1 00:00:36,700 --> 00:00:40,099 HITMAN 2 00:02:51,426 --> 00:02:53,025 LONDÝN - ANGLIE 3 00:03:43,215 --> 00:03:45,772 - Sakra. - Není to tu. 4 00:03:46,092 --> 00:03:47,690 Je to v kuchyni, kde jste to nechal. 5 00:03:48,010 --> 00:03:49,608 Jak jste se sem dostal? 6 00:03:51,846 --> 00:03:53,445 Máte hezkou rodinu. 7 00:03:56,641 --> 00:03:59,199 Jsou v pořádku. Naživu. 8 00:03:59,518 --> 00:04:01,117 Spí. 9 00:04:03,354 --> 00:04:05,241 - Zabijete mě? - Kdybych vás chtěl zabít, 10 00:04:05,274 --> 00:04:07,192 udělal bych to ráno, když jste nastupoval do auta 11 00:04:07,226 --> 00:04:09,111 a byl bych pryč, než by vaše tělo dopadlo na chodník. 12 00:04:11,029 --> 00:04:13,426 - Tak proč jste tady? - Chci si promluvit. 13 00:04:14,385 --> 00:04:15,824 Ale jestli mě přinutíte vás zabít, Miku, 14 00:04:15,857 --> 00:04:17,262 neodejdete sám. 15 00:04:17,742 --> 00:04:19,180 Sedněte si. 16 00:04:32,128 --> 00:04:33,566 Jste dobrý člověk, inspektore? 17 00:04:35,005 --> 00:04:37,402 - Myslím, že ano. - Ale zabil jste člověka. 18 00:04:39,800 --> 00:04:41,684 - Ano. - Položím vám otázku. 19 00:04:41,718 --> 00:04:43,636 Vaše odpověď určí, 20 00:04:43,670 --> 00:04:45,554 jak skončí tato noc. 21 00:04:46,513 --> 00:04:48,911 Jak dobrý člověk rozhodne, kdy zabít? 22 00:04:52,301 --> 00:04:54,236 PŘED TŘEMI MĚSÍCI 23 00:04:55,144 --> 00:04:58,568 CHUDINSKÁ ČTVRŤ - NIGER 24 00:04:59,940 --> 00:05:01,345 Existuje agentura, 25 00:05:01,378 --> 00:05:02,807 známá prostě jako Organizace, 26 00:05:03,776 --> 00:05:05,684 tak tajná, že nikdo neví o její existenci. 27 00:05:06,653 --> 00:05:08,082 Nestojí na ničí straně 28 00:05:08,092 --> 00:05:09,521 a má kontakt s každou vládou. 29 00:05:10,010 --> 00:05:11,439 Jejím jediným účelem 30 00:05:11,448 --> 00:05:14,316 je vycvičit předurčené profesionální zabijáky. 31 00:05:15,284 --> 00:05:17,193 Tito muži jsou vybíráni hned po narození. 32 00:05:18,161 --> 00:05:20,070 Opuštěné děti, sirotci, 33 00:05:20,080 --> 00:05:21,988 všichni nechtění a k dispozici. 34 00:05:22,957 --> 00:05:26,016 Jsou z nich vychováni experti ve všech aspektech boje. 35 00:05:26,793 --> 00:05:28,701 Jsou naprogramováni pro jediný účel: 36 00:05:28,711 --> 00:05:30,619 Zabíjet. 37 00:05:30,629 --> 00:05:33,497 Toho muže, kterého jste honil poslední tři roky, inspektore, 38 00:05:34,465 --> 00:05:36,374 je jeden z nejlepších. 39 00:05:36,383 --> 00:05:37,812 Byl jsi tam. 40 00:05:46,933 --> 00:05:48,841 Udělal jsi špatně, že jsi mě okradl, bratře. 41 00:05:49,810 --> 00:05:51,718 Teď za to zaplatíš. 42 00:05:58,441 --> 00:06:00,350 Co se mu stalo s hlasem? 43 00:06:03,227 --> 00:06:05,145 Co jste mu udělali s hlasem? 44 00:06:05,241 --> 00:06:06,550 Nic, Ovie. 45 00:06:06,583 --> 00:06:08,022 Je takový, jak nám ho přivezli. 46 00:06:08,981 --> 00:06:10,899 Přivezli? 47 00:06:11,954 --> 00:06:14,256 - Nenašli jste ho vy sami? - Ne, dodavatel. 48 00:06:14,831 --> 00:06:16,174 Američan. 49 00:06:37,848 --> 00:06:39,191 VELITELSTVÍ FEDERÁLNÍ POLICIE - NIGER 50 00:06:39,287 --> 00:06:41,588 Všichni jsme slyšeli vaše teorie, inspektore. 51 00:06:42,643 --> 00:06:43,986 Tohle není teorie. 52 00:06:44,082 --> 00:06:45,434 To je náš člověk. 53 00:06:45,520 --> 00:06:47,438 Žádný motiv, žádné důkazy pro soud, 54 00:06:47,472 --> 00:06:48,102 žádní svědkové. 55 00:06:48,206 --> 00:06:49,548 Je to... 56 00:06:49,644 --> 00:06:51,466 - Je to duch. - A jak dlouho už sledujete... 57 00:06:52,042 --> 00:06:54,369 - ...tohohle ducha? - Tři roky. 58 00:06:55,506 --> 00:06:57,988 Díky bohu, že jste nepřišel o svou vytrvalost. 59 00:06:58,899 --> 00:07:01,201 I přesto, že jsme prdel třetího světa, 60 00:07:01,776 --> 00:07:03,838 tak děláme pořádnou policejní práci. 61 00:07:03,872 --> 00:07:05,900 A věříme, že Bwana Ovie byl zabit 62 00:07:06,092 --> 00:07:07,770 svým vlastním bratrem. 63 00:07:07,804 --> 00:07:12,174 Takže nastražil půl kilo C4 a zaklepal Oviemu na dveře? 64 00:07:12,326 --> 00:07:13,668 Zřejmě. 65 00:07:14,244 --> 00:07:14,811 Generále, 66 00:07:15,586 --> 00:07:18,235 tenhle člověk je opravdu mistr v tom, co dělá. 67 00:07:19,039 --> 00:07:21,916 Je zodpovědný za více než sto úmrtí. 68 00:07:22,875 --> 00:07:24,793 Nechtě mě vysvětlit, co mám na mysli. 69 00:07:25,752 --> 00:07:27,670 Tohle je Ovie. 70 00:07:33,424 --> 00:07:34,863 A tohle jsou jen ti, o kterých víme. 71 00:07:37,261 --> 00:07:39,179 Už se vám to vyjasňuje? 72 00:07:40,541 --> 00:07:43,550 PETROHRAD - RUSKO 73 00:08:01,237 --> 00:08:03,155 Měla bych tě za to zabít. 74 00:08:05,073 --> 00:08:06,789 Za to, co děláš s tou whisky. 75 00:08:06,799 --> 00:08:08,142 Strašný zlozvyk. 76 00:08:11,786 --> 00:08:13,129 Máš vzít dvě kostky 77 00:08:13,225 --> 00:08:14,663 a ty pak hodit do skotské. 78 00:08:16,581 --> 00:08:17,920 Omlouvám se. 79 00:08:18,309 --> 00:08:20,417 To jsou následky mého snobského šestého manžela. 80 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 Já jsem Jane. A ty? 81 00:08:30,967 --> 00:08:32,885 Teď bys mi měl říct své jméno. 82 00:08:34,803 --> 00:08:36,242 Omluvte mě. 83 00:10:18,663 --> 00:10:18,930 Přijmout spojení? 84 00:10:23,575 --> 00:10:25,027 Africká mise, splněna. 85 00:10:25,033 --> 00:10:27,905 Peníze byly převedeny na váš účet. 86 00:10:27,905 --> 00:10:29,802 Dobrá práce. Bohužel, 87 00:10:29,824 --> 00:10:32,680 datum dalšího cíle bylo posunuto 88 00:10:32,701 --> 00:10:34,876 na klientovu žádost. 89 00:10:35,130 --> 00:10:38,451 A klient si přeje, aby se to stalo na veřejnosti. 90 00:10:39,510 --> 00:10:40,446 Plánoval jsem něco víc... 91 00:10:41,162 --> 00:10:41,768 ...jistějšího. 92 00:10:42,697 --> 00:10:43,797 Připravuji se. 93 00:10:44,512 --> 00:10:47,055 Úřadující ruský prezident Mikhail Belicoff. 94 00:10:47,548 --> 00:10:50,862 Posun jeho politiky vyvolal konflikt se zájmy našeho klienta 95 00:10:51,940 --> 00:10:53,835 a ohrožuje jeho vliv na ruskou vládu. 96 00:10:53,858 --> 00:10:56,041 Klient potřebuje, aby to bylo veřejné. 97 00:10:56,735 --> 00:10:59,877 Přijímáte nové parametry? 98 00:11:02,113 --> 00:11:02,477 Ano. 99 00:11:02,780 --> 00:11:05,823 Oceňujeme, že jste ochoten porušit běžný protokol. 100 00:11:05,824 --> 00:11:09,161 Zasíláme vám podrobnosti. 101 00:12:12,618 --> 00:12:13,456 Pane Belicoffe, promiňte, 102 00:12:13,986 --> 00:12:15,799 S ohledem na váš politický postoj, myslíte si, 103 00:12:15,833 --> 00:12:18,438 že konzervativci podpoří vaše znovuzvolení? 