0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Hitman.UNRATED (2007) OCR 23.976 fps runtime 01:34:10 1 00:02:11,798 --> 00:02:13,881 "วินัย" 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,175 "กรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ" 3 00:03:37,384 --> 00:03:39,000 "พ่อ" 4 00:03:52,524 --> 00:03:54,356 - บ้าเอ๊ย - ไม่อยู่ในนั้นหรอก 5 00:03:54,985 --> 00:03:57,443 คุณทิ้งปืนเอาไว้ในครัว 6 00:03:57,529 --> 00:04:00,363 เข้ามาได้ไง 7 00:04:01,324 --> 00:04:03,361 คุณมีครอบครัวที่น่ารักนะ 8 00:04:06,079 --> 00:04:09,538 พวกเขาปลอดภัย ยังหายใจ 9 00:04:09,624 --> 00:04:11,786 หลับสบาย 10 00:04:12,836 --> 00:04:15,920 - นายจะฆ่าฉันเหรอ - ถ้าผมจะทำ ผมคงยิงคุณ 11 00:04:16,006 --> 00:04:20,797 ตอนไปขึ้นรถเมื่อเช้า และเผ่นไปตั้งแต่ศพคุณล้มลงพื้นแล้ว 12 00:04:20,886 --> 00:04:24,596 - แล้วนายมาทำไม - มาคุย 13 00:04:24,681 --> 00:04:28,140 ไมค์ ถ้าคุณบีบผม คุณจะไม่ได้ตายคนเดียวแน่ 14 00:04:28,226 --> 00:04:30,309 นั่ง 15 00:04:43,033 --> 00:04:46,526 คุณเป็นคนดีมั้ย สารวัตร 16 00:04:46,620 --> 00:04:49,283 - ดีมั้ง - แต่คุณก็ฆ่าคน 17 00:04:51,124 --> 00:04:53,867 - ใช่ - ผมจะถามคำถามคุณ 18 00:04:53,960 --> 00:04:58,000 คำตอบคุณจะตัดสินว่า เรื่องคืนนี้จะจบลงยังไง 19 00:04:58,882 --> 00:05:02,216 คนดีตัดสินใจยังไงเวลาต้องฆ่า 20 00:05:03,845 --> 00:05:07,338 คนที่คุณกำลังตามจับ เขาเป็นนักฆ่า น่ากลัว 21 00:05:07,891 --> 00:05:09,883 "สามเดือนก่อน" 22 00:05:10,393 --> 00:05:15,263 มีองค์กรแห่งหนึ่งรู้จักกันในชื่อ ดิ ออร์แกไนเซชั่น 23 00:05:15,357 --> 00:05:18,270 เป็นเหมือนองค์กรล่องหน 24 00:05:18,360 --> 00:05:23,105 ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใด แต่โยงใยกับทุกรัฐบาล 25 00:05:23,198 --> 00:05:28,865 มีเป้าหมายเพียงหนึ่งเดียว: ฝึกฝนและสร้างนักฆ่าอาชีพ 26 00:05:29,663 --> 00:05:34,249 นักฆ่าเหล่านี้ถูกเลือกตั้งแต่เกิด คนโดนทิ้ง กำพร้า 27 00:05:34,334 --> 00:05:37,793 ไม่มีใครต้องการ, กำจัดทิ้งได้ 28 00:05:37,879 --> 00:05:43,750 พวกเขาช่ำชองในทุกรูปแบบการต่อสู้ และถูกโปรแกรมมาเพื่อเป้าหมายเดียว 29 00:05:43,844 --> 00:05:45,756 สังหาร 30 00:05:46,471 --> 00:05:50,306 คนที่คุณตามล่าตัว มาตลอด 3 ปีนี้ สารวัตร 31 00:05:50,392 --> 00:05:52,679 คือสุดยอดมือสังหาร 32 00:05:53,436 --> 00:05:55,519 แขวนมันขึ้นไป 33 00:06:04,614 --> 00:06:07,778 แกไม่ควรขโมยของๆ ฉัน ไอ้น้อง 34 00:06:07,868 --> 00:06:09,609 แกจะต้องชดใช้ 35 00:06:20,547 --> 00:06:22,413 ของอยู่ที่ไหน 36 00:06:24,926 --> 00:06:27,009 - บอกมา - ฉันขอโทษ 37 00:06:28,346 --> 00:06:33,057 - ทำไมเสียงเป็นแบบนี้ - มันบังคับให้ฉันกลืน... 38 00:06:33,143 --> 00:06:38,889 - แกทำอะไรคอเขา - เปล่า โอวี่ เขาถูกส่งมาสภาพนี้เลย 39 00:06:38,982 --> 00:06:41,349 ถูกส่งมา 40 00:06:42,694 --> 00:06:46,563 - แกไม่ได้หามันเจอเองเหรอ - เปล่า มีนายหน้าอเมริกันส่งมาให้ 41 00:06:49,701 --> 00:06:51,818 แกกลืนอะไรลงไป 42 00:06:53,496 --> 00:06:54,737 "เริ่มทำงาน" 43 00:06:54,831 --> 00:06:56,197 แกกลืนอะไรลงไป 44 00:07:00,587 --> 00:07:02,169 วิ่ ง! 45 00:07:08,970 --> 00:07:10,711 "สำนักงานตำรวจแห่งชาติ -ไนเจอร์" 46 00:07:10,805 --> 00:07:14,219 เราได้ยินทฤษฎีคุณหมดแล้ว สารวัตร 47 00:07:14,309 --> 00:07:17,473 ไม่ใช่แค่ทฤษฎีนะ นี่คือคนที่เราตามล่า 48 00:07:17,562 --> 00:07:22,478 ไม่มีแรงจูงใจ หลักฐานหรือพยาน เขาเป็นผี 49 00:07:22,567 --> 00:07:27,028 - คุณตามจับ "ผี" ตัวนี้มานานเท่าไหร่ - 3 ปี 50 00:07:27,113 --> 00:07:31,153 เออดี ตำรวจสากล ให้เงินคุณดันทุรังทำงานเนี้ยนะ 51 00:07:31,242 --> 00:07:36,408 ถึงเราจะเป็นที่โหล่ของโลกที่สาม แต่ตำรวจเราก็ทำงานมีประสิทธิภาพ 52 00:07:36,498 --> 00:07:40,162 และเราเชื่อว่า บวาน่าโอวี่โดนน้องชายตัวเองฆ่า 53 00:07:40,251 --> 00:07:45,087 เขากระเดือกระเบิดซีโฟร์ไปตั้งปอนด์ แล้วถูกส่งไปหาโอวี่นะ 54 00:07:45,590 --> 00:07:47,422 ก็อาจจะ 55 00:07:47,509 --> 00:07:52,174 ท่านนายพล หมอนี่เป็นมือสังหารระดับเทพ 56 00:07:52,263 --> 00:07:56,132 เขาอาจจะเคยฆ่าคนไปแล้วกว่าร้อยศพ 57 00:07:56,226 --> 00:07:58,434 ผมจะอธิบายชัดๆ แล้วกัน 58 00:07:59,688 --> 00:08:02,522 สมมตินี่คือโอวี่ 59 00:08:07,237 --> 00:08:10,981 และนี่เป็นแค่เฉพาะคดีที่เรารู้ 60 00:08:11,074 --> 00:08:13,657 คุณพอจะเห็นภาพรึยัง 61 00:08:14,703 --> 00:08:18,037 "เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก ประเทศรัสเซีย" 62 00:08:36,641 --> 00:08:38,928 พวกเขาฆ่าคุณได้เลยนะ 63 00:08:40,478 --> 00:08:45,894 ที่ชงวิสกี้อย่างนั้น...น้ำแข็งทำเสียรส 64 00:08:47,027 --> 00:08:51,818 อย่าใส่เกิน 2 ก้อน น้ำละลายเหล้าจืดหมด 65 00:08:52,991 --> 00:08:58,328 ขอโทษค่ะ ผลต่อเนื่อง จากอดีตสามีขี้คุยของฉันน่ะ 66 00:09:01,958 --> 00:09:04,575 ฉันชื่อจูน ส่วนคุณคือ... 67 00:09:07,338 --> 00:09:10,331 ตอนนี้ล่ะที่คุณจะบอกชื่อตัวเอง 68 00:09:11,426 --> 00:09:13,509 ผมขอตัวนะครับ 69 00:10:59,951 --> 00:11:01,658 "ตอบรับการเชื่อมต่อ" 70 00:11:05,039 --> 00:11:10,831 งานแอฟริกาสำเร็จ เงินโอนเข้าบัญชีคุณแล้ว ยอดเยี่ยม 71 00:11:10,920 --> 00:11:16,632 นัดงานต่อไปถูกเลื่อนเร็วขึ้น ตามคำขอของลูกค้า 72 00:11:16,718 --> 00:11:20,553 และลูกค้าประสงค์ให้ลงมือ ในที่สาธารณะ 73 00:11:21,347 --> 00:11:26,217 ผมวางแผนจะลงมือ...อย่างลับๆ เตรียมการไว้หมดแล้ว 74 00:11:26,311 --> 00:11:30,976 นโยบายการเมืองของ ปธน.รัสเซีย มิคาอิล เบลิคอฟฟ์ 75 00:11:31,065 --> 00:11:34,103 ขัดต่อผลประโยชน์ลูกค้า 76 00:11:34,194 --> 00:11:37,358 และคุกคามอำนาจ ในการควบคุมรัฐบาลรัสเซีย 77 00:11:37,447 --> 00:11:42,408 ลูกค้าสั่งให้ลงมือที่สาธารณะ คุณยอมรับเงื่อนไขใหม่มั้ย 78 00:11:44,662 --> 00:11:45,698 ตกลง 79 00:11:45,788 --> 00:11:49,327 ขอบคุณที่คุณยอมผ่อนปรน 80 00:11:49,417 --> 00:11:52,376 ข้อมูลกำลังส่งไป 81 00:11:58,801 --> 00:12:01,714 "เบลิคอฟฟ์กับท่าทีประนีประนอม" 82 00:12:03,389 --> 00:12:06,723 "เบลิคอฟฟ์: พันธมิตรใหม่ของโลกตะวันตก" 83 00:12:06,809 --> 00:12:09,176 ผมจะไม่ปล่อยให้ความขลาดเขลา มาหยุดผม 84 00:12:12,523 --> 00:12:15,857 "มิคาอิล เบลิคอฟฟ์ ปธน.