1 00:00:47,469 --> 00:00:52,724 "ปฏิบัติการเดือดล่าบันทึกลับสุดขอบโลก" 2 00:00:54,393 --> 00:00:57,312 "วอชิงตัน ดีซี 14 เมษายน 1865" 3 00:01:00,065 --> 00:01:04,152 "5 วันหลังสงครามกลางเมืองยุติ" 4 00:01:15,706 --> 00:01:16,999 เขาอยู่อีกห้องนึง 5 00:01:25,549 --> 00:01:27,801 - คุณคือโธมัส เกตส์ใช่มั้ย - ใช่ 6 00:01:29,094 --> 00:01:31,930 เรามีอะไรให้คุณดู 7 00:01:32,014 --> 00:01:35,350 ได้ยินว่าคุณเก่งเรื่องถอดรหัสคำทาย 8 00:01:35,809 --> 00:01:40,189 - ข้อความนี่เป็นปริศนา - รหัสเพลย์แฟร์ 9 00:01:41,356 --> 00:01:43,901 - รหัสเพลย์แฟร์ - คุณไขออกมั้ย 10 00:01:43,984 --> 00:01:46,528 จะถอดรหัสต้องมีกุญแจ 11 00:01:46,570 --> 00:01:50,699 - "กุญแจ" ของคุณหมายถึงอะไร - คำ หรือ ข้อความสักชุด 12 00:01:50,782 --> 00:01:52,826 นี่รึเปล่าที่คุณต้องการ 13 00:01:52,868 --> 00:01:54,161 "หนี้ที่ทุกคนต้องชดใช้" 14 00:01:54,203 --> 00:01:55,579 ต้องใช้เวลาหน่อย 15 00:01:58,290 --> 00:02:02,336 ไปเถอะ ผมจะเอาสมุดบันทึกของคุณตามไป 16 00:02:16,850 --> 00:02:20,395 "ประตูเวที" 17 00:02:25,025 --> 00:02:28,237 ถ้าคำนวณระยะทาง... 18 00:02:28,278 --> 00:02:30,572 ทำอะไรก็จะทะลุเป้าเหมือนยิงปืนไงล่ะ 19 00:02:32,991 --> 00:02:37,412 ราดรักให้ท่วมตัวเธอดุจซอสบนหมูอบ 20 00:02:37,496 --> 00:02:40,249 นี่คุณกำลังพูดถึงลูกสาวฉัน 21 00:02:42,000 --> 00:02:44,962 หนูจะไม่ทอดทิ้งดีบูทส์ 22 00:02:45,087 --> 00:02:47,548 จนกว่าจะแน่ใจว่าหนุ่มอเมริกันรักจริง 23 00:02:47,756 --> 00:02:50,050 ลูกสาวฉันต้องแบบนี้สิ 24 00:02:52,135 --> 00:02:54,054 ออกัสต้า...กลับเข้าห้องก่อน 25 00:02:58,100 --> 00:03:02,771 ผมดีกว่าที่คุณคิด แม่ยายจอมงก 26 00:03:11,446 --> 00:03:14,700 โทษกรรมสำหรับทรชน 27 00:03:31,216 --> 00:03:32,926 วิหาร 28 00:03:34,595 --> 00:03:35,804 ทองคำ 29 00:03:35,971 --> 00:03:39,308 ซิโบลา นี่มันลายแทงขุมทรัพย์ 30 00:03:41,351 --> 00:03:45,147 เคจีซี อัศวินแดนทอง ของสมาคมลับฝ่ายใต้พวกทรยศ 31 00:03:45,230 --> 00:03:47,274 พวกทรยศ 32 00:03:49,484 --> 00:03:53,030 - ปธน.ลินคอล์นถูกยิง - ทุกคนรีบออกไป 33 00:03:53,113 --> 00:03:55,032 ฆาตกรหนีไปได้ 34 00:03:57,868 --> 00:04:01,538 ฉันว่านายควรจะ รีบถอดรหัสให้เสร็จดีกว่า 35 00:04:07,920 --> 00:04:09,796 - พ่อ - สงครามยุติแล้ว 36 00:04:12,007 --> 00:04:13,008 ไม่ 37 00:04:16,928 --> 00:04:19,723 - ไม่ - ไม่ 38 00:04:25,229 --> 00:04:26,813 นายพูดผิด 39 00:04:28,190 --> 00:04:30,526 สงครามเพิ่งเริ่มต่างหากล่ะ 40 00:04:36,031 --> 00:04:41,537 ชาร์ลส์...หนี้ที่ทุกคนต้องชดใช้ หนี้ที่ทุกคน... 41 00:04:43,497 --> 00:04:45,040 พ่อ ไม่...อย่านะ 42 00:04:50,837 --> 00:04:53,507 อย่าทิ้งผมไป 43 00:04:54,508 --> 00:04:56,718 ช่วยด้วย 44 00:04:58,554 --> 00:05:00,055 ขอย้ำอีกครั้ง 45 00:05:00,097 --> 00:05:04,142 อัศวินแดนทองคือพวกฝ่ายใต้หัวรุนแรง... 46 00:05:04,226 --> 00:05:07,354 ที่คอยแทรกซึมบ่อนทำลายฝ่ายเหนือ 47 00:05:07,396 --> 00:05:11,984 ถ้าโธมัสไม่เผาไดอารี่หน้านั้นของบูธ... 48 00:05:12,067 --> 00:05:14,987 ฆาตกรก็คงได้เจอขุมทรัพย์ทองคำล้ำค่า 49 00:05:15,070 --> 00:05:17,990 และฝ่ายเหนือคงต้องปราชัยในสงคราม 50 00:05:18,073 --> 00:05:19,408 ขอบคุณ 51 00:05:22,870 --> 00:05:25,664 ผมขอขอบคุณเบ็นและแพทริค เกตส์ 52 00:05:25,747 --> 00:05:26,748 ขอบคุณ 53 00:05:28,292 --> 00:05:33,088 เรื่องของโธมัส เกตส์ ยอดเยี่ยมมาก สำหรับนิทรรศการวีรชนของเรา 54 00:05:33,130 --> 00:05:34,131 ขอบคุณ 55 00:05:35,799 --> 00:05:38,594 ขอบคุณ ดร.นิโคลส์ ผมก็อยากให้ท่าน 56 00:05:38,677 --> 00:05:40,929 ได้เห็นวันนี้เช่นเดียวกัน 57 00:05:40,971 --> 00:05:43,515 ขออีกคำถามครับ 58 00:05:43,599 --> 00:05:46,393 เกิดอะไรขึ้นกับหน้าสมุดบันทึกของบูธ 59 00:05:46,435 --> 00:05:49,313 - ที่ถูกดึงออกจากไฟ - เราคงไม่มีทางรู้ได้ 60 00:05:49,396 --> 00:05:50,856 ก็ไม่แน่ 61 00:05:51,773 --> 00:05:53,108 อาจมีทาง 62 00:05:54,651 --> 00:05:58,447 ผมก็มีปู่ทวดที่เก่งพอๆ กับของคุณ 63 00:05:58,488 --> 00:06:02,284 ต้นตระกูลผมชื่อ ไซลาส วิลคินสัน 64 00:06:02,951 --> 00:06:06,288 ท่านเคยเล่าเหตุการณ์คืนลอบสังหาร 65 00:06:06,663 --> 00:06:08,332 ไซลาสเล่าว่า... 66 00:06:08,415 --> 00:06:12,628 คืนนั้นบูธไม่ได้ไปหาโธมัส เกตส์ เพื่อให้อ่านลายแทง 67 00:06:13,420 --> 00:06:15,464 แต่โธมัสนั่นแหละที่เรียกประชุม... 68 00:06:15,547 --> 00:06:18,467 เพื่อวางแผนลอบสังหารลินคอล์น 69 00:06:18,550 --> 00:06:21,053 - เหลวไหล - โกหก 70 00:06:22,429 --> 00:06:25,307 ท่านทั้งหลาย ผมขอเสนอ... 71 00:06:26,475 --> 00:06:30,479 หน้าหนึ่งของบันทึกที่หายไปจาก ไดอารี่ของจอห์น วิลค์ส บูธ 72 00:06:30,562 --> 00:06:35,275 ในนี้มีชื่อโธมัส เกตส์อยู่ด้วย รวมอยู่ในรายชื่อผู้สมคบคิดฆ่าลินคอล์น 73 00:06:39,821 --> 00:06:42,616 - ภาษาละติน - บูธเคยศึกษาภาษาละติน 74 00:06:42,658 --> 00:06:45,869 เขาพูดคำนี้หลังจากยิง ปธน. 75 00:06:45,953 --> 00:06:49,498 - "โทษกรรม" - "โทษกรรมสำหรับทรชน" 76 00:06:49,790 --> 00:06:53,794 - เซอร์ราตต์-โคปีเอ - แปลว่า "สรรพวุธ" 77 00:06:53,835 --> 00:06:56,171 แมรี่ เซอร์ราตต์ ถูกตัดสินแขวนคอ 78 00:06:56,255 --> 00:06:59,132 ฐานจัดหาปืนและกล้องให้แก่บูธ 79 00:07:03,011 --> 00:07:07,182 - "โธมัส เกตส์", อาร์ติเฟกซ์ - แปลว่า "ผู้วางแผน" 80 00:07:07,266 --> 00:07:10,644 - หรือ "ผู้บงการ" - ผมรู้คำแปล 81 00:07:12,271 --> 00:07:14,982 เขาคงเป็นต้นคิดวางแผนสังหาร 82 00:07:15,023 --> 00:07:18,026 - งั้นเหรอ - เขาอาจวางแผนอย่างอื่นก็ได้ 83 00:07:19,152 --> 00:07:21,738 นี่ไง ตรงนี้ที่โดนเผาไป 84 00:07:22,489 --> 00:07:25,409 ผมเข้าใจว่าพวกคุณทำใจลำบาก 85 00:07:25,492 --> 00:07:28,245 - ขอโทษนะ คุณ... - วิลคินสัน 86 00:07:28,328 --> 00:07:31,039 ขอดูก่อนว่า มันจะเข้ากับรอยฉีกในไดอารี่มั้ย 87 00:07:31,123 --> 00:07:34,251 คุณบังอาจมาก หาว่าปู่ผมโกหก 88 00:07:34,334 --> 00:07:37,921 ขอโทษนะ นี่คุณก็กำลังว่าทวดผมโกหก 89 00:07:38,005 --> 00:07:41,216 ใช่ นี่ไม่ใช่มูลฝอยในตำราประวัติศาสตร์ 90 00:07:41,258 --> 00:07:43,635 ปู่เล่าให้ผมฟังเอง 91 00:07:43,719 --> 00:07:47,139 - ผมเห็นสัจจะในดวงตาท่าน - ผมเสียใจจริงๆ 92 00:07:59,568 --> 00:08:03,030 เราจะพิสูจน์อีกที ก่อนที่จะยืนยัน 93 00:08:03,614 --> 00:08:05,073 เป็นไปไม่ได้ 94 00:08:06,325 --> 00:08:08,160 แผนที่ชี้บ้าน ปธน. 95 00:08:09,328 --> 00:08:11,747 กุญแจไขล็อคที่ไม่มีจริง 96 00:08:12,414 --> 00:08:15,918 จะเก็บไว้ทำซากอะไร ฉันหาอะไรอยู่เนี่ย 97 00:08:17,252 --> 00:08:19,463 หลักฐาน หลักฐานอะไร 98 00:08:20,964 --> 00:08:22,299 หลักฐานอะไร 99 00:08:33,143 --> 00:08:35,145 "ไรลีย์ พูล ขุมทรัพย์เทมพลาร์" 100 00:08:43,111 --> 00:08:46,615 หนังสือเรื่องขุมทรัพย์เทมพลาร์เหรอคะ 101 00:08:46,657 --> 00:08:51,203 ใช่ครับ ขุมทรัพย์อัศวินเทมพลาร์ แต่ก็โยงถึงเรื่องอื่นด้วย 102 00:08:51,286 --> 00:08:55,791 ทฤษฎีสมคบคิด ตำนานเรื่องเล่า กับหลายเรื่องลึกลับที่เป็นจริง 103 00:08:55,832 --> 00:08:59,294 - แล้วผู้เขียนมาแจกลายเซ็นด้วยใช่มั้ย - ผมคือผู้เขียน 104 00:08:59,628 --> 00:09:01,296 - คุณเนี่ยนะ - ใช่ นี่ไง... 105 00:09:01,380 --> 00:09:04,091 นี่รูปถ่ายผม 106 00:09:05,884 --> 00:09:07,886 ถ่ายสวยดีนะ 107 00:09:07,970 --> 00:09:11,265 ฉันนึกว่าเบ็นจามิน เกตส์ เป็นคนพบขุมทรัพย์ซะอีก 108 00:09:11,306 --> 00:09:15,644 ใช่ครับ เบ็นค้นพบ แต่ผมค้นพบร่วมครับ 109 00:09:15,727 --> 00:09:17,646 ฉันไม่เคยได้ยินชื่อคุณเลย 110 00:09:23,360 --> 00:09:26,572 พระเจ้า คุณคือเบ็น เกตส์ใช่มั้ย 111 00:09:28,365 --> 00:09:31,493 - ใช่ ผมเอง - เฟอร์รารี่สีแดงของคุณรึเปล่า 112 00:09:34,162 --> 00:09:36,707 - ใช่ครับ - กำลังโดนลากค่ะ 113 00:09:43,672 --> 00:09:45,090 "บอร์เดอร์ส" 114 00:09:47,676 --> 00:09:50,345 เดี๋ยว หยุดก่อน รถฉัน 115 00:09:57,519 --> 00:09:58,729 เฟอร์รารี่หายไปไหนแล้ว 116 00:09:59,855 --> 00:10:02,941 - โดนสรรพากรยึด - สรรพากร 117 00:10:03,025 --> 00:10:07,613 เรื่องตลกแสบ นักบัญชีฉันจดชื่อทะเบียนบริษัท 118 00:10:07,696 --> 00:10:09,865 บนเกาะสมมุติแห่งนึง 119 00:10:09,948 --> 00:10:12,993 และบอกฉันว่า พวกเศรษฐีเขาทำกันแบบนี้ 120 00:10:13,035 --> 00:10:17,706 พอโดนตรวจบัญชี ฉันเลยโดนปรับก้อนใหญ่ บวกดอกเบี้ย 121 00:10:17,748 --> 00:10:21,668 รู้มั้ยรายได้ห้าล้านต้องเสียภาษีเท่าไหร่ 122 00:10:21,710 --> 00:10:24,046 หกล้านดอลลาร์ 123 00:10:24,713 --> 00:10:26,048 พอก่อนเรื่องของฉัน 124 00:10:28,008 --> 00:10:29,343 นายล่ะเจออะไรบ้าง 125 00:10:30,427 --> 00:10:34,264 ฉันโดนแฟนเฉดหัวออกมา ต้องไปอาศัยพ่ออยู่ 126 00:10:34,348 --> 00:10:37,476 - ตระกูลฉันคือฆาตกรฆ่า ปธน.ลินคอล์น - ดีจัง 127 00:10:38,894 --> 00:10:40,395 ฉันจะขอให้นายช่วยอย่างนึง 128 00:10:40,729 --> 00:10:43,690 สุดจะเชื่อว่านายต้องย่องเบาบ้านตัวเอง 129 00:10:43,732 --> 00:10:47,444 ฉันต้องใช้ป้ายชื่ออบิเกล เพื่อผ่านเข้าห้องเก็บบันทึกหน้านั้นของบูธ 130 00:10:47,528 --> 00:10:49,655 ทำไมนายไม่ขอดีๆ 131 00:10:49,738 --> 00:10:53,116 เธอเปลี่ยนรหัสผ่าน ไม่ยอมพูดกับฉัน 132 00:10:53,200 --> 00:10:54,243 ก็ได้วะ 133 00:10:54,326 --> 00:10:58,789 มีเวลา 30 วิ. ที่จะปิดสัญญาณก่อนดัง 134 00:10:59,873 --> 00:11:00,916 ไปเลย 135 00:11:05,087 --> 00:11:11,093 ฉันอาจต้องเสียใจที่ถามเรื่องนี้ แต่ว่า... เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับอบิเกล 136 00:11:11,134 --> 00:11:14,763 ไม่รู้ ฉันไม่รู้ หลังๆ เธอใช้คำว่า "แล้วไง" บ่อยมาก 137 00:11:14,805 --> 00:11:15,806 แล้วไง 138 00:11:15,889 --> 00:11:16,598 "ระบบพร้อม" 139 00:11:16,640 --> 00:11:19,518 แบบว่า "แล้วไง ความเห็นฉันมันไม่สำคัญใช่มั้ย" 140 00:11:19,601 --> 00:11:23,480 "แล้วไง คุณรู้ดีอยู่คนเดียวใช่มั้ย" "แล้วไง ฉันมันหัวหลักหัวตอล่ะสิ" 141 00:11:23,564 --> 00:11:26,316 ฉันเลยย้ายออกมา เรากำลังแบ่งสมบัติกัน 142 00:11:26,400 --> 00:11:28,193 "ปลดกุญแจรหัส" 143 00:11:28,277 --> 00:11:32,781 ผู้หญิง ใจนางเหมือนดั่งทางรถ โดยเฉพาะถ้าเธอเปลี่ยนรหัสสัญญาณ 144 00:11:33,240 --> 00:11:34,908 นายทำได้ไงใน 25 วิ. 145 00:11:35,450 --> 00:11:37,452 บอกแล้วเลี้ยงหมาดีกว่า 146 00:11:40,289 --> 00:11:42,040 - เจอแล้ว - งั้นออกไปเลย 147 00:11:49,131 --> 00:11:50,674 นั่นไม่ใช่รถอบิเกล 148 00:11:53,719 --> 00:11:55,179 เธอมีคู่เดท 149 00:11:55,262 --> 00:11:58,765 หมอนั่น...ที่ทำเนียบขาวใช่มั้ย 150 00:11:58,807 --> 00:12:02,519 จันทร์หน้ามีแข่งกลิ้งไข่อีสเตอร์ที่ทำเนียบ ถ้าคุณว่างผมจะ... 151 00:12:02,603 --> 00:12:04,229 พิลึกคน 152 00:12:04,313 --> 00:12:06,315 ถ้าเด็กๆ เก็บไข่ไม่หมดจะเป็นไง 153 00:12:06,398 --> 00:12:09,151 ว้าว ยกพิพิธภัณฑ์มาไว้ที่บ้านเลยเหรอเนี่ย 154 00:12:09,193 --> 00:12:10,485 ประมาณนั้นละค่ะ 155 00:12:10,527 --> 00:12:13,071 โห สำนวนจีบ หญิงคงชอบหรอก 156 00:12:13,155 --> 00:12:16,158 ฉันจะพาคุณเดินชมบ้าน 157 00:12:16,241 --> 00:12:18,785 - โอเค - มีอะไรแปลกๆ 158 00:12:18,827 --> 00:12:20,579 โอ้ อบิเกล 159 00:12:21,121 --> 00:12:24,374 - คุณมาทำอะไร - ผมมาเอาของนิดหน่อย 160 00:12:24,458 --> 00:12:27,836 - คอนเนอร์ ยินดีที่พบกันอีก - เกตส์ 161 00:12:28,629 --> 00:12:30,172 แล้วคุณเข้ามาได้ไง 162 00:12:33,383 --> 00:12:35,761 ไรลีย์ ออกมาเลย 163 00:12:38,222 --> 00:12:39,223 อะไร 164 00:12:41,725 --> 00:12:46,021 คุณมาทำอะไรที่นี่ ลืมไป นี่บ้านคุณ... 165 00:12:46,104 --> 00:12:49,149 ผมส่งหนังสือให้คุณ อ่านรึยัง 166 00:12:49,191 --> 00:12:50,859 ยังไม่ได้อ่าน 167 00:12:52,694 --> 00:12:55,322 ผมจำคุณได้ ภัณฑารักษ์ประจำทำเนียบขาว 168 00:12:55,364 --> 00:12:59,952 - ผมไรลีย์ เราเจอกันที่... - อ๋อ ใช่ ผู้ช่วยเบ็น 169 00:13:00,244 --> 00:13:01,245 ว่าไงนะ 170 00:13:02,621 --> 00:13:04,373 ผมคงต้องไปล่ะ 171 00:13:04,414 --> 00:13:08,043 - ฉันเสียใจ... - พรุ่งนี้ทานมื้อค่ำกันนะ 172 00:13:08,710 --> 00:13:11,380 คืนพรุ่งนี้ฉันไม่ว่างค่ะ 173 00:13:11,421 --> 00:13:12,714 ไม่ว่าง 174 00:13:13,882 --> 00:13:16,635 - ไม่ว่ากัน - แต่วันศุกร์ฉันว่างค่ะ 175 00:13:16,718 --> 00:13:19,805 - ชักกร่อย - งั้นดีเลย 176 00:13:21,390 --> 00:13:23,016 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ 177 00:13:23,892 --> 00:13:26,270 ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าคุณย่องเข้ามา 178 00:13:26,353 --> 00:13:28,939 - คุณมาเอาอะไร - ข้าวของของผม 179 00:13:30,524 --> 00:13:31,692 เอาคืนมา 180 00:13:32,317 --> 00:13:34,361 ผมต้องเข้าไปดูหน้าบันทึกบูธ 181 00:13:34,403 --> 00:13:38,240 คุณเห็นกับตาแล้ว ไม่มีลายแทงขุมทรัพย์ 182 00:13:38,282 --> 00:13:42,077 มันเป็นรหัสบอกที่ซ่อนลายแทง ใช้คลื่นแสงตรวจดูรึยัง 183 00:13:42,160 --> 00:13:45,455 ไม่จำเป็น หมึกที่เขียนอ่านได้ชัดแจ๋ว 184 00:13:45,539 --> 00:13:47,749 มันอาจโดนลบหรือเลือนหายไปก็ได้ 185 00:13:47,791 --> 00:13:51,253 คุณเป็นผอ.