1
00:02:58,573 --> 00:03:00,992
ЛОНДОН - АНГЛІЯ
2
00:03:52,544 --> 00:03:54,254
- Чорт.
- Тут його немає.
3
00:03:54,880 --> 00:03:57,257
Він на кухні, де ти його залишив.
4
00:03:57,424 --> 00:03:58,508
Як ти сюди потрапив?
5
00:04:01,344 --> 00:04:02,554
У тебе гарна родина.
6
00:04:06,016 --> 00:04:08,310
Вони в безпеці. Живі.
7
00:04:09,561 --> 00:04:10,729
Сплять.
8
00:04:12,773 --> 00:04:13,940
Ти мене вб’єш?
9
00:04:14,107 --> 00:04:17,569
Якби хотів, то вбив
тебе, коли ти підходив до машини зранку.
10
00:04:17,736 --> 00:04:20,530
І зник ще до того, як твоє
тіло впало на тротуар.
11
00:04:20,697 --> 00:04:21,948
Тоді чому ти тут?
12
00:04:22,532 --> 00:04:24,451
Треба поговорити.
13
00:04:24,701 --> 00:04:28,038
Але, Майку, якщо я тебе прикінчу,
то не лише тебе одного.
14
00:04:28,413 --> 00:04:29,498
Сідай.
15
00:04:43,053 --> 00:04:44,888
Інспекторе, ти хороша людина?
16
00:04:46,515 --> 00:04:49,184
- Думаю, що так.
- Але ти вбивав?
17
00:04:51,019 --> 00:04:53,688
- Так.
- Я поставлю тобі запитання.
18
00:04:53,855 --> 00:04:57,901
Твоя відповідь визначить твою
долю сьогодні.
19
00:04:58,735 --> 00:05:02,447
Як хороша людина вирішує,
коли час вбивати?
20
00:05:03,848 --> 00:05:06,448
Чоловік, котрого ти переслідуєш -
це вбивця, привид.
21
00:05:07,991 --> 00:05:08,896
ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ
22
00:05:09,796 --> 00:05:10,539
ШЕНТІТАУН - НІГЕР
23
00:05:11,761 --> 00:05:16,411
Існує агенція, яку знають під
назвою «Організація».
24
00:05:16,590 --> 00:05:18,513
Дуже таємна: ніхто не знає,
що вона існує.
25
00:05:19,496 --> 00:05:23,251
Вона нейтральна, але має
зв’язки з кожним урядом у світі.
26
00:05:23,429 --> 00:05:29,554
Її єдина мета - тренування
і вирощення професійних вбивць.
27
00:05:29,735 --> 00:05:31,968
Цих осіб обирають від народження.
28
00:05:32,147 --> 00:05:33,980
Сиріт, покинутих.
29
00:05:34,785 --> 00:05:37,467
Діти, які нікому не потрібні,
і яких можна легко позбутися.
30
00:05:38,271 --> 00:05:42,161
Вони - експерти у кожному виді
нападу і рукопашному бою.
31
00:05:42,340 --> 00:05:44,308
І запрограмовані з однією метою...
32
00:05:44,485 --> 00:05:46,184
...вбивати.
33
00:05:46,586 --> 00:05:50,477
Чоловік, на якого ти полюєш,
інспекторе, ці останні три роки...
34
00:05:50,654 --> 00:05:52,398
...найкращий з них усіх.
35
00:05:52,577 --> 00:05:54,545
Постав його он-там.
36
00:06:04,559 --> 00:06:06,749
Тобі не треба було красти
в мене, брате.
37
00:06:08,134 --> 00:06:09,878
Тепер час платити.
38
00:06:20,555 --> 00:06:22,455
Де документ?
39
00:06:23,660 --> 00:06:25,329
Я--
40
00:06:25,913 --> 00:06:27,039
Я вибачаюся.
41
00:06:28,999 --> 00:06:32,377
- Що сталося з його голосом?
- Він змусив мене проковтнути.
42
00:06:33,170 --> 00:06:34,796
Що ти зробив з його голосом?
43
00:06:35,297 --> 00:06:38,800
Нічого, Ові.
Його таким доставили.
44
00:06:38,967 --> 00:06:40,886
Доставили?
45
00:06:42,638 --> 00:06:43,847
Це не ти його знайшов?
46
00:06:44,014 --> 00:06:46,558
Ні, найманець. Американець.
47
00:06:49,728 --> 00:06:50,812
Що ти проковтнув?
48
00:06:55,108 --> 00:06:56,193
Що ти проковтнув?
49
00:06:56,360 --> 00:06:58,987
Бомбу.
50
00:07:00,697 --> 00:07:02,741
Втікай!
51
00:07:09,039 --> 00:07:11,291
ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ - НІГЕР
52
00:07:11,750 --> 00:07:14,211
Ми вже чули усі ваші теорії,
інспекторе.
53
00:07:14,378 --> 00:07:17,756
Це - не теорія, це - наш хлопець.
54
00:07:17,923 --> 00:07:22,469
Без мотиву, без слідів, без свідків,
він просто-- привид.
55
00:07:22,803 --> 00:07:25,806
Скільки часу ви вже переслідуєте
того "привида"?
56
00:07:25,973 --> 00:07:28,475
- Три роки.
- Ну, дякувати Богу...
57
00:07:28,642 --> 00:07:31,144
...що Інтерпол платить за
вашу наполегливість.
58
00:07:31,311 --> 00:07:34,231
Розумієте, інспекторе, навіть будучи
очком в третьому світі...
59
00:07:34,398 --> 00:07:36,358
...ми намагаємось працювати
компетентно.
60
00:07:36,525 --> 00:07:40,112
Ми думаємо, що Бвана Ові
був замордованим власним братом.
61
00:07:40,279 --> 00:07:43,991
Отже, він запхав у нього
кіло вибухівки "С-4"...
62
00:07:44,157 --> 00:07:46,618
- ...і постукав йому в двері.
- Ймовірно, що так.
63
00:07:47,494 --> 00:07:49,037
Генерале.
64
00:07:49,204 --> 00:07:52,124
Цей хлопець дійсно знавець
своєї справи.
65
00:07:52,291 --> 00:07:56,128
На його руках приблизно
100 жертв.
66
00:07:56,461 --> 00:07:58,422
Я вам покажу, що маю на увазі.
67
00:07:59,798 --> 00:08:02,509
Це - Ові.
68
00:08:07,097 --> 00:08:10,184
А це ті, про кого ми щось знаємо.
69
00:08:11,101 --> 00:08:13,687
Ви малюєте собі картину?
70
00:08:15,063 --> 00:08:18,025
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - РОСІЯ
71
00:08:36,627 --> 00:08:38,837
Вони тебе за це вб’ють.
72
00:08:40,589 --> 00:08:44,051
За те, що ти робиш з віскі,
розбавляєш його льодом.
73
00:08:47,137 --> 00:08:48,597
Ніколи не більше, ніж два куски.
74
00:08:48,972 --> 00:08:51,308
Інакше лід розбавляє скотч.
75
00:08:52,893 --> 00:08:54,102
Вибач.
76
00:08:54,269 --> 00:08:56,939
Реакція після мого колишнього
чоловіка, я так думаю.
77
00:09:01,985 --> 00:09:03,362
Я - Джун. А ви?
78
00:09:07,741 --> 00:09:09,952
Тепер ви маєте сказати своє ім’я.
79
00:09:11,286 --> 00:09:12,621
Перепрошую.
80
00:09:57,958 --> 00:09:59,001
НЕ ТУРБУВАТИ
81
00:11:00,062 --> 00:11:02,314
З’єднати?
З’єднання до безпечної мережі
82
00:11:05,108 --> 00:11:06,735
Роботу "Африка" закінчено.
83
00:11:06,902 --> 00:11:09,821
Гроші перераховано на ваш рахунок.
84
00:11:09,988 --> 00:11:14,535
Гарна робота. На жаль, дату
наступного замовлення змінено...
85
00:11:14,701 --> 00:11:16,620
...за бажанням клієнта.
86
00:11:16,787 --> 00:11:20,541
Клієнт бажає, щоб робота була
виконана публічно.
87
00:11:21,416 --> 00:11:25,003
Я спланував дещо кмітливіше.
88
00:11:25,420 --> 00:11:28,215
- Я зробив певні підрахунки.
- Президент Росії...
89
00:11:28,382 --> 00:11:30,884
...Михаїл Белікофф змінив
політичні погляди, що є...
90
00:11:31,051 --> 00:11:34,221
...всупереч інтересам нашого
клієнта...
91
00:11:34,388 --> 00:11:37,224
...і що загрожує безпеці нашого
контролю над російським урядом.
92
00:11:37,391 --> 00:11:39,393
Клієнт хоче публічну роботу.
93
00:11:39,893 --> 00:11:42,396
Ви погоджуєтесь з
новими параметрами?
94
00:11:45,274 --> 00:11:47,025
- Так.
- Ми вдячні, що ви...
95
00:11:47,192 --> 00:11:49,319
...дієте за новим протоколом.
96
00:11:49,486 --> 00:11:51,363
Деталі плану завантажуються.
97
00:11:58,912 --> 00:11:59,955
ТЕРМІНОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
98
00:12:00,122 --> 00:12:01,707
НОВИЙ ПОМІРНИЙ ПІДХІД
БЕЛІКОФФА
99
00:12:03,500 --> 00:12:06,753
БЕЛІКОФФ: ЗАХІД ЗНАЙШОВ
НОВОГО ДРУГА?
100
00:12:06,920 --> 00:12:10,132
Я собі не дозволю, щоб їх
боягузтво мене затримало.