รัสเซีย สถานะทางการเมือง: ปานกลาง" 85 00:12:18,029 --> 00:12:19,986 "อูเดร เบลิคอฟฟ์น้องชาย ค้ายาเสพติดและอาวุธ" 86 00:12:58,444 --> 00:13:01,653 คุณเบลิคอฟฟ์ ขอโทษค่ะ ในสถานการณ์เช่นนี้... 87 00:13:01,739 --> 00:13:04,903 ท่านคิดว่ากลุ่มอนุรักษ์นิยม จะยังสนับสนุนท่านมั้ย 88 00:13:04,993 --> 00:13:06,905 เราจำเป็นต้องดูที่... 89 00:13:34,731 --> 00:13:38,691 "เซ็นทรัลเรล สเตชั่น เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก" 90 00:13:48,578 --> 00:13:50,240 "ไม่ทราบเบอร์ -โทรกลับสำนักงาน" 91 00:13:58,046 --> 00:14:01,790 เกิดปัญหาแล้ว มีพยานเห็นเหตุการณ์ ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 92 00:14:02,467 --> 00:14:06,711 - แหล่งข่าวเชื่อถือได้แค่ไหน - เชื่อได้แน่นอน เหมือนเช่นเคย 93 00:14:06,804 --> 00:14:11,720 ตร.สากลเตรียมไปรับตัวพยาน คุณจะไปชิงตัวมั้ย 94 00:14:11,809 --> 00:14:14,347 - แน่นอน - กำลังโหลดส่งข้อมูล 95 00:14:17,440 --> 00:14:20,649 "นีก้า โบโรนีน่า: จัตุรัสเซนต์ไอแซ็ค สถานที่รับตัว" 96 00:14:27,825 --> 00:14:28,736 "เท่าไหร่" 97 00:15:12,412 --> 00:15:16,156 "สนามบินพูลโคโว เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก" 98 00:15:23,297 --> 00:15:27,758 ผมไม่แน่ใจครับ เขาไม่เคยรับงานติดๆ กันแบบนี้ 99 00:15:27,844 --> 00:15:33,465 แต่ทางรัสเซียแจ้งว่าเบลิคอฟฟ์ ถูกยิงถากๆ จากจุดที่ห่างไป 4 กม. 100 00:15:33,558 --> 00:15:36,050 ดูแล้วเป็นฝีมือเขาแน่นอน 101 00:15:36,144 --> 00:15:37,635 ครับผม 102 00:15:37,728 --> 00:15:41,312 ที่ผมสงสัยคือเขายิงพลาด 103 00:15:41,399 --> 00:15:46,440 ครับผม ผมทราบว่าสืบเรื่องนี้เปลืองงบ 104 00:15:46,529 --> 00:15:49,192 ผมเข้าใจ ผมแค่ต้องขอเวลาอีกหน่อย 105 00:15:49,282 --> 00:15:53,822 - สารวัตร ดูนี่ - โทษครับ เดี๋ยวผมโทรกลับ 106 00:15:56,080 --> 00:15:59,994 โอเค เขายิงบอดี้การ์ด เพื่อเปิดทางยิงเบลิคอฟฟ์ 107 00:16:00,084 --> 00:16:06,206 เขาจงใจยิงไล่พลเรือนสองคน ดูบอดี้การ์ด...เห็นมั้ยครับ 108 00:16:06,299 --> 00:16:08,461 ถอยกลับไปใหม่ 109 00:16:10,511 --> 00:16:14,721 - ยิงพลาดยังไงวะ เลือดพุ่งเป็นน้ำเลย - สารวัตร โทรศัพท์ครับ 110 00:16:14,807 --> 00:16:17,515 - วิทเทียร์พูด - เขาพบคนยิงเบลิคอฟฟ์แล้ว 111 00:16:17,602 --> 00:16:20,515 - เจอแล้ว - พนักงานโรงแรมแจ้งมา 112 00:16:20,605 --> 00:16:24,189 - โรงแรมไหน - แกรนด์โฮเทล เขาจำคนร้ายได้จากรูป 113 00:16:24,275 --> 00:16:28,394 รูป พวกเขาได้รูปจากไหน 114 00:16:28,488 --> 00:16:32,027 - ผมไม่ทราบครับ - เอาล่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ 115 00:16:33,784 --> 00:16:35,867 เจอตัวมันแล้ว 116 00:16:35,953 --> 00:16:40,163 แจ้งไปว่าตำรวจสากลจะจัดการเอง 117 00:16:40,249 --> 00:16:44,960 ให้พวกเขาควบคุมตัวคนร้ายไว้ ห้ามใครลงมือก่อนเราไปถึง 118 00:16:51,719 --> 00:16:54,086 เป้าหมายไม่ได้อยู่ที่จุดนัดพบหรือ 119 00:16:54,180 --> 00:16:57,890 อยู่ แต่เธอไม่ใช่พยาน เธอไม่เคยเห็นผมแน่ 120 00:16:57,975 --> 00:17:01,594 เราไม่สามารถ โอนเงินค่าจ้างงานเบลิคอฟฟ์ให้คุณ 121 00:17:01,687 --> 00:17:04,395 เพราะภารกิจนั้นไม่สำเร็จลุล่วง 122 00:17:04,482 --> 00:17:08,772 ไม่จริง กระสุนยิงเข้าโพรงจมูกเขา ผมเห็นกับตา 123 00:17:08,861 --> 00:17:12,855 รอสักครู่ เรากำลังส่งภาพข่าวไปให้ 124 00:17:15,034 --> 00:17:20,371 นโยบายผมทำให้พวกเขา กระทำการตอบโต้อย่างโง่ๆ 125 00:17:20,456 --> 00:17:22,664 นั่นคือเหตุการณ์ นอกเมืองเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก... 126 00:17:22,750 --> 00:17:24,833 ลูกค้าคือใคร 127 00:17:27,129 --> 00:17:30,668 ตอบผมสิ ใครเป็นคนจ้างวานฆ่าเบลิคอฟฟ์ 128 00:17:34,262 --> 00:17:40,429 ถ้าคุณหลอกผม ผมจะตามหาคุณ และเผาไอ้ตึกที่คุณอยู่ให้วอดทั้งหลัง 129 00:18:00,580 --> 00:18:04,449 ไมค์ วิทเทียร์ ตำรวจสากล ผู้ต้องสงสัยเป็นยังไงบ้าง 130 00:18:04,542 --> 00:18:10,209 ผมได้รับแจ้งว่าคุณกำลังมา ผมผู้กอง กุดนาเยฟ ประจำเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 131 00:18:10,756 --> 00:18:12,964 ตามสบายนะครับ 132 00:18:13,050 --> 00:18:15,667 - คนของผมเข้าประจำที่แล้ว - ประจำที่ทำอะไร 133 00:18:15,761 --> 00:18:19,505 เราได้รับแจ้งว่าผู้ต้องสงสัยคิดหนี ผมเลยสั่งค้นหา... 134 00:18:19,599 --> 00:18:23,183 คำสั่งใคร ตำรวจสากลมีอำนาจสั่งการที่นี่ 135 00:18:23,269 --> 00:18:28,981 ตำรวจรัสเซียมีหน้าที่จับกุม ผู้กอง กุดนาเยฟไม่ใช่ผู้นำภารกิจนี้แต่เป็นผม 136 00:18:29,066 --> 00:18:32,059 ผม ผบ.ยูริ มาร์คลอฟจากเอฟเอสบี 137 00:18:32,153 --> 00:18:36,739 เอฟเอสบี ตำรวจลับรัสเซีย มาเกี่ยวอะไรด้วยมิทราบ 138 00:18:41,162 --> 00:18:43,779 - พวกเขาบุกแล้ว - ผู้กอง ผมขอให้คุณพาคนไปจากนี่ 139 00:18:43,873 --> 00:18:49,835 - คุณไม่รู้หรอกเล่นกับใครอยู่ - ผมขอยืนยันว่าคนของเราจัดการได้ 140 00:18:49,920 --> 00:18:52,503 เจอเป็นยิงทิ้ง 141 00:18:53,591 --> 00:19:03,590 อย่าออกคำสั่งนะ 142 00:19:13,402 --> 00:19:18,147 47 นี่ไดอาน่า ฉันอาจตกงานนะ ที่ติดต่อคุณโดยตรง 143 00:19:20,576 --> 00:19:23,740 ลูกค้าคือเบลิคอฟฟ์ 144 00:19:25,039 --> 00:19:27,497 พวกเขารู้ที่ซ่อนตัวคุณแล้ว 145 00:19:49,397 --> 00:19:51,354 ไปเร็ว 146 00:21:03,888 --> 00:21:08,508 คุมลิฟต์ไว้ โทรเข้ามือถือฉัน แจ้งจุดที่ลิฟต์หยุด 147 00:21:59,860 --> 00:22:03,353 - ว่ามา - เจอ 5 ศพในลิฟต์ ไม่พบผู้ต้องสงสัย 148 00:22:04,490 --> 00:22:08,234 เขาอยู่ที่ชั้น 3 ครับ เขาคงยิง จนท.