กองอนุรักษ์เอกสาร คุณรู้ขั้นตอนดีนี่ 186 00:13:51,336 --> 00:13:53,338 มันไม่ขึ้นต่อฉัน ไม่ใช่หน้าที่แผนกฉัน 187 00:13:53,422 --> 00:13:55,924 แต่แผนกโน้นก็ต้องส่งมาที่คุณ 188 00:13:56,008 --> 00:13:58,260 น่า อบิเกล แค่ส่องอินฟราเรดดู 189 00:13:58,343 --> 00:14:00,345 แล้วคุณเอาโต๊ะน้ำชาบอสตันไปเลย 190 00:14:06,185 --> 00:14:07,477 ทั้งคู่เลยนะ 191 00:14:11,273 --> 00:14:13,609 เราจ้องมันมาเป็นชั่วโมงแล้ว 192 00:14:13,650 --> 00:14:15,277 ไม่เจออะไรเลย 193 00:14:16,111 --> 00:14:20,532 เบ็น ฉันว่าป่วยการเปล่างานนี้ 194 00:14:20,616 --> 00:14:24,203 มองอีกแง่หนึ่ง อีกร้อยปีคงไม่มีใครจดจำ 195 00:14:24,286 --> 00:14:26,663 ว่ากลุ่มฆาตกรฆ่าลินคอล์น มีใครอีกนอกจากบูธ 196 00:14:26,747 --> 00:14:30,667 ไม่จริง เคยได้ยินมั้ย "ชื่อมัดตัว" 197 00:14:30,751 --> 00:14:33,086 - เคยสิ - รู้ด้วยเหรอ 198 00:14:33,128 --> 00:14:37,758 - รู้มั้ยสำนวนนี้มาจากไหน - นึกว่าคนอื่นไม่รู้รึไง 199 00:14:37,799 --> 00:14:41,136 ดร.แซมมวล มัดด์ ถูกตั้งข้อหาสมคบคิด 200 00:14:41,220 --> 00:14:44,806 วางแผนสังหารลินคอล์น แต่มีแค่หลักฐานแวดล้อม 201 00:14:44,890 --> 00:14:47,643 เขาพ้นข้อหา แต่ก็เถอะ 202 00:14:47,726 --> 00:14:52,481 ชื่อ "มัดด์" มีมลทินไปแล้ว ฉันจะไม่ยอมให้ชื่อโธมัส เกตส์เป็นแบบนั้น 203 00:14:55,484 --> 00:14:56,652 - เบ็น - อะไร 204 00:14:57,152 --> 00:14:58,487 มาดูนี่สิ 205 00:14:59,780 --> 00:15:00,989 เห็นมั้ย 206 00:15:02,324 --> 00:15:07,162 - มีอะไรแปลกๆ ว่ามั้ย - ใช่ มันเขียนว่า "หมึกเลอะ" 207 00:15:07,996 --> 00:15:09,331 ป่วยการ 208 00:15:12,209 --> 00:15:15,087 คราบหมึกจากหน้าที่ประกบกัน 209 00:15:15,504 --> 00:15:17,339 ตัวอักษรกลับหลัง 210 00:15:17,381 --> 00:15:19,383 - รหัสคำ - ใช่ 211 00:15:19,466 --> 00:15:22,511 ปริศนา จับคู่ตัวอักษรสองกลุ่ม 212 00:15:22,553 --> 00:15:27,599 ตามหลักรหัสเพลย์แฟร์ มันอาจช่วยพิสูจน์เรื่องที่เขาเล่า 213 00:15:27,683 --> 00:15:32,437 ถ้าคุณไม่ถอดรหัส ทฤษฎีคุณก็พิสูจน์ไม่ได้ 214 00:15:32,521 --> 00:15:34,731 ไม่ยาก ขอแค่คำไขที่มีอักษรห้าตัว 215 00:15:34,815 --> 00:15:37,109 - งั้นคำไขคืออะไร - ยังไม่รู้ 216 00:15:37,192 --> 00:15:39,945 - เอาละ - ช่วยปริ้นท์ออกมาได้มั้ย 217 00:15:40,028 --> 00:15:42,906 ภาษาอังกฤษมีเป็นพันล้านคำ 218 00:15:42,990 --> 00:15:46,034 ต้องหาคำที่สมเหตุสมผล เริ่มที่ตัว 219 00:15:46,118 --> 00:15:47,703 "เอ" อ๊อควอร์ค 220 00:15:47,744 --> 00:15:51,748 ฉันไม่อยากทำลายฝันคุณ แต่ฉันว่ามันคงไม่ทำให้ 221 00:15:51,832 --> 00:15:55,794 ดร.นิโคลส์ยกเลิกการแถลงข่าว การค้นพบใหม่วันพรุ่งนี้ 222 00:15:55,878 --> 00:16:00,674 ไม่ๆ ต้องรอก่อน คุณให้เขารอผมพิสูจน์ ว่าโธมัสบริสุทธิ์ก่อนไม่ได้เหรอ 223 00:16:02,050 --> 00:16:03,719 แล้วถ้าเขาไม่บริสุทธิ์ล่ะ 224 00:16:11,393 --> 00:16:13,937 "อาคาร เจ.เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ สนง.เอฟบีไอ" 225 00:16:14,354 --> 00:16:17,983 ท่านครับ เบ็น เกตส์ เพื่อนเก่าเราเป็นข่าวอีกแล้ว 226 00:16:18,066 --> 00:16:20,194 คราวนี้ไปพบอะไรอีก แอตแลนติสเหรอ 227 00:16:20,235 --> 00:16:22,946 มีคนออกมาโชว์ หน้าที่หายไปจากบันทึกของบูธ 228 00:16:23,030 --> 00:16:25,199 แต่นั่นยังไม่ใช่ข่าวเด็ด ฟังนี่นะคะ 229 00:16:25,240 --> 00:16:28,035 "ในหน้าบันทึกมีรายชื่อ" 230 00:16:28,076 --> 00:16:31,038 "ผู้คบคิดวางแผนสังหารลินคอล์น มีชื่อหนึ่งที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน" 231 00:16:31,079 --> 00:16:34,750 "โธมัส เกตส์ โธมัส เกตส์คือ ปู่ทวดของ..." 232 00:16:35,125 --> 00:16:37,753 "นักล่าขุมทรัพย์ผู้โด่งดัง เบ็นจามิน แฟรงคลิน เกตส์" 233 00:16:37,794 --> 00:16:41,715 - ฉันว่าตระกูลฉันแย่แล้วนะ - เรารู้อะไรบ้างเกี่ยวกับวิลคินสัน 234 00:16:41,757 --> 00:16:45,969 - ท่านครับ - เขามีกระดาษนั้นอยู่ในครอบครอง 235 00:16:46,053 --> 00:16:49,389 มา 140 ปี แล้วทำไมเพิ่งมาโผล่ตอนนี้ 236 00:16:51,350 --> 00:16:53,727 - เพราะอะไร - เราต้องรู้ข้อนี้ 237 00:16:53,769 --> 00:16:55,103 นั่นสิ 238 00:16:55,938 --> 00:16:57,272 "เบคอน" 239 00:16:58,649 --> 00:17:00,359 "คำแปล" 240 00:17:00,442 --> 00:17:02,110 - ลองคำต่อไป - บ้าใหญ่แล้ว 241 00:17:02,194 --> 00:17:05,822 "ถอดรหัสเพลย์แฟร์ : บารอน" 242 00:17:07,366 --> 00:17:10,410 - พ่อนายเป็นไงบ้าง - ทำไปน่า 243 00:17:12,204 --> 00:17:14,915 ขอขอบคุณครอบครัววิลคินสันเป็นอย่างสูง 244 00:17:14,957 --> 00:17:16,792 ที่มอบบันทึกหน้านี้ให้เรา 245 00:17:16,833 --> 00:17:21,713 มีชื่อผู้ก่อการร้ายรายหนึ่ง ที่ไม่เคยปรากฏมาก่อนโธมัส เกตส์ 246 00:17:21,796 --> 00:17:25,383 - นิโคลส์โยงเข้าเรื่องนี้จนได้ เห็นมั้ย - พ่อหยุดดูดีกว่า 247 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 มันถ่ายทอดทางอินเตอร์เน็ท 248 00:17:29,638 --> 00:17:33,100 - หยุดไม่ได้แล้ว - เกตส์อาจเป็นต้นคิด... 249 00:17:34,017 --> 00:17:36,770 - พวกเขาไม่เข้าใจ - แต่พ่อรู้ความจริง 250 00:17:36,812 --> 00:17:40,148 นั่นละที่สำคัญ พ่อฟังเรื่องเล่าจากคุณปู่ชาร์ลส์ 251 00:17:40,190 --> 00:17:44,570 เรื่องเล่า แต่หมอนั่นมีหลักฐานพร้อมทุกอย่าง 252 00:17:44,653 --> 00:17:46,488 เรามีแค่เรื่องเล่า เท่ากับไม่มีอะไรเลย 253 00:17:46,530 --> 00:17:50,075 ตระกูลเกตส์เคยเชิดหน้าชูตาอยู่ได้ 254 00:17:50,158 --> 00:17:53,203 - ตอนนี้เราเหมือนคนไร้สติ - แต่เราไม่หลอกลวง 255 00:17:54,413 --> 00:17:56,498 วิลคินสันพูดว่า โธมัส เกตส์ 256 00:17:56,582 --> 00:18:01,169 คือผู้บงการก่อห้วงยาม อันมืดมนในประวัติศาสตร์ 257 00:18:01,211 --> 00:18:03,839 แล้วฉีกหน้าสมุดบันทึกเผาทำลายหลักฐาน 258 00:18:04,590 --> 00:18:07,593 แต่พ่อกับผมรู้ว่าเขาเผาบันทึกหน้านั้น 259 00:18:07,676 --> 00:18:09,553 เพื่อไม่ให้พวกบูธไปพบขุมทรัพย์ 260 00:18:09,636 --> 00:18:11,430 และนั่นคือสิ่งที่เราจะต้องพิสูจน์ 261 00:18:11,513 --> 00:18:14,016 - วิธีเดียวที่จะพิสูจน์ - แกต้องไปหาขุมทรัพย์ 262 00:18:14,057 --> 00:18:17,436 พ่อต้องไปหามัน พ่อต้องไปช่วยผมหา 263 00:18:17,519 --> 00:18:20,189 พ่อเล่าเรื่องที่ได้ยินจากปู่ชาร์ลส์อีกทีซิ 264 00:18:20,272 --> 00:18:24,860 ปู่ได้ยินปู่ทวดพูดว่า "ขุมทรัพย์" 265 00:18:24,902 --> 00:18:28,989 - แล้วก็พูดอะไรสั้นๆ ต่อจากนั้น - อันนั้นผมรู้แล้ว แล้วไอ้สั้นๆ น่ะอะไร 266 00:18:29,031 --> 00:18:32,618 มีอะไรอีกที่คุณปู่บอกหรือทำ อะไรก็ได้ 267 00:18:33,493 --> 00:18:35,537 - เดี๋ยว - อะไร 268 00:18:38,624 --> 00:18:40,792 ท่านจับมือลูกชาย 269 00:18:40,876 --> 00:18:44,963 จ้องตาเขม็งแล้วพูด ก่อนสิ้นลมว่า 270 00:18:45,047 --> 00:18:49,885 - "หนี้ที่ทุกคนต้องชดใช้" - "หนี้ที่ทุกคนต้องชดใช้" 271 00:18:49,968 --> 00:18:52,095 หนี้ที่โธมัสชดใช้ 272 00:18:52,638 --> 00:18:54,389 อักษรห้าตัว 273 00:18:56,183 --> 00:18:57,351 ลองคำว่า "ตาย" ซิ 274 00:18:57,392 --> 00:18:59,144 - อะไรนะ - มันเป็นคำใบ้ 275 00:18:59,228 --> 00:19:01,063 หนี้ที่ทุกคนต้องชดใช้คือความตาย 276 00:19:04,066 --> 00:19:05,734 "ตาย" 277 00:19:05,817 --> 00:19:06,902 มาแล้ว 278 00:19:08,904 --> 00:19:11,782 แอล-เอ-บี-โอ-ยู-แอล... 279 00:19:11,949 --> 00:19:14,368 แลบ บูล... 280 00:19:18,747 --> 00:19:19,915 ไม่มีความหมาย 281 00:19:19,998 --> 00:19:22,251 - ลาบูเลย์ - ลาบูเลย์ 282 00:19:22,292 --> 00:19:24,920 - แปลว่าอะไร - ชื่อคน เอดวร์ด ลาบูเลย์ 283 00:19:25,003 --> 00:19:26,046 โทรศัพท์อยู่ไหน 284 00:19:26,088 --> 00:19:28,465 ไม่รู้ มันรกจนหาอะไรไม่เจอแล้ว 285 00:19:28,549 --> 00:19:32,761 - มันรกจนกว่าผมจะหาที่อยู่ใหม่ได้น่ะ - ไปอยู่ที่เดิมเถอะ พ่อชอบคนนี้แล้ว 286 00:19:35,389 --> 00:19:37,140 - สวัสดีค่ะ - ดร.เชส 287 00:19:37,224 --> 00:19:39,393 - เรียกอบิเกลดีกว่าค่ะ - อบิเกล 288 00:19:39,434 --> 00:19:41,770 - ยินดีที่รู้จักค่ะ - เชิญนั่ง 289 00:19:45,232 --> 00:19:47,401 ขอบคุณที่มาพบผม 290 00:19:47,442 --> 00:19:51,280 ฉันก็คิดจะโทรหาคุณเรื่องบันทึกนั่น 291 00:19:51,321 --> 00:19:53,282 - มีอะไรล่ะ - ก็... 292 00:19:53,365 --> 00:19:57,703 เราพบอักษรกระจายอยู่บนหน้ากระดาษ 293 00:20:00,038 --> 00:20:01,623 ดูสิคะ 294 00:20:02,791 --> 00:20:05,168 กระจัดกระจาย เป็นรหัสใช่มั้ย 295 00:20:05,252 --> 00:20:06,837 - ยังไม่แน่ - เกตส์เห็นรึยัง 296 00:20:06,962 --> 00:20:09,006 เขานั่นแหละที่พบมัน 297 00:20:10,132 --> 00:20:12,634 - ขอโทษค่ะ - เชิญเลย 298 00:20:12,676 --> 00:20:14,761 โทรเข้า...แพทริค เกตส์ 299 00:20:15,095 --> 00:20:17,723 - ขอตัวแป๊บนึงค่ะ - เชิญ ตามสบาย 300 00:20:17,806 --> 00:20:18,974 ได้เรื่องมั้ย 301 00:20:19,057 --> 00:20:21,518 ถอดรหัสออกแล้ว ได้คำว่า "ลาบูเลย์" 302 00:20:21,602 --> 00:20:23,187 รหัสสะกดคำว่า "ลาบูเลย์" 303 00:20:23,270 --> 00:20:27,441 ลาบูเลย์ดังมากในฝรั่งเศส ไม่น่ามีอะไรสำคัญ 304 00:20:27,482 --> 00:20:31,195 หรืออาจมีลายแทงอย่างที่ โธมัส เกตส์บอก... 305 00:20:31,278 --> 00:20:34,489 และลาบูเลย์ครอบครองมัน คำถัดมามีอักษรไม่ครบ 306 00:20:34,573 --> 00:20:35,949 ได้แค่ แอล-เอ-ดี, แลด 307 00:20:35,991 --> 00:20:38,493 - แลดเดอร์ - อลาดิน อลาดิน 308 00:20:38,535 --> 00:20:40,954 - เลดี้ - ขอบคุณ อบิเกล 309 00:20:41,663 --> 00:20:45,042 ลาบูเลย์ เลดี้ คุณรู้มั้ยว่าลาบูเลย์คิดจะทำอะไร 310 00:20:45,125 --> 00:20:47,753 ช่วงที่เกิดเหตุลอบสังหารลินคอล์น 311 00:20:47,836 --> 00:20:49,963 เบ็น ฉันต้องไปก่อน 312 00:20:50,005 --> 00:20:52,508 นี่คือลายแทง ไม่ก็ใบ้ว่ามีลายแทงที่อนุสาวรีย์ 313 00:20:53,342 --> 00:20:56,011 - เธอวางหู - เธอรับสายแกก็บุญแล้ว 314 00:20:56,053 --> 00:20:58,722 - ดร.เกตส์เหรอ - ค่ะ 315 00:20:59,598 --> 00:21:04,019 ดูเหมือนเขาไขรหัสสำเร็จ ผมเผอิญได้ยิน 316 00:21:04,061 --> 00:21:07,147 ลาบูเลย์...เอดวร์ด ลาบูเลย์ ใช่มั้ย 317 00:21:07,189 --> 00:21:09,816 เขาเชื่ออย่างนั้นค่ะ 318 00:21:09,858 --> 00:21:12,277 เจ้าของแนวคิดเทพีเสรีภาพ 319 00:21:12,361 --> 00:21:15,197 นี่จะบอกว่ามีลายแทงอยู่ในเทพีเสรีภาพเหรอ 320 00:21:15,280 --> 00:21:19,201 ลาบูเลย์เป็นพวกสมาคมลับเมซอน พวกนี้ใช้ปริศนาคำทายกับทุกเรื่อง 321 00:21:19,618 --> 00:21:21,495 คุณอ่านมาจากหนังสือผมใช่มั้ย 322 00:21:24,540 --> 00:21:27,167 - คุณสนใจประวัติศาสตร์มั้ย - หลงใหลเลยล่ะ 323 00:21:27,751 --> 00:21:30,712 โดยเฉพาะเรื่องสงครามกลางเมือง 324 00:21:30,754 --> 00:21:34,049 ต้นตระกูลผมคือนายพลอัลเบิร์ต ไพค์ ท่านเป็นบุคคลพิเศษ 325 00:21:34,132 --> 00:21:38,345 ประวัติศาสตร์คือ จารึกวีรกรรมของผู้ยิ่งใหญ่ 326 00:21:38,387 --> 00:21:43,559 คนเราเกิดมาแล้วตายไป แต่ประวัติศาสตร์จะจารึกชื่อไว้ตลอดกาล 327 00:21:43,642 --> 00:21:46,812 งั้นคำถามสุดท้ายก็คือเทพีเสรีภาพไหน 328 00:21:46,895 --> 00:21:47,980 แม่นแล้ว 329 00:21:49,022 --> 00:21:50,357 มันมีมากกว่าหนึ่งเหรอ 330 00:21:51,483 --> 00:21:53,986 จริงๆ มีตั้งสามแน่ะ ไรลีย์ 331 00:21:54,069 --> 00:21:58,490 ที่นิวยอร์ค ที่ลัคเซมเบิร์ก การ์เดน ปารีส 332 00:21:58,574 --> 00:22:01,410 แต่ที่เขาพูดถึงคือ "เลดี้" ของเขา 333 00:22:01,827 --> 00:22:04,413 "ปารีส, ฝรั่งเศส" 334 00:22:18,177 --> 00:22:20,929 ได้ไงเนี่ย นายเข้าไปได้ไง 335 00:22:21,013 --> 00:22:22,639 ฉันดีใจที่นายสนุกด้วย 336 00:22:22,723 --> 00:22:26,768 ลาบูเลย์ต้องฝากปริศนาไว้แถวนี้ เข้าไปใกล้คบเพลิงอีกนิด 337 00:22:26,810 --> 00:22:29,646 มันไม่ใช่ง่ายๆ นะ 338 00:22:29,730 --> 00:22:32,149 ไม่ เชื่อฉันเถอะ ฉันรู้ดี 339 00:22:35,819 --> 00:22:37,905 คุณตำรวจ มีอะไรเหรอ 340 00:22:38,363 --> 00:22:41,241 อ้อ คนอเมริกัน 341 00:22:41,366 --> 00:22:43,452 มิน่า คุณถึงไม่สน... 342 00:22:43,493 --> 00:22:46,163 ว่าจะทำลายบรรยากาศยามเช้าอันรื่นรมย์ 343 00:22:46,246 --> 00:22:47,748 ด้วยเสียงรบกวนขนาดนี้ 344 00:22:48,665 --> 00:22:52,961 คุณรู้มั้ยว่ารัฐธรรมนูญของเรา ได้รับอิทธิพลจากท่านมองเตสกิเออร์ของคุณ 345 00:22:53,045 --> 00:22:54,796 - รู้จักมองเตสกิเออร์ด้วย - เจอแล้ว 346 00:22:57,132 --> 00:23:00,344 มองเตสกิเออร์ ใช่ "รัฐนั้นต้องมี..." 347 00:23:00,427 --> 00:23:03,555 "เพื่อคนจะได้ไม่ต้องกลัวกันเอง" 348 00:23:04,139 --> 00:23:05,849 - เก่งมาก - ขอบคุณ 349 00:23:07,184 --> 00:23:09,686 - เหลือเชื่อ - ได้แล้ว 350 00:23:10,020 --> 00:23:12,856 - หวังว่านายอ่านภาษาฝรั่งเศสได้ - ผมช่วยมั้ย 351 00:23:14,691 --> 00:23:16,151 เขาเป็นตำรวจ 352 00:23:17,194 --> 00:23:21,990 "ข้ามฟ้ามหาสมุทร คู่แฝดยืนยง" 353 00:23:22,032 --> 00:23:24,493 - "ธำรงรักษ์" - "ธำรงรักษ์" ใช่ 354 00:23:24,576 --> 00:23:27,412 พิทักษ์สิ่งที่เราแสวงหา 355 00:23:28,205 --> 00:23:30,666 "ลาบูเลย์ 1876" 356 00:23:31,500 --> 00:23:35,045 - เขาใบ้คำ - คู่แฝดยืนยงธำรงรักษ์ 357 00:23:35,379 --> 00:23:38,048 คืออะไรนะ แฝด...ธำรงรักษ์ 358 00:23:39,675 --> 00:23:41,051 ธำรงรักษ์ 359 00:23:41,844 --> 00:23:44,680 ธำรงรักษ์ แล้วต้องเป็นคู่แฝด 360 00:23:45,430 --> 00:23:50,352 แฝดสยาม สยาม เส้นทางการค้า ฝรั่งเศส-ไทย 361 00:23:51,061 --> 00:23:54,022 ไม่ไหวมั้ง เรือรบหลวงธำรงรักษ์ 362 00:23:54,940 --> 00:23:59,403 เรือของอังกฤษที่หายไป ในน่านน้ำอาร์คติกช่วงทศวรรษ 1800 363 00:23:59,486 --> 00:24:04,408 แล้วเรือล่าปลาวาฬอเมริกันกู้ซากมา รัฐสภาส่งคืนอังกฤษ 364 00:24:04,491 --> 00:24:06,994 ต่อมาเมื่อเรือลำนี้ปลดระวาง 365 00:24:07,035 --> 00:24:12,040 ราชินีวิคตอเรียก็สั่งทำโต๊ะสองตัว จากกระดานเรือ 366 00:24:12,082 --> 00:24:14,501 ไชโย แฝดธำรงรักษ์ 367 00:24:14,543 --> 00:24:18,881 - แล้วโต๊ะคู่นั้นอยู่ไหน - ตัวใกล้สุดอยู่ลอนดอน 368 00:24:18,964 --> 00:24:21,258 เราไปบัคกิ้งแฮมได้เร็วแค่ไหน 369 00:24:21,341 --> 00:24:23,927 ไม่รู้ ถามซี้ใหม่นายสิ 370 00:24:24,011 --> 00:24:25,220 "ตำรวจ" 371 00:24:26,471 --> 00:24:27,931 เขาจะเรียกแท็กซี่ให้คุณ 372 00:24:29,808 --> 00:24:33,562 - ฮ.