104 00:12:46,873 --> 00:12:50,627 HLAVNÍ VLAKOVÉ NÁDRAŽÍ - PETROHRAD 105 00:13:00,396 --> 00:13:02,483 Prosím, zavolej úřad. 106 00:13:09,686 --> 00:13:13,183 Máme problém. V Petrohradě byl svědek. 107 00:13:13,747 --> 00:13:15,549 Jak věrohodné jsou vaše zdroje? 108 00:13:15,575 --> 00:13:17,633 Spolehlivé, jako vždy... 109 00:13:17,636 --> 00:13:22,476 Interpol vás hledá. Chcete to poslat? 110 00:13:22,508 --> 00:13:25,572 - Ano. - Nahrávám data. 111 00:13:38,095 --> 00:13:39,354 Za kolik? 112 00:14:20,393 --> 00:14:23,921 LETIŠTĚ PULKOVO - PETROHRAD 113 00:14:31,106 --> 00:14:32,344 Nejsem si jistý. 114 00:14:33,269 --> 00:14:35,003 Nikdy nezabíjel takhle rychle za sebou. 115 00:14:35,417 --> 00:14:37,286 Ale Rusové řekli, že Belicoff byl škrábnut 116 00:14:37,335 --> 00:14:40,642 jedinou kulkou ze vzdálenosti čtyř kilometrů. 117 00:14:41,119 --> 00:14:42,996 Ale rozhodně to tak zní. 118 00:14:43,037 --> 00:14:43,948 Ano, pane. 119 00:14:45,411 --> 00:14:46,737 Trápí mě to, že minul. 120 00:14:48,280 --> 00:14:51,812 Ano, pane. Vím kolik tohle vyšetřování stojí. 121 00:14:53,731 --> 00:14:56,413 Rozumím, jen potřebuji ještě trochu času. 122 00:14:56,417 --> 00:14:59,040 - Tohle musíte vidět. - Promiňte pane, zavolám vám. 123 00:15:02,737 --> 00:15:06,438 Dobře, zastřelil ochranku, aby měl přímý výhled na Belicoffa. 124 00:15:06,471 --> 00:15:09,109 Počkal až budou tyhle dva od sebe pár palců. 125 00:15:09,123 --> 00:15:11,728 Sledujte to. Dívejte se na bodyguarda. Vidíte to? 126 00:15:11,750 --> 00:15:13,931 Ne, ne. Vrať to zpátky. 127 00:15:15,698 --> 00:15:18,389 To je moc krve na to, že minul. 128 00:15:18,715 --> 00:15:19,944 Pane, máte nějaký hovor. 129 00:15:20,736 --> 00:15:21,403 Whittier. 130 00:15:23,103 --> 00:15:23,889 Našli ho? 131 00:15:26,001 --> 00:15:26,821 Vrátný? Kde? 132 00:15:27,401 --> 00:15:29,173 V hotelu podle fotky. 133 00:15:29,635 --> 00:15:30,190 Fotky? 134 00:15:31,966 --> 00:15:33,375 Kde sakra vzali fotku? 135 00:15:33,409 --> 00:15:34,091 To nevím, pane. 136 00:15:34,091 --> 00:15:37,048 Dobře, jsem na cestě. 137 00:15:38,955 --> 00:15:40,961 Našli ho. 138 00:15:41,061 --> 00:15:42,991 Zkontaktuj ruskou tajnou policii v Petrohradě 139 00:15:42,991 --> 00:15:44,691 a řekni jim, že Interpol má všechny pravomoci. 140 00:15:44,897 --> 00:15:46,839 Ať ho jen sledují. 141 00:15:46,873 --> 00:15:48,851 Nikdo se nepohne, dokud tam nebudeme! Nikdo! 142 00:15:56,173 --> 00:15:57,874 Cíl nebyl na místě? 143 00:15:58,039 --> 00:16:00,247 Ta dívka tam byla. Ale není žádný svědek. 144 00:16:00,681 --> 00:16:01,929 Nikdy předtím mě neviděla. 145 00:16:01,935 --> 00:16:04,625 Nebudeme moci zaplatit za Belicoffa, 146 00:16:05,004 --> 00:16:07,503 protože stanovený úkol nebyl dokončen. 147 00:16:08,075 --> 00:16:11,642 Ne. Dostal přímý zásah do nosní dutiny. Sám jsem to viděl. 148 00:16:12,209 --> 00:16:14,104 Prosím čekej... 149 00:16:14,128 --> 00:16:16,348 NAHRÁVÁM NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 150 00:16:25,979 --> 00:16:27,787 Kdo byl klient? 151 00:16:30,030 --> 00:16:31,531 Odpověz mi! 152 00:16:31,565 --> 00:16:32,881 Koho nasadili na Belicoffa? 153 00:16:36,915 --> 00:16:38,311 Jestli jste mě podrazili, 154 00:16:38,354 --> 00:16:42,722 najdu si vás a vypálím vám ten barák do základů. 155 00:17:02,184 --> 00:17:05,304 Mike Whittier, Interpol. Jaký je stav mého podezřelého? 156 00:17:05,337 --> 00:17:07,585 Řekli mi, že přijedete, inspektore. 157 00:17:07,831 --> 00:17:09,983 Jsem kapitán Gudnayev, policie Petrohrad. 158 00:17:11,696 --> 00:17:12,886 Prosím, udělejte si pohodlí. 159 00:17:13,775 --> 00:17:15,896 - Moji muži už jsou skoro na pozicích. - Pozicích na co? 160 00:17:16,312 --> 00:17:18,908 Byli jsme informováni, že se podezřelý chystá utéct. 161 00:17:18,941 --> 00:17:22,052 - Moje příkazy... - Příkazy? Příkazy od koho? 162 00:17:22,085 --> 00:17:25,360 - Tady má pravomoci Interpol. - Za zásah je zodpovědná pouze policie. 163 00:17:25,552 --> 00:17:27,536 Kapitán Gudnayev neřídí tuhle operaci. 164 00:17:27,756 --> 00:17:29,315 Obávám se, že jsem to já, inspektore. 165 00:17:29,425 --> 00:17:32,001 A ředitel Yuri Marklov z FSB. 166 00:17:32,034 --> 00:17:32,757 FSB? 167 00:17:33,251 --> 00:17:36,333 Proč se do tohohle sakra míchá ruská tajná služba? 168 00:17:40,979 --> 00:17:41,613 Pane jdou dovnitř. 169 00:17:41,862 --> 00:17:43,662 Kapitáne, doporučuji vám odtud stáhnout muže. 170 00:17:43,662 --> 00:17:46,261 - Nemáte ponětí s kým si zahráváte. - Ujišťuji vás, inspektore, 171 00:17:46,294 --> 00:17:48,125 že tito muži to zvládnou. 172 00:17:48,398 --> 00:17:49,437 Příkazy máte, kapitáne. 173 00:17:49,692 --> 00:17:50,830 Střílejte hned, jak zaměříte. 174 00:17:53,095 --> 00:17:54,967 Ten rozkaz nedáte. 175 00:18:12,226 --> 00:18:14,802 47, tady Diana. 176 00:18:14,815 --> 00:18:16,720 Mohla bych mít problémy, když tě kontaktuji přímo. 177 00:18:19,266 --> 00:18:20,104 Klient byl... 178 00:18:20,330 --> 00:18:20,943 Belicoff. 179 00:18:23,435 --> 00:18:25,473 Lokace byla dohodnuta. 180 00:19:54,488 --> 00:19:55,704 Zůstaň tady hlídej výtah. 181 00:19:55,735 --> 00:19:57,910 Zavolej mi na mobil, kde zastaví. 182 00:20:24,547 --> 00:20:27,144 Jo. 183 00:20:29,583 --> 00:20:32,090 Je ve trojce. 184 00:20:37,488 --> 00:20:38,795 Stůj! 185 00:20:44,521 --> 00:20:45,745 K zemi! 186 00:20:46,688 --> 00:20:47,651 Nehýbejte se. 187 00:20:47,985 --> 00:20:49,151 K zemi! 188 00:20:49,958 --> 00:20:50,515 Nehýbejte se. 189 00:20:53,068 --> 00:20:54,521 Kurva. 190 00:21:05,026 --> 00:21:06,241 Do hajzlu! 191 00:21:07,727 --> 00:21:09,033 Pane! 192 00:21:10,075 --> 00:21:11,434 Měli jsme ho. 193 00:21:26,982 --> 00:21:28,838 Kolik mužů jste ztratili? 194 00:21:28,871 --> 00:21:30,399 16. 195 00:21:30,433 --> 00:21:32,932 Ne, ne, ne, ne, počkat! Nesahejte na to! 196 00:21:35,473 --> 00:21:39,335 - Kdo vám sakra dal licenci? - Potřebuji ten pokoj, kapitáne. 197 00:21:42,877 --> 00:21:43,357 Všichni ven. 198 00:22:39,504 --> 00:22:41,685 Kde bere tyhle věci? 199 00:22:41,719 --> 00:22:43,221 Dokážeš je spustit? 200 00:22:45,569 --> 00:22:46,281 Pravděpodobně. 201 00:22:46,857 --> 00:22:47,810 Proč? 202 00:22:53,427 --> 00:22:55,916 Hledal jsem vás, inspektore. 203 00:22:55,949 --> 00:22:58,573 Myslím si, že jsme to vzali za špatný konec. 204 00:22:59,551 --> 00:23:02,742 Kdo vás informoval o tom, kde najdete mého člověka? 205 00:23:03,781 --> 00:23:06,540 Myslím si, že je čas na to, abychom si my dva promluvili. 