จากด้านบน 149 00:22:13,582 --> 00:22:15,949 ห ยุ ด เ. 150 00:22:20,631 --> 00:22:22,418 นอนลง 151 00:22:22,591 --> 00:22:23,331 "อย่าขยับ" 152 00:22:24,051 --> 00:22:25,713 นอนลง 153 00:22:41,861 --> 00:22:43,818 ร ะ ยำ เ. 154 00:22:44,864 --> 00:22:47,151 สารวัตร 155 00:22:47,241 --> 00:22:49,153 หลุดไปจนได้ 156 00:23:05,092 --> 00:23:08,301 - คุณเสียไปกี่คน - ตาย 16 157 00:23:08,387 --> 00:23:11,050 อย่าๆ เดี๋ยวๆ อย่าแตะ 158 00:23:13,851 --> 00:23:19,563 - เรียนจบโรงเรียนไหนเนี่ย - ผมจะตรวจห้องนี้เอง 159 00:24:20,751 --> 00:24:24,415 - มันไปเอาของพวกนี้มาจากไหน - ใช้นี่เป็นมั้ย 160 00:24:26,966 --> 00:24:29,208 ก็น่าจะได้ ทำไมครับ 161 00:24:34,932 --> 00:24:37,925 ผมตามหาคุณอยู่นะ สารวัตร 162 00:24:38,018 --> 00:24:40,931 เราอาจเริ่มต้นกันไม่สวยเท่าไหร่ 163 00:24:41,563 --> 00:24:45,853 ใครบอกคุณว่า ผู้ต้องสงสัยของผมอยู่ที่นี่ 164 00:24:45,943 --> 00:24:48,981 ถึงเวลาที่คุณกับผมต้องคุยกันแล้ว 165 00:24:50,030 --> 00:24:51,692 เจนกิ้นส์ 166 00:24:51,782 --> 00:24:53,239 ครับ 167 00:25:00,374 --> 00:25:02,832 เจ้ามือสังหารนี่ 168 00:25:02,918 --> 00:25:06,411 ลูกน้องผมบอกว่า คุณเชื่อว่าเขารับงานอิสระ 169 00:25:06,505 --> 00:25:08,462 ลูกน้องคุณบอกงั้นเหรอ 170 00:25:08,549 --> 00:25:11,917 และคุณไม่เชื่อว่า เขาเกี่ยวข้องกับซีไอเอ 171 00:25:12,011 --> 00:25:16,802 - ถามทำไมเหรอ - ก็ไม่มีอะไร แค่ว่ามันโนเนะไปหน่อย 172 00:25:16,890 --> 00:25:18,973 คือ...มันก็แค่ทฤษฎี 173 00:25:19,059 --> 00:25:22,848 ใช่ ทฤษฎี แต่ทางมอสโคว์ดันเส้นตื้นเชื่อคุณ 174 00:25:24,189 --> 00:25:28,308 ตามสนธิสัญญา ความร่วมมือระหว่างประเทศอียู 175 00:25:28,402 --> 00:25:31,816 สถานการณ์ของรัฐ ที่เกี่ยวข้องกับหน่วยสืบราชการลับ 176 00:25:31,905 --> 00:25:35,398 จะอยู่ในอำนาจ ของประเทศเจ้าบ้านแต่เพียงผู้เดียว 177 00:25:35,492 --> 00:25:39,611 อ๋อ เก็ทแล้ว หลงคิดซะตั้งนาที เบลอเพราะนั่งเครื่องนาน 178 00:25:39,705 --> 00:25:44,040 - คุณไล่ผมนี่หว่า - เปล่า ผมไม่ได้ไล่ 179 00:25:44,126 --> 00:25:48,086 คุณเป็นคนดี ไมเคิล เป็นมือดีของตำรวจสากล 180 00:25:48,505 --> 00:25:52,624 แต่ปล่อยเรื่องนี้ให้ เอฟเอสบี ลุยเองดีกว่ามั้ย 181 00:25:57,222 --> 00:25:59,305 แล้วเบลิคอฟฟ์ล่ะ 182 00:26:05,022 --> 00:26:07,514 คุณว่าไงนะ 183 00:26:07,608 --> 00:26:12,228 รู้มั้ย รูปนี้มีสิ่งผิดปกติอยู่สองอย่าง หนึ่ง...มีการปรับแต่งภาพ 184 00:26:12,321 --> 00:26:16,941 ใส่ภาพพลเรือนเข้ามา เพื่อปิดบังเหตุการณ์จริง 185 00:26:19,369 --> 00:26:23,204 - แล้วอย่างที่สองล่ะ - มือสังหารยิงไม่พลาด 186 00:27:04,039 --> 00:27:07,783 - ดอกไม้ครับ - คุณควรฝากของไว้ที่ล็อบบี้ 187 00:27:07,876 --> 00:27:10,243 คุณเบลิคอฟฟ์ส่งมาให้ครับ 188 00:27:18,137 --> 00:27:21,050 ถ้าส่งเสียง เธอไปสวรรค์ เข้าใจมั้ย 189 00:27:21,140 --> 00:27:23,052 มีใครอยู่อีกมั้ย 190 00:27:24,101 --> 00:27:26,468 ฉันเห็นคุณที่ถนนวันนี้ 191 00:27:26,562 --> 00:27:28,724 - เธอต้องไปกับฉัน - ไม่ได้ 192 00:27:28,814 --> 00:27:30,897 ก็ได้ๆ ขอหยิบเสื้อก่อน 193 00:27:42,161 --> 00:27:45,745 - จะพาฉันไปไหน - ที่ปลอดภัย 194 00:27:45,831 --> 00:27:48,448 - เข้าไป - ไอ้บ้า ฉันไม่เข้าไป 195 00:27:48,542 --> 00:27:51,034 มีศพอยู่ในนี้ 196 00:27:53,213 --> 00:27:55,580 ปล่อยฉันออกไปเดี๋ยวนี้ 197 00:28:18,697 --> 00:28:21,656 คุณจะฆ่าฉันเหรอ 198 00:28:28,123 --> 00:28:30,740 ฉันจะถามอะไรเธอนะ 199 00:28:30,834 --> 00:28:34,578 ก่อนเจอกันวันนี้ เธอเคยเห็นฉันมั้ย 200 00:28:35,005 --> 00:28:39,045 - ไปอยู่ตรงนั้นทำไม - แฟนฉันให้ไปรอคนขับรถตรงนั้น 201 00:28:39,134 --> 00:28:40,545 เบลิคอฟฟ์เหรอ 202 00:28:41,261 --> 00:28:48,054 ได้ไง ฉันเพิ่งยิงเจาะกะโหลกเขา ตอนบ่ายเขาจะลุกขึ้นมาพูดได้ไง 203 00:28:50,479 --> 00:28:53,222 งั้นเธอก็หมดประโยชน์แล้ว 204 00:28:53,857 --> 00:28:56,190 เดี๋ยวๆ มันมีแผนซ้อน 205 00:28:57,444 --> 00:29:00,733 มิคาอิลมีตัวปลอม เหมือนซัดดัม ฮุสเซน 206 00:29:00,822 --> 00:29:04,566 คนที่ฉันยิงไม่ใช่ตัวปลอม เบลิคอฟฟ์ตายแล้ว 207 00:29:21,051 --> 00:29:23,668 เธอสักที่หน้าทำไม 208 00:29:23,762 --> 00:29:28,473 เป็นที่เดียว ที่เบลิคอฟฟ์จะไม่ตบตีฉัน 209 00:29:33,397 --> 00:29:35,889 เล่าถึงอูเดร เบลิคอฟฟ์ซิ 210 00:29:36,900 --> 00:29:38,732 น้องมิคาอิลน่ะเหรอ 211 00:29:38,819 --> 00:29:42,233 เขาค้าผู้หญิง ยาเสพติด อาวุธ 212 00:29:42,322 --> 00:29:47,113 ซีไอเอ และเอฟเอสบี อยากให้เขาตาย แต่มิคาอิลยังปกป้อง 213 00:29:47,202 --> 00:29:49,990 ลุกขึ้น เธอต้องไปกับฉัน 214 00:29:50,080 --> 00:29:53,039 เขาฆ่าฉันแน่ ถ้ารู้ว่าฉันออกมาจากห้องนั้น 215 00:29:53,125 --> 00:29:56,539 เบลิคอฟฟ์จ้างฉันฆ่าเขา... ใช้เธอล่อฉัน... 216 00:29:56,628 --> 00:30:00,338 ศพในรถคือคนขับรถของเธอ 217 00:30:02,467 --> 00:30:05,130 เขาจะใช้ปืนนี่กับเธอ 218 00:30:05,762 --> 00:30:08,926 ไม่ไปกับฉัน เธอตายแน่ 219 00:30:10,642 --> 00:30:13,055 คุณจะไปไหน 220 00:30:14,563 --> 00:30:19,149 ทำงานของฉันให้จบ และหาตัวคนบงการ 221 00:30:32,080 --> 00:30:34,618 ผมต้องคุยกับคุณ 222 00:30:34,708 --> 00:30:37,496 ผมอยากดื่มกาแฟ ตามผมมา 223 00:30:38,754 --> 00:30:43,249 เราปิดถนน 3 สาย ตรงนี้ ตรงนี้ ตรงนี้ 224 00:30:43,342 --> 00:30:46,380 นอกจากนี้เรายังปิดสนามบินนานาชาติ 225 00:30:46,470 --> 00:30:50,339 เพิ่มกำลังด่านชายแดนสามเท่า เขามีปีกก็หนีไม่รอด 226 00:30:50,432 --> 00:30:52,970 - สถานีรถไฟล่ะ - ปิดชั่วคราวครับ 227 00:30:53,060 --> 00:30:57,270 - สถานีรถไฟเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กล่ะ - สถานีนั้นไม่มีรถไฟออกนอกรัสเซีย 228 00:30:57,356 --> 00:31:01,396 มีแต่ขบวนรถไฟวิ่งเข้าเมือง 229 00:31:01,485 --> 00:31:05,104 ทำไมคุณคิดว่า เขาจะเดินทางเข้ารัสเซีย 230 00:31:05,197 --> 00:31:08,531 เพราะผมรู้จักเขาดีกว่าทุกคน 231 00:31:11,036 --> 00:31:13,403 ขอบคุณที่เลี้ยงกาแฟนะ 232 00:31:28,553 --> 00:31:31,341 ไปรอที่ชานชาลาสุดท้าย 233 00:31:32,516 --> 00:31:34,599 - ทำไม - ไป 234 00:31:58,208 --> 00:32:00,916 - เจนกิ้นส์ ได้เรื่องมั้ย - ไม่ครับ 235 00:32:01,002 --> 00:32:03,085 เฝ้าต่อไป 236 00:32:04,965 --> 00:32:08,003 ไม่รู้นะครับ มันแปลกถ้าเขาจะมาที่นี่ 237 00:32:08,093 --> 00:32:11,552 เชื่อสิ เขาต้องมาแน่นอน 238 00:32:47,132 --> 00:32:49,249 ม้านั่ง ชายหัวล้าน 239 00:32:51,428 --> 00:32:53,420 เห็นแล้วครับ 240 00:33:06,735 --> 00:33:08,101 ระยำ 241 00:33:22,334 --> 00:33:26,999 ผมยังเห็นเขาอยู่ชานชาลา...