101
00:12:13,010 --> 00:12:15,846
МИХАЇЛ БЕЛІКОФФ
102
00:12:18,307 --> 00:12:19,975
УДРЕ БЕЛІКОФФ
103
00:12:58,555 --> 00:13:00,140
Містере Белікофф, вибачте.
104
00:13:00,307 --> 00:13:02,976
Як ви думаєте, ваші нові політичні
погляди, будуть підтримані...
105
00:13:03,143 --> 00:13:04,895
...вашими прибічниками під
час перевиборів?
106
00:13:05,062 --> 00:13:07,272
Якщо поглянути на--
107
00:13:34,758 --> 00:13:38,679
ЦЕНТРАЛЬНА ЗАЛІЗНИЦЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
108
00:13:48,689 --> 00:13:50,232
Невизначений -
Прошу подзвоніть в офіс.
109
00:13:57,948 --> 00:13:59,157
У нас проблема.
110
00:13:59,324 --> 00:14:01,785
У Санкт-Петербурзі
виявився свідок.
111
00:14:02,536 --> 00:14:04,413
Ви впевнені у своїх джерелах?
112
00:14:04,580 --> 00:14:06,707
Вони бездоганні, як завжди.
113
00:14:06,874 --> 00:14:09,209
Інтерпол за нею вже їде.
114
00:14:09,376 --> 00:14:11,545
Ви перехопите?
115
00:14:11,879 --> 00:14:14,673
- Так.
- Завантажуємо дані.
116
00:14:17,759 --> 00:14:18,802
НІКА БОРОНІНА
ПЛОЩА СВ. ІСААКА
117
00:14:18,969 --> 00:14:20,179
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
МІСЦЕ ЗУСТРІЧІ:
118
00:14:27,853 --> 00:14:29,730
Скільки?
119
00:15:12,439 --> 00:15:16,026
АЕРОПОРТ "ПУЛКОВО"
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
120
00:15:22,074 --> 00:15:23,116
Авіалінії "Лазур"
121
00:15:23,283 --> 00:15:25,452
Я не впевнений.
122
00:15:25,619 --> 00:15:27,663
Він так швидко більше не працює.
123
00:15:27,830 --> 00:15:30,916
Росія каже, що Белікоффа
зачепило кулею снайпера...
124
00:15:31,083 --> 00:15:33,585
...з відстані чотири кілометри.
125
00:15:33,752 --> 00:15:35,963
Це схоже на нього.
126
00:15:36,129 --> 00:15:37,506
Так, сер.
127
00:15:38,257 --> 00:15:41,093
Ну, мене непокоїть те, що
він промахнувся.
128
00:15:41,552 --> 00:15:46,098
Так, сер. Я знаю, скільки грошей
пішло на це розслідування. Я--
129
00:15:46,807 --> 00:15:49,393
Я розумію.
Але мені треба ще трохи часу.
130
00:15:49,560 --> 00:15:53,021
- Сер, вам треба на це поглянути.
- Вибачте, сер, я вам передзвоню.
131
00:15:56,108 --> 00:15:58,193
- Добре.
- Він застрелив тіло-охоронця...
132
00:15:58,360 --> 00:16:00,028
...щоб Белікофф був прямо на мушці.
133
00:16:00,195 --> 00:16:03,532
Так, він примусив цивільних розійтися
на пару дюймів. Стежте далі.
134
00:16:03,699 --> 00:16:05,534
Не зводьте очей з охоронця.
Бачите ось це?
135
00:16:06,410 --> 00:16:08,453
Ні. Притримай.
136
00:16:10,581 --> 00:16:12,916
Задля одного промаху це
занадто багато крові.
137
00:16:13,083 --> 00:16:16,044
- Сер, вам дзвінок.
- Це Вітьє.
138
00:16:16,211 --> 00:16:18,505
- Знайшли, хто стріляв у Белікоффа.
- Знайшли його?
139
00:16:18,672 --> 00:16:20,465
Так, готельний консьєрж вказав.
140
00:16:20,632 --> 00:16:22,634
- Консьєрж? Де?
- Гранд Готель.
141
00:16:22,801 --> 00:16:26,221
- Вони впізнали його на фото.
- Фото?
142
00:16:26,722 --> 00:16:29,099
- Де вони взяли те фото?
- Не знаю, сер.
143
00:16:29,683 --> 00:16:32,102
Гаразд, я вже в дорозі.
144
00:16:33,854 --> 00:16:35,856
Вони знайшли його.
145
00:16:36,023 --> 00:16:38,525
Зв’яжися з секретною службою Росії
в Санкт-Петербурзі.
146
00:16:38,692 --> 00:16:42,070
Скажи, що це юрисдикція Інтерполу.
Нехай наші з нього очей не зводять.
147
00:16:42,237 --> 00:16:44,948
Нікому нічого не робити, доки не
приїдемо на місце. Нікому.
148
00:16:52,080 --> 00:16:54,124
Хіба мішень була не на місці?
149
00:16:54,291 --> 00:16:56,585
Там була дівчина, але
вона - не свідок.
150
00:16:56,752 --> 00:17:00,214
- Вона мене до того не бачила.
- Ми не завершимо транзакцію...
151
00:17:00,380 --> 00:17:04,384
...оскільки завдання з Белікоффом
не завершене.
152
00:17:04,551 --> 00:17:08,263
Ні. Йому рознесло носову порожнину
кулею. Я сам бачив.
153
00:17:08,847 --> 00:17:10,682
Прошу зачекайте.
154
00:17:10,849 --> 00:17:12,476
Завантажуємо новини в прямому ефірі.
155
00:17:13,644 --> 00:17:14,978
Західні країни...
156
00:17:15,395 --> 00:17:20,400
...так бояться мою позицію, що
лихе насильство - це їхня відповідь.
157
00:17:20,567 --> 00:17:22,653
Це місце злочину на околицях
Санкт-Петербурга--
158
00:17:23,070 --> 00:17:24,905
Хто клієнт?
159
00:17:27,282 --> 00:17:29,201
Відповідай.
160
00:17:29,368 --> 00:17:31,703
Хто замовив вбивство Белікоффа?
161
00:17:34,331 --> 00:17:36,333
Якщо ти мене підставиш...
162
00:17:36,583 --> 00:17:40,420
...то я тебе знайду і спалю тебе
в твоєму будинку дотла.
163
00:18:00,691 --> 00:18:02,109
Майк Вітьє, Інтерпол.
164
00:18:02,276 --> 00:18:04,444
Який статус у мого підозрюваного?
165
00:18:04,611 --> 00:18:06,446
Мені сказали, що ви
прийдете, інспекторе.
166
00:18:06,613 --> 00:18:10,200
Я - капітан Гуднаєв,
міліція Санкт-Петербурга.
167
00:18:10,742 --> 00:18:12,995
Прошу, проходьте.
168
00:18:13,162 --> 00:18:15,706
- Мої люди зайняли позиції.
- Для чого?
169
00:18:15,873 --> 00:18:18,750
Нас повідомили, що підозрюваний
планує втечу.
170
00:18:18,917 --> 00:18:21,628
- У мене наказ відшукати--
- Наказ? Від кого?
171
00:18:21,795 --> 00:18:25,424
- Інтерпол має тут повноваження.
- Міліція відповідає за супроводження.
172
00:18:25,591 --> 00:18:27,885
Капітан Гуднаєв не очолює
цю операцію.
173
00:18:28,051 --> 00:18:32,055
Я очолюю цю операцію, інспекторе.
Я - старший агент Юрій Марклов, ФСБ.
174
00:18:32,222 --> 00:18:33,432
ФСБ.
175
00:18:33,599 --> 00:18:36,518
Якого біса російська служба
безпеки тут нишпорить?
176
00:18:41,273 --> 00:18:43,775
- Сер, вони заходять.
- Відкличте своїх людей.
177
00:18:43,942 --> 00:18:45,402
Ви не уявляєте, з ким маєте справу.
178
00:18:45,569 --> 00:18:48,322
Ці люди вміло впораються
з цією ситуацією.
179
00:18:49,990 --> 00:18:51,408
Стріляти на місці.
180
00:18:53,535 --> 00:18:55,204
Не давайте такого наказу.
181
00:19:13,347 --> 00:19:15,432
47. Це - Діана.
182
00:19:15,599 --> 00:19:18,143
Мене відправлять на пенсію за те,
що безпосередньо з вами говорю.
183
00:19:20,687 --> 00:19:23,649
Клієнт - Белікофф.
184
00:19:25,150 --> 00:19:27,486
Ваше місцезнаходження встановлено.
185
00:19:49,049 --> 00:19:50,384
Ходімо.
186
00:21:03,798 --> 00:21:05,300
Лишайся тут, прикрий ліфт.
187
00:21:05,467 --> 00:21:08,011
Подзвони мені на мобільний і
скажи, де він зупиниться.
188
00:21:59,630 --> 00:22:01,673
- Так.
- У мене 5 мертвих у ліфті.
189
00:22:01,840 --> 00:22:03,258
Жоден з них - не наш хлопець.
190
00:22:04,510 --> 00:22:07,930
Він на третьому поверсі. Він відчинив
двері зверху на ліфті.
191
00:22:13,185 --> 00:22:14,853
Не рухатись!
192
00:22:20,526 --> 00:22:21,652
На землю!
193
00:22:22,486 --> 00:22:23,779
Не рухатись.
194
00:22:23,946 --> 00:22:25,614
Додолу!
195
00:22:41,713 --> 00:22:43,298
Чорт.
196
00:22:44,633 --> 00:22:46,301
Сер?
197
00:22:46,927 --> 00:22:48,846
Ми майже його взяли.
198
00:23:04,862 --> 00:23:06,113
Скільки людей втрачено?
199
00:23:06,530 --> 00:23:08,198
Шістнадцять.
200
00:23:08,365 --> 00:23:10,951
Ні. Чекайте.
Не торкайся.
