1 00:00:47,928 --> 00:00:53,225 BÜYÜK HAZİNE SIRLAR KİTABI 2 00:00:54,601 --> 00:00:57,563 WASHINGTON, D. C. 14 NİSAN 1865 3 00:01:00,440 --> 00:01:04,485 İÇ SAVAŞIN BİTİMİNDEN 5 GÜN SONRA 4 00:01:16,081 --> 00:01:17,416 Diğer odada. 5 00:01:25,757 --> 00:01:28,010 - Siz Thomas Gates misiniz? - Evet. 6 00:01:29,011 --> 00:01:31,847 Sizden göz atmanızı istediğimiz bir şey var. 7 00:01:31,930 --> 00:01:35,267 Bilmece ve sırları çözmekte ustaymışsınız. 8 00:01:35,851 --> 00:01:40,147 - Şifreli bir mesaj. - Playfair şifresi. 9 00:01:41,273 --> 00:01:43,817 - Playfair şifresi mi? - Şifreyi çözebilir misin? 10 00:01:43,942 --> 00:01:46,445 Bu şifreyi anahtar olmadan çözmek imkansız. 11 00:01:46,528 --> 00:01:50,657 - "Anahtar" da ne demek oluyor? - Bir anahtar kelime gibi. 12 00:01:50,782 --> 00:01:53,285 Galiba ihtiyacınız olan şey burada. 13 00:01:53,327 --> 00:01:54,703 TÜM İNSANLARIN ÖDEDİĞİ BEDEL. 14 00:01:54,786 --> 00:01:56,163 Biraz zaman alabilir. 15 00:01:58,207 --> 00:02:02,294 Gidin. Günlüğünüz kalsın. Sizlerle daha sonra buluşuruz. 16 00:02:17,309 --> 00:02:20,854 SAHNE KAPISI 17 00:02:24,733 --> 00:02:27,986 Mesafeyi hesaplarsan hedefi kesin tutturursun. 18 00:02:28,028 --> 00:02:30,322 Atıcılık gibi pek çok şeyde böyle. 19 00:02:32,741 --> 00:02:37,162 ...kızarmış domuzun üzerindeki elma sosu gibi dökmeye hazırım. 20 00:02:37,204 --> 00:02:39,998 Bay Trenchard, kızımla konuştuğunuzu unutmayın. 21 00:02:42,501 --> 00:02:45,504 Amerikalıdan emin olmadan zavallı De Boots'a olan etkimden... 22 00:02:45,671 --> 00:02:48,173 ...bir an bile vazgeçmem. 23 00:02:48,382 --> 00:02:50,676 Ah, işte benim kızım. 24 00:02:53,011 --> 00:02:54,930 Augusta, canım, odana git. 25 00:02:58,517 --> 00:03:03,188 ...içini dışarı çıkarırım, seni kokana, düzenbaz moruk avcısı. 26 00:03:11,738 --> 00:03:15,033 Sic semper tyrannis! 27 00:03:31,550 --> 00:03:33,218 Tapınaklar. 28 00:03:34,887 --> 00:03:36,096 Altın. 29 00:03:36,263 --> 00:03:39,600 Cíbola mı? Bu bir hazine haritası. 30 00:03:41,643 --> 00:03:45,439 ATŞ mi? Siz Altın Tarikat Şövalyeleri'ndensiniz. Hainsiniz. 31 00:03:45,564 --> 00:03:47,566 Hepiniz hainsiniz. 32 00:03:49,818 --> 00:03:53,322 - Başkan Lincoln vuruldu! - Herkes çıksın! Herkes! 33 00:03:53,405 --> 00:03:55,324 Katil firarda! 34 00:03:58,160 --> 00:04:01,830 Deşifreyi hemen bitirebilirseniz çok memnun olurum. 35 00:04:07,920 --> 00:04:09,755 - Baba! - Savaş bitti. 36 00:04:12,132 --> 00:04:13,175 Hayır! 37 00:04:17,262 --> 00:04:20,098 - Hayır! - Hayır! 38 00:04:25,521 --> 00:04:27,105 Bu konuda yanılıyorsun. 39 00:04:28,482 --> 00:04:30,817 Savaş daha yeni başladı! 40 00:04:36,323 --> 00:04:41,870 Charles. Tüm insanların ödediği bedel. Tüm insanların ödediği bedel. 41 00:04:43,705 --> 00:04:45,207 Baba! Hayır, lütfen! 42 00:04:50,879 --> 00:04:53,632 Geri gel. Haksızlık bu. 43 00:04:54,633 --> 00:04:56,844 İmdat! Biri yardım etsin, lütfen! 44 00:04:58,846 --> 00:05:00,347 Toparlarsak: 45 00:05:00,472 --> 00:05:04,393 Altın Tarikat Şövalyeleri, Birlik güçlerini... 46 00:05:04,476 --> 00:05:07,646 ...yanlarına çekmeye çalışan Güneyli aşırı bir gruptu. 47 00:05:07,729 --> 00:05:12,317 Thomas, Booth günlüğündeki efsanevi kayıp sayfaları yakmasaydı... 48 00:05:12,359 --> 00:05:15,320 ...katiller büyük bir hazine bulabilir... 49 00:05:15,362 --> 00:05:18,323 ...ve Birlik de İç Savaşı kaybedebilirdi. 50 00:05:18,365 --> 00:05:19,741 Teşekkürler. 51 00:05:23,161 --> 00:05:25,914 Ben ve Patrick Gates'e teşekkürler. 52 00:05:25,998 --> 00:05:27,040 Teşekkürler. 53 00:05:28,667 --> 00:05:33,338 Thomas Gates'in sivil kahramanlar sergimize katkısı çok büyük. 54 00:05:33,422 --> 00:05:34,506 Teşekkürler. 55 00:05:36,091 --> 00:05:38,886 Teşekkürler, Dr Nichols. Keşke büyükbabam burada olup... 56 00:05:39,011 --> 00:05:41,221 ...bu güzel günü görebilseydi. 57 00:05:41,346 --> 00:05:43,849 Afedersiniz. Benim bir sorum olacak. 58 00:05:43,891 --> 00:05:46,685 Sizce Booth'un ateşin içinden çıkartılan o günlük sayfasına... 59 00:05:46,768 --> 00:05:49,605 -...ne oldu? - Asla bilemeyebiliriz. 60 00:05:49,688 --> 00:05:51,190 Belki evet. 61 00:05:52,107 --> 00:05:53,400 Belki hayır. 62 00:05:55,027 --> 00:05:58,739 Benim de sizin gibi soyağacımın altlarında... 63 00:05:58,864 --> 00:06:02,576 ...bir büyük büyük büyükbabam var. Adı Silas Wilkinson. 64 00:06:03,243 --> 00:06:06,622 Lincoln'ın vurulduğu geceyle ilgili bir hikaye anlatırdı. 65 00:06:06,955 --> 00:06:08,624 Silas'ın anlattığına göre... 66 00:06:08,707 --> 00:06:12,920 ... Booth, o gece hazine haritasıyla ilgili olarak Thomas Gates'i aramamış. 67 00:06:13,712 --> 00:06:15,756 Toplantıyı talep eden Thomas olmuş. 68 00:06:15,881 --> 00:06:18,759 Lincoln suikastını planlamak için bir toplantı. 69 00:06:18,884 --> 00:06:21,386 - Çok saçma. - Bu bir yalan! 70 00:06:22,721 --> 00:06:25,599 Bayanlar ve baylar, karşınızda... 71 00:06:26,808 --> 00:06:30,771 ...John Wilkes Booth'un ünlü günlüğünün kayıp sayfalarından biri. 72 00:06:30,896 --> 00:06:35,567 İçinde Thomas Gates adı diğer katillerle birlikte geçiyor. 73 00:06:39,404 --> 00:06:42,157 - Latince mi? - Booth Latince tutkunuydu. 74 00:06:42,241 --> 00:06:45,452 Lincoln'ı vurduktan sonra "Sic semper tyrannis" diye bağırdı. 75 00:06:45,577 --> 00:06:49,081 - "Zalimlerin sonu..." - "Zalimlerin sonu budur." Biliyoruz. 76 00:06:49,748 --> 00:06:53,752 - "Surratt, copiae"? - "Askeri malzemeler". 77 00:06:53,794 --> 00:06:56,129 Mary Surratt,... 78 00:06:56,255 --> 00:06:59,091 ...Booth'a tüfek ve dürbün verdiği için suçlu bulundu ve asıldı. 79 00:07:02,970 --> 00:07:07,182 - "Thomas Gates, artifex." - "Tasarımcı"... 80 00:07:07,266 --> 00:07:10,602 -...ya da "planlayıcı". - Anlamını biliyorum. 81 00:07:12,271 --> 00:07:14,940 Suikastı o planlamış olmalı. 82 00:07:15,023 --> 00:07:18,026 - Anlıyorum. - Herhangi bir planlayıcı olabilir. 83 00:07:19,111 --> 00:07:21,780 Görüyor musunuz? Tam buradan yanmış. 84 00:07:22,447 --> 00:07:25,367 Sizin için ne kadar zor olduğunu anlayabiliyorum. 85 00:07:25,450 --> 00:07:28,203 - İzninizle, Bay...? - Wilkinson. 86 00:07:28,287 --> 00:07:30,998 Bu yeni sayfa, Booth günlüğüne uyuyor mu bakayım. 87 00:07:31,123 --> 00:07:34,209 Bu ne cüret. Büyükbabama yalancı diyorsunuz. 88 00:07:34,293 --> 00:07:36,044 Kusura bakmayın, ama şimdi siz benim 89 00:07:36,128 --> 00:07:37,880 büyük büyükbabama yalancı diyorsunuz. 90 00:07:37,963 --> 00:07:41,175 Evet, doğru. Bu tarih kitabından alınma bir uydurma değil. 91 00:07:41,300 --> 00:07:43,552 Büyükbabam bana bu hikayeyi kendisi anlattı. 92 00:07:43,635 --> 00:07:47,139 - Gerçeği onun gözlerinde gördüm. - Çok üzgünüm, efendim. Gerçekten. 93 00:07:59,526 --> 00:08:02,988 Bunu iyice test edeceğiz, Patrick. Doğrulamak için. 94 00:08:03,572 --> 00:08:04,990 Bu olamaz. 95 00:08:06,408 --> 00:08:08,202 Başkanlık köşklerine haritalar. 96 00:08:09,411 --> 00:08:11,830 Olmayan kilitlerin anahtarları. 97 00:08:12,497 --> 00:08:16,001 Amaç ne? Ne arıyorum? 98 00:08:17,336 --> 00:08:19,546 Kanıt. Neyin kanıtı? 99 00:08:21,048 --> 00:08:22,382 Ne kanıtı? 100 00:08:33,227 --> 00:08:35,229 RILEY POOLE TAPINAK ŞÖVALYELERİ HAZİNESİ 101 00:08:43,195 --> 00:08:46,698 Vay canına. Bu kitap Tapınak hazinesiyle mi ilgili? 102 00:08:46,740 --> 00:08:51,245 Evet. Tapınak hazinesi hakkında, ama başka konular da var. 103 00:08:51,370 --> 00:08:55,791 Komplo teorileri, şehir efsaneleri ve diğer gerçek efsaneler. 104 00:08:55,874 --> 00:08:59,378 - Yazar burada kitapları mı imzalıyor? - Yazar benim. 105 00:09:00,128 --> 00:09:01,797 - Öyle mi? - Evet. Bakın... 106 00:09:01,880 --> 00:09:04,591 Burada bir resmim var. 107 00:09:06,385 --> 00:09:08,387 Bence çok iyi bir resim. 108 00:09:08,470 --> 00:09:11,723 Hazineyi Benjamin Gates'in bulduğunu sanıyordum. 109 00:09:11,807 --> 00:09:15,727 Evet, o buldu, ama ben ortağıyım. 110 00:09:15,811 --> 00:09:17,729 Oh, adınızı hiç duymamıştım. 111 00:09:23,402 --> 00:09:26,613 Oh, Tanrım. Siz Ben Gates misiniz? 112 00:09:28,407 --> 00:09:31,493 - Evet. Evet, benim. - Kırmızı Ferrari'niz var mı? 113 00:09:34,162 --> 00:09:36,748 - Evet, var. - Şu anda çekiliyor. 114 00:09:47,676 --> 00:09:50,429 Durun! Durun! O benim arabam! 115 00:09:57,311 --> 00:09:58,604 Ferrari nerede? 116 00:09:59,938 --> 00:10:02,983 - Maliye haczetti. - Maliye mi? 117 00:10:03,108 --> 00:10:07,654 Komik bir hikaye. Muhasebecim olmayan bir adada... 118 00:10:07,779 --> 00:10:09,948 ...bir şirket kurdu... 119 00:10:09,990 --> 00:10:12,993 ...ve beni zenginlerin böyle yaptığı konusunda ikna etti. 120 00:10:13,118 --> 00:10:17,706 Sonra denetimden geçtim ve büyük ceza yedim. 121 00:10:17,789 --> 00:10:21,668 5 milyon doların vergisi ne kadar, bilmek ister misin? 122 00:10:21,793 --> 00:10:24,046 Altı milyon dolar. 123 00:10:24,713 --> 00:10:26,048 Ama benden yeterince bahsettik. 124 00:10:28,050 --> 00:10:29,384 Sende neler var? 125 00:10:30,469 --> 00:10:34,306 Sevgilim beni evden attı, babamda kalıyorum ve ailem... 126 00:10:34,389 --> 00:10:37,476 -...Başkan Lincoln'ü öldürmüş. - Tamam. 127 00:10:38,977 --> 00:10:40,395 Yardımına ihtiyacım var. 128 00:10:40,812 --> 00:10:43,690 Kendi evine zorla girmek zorunda kaldığına inanamıyorum. 129 00:10:43,815 --> 00:10:47,486 Abigail'in kimliğini almam lazım. Booth günlük sayfasına giriş izni var. 130 00:10:47,569 --> 00:10:49,696 Neden Abigail'den yardım istemiyorsun? 131 00:10:49,821 --> 00:10:53,158 Alarmın şifresini değiştirdi. Benimle konuşmayacaktır. 132 00:10:53,200 --> 00:10:54,326 Pekala. 133 00:10:54,368 --> 00:10:58,830 Uyarıdan sonra alarmı etkisizleştirmek için 30 saniyemiz var. 134 00:10:59,873 --> 00:11:00,999 Haydi. 135 00:11:05,170 --> 00:11:11,093 Sorduğuma pişman olacağım, ama Abigail'le aranızda ne oldu? 136 00:11:11,176 --> 00:11:14,680 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Çok fazla "yani" demeye başlamıştı. 137 00:11:14,763 --> 00:11:15,848 "Yani" mi? 138 00:11:15,889 --> 00:11:16,431 SİSTEM AÇIK 139 00:11:16,515 --> 00:11:19,518 Evet sanki şey der gibi, "Yani, sanırım benim fikrimin önemi yok." 140 00:11:19,601 --> 00:11:23,522 "Yani, sen hep en iyisini bilirsin." "Yani, ben görünmezim herhalde." 141 00:11:23,564 --> 00:11:26,358 Ben de taşındım. Şimdi mobilyaları paylaşıyoruz... 142 00:11:26,400 --> 00:11:28,193 ANAHTAR ŞİFRE: KAPATILDI 143 00:11:28,277 --> 00:11:32,865 Kadınlar işte. Onlarla yaşanmıyor, özellikle şifreyi değiştirdiklerinde. 144 00:11:33,240 --> 00:11:34,950 25 saniyede hallettin. 145 00:11:35,534 --> 00:11:37,536 Bu yüzden herkese köpek alın diyorum. 146 00:11:40,372 --> 00:11:42,082 - Buldum. - Pekala, gidelim. 147 00:11:49,214 --> 00:11:50,716 Bu, Abigail'in arabası değil. 148 00:11:53,760 --> 00:11:55,220 Birisiyle çıkmış. 149 00:11:55,304 --> 00:11:58,765 Bu, şu herif değil mi? Beyaz Saray'daki herif? 150 00:11:58,891 --> 00:12:02,477 Gelecek Pazar Beyaz Saray'da yumurta yuvarlama var. Eğer sen... 151 00:12:02,561 --> 00:12:03,604 Tuhaf biri! 152 00:12:03,729 --> 00:12:06,398 Çocuklar bütün yumurtaları bulamazsa ne olur? 153 00:12:06,440 --> 00:12:09,151 Vay canına. Müzede çalışıyor ve bir müzede oturuyorsun. 154 00:12:09,234 --> 00:12:10,485 Evet, öyle sayılır. 155 00:12:10,569 --> 00:12:13,071 Ne kadar zekice bir laf. Ondan hoşlanıyor olmalı. 156 00:12:13,155 --> 00:12:16,241 Pekala, sana evi gezdireyim. 157 00:12:16,283 --> 00:12:18,827 - Tamam. - Aslında bu... 158 00:12:18,911 --> 00:12:20,621 Oh, Abigail. 159 00:12:21,121 --> 00:12:24,416 - Burada ne işin var? - Bir şeyler almam gerekti de. 160 00:12:24,499 --> 00:12:27,920 - Connor, seni tekrar görmek güzel. - Gates. 161 00:12:28,670 --> 00:12:30,172 İçeri nasıl girdin? 162 00:12:33,425 --> 00:12:35,802 Riley! Çık ortaya! 163 00:12:38,263 --> 00:12:39,264 Ne? 164 00:12:41,767 --> 00:12:46,104 Hey! Burada ne işin var? Yani, burası senin evin, ama... 165 00:12:46,146 --> 00:12:49,149 Sana kitabımın bir kopyasını yolladım. Okumak için fırsatın... 166 00:12:49,274 --> 00:12:50,943 Hayır, daha okumadım. 167 00:12:52,778 --> 00:12:55,322 Seni tanıyorum. Sen şu Beyaz Saray muhafızısın. 168 00:12:55,447 --> 00:12:59,952 - Adım Riley. Daha önce tanışmıştık... - Evet. Sen Ben'in asistanısın. 169 00:13:00,285 --> 00:13:01,286 Ne? 170 00:13:02,663 --> 00:13:04,373 Ben gitsem iyi olacak. 171 00:13:04,456 --> 00:13:08,126 - Evet, ben gerçekten... - Yarın gece yemeğe ne dersin? 172 00:13:08,794 --> 00:13:11,380 Aslında yarın için planlarım var. 173 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Öyle mi? 174 00:13:13,966 --> 00:13:16,635 - Tabi ki vardır. - Ama Cuma günü müsaitim. 175 00:13:16,718 --> 00:13:19,847 - Tuhaf. - Oh, harika. 176 00:13:21,473 --> 00:13:23,058 - İyi geceler. - İyi geceler. 177 00:13:23,976 --> 00:13:26,311 Gizlice girdiğine inanamıyorum. 178 00:13:26,353 --> 00:13:28,981 - Neler aldın? - Sadece kendi eşyalarımı. 179 00:13:30,524 --> 00:13:31,733 Geri ver. 180 00:13:32,359 --> 00:13:34,361 Booth günlüğü sayfasını görmeliyim. 181 00:13:34,486 --> 00:13:38,240 Sayfayı kendin gördün. Üzerinde hazine haritası falan yok. 182 00:13:38,323 --> 00:13:42,160 Hayır, o haritaya götüren bir şifre. Sayfanın spektral görüntüsü alındı mı? 183 00:13:42,202 --> 00:13:45,497 Gerek yok. Sayfadaki mürekkep yazısı açıkça görülüyor. 184 00:13:45,581 --> 00:13:47,749 Silinmiş ya da solmuş olabilir. 