206 00:23:07,835 --> 00:23:10,081 - Jenkinsi? - Pane. 207 00:23:15,536 --> 00:23:17,720 Děkuji. 208 00:23:17,840 --> 00:23:19,659 Tenhle vrah... 209 00:23:19,672 --> 00:23:23,543 Můj kolega mi řekl, že si myslíte, že ten zabiják pracuje nezávisle. 210 00:23:23,576 --> 00:23:25,748 Váš kolega vám tohle řekl? 211 00:23:25,781 --> 00:23:28,389 Nevěříte, že je napojen na CIA. 212 00:23:28,422 --> 00:23:30,301 Proč se ptáte? 213 00:23:30,340 --> 00:23:32,948 Jen tak. Zdá se to trochu hloupé. 214 00:23:33,534 --> 00:23:36,980 - No, je to teorie. - Ano, teorie. 215 00:23:37,013 --> 00:23:39,266 Ale je to teorie, kterou prosazuje Moskva. 216 00:23:40,866 --> 00:23:44,688 V souladu, s odstavcem 1764.3 charty EU. 217 00:23:44,692 --> 00:23:47,562 Cokoli, co přímo souvisí s tajnými službami 218 00:23:47,569 --> 00:23:48,968 má být v přímé jurisdikci 219 00:23:49,001 --> 00:23:52,018 dané země. 220 00:23:52,052 --> 00:23:53,318 Už mi přihořívá. 221 00:23:53,395 --> 00:23:54,948 Chvíli mi to trvalo, ještě jsem se neaklimatizoval. 222 00:23:55,461 --> 00:23:57,416 Vy mi říkáte, ať jdu do prdele? 223 00:23:58,959 --> 00:24:01,719 Ne, ne, samozřejmě, že ne. Jste dobrej chlap, Michaeli. 224 00:24:01,753 --> 00:24:03,866 Jeden z nejlepších z Interpolu. 225 00:24:03,871 --> 00:24:07,033 Ale nechte tuhle práci s tajnou službou na FSB. 226 00:24:12,246 --> 00:24:13,926 A Belicoff? 227 00:24:19,444 --> 00:24:21,015 Promiňte? 228 00:24:21,973 --> 00:24:24,964 Víte, na téhle fotografií jsou špatné dvě věci. 229 00:24:24,967 --> 00:24:26,194 Jednak byla upravená, 230 00:24:26,194 --> 00:24:30,081 ale někdo tam nasadil civilistu, aby zakryl to, co se opravdu stalo. 231 00:24:33,706 --> 00:24:36,904 - A ta druhá věc? - Můj chlapec nemíjí. 232 00:25:16,467 --> 00:25:19,345 - Donáška. - Měl byste to nechat na recepci. 233 00:25:19,378 --> 00:25:22,183 Posílá je pan Belicoff. 234 00:25:29,571 --> 00:25:32,095 Uděláme to jednoduše, jestli chceš, rozumíš? 235 00:25:32,129 --> 00:25:34,446 Je tu ještě někdo? 236 00:25:35,438 --> 00:25:37,890 Já tě znám. Dneska z té ulice. 237 00:25:37,923 --> 00:25:39,348 - Půjdeš se mnou. - Nemůžu. 238 00:25:39,711 --> 00:25:40,408 Dobře, dobře. Vezmu si kabát. 239 00:25:53,240 --> 00:25:54,028 Kam mě to vezete? 240 00:25:54,158 --> 00:25:56,125 Někam do bezpečí. 241 00:25:56,159 --> 00:25:57,488 Vlez tam. 242 00:25:57,521 --> 00:25:59,481 Jdi do prdele! Nevlezu tam! 243 00:26:04,094 --> 00:26:05,807 Pusť mě z toho zasranýho auta! 244 00:26:27,762 --> 00:26:29,118 Zabiješ mě? 245 00:26:36,884 --> 00:26:38,490 Položím ti pár otázek. 246 00:26:39,482 --> 00:26:41,138 Viděla jsi mě někdy dřív, než dneska na ulici? 247 00:26:43,323 --> 00:26:45,184 - Proč jsi tam byla? - Kvůli příteli. 248 00:26:45,485 --> 00:26:47,243 Řekl mi, že mám počkat na jeho řidiče na rohu. 249 00:26:47,834 --> 00:26:48,415 Belicoff? 250 00:26:49,466 --> 00:26:51,772 Jak? Potom, co jsem mu prohnal kulku hlavou 251 00:26:51,806 --> 00:26:54,285 mohl být schopný mít dnes odpoledne proslov? 252 00:26:58,076 --> 00:27:00,260 A vy jste si mě všimla. 253 00:27:01,471 --> 00:27:04,019 Počkejte! Počkejte! Něco tu je. 254 00:27:05,177 --> 00:27:08,092 Dvojník! Mikhail měl dvojníka jako Saddam Hussain! 255 00:27:08,126 --> 00:27:10,101 Toho muže jsem zastřelil, to není možné. 256 00:27:10,135 --> 00:27:12,288 Belicoff je mrtvý. 257 00:27:27,481 --> 00:27:30,053 Proč máte tetování na tváři? 258 00:27:30,087 --> 00:27:32,467 Protože to je jediné místo, které není pokryté vlasy. 259 00:27:39,276 --> 00:27:41,221 Řekněte mi o Udre Belicoffovi. 260 00:27:42,612 --> 00:27:44,463 Mikhailův bratr? 261 00:27:44,530 --> 00:27:46,381 Obchoduje s ženami, drogami 262 00:27:46,415 --> 00:27:48,279 zbraněmi. 263 00:27:48,333 --> 00:27:50,044 CIA i FSB ho chtějí mrtvého. 264 00:27:50,557 --> 00:27:52,532 Mikhail ho chránil. 265 00:27:52,566 --> 00:27:55,986 Vstaň! Půjdeš se mnou! 266 00:27:56,019 --> 00:27:58,241 Zabije mě, jestli zjistí, že jsem odešla z bytu. 267 00:27:58,275 --> 00:28:01,604 Belicoff si najal vraha. Využil tě, abys to na mě hodila. 268 00:28:01,637 --> 00:28:04,158 Ten mrtvý v kufru byl tvůj řidič. 269 00:28:07,068 --> 00:28:09,071 Tohle měl použít na tebe. 270 00:28:10,351 --> 00:28:12,369 Beze mě jsi stejně mrtvá. 271 00:28:15,072 --> 00:28:16,517 Kam jdete? 272 00:28:18,609 --> 00:28:20,904 Dokončím práci, na kterou mě najali. 273 00:28:20,910 --> 00:28:22,860 Zjistím, kdo je za tím. 274 00:28:35,411 --> 00:28:37,333 Musím s vámi mluvit. 275 00:28:37,832 --> 00:28:40,334 Potřebuji kafe. Pojďte za mnou. 276 00:28:42,134 --> 00:28:46,174 Máme troje zátarasy. Tady, tady a tady. 277 00:28:47,130 --> 00:28:49,794 Kompletně jsme uzavřeli mezinárodní letiště. 278 00:28:50,018 --> 00:28:53,063 Také byla zvýšene bezpečnost na ostatních letištích. 279 00:28:53,708 --> 00:28:54,821 A co vlaková nádraží? 280 00:28:55,056 --> 00:28:56,014 Dočasně uzavřená. 281 00:28:56,326 --> 00:28:57,593 Vlakové nádraží v Petrohradu? 282 00:28:57,953 --> 00:29:00,118 Z téhle stanice nevyjíždějí žádné vlaky. 283 00:29:00,403 --> 00:29:02,423 Z této stanice jezdí vlaky pouze do centra. 284 00:29:04,265 --> 00:29:06,853 Co vás přivedlo k názoru, že chce zůstat v Rusku? 285 00:29:07,558 --> 00:29:09,987 Protože ho znám líp, než kdokoli jiný. 286 00:29:13,378 --> 00:29:15,969 Díky za kafe. 287 00:29:30,260 --> 00:29:31,903 Jdi na poslední nástupiště a čekej. 288 00:29:33,987 --> 00:29:35,510 - Proč? - Hned! 289 00:29:58,419 --> 00:30:00,437 - Jenkinsi, máš něco? - Nic. 290 00:30:01,046 --> 00:30:02,891 Buď ve střehu 291 00:30:04,843 --> 00:30:07,673 Pořád nechápu, proč má být tady. 292 00:30:07,994 --> 00:30:10,115 Věř mi, tady bude. 293 00:30:45,476 --> 00:30:48,220 Jenkinsi? Chlapík s oholenou hlavou. 294 00:30:49,212 --> 00:30:51,004 Mám ho, šéfe. 295 00:31:04,125 --> 00:31:05,510 Kurva! 296 00:31:09,220 --> 00:31:09,863 Jenkinsi? 297 00:31:19,056 --> 00:31:20,469 Je sám na nástupišti... 298 00:31:20,502 --> 00:31:22,905 číslo... 299 00:31:22,939 --> 00:31:23,785 číslo 9. 300 00:31:25,180 --> 00:31:25,738 Šéfe? 301 00:32:44,889 --> 00:32:46,244 Jsi pomalý. 302 00:32:49,443 --> 00:32:51,251 Řekni mi proč? 303 00:32:53,203 --> 00:32:54,737 Proč jste stříleli na mě? 304 00:32:59,672 --> 00:33:01,635 Počkej tady. 305 00:34:20,630 --> 00:34:22,697 Co takhle trochu důstojnosti? 306 00:37:28,819 --> 00:37:30,128 Myslíš si, že je čas? 307 00:37:30,161 --> 00:37:32,249 Je to jen začátek. 