201
00:23:13,620 --> 00:23:17,374
- Чорт забирай, де тебе навчали?
- Мені потрібна кімната, капітане.
202
00:24:20,479 --> 00:24:24,274
- Де він бере це лайно?
- Знаєш, як воно працює?
203
00:24:26,777 --> 00:24:28,195
Можливо.
204
00:24:28,362 --> 00:24:29,947
Для чого?
205
00:24:34,660 --> 00:24:36,912
Я вас шукав, інспекторе.
206
00:24:37,454 --> 00:24:40,833
Думаю, що ми погано почали.
207
00:24:41,417 --> 00:24:44,169
Хто вас проінформував про
місцезнаходження мого хлопця?
208
00:24:45,712 --> 00:24:48,882
Здається, нам пора
поговорити віч-на-віч.
209
00:24:49,883 --> 00:24:51,677
Дженкінсе.
210
00:24:51,844 --> 00:24:53,137
Так, сер.
211
00:25:00,144 --> 00:25:02,771
Цей вбивця.
212
00:25:02,938 --> 00:25:06,400
Мої колеги вважають, що
це найманий вбивця?
213
00:25:06,567 --> 00:25:08,068
Ваші колеги?
214
00:25:08,235 --> 00:25:11,822
Ви не вірите, що він
пов’язаний з ЦРУ?
215
00:25:11,989 --> 00:25:13,115
Чому ви питаєте?
216
00:25:13,282 --> 00:25:16,702
Просто так. Це виглядає трохи наївно.
217
00:25:16,910 --> 00:25:18,579
Ну, це просто здогадки.
218
00:25:18,745 --> 00:25:23,417
Так, здогадки, але
Москва так само думає.
219
00:25:24,001 --> 00:25:28,380
Згідно статті 1764.3
конституції ЄС,
220
00:25:28,547 --> 00:25:31,383
будь-які державні справи, які
проводяться службами безпеки...
221
00:25:31,550 --> 00:25:36,096
...повинні бути під юрисдикцією тієї
країни, у якій проводяться операції.
222
00:25:36,263 --> 00:25:38,348
І ось все прояснилося. Це зайняло хвилину.
223
00:25:38,515 --> 00:25:42,019
Напевно біоритми порушилися.
Ти посилаєш мене до біса?
224
00:25:42,978 --> 00:25:45,731
Звісно, що ні.
Ти - хороший чоловік, Майкле.
225
00:25:46,148 --> 00:25:47,983
Один з найкращих в Інтерполі.
226
00:25:48,150 --> 00:25:52,529
Але залиш цю справу для ФСБ.
227
00:25:56,950 --> 00:25:58,994
А Белікофф?
228
00:26:04,708 --> 00:26:05,959
Перепрошую?
229
00:26:07,336 --> 00:26:10,297
Знаєш, є дві проблеми з
цією фотографією.
230
00:26:10,464 --> 00:26:13,592
Перша, її підробили. Хтось
вставив цього цивільного...
231
00:26:13,759 --> 00:26:16,512
...щоб прикрити, що насправді сталося.
232
00:26:19,181 --> 00:26:20,516
А по-друге?
233
00:26:20,682 --> 00:26:23,602
Мій хлопець не промахується.
234
00:27:04,059 --> 00:27:06,728
- Доставка.
- Ти мав це залишити у приймальні.
235
00:27:07,521 --> 00:27:08,897
Містер Белікофф це прислав.
236
00:27:18,198 --> 00:27:20,742
Один звук, і тобі кінець,
зрозуміло?
237
00:27:20,909 --> 00:27:21,994
Хто ще всередині?
238
00:27:24,121 --> 00:27:26,373
Я тебе впізнала з вулиці сьогодні.
239
00:27:26,540 --> 00:27:28,167
- Ти йдеш зі мною.
- Я не можу.
240
00:27:28,459 --> 00:27:31,044
Добре. Я візьму пальто.
241
00:27:41,889 --> 00:27:44,850
- Куди ти мене ведеш?
- У безпечне місце.
242
00:27:45,809 --> 00:27:48,145
- Сідай.
- Пішов ти! Я не сяду.
243
00:27:48,312 --> 00:27:50,063
Там труп!
244
00:27:52,983 --> 00:27:55,319
Випусти мене з багажника!
245
00:28:11,585 --> 00:28:14,880
ГОТЕЛЬ
246
00:28:18,425 --> 00:28:19,927
Ти мене вб’єш?
247
00:28:27,851 --> 00:28:30,479
Я в тебе дещо запитаю.
248
00:28:31,188 --> 00:28:34,149
Чи ти мене бачила раніше,
окрім сьогодні на вулиці?
249
00:28:34,817 --> 00:28:36,985
- Що ти там робила?
- Чекала на свого хлопця.
250
00:28:37,152 --> 00:28:40,447
- Я мала зустріти його шофера.
- Белікофф?
251
00:28:41,073 --> 00:28:43,784
Як, після того, як я всадив йому
кулю в голову...
252
00:28:43,951 --> 00:28:47,246
...він зміг дати промову
сьогодні пообіді?
253
00:28:50,249 --> 00:28:52,709
Тоді ти мені не потрібна.
254
00:28:53,544 --> 00:28:56,088
Чекай. Я дещо знаю.
255
00:28:57,464 --> 00:29:00,592
Двійник. Михаїл має двійника,
як і Садам Хусейн.
256
00:29:00,759 --> 00:29:02,845
Чоловік, якого я застрілив,
не був двійником.
257
00:29:03,011 --> 00:29:04,471
Белікофф - мертвий.
258
00:29:20,863 --> 00:29:22,698
Чому в тебе татуювання на обличчі?
259
00:29:23,490 --> 00:29:26,452
Бо це єдине місце, куди Белікофф
мене не вдарить.
260
00:29:33,167 --> 00:29:35,794
Розкажи мені про Белікоффа.
261
00:29:36,670 --> 00:29:37,755
Брата Михаїла?
262
00:29:38,547 --> 00:29:41,967
Він займається продажем дівчат,
наркотиками, зброєю.
263
00:29:42,134 --> 00:29:44,178
ЦРУ і ФСБ хочуть його вбити.
264
00:29:44,803 --> 00:29:46,764
Михаїл його охороняє від них.
265
00:29:46,930 --> 00:29:48,348
Підводься.
266
00:29:48,515 --> 00:29:50,476
- Вставай. Ти йдеш зі мною.
- Я не можу.
267
00:29:50,642 --> 00:29:52,936
Він мене заб’є, якщо дізнається,
що я пішла з дому.
268
00:29:53,103 --> 00:29:56,148
Він найняв мене, щоб його вбити. А
тебе використав, щоб мене підставити.
269
00:29:56,315 --> 00:29:59,151
Труп в багажнику -
це твій водій.
270
00:30:02,488 --> 00:30:04,656
Він збирався його використати для тебе.
271
00:30:05,532 --> 00:30:07,284
Без мене, ти - ходячий труп.
272
00:30:10,370 --> 00:30:12,247
Куди ти йдеш?
273
00:30:14,291 --> 00:30:19,171
Я закінчу своє завдання, а тоді
з’ясую, хто за тим всім стоїть.
274
00:30:31,850 --> 00:30:34,061
Мені треба з тобою поговорити.
275
00:30:34,478 --> 00:30:37,648
Мені потрібна кава. Йди за мною.
276
00:30:38,857 --> 00:30:40,359
У нас три дорожні патрулі.
277
00:30:40,526 --> 00:30:43,237
Ось тут, тут і тут.
278
00:30:43,403 --> 00:30:46,198
Ми повністю перекрили
міжнародний аеропорт.
279
00:30:46,365 --> 00:30:49,785
Охорону на прикордонних заставах
потроєно. Він не зможе виїхати з міста.
280
00:30:50,327 --> 00:30:53,288
- Як щодо залізниці?
- Тимчасово закрита.
281
00:30:53,455 --> 00:30:56,458
- Станція Санкт-Петербурга?
- Жодний потяг не виїде з Росії...
282
00:30:56,625 --> 00:30:59,962
...з цієї станції. Тільки внутрішні
потяги і електрички.
283
00:31:01,505 --> 00:31:04,007
Чому ти думаєш, що він
поїде вглиб Росії?
284
00:31:05,217 --> 00:31:07,261
Бо я знаю його краще,
ніж будь-хто.
285
00:31:10,931 --> 00:31:13,100
Дякую за каву.
286
00:31:28,449 --> 00:31:31,034
Йди на останню платформу
і чекай там.
287
00:31:32,411 --> 00:31:34,538
- Чому?
- Негайно.
288
00:31:58,103 --> 00:31:59,313
Дженкінсе, є що-небудь?
289
00:31:59,646 --> 00:32:02,608
- Нічого.
- Добре, пильнуй.
290
00:32:05,110 --> 00:32:07,821
Не знаю, сер. Трохи дивно,
якщо він сюди прийде.
291
00:32:07,988 --> 00:32:10,991
Повір мені, він сюди прийде.
292
00:32:47,152 --> 00:32:49,154
Дженкінсе? Він біля лавочки,
з поголеною головою.
293
00:32:51,448 --> 00:32:53,325
Це він, босе.
294
00:33:06,505 --> 00:33:08,006
Чорт!
295
00:33:11,927 --> 00:33:13,637
Дженкінсе?
296
00:33:22,187 --> 00:33:23,439
Я йду за ним, босе.
297
00:33:23,605 --> 00:33:26,066
Платформа...
298
00:33:26,233 --> 00:33:28,068
...номер 9.
299
00:33:28,402 --> 00:33:29,695
Босе?
300
00:34:51,443 --> 00:34:52,986
Старієш.
301
00:34:56,573 --> 00:34:58,200
Скажи мені чому.