185 00:13:47,833 --> 00:13:51,336 Belge Koruma Bölümü'nün müdürüsün. Bunları biliyorsun. 186 00:13:51,378 --> 00:13:53,380 Karar benim değil. Benim bölümüm değil. 187 00:13:53,505 --> 00:13:56,008 O bölüm senin bölümüne bağlı. 188 00:13:56,049 --> 00:13:58,343 Haydi. Kızılötesi bir görüntü. 189 00:13:58,385 --> 00:14:00,387 Boston çay sehpaları sende kalabilir. 190 00:14:06,226 --> 00:14:07,519 İkisi de mi? 191 00:14:11,273 --> 00:14:13,609 Saatlerdir bu sayfaya bakıyoruz. 192 00:14:13,692 --> 00:14:15,277 Burada bir şey yok. 193 00:14:16,111 --> 00:14:20,574 Ben, bu sayfada bir şey bulabileceğimizi sanmıyorum. 194 00:14:20,699 --> 00:14:23,035 Yüz yıl sonra, Lincoln suikastına katılanlardan... 195 00:14:23,118 --> 00:14:26,413 ...sadece Booth hatırlanacak. 196 00:14:26,538 --> 00:14:30,709 Bu doğru değil. "Adı lekelendi", deyimini biliyor musun? 197 00:14:30,751 --> 00:14:32,753 - Evet. Elbette. - Öyle mi? 198 00:14:32,878 --> 00:14:37,758 - Kökenini biliyor musun? - Senden başka bilen var mı? 199 00:14:37,883 --> 00:14:41,470 Dr. Samuel Mudd, Lincoln suikastını planlayan kişi olarak... 200 00:14:41,553 --> 00:14:45,265 ...tutuklanmıştı. Deliller ikinci derecedendi. 201 00:14:45,390 --> 00:14:48,143 Sonra beraat etti, ama bir şey fark etmedi. 202 00:14:48,227 --> 00:14:50,562 Mudd'ın adı hala lekeli. Thomas Gates 203 00:14:50,646 --> 00:14:52,981 adının lekelenmesine izin vermeyeceğim. 204 00:14:55,567 --> 00:14:56,652 - Ben. - Ne var? 205 00:14:57,152 --> 00:14:58,570 Şuna bak. 206 00:14:59,821 --> 00:15:01,073 Şunu gördün mü? 207 00:15:02,407 --> 00:15:07,162 - Bu önemli bir şey, değil mi? - Evet. "Leke", demek. 208 00:15:08,080 --> 00:15:09,414 Önemsiz. 209 00:15:12,251 --> 00:15:15,128 Karşı sayfadaki mürekkebin kalıntıları. Çevir. 210 00:15:15,754 --> 00:15:17,589 Harfler tersine. 211 00:15:17,673 --> 00:15:19,675 - Bu bir şifre. - Evet. Öyle. 212 00:15:19,758 --> 00:15:22,094 Bir şifre. Harf çiftlerine bakar mısın? 213 00:15:22,135 --> 00:15:27,933 Playfair şifresi de harfleri böyle şifreler. Bu, hikayesini kanıtlayabilir. 214 00:15:27,975 --> 00:15:32,354 Şifreyi çözmedikçe bu, senin teorinin doğruluğunu kanıtlamaz. 215 00:15:32,437 --> 00:15:34,648 Sorun değil. 5 harfli anahtar kelime lazım. 216 00:15:34,773 --> 00:15:37,025 - Anahtar kelime ne? - Henüz bilmiyorum. 217 00:15:37,109 --> 00:15:39,862 - Pekala. - Bundan çıktı alabilir miyim? 218 00:15:39,945 --> 00:15:42,865 İngilizce'de milyarlarca kelime var. 219 00:15:42,948 --> 00:15:45,951 Mantıklı olmalı... En baştan başlayalım. 220 00:15:46,034 --> 00:15:47,619 "A". "Aardvark". 221 00:15:47,703 --> 00:15:49,663 Sevincini kursağında bırakmak istemem, 222 00:15:49,746 --> 00:15:51,707 ama bunun Doktor Nichols'ın yarın... 223 00:15:51,790 --> 00:15:55,711 ...sayfanın keşfini açıklamasını engelleyeceğini sanmıyorum. 224 00:15:55,794 --> 00:16:00,632 Dur. Thomas'ın masumiyetini kanıtlamamı istemez misin? 225 00:16:01,967 --> 00:16:03,635 Ya masum değilse? 226 00:16:11,393 --> 00:16:13,979 J. EDGAR HOOVER FBI BİNASI 227 00:16:14,313 --> 00:16:16,148 Efendim? Görünüşe göre eski dostumuz 228 00:16:16,190 --> 00:16:17,983 Ben Gates yine haberlerde. 229 00:16:18,066 --> 00:16:20,152 Bu defa ne bulmuş? Atlantis'i mi? 230 00:16:20,235 --> 00:16:22,988 Adamın biri Booth günlüğünün kayıp sayfasını bulmuş. 231 00:16:23,030 --> 00:16:25,157 Bu kadarıyla bitmiyor tabii. Dinleyin. 232 00:16:25,240 --> 00:16:27,993 "Sayfada, Lincoln suikastında yer alan suikastçıların isimlerinin yanında... 233 00:16:28,076 --> 00:16:31,330 ...önceden adı bilinmeyen Thomas Gates yer alıyor. Thomas Gates'in,... 234 00:16:31,413 --> 00:16:35,042 ...ünlü hazine avcısı Benjamin Gates'in... 235 00:16:35,167 --> 00:16:37,711 ...büyük büyük büyükbabası olduğu söyleniyor." 236 00:16:37,836 --> 00:16:41,673 - Ben de kendi ailemi kötü sanırdım. - Şu Wilkinson hakkında ne biliyoruz? 237 00:16:41,757 --> 00:16:46,011 - Efendim? - Adam, sayfanın 140 yıldır... 238 00:16:46,053 --> 00:16:49,389 ...kendisinde olduğunu iddia ediyor ve aniden ortaya mı çıkıyor? 239 00:16:51,350 --> 00:16:53,685 - Neden? - Öğreniriz. 240 00:16:53,769 --> 00:16:55,103 İyi olur. 241 00:16:56,021 --> 00:16:57,231 Bacon. 242 00:16:58,690 --> 00:17:00,359 TERCÜME 243 00:17:00,400 --> 00:17:02,110 - Devam et. - Çok aptalca. 244 00:17:02,194 --> 00:17:05,863 PLAYFAIR ŞİFRE ÇÖZÜCÜ KELİME: BARON 245 00:17:07,366 --> 00:17:10,410 - Ne durumda? - Devam et. 246 00:17:12,204 --> 00:17:14,872 Sayfayı ortaya çıkardıkları için... 247 00:17:14,957 --> 00:17:16,749 ...Wilkinson Ailesine minnettarız. 248 00:17:16,874 --> 00:17:21,713 Sayfada daha önce bilinmeyen Thomas Gates'in adı yer almakta. 249 00:17:21,755 --> 00:17:25,383 - Nichols bunu yuttu. Görüyor musun? - Şunu seyretmeyi keser misin? 250 00:17:27,553 --> 00:17:28,804 Internet'te var! 251 00:17:29,638 --> 00:17:33,100 - Artık durmaz. - Gates bunun mimarı olabilirdi... 252 00:17:34,059 --> 00:17:36,728 - Hiçbir şey bilmiyorlar. - Sen gerçeği biliyorsun. 253 00:17:36,812 --> 00:17:40,148 Önemli olan bu. Hikayeyi büyükbabandan duydun. 254 00:17:40,232 --> 00:17:44,570 Hikaye mi? Adamın kanıtı var. Her şeye sahip. 255 00:17:44,653 --> 00:17:46,446 Bizde hikaye var. Hiçbir şeyimiz yok. 256 00:17:46,572 --> 00:17:50,075 Kısa bir süre için Gates Ailesi başı dik dolaşabildi. 257 00:17:50,117 --> 00:17:53,245 - Şimdi bir avuç çatlak olduk. - Ama yalancı değiliz. 258 00:17:54,413 --> 00:17:56,498 Wilkinson, Thomas Gates'in... 259 00:17:56,582 --> 00:18:01,128 ...ABD tarihinin en karanlık anlarından birinin planlayıcısı olduğunu söylüyor. 260 00:18:01,253 --> 00:18:03,797 Ve bunu gizlemek için o sayfayı yakmış. 261 00:18:04,590 --> 00:18:06,967 İkimiz de sayfayı,... 262 00:18:07,092 --> 00:18:09,511 ...Booth'un adamları hazineyi bulamasın diye yaktığını biliyoruz. 263 00:18:09,595 --> 00:18:11,430 Kanıtlayacağımız şey de bu. 264 00:18:11,471 --> 00:18:13,974 - Kanıtlamanın tek yolu var. - Hazineyi bulmalısın. 265 00:18:14,099 --> 00:18:17,436 Bulmak zorundasın. Sen de bana yardım edeceksin. O yüzden anlat. 266 00:18:17,477 --> 00:18:20,189 Büyükbaba Charles'ın hikayesini yeniden dinleyelim. 267 00:18:20,272 --> 00:18:24,818 Büyükbabam babasının "Hazine haritası", dediğini duymuş. 268 00:18:24,943 --> 00:18:28,947 - Sonra kargaşa çıkmış. - Onu anladım. Peki ya sonrası? 269 00:18:29,031 --> 00:18:32,618 Dediği ya da yaptığı bir şey var mı? Herhangi bir şey. 270 00:18:33,493 --> 00:18:35,537 - Bekle bir dakika. - Ne var? 271 00:18:38,624 --> 00:18:40,792 Oğlunun elini tutmuş. 272 00:18:40,834 --> 00:18:44,963 Gözlerinin içine bakmış ve son nefesinde şöyle demiş,... 273 00:18:45,005 --> 00:18:49,885 - "Tüm insanların ödediği bedel." - "Tüm insanların ödediği bedel" mi? 274 00:18:49,968 --> 00:18:52,137 Thomas'ın ödediği bedel. 275 00:18:52,638 --> 00:18:54,473 Beş harfli. 276 00:18:56,183 --> 00:18:57,309 "Ölüm"ü dene. 277 00:18:57,392 --> 00:18:59,144 - Ne? - Anahtar kelime o. 278 00:18:59,228 --> 00:19:01,063 Tüm insanların ödediği bedel ölümdür. 279 00:19:04,066 --> 00:19:05,692 ÖLÜM 280 00:19:05,817 --> 00:19:06,860 Pekala. 281 00:19:08,904 --> 00:19:11,823 L-A-B-O-U-L... 282 00:19:11,990 --> 00:19:14,326 Lab-ool... 283 00:19:18,705 --> 00:19:19,873 Anlamsız bir söz. 284 00:19:19,998 --> 00:19:22,167 - Laboulaye! - Laboulaye! 285 00:19:22,251 --> 00:19:24,878 - Nedir o? - Bir kişi. Édouard Laboulaye. 286 00:19:25,003 --> 00:19:26,004 Telefon nerede? 287 00:19:26,088 --> 00:19:28,757 Bilmem. Bu dağınıklıkta bir şey bulamıyorum. 288 00:19:28,841 --> 00:19:32,845 - Yenisini bulana kadar geçici bir yer. - Eskisini bul. Onu severdim. 289 00:19:35,347 --> 00:19:37,099 - Merhaba. - Dr Chase. 290 00:19:37,182 --> 00:19:39,351 - Abigail, lütfen. - Abigail. 291 00:19:39,393 --> 00:19:41,728 - Memnun oldum. - Oturun. 292 00:19:45,232 --> 00:19:47,359 Buluşmayı kabul ettiğiniz için sağolun. 293 00:19:47,401 --> 00:19:51,196 Elbette. Zaten ben de günlük sayfası için sizi arayacaktım. 294 00:19:51,280 --> 00:19:53,532 - Gelişme var mı? - Şey... 295 00:19:53,615 --> 00:19:57,911 Sayfada bazı harf kalıntıları bulduk. 296 00:20:00,038 --> 00:20:01,582 Bakın. 297 00:20:02,791 --> 00:20:05,127 Rastgele harfler. Şifre mi? 298 00:20:05,210 --> 00:20:06,795 - Olabilir. - Gates bunu gördü mü? 299 00:20:06,920 --> 00:20:08,964 Bunu o keşfetti. 300 00:20:10,132 --> 00:20:12,551 - Afedersiniz. - Sorun değil. 301 00:20:12,634 --> 00:20:14,720 GELEN ÇAĞRI PATRICK GATES 302 00:20:15,053 --> 00:20:17,723 - Bir dakika izin verir misiniz? - Lütfen, acele etmeyin. 303 00:20:17,764 --> 00:20:18,932 Alo. Ne var? 304 00:20:19,057 --> 00:20:21,476 Şifreyi çözdük. "Laboulaye". 305 00:20:21,560 --> 00:20:23,145 Şifreden çıkan şey, Laboulaye. 306 00:20:23,228 --> 00:20:27,399 Yani? Laboulaye Fransa'da tanınırdı. Hiçbir ilgisi olmayabilir. 307 00:20:27,441 --> 00:20:31,153 Belki de Thomas Gates'in dediği gibi bir hazine haritası vardı... 308 00:20:31,236 --> 00:20:34,448 ...ve Laboulaye'deydi. Sonraki kelimenin bir kısmı var. 309 00:20:34,573 --> 00:20:35,908 L-A-D, lad... 310 00:20:35,991 --> 00:20:38,410 - "Ladder"... - Aladdin! Aladdin? 311 00:20:38,493 --> 00:20:40,913 - Leydi! - Teşekkür ederim, Abigail! 312 00:20:41,663 --> 00:20:45,000 Laboulaye Leydisi. Lincoln suikastinin olduğu dönemde... 313 00:20:45,083 --> 00:20:47,669 ...Laboulaye'nin ne planladığını biliyor musun? 314 00:20:47,753 --> 00:20:49,922 Tamam, Ben, gitmem gerekiyor. 315 00:20:49,963 --> 00:20:52,466 Bir harita ya da harita için ipucu var... 316 00:20:53,300 --> 00:20:55,928 - Kapattı. - Telefonu açtı. Bu kısmı iyiydi. 317 00:20:56,011 --> 00:20:58,680 - Dr Gates? - Evet. 318 00:20:59,598 --> 00:21:03,977 Anlaşılan şifreyi çözmüş. İstemeden kulak misafiri oldum da. 319 00:21:04,102 --> 00:21:07,105 Laboulaye mi? Édouard Laboulaye? 320 00:21:07,189 --> 00:21:09,775 Öyle olduğuna inanıyor, evet. 321 00:21:09,858 --> 00:21:12,277 Özgürlük Anıtı fikrini ortaya atan adam. 322 00:21:12,319 --> 00:21:15,531 Özgürlük Anıtı'nda bir hazine haritası olduğunu mu söylüyorsun? 323 00:21:15,614 --> 00:21:19,493 Laboulaye bir Mason'du. Her şeye ipuçları eklerlerdi. 324 00:21:19,618 --> 00:21:21,453 Bunu kitabımdan mı öğrendin? 325 00:21:24,498 --> 00:21:27,125 - Tarihe merakınız mı var? - Beni büyüler. 326 00:21:27,793 --> 00:21:30,629 Özellikle İç Savaş. Ailem... 327 00:21:30,712 --> 00:21:34,007 ...General Albert Pike'ın soyundan. Muazzam bir adamdı. 328 00:21:34,132 --> 00:21:38,303 Ama yine de tarih dediğimiz şey, büyük insanların bıraktığı izler değil mi? 329 00:21:38,387 --> 00:21:43,517 Her insanın tek ömrü vardır, ama tarih sizi sonsuza dek hatırlayabilir. 330 00:21:43,642 --> 00:21:46,812 Asıl soru şu, hangi Özgürlük Anıtı'nda? 331 00:21:46,854 --> 00:21:47,980 Kesinlikle. 332 00:21:48,981 --> 00:21:50,315 Birden fazla mı var? 333 00:21:51,483 --> 00:21:53,986 Aslında üç tane var, Riley. 334 00:21:54,027 --> 00:21:58,490 Biri New York'ta, biri Lüksemburg Parkı'nda. 335 00:21:58,532 --> 00:22:01,368 Ama sadece birine "leydi" diye hitap ederdi. 336 00:22:01,827 --> 00:22:04,329 PARİS, FRANSA 337 00:22:18,177 --> 00:22:20,888 Bu yaptığın şey, neredeyse imkansız. 338 00:22:21,013 --> 00:22:22,598 Keyif almana sevindim. 339 00:22:22,681 --> 00:22:26,685 Laboulaye bir yerlere ipucu bırakmış olmalı. Meşaleye biraz yaklaş. 340 00:22:26,768 --> 00:22:29,605 Yaklaşmama izin ver. Göründüğü kadar kolay değil. 341 00:22:29,688 --> 00:22:32,191 Hayır. İnan bana, anlıyorum. 342 00:22:35,861 --> 00:22:37,863 Afedersiniz. Yardımcı olabilir miyim? 343 00:22:38,363 --> 00:22:41,200 Amerikalı, öyle mi? 344 00:22:41,366 --> 00:22:43,368 Tabii ki güzel bir sabah vakti... 345 00:22:43,452 --> 00:22:46,121 ...insanların kafasını şişirmeyi... 346 00:22:46,205 --> 00:22:47,706 ...sorun olarak görmezsiniz. 347 00:22:48,707 --> 00:22:52,920 Sizin şu Montesquieu bizim anayasayı ne kadar etkilemiş, biliyor musunuz? 348 00:22:53,045 --> 00:22:54,713 - Montesquieu'yü bilir misiniz? - Buldum. 349 00:22:57,090 --> 00:23:00,302 Montesquieu, evet. "Hükümet öyle bir şekilde kurulmalı ki... 350 00:23:00,385 --> 00:23:03,555 ...kimse kimseden korkmamalı." 351 00:23:04,097 --> 00:23:05,807 - Çok iyi. - Teşekkürler. 352 00:23:07,226 --> 00:23:09,645 - Çok şaşırdım. - Buldum. 353 00:23:10,062 --> 00:23:12,898 - Umarım Fransızcan vardır. - İzin verir misiniz? 354 00:23:14,650 --> 00:23:16,109 O bir polis. 355 00:23:17,152 --> 00:23:21,949 "Denizin karşısında bu ikizler durur, kararlı..." 356 00:23:22,074 --> 00:23:24,451 - Azimli. - "Azimli," evet. 357 00:23:24,576 --> 00:23:27,412 "...aradığımız şeyi korumak için. 358 00:23:28,163 --> 00:23:30,666 Laboulaye, 1876." 359 00:23:31,500 --> 00:23:35,003 - Bu bir ipucu. - "İkizler durur, azimli." 360 00:23:35,420 --> 00:23:38,006 Bir bakalım. Azimli ikizler. 361 00:23:39,591 --> 00:23:41,009 Azimli. 362 00:23:41,802 --> 00:23:44,596 Azimli. Sonra ikizler. 363 00:23:45,430 --> 00:23:50,352 Siyam ikizleri mi? Siyam? Fransa ile Tayland arasında ticaret yolları mı? 364 00:23:51,103 --> 00:23:53,981 Bu çok saçma. Kraliyet Gemisi Azimli. 365 00:23:54,940 --> 00:23:59,361 1800'lü yıllarda Kuzey Kutbu'nda kaybolan bir İngiliz gemisi. 366 00:23:59,444 --> 00:24:01,864 Gemiyi Amerikalı balina avcıları bulmuş. 367 00:24:01,947 --> 00:24:04,366 Kongre de gemiyi İngiltere'ye göndermiş. 368 00:24:04,449 --> 00:24:06,952 Gemi sonunda kızağa çekildiğinde... 