308 00:37:45,405 --> 00:37:47,363 Řekl jsem ti, abys počkala. 309 00:37:47,757 --> 00:37:49,561 Já vím. 310 00:37:49,872 --> 00:37:51,896 Promiň. 311 00:38:03,834 --> 00:38:06,761 Vím... 312 00:38:25,733 --> 00:38:26,811 Stůj! 313 00:38:35,734 --> 00:38:37,853 Tak vy mě sledujete? 314 00:38:39,039 --> 00:38:41,298 Ruská policie to tady uzamkla. 315 00:38:42,173 --> 00:38:44,188 Potřebuješ rukojmí. 316 00:38:44,221 --> 00:38:45,987 Vezmi si mě. 317 00:38:46,020 --> 00:38:47,618 No tak. 318 00:38:47,651 --> 00:38:49,728 Neviděl tvoji tvář. Nemusí zemřít. 319 00:38:50,721 --> 00:38:53,070 Vezmi si mě, místo něj. 320 00:39:14,436 --> 00:39:15,670 Prosím... 321 00:39:16,610 --> 00:39:17,789 nech toho. 322 00:39:25,432 --> 00:39:28,222 Zachránila ti život. 323 00:39:54,764 --> 00:39:56,553 Říkali, že máte zlomená žebra. 324 00:39:56,586 --> 00:39:57,674 Naneštěstí. 325 00:40:01,784 --> 00:40:03,329 Vypadáte dost v klidu. 326 00:40:03,351 --> 00:40:04,915 Váš zabiják je mrtvý. 327 00:40:06,291 --> 00:40:08,593 Proč to takhle zakrýváte? 328 00:40:08,626 --> 00:40:09,927 Víte, že tohle není ten zabiják. 329 00:40:10,827 --> 00:40:13,723 Už dřív jsem vám řekl, inspektore, že tohle už není vaše věc. 330 00:40:14,907 --> 00:40:16,775 Jsou tu dvě možnosti, jak to uděláme. 331 00:40:17,001 --> 00:40:18,728 První: Moji muži vás doprovodí do nemocnice. 332 00:40:19,092 --> 00:40:21,229 A až vy a váš kolega budete schopni cestovat, 333 00:40:21,229 --> 00:40:22,768 tak vás odvezou na letiště. 334 00:40:22,840 --> 00:40:26,565 Potom napíšu pochvalující hlášení, že děkuji Interpolu za jeho pomoc. 335 00:40:27,390 --> 00:40:28,753 Určitě z toho budou nějaké medaile. 336 00:40:28,786 --> 00:40:31,197 A nebo můžu napsat hlášení 337 00:40:31,222 --> 00:40:33,307 o vaší neschopnosti a přehlížení zákonů mé země 338 00:40:33,341 --> 00:40:35,085 a nechat vás jako dva civilisty. 339 00:40:35,119 --> 00:40:38,311 A určitě by si našlo cestu i ke státnímu zástupci v Moskvě. 340 00:40:38,345 --> 00:40:41,830 Takže, jak byste chtěl, abychom to udělali? 341 00:40:47,329 --> 00:40:48,583 Co takhle: 342 00:40:48,672 --> 00:40:51,652 Jít do prdele! 343 00:41:09,467 --> 00:41:09,842 Ty čuráku! 344 00:41:10,989 --> 00:41:12,627 Docházel mi tam vzduch! 345 00:41:13,093 --> 00:41:14,508 - Nedělej z toho drama. - Drama? 346 00:41:14,532 --> 00:41:15,658 Musel jsem se zbavit toho těla. 347 00:41:15,692 --> 00:41:18,196 - Byla jsem tam hodiny. - Koupil jsem ti snídani. 348 00:41:45,867 --> 00:41:47,469 A díky, že jsi nebyl tak vzteklý. 349 00:41:48,331 --> 00:41:49,987 Podívej se na mě. 350 00:41:52,417 --> 00:41:54,827 Na tom nádraží ses do toho zamíchala. 351 00:41:56,665 --> 00:41:58,128 Je mi to líto, 352 00:41:58,161 --> 00:42:00,303 to nemůžu dovolit. 353 00:42:02,045 --> 00:42:04,138 - Přísahám... - Nemluv. 354 00:42:06,644 --> 00:42:08,162 Pokud hledáš důvod proč mě nezabít, 355 00:42:09,922 --> 00:42:11,937 tak žádný vlastně nemáš. 356 00:42:13,544 --> 00:42:16,499 Nejsem děvka proto, že bych si to vybrala. 357 00:42:16,532 --> 00:42:19,863 On mě vlastní, jsem jeho majetek. 358 00:42:19,897 --> 00:42:21,453 Chtěl bys vědět, kolik za mě zaplatil? 359 00:42:21,527 --> 00:42:23,084 300... 360 00:42:23,117 --> 00:42:24,846 v dolarech. 361 00:42:28,104 --> 00:42:31,236 Zkoušela jsem utéct. Posledně... 362 00:42:45,703 --> 00:42:49,263 Je to zvláštní věc, když si přeješ umřít. 363 00:42:54,158 --> 00:42:56,785 Takže, 364 00:42:56,819 --> 00:42:58,650 chceš mě zabít? 365 00:43:01,108 --> 00:43:02,894 Ne. 366 00:43:04,556 --> 00:43:07,364 Ty mě nechceš mrdat, ale ani zabít. 367 00:43:07,973 --> 00:43:10,883 Za celej svůj život jsem se nesetkala s takovou lhostejností. 368 00:43:14,275 --> 00:43:17,050 Jestli se do toho ještě jednou budeš plést... 369 00:43:17,057 --> 00:43:18,632 Už ne. 370 00:43:19,145 --> 00:43:21,814 - Rozumíme si? - Jo. 371 00:43:24,245 --> 00:43:26,666 Sněz si svůj sendvič. Potřebuji se trochu vyspat. 372 00:43:30,664 --> 00:43:31,465 Víš... 373 00:43:31,676 --> 00:43:32,891 - Niko? - Ano? 374 00:43:33,121 --> 00:43:35,164 Přestaň mluvit nebo tě strčím zpátky do kufru. 375 00:43:44,596 --> 00:43:47,360 ÚŘAD F.S.B. - PETROHRAD 376 00:44:00,891 --> 00:44:02,330 Tak tohle se kardinálně podělalo. Sakra. 377 00:44:04,248 --> 00:44:05,686 Dejte mi tajnou linku. 378 00:44:14,318 --> 00:44:15,756 Počkejte venku. 379 00:44:21,718 --> 00:44:21,987 Ano? 380 00:44:22,949 --> 00:44:24,387 Máme bezpečnou linku? 381 00:44:25,347 --> 00:44:26,267 Ano, soudruhu. 382 00:44:26,516 --> 00:44:29,579 Slyšel jsem, že jste ho zase ztratil na nádraží. 383 00:44:29,662 --> 00:44:32,552 Soudruhu, jestli mě chcete znervóznit, tak vám to jde velice dobře. 384 00:44:32,745 --> 00:44:34,522 Jen to nechte uklidnit, dokud ho nenajdeme. 385 00:44:34,700 --> 00:44:37,903 Neukazujte se na veřejnosti a on vás nebude schopný zasáhnout. 386 00:44:37,914 --> 00:44:42,857 Soudruhu Yuri, pohřbil jste už tolik těl a přece vám jeden muž uniká. 387 00:44:43,009 --> 00:44:48,826 Operace nebude úspěšná, dokud on a ta děvka nebudou mrtví! 388 00:44:49,722 --> 00:44:52,588 - Oni jediní znají celou pravdu. - Teda šéfe, jde to jako po másle. 389 00:44:53,576 --> 00:44:54,827 Jdi do prdele! 390 00:44:56,556 --> 00:44:58,333 Bylo to vlastně pěkně hloupý. 391 00:44:59,448 --> 00:44:59,937 Kdyby nás chytli, 392 00:44:59,937 --> 00:45:03,299 tak si můžeme stavit sněhuláky na Sibiři po dobu dalších dvaceti let. 393 00:45:03,665 --> 00:45:06,005 Ale sedíme pořád tady. 394 00:45:07,979 --> 00:45:11,286 Když se nebudu ukazovat na veřejnosti, kreténe, jak mám být asi znovu zvolený? 395 00:45:11,872 --> 00:45:12,390 Belicoff? 396 00:45:14,167 --> 00:45:16,224 Do hajzlu! Schovej to tam! 397 00:45:25,378 --> 00:45:26,838 Přišli jsme sem za hlavním agentem Yurim. 398 00:45:26,912 --> 00:45:29,011 - Co je za problém? - Agent Yuri je velice zaneprázdněný muž. 399 00:45:29,472 --> 00:45:30,991 Řekl, že vás máme vzít na letiště. 400 00:45:30,996 --> 00:45:32,180 Ihned vás tam eskortujeme. 401 00:45:45,685 --> 00:45:48,631 MOSKVA - RUSKO 402 00:46:04,209 --> 00:46:06,310 To je pro vás. 403 00:46:09,549 --> 00:46:12,612 Po všech těch letech, jsem si myslel, že mi věříš víc. 404 00:46:12,957 --> 00:46:13,764 Řekněte mi co víte. 405 00:46:14,431 --> 00:46:15,877 Oficiálně...nic. 406 00:46:16,842 --> 00:46:20,339 Neoficiálně, tě tvoje Organizace předhodila vlkům. 