302
00:35:00,119 --> 00:35:02,579
Чому за мною полюють?
303
00:35:07,000 --> 00:35:08,502
Лишайся тут.
304
00:36:31,168 --> 00:36:34,004
Хочете померти з гідністю?
305
00:39:47,823 --> 00:39:52,119
Ти думаєш, що це кінець?
Це тільки початок.
306
00:40:05,257 --> 00:40:06,675
Я наказав тобі зачекати.
307
00:40:07,885 --> 00:40:09,636
Я знаю.
308
00:40:09,928 --> 00:40:11,430
Вибач.
309
00:40:22,608 --> 00:40:24,485
Я--
310
00:40:24,651 --> 00:40:25,819
Я знаю--
311
00:40:47,091 --> 00:40:49,093
Ані руш!
312
00:40:57,684 --> 00:40:59,686
Це ти за мною стежиш?
313
00:41:01,188 --> 00:41:04,358
Російська міліція перекрила
всі виходи з міста.
314
00:41:04,566 --> 00:41:05,901
Якщо тобі потрібен заручник...
315
00:41:06,527 --> 00:41:08,320
...то візьми мене.
316
00:41:08,987 --> 00:41:10,489
Давай.
317
00:41:10,656 --> 00:41:13,659
Він не бачив твого обличчя.
Його не варто вбивати.
318
00:41:13,826 --> 00:41:15,119
Візьми мене натомість.
319
00:41:38,183 --> 00:41:39,893
Прошу.
320
00:41:40,394 --> 00:41:41,520
Зупинись.
321
00:41:49,653 --> 00:41:51,989
Вона врятувала тобі життя.
322
00:42:20,142 --> 00:42:24,229
Він сказав, що тобі зламали ребра.
Яка невдача.
323
00:42:28,108 --> 00:42:32,029
- Ти дуже спокійний, враховуючи ситуацію.
- Твій вбивця - мертвий.
324
00:42:32,946 --> 00:42:34,782
Чому ти це прикриваєш?
325
00:42:34,948 --> 00:42:36,784
Ти знаєш, це не наш вбивця.
326
00:42:36,950 --> 00:42:41,080
Я казав тобі раніше -
це вже не твоя справа.
327
00:42:41,246 --> 00:42:43,457
У нас є два вибори,
за якими мусимо діяти.
328
00:42:43,624 --> 00:42:45,876
Перший, мої люди
супроводять тебе до шпиталю.
329
00:42:46,043 --> 00:42:49,880
...і коли ти зі своїм колегою одужаєте,
вас відішлють до аеропорту.
330
00:42:50,047 --> 00:42:54,051
Тоді я напишу доповідь,
і вихвалю Інтерпол за допомогу.
331
00:42:54,218 --> 00:42:56,512
Може і медалі дадуть.
332
00:42:56,678 --> 00:42:59,139
Напишу твоєму начальникові
333
00:42:59,306 --> 00:43:02,142
про твою некомпетентність
і неповагу до законів.
334
00:43:02,309 --> 00:43:05,145
Це піде до державного
прокурора в Москві.
335
00:43:05,729 --> 00:43:09,775
Отже, як, на твою думку,
нам слід діяти?
336
00:43:14,947 --> 00:43:16,615
А чому б тобі...
337
00:43:17,241 --> 00:43:19,785
...не піти до біса.
338
00:43:39,847 --> 00:43:42,641
- Падлюко. В мене не вистачало кисеню там!
- Не будь такою драматичною.
339
00:43:42,808 --> 00:43:44,518
- Драматичною?
- Я позбувся тіла.
340
00:43:44,685 --> 00:43:48,021
- Я там сиділа годинами!
- Я приніс тобі сніданок.
341
00:44:16,216 --> 00:44:18,552
Я б тобі подякувала, але я
дуже сердита на тебе.
342
00:44:19,011 --> 00:44:20,053
Подивись на мене.
343
00:44:23,182 --> 00:44:26,518
На станції ти втрутилась.
344
00:44:27,352 --> 00:44:29,104
Вибач.
345
00:44:29,271 --> 00:44:31,064
Я такого не дозволяю.
346
00:44:33,233 --> 00:44:35,527
- Я клянуся, я б ніколи--
- Досить базікати.
347
00:44:37,529 --> 00:44:40,866
Якщо ти шукаєш причину,
щоб мене не вбити...
348
00:44:41,158 --> 00:44:42,743
...то у мене її немає.
349
00:44:45,412 --> 00:44:47,956
Я не по своїй волі стала повією.
350
00:44:48,248 --> 00:44:49,500
Белікофф мене змусив.
351
00:44:49,917 --> 00:44:52,294
Я - його власність.
352
00:44:52,461 --> 00:44:55,297
Хочеш знати скільки він
платить? Триста.
353
00:44:55,464 --> 00:44:57,174
Американських.
354
00:45:00,052 --> 00:45:03,013
Я хотіла втекти. Останнього разу...
355
00:45:46,946 --> 00:45:49,198
Дивна річ - бажання померти.
356
00:45:55,663 --> 00:45:56,705
Отже, ти збираєшся...
357
00:45:58,374 --> 00:45:59,500
...мене вбити?
358
00:46:02,753 --> 00:46:04,463
Ні.
359
00:46:06,632 --> 00:46:09,593
Ти не хочеш мене трахнути,
і не хочеш мене вбити.
360
00:46:09,927 --> 00:46:13,639
Я вперше бачу таку байдужість
до моєї особи.
361
00:46:16,434 --> 00:46:18,227
Якщо ти ще раз...
362
00:46:18,394 --> 00:46:21,397
- ...втрутишся, як тоді...
- Не буду.
363
00:46:21,689 --> 00:46:24,275
- Ми порозумілися?
- Так.
364
00:46:26,902 --> 00:46:29,447
Доїж бутерброд.
Мені треба трохи поспати.
365
00:46:34,243 --> 00:46:35,369
- Знаєш--
- Ніко?
366
00:46:35,536 --> 00:46:37,204
- Так?
- Досить розмовляти...
367
00:46:37,371 --> 00:46:39,665
...бо знову посаджу в багажник.
368
00:46:49,717 --> 00:46:51,552
ОФІС ФСБ - САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
369
00:47:04,648 --> 00:47:06,233
Такий безлад!
370
00:47:06,400 --> 00:47:08,068
Чорт.
371
00:47:08,569 --> 00:47:11,489
Знайди мені безпечну лінію.
372
00:47:19,080 --> 00:47:20,206
Зачекай за дверима.
373
00:47:27,755 --> 00:47:29,715
Ми на безпечній лінії?
374
00:47:30,299 --> 00:47:31,342
Так.
375
00:47:31,550 --> 00:47:34,678
Я чув, що ти його знову
упустив на станції.
376
00:47:35,137 --> 00:47:37,807
Якщо ти хочеш, щоб я нервувався,
Юрію, то тобі це вдається.
377
00:47:37,973 --> 00:47:39,809
Зникни на час,
доки його шукаємо.
378
00:47:40,017 --> 00:47:43,229
Не з’являйтесь на публіці,
тоді він вас не знайде.
379
00:47:43,437 --> 00:47:48,442
Юрію. Ти стількох вбив, а
не можеш спіймати одного чоловіка.
380
00:47:48,859 --> 00:47:54,740
Операція не може бути успішною,
доки він і ця повія не ліквідовані.
381
00:47:55,324 --> 00:47:56,826
Мушу тобі сказати, дуже хитро.
382
00:47:56,992 --> 00:47:58,828
Тільки вони вміють все
так зіпсувати.
383
00:47:59,703 --> 00:48:01,122
...не піти до біса.
384
00:48:02,748 --> 00:48:05,543
Взагалі, це була дурна ідея.
385
00:48:05,709 --> 00:48:08,671
Якщо нас піймають, то будемо
ліпити сніговиків у Сибіру...
386
00:48:08,838 --> 00:48:10,214
...наступні 20 років.
387
00:48:10,381 --> 00:48:11,841
Але все одно ми сидимо тут...
388
00:48:14,969 --> 00:48:18,305
Йолопе, якщо я не з'являтимусь на людях,
як мене знову оберуть?
389
00:48:18,764 --> 00:48:19,849
Белікофф!
390
00:48:21,642 --> 00:48:23,269
Чорт! Сховай це.
391
00:48:33,070 --> 00:48:34,738
Ми прийшли, щоб побачитись зі
старшим агентом Юрієм.
392
00:48:34,905 --> 00:48:37,158
- У чому проблема?
- Старший агент дуже зайнятий.
393
00:48:37,324 --> 00:48:40,453
Він сказав, щоб ви їхали до аеропорту.
Ми вас супроводимо негайно.
394
00:48:41,662 --> 00:48:43,205
Гаразд.
395
00:48:54,842 --> 00:48:57,178
МОСКВА - РОСІЯ
396
00:49:12,735 --> 00:49:14,487
Це вас.
397
00:49:18,574 --> 00:49:21,994
Після усіх цих років, думаю,
ти повинен би мені довіряти.
398
00:49:22,161 --> 00:49:23,412
Скажи мені, що тобі відомо.
399
00:49:23,579 --> 00:49:24,622
Офіційно...
400
00:49:24,789 --> 00:49:25,956
...нічого.
401
00:49:26,123 --> 00:49:30,086
Неофіційно, схоже, що твій бос
кинув тебе на поживу вовкам.
402
00:49:30,252 --> 00:49:33,631
- Чому?
- Через політичні погляди Белікоффа.
403
00:49:33,798 --> 00:49:37,093
Його відмова співпрацювати
з деякими людьми розсердила багатьох.
404
00:49:37,259 --> 00:49:39,512
Отож вони замовили вбивство
і підмінили його.
