1
00:00:01,500 --> 00:01:50,500
Moshiur Shuvo Presents
2
00:01:51,500 --> 00:03:50,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
3
00:03:52,399 --> 00:03:54,162
- ওহ, বাল!
- ওখানে পিস্তল নেই।
4
00:03:54,962 --> 00:03:57,263
তুমি ওটা রান্নাঘরে রেখে এসেছ।
5
00:03:57,263 --> 00:03:59,235
ভেতরে ঢুকলে কিভাবে?
6
00:04:01,608 --> 00:04:03,976
তোমার চমৎকার এক পরিবার আছে।
7
00:04:06,446 --> 00:04:09,006
তারা ঠিক আছে। জীবিত আছে...
8
00:04:09,006 --> 00:04:10,846
ঘুমাচ্ছে.....
9
00:04:13,220 --> 00:04:15,708
- আমাকে এখন মেরে ফেলবে?
- যদি তোমাকে মারার হত...
10
00:04:15,708 --> 00:04:17,801
সকালে যখন তুমি গাড়িতে
উঠছিলে, তখন তোমাকে মেরে...
11
00:04:17,801 --> 00:04:21,000
...রাস্তার পাশে ফেলে যেতে পারতাম।
12
00:04:21,000 --> 00:04:24,765
- তাহলে এখানে কী করছ?
- কথা বলতে এসেছি।
13
00:04:24,765 --> 00:04:28,764
কিন্তু মাইক, যদি তোমাকে মারতেই
হয়, তোমাকে একা মারব না।
14
00:04:28,764 --> 00:04:29,764
বসো।
15
00:04:43,216 --> 00:04:45,616
তুমি ভাল মানুষ, ইন্সপেক্টর?
16
00:04:46,820 --> 00:04:49,882
- আমার তাই মনে হয়।
- তবুও তুমি মানুষ মেরেছ।
17
00:04:51,391 --> 00:04:53,903
- হ্যা।
- তোমাকে একটা প্রশ্ন করব।
18
00:04:53,903 --> 00:04:58,620
বাকি রাতটা কেমন কাটবে সেটা
তোমার উত্তরের উপর নির্ভর করবে।
19
00:04:58,620 --> 00:05:03,031
কখন খুন করতে হবে, সেটা
একজন ভাল মানুষ কিভাবে বুঝে?
20
00:05:04,000 --> 00:05:07,271
তুমি যাকে খুঁজছ, সে একজন খুনি, সে একটা ছায়া।
21
00:05:10,577 --> 00:05:14,714
জনশ্রুতি অনুযায়ী সে "দ্যা অর্গানাইজেশন" নামক এক গ্রুপের হয়ে কাজ করে।
22
00:05:15,514 --> 00:05:18,310
এতটা গোপনীয় যে, কেউ এটার
অস্তিত্ব সম্পর্কে জানে না।
23
00:05:18,310 --> 00:05:22,320
এটা কোন পক্ষ নেয় না, তবুও এটার
সাথে সব সরকারের সম্পর্ক আছে।
24
00:05:23,056 --> 00:05:27,792
এটার একমাত্র লক্ষ্য হচ্ছে
প্রফেশনাল খুনি তৈরি করা।
25
00:05:29,595 --> 00:05:32,287
এই লোকদের জন্মের
সময় নির্বাচন করা হয়,
26
00:05:32,287 --> 00:05:37,925
এতিমরা, যারা সমাজে
অনাদৃত এবং অবহেলিত।
27
00:05:37,925 --> 00:05:44,239
তারা সকল ধরণের লড়াইয়ে পারদর্শী
এবং একটা কাজের জন্য তৈরীঃ
28
00:05:44,477 --> 00:05:46,637
সেটা হচ্ছে, খুন করা।
29
00:05:46,637 --> 00:05:50,446
যে লোকটাকে তুমি বিগত তিন বছর
ধরে তাড়া করে আসছো, ইন্সপেক্টর...
30
00:05:50,446 --> 00:05:55,686
...সে নিজেদের মধ্যে সেরা।
[...] তাকে ওখানে রাখো।
31
00:06:04,898 --> 00:06:09,454
আমার থেকে চুরি করা
তোমার উচিত হয় নি, ভাই।
32
00:06:20,647 --> 00:06:23,006
অমনটা করতে গেলে কেন?
33
00:06:24,913 --> 00:06:28,320
- এখনো অপেক্ষা করছি।
- কী বললে!
34
00:06:28,721 --> 00:06:33,014
তার কন্ঠের কী হয়েছে?
সে আমাকে গিলতে বাধ্য করিয়েছে।
35
00:06:33,014 --> 00:06:35,224
তার কন্ঠে আঘাত করেছ?
36
00:06:35,224 --> 00:06:39,024
কিছু করি নি, অভি।
তার কথামত ডেলিভারি দিয়েছি।
37
00:06:39,024 --> 00:06:41,262
ডেলিভারি?
38
00:06:41,668 --> 00:06:44,559
- তুমি তাকে খুঁজে বের করো নি?
- না।
39
00:06:44,559 --> 00:06:47,195
- একজন কন্ট্রাক্টর।
- একজন আমেরিকান।
40
00:06:49,909 --> 00:06:52,236
কী গিলেছ?
41
00:06:54,881 --> 00:07:03,381
- কী গিলেছে!
- একটা বোমা, দৌড়াও!
42
00:07:10,804 --> 00:07:14,433
আমরা আপনার সব থিওরি শুনেছি, ইন্সপেক্টর।
43
00:07:14,433 --> 00:07:16,132
এটা নিছক কোন থিওরি নয়।
44
00:07:16,132 --> 00:07:20,463
এটাই আমাদের লোক, কোন মোটিফ, কোন ফরেনসিক প্রমাণ এবং কোন প্রত্যক্ষদর্শী রাখে না সে।
45
00:07:20,463 --> 00:07:23,009
সে একটা... ছায়া।
46
00:07:23,009 --> 00:07:27,901
এই "ছায়াকে" কতদিন ধরে তাড়া করছেন?
আসলে ৩ বছর,
47
00:07:27,901 --> 00:07:31,148
ভাগ্য ভাল যে আপনার এসব
অকাজের খরচ ইন্টারপোল দিচ্ছে!
48
00:07:31,148 --> 00:07:34,452
তবে ইন্সপেক্টর, আমরা এই তৃতীয়
বিশ্বের নর্দমাতে থাকা স্বত্তেও...
49
00:07:34,452 --> 00:07:36,579
এখানে পুরোদস্তুর পুলিশি
তদন্ত করার চেষ্টা করছি।
50
00:07:36,579 --> 00:07:40,150
আমাদের বিশ্বাস বাওয়ানা অভিকে
তার ভাই হত্যা করেছে।
51
00:07:40,150 --> 00:07:43,260
সে এক পাউন্ড C-4 গিলে এসে...
52
00:07:43,562 --> 00:07:45,694
...অভির ঘরে বিস্ফোরণ ঘটায়?
53
00:07:45,694 --> 00:07:47,558
সম্ভবত।
54
00:07:47,558 --> 00:07:52,271
জেনারেল, এই লোকটা
এই লাইনে খুবই পারদর্শী।
55
00:07:52,271 --> 00:07:56,472
সে প্রায় একশত মৃত্যুর জন্য দায়ী।
56
00:07:56,472 --> 00:07:58,637
আপনাকে ব্যপারটা দেখাচ্ছি।
57
00:08:00,013 --> 00:08:02,743
এই হল অভি।
58
00:08:07,354 --> 00:08:10,252
আর এরা আমাদের
জানামতে মৃত্যুবরণকারী।
59
00:08:11,158 --> 00:08:13,492
এখন ব্যপারটা বুঝতে পারছেন?
60
00:08:36,382 --> 00:08:39,046
তারা হয়তো এজন্য তোমাকে মেরে ফেলবে।
61
00:08:40,654 --> 00:08:44,690
হুইস্কির সাথে তুমি যা করছো,
বরফ দিয়ে এটাকে খুন করছ।
62
00:08:47,393 --> 00:08:50,985
তবে দুটো খন্ডের বেশি দেয়া উচিত নয়।
এটা স্কচকে পানি বানিয়ে দেয়।
63
00:08:52,532 --> 00:08:54,400
- ওহ।
- আমি দুঃখিত।
64
00:08:54,400 --> 00:08:59,035
আমার মৃত দাম্ভিক স্বামী
এসব মদ গিলে মারা গেছে।
65
00:09:02,142 --> 00:09:04,402
আমি জুন, তুমি?
66
00:09:07,514 --> 00:09:10,002
এখন তুমি তোমার নাম বলবে।
67
00:09:11,618 --> 00:09:13,713
মাফ করবেন।
68
00:11:05,031 --> 00:11:07,024
আফ্রিকার কাজটা কমপ্লিট।
69
00:11:07,024 --> 00:11:09,768
টাকা তোমার অ্যাকাউন্টে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছে।
70
00:11:09,768 --> 00:11:13,506
চমৎকার কাজ দেখিয়েছ।
আফসোসের ব্যপার হচ্ছে,
পরবর্তী টার্গেটের...
71
00:11:13,506 --> 00:11:17,001
তারিখ ক্লায়েন্টের অনুরোধে
এগিয়ে আনা হয়েছে।
72
00:11:17,001 --> 00:11:21,177
এবং ক্লায়েন্ট চায় এটা জনসম্মুখে হোক।
73
00:11:21,177 --> 00:11:24,875
আমি আরও সুক্ষ্ম প্লান করেছি।
74
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
সে অনুযায়ী প্রস্তুতি নিয়েছি।
75
00:11:26,375 --> 00:11:32,490
শায়িত্ব শাসিত রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট মিখাইল
বেলিকফের সাম্প্রতিক রাজনৈতিক
উন্নতি...
76
00:11:32,490 --> 00:11:37,393
রাশিয়ান সরকারকে নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্রে
আমাদের ক্লায়েন্টের জন্য বাঁধা হয়ে
দাঁড়িয়েছে।
77
00:11:37,393 --> 00:11:42,533
ক্লায়েন্ট এটা জনসম্মুখে করতে
চায়, তুমি কাজটা করতে রাজি?
78
00:11:45,438 --> 00:11:52,003
রাজি।
তোমার নিয়ম ভেঙ্গে বের হচ্ছ বলে আমরা খুশি। তথ্য আপলোড করা হচ্ছে।
79
00:12:06,793 --> 00:12:09,591
আমি তাদের মত কাপুরুষদের
কথার মূল্য দিই না।
80
00:12:25,845 --> 00:12:32,248
বেলিকফ! বেলিকফ!
বেলিকফ! বেলিকফ!
81
00:12:35,522 --> 00:12:40,615
বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ!
82
00:12:44,971 --> 00:12:51,939
বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ!
বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ!
83
00:12:58,411 --> 00:13:01,708
মি. বেলিকফ? আমি দুঃখিত।
আপনার বর্তমানের রাজনৈতিক পজিশনে...
84
00:13:01,708 --> 00:13:04,909
...পুণরায় নির্বাচনে কী
কট্টরপন্থীদের সাপোর্ট পাবেন?