ที่เก้า 242 00:33:28,548 --> 00:33:29,880 หัวหน้า 243 00:34:51,423 --> 00:34:53,790 นายช้าเกินไป 244 00:34:56,553 --> 00:34:58,590 บอกเหตุผลมา 245 00:35:00,098 --> 00:35:02,556 ทำไมมีการจ้างฆ่าฉัน 246 00:35:06,855 --> 00:35:08,596 นายอยู่นี่ละกัน 247 00:36:31,314 --> 00:36:34,773 ตายอย่างมีศักดิ์ศรีกันดีมั้ย 248 00:39:48,011 --> 00:39:51,345 คิดว่าจบเหรอ นี่มันเพิ่งจะเริ่มต้น 249 00:40:05,486 --> 00:40:07,944 ฉันบอกให้รอไง 250 00:40:08,031 --> 00:40:11,524 ฉันรู้ ฉันขอโทษ 251 00:40:22,754 --> 00:40:25,371 ฉันรู้... 252 00:40:47,111 --> 00:40:48,977 หยุดนะ 253 00:40:57,664 --> 00:41:01,157 คุณตามจับผมเหรอ 254 00:41:01,250 --> 00:41:04,709 ตำรวจรัสเซียล้อมสถานีรถไฟไว้แล้ว 255 00:41:04,796 --> 00:41:07,789 ถ้านายต้องการตัวประกัน จับตัวฉันไว้ 256 00:41:08,967 --> 00:41:12,756 ขอร้องล่ะ เขาไม่เห็นหน้านาย ไม่จำเป็นต้องฆ่าเขา 257 00:41:13,805 --> 00:41:15,637 จับฉันไปแทน 258 00:41:38,329 --> 00:41:41,618 ได้โปรด อย่าทำเขา 259 00:41:49,799 --> 00:41:52,166 เธอช่วยชีวิตคุณไว้ 260 00:42:19,954 --> 00:42:23,698 เขาว่าซี่โครงคุณหัก โชคไม่ดีนะ 261 00:42:28,087 --> 00:42:32,707 - ท่าทางคุณใจเย็นน่าดู - มือสังหารนั่นตายแล้ว 262 00:42:32,800 --> 00:42:36,965 คุณจะซุกความจริงไปทำไม นั่นไม่ใช่มือสังหารของเรา 263 00:42:37,055 --> 00:42:41,174 ผมบอกแล้วไง สารวัตร นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณแล้ว 264 00:42:41,267 --> 00:42:45,728 มีสองทางที่เราดำเนินการให้ได้ หนึ่ง...คนของผมจะพาคุณไป รพ. 265 00:42:45,813 --> 00:42:49,898 และเมื่อคุณกับลูกน้องพร้อมเดินทาง พวกเขาจะพาไปส่งสนามบิน 266 00:42:49,984 --> 00:42:54,149 จากนั้นผมจะเขียนรายงานชื่นชม ตร.สากลที่ช่วยเรา 267 00:42:54,238 --> 00:42:57,026 - พวกคุณอาจได้เหรียญกล้าหาญด้วย - หรือ... 268 00:42:57,116 --> 00:43:02,328 ผมอาจรายงานความง่อยประสิทธิภาพ ของคุณและการละเลยกฎหมายชาติผม 269 00:43:02,413 --> 00:43:05,952 ข้อกล่าวหานี้ จะไปถึงอัยการรัฐในมอสโคว์ 270 00:43:06,042 --> 00:43:10,036 คุณว่าเอาแบบไหนไฉไลกว่า 271 00:43:15,093 --> 00:43:17,255 เอาเป็นแบบว่า... 272 00:43:17,345 --> 00:43:19,428 ไปตายห่าซะไป 273 00:43:39,992 --> 00:43:44,703 - ฉันเกือบขาดใจตายแล้วนะ - อย่าเว่อร์ ฉันต้องกำจัดศพก่อน 274 00:43:44,789 --> 00:43:48,123 - ฉันรอตั้งหลายชั่วโมง - ฉันซื้อมื้อเช้ามาให้ 275 00:44:16,279 --> 00:44:19,022 ถ้าฉันไม่โกรธ ฉันก็จะขอบคุณอยู่หรอก 276 00:44:19,115 --> 00:44:21,698 มองหน้าฉัน... 277 00:44:23,369 --> 00:44:27,079 ที่สถานีรถไฟ เธอแส่เข้ามา 278 00:44:27,456 --> 00:44:31,166 ขอโทษนะ ฉันยอมให้เกิดขึ้นไม่ได้ 279 00:44:33,379 --> 00:44:35,621 - สาบานได้ ฉันจะไม่... - ไม่ต้องพูดแล้ว 280 00:44:37,717 --> 00:44:42,837 ถ้าคุณคิดหาเหตุผลที่จะไม่ฆ่าฉัน ฉันไม่มีให้หรอก 281 00:44:45,474 --> 00:44:48,217 ฉันไม่ได้อยากเป็นอีตัว 282 00:44:48,311 --> 00:44:52,055 ฉันเป็นของเบลิคอฟฟ์ เป็นทรัพย์สินของเขา 283 00:44:52,148 --> 00:44:57,268 อยากรู้มั้ยค่าตัวฉันเท่าไหร่ 300 เหรียญอเมริกัน 284 00:45:00,156 --> 00:45:03,115 ฉันเคยพยายามหนี...ครั้งก่อน... 285 00:45:47,119 --> 00:45:50,988 มันวิปริตจนฉันนึกอยากตาย 286 00:45:55,836 --> 00:45:57,919 แล้วนี่คุณ... 287 00:45:58,506 --> 00:46:00,589 ยังจะฆ่าฉันอีกมั้ย 288 00:46:02,885 --> 00:46:05,002 ไม่ 289 00:46:06,472 --> 00:46:09,681 คุณไม่อยากอึ้บฉัน ไม่อยากฆ่าฉัน 290 00:46:09,767 --> 00:46:14,137 ฉันไม่เคยโดนรู้สึกหมดค่า อย่างนี้มาก่อน 291 00:46:16,565 --> 00:46:19,603 ถ้าเธอเข้ามาแส่ เรื่องของฉันแบบนั้นอีก... 292 00:46:19,694 --> 00:46:21,777 ไม่แล้ว 293 00:46:21,862 --> 00:46:24,354 - เข้าใจชัดนะ - ชัด 294 00:46:27,076 --> 00:46:30,820 กินแซนด์วิชซะ ฉันจะนอนพักหน่อย 295 00:46:34,166 --> 00:46:35,452 - รู้มั้ย - นีก้า 296 00:46:35,543 --> 00:46:39,787 - ว่าไง - หยุดพูดไม่งั้นฉันจะยัดเธอใส่ท้ายรถ 297 00:46:48,556 --> 00:46:51,390 "เอฟเอสบี สำนักงานเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก" 298 00:47:04,613 --> 00:47:06,479 "นี่มันยุ่งกันใหญ่แล้ว" 299 00:47:08,617 --> 00:47:11,576 "ต่อสายปลอดเครื่องดักฟังสิ" 300 00:47:19,503 --> 00:47:20,289 "ไปรอข้างนอก" 301 00:47:27,803 --> 00:47:29,760 "สายนี้ปลอดภัยมั้ย" 302 00:47:30,431 --> 00:47:31,217 "ได้ สหาย" 303 00:47:31,599 --> 00:47:34,717 "ได้ข่าวว่า คุณคลาดกับมันที่สถานีรถไฟ" 304 00:47:35,061 --> 00:47:37,849 "ถ้าคุณคิดจะทำให้ผมวิตกจริต สหายยูริ คุณทำสำเร็จ" 305 00:47:38,022 --> 00:47:39,854 "เก็บตัวเงียบไว้ ระหว่างเราล่าตัวมัน" 306 00:47:40,066 --> 00:47:43,275 "อย่าปรากฏตัวในที่สาธารณะ มันจะหาคุณไม่พบ" 307 00:47:43,486 --> 00:47:48,481 "สหายยูริ คนตายด้วยน้ำมือคุณ มาเท่าไหร่ แต่คุณปล่อยมันหนีไปได้" 308 00:47:48,908 --> 00:47:54,779 "งานนี้ไม่จบ จนกว่ามันกับอีตัวนั่นจะตาย" 309 00:47:55,539 --> 00:47:58,828 ผมยกนิ้วให้เลย คุณแสดงละครเก่งมาก 310 00:47:59,668 --> 00:48:02,081 ไปตายห่าซะไป 311 00:48:02,963 --> 00:48:05,797 เป็นแผนการที่โง่มากต่างหาก 312 00:48:05,883 --> 00:48:10,469 ถ้าโดนจับได้ เราจะได้ไป นั่งเล่นในคุกไซบีเรีย 20 ปี 313 00:48:10,554 --> 00:48:12,796 เราก็ยังนั่งอยู่นี่ไง 314 00:48:15,017 --> 00:48:18,385 "ถ้าไม่แสดงตัวในที่สาธารณะ ผมจะชนะเลือกตั้งเหรอ" 315 00:48:18,479 --> 00:48:19,936 เบลิคอฟฟ์ 316 00:48:21,607 --> 00:48:24,315 บ้าเอ๊ย ซ่อนเครื่องดักฟัง 317 00:48:33,035 --> 00:48:35,573 เรามาพบหัวหน้ายูริ ไม่ได้เหรอไง 318 00:48:35,663 --> 00:48:41,785 หัวหน้างานยุ่ง เขาให้คุณไปที่สนามบิน เราจะพาคุณไปส่งเดี๋ยวนี้ 319 00:48:41,961 --> 00:48:44,078 ก็ได้ 320 00:48:54,265 --> 00:48:57,303 "กรุงมอสโคว์ - ประเทศรัสเซีย" 321 00:49:12,867 --> 00:49:14,950 ของคุณ 322 00:49:18,747 --> 00:49:22,161 ร่วมงานกันมาหลายปี คิดว่านายจะไว้ใจฉัน 323 00:49:22,251 --> 00:49:25,995 - คุณรู้อะไรบ้าง - อย่างเป็นทางการ...