405
00:49:39,678 --> 00:49:43,307
Схоже, що ви двоє - єдині, хто
знає, що Белікофф має двійника.
406
00:49:43,974 --> 00:49:45,893
Як на це дивиться ЦРУ?
407
00:49:46,060 --> 00:49:49,188
Вони люблять бути на боці
переможців.
408
00:49:49,355 --> 00:49:51,315
Візьми конверт у дівчини.
409
00:49:57,321 --> 00:50:00,116
Удре Белікофф.
Молодший брат Белікоффа.
410
00:50:00,282 --> 00:50:02,284
Ходять чутки, що ти хочеш, аби він зник.
411
00:50:02,451 --> 00:50:04,662
- Це чутки.
- Я хочу допомогти.
412
00:50:04,954 --> 00:50:07,289
Як вбивство Удре тобі допоможе?
413
00:50:07,456 --> 00:50:09,083
Я за це потурбуюся.
414
00:50:09,250 --> 00:50:12,128
Що ти хочеш за свій клопіт?
415
00:50:12,461 --> 00:50:13,796
Маленьку послугу.
416
00:50:20,344 --> 00:50:22,972
Це маленька послуга?
Я не зможу цього зробити.
417
00:50:23,139 --> 00:50:25,307
- Не в даних часових рамках.
- Читай далі.
418
00:50:25,474 --> 00:50:26,892
Ісус Христос.
419
00:50:27,059 --> 00:50:29,145
Скажи, що це не те, що я думаю.
420
00:50:29,311 --> 00:50:31,856
Добре, це не те, що ти думаєш.
421
00:50:32,022 --> 00:50:36,444
Але я думаю, що ти не хочеш, щоб
мене арештували з цими файлами.
422
00:50:40,781 --> 00:50:43,200
Гаразд, я спробую.
423
00:50:43,367 --> 00:50:45,619
- Дякую.
- Так, нема за що.
424
00:50:46,203 --> 00:50:50,291
Ми знаємо, що Удре планує щось з
німецьким торговцем зброї Прайсом.
425
00:50:50,458 --> 00:50:53,002
Вони ніколи не бачили один одного.
Це тобі на користь.
426
00:50:53,169 --> 00:50:55,921
Перехопи Прайса, і матимеш
шанс вбити Удре.
427
00:50:56,088 --> 00:50:57,715
Я дістану тобі його досьє.
428
00:50:57,882 --> 00:51:01,051
Вони зустрічаються в Стамбулі
за два дні.
429
00:51:12,021 --> 00:51:13,647
ТОРГОВЕЦЬ ЗБРОЇ
430
00:51:20,529 --> 00:51:23,282
Доброго ранку. Ти хоча б спав?
431
00:51:23,449 --> 00:51:24,700
Трохи.
432
00:51:27,953 --> 00:51:31,707
Знаєш, ти можеш спати в ліжку.
Я не кусаюся.
433
00:51:32,124 --> 00:51:34,001
Хіба-що, якщо заплатиш.
434
00:51:41,467 --> 00:51:43,302
Неввічливо так витріщатись.
435
00:51:55,564 --> 00:51:58,025
МІСЦЕ-ЗНАХОДЖЕННЯ ПРАЙСА:
ІСТАМБУЛ-ВЕЖА ГАЛАТАРЕСТ 20:00
436
00:51:59,026 --> 00:52:01,612
Отож, коли ти скажеш,
як тебе звати?
437
00:52:01,779 --> 00:52:02,905
Одягайся.
438
00:52:03,072 --> 00:52:04,448
Навіщо?
439
00:52:04,615 --> 00:52:06,575
Ми йдемо на обід.
440
00:52:06,742 --> 00:52:09,120
Треба купити тобі нову сукню.
441
00:52:10,746 --> 00:52:14,333
Знаєш, ти дуже приємний,
коли не вбиваєш людей.
442
00:52:45,573 --> 00:52:46,949
Непоганий ресторан.
443
00:52:47,116 --> 00:52:48,534
Так.
444
00:52:48,701 --> 00:52:50,453
Хіба ні?
445
00:52:53,038 --> 00:52:54,707
Зачекай тут.
446
00:53:21,317 --> 00:53:22,359
Понеділок
Вечеря
447
00:53:23,027 --> 00:53:25,488
Містер Прайс - 20:00
448
00:53:37,124 --> 00:53:39,710
Що ти робив? Обідав без мене?
449
00:53:40,920 --> 00:53:44,090
- Звідки ти знав, що я не втечу?
- Я не знав. Ходімо.
450
00:53:44,256 --> 00:53:46,008
У нас зарезервовано на восьму.
451
00:53:52,098 --> 00:53:53,474
ІНТЕРПОЛ - ЛОНДОН
452
00:53:53,641 --> 00:53:55,935
Дженксе? Як почуваєшся?
453
00:53:56,894 --> 00:53:59,480
Моя гордість болить більше, ніж руки.
454
00:53:59,647 --> 00:54:01,065
Є новини?
455
00:54:01,232 --> 00:54:04,110
Ескіз відіслано у всі відділки
Інтерполу у Європі.
456
00:54:04,276 --> 00:54:07,863
Залізничні станції, аеропорти,
прикордонні застави...
457
00:54:08,406 --> 00:54:11,033
- Що це?
- Те, що я хотів тобі показати.
458
00:54:11,200 --> 00:54:14,412
Це усі публічні виступи Белікоффа
за останні 12 місяців.
459
00:54:14,912 --> 00:54:18,374
Це його промова у Лондоні
7 травня.
460
00:54:19,250 --> 00:54:22,711
Це - з дешевого політичного обіду
у північній Грузії.
461
00:54:22,878 --> 00:54:25,381
Хтось його сфотографував
з мобільного телефона.
462
00:54:26,132 --> 00:54:27,716
Подивись на дату.
463
00:54:27,883 --> 00:54:29,468
7-е Травня.
464
00:54:29,635 --> 00:54:31,637
- Як це можливо?
- Не впевнений...
465
00:54:31,804 --> 00:54:34,974
...чи він вміє бути у двох місцях
одночасно, чи...
466
00:54:35,141 --> 00:54:37,309
- ...він має двійника.
- У нього справді параноя.
467
00:54:37,601 --> 00:54:39,395
Це пояснює напад з автоматом.
468
00:54:39,562 --> 00:54:41,397
Сподіваюся, у нього є
медичне страхування.
469
00:54:48,696 --> 00:54:53,784
Коли я була малою, у мене була
білка з чорними смугами на спині?
470
00:54:53,951 --> 00:54:56,162
- Бурундук.
- Так, вірно. Бурундук.
471
00:54:56,370 --> 00:54:58,497
Його звали Тішка.
472
00:55:00,166 --> 00:55:02,668
Вибачте, сер, але це для
іншого пана.
473
00:55:02,877 --> 00:55:04,795
- Стіл 26?
- Саме так.
474
00:55:07,131 --> 00:55:09,049
Моя помилка.
475
00:55:11,635 --> 00:55:13,804
Ти знаєш, котрий це стіл?
476
00:55:13,971 --> 00:55:15,598
Я бачив схему, коли ми прийшли.
477
00:55:16,056 --> 00:55:18,934
- Ти все пам’ятаєш, що бачиш?
- Ні, не все.
478
00:55:19,101 --> 00:55:20,644
Який суп сьогодні?
479
00:55:20,811 --> 00:55:24,148
З червоного гороху і м’яти з
підсмаженою цибулею і помідорами.
480
00:55:25,065 --> 00:55:27,735
Жінка, за тобою за 2 столика
від нас, у що вона одягнена?
481
00:55:27,902 --> 00:55:29,820
Рудоволоса у шовковій сукні,
обличчям до тебе?
482
00:55:29,987 --> 00:55:33,157
- Так.
- Це не жінка.
483
00:55:44,752 --> 00:55:47,338
Якого кольору моя нижня білизна?
484
00:55:47,630 --> 00:55:49,548
На тобі немає нижньої білизни.
485
00:55:59,433 --> 00:56:00,726
Що таке?
486
00:56:02,686 --> 00:56:05,481
- Йдіть з нами, сер. Ось сюди.
- Усе буде добре.
487
00:56:06,899 --> 00:56:08,734
Ніко, попроси рахунок.
488
00:56:08,943 --> 00:56:10,027
Але я ще не доїла!
489
00:56:10,194 --> 00:56:11,612
Тоді поквапся.
490
00:56:17,201 --> 00:56:20,121
Забудь мої слова про те,
що ти приємний.
491
00:56:32,550 --> 00:56:34,260
Перепрошую, сер.
492
00:57:14,508 --> 00:57:15,634
Містере Прайс.
493
00:57:16,927 --> 00:57:20,139
Дякую, що познайомили мене з
Удре Белікоффом.
494
00:57:22,433 --> 00:57:23,434
На допомогу, прошу.
495
00:57:30,189 --> 00:57:32,775
НЕ ПРАЦЮЄ
496
00:57:40,199 --> 00:57:41,867
- Якого біса?
- Ходімо.
497
00:57:42,076 --> 00:57:43,744
Що?
498
00:57:43,952 --> 00:57:45,579
Негайно.
499
00:57:53,045 --> 00:57:55,130
Ну, все було просто чудово.
500
00:57:55,297 --> 00:57:58,133
Доки ти не витягнув
мене за волосся.
501
00:57:59,885 --> 00:58:01,887
Роздягни мене.
502
00:58:02,805 --> 00:58:06,225
Вправний зі зброєю, але не такий
вже вправний з жіночою білизною.
503
00:58:09,394 --> 00:58:11,647
Обережно. Я не маю на собі білизни.
504
00:58:11,939 --> 00:58:14,024
Ніко, ти п’яна.
505
00:58:14,191 --> 00:58:15,859
І?
506
00:58:16,068 --> 00:58:17,986
І це дуже погана ідея.