369 00:24:06,994 --> 00:24:11,957 ...Kraliçe Victoria kerestelerinden iki masa yaptırmış. 370 00:24:12,040 --> 00:24:14,459 Voila. Azimli ikizler. 371 00:24:14,543 --> 00:24:18,839 - Bu masalar nerede şu anda? - En yakındaki Londra'da. 372 00:24:18,964 --> 00:24:21,216 Buckingham Sarayı'na en hızlı nasıl ulaşırız? 373 00:24:21,300 --> 00:24:23,886 Bilmiyorum. Neden yeni arkadaşına sormuyorsun? 374 00:24:23,969 --> 00:24:25,179 POLİS 375 00:24:26,471 --> 00:24:27,890 Size taksi çağıracak. 376 00:24:29,808 --> 00:24:33,312 - Güzel helikopter. Sizin mi? - Evet. Benim. 377 00:24:33,353 --> 00:24:35,814 Tamam, öyleyse ceza sizin. 378 00:24:36,398 --> 00:24:37,482 Harika. 379 00:24:37,983 --> 00:24:41,528 Mitch Wilkinson, Virginia Askeri Enstitüsü'nde tarih okudu. 380 00:24:41,653 --> 00:24:45,490 1978 mezunu. İşgal sırasında Irak'ta özel bir güvenlik şirketini işletti... 381 00:24:45,574 --> 00:24:48,327 ...ve 90'lı yılların sonunda Kongo'da faaliyet gösterdi. 382 00:24:48,410 --> 00:24:52,706 Bunlar paralı asker ve karaborsada antika satıcıları. 383 00:24:53,582 --> 00:24:56,335 Karaborsada antika satan biri değerli bir iç savaş kalıntısını... 384 00:24:57,002 --> 00:25:00,380 ...neden ücretsiz versin ki? 385 00:25:00,839 --> 00:25:04,927 Özel bir koleksiyoncuya iyi paraya satabileceği bir şeyi? 386 00:25:38,126 --> 00:25:38,961 HAZIR 387 00:25:40,546 --> 00:25:41,713 KLONLAMA1=2 388 00:25:44,800 --> 00:25:46,426 GÖNDERİLİYOR SERVİS YOK 389 00:25:46,552 --> 00:25:47,553 ALINIYOR 390 00:25:49,930 --> 00:25:53,058 KLONLAMA ARACI KLONLAMA TAMAMLANDI 391 00:26:03,235 --> 00:26:05,112 LONDRA, İNGİLTERE 392 00:26:08,490 --> 00:26:10,325 Kraliçe'nin ofisi burada. 393 00:26:10,409 --> 00:26:12,494 Asansör boşluğu sizi yaklaştırır... 394 00:26:12,578 --> 00:26:16,415 ...ama tek giriş güvenliğin arasından. 395 00:26:16,498 --> 00:26:19,751 - Çok heyecanlı olacak. - Seni o odaya sokmalıyız. 396 00:26:21,587 --> 00:26:23,005 - Merhaba, baba. - Ben. 397 00:26:23,088 --> 00:26:25,632 Patrick Gates'in telefonu. Ben'i arıyor. 398 00:26:25,757 --> 00:26:26,800 Ver şunu bana. 399 00:26:27,634 --> 00:26:30,512 Dün gece eve birileri girdi. Bana saldırdılar. 400 00:26:30,596 --> 00:26:32,139 Polisi ara. Eve dönüyorum. 401 00:26:32,264 --> 00:26:34,016 - Ne oldu? - Niye yaptılar ki? 402 00:26:34,099 --> 00:26:37,186 Hiçbir şey almamışlar. Ayrıca ben de iyiyim. 403 00:26:37,269 --> 00:26:40,772 Londra'dayız. Buckingham Sarayı'na gidiyoruz. 404 00:26:40,814 --> 00:26:43,984 Yarın müze müdürüyle toplantımız var. 405 00:26:44,109 --> 00:26:46,278 - Evlat, dikkatli ol. Hoşçakal. - Hoşçakal. 406 00:26:46,320 --> 00:26:48,197 Hazinenin peşinde biri daha var. 407 00:26:48,280 --> 00:26:50,657 Elbette hazinenin peşinde biri daha var. 408 00:26:50,782 --> 00:26:54,620 - Hazine avcılığının raconu bu. - Acele edip o masaya bakmalıyız. 409 00:26:54,703 --> 00:26:56,872 Randevumuzu kaçırmak istemeyiz. 410 00:26:59,041 --> 00:27:02,169 - Merhaba. Ben Gates. - Güvenliği görün. Sizi içeri alırlar. 411 00:27:18,310 --> 00:27:19,311 Vay canına. 412 00:27:20,521 --> 00:27:21,730 BOŞ DOLU 413 00:27:42,501 --> 00:27:45,170 Tamam. Çay vakti, beyler. 414 00:27:59,101 --> 00:28:02,229 Müze müdürünün ofisini arıyordum. Ne taraftaydı? 415 00:28:02,354 --> 00:28:04,731 Merdivenleri takip edin, sonra ilk soldan dönün. 416 00:28:04,857 --> 00:28:06,441 Çok teşekkürler. 417 00:28:11,363 --> 00:28:13,615 - Ben. - Abigail. 418 00:28:13,699 --> 00:28:15,909 - Burada ne işi var? - Ne yapıyorsun? 419 00:28:16,034 --> 00:28:19,079 Baban aradı. Sıradaki ipucunun burada olduğunu söyledi. 420 00:28:19,204 --> 00:28:21,081 - Gerçekten orada mı? - Bak, Ben... 421 00:28:21,206 --> 00:28:22,624 - Ek onu. Kurtul ondan. - Yardım etmek istiyorum. 422 00:28:22,708 --> 00:28:25,460 Bu çok hoş, ama şu anda hiç sırası değil. 423 00:28:25,544 --> 00:28:29,214 - Şu anda sırası değil mi? - Sırası değil. 424 00:28:30,382 --> 00:28:33,927 Sana yardımcı olmak için ta Londra'dan geldim... 425 00:28:34,052 --> 00:28:36,430 - Planı unutma. - Buna ihtiyacın yok mu? 426 00:28:36,555 --> 00:28:38,265 Olay çıkartan sensin. 427 00:28:38,390 --> 00:28:41,727 - Olay falan çıkartmıyorum. - Olay çıkartmak istiyoruz. 428 00:28:41,810 --> 00:28:45,439 İyi öyleyse! İstediğin buysa, haydi hemen kavga edelim! 429 00:28:45,981 --> 00:28:49,735 - Çok gerçekçi. - Tahmin edeyim mi? Yanlış zaman. 430 00:28:49,818 --> 00:28:52,654 Yanlış yer. Yine yanılmışım! 431 00:28:52,738 --> 00:28:55,657 Bizimle ilgili, Thomas Gates'le ilgili,... 432 00:28:55,741 --> 00:28:58,327 ...Kraliçe Anne sandalyesinden hoşlanmanla ilgili yanılmışım! 433 00:28:58,410 --> 00:29:00,412 O sandalyeyi sevdiğimi düşünmen yanlış. 434 00:29:00,495 --> 00:29:04,416 Gördün mü? Herkes dinlesin. Bu, ondan çok daha ilginç. 435 00:29:04,458 --> 00:29:07,920 Haklı olduğumda bile yanıldığımı düşünüyor! Öyle, değil mi? 436 00:29:08,003 --> 00:29:13,342 Abigail. Hızlı cevap veriyor olmam yanıldığımı göstermez. 437 00:29:13,425 --> 00:29:17,095 Çift olarak yanıt vermemiz gereken bir şeyse öyle değil. 438 00:29:17,179 --> 00:29:18,847 - Çiftler böyle yapar! - Bayım. 439 00:29:18,931 --> 00:29:20,933 Dışarıda kavga edin. 440 00:29:21,016 --> 00:29:25,103 Şu yaptığına bir bak. Küçük polisçikleri tepemize üşüştürdün! 441 00:29:25,145 --> 00:29:28,106 Siz bayanı çıkarın. Ben burada kalıyorum. 442 00:29:28,774 --> 00:29:29,816 Ben! 443 00:29:30,776 --> 00:29:32,528 - İyi akşamlar, efendim. - Merhaba. 444 00:29:32,945 --> 00:29:35,030 - Biraz içtik galiba? - Bir yudum. 445 00:29:35,113 --> 00:29:38,116 Küçük bir bira için meyhaneye uğradım! İyiyim ama! 446 00:29:38,200 --> 00:29:40,160 Bunun için adam mı tutuklayacaksınız? 447 00:29:40,285 --> 00:29:43,705 Viskiden hoşlanıyor diye akşamcı tutuklanır mı? 448 00:29:43,789 --> 00:29:45,332 - Bu kadar yeter. - Sosisli ve püre. 449 00:29:45,457 --> 00:29:47,042 Kabak kızartması. Balık füme. 450 00:29:47,125 --> 00:29:48,168 - Bayım! - Mumbar! 451 00:29:48,293 --> 00:29:49,795 Oradan hemen inin! 452 00:29:57,469 --> 00:29:59,972 Harikaydı. 453 00:30:00,556 --> 00:30:04,393 - Haklı olmanın nesi kötü? - Hiçbir şeyi. Sen de denemelisin. 454 00:30:04,476 --> 00:30:07,521 - Hiç haklı olmadığımı mı söylüyorsun? - Öyle demedim. 455 00:30:08,480 --> 00:30:09,731 Yani yine yanıldım. 456 00:30:10,065 --> 00:30:12,901 - Gördün mü, bunda haklısın. - Harika. Süper. 457 00:30:12,985 --> 00:30:14,653 Annen bana senden bahsetmişti. 458 00:30:18,156 --> 00:30:22,744 - Bu tarafa, lütfen. - Neden söyleyebileceklerimin... 459 00:30:22,828 --> 00:30:25,998 ...ya da yazamayacaklarımın bir listesini... 460 00:30:26,665 --> 00:30:29,001 - Doğru ya da yanlış olan... - Siz ikiniz, burada kalın. 461 00:30:29,042 --> 00:30:31,003 - Doğru mu? - Hayır! Hayır, hayır, dostum. 462 00:30:31,044 --> 00:30:34,339 - Beni burada bırakma! - Bu harika. Vay canına. 463 00:30:34,923 --> 00:30:36,383 Neler oluyor? 464 00:30:36,675 --> 00:30:40,387 Seni bu işe soktuğum için üzgünüm, ama orada bir harikaydın. 465 00:30:41,013 --> 00:30:43,515 - Teşekkürler. Sen de öyleydin. - Sahte bir tartışma olduğunu... 466 00:30:43,599 --> 00:30:46,351 -...ne zaman anladın? - Sahte bir tartışmaya girdiğimi... 467 00:30:46,393 --> 00:30:49,104 -...ne zaman anladın? - Ortasında. 468 00:30:49,188 --> 00:30:52,107 "Sanırım haklıyım", dediğinde. Çıkar bizi buradan. Bunu anlamıyorum. 469 00:30:52,191 --> 00:30:55,068 Haklı olduğumu varsayıp haklı çıkarsam, haklıyımdır. 470 00:30:55,194 --> 00:30:57,571 Sormadan bir sonuca varır... 471 00:30:57,696 --> 00:31:00,699 ...ve haklı çıkarsan sadece şanslısındır. 472 00:31:02,242 --> 00:31:03,869 Şans bana çok güler. 473 00:31:04,244 --> 00:31:06,413 Bu durumda ben ne oluyorum, Ben? 474 00:31:06,538 --> 00:31:08,707 Birlikte gerçekten harikasınız. 475 00:31:08,790 --> 00:31:10,709 Neden geldiğimi bilmek ister misin? 476 00:31:12,753 --> 00:31:16,131 Kraliçenin çalışma odasındaki masada bir ipucu olabilir. 477 00:31:17,925 --> 00:31:19,384 İşe yaradı mı? 478 00:31:19,426 --> 00:31:23,889 Başkalarını kararlarına dahil etmek neden o kadar zor anlamıyorum. 479 00:31:23,972 --> 00:31:27,476 Cevabımın ne olduğunu önceden biliyor olman... 480 00:31:27,559 --> 00:31:30,145 ...bana sormamanı gerektirmez. 481 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 Bir numaralı kapı, açılıyor. 482 00:31:35,651 --> 00:31:37,778 Tamam. Bir deneyeyim. 483 00:31:38,820 --> 00:31:41,949 Abigail, benimle gelir misin, lütfen? 484 00:31:42,074 --> 00:31:43,784 Evet. Teşekkür ederim. 485 00:31:43,909 --> 00:31:45,452 Saçma. Kalıyorsun. 486 00:31:45,577 --> 00:31:47,454 - Bu çok tehlikeli. - Geliyorum. 487 00:31:47,579 --> 00:31:50,123 - İki numaralı kapı. - İkinci kapı, hemen. 488 00:31:50,916 --> 00:31:53,085 - Gelmiyorsun. - Güvenliği ara. 489 00:31:53,168 --> 00:31:55,754 Yakınlarda servis asansörü olmalı. 490 00:31:56,588 --> 00:31:59,007 Ne yapıyorsun? Onlar Kraliçeye mi? 491 00:31:59,091 --> 00:32:03,095 Kraliçe burada değil. Bayrak çekilmemiş. Kraliçe Windsor'da. 492 00:32:03,178 --> 00:32:05,681 - Ne yapıyorsun? - Masayı sensiz göreceğim. 493 00:32:06,974 --> 00:32:08,350 - Hayır. - Onu bırakma. 494 00:32:08,433 --> 00:32:09,601 Abigail... 495 00:32:10,978 --> 00:32:12,980 Tamam. İçeri gir. İçeri gir. İçeri! 496 00:32:14,648 --> 00:32:15,941 Tut şunu. 497 00:32:16,775 --> 00:32:17,776 İKİNCİ KAT 498 00:32:22,114 --> 00:32:24,366 Çiçekleri geri verir misin, lütfen? 499 00:32:24,449 --> 00:32:25,534 Evet. 500 00:32:31,623 --> 00:32:35,294 - Ne? - Sana aldığım parfümü sürmüşsün. 501 00:32:36,128 --> 00:32:37,170 Yani? 502 00:32:37,796 --> 00:32:40,007 Yani bence çok güzel kokuyor. 503 00:32:40,841 --> 00:32:43,552 - Koku çiçeklerden, Ben. - Hayır, değil. 504 00:32:47,306 --> 00:32:48,307 Gidelim. 505 00:32:53,729 --> 00:32:55,355 Tamam, sola dönün. 506 00:32:56,315 --> 00:32:58,984 - Çıkmaz yol. - Sağa demek istedim. Sağa gidin. 507 00:33:05,032 --> 00:33:08,410 - Taç yapraklarının çiçekleri stamendir. - Güzel. Güzel. 508 00:33:16,418 --> 00:33:17,753 Yürü, yürü. 509 00:33:20,714 --> 00:33:22,090 İşte bu. 510 00:33:23,842 --> 00:33:25,344 Azimli Masası. 511 00:33:26,845 --> 00:33:28,180 Yazı,... 512 00:33:29,348 --> 00:33:34,102 ...oymalarda belli bir desen arıyoruz. Her şey olabilir. 513 00:33:37,564 --> 00:33:39,024 Hey, şuna bak. 514 00:33:42,027 --> 00:33:47,199 - "Malcolm Gilvary, 1880". - Bir saniye dur. 515 00:33:47,950 --> 00:33:52,412 İşte. Malcolm Gilvary. Mobilya yapmazmış. 516 00:33:52,538 --> 00:33:55,582 Çin işi bilmece kutuları yaparmış. 517 00:34:03,715 --> 00:34:05,050 Ne? 518 00:34:06,134 --> 00:34:10,722 Sanırım bu çekmeceler bir kasanın şifre anahtarı gibi. 519 00:34:10,764 --> 00:34:14,309 Tamam, dört çekmece... Dört rakamlı kombinasyon mu? 520 00:34:15,227 --> 00:34:16,311 Bir yıla ne dersin? 521 00:34:16,394 --> 00:34:21,148 Kraliçe Victoria 1819'da doğdu. 522 00:34:21,233 --> 00:34:23,068 Yani önce bir... 523 00:34:25,945 --> 00:34:26,989 Sekiz. 524 00:34:31,994 --> 00:34:33,077 Bir. 525 00:34:37,164 --> 00:34:38,250 Dokuz. 526 00:34:40,085 --> 00:34:43,755 - Oldu mu? - Tamam... Paris'teki heykelde... 527 00:34:43,838 --> 00:34:46,258 ...1876 yazıyordu. Onu deneyelim. 528 00:34:46,675 --> 00:34:47,759 Bir. 529 00:34:50,095 --> 00:34:51,305 Sekiz. 530 00:34:53,849 --> 00:34:55,601 Yedi. 531 00:35:00,355 --> 00:35:01,690 Altı. 532 00:35:30,052 --> 00:35:31,303 Yeni kurallar. 533 00:35:32,137 --> 00:35:35,349 Bu işaretler Inka ve Aztek dilinde. 534 00:35:35,474 --> 00:35:37,643 Daha önce hiç böyle simgeler görmedim. 535 00:35:37,726 --> 00:35:42,731 Bu İç Savaş'tan asırlarca daha eski görünüyor. 536 00:35:42,814 --> 00:35:44,566 Sence bunun anlamı ne? 537 00:35:44,650 --> 00:35:48,153 Lincoln suikastıyla herhangi bir ilişkisi olduğunu sanmam. 538 00:35:52,032 --> 00:35:54,368 Acil durum. Ben, oradan çıkın. 539 00:35:59,998 --> 00:36:04,253 - Hey! Tutuklularım nerede? - Tamam, biraz gürültü yapalım. 540 00:36:04,670 --> 00:36:05,712 YANGIN ALARMI 541 00:36:08,841 --> 00:36:10,259 Yangın alarmı verildi. 542 00:36:11,093 --> 00:36:12,386 Tanrı kraliçeyi korusun. 543 00:36:13,512 --> 00:36:15,347 Tüm görevliler, çalışma yerlerinize. 544 00:36:15,430 --> 00:36:17,558 - Neler oluyor? - Anladıysam ne olayım. 545 00:36:20,394 --> 00:36:23,689 Buna biri ya da bir şey neden oluyor. 546 00:36:23,772 --> 00:36:27,025 - Ana merkezleri kontrol edin. - Bu çok saçma. 547 00:36:27,109 --> 00:36:30,362 Ana terminali bulup 4 ve 8 numaralı mekânları kontrol edin. 548 00:36:39,288 --> 00:36:40,372 DOLU 549 00:36:46,211 --> 00:36:50,382 Bu taraftan bayanlar, baylar. Çok teşekkürler. Devam edelim. 550 00:36:50,424 --> 00:36:54,052 Diğer tarafa geçene kadar yürümeye devam edin. 551 00:36:54,136 --> 00:36:59,433 - İzninizle. İzin verin. - Gördüm. Şu anda ana kapıdalar. 552 00:37:08,233 --> 00:37:09,651 İTFAİYE 553 00:37:17,284 --> 00:37:20,454 - Hey! Sparkle. Haydi. - Tamam. Başlıyoruz. 554 00:37:20,579 --> 00:37:22,080 Benim biraz alerjim var. 555 00:37:22,122 --> 00:37:24,291 - Riley. - Teşekkürler. Tamam. 556 00:37:24,416 --> 00:37:27,753 - Görüşürüz. Teşekkürler. Hoşçakal. - Üzgünüm! 557 00:37:28,754 --> 00:37:31,423 Beklediğiniz için teşekkürler. Şunu görebilir miyim? 558 00:37:32,841 --> 00:37:34,259 Daniel, bekle. 