เท่จัง ของคุณเหรอ - ใช่ 373 00:24:33,604 --> 00:24:36,064 ดี งั้นเอาใบสั่งไป 374 00:24:36,190 --> 00:24:37,232 ยอดมาก 375 00:24:37,941 --> 00:24:41,570 มิทช์ วิลคินสัน จบประวัติศาสตร์ จากสถาบันการทหารเวอร์จิเนีย 376 00:24:41,653 --> 00:24:45,532 ปี 1978 มีธุรกิจบริษัท รปภ. รับงานในอิรัก 377 00:24:45,574 --> 00:24:48,952 ช่วงอเมริกาบุกยึด กับในคองโกปลายทศวรรษ 90 378 00:24:49,036 --> 00:24:53,290 พวกทหารรับจ้าง ค้าของเถื่อนกับโบราณวัตถุไปด้วย 379 00:24:53,582 --> 00:24:56,335 แล้วทำไมพ่อค้าของเถื่อน 380 00:24:57,002 --> 00:25:00,422 ถึงยอมสละเอกสารประวัติศาสตร์ชิ้นนี้ 381 00:25:00,881 --> 00:25:04,968 ทั้งที่สามารถขายมันได้ในราคาสูงลิ่ว 382 00:25:38,168 --> 00:25:39,002 "พร้อม" 383 00:25:40,546 --> 00:25:41,672 "ทำสำเนาเครื่อง 1=2" 384 00:25:44,842 --> 00:25:46,468 "ส่ง" "ไม่มีบริการ" 385 00:25:46,552 --> 00:25:47,553 "รับข้อมูล" 386 00:25:49,972 --> 00:25:53,100 "อุปกรณ์ใช้ถอดแบบ ถอดแบบสำเร็จ" 387 00:26:03,235 --> 00:26:05,153 "ลอนดอน, อังกฤษ" 388 00:26:05,237 --> 00:26:07,155 "ซาวอย" 389 00:26:08,532 --> 00:26:10,367 ห้องทรงงานพระราชินีอยู่ตรงนี้ 390 00:26:10,450 --> 00:26:12,536 เข้าทางปล่องลิฟต์จะใกล้สุด 391 00:26:12,619 --> 00:26:16,456 แต่ยังต้องผ่านห้อง รปภ. 392 00:26:16,498 --> 00:26:19,793 - สนุกแน่งานนี้ - ต้องหาทางให้นายเข้าไปในห้องนั่น 393 00:26:21,628 --> 00:26:23,046 - พ่อครับ - เบ็น 394 00:26:23,130 --> 00:26:25,674 แพทริค เกตส์ โทรหาเบ็น 395 00:26:25,757 --> 00:26:26,842 เอามานี่ 396 00:26:27,676 --> 00:26:30,554 เมื่อคืนมีคนบุกเข้าบ้าน พ่อโดนฟาดหัว 397 00:26:30,637 --> 00:26:32,306 แจ้งตำรวจเลย ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 398 00:26:32,347 --> 00:26:34,141 - เกิดอะไรขึ้น - มาแล้วจะช่วยอะไรได้ 399 00:26:34,183 --> 00:26:37,186 พวกมันไม่ได้เอาอะไรไป แล้วพ่อก็ไม่เป็นไร 400 00:26:37,269 --> 00:26:40,731 โอเค เราอยู่ในลอนดอน...จะเข้าวัง 401 00:26:40,814 --> 00:26:43,358 พรุ่งนี้บ่ายมีนัดกับภัณฑารักษ์ 402 00:26:43,442 --> 00:26:46,278 - ระวังตัวด้วยลูก บาย - บาย 403 00:26:46,653 --> 00:26:48,488 มีคนอื่นอีกที่กำลังตามล่าสมบัติ 404 00:26:48,530 --> 00:26:50,782 มีขุมทรัพย์ที่ไหน มีคู่แข่งที่นั่น 405 00:26:50,866 --> 00:26:54,620 - ปรัชญาล่าขุมทรัพย์น่ะ - เราต้องรีบเข้าไปดูโต๊ะนั่น 406 00:26:54,703 --> 00:26:56,872 แล้วต้องไม่พลาดนัดด้วย 407 00:26:59,041 --> 00:27:02,169 - ผม เบ็น เกตส์ - ไปหา รปภ.เขาจะให้คุณเข้าไป 408 00:27:18,310 --> 00:27:19,311 แหวะ 409 00:27:20,562 --> 00:27:21,730 "ว่าง" "ไม่ว่าง" 410 00:27:30,239 --> 00:27:31,240 "ไอพอด" 411 00:27:42,459 --> 00:27:45,128 เอาละ ได้เวลาจิบน้ำชาแล้วเพื่อน 412 00:27:59,101 --> 00:28:02,229 ฉันจะไปห้องภัณฑารักษ์ค่ะ ช่วยบอกทางอีกทีได้มั้ย 413 00:28:02,271 --> 00:28:04,773 ขึ้นบันไดแล้วเลี้ยวซ้าย 414 00:28:04,815 --> 00:28:06,441 ขอบคุณมากค่ะ 415 00:28:11,321 --> 00:28:13,615 - เบ็น - อบิเกล 416 00:28:13,699 --> 00:28:15,951 - เธอมาทำอะไรที่นี่ - คุณมาทำอะไรที่นี่ 417 00:28:15,993 --> 00:28:19,121 พ่อคุณโทรหาฉัน บอกว่าปริศนาข้อต่อไปของคุณอยู่ที่นี่ 418 00:28:19,162 --> 00:28:21,123 - เธอมาจริงๆ เหรอเนี่ย - เบ็น 419 00:28:21,164 --> 00:28:22,624 - ไล่เธอไป - ฉันจะมาช่วย 420 00:28:22,708 --> 00:28:25,460 ขอบคุณ แต่ตอนนี้คงไม่สะดวก 421 00:28:25,544 --> 00:28:29,173 - ตอนนี้ไม่สะดวก - ไม่สะดวกจริงๆ 422 00:28:30,340 --> 00:28:33,969 ฉันบินมาลอนดอนเพื่อช่วยคุณนะ 423 00:28:34,011 --> 00:28:36,430 - เบ็น อย่าลืมแผนเรา - แต่คุณปฏิเสธ 424 00:28:36,513 --> 00:28:38,265 คุณมาหาเรื่องเอง 425 00:28:38,307 --> 00:28:41,768 - ฉันไม่ได้มาหาเรื่อง - เราต้องหาเรื่องนะ 426 00:28:41,810 --> 00:28:45,480 ก็ได้ งั้นว่ามาเลย ไม่พอใจอะไร 427 00:28:45,981 --> 00:28:49,735 - เนียนสุดๆ - ยังงี้ใช่มั้ย จังหวะไม่ดี 428 00:28:49,818 --> 00:28:52,654 สถานที่ไม่เหมาะ ผมผิดไปหมด 429 00:28:52,738 --> 00:28:55,657 ผิดเรื่องเรา ผิดเรื่องโธมัส เกตส์ 430 00:28:55,741 --> 00:28:58,327 ผิดที่ไปว่าคุณอยากได้เก้าอี้ควีนแอนน์ 431 00:28:58,410 --> 00:29:00,412 คุณผิดที่คิดว่าฉันอยากได้เก้าอี้ 432 00:29:00,495 --> 00:29:04,374 เห็นมั้ย ทุกคนเห็นมั้ย ฟังไว้นะ เรื่องผมสนุกกว่าชมวังอีก 433 00:29:04,458 --> 00:29:07,961 กระทั่งเรื่องที่ผมถูก เธอก็ว่าผิด 434 00:29:08,003 --> 00:29:13,842 ผมตอบคำถามเร็ว ก็ไม่จำเป็นต้องตอบผิดนี่ 435 00:29:13,926 --> 00:29:17,346 คำตอบที่ถูกก็คือเราต้องช่วยกันคิดบ้าง 436 00:29:17,429 --> 00:29:19,097 - ไม่งั้นจะมีคู่ไปทำไม - นี่คุณ 437 00:29:19,181 --> 00:29:21,183 ไปทะเลาะกันข้างนอก 438 00:29:21,225 --> 00:29:25,312 เห็นมั้ย คุณทำให้ตำรวจมาเล่นงานเรา 439 00:29:25,354 --> 00:29:28,357 คุณช่วยพาออกไปที ผมจะอยู่ตรงนี้ 440 00:29:29,024 --> 00:29:30,025 เบ็น 441 00:29:31,026 --> 00:29:32,778 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 442 00:29:33,403 --> 00:29:35,531 - คุณดื่มมารึเปล่า - นิดนึง 443 00:29:35,614 --> 00:29:38,367 เมื่อกี๊แวะผับ กรึ๊บเดียวไม่ได้รึไง 444 00:29:38,450 --> 00:29:40,410 จะจับผมเพราะเรื่องนี้เรอะ 445 00:29:40,494 --> 00:29:43,914 คนชอบดื่ม ทำไมต้องจับกันด้วย 446 00:29:43,997 --> 00:29:45,582 - พอที - ไส้กรอกกับมันบด 447 00:29:45,666 --> 00:29:47,292 กะหล่ำผัดมันฝรั่ง ปลาไหลรมควัน 448 00:29:47,376 --> 00:29:48,377 - คุณ - แหนมเครื่องใน 449 00:29:48,460 --> 00:29:50,045 พอที ลงจากราวบันได 450 00:29:57,719 --> 00:30:00,222 ตีบทแตกกระจุย 451 00:30:00,806 --> 00:30:04,643 - มันผิดตรงไหนที่ผมเป็นฝ่ายถูก - ไม่ผิดหรอก คุณน่าจะลองทำถูกดูบ้าง 452 00:30:04,726 --> 00:30:07,729 - แล้วไง ผมไม่เคยทำอะไรถูกใช่มั้ย - ฉันไม่ได้พูด 453 00:30:08,689 --> 00:30:09,982 งั้นผมก็ผิดตามเคย 454 00:30:10,274 --> 00:30:13,151 - นี่ไง คุณพูดถูกเผงเลย - จะบ้าตาย 455 00:30:13,235 --> 00:30:14,862 แม่คุณแฉให้ฉันฟังหมดแล้ว 456 00:30:18,407 --> 00:30:22,995 - ทางนี้ - งั้นคุณก็ออกใบสั่งกับผมสิ 457 00:30:23,078 --> 00:30:26,248 ว่าอะไรควรพูดไม่ควร 458 00:30:26,456 --> 00:30:28,959 - จดมาเลย - นี่ คู่รักหวานแหวว 459 00:30:29,042 --> 00:30:30,919 - สงบสติอารมณ์ซะ - ไม่ๆๆ โธ่ 460 00:30:31,003 --> 00:30:34,256 - อย่าทิ้งผมไว้ในนี้ - สุดยอด ว้าว 461 00:30:35,174 --> 00:30:36,592 นี่มันอะไรกัน 462 00:30:36,925 --> 00:30:40,596 ขอโทษที่ต้องใช้คุณ แต่คุณตีบทแตกกระจุย 463 00:30:41,096 --> 00:30:43,599 - ขอบคุณ คุณก็ใช่ย่อย - ตอนไหนที่คุณรู้ว่า… 464 00:30:43,682 --> 00:30:46,351 - เราแกล้งทะเลาะกัน - แล้วตอนไหนที่คุณรู้ว่า... 465 00:30:46,435 --> 00:30:48,937 - ฉันโมโหคุณจริงๆ - คงช่วงที่... 466 00:30:48,979 --> 00:30:52,107 "คุณว่าคุณถูกตลอด" ไรลีย์ ช่วยเราออกไปที 467 00:30:52,232 --> 00:30:55,110 ถ้าผมถูก...หลังจากคิดว่าตัวเองถูก ก็แสดงว่าถูก 468 00:30:55,402 --> 00:30:57,821 เวลาที่คุณสรุปโดยไม่ถามก่อน 469 00:30:57,905 --> 00:31:00,908 แล้วมันเกิดถูกขึ้นมา คุณก็โชคดีไป 470 00:31:02,492 --> 00:31:04,036 ผมโชคดีประจำ 471 00:31:04,286 --> 00:31:06,455 แล้วไง คุณทิ้งฉันไว้ตรงไหน 472 00:31:06,496 --> 00:31:08,749 คู่แท้บ้าไม่แพ้กัน 473 00:31:08,790 --> 00:31:10,709 คุณอยากรู้ว่าผมมาที่นี่ทำไม 474 00:31:12,753 --> 00:31:16,131 ผมคิดว่ามีปริศนา ที่โต๊ะธำรงรักษ์ในห้องทรงงาน 475 00:31:17,966 --> 00:31:19,384 พอใจรึยัง 476 00:31:19,468 --> 00:31:23,931 ฉันไม่เข้าใจเลยว่าทำไมคุณไม่ยอม ปรึกษาใครเวลาจะทำอะไร 477 00:31:23,972 --> 00:31:27,518 การที่คุณรู้ว่าฉันจะตอบคุณยังไง 478 00:31:27,601 --> 00:31:30,145 ไม่ได้แปลว่าคุณไม่ต้องถามฉัน 479 00:31:30,729 --> 00:31:32,773 ประตูที่ 1 เปิดได้ 480 00:31:35,692 --> 00:31:37,819 โอเคงั้นลองดูนะ 481 00:31:38,820 --> 00:31:41,990 อบิเกล กรุณาไปกับผมได้มั้ย 482 00:31:42,032 --> 00:31:43,825 ได้สิ ขอบคุณค่ะ 483 00:31:43,867 --> 00:31:45,327 ไม่ได้ คุณรออยู่นี่ 484 00:31:45,369 --> 00:31:47,496 - มันอันตรายเกินไป - ฉันจะไป 485 00:31:47,579 --> 00:31:50,165 - ประตูที่ 2 - กำลังจะเปิด 486 00:31:50,999 --> 00:31:53,168 - คุณไม่ต้องไป - เรียก รปภ. 487 00:31:53,210 --> 00:31:55,712 แถวนั้นน่าจะมีลิฟต์ส่งของ 488 00:31:56,630 --> 00:31:59,049 จะทำอะไร ถวายพระราชินีเหรอ 489 00:31:59,132 --> 00:32:03,136 พระราชินีไม่อยู่ ไม่ชักธง ตอนนี้อยู่วังวินเซอร์ 490 00:32:03,178 --> 00:32:05,722 - คุณทำอะไรน่ะ - ผมจะไปดูโต๊ะโดยไม่มีคุณ 491 00:32:07,015 --> 00:32:08,392 - ไม่ได้ - อย่าให้เธอไปนะ 492 00:32:08,475 --> 00:32:09,601 อบิเกล... 493 00:32:11,019 --> 00:32:13,021 เร็ว เข้ามา 494 00:32:14,690 --> 00:32:15,941 ถือไว้ 495 00:32:16,817 --> 00:32:17,818 "ชั้นสอง" 496 00:32:22,114 --> 00:32:24,408 ขอดอกไม้คืนได้มั้ย 497 00:32:24,491 --> 00:32:25,534 ได้ 498 00:32:31,623 --> 00:32:35,335 - อะไร - คุณใช้น้ำหอมที่ผมซื้อให้ 499 00:32:36,211 --> 00:32:37,212 แล้วไง 500 00:32:37,838 --> 00:32:40,048 ผมว่ามันหอมดีนะ 501 00:32:40,883 --> 00:32:43,552 - กลิ่นดอกไม้น่ะ - ไม่ใช่ 502 00:32:47,556 --> 00:32:48,557 ออกไปเลย 503 00:32:53,729 --> 00:32:55,397 ทีนี้ก็เลี้ยวซ้าย 504 00:32:56,273 --> 00:32:59,026 - ทางตัน - บอกผิด...ต้องเลี้ยวขวา 505 00:33:05,073 --> 00:33:08,410 - ดอกไม้นี่มีเกสรตัวผู้ด้วยครับ - ดีค่ะ 506 00:33:16,418 --> 00:33:17,753 เข้าไป 507 00:33:20,756 --> 00:33:22,132 นั่นไง 508 00:33:23,884 --> 00:33:25,385 โต๊ะธำรงรักษ์ 509 00:33:26,845 --> 00:33:28,222 เราต้องมองหา... 510 00:33:29,306 --> 00:33:34,102 ตัวหนังสือหรือลวดลายแกะสลัก มันอาจเป็นอะไรก็ได้ 511 00:33:37,606 --> 00:33:38,982 ดูนี่สิ 512 00:33:41,985 --> 00:33:47,199 - "มัลคอล์ม กิลวารี, 1880" - รอเดี๋ยวนะ 513 00:33:47,950 --> 00:33:52,454 เจอแล้ว มัลคอล์ม กิลวารี ไม่ใช่ช่างเฟอร์นิเจอร์ 514 00:33:52,496 --> 00:33:55,624 เขาเป็นช่างทำกล่องกลแบบจีน 515 00:34:03,799 --> 00:34:05,050 อะไร 516 00:34:06,134 --> 00:34:10,722 ลิ้นชักคงทำหน้าที่เป็นกลไกขัดล็อคของเซฟ 517 00:34:10,806 --> 00:34:14,309 โอเค สี่ลิ้นชัก รหัสเลขสี่หลัก 518 00:34:15,269 --> 00:34:16,353 ปี ค.ศ. รึเปล่า 519 00:34:16,436 --> 00:34:21,148 ลองดูนะ พระราชินีวิคตอเรีย 1819 520 00:34:21,233 --> 00:34:23,068 งั้นลอง หนึ่ง... 521 00:34:25,988 --> 00:34:26,989 แปด 522 00:34:32,035 --> 00:34:33,077 หนึ่ง 523 00:34:37,207 --> 00:34:38,291 เก้า 524 00:34:40,126 --> 00:34:43,838 - ได้เรื่องมั้ย - เอาล่ะ 1876 คือตัวเลข 525 00:34:43,881 --> 00:34:46,215 บนเทพีที่ปารีส ลองดูซิ 526 00:34:46,758 --> 00:34:47,759 หนึ่ง 527 00:34:50,095 --> 00:34:51,346 แปด 528 00:34:53,891 --> 00:34:55,642 เจ็ด 529 00:35:00,397 --> 00:35:01,732 หก 530 00:35:30,052 --> 00:35:31,261 ปริศนาใหม่ 531 00:35:32,137 --> 00:35:35,390 ยังกับลวดลายอินคาหรือแอซเทค 532 00:35:35,474 --> 00:35:37,726 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 533 00:35:37,768 --> 00:35:42,773 มันดูเก่าแก่กว่า ยุคสงครามกลางเมืองหลายร้อยปี 534 00:35:42,856 --> 00:35:44,608 คุณว่าหมายถึงอะไร 535 00:35:44,691 --> 00:35:48,195 ผมสงสัยว่ามันจะเกี่ยวกับ แผนสังหารรึเปล่า 536 00:35:52,074 --> 00:35:54,409 ระวัง รีบออกมา 537 00:36:00,040 --> 00:36:04,253 - อ้าว พวกที่กักตัวไว้ล่ะ - ต้องส่งเสียงหน่อย 538 00:36:04,670 --> 00:36:05,754 "สัญญาณหนีไฟ" 539 00:36:08,882 --> 00:36:10,259 สัญญาณหนีไฟดัง 540 00:36:11,093 --> 00:36:12,427 ขอพระเจ้าคุ้มครองพระราชินี 541 00:36:13,762 --> 00:36:15,597 ทุกคน ประจำแผน 542 00:36:15,639 --> 00:36:17,808 - มาได้ไง - งงจริงๆ 543 00:36:20,435 --> 00:36:23,730 ต้องมีใครหรืออะไรไปทำให้สัญญาณดัง 544 00:36:23,772 --> 00:36:27,067 - ทุกคน ตรวจดูพื้นที่ของตัวเอง - เป็นไปไม่ได้ 545 00:36:27,109 --> 00:36:30,404 หาต้นเสียง เช็คพื้นที่ 4 กับ 8 546 00:36:39,329 --> 00:36:40,330 "ไม่ว่าง" 547 00:36:46,253 --> 00:36:50,382 ทางนี้เลยครับ ขอบคุณ ทยอยไปครับ 548 00:36:50,465 --> 00:36:54,094 ค่อยๆ ทยอยเดิน ไปจนถึงน้ำพุอีกฝั่งนะครับ 549 00:36:55,470 --> 00:37:00,809 - ขอโทษครับ โทษที ขอทางหน่อย - เจอพวกเขาแล้ว ที่ประตูใหญ่ 550 00:37:08,233 --> 00:37:09,693 "ดับเพลิง" 551 00:37:18,160 --> 00:37:21,330 - สปาร์คเกิ้ล มานี่ - โอเค ทางนี้ 552 00:37:21,371 --> 00:37:22,748 ผมแพ้ขนหมานะ 553 00:37:22,831 --> 00:37:24,875 - ไรลีย์ - ขอบคุณครับ 554 00:37:24,958 --> 00:37:28,295 - แล้วพบกัน ขอบคุณ - โทษค่ะ 555 00:37:28,754 --> 00:37:31,381 ขอบใจที่รอ ได้อะไรมาล่ะ 556 00:37:32,883 --> 00:37:34,301 แดเนียล หยุดก่อน 557 00:37:36,929 --> 00:37:38,138 อะไรน่ะ 558 00:37:38,180 --> 00:37:40,891 ฉันเข้าวังทั้งที ได้แค่ชิ้นไม้เก่าๆ นี่นะ 559 00:37:40,974 --> 00:37:43,644 