407 00:46:20,922 --> 00:46:24,401 - Proč? - Zdá se, že Belicoff změnil 408 00:46:24,435 --> 00:46:27,340 svou politickou orientaci a naštval tím spoustu lidí. 409 00:46:27,373 --> 00:46:30,251 Takže bylo nařízeno, že ho zabijí a nahradí ho někým ze svých řad. 410 00:46:30,285 --> 00:46:32,096 Ty a tvá přítelkyně jste asi jediní, 411 00:46:32,203 --> 00:46:34,014 kdo ví, že má Belicoff dvojníka. 412 00:46:34,380 --> 00:46:36,050 A jaká je pozice CIA? 413 00:46:36,083 --> 00:46:38,481 Budou na straně toho, kdo vyhraje. 414 00:46:38,976 --> 00:46:40,074 Vezmi si od té dívky obálku. 415 00:46:46,782 --> 00:46:49,920 Udre Belicoff. Mikhailův mladší bratr. 416 00:46:49,954 --> 00:46:51,893 Říká se, že se rád schovává. 417 00:46:51,927 --> 00:46:54,269 - To jsou dohady. - Rád bych pomohl. 418 00:46:54,303 --> 00:46:56,665 Jak ti pomůže, když zemře Udre Belicoff? 419 00:46:56,699 --> 00:46:57,826 O to se nestarejte. 420 00:46:58,508 --> 00:47:01,370 Jediné čeho se bojím, je to, co po mně chcete. 421 00:47:01,404 --> 00:47:02,916 Malou laskavost. 422 00:47:08,709 --> 00:47:10,406 Tohle je malá laskavost? 423 00:47:10,440 --> 00:47:12,132 Nemyslím si, že to zvládnu. 424 00:47:13,023 --> 00:47:15,550 - Čti dál. - Ježíši Kriste! 425 00:47:15,583 --> 00:47:17,810 Řekni mi, že to není to, co si myslím. 426 00:47:17,844 --> 00:47:19,890 Dobře. Není to, to, co si myslíš. 427 00:47:20,384 --> 00:47:24,010 Ale být zatčený kvůli těmhle dokumentům je určitě to poslední, co bys chtěl. 428 00:47:28,707 --> 00:47:31,235 Dobře. Pokusím se. 429 00:47:31,268 --> 00:47:33,109 - Děkuji. - Jo, nemáš zač. 430 00:47:33,694 --> 00:47:37,571 Víme, že Udre plánoval něco s německou armádou, s někým kdo se jmenuje Price. 431 00:47:37,605 --> 00:47:40,253 Hodně zlej člověk. To je tvoje vstupenka. 432 00:47:40,286 --> 00:47:42,994 Price je nevinný. Musíš zabít Udreho. 433 00:47:43,027 --> 00:47:44,257 Dám ti jeho záznamy. 434 00:47:44,849 --> 00:47:47,012 Za dva dny se setkají v Istanbulu. 435 00:47:59,001 --> 00:48:00,198 PŘEKUPNÍK ZBRANÍ 436 00:48:06,668 --> 00:48:09,428 Dobré ráno. Spal jsi vůbec? 437 00:48:09,462 --> 00:48:11,459 Trochu. 438 00:48:13,528 --> 00:48:16,798 Mohl jsi klidně spát v posteli, nekousla bych tě. 439 00:48:17,503 --> 00:48:18,666 Jedině, že bys chtěl. 440 00:48:26,682 --> 00:48:30,017 Není zdvořilé na někoho zírat. 441 00:48:43,483 --> 00:48:44,797 Takže, 442 00:48:44,830 --> 00:48:47,399 - kdy mi řekneš tvoje jméno? - Obleč se. 443 00:48:47,432 --> 00:48:50,338 - Proč? - Půjdeme na večeři. 444 00:48:50,938 --> 00:48:53,763 Musíme ti koupit nějaké šaty. 445 00:48:54,756 --> 00:48:58,073 Víš, že jsi docela okouzlující, když zrovna nezabíjíš lidi? 446 00:49:28,233 --> 00:49:30,017 - Tohle místo vypadá dobře. - Jo. 447 00:49:31,057 --> 00:49:31,658 Nemyslíš? 448 00:49:35,216 --> 00:49:36,114 Počkej tady. 449 00:50:17,439 --> 00:50:19,732 Hej, co děláš? Jdeš beze mě? 450 00:50:21,205 --> 00:50:22,515 Jak jsi věděl, že jsem prostě neutekla? 451 00:50:22,320 --> 00:50:23,279 Prostě jsem to věděl. 452 00:50:23,280 --> 00:50:25,558 Tak pojď, rezervaci máme na osmou. 453 00:50:31,237 --> 00:50:33,120 ÚSTŘEDÍ INTERPOLU - LONDÝN 454 00:50:33,367 --> 00:50:35,162 Jenkinsi, jak ses cítil? 455 00:50:36,843 --> 00:50:38,792 Víc pyšnější než doma. 456 00:50:38,857 --> 00:50:40,423 Něco nového? 457 00:50:40,456 --> 00:50:44,663 Máme lidi z evropským poboček Interpolu na nádražích, letištích, 458 00:50:44,697 --> 00:50:46,936 hranicích... 459 00:50:47,282 --> 00:50:49,205 - Co to je? - Tohle jsem vám chtěl ukázat. 460 00:50:49,921 --> 00:50:53,097 Všechny výstupy co Belicoff udělal, za posledních dvanáct měsíců. 461 00:50:53,862 --> 00:50:56,275 Tohle je proslov v Londýně 462 00:50:56,533 --> 00:50:57,128 7. května. 463 00:50:58,080 --> 00:51:00,998 A tahle je z politického obědu v severní Georgii. 464 00:51:01,614 --> 00:51:03,575 Někdo ho vyfotil mobilním telefonem. 465 00:51:04,280 --> 00:51:05,552 Koukněte na datum. 466 00:51:06,369 --> 00:51:07,799 7. květen. 467 00:51:07,833 --> 00:51:09,523 - To je nemožné. - Nejsem si jistý. 468 00:51:09,810 --> 00:51:12,417 Ale nemohl být na dvou místech zároveň... 469 00:51:13,175 --> 00:51:13,886 Má dvojníka. 470 00:51:14,231 --> 00:51:17,284 - Dost paranoidní. - To vysvětluje naší teorii s krví. 471 00:51:17,576 --> 00:51:19,210 Doufám, že má dobrý zdravotní pojištění. 472 00:51:26,182 --> 00:51:29,281 Když jsem byla malá, měla jsem tuhle malou veverku, 473 00:51:29,314 --> 00:51:30,847 víš, takovou s černými pruhy na zádech. 474 00:51:30,881 --> 00:51:31,386 Pruhovaná. 475 00:51:31,734 --> 00:51:33,116 Jo, jasně. Pruhovaná veverka. 476 00:51:33,287 --> 00:51:34,194 Jmenoval se Tishka. 477 00:51:36,889 --> 00:51:38,727 Promiňte pane, ale tohle je pro jiného pána. 478 00:51:39,719 --> 00:51:41,243 - Stůl 26? - Správně. 479 00:51:43,829 --> 00:51:44,839 Moje chyba. 480 00:51:48,231 --> 00:51:49,839 Ty víš co je to za stůl? 481 00:51:49,872 --> 00:51:52,113 Viděl jsem lístek, když jsme přišli. 482 00:51:52,146 --> 00:51:54,114 Pamatuješ si všechno co vidíš? 483 00:51:54,148 --> 00:51:56,275 - Ne, všechno ne. - Jakou mají polévku v nabídce dne? 484 00:51:56,990 --> 00:51:59,431 Čočková s cibulí a příchutí máty. 485 00:52:00,903 --> 00:52:03,452 Ta žena co sedí u stolu za tebou. Co má na sobě? 486 00:52:03,485 --> 00:52:06,106 Mahagonové vlasy, hedvábné šaty a sedí obličejem k tobě? 487 00:52:06,140 --> 00:52:08,478 - Jo. - To není žena. 488 00:52:19,887 --> 00:52:22,400 Jakou barvu má moje spodní prádlo? 489 00:52:22,434 --> 00:52:25,134 Žádné nemáš. 490 00:52:40,892 --> 00:52:43,745 - Niko, řekni si o účet. - Ještě jsem nedojedla! 491 00:52:43,915 --> 00:52:45,170 Tak si pospěš. 492 00:52:50,774 --> 00:52:52,590 Škrtni si to, co jsem říkala o tvém šarmu. 493 00:53:05,411 --> 00:53:06,807 Promiňte, pane... 494 00:53:46,176 --> 00:53:47,283 Pane Price. 495 00:53:48,288 --> 00:53:50,335 Díky, že jste mi ukázal Udre Belicoffa. 496 00:53:53,219 --> 00:53:54,090 Pomůžete mi prosím? 497 00:53:58,807 --> 00:54:01,398 MIMO PROVOZ 498 00:54:08,481 --> 00:54:09,534 Děláš si prdel? 499 00:54:09,537 --> 00:54:10,293 Jdeme! 500 00:54:10,298 --> 00:54:10,754 Co? 501 00:54:12,009 --> 00:54:12,606 Hned! 502 00:54:20,849 --> 00:54:22,358 To bylo rozkošný... 503 00:54:23,441 --> 00:54:25,567 Ještě jsi mě měl odtáhnout za vlasy. 504 00:54:27,559 --> 00:54:28,815 Svlékni mě! 505 00:54:30,436 --> 00:54:33,777 Dobrej se zbraněmi, ale už ne s dámským oblečením. 