559 00:37:36,929 --> 00:37:38,096 Nedir bu? 560 00:37:38,180 --> 00:37:40,849 Buckingham Sarayı'na gittin ve elime geçen tek şey bu tahta mı? 561 00:37:40,933 --> 00:37:43,602 Şu simgelere bak. Hiç böyle bir şey görmemiştim. 562 00:37:44,186 --> 00:37:45,938 İnanılmaz bir keşif. 563 00:37:47,105 --> 00:37:50,984 - Wilkinson. - Durdurun onları. Haydi, haydi! 564 00:37:52,945 --> 00:37:55,531 - Hazinenin peşinde olan adam o. - Ben kullanırım. 565 00:37:59,201 --> 00:38:00,327 İngiltere'deyiz. 566 00:38:07,501 --> 00:38:08,710 Silah! Eğilin! 567 00:38:11,630 --> 00:38:15,300 - Kapana kısıldık! - Tutunun! Başlarınızı eğin. 568 00:38:26,728 --> 00:38:27,813 Hey, siz de kimsiniz? 569 00:38:43,829 --> 00:38:44,913 Afedersin. 570 00:38:56,425 --> 00:38:59,678 - Ben, yaklaşıyorlar. - Derdi ne bunların? 571 00:39:05,434 --> 00:39:07,561 - Sola dön! Sola dön! - Tutunun. 572 00:39:14,610 --> 00:39:15,944 Dön, dön! 573 00:39:16,904 --> 00:39:17,946 Dikkat et! 574 00:39:24,536 --> 00:39:25,704 Herkes iyi mi? 575 00:39:30,918 --> 00:39:34,046 - Çabuk, çabuk. - Danny, onları durdurmalısın. 576 00:39:38,634 --> 00:39:39,760 Dikkat! 577 00:40:13,752 --> 00:40:14,753 Haydi. Haydi, haydi, haydi! 578 00:40:17,464 --> 00:40:18,966 Nereye gittiğini gördün mü? 579 00:40:23,470 --> 00:40:26,682 - Bu da ne? Birisinin telefonu. - Bu o. 580 00:40:26,765 --> 00:40:29,977 - Numarası hızlı aramalarında mı? - Oh, kapa... 581 00:40:30,102 --> 00:40:32,271 Birileri yaralanmadan bu bir son bulmalı. 582 00:40:32,312 --> 00:40:35,357 Buckingham'da bulduğun şeyi verirsen gerek kalmaz. 583 00:40:35,440 --> 00:40:36,775 Bunu babama anlat. 584 00:40:39,528 --> 00:40:40,654 Aptal! 585 00:40:42,614 --> 00:40:45,158 Neden yolun ortasında duruyorlar? 586 00:40:47,452 --> 00:40:50,372 - Nereye gidiyor bu insanlar? - Herkes niye kaçıyor? 587 00:40:54,126 --> 00:40:56,128 - Orada! Haydi! - Yürü! 588 00:40:58,672 --> 00:41:00,132 Çekilin yoldan! 589 00:41:02,551 --> 00:41:04,845 - Adamın ayağını mı ezdim? - İnsanlara dikkat et! 590 00:41:14,563 --> 00:41:16,231 Haydi! Haydi! Daha hızlı! 591 00:41:28,827 --> 00:41:30,704 - Tam orada. - Onları gördüm. 592 00:41:32,039 --> 00:41:34,833 - Hala peşimizdeler. - Bu telefonun kamerası var mı? 593 00:41:34,875 --> 00:41:38,420 - Hayır. Hayır, bozuk. - Tamam. Tahtayı ver. 594 00:41:42,591 --> 00:41:44,676 Tutunun. Kırmızıda geçeceğiz. 595 00:41:55,354 --> 00:41:59,274 Londra polis veritabanına gir. Trafik kamerasından bir fotoğraf al. 596 00:41:59,358 --> 00:42:02,027 - Tamam. - Bunu yapamaz mısın? 597 00:42:02,069 --> 00:42:05,030 Hayır, yapabilirim. Yapabileceğimi düşünmen hoşuma gitmiyor. 598 00:42:05,697 --> 00:42:07,199 Teşekkürler, Riley. 599 00:42:30,639 --> 00:42:31,807 Yakala! 600 00:42:34,977 --> 00:42:36,228 Dur! Dur! 601 00:42:57,165 --> 00:42:59,084 - Yakaladı. - Nedir o? 602 00:42:59,126 --> 00:43:01,587 Bilmiyorum, ama bizim. Gidelim. 603 00:43:10,095 --> 00:43:12,764 - Abigail! - Merhaba, Patrick. 604 00:43:13,932 --> 00:43:15,934 Sizi yeniden birlikte görmek çok hoş. 605 00:43:16,018 --> 00:43:18,187 - Evet, ama öyle değiliz. - Evet. 606 00:43:18,270 --> 00:43:21,773 Bu kutuların bir kısmı evden gider diye umuyordum. 607 00:43:30,866 --> 00:43:34,870 Tamamını okuyamıyorum, ama bunların sömürge öncesi... 608 00:43:34,953 --> 00:43:38,498 ...yerli Amerikalılara ait işaretler olduklarını söyleyebilirim. 609 00:43:38,624 --> 00:43:41,960 - Rahat 500 yıllıktır. - Rahat. 610 00:43:45,881 --> 00:43:48,717 Bir simgeyi teşhis edebilirim. 611 00:43:49,301 --> 00:43:51,845 Şuna bak. Bunun ne olduğunu biliyor musun? 612 00:43:51,970 --> 00:43:53,889 Kutsal takvim mi? Bilmiyorum. 613 00:43:54,389 --> 00:43:56,975 Bu simge Cibola. 614 00:43:57,726 --> 00:43:58,894 Bu Cibola. 615 00:44:00,354 --> 00:44:02,314 Altın Şehir. 616 00:44:02,898 --> 00:44:04,149 Altın Şehir. 617 00:44:07,152 --> 00:44:11,156 "1527'de bir İspanyol gemisi Florida sahillerinde battı. 618 00:44:11,198 --> 00:44:13,075 Sadece dört kişi kurtulabildi. 619 00:44:13,158 --> 00:44:18,163 Biri bir kabile reisini ölümden kurtaran Esteban adında bir köleydi. 620 00:44:18,205 --> 00:44:21,041 Ödül olarak kutsal şehirlerine götürüldü. 621 00:44:21,166 --> 00:44:23,043 Som altından yapılmış bir şehre. 622 00:44:25,003 --> 00:44:29,049 Sonradan şehri tekrar bulmaya çalıştıysa da başaramadı. 623 00:44:30,676 --> 00:44:34,763 Ama efsane büyüdü ve bütün kâşifler şehri bulmak için Yeni Dünya'ya geldi. 624 00:44:35,722 --> 00:44:39,685 General Custer'ın altın arayışı Little Bighorn'da sona erince,... 625 00:44:39,768 --> 00:44:44,189 ...bunu kimsenin bulamayacağı belli oldu." 626 00:44:49,862 --> 00:44:52,197 Ben, Konfederasyon Altın Şehri ele 627 00:44:52,239 --> 00:44:54,575 geçirse olacakları düşünebiliyor musun? 628 00:44:55,284 --> 00:44:56,785 Tanrım. 629 00:44:57,703 --> 00:44:59,288 Gidip onunla konuşayım. 630 00:45:03,208 --> 00:45:05,586 - Sen benimle geliyorsun. - Hayır! 631 00:45:05,711 --> 00:45:09,882 - Hey. Bunu başkası tercüme edemez. - Başkaları da var. 632 00:45:09,965 --> 00:45:11,383 Birkaç kişi daha var. 633 00:45:11,425 --> 00:45:13,719 Eski yerli dilleri konusunda mı? Ondan iyisi yok. 634 00:45:13,802 --> 00:45:16,805 - Kim? - Bak, Ben, seninle gelemem. 635 00:45:16,889 --> 00:45:20,100 - Ne kadar oldu? 25 yıl. - 32. 636 00:45:21,768 --> 00:45:23,061 O kadar oldu mu? 637 00:45:23,729 --> 00:45:27,399 32 yıldır konuşmamamızın bir nedeni var. 638 00:45:27,482 --> 00:45:30,235 - Ortak hiçbir şeyimiz yok. - Ya ben? 639 00:45:30,903 --> 00:45:34,740 Evet, elbette. Seninle en az benim kadar gurur duyuyordur. 640 00:45:34,781 --> 00:45:37,159 - Kim? - Annesi. 641 00:45:37,743 --> 00:45:39,912 MARYLAND ÜNİVERSİTESİ 642 00:45:40,120 --> 00:45:44,249 - Sakin olur musun? Her şey yolunda. - Tabii. İşe iyi tarafından bakayım. 643 00:45:44,333 --> 00:45:48,128 Uzun zaman oldu. Belki hafızasını kaybetmiştir ve beni tanımaz. 644 00:45:48,962 --> 00:45:50,422 Ondan nefret ediyorum! 645 00:45:52,424 --> 00:45:53,926 Doğru yere geldik. 646 00:45:57,012 --> 00:46:00,265 Bu seferlik ateş hattının dışına çıkacağım. 647 00:46:00,307 --> 00:46:02,100 - Merhaba, anne. - Benjamin! 648 00:46:02,184 --> 00:46:05,270 Abigail! Bu ne sürpriz! Merhaba, tatlım. 649 00:46:05,354 --> 00:46:06,438 Merhaba. 650 00:46:10,317 --> 00:46:13,862 Gördünüz mü? Tek hece, kalbe sokulan hançer gibi. 651 00:46:13,946 --> 00:46:15,781 - Hayır. - Bunu yapabilir. 652 00:46:15,864 --> 00:46:18,700 Diş fırçamın nerede olduğunu da hatırlayabilirim. 653 00:46:18,784 --> 00:46:21,787 Diş fırçalarını Marakeş'te bırakan ben değildim. 654 00:46:21,870 --> 00:46:24,790 Onları, aynen söylendiği gibi, seyahat çantasının içine koymuştum. 655 00:46:24,873 --> 00:46:29,002 Evet, sonra da valizleri taksiye koymak için ısrar etmiştin. 656 00:46:29,127 --> 00:46:32,172 - Israr etmedim. Valizleri koydum. - Seyahat çantasını değil. 657 00:46:32,297 --> 00:46:35,467 Seyahat çantası valiz değildir. Çanta, valizin içine girer. 658 00:46:35,551 --> 00:46:38,887 - Valiz hazırlamak kimin göreviydi? - Çantayı valize sokamadım. 659 00:46:38,971 --> 00:46:42,015 Aldığın aptal kilim yüzünden dolmuştu. 660 00:46:42,140 --> 00:46:44,226 Üzerinde gizli mesaj var sanmıştın. 661 00:46:44,309 --> 00:46:46,687 - Ne kadar da aptalcaydı. - Gizli mesaj vardı. 662 00:46:46,812 --> 00:46:50,148 - Altı adet sahte deri valiz... - Anne. 663 00:46:52,484 --> 00:46:54,486 Şuna bir göz atman gerekiyor. 664 00:46:55,654 --> 00:46:58,156 - Bu neyin resmi? - Çok ilginç. 665 00:46:58,198 --> 00:47:00,742 - Olmec olabileceğini düşünüyoruz. - Öyle. 666 00:47:01,994 --> 00:47:04,538 Evet, kesinlikle Zoque dönemi öncesi. 667 00:47:04,663 --> 00:47:07,833 Bunu tercüme etmeni ümit ediyorduk. 668 00:47:08,542 --> 00:47:10,168 Evet, elbette bunu ümit edersiniz. 669 00:47:13,005 --> 00:47:16,341 İşin içinde başka bir hazine avı yok, değil mi? 670 00:47:16,383 --> 00:47:19,178 Anne, bu aslında çok önemli. 671 00:47:21,180 --> 00:47:23,557 Pekala. Bakalım burada ne var? 672 00:47:24,349 --> 00:47:29,021 Buradaki simge. "Kuş" demek. Ve bunun anlamı... 673 00:47:35,027 --> 00:47:36,069 "Asil kuş". 674 00:47:36,195 --> 00:47:39,364 "Asil kuşu bulun, bırakın elinizi tutsun... 675 00:47:39,448 --> 00:47:42,701 ...ve sizi kutsal tapınağa götürsün." 676 00:47:49,416 --> 00:47:52,586 Bunun Cibola'nın hazine haritası olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi? 677 00:47:53,128 --> 00:47:54,963 Evet, zaten oranın haritası. 678 00:47:55,047 --> 00:47:59,218 Hayır, bu simgenin anlamı "Cíbola" değil. "Dünyanın merkezi" demek. 679 00:47:59,259 --> 00:48:03,096 Eskiden bundan hoşlanırdın. Bana bir hazine avında aşık olmuştu. 680 00:48:03,222 --> 00:48:06,934 O aşk değildi. Heyecan, adrenalin ve tekilaydı. 681 00:48:07,059 --> 00:48:08,769 Dersim için not almaya çalışıyordum. 682 00:48:08,894 --> 00:48:10,562 Son zamanlarda gazeteleri okumadıysan, 683 00:48:10,646 --> 00:48:12,397 hazine avı meyvesini verdi. 684 00:48:12,439 --> 00:48:14,608 Seninle bir ilgisi yoktu. Onu Ben yaptı. 685 00:48:14,733 --> 00:48:16,985 Hazineyi Ben buldu. Sen bir şey yapmadın. 686 00:48:17,069 --> 00:48:21,990 Patrick, Emily, lütfen. Sayfada neler olduğunu deşifre etsek? 687 00:48:24,618 --> 00:48:26,286 Ne yazık ki hepsi bu kadar. 688 00:48:26,954 --> 00:48:31,166 Bu simgeler sadece kısmi. Elinizde haritanın sadece yarısı var. 689 00:48:32,334 --> 00:48:33,585 Üzgünüm. 690 00:48:34,419 --> 00:48:35,837 Nedense şaşırmadım. 691 00:48:38,006 --> 00:48:40,425 En azından haritanın geri kalan kısmının yerini biliyoruz. 692 00:48:41,093 --> 00:48:42,427 Ne? 693 00:48:42,928 --> 00:48:45,264 Yerini biliyor musun? Neden bana söylemedin? 694 00:48:45,305 --> 00:48:47,975 Aşırı tepki verme huyun olduğu belli! 695 00:48:51,645 --> 00:48:54,523 - Özür dilerim. - Ben de. 696 00:48:54,606 --> 00:48:56,108 Nerede peki? 697 00:48:56,191 --> 00:49:00,779 Paris'teki heykelde şöyle yazıyordu, "Bu ikizler azimli durur." 698 00:49:00,863 --> 00:49:04,366 Haritanın iki Azimli Masası arasında bölündüğüne inanıyoruz. 699 00:49:04,449 --> 00:49:07,953 Azimli Masası. Azimli Masası mı? 700 00:49:08,036 --> 00:49:09,955 Başkanın masası mı? 701 00:49:10,622 --> 00:49:12,332 Başkan. Hangi başkan? 702 00:49:12,457 --> 00:49:15,335 - Bizim başkan mı? - Ne yazık ki, evet. 703 00:49:15,460 --> 00:49:16,962 Ama o zaman bu... 704 00:49:17,004 --> 00:49:18,380 Dur, o zaman şöyle yapmamız lazım... 705 00:49:19,673 --> 00:49:20,841 Beyaz Saray mı? 706 00:49:22,176 --> 00:49:25,679 Tam olarak... Oval Ofis. 707 00:49:28,307 --> 00:49:30,142 Buna niye aşırı tepki vereyim ki? 708 00:49:34,813 --> 00:49:38,650 - Ben bunun için katılmadım. - Elimizdeki soruna odaklansak? 709 00:49:40,736 --> 00:49:41,820 Teşekkür ederim. 710 00:49:45,699 --> 00:49:47,701 Çok eski. Kolomb öncesi. 711 00:49:47,826 --> 00:49:49,995 - Tercüme edebilir misin? - Dalga mı geçiyorsun? 712 00:49:50,078 --> 00:49:53,373 Bu yok olmuş, son derece az rastlanan bir dil. 713 00:49:53,498 --> 00:49:56,251 Bu dilleri inceleyen sadece bir avuç insan kaldı. 714 00:49:56,335 --> 00:49:57,753 Onları nerede bulabiliriz? 715 00:49:58,503 --> 00:50:01,840 Üniversitelerde, herhalde. Ama elinizde tamamı yok. 716 00:50:01,882 --> 00:50:03,550 Nasıl yani? 717 00:50:03,675 --> 00:50:07,179 Buradaki simgeler... kesilmiş. 718 00:50:07,262 --> 00:50:10,349 Bu haritadan fazlası mı var? Peki onu nasıl bulacağız? 719 00:50:10,432 --> 00:50:13,352 Bulmamıza gerek yok. Gates nasıl olsa bulur. 720 00:50:13,393 --> 00:50:14,686 BEYAZ SARAY 721 00:50:14,770 --> 00:50:18,106 Azimli masası Oval Ofis'in içinde, güney cephesine yakın. 722 00:50:18,190 --> 00:50:20,359 Şuna bakın. Bakın. 723 00:50:20,442 --> 00:50:22,528 Masanın önündeki küçük kapı. 724 00:50:22,569 --> 00:50:25,864 Roosevelt bunu, tekerlekli sandalyesi görülmesin diye koydurmuştu. 725 00:50:25,906 --> 00:50:28,784 Millet, şuna bakın. 726 00:50:28,867 --> 00:50:30,869 BEYAZ SARAY GELENEKSEL YUMURTA YUVARLAMA 727 00:50:30,911 --> 00:50:32,037 İşe yarayabilir. 728 00:50:32,120 --> 00:50:35,874 Yeni erkek arkadaşınla randevulaşma vaktin geldi galiba. 729 00:50:37,251 --> 00:50:38,418 Galiba haklısın. 730 00:50:40,379 --> 00:50:44,925 Beyaz Saray Yumurta Yuvarlama'da eğlendiğinizi ümit ediyoruz. 731 00:50:45,050 --> 00:50:49,137 Yüz boyama saat ikide güney çeşmesinde devam edecek. 732 00:50:50,556 --> 00:50:54,142 - Tavşan kılığındaki Connor mı? - Teşekkürler. 733 00:50:54,226 --> 00:50:57,312 Yumurta etkinliklerine hiç gelmemiştim. Çok hoşmuş. 734 00:50:57,396 --> 00:50:59,064 Evet, buna bayılıyorum. 735 00:51:00,649 --> 00:51:02,693 Seni tanıyorum. Büyük büyük 736 00:51:02,734 --> 00:51:04,820 büyükbaban Başkan Lincoln'ı öldürmüş. 737 00:51:04,903 --> 00:51:07,239 Hayır. O dediğin John Wilkes Booth. 738 00:51:07,322 --> 00:51:09,491 Eisenschiml, Booth'un, Lincoln'ün... 739 00:51:09,575 --> 00:51:12,995 ...kabinesindekilerin olduğu komploda basit bir maşa olduğunu söylüyor. 740 00:51:13,078 --> 00:51:15,455 Çok saçma. Eisenschiml'ın kitabı tutarsız araştırmalar... 741 00:51:15,581 --> 00:51:18,500 -...ve yanlış tahminlerle dolu. - Oh, öyle mi? 742 00:51:18,584 --> 00:51:21,670 O zaman Lincoln'ın koruması o gece görev yerinden neden ayrıldı? 743 00:51:21,753 --> 00:51:25,132 Çünkü tiyatroya giderken Başkan Lincoln'a muhafızlar... 