1 00:02:58,573 --> 00:03:00,992 ЛОНДОН - АНГЛІЯ 2 00:03:52,544 --> 00:03:54,254 - Чорт. - Тут його немає. 3 00:03:54,880 --> 00:03:57,257 Він на кухні, де ти його залишив. 4 00:03:57,424 --> 00:03:58,508 Як ти сюди потрапив? 5 00:04:01,344 --> 00:04:02,554 У тебе гарна родина. 6 00:04:06,016 --> 00:04:08,310 Вони в безпеці. Живі. 7 00:04:09,561 --> 00:04:10,729 Сплять. 8 00:04:12,773 --> 00:04:13,940 Ти мене вб’єш? 9 00:04:14,107 --> 00:04:17,569 Якби хотів, то вбив тебе, коли ти підходив до машини зранку. 10 00:04:17,736 --> 00:04:20,530 І зник ще до того, як твоє тіло впало на тротуар. 11 00:04:20,697 --> 00:04:21,948 Тоді чому ти тут? 12 00:04:22,532 --> 00:04:24,451 Треба поговорити. 13 00:04:24,701 --> 00:04:28,038 Але, Майку, якщо я тебе прикінчу, то не лише тебе одного. 14 00:04:28,413 --> 00:04:29,498 Сідай. 15 00:04:43,053 --> 00:04:44,888 Інспекторе, ти хороша людина? 16 00:04:46,515 --> 00:04:49,184 - Думаю, що так. - Але ти вбивав? 17 00:04:51,019 --> 00:04:53,688 - Так. - Я поставлю тобі запитання. 18 00:04:53,855 --> 00:04:57,901 Твоя відповідь визначить твою долю сьогодні. 19 00:04:58,735 --> 00:05:02,447 Як хороша людина вирішує, коли час вбивати? 20 00:05:03,848 --> 00:05:06,448 Чоловік, котрого ти переслідуєш - це вбивця, привид. 21 00:05:07,991 --> 00:05:08,896 ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ 22 00:05:09,796 --> 00:05:10,539 ШЕНТІТАУН - НІГЕР 23 00:05:11,761 --> 00:05:16,411 Існує агенція, яку знають під назвою «Організація». 24 00:05:16,590 --> 00:05:18,513 Дуже таємна: ніхто не знає, що вона існує. 25 00:05:19,496 --> 00:05:23,251 Вона нейтральна, але має зв’язки з кожним урядом у світі. 26 00:05:23,429 --> 00:05:29,554 Її єдина мета - тренування і вирощення професійних вбивць. 27 00:05:29,735 --> 00:05:31,968 Цих осіб обирають від народження. 28 00:05:32,147 --> 00:05:33,980 Сиріт, покинутих. 29 00:05:34,785 --> 00:05:37,467 Діти, які нікому не потрібні, і яких можна легко позбутися. 30 00:05:38,271 --> 00:05:42,161 Вони - експерти у кожному виді нападу і рукопашному бою. 31 00:05:42,340 --> 00:05:44,308 І запрограмовані з однією метою... 32 00:05:44,485 --> 00:05:46,184 ...вбивати. 33 00:05:46,586 --> 00:05:50,477 Чоловік, на якого ти полюєш, інспекторе, ці останні три роки... 34 00:05:50,654 --> 00:05:52,398 ...найкращий з них усіх. 35 00:05:52,577 --> 00:05:54,545 Постав його он-там. 36 00:06:04,559 --> 00:06:06,749 Тобі не треба було красти в мене, брате. 37 00:06:08,134 --> 00:06:09,878 Тепер час платити. 38 00:06:20,555 --> 00:06:22,455 Де документ? 39 00:06:23,660 --> 00:06:25,329 Я-- 40 00:06:25,913 --> 00:06:27,039 Я вибачаюся. 41 00:06:28,999 --> 00:06:32,377 - Що сталося з його голосом? - Він змусив мене проковтнути. 42 00:06:33,170 --> 00:06:34,796 Що ти зробив з його голосом? 43 00:06:35,297 --> 00:06:38,800 Нічого, Ові. Його таким доставили. 44 00:06:38,967 --> 00:06:40,886 Доставили? 45 00:06:42,638 --> 00:06:43,847 Це не ти його знайшов? 46 00:06:44,014 --> 00:06:46,558 Ні, найманець. Американець. 47 00:06:49,728 --> 00:06:50,812 Що ти проковтнув? 48 00:06:55,108 --> 00:06:56,193 Що ти проковтнув? 49 00:06:56,360 --> 00:06:58,987 Бомбу. 50 00:07:00,697 --> 00:07:02,741 Втікай! 51 00:07:09,039 --> 00:07:11,291 ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ - НІГЕР 52 00:07:11,750 --> 00:07:14,211 Ми вже чули усі ваші теорії, інспекторе. 53 00:07:14,378 --> 00:07:17,756 Це - не теорія, це - наш хлопець. 54 00:07:17,923 --> 00:07:22,469 Без мотиву, без слідів, без свідків, він просто-- привид. 55 00:07:22,803 --> 00:07:25,806 Скільки часу ви вже переслідуєте того "привида"? 56 00:07:25,973 --> 00:07:28,475 - Три роки. - Ну, дякувати Богу... 57 00:07:28,642 --> 00:07:31,144 ...що Інтерпол платить за вашу наполегливість. 58 00:07:31,311 --> 00:07:34,231 Розумієте, інспекторе, навіть будучи очком в третьому світі... 59 00:07:34,398 --> 00:07:36,358 ...ми намагаємось працювати компетентно. 60 00:07:36,525 --> 00:07:40,112 Ми думаємо, що Бвана Ові був замордованим власним братом. 61 00:07:40,279 --> 00:07:43,991 Отже, він запхав у нього кіло вибухівки "С-4"... 62 00:07:44,157 --> 00:07:46,618 - ...і постукав йому в двері. - Ймовірно, що так. 63 00:07:47,494 --> 00:07:49,037 Генерале. 64 00:07:49,204 --> 00:07:52,124 Цей хлопець дійсно знавець своєї справи. 65 00:07:52,291 --> 00:07:56,128 На його руках приблизно 100 жертв. 66 00:07:56,461 --> 00:07:58,422 Я вам покажу, що маю на увазі. 67 00:07:59,798 --> 00:08:02,509 Це - Ові. 68 00:08:07,097 --> 00:08:10,184 А це ті, про кого ми щось знаємо. 69 00:08:11,101 --> 00:08:13,687 Ви малюєте собі картину? 70 00:08:15,063 --> 00:08:18,025 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - РОСІЯ 71 00:08:36,627 --> 00:08:38,837 Вони тебе за це вб’ють. 72 00:08:40,589 --> 00:08:44,051 За те, що ти робиш з віскі, розбавляєш його льодом. 73 00:08:47,137 --> 00:08:48,597 Ніколи не більше, ніж два куски. 74 00:08:48,972 --> 00:08:51,308 Інакше лід розбавляє скотч. 75 00:08:52,893 --> 00:08:54,102 Вибач. 76 00:08:54,269 --> 00:08:56,939 Реакція після мого колишнього чоловіка, я так думаю. 77 00:09:01,985 --> 00:09:03,362 Я - Джун. А ви? 78 00:09:07,741 --> 00:09:09,952 Тепер ви маєте сказати своє ім’я. 79 00:09:11,286 --> 00:09:12,621 Перепрошую. 80 00:09:57,958 --> 00:09:59,001 НЕ ТУРБУВАТИ 81 00:11:00,062 --> 00:11:02,314 З’єднати? З’єднання до безпечної мережі 82 00:11:05,108 --> 00:11:06,735 Роботу "Африка" закінчено. 83 00:11:06,902 --> 00:11:09,821 Гроші перераховано на ваш рахунок. 84 00:11:09,988 --> 00:11:14,535 Гарна робота. На жаль, дату наступного замовлення змінено... 85 00:11:14,701 --> 00:11:16,620 ...за бажанням клієнта. 86 00:11:16,787 --> 00:11:20,541 Клієнт бажає, щоб робота була виконана публічно. 87 00:11:21,416 --> 00:11:25,003 Я спланував дещо кмітливіше. 88 00:11:25,420 --> 00:11:28,215 - Я зробив певні підрахунки. - Президент Росії... 89 00:11:28,382 --> 00:11:30,884 ...Михаїл Белікофф змінив політичні погляди, що є... 90 00:11:31,051 --> 00:11:34,221 ...всупереч інтересам нашого клієнта... 91 00:11:34,388 --> 00:11:37,224 ...і що загрожує безпеці нашого контролю над російським урядом. 92 00:11:37,391 --> 00:11:39,393 Клієнт хоче публічну роботу. 93 00:11:39,893 --> 00:11:42,396 Ви погоджуєтесь з новими параметрами? 94 00:11:45,274 --> 00:11:47,025 - Так. - Ми вдячні, що ви... 95 00:11:47,192 --> 00:11:49,319 ...дієте за новим протоколом. 96 00:11:49,486 --> 00:11:51,363 Деталі плану завантажуються. 97 00:11:58,912 --> 00:11:59,955 ТЕРМІНОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 98 00:12:00,122 --> 00:12:01,707 НОВИЙ ПОМІРНИЙ ПІДХІД БЕЛІКОФФА 99 00:12:03,500 --> 00:12:06,753 БЕЛІКОФФ: ЗАХІД ЗНАЙШОВ НОВОГО ДРУГА? 100 00:12:06,920 --> 00:12:10,132 Я собі не дозволю, щоб їх боягузтво мене затримало. 