ดูสัญลักษณ์นี่สิ ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 560 00:37:44,186 --> 00:37:45,938 การค้นพบครั้งยิ่งใหญ่เลยนะ 561 00:37:47,105 --> 00:37:51,026 - วิลคินสัน - จับไว้ เร็ว 562 00:37:52,945 --> 00:37:55,572 - เขาต้องการจะหาขุมทรัพย์นั่น - ฉันขับเอง 563 00:37:59,243 --> 00:38:00,369 นี่อังกฤษนะ 564 00:38:07,543 --> 00:38:08,710 เขามีปืน หลบ 565 00:38:11,588 --> 00:38:15,300 - เราติดกับแล้ว - นั่งดีๆ ก้มหัวลง 566 00:38:26,728 --> 00:38:27,813 เฮ้ย แกเป็นใคร 567 00:38:43,829 --> 00:38:44,913 โทษจ้ะ 568 00:38:56,425 --> 00:38:59,636 - เบ็น พวกเขาจะไล่ทันแล้ว - พวกนี้บ้าใหญ่แล้ว 569 00:39:05,434 --> 00:39:07,561 - เลี้ยวซ้าย - จับแน่นๆ 570 00:39:14,610 --> 00:39:15,944 เลี้ยว เลี้ยว 571 00:39:16,945 --> 00:39:17,946 ระวัง 572 00:39:24,536 --> 00:39:25,662 ทุกคนปลอดภัยนะ 573 00:39:30,959 --> 00:39:34,004 - เร็วเข้า - แดนนี่ หยุดพวกเขาให้ได้ 574 00:39:38,634 --> 00:39:39,760 ระวัง 575 00:40:13,669 --> 00:40:14,795 เร็ว ไปเลย ไป 576 00:40:17,464 --> 00:40:18,966 เห็นรึเปล่าไปทางไหน 577 00:40:23,470 --> 00:40:26,682 - เสียงอะไร มือถือใคร - เขาโทรมา 578 00:40:26,765 --> 00:40:30,018 - ตั้งเป็นเบอร์โทรบ่อยเลยนะ - โอ้ 579 00:40:30,060 --> 00:40:32,271 เราต้องยุติเรื่องนี้ก่อนจะมีใครเจ็บตัว 580 00:40:32,354 --> 00:40:35,357 ถ้าฉันได้สิ่งที่นายได้จากในวัง ก็ไม่มีใครเจ็บ 581 00:40:35,440 --> 00:40:36,733 ไปบอกพ่อฉันโน่น 582 00:40:39,528 --> 00:40:40,654 ไอ้บ้า 583 00:40:42,614 --> 00:40:45,158 คนมายืนออกันทำไม 584 00:40:47,411 --> 00:40:50,372 - จะไปไหนกัน - ทำไมต้องวิ่งด้วย 585 00:40:54,126 --> 00:40:56,086 - พวกเขามาแล้ว เร็ว - ไป 586 00:40:58,630 --> 00:41:00,090 หลีก 587 00:41:02,551 --> 00:41:04,887 - เมื่อกี๊ฉันทับเท้าใครรึเปล่า - ระวังคน 588 00:41:14,563 --> 00:41:16,231 เร็ว เร่งอีก 589 00:41:28,827 --> 00:41:30,704 - โน่นไง - เห็นแล้ว 590 00:41:32,039 --> 00:41:34,833 - พวกเขายังตามมา - มือถือคุณถ่ายรูปได้มั้ย 591 00:41:34,917 --> 00:41:38,420 - ไม่ได้ กล้องมันเจ๊ง - งั้นเอาไม้มานี่ 592 00:41:42,591 --> 00:41:44,635 จับแน่นๆ เราจะฝ่าไฟแดง 593 00:41:55,312 --> 00:41:59,274 เข้าฐานข้อมูล ตร.ลอนดอนซิ ดึงภาพที่กล้องจราจรบันทึกไว้ 594 00:41:59,358 --> 00:42:01,985 - ขอรับกระผม - ทำไม่ได้เหรอ 595 00:42:02,069 --> 00:42:04,947 ได้ แต่ฉันไม่ชอบ ที่นายทึกทักว่าฉันต้องทำได้ 596 00:42:05,489 --> 00:42:06,949 ขอบคุณนะ ไรลีย์ 597 00:42:30,389 --> 00:42:31,515 ตามไป 598 00:42:34,643 --> 00:42:35,853 หยุด หยุด 599 00:42:57,165 --> 00:42:59,042 - เขาได้มันแล้ว - มันคืออะไร 600 00:42:59,126 --> 00:43:01,503 ยังไม่รู้ แต่มันเป็นของเราแล้ว 601 00:43:06,216 --> 00:43:07,259 "วอชิงตัน ดีซี" 602 00:43:10,095 --> 00:43:12,764 - อบิเกล - แพทริค 603 00:43:13,932 --> 00:43:15,934 ดีใจจังที่เธอสองคนคืนดีกัน 604 00:43:16,018 --> 00:43:18,187 - ยังค่ะ ยัง - ใช่ 605 00:43:18,270 --> 00:43:21,732 โอย นึกว่าจะได้ ย้ายลังพวกนี้ออกไปซะที 606 00:43:30,866 --> 00:43:34,912 พ่ออ่านได้ไม่หมด แต่พอบอกได้ว่า 607 00:43:34,995 --> 00:43:38,498 มันเป็นลายอเมริกันพื้นเมือง ก่อนยุคอาณานิคม 608 00:43:38,540 --> 00:43:41,960 - ที่แน่ๆ ไม่ต่ำกว่า 500 ปี - รับรองได้ 609 00:43:45,881 --> 00:43:48,717 มีสัญลักษณ์หนึ่งที่พ่อรู้ 610 00:43:49,259 --> 00:43:51,887 นี่ไง รู้มั้ยมันคืออะไร 611 00:43:51,929 --> 00:43:53,889 ปฏิทินพิธีกรรม ไม่รู้สิ 612 00:43:54,389 --> 00:43:56,934 สัญลักษณ์นี้หมายถึงซิโบลา 613 00:43:57,726 --> 00:43:58,894 ซิโบลา 614 00:44:00,395 --> 00:44:02,272 เมืองแห่งทอง 615 00:44:02,898 --> 00:44:04,149 นครทองคำ 616 00:44:07,110 --> 00:44:11,156 "ปี 1527 มีเรือสเปนแตกนอกฝั่งฟลอริดา" 617 00:44:11,240 --> 00:44:13,075 "ผู้รอดชีวิตมีแค่สี่คน" 618 00:44:13,158 --> 00:44:18,163 "คนแรกเป็นทาสชื่อเอสตาบัน เขาได้ช่วยชีวิตหัวหน้าเผ่าพื้นเมืองที่ป่วยหนัก" 619 00:44:18,247 --> 00:44:21,083 "เลยได้รางวัลให้เข้าไปเยี่ยมชมเทวนคร" 620 00:44:21,124 --> 00:44:23,043 "ทั้งนครสร้างด้วยทองคำแท้" 621 00:44:25,003 --> 00:44:29,091 "เอสตาบันพยายามหาทางกลับไปอีก แต่ไม่สำเร็จ" 622 00:44:29,132 --> 00:44:30,551 "นครทองคำของเอสตาบัน" 623 00:44:30,592 --> 00:44:34,763 "แต่มันได้กลายเป็นตำนาน ดึงดูดนักสำรวจให้เข้าไปค้นหาโลกใหม่" 624 00:44:35,722 --> 00:44:37,808 "เมื่อการค้นหาขุมทองของนายพลคัสเตอร์" 625 00:44:37,891 --> 00:44:39,685 "สิ้นสุดลงด้วยสงคราม ระหว่างทหารกับชนพื้นเมือง" 626 00:44:39,768 --> 00:44:44,189 "ก็เป็นที่ยอมรับกันว่า ไม่มีทางที่ใครจะพบมันอีก" 627 00:44:49,820 --> 00:44:54,575 เบ็น ลองนึกซิว่า ถ้าฝ่ายใต้ค้นพบนครทองคำ 628 00:44:55,284 --> 00:44:56,785 พระเจ้า 629 00:44:57,703 --> 00:44:59,288 ผมจะไปคุยกับเธอเอง 630 00:45:03,166 --> 00:45:05,586 - พ่อต้องไปกับผม - ไม่ 631 00:45:05,627 --> 00:45:09,923 - ไม่มีใครแปลมันได้นอกจากเธอ - คนอื่นมีถมไป 632 00:45:09,965 --> 00:45:11,341 มีตั้งหลายคนแน่ะ 633 00:45:11,425 --> 00:45:13,760 อักษรพื้นเมืองโบราณ ไม่มีใครเก่งกว่าเธอ 634 00:45:13,802 --> 00:45:16,805 - ใคร - นี่ เบ็น พ่อไปด้วยไม่ได้ 635 00:45:16,889 --> 00:45:20,100 - มันตั้งกี่ปีแล้วนะ 25 ปี - 32 636 00:45:21,768 --> 00:45:22,978 นานขนาดนั้นเชียว 637 00:45:23,729 --> 00:45:27,441 มีเหตุผลที่เราไม่ยอมพูดกัน ตลอด 32 ปี 638 00:45:27,482 --> 00:45:30,194 - เราไม่มีอะไรร่วมกันเลย - ผมไง 639 00:45:30,861 --> 00:45:34,698 ใช่ และเธอก็คงภูมิใจพอๆ กับพ่อ 640 00:45:34,781 --> 00:45:37,159 - เธอนี่ใคร - แม่เขา 641 00:45:37,701 --> 00:45:39,828 "มหาวิทยาลัยแมรี่แลนด์" 642 00:45:40,162 --> 00:45:44,291 - อย่าเครียดน่ะพ่อ - เออ พ่อจะมองแง่ดีไว้ 643 00:45:44,333 --> 00:45:48,128 มันนานมาก เธออาจจำพ่อไม่ได้ด้วยซ้ำ 644 00:45:48,962 --> 00:45:50,339 ฉันเกลียดเธอ 645 00:45:52,341 --> 00:45:53,884 เรามาถูกที่แล้ว 646 00:45:57,012 --> 00:46:00,224 ผมขอหลบก่อน ไม่อยากโดนลูกหลงน่ะ 647 00:46:00,307 --> 00:46:02,100 - แม่ครับ - เบ็นจามิน 648 00:46:02,184 --> 00:46:05,354 อบิเกล มาได้ไง ดีใจจัง 649 00:46:05,395 --> 00:46:06,396 อ้าว 650 00:46:10,359 --> 00:46:13,862 เห็นมั้ย คำแรกก็แทงทะลุหัวใจแล้ว 651 00:46:13,904 --> 00:46:15,781 - ไม่เอาน่า - เธอทำได้จริงๆ 652 00:46:15,864 --> 00:46:18,700 อย่างน้อยฉันก็รู้ว่าแปรงฉันอยู่ไหน 653 00:46:18,784 --> 00:46:21,787 ผมไม่ใช่คนที่ลืมไว้ที่มาราเกชนะ 654 00:46:21,870 --> 00:46:24,831 ผมหยิบทั้งสองอันใส่กระเป๋าตามที่สั่งแล้ว 655 00:46:24,873 --> 00:46:29,044 ใช่ แล้วคุณก็สั่งให้ เอากระเป๋าไปใส่ท้ายแท็กซี่ 656 00:46:29,086 --> 00:46:32,214 - ผมไม่ได้สั่ง ยกเองเลย - ใช่ แต่ลืมที่ใส่แปรง 657 00:46:32,256 --> 00:46:35,467 กระเป๋าเล็กต้องใส่ในกระเป๋าใหญ่ก่อน 658 00:46:35,551 --> 00:46:39,680 - แล้วใครเป็นคนแพ็ค - ก็ฉันใส่ลงกระเป๋าใหญ่ไม่ได้ 659 00:46:39,721 --> 00:46:42,057 มันเต็มเพราะพรมงี่เง่าที่คุณซื้อ 660 00:46:42,140 --> 00:46:44,226 เพราะคิดว่ามีความลับซ่อนอยู่ในตะเข็บ 661 00:46:44,268 --> 00:46:46,728 - งี่เง่ามั้ยล่ะ - ก็มันมีจริงๆ 662 00:46:46,770 --> 00:46:50,148 - กระเป๋าเดินทางหนังเก๊สีเขียวตั้งหกใบ - แม่ครับ 663 00:46:52,442 --> 00:46:54,444 แม่ช่วยผมดูนี่หน่อย 664 00:46:55,612 --> 00:46:58,156 - นี่ภาพอะไร - น่าสนใจมาก 665 00:46:58,240 --> 00:47:00,742 - เราคิดว่าเป็นจารึกโอลเมค - ใช่จริงๆ 666 00:47:02,035 --> 00:47:04,580 ยุคเริ่มต้นอารยธรรมโซแคน 667 00:47:04,621 --> 00:47:07,791 เราคิดว่าคุณจะอ่านมันได้ 668 00:47:08,542 --> 00:47:10,127 แน่อยู่แล้ว 669 00:47:12,963 --> 00:47:16,300 นี่ไม่เกี่ยวกับขุมทรัพย์อีกนะ 670 00:47:16,383 --> 00:47:19,178 แม่ครับ คราวนี้เรื่องสำคัญมาก 671 00:47:21,138 --> 00:47:23,599 ก็ได้ ไหนดูซิมีอะไร 672 00:47:24,308 --> 00:47:29,021 ตัวนี้หมายถึง "นก" หมายถึง... 673 00:47:34,943 --> 00:47:36,111 "นกสูงศักดิ์" 674 00:47:36,153 --> 00:47:39,364 "ค้นหานกสูงศักดิ์ ให้เขาจูงมือไป" 675 00:47:39,448 --> 00:47:42,701 "ชี้ทางเข้าสู่วิหารศักดิ์สิทธิ์" 676 00:47:49,416 --> 00:47:52,586 คุณคิดว่านี่คือลายแทงขุมทรัพย์ ซิโบลาใช่มั้ย 677 00:47:53,128 --> 00:47:54,963 ไม่ต้องคิดมันก็ใช่อยู่แล้ว 678 00:47:55,047 --> 00:47:59,176 ไม่ใช่ ตัวนี้ไม่ใช่ซิโบลา แต่หมายถึง "ใจกลางโลก" 679 00:47:59,259 --> 00:48:03,138 เธอเคยชอบแบบนี้นี่ แม่ตกหลุมรักพ่อตอนมาหาสมบัติ 680 00:48:03,180 --> 00:48:06,934 นั่นไม่ใช่ความรัก แค่สนุกตื่นเต้น บวกฤทธิ์เตกิล่า 681 00:48:06,975 --> 00:48:08,810 แล้วฉันก็ลงวิชาเอาหน่วยกิตด้วย 682 00:48:08,852 --> 00:48:12,397 การล่าขุมทรัพย์สำเร็จ ถ้าเธออ่านข่าวเมื่อเร็วๆ นี้ 683 00:48:12,481 --> 00:48:14,650 นั่นผลงานเบ็นต่างหาก 684 00:48:14,691 --> 00:48:16,985 เบ็นพบขุมทรัพย์ คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 685 00:48:17,069 --> 00:48:21,990 แพทริค, เอมิลี่ ได้โปรด เรามาดูต่อดีกว่าว่ามีอะไรอีก 686 00:48:24,618 --> 00:48:26,286 ฉันคิดว่าหมดแค่นั้น 687 00:48:26,995 --> 00:48:31,166 ข้อความไม่ครบ พวกเธอได้ลายแทงมาครึ่งเดียว 688 00:48:32,334 --> 00:48:33,585 เสียใจด้วย 689 00:48:34,378 --> 00:48:35,837 แต่ไม่แปลกใจหรอกนะ 690 00:48:38,006 --> 00:48:40,425 อย่างน้อยก็รู้ว่าอีกส่วนอยู่ไหน 691 00:48:41,051 --> 00:48:42,386 อะไรนะ 692 00:48:42,886 --> 00:48:45,222 ถ้าแกรู้ทำไมไม่บอกพ่อ 693 00:48:45,305 --> 00:48:47,975 เพราะพ่อชอบโวยวายเกินเหตุ 694 00:48:51,645 --> 00:48:54,523 - พ่อขอโทษ - ผมด้วย 695 00:48:54,606 --> 00:48:56,108 แล้วมันอยู่ไหนล่ะ 696 00:48:56,191 --> 00:49:00,779 จารึกที่ปารีสบอกว่า "คู่แฝดยืนยงธำรงรักษ์" 697 00:49:00,863 --> 00:49:04,366 ลายแทงอยู่กับโต๊ะธำรงรักษ์ตัวละครึ่ง 698 00:49:04,449 --> 00:49:07,995 โต๊ะธำรงรักษ์ โต๊ะทำงานประธานาธิบดีน่ะ 699 00:49:08,036 --> 00:49:09,955 โต๊ะทำงานประธานาธิบดี 700 00:49:10,581 --> 00:49:12,374 ประธานาธิบดีไหน 701 00:49:12,416 --> 00:49:15,377 - ปธน.ของเราน่ะ - เสียใจที่ต้องตอบว่าใช่ 702 00:49:15,419 --> 00:49:16,962 หมายความว่า... 703 00:49:17,045 --> 00:49:18,380 เดี๋ยวนี่เราต้อง... 704 00:49:19,673 --> 00:49:20,841 ทำเนียบขาว 705 00:49:22,176 --> 00:49:25,721 ห้องทำงานรูปไข่ ถ้าจะตอบให้ชัด 706 00:49:28,307 --> 00:49:30,100 พ่อไม่โวยวายเกินเหตุก็ได้ 707 00:49:34,771 --> 00:49:38,609 - นี่ไม่ใช่อย่างที่ตกลงกัน - เราคุยเรื่องที่อยู่ตรงหน้าดีกว่า 708 00:49:40,736 --> 00:49:41,737 ขอบคุณ 709 00:49:45,699 --> 00:49:47,701 มันเก่ามาก ยุคก่อนโคลัมบัส 710 00:49:47,743 --> 00:49:50,037 - คุณอ่านออกมั้ย - ถามเป็นเล่น 711 00:49:50,078 --> 00:49:53,415 นี่เป็นภาษาที่สูญไปตั้งแต่บรมกาล 712 00:49:53,457 --> 00:49:56,251 มีไม่กี่คนที่ยังศึกษาค้นคว้าอยู่ 713 00:49:56,335 --> 00:49:57,753 จะหาคนพวกนี้ได้ที่ไหน 714 00:49:58,420 --> 00:50:01,798 ในมหาวิทยาลัยคงมีบ้าง แต่คุณได้มาไม่ครบ 715 00:50:01,882 --> 00:50:02,883 หมายความว่าไง 716 00:50:03,592 --> 00:50:07,179 จารึกตรงนี้...ถูกตัดไป 717 00:50:07,262 --> 00:50:10,349 มีชิ้นส่วนลายแทงอีก แล้วจะไปหาที่ไหน 718 00:50:10,432 --> 00:50:13,352 เราไม่ต้องหา เกตส์จะเป็นคนหามัน 719 00:50:13,435 --> 00:50:14,436 "ทำเนียบขาว" 720 00:50:14,478 --> 00:50:18,106 โต๊ะอยู่ใกล้ผนังด้านทิศใต้... ในห้องประธานาธิบดี 721 00:50:18,148 --> 00:50:20,400 ดูนี่ ดูสิ 722 00:50:20,442 --> 00:50:22,486 มีประตูเล็กๆ ด้านหน้าโต๊ะ 723 00:50:22,569 --> 00:50:25,822 ประธานาธิบดีรูสเวลท์ สั่งติดเพื่อปกปิดรถเข็นของเขา 724 00:50:25,906 --> 00:50:28,784 พวกเรา ดูนี่ก่อน นี่ 725 00:50:28,867 --> 00:50:30,827 "งานกลิ้งอีสเตอร์ที่ทำเนียบขาว" 726 00:50:30,911 --> 00:50:32,079 มีช่องทางแล้ว 727 00:50:32,120 --> 00:50:35,874 อบิเกล คุณน่าจะออกเดทกับแฟนใหม่อีกครั้งนะ 728 00:50:37,251 --> 00:50:38,418 คราวนี้คุณพูดถูก 729 00:50:40,379 --> 00:50:44,967 ขอให้สนุกกับงานกลิ้งไข่อีสเตอร์นะครับ 730 00:50:45,008 --> 00:50:49,137 กิจกรรมเพ้นต์หน้าจะเริ่มบ่าย 2 ใกล้ลานน้ำพุตะวันตก 731 00:50:50,597 --> 00:50:54,142 - คอนเนอร์แต่งเป็นบันนี่ใช่มั้ย - ขอบคุณ 732 00:50:54,226 --> 00:50:57,354 ฉันไม่เคยเที่ยวงานนี่ สนุกดีจัง 733 00:50:57,437 --> 00:50:59,064 ใช่ ผมชอบมาก ชอบมากๆ 734 00:51:00,649 --> 00:51:04,820 ผมรู้จักคุณนี่นา ปู่ทวดคุณฆ่าประธานาธิบดีลินคอล์น 735 00:51:04,903 --> 00:51:07,281 จอห์น วิลค์ส บูธ ต่างหาก 736 00:51:07,322 --> 00:51:09,491 ไอเซนส์ชิมล์บอกว่า บูธตกเป็นเครื่องมือ... 737 00:51:09,575 --> 00:51:12,995 ในแผนร้ายที่บงการโดยคนใน คณะรัฐมนตรีของลินคอล์น 738 00:51:13,078 --> 00:51:15,455 เหลวไหล ไอเซนส์ชิมล์เขียนมั่ว 739 00:51:15,497 --> 00:51:18,500 - แถมยังสรุปผิด - งั้นเหรอ 740 00:51:18,542 --> 00:51:21,670 แล้วทำไมคืนนั้น บอดี้การ์ดของลินคอล์นไม่อยู่ด้วย 741 00:51:21,753 --> 00:51:25,174 เพราะลินคอล์นไม่เคยมีบอดี้การ์ด... 742 00:51:25,215 --> 00:51:28,760 เวลาไปดูละคร...