85
00:13:04,909 --> 00:13:07,518
তাদের উচিত আমাকে ভয় পাওয়া....
86
00:13:58,071 --> 00:14:02,402
একটা সমস্যা হয়েছে।
সেইন্ট পিটার্সবার্গে তোমাকে একজন দেখেছে।
87
00:14:02,402 --> 00:14:04,733
তোমার সোর্স কতটা বিশ্বস্ত?
88
00:14:04,733 --> 00:14:07,139
বরাবরের মতই, নিখুঁত।
89
00:14:07,139 --> 00:14:09,437
ইন্টারপোল তাকে ধরার আয়োজন করেছে।
90
00:14:09,437 --> 00:14:14,251
- তুমি ওখানে বাঁধা দিবে?
- হ্যা, ডাটা পাঠানো হচ্ছে।
91
00:14:25,397 --> 00:14:27,297
[রাশিয়ান ভাষায় বলছে] হেই, মিস,
92
00:14:32,970 --> 00:14:34,550
[রাশিয়ান ভাষায় বলছে] মাগি!
93
00:15:23,623 --> 00:15:25,818
আমি শিওর নই।
94
00:15:25,818 --> 00:15:27,823
সে এত শীঘ্রই আবার কাজে আসে না।
95
00:15:27,823 --> 00:15:31,003
কিন্তু রাশিয়ানরা বলছে, বেলিকফ
নাকি চার কিঃমিঃ দূর থেকে আসা...
96
00:15:31,003 --> 00:15:33,290
একটা বুলেটের ঘষা খেয়েছে।
97
00:15:33,290 --> 00:15:38,335
কিন্তু শুনে তার মতই মনে হচ্ছে।
হ্যা, স্যার। আসলে...
98
00:15:38,335 --> 00:15:41,402
তার মিস করাটাই আমাকে ভাবাচ্ছে।
99
00:15:41,402 --> 00:15:47,807
হ্যা, স্যার, বুঝেছি এই
তদন্ত প্রচন্ড ব্যয় বহুল।
100
00:15:47,807 --> 00:15:50,507
- আমার আরেটু সময় লাগবে।
- স্যার, এটা দেখুন।
101
00:15:50,507 --> 00:15:52,816
দুঃখিত, স্যার।
আপনাকে আমি পরে ফোন দিচ্ছি।
102
00:15:55,888 --> 00:16:00,159
ওকে, সে বেলিকফকে পেতে
প্রথমে বডিগার্ডকে গুলি করে।
103
00:16:00,159 --> 00:16:03,788
হ্যা, সে দুটো সাধারণ লোকের মাঝে
কিছু ইঞ্চি জায়গা করে নেয়, দেখতে
থাকুন।
104
00:16:03,788 --> 00:16:08,693
বডিগার্ডের উপর নজর রাখুন, দেখলেন?
না, না, এটা পিছনে নাও তো।
105
00:16:10,736 --> 00:16:13,104
মিস করলে এমন রক্ত ছড়াবে না।
106
00:16:13,104 --> 00:16:15,330
স্যার, আপনার ফোন এসেছে।
107
00:16:15,330 --> 00:16:17,837
- হুইটিয়ার বলছি।
- স্যার, তারা বেলিকফের শ্যুটারকে পেয়েছে।
108
00:16:17,837 --> 00:16:20,769
- তারা তাকে পেয়েছে?
- হোটেল কনসিয়াজ থেকে জানানো হয়েছে।
109
00:16:20,769 --> 00:16:23,000
- কনসিয়াজ কোথায়?
- গ্রান্ড হোটেল।
110
00:16:23,000 --> 00:16:26,808
- তারা তাকে ছবি দেখে চিনেছে।
- ছবি?
111
00:16:26,808 --> 00:16:29,719
- তারা ছবি পেল কোথায়?
- জানি না, স্যার।
112
00:16:29,719 --> 00:16:32,848
ঠিক আছে।
আমি আসছি।
113
00:16:34,026 --> 00:16:35,726
তারা তাকে পেয়েছে।
114
00:16:36,128 --> 00:16:38,519
সেইন্ট পিটার্সবার্গের রাশিয়ান সিক্রেট
পুলিশের সাথে যোগাযোগ করো...
115
00:16:38,519 --> 00:16:40,392
...বলবে এটা ইন্টারপোলের এখতিয়ার।
116
00:16:40,392 --> 00:16:45,066
তারা যেন তাকে নজরে রাখে।
আমরা সেখানে যাওয়ার পূর্বে কেউ যেন কিছু না করে।
117
00:16:52,045 --> 00:16:54,236
টার্গেট জায়গামত ছিল না!
118
00:16:54,236 --> 00:16:57,901
মেয়েটা সেখানে ছিল, কিন্তু সে সাক্ষী নয়,
সে আমাকে আগে কখনো দেখে নি।
119
00:16:57,901 --> 00:17:00,004
আমরা তোমাকে বেলিকফের
টাকাটা পাঠাতে পারি নি...
120
00:17:00,004 --> 00:17:04,752
...কারন ঐ কাজটা অসমাপ্ত রয়েছে।
121
00:17:04,752 --> 00:17:08,884
না, গুলিটা সরাসরি তার নাকের
গর্তে লেগেছে, আমি দেখেছি।
122
00:17:08,884 --> 00:17:13,495
- অপেক্ষা করো।
- লাইভ নিউজ ফিড দেখাচ্ছি।
123
00:17:13,495 --> 00:17:19,867
পশ্চিমের লোকজন আমার ছোঁড়া
প্রশ্ন জবাব দিয়েছে ঘাতক পাঠিয়ে।
124
00:17:19,867 --> 00:17:24,906
ওটা সেইন্ট পিটার্সবার্গের
বাইরের অবস্থা। ক্লায়েন্ট কে ছিল?
125
00:17:27,046 --> 00:17:28,775
জবাব দাও!
126
00:17:29,248 --> 00:17:31,648
বেলিকফকে মারার অর্ডার কে দিয়েছিল?
127
00:17:34,486 --> 00:17:37,602
আমাকে যদি ফাঁসিয়ে থাকো,
তোমাকে খুঁজে বের করব...
128
00:17:37,602 --> 00:17:41,053
...তুমি যে ভবনে আছ সেটা
পুড়িয়ে ছাই করে দেব।
129
00:18:00,746 --> 00:18:04,582
মাইক হুইটিয়ার, ইন্টারপোল।
আমার সাসপেক্টের অবস্থা কী?
130
00:18:04,582 --> 00:18:06,618
তোমার আসার কথা শুনেছি, ইন্সপেক্টর।
131
00:18:06,618 --> 00:18:10,811
আমি ক্যাপ্টেন গুডনায়েভ,
সেইন্ট পিটার্সবার্গ মিলিটারি।
132
00:18:10,811 --> 00:18:13,019
প্লিজ, বসে বিশ্রাম করুন।
133
00:18:13,019 --> 00:18:15,719
- আমার লোকরা জায়গামত।
- কোন জায়গামত?
134
00:18:15,719 --> 00:18:18,897
আমাদেরকে বলা হয়েছে,
সাসপেক্ট পালানোর পরিকল্পনা করছে।
135
00:18:18,897 --> 00:18:21,802
আমার অর্ডার হচ্ছে...
ওয়া, ওয়া, ওয়া, কার অর্ডার?
136
00:18:21,802 --> 00:18:25,803
এটা ইন্টারপোলের এখতিয়ার।
মিলিটারি শুধু ধরার দায়িত্বে আছে।
137
00:18:25,803 --> 00:18:29,407
ক্যাপ্টেন গুডনায়েভ এই
অপারেশনের দায়িত্বে নেই। আমি আছি।
138
00:18:29,407 --> 00:18:32,373
আমি F.S.B এর চীফ এজেন্ট ইউরি মার্কলভ।
139
00:18:32,373 --> 00:18:37,100
F.S.B.? রাশিয়ান সিক্রেট
পুলিশের এখানে কাজ কী?
140
00:18:37,100 --> 00:18:41,649
ইউনিট প্রস্তত, ক্যাপ্টেন।
তারা অর্ডারের অপেক্ষায় আছে স্যার।
141
00:18:41,649 --> 00:18:44,214
ক্যাপ্টেন, তুমি তোমার
লোকজনকে বের করে নাও।
142
00:18:44,214 --> 00:18:45,514
জানো না যে, কিসের
পেছনে তোমরা লেগেছ।
143
00:18:45,514 --> 00:18:48,857
তোমাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি, আমার লোকেরা এধরণের পরিস্থিতি মোকাবিলায় দক্ষ।
144
00:18:48,857 --> 00:18:52,030
দেখা মাত্র গুলি করবে।
145
00:18:52,030 --> 00:18:55,828
- রেডিও চ্যানেল গুলো।
- ঐ অর্ডার দিও না!
146
00:18:58,103 --> 00:19:00,697
দরকার হলে গুলি করবে।
147
00:19:13,153 --> 00:19:15,846
৪৭, ডায়ানা বলছি।
148
00:19:15,846 --> 00:19:18,789
তোমার সাথে সরাসরি যোগাযোগ করার জন্য আমাকে অবসরে যেতে হতে পারে।
149
00:19:20,860 --> 00:19:24,054
ক্লায়েন্ট ছিলঃ বেলিকফ।
150
00:19:25,331 --> 00:19:27,731
তোমার ঠিকানা ফাঁস হয়ে গেছে।
151
00:19:49,288 --> 00:19:50,020
আসো।
152
00:20:20,919 --> 00:20:25,220
লেফটেন্যান্ট, ওপাশের বের হবার
রাস্তায় যাও। সেন্টার, শুনেছ?
153
00:20:34,934 --> 00:20:37,734
...
154
00:20:41,841 --> 00:20:44,471
...
155
00:21:03,825 --> 00:21:07,591
এখানেই থাকো। এলিভেটর চেক করো, এটা
যেখানে থামবে আমাকে সেটা ফোনে বলবে।
156
00:21:15,241 --> 00:21:17,539
কী ঘটছে?
157
00:21:21,280 --> 00:21:23,307
...
158
00:21:59,705 --> 00:22:03,247
হ্যা, লিফ্টে ৬ জনের লাশ পেয়েছি, তাদের ভেতর আমাদের লোকটা নেই।
159
00:22:04,647 --> 00:22:07,354
সে তৃতীয় তলায়, স্যার! সে হয়তো
শ্যাফ্টের ভেতর থেকে দরজা খুলেছিল।
160
00:22:13,232 --> 00:22:14,564
দাঁড়াও!
161
00:22:20,906 --> 00:22:22,435
নিচু হও!
162
00:22:24,372 --> 00:22:27,568
- নিচু হও!
- নড়বে না!
163
00:22:41,594 --> 00:22:43,419
বাল!
164
00:22:44,529 --> 00:22:45,529
স্যার?
165
00:22:47,233 --> 00:22:48,767
তাকে প্রায় ধরেছিলাম।
166
00:23:00,579 --> 00:23:03,814
টিম ৩ আর নেই...
