1 00:01:00,274 --> 00:01:04,318 5 DAGER ETTER SLUTTEN PÅ BORGERKRIGEN 2 00:01:15,914 --> 00:01:17,207 Han er i det andre rommet. 3 00:01:25,591 --> 00:01:27,843 -Er du Thomas Gates? -Ja. 4 00:01:28,844 --> 00:01:31,680 Vi har noe du bør se. 5 00:01:31,763 --> 00:01:35,100 Du er visst flink med gåter og puslespill. 6 00:01:35,684 --> 00:01:39,980 -Det er en kodemelding. -Det er en Playfair-kode. 7 00:01:41,106 --> 00:01:43,692 -Hva er det? -Kan du tyde den? 8 00:01:43,734 --> 00:01:46,278 Det er umulig uten en nøkkel. 9 00:01:46,361 --> 00:01:50,490 -Nøkkel? -Et...nøkkelord eller -setning. 10 00:01:50,532 --> 00:01:53,076 Det du trenger er nok her. 11 00:01:53,160 --> 00:01:54,703 GJELDEN SOM ALLE MENN BETALER. 12 00:01:54,745 --> 00:01:55,996 Det vil ta litt tid. 13 00:01:58,040 --> 00:02:02,085 Du kan gå. Jeg tar dagboken og møter deg senere. 14 00:02:17,142 --> 00:02:20,687 SCENEINNGANG 15 00:02:24,566 --> 00:02:30,113 ...kalkuler avstanden og du er sikker på å treffe målet... 16 00:02:32,574 --> 00:02:36,995 ...vil overøse deg som eplesaus over stekt flesk. 17 00:02:37,079 --> 00:02:39,790 Mr. Trenchard, husk at du henvender deg til... 18 00:02:42,334 --> 00:02:45,295 Jeg gir ikke opp min innflytelse over De Boots 19 00:02:45,462 --> 00:02:47,965 før jeg er trygg på amerikaneren. 20 00:02:48,215 --> 00:02:50,509 Det var jenta si. 21 00:02:52,845 --> 00:02:54,763 Gå på rommet ditt, Augusta. 22 00:02:58,350 --> 00:03:03,021 ...mer enn du aner, mor. Din gamle mannejeger. 23 00:03:11,572 --> 00:03:14,867 Sic semper tyrannis! 24 00:03:31,341 --> 00:03:33,051 Templer. 25 00:03:34,720 --> 00:03:35,929 Gull. 26 00:03:36,096 --> 00:03:39,474 Cibola? Dette er et skattekart. 27 00:03:41,476 --> 00:03:45,314 KGC? Du er en Knight of the Golden Circle. 28 00:03:45,355 --> 00:03:47,399 Dere er forrædere. 29 00:03:49,651 --> 00:03:53,155 -President Lincoln er skutt! -Alle må forlate lokalet! 30 00:03:53,238 --> 00:03:55,157 Morderen er løs! 31 00:03:57,993 --> 00:04:01,663 Jeg ville satt pris på om du hadde tydet den koden. 32 00:04:07,753 --> 00:04:09,630 -Far! -Krigen er slutt. 33 00:04:12,007 --> 00:04:13,008 Nei! 34 00:04:17,053 --> 00:04:19,848 Nei! 35 00:04:25,354 --> 00:04:26,939 Du tar feil. 36 00:04:28,357 --> 00:04:30,651 Krigen har nettopp begynt! 37 00:04:36,156 --> 00:04:41,703 Charles. Gjelden som alle menn...betaler. 38 00:04:43,539 --> 00:04:45,040 Far! Nei! 39 00:04:50,712 --> 00:04:53,382 Kom tilbake. Det er urettferdig. 40 00:04:54,466 --> 00:04:56,677 Hjelp meg! 41 00:04:58,679 --> 00:05:00,180 Jeg gjentar: 42 00:05:00,222 --> 00:05:04,268 Knights of the Golden Circle var en sørstatsgruppe 43 00:05:04,351 --> 00:05:07,479 som opererte i nord for å undergrave nordstatshæren. 44 00:05:07,563 --> 00:05:12,109 Hadde ikke Thomas brent de savnede sidene i Booths dagbok, 45 00:05:12,192 --> 00:05:15,112 kunne morderne funnet en enorm gullskatt, 46 00:05:15,195 --> 00:05:18,115 og Nordstatene kunne tapt borgerkrigen. 47 00:05:18,198 --> 00:05:19,575 Takk. 48 00:05:22,995 --> 00:05:25,789 Jeg vil få takke Ben og Patrick Gates. 49 00:05:28,417 --> 00:05:33,213 Thomas Gates representerer et flott tilskudd til våre borgerkrigshelter. 50 00:05:35,924 --> 00:05:38,760 Takk, dr. Nichols. Jeg skulle ønsket min bestefar 51 00:05:38,802 --> 00:05:41,054 kunne opplevd denne dagen. 