101 00:12:13,010 --> 00:12:15,846 МИХАЇЛ БЕЛІКОФФ 102 00:12:18,307 --> 00:12:19,975 УДРЕ БЕЛІКОФФ 103 00:12:58,555 --> 00:13:00,140 Містере Белікофф, вибачте. 104 00:13:00,307 --> 00:13:02,976 Як ви думаєте, ваші нові політичні погляди, будуть підтримані... 105 00:13:03,143 --> 00:13:04,895 ...вашими прибічниками під час перевиборів? 106 00:13:05,062 --> 00:13:07,272 Якщо поглянути на-- 107 00:13:34,758 --> 00:13:38,679 ЦЕНТРАЛЬНА ЗАЛІЗНИЦЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 108 00:13:48,689 --> 00:13:50,232 Невизначений - Прошу подзвоніть в офіс. 109 00:13:57,948 --> 00:13:59,157 У нас проблема. 110 00:13:59,324 --> 00:14:01,785 У Санкт-Петербурзі виявився свідок. 111 00:14:02,536 --> 00:14:04,413 Ви впевнені у своїх джерелах? 112 00:14:04,580 --> 00:14:06,707 Вони бездоганні, як завжди. 113 00:14:06,874 --> 00:14:09,209 Інтерпол за нею вже їде. 114 00:14:09,376 --> 00:14:11,545 Ви перехопите? 115 00:14:11,879 --> 00:14:14,673 - Так. - Завантажуємо дані. 116 00:14:17,759 --> 00:14:18,802 НІКА БОРОНІНА ПЛОЩА СВ. ІСААКА 117 00:14:18,969 --> 00:14:20,179 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ МІСЦЕ ЗУСТРІЧІ: 118 00:14:27,853 --> 00:14:29,730 Скільки? 119 00:15:12,439 --> 00:15:16,026 АЕРОПОРТ "ПУЛКОВО" САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 120 00:15:22,074 --> 00:15:23,116 Авіалінії "Лазур" 121 00:15:23,283 --> 00:15:25,452 Я не впевнений. 122 00:15:25,619 --> 00:15:27,663 Він так швидко більше не працює. 123 00:15:27,830 --> 00:15:30,916 Росія каже, що Белікоффа зачепило кулею снайпера... 124 00:15:31,083 --> 00:15:33,585 ...з відстані чотири кілометри. 125 00:15:33,752 --> 00:15:35,963 Це схоже на нього. 126 00:15:36,129 --> 00:15:37,506 Так, сер. 127 00:15:38,257 --> 00:15:41,093 Ну, мене непокоїть те, що він промахнувся. 128 00:15:41,552 --> 00:15:46,098 Так, сер. Я знаю, скільки грошей пішло на це розслідування. Я-- 129 00:15:46,807 --> 00:15:49,393 Я розумію. Але мені треба ще трохи часу. 130 00:15:49,560 --> 00:15:53,021 - Сер, вам треба на це поглянути. - Вибачте, сер, я вам передзвоню. 131 00:15:56,108 --> 00:15:58,193 - Добре. - Він застрелив тіло-охоронця... 132 00:15:58,360 --> 00:16:00,028 ...щоб Белікофф був прямо на мушці. 133 00:16:00,195 --> 00:16:03,532 Так, він примусив цивільних розійтися на пару дюймів. Стежте далі. 134 00:16:03,699 --> 00:16:05,534 Не зводьте очей з охоронця. Бачите ось це? 135 00:16:06,410 --> 00:16:08,453 Ні. Притримай. 136 00:16:10,581 --> 00:16:12,916 Задля одного промаху це занадто багато крові. 137 00:16:13,083 --> 00:16:16,044 - Сер, вам дзвінок. - Це Вітьє. 138 00:16:16,211 --> 00:16:18,505 - Знайшли, хто стріляв у Белікоффа. - Знайшли його? 139 00:16:18,672 --> 00:16:20,465 Так, готельний консьєрж вказав. 140 00:16:20,632 --> 00:16:22,634 - Консьєрж? Де? - Гранд Готель. 141 00:16:22,801 --> 00:16:26,221 - Вони впізнали його на фото. - Фото? 142 00:16:26,722 --> 00:16:29,099 - Де вони взяли те фото? - Не знаю, сер. 143 00:16:29,683 --> 00:16:32,102 Гаразд, я вже в дорозі. 144 00:16:33,854 --> 00:16:35,856 Вони знайшли його. 145 00:16:36,023 --> 00:16:38,525 Зв’яжися з секретною службою Росії в Санкт-Петербурзі. 146 00:16:38,692 --> 00:16:42,070 Скажи, що це юрисдикція Інтерполу. Нехай наші з нього очей не зводять. 147 00:16:42,237 --> 00:16:44,948 Нікому нічого не робити, доки не приїдемо на місце. Нікому. 148 00:16:52,080 --> 00:16:54,124 Хіба мішень була не на місці? 149 00:16:54,291 --> 00:16:56,585 Там була дівчина, але вона - не свідок. 150 00:16:56,752 --> 00:17:00,214 - Вона мене до того не бачила. - Ми не завершимо транзакцію... 151 00:17:00,380 --> 00:17:04,384 ...оскільки завдання з Белікоффом не завершене. 152 00:17:04,551 --> 00:17:08,263 Ні. Йому рознесло носову порожнину кулею. Я сам бачив. 153 00:17:08,847 --> 00:17:10,682 Прошу зачекайте. 154 00:17:10,849 --> 00:17:12,476 Завантажуємо новини в прямому ефірі. 155 00:17:13,644 --> 00:17:14,978 Західні країни... 156 00:17:15,395 --> 00:17:20,400 ...так бояться мою позицію, що лихе насильство - це їхня відповідь. 157 00:17:20,567 --> 00:17:22,653 Це місце злочину на околицях Санкт-Петербурга-- 158 00:17:23,070 --> 00:17:24,905 Хто клієнт? 159 00:17:27,282 --> 00:17:29,201 Відповідай. 160 00:17:29,368 --> 00:17:31,703 Хто замовив вбивство Белікоффа? 161 00:17:34,331 --> 00:17:36,333 Якщо ти мене підставиш... 162 00:17:36,583 --> 00:17:40,420 ...то я тебе знайду і спалю тебе в твоєму будинку дотла. 163 00:18:00,691 --> 00:18:02,109 Майк Вітьє, Інтерпол. 164 00:18:02,276 --> 00:18:04,444 Який статус у мого підозрюваного? 165 00:18:04,611 --> 00:18:06,446 Мені сказали, що ви прийдете, інспекторе. 166 00:18:06,613 --> 00:18:10,200 Я - капітан Гуднаєв, міліція Санкт-Петербурга. 167 00:18:10,742 --> 00:18:12,995 Прошу, проходьте. 168 00:18:13,162 --> 00:18:15,706 - Мої люди зайняли позиції. - Для чого? 169 00:18:15,873 --> 00:18:18,750 Нас повідомили, що підозрюваний планує втечу. 170 00:18:18,917 --> 00:18:21,628 - У мене наказ відшукати-- - Наказ? Від кого? 171 00:18:21,795 --> 00:18:25,424 - Інтерпол має тут повноваження. - Міліція відповідає за супроводження. 172 00:18:25,591 --> 00:18:27,885 Капітан Гуднаєв не очолює цю операцію. 173 00:18:28,051 --> 00:18:32,055 Я очолюю цю операцію, інспекторе. Я - старший агент Юрій Марклов, ФСБ. 174 00:18:32,222 --> 00:18:33,432 ФСБ. 175 00:18:33,599 --> 00:18:36,518 Якого біса російська служба безпеки тут нишпорить? 176 00:18:41,273 --> 00:18:43,775 - Сер, вони заходять. - Відкличте своїх людей. 177 00:18:43,942 --> 00:18:45,402 Ви не уявляєте, з ким маєте справу. 178 00:18:45,569 --> 00:18:48,322 Ці люди вміло впораються з цією ситуацією. 179 00:18:49,990 --> 00:18:51,408 Стріляти на місці. 180 00:18:53,535 --> 00:18:55,204 Не давайте такого наказу. 181 00:19:13,347 --> 00:19:15,432 47. Це - Діана. 182 00:19:15,599 --> 00:19:18,143 Мене відправлять на пенсію за те, що безпосередньо з вами говорю. 183 00:19:20,687 --> 00:19:23,649 Клієнт - Белікофф. 184 00:19:25,150 --> 00:19:27,486 Ваше місцезнаходження встановлено. 185 00:19:49,049 --> 00:19:50,384 Ходімо. 186 00:21:03,798 --> 00:21:05,300 Лишайся тут, прикрий ліфт. 187 00:21:05,467 --> 00:21:08,011 Подзвони мені на мобільний і скажи, де він зупиниться. 188 00:21:59,630 --> 00:22:01,673 - Так. - У мене 5 мертвих у ліфті. 189 00:22:01,840 --> 00:22:03,258 Жоден з них - не наш хлопець. 190 00:22:04,510 --> 00:22:07,930 Він на третьому поверсі. Він відчинив двері зверху на ліфті. 191 00:22:13,185 --> 00:22:14,853 Не рухатись! 192 00:22:20,526 --> 00:22:21,652 На землю! 193 00:22:22,486 --> 00:22:23,779 Не рухатись. 194 00:22:23,946 --> 00:22:25,614 Додолу! 195 00:22:41,713 --> 00:22:43,298 Чорт. 196 00:22:44,633 --> 00:22:46,301 Сер? 197 00:22:46,927 --> 00:22:48,846 Ми майже його взяли. 198 00:23:04,862 --> 00:23:06,113 Скільки людей втрачено? 