167
00:23:05,184 --> 00:23:07,995
- কতজনকে হারিয়েছ?
- ১৬ জন মারা গেছে।
168
00:23:08,415 --> 00:23:12,081
না! না, না! দাঁড়াও, ওটা ছুঁয়ো না!
169
00:23:12,081 --> 00:23:15,519
তোমাকে লাইসেন্স দিয়েছে কে?
170
00:23:15,519 --> 00:23:18,088
আমার রুমটা লাগবে, ক্যাপ্টেন।
171
00:23:21,333 --> 00:23:23,195
...
172
00:24:20,292 --> 00:24:22,817
সে এসব জিনিস পায় কোথায়?
173
00:24:22,817 --> 00:24:24,521
তুমি কাজ করাতে পারবে?
174
00:24:26,899 --> 00:24:29,229
- সম্ভবত।
- কেন?
175
00:24:35,040 --> 00:24:41,144
তোমাকে খুঁজছি, ইন্সপেক্টর। মনে হয়
আমরা খামোখা প্রতিযোগিতা করছি।
176
00:24:41,544 --> 00:24:44,877
আমার এই লোক সম্পর্কে এত
নিখুঁত তথ্য তোমাকে কে দিয়েছে?
177
00:24:46,151 --> 00:24:49,577
আমার মনে হয়, এখন নিজেদের
ভেতর আলোচনা করার সময় হয়েছে।
178
00:24:49,577 --> 00:24:53,854
- জেনকিন্স।
- হ্যা, স্যার।
179
00:24:55,694 --> 00:24:58,319
...
180
00:25:00,532 --> 00:25:06,831
আমার সহকারী বলেছে, তোমার
মতে এই খুনি ভাড়ায় কাজ করে!
181
00:25:06,831 --> 00:25:08,407
তোমার সহকারী বলেছে?
182
00:25:08,407 --> 00:25:12,136
তোমার মনে হয় না যে,
সে সিআইএ এর সাথে যুক্ত?
183
00:25:12,136 --> 00:25:17,248
এটা জিগ্যেস করলে কেন?
এমনিতেই, ব্যপারটা শিশুসুলভ মনে হল।
184
00:25:17,248 --> 00:25:23,747
আসলে এটা একটা থিওরি।
হ্যা, যে থিওরিতে এখন মস্কোও সম্পৃক্ত।
185
00:25:24,147 --> 00:25:28,584
ইউরোপিয়া ইউনিয়নের
আর্টিকেল 1764.3 অনুযায়ী...
186
00:25:28,584 --> 00:25:31,605
...কোন স্টেটের বিষয় যখন সরাসরি সে
স্টেটের ইন্টেলিজেন্সের সাথে জড়ায়...
187
00:25:31,605 --> 00:25:35,392
...সেটা তখন সেই স্টেটের এখতিয়ারে হবে।
188
00:25:35,392 --> 00:25:38,001
আহ, এখন মুখে কথা ফুটেছে।
189
00:25:38,001 --> 00:25:40,003
তবে ব্যপারটা তখন
না বুঝে এখন বুঝলাম।
190
00:25:40,003 --> 00:25:42,337
তুমি আমাকে চলে যেতে বলছো?
191
00:25:42,337 --> 00:25:46,436
না, অবশ্যই না, তুমি
ভাল মানুষ, মাইকেল।
192
00:25:46,436 --> 00:25:48,672
ইন্টারপোলের সেরাদের সেরা।
193
00:25:48,672 --> 00:25:53,240
তবে কাজটা এখন
F.S.B. এর হাতে ছেড়ে দাও।
194
00:25:57,122 --> 00:25:59,002
এবং বেলিকফ?
195
00:26:04,763 --> 00:26:06,663
কী বললে?
196
00:26:07,163 --> 00:26:10,531
দেখো, এই ছবিতে দুটো অসঙ্গতি আছে।
197
00:26:10,531 --> 00:26:12,436
১, ছবিটাকে বিকৃত করা হয়েছে।
198
00:26:12,436 --> 00:26:16,596
কেউ আসল ঘটনাটাকে ঢাকতে
সামনে একজনকে এনে বসিয়েছে।
199
00:26:17,542 --> 00:26:18,542
হুম....
200
00:26:19,478 --> 00:26:24,779
- আর ২য় বিষয়টা হচ্ছে?
- আমাদের লোকের নিশানা মিস হয় না।
201
00:26:58,609 --> 00:27:00,309
[...]
আমি শুনেছি!!
202
00:27:00,309 --> 00:27:01,300
[...]
কী?
203
00:27:02,030 --> 00:27:02,990
...
গাধা
204
00:27:04,289 --> 00:27:07,419
ডেলিভারি।
কথা ছিল ওটা ডেস্কে রেখে যাওয়া।
205
00:27:08,226 --> 00:27:10,259
মি. বেলিকফ পাঠিয়েছে।
206
00:27:18,566 --> 00:27:22,665
একটা শব্দ করলে তোমাকে মেরে ফেলব,
বুঝেছ? ভেতরে আর কে আছে?
207
00:27:24,065 --> 00:27:26,674
তোমাকে চিনি।
আজকে রাস্তায় দেখেছি।
208
00:27:26,674 --> 00:27:31,008
তুমি আমার সাথে যাচ্ছ! আমি পারব না!
ওকে, ওকে। আমার কোর্ট আনছি।
209
00:27:36,430 --> 00:27:37,330
[...]
থাম!
210
00:27:38,230 --> 00:27:40,330
[...]
আমাকে ছেড়ে দাও!
211
00:27:42,161 --> 00:27:44,356
- আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
- নিরাপদ কোথাও।
212
00:27:46,356 --> 00:27:48,061
- ওঠো।
- চুদি তোমাকে, ওখানে ঢুকব না আমি!
213
00:27:48,061 --> 00:27:50,766
আহ! ভেতরে একটা লাশ আছে!
214
00:27:50,766 --> 00:27:53,235
[...]
আমাকে এখান থেকে বের কর!
215
00:27:53,235 --> 00:27:55,492
আমাকে গাড়ি থেকে বের কর!
216
00:28:18,864 --> 00:28:20,556
আমাকে তুমি মারবে?
217
00:28:28,140 --> 00:28:29,935
তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিগ্যেস করব।
218
00:28:30,635 --> 00:28:34,176
আজকের আগে তুমি আমাকে কখনো দেখেছ?
219
00:28:35,176 --> 00:28:37,380
- ওখানে ছিলে কেন?
- আমার বয়ফ্রেন্ড।
220
00:28:37,380 --> 00:28:41,149
সে বলেছিল তার ড্রাইভারের
সাথে ওখানে দেখা করতে।
বেলিকফ?
221
00:28:41,354 --> 00:28:44,184
আমি তার মাথায় গুলি করার পরেও সে...
222
00:28:44,184 --> 00:28:46,914
...কিভাবে বিকেলে অমন ভাষন দিতে পারল?
223
00:28:50,628 --> 00:28:52,125
তাহলে তোমাকে রেখে লাভ নেই।
224
00:28:53,825 --> 00:28:56,265
দাঁড়াও, একটা ব্যপার আছে।
225
00:28:57,635 --> 00:29:00,898
ডাবল, মিখাইলের ডাবল আছে,
সাদ্দাম হোসেইনের মত।
226
00:29:00,898 --> 00:29:05,171
যাকে মেরেছি সে নকল ছিল না। বেলিকফ খতম।
227
00:29:21,093 --> 00:29:23,093
তোমার চেহারায় ট্যাটু করেছ কেন?
228
00:29:23,093 --> 00:29:27,158
কারন একমাত্র এই জায়গাতে
সে আমাকে আঘাত করত না।
229
00:29:33,238 --> 00:29:35,468
উড্রে বেলিকফ সম্পর্কে বলো।
230
00:29:36,775 --> 00:29:38,775
মিখাইলের ভাই?
231
00:29:38,775 --> 00:29:42,208
সে নারী পাচার, ড্রাগ এবং অস্ত্রের ব্যবসা করে।
232
00:29:42,208 --> 00:29:44,782
C.I.A. এবং F.S.B.
দু'দলই তাকে মৃত চায়।
233
00:29:44,782 --> 00:29:48,248
- মিখাইল তাকে রক্ষা করছে।
- উঠো।
234
00:29:48,654 --> 00:29:50,785
- তুমি আমার সাথে যাচ্ছ।
- আমি পারব না।
235
00:29:50,785 --> 00:29:53,255
আমার অ্যাপার্টমেন্ট থেকে বের হবার
খবর শুনলে সে আমাকে মেরে ফেলবে।
236
00:29:53,255 --> 00:29:56,127
বেলিকফ নিজেকে মারতে আমাকে ভাড়া করেছিল, তোমার কথা বলে আমাকে ফাঁসিয়েছে।
237
00:29:56,427 --> 00:29:58,728
ট্রাঙ্কের মৃতলোকটা তোমার ড্রাইভার ছিল।
238
00:30:02,634 --> 00:30:05,128
সে এই পিস্তলটা তোমার
উপর ব্যবহার করত।
239
00:30:05,528 --> 00:30:07,998
আমি ব্যতীত তুমি একদিনও টিকবে না।
240
00:30:10,875 --> 00:30:12,173
কোথায় যাচ্ছ?
241
00:30:14,413 --> 00:30:19,213
আমাকে যে কাজের জন্য ভাড়া করা হয়েছিল সে কাজটা শেষ করব এবং এটার পেছনের লোককে খুঁজে বের করব।
242
00:30:32,164 --> 00:30:36,191
- তোমার সাথে কথা আছে।
- আমার কফি লাগবে।
243
00:30:36,191 --> 00:30:36,993
আমার সাথে আসো।
244
00:30:39,293 --> 00:30:43,468
আমরা এখানে, এখানে,
এখানে তিনটা রোডব্লক বসিয়েছি।
245
00:30:43,468 --> 00:30:46,510
আন্তর্জাতিক এয়ারপোর্ট বন্ধ করে দিয়েছি।
246
00:30:46,510 --> 00:30:50,077
সকল বর্ডারের সিকিউরিটি তিনগুণ করা হয়েছে। সে শহর থেকে বের হতে পারবে না।
247
00:30:50,077 --> 00:30:53,183
- ট্রেন স্টেশনের কী হবে?
- সাময়িকভাবে বন্ধ।
248
00:30:53,183 --> 00:30:57,345
সেইন্ট পিটার্সবার্গ স্টেশন?
এই স্টেশন থেকে কোন ট্রেন রাশিয়ার বাইরে যাচ্ছে না।
249
00:30:57,345 --> 00:31:00,647
আন্তঃনগর ট্রেনগুলো দেশের ভেতরে যাচ্ছে।
250
00:31:01,660 --> 00:31:04,455
কী কারনে ভাবছ সে
দেশের ভেতরের দিকে ঢুকবে?