ยังไม่รู้ 324 00:49:26,088 --> 00:49:30,298 ไม่เป็นทางการ ดูเหมือนนายจ้างนาย โยนนายให้ฝูงหมาป่า 325 00:49:30,384 --> 00:49:33,343 - ทำไม - ท่าทีการเมืองเบลิคอฟฟ์อ่อนข้อลง 326 00:49:33,429 --> 00:49:37,139 และตีตัวออกห่างฝ่ายอนุรักษ์นิยม ทำให้หลายคนไม่พอใจ 327 00:49:37,224 --> 00:49:39,591 พวกเขาจึงสั่งฆ่า และส่งคนมาแทนเขา 328 00:49:39,685 --> 00:49:44,020 มีแค่นายกับนีก้าที่รู้ว่า เบลิคอฟฟ์คนนี้เป็นตัวปลอม 329 00:49:44,106 --> 00:49:46,098 ทางซีไอเอว่ายังไง 330 00:49:46,192 --> 00:49:49,230 ใครเป็นฝ่ายชนะ ซีไอเอก็อยู่ฝ่ายนั้น 331 00:49:49,320 --> 00:49:51,403 รับซองจากผู้หญิงไป 332 00:49:57,453 --> 00:50:00,161 อูเดร เบลิคอฟฟ์ น้องชายมิคาอิล 333 00:50:00,247 --> 00:50:03,706 - ลือว่าคุณอยากให้เขาหายไป - นั่นมันข่าวลือ 334 00:50:03,792 --> 00:50:07,376 - ผมอยากช่วยให้เป็นจริง - นายจะได้อะไรจากการฆ่าอูเดร 335 00:50:07,463 --> 00:50:09,420 ให้ผมคิดเองดีกว่านะ 336 00:50:09,507 --> 00:50:13,877 - นายต้องการอะไรจากงานนี้ - ความช่วยเหลือนิดหน่อย 337 00:50:20,601 --> 00:50:24,345 นี่เหรอช่วยนิดหน่อย ฉันคงช่วยไม่ได้ เวลาไม่เหมาะ 338 00:50:24,438 --> 00:50:29,354 - อ่านต่อไปก่อน - ให้ตาย บอกสิมันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิด 339 00:50:29,443 --> 00:50:31,901 โอเค มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 340 00:50:31,987 --> 00:50:37,858 แต่รับรองว่าคุณไม่อยากเห็นผม โดนจับพร้อมแฟ้มนั่น 341 00:50:40,955 --> 00:50:43,493 ก็ได้จะพยายาม 342 00:50:43,582 --> 00:50:45,699 - ขอบคุณ - ยินดีเสมอ 343 00:50:46,377 --> 00:50:50,496 เรารู้มาว่าอูเดรรวมหัว กับพ่อค้าอาวุธเยอรมันชื่อไพรซ์ 344 00:50:50,589 --> 00:50:53,127 พวกมันยังไม่เคยเจอกัน นั่นล่ะโอกาสนาย 345 00:50:53,217 --> 00:50:56,255 สกัดไพรซ์ไว้ นายก็เข้าถึงอูเดรได้ 346 00:50:56,345 --> 00:51:00,840 ฉันจะหาข้อมูลให้ อีก 2 วัน มันนัดเจอกันในอิสตันบูล 347 00:51:11,652 --> 00:51:13,735 "นายหน้าค้าอาวุธ" 348 00:51:20,536 --> 00:51:23,370 อรุณสวัสดิ์ ได้นอนบ้างรึยัง 349 00:51:23,455 --> 00:51:24,787 นิดหน่อย 350 00:51:27,918 --> 00:51:31,958 รู้มั้ย คุณนอนบนเตียงก็ได้ ฉันไม่กัดหรอก 351 00:51:32,047 --> 00:51:34,084 นอกจากคุณจ่ายเงินฉัน 352 00:51:41,599 --> 00:51:44,763 จ้องเฉยๆ เสียมารยาทนะ 353 00:51:55,112 --> 00:51:58,071 "สถานที่:อิสตั้นบลู กาลาต้าทาวเวอร์ ร้านอาหาร 20:00 น." 354 00:51:58,949 --> 00:52:01,692 เมื่อไหร่คุณจะบอกชื่อคุณล่ะ 355 00:52:01,785 --> 00:52:04,573 - แต่งตัวซะ - ทำไม 356 00:52:04,663 --> 00:52:06,700 ไปหาข้าวเย็นกิน 357 00:52:06,790 --> 00:52:09,282 แล้วก็ซื้อเสื้อผ้าให้เธอ 358 00:52:10,753 --> 00:52:14,417 เวลาไม่ฆ่าคนคุณก็มีเสน่ห์ดีนะ 359 00:52:45,537 --> 00:52:48,621 - ร้านนี้ดูน่านั่ง - ใช่ 360 00:52:48,707 --> 00:52:50,994 เห็นด้วยนะ 361 00:52:53,170 --> 00:52:55,662 รอนี่นะ 362 00:53:21,156 --> 00:53:22,988 "ดินเนอร์" 363 00:53:23,075 --> 00:53:25,567 "คุณไพรซ์" 364 00:53:38,090 --> 00:53:42,505 นี่ จะทำอะไร กินไม่ชวนฉันเหรอ รู้ได้ไงว่าฉันจะไม่หนีไป 365 00:53:42,594 --> 00:53:46,087 ไม่รู้ มาเถอะ เราจองโต๊ะไว้สองทุ่ม 366 00:53:51,478 --> 00:53:53,640 "สำนักงานใหญ่ตำรวจสากล ลอนดอน" 367 00:53:53,731 --> 00:53:55,973 เจนกิ้นส์ เป็นไงบ้าง 368 00:53:56,984 --> 00:54:01,228 มันเจ็บใจยิ่งกว่าเจ็บแขนอีก มีข่าวมั้ยครับ 369 00:54:01,321 --> 00:54:08,285 เราส่งภาพสเก็ตช์ไปทุกหน่วยในยุโรป สถานีรถไฟ สนามบิน ด่านชายแดน 370 00:54:08,370 --> 00:54:11,113 - นั่นอะไร - ผมอยากให้คุณดูนี่ 371 00:54:11,206 --> 00:54:15,041 รูปการปรากฏตัว ของเบลิคอฟฟ์ใน 12 เดือน 372 00:54:15,127 --> 00:54:19,246 นี่งานกล่าวสุนทรพจน์ ที่กรุงลอนดอน 7 พค. 373 00:54:19,339 --> 00:54:22,878 นี่งานเลี้ยงอาหารกลางวัน ในจอร์เจียตอนเหนือ 374 00:54:22,968 --> 00:54:26,132 มีคนถ่ายรูปนี้ได้ด้วยมือถือ 375 00:54:26,221 --> 00:54:28,008 ดูวันที่สิ 376 00:54:28,098 --> 00:54:30,511 7 พค. เป็นไปได้ไง 377 00:54:30,601 --> 00:54:34,936 ผมไม่แน่ใจ แต่ถ้าเขาอยู่ 2 ที่ ในเวลาเดียวกันไม่ได้ 378 00:54:35,022 --> 00:54:37,389 - เขามีตัวปลอม - เขากลัวโดนลอบสังหาร 379 00:54:37,483 --> 00:54:41,477 - นั่นอธิบายเรื่องรอยเลือดได้ - หวังว่าตัวปลอมคงทำประกันสุขภาพไว้ 380 00:54:48,827 --> 00:54:53,822 ตอนที่ฉันยังเด็ก ฉันเลี้ยงกระรอก ตัวเล็กๆ มีลายดำอยู่กลางหลัง 381 00:54:53,916 --> 00:54:58,502 - ตัวชิพมังค์ - นั่นแหละ ชิพมังค์ มันชื่อว่าทีชก้า 382 00:54:59,963 --> 00:55:02,671 ขอโทษครับ นี่ของโต๊ะอื่นสั่งครับ 383 00:55:02,758 --> 00:55:05,501 - โต๊ะ 26 เหรอ - ใช่ครับ 384 00:55:07,179 --> 00:55:09,262 ขอโทษครับ 385 00:55:11,725 --> 00:55:15,594 - รู้เหรอว่าโต๊ะใคร - ฉันเห็นรายชื่อตอนเราเข้ามา 386 00:55:15,687 --> 00:55:18,896 - คุณจำทุกอย่างที่เห็นได้เหรอ - ไม่ทุกอย่าง 387 00:55:18,982 --> 00:55:24,148 - ซุปประจำวันนี้คือ... - ซุปถั่วเลนเทิลกับมินท์ใส่หอมกับมะเขือเทศ 388 00:55:25,113 --> 00:55:27,730 ผู้หญิงที่นั่งเยื้องคุณไปสองโต๊ะ แต่งตัวยังไง 389 00:55:27,825 --> 00:55:33,162 คนผมแดงใส่ชุดผ้าไหม นั่นไม่ใช่ผู้หญิง 390 00:55:44,800 --> 00:55:47,543 ฉันใส่ชุดชั้นในสีอะไร 391 00:55:47,636 --> 00:55:50,629 เธอไม่ได้ใส่ชุดชั้นในสักชิ้น 392 00:56:02,526 --> 00:56:04,563 ไปกับเราครับ 393 00:56:06,780 --> 00:56:08,897 นีก้า เรียกพนักงานเช็คบิล 394 00:56:08,991 --> 00:56:11,608 - แต่ฉันยังไม่อิ่ม - งั้นก็...