ฟังอยู่รึเปล่า โดยเฉพาะวันศุกร์ก่อนอีสเตอร์ 743 00:51:28,844 --> 00:51:31,805 งั้นทำไมสะพานนอกวอชิงตันถูกปิดหมด 744 00:51:31,847 --> 00:51:35,017 ยกเว้นสะพานเดียว คือสะพานที่บูธใช้หนีไป 745 00:51:35,100 --> 00:51:38,061 ไปเลยไป เจ้าเด็กรู้มาก ไปซะ 746 00:51:39,688 --> 00:51:42,441 การศึกษาที่นี่ทำไมถึงได้แย่แบบนี้ 747 00:51:43,066 --> 00:51:45,319 - เฮ้ - คอนเนอร์ 748 00:51:45,360 --> 00:51:47,863 - ดีใจจังที่คุณมา... - เฮ้ 749 00:51:47,905 --> 00:51:50,490 - กับเกตส์ - คอนเนอร์ 750 00:51:50,532 --> 00:51:52,618 เรามาจ๊ะกันในงานน่ะ 751 00:51:56,580 --> 00:51:58,207 คุณจะไม่ถามเขาเหรอ 752 00:51:58,248 --> 00:51:59,750 - ถามอะไร - ไม่มีอะไรค่ะ 753 00:51:59,833 --> 00:52:02,961 - ไม่...มีอะไรเหรอ - ฉันไม่อยากกดดันคุณ 754 00:52:03,462 --> 00:52:08,175 หมายความว่า... เธอคิดว่านายทำไม่ได้แน่ 755 00:52:08,217 --> 00:52:11,386 - ฉันทำอะไรไม่ได้ - เธออยากเห็นห้องรูปไข่ 756 00:52:11,428 --> 00:52:15,307 - ฉันรู้มันเรื่องใหญ่เกินฝัน - ไม่... 757 00:52:17,226 --> 00:52:18,519 - ผมพาคุณเข้าไปได้ - จริงเหรอ 758 00:52:18,560 --> 00:52:19,561 ผมบอกแล้ว 759 00:52:20,229 --> 00:52:21,563 - คุณทำได้ - ใช่ 760 00:52:21,605 --> 00:52:25,901 ยอดมากค่ะ คอนเนอร์ ฉันอยากเห็นห้องท่านมานานแล้ว 761 00:52:25,984 --> 00:52:27,653 คอนเนอร์เจ๋งว่ะ 762 00:52:28,320 --> 00:52:31,365 นี่ไง 763 00:52:32,783 --> 00:52:33,784 ว้าว 764 00:52:34,243 --> 00:52:38,497 ตกแต่งสไตล์โรมัน ปูนปั้นลายประดับ 765 00:52:40,582 --> 00:52:43,377 เข้ามาในนี้แล้วรู้สึกแปลกๆ ดีนะ 766 00:52:43,418 --> 00:52:46,171 - ใช่ ตื่นเต้นจัง - โอ อย่า... 767 00:52:46,505 --> 00:52:47,631 โทษค่ะ 768 00:52:50,259 --> 00:52:53,929 อ้อ นี่คือ...โต๊ะธำรงรักษ์ 769 00:52:54,596 --> 00:52:57,641 คุณคงเคยเห็นจากภาพถ่าย ที่เจเอฟเคจูเนียร์... 770 00:52:57,724 --> 00:53:00,269 กำลังเล่นอยู่ใต้โต๊ะขณะที่พ่อนั่งทำงาน 771 00:53:00,352 --> 00:53:02,271 - เริ่ดมาก - ใช่ 772 00:53:02,312 --> 00:53:05,232 แต่น้อยคนที่จะรู้ว่า... 773 00:53:05,274 --> 00:53:08,777 โต๊ะนี้มีคู่แฝด อยู่ในพระราชวังบัคกิ้งแฮม 774 00:53:08,819 --> 00:53:10,863 - ช่างน่าอัศจรรย์ - ใครจะไปรู้ 775 00:53:10,946 --> 00:53:13,198 ประธานาธิบดีทุกคน ตั้งแต่รัทเธอร์ฟอร์ด บี. เฮย์ส 776 00:53:13,282 --> 00:53:16,243 ใช้โต๊ะตัวนี้... ยกเว้นจอห์นสันกับนิกสัน 777 00:53:16,285 --> 00:53:17,744 ฟอร์ดด้วย 778 00:53:17,870 --> 00:53:20,289 - ไม่ใช่ - ต้องใช่สิ 779 00:53:20,372 --> 00:53:22,416 - ไม่ - ใช่ 780 00:53:22,457 --> 00:53:25,210 อบิเกล ต่างหูคุณหายไปไหนข้างนึง 781 00:53:26,837 --> 00:53:28,922 จริงด้วย 782 00:53:28,964 --> 00:53:32,259 คอนเนอร์ ต่างหูคู่นี้คุณยายให้ฉัน 783 00:53:32,301 --> 00:53:36,138 งั้นเราลองหาดูซิ เราคงไม่อยากให้ใครมาเจอต่างหู... 784 00:53:36,180 --> 00:53:39,141 ที่ไม่ใช่ของสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งหรอก 785 00:53:39,183 --> 00:53:40,559 - ใช่ - ถูกต้อง 786 00:53:40,642 --> 00:53:42,936 ในเมื่อเราเข้ามาโดยไม่ได้รับอนุญาต 787 00:53:42,978 --> 00:53:46,231 - ใช่ - ไม่มาดูตรงนี้ล่ะคะ 788 00:53:46,315 --> 00:53:47,649 มาหาแถวๆ นี้ 789 00:53:49,401 --> 00:53:51,320 ผมจะดูตรงนี้ 790 00:54:00,329 --> 00:54:02,873 - มันจะหล่นอยู่ตรงนี้มั้ย - ใช่ 791 00:54:09,504 --> 00:54:12,925 - หรือตรงนี้ - เป็นไปได้ 792 00:54:21,016 --> 00:54:22,684 โอย ไม่มี 793 00:54:28,023 --> 00:54:31,860 - เมื่อกี๊คุณนั่งลงบนโซฟานี่นา - โอ พวกกระต่ายน้อย 794 00:54:37,199 --> 00:54:38,867 คอนเนอร์ 795 00:54:38,951 --> 00:54:43,121 - คุณพบมัน - จริงด้วย 796 00:54:53,048 --> 00:54:55,050 ขอบคุณมากค่ะ 797 00:54:57,761 --> 00:54:59,638 คุณยอดมาก 798 00:55:19,449 --> 00:55:20,534 ขอบคุณค่ะ 799 00:55:23,745 --> 00:55:24,746 ไม่เป็นไร 800 00:55:27,332 --> 00:55:29,585 - ในนั้นไม่มี - คงมีใครเอาไป 801 00:55:29,668 --> 00:55:33,255 คนฉลาดที่สุดของประเทศ ใช้โต๊ะนี้มากี่รุ่นแล้ว 802 00:55:33,338 --> 00:55:35,465 - ดูนี่ - คงมีสักรายที่พบลายแทง 803 00:55:35,549 --> 00:55:39,052 - มีตราประทับในเนื้อไม้ - ตราประจำตำแหน่งประธานาธิบดี 804 00:55:39,094 --> 00:55:41,013 นี่ไม่ใช่ตราประธานาธิบดี 805 00:55:41,096 --> 00:55:44,766 นกอินทรีเกาะม้วนเอกสาร แทนช่อใบมะกอก 806 00:55:44,808 --> 00:55:47,728 - งั้นผมไม่รู้แล้วว่าตราอะไร - แล้วเราจะเอาไงต่อ 807 00:55:47,769 --> 00:55:49,396 พวกคุณไม่ได้อ่านหนังสือผมใช่มั้ย 808 00:55:51,273 --> 00:55:53,567 นกอินทรีขยุ้มม้วนเอกสาร 809 00:55:53,942 --> 00:55:55,736 - นายรู้ความหมาย - ใช่ 810 00:55:55,777 --> 00:55:57,946 แต่คงบอกไม่ได้ 811 00:55:58,989 --> 00:56:02,951 ต้องชี้ให้ดูในหนังสือฉัน 812 00:56:06,288 --> 00:56:07,456 "ขุมทรัพย์เทมพลาร์" 813 00:56:09,249 --> 00:56:12,794 - นี่นายไม่เคยแม้แต่จะ...เปิดดู - ก็ฉันกำลังจะย้ายบ้าน 814 00:56:13,003 --> 00:56:14,588 บทที่ 13 815 00:56:17,174 --> 00:56:19,301 "หนังสือประธานาธิบดี" 816 00:56:19,384 --> 00:56:23,639 - หนังสือลับประธานาธิบดี - หนังสือลับประธานาธิบดี 817 00:56:23,722 --> 00:56:27,893 เป็นเอกสารชุดหนึ่ง สำหรับประธานาธิบดี 818 00:56:27,976 --> 00:56:31,355 เขียนโดยประธานาธิบดี ให้ประธานาธิบดีอ่านโดยเฉพาะ 819 00:56:31,772 --> 00:56:35,150 นี่เรื่องใหญ่กว่าเจเอฟเค 820 00:56:35,234 --> 00:56:39,655 นาทีครึ่งที่หายไป ในเทปวอเตอร์เกต 821 00:56:40,364 --> 00:56:44,493 อพอลโล่ลงดวงจันทร์จริงรึเปล่า 822 00:56:44,535 --> 00:56:48,497 แล้วก็แผนลับสุดยอด...พื้นที่ 51 823 00:56:48,580 --> 00:56:51,708 โธ่ ไรลีย์ มันเป็นแค่เรื่องเล่า 824 00:56:51,792 --> 00:56:54,711 งั้นเหรอ อบิเกล แน่นะ 825 00:56:55,754 --> 00:56:56,964 ก็มันเป็นเรื่อง... 826 00:56:57,005 --> 00:56:58,257 - บ้า - ใช่ 827 00:56:59,007 --> 00:57:03,136 เท่าที่เห็น... พวกเราก็หากินกับความบ้า 828 00:57:03,178 --> 00:57:06,348 - ถูกของเขา - คงงั้นมั้ง 829 00:57:07,975 --> 00:57:09,017 สัญลักษณ์เดียวกัน 830 00:57:09,059 --> 00:57:12,479 เปิดเผยปี 66 เพราะกฎหมายเสรีภาพด้านข้อมูล 831 00:57:12,521 --> 00:57:14,273 นกอินทรีกับม้วนเอกสาร 832 00:57:14,356 --> 00:57:18,610 สัญลักษณ์ในหนังสือลับประธานาธิบดี 833 00:57:18,694 --> 00:57:21,488 นี่นายจะบอกว่า อะไรที่อยู่บนแผ่นไม้... 834 00:57:21,530 --> 00:57:24,449 ก็ต้องอยู่ในหนังสือลับประธานาธิบดีด้วย 835 00:57:26,743 --> 00:57:28,161 เบ็น 836 00:57:28,829 --> 00:57:30,914 ถ้านายเป็นฝ่ายบอก... 837 00:57:31,832 --> 00:57:35,419 ต่อให้มีหลักฐานน้อยกว่านี้ ฉันคงเชื่อไปแล้ว 838 00:57:40,132 --> 00:57:41,884 นกอินทรีกับม้วนเอกสาร 839 00:57:44,219 --> 00:57:46,638 นักทฤษฎีสมคบคิดเชื่อว่า 840 00:57:46,722 --> 00:57:49,558 เป็นสัญลักษณ์ ของหนังสือลับประธานาธิบดี 841 00:57:49,641 --> 00:57:51,226 คุณก็ซื้อหนังสือไรลีย์ 842 00:57:51,310 --> 00:57:54,521 เพื่อนคุณเขียนหนังสือ เจาะแผนลับรัฐบาล 843 00:57:54,563 --> 00:57:57,232 - เราจะไม่รู้ได้ไง - ว่าแต่จริงรึเปล่า 844 00:57:57,316 --> 00:57:59,735 ที่ประธานาธิบดีมีหนังสือลับ 845 00:58:06,658 --> 00:58:07,910 คุณชอบเป็ดมั้ย 846 00:58:11,413 --> 00:58:12,581 มีหนังสืออยู่เล่มนึง 847 00:58:14,124 --> 00:58:15,918 ทำไมต้องมาบอกข้างนอก 848 00:58:17,085 --> 00:58:19,588 ถ้าอยู่ในนั้นผมเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ 849 00:58:19,630 --> 00:58:21,924 อยู่ข้างนอกผมพูดในฐานะเพื่อน 850 00:58:21,965 --> 00:58:26,386 - หนังสือประธานาธิบดีอยู่ไหน - คนเดียวที่รู้คือ ปธน.คนปัจจุบัน 851 00:58:26,428 --> 00:58:29,056 หนังสือนี้ตกทอดจาก ปธน.สู่ ปธน. 852 00:58:29,097 --> 00:58:31,391 แต่ละรายเลือกที่ซ่อนเอง 853 00:58:31,433 --> 00:58:33,477 คุณเป็นเอฟบีไอ ไปเอามาให้ผมได้มั้ย 854 00:58:33,560 --> 00:58:37,105 คุณจะได้เห็นมันต่อเมื่อ คุณได้เลือกตั้งเป็นประธานาธิบดี 855 00:58:38,148 --> 00:58:39,566 ก็ไม่แน่นะ 856 00:58:41,443 --> 00:58:43,654 ขอแค่ได้เจอตัวประธานาธิบดี สัก 2-3 นาที 857 00:58:44,530 --> 00:58:46,532 -3 นาที แน่นะ 858 00:58:46,615 --> 00:58:48,617 เป็น ต่อให้นายแต่งงานกับประธานาธิบดี 859 00:58:48,700 --> 00:58:50,953 ก็ไม่มีทางได้ประกบเขา 860 00:58:51,036 --> 00:58:54,039 ไม่ใช่ตอนการ์ดห้อมล้อม ตอนอยู่ลำพังสิ... 861 00:58:54,122 --> 00:58:56,416 นายจะพบประธานาธิบดี ตามลำพังได้ไง 862 00:58:56,458 --> 00:58:59,586 ก่อนสงครามกลางเมือง แต่ละรัฐแยกกัน 863 00:58:59,962 --> 00:59:03,465 คำว่า "สหรัฐ" เป็นพหูพจน์ 864 00:59:04,007 --> 00:59:08,804 แต่เมื่อสงครามยุติ... ทุกคนก็เริ่มเรียกสหรัฐเป็นเอกพจน์ 865 00:59:10,639 --> 00:59:15,227 สมัยลินคอล์น เราก็ได้รวมเป็นชาติเดียว 866 00:59:15,310 --> 00:59:17,479 ลินคอล์นต้องสละชีวิตเพื่อมัน 867 00:59:17,521 --> 00:59:20,023 - เช่นเดียวกับโธมัส เกตส์ - ใช่ 868 00:59:21,149 --> 00:59:22,442 แลกด้วยชีวิต 869 00:59:23,902 --> 00:59:27,906 งั้น...จะไปพบเขาตามลำพังได้ไง 870 00:59:31,618 --> 00:59:32,870 ต้องลักพาตัว 871 00:59:34,496 --> 00:59:37,499 ผมจะลักพาตัวประธานาธิบดีสหรัฐฯ 872 00:59:41,169 --> 00:59:43,297 - ไม่ตลกนะ เบ็น - ฉันเป็นพ่อแก 873 00:59:43,338 --> 00:59:46,592 จะให้ว่าไง พ่อไม่อยากให้แกทำลายตัวเอง 874 00:59:46,675 --> 00:59:48,677 คุณบ้าไปแล้ว 875 00:59:48,719 --> 00:59:51,805 อ่านหนังสือแล้วจะรู้ว่าไม่มีทาง 876 00:59:51,847 --> 00:59:54,266 ไหนบอกซิจะลงมือยังไง 877 00:59:55,601 --> 00:59:57,269 ผมกำลังคิดถึงเมาท์เวอร์นอน 878 00:59:58,562 --> 01:00:00,814 - อะไรนะ - ฉันเอาด้วย 879 01:00:00,856 --> 01:00:02,149 "สำนักงานข่าวทำเนียบขาว" 880 01:00:02,191 --> 01:00:03,859 เราต้องย้ายที่จัดงานวันเกิดท่านปธน. 881 01:00:03,901 --> 01:00:06,695 นักประวัติศาสตร์บอกว่า โรงแรมแลนด์มาร์ค... 882 01:00:06,778 --> 01:00:09,281 เคยเป็นที่ซ่องสุมของพวกเหยียดผิว 883 01:00:09,364 --> 01:00:12,826 - ใครรู้บ้างว่าจริงมั้ย - ท่านคะ หนังสือพิมพ์ถามว่า 884 01:00:12,868 --> 01:00:16,997 จะพาดหัว "ปธน.จะมองข้ามปัญหาชนชาติรึไง" 885 01:00:17,039 --> 01:00:20,209 - งั้นข้อเท็จจริงไม่สำคัญแล้ว - ขอที่อื่นที่รับรองแล้ว 886 01:00:20,250 --> 01:00:22,920 - แพตตี้ มีที่ไหนบ้าง - ครับ นี่เหตุสุดวิสัยจริงๆ 887 01:00:23,003 --> 01:00:26,715 ท่อประปาแตกในโรงแรมที่เราเคยจอง 888 01:00:27,716 --> 01:00:31,803 - น้ำเจิ่งนองเต็มพื้น - งานเกษียณ...เลี้ยงแขก 200 889 01:00:31,887 --> 01:00:34,640 - ห้องกันสตัน ฮอลล์ - มอนติเชลโลมีคนจองแล้ว 890 01:00:34,723 --> 01:00:36,975 กันสตัน ฮอลล์กับทิวดอร์เพลซด้วย 891 01:00:37,059 --> 01:00:40,395 คิดว่าเดนบี้โฮเต็ลยังว่าง เมาท์เวอร์นอนด้วย 892 01:00:40,479 --> 01:00:44,650 - ว้าว คุณช่วยชีวิตเราแท้ๆ - เดนบี้ก็ดีนะคะ 893 01:00:44,733 --> 01:00:47,903 ลบทิ้ง เดนบี้ถูกตัดหน้าไปแล้ว เหลือเมาท์เวอร์นอน 894 01:00:47,986 --> 01:00:50,197 จองเลย ก่อนจะมีใครจองอีก 895 01:00:52,616 --> 01:00:54,743 "สุขสันต์วันเกิด ท่านประธานาธิบดี" 896 01:00:54,910 --> 01:00:57,538 ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่ได้มาร่วมงาน... 897 01:00:57,579 --> 01:01:00,582 และขออวยพรวันเกิดแด่ท่านปธน. 898 01:01:03,585 --> 01:01:05,420 "เมาท์เวอร์นอน, เวอร์จิเนีย" 899 01:01:26,733 --> 01:01:30,112 "ตำรวจแมรี่แลนด์" 900 01:01:30,195 --> 01:01:32,281 - สวัสดีครับ - สวัสดี 901 01:01:32,322 --> 01:01:34,950 คุณเข้ามาในเขตหวงห้าม 902 01:01:35,033 --> 01:01:37,619 พ่อหนุ่ม แต่แถวนี้ปลาชุมนะ 903 01:01:37,661 --> 01:01:41,123 จะยังไงผมก็ต้องให้คุณ ถอยกลับไปทางต้นน้ำ 904 01:01:45,961 --> 01:01:49,298 รู้มั้ย มาตราที่ 1 ข้อ 25 905 01:01:49,381 --> 01:01:52,968 ตามกฎหมายรัฐแมรี่แลนด์ ฉันมีสิทธิ์จับปลาในน่านน้ำสาธารณะ 906 01:01:53,051 --> 01:01:57,931 ผมก็มีสิทธิ์จับคุณเข้าตะราง ในอีก 48 ชั่วโมง โดยไม่มีข้อหา 907 01:01:58,640 --> 01:02:03,061 งั้นฉันจะรีบกลับไปที่เดิมโดยเร็วที่สุด 908 01:02:10,485 --> 01:02:14,198 สักวันเราคงได้ใส่ชุดนี้ ไปงานที่ได้รับเชิญจริงๆ 909 01:02:23,957 --> 01:02:26,835 .00 รายงาน...ตำแหน่ง 11 910 01:02:26,919 --> 01:02:29,504 - สภาพปกติ คุมพื้นที่ได้ - เฮ้ 911 01:02:29,546 --> 01:02:32,883 เห็นสาวสวยผมน้ำตาล เดินมาทางนี้มั้ย 912 01:02:32,966 --> 01:02:36,053 - ไปแป๊บเดียว กลับมาไม่เจอแล้ว - ไม่เห็นครับ 913 01:02:36,803 --> 01:02:38,305 คืนนี้ยังอ่อยสาวไม่ได้เลย 914 01:02:45,103 --> 01:02:49,191 สวัสดีครับท่าน หวัดดีครับ 915 01:02:49,274 --> 01:02:53,320 ท่านนายกฯ ดีใจจังที่ท่านกลับมาเยือนสหรัฐฯ 916 01:02:53,362 --> 01:02:57,533 แล้วยังปล่อยข่าวว่ากฎหมายควบคุม งบหาเสียงได้รับการยกเว้นในงานวันเกิด 917 01:02:57,574 --> 01:02:59,159 - สุขสันต์วันเกิดครับท่าน - ขอบคุณ 918 01:02:59,201 --> 01:03:02,955 - เบ็น เกตส์ ขุมทรัพย์เทมพลาร์ - อ้อ ใช่...