507
00:58:20,406 --> 00:58:21,532
Маєш на увазі це?
508
00:58:22,241 --> 00:58:24,284
Так, це.
509
00:58:24,451 --> 00:58:26,245
А ось це?
510
00:58:28,580 --> 00:58:30,582
Особливо це.
511
00:58:33,252 --> 00:58:35,170
Тоді...
512
00:58:35,337 --> 00:58:38,424
...тоді це - точно дуже погано.
513
00:59:22,634 --> 00:59:23,886
Дай мені кейс.
514
00:59:24,052 --> 00:59:25,596
Містере Прайс!
515
00:59:26,138 --> 00:59:30,309
Отже, ви самі вирішили перенести
нашу зустріч.
516
00:59:30,517 --> 00:59:31,769
Як зухвало з вашої сторони!
517
00:59:31,977 --> 00:59:33,729
Як я сказав вашим людям...
518
00:59:33,896 --> 00:59:36,982
...на мене сьогодні напав якийсь
божевільний лунатик.
519
00:59:37,149 --> 00:59:40,152
- Здоровий глузд підказав--
- Здоровий глузд мав би підказати...
520
00:59:40,319 --> 00:59:43,197
...що б ви не зловживали моєю
добротою.
521
00:59:43,405 --> 00:59:44,948
Сідай.
522
00:59:51,914 --> 00:59:56,919
Я тут розглядав деякі свої лінії
з кількома твоїми конкурентами.
523
01:00:02,778 --> 01:00:05,990
Мої лінії. Зрозуміло?
524
01:00:06,199 --> 01:00:07,950
Ти розумієш?
525
01:00:09,118 --> 01:00:11,287
Де я був?
526
01:00:13,206 --> 01:00:14,248
Це не Прайс.
527
01:00:29,931 --> 01:00:32,058
Це - Кедр.
528
01:00:32,600 --> 01:00:33,851
Дев’ять міліметрів, компактний.
529
01:00:35,102 --> 01:00:37,814
Менше, ніж два кіло.
530
01:00:38,022 --> 01:00:40,775
Виберіть одиночний постріл
чи автомат.
531
01:00:42,318 --> 01:00:44,195
Порожній...
532
01:00:44,779 --> 01:00:46,823
...і безпечний.
533
01:00:47,782 --> 01:00:50,785
Якщо ви шукаєте рушницю...
534
01:00:50,952 --> 01:00:54,413
... у мене є М203,
з гранатометом під дулом.
535
01:00:55,706 --> 01:00:57,375
Багато диктаторів з третього світу...
536
01:00:57,792 --> 01:00:59,961
...мають великі запаси 7.62.
537
01:01:00,670 --> 01:01:03,005
Тоді їм треба менше патронів.
538
01:01:03,548 --> 01:01:07,218
Усе, що тут є, можна придбати
лише оптом.
539
01:01:07,385 --> 01:01:10,429
Ціни не обговорюються.
540
01:01:12,723 --> 01:01:14,183
Питання?
541
01:01:14,392 --> 01:01:16,269
- Містере Прайс?
- Так.
542
01:01:17,353 --> 01:01:19,147
Що це за малий?
543
01:01:21,566 --> 01:01:23,025
Ось. Я вам продемонструю.
544
01:01:23,234 --> 01:01:26,028
Це - Макаров-22.
545
01:01:26,654 --> 01:01:28,990
Улюблений серед КДБ...
546
01:01:29,157 --> 01:01:31,576
...особливо ефективний у
правильних руках.
547
01:01:32,618 --> 01:01:36,414
Але справжня мішень має
бути м’якою.
548
01:01:37,498 --> 01:01:38,791
Зачекай. Гей.
549
01:01:39,000 --> 01:01:40,918
Чекай. Це - не Кедр.
550
01:01:41,085 --> 01:01:43,171
Це китайська підробка.
551
01:01:43,337 --> 01:01:46,299
Не знаю, чи то через наркотики,
чи ти завжди такий незграба.
552
01:01:46,507 --> 01:01:48,509
Але ти помилився щодо зброї.
553
01:01:48,676 --> 01:01:51,012
Якщо зброя у твоїй руці така ж
дешева, як і ця...
554
01:01:51,179 --> 01:01:54,932
...навіть якщо ти зможеш влучити нею
в око, коли влучиш...
555
01:01:55,391 --> 01:01:57,101
...не факт, що це її вб’є.
556
01:03:36,322 --> 01:03:37,866
Чому ти це робиш?
557
01:03:38,032 --> 01:03:40,118
Мені потрібно, що б ти мені
допоміг розібратися зі своїм братом.
558
01:03:42,537 --> 01:03:44,164
Михаїл? Добре!
559
01:03:44,622 --> 01:03:46,166
Пішов він!
560
01:03:46,374 --> 01:03:48,293
Трясця! Я зроблю все, що захочеш!
561
01:03:48,459 --> 01:03:50,336
Що ти хочеш, щоб я зробив?
562
01:03:52,130 --> 01:03:53,673
Тільки оце.
563
01:05:01,644 --> 01:05:02,729
РОСІЙСЬКИЙ КОРДОН
ТУРЕЧЧИНА
564
01:05:07,108 --> 01:05:10,945
Тут говориться, що коли
пінгвін-самець зустрічає самку...
565
01:05:11,154 --> 01:05:15,491
...то він за 10 секунд знатиме,
чи вона йому сподобається, чи ні.
566
01:05:16,659 --> 01:05:17,744
Ти слухаєш?
567
01:05:17,910 --> 01:05:19,245
Слухаю.
568
01:05:19,412 --> 01:05:20,580
Я це прочитав.
569
01:05:21,706 --> 01:05:24,334
Ці статті - це купа лайна.
570
01:05:24,500 --> 01:05:27,503
- Чому ти купуєш такі журнали?
- Задля реклами.
571
01:05:29,172 --> 01:05:31,007
Навіщо тобі стільки багажу?
572
01:05:31,174 --> 01:05:34,552
Бо це вміщує мою снайперську
рушницю і два 45мм автомати...
573
01:05:34,761 --> 01:05:37,680
...і кляп для надокучливих балакучих дівчат.
574
01:05:37,889 --> 01:05:39,599
Хочеш, щоб я зупинився й дістав його?
575
01:05:39,807 --> 01:05:42,143
Я не знаю. Ти думаєш, що в нас
є час для любовних ігор?
576
01:05:54,697 --> 01:05:56,324
Дотик Вишуканості
ПРОДАЄТЬСЯ ВИНОГРАДНИК
577
01:05:56,949 --> 01:06:01,204
Знаєш, коли я була малою,
мій батько вирощував виноград.
578
01:06:03,122 --> 01:06:06,125
І я сказала йому, що одного дня
я матиму власний виноградник.
579
01:06:14,801 --> 01:06:16,344
Гарно виглядає.
580
01:06:22,350 --> 01:06:24,769
Нам треба з’їхати з дороги.
581
01:06:52,797 --> 01:06:54,007
Дженкіс.
582
01:06:55,258 --> 01:06:57,927
Це його валіза?
Як нам це дісталося?
583
01:06:58,094 --> 01:07:00,596
Як додаткова нагорода,
капітан Гуднаєв надіслав мені...
584
01:07:00,763 --> 01:07:03,558
...речі нашого хлопця з готелю,
на випадок, що стане у нагоді.
585
01:07:03,766 --> 01:07:05,893
- Що-небудь?
- Небагато.
586
01:07:07,395 --> 01:07:08,438
Тут є...
587
01:07:08,604 --> 01:07:10,773
...ось це.
588
01:07:11,858 --> 01:07:15,236
Що це, на твою думку?
589
01:07:19,198 --> 01:07:21,200
"Довірся Богу...
590
01:07:21,367 --> 01:07:23,703
...і він вкаже тобі шлях".
591
01:07:24,454 --> 01:07:25,663
Це з Псалмів.
592
01:07:25,872 --> 01:07:29,167
Я ніколи не думав, що наш
хлопець релігійний.
593
01:07:29,375 --> 01:07:30,877
Дивно.
594
01:07:48,978 --> 01:07:50,646
Ніко.
595
01:07:51,481 --> 01:07:52,815
Мені треба йти.
596
01:07:56,194 --> 01:07:59,364
Ось тобі й щасливий кінець.
597
01:08:02,992 --> 01:08:04,994
Я не хочу, щоб ти це робив.
598
01:08:06,913 --> 01:08:08,623
Белікофф має померти.
599
01:08:09,874 --> 01:08:11,668
Мене це не цікавить.
600
01:08:11,834 --> 01:08:12,960
Більше не цікавить.
601
01:08:13,586 --> 01:08:16,881
Доки він живий, вони не перестануть
тебе шукати.
602
01:08:52,792 --> 01:08:54,210
Візьми ось це.
603
01:08:54,711 --> 01:08:58,047
На наступній станції виходь,
як тільки потяг зупиниться.
604
01:08:58,214 --> 01:09:00,383
Іди в натовпі.
605
01:09:02,051 --> 01:09:04,095
Але я навіть не знаю твого імені.
606
01:09:04,804 --> 01:09:08,266
У тому місці, де я виріс, нам
не давали імен. Тільки номери.
607
01:09:09,308 --> 01:09:12,228
Мій номер 47.
608
01:09:13,646 --> 01:09:16,607
Ну, це багато чого пояснює.
609
01:09:17,817 --> 01:09:19,110
Як мені тебе знайти?
610
01:09:19,360 --> 01:09:20,403
Не хвилюйся...
611
01:09:20,570 --> 01:09:21,779
...я тебе знайду.
612
01:09:23,072 --> 01:09:25,033
Що ти робитимеш?
613
01:09:25,658 --> 01:09:27,285
Те, що вмію.