506 00:54:36,539 --> 00:54:38,651 Opatrně, nemám žádné kalhotky. 507 00:54:38,998 --> 00:54:39,788 Niko, jsi opilá. 508 00:54:43,370 --> 00:54:44,889 Tohle je opravdu špatný nápad. 509 00:54:46,938 --> 00:54:47,669 Myslíš tohle? 510 00:54:48,823 --> 00:54:49,768 Ano, tamto. 511 00:54:51,426 --> 00:54:53,078 A co tohle? 512 00:54:55,173 --> 00:54:56,613 Tohle rozhodně. 513 00:55:46,880 --> 00:55:47,868 Váš kufřík. 514 00:55:48,033 --> 00:55:48,641 Pane Prici, 515 00:55:50,331 --> 00:55:53,624 takže jste se sám rozhodl změnit naši schůzku. 516 00:55:54,278 --> 00:55:55,449 To je neomluvitelné. 517 00:55:55,450 --> 00:55:57,361 Jak jsem řekl vašim lidem dole, 518 00:55:57,368 --> 00:56:00,267 byl jsem dneska napaden nějakým šílencem. 519 00:56:00,953 --> 00:56:03,514 - Zdravý rozum mi říkal... - Měl vám říct, 520 00:56:03,929 --> 00:56:05,980 abyste nezneužíval mojí dobroty. 521 00:56:05,991 --> 00:56:07,994 Posaďte se. 522 00:56:14,671 --> 00:56:17,484 Právě jsem tu rozděloval pár lajn 523 00:56:17,548 --> 00:56:18,967 některým z vašich konkurentů. 524 00:56:20,878 --> 00:56:21,589 Lajny. 525 00:56:22,473 --> 00:56:23,110 Moje lajny. 526 00:56:24,261 --> 00:56:26,120 Chápeš to? 527 00:56:30,974 --> 00:56:32,354 To není Price. 528 00:56:46,799 --> 00:56:48,178 Tohle je... 529 00:56:48,237 --> 00:56:50,575 ...Kedr 9 mm. 530 00:56:52,073 --> 00:56:53,452 Má... 531 00:56:53,512 --> 00:56:55,370 ...asi tak dva kilogramy. 532 00:56:55,909 --> 00:56:57,289 Plně automatický. 533 00:56:58,787 --> 00:57:00,166 Prázdný... 534 00:57:00,705 --> 00:57:02,084 ...a bezpečný. 535 00:57:03,582 --> 00:57:05,920 Nebo jestli hledáte 536 00:57:05,979 --> 00:57:07,838 útočnou pušku, tak tu mám M203 537 00:57:09,336 --> 00:57:10,426 s granátometem. 538 00:57:11,544 --> 00:57:13,182 Všichni diktátoři třetího světa 539 00:57:13,509 --> 00:57:15,636 mají spoustu zbraní 7.62. 540 00:57:16,341 --> 00:57:17,863 Takže nemusíte mít starost o nákup kulek. 541 00:57:18,926 --> 00:57:22,410 Všechno tohle je možné získat od Belicoffa. 542 00:57:22,763 --> 00:57:24,717 O cenách se nediskutuje. 543 00:57:27,971 --> 00:57:31,151 - Nějaké otázky, pane Prici? - Ano. 544 00:57:32,498 --> 00:57:34,112 A co tamta malá? 545 00:57:36,564 --> 00:57:40,132 Tohle je Makarov 22. 546 00:57:41,973 --> 00:57:43,825 Oblíbená u KGB. 547 00:57:43,891 --> 00:57:45,839 Zvlášť efektivní v pravé ruce. 548 00:57:46,835 --> 00:57:50,959 Ale když máte cíl, musíte si najít nějaký bod. 549 00:57:51,938 --> 00:57:53,978 Počkejte. 550 00:57:54,047 --> 00:57:56,854 Tohle není Kedr, je to čínská kopie. 551 00:57:57,040 --> 00:57:59,158 Koukněte, nevím jestli je to drogami nebo 552 00:57:59,159 --> 00:58:00,078 jestli jste tak hloupý... 553 00:58:00,308 --> 00:58:01,889 Ale zmýlil jste se u většiny z těhle zbraní. 554 00:58:02,475 --> 00:58:04,420 Jestli je ta zbraň co držíte v ruce, tak levná jako tahle, 555 00:58:04,657 --> 00:58:08,112 tak i kdybyste jí zamířil přímo na oko, a neříkám, že byste to svedl, 556 00:58:09,056 --> 00:58:09,745 Nezabil byste ji. 557 00:59:42,846 --> 00:59:43,993 Proč mi to děláte? 558 00:59:43,993 --> 00:59:45,988 Potřebuji, abyste mi pomohl s vaším bratrem. 559 00:59:48,873 --> 00:59:51,588 Mikhael? Můj, zasranej bratr! 560 00:59:52,431 --> 00:59:54,264 Udělám cokoliv, co budete chtít. 561 00:59:54,349 --> 00:59:56,374 Co kurva chcete, abych udělal? 562 00:59:57,706 --> 00:59:58,781 Jenom tohle. 563 01:01:05,451 --> 01:01:06,212 Víš co se tady píše? 564 01:01:06,212 --> 01:01:09,217 Když tučňák potká samičku, 565 01:01:09,258 --> 01:01:12,383 během deseti vteřin ví, jestli se mu bude líbit nebo ne. 566 01:01:14,437 --> 01:01:16,387 - Posloucháš mě? - Poslouchám. 567 01:01:17,174 --> 01:01:17,628 Četl jsem to. 568 01:01:19,318 --> 01:01:20,856 Je to plný kravin. 569 01:01:22,117 --> 01:01:24,801 - Proč ty časopisy kupuješ? - Kvůli reklamám. 570 01:01:26,732 --> 01:01:28,146 K čemu je ti takový zavazadlo? 571 01:01:28,391 --> 01:01:31,765 Protože to perfektně udrží mojí pušku Blaser... 572 01:01:31,872 --> 01:01:34,428 ...a roubík pro ty ukecaný malý holky jako jsi ty. 573 01:01:34,656 --> 01:01:35,985 Chceš, abych zastavil a vyšel z auta? 574 01:01:36,612 --> 01:01:37,118 Já nevím. 575 01:01:37,443 --> 01:01:38,735 Myslíš si, že máme čas na předehru? 576 01:01:53,182 --> 01:01:56,734 Když jsem byla malá holka, můj táta pěstoval víno. 577 01:01:58,850 --> 01:02:01,587 Já mu řekla, že bych chtěla mít svou vlastní vinici. 578 01:02:10,445 --> 01:02:11,730 To zní hezky. 579 01:02:17,666 --> 01:02:19,086 Musíme vypadnout z tý silnice. 580 01:02:48,931 --> 01:02:50,357 To je ten kufr? 581 01:02:50,370 --> 01:02:51,652 Jak jsme ho získali? 582 01:02:51,693 --> 01:02:54,111 To je na usmířenou od kapitána Gudnayeva. 583 01:02:54,340 --> 01:02:57,071 Jsou to jeho věci z hotelu. Mohlo by to pomoct. 584 01:02:57,279 --> 01:02:58,913 - Máte něco? - Nic moc. 585 01:03:00,564 --> 01:03:03,218 Je tu tohle. 586 01:03:05,225 --> 01:03:07,813 Co z toho dostaneš? 587 01:03:12,207 --> 01:03:16,891 "Důvěřuj Bohu a on povede tvé kroky." 588 01:03:17,146 --> 01:03:20,890 To je dobrý. Nikdy jsem si nemyslel, že by to byl pánbíčkář. 589 01:03:21,714 --> 01:03:23,629 Divný... 590 01:03:40,815 --> 01:03:42,120 Niko. 591 01:03:43,088 --> 01:03:44,702 Musím jít. 592 01:03:47,644 --> 01:03:50,017 Tak to jsou ty šťastný konce. 593 01:03:54,107 --> 01:03:55,661 Nechci, abys to udělal. 594 01:03:57,886 --> 01:03:59,881 Belicoff musí zemřít. 595 01:04:00,849 --> 01:04:03,706 O to se nestarám. Už ne. 596 01:04:04,455 --> 01:04:07,663 Dokud bude naživu, nikdy tě nepřestane hledat. 597 01:04:41,762 --> 01:04:42,761 Vezmi si to. 598 01:04:43,642 --> 01:04:46,884 Na další zastávce vypadni z vlaku, hned jakmile zastaví. 599 01:04:47,018 --> 01:04:48,312 Drž se s davem. 600 01:04:50,633 --> 01:04:52,380 Řekneš mi jak se jmenuješ? 601 01:04:53,376 --> 01:04:55,027 Tam, kde mě vychovali, nám jména nedávali. 602 01:04:55,035 --> 01:04:56,331 Dávali nám čísla. 603 01:04:58,200 --> 01:04:59,699 Moje bylo 47. 604 01:05:01,806 --> 01:05:03,766 To hodně vysvětluje. 605 01:05:05,585 --> 01:05:06,971 Jak tě najdu? 606 01:05:07,407 --> 01:05:09,565 Neměj strach, já tě najdu. 607 01:05:10,821 --> 01:05:12,201 Co budeš dělat? 608 01:05:13,382 --> 01:05:14,480 Co udělám. 609 01:05:51,899 --> 01:05:57,240 Nedokážete si představit tu bolest, kterou zahrnuje procedura. 