รีบกิน 395 00:56:17,374 --> 00:56:20,993 ลืมไปซะนะที่ฉันชมว่าคุณมีเสน่ห์ 396 00:56:32,514 --> 00:56:34,506 ขอโทษครับ 397 00:57:14,640 --> 00:57:16,723 คุณไพรซ์ 398 00:57:16,808 --> 00:57:20,142 ขอบคุณ ที่แนะนำผมกับอูเดร เบลิคอฟฟ์ 399 00:57:22,272 --> 00:57:24,355 ใครก็ได้ช่วยทีครับ 400 00:57:29,905 --> 00:57:32,613 "ชำรุด" 401 00:57:39,915 --> 00:57:41,907 - อะไรกันเนี่ย - ไปได้แล้ว 402 00:57:42,000 --> 00:57:43,662 อะไรนะ 403 00:57:43,752 --> 00:57:45,618 เดี๋ยวนี้ 404 00:57:52,928 --> 00:57:55,215 โรแมนติกมาก 405 00:57:55,305 --> 00:57:58,844 คุณแทบกระชากหัวฉันออกจากร้าน 406 00:57:59,851 --> 00:58:01,888 ถอดผ้าฉันสิ 407 00:58:02,729 --> 00:58:07,724 เก่งยิงปืน แต่ไม่เก่งเรื่องถอดผ้าผู้หญิงเหรอ 408 00:58:09,069 --> 00:58:11,482 ระวังนะ ฉันไม่ได้ใส่กางเกงใน 409 00:58:11,571 --> 00:58:13,858 นีก้า เธอเมาแล้ว 410 00:58:13,949 --> 00:58:15,690 แล้วไง 411 00:58:15,784 --> 00:58:18,572 แล้วนี่ก็เป็นไอเดียที่แย่มาก 412 00:58:20,122 --> 00:58:21,988 หมายถึง...แบบเนี้ยเหรอ 413 00:58:22,082 --> 00:58:24,244 ใช่ แบบนั้น 414 00:58:24,334 --> 00:58:26,075 แล้วถ้าแบบนี้ 415 00:58:28,422 --> 00:58:30,505 ยิ่งแย่ใหญ่เลย 416 00:58:33,135 --> 00:58:35,001 งั้น... 417 00:58:35,095 --> 00:58:37,678 แบบนี้ก็ยิ่งแย่ใหญ่ซีนะ 418 00:59:22,517 --> 00:59:25,430 - ขอกระเป๋าด้วย - คุณไพรซ์ 419 00:59:26,021 --> 00:59:31,608 นายถือวิสาสะเลื่อนนัดของเราซะเฉยๆ นายนี่มันอวดดีว่ะ 420 00:59:31,693 --> 00:59:38,031 ฉันบอกเด็กนายแล้ว ฉันโดนไอ้บ้า เล่นงานตอนหัวค่ำ สามัญสำนึกฉัน 421 00:59:38,116 --> 00:59:43,077 สามัญสำนึกควรจะบอกนายว่า อย่ากวนตีนฉัน 422 00:59:43,163 --> 00:59:45,029 นั่งสิ 423 00:59:51,838 --> 00:59:57,209 ทีแรกฉันกะจะไปต่อท่อ ขายให้คู่แข่งนายแทน 424 01:00:02,390 --> 01:00:06,805 ต่อท่อ...ท่อเล็กๆ ของฉัน เข้าใจมั้ยล่ะ 425 01:00:08,980 --> 01:00:10,972 เมื่อกี๊ถึงไหนแล้วนะ 426 01:00:13,110 --> 01:00:14,897 เขาไม่ใช่ไพรซ์ 427 01:00:29,835 --> 01:00:33,579 ไอ้นี่คือเคเดอร์ ปืน 9 มม. คอมแพ็ค 428 01:00:34,923 --> 01:00:40,510 หนัก...ไม่ถึง 2 กิโลกรัม เลือกยิงได้ เป็นนัด หรือยิงออโต้เต็มรูปแบบ 429 01:00:42,264 --> 01:00:45,974 ไม่มีลูก...ปลอดภัย 430 01:00:47,644 --> 01:00:54,812 ถ้านายต้องการไรเฟิลจู่โจมละก็ ฉันมี เอ็ม203 พร้อมเครื่องยิงระเบิดอยู่ข้างล่าง 431 01:00:55,569 --> 01:01:00,314 เผด็จการในโลกที่สาม มี 7.62 อยู่เป็นตันเลย 432 01:01:00,407 --> 01:01:02,740 ช่วยประหยัดค่ากระสุนได้มาก 433 01:01:03,577 --> 01:01:07,116 ปืนทุกชนิดเรามีตุนอยู่เป็นโรงงาน 434 01:01:07,205 --> 01:01:09,697 ราคาขาดตัวห้ามต่อ 435 01:01:12,544 --> 01:01:15,002 มีคำถามมั้ย คุณไพรซ์ 436 01:01:15,088 --> 01:01:17,045 มี 437 01:01:17,132 --> 01:01:19,920 แล้วไอ้กระบอกเล็กตรงนั้นล่ะ 438 01:01:21,303 --> 01:01:25,764 เดี๋ยวโชว์ให้ดู มันคือ มาคารอฟจุด 22 439 01:01:26,266 --> 01:01:28,679 รุ่นเคจีบีนิยม 440 01:01:28,768 --> 01:01:32,136 โดยเฉพาะถ้าอยู่ในมือคนใช้เป็น 441 01:01:32,230 --> 01:01:36,144 แต่สำหรับเป้าหมายเจ๋งๆ เราต้องหาจุดอ่อนยิง 442 01:01:37,068 --> 01:01:39,401 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 443 01:01:39,487 --> 01:01:42,855 นี่ไม่ใช่เคเดอร์ นี่มันของก๊อปจากจีน 444 01:01:42,949 --> 01:01:48,240 ไม่รู้เพราะนายเมายา หรือก็โง่อยู่แล้ว แต่นายโม้เรื่องปืนได้มั่วมาก 445 01:01:48,330 --> 01:01:53,075 ถ้าปืนที่นายถืออยู่กระจอกเหมือน กระบอกนี้ต่อให้นายยิงถูกเบ้าตาเธอ 446 01:01:53,168 --> 01:01:56,832 ฉันก็ไม่ได้บอกว่านายยิงถูกนะ เธอก็ไม่ตายหรอก 447 01:03:36,396 --> 01:03:42,142 - ทำไมทำกับฉันแบบนี้ - ช่วยฉันเรื่องพี่ชายนาย 448 01:03:42,652 --> 01:03:45,395 มิคาอิลเหรอ ได้ ช่างหัวแม่ง 449 01:03:46,406 --> 01:03:50,320 แกต้องการอะไร ฉันจะทำให้ แกอยากให้ฉันทำอะไร 450 01:03:51,953 --> 01:03:53,865 แค่นี้ 451 01:04:59,062 --> 01:05:02,726 "ชายแดนรัสเซีย - ตุรกี" 452 01:05:07,195 --> 01:05:11,030 ในนี้บอกว่าเมื่อเพนกวินตัวผู้ เจอเพนกวินตัวเมีย 453 01:05:11,116 --> 01:05:15,656 มันจะรู้ภายในสิบวินาทีว่า มันชอบหล่อนรึเปล่า 454 01:05:16,579 --> 01:05:19,322 - ฟังอยู่รึเปล่า - ฉันฟังอยู่ 455 01:05:19,416 --> 01:05:21,624 ฉันอ่านแล้ว 456 01:05:21,709 --> 01:05:24,417 บทความนี่เหลวไหลนะ 457 01:05:24,504 --> 01:05:28,794 - คุณซื้อนิตยสารพวกนี้ทำไม - ไว้ดูโฆษณา 458 01:05:29,259 --> 01:05:34,675 - คุณจะซื้อกระเป๋าแบบนี้ทำไม - พอใส่ไรเฟิลเบลซเซอร์กับจุด 45 ได้ 459 01:05:34,764 --> 01:05:39,680 กับผ้าอุดปากผู้หญิงพูดมากน่ารำคาญ อยากให้ฉันจอดรถไปหยิบมั้ย 460 01:05:39,769 --> 01:05:43,103 ไม่รู้สิ มีเวลาอุดก่อนเอาจริงมั้ยล่ะ 461 01:05:53,741 --> 01:05:56,233 "สัมผัสแห่งความหรูหรา ขายไร่องุ่น" 462 01:05:56,870 --> 01:06:01,114 ตอนที่ฉันยังเด็ก พ่อฉันก็ปลูกองุ่นเหมือนกัน 463 01:06:02,876 --> 01:06:07,120 ฉันเคยบอกพ่อว่าสักวันฉันจะมีไร่องุ่น 464 01:06:14,846 --> 01:06:17,133 ก็ดูดี 465 01:06:22,437 --> 01:06:25,271 เราต้องออกจากถนนใหญ่ 466 01:06:52,759 --> 01:06:54,921 เจนกิ้นส์ 467 01:06:55,011 --> 01:06:57,754 นั่นกระเป๋าเขาเหรอ ได้มายังไง 468 01:06:57,847 --> 01:07:03,718 ของปลอบใจจากผู้กองกุดนาเยฟ มือสังหารทิ้งไว้ มันอาจช่วยอะไรได้ 469 01:07:03,811 --> 01:07:05,803 - เจออะไรมั้ย - ไม่เท่าไหร่ 470 01:07:07,357 --> 01:07:09,849 ฉันเจอนี่ 471 01:07:11,861 --> 01:07:15,275 ไอ้นี่มันคืออะไรกันนะ 472 01:07:19,160 --> 01:07:24,280 "จงวางใจในพระเจ้า แล้วพระองค์จะทรงนำทางให้" 473 01:07:24,374 --> 01:07:29,085 มาจากคัมภีร์ ไม่ยักรู้ว่าหมอนี่เคร่งศาสนาด้วย 474 01:07:29,170 --> 01:07:31,662 มันแปลกดีนะ 475 01:07:51,484 --> 01:07:53,567 ฉันต้องไปแล้ว 476 01:07:56,406 --> 01:07:59,023 นึกแล้วไม่จบแบบแฮปปี้แน่ 477 01:08:02,787 --> 01:08:04,904 ฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนี้ 478 01:08:06,833 --> 01:08:09,792 เบลิคอฟฟ์ต้องตาย 479 01:08:09,877 --> 01:08:12,870 ฉันไม่สนใจเรื่องนั้น ไม่อีกแล้ว 480 01:08:13,673 --> 01:08:18,338 ถ้าเขายังมีชีวิต พวกนั้นจะตามเธอไม่เลิก 481 01:08:52,754 --> 01:08:54,666 เอานี่ไป 482 01:08:54,756 --> 01:09:00,502 พอถึงสถานีหน้าลงจากรถไฟ ให้เร็วที่สุด เดินปนไปกับคนอื่น 483 01:09:01,971 --> 01:09:04,805 ฉันยังไม่รู้ชื่อคุณเลยนะ 484 01:09:04,891 --> 01:09:09,181 ที่ที่ฉันโตมา เราไม่มีชื่อ มีแต่หมายเลข 485 01:09:09,270 --> 01:09:11,683 ฉันหมายเลข 47 486 01:09:13,608 --> 01:09:16,100 มิน่าคุณถึงได้เป็นแบบนี้ 487 01:09:17,570 --> 01:09:21,689 - ฉันจะหาคุณเจอได้ไง - ไม่ต้องห่วง ฉันหาเธอเอง 488 01:09:22,825 --> 01:09:25,442 คุณจะทำอะไร 489 01:09:25,536 --> 01:09:27,198 ทำตามหน้าที่ 490 01:10:06,577 --> 01:10:11,663 "คุณไม่รู้หรอก ทำหน้าใหม่มันเจ็บแค่ไหน" 491 01:10:13,543 --> 01:10:15,956 "หมอต้องเลาะหนังหน้าชั้นบนออก" 492 01:10:16,045 --> 01:10:21,586 "แล้วยึดโครงเทฟล่อนติดกับกระดูก เพื่อจำลองลักษณะของใบหน้า" 493 01:10:22,802 --> 01:10:26,762 "ผมสงสัยว่า ถ้ารู้ก่อนว่ามันจะเจ็บอย่างนี้..." 