52 00:05:41,096 --> 00:05:43,640 Unnskyld. Jeg har et spørsmål. 53 00:05:43,724 --> 00:05:46,518 Hva tror dere hendte med dagboksiden 54 00:05:46,602 --> 00:05:49,438 -som ble reddet ut av ilden? -Vi får nok aldri vite det. 55 00:05:49,521 --> 00:05:50,981 Kanskje. 56 00:05:51,940 --> 00:05:53,233 Kanskje ikke. 57 00:05:54,776 --> 00:05:58,572 Jeg har nemlig også en slik tippoldefar 58 00:05:58,614 --> 00:06:02,409 langt oppe i familietreet. Han het Silas Wilkinson 59 00:06:03,118 --> 00:06:06,455 og fortalte gjerne om den kvelden Lincoln ble skutt. 60 00:06:06,788 --> 00:06:08,457 Han sa at 61 00:06:08,540 --> 00:06:12,794 Booth ikke oppsøkte Gates om skattekartet den kvelden. 62 00:06:13,545 --> 00:06:15,631 Det var Gates som sammenkalte møtet 63 00:06:15,672 --> 00:06:18,634 for å planlegge mordet på Lincoln. 64 00:06:18,675 --> 00:06:21,178 -Det er absurd. -Det er løgn! 65 00:06:22,554 --> 00:06:25,432 Mine damer og herrer... Jeg har her 66 00:06:26,642 --> 00:06:30,646 en av de savnede sidene fra Booths berømte dagbok 67 00:06:30,687 --> 00:06:35,400 med navnet Thomas Gates skrevet på en liste over alle morderne. 68 00:06:39,238 --> 00:06:41,990 -Og hvorfor latin? -Booth studerte latin. 69 00:06:42,074 --> 00:06:45,285 Han ropte "Sic semper tyrannis!" etter at han skjøt. 70 00:06:45,327 --> 00:06:48,872 -"Slik går det..." -"...alltid med tyranner". 71 00:06:49,581 --> 00:06:53,585 -"Surratt-Copiae"? -"Militære forsyninger". 72 00:06:53,669 --> 00:06:56,004 Mary Surratt ble dømt og hengt 73 00:06:56,046 --> 00:06:58,924 for å ha skaffet Booth en rifle og kikkert. 74 00:07:02,803 --> 00:07:07,015 -"Thomas Gates, artifex". -"Skaper" 75 00:07:07,057 --> 00:07:10,435 -eller "mesterhjerne". -Jeg vet hva det betyr. 76 00:07:12,062 --> 00:07:14,773 Han må ha...planlagt mordet. 77 00:07:14,857 --> 00:07:16,316 Jeg forstår. 78 00:07:16,358 --> 00:07:17,860 Kunne betydd skaper av hva som helst. 79 00:07:18,944 --> 00:07:21,530 Ser du? Det er brent akkurat der. 80 00:07:22,281 --> 00:07:25,200 Dette må være veldig vanskelig for deg. 81 00:07:25,284 --> 00:07:28,036 -Får jeg lov, mr...? -Wilkinson. 82 00:07:28,120 --> 00:07:30,873 Jeg vil bare se om siden passer inn i dagboka. 83 00:07:30,914 --> 00:07:34,042 Dette er en fornærmelse. Du kaller min bestefar en løgner. 84 00:07:34,126 --> 00:07:37,713 Og nå gjør du det samme med min tippoldefar. 85 00:07:37,796 --> 00:07:41,008 Ja. Dette er ikke noe jeg har lest i en historiebok. 86 00:07:41,049 --> 00:07:43,427 Bestefar fortalte meg det selv. 87 00:07:43,510 --> 00:07:46,930 -Jeg så sannheten i øynene hans. -Jeg er lei for det. 88 00:07:59,359 --> 00:08:02,821 Vi skal få undersøkt dette grundig, Patrick. 89 00:08:03,405 --> 00:08:04,865 Det er umulig. 90 00:08:06,241 --> 00:08:08,076 Kart over presidentens hus. 91 00:08:09,244 --> 00:08:11,622 Nøkler til låser som ikke eksisterer. 92 00:08:12,331 --> 00:08:15,834 Hva er poenget? Hva leter jeg etter? 93 00:08:17,127 --> 00:08:19,379 Bevis. Hvilke bevis? 94 00:08:33,059 --> 00:08:35,062 RILEY POOLE TEMPELRIDDERSKATTEN 95 00:08:43,028 --> 00:08:46,490 Er dette en bok om tempelridderskatten? 96 00:08:46,573 --> 00:08:51,119 Ja, men også om andre ting. 97 00:08:51,161 --> 00:08:55,666 Konspirasjonsteorier, legender og andre myter som er sanne. 