199 00:23:06,530 --> 00:23:08,198 Шістнадцять. 200 00:23:08,365 --> 00:23:10,951 Ні. Чекайте. Не торкайся. 201 00:23:13,620 --> 00:23:17,374 - Чорт забирай, де тебе навчали? - Мені потрібна кімната, капітане. 202 00:24:20,479 --> 00:24:24,274 - Де він бере це лайно? - Знаєш, як воно працює? 203 00:24:26,777 --> 00:24:28,195 Можливо. 204 00:24:28,362 --> 00:24:29,947 Для чого? 205 00:24:34,660 --> 00:24:36,912 Я вас шукав, інспекторе. 206 00:24:37,454 --> 00:24:40,833 Думаю, що ми погано почали. 207 00:24:41,417 --> 00:24:44,169 Хто вас проінформував про місцезнаходження мого хлопця? 208 00:24:45,712 --> 00:24:48,882 Здається, нам пора поговорити віч-на-віч. 209 00:24:49,883 --> 00:24:51,677 Дженкінсе. 210 00:24:51,844 --> 00:24:53,137 Так, сер. 211 00:25:00,144 --> 00:25:02,771 Цей вбивця. 212 00:25:02,938 --> 00:25:06,400 Мої колеги вважають, що це найманий вбивця? 213 00:25:06,567 --> 00:25:08,068 Ваші колеги? 214 00:25:08,235 --> 00:25:11,822 Ви не вірите, що він пов’язаний з ЦРУ? 215 00:25:11,989 --> 00:25:13,115 Чому ви питаєте? 216 00:25:13,282 --> 00:25:16,702 Просто так. Це виглядає трохи наївно. 217 00:25:16,910 --> 00:25:18,579 Ну, це просто здогадки. 218 00:25:18,745 --> 00:25:23,417 Так, здогадки, але Москва так само думає. 219 00:25:24,001 --> 00:25:28,380 Згідно статті 1764.3 конституції ЄС, 220 00:25:28,547 --> 00:25:31,383 будь-які державні справи, які проводяться службами безпеки... 221 00:25:31,550 --> 00:25:36,096 ...повинні бути під юрисдикцією тієї країни, у якій проводяться операції. 222 00:25:36,263 --> 00:25:38,348 І ось все прояснилося. Це зайняло хвилину. 223 00:25:38,515 --> 00:25:42,019 Напевно біоритми порушилися. Ти посилаєш мене до біса? 224 00:25:42,978 --> 00:25:45,731 Звісно, що ні. Ти - хороший чоловік, Майкле. 225 00:25:46,148 --> 00:25:47,983 Один з найкращих в Інтерполі. 226 00:25:48,150 --> 00:25:52,529 Але залиш цю справу для ФСБ. 227 00:25:56,950 --> 00:25:58,994 А Белікофф? 228 00:26:04,708 --> 00:26:05,959 Перепрошую? 229 00:26:07,336 --> 00:26:10,297 Знаєш, є дві проблеми з цією фотографією. 230 00:26:10,464 --> 00:26:13,592 Перша, її підробили. Хтось вставив цього цивільного... 231 00:26:13,759 --> 00:26:16,512 ...щоб прикрити, що насправді сталося. 232 00:26:19,181 --> 00:26:20,516 А по-друге? 233 00:26:20,682 --> 00:26:23,602 Мій хлопець не промахується. 234 00:27:04,059 --> 00:27:06,728 - Доставка. - Ти мав це залишити у приймальні. 235 00:27:07,521 --> 00:27:08,897 Містер Белікофф це прислав. 236 00:27:18,198 --> 00:27:20,742 Один звук, і тобі кінець, зрозуміло? 237 00:27:20,909 --> 00:27:21,994 Хто ще всередині? 238 00:27:24,121 --> 00:27:26,373 Я тебе впізнала з вулиці сьогодні. 239 00:27:26,540 --> 00:27:28,167 - Ти йдеш зі мною. - Я не можу. 240 00:27:28,459 --> 00:27:31,044 Добре. Я візьму пальто. 241 00:27:41,889 --> 00:27:44,850 - Куди ти мене ведеш? - У безпечне місце. 242 00:27:45,809 --> 00:27:48,145 - Сідай. - Пішов ти! Я не сяду. 243 00:27:48,312 --> 00:27:50,063 Там труп! 244 00:27:52,983 --> 00:27:55,319 Випусти мене з багажника! 245 00:28:11,585 --> 00:28:14,880 ГОТЕЛЬ 246 00:28:18,425 --> 00:28:19,927 Ти мене вб’єш? 247 00:28:27,851 --> 00:28:30,479 Я в тебе дещо запитаю. 248 00:28:31,188 --> 00:28:34,149 Чи ти мене бачила раніше, окрім сьогодні на вулиці? 249 00:28:34,817 --> 00:28:36,985 - Що ти там робила? - Чекала на свого хлопця. 250 00:28:37,152 --> 00:28:40,447 - Я мала зустріти його шофера. - Белікофф? 251 00:28:41,073 --> 00:28:43,784 Як, після того, як я всадив йому кулю в голову... 252 00:28:43,951 --> 00:28:47,246 ...він зміг дати промову сьогодні пообіді? 253 00:28:50,249 --> 00:28:52,709 Тоді ти мені не потрібна. 254 00:28:53,544 --> 00:28:56,088 Чекай. Я дещо знаю. 255 00:28:57,464 --> 00:29:00,592 Двійник. Михаїл має двійника, як і Садам Хусейн. 256 00:29:00,759 --> 00:29:02,845 Чоловік, якого я застрілив, не був двійником. 257 00:29:03,011 --> 00:29:04,471 Белікофф - мертвий. 258 00:29:20,863 --> 00:29:22,698 Чому в тебе татуювання на обличчі? 259 00:29:23,490 --> 00:29:26,452 Бо це єдине місце, куди Белікофф мене не вдарить. 260 00:29:33,167 --> 00:29:35,794 Розкажи мені про Белікоффа. 261 00:29:36,670 --> 00:29:37,755 Брата Михаїла? 262 00:29:38,547 --> 00:29:41,967 Він займається продажем дівчат, наркотиками, зброєю. 263 00:29:42,134 --> 00:29:44,178 ЦРУ і ФСБ хочуть його вбити. 264 00:29:44,803 --> 00:29:46,764 Михаїл його охороняє від них. 265 00:29:46,930 --> 00:29:48,348 Підводься. 266 00:29:48,515 --> 00:29:50,476 - Вставай. Ти йдеш зі мною. - Я не можу. 267 00:29:50,642 --> 00:29:52,936 Він мене заб’є, якщо дізнається, що я пішла з дому. 268 00:29:53,103 --> 00:29:56,148 Він найняв мене, щоб його вбити. А тебе використав, щоб мене підставити. 269 00:29:56,315 --> 00:29:59,151 Труп в багажнику - це твій водій. 270 00:30:02,488 --> 00:30:04,656 Він збирався його використати для тебе. 271 00:30:05,532 --> 00:30:07,284 Без мене, ти - ходячий труп. 272 00:30:10,370 --> 00:30:12,247 Куди ти йдеш? 273 00:30:14,291 --> 00:30:19,171 Я закінчу своє завдання, а тоді з’ясую, хто за тим всім стоїть. 274 00:30:31,850 --> 00:30:34,061 Мені треба з тобою поговорити. 275 00:30:34,478 --> 00:30:37,648 Мені потрібна кава. Йди за мною. 276 00:30:38,857 --> 00:30:40,359 У нас три дорожні патрулі. 277 00:30:40,526 --> 00:30:43,237 Ось тут, тут і тут. 278 00:30:43,403 --> 00:30:46,198 Ми повністю перекрили міжнародний аеропорт. 279 00:30:46,365 --> 00:30:49,785 Охорону на прикордонних заставах потроєно. Він не зможе виїхати з міста. 280 00:30:50,327 --> 00:30:53,288 - Як щодо залізниці? - Тимчасово закрита. 281 00:30:53,455 --> 00:30:56,458 - Станція Санкт-Петербурга? - Жодний потяг не виїде з Росії... 282 00:30:56,625 --> 00:30:59,962 ...з цієї станції. Тільки внутрішні потяги і електрички. 283 00:31:01,505 --> 00:31:04,007 Чому ти думаєш, що він поїде вглиб Росії? 284 00:31:05,217 --> 00:31:07,261 Бо я знаю його краще, ніж будь-хто. 285 00:31:10,931 --> 00:31:13,100 Дякую за каву. 286 00:31:28,449 --> 00:31:31,034 Йди на останню платформу і чекай там. 287 00:31:32,411 --> 00:31:34,538 - Чому? - Негайно. 288 00:31:58,103 --> 00:31:59,313 Дженкінсе, є що-небудь? 289 00:31:59,646 --> 00:32:02,608 - Нічого. - Добре, пильнуй. 290 00:32:05,110 --> 00:32:07,821 Не знаю, сер. Трохи дивно, якщо він сюди прийде. 291 00:32:07,988 --> 00:32:10,991 Повір мені, він сюди прийде. 292 00:32:47,152 --> 00:32:49,154 Дженкінсе? Він біля лавочки, з поголеною головою. 293 00:32:51,448 --> 00:32:53,325 Це він, босе. 294 00:33:06,505 --> 00:33:08,006 Чорт! 295 00:33:11,927 --> 00:33:13,637 Дженкінсе? 296 00:33:22,187 --> 00:33:23,439 Я йду за ним, босе. 297 00:33:23,605 --> 00:33:26,066 Платформа... 298 00:33:26,233 --> 00:33:28,068 ...номер 9. 299 00:33:28,402 --> 00:33:29,695 Босе? 300 00:34:51,443 --> 00:34:52,986 Старієш. 