494 01:10:27,765 --> 01:10:30,974 "ผมยังจะมารับงานเป็นตัวปลอมมั้ย" 495 01:10:32,812 --> 01:10:35,395 คุณเมาแล้ว 496 01:10:35,857 --> 01:10:39,225 ไม่อยากดื่มกับ ปธน.คนใหม่รึไง 497 01:10:39,318 --> 01:10:41,810 เราควรฉลองกันนะ จริงมั้ย 498 01:10:43,740 --> 01:10:45,982 หลักฐานถูกกำจัดหมดแล้ว 499 01:10:46,075 --> 01:10:48,317 มิคาอิล เบลิคอฟฟ์ 500 01:10:50,538 --> 01:10:53,246 กับน้องชายที่น่าสมเพช...อูเดร 501 01:10:55,668 --> 01:11:00,413 ตอนนี้เหลือผมเพียงคนเดียว แต่คนเดียวที่ผมขอให้คุณไปฆ่า 502 01:11:00,506 --> 01:11:05,046 คนเดียวที่เปิดโปงพวกเราได้ มันกลับไม่เป็นศพอยู่ในห้องนี้ 503 01:11:08,014 --> 01:11:11,678 ไหนบอกหน่อยสิ สหาย 504 01:11:11,768 --> 01:11:14,431 คุณจะทำยังไงถึงจะตามมันเจอ 505 01:11:14,520 --> 01:11:19,390 ถ้าเราใจเย็นอดทนรอ มันจะมาหาคุณ 506 01:11:19,859 --> 01:11:23,398 "เรา" สหายยูริ มันจะมาหาเรา 507 01:11:23,488 --> 01:11:26,652 ทางองค์กรส่งมือดีที่สุดมาให้เราแล้ว 508 01:11:26,741 --> 01:11:32,487 ผมรู้ อย่าไปเป็นตัวถ่วงความเจริญล่ะ เราจะได้ไม่ต้องเปลืองน้ำลายกันอีก 509 01:11:50,848 --> 01:11:57,095 3 ชม.ก่อน พบศพอูเดรในอิสตันบูล กำลังรอรับศพในมอสโคว์เพื่อไปทำพิธี 510 01:11:57,188 --> 01:12:00,772 - ป๋ามาแล้ว - ไมเคิล เป็นยังไงบ้าง 511 01:12:00,858 --> 01:12:06,604 น้องชายเบลิคอฟฟ์ถูกฆ่าตาย ฝีมือเขาแน่ๆ เขาวางกับดักเบลิคอฟฟ์ 512 01:12:06,697 --> 01:12:10,941 เราถูกกระทรวงและอียูกดดัน ให้วางมือเรื่องนี้ 513 01:12:11,035 --> 01:12:14,995 - แต่ทางรัสเซียยินดีจะยืนยัน... - รัสเซียนั่นแหละจูงจมูกอียู 514 01:12:15,081 --> 01:12:17,368 พวกเขาปฏิเสธเรื่องมือสังหารของคุณ 515 01:12:17,458 --> 01:12:22,044 และทำรายงานอ้างว่า คุณใช้อำนาจเกินกว่าหน้าที่ 516 01:12:22,129 --> 01:12:23,461 ใครเป็นคนกล่าวหาผม 517 01:12:23,548 --> 01:12:29,510 เอฟเอสบีเจาะจงชื่อก็ ผบ. ยูริ มาร์คลอฟ ผมขอสั่งให้คุณหยุด 518 01:12:29,595 --> 01:12:33,509 ไม่ คุณไม่เข้าใจนะ เอฟเอสบีพยายามปกปิดเรื่องนี้ 519 01:12:33,599 --> 01:12:37,138 เขาฆ่าน้องชายเบลิคอฟฟ์ทำไม ถ้าไม่ใช่... 520 01:12:37,228 --> 01:12:41,723 มิคาอิล เบลิคอฟฟ์ มีกำหนดเข้าร่วมพิธีศพในวันพรุ่งนี้ 521 01:12:41,816 --> 01:12:47,858 งานศพ เขาต้องเก็บเบลิคอฟฟ์ ในงานศพอูเดรแน่ 522 01:14:16,911 --> 01:14:19,779 เครื่องปั่นนี่มีกำลังไฟสามพันแอมป์ 523 01:14:19,872 --> 01:14:25,459 เหลือเฟือพอที่จะฆ่านาย แต่อยากให้ นายเข้าใจความเป็นจริงของสถานการณ์ 524 01:14:25,544 --> 01:14:28,912 บ่ายสองครึ่ง วิทยุที่ติดแขนนายจะเริ่มทำงาน 525 01:14:29,006 --> 01:14:33,091 นายมีเวลา 30 วิ. เพื่อสั่งยิงเบลิคอฟฟ์เพื่อนนาย 526 01:14:33,761 --> 01:14:36,799 ถ้าไม่ทำ เครื่องนี่จะเริ่มทำงาน 527 01:14:36,889 --> 01:14:39,882 ผิวนายจะละลาย เลือดจะระเหยเป็นไอ 528 01:14:39,976 --> 01:14:43,640 ไม่เหลือซากบอกใครได้เลยว่าเป็นนาย 529 01:14:43,729 --> 01:14:47,097 ฉันว่านายเจอปัญหาใหญ่เข้าแล้ว 530 01:14:47,191 --> 01:14:52,903 ฉันเป็นแค่ข้าราชการเล็กๆ เกรงว่าฉันช่วยอะไรนายไม่ได้ 531 01:14:52,989 --> 01:14:54,651 คงไม่มั้ง 532 01:14:54,740 --> 01:14:56,697 นี่ไม่ใช่การขอร้อง 533 01:14:56,784 --> 01:15:00,653 ทุกอย่างกำหนดไว้แล้ว นายเองก็รู้ผลทั้งสองทาง 534 01:15:02,248 --> 01:15:06,162 อยู่หรือตาย...นายเลือกเอง 535 01:15:06,919 --> 01:15:09,912 นี่คงช่วยทำให้นายเข้าใจชัดเจนขึ้น 536 01:15:12,133 --> 01:15:15,626 ฉันหยิบมาจากบ้านนายเมื่อคืน 537 01:15:15,720 --> 01:15:20,511 - ไอ้สารเลว - เป็นฉันจะระวังไม่ให้วิทยุเปียกน้ำ 538 01:15:22,601 --> 01:15:24,763 ตะโกนไปเหอะ 539 01:15:24,854 --> 01:15:27,096 พระเจ้าก็ไม่ได้ยินแกหรอก 540 01:15:49,545 --> 01:15:54,836 ทหารหน่วยรบพิเศษ ประจำอยู่กว่าร้อยนายในโบสถ์นี้ 541 01:15:54,925 --> 01:16:00,262 มันต้องโง่มาก ถ้าจะก่อความรุนแรงที่นี่ มือสังหารที่ฝึกมาอย่างดี ย่อมรู้ดี 542 01:16:00,347 --> 01:16:05,763 แล้วถ้าเขามาล่ะ ดูรอบๆ สิ คุณว่า จะมีพลเรือนเสียเลือดเนื้อแค่ไหน 543 01:16:05,853 --> 01:16:10,723 เราเตรียมการรับมือไว้แล้ว แก๊สจะถูกนำมาใช้ 544 01:16:10,816 --> 01:16:14,184 ถ้าเกิดเหตุร้าย พลเรือนจะถูกทำให้หมดสติ 545 01:16:14,278 --> 01:16:16,770 ผมต้องขอตัวก่อนนะ 546 01:17:06,914 --> 01:17:13,832 "ท่านสุภาพบุรุษและสตรี ขอบคุณทุกท่าน ที่มาร่วมแสดงความเสียใจและสวดภาวนา" 547 01:17:19,885 --> 01:17:21,922 1 นาที 50 วินาที 548 01:17:22,012 --> 01:17:23,048 "ตอบด้วย" 549 01:17:27,726 --> 01:17:30,059 "เรารู้สึกซาบซึ้งใจอย่างยิ่ง" 550 01:17:30,146 --> 01:17:35,062 น้องชายผม เขาเป็นคนมีปัญหา แต่เขาไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอดเวลา 551 01:17:36,360 --> 01:17:39,319 1 นาที 25 วินาที 552 01:17:41,532 --> 01:17:43,774 1 นาที 20 วินาที 553 01:17:44,535 --> 01:17:48,404 เราควรจะทำใจดี และปล่อยให้ประเทศตายเหมือนเขารึ 554 01:17:48,497 --> 01:17:54,038 หรือเราควรทำสิ่งที่ต้องทำ ทำสิ่งที่ยาก เพื่อรักษาสิ่งที่เรารัก 555 01:17:55,379 --> 01:17:57,746 1 นาที 556 01:18:01,886 --> 01:18:05,971 ผมคนหนึ่งล่ะที่จะไม่ยอม ผิดพลาดอีก...ต่อประเทศนี้ 557 01:18:06,056 --> 01:18:10,096 ต่ออนาคตลูกหลานเรา...