614
01:10:06,741 --> 01:10:11,746
Ти навіть собі не уявляєш,
яка це болюча процедура.
615
01:10:13,665 --> 01:10:16,084
Вони відслоюють шкіру лиця,
616
01:10:16,292 --> 01:10:19,170
...і прикручують до кісток тефлонову рамку...
617
01:10:19,420 --> 01:10:21,673
...щоб дублювати риси лиця.
618
01:10:22,965 --> 01:10:26,844
Мені цікаво, якби я знав,
наскільки це боляче...
619
01:10:27,887 --> 01:10:31,099
...чи пішов би я
на цю справу з двійниками.
620
01:10:32,892 --> 01:10:34,894
Ти п’яний.
621
01:10:35,895 --> 01:10:39,357
Ти не хочеш випити зі
своїм новим президентом?
622
01:10:39,565 --> 01:10:42,235
Ми святкуємо, ні?
623
01:10:43,736 --> 01:10:45,321
Усі докази знищено.
624
01:10:45,988 --> 01:10:48,408
Михаїл Белікофф.
625
01:10:50,743 --> 01:10:53,871
І його жалюгідний брат Удре.
626
01:10:55,748 --> 01:10:57,583
Тепер я один-єдиний.
627
01:10:58,167 --> 01:11:02,630
Але чоловік, якого я наказав тобі
вбити, єдиний, хто про це знає...
628
01:11:03,256 --> 01:11:05,133
...його немає в цій кімнаті!
629
01:11:09,929 --> 01:11:11,806
Отож, скажи мені, товарише...
630
01:11:11,973 --> 01:11:14,517
...що ти зробив, аби його знайти?
631
01:11:14,851 --> 01:11:17,770
Здається, якщо ми довше...
632
01:11:17,937 --> 01:11:19,480
...зачекаємо, він сам вас знайде.
633
01:11:19,897 --> 01:11:23,317
Нас, товарише Юрію.
Він знайде нас.
634
01:11:23,526 --> 01:11:26,446
«Організація» надіслала своїх
найкращих оперативників.
635
01:11:26,612 --> 01:11:30,158
Я знаю. Нехай ваша некомпетентність
не стане їм на заваді.
636
01:11:30,366 --> 01:11:32,577
Ця розмова не повториться.
637
01:11:50,887 --> 01:11:53,681
Три години тому, Удре знайшли
мертвого в Стамбулі.
638
01:11:53,848 --> 01:11:56,642
Вони очікують на тіло для
поховання у Москві.
639
01:11:57,268 --> 01:11:58,353
Струнко.
640
01:11:58,561 --> 01:12:00,897
Майкле. Як там справи?
641
01:12:01,064 --> 01:12:04,650
Брата Белікоффа знайшли мертвим.
Це робота нашого хлопця.
642
01:12:04,984 --> 01:12:06,736
Він хоче підставити Белікоффа.
643
01:12:06,903 --> 01:12:11,032
На нас тисне міністерство і ЄС, хочуть
щоб ми закрили розслідування.
644
01:12:11,240 --> 01:12:15,119
- Але, сер, російські служби підтвердили--
- Вони обманюють ЄС у цій справі.
645
01:12:15,328 --> 01:12:19,499
Вони заперечують, що привид існує,
і подали папери до міністерства...
646
01:12:19,666 --> 01:12:21,876
...стверджуючи, що ти перевищив
свої повноваження.
647
01:12:22,085 --> 01:12:24,962
- Хто? Хто висунув ці звинувачення?
- ФСБ...
648
01:12:25,129 --> 01:12:27,590
...зокрема, старший агент
Юрій Марклов.
649
01:12:27,757 --> 01:12:29,634
Тобі потрібно зупинитись!
650
01:12:29,842 --> 01:12:31,135
Ні, ти не розумієш!
651
01:12:31,302 --> 01:12:33,596
ФСБ це все прикриває!
652
01:12:33,763 --> 01:12:36,182
Він вбив брата Белікоффа.
Але чому?
653
01:12:36,349 --> 01:12:38,559
- Навіщо йому це робити, якщо--
- Михаїл Белікофф заявив...
654
01:12:38,768 --> 01:12:41,813
...що він буде на похоронах
завтра зранку...
655
01:12:42,021 --> 01:12:43,940
- ...щоб попрощатися з Удре.
- Похорони.
656
01:12:44,357 --> 01:12:47,318
- ...який помер два дні тому.
- Він спробує дістати Белікоффа на похороні Удре.
657
01:12:47,527 --> 01:12:49,570
...здогадки, що Белікофф--
658
01:14:17,033 --> 01:14:19,577
Цей генератор виробляє
понад 3 000 амперів.
659
01:14:19,744 --> 01:14:22,163
Це більше, ніж потрібно...
660
01:14:22,372 --> 01:14:25,375
...але я хочу, щоб ви зрозуміли
серйозність даної ситуації.
661
01:14:25,541 --> 01:14:29,045
О 2:30 радіопередавач, що на вашій руці,
буде активовано.
662
01:14:29,212 --> 01:14:33,174
У вас буде 30 секунд, щоб дати наказ
застрелити свого друга Белікоффа.
663
01:14:33,883 --> 01:14:36,886
Якщо відмовитесь,
то генератор ввімкнеться.
664
01:14:37,053 --> 01:14:39,972
Ваша шкіра почне плавитись,
а кров випаровуватись.
665
01:14:40,139 --> 01:14:42,642
Від вас нічого не залишиться,
щоб упізнати.
666
01:14:43,726 --> 01:14:47,105
Ви затратили багато зусиль.
667
01:14:47,397 --> 01:14:49,107
Я ж просто бюрократ.
668
01:14:50,149 --> 01:14:53,027
Я нічим не можу вам допомогти.
669
01:14:53,194 --> 01:14:54,612
Я не погоджуюсь.
670
01:14:54,821 --> 01:14:56,531
Це - не прохання.
671
01:14:56,739 --> 01:15:00,743
Ця ситуація вже спланована, і
ви усвідомлюєте можливі наслідки.
672
01:15:02,245 --> 01:15:06,249
Життя або смерть. Ваш вибір.
673
01:15:06,916 --> 01:15:10,003
Ось, щоб ви змогли краще думати.
674
01:15:12,505 --> 01:15:14,924
Я це прихопив учора, коли
був у вашому будинку.
675
01:15:15,758 --> 01:15:17,010
Виродок!
676
01:15:17,385 --> 01:15:20,263
Якби я був на вашому місці,
я б не грався з тим радіо.
677
01:15:22,598 --> 01:15:24,600
Репетуй, скільки завгодно.
678
01:15:25,101 --> 01:15:27,186
Сам Бог тебе не почує.
679
01:15:49,792 --> 01:15:54,756
У цьому соборі є біля 100 тренованих
солдатів зі спецзагону "Альфа".
680
01:15:54,964 --> 01:15:57,467
Лише дурень наважився б на атаку.
681
01:15:57,633 --> 01:16:00,136
Професіонал-вбивця
це усвідомлює.
682
01:16:00,303 --> 01:16:01,637
Але якщо ні?
683
01:16:01,804 --> 01:16:03,222
Подивись навколо!
684
01:16:03,431 --> 01:16:05,850
Скільки цивільної крові
буде пролито, як думаєте?
685
01:16:06,017 --> 01:16:08,227
Ми і це врахували.
686
01:16:08,394 --> 01:16:10,855
Каністри з газом на місці.
687
01:16:11,064 --> 01:16:13,775
Якщо щось станеться, цивільні
втратять свідомість.
688
01:16:14,067 --> 01:16:16,527
Тепер прошу мене вибачити.
689
01:17:06,285 --> 01:17:08,746
Пані й панове...
690
01:17:09,789 --> 01:17:13,876
...я хочу вам подякувати за ваші
співчуття і молитви.
691
01:17:19,966 --> 01:17:21,592
Одна хвилина, 50 секунд.
692
01:17:21,801 --> 01:17:23,094
Заходьте!
693
01:17:27,974 --> 01:17:29,350
Ми глибоко вдячні.
694
01:17:30,059 --> 01:17:31,227
Мій брат...
695
01:17:31,644 --> 01:17:33,104
...мав певні проблеми.
696
01:17:33,312 --> 01:17:35,106
Але він не завжди був таким.
697
01:17:36,399 --> 01:17:39,277
Одна хвилина, 25 секунд.
698
01:17:41,571 --> 01:17:43,823
Одна хвилина, 20 секунд.
699
01:17:44,574 --> 01:17:48,453
Чи нам слід бути милосердними
і дати їй померти, як моєму брату?
700
01:17:48,661 --> 01:17:50,830
Чи слід нам зробити як належне...
701
01:17:50,997 --> 01:17:54,000
...хоча і нелегко, щоб
врятувати те, що ми любимо?
702
01:17:55,585 --> 01:17:57,128
Одна хвилина.
703
01:18:02,091 --> 01:18:05,928
Я даю слово, що не підведу вас знову,
тільки не цю країну.
704
01:18:06,095 --> 01:18:07,972
Тільки не майбутнє наших дітей.
705
01:18:08,181 --> 01:18:10,141
Тільки не вас, мої земляки.
706
01:18:13,269 --> 01:18:14,645
35 секунд.
707
01:18:17,357 --> 01:18:18,399
Заходьте!
708
01:18:19,650 --> 01:18:22,028
Змінити мішень, вбити Белікоффа!
709
01:18:22,195 --> 01:18:23,446
Ви впевнені?
710
01:18:23,613 --> 01:18:25,031
Це двійник, давай!
711
01:18:33,206 --> 01:18:34,749
Давай!
712
01:18:35,792 --> 01:18:38,211
Стріляй, трясця твоїй матері!