เบ็น เกตส์ 919 01:03:03,038 --> 01:03:06,250 - งั้นเราขอตัวก่อนนะครับ - ขอบคุณมาก 920 01:03:06,333 --> 01:03:10,712 ผมไม่รู้จะบอกว่าตื่นเต้นแค่ไหน ที่ได้รับเชิญมางานนี้ 921 01:03:10,754 --> 01:03:13,382 ใช่ พวกสันติบาลเห็นคุณสะดุ้งเฮือก 922 01:03:14,842 --> 01:03:16,051 ว่าไงนะครับ 923 01:03:16,093 --> 01:03:18,178 ข่าวใหม่เรื่องต้นตระกูลคุณ 924 01:03:18,220 --> 01:03:20,764 - อ้อ นั่นมัน... - ว่ามาเลย 925 01:03:20,848 --> 01:03:24,059 ขออภัยครับท่าน คือ... ทราบมาว่าท่านปลื้ม... 926 01:03:24,101 --> 01:03:28,063 จอร์จ วอชิงตันมาก เลยคิดว่าท่านน่าจะได้เห็นสิ่งนี้ 927 01:03:28,146 --> 01:03:29,731 ลองดูสิครับ 928 01:03:29,815 --> 01:03:33,402 แผนที่เมาท์เวอร์นอน ที่วอชิงตันวาดกับมือ 929 01:03:33,485 --> 01:03:36,363 ท่านครับ ถูกเผงเลย 930 01:03:36,405 --> 01:03:40,200 - ผมจบเอกประวัติศาสตร์สถาปัตย์ที่เยล - ผมไม่เคยรู้เลย 931 01:03:40,242 --> 01:03:42,077 มันเป็นของลุงของลุงผม 932 01:03:42,119 --> 01:03:44,246 ท่านได้จากหลานสาวของทาส ชื่อชาร์ลอตต์ 933 01:03:44,329 --> 01:03:47,624 - สุขสันต์วันเกิดครับ - แฟรงค์ ดีใจที่คุณมา 934 01:03:47,708 --> 01:03:51,253 ชาร์ลอตต์เป็นคนงานอยู่ที่นี่... เมาท์เวอร์นอน 935 01:03:51,336 --> 01:03:54,715 - ใช่ - นี่เรากำลังยืนอยู่ตรงนี้ 936 01:03:54,756 --> 01:03:59,052 แล้วเส้นนี้คืออุโมงค์ลับใต้ดิน ทางนี้ที่ไม่มีใครรู้ 937 01:03:59,094 --> 01:04:02,764 ผมสงสัยว่า...มันจะยังมีอยู่มั้ย 938 01:04:06,018 --> 01:04:09,730 - มีทางเดียวที่จะรู้ครับ - เราไปดูกันมั้ย 939 01:04:10,480 --> 01:04:12,024 ไปได้เหรอครับ 940 01:04:12,399 --> 01:04:15,777 ท่านไปได้อยู่แล้ว ก็ท่านเป็นประธานาธิบดี 941 01:04:15,861 --> 01:04:17,112 งั้นให้ผมไปด้วยนะ 942 01:04:18,739 --> 01:04:21,450 - หันไปทางไหนก็เจอแต่พวกคุณ - ครับท่าน 943 01:04:21,491 --> 01:04:24,036 - ขอไฟฉายให้เพื่อนผมยืมซิ - ขอบใจ 944 01:04:25,621 --> 01:04:27,915 ดูตามแผนที่ มันน่าจะอยู่ที่... 945 01:04:28,957 --> 01:04:32,961 หนึ่ง...สองในนี้ 946 01:04:33,045 --> 01:04:34,671 ใช่ น่าจะอยู่ในนี้ 947 01:04:36,632 --> 01:04:38,217 - ขออนุญาตครับ - เข้าไปเลย 948 01:04:42,638 --> 01:04:46,099 เคร็ก คุณทำหน้าที่ได้ดีมาก 949 01:04:46,141 --> 01:04:48,143 แต่ศัตรูผมคงไม่ซ่อนอยู่ในนี้ 950 01:04:48,977 --> 01:04:51,980 ในห้องใต้ถุนเล็กๆ 951 01:04:52,064 --> 01:04:54,775 งั้นผมรอตรงนี้นะครับ 952 01:05:05,702 --> 01:05:06,703 ทางนี้ครับ 953 01:05:10,666 --> 01:05:14,503 - นี่ตราประจำตัวจอร์จ วอชิงตัน - แต่มีข้อแตกต่างนิดหน่อย 954 01:05:14,586 --> 01:05:18,173 - ตรงไหน - ขวานนี่ทำมุมผิดไปหน่อย 955 01:05:19,091 --> 01:05:24,930 ถ้ามันเอนเท่ากับอันที่อยู่บนแผนที่ ก็จะเป็นรูปตัววี 956 01:05:31,144 --> 01:05:32,354 โอเค แล้วอะไรอีก 957 01:05:33,272 --> 01:05:39,194 หัวลูกศร...ต้องบิดไปทางนี้ 958 01:05:47,202 --> 01:05:49,246 ไม่มีปัญหา ไม่ต้องห่วง 959 01:05:54,668 --> 01:05:55,961 ดูนั่นสิ 960 01:05:56,753 --> 01:05:57,754 มาเลย 961 01:06:04,011 --> 01:06:05,012 ท่านประธานาธิบดี 962 01:06:06,555 --> 01:06:09,141 มีสถานการณ์ที่โซน 9 มี... 963 01:06:11,226 --> 01:06:15,564 - แจ้งแฟร์แฟ็กซ์ ฝ่ายความมั่นคง 1 - ล้อมที่เกิดเหตุ ปิดทางให้หมด 964 01:06:16,231 --> 01:06:19,193 - เกตส์ นี่คุณจะทำอะไร - ผมขอโทษครับท่าน 965 01:06:19,234 --> 01:06:22,988 ผมต้องถามสิ่งที่ท่าน... 966 01:06:23,071 --> 01:06:25,866 - จะตอบให้คนอื่นได้ยินไม่ได้ - สองคนกำลังเข้าไป 967 01:06:26,617 --> 01:06:30,120 ขอค้อน ชะแลง สว่าน เดี๋ยวนี้ 968 01:06:31,663 --> 01:06:33,665 ทอม เตือนภัยรองประธานาธิบดี 969 01:06:34,875 --> 01:06:37,461 ท่านครับ ในช่วงทศวรรษ 1880 970 01:06:37,544 --> 01:06:40,631 โต๊ะธำรงรักษ์มาตั้งอยู่ในห้องรูปไข่... 971 01:06:40,714 --> 01:06:45,219 แล้ว ปธน.ท่านหนึ่งได้พบช่องลับในโต๊ะ 972 01:06:45,260 --> 01:06:49,056 ข้างในมีแผ่นไม้ จารึกอักขระพื้นเมืองอเมริกัน 973 01:06:49,097 --> 01:06:53,894 คือลายแทงบอกทางไปซิโบลา นครทองคำในตำนาน 974 01:06:53,936 --> 01:06:56,271 คุณทำทั้งหมดนี่ เพื่อจะถามเรื่องลายแทงเหรอ 975 01:06:56,355 --> 01:06:59,733 ลายแทงอาจช่วยพิสูจน์ว่า โธมัส เกตส์ บริสุทธิ์ 976 01:06:59,775 --> 01:07:04,071 ตอนนี้ผมรู้อย่างนึง แผ่นไม้ไม่อยู่ในโต๊ะแล้ว 977 01:07:04,112 --> 01:07:05,656 คุณไปรื้อโต๊ะผมเหรอ 978 01:07:05,739 --> 01:07:08,784 ผมเชื่อว่า ตอนนี้แผ่นไม้ต้องถูกซ่อนไว้... 979 01:07:09,618 --> 01:07:11,662 ในหนังสือประธานาธิบดี 980 01:07:14,623 --> 01:07:16,667 หนังสือที่รู้กันเฉพาะประธานาธิบดี 981 01:07:17,793 --> 01:07:20,295 ในนั้นมีความลับของชาติทุกอย่าง 982 01:07:25,092 --> 01:07:27,803 นี่เป็นเรื่องเหลวไหลเพ้อเจ้อที่สุด 983 01:07:27,886 --> 01:07:33,767 ผมเห็นตราประทับที่โต๊ะแล้ว ผมรู้ว่าลายแทงมีจริง 984 01:07:35,310 --> 01:07:37,813 และคุณจะไม่ให้ผมออกจากที่นี่... 985 01:07:37,896 --> 01:07:41,275 - จนกว่าคุณจะได้มัน - ทางออกอยู่นั่น... 986 01:07:41,316 --> 01:07:43,151 ผมจะชี้ทางให้ท่าน 987 01:07:43,235 --> 01:07:45,320 คุณนี่ต่อรองไม่เก่งเลยนะ 988 01:07:46,321 --> 01:07:47,322 ไม่เลยครับ 989 01:07:48,198 --> 01:07:49,366 ท่านประธานาธิบดี 990 01:07:49,449 --> 01:07:51,159 ค้อนปอนด์ของฉันล่ะ 991 01:07:56,999 --> 01:07:58,292 ผมไม่เข้าใจคุณเลย เกตส์ 992 01:07:58,417 --> 01:08:01,169 คุณทำแบบนี้ เสี่ยงคุกเสี่ยงตะราง 993 01:08:01,253 --> 01:08:03,547 เพียงเพื่อกู้ชื่อบรรพบุรุษ 994 01:08:04,256 --> 01:08:06,675 ลงบันไดไปจะเจอทางออก 995 01:08:07,885 --> 01:08:10,846 ผมมีทุกวันนี้ได้ก็เพราะบรรพบุรุษ 996 01:08:11,680 --> 01:08:14,433 โธมัส เกตส์ อุทิศตนจนถึงที่สุด... เป็นชาติพลี 997 01:08:14,516 --> 01:08:17,101 เพื่อหยุดยั้งพวกเคจีซี 998 01:08:17,185 --> 01:08:20,980 คนที่เสียสละเพื่อชาติ น่าจะได้รับเกียรติบ้าง 999 01:08:21,023 --> 01:08:22,900 "อุทิศตนจนถึงที่สุด" 1000 01:08:23,567 --> 01:08:26,444 ลินคอล์นคือขวัญใจผม นี่ไม่ได้พาดพิงถึงท่าน 1001 01:08:27,696 --> 01:08:31,033 ไม่ว่ากัน เขาเป็นขวัญใจผมด้วย 1002 01:08:32,826 --> 01:08:36,038 ผมรู้ว่าหนังสือลับมีจริง และผมขอถามว่า... 1003 01:08:36,078 --> 01:08:39,458 "ท่านจะยอมให้ผมดูมั้ย" 1004 01:08:40,083 --> 01:08:42,793 ต่อให้มันมีจริง... 1005 01:08:42,877 --> 01:08:45,756 ทำไมผมต้องให้คุณดูด้วยล่ะ 1006 01:08:46,381 --> 01:08:48,217 เพราะมันอาจนำเราไปสู่การค้นพบ... 1007 01:08:48,300 --> 01:08:52,386 มหาสมบัติอเมริกันพื้นเมือง ครั้งใหญ่ที่สุด 1008 01:08:53,055 --> 01:08:56,058 อารยธรรมโบราณที่หายไป 1009 01:08:56,099 --> 01:08:59,185 ท่านสามารถคืนประวัติศาสตร์ ให้ลูกหลานพวกเขา 1010 01:08:59,228 --> 01:09:03,440 เพราะว่าท่านคือประธานาธิบดี ของประเทศนี้ 1011 01:09:03,524 --> 01:09:08,403 ทั้งโดยคุณสมบัติ และคำปฏิญาณที่จะพิทักษ์รัฐธรรมนูญ 1012 01:09:08,444 --> 01:09:11,364 หรือโดยภารกิจ ที่ประวัติศาสตร์มอบให้ท่าน 1013 01:09:12,032 --> 01:09:14,952 ผมเชื่อในเกียรติของท่านครับ 1014 01:09:16,995 --> 01:09:19,373 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเชื่อเรื่องพวกนี้แล้ว 1015 01:09:21,375 --> 01:09:22,917 แต่ทุกคนอยากเชื่อครับ 1016 01:09:45,107 --> 01:09:49,944 ออกถนนไปทางนี้ ท่านจะเข้าใจว่าทำไมเราแยกกันตรงนี้ 1017 01:09:54,491 --> 01:09:56,451 - เกตส์ - ครับท่าน 1018 01:09:57,369 --> 01:10:00,455 ที่ผมจะพูดต่อไปนี้ถือว่าไม่เคยเกิดขึ้น 1019 01:10:01,790 --> 01:10:03,250 หนังสือนั่นมีจริง 1020 01:10:04,418 --> 01:10:06,837 - มันอยู่ที่ไหน - เราเก็บหนังสือที่ไหนล่ะ 1021 01:10:06,920 --> 01:10:08,755 หอสมุดรัฐสภา 1022 01:10:09,464 --> 01:10:14,178 เอ็กซ์วาย 234786 1023 01:10:14,511 --> 01:10:15,512 ขอบคุณครับท่าน 1024 01:10:16,513 --> 01:10:21,435 แล้วคุณต้องรู้นี่ด้วย...3794 1025 01:10:21,476 --> 01:10:22,811 ครับ 1026 01:10:23,854 --> 01:10:27,482 - แล้วก็ เกตส์... - ครับท่าน 1027 01:10:28,025 --> 01:10:32,863 มีคนสองร้อยคนรู้ว่าคุณจี้ตัวผมมา ผมไม่มีคำอธิบาย 1028 01:10:32,946 --> 01:10:35,282 จนกว่าคุณจะได้สิ่งที่คุณกำลังหา 1029 01:10:35,324 --> 01:10:38,160 ไม่งั้นคุณจะโดนข้อหา จี้ประธานาธิบดี 1030 01:10:38,202 --> 01:10:42,581 - รู้ใช่มั้ยหมายถึงอะไร - ครับ ผมเข้าใจ 1031 01:10:46,460 --> 01:10:50,130 - ผมอยากให้คุณช่วยผมสักอย่าง - เป็นเกียรติเลยครับท่าน 1032 01:10:51,006 --> 01:10:55,010 หน้า 47...ต้องอ่านให้ได้ 1033 01:10:58,263 --> 01:11:01,475 ไรลีย์ ไปเจอกันที่หอสมุดรัฐสภา 1034 01:11:03,852 --> 01:11:05,145 ครับ 1035 01:11:12,444 --> 01:11:13,445 ซาดัสกี้ 1036 01:11:16,114 --> 01:11:18,951 ท่านประธานาธิบดี...อะไรนะ 1037 01:11:21,370 --> 01:11:22,371 เกตส์ 1038 01:11:27,417 --> 01:11:29,920 เอ็กซ์วาย 234786 1039 01:11:34,508 --> 01:11:36,134 - เฮ้ - เฮ้ 1040 01:11:36,552 --> 01:11:37,886 ใกล้ความจริงแล้ว 1041 01:11:45,435 --> 01:11:47,521 "หอสมุดรัฐสภา" 1042 01:11:47,980 --> 01:11:51,483 - จะเริ่มตรงไหน - เอ็กซ์วายคือหมวดหนังสือ 1043 01:11:51,567 --> 01:11:55,070 หมวดพิเศษ... เอกสารที่สำคัญสุดยอด 1044 01:11:55,112 --> 01:11:58,073 - แล้วมันอยู่ไหน - ทางนี้ เราจะย่องเข้าไป 1045 01:11:59,908 --> 01:12:01,910 "ส่วนที่ 7" 1046 01:12:21,054 --> 01:12:22,055 แบบนี้ก็ไม่เลว 1047 01:12:24,975 --> 01:12:27,477 นี่ไง เอ็กซ์เอ...เอ็กซ์เอ็ม... 1048 01:12:33,442 --> 01:12:35,944 แล้วนี่มีรหัสเปิดรึเปล่า 1049 01:12:45,787 --> 01:12:48,123 เมื่อกี้คุณบอกว่าเลขอะไรนะ 1050 01:12:48,165 --> 01:12:50,375 86 1051 01:12:58,467 --> 01:13:00,469 ... 1052 01:13:00,552 --> 01:13:03,639 เอ็กซ์วาย 233, 2378...บนนี้ 1053 01:13:03,680 --> 01:13:05,349 91... 1054 01:13:05,474 --> 01:13:08,310 - 23479 - 76, 78... 1055 01:13:08,393 --> 01:13:09,686 มันไม่อยู่ที่นี่ 1056 01:13:11,647 --> 01:13:13,148 มีคนยืมไปมั้ง 1057 01:13:15,943 --> 01:13:20,113 - ถ้าไม่มีแล้วเขาจะให้เราหาทำไม - คงหลอกให้เรามาโดนจับ 1058 01:13:29,915 --> 01:13:30,916 นี่ไง 1059 01:13:47,474 --> 01:13:50,352 - อะไร - ใช้รหัสเลขหกตัว 1060 01:13:52,396 --> 01:13:54,314 เลขชุดนั้นคือรหัสเปิด 1061 01:13:55,649 --> 01:13:57,442 เลขบอกตำแหน่งของหนังสือ 1062 01:14:14,585 --> 01:14:16,545 นี่ไง อย่างที่ฉันว่า 1063 01:14:17,462 --> 01:14:18,881 เก่งมาก คุณพูล 1064 01:14:26,221 --> 01:14:27,639 อินทรีกับม้วนเอกสาร 1065 01:14:40,402 --> 01:14:41,528 พื้นที่ 51 1066 01:14:45,073 --> 01:14:47,576 - การลอบสังหารเคนเนดี้... - เราไม่มีเวลา 1067 01:14:47,659 --> 01:14:48,744 ใช่ จริงด้วย 1068 01:14:52,706 --> 01:14:55,375 เดี๋ยวก่อน 1069 01:14:55,417 --> 01:14:59,588 "เม.ย.1865 ราชินีวิคตอเรีย ส่งเอกสารลับให้ไพค์ 2 ชุด" 1070 01:14:59,671 --> 01:15:04,092 "ชุดแรกได้รับแล้ว ในนั้นมีข้อมูล" 1071 01:15:04,176 --> 01:15:07,596 "ขุมทรัพย์โลกใหม่ นครทองคำ" 1072 01:15:08,222 --> 01:15:11,600 เดี๋ยว พระราชินีทรงช่วยฝ่ายใต้งั้นเหรอ 1073 01:15:11,642 --> 01:15:15,270 - อเมริกาถูกแบ่งแยกน่าจะยิ่งอ่อนแอ - อังกฤษต้องการฝ้ายจากฝ่ายใต้ 1074 01:15:15,354 --> 01:15:18,524 "ส่วนอีกชุด น่าจะเป็นปริศนาเพลย์แฟร์" 1075 01:15:18,607 --> 01:15:22,528 "ระบุให้ติดต่อลาบูเลย์ ผู้ซ่อนคำเฉลยก่อนตาย" 1076 01:15:22,611 --> 01:15:26,323 มันคือปริศนาที่ถูกจดไว้ในไดอารี่ของบูธ ซึ่งโธมัสพยายามจะเผาทิ้ง 1077 01:15:26,406 --> 01:15:28,700 - อันที่เราได้มา - ใช่ "ปี 1880" 1078 01:15:29,451 --> 01:15:33,664 "โต๊ะธำรงรักษ์มาถึงวอชิงตัน ราชินีส่งมาให้เฮย์ส" 1079 01:15:35,707 --> 01:15:36,708 ดูนี่สิ 1080 01:15:38,460 --> 01:15:41,755 แผ่นไม้ที่หายไปจากทำเนียบขาว 1081 01:15:43,715 --> 01:15:46,301 บันทึกหน้าสุดท้ายของ ปธน.คูลิดจ์ 1082 01:15:46,343 --> 01:15:50,430 "1924 พบแผ่นไม้ ในช่องลับของโต๊ะทำงาน" 1083 01:15:50,472 --> 01:15:54,184 "แผ่นไม้ไม่ได้รับการบันทึกภาพ ก่อนถูกทำลาย" 1084 01:15:54,268 --> 01:15:57,062 "บอร์คลัมรับหน้าที่ทำลายภูมิทัศน์..." 1085 01:15:57,145 --> 01:15:59,231 "ของเขาแบล็กฮิลล์" 1086 01:16:01,859 --> 01:16:05,487 บอร์คลัม, เมาท์รัชมอร์ 1087 01:16:06,154 --> 01:16:11,159 เขาเป็นคนสลักเมาท์รัชมอร์ เพื่อลบจุดสำคัญในลายแทง... 1088 01:16:11,243 --> 01:16:13,704 เพื่อปกป้องนครทองคำ 1089 01:16:14,746 --> 01:16:16,790 เมาท์รัชมอร์เป็นฉากอำพราง 1090 01:16:19,167 --> 01:16:20,210 อะไร 1091 01:16:21,795 --> 01:16:25,174 ที่ตามมาจับนี่ ภาษีเราทั้งนั้น 1092 01:16:25,257 --> 01:16:27,885 มาจับฉันต่างหาก ขึ้นรถเร็ว 1093 01:16:27,968 --> 01:16:29,845 - ไม่ เบ็น - เดี๋ยวผมตามไป 1094 01:16:30,429 --> 01:16:31,430 ทางนี้ 1095 01:16:40,272 --> 01:16:42,691 เกตส์จี้ตัวประธานาธิบดี แล้วปล่อย... 1096 01:16:42,733 --> 01:16:44,735 แล้วไปที่หอสมุดรัฐสภา 1097 01:16:44,818 --> 01:16:47,446 - ทำไม - เขาอาจไปยืมหนังสือสักเล่ม 1098 01:16:49,198 --> 01:16:50,365 "ซูม" 1099 01:17:06,882 --> 01:17:08,425 ทางนี้ 1100 01:17:32,199 --> 01:17:33,242 "เฉพาะเจ้าหน้าที่เท่านั้น" 1101 01:17:44,503 --> 01:17:46,338 - พ่อ - เบ็น 1102 01:17:46,421 --> 01:17:48,674 แกรีบออกมา พ่อต้องย้ายรถแล้ว 1103 01:17:48,757 --> 01:17:51,134 เอฟบีไอ, ตำรวจลับ...