744 00:51:25,257 --> 00:51:28,760 ...asla eşlik etmezdi. Anladın mı? Özellikle Paskalya öncesi Cuma. 745 00:51:28,802 --> 00:51:31,763 Washington'dan çıkan bütün köprülerin biri hariç... 746 00:51:31,847 --> 00:51:35,017 ...kapalı olmasını açıkla. Booth'a kaçış için gerekli olan. 747 00:51:35,100 --> 00:51:38,103 Pekala, haydi uza bakalım seni çok bilmiş. Yürü. 748 00:51:39,688 --> 00:51:42,441 Amerika'daki eğitime neler oluyor? 749 00:51:43,108 --> 00:51:45,277 - Hey! - Connor! 750 00:51:45,360 --> 00:51:47,863 - Gelmene çok sevindim... - Hey. 751 00:51:47,946 --> 00:51:50,449 -...hem de Gates'le birlikte. - Connor. 752 00:51:50,532 --> 00:51:52,618 Tesadüfen karşılaştık. 753 00:51:56,622 --> 00:51:58,165 Ona sormayacak mısın? 754 00:51:58,290 --> 00:51:59,791 - Neyi sormayacak mı? - Hiçbir şeyi. 755 00:51:59,833 --> 00:52:02,961 - Yok, cidden. Ne? - Seni zorlamak istemem. 756 00:52:03,462 --> 00:52:08,175 Demek istediği, yapabileceğini sanmıyor. 757 00:52:08,300 --> 00:52:11,386 - Neyi yapamayacağımı sanmıyor? - Oval Ofis'i görmek istiyor. 758 00:52:11,470 --> 00:52:15,307 - Hayır. Bu kadarını isteyemem. - Hayır, bu... 759 00:52:17,309 --> 00:52:18,477 - Bunu yapabilirim. - Gerçekten mi? 760 00:52:18,519 --> 00:52:19,561 Gördün mü? 761 00:52:20,229 --> 00:52:21,522 - Yapabilir misin? - Evet. 762 00:52:21,647 --> 00:52:25,901 Bu harika, Connor. Oval Ofis'i hep görmek istemişimdir. 763 00:52:25,984 --> 00:52:27,653 Connor bir numara. 764 00:52:28,320 --> 00:52:31,365 İşte... geldik. 765 00:52:32,824 --> 00:52:33,825 Vay canına. 766 00:52:34,201 --> 00:52:38,497 İmparatorluk döneminden kalma mobilyalar. Bayıldım. 767 00:52:40,582 --> 00:52:43,377 Burada durmak harika bir his, değil mi? 768 00:52:43,502 --> 00:52:46,171 - Evet. Muhteşem, değil mi? - Oh, acaba... 769 00:52:46,505 --> 00:52:47,673 Pardon. 770 00:52:50,342 --> 00:52:53,929 Oh, bu... Azimli masası. 771 00:52:54,555 --> 00:52:57,683 Babası çalışırken Küçük JFK Jr'yı... 772 00:52:57,724 --> 00:53:00,352 ...masanın altında oynarken gösteren ünlü fotoğraftan hatırlayabilirsiniz. 773 00:53:00,394 --> 00:53:02,271 - Mükemmel. - Evet. 774 00:53:02,354 --> 00:53:05,190 Pek çok kişi, bu masanın... 775 00:53:05,274 --> 00:53:08,735 ...Buckingham Sarayı'nda bir ikizi olduğunu bilmez. 776 00:53:08,861 --> 00:53:10,863 - Ne harika bir şey, değil mi? - Kim bilebilirdi? 777 00:53:10,946 --> 00:53:13,198 Rutherford B. Hayes'den bu yana tüm başkanlar... 778 00:53:13,240 --> 00:53:16,201 ...bu masayı kullandı. Johnson ve Nixon hariç. 779 00:53:16,285 --> 00:53:17,744 Tabi bir de Ford var. 780 00:53:17,870 --> 00:53:20,289 - Hayır. - Evet. 781 00:53:20,372 --> 00:53:22,416 - Hayır. - Evet. 782 00:53:22,541 --> 00:53:25,210 Abigail! Küpeni mi düşürdün? 783 00:53:26,879 --> 00:53:28,881 Evet, düşürdüm. 784 00:53:28,964 --> 00:53:32,259 Connor, bunları bana büyükannem vermişti. 785 00:53:32,384 --> 00:53:36,096 Arasak iyi olur. Kimse Oval Ofis'te,... 786 00:53:36,221 --> 00:53:39,141 ...First Lady'e ait olmayan bir küpenin bulunmasını istemez. 787 00:53:39,224 --> 00:53:40,559 - Evet. - Doğru diyorsun. 788 00:53:40,601 --> 00:53:42,936 Özellikle burada olmamamız gerektiğini düşünürsek. 789 00:53:43,061 --> 00:53:46,231 - Evet. - Neden şu tarafa gidip... 790 00:53:46,273 --> 00:53:47,649 ...bir göz atmıyoruz? 791 00:53:49,401 --> 00:53:51,320 Ben buraya bakarım. 792 00:54:00,329 --> 00:54:02,915 - Sence burada mı düştü? - Evet. 793 00:54:09,504 --> 00:54:12,925 - Belki de buraya. - Olabilir. 794 00:54:21,016 --> 00:54:22,643 Oh, olamaz. 795 00:54:28,023 --> 00:54:31,860 - Koltuğa oturdun. - Oh, tavşanlar. 796 00:54:37,199 --> 00:54:38,951 Connor! 797 00:54:38,992 --> 00:54:43,121 - Bulmuşsun. - Buldum. 798 00:54:53,048 --> 00:54:55,050 Çok teşekkür ederim! 799 00:54:57,803 --> 00:54:59,638 Sen harikasın. 800 00:55:19,491 --> 00:55:20,534 Teşekkürler. 801 00:55:23,745 --> 00:55:24,830 Tamam. 802 00:55:27,332 --> 00:55:29,585 - Boştu. - Biri almış olmalı. 803 00:55:29,668 --> 00:55:33,255 Yüz yılı aşkın süredir ülkemizin en zeki adamları o masada oturuyordu. 804 00:55:33,338 --> 00:55:35,507 - Bakın. - Tabi birisi o haritayı bulmuştur. 805 00:55:35,549 --> 00:55:39,052 - Tahtanın üzerine bir mühür basılmış. - Başkanlık mührü. 806 00:55:39,178 --> 00:55:41,013 Bu, başkanlık mührü değil. 807 00:55:41,096 --> 00:55:44,725 Kartal, zeytin dalları yerine bir kağıt tomarı tutuyor. 808 00:55:44,850 --> 00:55:47,686 - Ne olduğundan emin değilim. - Elimizde ne var şu anda? 809 00:55:47,769 --> 00:55:49,354 Kitabımı hiçbiriniz okumadınız mı? 810 00:55:51,273 --> 00:55:53,567 Kağıt tomarı tutan kartal. 811 00:55:53,942 --> 00:55:55,736 - Anlamını biliyor musun? - Evet. 812 00:55:55,861 --> 00:55:57,946 Ama anlatabileceğim bir şey değil. 813 00:55:59,031 --> 00:56:02,951 Kitabımdan göstermem gereken bir şey. 814 00:56:06,288 --> 00:56:07,539 TAPINAK HAZİNESİ 815 00:56:09,249 --> 00:56:12,794 - Onu hiç açmadın mı? - Taşınıyordum. 816 00:56:13,045 --> 00:56:14,588 13. bölüm. 817 00:56:17,216 --> 00:56:19,301 BAŞKANIN GİZLİ KİTABI TABİ Kİ GERÇEK! 818 00:56:19,384 --> 00:56:23,639 - "Başkanın Gizli Kitabı" mı? - "Başkanın Gizli Kitabı". 819 00:56:23,722 --> 00:56:27,893 Başkanların, başkanlara yazdığı ve sadece... 820 00:56:27,976 --> 00:56:31,396 ...başkanların görebileceği belgeler koleksiyonu. 821 00:56:31,772 --> 00:56:35,150 Burada sadece JFK'den söz etmiyorum. 822 00:56:35,234 --> 00:56:39,738 Watergate kasetlerinin kayıp olan 18 buçuk dakikası. 823 00:56:40,405 --> 00:56:44,451 Apollo gerçekten Ay'a indi mi? İndi mi? İndi mi? 824 00:56:44,576 --> 00:56:48,497 Ve en önemlisi... 51. Bölge. 825 00:56:48,580 --> 00:56:51,750 Haydi ama, Riley. Bu bir şehir efsanesi. 826 00:56:51,792 --> 00:56:54,753 Öyle mi, Abigail? Öyle mi? 827 00:56:55,754 --> 00:56:56,922 Bu tamamen... 828 00:56:57,005 --> 00:56:58,257 - Delilik mi? - Evet. 829 00:56:59,007 --> 00:57:03,136 Çünkü son baktığımda, hayatımızı delilikle kazanıyorduk. 830 00:57:03,262 --> 00:57:06,431 - Haklı olduğu bir nokta var. - Sanırım öyle. 831 00:57:07,933 --> 00:57:08,976 Aynı simge. 832 00:57:09,101 --> 00:57:12,437 66'da, Bilgi Özgürlüğü Yasası'yla birlikte yayınlanmıştı. 833 00:57:12,521 --> 00:57:14,273 Kartal ve kağıt tomarı... 834 00:57:14,314 --> 00:57:18,610 ...Başkan'ın Kitabı'nda bulunan gizli simge. 835 00:57:18,694 --> 00:57:21,446 Yani o tahtada yer alan şeylerin artık Başkanın Gizli Kitabı'nda... 836 00:57:21,530 --> 00:57:24,449 ...olduğunu mu söylüyorsun? 837 00:57:26,785 --> 00:57:28,161 Ben. 838 00:57:28,829 --> 00:57:30,956 Beni sen ikna ediyor olsaydın... 839 00:57:31,832 --> 00:57:35,460 ...elinde daha az kanıt olsa bile şimdiye kadar sana çoktan inanmıştım. 840 00:57:40,132 --> 00:57:41,842 Kağıt tomarı tutan kartal mı? 841 00:57:44,303 --> 00:57:46,638 Komplo teorisyenleri bunun... 842 00:57:46,680 --> 00:57:49,558 ...Başkanın Gizli Kitabı'nın simgesi olduğuna inanır. 843 00:57:49,641 --> 00:57:51,226 Riley'nin kitabını almışsın. 844 00:57:51,310 --> 00:57:54,479 Dostunuz hükümet komplolarıyla ilgili bir kitap yazıyor. 845 00:57:54,563 --> 00:57:57,232 - Bunları bilmiyor muyuz sizce? - Peki doğru mu? 846 00:57:57,316 --> 00:57:59,735 Başkanın gizli bir kitabı var mı? 847 00:58:06,658 --> 00:58:07,993 Ördekleri sever misin? 848 00:58:11,413 --> 00:58:12,664 Bir kitap var. 849 00:58:14,166 --> 00:58:15,918 Neden burada anlatıyorsun? 850 00:58:17,085 --> 00:58:19,588 Çünkü içeride bir federal ajanım. 851 00:58:19,671 --> 00:58:21,882 Dışarıda, seninle bir dost olarak konuşuyorum. 852 00:58:22,007 --> 00:58:26,386 - Başkan'ın Kitabı nerede saklanıyor? - Sadece şu anki başkan biliyor. 853 00:58:26,512 --> 00:58:29,056 Kitap başkandan başkana veriliyor... 854 00:58:29,181 --> 00:58:31,350 ...ve her biri kendi saklayacağı yeri seçiyor. 855 00:58:31,433 --> 00:58:33,519 Sen FBI'dansın. Bunu benim için alamaz mısın? 856 00:58:33,560 --> 00:58:37,189 O kitabı görebilmenin tek yolu başkan seçilmendir. 857 00:58:38,190 --> 00:58:39,566 Hiç belli olmaz. 858 00:58:41,401 --> 00:58:43,695 Bana onunla birkaç dakika yeter. 859 00:58:44,530 --> 00:58:46,532 Birkaç dakika mı? Gerçekten mi? 860 00:58:46,615 --> 00:58:48,617 Onunla evli bile olsan... 861 00:58:48,700 --> 00:58:50,953 ...birkaç dakikan olmazdı. 862 00:58:51,036 --> 00:58:54,039 Çevresi kalabalıkken olmaz. Yalnız görüşebilirsem... 863 00:58:54,081 --> 00:58:56,416 Başkanı nasıl yalnız yakalayacaksın? 864 00:58:56,542 --> 00:58:59,586 İç Savaş'tan önce, bütün eyaletler ayrıydı. 865 00:58:59,920 --> 00:59:03,465 İnsanlar "Birleşik Devletler", demezdi. 866 00:59:04,049 --> 00:59:08,804 Savaş bittikten sonra "Birleşik Devletler" demeye başladılar. 867 00:59:10,639 --> 00:59:15,227 Lincoln yönetiminde... tek ulus olduk. 868 00:59:15,310 --> 00:59:17,437 Ve Lincoln bunu hayatıyla ödedi. 869 00:59:17,563 --> 00:59:20,065 - Thomas Gates de öyle. - Doğru. 870 00:59:21,233 --> 00:59:22,442 Hayatıyla. 871 00:59:23,902 --> 00:59:27,906 Onunla nasıl yalnız konuşacağım? 872 00:59:31,618 --> 00:59:32,911 Onu kaçıracağım. 873 00:59:34,580 --> 00:59:37,583 Birleşik Devletler başkanını kaçıracağım. 874 00:59:41,169 --> 00:59:43,297 - Hiç komik değil. - Ben senin babanım. 875 00:59:43,422 --> 00:59:46,592 Ne tepki vermemi bekliyorsun? Hayatını mahvetmene izin veremem. 876 00:59:46,675 --> 00:59:48,635 Aklını mı kaçırdın? 877 00:59:48,760 --> 00:59:51,763 Kitabımı oku. O zaman o kitaba ulaşamayacağını bilirsin. 878 00:59:51,847 --> 00:59:54,266 Peki bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun? 879 00:59:55,601 --> 00:59:57,269 Mount Vernon'ı düşünüyorum. 880 00:59:58,604 --> 01:00:00,814 - Ne? - Ben varım. 881 01:00:00,939 --> 01:00:02,149 BEYAZ SARAY BASIN OFİSİ 882 01:00:02,274 --> 01:00:03,817 Partinin yerini değiştirmeliyiz. 883 01:00:03,942 --> 01:00:06,695 Bir tarihçi, Spencer Landmark Oteli'nin 1800'lerde... 884 01:00:06,778 --> 01:00:09,281 ...Ku Klux Klan toplantılarında kullanıldığını iddia ediyor. 885 01:00:09,323 --> 01:00:12,826 - Bunun doğru olduğunu bilen var mı? - Washington Gazette 'den aradılar. 886 01:00:12,951 --> 01:00:16,955 "Başkan, azınlık konularına karşı duyarsız", yorumuna yanıt istiyorlar. 887 01:00:17,039 --> 01:00:20,167 - Fark etmez. - Onaylı değişiklik listesini getir. 888 01:00:20,292 --> 01:00:22,961 - Neler var? - Evet, ani olduğunu biliyorum. 889 01:00:23,003 --> 01:00:26,673 Rezervasyon yaptığımız otelde bir boru patlamış. 890 01:00:27,674 --> 01:00:31,803 - Her yeri su basmış. - 200 kişilik bir emeklilik partisi. 891 01:00:31,887 --> 01:00:34,640 - Gunston Hall. - Monticello da dolu. 892 01:00:34,681 --> 01:00:36,975 Gunston Hall ve Tudor Place de. 893 01:00:37,059 --> 01:00:40,395 Denby Oteli müsait. Mount Vernon da öyle. 894 01:00:40,479 --> 01:00:44,650 - Oh, vay canına. Hayatımı kurtardın. - Denby harikadır. 895 01:00:44,733 --> 01:00:47,903 Geç onu. Denby tutuldu bile. Sadece Mount Vernon kaldı. 896 01:00:47,986 --> 01:00:50,155 Başkası tutmadan önce siz tutun. 897 01:00:52,658 --> 01:00:54,826 NİCE YILLARA SAYIN BAŞKAN 898 01:00:54,910 --> 01:00:57,496 Şunu söylememe izin verin, burada olmak ve doğum gününüzü... 899 01:00:57,579 --> 01:01:00,541 ...kutlamak benim için büyük bir onur, sayın Başkan. 900 01:01:26,692 --> 01:01:30,070 MARYLAND POLİSİ 901 01:01:30,195 --> 01:01:32,197 - İyi akşamlar, efendim. - İyi akşamlar. 902 01:01:32,281 --> 01:01:34,950 Buranın yasak bölge olduğunun farkında mısınız? 903 01:01:35,033 --> 01:01:37,578 Evet, ama balıklar da burada, evlat. 904 01:01:37,703 --> 01:01:41,081 Olabilir, ama yine de yukarı gitmek zorundasınız. 905 01:01:45,919 --> 01:01:49,256 Maryland anayasasının birinci madde, 25. paragrafı uyarınca... 906 01:01:49,381 --> 01:01:52,926 ...halka açık sularda balık tutabileceğimin farkında mısın? 907 01:01:53,051 --> 01:01:57,890 Gerekçe göstermeden sizi 48 saat göz altına alabileceğimi biliyor musunuz? 908 01:01:58,599 --> 01:02:03,061 En kısa sürede geldiğim yere döneceğim. 909 01:02:10,444 --> 01:02:14,156 Belki bunu bir gün davet edildiğim bir partide giyerim. 910 01:02:23,916 --> 01:02:26,793 20.00 kontrol. 11'inci istasyon. 911 01:02:26,919 --> 01:02:29,463 - Temiz. Bölge güvenli. -Hey. 912 01:02:29,588 --> 01:02:32,841 Buralarda dolaşan hoş bir esmer gördün mü acaba? 913 01:02:32,925 --> 01:02:36,011 - İçki almaya gittim, birden kayboldu. - Hayır, efendim. 914 01:02:36,762 --> 01:02:38,263 Bu gece boş geçecek galiba. 915 01:02:45,103 --> 01:02:49,191 İyi akşamlar, ekselansları. Merhaba. 916 01:02:49,274 --> 01:02:53,278 Sayın Başbakan, sizi tekrar Birleşik Devletler'de görmek güzel. 917 01:02:53,320 --> 01:02:55,364 Kampanya katkılarının başkanın doğum 918 01:02:55,447 --> 01:02:57,449 günüyle sınırlı olmadığını yayın... 919 01:02:57,533 --> 01:02:59,117 - Nice yıllara. - Teşekkürler. 920 01:02:59,159 --> 01:03:02,871 - Ben Gates. Tapınak hazinesi? - Evet, Ben Gates. Evet. 921 01:03:02,955 --> 01:03:06,208 - Sizi çok tutmayacağız. - Teşekkürler. Büyük bir zevk. 922 01:03:06,291 --> 01:03:10,671 Bu gece beni davet etmenize ne kadar sevindiğimi anlatamam, efendim. 923 01:03:10,796 --> 01:03:13,340 Şu anda Gizli Servisi çoktan peşine takmışsındır. 924 01:03:14,800 --> 01:03:15,968 Efendim? 925 01:03:16,051 --> 01:03:18,136 Ailenle ilgili keşfedilenler yüzünden. 