98 00:08:55,749 --> 00:08:59,211 -Er forfatteren her for å signere bøker? -Jeg er forfatteren. 99 00:08:59,962 --> 00:09:01,630 -Er du? -Ja. 100 00:09:01,713 --> 00:09:04,424 Det er bilde av meg her. 101 00:09:06,218 --> 00:09:08,220 Et godt bilde. 102 00:09:08,303 --> 00:09:11,598 Jeg trodde det var Benjamin Gates som fant skatten. 103 00:09:11,640 --> 00:09:15,561 Ja. Men vi var sammen om det. 104 00:09:15,644 --> 00:09:17,563 Jeg har aldri hørt om deg. 105 00:09:23,235 --> 00:09:26,446 Hva? Er du Ben Gates? 106 00:09:28,240 --> 00:09:31,326 -Ja. -Har du en rød Ferrari? 107 00:09:33,996 --> 00:09:36,582 -Ja. -Nå blir den tauet bort. 108 00:09:47,509 --> 00:09:50,220 Vent! Det er bilen min! 109 00:09:57,186 --> 00:09:58,395 Hvor er Ferrarien? 110 00:09:59,730 --> 00:10:02,816 Skattevesenet tok den. 111 00:10:02,858 --> 00:10:07,487 Morsom historie. Forretnings- føreren min stiftet et selskap 112 00:10:07,529 --> 00:10:09,740 på en øy som ikke eksisterer 113 00:10:09,823 --> 00:10:12,868 og forsikret meg om at det var slik rike folk gjorde. 114 00:10:12,910 --> 00:10:17,539 Så kom skattevesenet og ga meg en diger bot, pluss renter. 115 00:10:17,623 --> 00:10:21,543 Vet du hvor stor skatt det er på $ fem mill? 116 00:10:21,585 --> 00:10:23,879 Seks mill. 117 00:10:24,546 --> 00:10:25,881 Men nok om meg. 118 00:10:27,883 --> 00:10:29,218 Hva med deg? 119 00:10:30,302 --> 00:10:34,139 Vel, kjæresten min sparket meg ut, jeg bor hos far, 120 00:10:34,223 --> 00:10:37,351 og familien min drepte president Lincoln. 121 00:10:38,769 --> 00:10:40,229 Jeg trenger din hjelp. 122 00:10:40,604 --> 00:10:43,565 Må du bryte deg inn i ditt eget hus? 123 00:10:43,607 --> 00:10:47,319 Jeg må hente Abigails ID-kort. Hun har tilgang til Booths dagbokside. 124 00:10:47,402 --> 00:10:49,530 Hvorfor spør du henne ikke? 125 00:10:49,571 --> 00:10:52,991 Hun har endret alarmkoden. Hun vil ikke snakke med meg. 126 00:10:54,201 --> 00:10:58,664 Vi har 30 sek. på å slå av alarmen. 127 00:10:59,748 --> 00:11:00,791 Nå. 128 00:11:04,962 --> 00:11:10,926 Jeg vil antagelig angre på at jeg spør, men hva skjedde med deg og Abigail? 129 00:11:11,009 --> 00:11:14,596 Jeg vet ikke. Hun begynte å bruke ordet "så" veldig mye. 130 00:11:16,348 --> 00:11:19,393 "Så da betyr vel ikke min mening noe." 131 00:11:19,434 --> 00:11:23,355 "Så du vet alltid hva som er best." "Så jeg er vel usynlig." 132 00:11:23,438 --> 00:11:26,191 Nå har jeg flyttet, vi deler møblene og... 133 00:11:28,110 --> 00:11:32,656 Kvinner. Kan ikke bo sammen med dem hvis de endrer alarmkoder. 134 00:11:33,115 --> 00:11:34,783 Du klarte det på 25 sek. 135 00:11:35,325 --> 00:11:37,327 Derfor ber jeg folk skaffe seg hund. 136 00:11:40,163 --> 00:11:41,915 -Har det. -Da stikker vi. 137 00:11:49,006 --> 00:11:50,549 Det er ikke Abigails bil. 138 00:11:53,594 --> 00:11:55,053 Hun er ute på en date. 139 00:11:55,137 --> 00:11:58,640 Er ikke det han fyren i Det hvite hus? 140 00:11:58,682 --> 00:12:02,394 Eggeløpet er neste mandag. Hvis du ikke... 141 00:12:02,477 --> 00:12:03,478 Han er snål! 142 00:12:03,520 --> 00:12:06,190 Hva skjer hvis barna ikke finner alle eggene? 143 00:12:06,273 --> 00:12:08,984 Du jobber i et museum, og du bor i et. 144 00:12:09,067 --> 00:12:10,319 Omtrent. 