เต็มไปหมด 1104 01:17:51,218 --> 01:17:53,971 เย็นไว้พ่อ ผมจะส่งภาพแผ่นไม้ไปที่มือถือพ่อ 1105 01:17:54,054 --> 01:17:55,973 - แกทำเป็นด้วยเหรอ - เป็นสิ 1106 01:17:56,056 --> 01:17:57,683 ได้รึยังพ่อ 1107 01:17:58,517 --> 01:17:59,852 - ได้แล้ว - ฟังนะ 1108 01:18:01,562 --> 01:18:05,607 - เอาไปให้แม่อ่านที - ทำไมต้องเป็นพ่อด้วย 1109 01:18:05,691 --> 01:18:07,776 เขาว่าแม่อ่านอักขระนั่นได้ 1110 01:18:07,818 --> 01:18:09,736 ดูซิว่าเธอคือใคร 1111 01:18:09,778 --> 01:18:12,030 "เอฟบีไอ" 1112 01:18:20,956 --> 01:18:23,667 - ผมไม่เชื่อที่เขาบอก - ฉันไม่รู้แล้ว 1113 01:18:23,750 --> 01:18:25,627 - พวกคุณเป็นใคร - เราทำงานที่นี่ 1114 01:18:25,711 --> 01:18:27,921 - บัตรล่ะ - นี่ค่ะ เราโดนสั่งให้รีบออกมา 1115 01:18:27,963 --> 01:18:29,673 ไม่รู้ในนั้นเกิดอะไร 1116 01:18:29,756 --> 01:18:32,342 - รถฉันจอดอยู่... - ผมอ่าน... 1117 01:18:32,426 --> 01:18:35,929 - ที่จอดพิเศษ... - อยู่ดีๆ โดนสั่งให้ออกมา 1118 01:18:35,971 --> 01:18:37,556 - ไปได้ - ค่ะ ขอบคุณ 1119 01:18:37,639 --> 01:18:40,726 - ขอบคุณที่มาช่วยเราค่ะ - โชคดีนะ 1120 01:18:42,978 --> 01:18:44,021 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1121 01:18:47,649 --> 01:18:50,861 แบรดลีย์ ไปดูทางเหนือกับตะวันออก 1122 01:18:54,323 --> 01:18:55,657 สตาร์ทรถสิ 1123 01:18:58,785 --> 01:18:59,912 เข้าเกียร์ 1124 01:19:02,831 --> 01:19:05,042 มีปัญหาอะไร ไปซะทีสิ 1125 01:19:05,667 --> 01:19:06,960 เราติดคุกหัวโตแหง 1126 01:19:10,047 --> 01:19:11,840 เช็คประวัติเธอซิ 1127 01:19:14,718 --> 01:19:16,011 ขึ้นรถ...โดด 1128 01:19:17,638 --> 01:19:18,847 หน่วยสอง รถเมอร์ซีเดส เอสยูวี... 1129 01:19:18,931 --> 01:19:20,891 - เขาอยู่ในรถนั่น - จับดีๆ นะ 1130 01:19:24,478 --> 01:19:25,562 เราต้องรอดสิ 1131 01:19:29,775 --> 01:19:31,902 ปิดทางออก ยกเหล็กขวาง สกัดไว้ 1132 01:19:31,985 --> 01:19:34,071 สกัดไว้ 1133 01:19:36,782 --> 01:19:38,617 - เร่งเข้า เร่ง - โอเค 1134 01:19:40,786 --> 01:19:42,454 อย่าหวังจะได้แอ้ม 1135 01:19:48,835 --> 01:19:51,171 ไปๆๆๆ 1136 01:19:51,213 --> 01:19:53,507 เร็วเข้าๆ 1137 01:19:56,051 --> 01:19:58,554 นี่มันนอกแผนไปหน่อยรึเปล่า 1138 01:19:58,637 --> 01:20:01,306 - ทำไมตามมาเร็วจัง - ก็เพราะว่า... 1139 01:20:01,390 --> 01:20:05,060 - ปธน.คนนี้ขี้ฟ้องน่ะสิ - ซาดัสกี้...เขามาด้วย 1140 01:20:05,102 --> 01:20:07,437 เขารู้มากกว่าที่ฉันคิด 1141 01:20:07,521 --> 01:20:10,232 แล้วประธานาธิบดีว่าไง ที่โดนจี้แบบนี้ 1142 01:20:10,774 --> 01:20:11,900 ไม่เห็นว่าอะไรนี่ 1143 01:20:18,282 --> 01:20:21,243 - ดร.แอพเพิลตัน - ออฟฟิศปิดแล้วค่ะ 1144 01:20:21,285 --> 01:20:23,745 ผมขออภัยที่มารบกวนเวลานี้ 1145 01:20:25,122 --> 01:20:26,790 ผมชื่อ มิทช์ วิลคินสัน 1146 01:20:27,416 --> 01:20:31,044 ผมจะให้คุณช่วยดูอะไรอย่างนึง แป๊บเดียวเอง 1147 01:20:38,802 --> 01:20:41,096 - คุณเป็นนักล่าสมบัติ - ไม่ใช่ 1148 01:20:41,180 --> 01:20:43,932 ผมแค่ต้องการ ฝากชื่อไว้ในประวัติศาสตร์ 1149 01:20:44,474 --> 01:20:45,809 ช่วยผมหน่อยได้มั้ย 1150 01:20:48,103 --> 01:20:51,523 ฉันไม่รู้ภาษานี่ เสียใจ...ฉันช่วยคุณไม่ได้ 1151 01:20:53,025 --> 01:20:54,109 ขอโทษครับ 1152 01:20:57,279 --> 01:20:58,280 ว่าไง 1153 01:20:59,948 --> 01:21:00,949 เข้าใจแล้ว 1154 01:21:02,034 --> 01:21:05,787 อดีตสามีคุณกำลังมา เขาต้องการคำแปล 1155 01:21:07,247 --> 01:21:12,419 โกหกเขาไป แล้วรีบไล่เขาไปซะ ชีวิตเขาขึ้นอยู่กับคุณ 1156 01:21:22,054 --> 01:21:23,055 เอมิลี่ 1157 01:21:36,318 --> 01:21:38,570 ผมรู้คุณเหม็นหน้าผมแค่ไหน 1158 01:21:38,654 --> 01:21:43,909 ผมเองก็อึดอัด แต่เราต้องขอให้คุณช่วยแปล 1159 01:21:45,661 --> 01:21:49,915 - เบ็นส่งผมมา เขาต้องการให้คุณช่วย - อ๋อ ได้สิ 1160 01:21:51,208 --> 01:21:53,210 ถ้าเป็นเรื่องของเบ็น...ไหนล่ะ 1161 01:21:56,672 --> 01:21:59,466 อยู่ในมือถือนี่ ผมไม่รู้วิธีเปิด... 1162 01:21:59,508 --> 01:22:01,510 - ไหนดูซิ - แสดงภาพ 1163 01:22:06,682 --> 01:22:08,308 "รูปภาพ" 1164 01:22:09,393 --> 01:22:11,812 เรารู้แค่ว่ามันเกี่ยวกับเมาท์รัชมอร์ 1165 01:22:15,858 --> 01:22:19,069 "หมู่เกาะหินในทะเลหญ้า" 1166 01:22:19,152 --> 01:22:23,782 พวกลาโกต้าเคยเรียกเขาแบล็กฮิลล์ ในเซาท์ดาโกต้า 1167 01:22:24,491 --> 01:22:25,492 ใช่ 1168 01:22:28,745 --> 01:22:33,166 "หาจุดที่จันทร์แตะหล้า แล้วปล่อยนกฮัมมิงเบิร์ด" 1169 01:22:37,713 --> 01:22:38,797 แค่นี้เหรอ 1170 01:22:46,388 --> 01:22:50,726 คุณเคยคิดบ้างมั้ย... ผมพูดออกมาได้ไงเนี่ย 1171 01:22:51,935 --> 01:22:55,898 เคยคิดมั้ยว่าที่ผมทำอะไรต่างๆ ก็เพื่อให้คุณปลื้ม 1172 01:22:58,650 --> 01:23:02,529 ไม่ คุณอยากทำของคุณเอง ฉันก็คงเหมือนกัน 1173 01:23:02,571 --> 01:23:05,908 แต่มันต้องมีสักคนที่รับผิดชอบเบ็น 1174 01:23:05,991 --> 01:23:07,993 และคงไม่ใช่คุณแน่ 1175 01:23:08,869 --> 01:23:13,332 เคยคิดมั้ยฉันต้องเสียสละอะไรบ้าง อย่างที่คุณไม่เคยทำ 1176 01:23:15,918 --> 01:23:17,211 ใช่ คุณไม่เคยสำนึก 1177 01:23:17,961 --> 01:23:19,796 งั้นไปห่างๆ เลย 1178 01:23:33,894 --> 01:23:35,395 เพราะฤทธิ์เตกิล่าแท้ๆ 1179 01:23:39,983 --> 01:23:42,194 ไม่ต้องเสียใจ คุณทำได้ดีมาก 1180 01:23:42,277 --> 01:23:44,321 แพทริคเชื่อทุกอย่างที่คุณบอก 1181 01:23:44,404 --> 01:23:47,950 ไหนๆ ลูกคุณ ก็ไม่มีทางเจอขุมทรัพย์แล้ว 1182 01:23:48,033 --> 01:23:49,868 คุณยังไม่รู้จักเบ็นจามิน 1183 01:23:49,952 --> 01:23:53,497 ก็จริง แต่ผมมีสิ่งนี้ 1184 01:23:57,125 --> 01:24:02,005 จดหมายพระราชินีวิคตอเรีย ถึงนายพลอัลเบิร์ต ไพค์ 1185 01:24:02,089 --> 01:24:06,343 รู้สึกพระราชินีจะเข้าข้างฝ่ายใต้นะ 1186 01:24:07,052 --> 01:24:09,972 มันเป็นมรดกตกทอดในตระกูลผม มา 140 ปี 1187 01:24:10,806 --> 01:24:15,143 มันคือข้อมูลสำคัญ... เป็นปริศนาสุดท้าย 1188 01:24:15,185 --> 01:24:21,066 แต่ข้อมูลนี้จะไม่มีความหมาย... ถ้าไม่ได้คุณช่วยเรื่องจารึกบนไม้นั่น 1189 01:24:22,568 --> 01:24:24,319 ตลกนะ 1190 01:24:24,403 --> 01:24:29,157 ทุกอย่างเริ่มต้นด้วยการเผาแผ่นกระดาษ แล้วก็จบลง... 1191 01:24:29,241 --> 01:24:32,786 ด้วยวิธีเดียวกัน ปริศนาสุดท้าย 1192 01:24:33,620 --> 01:24:35,330 ทีนี้ก็เหลือผมคนเดียว... 1193 01:24:36,540 --> 01:24:38,041 ที่รู้ตำแหน่งซิโบล่า 1194 01:24:40,335 --> 01:24:41,378 เอาเสื้อโค้ทไปด้วย 1195 01:24:54,266 --> 01:24:57,269 ที่เธอแปลจากไม้แผ่นที่สอง... 1196 01:24:57,352 --> 01:25:00,898 - เราต้องไปหาหมู่เกาะหิน - ป่านนี้เบ็นจามินคงหาเจอแล้ว 1197 01:25:01,315 --> 01:25:02,566 ไม่มีทาง 1198 01:25:08,822 --> 01:25:10,282 "เมาท์รัชมอร์" 1199 01:25:10,365 --> 01:25:12,201 จะขึ้นไปได้ยังไงคะ 1200 01:25:14,077 --> 01:25:15,329 ว่าไง มิทช์ 1201 01:25:16,997 --> 01:25:18,040 แม่... 1202 01:25:18,123 --> 01:25:21,001 - รอด้วยสิ - ก็พี่เดินช้า 1203 01:25:21,335 --> 01:25:24,338 แม่รู้ว่าลูกต้องเดาออก 1204 01:25:24,713 --> 01:25:27,716 "ฮัมมิงเบิร์ด" เข้าท่ามาก ปล่อยเธอก่อน 1205 01:25:27,758 --> 01:25:31,512 เราน่ะมีปืน นายยังจะมีหน้ามาสั่ง 1206 01:25:31,553 --> 01:25:35,849 ส่วนผมจี้ประธานาธิบดี เอฟบีไอกำลังตามล่าผม 1207 01:25:35,891 --> 01:25:37,935 พวกเขาต้องดีใจที่เจอคุณด้วย 1208 01:25:38,018 --> 01:25:40,145 แล้วเราจะโดนรวบทั้งคู่ 1209 01:25:40,229 --> 01:25:42,940 นั่นไม่ใช่ทางไปนครทองคำแน่ ว่ามั้ย 1210 01:25:43,190 --> 01:25:46,068 เขามีข้อมูลที่ลูกต้องการ จดหมายลับ 1211 01:25:46,151 --> 01:25:48,529 จากราชินีถึงนายพลอัลเบิร์ต ไพค์ 1212 01:25:48,570 --> 01:25:51,448 - นายรู้ได้ไง - อ่านเจอในหนังสือเล่มนึง 1213 01:25:54,535 --> 01:25:55,994 เขาเผาทิ้งไปแล้ว 1214 01:25:59,289 --> 01:26:04,002 คุณใช้ผมมาตลอด จะมาหยุดตอนนี้เหรอ 1215 01:26:04,628 --> 01:26:07,965 บอกมาว่าคุณรู้อะไร ผมจะได้ไปหานครทองคำ... 1216 01:26:08,048 --> 01:26:11,260 กู้ชื่อโธมัส เกตส์ ส่วนคุณก็เอาสมบัติไป 1217 01:26:11,343 --> 01:26:13,262 - ว่าไงนะ - ฉันจะไปกับนาย 1218 01:26:13,303 --> 01:26:17,099 แล้วถ้าใครจะได้ชื่อว่าเป็นผู้พบนครนี่ 1219 01:26:17,140 --> 01:26:18,433 คนๆ นั้นต้องเป็นฉัน 1220 01:26:18,475 --> 01:26:21,603 งั้นทิ้งพรรคพวกคุณไว้ที่นี่ ปืนด้วย 1221 01:26:21,645 --> 01:26:23,313 ทำไมฉันต้องทำตามล่ะ 1222 01:26:24,231 --> 01:26:28,777 เพราะคุณต้องการสมบัตินั่น เชื่อสิ ผมรู้ใจคุณ 1223 01:26:33,323 --> 01:26:35,576 ก็ได้ เอาตามที่นายว่า 1224 01:26:38,453 --> 01:26:42,332 แล้วรู้ไว้ด้วย ฉันไม่ต้องใช้ปืน 1225 01:26:47,296 --> 01:26:51,091 - ประธานไหน ประธานาธิบดีเหรอ - ผมไม่บอกคุณดีกว่า 1226 01:27:04,396 --> 01:27:08,066 ไม่เห็นมีอะไรใกล้เคียง กับนกสูงศักดิ์เลย 1227 01:27:09,985 --> 01:27:11,987 เอาล่ะ คุณบอกมาเลย 1228 01:27:12,029 --> 01:27:16,491 จดหมายพระราชินีบอกอะไรบ้าง 1229 01:27:16,533 --> 01:27:21,830 "ทางเข้าจะปรากฎ เมื่อฝนไร้เมฆ" 1230 01:27:21,914 --> 01:27:23,498 มันหมายถึงอะไร 1231 01:27:23,582 --> 01:27:27,211 งั้น...เราค่อยกลับมาตอนฝนตกมั้ย 1232 01:27:29,213 --> 01:27:33,050 "ไร้เมฆ" อาจหมายถึงแสงแดดก็ได้ 1233 01:27:33,717 --> 01:27:36,720 ต้องมีแดด...กับฝน 1234 01:27:38,096 --> 01:27:39,097 เราต้องใช้น้ำ 1235 01:27:39,848 --> 01:27:41,016 น้ำ 1236 01:27:51,652 --> 01:27:52,778 อบิเกล 1237 01:27:53,946 --> 01:27:57,366 ราดน้ำแล้วจะเห็นหินชัดขึ้น 1238 01:27:57,449 --> 01:27:58,700 เอ็ม มีน้ำมั้ย 1239 01:27:58,742 --> 01:28:02,871 - ฉันถืออะไรอยู่ล่ะ ตาบอดรึไง - ดีแล้ว...ดี 1240 01:28:14,883 --> 01:28:18,136 บ้าใหญ่แล้ว เราจะรดน้ำทั้งภูเขารึไง 1241 01:28:27,771 --> 01:28:28,772 นี่ไงล่ะ 1242 01:28:29,898 --> 01:28:33,902 ฉันพบแล้ว ทางนี้...พบแล้ว ตรงนี้เลย 1243 01:28:36,113 --> 01:28:37,239 ดูนี่สิ 1244 01:28:38,782 --> 01:28:39,867 นกอินทรี 1245 01:28:41,827 --> 01:28:44,454 - ดูนั่นสิ นกอินทรี - นั่นไง 1246 01:28:44,913 --> 01:28:47,666 - "นกสูงศักดิ์..." - "จะให้ผ่านไป" 1247 01:28:48,834 --> 01:28:51,253 - เอาไง - สงสัยต้องประสานมือ... 1248 01:28:51,336 --> 01:28:56,216 วางท่าผู้ดีสูงศักดิ์ เดินผ่านนกไป 1249 01:28:57,384 --> 01:29:00,929 - มันอาจชี้ทิศทาง - แล้วนกก็อาจจะ... 1250 01:29:00,971 --> 01:29:04,808 โผขึ้นจากหิน แล้วส่งเสียงร้อง 1251 01:29:04,892 --> 01:29:09,104 จะเดากันต่อก็ได้... หรือไม่ก็ฟังปริศนาข้อต่อไป 1252 01:29:10,397 --> 01:29:13,275 "มอบมือให้หัวใจนักรบ" 1253 01:29:14,818 --> 01:29:17,154 นกอินทรีเป็นสัญลักษณ์ของนักรบ 1254 01:29:22,576 --> 01:29:24,786 เบ็น เดี๋ยว...อย่า 1255 01:29:24,828 --> 01:29:27,539 มันอาจเป็นกับดัก ห้ามลูกสิ 1256 01:29:27,623 --> 01:29:29,166 มันอาจเป็นกับดัก 1257 01:29:29,249 --> 01:29:32,878 ถึงขั้นนี้แล้วไม่ลองต่อก็เสียดาย ว่ามั้ย 1258 01:29:34,213 --> 01:29:35,589 ให้ฉันลองดีกว่า เบ็น 1259 01:29:36,215 --> 01:29:37,216 ไม่เป็นไร 1260 01:29:41,762 --> 01:29:43,639 "มอบมือให้หัวใจนักรบ" 1261 01:30:00,656 --> 01:30:03,742 โทษที มันอดไม่ได้น่ะ 1262 01:30:05,994 --> 01:30:09,456 มันเหมือนมี...สลัก 1263 01:30:18,799 --> 01:30:20,008 ดูนั่น 1264 01:30:31,937 --> 01:30:34,690 เอาล่ะ ดี ไปเลย 1265 01:31:01,008 --> 01:31:02,467 เบ็น ดูนี่ 1266 01:31:03,385 --> 01:31:05,554 สวยจังเลย 1267 01:31:09,308 --> 01:31:12,394 - แพทริค แพทริค - นี่อะไร 1268 01:31:12,436 --> 01:31:15,439 สงสัยคงใช้หินถ่วงให้ประตูเปิดอ้า 1269 01:31:15,522 --> 01:31:19,026 - เสียงอะไร - ฝีมือยอดเยี่ยม 1270 01:31:36,418 --> 01:31:37,753 โทษที 1271 01:31:37,794 --> 01:31:39,421 - เจ็บรึเปล่า - ไม่ 1272 01:31:39,880 --> 01:31:40,881 ลุกขึ้น 1273 01:31:42,716 --> 01:31:43,717 มันปิดสนิท 1274 01:31:43,759 --> 01:31:48,555 - แพทริค คุณทำอะไรลงไป - มันเป็นกลไก ผมไม่ได้ทำซะหน่อย 1275 01:31:48,597 --> 01:31:50,599 ทีนี้ก็เหลือทางออกเดียว 1276 01:31:52,643 --> 01:31:53,894 ต้องไปต่อ 1277 01:32:06,448 --> 01:32:08,867 ไม่เคยเห็นโบราณวัตถุมากมายขนาดนี้เลย 1278 01:32:08,951 --> 01:32:11,036 สภาพสมบูรณ์ทุกอย่าง 1279 01:32:14,373 --> 01:32:17,042 เราคงต้องช่วยกันย้ายก้อนหินนี่ 1280 01:32:17,125 --> 01:32:20,546 - ด้านหลังมีอุโมงค์ให้ไปต่อ - ดูนี่สิ 1281 01:32:23,590 --> 01:32:25,133 มนุษย์ทองคำตัวเล็ก 1282 01:32:27,719 --> 01:32:32,558 หุ่นจำลองตัวจ้อย อย่างกับ... 1283 01:32:45,696 --> 01:32:47,489 - เบ็น - เบ็น 1284 01:32:53,245 --> 01:32:56,498 ถอย ทุกคนถอยกลับไป ถอยไป ถอยไปอีกด้าน 1285 01:32:59,459 --> 01:33:00,586 ถอยไปๆ 1286 01:33:06,967 --> 01:33:08,927 ไรลีย์ ขยับไปข้างหน้า 1287 01:33:10,053 --> 01:33:11,513 ไม่ ถอยอีก...ถอยอีก 1288 01:33:13,682 --> 01:33:15,767 - เอาไงแน่ - หยุด 1289 01:33:19,479 --> 01:33:23,192 เราต้องถ่วงน้ำหนักให้มันนิ่งก่อน 1290 01:33:26,361 --> 01:33:29,239 - เราต้องหาเขาเจอ - เราจะทำยังไง 1291 01:33:29,323 --> 01:33:31,700 ขอคิดก่อน ผมจะบอกเองว่าทำไง 1292 01:33:31,783 --> 01:33:34,286 - ไม่ ฉันบอกคุณ - ไม่ ผมบอก 1293 01:33:34,369 --> 01:33:36,121 ไม่ ฉันบอก ตรงนั้นมีทางไป 1294 01:33:36,205 --> 01:33:40,459 คุณต้องรื้อหินออกก่อน มันจะพาเราไปที่ไหนสักแห่ง 1295 01:33:40,959 --> 01:33:43,086 ความคิดนี้เข้าท่ามาก 1296 01:33:46,632 --> 01:33:49,760 ไม่มีอะไร แค่หลุมขนาดใหญ่ 1297 01:33:53,680 --> 01:33:55,599 เบ็น ดูนั่น มีบันได 1298 01:33:56,225 --> 01:34:00,270 - ซากบันไดน่ะ - ส่องไฟให้ที 1299 01:34:02,773 --> 01:34:06,151 ไรลีย์ ไปที่มุมนั้นช้าๆ ไม่...