926 01:03:18,220 --> 01:03:20,722 - Oh, o... - Devam et. 927 01:03:20,806 --> 01:03:24,017 Kusura bakmayın efendim, ama George Washington'ın... 928 01:03:24,142 --> 01:03:26,061 ...hayranı olduğunuzu biliyorum. Buna 929 01:03:26,144 --> 01:03:28,063 göz atmak isteyebileceğinizi düşündüm. 930 01:03:28,146 --> 01:03:29,690 Bir bakın. 931 01:03:29,815 --> 01:03:33,360 Bizzat George Washington tarafından çizilmiş Mount Vernon haritası. 932 01:03:33,485 --> 01:03:36,321 Sayın Başkan, aynen öyle. 933 01:03:36,363 --> 01:03:40,158 - Yale'de mimarlık tarihi okumuştum. - Bunu bilmiyordum. 934 01:03:40,200 --> 01:03:41,994 Bu büyük amcama aitti. 935 01:03:42,077 --> 01:03:44,204 O da Charlotte adlı bir kölenin torunundan almış. 936 01:03:44,329 --> 01:03:47,583 - Nice yıllara. - Büyük bir zevk. Çok teşekkürler. 937 01:03:47,666 --> 01:03:51,211 Charlotte burada yaşıyor ve Mount Vernon'da çalışıyormuş. 938 01:03:51,336 --> 01:03:54,673 - Evet. - Ve tam burada duruyoruz, efendim. 939 01:03:54,715 --> 01:03:59,011 Bu çizgi bir yer altı tüneli, keşfedilmemiş bir kaçış yolu. 940 01:03:59,094 --> 01:04:02,723 Acaba... Acaba hala burada mıdır? 941 01:04:06,018 --> 01:04:09,688 - Öğrenmenin tek yolu var. - Belki bir göz atmalıyız. 942 01:04:10,439 --> 01:04:12,024 Bunu yapmamıza izin var mı? 943 01:04:12,357 --> 01:04:15,736 Yani sizin yapmanıza izin var. Siz başkansınız. 944 01:04:15,861 --> 01:04:17,112 Sizinle gelebilir miyim? 945 01:04:18,697 --> 01:04:21,366 - Her yerdesiniz. - Evet, efendim. 946 01:04:21,450 --> 01:04:24,036 - Arkadaşıma fenerini ver. - Teşekkürler. 947 01:04:25,621 --> 01:04:27,915 Bu haritaya göre, tam olarak... 948 01:04:28,916 --> 01:04:32,920 Bir... iki. Burada. 949 01:04:33,045 --> 01:04:34,713 Evet, burada olmalı. 950 01:04:36,632 --> 01:04:38,217 - Geçebilir miyim? - Elbette. 951 01:04:42,596 --> 01:04:46,058 Craig, işini yaptığını biliyorum... 952 01:04:46,141 --> 01:04:48,143 ...ama burada hiç düşmanım yok. 953 01:04:48,936 --> 01:04:51,980 Kilerde. Bu küçük odada. 954 01:04:52,064 --> 01:04:54,733 O halde burada bekleyeyim. 955 01:05:05,661 --> 01:05:06,745 Bu tarafa. 956 01:05:10,624 --> 01:05:14,503 - Bu işaret George Washington'ın. - Sadece bu biraz farklı. 957 01:05:14,586 --> 01:05:18,131 - Nasıl? - Bu baltaların açıları farklı. 958 01:05:19,091 --> 01:05:24,930 Haritadakilerle uyuşması için mükemmel bir "V" oluşturması gerekir. 959 01:05:31,103 --> 01:05:32,312 Tamam, başka ne var? 960 01:05:33,272 --> 01:05:39,194 Ok başlığı... yan tarafı gösteriyor. 961 01:05:47,160 --> 01:05:49,204 Biz iyiyiz. Merak etmeyin. 962 01:05:54,626 --> 01:05:55,961 Şuna bak. 963 01:05:56,712 --> 01:05:57,796 Haydi. 964 01:06:03,969 --> 01:06:04,970 Sayın Başkan? 965 01:06:06,555 --> 01:06:09,141 Dokuzuncu bölgede güvenlik ihlali var! Bu... 966 01:06:11,226 --> 01:06:15,522 - Fairfax özel timine haber verin! - Bütün çıkışları tutun! 967 01:06:16,190 --> 01:06:19,151 - Gates, ne yapıyorsun? - Üzgünüm, Sayın Başkan. 968 01:06:19,234 --> 01:06:22,988 Size yalnız olmadığımız sürece yanıtlayamayacağınız... 969 01:06:23,030 --> 01:06:25,824 -...bir soru sormam gerekiyor. - İki ajan geliyor! 970 01:06:26,658 --> 01:06:30,078 Balyoz, levye, ve havalı matkap istiyorum! 971 01:06:31,663 --> 01:06:33,665 Tom, başkan yardımcısına haber ver. 972 01:06:34,875 --> 01:06:37,419 Sayın Başkan, 1880'lerde... 973 01:06:37,502 --> 01:06:40,672 ...Azimli Masası, Oval Ofis'e konduktan sonra... 974 01:06:40,714 --> 01:06:45,177 Eski başkanlarımızdan biri, o masadaki gizli bir bölmeyi keşfetti. 975 01:06:45,260 --> 01:06:49,014 İçinde Amerikan yerlilerinin yazısı olan bir tahta parçası vardı. 976 01:06:49,097 --> 01:06:53,852 Efsanevi Altın Şehir Cibola'nın hazine haritası vardı. 977 01:06:53,936 --> 01:06:56,271 Bunu, bir haritayı sormak için mi yaptın? 978 01:06:56,355 --> 01:06:59,691 Harita, Thomas Gates'in masumiyetini kanıtlamak için bir anahtar. 979 01:06:59,775 --> 01:07:04,029 O tahtanın artık Azimli Masası'nda bulunmadığını biliyorum. 980 01:07:04,112 --> 01:07:05,614 Masama da mı baktın? 981 01:07:05,697 --> 01:07:08,784 Bu tahtanın şimdi bulunduğu yerin Başkan'ın Kitabı'nda... 982 01:07:09,618 --> 01:07:11,703 ...yazdığına inanıyorum, efendim. 983 01:07:14,581 --> 01:07:16,708 Sadece başkanların bildiği kitap. 984 01:07:17,751 --> 01:07:20,254 İçinde ulusumuzun tüm sırları var. 985 01:07:25,050 --> 01:07:27,761 Bu, bugüne dek duyduğum en saçma şey. 986 01:07:27,886 --> 01:07:33,725 Masadaki mührü gördüm, efendim. Haritanın varlığını biliyorum. 987 01:07:35,310 --> 01:07:37,771 İstediğini öğrenmeden önce, buradan nasıl çıkılacağını... 988 01:07:37,896 --> 01:07:41,233 -...bana söylemezsin. - Çıkış şu tarafta... 989 01:07:41,275 --> 01:07:43,151 ...ve size göstereceğim. 990 01:07:43,235 --> 01:07:45,279 İyi pazarlık yapamıyorsun, değil mi? 991 01:07:46,238 --> 01:07:47,281 Hayır, efendim. 992 01:07:48,156 --> 01:07:49,324 Sayın Başkan! 993 01:07:49,408 --> 01:07:51,076 Balyozlar nerede? 994 01:07:56,957 --> 01:07:58,250 Anlamıyorum, Gates. 995 01:07:58,417 --> 01:08:01,128 Atalarının adını temize çıkarmak için bunları yapıp... 996 01:08:01,253 --> 01:08:03,589 ...hapse girmeyi göze alıyorsun. 997 01:08:04,256 --> 01:08:06,675 Çıkış yolu şu merdivenler. 998 01:08:07,843 --> 01:08:10,804 Ben atalarım sayesinde var oldum, efendim. 999 01:08:11,638 --> 01:08:14,433 Thomas Gates, Altın Tarikat Şövalyeleri'ni durdurmak için... 1000 01:08:14,474 --> 01:08:17,101 ...en büyük fedakârlığı yaptı. 1001 01:08:17,144 --> 01:08:20,939 Birisi ülkesi için öldüğü zaman bunun onurlandırılması gerekir. 1002 01:08:21,023 --> 01:08:22,940 "En büyük fedakârlık" mı? 1003 01:08:23,525 --> 01:08:26,444 Lincoln en sevdiğim başkandır, efendim. Üzerinize alınmayın. 1004 01:08:27,654 --> 01:08:30,991 Alınmadım. Benim için de öyle. 1005 01:08:32,784 --> 01:08:35,953 Efendim, kitabın var olduğunu biliyorum, sorum ise şu,... 1006 01:08:36,038 --> 01:08:39,458 "Görmeme izin verecek misiniz?" 1007 01:08:40,042 --> 01:08:42,711 Öyle bir şey gerçekten olsa bile... 1008 01:08:42,793 --> 01:08:45,714 ...bunu neden sana vereyim ki? 1009 01:08:46,340 --> 01:08:48,175 Çünkü muhtemelen bu bizim... 1010 01:08:48,300 --> 01:08:52,386 ...en büyük yerli hazinesini bulmamızı sağlayacak. 1011 01:08:53,013 --> 01:08:56,016 Kayıp olan büyük bir kültür. 1012 01:08:56,141 --> 01:08:59,144 Torunlarına bu mirası geri verebilirsiniz. 1013 01:08:59,228 --> 01:09:03,398 Çünkü siz, Birleşik Devletler başkanısınız, efendim. 1014 01:09:03,482 --> 01:09:08,319 İster Tanrı vergisi karakteriniz, ister anayasayı korumak için... 1015 01:09:08,403 --> 01:09:11,323 ...ettiğiniz yemin ya da tarihin üzerinizde yarattığı baskı olsun. 1016 01:09:12,032 --> 01:09:14,993 Bence siz onurlu bir insansınız, efendim. 1017 01:09:16,995 --> 01:09:19,331 İnsanlar artık bunlara pek inanmıyor. 1018 01:09:21,333 --> 01:09:22,833 İnanmak istiyorlar. 1019 01:09:45,065 --> 01:09:49,903 En yakın otoyol şu tarafta. Burada ayrılırsak anlarsınız herhalde. 1020 01:09:54,449 --> 01:09:56,451 - Gates. - Efendim? 1021 01:09:57,369 --> 01:10:00,414 Şimdiki konuşma hiç yapılmamış olacak. 1022 01:10:01,748 --> 01:10:03,208 Kitap gerçekten var. 1023 01:10:04,376 --> 01:10:06,795 - Nerede? - Kitaplar nerede olur? 1024 01:10:06,879 --> 01:10:08,714 Kongre Kütüphanesi'nde. 1025 01:10:09,464 --> 01:10:14,219 X, Y, iki, üç, dört, yedi, sekiz, altı. 1026 01:10:14,469 --> 01:10:15,554 Teşekkürler, efendim. 1027 01:10:16,555 --> 01:10:21,393 Şunları da bilmelisin: Üç, yedi, dokuz, dört. 1028 01:10:21,435 --> 01:10:22,769 Anladım. 1029 01:10:23,812 --> 01:10:27,441 - Ve, Gates... - Efendim? 1030 01:10:28,066 --> 01:10:32,821 200 kişi beni iradem dışında tuttuğunu bilecek. Nedenini açıklayamam. 1031 01:10:32,905 --> 01:10:35,240 Aradığın şeyi bulamazsan... 1032 01:10:35,282 --> 01:10:38,076 ...başkanı kaçırmakla suçlanacaksın. 1033 01:10:38,160 --> 01:10:42,581 - Bunun anlamını biliyorsun. - Evet, efendim. İyi biliyorum. 1034 01:10:46,418 --> 01:10:50,088 - Benim için bir şey yapmanı istiyorum. - Büyük bir onurla, efendim. 1035 01:10:50,964 --> 01:10:55,010 47. sayfa. Bir göz at. 1036 01:10:58,263 --> 01:11:01,475 Riley, 20 dakika sonra Kongre Kütüphanesi'nde buluşalım. 1037 01:11:03,852 --> 01:11:05,103 Tamam. 1038 01:11:12,361 --> 01:11:13,445 Sadusky. 1039 01:11:16,114 --> 01:11:18,951 Başkana ne oldu dedin? 1040 01:11:21,328 --> 01:11:22,371 Gates. 1041 01:11:27,459 --> 01:11:29,878 X-Y-2-3-4-7-8-6. 1042 01:11:34,466 --> 01:11:36,134 - Hey. - Hey. 1043 01:11:36,510 --> 01:11:37,845 Çok yaklaştık. 1044 01:11:45,394 --> 01:11:47,479 KONGRE KÜTÜPHANESİ 1045 01:11:47,980 --> 01:11:51,483 - Nereden başlıyoruz? - XY, kitabın sınıflandırma kodu. 1046 01:11:51,525 --> 01:11:55,028 Özel koleksiyon anlamına gelir. Yani çok özel kitaplar. 1047 01:11:55,153 --> 01:11:58,073 - Neredeler? - Buradan. Gizlice girmeliyiz. 1048 01:11:59,908 --> 01:12:01,910 DESTE 7 1049 01:12:21,013 --> 01:12:22,014 Bu çok iyi olacak. 1050 01:12:24,933 --> 01:12:27,436 İşte. XA... XM... 1051 01:12:33,400 --> 01:12:35,903 Bak. Kod neydi? 1052 01:12:36,695 --> 01:12:39,072 Üç-yedi-dokuz-dört. 1053 01:12:45,787 --> 01:12:48,040 Başkan sayı ne demişti? 1054 01:12:48,123 --> 01:12:50,375 İki-üç-dört-yedi-sekiz-altı. 1055 01:12:58,425 --> 01:13:00,469 İki-üç-altı-yedi... 1056 01:13:00,552 --> 01:13:03,555 X-Y-iki-üç-üç, iki-üç-yedi-sekiz... İşte. 1057 01:13:03,639 --> 01:13:05,390 İki-üç-dört-yedi-dokuz-bir. 1058 01:13:05,474 --> 01:13:08,310 - İki-üç-dört-yedi-dokuz... - 76, 78... 1059 01:13:08,393 --> 01:13:09,645 Burada değil. 1060 01:13:11,605 --> 01:13:13,148 Belki de biri almıştır. 1061 01:13:15,901 --> 01:13:20,113 - Kitap yoksa niye buraya göndersin? - Muhtemelen yakalanmamızı istemiştir. 1062 01:13:29,831 --> 01:13:30,916 İşte. 1063 01:13:47,474 --> 01:13:50,310 - Bu nedir? - Altı rakamlı bir şifreli kilit. 1064 01:13:52,354 --> 01:13:54,314 Yeri, onun kombinasyonu. 1065 01:13:55,607 --> 01:13:57,442 Yeri, onun kombinasyonu. 1066 01:14:14,626 --> 01:14:16,545 Evet. Haklıydım. 1067 01:14:17,462 --> 01:14:18,839 Aferin, Bay Poole. 1068 01:14:26,180 --> 01:14:27,639 Kartal ve kağıt tomarı. 1069 01:14:40,360 --> 01:14:41,486 51. Bölge! 1070 01:14:45,073 --> 01:14:47,534 - Kennedy suikastı. - Vaktimiz yok. 1071 01:14:47,659 --> 01:14:48,702 Evet, doğru. 1072 01:14:52,664 --> 01:14:55,334 İşte. Durun. 1073 01:14:55,417 --> 01:14:59,588 "Nisan 1865. Kraliçe Victoria, Pike'a iki şifreli mesaj yolladı. 1074 01:14:59,671 --> 01:15:04,051 İlk mesaj alındı. Yeni Dünya hazinesiyle ilgili... 1075 01:15:04,176 --> 01:15:07,554 ...bilgiler vardı. Altın Şehir." 1076 01:15:08,180 --> 01:15:11,517 Bekle. Kraliçe konfederasyona yardım mı etmek istemiş? 1077 01:15:11,600 --> 01:15:15,270 - Bölünmüş Amerika daha zayıf olurdu. - Güneyin pamuğunu istiyorlardı. 1078 01:15:15,354 --> 01:15:18,524 "İkinci mesajda Playfair şifresi vardı. Ölümünden önce... 1079 01:15:18,565 --> 01:15:22,528 ...ipuçlarını saklayacak Laboulaye'le temasa geçilmesini öneriyordu." 1080 01:15:22,569 --> 01:15:26,281 Şifre Thomas'ın yakmaya çalıştığı Booth günlüğüne yazılmıştı. 1081 01:15:26,365 --> 01:15:28,700 - Elimizde olana. - Kesinlikle. "1880. 1082 01:15:29,451 --> 01:15:33,705 Kraliçe'nin Başkan Hayes'e gönderdiği Azimli Masası, Washington'a ulaştı." 1083 01:15:35,707 --> 01:15:36,708 Şuna bak. 1084 01:15:38,460 --> 01:15:41,755 Beyaz Saray'ın kayıp tahtası. 1085 01:15:43,715 --> 01:15:46,260 Burada da Başkan Coolidge'in son yazısı var. 1086 01:15:46,385 --> 01:15:50,389 "1924. Masanın gizli bir bölmesinde bir tahta parçası buldum. 1087 01:15:50,472 --> 01:15:54,142 Tahtanın resmi çekildi ve yok edildi. 1088 01:15:54,226 --> 01:15:57,062 Borglum, Kutsal Kara Tepeler'deki işaretleri... 1089 01:15:57,104 --> 01:15:59,231 ...yok etmekle görevlendirildi." 1090 01:16:01,900 --> 01:16:05,487 Borglum. Rushmore Dağı mı? 1091 01:16:06,154 --> 01:16:11,118 Altın Şehri korumak adına haritadaki işaretleri yok etmek için... 1092 01:16:11,243 --> 01:16:13,745 ...Rushmore Dağı'nı oydu. 1093 01:16:14,746 --> 01:16:16,748 Rushmore Dağı bir örtbastı. 1094 01:16:19,126 --> 01:16:20,168 Nedir bu? 1095 01:16:21,795 --> 01:16:25,132 Vergilerim iş başında ve beni tutuklamaya geliyor. 1096 01:16:25,257 --> 01:16:27,843 Senin değil, benim peşimdeler. Arabaya git. 1097 01:16:27,926 --> 01:16:29,803 - Hayır! - Gidin! Sonra buluşuruz. 1098 01:16:30,429 --> 01:16:31,430 Bu taraftan. 1099 01:16:40,272 --> 01:16:42,608 Yani Gates başkanı kaçırdı, serbest bıraktı... 1100 01:16:42,691 --> 01:16:44,693 ...ve Kongre Kütüphanesi'ne mi gitti? 1101 01:16:44,776 --> 01:16:47,446 - Neden? - Belki bir kitaba bakmak istemiştir. 1102 01:17:06,840 --> 01:17:08,467 Bu taraftan. 1103 01:17:32,157 --> 01:17:33,200 BU NOKTADAN SONRA SADECE İZİNLİ TURLAR 1104 01:17:44,503 --> 01:17:46,338 - Baba. - Ben. 1105 01:17:46,380 --> 01:17:48,674 Hemen çıkman lazım. Arabayı götürmek zorundaydım. 1106 01:17:48,715 --> 01:17:51,093 FBI, Gizli Servis her yerde. 1107 01:17:51,176 --> 01:17:53,929 Sakin ol. Tahtanın bir resmini cep telefonuna yolladım. 1108 01:17:54,012 --> 01:17:55,931 - Bu yapabiliyor musun? - Evet, yapabilirim. 1109 01:17:56,014 --> 01:17:57,683 Alabildin mi? 1110 01:17:58,517 --> 01:17:59,852 - Aldım. - Bak. 1111 01:18:01,520 --> 01:18:05,566 - Tercüme etmesi için anneme götür. - Neden ben? 1112 01:18:05,691 --> 01:18:07,734 Annesinin tahtayı tercüme edebileceğini mi söyledi? 1113 01:18:07,860 --> 01:18:09,695 Kim olduğunu öğren. 