301 00:34:56,573 --> 00:34:58,200 Скажи мені чому. 302 00:35:00,119 --> 00:35:02,579 Чому за мною полюють? 303 00:35:07,000 --> 00:35:08,502 Лишайся тут. 304 00:36:31,168 --> 00:36:34,004 Хочете померти з гідністю? 305 00:39:47,823 --> 00:39:52,119 Ти думаєш, що це кінець? Це тільки початок. 306 00:40:05,257 --> 00:40:06,675 Я наказав тобі зачекати. 307 00:40:07,885 --> 00:40:09,636 Я знаю. 308 00:40:09,928 --> 00:40:11,430 Вибач. 309 00:40:22,608 --> 00:40:24,485 Я-- 310 00:40:24,651 --> 00:40:25,819 Я знаю-- 311 00:40:47,091 --> 00:40:49,093 Ані руш! 312 00:40:57,684 --> 00:40:59,686 Це ти за мною стежиш? 313 00:41:01,188 --> 00:41:04,358 Російська міліція перекрила всі виходи з міста. 314 00:41:04,566 --> 00:41:05,901 Якщо тобі потрібен заручник... 315 00:41:06,527 --> 00:41:08,320 ...то візьми мене. 316 00:41:08,987 --> 00:41:10,489 Давай. 317 00:41:10,656 --> 00:41:13,659 Він не бачив твого обличчя. Його не варто вбивати. 318 00:41:13,826 --> 00:41:15,119 Візьми мене натомість. 319 00:41:38,183 --> 00:41:39,893 Прошу. 320 00:41:40,394 --> 00:41:41,520 Зупинись. 321 00:41:49,653 --> 00:41:51,989 Вона врятувала тобі життя. 322 00:42:20,142 --> 00:42:24,229 Він сказав, що тобі зламали ребра. Яка невдача. 323 00:42:28,108 --> 00:42:32,029 - Ти дуже спокійний, враховуючи ситуацію. - Твій вбивця - мертвий. 324 00:42:32,946 --> 00:42:34,782 Чому ти це прикриваєш? 325 00:42:34,948 --> 00:42:36,784 Ти знаєш, це не наш вбивця. 326 00:42:36,950 --> 00:42:41,080 Я казав тобі раніше - це вже не твоя справа. 327 00:42:41,246 --> 00:42:43,457 У нас є два вибори, за якими мусимо діяти. 328 00:42:43,624 --> 00:42:45,876 Перший, мої люди супроводять тебе до шпиталю. 329 00:42:46,043 --> 00:42:49,880 ...і коли ти зі своїм колегою одужаєте, вас відішлють до аеропорту. 330 00:42:50,047 --> 00:42:54,051 Тоді я напишу доповідь, і вихвалю Інтерпол за допомогу. 331 00:42:54,218 --> 00:42:56,512 Може і медалі дадуть. 332 00:42:56,678 --> 00:42:59,139 Напишу твоєму начальникові 333 00:42:59,306 --> 00:43:02,142 про твою некомпетентність і неповагу до законів. 334 00:43:02,309 --> 00:43:05,145 Це піде до державного прокурора в Москві. 335 00:43:05,729 --> 00:43:09,775 Отже, як, на твою думку, нам слід діяти? 336 00:43:14,947 --> 00:43:16,615 А чому б тобі... 337 00:43:17,241 --> 00:43:19,785 ...не піти до біса. 338 00:43:39,847 --> 00:43:42,641 - Падлюко. В мене не вистачало кисеню там! - Не будь такою драматичною. 339 00:43:42,808 --> 00:43:44,518 - Драматичною? - Я позбувся тіла. 340 00:43:44,685 --> 00:43:48,021 - Я там сиділа годинами! - Я приніс тобі сніданок. 341 00:44:16,216 --> 00:44:18,552 Я б тобі подякувала, але я дуже сердита на тебе. 342 00:44:19,011 --> 00:44:20,053 Подивись на мене. 343 00:44:23,182 --> 00:44:26,518 На станції ти втрутилась. 344 00:44:27,352 --> 00:44:29,104 Вибач. 345 00:44:29,271 --> 00:44:31,064 Я такого не дозволяю. 346 00:44:33,233 --> 00:44:35,527 - Я клянуся, я б ніколи-- - Досить базікати. 347 00:44:37,529 --> 00:44:40,866 Якщо ти шукаєш причину, щоб мене не вбити... 348 00:44:41,158 --> 00:44:42,743 ...то у мене її немає. 349 00:44:45,412 --> 00:44:47,956 Я не по своїй волі стала повією. 350 00:44:48,248 --> 00:44:49,500 Белікофф мене змусив. 351 00:44:49,917 --> 00:44:52,294 Я - його власність. 352 00:44:52,461 --> 00:44:55,297 Хочеш знати скільки він платить? Триста. 353 00:44:55,464 --> 00:44:57,174 Американських. 354 00:45:00,052 --> 00:45:03,013 Я хотіла втекти. Останнього разу... 355 00:45:46,946 --> 00:45:49,198 Дивна річ - бажання померти. 356 00:45:55,663 --> 00:45:56,705 Отже, ти збираєшся... 357 00:45:58,374 --> 00:45:59,500 ...мене вбити? 358 00:46:02,753 --> 00:46:04,463 Ні. 359 00:46:06,632 --> 00:46:09,593 Ти не хочеш мене трахнути, і не хочеш мене вбити. 360 00:46:09,927 --> 00:46:13,639 Я вперше бачу таку байдужість до моєї особи. 361 00:46:16,434 --> 00:46:18,227 Якщо ти ще раз... 362 00:46:18,394 --> 00:46:21,397 - ...втрутишся, як тоді... - Не буду. 363 00:46:21,689 --> 00:46:24,275 - Ми порозумілися? - Так. 364 00:46:26,902 --> 00:46:29,447 Доїж бутерброд. Мені треба трохи поспати. 365 00:46:34,243 --> 00:46:35,369 - Знаєш-- - Ніко? 366 00:46:35,536 --> 00:46:37,204 - Так? - Досить розмовляти... 367 00:46:37,371 --> 00:46:39,665 ...бо знову посаджу в багажник. 368 00:46:49,717 --> 00:46:51,552 ОФІС ФСБ - САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 369 00:47:04,648 --> 00:47:06,233 Такий безлад! 370 00:47:06,400 --> 00:47:08,068 Чорт. 371 00:47:08,569 --> 00:47:11,489 Знайди мені безпечну лінію. 372 00:47:19,080 --> 00:47:20,206 Зачекай за дверима. 373 00:47:27,755 --> 00:47:29,715 Ми на безпечній лінії? 374 00:47:30,299 --> 00:47:31,342 Так. 375 00:47:31,550 --> 00:47:34,678 Я чув, що ти його знову упустив на станції. 376 00:47:35,137 --> 00:47:37,807 Якщо ти хочеш, щоб я нервувався, Юрію, то тобі це вдається. 377 00:47:37,973 --> 00:47:39,809 Зникни на час, доки його шукаємо. 378 00:47:40,017 --> 00:47:43,229 Не з’являйтесь на публіці, тоді він вас не знайде. 379 00:47:43,437 --> 00:47:48,442 Юрію. Ти стількох вбив, а не можеш спіймати одного чоловіка. 380 00:47:48,859 --> 00:47:54,740 Операція не може бути успішною, доки він і ця повія не ліквідовані. 381 00:47:55,324 --> 00:47:56,826 Мушу тобі сказати, дуже хитро. 382 00:47:56,992 --> 00:47:58,828 Тільки вони вміють все так зіпсувати. 383 00:47:59,703 --> 00:48:01,122 ...не піти до біса. 384 00:48:02,748 --> 00:48:05,543 Взагалі, це була дурна ідея. 385 00:48:05,709 --> 00:48:08,671 Якщо нас піймають, то будемо ліпити сніговиків у Сибіру... 386 00:48:08,838 --> 00:48:10,214 ...наступні 20 років. 387 00:48:10,381 --> 00:48:11,841 Але все одно ми сидимо тут... 388 00:48:14,969 --> 00:48:18,305 Йолопе, якщо я не з'являтимусь на людях, як мене знову оберуть? 389 00:48:18,764 --> 00:48:19,849 Белікофф! 390 00:48:21,642 --> 00:48:23,269 Чорт! Сховай це. 391 00:48:33,070 --> 00:48:34,738 Ми прийшли, щоб побачитись зі старшим агентом Юрієм. 392 00:48:34,905 --> 00:48:37,158 - У чому проблема? - Старший агент дуже зайнятий. 393 00:48:37,324 --> 00:48:40,453 Він сказав, щоб ви їхали до аеропорту. Ми вас супроводимо негайно. 394 00:48:41,662 --> 00:48:43,205 Гаразд. 395 00:48:54,842 --> 00:48:57,178 МОСКВА - РОСІЯ 396 00:49:12,735 --> 00:49:14,487 Це вас. 397 00:49:18,574 --> 00:49:21,994 Після усіх цих років, думаю, ти повинен би мені довіряти. 398 00:49:22,161 --> 00:49:23,412 Скажи мені, що тобі відомо. 399 00:49:23,579 --> 00:49:24,622 Офіційно... 400 00:49:24,789 --> 00:49:25,956 ...нічого. 401 00:49:26,123 --> 00:49:30,086 Неофіційно, схоже, що твій бос кинув тебе на поживу вовкам. 402 00:49:30,252 --> 00:49:33,631 - Чому? - Через політичні погляди Белікоффа. 403 00:49:33,798 --> 00:49:37,093 Його відмова співпрацювати з деякими людьми розсердила багатьох. 