251
00:31:05,255 --> 00:31:07,457
কারন আমি তাকে সকলের তুলনায় বেশি চিনি।
252
00:31:11,069 --> 00:31:12,699
স্পেশাল কফির জন্য ধন্যবাদ।
253
00:31:28,587 --> 00:31:30,487
শেষ প্লাটফর্মে গিয়ে অপেক্ষা করো।
254
00:31:32,657 --> 00:31:34,087
- কেন?
- এখনি যাও।
255
00:31:58,250 --> 00:32:00,880
- জেনকিন্স, কিছু পেলে?
- কিছু না।
256
00:32:00,880 --> 00:32:02,486
চোখ কান খোলা রেখো।
257
00:32:05,123 --> 00:32:08,009
সে এখানে আসলে ব্যপারটা আজবই হবে, স্যার।
258
00:32:08,009 --> 00:32:10,424
ভরসা রাখো, সে এখানেই আসবে।
259
00:32:47,299 --> 00:32:49,258
জেনকিন্স, বেঞ্চে, চুলহীন লোকটা।
260
00:32:51,103 --> 00:32:52,437
দেখেছি, বস।
261
00:33:06,884 --> 00:33:07,815
বাল!
262
00:33:11,889 --> 00:33:12,857
জেনকিন্স?
263
00:33:22,334 --> 00:33:25,765
আমি তার পেছনে এখনো আছি বস, প্লার্টফর্ম...
264
00:33:26,005 --> 00:33:29,753
...নং ৯, বস?
265
00:34:51,790 --> 00:34:52,482
ধীর হয়ে গেছ।
266
00:34:56,627 --> 00:34:58,196
আমাকে বল কেন!
267
00:35:00,262 --> 00:35:02,360
আমাকে ফাঁসানো হল কেন?
268
00:35:07,105 --> 00:35:08,708
এখানেই থাক।
269
00:36:31,323 --> 00:36:33,455
সন্মানের সাথে মরলে কেমন হয়?
270
00:39:47,986 --> 00:39:51,818
ভাবছ, সব শেষ?
এটা কেবল শুরু।
271
00:40:05,403 --> 00:40:06,837
তোমাকে অপেক্ষা করতে বলেছিলাম।
272
00:40:08,137 --> 00:40:11,131
আমি জানি, দুঃখিত।
273
00:40:22,621 --> 00:40:26,015
আমি জানি....
274
00:40:31,800 --> 00:40:33,230
শশশ্....
275
00:40:44,376 --> 00:40:46,442
আহ!
276
00:40:47,142 --> 00:40:48,382
দাঁড়াও...
277
00:40:56,621 --> 00:41:00,290
তুমিই আমার পিছনে লেগেছ!
278
00:41:01,559 --> 00:41:04,257
রাশিয়ান মিলিটারি টার্মিনাল
লকডাউন করে দিয়েছে।
279
00:41:04,257 --> 00:41:07,551
কাউকে জিম্মি করতে চাইলে, আমাকে নাও।
280
00:41:08,633 --> 00:41:10,001
শোনো।
281
00:41:10,791 --> 00:41:13,062
সে তোমার চেহারা দেখে নি।
তাকে মেরো না।
282
00:41:13,662 --> 00:41:16,168
তার বদলে আমাকে নাও।
283
00:41:38,029 --> 00:41:40,122
প্লিজ।
284
00:41:40,622 --> 00:41:41,672
থামো।
285
00:41:49,807 --> 00:41:51,307
সে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে।
286
00:42:13,398 --> 00:42:15,298
[...]
287
00:42:16,198 --> 00:42:18,996
[...]
288
00:42:20,204 --> 00:42:23,664
সে বলল তোমার পাঁজর নাকি ভেঙে গিয়েছে।
289
00:42:28,246 --> 00:42:31,306
- তোমাকে ব্যপক শান্ত লাগছে।
- তোমার খুনি মৃত।
290
00:42:33,015 --> 00:42:36,879
তুমি ধামাচাপা দিতে চাচ্ছ কেন?
তুমি জানো ওটা আসল খুনি নয়।
291
00:42:36,879 --> 00:42:41,181
তোমাকে আগেই বলেছি,
এটা তোমার বিষয় নয়।
292
00:42:41,181 --> 00:42:43,756
এখন আমরা দুটো রাস্তায় এগোতে পারি।
293
00:42:43,756 --> 00:42:45,886
১, আমার লোক তোমাদেরকে হাসপাতালে নিয়ে যাবে...
294
00:42:45,886 --> 00:42:48,192
যখন তুমি এবং তোমার সহকারী
ভ্রমণের জন্য উপযুক্ত হবে...
295
00:42:48,192 --> 00:42:50,099
...তারা তোমাদেরকে বিমানবন্দরে নিয়ে যাবে।
296
00:42:50,099 --> 00:42:54,062
তখন আমি একটা রিপোর্ট
লিখব তোমাদের সুনাম করে।
297
00:42:54,362 --> 00:42:59,333
হয়তো মেডেলও পাবে।
নয়তো তোমার উর্ধতন কর্মকর্তাকে ...
298
00:42:59,333 --> 00:43:02,306
...বলব তুমি আমাদের তদন্তে ব্যাঘাত ঘটিয়েছ।
299
00:43:02,306 --> 00:43:05,441
এটা পাশ করতে মস্কোর প্রসিকিউটর
১ মিনিটও দেরি করবে না।
300
00:43:05,441 --> 00:43:10,149
তো, আমরা কোন রাস্তায় হাঁটলে ভাল হয়?
301
00:43:15,226 --> 00:43:17,326
তুমি দূরে গিয়ে...
302
00:43:17,326 --> 00:43:19,953
...মারা দিচ্ছ না কেন?
303
00:43:39,317 --> 00:43:42,051
[...]
ভেতরে দম বন্ধ হয়ে আসছিল আমার!
304
00:43:42,051 --> 00:43:43,553
- ড্রামা করো না।
- ড্রামা?
305
00:43:43,553 --> 00:43:46,280
- আমি লাশটা ফেলে দিয়েছি।
- আমি ওখানে বহু ঘন্টা ছিলাম!
306
00:43:46,280 --> 00:43:47,787
তোমার জন্য সকালের নাস্তা এনেছি।
307
00:44:16,454 --> 00:44:18,718
তোমার উপর রাগ না করলে আমি
হয়তো তোমাকে ধন্যবাদ দিতাম।
308
00:44:19,218 --> 00:44:20,691
আমার দিকে তাকাও।
309
00:44:23,094 --> 00:44:26,391
স্টেশনে তুমি বাঁধা দিয়েছিলে।
310
00:44:27,291 --> 00:44:29,066
আমি দুঃখিত।
311
00:44:29,766 --> 00:44:31,007
আমি ওসব বরদাস্ত করব না।
312
00:44:33,637 --> 00:44:35,531
কথা দিচ্ছি, আমি কখনো...
- চুপ কর।
313
00:44:37,775 --> 00:44:41,233
আমাকে না মারার যদি একটা
কারনও তুমি খুঁজে থাকো...
314
00:44:41,233 --> 00:44:43,412
....তুমি খুঁজে পাবে না।
315
00:44:45,650 --> 00:44:47,214
আমি ইচ্ছে করে বেশ্যা হই নি।
316
00:44:48,314 --> 00:44:52,078
বেলিকফ আমার প্রভু। আমি তার সম্পত্তি।
317
00:44:52,378 --> 00:44:57,091
সে আমাকে কত দিয়ে কিনেছিল,
জানো? আমেরিকান ৩০০ ডলার দিয়ে।
318
00:45:00,298 --> 00:45:03,233
আমি পালানোর চেষ্টা করেছিলাম, শেষবার...
319
00:45:35,800 --> 00:45:38,268
[...] তাকে যা খুশি করতে পারো।
320
00:45:47,144 --> 00:45:49,474
এখন নিজের মৃত্যু কামনা
করতেও আজব লাগে।
321
00:45:55,753 --> 00:45:58,114
তো, তুমি আমাকে...
322
00:45:58,114 --> 00:46:00,150
...এখন মেরে ফেলবে?
323
00:46:03,027 --> 00:46:03,977
না...
324
00:46:06,764 --> 00:46:09,399
তুমি আমাকে চুদতে চাও না আবার
আমাকে মারতেও চাও না।
325
00:46:09,699 --> 00:46:13,426
জীবনে এমন বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পড়ি নি।
326
00:46:16,607 --> 00:46:20,973
যদি কখনো আবার বাঁধা হয়ে দাঁড়াও...
আমি অমন করব না।
327
00:46:21,779 --> 00:46:24,007
- বুঝেছ?
- হ্যা।
328
00:46:26,984 --> 00:46:29,134
তোমার স্যান্ডউইচ খাও।
আমাকে কিছুক্ষণ ঘুমাতে হবে।
329
00:46:34,158 --> 00:46:35,758
- তুমি জানো...
- নিকা।
330
00:46:35,758 --> 00:46:38,857
- হ্যা?
চুপ করো নয়তো তোমাকে
আবার ট্রাঙ্কের ভেতর ঢোকাব।
331
00:47:06,754 --> 00:47:08,191
বাল।
332
00:47:10,105 --> 00:47:11,600
[...] হ্যা, স্যার।
333
00:47:26,710 --> 00:47:27,460
হ্যা।
334
00:47:55,606 --> 00:47:59,442
আপনার প্রশংসা করতেই হচ্ছে,
অতি সহজে কাজটা করেছেন।
335
00:47:59,844 --> 00:48:02,310
দূরে গিয়ে মারা দাও।
336
00:48:02,310 --> 00:48:05,908
এটা একরকম বোকামি।
337
00:48:05,908 --> 00:48:10,543
যদি ধরা খাই, পরবর্তী ২০ বছর আমাদেরকে সাইবেরিয়াতে জেল খাটতে হবে।
338
00:48:10,543 --> 00:48:13,554
তবুও আমরা ধরা পড়ি নি!
চুপ।
339
00:48:19,096 --> 00:48:19,863
বেলিকফ।
340
00:48:20,863 --> 00:48:23,963
বাল! জিনিসটা লুকাও।
341
00:48:33,110 --> 00:48:34,739
আমরা চীফ এজেন্ট ইউরির
সাথে দেখা করতে এসেছি।
342
00:48:34,739 --> 00:48:37,240
- কী সমস্যা?
- চীফ এজেন্ট অনেক ব্যস্ত থাকে।
343
00:48:37,240 --> 00:48:40,347
সে আপনাদেরকে সরাসরি বিমানবন্দরে যেতে বলেছে। আমরা আপনাদেরকে পৌঁছে দেব।
344
00:48:41,852 --> 00:48:43,182
ওকে।
345
00:49:12,741 --> 00:49:14,050
এটা তোমার জন্য।
346
00:49:18,889 --> 00:49:22,120
এতবছর পরেও, তুমি আমাকে
বিশ্বাস করতে পারলে না!
347
00:49:22,120 --> 00:49:23,625
যা জানো, আমাকে তা বলো।
348
00:49:23,625 --> 00:49:26,061
অফিশিয়ালি, কিছু না।
349
00:49:26,061 --> 00:49:30,459
আনঅফিশিয়ালি, তোমার
বস তোমাকে বিপদে ফেলেছে।
350
00:49:30,459 --> 00:49:34,561
আসলে, বেলিকফ ক্ষমতায়
এসে কিছু আইন তুলে নিয়েছে ...