1114 01:18:20,914 --> 01:18:23,625 - Ben'i nasıl bulacağız? - Bilmiyorum. 1115 01:18:23,709 --> 01:18:25,627 - Durun! Kimsiniz? - Burada çalışıyoruz. 1116 01:18:25,711 --> 01:18:27,880 - Kimlikler. - İşte. Bizi dışarı çıkardılar. 1117 01:18:27,921 --> 01:18:29,631 Neler olduğunu bilmiyorum. 1118 01:18:29,715 --> 01:18:32,301 - Arabamı şuraya park ettim... - Kitap okuyordum... 1119 01:18:32,384 --> 01:18:35,888 - Özel bir bölüm... -...bir kitap, sonra çıkarıldık... 1120 01:18:35,971 --> 01:18:37,472 - Gidin. - Tamam. Teşekkürler. 1121 01:18:37,556 --> 01:18:40,726 - Yardımınız için teşekkürler. - İyi şanslar. 1122 01:18:42,936 --> 01:18:44,062 İyi geceler. 1123 01:18:47,608 --> 01:18:50,903 Kuzey ve doğu sektörlerine git... 1124 01:18:54,281 --> 01:18:55,657 Arabayı çalıştır. 1125 01:18:58,744 --> 01:18:59,912 Vitese tak. 1126 01:19:02,831 --> 01:19:05,000 Sorun ne? Yol açık. Gidelim! 1127 01:19:05,626 --> 01:19:06,919 Hapse gideceğiz. 1128 01:19:10,005 --> 01:19:11,798 Bir kontrol istiyorum... 1129 01:19:14,676 --> 01:19:16,011 Atla! Tutun! 1130 01:19:17,596 --> 01:19:18,805 Mercedes cip... 1131 01:19:18,931 --> 01:19:20,849 - Bindi! Yürü! - Tutun! 1132 01:19:24,436 --> 01:19:25,521 Tamam. Bunu yapabiliriz. 1133 01:19:29,775 --> 01:19:31,860 Barikatı kapatın, kapatın! 1134 01:19:31,944 --> 01:19:34,112 Kapatın! 1135 01:19:36,782 --> 01:19:38,617 - Sür, sür, sür! - Tamam. 1136 01:19:40,786 --> 01:19:42,454 Hiç sanmam! 1137 01:19:48,835 --> 01:19:51,129 Yürü, yürü, yürü, yürü! 1138 01:19:51,213 --> 01:19:53,465 Gidelim! Gidelim! 1139 01:19:56,051 --> 01:19:58,512 İşler istediğimiz gibi gitmedi! 1140 01:19:58,637 --> 01:20:01,306 - Nasıl bu kadar çabuk buldular? - Söyleyeyim. 1141 01:20:01,348 --> 01:20:05,018 - Başkan boşboğazlık yaptı! - Sadusky. O da oradaydı. 1142 01:20:05,143 --> 01:20:07,396 Kitap hakkında tahminimden çok şey biliyor. 1143 01:20:07,479 --> 01:20:10,190 Başkan kaçırılmayı nasıl karşıladı? 1144 01:20:10,732 --> 01:20:11,859 İyi karşıladı. 1145 01:20:18,240 --> 01:20:21,159 - Dr Appleton. - Ofis şu anda kapalı. Üzgünüm. 1146 01:20:21,243 --> 01:20:23,745 Bu kadar geç geldiğimiz için üzgünüm. 1147 01:20:25,080 --> 01:20:26,832 Adım Mitch Wilkinson. 1148 01:20:27,374 --> 01:20:31,003 Göz atmanızı istediğim bir şey var. Bir dakika sürer. 1149 01:20:38,760 --> 01:20:41,054 - Siz hazine avcısısınız. - Hayır, efendim. 1150 01:20:41,180 --> 01:20:43,932 Sadece tarihte iz bırakmaya çalışan biriyim. 1151 01:20:44,516 --> 01:20:45,767 Yardımcı olabilir misiniz? 1152 01:20:48,103 --> 01:20:51,523 Hayır. Ben bu dili bilmiyorum. Üzgünüm. Yardım edemem. 1153 01:20:53,025 --> 01:20:54,067 Afedersiniz. 1154 01:20:57,196 --> 01:20:58,197 Evet. 1155 01:20:59,907 --> 01:21:00,949 Tamam. 1156 01:21:02,034 --> 01:21:05,787 Eski kocanız buraya geliyor. Çeviriyi istiyor. 1157 01:21:07,206 --> 01:21:12,377 Ona gerçek dışında bir şey söyleyin. Ondan kurtulun. Hayatı buna bağlı. 1158 01:21:21,970 --> 01:21:23,055 Emily? 1159 01:21:36,276 --> 01:21:38,570 Görmek isteyeceğin son kişi olduğumu biliyorum. 1160 01:21:38,612 --> 01:21:43,909 Ben de pek rahat değilim, ama bizim için bir şey çevirmelisin. 1161 01:21:45,661 --> 01:21:49,915 - Beni Ben gönderdi. Yardımın lazım. - Evet, elbette. 1162 01:21:51,166 --> 01:21:53,168 Ben içinse, elbette. Nedir o? 1163 01:21:56,672 --> 01:21:59,424 Cep telefonunda. Nasıl çıkartacağımı... 1164 01:21:59,508 --> 01:22:01,510 - Bana ver. -...bilmiyorum. 1165 01:22:06,640 --> 01:22:08,267 RESİMLER 1166 01:22:09,434 --> 01:22:11,770 Rushmore Dağı'na gittiğini biliyoruz. 1167 01:22:15,858 --> 01:22:19,111 Evet. "Adalar... Otlar denizinde taştan adalar." 1168 01:22:19,152 --> 01:22:23,782 Lakota kabilesi, Güney Dakota'daki Kara Tepeler'e böyle derdi. 1169 01:22:24,449 --> 01:22:25,450 Evet. 1170 01:22:28,787 --> 01:22:33,125 "Ayın dünyaya dokunduğu yeri bul ve sinek kuşunu bırak." 1171 01:22:37,713 --> 01:22:38,797 Bu kadar mı? 1172 01:22:46,388 --> 01:22:50,684 Şey hiç aklına geldi mi? Bunu söylediğime inanamıyorum. 1173 01:22:51,977 --> 01:22:55,856 Yaptığım şeyleri seni etkilemek için yaptığım hiç aklına geldi mi? 1174 01:22:58,650 --> 01:23:02,487 Hayır, bunları istediğin için yaptın. Ben de aynı şeyi yapardım,... 1175 01:23:02,571 --> 01:23:05,908 ...ama birimizin yetişkin olup evde Ben'e bakması gerekiyordu. 1176 01:23:05,991 --> 01:23:07,993 Senin yapamayacağın kesindi. 1177 01:23:08,827 --> 01:23:13,332 Bizim için yapmadığın fedakârlıkları yaptığım hiç aklına geldi mi? 1178 01:23:15,876 --> 01:23:17,169 Tabii ki hayır. 1179 01:23:17,920 --> 01:23:19,755 Bu yüzden git. 1180 01:23:33,852 --> 01:23:35,395 Kahrolası tekila. 1181 01:23:40,025 --> 01:23:42,110 Hiç üzülme. Çok iyiydin. 1182 01:23:42,194 --> 01:23:44,279 Patrick söylediğin her kelimeye inandı. 1183 01:23:44,363 --> 01:23:47,950 Ayrıca oğlun o hazineyi nasıl olsa bulamazdı. 1184 01:23:48,033 --> 01:23:49,868 Benjamin'i tanımıyorsun. 1185 01:23:49,910 --> 01:23:53,539 Belki. Ama öbür taraftan, bende bu var. 1186 01:23:57,084 --> 01:24:01,964 Kraliçe Victoria'dan, Konfederasyon Generali Albert Pike'a mektup mu? 1187 01:24:02,047 --> 01:24:06,385 Anlaşılan yaşlı kraliçe, Konfederasyon davasına taraf olmuş. 1188 01:24:07,052 --> 01:24:09,972 Bu 140 yıldır ailemde nesilden nesle geçiyordu. 1189 01:24:10,764 --> 01:24:15,102 Çok önemli bir bilgi barındırıyor. Yani son ipucunu. 1190 01:24:15,227 --> 01:24:21,066 Tabii tahtalardaki tercüme olmadan bu bilgi bir işe yaramıyor. 1191 01:24:22,568 --> 01:24:24,278 İronik bir durum, değil mi? 1192 01:24:24,403 --> 01:24:29,116 Her şey sayfaların yakılmasıyla başladı. 1193 01:24:29,241 --> 01:24:32,744 Şimdi son ipucunun yakılmasıyla bitiyor. 1194 01:24:33,579 --> 01:24:35,330 Böylece Cibola'yı... 1195 01:24:36,582 --> 01:24:38,000 ...bulabilecek tek kişi benim. 1196 01:24:40,294 --> 01:24:41,420 Paltonu al. 1197 01:24:54,266 --> 01:24:57,269 Tahtaların diğer yarısı için yaptığı çeviriye göre... 1198 01:24:57,311 --> 01:25:00,939 -...taştan adayı bulmalıyız. - Ben şimdiye kadar bulurdu. 1199 01:25:01,315 --> 01:25:02,524 Hiç sanmam. 1200 01:25:10,324 --> 01:25:12,159 Buna nasıl... 1201 01:25:14,036 --> 01:25:15,287 Merhaba, Mitch. 1202 01:25:16,955 --> 01:25:17,998 Anne... 1203 01:25:18,123 --> 01:25:20,959 - Beni bekleyin. - Olmaz. Çok yavaşsın. 1204 01:25:21,293 --> 01:25:24,296 Babana verdiğim mesajı anlayacağını biliyordum. 1205 01:25:24,713 --> 01:25:27,633 Sinek kuşu iyiydi. Bırak onu. 1206 01:25:27,716 --> 01:25:31,470 Silahı olan biziz ve emirleri sen veriyorsun. 1207 01:25:31,553 --> 01:25:35,807 Başkanı kaçırdım. FBI beni tutuklamak için buraya geliyor. 1208 01:25:35,891 --> 01:25:37,893 Sizinle karşılaştıklarına sevinirler. 1209 01:25:37,976 --> 01:25:40,145 İkimizi bulup ikimizi de tutuklarlar. 1210 01:25:40,187 --> 01:25:42,981 Bu da bizi Altın Şehir'e götürmez, değil mi? 1211 01:25:43,148 --> 01:25:46,068 Bu adamda ihtiyacın olan bilgiler var. Bir mektup. 1212 01:25:46,151 --> 01:25:48,487 Kraliçe Victoria'dan General Albert Pike'a. 1213 01:25:48,570 --> 01:25:51,406 - Sen nereden biliyorsun? - Bir kitapta okudum. 1214 01:25:54,493 --> 01:25:55,994 Ne yazık ki onu yaktı. 1215 01:25:59,248 --> 01:26:04,002 Pekala... Şu ana kadar tüm işi bana yaptırdın. Niye şimdi durasın ki? 1216 01:26:04,670 --> 01:26:07,923 Bildiklerini söylersen Altın Şehri bulurum. 1217 01:26:08,006 --> 01:26:11,218 Thomas Gates'in masumiyetini kanıtlarım. Hazine de senin olur. 1218 01:26:11,343 --> 01:26:13,220 - Ne? - Seninle geliyorum. 1219 01:26:13,345 --> 01:26:17,057 Ama Altın Şehri bulan kişi olarak biri övgü alacaksa... 1220 01:26:17,182 --> 01:26:18,392 ...o ben olacağım. 1221 01:26:18,517 --> 01:26:21,520 Ama ortakların ve silahlar burada kalacak. 1222 01:26:21,603 --> 01:26:23,355 Kabul edeceğimi nereden çıkardın? 1223 01:26:24,189 --> 01:26:28,735 Çünkü o hazineye ihtiyacın var. İnan bana, biliyorum. 1224 01:26:33,282 --> 01:26:35,534 Tamam. Dediğin gibi olsun. 1225 01:26:38,453 --> 01:26:42,291 Ama inan bana... silaha ihtiyacım yok. 1226 01:26:47,254 --> 01:26:51,049 - Hangi başkan? Başkan mı? - Anlatmamak daha iyi dedim. 1227 01:27:04,396 --> 01:27:08,066 Asil bir kuşa benzeyen bir şey göremedim hala. 1228 01:27:09,985 --> 01:27:11,945 Tamam. Anlat haydi. 1229 01:27:12,070 --> 01:27:16,408 Mektupta ne yazıyordu? Kraliçe Victoria'nın mektubundaki ipucu ne? 1230 01:27:16,491 --> 01:27:21,830 "Giriş ancak bulutsuz yağmurda ortaya çıkacak." 1231 01:27:21,914 --> 01:27:23,457 Bunu bul bakalım. 1232 01:27:23,582 --> 01:27:27,169 Yani yağmurda mı geleceğiz? 1233 01:27:29,171 --> 01:27:33,008 "Bulutsuz". Güneş anlamına gelebilir. 1234 01:27:33,675 --> 01:27:36,678 Güneşli bir gün lazım... ve yağmur. 1235 01:27:38,013 --> 01:27:39,097 Bize su lazım. 1236 01:27:39,806 --> 01:27:40,974 Su. 1237 01:27:51,610 --> 01:27:52,778 Abigail. 1238 01:27:53,946 --> 01:27:57,324 Su, kayaları koyulaştırıyor. Su kullanın. 1239 01:27:57,449 --> 01:27:58,659 Em? Su? 1240 01:27:58,784 --> 01:28:02,829 - Elimdeki ne sence? Kör müsün? - Güzel. Güzel. 1241 01:28:14,842 --> 01:28:18,136 Bu çok saçma. Tamamını sulayacak mıyız? 1242 01:28:27,688 --> 01:28:28,730 İşte bu. 1243 01:28:29,857 --> 01:28:33,902 Burada. Buldum. Burada! Buldum! Burada! 1244 01:28:36,154 --> 01:28:37,197 Şuna bakın! 1245 01:28:38,824 --> 01:28:39,825 Bu bir kartal. 1246 01:28:41,827 --> 01:28:44,496 - Şuna bak. Bir kartal. - İşte. 1247 01:28:44,872 --> 01:28:47,666 - "Asil kuş..." - "Geçiş izni verecek." 1248 01:28:48,834 --> 01:28:51,211 - Ya şimdi? - El ele tutuşup... 1249 01:28:51,336 --> 01:28:56,175 ...asil bir şekilde kuşun üzerinden geçmeliyiz. 1250 01:28:57,342 --> 01:29:00,846 - Belki bir yön gösteriyordur... - Bir şekilde o kuş... 1251 01:29:00,929 --> 01:29:04,766 ...kayalardan yükselecek ve sonra da... 1252 01:29:04,850 --> 01:29:09,104 Durup bir süre tahmin yürütebilirsiniz ya da sonraki ipucunu verebilirim. 1253 01:29:10,355 --> 01:29:13,275 "Ellerinizi savaşçının kalbine teslim edin." 1254 01:29:14,860 --> 01:29:17,196 Kartal, savaşçının simgesidir. 1255 01:29:22,534 --> 01:29:24,745 Ben, hayır. Dur, dur! Hayır. 1256 01:29:24,870 --> 01:29:27,539 Bu korkunç bir tuzak olabilir. Söyle ona! 1257 01:29:27,581 --> 01:29:29,124 Bu, korkunç bir tuzak. 1258 01:29:29,208 --> 01:29:32,878 Buraya kadar gelip de hiç denememek yazık olurdu, değil mi? 1259 01:29:34,213 --> 01:29:35,547 Ben yaparım, Ben. 1260 01:29:36,131 --> 01:29:37,216 Sorun değil. 1261 01:29:41,720 --> 01:29:43,555 Elini teslim et. 1262 01:30:00,614 --> 01:30:03,742 Özür dilerim. Dayanamadım. 1263 01:30:05,953 --> 01:30:09,414 Bir tür... sürgü gibi. 1264 01:30:18,757 --> 01:30:19,967 Şuna bakın. 1265 01:30:31,937 --> 01:30:34,648 Tamam, güzel. Gidelim. 1266 01:31:00,966 --> 01:31:02,467 Ben, şuna bir bak. 1267 01:31:03,343 --> 01:31:05,512 Çok güzel! 1268 01:31:09,308 --> 01:31:12,352 - Patrick. Patrick! - Ben, nedir o? 1269 01:31:12,477 --> 01:31:15,397 Kapıyı açık tutmak için denge ağırlığı. 1270 01:31:15,480 --> 01:31:18,984 - Bu ses de ne? - Harika. 1271 01:31:36,418 --> 01:31:37,711 Pardon. 1272 01:31:37,836 --> 01:31:39,379 - İyi misin? - Hayır. 1273 01:31:39,838 --> 01:31:40,839 Kalk. 1274 01:31:42,674 --> 01:31:44,051 Kilitli. 1275 01:31:44,176 --> 01:31:48,514 - Patrick, sen ne yaptın? - Bir tür sürgü var. Ben yapmadım. 1276 01:31:48,555 --> 01:31:50,516 Artık buradan tek çıkış var. 1277 01:31:52,601 --> 01:31:53,852 İlerisi. 1278 01:32:06,406 --> 01:32:08,867 Hiç bu kadar eser görmemiştim. 1279 01:32:08,909 --> 01:32:11,036 Çok iyi korunmuşlar. 1280 01:32:14,373 --> 01:32:17,042 Görünüşe göre bazı taşları yerlerinden oynatmalıyız. 1281 01:32:17,084 --> 01:32:20,546 - Arka tarafta bir tünel var. - Millet, şuna bakın. 1282 01:32:23,549 --> 01:32:25,092 Küçük bir altın adam. 1283 01:32:27,719 --> 01:32:32,558 Bakın. Minnacık bir gövdesi var. Şuna bakın. Bu aynen... 1284 01:32:45,737 --> 01:32:47,489 - Ben! - Ben! 1285 01:32:53,245 --> 01:32:56,498 Geri çekilin! Geri çekilin! Hepiniz! Diğer tarafa! 1286 01:32:59,418 --> 01:33:00,586 Çekilin! Çekilin! 1287 01:33:06,925 --> 01:33:08,927 Riley, ilerle! İlerle! 1288 01:33:10,012 --> 01:33:11,513 Hayır, gerile, gerile. 1289 01:33:13,640 --> 01:33:15,767 - Ne yapmamı istiyorsun? - Dur! Dur! 1290 01:33:19,438 --> 01:33:23,150 Bunu düzeltmek için ağırlığımızı dengelemeliyiz. 1291 01:33:26,320 --> 01:33:28,363 - Onları buluruz. - Ne yapacağız? 1292 01:33:28,447 --> 01:33:31,158 Bir yolunu bulurum. Sana ne yapacağımızı söylerim. 1293 01:33:31,283 --> 01:33:33,619 - Hayır, ben söylerim. - Hayır. Ben söylerim! 1294 01:33:33,702 --> 01:33:36,496 Hayır, ben söyleyeceğim! Orada geçiş yolu var. 1295 01:33:36,622 --> 01:33:40,834 İnip o taşları oradan çıkarmalısın, çünkü orası bir yere gidiyor. 1296 01:33:40,959 --> 01:33:43,045 Bu iyi bir fikir. 1297 01:33:46,632 --> 01:33:49,718 Hiçbir şey yok. Sadece büyük bir kara delik. 1298 01:33:53,639 --> 01:33:55,557 Ben, şuna bak! Bir merdiven var. 1299 01:33:56,183 --> 01:34:00,312 - Yani merdivenden kalanlar. - Bana feneri ver. 1300 01:34:02,731 --> 01:34:06,151 Riley. Yavaşça köşeye geç. Hayır! Bekle. 1301 01:34:06,735 --> 01:34:09,863 - Ben bu köşeye geçerken. - Tamam. 1302 01:34:12,032 --> 01:34:13,492 Her seferinde bir adım. Güzel. 1303 01:34:17,871 --> 01:34:20,999 Bu köşeyi kaldırırsak, ulaşabilirim galiba. 