404 00:49:37,259 --> 00:49:39,512 Отож вони замовили вбивство і підмінили його. 405 00:49:39,678 --> 00:49:43,307 Схоже, що ви двоє - єдині, хто знає, що Белікофф має двійника. 406 00:49:43,974 --> 00:49:45,893 Як на це дивиться ЦРУ? 407 00:49:46,060 --> 00:49:49,188 Вони люблять бути на боці переможців. 408 00:49:49,355 --> 00:49:51,315 Візьми конверт у дівчини. 409 00:49:57,321 --> 00:50:00,116 Удре Белікофф. Молодший брат Белікоффа. 410 00:50:00,282 --> 00:50:02,284 Ходять чутки, що ти хочеш, аби він зник. 411 00:50:02,451 --> 00:50:04,662 - Це чутки. - Я хочу допомогти. 412 00:50:04,954 --> 00:50:07,289 Як вбивство Удре тобі допоможе? 413 00:50:07,456 --> 00:50:09,083 Я за це потурбуюся. 414 00:50:09,250 --> 00:50:12,128 Що ти хочеш за свій клопіт? 415 00:50:12,461 --> 00:50:13,796 Маленьку послугу. 416 00:50:20,344 --> 00:50:22,972 Це маленька послуга? Я не зможу цього зробити. 417 00:50:23,139 --> 00:50:25,307 - Не в даних часових рамках. - Читай далі. 418 00:50:25,474 --> 00:50:26,892 Ісус Христос. 419 00:50:27,059 --> 00:50:29,145 Скажи, що це не те, що я думаю. 420 00:50:29,311 --> 00:50:31,856 Добре, це не те, що ти думаєш. 421 00:50:32,022 --> 00:50:36,444 Але я думаю, що ти не хочеш, щоб мене арештували з цими файлами. 422 00:50:40,781 --> 00:50:43,200 Гаразд, я спробую. 423 00:50:43,367 --> 00:50:45,619 - Дякую. - Так, нема за що. 424 00:50:46,203 --> 00:50:50,291 Ми знаємо, що Удре планує щось з німецьким торговцем зброї Прайсом. 425 00:50:50,458 --> 00:50:53,002 Вони ніколи не бачили один одного. Це тобі на користь. 426 00:50:53,169 --> 00:50:55,921 Перехопи Прайса, і матимеш шанс вбити Удре. 427 00:50:56,088 --> 00:50:57,715 Я дістану тобі його досьє. 428 00:50:57,882 --> 00:51:01,051 Вони зустрічаються в Стамбулі за два дні. 429 00:51:12,021 --> 00:51:13,647 ТОРГОВЕЦЬ ЗБРОЇ 430 00:51:20,529 --> 00:51:23,282 Доброго ранку. Ти хоча б спав? 431 00:51:23,449 --> 00:51:24,700 Трохи. 432 00:51:27,953 --> 00:51:31,707 Знаєш, ти можеш спати в ліжку. Я не кусаюся. 433 00:51:32,124 --> 00:51:34,001 Хіба-що, якщо заплатиш. 434 00:51:41,467 --> 00:51:43,302 Неввічливо так витріщатись. 435 00:51:55,564 --> 00:51:58,025 МІСЦЕ-ЗНАХОДЖЕННЯ ПРАЙСА: ІСТАМБУЛ-ВЕЖА ГАЛАТАРЕСТ 20:00 436 00:51:59,026 --> 00:52:01,612 Отож, коли ти скажеш, як тебе звати? 437 00:52:01,779 --> 00:52:02,905 Одягайся. 438 00:52:03,072 --> 00:52:04,448 Навіщо? 439 00:52:04,615 --> 00:52:06,575 Ми йдемо на обід. 440 00:52:06,742 --> 00:52:09,120 Треба купити тобі нову сукню. 441 00:52:10,746 --> 00:52:14,333 Знаєш, ти дуже приємний, коли не вбиваєш людей. 442 00:52:45,573 --> 00:52:46,949 Непоганий ресторан. 443 00:52:47,116 --> 00:52:48,534 Так. 444 00:52:48,701 --> 00:52:50,453 Хіба ні? 445 00:52:53,038 --> 00:52:54,707 Зачекай тут. 446 00:53:21,317 --> 00:53:22,359 Понеділок Вечеря 447 00:53:23,027 --> 00:53:25,488 Містер Прайс - 20:00 448 00:53:37,124 --> 00:53:39,710 Що ти робив? Обідав без мене? 449 00:53:40,920 --> 00:53:44,090 - Звідки ти знав, що я не втечу? - Я не знав. Ходімо. 450 00:53:44,256 --> 00:53:46,008 У нас зарезервовано на восьму. 451 00:53:52,098 --> 00:53:53,474 ІНТЕРПОЛ - ЛОНДОН 452 00:53:53,641 --> 00:53:55,935 Дженксе? Як почуваєшся? 453 00:53:56,894 --> 00:53:59,480 Моя гордість болить більше, ніж руки. 454 00:53:59,647 --> 00:54:01,065 Є новини? 455 00:54:01,232 --> 00:54:04,110 Ескіз відіслано у всі відділки Інтерполу у Європі. 456 00:54:04,276 --> 00:54:07,863 Залізничні станції, аеропорти, прикордонні застави... 457 00:54:08,406 --> 00:54:11,033 - Що це? - Те, що я хотів тобі показати. 458 00:54:11,200 --> 00:54:14,412 Це усі публічні виступи Белікоффа за останні 12 місяців. 459 00:54:14,912 --> 00:54:18,374 Це його промова у Лондоні 7 травня. 460 00:54:19,250 --> 00:54:22,711 Це - з дешевого політичного обіду у північній Грузії. 461 00:54:22,878 --> 00:54:25,381 Хтось його сфотографував з мобільного телефона. 462 00:54:26,132 --> 00:54:27,716 Подивись на дату. 463 00:54:27,883 --> 00:54:29,468 7-е Травня. 464 00:54:29,635 --> 00:54:31,637 - Як це можливо? - Не впевнений... 465 00:54:31,804 --> 00:54:34,974 ...чи він вміє бути у двох місцях одночасно, чи... 466 00:54:35,141 --> 00:54:37,309 - ...він має двійника. - У нього справді параноя. 467 00:54:37,601 --> 00:54:39,395 Це пояснює напад з автоматом. 468 00:54:39,562 --> 00:54:41,397 Сподіваюся, у нього є медичне страхування. 469 00:54:48,696 --> 00:54:53,784 Коли я була малою, у мене була білка з чорними смугами на спині? 470 00:54:53,951 --> 00:54:56,162 - Бурундук. - Так, вірно. Бурундук. 471 00:54:56,370 --> 00:54:58,497 Його звали Тішка. 472 00:55:00,166 --> 00:55:02,668 Вибачте, сер, але це для іншого пана. 473 00:55:02,877 --> 00:55:04,795 - Стіл 26? - Саме так. 474 00:55:07,131 --> 00:55:09,049 Моя помилка. 475 00:55:11,635 --> 00:55:13,804 Ти знаєш, котрий це стіл? 476 00:55:13,971 --> 00:55:15,598 Я бачив схему, коли ми прийшли. 477 00:55:16,056 --> 00:55:18,934 - Ти все пам’ятаєш, що бачиш? - Ні, не все. 478 00:55:19,101 --> 00:55:20,644 Який суп сьогодні? 479 00:55:20,811 --> 00:55:24,148 З червоного гороху і м’яти з підсмаженою цибулею і помідорами. 480 00:55:25,065 --> 00:55:27,735 Жінка, за тобою за 2 столика від нас, у що вона одягнена? 481 00:55:27,902 --> 00:55:29,820 Рудоволоса у шовковій сукні, обличчям до тебе? 482 00:55:29,987 --> 00:55:33,157 - Так. - Це не жінка. 483 00:55:44,752 --> 00:55:47,338 Якого кольору моя нижня білизна? 484 00:55:47,630 --> 00:55:49,548 На тобі немає нижньої білизни. 485 00:55:59,433 --> 00:56:00,726 Що таке? 486 00:56:02,686 --> 00:56:05,481 - Йдіть з нами, сер. Ось сюди. - Усе буде добре. 487 00:56:06,899 --> 00:56:08,734 Ніко, попроси рахунок. 488 00:56:08,943 --> 00:56:10,027 Але я ще не доїла! 489 00:56:10,194 --> 00:56:11,612 Тоді поквапся. 490 00:56:17,201 --> 00:56:20,121 Забудь мої слова про те, що ти приємний. 491 00:56:32,550 --> 00:56:34,260 Перепрошую, сер. 492 00:57:14,508 --> 00:57:15,634 Містере Прайс. 493 00:57:16,927 --> 00:57:20,139 Дякую, що познайомили мене з Удре Белікоффом. 494 00:57:22,433 --> 00:57:23,434 На допомогу, прошу. 495 00:57:30,189 --> 00:57:32,775 НЕ ПРАЦЮЄ 496 00:57:40,199 --> 00:57:41,867 - Якого біса? - Ходімо. 497 00:57:42,076 --> 00:57:43,744 Що? 498 00:57:43,952 --> 00:57:45,579 Негайно. 499 00:57:53,045 --> 00:57:55,130 Ну, все було просто чудово. 500 00:57:55,297 --> 00:57:58,133 Доки ти не витягнув мене за волосся. 501 00:57:59,885 --> 00:58:01,887 Роздягни мене. 502 00:58:02,805 --> 00:58:06,225 Вправний зі зброєю, але не такий вже вправний з жіночою білизною. 503 00:58:09,394 --> 00:58:11,647 Обережно. Я не маю на собі білизни. 504 00:58:11,939 --> 00:58:14,024 Ніко, ти п’яна. 505 00:58:14,191 --> 00:58:15,859 І? 506 00:58:16,068 --> 00:58:17,986 І це дуже погана ідея. 507 00:58:20,406 --> 00:58:21,532 Маєш на увазі це? 508 00:58:22,241 --> 00:58:24,284 Так, це. 509 00:58:24,451 --> 00:58:26,245 А ось це? 510 00:58:28,580 --> 00:58:30,582 Особливо це. 511 00:58:33,252 --> 00:58:35,170 Тоді... 512 00:58:35,337 --> 00:58:38,424 ...