610 01:05:58,926 --> 01:06:01,337 Oloupou kůži z obličeje... 611 01:06:01,572 --> 01:06:04,335 a zašroubujou mu teflonovou konstrukci do kostí... 612 01:06:04,544 --> 01:06:06,700 aby zkopírovali rysy obličeje. 613 01:06:07,711 --> 01:06:11,485 Zajímalo by mě, kdybych věděl, jakou bolest to zahrnuje, 614 01:06:12,416 --> 01:06:15,077 jestli bych pořád chtěl jít do tohoto dvojitého obchodu. 615 01:06:17,743 --> 01:06:19,066 Jste opilý! 616 01:06:20,678 --> 01:06:23,271 Vy si nechcete připít s vaším novým prezidentem, soudruhu? 617 01:06:23,909 --> 01:06:25,984 - My něco slavíme? - Ano. 618 01:06:28,069 --> 01:06:32,344 Všechny důkazy byly zničeny. Mikhail Belicoff. 619 01:06:34,804 --> 01:06:37,255 A jeho ubohý bratr Udre. 620 01:06:39,550 --> 01:06:40,937 A teď jsem sám. 621 01:06:42,170 --> 01:06:44,366 A jediný člověk, kterého jsem chtěl, abys zabil, 622 01:06:44,375 --> 01:06:46,169 ten jediný, který nás může odhalit, 623 01:06:46,840 --> 01:06:48,272 je jediný, který neleží v týhle místnosti! 624 01:06:51,587 --> 01:06:52,806 Takže... 625 01:06:53,421 --> 01:06:54,906 řekni mi, soudruhu, 626 01:06:54,956 --> 01:06:57,303 co přesně jsi udělal, abys ho našel? 627 01:06:57,997 --> 01:07:00,630 Vypadá to, že když dostatečně dlouho počkáme, 628 01:07:01,072 --> 01:07:03,402 - ...najde on vás. - Nás. 629 01:07:03,859 --> 01:07:04,638 Soudruhu, Yuri. 630 01:07:05,177 --> 01:07:09,132 - On najde nás. - Organizace poslala nejlepší agenty. 631 01:07:09,282 --> 01:07:11,979 Já vím. Přece to nenecháme vám. 632 01:07:12,888 --> 01:07:15,005 Tímto končí tenhle rozhovor. 633 01:07:32,176 --> 01:07:35,037 Před třemi hodinami, našli Belicoffova bratra Udreho, mrtvého v Istanbulu. 634 01:07:35,310 --> 01:07:37,898 Čekají až přijede tělo do Moskvy na pohřeb. 635 01:07:39,501 --> 01:07:41,808 Michaeli, jak pokračuje pátrání? 636 01:07:41,851 --> 01:07:43,821 Právě našli zavražděného Belicoffova bratra. 637 01:07:43,865 --> 01:07:45,903 To je on, pane. To je náš člověk. 638 01:07:46,018 --> 01:07:47,049 Nastražil to na Belicoffa! 639 01:07:47,260 --> 01:07:49,576 Ministerstvo a Evropská Unie nás tlačí, 640 01:07:49,619 --> 01:07:51,302 abysme tohle vyšetřování nechali být. 641 01:07:51,796 --> 01:07:55,575 - Ale, pane, Rusové potvrdí... - Rusové to nechali Evropské unii. 642 01:07:55,661 --> 01:07:57,963 Popírají, že ten váš duch existuje 643 01:07:58,106 --> 01:07:59,305 a dostal jsem hlášení z ministerstva, 644 01:07:59,353 --> 01:08:01,559 kde se píše, že jste překročil svou pravomoc. 645 01:08:02,317 --> 01:08:04,913 - Kdo? Kdo přišel s tímhle obviněním? - FSB. 646 01:08:05,023 --> 01:08:07,544 Přesněji, hlavní agent Yuri Marklov. 647 01:08:07,917 --> 01:08:11,086 - Potřebuji, abys přestal! - Ne, vy to nechápete. 648 01:08:11,149 --> 01:08:13,551 FSB tohle zakrývá. 649 01:08:13,557 --> 01:08:15,594 Zabil Belicoffova bratra. Teď proč? 650 01:08:15,753 --> 01:08:20,001 - Proč by to dělal? Jedině... - Mikhail Belicoff potvrdil, 651 01:08:20,164 --> 01:08:23,350 - ...že se zítra ráno zúčastní pohřbu svého bratra Udreho. - Pohřeb... 652 01:08:23,885 --> 01:08:26,242 Chce dostat BElicoffa na Udreho pohřbu. 653 01:09:52,443 --> 01:09:54,669 Tento generátor produkuje 3000 ampérů. 654 01:09:55,033 --> 01:09:56,729 Mnohem víc, než je potřeba. 655 01:09:57,128 --> 01:09:59,930 Chci, abyste pochopil závažnost této situace. 656 01:10:00,720 --> 01:10:03,808 Ve 2:30 se ta vysílačka, co máte přivázanou k ruce, aktivuje. 657 01:10:04,009 --> 01:10:06,939 Máte 30 vteřin na příkaz ke střelení vašeho přítele Belicoffa. 658 01:10:08,651 --> 01:10:11,132 Jestli nic neřeknete, generátor spustí. 659 01:10:11,653 --> 01:10:14,509 Vaše kůže se roztaje, vaše krev se vypaří... 660 01:10:14,655 --> 01:10:17,049 Moc toho z vás k identifikaci nezbude. 661 01:10:18,107 --> 01:10:20,911 Dostal ses do pěknejch problémů. 662 01:10:21,579 --> 01:10:23,633 Jsem jenom byrokrat. 663 01:10:24,226 --> 01:10:26,647 Obávám se, že pro vás nemůžu nic udělat. 664 01:10:26,854 --> 01:10:28,226 S tím nesouhlasím. 665 01:10:28,676 --> 01:10:32,157 Tohle není požadavek. Tahle situace je daná. 666 01:10:32,637 --> 01:10:34,521 A vy znáte obě konečné možnosti. 667 01:10:35,964 --> 01:10:39,060 Žít nebo zemřít. Je to na vás. 668 01:10:40,405 --> 01:10:43,006 Tady je něco, co dá věcem perspektivu. 669 01:10:45,756 --> 01:10:47,929 Vzal jsem to v noci, když jsem byl ve vašem domě. 670 01:10:48,931 --> 01:10:50,201 Ty svině! 671 01:10:50,331 --> 01:10:52,431 Být vámi, udržím to rádio suché. 672 01:10:53,131 --> 01:10:54,870 Hajzle! 673 01:10:55,260 --> 01:10:56,683 Křičte, jak chcete. 674 01:10:56,699 --> 01:10:58,639 Ani Bůh tě neuslyší. 675 01:11:21,165 --> 01:11:25,353 V téhle katedrále je přes stovku nejlépe vycvičených speciálních vojáků. 676 01:11:26,266 --> 01:11:28,457 Bylo by šílené se tu pokusit o nějakou násilnost. 677 01:11:28,884 --> 01:11:31,253 Člověk vycvičený tak, jako váš zabiják, by si to uvědomil. 678 01:11:31,579 --> 01:11:33,896 A co když si to uvědomí? Podívejte se kolem! 679 01:11:34,427 --> 01:11:36,866 Kolik civilistů jste ochotni obětovat? 680 01:11:36,921 --> 01:11:38,382 Na to jsme také připraveni. 681 01:11:39,184 --> 01:11:41,205 Rozmisťujeme tu nádrže s plynem. 682 01:11:41,467 --> 01:11:44,488 I kdyby se tu objevil, civilisté budou brzy v bezvědomí. 683 01:11:44,660 --> 01:11:46,340 A teď mě omluvte. 684 01:12:34,492 --> 01:12:37,279 Dámy a pánové, rád bych začal tím, 685 01:12:37,369 --> 01:12:39,638 že vám poděkuji za vaši soustrast a modlitby. 686 01:12:47,631 --> 01:12:49,229 Minuta a 50 vteřin. 687 01:12:49,549 --> 01:12:50,791 Ozvěte se. Ozvěte se. 688 01:12:55,493 --> 01:12:56,527 Jsme opravdu vděční. 689 01:12:57,135 --> 01:12:58,567 Můj bratr... 690 01:12:58,574 --> 01:13:00,101 ...byl člověk s problémy. 691 01:13:00,204 --> 01:13:02,228 Ale nebyl vždycky takový. 692 01:13:03,378 --> 01:13:05,032 Minuta a 25 vteřin. 693 01:13:08,375 --> 01:13:09,909 Minuta a 20 vteřin. 694 01:13:10,984 --> 01:13:12,782 Měl bych se rozhodnout být tak laskavý 695 01:13:12,844 --> 01:13:13,933 jako můj bratr? 696 01:13:14,992 --> 01:13:16,613 Máme dělat to, co je nutné, 697 01:13:16,623 --> 01:13:19,941 Ale je to těžké, zachránit něco, co jsme milovali. 698 01:13:21,456 --> 01:13:22,420 Minuta. 699 01:13:27,740 --> 01:13:29,767 Ale já už znovu neselžu. 700 01:13:29,850 --> 01:13:31,110 Ne s touto zemí. 701 01:13:31,814 --> 01:13:33,144 Ne s budoucností našich dětí. 702 01:13:33,157 --> 01:13:35,714 Ne s vámi, mí krajané. 