351
00:49:34,561 --> 00:49:37,470
...এবং সে কট্টরপন্থীদের সাথে যোগ
দেয়ায় অনেকে ক্ষেপে গিয়েছে।
352
00:49:37,470 --> 00:49:39,905
এজন্য তারা তাদের একজনকে
বেলিকফের জায়গায় বসাতে চায়।
353
00:49:39,905 --> 00:49:43,507
মনে হচ্ছে তুমি এবং তোমার বন্ধু কেবল
বেলিকফের ডাবল সম্পর্কে জানো।
354
00:49:43,507 --> 00:49:46,208
এতে C.I.A.'র অবস্থান কী?
355
00:49:46,208 --> 00:49:49,377
এই কোম্পানি বিজয়ীদের
দলে থাকতে পছন্দ করে।
356
00:49:49,377 --> 00:49:51,012
মেয়েটার থেকে খামটা নাও।
357
00:49:56,392 --> 00:49:57,142
আহ....
358
00:49:57,661 --> 00:50:02,496
উড্রে বেলিকফ, মিখাইলের ছোট ভাই।
লোকে বলছে তোমরা নাকি তার মৃত্যু চাও।
359
00:50:02,496 --> 00:50:05,064
- ওটা লোকের কথা।
- আমি সাহায্য করতে চাই।
360
00:50:05,064 --> 00:50:07,494
উড্রেকে খুন করলে তোমার ফায়দা কী?
361
00:50:07,494 --> 00:50:11,001
- সেটা আমার বিষয়।
- তাহলে তো সেটা বড় কিছুই হবে।
362
00:50:11,001 --> 00:50:14,108
- এর বিনিময়ে তুমি কী চাও?
- সামান্য সাহায্য।
363
00:50:20,417 --> 00:50:23,184
এটাকে তুমি সামান্য বলো!
আমি এটা করতে পারব না।
364
00:50:23,184 --> 00:50:26,990
- তোমার জীবন দশাতে নয়।
- পড়তে থাকো তো!
365
00:50:27,590 --> 00:50:31,859
বলো যে, আমি যা ভাবছি এটা তা নয়।
ওকে। তুমি যা ভাবছ এটা তা নয়।
366
00:50:31,859 --> 00:50:36,422
কিন্তু আমার মনে হয় তুমি চাইবে না যে,
আমি ঐ রাইফেলটা নিয়ে গ্রেফতার হই!
367
00:50:40,204 --> 00:50:45,600
ওকে, আমি চেষ্টা করব।
ধন্যবাদ।
তোমাকে স্বাগত।
368
00:50:46,000 --> 00:50:50,597
উড্রে জার্মান অস্ত্র ব্যবসায়ী প্রাইসের সাথে
কিছু একটা করার পরিকল্পনা করছে।
369
00:50:50,597 --> 00:50:53,131
দু'জনের এখনো দেখা হয় নি।
ওটা তোমার রাস্তা।
370
00:50:53,131 --> 00:50:55,770
প্রাইসকে আটকাও, তুমি উড্রের
সাথে দেখা করতে পারবে।
371
00:50:56,470 --> 00:50:57,771
আমি তোমাকে তার ফাইল দিচ্ছি।
372
00:50:58,071 --> 00:51:00,337
তারা দুই দিনের ভেতর ইন্সতাম্বুলে দেখা করবে।
373
00:51:20,896 --> 00:51:24,329
শুভ সকাল, তুমি ঘুমিয়েছ তো?
সামান্য।
374
00:51:27,703 --> 00:51:30,965
তুমি চাইলে বিছানাতে ঘুমাতে পারো।
তোমাকে কামড়াব না।
375
00:51:32,507 --> 00:51:33,507
যদি না সেটার জন্য টাকা দাও।
376
00:51:41,516 --> 00:51:43,216
তাকিয়ে থাকাটা অভদ্রতা।
377
00:51:59,267 --> 00:52:01,727
তোমার নামটা আমাকে কখন বলবে?
378
00:52:01,727 --> 00:52:04,235
- পোষাক পড়ো।
- কেন?
379
00:52:04,635 --> 00:52:08,333
আমরা রাতে ডিনারে যাব।
তোমাকে পোষাক কিনে দেব।
380
00:52:10,679 --> 00:52:14,047
তুমি যখন খুন-খারাবি করো না,
তোমাকে দেখে তখন মুগ্ধ হই।
381
00:52:45,914 --> 00:52:48,240
- এই রেস্তোরাঁটা চমৎকার।
- হ্যা।
382
00:52:48,940 --> 00:52:50,411
- তোমার কী মনে হয়?
- হুম।
383
00:52:53,555 --> 00:52:54,189
এখানে অপেক্ষা করো।
384
00:53:37,414 --> 00:53:40,352
হেই, এতক্ষণ সময় লাগালে
কেন? আমাকে রেখেই খেয়েছ?
385
00:53:41,009 --> 00:53:44,300
কিভাবে জানলে যে, তোমাকে
ফেলে আমি পালাব না?
- আমি জানতাম না, চলো।
386
00:53:44,300 --> 00:53:45,937
রাত ৮:00 তে ডিনার রিজার্ভ করেছি।
387
00:53:53,892 --> 00:53:56,404
জেনকিন্স, এখন কেমন বোধ করছ?
388
00:53:56,404 --> 00:54:01,393
আমার শরীরের থেকে মনে
বেশি কষ্ট, কোন কিছু শুনলেন?
389
00:54:01,393 --> 00:54:04,254
স্কেচটা ইউরোপের প্রত্যেক
সাব-স্টেশনে পৌছে গেছে।
390
00:54:04,254 --> 00:54:07,655
ট্রেন স্টেশন, বিমানবন্দর, বর্ডারসহ....
391
00:54:08,363 --> 00:54:10,425
- ওটা কী?
- এটাই আপনাকে দেখাতে এসেছি।
392
00:54:11,125 --> 00:54:14,832
বিগত ১২ মাসে বেলিকফের
উপস্থিত হওয়া সবকিছু।
393
00:54:14,832 --> 00:54:18,804
এই ভাষন সে লন্ডনে ৭ই মে তে দিয়েছিল।
394
00:54:18,804 --> 00:54:22,740
আর এটা এক ফালতু দাওয়াতে সে
উত্তর জর্জিয়াতে উপস্থিত হয়েছিল।
395
00:54:22,740 --> 00:54:25,804
কেউ একজন ফোনে ছবি তুলেছিল।
396
00:54:25,804 --> 00:54:29,145
- তারিখটা দেখুন।
- ৭ই মে।
397
00:54:29,145 --> 00:54:31,512
- এটা কিভাবে সম্ভব?
- আমি শিওর নই...
398
00:54:31,512 --> 00:54:34,448
...তবে সে দুটো জায়গাতে একই
সাথে থাকার কোন পথ বের করেছে।
399
00:54:34,448 --> 00:54:37,725
- হ্যা, তার ডাবল আছে।
- সে তার মৃত্যু নিয়ে ভীত।
400
00:54:37,725 --> 00:54:39,517
এখন মৃত্যু থেকে ফিরে
আসার ব্যপারটা বুঝলাম।
401
00:54:39,517 --> 00:54:41,828
আশা করি এতে তার স্বাস্থ্য ঝুঁকি যেন কমে।
402
00:54:48,703 --> 00:54:51,470
যখন বাচ্চা ছিলাম, আমার
একটা কাঠবিড়ালি ছিল...
403
00:54:51,470 --> 00:54:53,934
...যেটার পিঠে ডোরাকাটা দাগ ছিল?
404
00:54:53,934 --> 00:54:56,470
- কাঠ বিড়াল।
- হ্যা, কাঠ বিড়াল।
405
00:54:56,470 --> 00:54:57,739
তার নাম ছিল ত্রিশকা।
406
00:55:00,348 --> 00:55:03,010
আমি দুঃখিত স্যার।
এটা আরেক ভদ্রলোকের।
407
00:55:03,010 --> 00:55:05,109
- টেবিল 26?
- হ্যা।
408
00:55:07,489 --> 00:55:08,282
আমার ভুল।
409
00:55:11,159 --> 00:55:13,328
তুমি ঐ টেবিল চেনো?
410
00:55:14,128 --> 00:55:15,924
যখন এসেছি তখন লে-আউট দেখেছি।
411
00:55:15,924 --> 00:55:19,261
- যা দেখো, সবই তোমার মনে থাকে?
- সবকিছু নয়।
412
00:55:19,261 --> 00:55:20,959
আজকের স্যুপটা কী?
413
00:55:20,959 --> 00:55:23,603
লাল শুঁটি ও মিন্ট সাথে স্যটিড
পেঁয়াজ এবং টমেটোর ফালি।
414
00:55:25,403 --> 00:55:28,067
তোমার পেছনের দুই টেবিল পরে যে
মহিলাটা বসে আছে, সে কী পড়েছে?
415
00:55:28,067 --> 00:55:30,736
লাল চুলো, সিল্ক ড্রেস পড়া? হ্যা!
416
00:55:30,736 --> 00:55:32,473
ওটা কোন মহিলা নয়।
417
00:55:44,793 --> 00:55:46,823
আমি কোন রংয়ের আন্ডারওয়্যার পড়েছি?
418
00:55:47,823 --> 00:55:49,897
তুমি কোন আন্ডারওয়্যার পড়ো নি।
419
00:56:02,911 --> 00:56:05,812
আমাদের সাথে চলুন, স্যার।
সব ঠিক হয়ে যাবে।
420
00:56:07,182 --> 00:56:09,207
নিকা, কত হয়েছে জিগ্যেস করো।
421
00:56:09,207 --> 00:56:11,945
- আমার খাওয়া এখনো হয় নি!
- তাহলে দ্রুত করো।
422
00:56:17,292 --> 00:56:19,183
তোমাকে দেখে মুগ্ধ হবার
কথাটা আসলে ভুল ছিল।
423
00:56:32,740 --> 00:56:33,833
দুঃখিত স্যার।
424
00:56:55,495 --> 00:56:56,856
বাল।
425
00:57:14,349 --> 00:57:19,381
মি. প্রাইস, উড্রে বেলিকফের সাথে
পরিচয় করিয়ে দেবার জন্য ধন্যবাদ।
426
00:57:22,357 --> 00:57:23,683
একটু সাহায্য লাগবে।
427
00:57:40,275 --> 00:57:44,574
- কী হচ্ছে?
- চলো। এখনি।
428
00:57:52,854 --> 00:57:54,184
আসলে, সেটা চমৎকার ছিল।
429
00:57:55,484 --> 00:57:57,886
একদম ঠিক সময়ে আমার
চুল ধটে টেনে আনলে।
430
00:58:00,228 --> 00:58:01,553
আমার পোষাক খোলো।
431
00:58:01,853 --> 00:58:04,222
অস্ত্র তো ভাল চালাতে পারো।
432
00:58:04,222 --> 00:58:06,467
তবে মেয়েদের আন্ডারওয়্যার খুলতে পারো না।
433
00:58:09,170 --> 00:58:14,004
সাবধানে, আমি কোন প্যান্টি পড়ি নি।
- নিকা, তুমি মাতাল।
434
00:58:14,004 --> 00:58:15,204
আর?