тоді це - точно дуже погано. 513 00:59:22,634 --> 00:59:23,886 Дай мені кейс. 514 00:59:24,052 --> 00:59:25,596 Містере Прайс! 515 00:59:26,138 --> 00:59:30,309 Отже, ви самі вирішили перенести нашу зустріч. 516 00:59:30,517 --> 00:59:31,769 Як зухвало з вашої сторони! 517 00:59:31,977 --> 00:59:33,729 Як я сказав вашим людям... 518 00:59:33,896 --> 00:59:36,982 ...на мене сьогодні напав якийсь божевільний лунатик. 519 00:59:37,149 --> 00:59:40,152 - Здоровий глузд підказав-- - Здоровий глузд мав би підказати... 520 00:59:40,319 --> 00:59:43,197 ...що б ви не зловживали моєю добротою. 521 00:59:43,405 --> 00:59:44,948 Сідай. 522 00:59:51,914 --> 00:59:56,919 Я тут розглядав деякі свої лінії з кількома твоїми конкурентами. 523 01:00:02,778 --> 01:00:05,990 Мої лінії. Зрозуміло? 524 01:00:06,199 --> 01:00:07,950 Ти розумієш? 525 01:00:09,118 --> 01:00:11,287 Де я був? 526 01:00:13,206 --> 01:00:14,248 Це не Прайс. 527 01:00:29,931 --> 01:00:32,058 Це - Кедр. 528 01:00:32,600 --> 01:00:33,851 Дев’ять міліметрів, компактний. 529 01:00:35,102 --> 01:00:37,814 Менше, ніж два кіло. 530 01:00:38,022 --> 01:00:40,775 Виберіть одиночний постріл чи автомат. 531 01:00:42,318 --> 01:00:44,195 Порожній... 532 01:00:44,779 --> 01:00:46,823 ...і безпечний. 533 01:00:47,782 --> 01:00:50,785 Якщо ви шукаєте рушницю... 534 01:00:50,952 --> 01:00:54,413 ... у мене є М203, з гранатометом під дулом. 535 01:00:55,706 --> 01:00:57,375 Багато диктаторів з третього світу... 536 01:00:57,792 --> 01:00:59,961 ...мають великі запаси 7.62. 537 01:01:00,670 --> 01:01:03,005 Тоді їм треба менше патронів. 538 01:01:03,548 --> 01:01:07,218 Усе, що тут є, можна придбати лише оптом. 539 01:01:07,385 --> 01:01:10,429 Ціни не обговорюються. 540 01:01:12,723 --> 01:01:14,183 Питання? 541 01:01:14,392 --> 01:01:16,269 - Містере Прайс? - Так. 542 01:01:17,353 --> 01:01:19,147 Що це за малий? 543 01:01:21,566 --> 01:01:23,025 Ось. Я вам продемонструю. 544 01:01:23,234 --> 01:01:26,028 Це - Макаров-22. 545 01:01:26,654 --> 01:01:28,990 Улюблений серед КДБ... 546 01:01:29,157 --> 01:01:31,576 ...особливо ефективний у правильних руках. 547 01:01:32,618 --> 01:01:36,414 Але справжня мішень має бути м’якою. 548 01:01:37,498 --> 01:01:38,791 Зачекай. Гей. 549 01:01:39,000 --> 01:01:40,918 Чекай. Це - не Кедр. 550 01:01:41,085 --> 01:01:43,171 Це китайська підробка. 551 01:01:43,337 --> 01:01:46,299 Не знаю, чи то через наркотики, чи ти завжди такий незграба. 552 01:01:46,507 --> 01:01:48,509 Але ти помилився щодо зброї. 553 01:01:48,676 --> 01:01:51,012 Якщо зброя у твоїй руці така ж дешева, як і ця... 554 01:01:51,179 --> 01:01:54,932 ...навіть якщо ти зможеш влучити нею в око, коли влучиш... 555 01:01:55,391 --> 01:01:57,101 ...не факт, що це її вб’є. 556 01:03:36,322 --> 01:03:37,866 Чому ти це робиш? 557 01:03:38,032 --> 01:03:40,118 Мені потрібно, що б ти мені допоміг розібратися зі своїм братом. 558 01:03:42,537 --> 01:03:44,164 Михаїл? Добре! 559 01:03:44,622 --> 01:03:46,166 Пішов він! 560 01:03:46,374 --> 01:03:48,293 Трясця! Я зроблю все, що захочеш! 561 01:03:48,459 --> 01:03:50,336 Що ти хочеш, щоб я зробив? 562 01:03:52,130 --> 01:03:53,673 Тільки оце. 563 01:05:01,644 --> 01:05:02,729 РОСІЙСЬКИЙ КОРДОН ТУРЕЧЧИНА 564 01:05:07,108 --> 01:05:10,945 Тут говориться, що коли пінгвін-самець зустрічає самку... 565 01:05:11,154 --> 01:05:15,491 ...то він за 10 секунд знатиме, чи вона йому сподобається, чи ні. 566 01:05:16,659 --> 01:05:17,744 Ти слухаєш? 567 01:05:17,910 --> 01:05:19,245 Слухаю. 568 01:05:19,412 --> 01:05:20,580 Я це прочитав. 569 01:05:21,706 --> 01:05:24,334 Ці статті - це купа лайна. 570 01:05:24,500 --> 01:05:27,503 - Чому ти купуєш такі журнали? - Задля реклами. 571 01:05:29,172 --> 01:05:31,007 Навіщо тобі стільки багажу? 572 01:05:31,174 --> 01:05:34,552 Бо це вміщує мою снайперську рушницю і два 45мм автомати... 573 01:05:34,761 --> 01:05:37,680 ...і кляп для надокучливих балакучих дівчат. 574 01:05:37,889 --> 01:05:39,599 Хочеш, щоб я зупинився й дістав його? 575 01:05:39,807 --> 01:05:42,143 Я не знаю. Ти думаєш, що в нас є час для любовних ігор? 576 01:05:54,697 --> 01:05:56,324 Дотик Вишуканості ПРОДАЄТЬСЯ ВИНОГРАДНИК 577 01:05:56,949 --> 01:06:01,204 Знаєш, коли я була малою, мій батько вирощував виноград. 578 01:06:03,122 --> 01:06:06,125 І я сказала йому, що одного дня я матиму власний виноградник. 579 01:06:14,801 --> 01:06:16,344 Гарно виглядає. 580 01:06:22,350 --> 01:06:24,769 Нам треба з’їхати з дороги. 581 01:06:52,797 --> 01:06:54,007 Дженкіс. 582 01:06:55,258 --> 01:06:57,927 Це його валіза? Як нам це дісталося? 583 01:06:58,094 --> 01:07:00,596 Як додаткова нагорода, капітан Гуднаєв надіслав мені... 584 01:07:00,763 --> 01:07:03,558 ...речі нашого хлопця з готелю, на випадок, що стане у нагоді. 585 01:07:03,766 --> 01:07:05,893 - Що-небудь? - Небагато. 586 01:07:07,395 --> 01:07:08,438 Тут є... 587 01:07:08,604 --> 01:07:10,773 ...ось це. 588 01:07:11,858 --> 01:07:15,236 Що це, на твою думку? 589 01:07:19,198 --> 01:07:21,200 "Довірся Богу... 590 01:07:21,367 --> 01:07:23,703 ...і він вкаже тобі шлях". 591 01:07:24,454 --> 01:07:25,663 Це з Псалмів. 592 01:07:25,872 --> 01:07:29,167 Я ніколи не думав, що наш хлопець релігійний. 593 01:07:29,375 --> 01:07:30,877 Дивно. 594 01:07:48,978 --> 01:07:50,646 Ніко. 595 01:07:51,481 --> 01:07:52,815 Мені треба йти. 596 01:07:56,194 --> 01:07:59,364 Ось тобі й щасливий кінець. 597 01:08:02,992 --> 01:08:04,994 Я не хочу, щоб ти це робив. 598 01:08:06,913 --> 01:08:08,623 Белікофф має померти. 599 01:08:09,874 --> 01:08:11,668 Мене це не цікавить. 600 01:08:11,834 --> 01:08:12,960 Більше не цікавить. 601 01:08:13,586 --> 01:08:16,881 Доки він живий, вони не перестануть тебе шукати. 602 01:08:52,792 --> 01:08:54,210 Візьми ось це. 603 01:08:54,711 --> 01:08:58,047 На наступній станції виходь, як тільки потяг зупиниться. 604 01:08:58,214 --> 01:09:00,383 Іди в натовпі. 605 01:09:02,051 --> 01:09:04,095 Але я навіть не знаю твого імені. 606 01:09:04,804 --> 01:09:08,266 У тому місці, де я виріс, нам не давали імен. Тільки номери. 607 01:09:09,308 --> 01:09:12,228 Мій номер 47. 608 01:09:13,646 --> 01:09:16,607 Ну, це багато чого пояснює. 609 01:09:17,817 --> 01:09:19,110 Як мені тебе знайти? 610 01:09:19,360 --> 01:09:20,403 Не хвилюйся... 611 01:09:20,570 --> 01:09:21,779 ...я тебе знайду. 612 01:09:23,072 --> 01:09:25,033 Що ти робитимеш? 613 01:09:25,658 --> 01:09:27,285 Те, що вмію. 614 01:10:06,741 --> 01:10:11,746 Ти навіть собі не уявляєш, яка це болюча процедура. 615 01:10:13,665 --> 01:10:16,084 Вони відслоюють шкіру лиця, 616 01:10:16,292 --> 01:10:19,170 ...