145 00:12:10,402 --> 00:12:12,946 Skarpe replikker. Hun må like ham. 146 00:12:12,988 --> 00:12:16,033 Jeg skal vise deg huset. 147 00:12:16,116 --> 00:12:18,660 Det var da... 148 00:12:20,996 --> 00:12:24,249 -Hva gjør du her? -Skulle bare hente noe. 149 00:12:24,333 --> 00:12:27,711 -Hyggelig å se deg igjen, Connor. -Gates. 150 00:12:28,503 --> 00:12:30,005 Hvordan kom du inn? 151 00:12:33,258 --> 00:12:35,636 Riley! Kom frem! 152 00:12:38,096 --> 00:12:39,097 Hva er det? 153 00:12:41,600 --> 00:12:45,896 Hva gjør du her? Det er jo ditt hus, men... 154 00:12:45,979 --> 00:12:49,024 Jeg sendte deg boka mi. Har du... 155 00:12:49,066 --> 00:12:50,692 Nei, jeg har ikke lest den. 156 00:12:52,569 --> 00:12:55,197 Jeg kjenner deg. Du jobber i Det hvite hus. 157 00:12:55,239 --> 00:12:59,826 -Jeg er Riley. Vi møttes... -Ja. Du er...Bens assistent. 158 00:13:00,118 --> 00:13:01,119 Hva? 159 00:13:02,496 --> 00:13:04,206 Jeg bør kanskje gå. 160 00:13:04,289 --> 00:13:07,918 Middag i morgen? 161 00:13:08,585 --> 00:13:11,213 Jeg er opptatt i morgen. 162 00:13:11,296 --> 00:13:12,548 Er du? 163 00:13:13,757 --> 00:13:16,510 -Selvsagt. -Men fredag er jeg ledig. 164 00:13:16,552 --> 00:13:19,680 -Merkelig. -Flott. 165 00:13:21,223 --> 00:13:22,891 -God natt. -God natt. 166 00:13:23,767 --> 00:13:26,144 Brøt du deg virkelig inn? 167 00:13:26,228 --> 00:13:28,814 -Hva tok du? -Bare mine ting. 168 00:13:30,399 --> 00:13:31,567 Gi meg det. 169 00:13:32,192 --> 00:13:34,236 Jeg må se siden fra Booths dagbok. 170 00:13:34,278 --> 00:13:38,073 Du har sett den. Det er ikke noe skattekart på den. 171 00:13:38,156 --> 00:13:41,952 Nei, men en kode til skatten. Er den spektralanalysert? 172 00:13:42,035 --> 00:13:45,330 Det er unødvendig. Blekket er klart synlig. 173 00:13:45,414 --> 00:13:47,583 Det kan være visket ut eller falmet. 174 00:13:47,666 --> 00:13:51,128 Som sjef for Dokument- konservering vet du dette. 175 00:13:51,211 --> 00:13:53,213 Det er ikke min avdeling. 176 00:13:53,255 --> 00:13:55,799 Den avdelingen rapporterer til deg. 177 00:13:55,883 --> 00:13:58,135 Kom igjen. Én titt i infrarødt lys. 178 00:13:58,218 --> 00:14:00,220 Du kan ta Boston Tea-bordene. 179 00:14:06,059 --> 00:14:07,352 Begge to? 180 00:14:11,106 --> 00:14:13,442 Vi har sett på siden i timevis. 181 00:14:13,525 --> 00:14:15,110 Det er ikke noe der. 182 00:14:15,944 --> 00:14:20,407 Jeg tror ikke vi finner noe, Ben. 183 00:14:20,449 --> 00:14:22,910 Se det på denne måten: Om hundre år vil ingen huske 184 00:14:22,951 --> 00:14:26,288 andre enn Booth fra attentatet på Lincoln. 185 00:14:26,330 --> 00:14:30,500 Det er ikke sant. Du kjenner uttrykket "hans navn er "mud"? 186 00:14:30,626 --> 00:14:32,628 Ja, selvsagt. 187 00:14:32,669 --> 00:14:37,633 -Og uttrykkets opprinnelse? -Det kjenner vel bare du? 188 00:14:37,674 --> 00:14:41,345 Dr. Samuel Mudd ble dømt for medvirkning 189 00:14:41,428 --> 00:14:45,098 i Lincoln-attentatet. Bevisene var svake, 190 00:14:45,140 --> 00:14:47,976 og han ble senere frifunnet. 191 00:14:48,018 --> 00:14:52,814 Men Mudds navn ble tilsølt. Og det får ikke skje med Thomas Gates navn. 192 00:14:55,359 --> 00:14:56,485 -Ben? -Ja? 193 00:14:56,985 --> 00:14:58,362 Se på dette. 194 00:14:59,655 --> 00:15:00,822 Ser du det? 195 00:15:02,199 --> 00:15:06,995 -Det er vel noe? -Ja, det kalles "flekk". 