435
00:58:16,144 --> 00:58:19,580
- এটা বাজে আইডিয়া।
- ওহ।
436
00:58:20,215 --> 00:58:23,310
- এটার কথা বলছ?
- হ্যা, ওটার কথা।
437
00:58:24,110 --> 00:58:26,413
এটাকে কী বলবে?
438
00:58:28,723 --> 00:58:29,623
ওটার কথাই বলছি।
439
00:58:33,127 --> 00:58:34,322
তাহলে....
440
00:58:35,322 --> 00:58:37,360
....এটা হয়তো খুবই খারাপ।
441
00:58:44,606 --> 00:58:47,932
[...]
442
00:59:22,043 --> 00:59:23,634
কেসটা দাও।
443
00:59:24,034 --> 00:59:25,172
মি. প্রাইস!
444
00:59:25,772 --> 00:59:27,973
তুমি তো নিজ থেকেই অ্যাপয়েন্টমেন্ট...
445
00:59:27,973 --> 00:59:29,782
...এর সময় বদলেছিলে।
446
00:59:30,482 --> 00:59:33,884
- তবুও আসলে কেন?
- নিচে তোমার লোকদেরকে একবার বলেছি...
447
00:59:33,884 --> 00:59:36,755
...আজ রাতে আমাকে এক
পাগল আক্রমণ করেছিল।
448
00:59:37,255 --> 00:59:40,025
- এটা কমন সেন্সের ব্যপার...
- তুমি যদি আমার মেজাজ গরম করো...
449
00:59:40,025 --> 00:59:42,197
...তাহলে বুঝব তোমার কমন সেন্স নেই।
450
00:59:43,397 --> 00:59:44,197
বসো।
451
00:59:51,873 --> 00:59:56,440
আমি তোমার কয়েকজন প্রতিদ্বন্দ্বীর
সাথে বাক্যালাপ করছিলাম।
452
01:00:01,282 --> 01:00:05,244
বাক্যালাপ, কিছু বাক্যালাপ।
453
01:00:06,044 --> 01:00:07,222
বুঝেছ?
454
01:00:08,990 --> 01:00:10,181
কী যেন বলছিলাম?
455
01:00:13,327 --> 01:00:14,227
সে প্রাইস নয়।
456
01:00:26,473 --> 01:00:27,223
হ্যা।
457
01:00:29,911 --> 01:00:34,147
এটা হচ্ছে ... দ্যা কেডার।
৯ মিমি, কম্প্যাক্ট।
458
01:00:35,147 --> 01:00:37,477
২ কেজির কম ওজন।
459
01:00:37,877 --> 01:00:40,452
সিঙ্গেল এবং অটোমেটিক দুটোই আছে।
460
01:00:42,323 --> 01:00:45,837
খালি এবং নিরাপদ।
461
01:00:47,528 --> 01:00:50,661
যদি এ্যাসাল্ট রাইফেল চাও, তাহলে...
462
01:00:50,661 --> 01:00:54,463
...আমার কাছে আছে M203 সাথে
ব্যারেলের নিচে গ্রেনেড লাঞ্চার।
463
01:00:55,003 --> 01:01:00,029
তৃতীয় বিশ্বের বহু স্বৈরাচারী
7.62 গুলি স্টক করে রেখেছে।
464
01:01:00,429 --> 01:01:02,476
কিন্তু গুলি চালানোর মত অস্ত্র তাদের নেই।
465
01:01:03,076 --> 01:01:06,841
এখানে যা আছে সবগুলি
বিপুল পরিমানে দেয়া যাবে।
466
01:01:07,341 --> 01:01:09,374
দাম কমবে না।
467
01:01:12,620 --> 01:01:19,222
কোন প্রশ্ন, মি. প্রাইস?
হ্যা, ছোটটা কেমন?
468
01:01:20,228 --> 01:01:23,090
আমি দেখাচ্ছি।
469
01:01:23,090 --> 01:01:26,464
এটা মাকারোভ .22.
470
01:01:26,464 --> 01:01:29,067
- K.G.B. দের প্রিয় জিনিস।
- না, না।
471
01:01:29,067 --> 01:01:32,007
ডান হাতে বেশি কার্যকরী।
472
01:01:32,007 --> 01:01:36,206
কিন্তু আসলে টার্গেট করতে
হয় নরম জায়গাতে।
473
01:01:36,206 --> 01:01:40,971
ওয়া, দাঁড়াও, হেই!
এটা কেডার নয়।
474
01:01:40,971 --> 01:01:42,843
এটা একটা চীনা কপি।
475
01:01:42,843 --> 01:01:46,277
আমি জানি না, তুমি মাতাল হয়ে
উল্টো পাল্টা বলছ কিনা...
476
01:01:46,277 --> 01:01:48,280
...কিন্তু তুমি প্রত্যেকটা অস্ত্র
সম্পর্কে ভুল-ভাল বলেছ!
477
01:01:48,280 --> 01:01:51,089
যদি তোমার হাতেরটাও এমন
সস্তা মাল হয়ে থাকে...
478
01:01:51,089 --> 01:01:54,992
তুমি ওটা দিয়ে মেয়েটার চোখে
গুলি করলেও হয়তো সে...
479
01:01:54,992 --> 01:01:56,255
...মরবে না।
480
01:03:36,397 --> 01:03:40,431
- তুমি আমার সাথে এমন করছ কেন?
- তোমার ভাইয়ের বিষয়ে আমার সাহায্য লাগবে।
481
01:03:42,570 --> 01:03:45,433
মিখাইল? যাও, তাকে চুদে ফাটিয়ে ফেলো!
482
01:03:45,733 --> 01:03:48,104
যা মন চায় করো।
483
01:03:48,604 --> 01:03:50,643
আমার থেকে কী চাও তুমি?
484
01:03:52,346 --> 01:03:53,314
শুধু এটা।
485
01:05:07,121 --> 01:05:10,648
এখানে লিখা আছে, যখন পুরুষ
পেঙ্গুইন নারী পেঙ্গুইনের কাছে যায়...
486
01:05:10,648 --> 01:05:14,625
....নারীকে সে পছন্দ করে কিনা সেটা
বুঝতে তার ১ম ১০ সেকেন্ড সময় লাগে।
487
01:05:16,097 --> 01:05:17,497
তুমি শুনছ?
488
01:05:17,997 --> 01:05:20,429
আমি শুনছি, আমি ওটা পড়েছি।
489
01:05:21,703 --> 01:05:23,630
এই আর্টিকেলে উল্টা-পাল্টা লিখা।
490
01:05:24,000 --> 01:05:27,330
- এসব ম্যাগাজিন কিনেছ কেন?
- বিজ্ঞাপনের জন্য।
491
01:05:29,243 --> 01:05:31,005
এরকম লাগেজ দিয়ে তুমি কী করো?
492
01:05:31,005 --> 01:05:34,639
কারন এটাতে আমার ব্লেজার স্নাইপার রাইফেল
এবং .245. সুন্দরভাবে রাখা যায়।
493
01:05:34,639 --> 01:05:37,784
সাথে তোমার মত বিরক্তিকর
বাঁচালকে চুপ করানোর যন্ত্র রাখা যায়।
494
01:05:37,784 --> 01:05:39,353
তুমি চাও যন্ত্রটা বের করি?
495
01:05:40,003 --> 01:05:42,481
জানি না, আমাদের কী অমন
ভণিতা করার সময় আছে?
496
01:05:56,670 --> 01:06:00,637
ছোটবেলায় বাবাকে দেখতাম আঙুর চাষ করতে।
497
01:06:03,000 --> 01:06:05,871
ভেবেছিলাম একদিন আমারো
অমন আঙুরের বাগান থাকবে।
498
01:06:14,622 --> 01:06:15,690
এটা দেখতে সুন্দর লাগছে।
499
01:06:22,430 --> 01:06:23,789
আমাদেরকে রাস্তা থেকে নামতে হবে।
500
01:06:53,009 --> 01:06:53,779
জেনকিন্স।
501
01:06:55,396 --> 01:06:57,726
এটা তার স্যুটকেস?
এসব জিনিস সে পায় কোথায়?
502
01:06:57,726 --> 01:07:00,730
দরাদরি করে ক্যাপ্টেন গুডনায়েভের
কাছ থেকে এটা খসিয়েছি।
503
01:07:00,730 --> 01:07:03,727
আমাদের লোকের এসব জিনিস
হয়তো কখনো কাজে আসতে পারে।
504
01:07:03,727 --> 01:07:05,438
- কিছু পেলেন?
- তেমন কিছু নয়।
505
01:07:07,775 --> 01:07:09,473
তারপর এটা।
506
01:07:12,000 --> 01:07:14,207
এটাকে কী বলবে?
507
01:07:19,353 --> 01:07:23,955
"সৃষ্টিকর্তায় ভরসা রাখো, সে তোমাকে পথ দেখাবে।"
508
01:07:23,955 --> 01:07:25,551
- এটা...
- ওটা ধর্মবাণী।
509
01:07:26,001 --> 01:07:31,322
আজব, আমাদের খুনীকে কখনো
ধর্মে বিশ্বাসী মনে হয় নি।
510
01:07:49,116 --> 01:07:50,050
নিকা।
511
01:07:51,050 --> 01:07:53,052
আমাকে যেতে হবে।
512
01:07:56,357 --> 01:07:58,689
চমৎকার হ্যাপি এন্ডিং হচ্ছে।
513
01:08:02,963 --> 01:08:04,627
আমি চাই না, তুমি এটা করো।
514
01:08:06,934 --> 01:08:08,868
বেলিকফকে মরতে হবে।
515
01:08:09,707 --> 01:08:13,004
আমি আর এখন ওসবের পরোয়া করি না।
516
01:08:13,004 --> 01:08:17,141
যতক্ষণ সে বেঁচে থাকবে,
তারা তোমাকে খুঁজতে থাকবে।
517
01:08:52,779 --> 01:08:53,747
এটা নাও।
518
01:08:54,447 --> 01:08:57,909
পরের স্টেশনে, ট্রেন থামলেই নেমে পড়বে।
519
01:08:58,309 --> 01:08:59,646
ভীড়ের সাথে চলবে।
520
01:09:02,023 --> 01:09:03,657
এখন পর্যন্ত তোমার নামটাই শুনলাম না।
521
01:09:04,357 --> 01:09:07,819
যেখানে বড় হয়েছি সেখানে তারা আমাদের
নাম দেয় না, আমাদেরকে সংখ্যা বলে ডাকে।
522
01:09:09,630 --> 01:09:11,262
আমারটা ৪৭।
523
01:09:13,534 --> 01:09:15,364
অনেক বুঝতে পেরেছি।
524
01:09:17,772 --> 01:09:22,038
- তোমাকে খুঁজে পাব কিভাবে?