і прикручують до кісток тефлонову рамку... 617 01:10:19,420 --> 01:10:21,673 ...щоб дублювати риси лиця. 618 01:10:22,965 --> 01:10:26,844 Мені цікаво, якби я знав, наскільки це боляче... 619 01:10:27,887 --> 01:10:31,099 ...чи пішов би я на цю справу з двійниками. 620 01:10:32,892 --> 01:10:34,894 Ти п’яний. 621 01:10:35,895 --> 01:10:39,357 Ти не хочеш випити зі своїм новим президентом? 622 01:10:39,565 --> 01:10:42,235 Ми святкуємо, ні? 623 01:10:43,736 --> 01:10:45,321 Усі докази знищено. 624 01:10:45,988 --> 01:10:48,408 Михаїл Белікофф. 625 01:10:50,743 --> 01:10:53,871 І його жалюгідний брат Удре. 626 01:10:55,748 --> 01:10:57,583 Тепер я один-єдиний. 627 01:10:58,167 --> 01:11:02,630 Але чоловік, якого я наказав тобі вбити, єдиний, хто про це знає... 628 01:11:03,256 --> 01:11:05,133 ...його немає в цій кімнаті! 629 01:11:09,929 --> 01:11:11,806 Отож, скажи мені, товарише... 630 01:11:11,973 --> 01:11:14,517 ...що ти зробив, аби його знайти? 631 01:11:14,851 --> 01:11:17,770 Здається, якщо ми довше... 632 01:11:17,937 --> 01:11:19,480 ...зачекаємо, він сам вас знайде. 633 01:11:19,897 --> 01:11:23,317 Нас, товарише Юрію. Він знайде нас. 634 01:11:23,526 --> 01:11:26,446 «Організація» надіслала своїх найкращих оперативників. 635 01:11:26,612 --> 01:11:30,158 Я знаю. Нехай ваша некомпетентність не стане їм на заваді. 636 01:11:30,366 --> 01:11:32,577 Ця розмова не повториться. 637 01:11:50,887 --> 01:11:53,681 Три години тому, Удре знайшли мертвого в Стамбулі. 638 01:11:53,848 --> 01:11:56,642 Вони очікують на тіло для поховання у Москві. 639 01:11:57,268 --> 01:11:58,353 Струнко. 640 01:11:58,561 --> 01:12:00,897 Майкле. Як там справи? 641 01:12:01,064 --> 01:12:04,650 Брата Белікоффа знайшли мертвим. Це робота нашого хлопця. 642 01:12:04,984 --> 01:12:06,736 Він хоче підставити Белікоффа. 643 01:12:06,903 --> 01:12:11,032 На нас тисне міністерство і ЄС, хочуть щоб ми закрили розслідування. 644 01:12:11,240 --> 01:12:15,119 - Але, сер, російські служби підтвердили-- - Вони обманюють ЄС у цій справі. 645 01:12:15,328 --> 01:12:19,499 Вони заперечують, що привид існує, і подали папери до міністерства... 646 01:12:19,666 --> 01:12:21,876 ...стверджуючи, що ти перевищив свої повноваження. 647 01:12:22,085 --> 01:12:24,962 - Хто? Хто висунув ці звинувачення? - ФСБ... 648 01:12:25,129 --> 01:12:27,590 ...зокрема, старший агент Юрій Марклов. 649 01:12:27,757 --> 01:12:29,634 Тобі потрібно зупинитись! 650 01:12:29,842 --> 01:12:31,135 Ні, ти не розумієш! 651 01:12:31,302 --> 01:12:33,596 ФСБ це все прикриває! 652 01:12:33,763 --> 01:12:36,182 Він вбив брата Белікоффа. Але чому? 653 01:12:36,349 --> 01:12:38,559 - Навіщо йому це робити, якщо-- - Михаїл Белікофф заявив... 654 01:12:38,768 --> 01:12:41,813 ...що він буде на похоронах завтра зранку... 655 01:12:42,021 --> 01:12:43,940 - ...щоб попрощатися з Удре. - Похорони. 656 01:12:44,357 --> 01:12:47,318 - ...який помер два дні тому. - Він спробує дістати Белікоффа на похороні Удре. 657 01:12:47,527 --> 01:12:49,570 ...здогадки, що Белікофф-- 658 01:14:17,033 --> 01:14:19,577 Цей генератор виробляє понад 3 000 амперів. 659 01:14:19,744 --> 01:14:22,163 Це більше, ніж потрібно... 660 01:14:22,372 --> 01:14:25,375 ...але я хочу, щоб ви зрозуміли серйозність даної ситуації. 661 01:14:25,541 --> 01:14:29,045 О 2:30 радіопередавач, що на вашій руці, буде активовано. 662 01:14:29,212 --> 01:14:33,174 У вас буде 30 секунд, щоб дати наказ застрелити свого друга Белікоффа. 663 01:14:33,883 --> 01:14:36,886 Якщо відмовитесь, то генератор ввімкнеться. 664 01:14:37,053 --> 01:14:39,972 Ваша шкіра почне плавитись, а кров випаровуватись. 665 01:14:40,139 --> 01:14:42,642 Від вас нічого не залишиться, щоб упізнати. 666 01:14:43,726 --> 01:14:47,105 Ви затратили багато зусиль. 667 01:14:47,397 --> 01:14:49,107 Я ж просто бюрократ. 668 01:14:50,149 --> 01:14:53,027 Я нічим не можу вам допомогти. 669 01:14:53,194 --> 01:14:54,612 Я не погоджуюсь. 670 01:14:54,821 --> 01:14:56,531 Це - не прохання. 671 01:14:56,739 --> 01:15:00,743 Ця ситуація вже спланована, і ви усвідомлюєте можливі наслідки. 672 01:15:02,245 --> 01:15:06,249 Життя або смерть. Ваш вибір. 673 01:15:06,916 --> 01:15:10,003 Ось, щоб ви змогли краще думати. 674 01:15:12,505 --> 01:15:14,924 Я це прихопив учора, коли був у вашому будинку. 675 01:15:15,758 --> 01:15:17,010 Виродок! 676 01:15:17,385 --> 01:15:20,263 Якби я був на вашому місці, я б не грався з тим радіо. 677 01:15:22,598 --> 01:15:24,600 Репетуй, скільки завгодно. 678 01:15:25,101 --> 01:15:27,186 Сам Бог тебе не почує. 679 01:15:49,792 --> 01:15:54,756 У цьому соборі є біля 100 тренованих солдатів зі спецзагону "Альфа". 680 01:15:54,964 --> 01:15:57,467 Лише дурень наважився б на атаку. 681 01:15:57,633 --> 01:16:00,136 Професіонал-вбивця це усвідомлює. 682 01:16:00,303 --> 01:16:01,637 Але якщо ні? 683 01:16:01,804 --> 01:16:03,222 Подивись навколо! 684 01:16:03,431 --> 01:16:05,850 Скільки цивільної крові буде пролито, як думаєте? 685 01:16:06,017 --> 01:16:08,227 Ми і це врахували. 686 01:16:08,394 --> 01:16:10,855 Каністри з газом на місці. 687 01:16:11,064 --> 01:16:13,775 Якщо щось станеться, цивільні втратять свідомість. 688 01:16:14,067 --> 01:16:16,527 Тепер прошу мене вибачити. 689 01:17:06,285 --> 01:17:08,746 Пані й панове... 690 01:17:09,789 --> 01:17:13,876 ...я хочу вам подякувати за ваші співчуття і молитви. 691 01:17:19,966 --> 01:17:21,592 Одна хвилина, 50 секунд. 692 01:17:21,801 --> 01:17:23,094 Заходьте! 693 01:17:27,974 --> 01:17:29,350 Ми глибоко вдячні. 694 01:17:30,059 --> 01:17:31,227 Мій брат... 695 01:17:31,644 --> 01:17:33,104 ...мав певні проблеми. 696 01:17:33,312 --> 01:17:35,106 Але він не завжди був таким. 697 01:17:36,399 --> 01:17:39,277 Одна хвилина, 25 секунд. 698 01:17:41,571 --> 01:17:43,823 Одна хвилина, 20 секунд. 699 01:17:44,574 --> 01:17:48,453 Чи нам слід бути милосердними і дати їй померти, як моєму брату? 700 01:17:48,661 --> 01:17:50,830 Чи слід нам зробити як належне... 701 01:17:50,997 --> 01:17:54,000 ...хоча і нелегко, щоб врятувати те, що ми любимо? 702 01:17:55,585 --> 01:17:57,128 Одна хвилина. 703 01:18:02,091 --> 01:18:05,928 Я даю слово, що не підведу вас знову, тільки не цю країну. 704 01:18:06,095 --> 01:18:07,972 Тільки не майбутнє наших дітей. 705 01:18:08,181 --> 01:18:10,141 Тільки не вас, мої земляки. 706 01:18:13,269 --> 01:18:14,645 35 секунд. 707 01:18:17,357 --> 01:18:18,399 Заходьте! 708 01:18:19,650 --> 01:18:22,028 Змінити мішень, вбити Белікоффа! 709 01:18:22,195 --> 01:18:23,446 Ви впевнені? 710 01:18:23,613 --> 01:18:25,031 Це двійник, давай! 711 01:18:33,206 --> 01:18:34,749 Давай! 712 01:18:35,792 --> 01:18:38,211 Стріляй, трясця твоїй матері! 713 01:18:59,273 --> 01:19:01,359 Не дайте вбивці втекти. 