703 01:13:37,722 --> 01:13:40,065 35 vteřin. 704 01:13:42,488 --> 01:13:44,216 - Slyšíte?! - Ano. 705 01:13:44,780 --> 01:13:47,818 - Zastřelte Belicoffa! - Jste si jistý? 706 01:13:48,616 --> 01:13:50,074 To je rozkaz. Udělej to! 707 01:13:56,960 --> 01:13:58,705 Dělej! 708 01:14:23,425 --> 01:14:26,269 Ten zabiják nesmí utéct. Pusťte plyn. 709 01:14:27,338 --> 01:14:27,944 Zavřete všechny dveře. 710 01:14:28,232 --> 01:14:29,834 Radím vám, abyste šel za mnou. 711 01:14:31,385 --> 01:14:32,460 Jdeme! 712 01:15:28,793 --> 01:15:30,366 Váš muž udělal chybu. 713 01:15:30,625 --> 01:15:32,699 Není tam východ. Je v pasti. 714 01:15:36,571 --> 01:15:38,337 To nedává smysl. 715 01:15:39,132 --> 01:15:41,249 Proč by...? 716 01:15:46,800 --> 01:15:49,595 Důvěřuj Bohu 717 01:15:50,554 --> 01:15:52,688 a on povede tvé kroky. 718 01:15:53,230 --> 01:15:55,644 Kurva! Tohle plánoval už od začátku. 719 01:16:45,219 --> 01:16:49,151 - Od čeho je ten klíč? - Od soukromých pokojů arcibiskupa. 720 01:16:49,612 --> 01:16:51,959 Nahoře ve věži. Za vodním tokem Moskvy. 721 01:16:53,707 --> 01:16:55,826 Hodlá se skočit do vody, jako v Petrohradu. 722 01:16:55,951 --> 01:16:57,844 Jamesi, vem chlapy. Jdeme. 723 01:17:01,341 --> 01:17:03,546 Je v jihozápadní věži. Zavolejte helikoptéry. 724 01:17:03,547 --> 01:17:05,176 Nenechte ho uniknout. 725 01:17:07,920 --> 01:17:10,329 Zdá se, že jsem vás podcenil. 726 01:17:10,826 --> 01:17:12,011 Zásadně. 727 01:17:14,288 --> 01:17:16,507 Přepočítal jsem se. 728 01:17:19,831 --> 01:17:21,333 Kdo jste? 729 01:17:23,312 --> 01:17:24,610 Odpovězte. 730 01:17:24,751 --> 01:17:27,929 - Nechte mě, abych vám pomohl. - Jak byste to udělal? Nezabili mě. 731 01:17:28,645 --> 01:17:30,656 Ne. Za to se omlouvám, byla to chyba. 732 01:17:30,755 --> 01:17:32,653 A Nika? To byla taky chyba? 733 01:17:32,673 --> 01:17:34,572 Nebo jste zničil její život jen tak pro zábavu. 734 01:17:34,725 --> 01:17:38,935 Co? Myslíte, že nám vezmete to, co nás stálo miliony 735 01:17:39,050 --> 01:17:43,007 pro dobro této země a zničíte to? 736 01:17:43,445 --> 01:17:45,899 A pak co? Odejdete? 737 01:17:46,358 --> 01:17:48,479 Snad si nemyslíte, že vás to nechají udělat? 738 01:17:48,737 --> 01:17:51,314 Myslíte, že odejdete? Nikdy vás nenechají odejít. 739 01:17:51,326 --> 01:17:52,656 Budou vás honit 740 01:17:52,659 --> 01:17:54,078 do konce života. 741 01:18:04,150 --> 01:18:05,825 Odvedl jste svou práci. 742 01:18:05,858 --> 01:18:08,160 A udělal jste ji velmi dobře. 743 01:18:08,897 --> 01:18:11,487 A na to byste měl být hrdý, chlapče. 744 01:18:12,839 --> 01:18:17,118 - To je všechno? - Ano, nabízím vám zpátky váš život. 745 01:18:17,759 --> 01:18:20,790 A proto jste tady, že? To je to, co chcete. 746 01:18:23,532 --> 01:18:25,585 - Ne? - Ne. 747 01:18:28,328 --> 01:18:29,900 Zastřelil prezidenta. 748 01:19:54,689 --> 01:19:55,902 Interpol! Položte zbraně! 749 01:19:55,936 --> 01:19:57,916 Máme příkaz k zatčení. 750 01:20:03,071 --> 01:20:06,006 Ruce! Na hlavu! Na hlavu! 751 01:20:06,159 --> 01:20:08,401 - Na kolena! - Neudělej nic hloupého. 752 01:20:52,097 --> 01:20:53,764 Jen jedna věc. 753 01:20:54,572 --> 01:20:56,759 Věděl jste jak to dopadne. Stálo vám to za to, 754 01:20:57,813 --> 01:20:59,243 zabít Belicoffa? 755 01:20:59,664 --> 01:21:02,025 I když jsem věděl, jak to dopadne? 756 01:21:03,011 --> 01:21:04,046 Rozhodně. 757 01:21:06,032 --> 01:21:07,568 Co je tohle? 758 01:21:29,337 --> 01:21:32,890 - Kdo sakra jste? - Jsem agent Smith, CIA. 759 01:21:33,336 --> 01:21:34,762 Potřebuji toho muže, co máte vzadu v autě. 760 01:21:34,775 --> 01:21:36,536 Nemáte tu žádnou pravomoc. 761 01:21:36,626 --> 01:21:39,793 Ale my tu nejsme. Takže i když na vás začneme střílet 762 01:21:39,886 --> 01:21:42,077 a roztrháme vás na cucky, tak se tohle nikdy nestalo. 763 01:21:44,288 --> 01:21:47,170 Máme důvod se domnívat, že jste zapojen do teroristických aktivit. 764 01:21:47,232 --> 01:21:50,013 My jsme Interpol a podle článku tři 765 01:21:50,014 --> 01:21:52,132 převážíme mezinárodně hledaného zločince. 766 01:21:53,111 --> 01:21:54,505 Jakého zločince? 767 01:21:55,567 --> 01:21:57,258 Ježíši Kriste! 768 01:21:57,686 --> 01:21:59,672 Víte, je mi to líto. 769 01:22:00,937 --> 01:22:02,798 Moje chyba. 770 01:22:02,855 --> 01:22:04,812 - Myslel jsem, že jste někdo jiný. - Ty hajzle. 771 01:22:06,519 --> 01:22:11,058 Jménem americké vlády se vám omlouvám. 772 01:22:13,098 --> 01:22:14,730 Jedeme, hoši. 773 01:22:42,387 --> 01:22:45,435 - A teď co? - Teď mi odpovězte na moji otázku. 774 01:22:46,511 --> 01:22:48,774 Jste dobrý člověk, inspektore? 775 01:22:49,887 --> 01:22:53,004 - Myslím... - A přesto jste zabil člověka. 776 01:22:53,445 --> 01:22:55,254 Takže, inspektore... 777 01:22:55,267 --> 01:22:57,844 Jak dobrý člověk rozhodne, že má zabít? 778 01:22:59,918 --> 01:23:03,463 Pokud si myslím, že ten člověk chce mně nebo mé rodině ublížit, 779 01:23:03,571 --> 01:23:05,820 tak udělám cokoli, abych ho zastavil. 780 01:23:05,820 --> 01:23:07,172 Ale jinak... 781 01:23:09,611 --> 01:23:10,727 ...kéž bych to věděl. 782 01:23:15,646 --> 01:23:17,564 Ten klíč... 783 01:23:18,408 --> 01:23:23,140 Věděl jste, že mám pravomoc a že vás vyvedu hlavním vchodem ven. 784 01:23:24,585 --> 01:23:26,414 Chci, abyste mě nechali na pokoji. 785 01:23:27,404 --> 01:23:30,090 - Jenom tak? - Ano, jen tak. 786 01:23:35,882 --> 01:23:38,024 Tohle je ten muž, kterého jste hledali. 787 01:23:39,220 --> 01:23:41,710 Balistika potvrdí, že byl zabit vaší zbraní. 788 01:23:42,864 --> 01:23:45,555 Zásobník je na nočním stolku Vedle vaší postele. 789 01:23:46,122 --> 01:23:49,502 - Zapomeňte na to a zavolejte nadřízené. - Zabil jste ho tady? 790 01:23:49,875 --> 01:23:51,144 Je pět. 791 01:23:51,217 --> 01:23:54,405 Když počkáte pár hodin, až holky odejdou do školy, nebudete je tomu muset vystavit. 792 01:23:54,979 --> 01:23:57,029 To vysvětlí, proč jste nevolal dřív. 793 01:23:57,077 --> 01:24:00,147 - Tohle nemůžu. - Peklo začíná. 794 01:24:02,064 --> 01:24:03,567 Pro nás oba. 795 01:24:05,532 --> 01:24:06,741 Sbohem, Michaeli. 796 01:24:12,805 --> 01:24:14,675 Doufám, že už vás nikdy neuvidím. 797 01:24:21,367 --> 01:24:24,667 PETROHRAD - RUSKO 798 01:24:47,624 --> 01:24:49,077 Říkal jsem ti, abys ji nechal na pokoji. 799 01:24:50,073 --> 01:24:50,724 Měl jsi poslouchat.