- চিন্তা করো না, আমিই তোমাকে খুঁজে নেব।
525
01:09:23,210 --> 01:09:24,242
এখন তুমি কী করতে চলেছ?
526
01:09:25,542 --> 01:09:26,546
যেটা আমার কাজ।
527
01:10:32,813 --> 01:10:34,282
তুমি মাতাল।
528
01:10:35,782 --> 01:10:39,014
তোমার প্রেসিডেন্টের সাথে মদ খাবে না, টোভারিচ?
529
01:10:39,414 --> 01:10:41,720
আমরা উদযাপন করছি।
হ্যা?
530
01:10:43,757 --> 01:10:48,651
সকল প্রমাণ মুছে ফেলা হয়েছে।
মিখাইল বেলিকফ!
531
01:10:50,731 --> 01:10:53,005
আর তাই বখে যাওয়া ভাই উড্রে।
532
01:10:55,936 --> 01:10:57,836
এখন আমি কেবল একাই।
533
01:10:57,836 --> 01:11:00,600
আর যে লোকটাকে মারতে বলেছিলাম তোমাকে...
534
01:11:00,600 --> 01:11:05,076
...যে আমাকে ফাঁসাতে পারে তার লাশ এখানে নেই!
535
01:11:07,981 --> 01:11:08,931
তো...
536
01:11:10,084 --> 01:11:11,652
...বলো, টোভারিচ।
537
01:11:12,052 --> 01:11:14,346
তাকে খুঁজতে তুমি কী কী করেছ?
538
01:11:14,746 --> 01:11:22,160
দেখা যাচ্ছে আর কিছু সময় অপেক্ষা করলে সে-ই তোমাকে খুঁজে বের করবে।
- আমাদেরকে, টোভারিচ।
539
01:11:22,160 --> 01:11:26,756
সে আমাদেরকে খুঁজে বের করবে।
- "দ্যা অর্গানাজেশন" তাদের সেরা লোককে পাঠিয়েছে।
540
01:11:26,756 --> 01:11:30,030
আমি জানি।
নিজের ব্যর্থতা ঢাকতে
তাদেরকে বড় করো না।
541
01:11:30,530 --> 01:11:32,432
আমরা এ বিষয়ে আর কথা বলব না।
542
01:11:50,958 --> 01:11:53,927
৩ ঘন্টা আগে ইন্সতাম্বুলে বেলিকফের
ভাই উড্রেকে মৃত পাওয়া গেছে।
543
01:11:53,927 --> 01:11:56,894
তারা শেষকৃত্য করার জন্য
মস্কোতে লাশের অপেক্ষায় আছে।
544
01:11:56,894 --> 01:12:00,703
সে আসছে।
মাইকেল, ব্যপারটা কেমন এখন?
545
01:12:00,703 --> 01:12:04,698
বেলিকফের ভাইকে মৃত পাওয়া গেছে।
আমাদের সেই লোকই তাকে মেরেছে।
546
01:12:04,698 --> 01:12:06,673
সে বেলিকফকে ফাঁসাচ্ছে।
547
01:12:06,673 --> 01:12:11,002
মন্ত্রণালয় এবং E.U. থেকে চাপ
আসছে এই তদন্ত বন্ধ করতে।
548
01:12:11,002 --> 01:12:15,105
কিন্তু স্যার, রাশিয়ানরা বলেছে...
রাশিয়ানরা এখন এ বিষয়ে E.U. কে চালাচ্ছে।
549
01:12:15,105 --> 01:12:17,411
তারা তোমার "ছায়া"র
অস্তিত্বে বিশ্বাসী নয়...
550
01:12:17,411 --> 01:12:19,548
...এবং তোমার বিরুদ্ধে মন্ত্রণালয়ে বিচার দিয়েছে...
551
01:12:19,548 --> 01:12:21,644
...তোমার ক্ষমতার অপব্যবহারের জন্য।
552
01:12:21,644 --> 01:12:23,680
কে? কে এই বিচার দিয়েছে?
553
01:12:23,680 --> 01:12:27,659
স্পেশালি F.S.B. এর
চীফ এজেন্ট ইউরি মার্কলভ।
554
01:12:27,659 --> 01:12:29,486
আমি চাই, তুমি থামো।
555
01:12:29,486 --> 01:12:33,631
না, আপনি বুঝতে পারছেন না।
F.S.B. এটাকে ধামাচাপা দিচ্ছে।
556
01:12:33,631 --> 01:12:36,125
সে বেলিকফের ভাইকে খুন করেছে!
সেটা কেন?
557
01:12:36,125 --> 01:12:38,201
- সে এটা করবে কেন, যদি না...
- মিখাইল বেলিকফ...
558
01:12:38,201 --> 01:12:42,069
....ঘোষণা দিয়েছেন, সে তার ভাইয়ের
শেষকৃত্যে অংশগ্রহণ করবেন...
559
01:12:42,069 --> 01:12:44,167
- শেষকৃত্যটা।
...আগামীকাল সকালে...
560
01:12:44,167 --> 01:12:45,645
...যে দুইদিন আগে মারা গিয়েছে...
- সে বেলিকফকে উড্রের
561
01:12:45,645 --> 01:12:49,816
- শেষকৃত্য অনুষ্ঠানে নেবে।
...বেলিকফের বিপরীতপক্ষ বলেছে...
562
01:14:16,837 --> 01:14:19,404
এই জেনারেটর 3,000 এম্পিয়ার
বিদ্যুৎশক্তি বানাতে পারে...
563
01:14:19,904 --> 01:14:22,069
...যেটা দরকারের থেকেও খুব বেশি...
564
01:14:22,669 --> 01:14:25,870
...আমি চেয়েছিলাম পরিস্থিতি কতটা ঘোলাটে সেটা তুমি যেন বুঝতে পারো।
565
01:14:25,870 --> 01:14:28,709
ঠিকে 2:30 এ, তোমার
হাতের রেডিও সচল হবে।
566
01:14:28,709 --> 01:14:32,342
তোমার বন্ধু বেলিকফকে গুলি করার
অর্ডার দিতে ৩০ সেকেন্ড সময় পাবে।
567
01:14:33,520 --> 01:14:37,115
সেটা না করলে, জেনারেটর চালু হয়ে যাবে।
568
01:14:37,115 --> 01:14:40,216
তোমার চামড়া গলে যাবে,
তোমার রক্ত বাষ্প হয়ে যাবে।
569
01:14:40,216 --> 01:14:42,887
তোমার লাশ কেউ শনাক্ত
পর্যন্ত করতে পারবে না।
570
01:14:43,997 --> 01:14:47,433
তুমি বিশাল ঝামেলায় জড়িয়েছ।
571
01:14:47,433 --> 01:14:49,365
আমি নিছক একজন কুটনৈতিক।
572
01:14:49,365 --> 01:14:54,362
- আমি তোমার জন্য হয়তো
কিছুই করতে পারব না।
- আমি মানি না।
573
01:14:54,362 --> 01:14:56,299
আমি কোন অনুরোধ করি নি।
574
01:14:56,899 --> 01:15:00,478
এই পরিস্থিতি ফিক্সড।
তুমি জানো, দুটো ফলাফল কী হতে পারে!
575
01:15:02,278 --> 01:15:05,885
বাঁচো নয়তো মরো... তোমার ইচ্ছা।
576
01:15:06,485 --> 01:15:09,650
তোমাকে প্রেরণা মূলক কিছু দিচ্ছি।
577
01:15:12,426 --> 01:15:15,154
গতরাত্রে তোমার বাড়ি থেকে এটা এনেছি।
578
01:15:15,754 --> 01:15:19,891
মাদারচোদ!
তোমার জায়গাতে আমি হলে
রেডিওটা উষ্ণ রাখতাম।
579
01:15:20,591 --> 01:15:22,434
[...] হারামজাদা!
580
01:15:22,734 --> 01:15:24,030
যত খুশি চেঁচাও।
581
01:15:24,930 --> 01:15:26,633
স্বয়ং ঈশ্বরও তোমার ডাক শুনবে না।
582
01:15:27,433 --> 01:15:29,168
[...] শালা হারামি!
583
01:15:49,730 --> 01:15:54,660
পুরো ক্যাথ্রেডাল জুড়ে ১০০ এর বেশি উচ্চ
প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত আলফা স্পেশাল ফোর্সের
সদস্য আছে।
584
01:15:54,660 --> 01:15:57,528
এখানে আক্রমণ করা বোকামির শামিল।
585
01:15:57,528 --> 01:16:00,468
তোমার উচ্চ প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত খুনিও এটা জানে।
586
01:16:00,468 --> 01:16:03,034
যদি সে আক্রমণ করে!
চারপাশে তাকাও।
587
01:16:03,034 --> 01:16:05,876
কতজন নিরস্ত্র লোক মারা যাবে জানো?
588
01:16:05,876 --> 01:16:08,471
আমরা সে ব্যপারেও প্রস্তুতি নিয়েছি।
589
01:16:08,471 --> 01:16:10,709
গ্যাস ক্যানিস্টার ছোঁড়া হবে।
590
01:16:10,709 --> 01:16:13,916
কোন কিছু ঘটলে, সাধারণ লোকদেরকে
অজ্ঞান করে ফেলা হবে।
591
01:16:13,916 --> 01:16:16,555
এখন, আমাকে যেতে হবে।
592
01:17:19,752 --> 01:17:21,580
১ মিনিট, ৫০ সেকেন্ড।
593
01:17:25,926 --> 01:17:28,053
[...]
শুনছ!
594
01:17:30,493 --> 01:17:35,400
আমার ভাইটা ঝামেলায় জড়াত,
কিন্তু আগে সে অমন ছিল না।
595
01:17:36,503 --> 01:17:38,398
১ মিনিট, ২৫ সেকেন্ড।
596
01:17:41,508 --> 01:17:43,202
১ মিনিট, ২০ সেকেন্ড।
597
01:17:44,102 --> 01:17:48,239
আমরা কী এমন দয়া দেখিয়ে দেশের সকল
মানুষকে আমার ভাইয়ের মত মরতে দেব?
598
01:17:48,239 --> 01:17:54,046
নাকি নিজেদের প্রিয়জনকে
বাঁচাতে আমরা কঠোর হব?
599
01:17:55,156 --> 01:17:56,088
১ মিনিট।
600
01:18:01,685 --> 01:18:04,188
আমি আর কখনো পরাহত হব না।
601
01:18:04,188 --> 01:18:08,061
এই দেশকে নিয়ে নয়।
দেশের সন্তানদের ভবিষ্যত নিয়ে নয়।
602
01:18:08,061 --> 01:18:10,427
আপনাদেরকে নিয়ে নয়।
603
01:18:13,199 --> 01:18:15,741
৩৫ সেকেন্ড।
[...] শুনতে পাচ্ছ!
604
01:18:17,441 --> 01:18:19,774
- শুনতে পাচ্ছ!