714 01:19:01,567 --> 01:19:03,027 Вивільнити газ. 715 01:19:03,486 --> 01:19:04,612 Зачиніть двері. 716 01:19:04,821 --> 01:19:06,823 Вам і вашим людям краще йти зі мною. 717 01:19:07,824 --> 01:19:09,450 Ходімо! 718 01:20:13,384 --> 01:20:18,097 Ваш хлопець помилився. Виходу немає. Він у пастці. 719 01:20:21,225 --> 01:20:23,519 Щось тут не так. 720 01:20:23,894 --> 01:20:26,522 Чому він... 721 01:20:31,902 --> 01:20:33,988 "Довірся Богу... 722 01:20:36,156 --> 01:20:38,284 ...і він вкаже тобі шлях". 723 01:20:38,450 --> 01:20:40,870 Чорт, він це підставив з самого початку. 724 01:21:36,630 --> 01:21:38,048 До чого оці ключі? 725 01:21:38,256 --> 01:21:41,134 До особистої палати архієпископа. 726 01:21:41,301 --> 01:21:42,636 Третя вежа... 727 01:21:42,802 --> 01:21:44,721 ...над Москвою. 728 01:21:45,472 --> 01:21:47,516 Він втече річкою, як і в Санкт-Петербурзі. 729 01:21:48,141 --> 01:21:50,685 Дженксе, збирай людей, ходімо. 730 01:21:53,647 --> 01:21:55,148 Він у південно-західній вежі. 731 01:21:55,315 --> 01:21:58,944 Викликай військові гелікоптери. Не дай йому втекти. 732 01:22:00,487 --> 01:22:02,697 Схоже, я тебе недооцінював. 733 01:22:03,573 --> 01:22:05,492 Постійно. 734 01:22:07,160 --> 01:22:09,162 Прорахунок з мого боку. 735 01:22:12,916 --> 01:22:14,709 Хто ти? 736 01:22:16,503 --> 01:22:17,796 Відповідай. 737 01:22:18,004 --> 01:22:19,214 Дозволь тобі допомогти. 738 01:22:19,589 --> 01:22:21,883 Як? Вбити мене? 739 01:22:22,092 --> 01:22:23,385 Ні. Я за це вибачаюся. 740 01:22:23,593 --> 01:22:26,179 - Це була помилка. - А Ніка? Це також помилка? 741 01:22:26,346 --> 01:22:28,306 Чи ти зруйнував її життя задля власної втіхи? 742 01:22:28,515 --> 01:22:33,979 Що? Ти думаєш, що можеш взяти те, що коштує мільйони, роки роботи... 743 01:22:34,187 --> 01:22:37,357 ...для добра цієї країни, і це все просто так знищити? 744 01:22:37,524 --> 01:22:39,776 Тоді що? Так все і залишити? 745 01:22:40,610 --> 01:22:42,821 Ти ж не думаєш, що тобі дозволять це зробити? 746 01:22:43,029 --> 01:22:47,033 Якщо ти мене вб’єш, вони тебе не відпустять. Вони на тебе... 747 01:22:47,200 --> 01:22:49,452 ...полюватимуть усе твоє життя. 748 01:22:58,754 --> 01:23:03,675 Ти виконав свою роботу, і зробив її дуже добре. 749 01:23:03,842 --> 01:23:07,346 І тим, мій хлопче, ти маєш пишатися. 750 01:23:07,930 --> 01:23:09,473 Це все? 751 01:23:09,681 --> 01:23:12,851 Так. Я тобі пропоную життя. 752 01:23:13,018 --> 01:23:16,397 Саме тому, ти тут? Тому, що ти так хочеш. 753 01:23:19,108 --> 01:23:21,527 - Ні? - Ні. 754 01:23:25,880 --> 01:23:27,465 Він застрелив президента. 755 01:24:55,553 --> 01:24:59,557 - Інтерпол! Кидайте зброю! - У нас є ордер на його арешт. 756 01:25:04,145 --> 01:25:06,314 Не рухатися! Руки на голову! 757 01:25:06,481 --> 01:25:07,982 На голову! На коліна! 758 01:25:08,149 --> 01:25:09,734 Не роби дурниць. 759 01:25:55,112 --> 01:25:57,281 Скажи одне. 760 01:25:57,949 --> 01:26:00,993 Знаючи, як все закінчиться, чи це було варто? 761 01:26:01,285 --> 01:26:03,246 Вбити Белікоффа? 762 01:26:03,454 --> 01:26:05,164 Знаючи, як все закінчиться... 763 01:26:06,415 --> 01:26:07,500 Звичайно. 764 01:26:09,627 --> 01:26:10,878 Що це таке? 765 01:26:14,465 --> 01:26:15,800 Прокляття! 766 01:26:33,901 --> 01:26:36,028 - Хто ви, в біса, такий? - Агент Сміт. 767 01:26:36,237 --> 01:26:38,197 З Центрального Розвідувального Управління США. 768 01:26:38,406 --> 01:26:40,158 Мені потрібно, щоб усі ваші люди відступили. 769 01:26:40,324 --> 01:26:42,952 - У вас тут немає повноважень. - Нас тут немає. 770 01:26:43,161 --> 01:26:45,955 Що означає, коли ми відкриємо вогонь по вас... 771 01:26:46,164 --> 01:26:47,915 ...то цього ніколи насправді не було. 772 01:26:49,584 --> 01:26:52,587 Ми підозрюємо, що ви пов’язані з терористичною діяльністю. 773 01:26:52,753 --> 01:26:55,798 Ми - Інтерпол. Згідно Розділу 3-- 774 01:26:56,007 --> 01:26:58,593 Ми перевозимо міжнародного злочинця. 775 01:26:58,759 --> 01:26:59,802 Якого злочинця? 776 01:27:01,429 --> 01:27:03,055 Чорт забирай! 777 01:27:03,431 --> 01:27:05,141 Знаєте, що? Вибачай, чоловіче. 778 01:27:06,934 --> 01:27:08,311 Моя провина. 779 01:27:08,519 --> 01:27:10,980 - Я прийняв вас за іншого. - Ти, мерзотнику! 780 01:27:12,690 --> 01:27:16,110 Від імені уряду США я хочу вам передати наші... 781 01:27:16,277 --> 01:27:17,778 ...найщиріші вибачення. 782 01:27:19,864 --> 01:27:21,324 По машинах, хлопці. 783 01:27:38,466 --> 01:27:40,718 Ми - квити 784 01:27:50,144 --> 01:27:51,437 Що тепер? 785 01:27:51,646 --> 01:27:53,523 Тепер ти повинен відповісти на моє запитання. 786 01:27:54,482 --> 01:27:56,442 Інспекторе, ти хороша людина? 787 01:27:57,902 --> 01:27:58,945 Думаю, що так. 788 01:27:59,654 --> 01:28:01,739 Але ти вбивав? 789 01:28:01,906 --> 01:28:03,241 Отже, інспекторе... 790 01:28:03,908 --> 01:28:06,953 ...як хороша людина вирішує, коли час вбивати? 791 01:28:08,496 --> 01:28:11,833 Якщо я думаю, що мені чи моїй родині заподіють лихо... 792 01:28:11,999 --> 01:28:17,213 ...тоді я зроблю усе можливе, щоб їх зупинити, але окрім того... 793 01:28:18,756 --> 01:28:20,216 ...це все лайно. 794 01:28:24,846 --> 01:28:26,430 Ключ. 795 01:28:27,765 --> 01:28:29,809 Ти знав, що у мене повноваження... 796 01:28:30,017 --> 01:28:33,771 ...і я тебе б вивів через центральні двері. 797 01:28:34,188 --> 01:28:35,773 Я хочу, щоб мене залишили в спокої. 798 01:28:37,275 --> 01:28:39,026 - Просто так? - Так. 799 01:28:39,193 --> 01:28:40,987 Просто так. 800 01:28:46,033 --> 01:28:48,536 Це - чоловік, якого ти шукав. 801 01:28:49,453 --> 01:28:52,039 Балістичний аналіз підтвердить, що у нього стріляли з твоєї зброї. 802 01:28:53,207 --> 01:28:56,461 Патрони - у тумбочці біля твого ліжка. 803 01:28:56,627 --> 01:28:58,796 Не забудь про це, коли доповідатимеш своєму керівництву. 804 01:28:58,963 --> 01:29:00,506 Ти його вбив прямо тут? 805 01:29:00,715 --> 01:29:03,968 П’ята година. Якщо зачекаєш, доки дівчата підуть до школи... 806 01:29:04,135 --> 01:29:06,095 ...то тоді не доведеться їм це показувати. 807 01:29:06,304 --> 01:29:08,097 Пояснювати, чому тебе так довго не було. 808 01:29:08,306 --> 01:29:09,974 Я не можу тебе у цьому підтримати. 809 01:29:10,391 --> 01:29:12,477 Я сподіваюся, що зможеш... 810 01:29:13,394 --> 01:29:15,438 ...заради нас двох. 811 01:29:16,981 --> 01:29:18,149 Прощавай, Майкле. 812 01:29:24,572 --> 01:29:27,158 Сподіваюся, ми більше не побачимося. 813 01:29:36,501 --> 01:29:37,585 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ РОСІЯ 814 01:29:47,094 --> 01:29:48,346 Дотик вишуканості ПРОДАЄТЬСЯ ВИНОГРАДНИК 815 01:30:00,942 --> 01:30:02,360 Я сказав, щоб ти лишив її у спокої. 816 01:30:03,444 --> 01:30:04,529 Тобі варто було прислухатись. 817 01:30:04,530 --> 01:30:07,530 Редагування: w2958l