196 00:15:07,871 --> 00:15:09,206 Det er ingenting. 197 00:15:12,084 --> 00:15:14,962 Blekk fra motstående side. Snu den. 198 00:15:15,629 --> 00:15:17,464 Bokstavene står baklengs. 199 00:15:17,506 --> 00:15:19,508 -Det er en kode. -Ja. 200 00:15:19,591 --> 00:15:22,886 Det er sifferskrift. Bokstavene er plassert to og to. 201 00:15:22,970 --> 00:15:27,724 Playfair-koden gjør det. Dette kan bevise hans historie. 202 00:15:27,808 --> 00:15:32,187 Hvis du ikke løser koden, beviser ikke dette din teori. 203 00:15:32,271 --> 00:15:34,523 Vi trenger bare et fembokstavers nøkkelord. 204 00:15:34,565 --> 00:15:36,859 -Og hva er det? -Jeg vet ikke. 205 00:15:36,942 --> 00:15:39,695 Får jeg ta en kopi? 206 00:15:39,778 --> 00:15:42,698 Det er en milliard ord i det engelske språket. 207 00:15:42,739 --> 00:15:45,826 Det må være en logisk... Vi begynner med "A". 208 00:15:45,868 --> 00:15:47,452 "Aardvark". 209 00:15:47,536 --> 00:15:51,540 Jeg vil ikke skuffe dere, men dette vil ikke 210 00:15:51,582 --> 00:15:55,544 hindre dr. Nichols i å kunngjøre oppdagelsen av siden i morgen. 211 00:15:55,627 --> 00:16:00,424 Nei, vent. Be ham vente til jeg har bevist at Thomas er uskyldig. 212 00:16:01,800 --> 00:16:03,468 Hva om han ikke er uskyldig? 213 00:16:14,188 --> 00:16:17,816 Vår gamle venn Ben Gates er i nyhetene igjen. 214 00:16:17,900 --> 00:16:20,027 Hva har han funnet nå? Atlantis? 215 00:16:20,068 --> 00:16:22,779 Noen har funnet en savnet side fra Booths dagbok. 216 00:16:22,863 --> 00:16:25,032 Men det beste er dette: 217 00:16:25,073 --> 00:16:27,868 "...på siden står navnene 218 00:16:27,910 --> 00:16:31,205 til Lincoln-morderne, samt en tidligere ukjent medskyldig, 219 00:16:31,246 --> 00:16:34,917 Thomas Gates. Gates skal være tippoldefar 220 00:16:34,958 --> 00:16:37,711 til den kjente skattejeger Benjamin Franklin Gates." 221 00:16:37,753 --> 00:16:41,548 -Jeg trodde mine aner var slemme. -Hva vet vi om denne Wilkinson? 222 00:16:42,591 --> 00:16:45,802 Fyren hevder han har hatt denne siden 223 00:16:45,886 --> 00:16:49,223 i 140 år, før han plutselig legger den frem? 224 00:16:51,183 --> 00:16:53,560 -Hvorfor? -Det finner vi ut. 225 00:16:53,602 --> 00:16:54,937 Gjør det. 226 00:16:55,771 --> 00:16:57,105 Bacon. 227 00:17:00,275 --> 00:17:01,944 -Fortsett. -Det er dumt. 228 00:17:02,027 --> 00:17:05,656 PLAYFAIR-KODEN NØKKELORD: BARON 229 00:17:07,199 --> 00:17:10,244 -Hvordan går det? -Bare fortsett. 230 00:17:12,036 --> 00:17:14,747 Vi er takknemlige for at Wilkinson-familien 231 00:17:14,790 --> 00:17:16,624 har fremlagt denne siden. 232 00:17:16,667 --> 00:17:21,546 Der står navnet til en hittil ukjent medskyldig, Thomas Gates. 233 00:17:21,630 --> 00:17:25,217 -Nichols har godtatt dette. -Ikke se på det. 234 00:17:27,302 --> 00:17:28,637 Det er på Internet! 235 00:17:29,471 --> 00:17:32,933 -Ingen kan stanse det. -Gates kan være arkitekten... 236 00:17:33,851 --> 00:17:36,603 -De forstår ingenting. -Du kjenner sannheten. 237 00:17:36,645 --> 00:17:39,982 Det betyr alt. Du hørte historien fra bestefar Charles. 238 00:17:40,023 --> 00:17:44,403 Historien? Fyren har bevis. Han har alt. 239 00:17:44,486 --> 00:17:46,321 Vi har bare en historie. 240 00:17:46,363 --> 00:17:49,908 En kort stund kunne Gates- familien holde hodet høyt. 241 00:17:49,992 --> 00:17:53,036 -Nå er vi bare noen tullinger. -Men ikke løgnere. 