- হ্যা।
605
01:18:19,774 --> 01:18:21,314
টার্গেট বদলাও।
বেলিকফকে গুলি করো।
606
01:18:23,712 --> 01:18:25,707
...গুলি করো!
607
01:18:35,962 --> 01:18:37,159
গুলি চালাও বলছি!
608
01:18:59,009 --> 01:19:00,780
ঘাতককে পালাতে দিয়ো না।
609
01:19:01,280 --> 01:19:02,522
গ্যাস ছেড়ে দাও।
610
01:19:03,322 --> 01:19:06,486
দরজা বন্ধ করে দাও।
তুমি এবং তোমার লোক আমার সাথে আসো।
611
01:19:07,728 --> 01:19:08,457
চলো!
612
01:19:24,444 --> 01:19:27,004
[...]
613
01:20:11,691 --> 01:20:13,091
[...]
614
01:20:13,091 --> 01:20:17,597
তোমার খুনি ভুল করেছে।
সব দরজা বন্ধ। সে আঁটকে গেছে।
615
01:20:21,268 --> 01:20:22,662
বুঝতে পারছি না।
616
01:20:23,962 --> 01:20:26,133
সে কেন...
617
01:20:32,245 --> 01:20:34,406
"সৃষ্টিকর্তাকে ভরসা করো...
618
01:20:36,083 --> 01:20:38,113
...সে পথ দেখাবে!...
619
01:20:38,513 --> 01:20:41,286
সে শুরু থেকেই এমন ফাঁদ পেতেছে।
620
01:21:36,575 --> 01:21:40,978
এই চাবি দিয়ে কী খুলবে?
- আর্চবিশপের পার্সোনাল চেম্বার।
621
01:21:41,278 --> 01:21:44,215
৩য় টাওয়ার। মাসকোভার উপরে।
622
01:21:45,519 --> 01:21:50,001
সে নদীতে যাচ্ছে, সেইন্ট পিটের মত, জেনকিন্স,
আমাদের লোকদেরকে ডাকো।
623
01:21:53,827 --> 01:21:56,387
সে দক্ষিণ-পশ্চিম টাওয়ারে।
গানশিপ ডাকো।
624
01:21:56,387 --> 01:21:57,692
তাকে পালাতে দিও না।
625
01:22:00,434 --> 01:22:02,893
মনে হয়, তোমাকে অবমূল্যায়ন করেছি।
626
01:22:03,704 --> 01:22:04,804
বহুবার।
627
01:22:07,040 --> 01:22:09,338
আমার ভুল হয়েছে।
628
01:22:11,978 --> 01:22:13,809
কে তুমি?
629
01:22:16,282 --> 01:22:18,910
- জবাব দাও।
- তোমাকে সাহায্য করতে দাও।
630
01:22:19,410 --> 01:22:22,445
- সেটা কীভাবে?
- আমাকে মেরে?
ওহ, না।
631
01:22:22,445 --> 01:22:26,359
সেটার জন্য আমি দুঃখিত, ওটা ভুল ছিল।
আর নিকা? ওটাও ভুল ছিল?
632
01:22:26,359 --> 01:22:28,992
নাকি নিজের পৈশাচিক আনন্দের
জন্য তার জীবন ধ্বংস করেছ?
633
01:22:28,992 --> 01:22:32,893
তুমি ভাবছ, এত সহজেই এই
দেশের মঙ্গলের জন্য করা,
634
01:22:32,893 --> 01:22:37,402
...বহু বছরের মিলিয়ন
ডলারের প্লান ভেস্তে দেবে?
635
01:22:37,402 --> 01:22:40,169
- তারপর কী?
- চলে যাবে?
636
01:22:40,569 --> 01:22:45,806
তুমি ভাব নি যে, তারা তোমাকে ওটা করে দেবে!
আমাকে মারলে তুমি কখনো বাঁচতে পারবে না।
637
01:22:45,806 --> 01:22:48,776
বাকি জীবন তারা তোমাকে তাড়া করবে।
638
01:22:58,658 --> 01:23:00,222
তুমি তোমার কাজ করেছ।
639
01:23:00,622 --> 01:23:03,190
এবং সেটা ভালভাবেই করেছ।
640
01:23:03,790 --> 01:23:06,164
আর সেটার জন্য তোমার
গর্বিত হওয়া উচিত, বৎস।
641
01:23:08,201 --> 01:23:09,101
এতটুকুই?
642
01:23:09,601 --> 01:23:13,066
হ্যা, আমি তোমাকে তোমার জীবন
ফিরিয়ে দেয়ার অফার দিচ্ছি।
643
01:23:13,066 --> 01:23:17,921
সে জন্যই তো এখানে এসেছ, তাইনা?
ওটাই তো তুমি চাও, তাইনা?
- উঁ-হু।
644
01:23:18,778 --> 01:23:19,928
না...?
645
01:23:20,380 --> 01:23:21,347
না....
646
01:24:55,375 --> 01:24:59,005
ইন্টারপোল, অস্ত্র নামাও।
ঐ লোকের বিরুদ্ধে গ্রেফতারি পরোয়ানা আছে।
647
01:25:04,217 --> 01:25:07,345
নড়ো না! হাত উপরে তোলো!
মাথার উপরে!
648
01:25:07,345 --> 01:25:10,022
- নিচু হও!
- বোকার মত কিছু করো না।
649
01:25:55,301 --> 01:25:56,526
একটা কথা বলো।
650
01:25:58,138 --> 01:26:00,673
শেষটা কেমন হবে সেটা জেনেও,
এটা করার দরকার ছিল কী?...
651
01:26:01,373 --> 01:26:03,033
...বেলিকফকে মারা?
652
01:26:03,333 --> 01:26:05,040
এটার শেষ কেমন হবে সেটা জেনে?
653
01:26:05,940 --> 01:26:07,275
স্পষ্টভাবে।
654
01:26:09,783 --> 01:26:10,683
ওটাকে কী বলবেন?
655
01:26:14,587 --> 01:26:15,286
কী হচ্ছে এসব?
656
01:26:34,073 --> 01:26:38,076
তুমি আবার কে?
আমি ইউ. এস.,
সি.আই.এ. এর এজেন্ট স্মিথ।
657
01:26:38,076 --> 01:26:41,575
আমি চাই তোমার সকল লোক গাড়ির পেছনে যাক।
- এটা তোমাদের এখতিয়ারে নেই।
658
01:26:41,575 --> 01:26:44,248
আমরা এখানে নেই।
তার মানে এখন যদি আমরা
তোমাদের সকলকে গুলি করে...
659
01:26:44,248 --> 01:26:48,216
...ঝাঁঝরা করে চলে যাই। কেউ
কোনদিন এটার কথা জানবে না।
660
01:26:49,756 --> 01:26:53,006
আমাদের বলা হয়েছে তোমরা
সন্ত্রাসীমূলক কর্মকান্ডে লিপ্ত।
661
01:26:53,006 --> 01:26:56,006
আমরা ইন্টারপোল, আর সেকশন ৩ অনুযায়ী...
662
01:26:56,006 --> 01:26:59,797
...আমরা আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসীকে নিয়ে যাচ্ছি।
- কোন সন্ত্রাসী?
663
01:27:00,801 --> 01:27:05,379
- ওহ, খোদা!
- একটা বিষয় জানো? আমরা দুঃখিত।
664
01:27:07,006 --> 01:27:07,998
আমার ভুল।
665
01:27:08,598 --> 01:27:11,268
- তোমাকে অন্য কেউ মনে করেছিলাম।
- শালা শয়তান।
666
01:27:12,679 --> 01:27:17,874
ইউ. এস. সরকারের পক্ষ থেকে আমি
তোমার কাছে বিনয়ের সহিত ক্ষমা চাচ্ছি।
667
01:27:19,786 --> 01:27:21,000
চলো, ছেলেরা।
668
01:27:50,150 --> 01:27:53,398
- তো এখন কী?
- এখন তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দেবে।
669
01:27:54,208 --> 01:27:56,318
তুমি ভাল মানুষ, ইন্সপেক্টর?
670
01:27:57,518 --> 01:27:58,993
- আমার তাই মনে হয়।
671
01:27:59,223 --> 01:28:01,421
- তবুও তুমি মানুষ মেরেছ।
672
01:28:02,021 --> 01:28:03,127
তাহলে, ইন্সপেক্টর...
673
01:28:03,527 --> 01:28:06,924
কখন খুন করতে হবে, সেটা
একজন ভাল মানুষ কিভাবে বুঝে?
674
01:28:08,601 --> 01:28:12,132
যদি মনে হয় কোন ব্যক্তি আমার
কিংবা পরিবারের ক্ষতি করবে...
675
01:28:12,132 --> 01:28:16,602
তাকে থামাতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা
করব, তবে এর থেকে বেশি হলে...
676
01:28:18,502 --> 01:28:20,511
...পরিস্থিতি খারাপ হবে।
677
01:28:24,584 --> 01:28:25,911
চাবিটা।
678
01:28:27,111 --> 01:28:33,222
তুমি জানতে আমার এখতিয়ার ছিল এবং তোমাকে সামনের দরজা দিয়ে বের করব।
679
01:28:34,022 --> 01:28:36,061
তুমি আর আমার পেছনে লাগবে না।
680
01:28:37,397 --> 01:28:40,125
- এতটুকুই?
- হ্যা, এতটুকুই।
681
01:28:46,005 --> 01:28:47,936
তুমি এই লোকটাকে খুঁজছিলে।
682
01:28:49,376 --> 01:28:52,237
ব্যালিস্টিক রিপোর্টে থাকবে, সে
তোমার পিস্তলের গুলিতে মরেছে।
683
01:28:53,607 --> 01:28:56,247
ম্যাগাজিন তোমার বিছানার পাশে রাখা আছে।
684
01:28:56,547 --> 01:29:00,676
তোমার উর্ধতন কর্মকর্তাকে জানানোর সময় এটা ভুলো না।
- তাকে এখানে মেরেছ?
685
01:29:00,676 --> 01:29:04,004
এখন 5:00 বাজে। যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা
করো, বাচ্চাদের স্কুলে যাওয়া পর্যন্ত...
686
01:29:04,004 --> 01:29:06,290
তাহলে তারা এসব দেখবে না।
687
01:29:06,290 --> 01:29:08,390
উর্ধতন কর্মকর্তাকে বলতে পারবে, কেন
এত দেরি করে তাদেরকে জানিয়েছ!
688
01:29:08,390 --> 01:29:11,964
- আমি এটা করে বাঁচতে পারব না।
- আশা করি তুমি বাঁচতে পারবে।
689
01:29:13,566 --> 01:29:15,000
অন্তত আমাদের দু'জনের জন্য।
690
01:29:17,137 --> 01:29:18,205
বিদায়, মাইকেল।
691
01:29:24,677 --> 01:29:26,245
আশা করি তোমার সাথে
আর কখনো দেখা হবে না।
692
01:30:00,814 --> 01:30:04,815
তার পিছু নিতে নিষেধ করেছিলাম!
তুমি কথাটা শুনলে ভাল হত।
693
01:30:14,500 --> 01:34:14,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