713
01:18:59,273 --> 01:19:01,359
Не дайте вбивці втекти.
714
01:19:01,567 --> 01:19:03,027
Вивільнити газ.
715
01:19:03,486 --> 01:19:04,612
Зачиніть двері.
716
01:19:04,821 --> 01:19:06,823
Вам і вашим людям краще йти
зі мною.
717
01:19:07,824 --> 01:19:09,450
Ходімо!
718
01:20:13,384 --> 01:20:18,097
Ваш хлопець помилився.
Виходу немає. Він у пастці.
719
01:20:21,225 --> 01:20:23,519
Щось тут не так.
720
01:20:23,894 --> 01:20:26,522
Чому він...
721
01:20:31,902 --> 01:20:33,988
"Довірся Богу...
722
01:20:36,156 --> 01:20:38,284
...і він вкаже тобі шлях".
723
01:20:38,450 --> 01:20:40,870
Чорт, він це підставив з
самого початку.
724
01:21:36,630 --> 01:21:38,048
До чого оці ключі?
725
01:21:38,256 --> 01:21:41,134
До особистої палати архієпископа.
726
01:21:41,301 --> 01:21:42,636
Третя вежа...
727
01:21:42,802 --> 01:21:44,721
...над Москвою.
728
01:21:45,472 --> 01:21:47,516
Він втече річкою, як і в
Санкт-Петербурзі.
729
01:21:48,141 --> 01:21:50,685
Дженксе, збирай людей, ходімо.
730
01:21:53,647 --> 01:21:55,148
Він у південно-західній вежі.
731
01:21:55,315 --> 01:21:58,944
Викликай військові гелікоптери.
Не дай йому втекти.
732
01:22:00,487 --> 01:22:02,697
Схоже, я тебе недооцінював.
733
01:22:03,573 --> 01:22:05,492
Постійно.
734
01:22:07,160 --> 01:22:09,162
Прорахунок з мого боку.
735
01:22:12,916 --> 01:22:14,709
Хто ти?
736
01:22:16,503 --> 01:22:17,796
Відповідай.
737
01:22:18,004 --> 01:22:19,214
Дозволь тобі допомогти.
738
01:22:19,589 --> 01:22:21,883
Як? Вбити мене?
739
01:22:22,092 --> 01:22:23,385
Ні. Я за це вибачаюся.
740
01:22:23,593 --> 01:22:26,179
- Це була помилка.
- А Ніка? Це також помилка?
741
01:22:26,346 --> 01:22:28,306
Чи ти зруйнував її життя
задля власної втіхи?
742
01:22:28,515 --> 01:22:33,979
Що? Ти думаєш, що можеш взяти те,
що коштує мільйони, роки роботи...
743
01:22:34,187 --> 01:22:37,357
...для добра цієї країни, і це
все просто так знищити?
744
01:22:37,524 --> 01:22:39,776
Тоді що? Так все і залишити?
745
01:22:40,610 --> 01:22:42,821
Ти ж не думаєш, що тобі
дозволять це зробити?
746
01:22:43,029 --> 01:22:47,033
Якщо ти мене вб’єш, вони тебе
не відпустять. Вони на тебе...
747
01:22:47,200 --> 01:22:49,452
...полюватимуть усе твоє життя.
748
01:22:58,754 --> 01:23:03,675
Ти виконав свою роботу,
і зробив її дуже добре.
749
01:23:03,842 --> 01:23:07,346
І тим, мій хлопче, ти
маєш пишатися.
750
01:23:07,930 --> 01:23:09,473
Це все?
751
01:23:09,681 --> 01:23:12,851
Так. Я тобі пропоную життя.
752
01:23:13,018 --> 01:23:16,397
Саме тому, ти тут?
Тому, що ти так хочеш.
753
01:23:19,108 --> 01:23:21,527
- Ні?
- Ні.
754
01:23:25,880 --> 01:23:27,465
Він застрелив президента.
755
01:24:55,553 --> 01:24:59,557
- Інтерпол! Кидайте зброю!
- У нас є ордер на його арешт.
756
01:25:04,145 --> 01:25:06,314
Не рухатися! Руки на голову!
757
01:25:06,481 --> 01:25:07,982
На голову! На коліна!
758
01:25:08,149 --> 01:25:09,734
Не роби дурниць.
759
01:25:55,112 --> 01:25:57,281
Скажи одне.
760
01:25:57,949 --> 01:26:00,993
Знаючи, як все закінчиться,
чи це було варто?
761
01:26:01,285 --> 01:26:03,246
Вбити Белікоффа?
762
01:26:03,454 --> 01:26:05,164
Знаючи, як все закінчиться...
763
01:26:06,415 --> 01:26:07,500
Звичайно.
764
01:26:09,627 --> 01:26:10,878
Що це таке?
765
01:26:14,465 --> 01:26:15,800
Прокляття!
766
01:26:33,901 --> 01:26:36,028
- Хто ви, в біса, такий?
- Агент Сміт.
767
01:26:36,237 --> 01:26:38,197
З Центрального Розвідувального
Управління США.
768
01:26:38,406 --> 01:26:40,158
Мені потрібно, щоб усі
ваші люди відступили.
769
01:26:40,324 --> 01:26:42,952
- У вас тут немає повноважень.
- Нас тут немає.
770
01:26:43,161 --> 01:26:45,955
Що означає, коли ми відкриємо
вогонь по вас...
771
01:26:46,164 --> 01:26:47,915
...то цього ніколи насправді не було.
772
01:26:49,584 --> 01:26:52,587
Ми підозрюємо, що ви пов’язані
з терористичною діяльністю.
773
01:26:52,753 --> 01:26:55,798
Ми - Інтерпол. Згідно Розділу 3--
774
01:26:56,007 --> 01:26:58,593
Ми перевозимо міжнародного
злочинця.
775
01:26:58,759 --> 01:26:59,802
Якого злочинця?
776
01:27:01,429 --> 01:27:03,055
Чорт забирай!
777
01:27:03,431 --> 01:27:05,141
Знаєте, що? Вибачай, чоловіче.
778
01:27:06,934 --> 01:27:08,311
Моя провина.
779
01:27:08,519 --> 01:27:10,980
- Я прийняв вас за іншого.
- Ти, мерзотнику!
780
01:27:12,690 --> 01:27:16,110
Від імені уряду США
я хочу вам передати наші...
781
01:27:16,277 --> 01:27:17,778
...найщиріші вибачення.
782
01:27:19,864 --> 01:27:21,324
По машинах, хлопці.
783
01:27:38,466 --> 01:27:40,718
Ми - квити
784
01:27:50,144 --> 01:27:51,437
Що тепер?
785
01:27:51,646 --> 01:27:53,523
Тепер ти повинен відповісти на моє
запитання.
786
01:27:54,482 --> 01:27:56,442
Інспекторе, ти хороша людина?
787
01:27:57,902 --> 01:27:58,945
Думаю, що так.
788
01:27:59,654 --> 01:28:01,739
Але ти вбивав?
789
01:28:01,906 --> 01:28:03,241
Отже, інспекторе...
790
01:28:03,908 --> 01:28:06,953
...як хороша людина вирішує,
коли час вбивати?
791
01:28:08,496 --> 01:28:11,833
Якщо я думаю, що мені чи моїй
родині заподіють лихо...
792
01:28:11,999 --> 01:28:17,213
...тоді я зроблю усе можливе,
щоб їх зупинити, але окрім того...
793
01:28:18,756 --> 01:28:20,216
...це все лайно.
794
01:28:24,846 --> 01:28:26,430
Ключ.
795
01:28:27,765 --> 01:28:29,809
Ти знав, що у мене повноваження...
796
01:28:30,017 --> 01:28:33,771
...і я тебе б вивів через
центральні двері.
797
01:28:34,188 --> 01:28:35,773
Я хочу, щоб мене
залишили в спокої.
798
01:28:37,275 --> 01:28:39,026
- Просто так?
- Так.
799
01:28:39,193 --> 01:28:40,987
Просто так.
800
01:28:46,033 --> 01:28:48,536
Це - чоловік, якого ти шукав.
801
01:28:49,453 --> 01:28:52,039
Балістичний аналіз підтвердить, що
у нього стріляли з твоєї зброї.
802
01:28:53,207 --> 01:28:56,461
Патрони - у тумбочці біля
твого ліжка.
803
01:28:56,627 --> 01:28:58,796
Не забудь про це, коли
доповідатимеш своєму керівництву.
804
01:28:58,963 --> 01:29:00,506
Ти його вбив прямо тут?
805
01:29:00,715 --> 01:29:03,968
П’ята година. Якщо зачекаєш,
доки дівчата підуть до школи...
806
01:29:04,135 --> 01:29:06,095
...то тоді не доведеться
їм це показувати.
807
01:29:06,304 --> 01:29:08,097
Пояснювати, чому тебе
так довго не було.
808
01:29:08,306 --> 01:29:09,974
Я не можу тебе у цьому
підтримати.
809
01:29:10,391 --> 01:29:12,477
Я сподіваюся, що зможеш...
810
01:29:13,394 --> 01:29:15,438
...заради нас двох.
811
01:29:16,981 --> 01:29:18,149
Прощавай, Майкле.
812
01:29:24,572 --> 01:29:27,158
Сподіваюся, ми більше
не побачимося.
813
01:29:36,501 --> 01:29:37,585
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
РОСІЯ
814
01:29:47,094 --> 01:29:48,346
Дотик вишуканості
ПРОДАЄТЬСЯ ВИНОГРАДНИК
815
01:30:00,942 --> 01:30:02,360
Я сказав, щоб ти лишив її у спокої.
816
01:30:03,444 --> 01:30:04,529
Тобі варто було прислухатись.
817
01:30:04,530 --> 01:30:07,530
Редагування: w2958l