242 00:17:54,246 --> 00:17:56,331 Wilkinson sier at Thomas Gates 243 00:17:56,415 --> 00:18:01,003 sto bak en av de svarteste hendelsene i vår historie. 244 00:18:01,044 --> 00:18:03,672 Og han brente dagboksiden for å skjule det. 245 00:18:04,423 --> 00:18:06,842 Vi vet at han brente siden 246 00:18:06,884 --> 00:18:11,263 for at ikke Booths menn skulle finne skatten. 247 00:18:11,346 --> 00:18:13,932 -Det kan bevises på kun én måte. -Ved å finne skatten. 248 00:18:14,016 --> 00:18:17,269 Du må hjelpe meg å finne den. 249 00:18:17,352 --> 00:18:20,022 La oss høre historien til bestefar Charles igjen. 250 00:18:20,105 --> 00:18:24,693 Han hørte sin far si "skattekart". 251 00:18:24,735 --> 00:18:28,822 -Så ble det tumulter. -Greit. Men var det noe etter det? 252 00:18:28,864 --> 00:18:32,451 Noe han sa eller gjorde? 253 00:18:33,327 --> 00:18:35,370 Et øyeblikk. 254 00:18:38,457 --> 00:18:40,626 Han tok sønnens hånd, 255 00:18:40,709 --> 00:18:44,796 så ham inn i øynene, og sa med svak pust, 256 00:18:44,880 --> 00:18:49,468 -"Gjelden som alle menn betaler." -"Gjelden som alle menn betaler?" 257 00:18:49,551 --> 00:18:51,929 "Gjelden som Thomas betalte." 258 00:18:52,471 --> 00:18:54,223 "Gjeld" er fem bokstaver. 259 00:18:56,016 --> 00:18:57,184 Prøv "døden". 260 00:18:57,226 --> 00:18:58,769 Det er nøkkelkoden. 261 00:18:58,852 --> 00:19:00,896 Gjelden som alle menn betaler er døden. 262 00:19:03,899 --> 00:19:05,567 DØDEN 263 00:19:08,737 --> 00:19:11,573 L-A-B-O-U-L... 264 00:19:11,740 --> 00:19:14,159 Det er Lab-ool... 265 00:19:18,539 --> 00:19:19,748 Det er bare vås. 266 00:19:19,790 --> 00:19:22,042 Laboulaye! 267 00:19:22,084 --> 00:19:24,753 -Hva er det? -Edouard Laboulaye. 268 00:19:24,795 --> 00:19:25,837 Hvor er telefonen? 269 00:19:25,921 --> 00:19:28,590 Jeg finner ingenting i dette rotet. 270 00:19:28,674 --> 00:19:32,636 -Det er bare til jeg finner noe annet. -Finn det gamle. Jeg liker henne. 271 00:19:35,180 --> 00:19:36,932 -Hei. -Dr. Chase. 272 00:19:37,015 --> 00:19:39,184 Abigail. 273 00:19:39,268 --> 00:19:41,562 Sett deg. 274 00:19:45,023 --> 00:19:47,192 Takk for at du ville møte meg. 275 00:19:47,276 --> 00:19:51,071 Jeg skulle til å ringe deg om dagboksiden. 276 00:19:51,113 --> 00:19:53,365 Noe nytt? 277 00:19:53,448 --> 00:19:57,786 Vi fant faktisk noen bokstavfragmenter. 278 00:19:59,830 --> 00:20:01,415 Se her. 279 00:20:02,624 --> 00:20:04,960 En kode? 280 00:20:05,043 --> 00:20:06,712 -Muligens. -Har Gates sett dette? 281 00:20:06,795 --> 00:20:08,797 Det var han som oppdaget det. 282 00:20:09,965 --> 00:20:12,426 -Unnskyld. -Det er i orden. 283 00:20:14,887 --> 00:20:17,514 -Jeg trenger ett minutt. -Vær så god. 284 00:20:17,598 --> 00:20:18,807 Hva er det? 285 00:20:18,849 --> 00:20:22,978 Vi har knekket koden. Det står "Laboulaye." 286 00:20:23,061 --> 00:20:27,232 Han var godt kjent i Frankrike. Det trenger ikke bety noe. 287 00:20:27,316 --> 00:20:30,986 Kanskje det var et skattekart, 288 00:20:31,069 --> 00:20:34,323 og at Laboulaye hadde det. Vi har litt av det neste ordet. 289 00:20:34,364 --> 00:20:35,741 L-A-D... 290 00:20:35,824 --> 00:20:38,285 -Ladder. -Aladdin! 291 00:20:38,327 --> 00:20:40,746 -Lady! -Takk, Abigail! 