ต้องช้าๆ 1300 01:34:06,735 --> 01:34:09,905 - ระหว่างที่ฉันเขยิบไปมุมนี้ - ได้ 1301 01:34:12,074 --> 01:34:13,534 ทีละก้าว ดี 1302 01:34:17,913 --> 01:34:21,041 ถ้ายกมุมนี้ขึ้นผมคงคว้ามันได้ 1303 01:34:24,586 --> 01:34:26,839 - อย่าขยับ - คุณไม่ร่วมมือเลย 1304 01:34:26,922 --> 01:34:28,966 ฉันอยู่ตรงนี้ก็ขึ้นไปได้ 1305 01:34:31,218 --> 01:34:32,219 หยุดก่อน 1306 01:34:33,679 --> 01:34:35,848 - นี่พวกคุณ - สามต่อหนึ่งแบบนี้ 1307 01:34:35,931 --> 01:34:39,601 ฉันจะไม่รอเป็นคนสุดท้าย ขอเป็นคนแรก 1308 01:34:40,936 --> 01:34:41,937 เดี๋ยว 1309 01:34:44,815 --> 01:34:46,108 จะเอายังไง 1310 01:34:55,868 --> 01:34:57,119 เอาตามที่คุณว่า 1311 01:35:11,675 --> 01:35:15,554 ที่เหลือฟังผมนับสาม แล้วขยับพร้อมกันนะ 1312 01:35:15,637 --> 01:35:17,139 ค่อยๆ ทีละก้าว 1313 01:35:17,973 --> 01:35:20,976 หนึ่ง...สอง...สาม 1314 01:35:40,329 --> 01:35:41,955 - พร้อมนะ - ไปเลย 1315 01:36:15,822 --> 01:36:17,824 มิทช์ เห็นอะไรบ้าง 1316 01:36:19,117 --> 01:36:20,702 มีทางออกมั้ย 1317 01:36:22,287 --> 01:36:23,830 บนนั้นมีอะไร 1318 01:36:36,885 --> 01:36:42,349 - คุณเป็นอะไรรึเปล่า - รับปากฉันสิว่าลูกจะไม่เป็นไร 1319 01:36:46,979 --> 01:36:48,063 เอาล่ะ 1320 01:36:49,898 --> 01:36:51,024 ไปกันเถอะ 1321 01:36:52,025 --> 01:36:54,486 มิทช์ ตอบสิ 1322 01:36:55,237 --> 01:36:57,948 - ฉันคำนวณดูแล้ว - ผมรู้ 1323 01:36:58,407 --> 01:37:00,826 เราต้องทิ้งใครสักคนไว้ที่นี่ 1324 01:37:00,909 --> 01:37:03,036 แล้วกลับมารับฉันนะ 1325 01:37:03,078 --> 01:37:04,830 ฉันก็คำนวณเป็นเหมือนกัน 1326 01:37:06,248 --> 01:37:08,917 - งั้นคุณคือคนต่อไป - ส่วนฉันรั้งท้าย 1327 01:37:10,586 --> 01:37:15,090 เราจะหาวิธีอื่น ใช่ เราต้องการคุณบนโน้น ไรลีย์ 1328 01:37:16,842 --> 01:37:18,010 ฉันล้อเล่นน่า ไปเลย 1329 01:37:18,510 --> 01:37:20,095 โอเค 1330 01:37:48,999 --> 01:37:53,670 - หนึ่ง...สอง...สาม - ไป 1331 01:38:00,802 --> 01:38:02,971 - นายทำอะไรน่ะ - ไม่ได้ทำ 1332 01:38:08,477 --> 01:38:09,520 ฉันเอื้อมไม่ถึง 1333 01:38:16,568 --> 01:38:18,570 ไปเลย ไป 1334 01:38:21,073 --> 01:38:23,534 - พร้อมนะ - ไป 1335 01:38:25,285 --> 01:38:27,037 ไรลีย์ จับแน่นๆ 1336 01:38:30,040 --> 01:38:34,586 มิทช์ รูปสลักนั่น เบ็น เราเจอรูปสลักหินบนนี้ 1337 01:38:34,670 --> 01:38:37,339 เราจะกลิ้งลงไปถ่วงน้ำหนักให้คุณ 1338 01:38:37,422 --> 01:38:38,799 กลิ้งมาเลย 1339 01:38:42,094 --> 01:38:43,095 มาแล้ว 1340 01:38:51,937 --> 01:38:53,355 เร็ว เบ็น 1341 01:38:56,191 --> 01:38:57,943 ยื่นมือมา 1342 01:39:00,362 --> 01:39:01,864 เบ็น 1343 01:39:03,031 --> 01:39:04,116 ขอบใจ ไรลีย์ 1344 01:39:07,369 --> 01:39:09,246 ทำไมทียังงี้ไม่มีสาวมาเห็นนะ 1345 01:39:13,250 --> 01:39:17,045 - นายโอเคนะ - คุณปลอดภัยแล้ว 1346 01:39:19,381 --> 01:39:21,550 งั้นก็...ไปต่อ 1347 01:39:25,095 --> 01:39:26,221 นั่นอะไรน่ะ 1348 01:39:38,692 --> 01:39:40,527 ส่องไฟให้ที 1349 01:39:43,488 --> 01:39:44,948 คุณจะทำอะไรน่ะ 1350 01:40:11,016 --> 01:40:13,477 ไม่มีอะไรเลย มีแค่นี้ 1351 01:40:18,982 --> 01:40:19,983 น้ำมัน 1352 01:40:59,106 --> 01:41:02,484 ทางตันแล้ว ไม่มีทางออก 1353 01:41:03,151 --> 01:41:04,653 เราต้องกลับทางเดิม 1354 01:41:14,246 --> 01:41:15,581 โอเค 1355 01:41:18,166 --> 01:41:21,169 แพทริค อย่าทำบ้าๆ น่ะ 1356 01:41:24,047 --> 01:41:25,048 โอเค 1357 01:41:30,179 --> 01:41:31,471 ได้แล้ว 1358 01:41:33,682 --> 01:41:35,601 จับได้แล้ว 1359 01:42:05,130 --> 01:42:06,715 ข้างหน้าไม่มีทางไป 1360 01:42:09,718 --> 01:42:11,887 ไม่ใช่ข้างหน้า...ข้างล่างนี่ 1361 01:42:12,888 --> 01:42:16,808 ต้องมีช่องที่น้ำไหลออก ไม่งั้นคงท่วมมิดแล้ว 1362 01:42:27,778 --> 01:42:29,780 ช่วยหมุนนี่หน่อย 1363 01:43:03,397 --> 01:43:04,940 น้ำลดแล้ว 1364 01:43:55,032 --> 01:43:56,742 นี่มัน...เอ็ม 1365 01:43:57,826 --> 01:43:59,828 เอ็ม 1366 01:44:06,043 --> 01:44:07,044 เบ็น 1367 01:44:07,961 --> 01:44:12,257 เราพบแล้ว 1368 01:44:12,633 --> 01:44:16,178 - โธมัสพูดถูก - ไม่ พ่อพูดถูก 1369 01:44:21,558 --> 01:44:24,853 ฉันเสียใจที่ทำให้ปู่ทวดนายเสียชื่อ 1370 01:44:24,895 --> 01:44:27,481 แต่มันเป็นวิธีเดียวที่จะดึงนายมาร่วม 1371 01:44:27,523 --> 01:44:31,527 แล้วนี่คือโอกาส ที่ตระกูลวิลคินสันจะสร้างชื่อ 1372 01:44:31,568 --> 01:44:36,323 ในฐานะผู้ค้นพบนครทองคำ ให้โลกจดจำ 1373 01:45:07,104 --> 01:45:10,440 ลูกเป็นไงบ้าง พ่อเขาเป็นห่วงแทบแย่ 1374 01:45:10,524 --> 01:45:12,901 แม่ต่างหากที่บ้าไปเลย 1375 01:45:13,902 --> 01:45:16,780 พ่อ ตอนเข้ามา พ่อเห็น... 1376 01:45:17,364 --> 01:45:21,285 พอเถอะ เห็นช่องทางที่เราจะออกไปได้มั้ย 1377 01:45:21,368 --> 01:45:25,372 มันถูกปิดหมด จะกลับไปที่ประตูหินทรงกลมไม่ได้เลย 1378 01:45:25,873 --> 01:45:27,416 แม่เขาจะไปไหนน่ะ 1379 01:45:30,460 --> 01:45:33,338 ที่รัก...ที่รัก มาดูนี่หน่อย 1380 01:45:33,422 --> 01:45:34,506 - อะไร - ดูสิ 1381 01:45:34,590 --> 01:45:36,967 สิ่งนี้จะช่วยให้ถอดภาษาโอลเมคได้ 1382 01:45:37,050 --> 01:45:40,679 และทำให้เราเข้าถึง ประวัติศาสตร์ยุคก่อนโคลัมบัส 1383 01:45:44,474 --> 01:45:47,102 - ถูกใจคุณรึยัง - ถูกแล้ว 1384 01:45:48,061 --> 01:45:51,064 - เบ็น ดูนี่สิ ดู - อ๋อ 1385 01:45:51,607 --> 01:45:54,443 นี่แท่นสำหรับเชือดคอ... ควักหัวใจ 1386 01:46:11,835 --> 01:46:14,546 - เสียงอะไร - ฟังสิ 1387 01:46:40,989 --> 01:46:44,660 ฉันพยายามหาทางออก แต่ช่องทางถูกปิดหมด 1388 01:46:44,701 --> 01:46:48,163 มันต้องมีทางที่น้ำไหลออก 1389 01:46:55,671 --> 01:46:57,589 เบ็น น้ำไหลไปทางเดียว 1390 01:46:58,006 --> 01:47:01,093 ตามไป ต้องมีแอ่งระบายน้ำ 1391 01:47:01,176 --> 01:47:03,262 อยู่ข้างใต้เรา ตรงนี้ 1392 01:47:12,521 --> 01:47:13,522 เร็วเข้า 1393 01:47:14,940 --> 01:47:16,942 เร็ว ไปเลย เข้าไป 1394 01:47:23,991 --> 01:47:26,076 น้ำขึ้นเร็วมาก 1395 01:47:26,159 --> 01:47:28,871 เราต้องเปิดประตูก่อนจะจมน้ำตาย 1396 01:47:45,637 --> 01:47:48,807 เบ็น มันลาดลง เป็นปล่องระบายน้ำ 1397 01:47:49,349 --> 01:47:51,602 แต่พอเปิดประตู น้ำก็จะท่วมเข้า 1398 01:47:51,685 --> 01:47:54,813 เราต้องหาอะไรมายันไว้ 1399 01:47:54,897 --> 01:47:57,900 ไม่ ถ้าเปิดไว้ น้ำก็จะยังท่วมอยู่ 1400 01:47:57,983 --> 01:48:00,694 เราต้องไปอีกฝั่งแล้วปิดประตู 1401 01:48:00,736 --> 01:48:02,487 แพทริค เอมิลี่ ไปก่อน 1402 01:48:07,868 --> 01:48:08,911 - ไม่ - ไม่ 1403 01:48:11,496 --> 01:48:14,333 มิทช์ เราต้องไปอีกด้านของประตู 1404 01:48:14,875 --> 01:48:16,668 ไม่มีใครไปจนกว่าฉันจะสั่งให้ไป 1405 01:48:18,128 --> 01:48:20,756 ประตูเปิดค้างเองไม่ได้ 1406 01:48:20,797 --> 01:48:23,050 เราต่างก็รู้ว่าต้องทำยังไง 1407 01:48:23,550 --> 01:48:26,929 ต้องมีใครสักคนยันไว้ และต้องอยู่ในนี้ 1408 01:48:28,931 --> 01:48:30,015 ขอโหวตให้มิทช์ 1409 01:48:31,099 --> 01:48:32,643 นี่ไม่ใช่ประชาธิปไตย 1410 01:48:37,648 --> 01:48:41,610 หยุด ผมจะอยู่เอง 1411 01:48:42,569 --> 01:48:45,072 ผมอยู่เอง เห็นมั้ย นี่...ผมอยู่ตรงนี้ ไม่ไปไหน 1412 01:48:45,113 --> 01:48:47,866 ฉันจะเป็นคนสั่งการเอง 1413 01:48:47,950 --> 01:48:52,204 นายกับฉันช่วยกันเปิดประตู ถ้าใครพยายามออกไปก่อนฉัน 1414 01:48:52,287 --> 01:48:54,665 ฉันจะปล่อยประตู...แล้วเริ่มกันใหม่ 1415 01:48:54,748 --> 01:48:58,627 ขืนตุกติกรับรองเจ็บตัวแน่ 1416 01:49:00,546 --> 01:49:04,049 ไม่หรอก ผมรับรอง ปล่อยเธอก่อน 1417 01:49:08,095 --> 01:49:10,722 เบ็น เราจะไม่ทิ้งลูก 1418 01:49:12,683 --> 01:49:13,684 อบิเกล 1419 01:49:17,813 --> 01:49:21,525 คุณลากพ่อแม่ผมออกไปที พาพ่อแม่ผมออกไป 1420 01:49:30,868 --> 01:49:32,160 - ไม่ - ไปเลย 1421 01:49:32,661 --> 01:49:36,623 ได้โปรด แพทริค, เอมิลี่ เขาต้องการช่วยชีวิตเรา 1422 01:49:37,332 --> 01:49:39,001 ได้โปรด เร็วเข้า 1423 01:49:40,961 --> 01:49:42,170 ดันไว้ เบ็น 1424 01:49:45,841 --> 01:49:47,759 น้ำแรงเกินไป 1425 01:49:51,013 --> 01:49:53,182 - พร้อมแล้ว - ฉันยกให้นาย 1426 01:50:16,246 --> 01:50:17,414 แม่ 1427 01:50:19,041 --> 01:50:20,209 อึดไว้ 1428 01:50:23,045 --> 01:50:24,338 กลั้นหายใจ 1429 01:50:36,016 --> 01:50:37,726 เราต้องเอาเบ็นออกมา 1430 01:50:40,771 --> 01:50:45,067 ถ้าผมติดอยู่กับประตู... มันจะเปิดค้างอยู่ 1431 01:50:45,150 --> 01:50:48,070 น้ำจะท่วมทั้งสองห้อง เราจะตายกันหมด 1432 01:50:48,153 --> 01:50:52,282 - เปิดประตูที ผมจะพาคุณออกไป - น้ำแรงเกินไป 1433 01:50:52,366 --> 01:50:54,910 ถ้าฉันเปิด นายจะถูกน้ำพัดออกไป 1434 01:50:54,952 --> 01:50:56,328 ผมจะพาคุณออกไป 1435 01:50:56,411 --> 01:51:00,749 ฉันคือผู้ค้นพบนครทองคำ ฉันคือผู้พบมัน 1436 01:51:00,832 --> 01:51:02,834 แต่จะไม่มีใครรู้ใช่มั้ย 1437 01:51:02,918 --> 01:51:07,130 เรื่องนั้นค่อยคิดก็ได้ เราต้องออกไปก่อน 1438 01:51:07,214 --> 01:51:10,759 นี่ไม่ใช่ปริศนา ไม่มีปริศนาให้คิดแล้ว เบ็น 1439 01:51:10,843 --> 01:51:14,012 เราจะตายกันหมด... ถ้าไม่ใช่ฉันคนเดียว 1440 01:51:14,847 --> 01:51:18,308 - บอกให้โลกรู้ด้วย - อย่าเพิ่งถอดใจ 1441 01:52:02,436 --> 01:52:03,562 ขอบคุณนะ 1442 01:52:21,079 --> 01:52:25,042 เรายังไม่รู้จักกันอย่างเป็นทางการ... ผมไรลีย์ 1443 01:52:31,298 --> 01:52:33,842 ท่านครับ ถึงท่าน 1444 01:52:35,177 --> 01:52:36,178 ซาดัสกี้พูด 1445 01:52:37,095 --> 01:52:39,890 - ผมได้หลักฐานแล้ว - เบ็น 1446 01:52:40,307 --> 01:52:44,186 กำลังพูดถึงนายอยู่พอดี พร้อมมอบตัวรึยัง 1447 01:52:44,228 --> 01:52:47,898 ยัง เราพบนครทองคำแล้ว 1448 01:52:47,981 --> 01:52:50,776 นั่นไม่เกี่ยว ยังไงคุณก็เป็นผู้ต้องหาอยู่ดี 1449 01:53:11,255 --> 01:53:13,882 หยุดนะ บอกให้หยุด 1450 01:53:14,967 --> 01:53:17,302 - ท่านประธานาธิบดี - เคร็ก ขอเวลาเรานิดนึง 1451 01:53:17,386 --> 01:53:21,139 ท่านครับ นี่คือคนที่จี้ท่าน 1452 01:53:21,223 --> 01:53:23,976 เท่าที่ผมจำได้ เราไปสำรวจอุโมงค์ด้วยกัน 1453 01:53:24,059 --> 01:53:27,604 แล้วประตูปิดโดยบังเอิญ เขาช่วยชีวิตผมไว้ 1454 01:53:27,938 --> 01:53:29,147 ครับท่าน 1455 01:53:31,358 --> 01:53:33,110 - เกตส์ - ครับท่าน 1456 01:53:34,194 --> 01:53:38,740 ตลอดหลายศตวรรษแห่งการสำรวจโลก วันนี้คือวันที่... 1457 01:53:38,824 --> 01:53:42,369 คุณได้สร้างเกียรติภูมิ ให้ประเทศชาติและครอบครัว 1458 01:53:43,912 --> 01:53:46,832 คุณทำคุณประโยชน์ให้กับประเทศชาติ ผมขอขอบคุณ 1459 01:53:47,374 --> 01:53:50,043 - ขอบคุณค่ะ - เคร็ก 1460 01:53:51,378 --> 01:53:55,632 คุณคงอยากเห็นพาดหัวข่าว ของพรุ่งนี้ 1461 01:53:57,217 --> 01:53:58,218 พรุ่งนี้ 1462 01:53:59,344 --> 01:54:03,182 "โธมัส เกตส์ วีรชนยุคสงครามกลางเมือง" 1463 01:54:06,435 --> 01:54:07,686 ขอบคุณครับท่าน 1464 01:54:08,645 --> 01:54:11,106 ทุกคน รวมทั้งเอมิลี่และแพทริค เกตส์ 1465 01:54:11,190 --> 01:54:13,275 จะได้ชื่อว่าเป็นผู้ค้นพบครั้งนี้ 1466 01:54:20,449 --> 01:54:22,784 มิทช์ วิลคินสันด้วยครับ 1467 01:54:23,702 --> 01:54:27,539 - อย่างนั้นเหรอ - เป็นความจริงครับ 1468 01:54:29,124 --> 01:54:32,127 เบ็น แล้วเรื่องที่ผมเคยขอให้ช่วย 1469 01:54:33,670 --> 01:54:36,131 มีอะไรจะรายงานเกี่ยวกับหน้า 47 มั้ย 1470 01:54:36,173 --> 01:54:38,383 ผมว่าผมช่วยท่านได้ครับ 1471 01:54:38,467 --> 01:54:41,637 - งั้นก็ดีสิ - รับรองโลกตะลึงแน่ 1472 01:54:45,307 --> 01:54:48,977 หน้า 47 มีอะไร นี่พูดถึงหนังสือใช่มั้ย 1473 01:54:52,189 --> 01:54:53,315 หนังสืออะไร 1474 01:54:54,900 --> 01:54:58,987 ระวังหน่อยสิ นั่นใช้น้ำกลั่นรึเปล่าน่ะ 1475 01:54:59,029 --> 01:55:01,323 - ค่ะ - พวกนี้ลงรายการรึยัง 1476 01:55:01,365 --> 01:55:02,741 - ยังค่ะ - ยังอีกเหรอ 1477 01:55:02,824 --> 01:55:05,869 นี่คุณ คุณ พวกนี้ลงรายการรึยัง 1478 01:55:05,953 --> 01:55:09,248 ตอนไปซื้อโซฟาตัวแรกน่ะ ยิ่งกว่านี้อีกนะ 1479 01:55:13,210 --> 01:55:14,670 ขอโทษค่ะ 1480 01:55:14,711 --> 01:55:18,632 คุณคือคนที่... นักล่าสมบัติคนนั้นใช่มั้ย 1481 01:55:18,674 --> 01:55:22,511 เปล่า คนที่คุณพูดถึงอยู่ทางโน้น 1482 01:55:22,594 --> 01:55:27,015 ไม่ คุณนั่นแหละ ไรลีย์ พูล ฉันจำรูปถ่ายในหนังสือคุณได้ 1483 01:55:27,683 --> 01:55:30,769 - ขอลายเซ็นหน่อยค่ะ - ได้สิครับ 1484 01:55:40,028 --> 01:55:41,029 ขอบคุณนะ 1485 01:55:42,364 --> 01:55:45,576 แล้วไงเรื่องโต๊ะน้ำชาน่ะ 1486 01:55:46,577 --> 01:55:50,330 ผมจะให้เขายกไปให้คุณอาทิตย์หน้า 1487 01:55:51,290 --> 01:55:53,208 จริงๆ คุณเอาไว้ก็ได้ 1488 01:55:54,084 --> 01:55:58,213 แล้ว...เอางี้มั้ย 1489 01:55:58,297 --> 01:56:00,591 คุณกลับมาอยู่กับฉันตามเดิม 1490 01:56:01,758 --> 01:56:04,553 - ไม่ คุณยังใช้คำว่า "แล้วไง" - แล้วไง 1491 01:56:04,636 --> 01:56:07,055 เวลาคุณพูดคำนั้นมันแปลว่าคุณโกรธ 1492 01:56:07,139 --> 01:56:11,101 บางครั้งก็ใช่ แต่บางครั้งก็ไม่ใช่ 1493 01:56:11,185 --> 01:56:13,520 มันฉงนเหมือนปริศนาน่ะ 1494 01:56:15,355 --> 01:56:19,026 คุณขบปริศนาเก่ง น่าจะเดาออก 1495 01:56:21,570 --> 01:56:22,738 แล้วไงต่อ 1496 01:56:46,011 --> 01:56:48,347 "คุณไรลีย์ พูล" 1497 01:56:54,102 --> 01:56:57,231 "ทำเนียบขาว วอชิงตัน – สาส์นจากประธานาธิบดี" 1498 01:56:59,983 --> 01:57:01,276 "ปลอดภาษี" 1499 01:57:09,535 --> 01:57:11,161 รักรถคันนี้จัง 1500 01:58:41,376 --> 01:58:46,381 "ปฏิบัติการเดือดล่าบันทึกลับสุดขอบโลก"