1304 01:34:24,586 --> 01:34:26,839 - Dur! Kırmızı ışık! - Yardımcı olmuyorsun! 1305 01:34:26,880 --> 01:34:28,924 Senin kadar rahat çıkabilirim. 1306 01:34:31,176 --> 01:34:32,219 Dur. 1307 01:34:33,679 --> 01:34:35,848 - Beyler! - Üçe karşı birsin. 1308 01:34:35,889 --> 01:34:39,560 En son gitmem. Son gitmeyeceksem önden gidebilirim. 1309 01:34:40,894 --> 01:34:41,937 Bak! 1310 01:34:44,857 --> 01:34:46,066 Kararın nedir? 1311 01:34:55,868 --> 01:34:57,077 Senin istediğin olsun. 1312 01:35:11,717 --> 01:35:15,554 Diğerleri üç dediğimde birlikte hareket etsin. 1313 01:35:15,596 --> 01:35:17,097 Her seferinde tek adım. 1314 01:35:17,931 --> 01:35:20,976 Bir, iki, üç. 1315 01:35:40,287 --> 01:35:41,955 - Hazır mısın? - Haydi. 1316 01:36:15,781 --> 01:36:17,783 Mitch, ne görüyorsun? 1317 01:36:19,117 --> 01:36:20,661 Çıkış yolu var mı? 1318 01:36:22,287 --> 01:36:23,789 Orada ne var, Mitch? 1319 01:36:36,844 --> 01:36:42,307 - İyi misin? - İyi olacağına dair söz ver. 1320 01:36:46,979 --> 01:36:48,063 Pekala. 1321 01:36:49,857 --> 01:36:50,983 Gidelim. 1322 01:36:51,984 --> 01:36:54,486 Mitch! Haydi! 1323 01:36:55,195 --> 01:36:57,990 - Ben biraz hesap yaptım ve... - Biliyorum. 1324 01:36:58,365 --> 01:37:00,826 Bir kişiyi geride bırakmak zorundayız. 1325 01:37:00,868 --> 01:37:02,995 Benim için geri döneceğinize söz verin. 1326 01:37:03,036 --> 01:37:04,830 Ben de hesap yapabilirim. 1327 01:37:06,206 --> 01:37:08,876 - Bu durumda sıra sende. - En son ben gideceğim. 1328 01:37:10,586 --> 01:37:15,090 Hayır, başka bir yolunu buluruz. Evet, sana ihtiyacımız var. Lütfen, Riley. 1329 01:37:16,842 --> 01:37:18,010 Dalga geçiyorum. Gidin. 1330 01:37:18,510 --> 01:37:20,053 Tamam... 1331 01:37:48,957 --> 01:37:53,712 - Bir... iki... üç! - Yürü! 1332 01:38:00,761 --> 01:38:02,930 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 1333 01:38:08,435 --> 01:38:09,478 Tutamıyorum. 1334 01:38:16,568 --> 01:38:18,570 Git haydi! Hemen! Haydi! 1335 01:38:21,073 --> 01:38:23,492 - Tamam, hazır mısın? - Şimdi! 1336 01:38:25,244 --> 01:38:26,995 Riley! Dayan! 1337 01:38:29,998 --> 01:38:34,586 Tamam. Mitch, şu put. Tamam, Ben. Altından bir put bulduk! 1338 01:38:34,628 --> 01:38:37,297 Ağırlığını dengelemek için onu yuvarlayabiliriz! 1339 01:38:37,422 --> 01:38:38,757 Yuvarla o zaman! 1340 01:38:42,094 --> 01:38:43,095 İşte geliyor! 1341 01:38:51,937 --> 01:38:53,313 Çabuk ol, Ben! 1342 01:38:56,191 --> 01:38:57,943 İşte! Bana elini ver! 1343 01:39:00,320 --> 01:39:01,822 Ben! 1344 01:39:03,031 --> 01:39:04,116 Teşekkürler, Riley. 1345 01:39:07,369 --> 01:39:09,204 Neden bunu yaptığımı bir kız göremedi? 1346 01:39:13,208 --> 01:39:17,004 - İyi misin? - İyisin. İyisin. İyisin. 1347 01:39:19,339 --> 01:39:21,550 O zaman... ilerleyelim. 1348 01:39:25,137 --> 01:39:26,221 Bu da ne? 1349 01:39:38,650 --> 01:39:40,485 Şuraya doğru ışık tut. 1350 01:39:43,488 --> 01:39:44,990 Ne yapıyorsun? 1351 01:40:11,016 --> 01:40:13,519 Hiçbir şey göremiyorum! Burası mı? 1352 01:40:18,941 --> 01:40:20,025 Bu yağ! 1353 01:40:59,064 --> 01:41:02,442 Çıkmaz yol! Hiçbir çıkış yok! 1354 01:41:03,151 --> 01:41:04,611 Geri dönmek zorundayız! 1355 01:41:14,246 --> 01:41:15,581 Tamam. 1356 01:41:18,125 --> 01:41:21,169 Hayır. Hayır, Patrick, bu delilik. 1357 01:41:23,964 --> 01:41:25,007 Tamam. 1358 01:41:30,179 --> 01:41:31,430 Tuttum! 1359 01:41:33,599 --> 01:41:35,517 Tuttum! Tuttum! 1360 01:42:05,047 --> 01:42:06,673 Bundan ilerisi yok! 1361 01:42:09,676 --> 01:42:11,845 İleri değil, aşağı gideceğiz! 1362 01:42:12,804 --> 01:42:16,725 Bu sular bir yere gidiyor olmalı, yoksa çoktan dolmuş olurdu. 1363 01:42:27,736 --> 01:42:29,738 Şunu çevirmeme yardım edin! 1364 01:43:03,355 --> 01:43:04,857 Sular çekiliyor. 1365 01:43:54,990 --> 01:43:56,742 İşte... Em. 1366 01:43:57,784 --> 01:43:59,786 Em. Em. 1367 01:44:05,918 --> 01:44:06,960 Ben! 1368 01:44:07,920 --> 01:44:12,257 Baba! Onu bulduk! 1369 01:44:12,591 --> 01:44:16,136 - Thomas haklıydı! - Hayır, sen haklıydın! 1370 01:44:21,517 --> 01:44:24,770 Büyük büyük büyükbabanın adını lekelediğim için özür dilerim. 1371 01:44:24,853 --> 01:44:27,439 Hazine avına başlamanı sağlamanın tek yoluydu. 1372 01:44:27,481 --> 01:44:31,443 Ama bu, Wilkinson ailesinin tarihte iz bırakması,... 1373 01:44:31,527 --> 01:44:36,281 ...Altın Şehri bulması, hatırlanması için bir fırsattı. 1374 01:45:07,062 --> 01:45:10,357 Ne oldu sana? Baban meraktan ölecekti. 1375 01:45:10,482 --> 01:45:12,818 O harikaydı. Harikaydı. 1376 01:45:13,819 --> 01:45:16,738 Baba, acaba gelirken bir çıkış... 1377 01:45:17,322 --> 01:45:21,201 Kes şunu. Buraya gelirken çıkmamızı sağlayacak bir yol buldunuz mu? 1378 01:45:21,326 --> 01:45:25,330 Hayır, hepsi kapalı. Büyük yuvarlak taş kapıya bile geri dönülemez. 1379 01:45:25,831 --> 01:45:27,332 Annen nereye gidiyor? 1380 01:45:30,419 --> 01:45:33,255 Tatlım. Tatlım. Şuna bak. 1381 01:45:33,338 --> 01:45:34,423 - Ne? - Bak. 1382 01:45:34,506 --> 01:45:36,884 Bu, Olmek dilinin çözülmesini sağlayacak. 1383 01:45:37,009 --> 01:45:40,679 Bunun sayesinde Kolomb öncesi yaşanan tarihe ışık tutabiliriz. 1384 01:45:44,433 --> 01:45:47,019 - Mutlu musun? - Oh, evet. 1385 01:45:48,020 --> 01:45:51,023 - Ben! Şuna bak! Bak! - Oh, evet. 1386 01:45:51,523 --> 01:45:54,359 İnsanların gırtlağını kesip kalbini söktükleri yer. 1387 01:46:11,793 --> 01:46:14,546 - Bu da neydi? - Dinleyin. 1388 01:46:40,906 --> 01:46:44,576 Çıkış yolu bulmaya çalıştım. Tüm geçitler kapanmış durumda! 1389 01:46:44,660 --> 01:46:48,121 Tüm bu sular bir yere gidiyor. Orayı bulacağız. 1390 01:46:55,629 --> 01:46:57,589 Ben, bir akıntı var! 1391 01:46:57,965 --> 01:47:01,009 İzle onu! Merkezi bir akıntı olmalı! 1392 01:47:01,093 --> 01:47:03,262 Altımızda. Tam burada! 1393 01:47:12,437 --> 01:47:13,438 Haydi! 1394 01:47:14,940 --> 01:47:16,942 Gidelim! Girin şuraya! 1395 01:47:23,949 --> 01:47:25,993 Su çok hızlı yükseliyor! 1396 01:47:26,118 --> 01:47:28,829 Boğulmamak için şu kapıyı açmalıyız! 1397 01:47:45,637 --> 01:47:48,724 Ben, eğim var! Burası drenaj tüneli. 1398 01:47:49,308 --> 01:47:51,518 Kapıyı açtığında suyla doluyor! 1399 01:47:51,643 --> 01:47:54,730 Açık kalması için altına koyacak bir şey bulmak zorundayız! 1400 01:47:54,813 --> 01:47:57,858 Hayır, açık kalırsa bu tünel su altında kalır. 1401 01:47:57,983 --> 01:48:00,652 Diğer tarafa gidip kapıyı kapatmalıyız. 1402 01:48:00,694 --> 01:48:02,404 Patrick, Emily, gidin! 1403 01:48:07,826 --> 01:48:08,869 - Hayır. - Hayır! 1404 01:48:11,496 --> 01:48:14,249 Mitch, kapının diğer tarafına geçmeliyiz! 1405 01:48:14,833 --> 01:48:16,668 Ben söylemeden kimse gitmeyecek. 1406 01:48:18,045 --> 01:48:20,672 O kapı tek başına açık kalmaz. 1407 01:48:20,756 --> 01:48:23,008 Olması gerekeni ikimiz de biliyoruz. 1408 01:48:23,509 --> 01:48:26,887 Birimiz kapıyı açık tutup geride kalmalı. 1409 01:48:28,847 --> 01:48:29,932 Oyum Mitch'e. 1410 01:48:31,016 --> 01:48:32,559 Bu, demokrasi değil. 1411 01:48:37,564 --> 01:48:41,568 Durun! Ben kalırım! Kalıyorum. Bak. Bak! 1412 01:48:42,528 --> 01:48:45,030 Gördün mü? Buradayım! Kalıyorum! 1413 01:48:45,072 --> 01:48:47,783 Herkese ne yapacağımızı söyleyeyim. 1414 01:48:47,866 --> 01:48:52,120 Sen ve ben o kapıyı açacağız. Benden önce çıkmaya çalışan olursa... 1415 01:48:52,204 --> 01:48:54,623 ...kapıyı bırakırım ve her şeye baştan başlarız! 1416 01:48:54,706 --> 01:48:58,585 Bir şey yapmaya yeltenirsen, size zarar veririm! 1417 01:49:00,546 --> 01:49:03,966 Yapmam! Söz veriyorum. Bırak onu. 1418 01:49:08,053 --> 01:49:10,639 Ben, hayır, seni bırakmayız. 1419 01:49:12,599 --> 01:49:13,642 Abigail. 1420 01:49:17,729 --> 01:49:21,441 Ailemin gitmesini sağla. Ailemin gitmesini sağla. 1421 01:49:30,826 --> 01:49:32,077 - Hayır! - Gidelim! 1422 01:49:32,578 --> 01:49:36,582 Gidelim, lütfen! Patrick, Emily. Hayatınızı kurtarmaya çalışıyor. 1423 01:49:37,291 --> 01:49:38,917 Lütfen, haydi. 1424 01:49:40,919 --> 01:49:42,087 İt, Ben! 1425 01:49:45,757 --> 01:49:47,759 Akıntı çok güçlü! 1426 01:49:50,929 --> 01:49:53,140 - Hazırım! - Hepsi senindir! 1427 01:50:16,163 --> 01:50:17,372 Anne! 1428 01:50:18,957 --> 01:50:20,167 Dayan! 1429 01:50:23,003 --> 01:50:24,296 Nefesini tut! 1430 01:50:35,974 --> 01:50:37,684 Ben'i oradan çıkarmalıyız! 1431 01:50:40,729 --> 01:50:45,025 Kapıya sıkışırsam, açık kalır. 1432 01:50:45,150 --> 01:50:48,028 İki oda da suyla dolar ve boğuluruz! 1433 01:50:48,153 --> 01:50:52,199 - Kapıyı aç! Seni çıkartacağım! - Akıntı çok güçlü! 1434 01:50:52,324 --> 01:50:54,826 Kapıyı açarsam seni hemen sürükler! 1435 01:50:54,910 --> 01:50:56,245 Seni çıkartacağım! 1436 01:50:56,328 --> 01:51:00,707 Altın Şehri buldum! Buldum! 1437 01:51:00,832 --> 01:51:02,834 Kimse bunu bilmeyecek mi? 1438 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 Bir yolunu bulabiliriz! Hepimiz çıkabiliriz! 1439 01:51:07,172 --> 01:51:10,676 Bu bir bilmece değil! Başka bilmece yok, Ben! 1440 01:51:10,759 --> 01:51:13,929 Ya hepimiz öleceğiz ya da sadece ben öleceğim! 1441 01:51:14,763 --> 01:51:18,267 - Onlara benim bulduğumu anlat! - Pes etme! 1442 01:52:02,394 --> 01:52:03,478 Teşekkürler. 1443 01:52:20,996 --> 01:52:24,958 - Resmi olarak tanışmadık. Adım Riley. - Oh, merhaba. 1444 01:52:31,256 --> 01:52:33,800 Efendim! Size. 1445 01:52:35,093 --> 01:52:36,094 Sadusky. 1446 01:52:37,012 --> 01:52:39,848 - Kanıtımı buldum. - Ben! 1447 01:52:40,265 --> 01:52:44,102 Biz de senden söz ediyorduk. Teslim olmaya hazır mısın? 1448 01:52:44,186 --> 01:52:47,814 Pek değil. Biz Altın Şehri bulduk. 1449 01:52:47,940 --> 01:52:50,692 Hiç fark etmez. Yine de federal bir suç işledin. 1450 01:53:11,213 --> 01:53:13,799 Yapma. Kes şunu. 1451 01:53:14,883 --> 01:53:17,219 - Sayın Başkan? - Craig, bize bir dakika izin ver. 1452 01:53:17,302 --> 01:53:21,056 Efendim, bilginiz olsun, bu adam sizi kaçırmıştı. 1453 01:53:21,139 --> 01:53:23,892 Hatırladığım kadarıyla gizli bir tüneli araştırıyorduk. 1454 01:53:23,976 --> 01:53:27,521 Kapı yanlışlıkla kapandı ve bu adam hayatımı kurtardı. 1455 01:53:27,896 --> 01:53:29,147 Evet, efendim. 1456 01:53:31,316 --> 01:53:33,068 - Gates. - Efendim. 1457 01:53:34,152 --> 01:53:38,699 Bilmeni isterim ki, bugüne kadar asırlarca süren arayıştan sonra... 1458 01:53:38,824 --> 01:53:42,327 ...ülkene ve ailene büyük bir onur kazandırdın. 1459 01:53:43,829 --> 01:53:46,832 Bu ülkeye büyük bir hizmette bulundunuz. Teşekkür ederim. 1460 01:53:47,332 --> 01:53:50,002 - Teşekkür ederim. - Craig. 1461 01:53:51,336 --> 01:53:55,591 Yarının başlıklarına göz atmak istersin diye düşünmüştüm. 1462 01:53:57,092 --> 01:53:58,177 Yarının mı? 1463 01:53:59,344 --> 01:54:03,182 THOMAS GATES'İN İÇ SAVAŞ KAHRAMANI OLDUĞU KANITLANDI 1464 01:54:06,393 --> 01:54:07,603 Teşekkürler, efendim. 1465 01:54:08,562 --> 01:54:11,064 Bu keşif, Emily ve Patrick Gates'le birlikte... 1466 01:54:11,190 --> 01:54:13,233 ...hepinize mal edilecek. 1467 01:54:20,365 --> 01:54:22,743 Ve Mitch Wilkinson'a, efendim. 1468 01:54:23,702 --> 01:54:27,539 - Doğru mu bu? - Doğru, efendim. 1469 01:54:29,082 --> 01:54:32,085 Ben, senden bir şey rica etmiştim. 1470 01:54:33,629 --> 01:54:36,048 47'nci sayfayla ilgili bir bilgi var mı? 1471 01:54:36,131 --> 01:54:38,300 Sanırım yardım edebilirim, efendim. 1472 01:54:38,383 --> 01:54:41,595 - Demek ki iyi. - Hayat değiştirir, efendim. 1473 01:54:45,265 --> 01:54:48,894 47'nci sayfada ne var? Kitap'tan mı bahsediyorsunuz? 1474 01:54:52,147 --> 01:54:53,273 Ne kitabı? 1475 01:54:54,900 --> 01:54:58,904 Lütfen, dikkat edin. Damıtılmış su mu kullanıyorsunuz? 1476 01:54:58,987 --> 01:55:01,240 - Evet. - Hepsini kataloğa işlediniz mi? 1477 01:55:01,281 --> 01:55:02,658 - Hayır, efendim. - İşlemediniz mi? 1478 01:55:02,741 --> 01:55:05,827 Afedersiniz? Afedersiniz, bayım? Bunu katalogluyor musunuz? 1479 01:55:05,911 --> 01:55:09,164 İlk koltuğumuzu seçerken bizi görmeliydin. 1480 01:55:13,168 --> 01:55:14,586 Afedersiniz. 1481 01:55:14,670 --> 01:55:18,590 Hey, sen şu adamsın... Hazine avcısı, değil mi? 1482 01:55:18,632 --> 01:55:22,469 Yok, aslında senin düşündüğün adam şurada. 1483 01:55:22,594 --> 01:55:26,974 Hayır. Sensin. Riley Poole. Seni kitabından tanıdım. 1484 01:55:27,641 --> 01:55:30,686 - İmzalar mısın? - Tamam. 1485 01:55:39,945 --> 01:55:40,946 Teşekkürler. 1486 01:55:42,281 --> 01:55:45,534 Şu sehpalar... 1487 01:55:46,535 --> 01:55:50,289 Evet, haftaya taşımacıların onları sana bırakmasını sağlarım. 1488 01:55:51,206 --> 01:55:53,166 Sende kalabilir diyecektim. 1489 01:55:54,001 --> 01:55:58,171 Ve belki sen de... 1490 01:55:58,297 --> 01:56:00,549 ...yeniden yanıma taşınırsın. 1491 01:56:01,717 --> 01:56:04,511 - Hayır. "Yani" kelimesini kullandın. - Yani? 1492 01:56:04,636 --> 01:56:07,014 Yani, "yani" dediğin zaman kızgın olduğun anlamına geliyor. 1493 01:56:07,139 --> 01:56:11,059 Bazen. Bazen de değil. 1494 01:56:11,143 --> 01:56:13,478 Bir bilmece gibi. 1495 01:56:15,314 --> 01:56:18,984 Bilmeceler konusunda iyisin. Bunu anlayacağından eminim. 1496 01:56:21,486 --> 01:56:22,696 Yani... 1497 01:56:45,928 --> 01:56:48,347 BAY RILEY POOLE 1498 01:56:54,061 --> 01:56:57,189 BEYAZ SARAY - WASHINGTON BAŞKANLIKTAN 1499 01:56:59,942 --> 01:57:01,235 VERGİSİZ 1500 01:57:09,451 --> 01:57:11,078 Bu arabaya bayılıyorum. 1501 01:58:41,293 --> 01:58:46,298 BÜYÜK HAZİNE SIRLAR KİTABI