292 00:20:41,496 --> 00:20:44,833 Laboulaye Lady. Vet du hva Laboulaye planla 293 00:20:44,917 --> 00:20:47,544 da Lincoln ble myrdet? 294 00:20:47,628 --> 00:20:49,755 Jeg må gå nå, Ben. 295 00:20:49,838 --> 00:20:52,299 Det er et kart, eller et spor, på statuen... 296 00:20:53,133 --> 00:20:55,802 -Hun la på. -Hun tok jo telefonen. 297 00:20:55,844 --> 00:20:58,514 -Dr. Gates? -Ja. 298 00:20:59,389 --> 00:21:03,810 Han har visst løst koden. Jeg overhørte det. 299 00:21:03,852 --> 00:21:06,939 Laboulaye? Som i Édouard Laboulaye? 300 00:21:07,022 --> 00:21:09,608 Han mener visst det. 301 00:21:09,691 --> 00:21:12,069 Han hadde ideen til Frihetsstatuen. 302 00:21:12,152 --> 00:21:15,364 Sier du at skattekartet er i Frihetsstatuen? 303 00:21:15,447 --> 00:21:19,368 Laboulaye var frimurer. De plasserte spor overalt. 304 00:21:19,409 --> 00:21:21,286 Har du det fra boka mi? 305 00:21:24,331 --> 00:21:26,959 -Er du interessert i historie? -Helt fascinert. 306 00:21:27,543 --> 00:21:30,504 Særlig borgerkrigen. Min familie nedstammer fra 307 00:21:30,546 --> 00:21:33,882 sørstatsgeneralen Albert Pike. Han var en betydelig mann. 308 00:21:33,924 --> 00:21:38,136 Men historien består jo av store menns gjerninger. 309 00:21:38,220 --> 00:21:43,392 En mann har bare ett liv, men historien kan huske deg for alltid. 310 00:21:43,433 --> 00:21:46,603 Spørsmålet er, hvilken frihetsstatue? 311 00:21:46,687 --> 00:21:47,771 Nettopp. 312 00:21:48,814 --> 00:21:50,148 Er det flere enn én? 313 00:21:51,275 --> 00:21:53,777 Det er faktisk tre. 314 00:21:53,861 --> 00:21:58,282 En er i New York, en i Luxembourg-hagen. 315 00:21:58,365 --> 00:22:01,201 Men han refererte kun til én som sin "lady". 316 00:22:17,968 --> 00:22:20,762 Du klarer jo det umulige. 317 00:22:20,804 --> 00:22:22,431 Hyggelig at du liker det. 318 00:22:22,514 --> 00:22:26,560 Laboulaye måtte legge igjen et spor. Fly nærmere fakkelen. 319 00:22:26,602 --> 00:22:29,438 Det er ikke så lett som det ser ut for. 320 00:22:29,521 --> 00:22:31,940 Det forstår jeg. 321 00:22:35,611 --> 00:22:37,696 Unnskyld. Kan jeg hjelpe deg? 322 00:22:38,155 --> 00:22:41,033 Amerikaner, hva? 323 00:22:41,158 --> 00:22:43,243 Du ser selvsagt ingen problemer 324 00:22:43,285 --> 00:22:45,954 ved å forstyrre en vakker morgen 325 00:22:46,038 --> 00:22:47,539 med dette bråket. 326 00:22:48,457 --> 00:22:52,461 Vet du hvor mye vårt styresett er influert av Montesquieu? 327 00:22:52,544 --> 00:22:54,630 -Kjenner du Montesquieu? -Har funnet det. 328 00:22:56,924 --> 00:23:00,135 Ja. "Et forfatning bør være slik 329 00:23:00,219 --> 00:23:03,347 at intet menneske trenger være redd for andre." 330 00:23:03,931 --> 00:23:05,641 -Meget bra. -Takk. 331 00:23:06,975 --> 00:23:09,478 -Jeg er overrasket. -Jeg fant det. 332 00:23:09,811 --> 00:23:12,648 -Håper du leser fransk. -Får jeg lov? 333 00:23:14,483 --> 00:23:15,943 Han er politimann. 334 00:23:16,985 --> 00:23:21,782 "Over havet står disse tvillingene fast bestemte..." 335 00:23:21,823 --> 00:23:24,326 "...resolutte"... 336 00:23:24,368 --> 00:23:27,204 "...på å bevare det vi søker etter. 337 00:23:27,996 --> 00:23:30,499 Laboulaye 1876." 338 00:23:31,333 --> 00:23:34,836 -Det er et spor. -"...tvillingene står resolutte." 339 00:23:35,170 --> 00:23:37,840 La meg se. Resolutte tvillinger. 340 00:23:39,466 --> 00:23:40,843 Resolutte. 