ต่อคุณ ประชาชนของผม 558 01:18:13,272 --> 01:18:15,685 35 วินาที 559 01:18:17,151 --> 01:18:19,438 ตอบด้วย 560 01:18:19,528 --> 01:18:21,941 เปลี่ยนเป้าหมาย ยิงเบลิคอฟฟ์ 561 01:18:22,031 --> 01:18:23,363 "แน่ใจเหรอครับ" 562 01:18:23,449 --> 01:18:24,985 ยิงมัน 563 01:18:33,042 --> 01:18:33,623 "เร็วเข้า" 564 01:18:35,586 --> 01:18:38,044 ยิงมันเดี๋ยวนี้ 565 01:18:59,401 --> 01:19:02,985 อย่าให้มือสังหารหนีไปได้ ปล่อยแก๊สทันที 566 01:19:03,489 --> 01:19:06,778 ปิดประตูเข้าออก คุณกับคนของคุณตามผมมา 567 01:19:07,660 --> 01:19:09,447 ไปเร็วเ. 568 01:20:13,309 --> 01:20:18,395 เจ้ามือปืนนั่นทำพลาด ไม่มีทางออก เขาติดกับแล้ว 569 01:20:21,317 --> 01:20:23,855 ไม่สมเหตุสมผลแฮะ 570 01:20:23,944 --> 01:20:26,687 ทำไมเขาจะต้อง... 571 01:20:31,869 --> 01:20:34,077 "จงวางใจพระเจ้า... 572 01:20:36,081 --> 01:20:38,368 แล้วพระองค์จะทรงนำทางให้" 573 01:20:38,459 --> 01:20:40,951 เวร เขาวางแผนมาตั้งแต่แรก 574 01:21:36,600 --> 01:21:41,140 - กุญแจนี่ไขห้องไหน - ห้องส่วนตัวของอาร์คบิชอป 575 01:21:41,230 --> 01:21:44,098 หอคอยที่สาม เหนือแม่น้ำมุสโคว่า 576 01:21:45,484 --> 01:21:50,570 เขาจะหนีลงน้ำเหมือนที่เซนต์ปีเตอร์- สเบิร์ก เจนกิ้นส์ตามคนของเรามาเร็ว 577 01:21:53,492 --> 01:21:59,284 หอตะวันตกเฉียงใต้ เรียก ฮ.ติดอาวุธมา อย่าให้มันหนีไปได้ 578 01:22:00,374 --> 01:22:03,287 ดูเหมือนฉันประมาทแกเกินไป 579 01:22:03,377 --> 01:22:05,460 เป็นบ่อยซะด้วย 580 01:22:06,672 --> 01:22:09,039 ฉันคำนวณผิดพลาดไปเอง 581 01:22:12,761 --> 01:22:14,878 แกเป็นใคร 582 01:22:16,390 --> 01:22:19,098 - ตอบฉันสิ - ฉันช่วยแกได้ 583 01:22:19,184 --> 01:22:24,521 - จะช่วยยังไง ช่วยฆ่าฉันเหรอ - เปล่า เรื่องนั้นขอโทษ เข้าใจผิดกัน 584 01:22:24,606 --> 01:22:28,395 นีก้าล่ะ เข้าใจผิดด้วยมั้ย แกทำลายชีวิตเธอเล่นๆ รึไง 585 01:22:28,485 --> 01:22:33,856 อะไร แกคิดว่าแกเอาสิ่งที่มีมูลค่า ไม่รู้กี่ล้าน วางแผนมายาวนาน 586 01:22:33,949 --> 01:22:37,317 เพื่อประโยชน์ต่อประเทศ มาทำลายได้รึ 587 01:22:37,411 --> 01:22:39,653 แล้วไง แกจะลอยนวลได้ 588 01:22:40,372 --> 01:22:42,910 แกคงไม่คิดว่า พวกเขาจะปล่อยแกทำนะ 589 01:22:43,000 --> 01:22:49,622 ถ้าฆ่าฉัน พวกเขาจะไม่ปล่อยแกไว้ จะตามล่าแกไปทั้งชาติ 590 01:22:58,765 --> 01:23:03,681 นายทำงานของนาย และทำได้ดีมากๆ 591 01:23:03,770 --> 01:23:07,764 สำหรับเรื่องนี้ นายน่าจะภูมิใจนะ 592 01:23:07,858 --> 01:23:09,645 แค่นี้เหรอ 593 01:23:09,735 --> 01:23:12,853 ใช่ ฉันจะคืนชีวิตให้นายเอง 594 01:23:12,946 --> 01:23:16,280 นายมาเพื่อสิ่งนี้ไม่ใช่เหรอ สิ่งที่นายต้องการ 595 01:23:19,036 --> 01:23:21,403 ไม่ใช่เหรอ 596 01:23:25,709 --> 01:23:27,416 "เขายิงประธานาธิบดี" 597 01:24:55,382 --> 01:24:59,501 - นี่ตำรวจสากล ทิ้งอาวุธ - เรามีหมายจับชายคนนี้ 598 01:25:04,433 --> 01:25:08,052 อย่าขยับ ยกมือขึ้นไว้บนหัว คุกเข่า 599 01:25:08,145 --> 01:25:10,307 อย่าทำอะไรโง่ๆ ล่ะ 600 01:25:54,900 --> 01:25:56,983 ถามอย่างสิ 601 01:25:57,944 --> 01:26:01,153 รู้อยู่ว่าจะลงเอยยังไง มันคุ้มกันเหรอ 602 01:26:01,239 --> 01:26:03,151 กับการฆ่าเบลิคอฟฟ์ 603 01:26:03,241 --> 01:26:05,107 รู้อยู่ว่าจะลงเอยยังไง 604 01:26:06,411 --> 01:26:08,494 แน่นอนอยู่แล้ว 605 01:26:09,873 --> 01:26:11,830 พวกนั้นทำอะไร 606 01:26:14,294 --> 01:26:15,751 อะไรกันเนี่ย 607 01:26:33,689 --> 01:26:37,854 - คุณเป็นใครกันแน่ - ผม จนท.สมิธ จากซีไอเอ 608 01:26:37,943 --> 01:26:41,983 - ผมต้องการให้คนของคุณไปขึ้นรถคันนั้น - คุณไม่มีอำนาจสั่งการที่นี่ 609 01:26:42,072 --> 01:26:45,986 เราไม่ได้มาที่นี่ นั่นแปลว่าเราสามารถยิงคุณพรุนได้ 610 01:26:46,076 --> 01:26:49,285 โดยที่จะไม่มีใครรู้ 611 01:26:49,371 --> 01:26:52,739 เรามีเหตุผลเชื่อว่า คุณเกี่ยวข้องกับการก่อการร้าย 612 01:26:52,833 --> 01:26:58,670 เราเป็นตำรวจสากล ตามสนธิสัญญา เรากำลังส่งอาชญากรข้ามชาติ 613 01:26:58,755 --> 01:27:00,621 อาชญากรไหน 614 01:27:00,716 --> 01:27:05,086 - โอ๊ย ให้ตายสิ - รู้อะไรมั้ย ขอโทษด้วยนะ... 615 01:27:07,013 --> 01:27:09,801 ผมเข้าใจผิด ผมคงจะจำคนผิด 616 01:27:09,891 --> 01:27:11,974 ไอ้เปรต 617 01:27:12,769 --> 01:27:17,730 ในฐานะตัวแทนรัฐบาลอเมริกา ผมขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งนะ 618 01:27:19,693 --> 01:27:22,106 ขึ้นรถพวกเรา 619 01:27:38,295 --> 01:27:40,662 "เราหายกันแล้ว" 620 01:27:50,182 --> 01:27:54,267 - แล้วยังไง - คุณต้องตอบคำถามผม 621 01:27:54,352 --> 01:27:56,389 คุณเป็นคนดีมั้ย สารวัตร 622 01:27:58,023 --> 01:28:01,642 - ดีมั้ง - แต่คุณก็เคยฆ่าคน 623 01:28:01,735 --> 01:28:06,901 ถ้างั้น สารวัตร... คนดีเขาตัดสินใจยังไงเวลาต้องฆ่า 624 01:28:08,450 --> 01:28:14,947 ถ้ามีคนจะทำร้ายฉันหรือครอบครัว ฉันจะทำทุกทางเพื่อหยุดมัน 625 01:28:15,040 --> 01:28:17,123 แต่นอกเหนือจากนั้น... 626 01:28:18,794 --> 01:28:21,286 มันก็บอกยาก 627 01:28:24,716 --> 01:28:26,378 กุญแจนั่น 628 01:28:27,719 --> 01:28:34,091 นายรู้ว่าฉันมีอำนาจ และพานายออกจากโบสถ์ได้ 629 01:28:34,184 --> 01:28:37,268 อย่ามายุ่งกับผมอีก 630 01:28:37,354 --> 01:28:40,097 - แค่นั้นเหรอ - ใช่ แค่นั้นแหละ 631 01:28:45,695 --> 01:28:48,563 นี่คือคนที่คุณตามล่าอยู่ 632 01:28:49,449 --> 01:28:53,159 ฝ่ายชันสูตร จะยืนยันว่าเขาถูกยิงด้วยปืนคุณ 633 01:28:53,245 --> 01:28:56,579 กระสุนตลับนี้อยู่ในโต๊ะ... ข้างเตียงคุณ 634 01:28:56,665 --> 01:29:00,705 - อย่าลืมรายงานเรื่องนี้กับหัวหน้าคุณ - นายฆ่าเขาที่นี่เหรอ 635 01:29:00,794 --> 01:29:05,880 ตี 5 ถ้าคุณรอ 2 ชม. ให้เด็กๆ ไปโรงเรียนก่อน พวกเธอก็ไม่ต้องรับรู้ 636 01:29:05,966 --> 01:29:09,926 - คือเหตุผลที่คุณรอเวลาก่อนแจ้งความ - ฉันทำตามแผนนี้ไม่ได้ 637 01:29:10,011 --> 01:29:12,378 หวังว่าคุณจะทำ 638 01:29:13,306 --> 01:29:15,673 เพื่อเราทั้งคู่ 639 01:29:17,143 --> 01:29:19,226 ลาก่อน ไมเคิล 640 01:29:24,568 --> 01:29:27,402 หวังว่าจะไม่เจอคุณอีก 641 01:29:33,618 --> 01:29:37,237 "เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก - รัสเซีย" 642 01:30:00,729 --> 01:30:03,312 ฉันบอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับเธอ 643 01:30:03,398 --> 01:30:05,685 นายน่าจะเชื่อฉัน