341 00:23:41,635 --> 00:23:44,471 Og tvillinger. 342 00:23:45,222 --> 00:23:50,185 Siamesiske tvillinger? Siam? Handels- ruter mellom Frankrike og Thailand? 343 00:23:50,853 --> 00:23:53,814 Idiotisk. H.M.S. Resolute. 344 00:23:54,731 --> 00:23:59,194 Et britisk skip som fikk problemer i Arktis på 1800-tallet. 345 00:23:59,278 --> 00:24:04,199 Det ble berget av amerikanske hvalfangere tilbake til England. 346 00:24:04,283 --> 00:24:06,785 Da skipet ble hogd opp, 347 00:24:06,869 --> 00:24:11,832 fikk dronning Victoria laget to skrivebord av tømmeret. 348 00:24:11,874 --> 00:24:14,293 Voilà. Resolutte tvillinger. 349 00:24:14,376 --> 00:24:18,714 -Og hvor er skrivebordene nå? -Det nærmeste er i London. 350 00:24:18,755 --> 00:24:21,049 Hvor raskt kan vi komme til Buckingham Palace? 351 00:24:21,133 --> 00:24:23,719 Spør din nye bestevenn. 352 00:24:26,263 --> 00:24:27,723 Han ringer etter en taxi. 353 00:24:29,600 --> 00:24:33,145 -Fint helikopter. Ditt? -Ja, faktisk. 354 00:24:33,228 --> 00:24:35,647 Da får du boten. 355 00:24:36,231 --> 00:24:37,316 Så fint. 356 00:24:37,733 --> 00:24:42,404 M. Wilkinson studerte historie ved Virginia Mil. Inst. i 1978. 357 00:24:42,446 --> 00:24:45,324 Han drev et sikkerhetsfirma som hadde kontrakter i Irak 358 00:24:45,407 --> 00:24:48,202 i 2003, og i Kongo i 90-åra. 359 00:24:48,243 --> 00:24:52,539 Dette er leiesoldater som handler illegalt med antikviteter. 360 00:24:53,415 --> 00:24:56,126 Hvorfor gir en slik mann... 361 00:24:56,793 --> 00:25:00,214 ...avkall på en sjelden gjenstand fra borgerkrigen, 362 00:25:00,672 --> 00:25:04,760 noe han kunne solgt til en samler for et stort beløp? 363 00:26:08,323 --> 00:26:10,158 Dronningens kontor er her. 364 00:26:10,242 --> 00:26:12,327 Heissjakten bringer deg nær, 365 00:26:12,411 --> 00:26:16,248 men eneste direkte adgang er gjennom sikkerhetsrommet. 366 00:26:16,331 --> 00:26:19,585 -Det kan bli spennende. -Vi må få deg inn der. 367 00:26:21,420 --> 00:26:22,838 -Hei, far. -Ben. 368 00:26:22,921 --> 00:26:25,507 Patrick Gates ringer Ben. 369 00:26:25,549 --> 00:26:26,633 Gi meg den. 370 00:26:27,509 --> 00:26:30,345 Jeg hadde innbrudd i natt. Jeg ble overfalt. 371 00:26:30,429 --> 00:26:31,972 Ring politiet. Jeg kommer. 372 00:26:32,014 --> 00:26:33,849 Hvorfor det? 373 00:26:33,932 --> 00:26:37,019 De tok ingenting. Dessuten er jeg ok. 374 00:26:37,102 --> 00:26:40,564 Vi er i London. Vi skal til Buckingham Palace. 375 00:26:40,647 --> 00:26:43,817 Vi har en avtale der i morgen. 376 00:26:43,859 --> 00:26:46,111 -Vær forsiktig, sønn. -Ha det. 377 00:26:46,195 --> 00:26:48,030 Andre leter også etter skatten. 378 00:26:48,113 --> 00:26:50,532 Selvfølgelig. 379 00:26:50,574 --> 00:26:54,453 -Det er skatteletingens aksiom. -Vi må skynde oss og se det bordet. 380 00:26:54,536 --> 00:26:56,705 Og vi må rekke avtalen. 381 00:26:58,874 --> 00:27:02,002 -Hei. Ben Gates. -Vakten vil lukke deg inn. 382 00:27:42,292 --> 00:27:44,962 Det er tetid, karer. 383 00:27:58,934 --> 00:28:02,062 Jeg ser etter kuratorens kontor. Hvilken vei er det? 384 00:28:02,104 --> 00:28:04,606 Gå rundt trappa og ta første til venstre. 385 00:28:13,532 --> 00:28:15,784 -Hva gjør hun her? -Hva gjør du her? 386 00:28:15,826 --> 00:28:18,954 Faren din ringte meg. Sa ditt neste spor var her. 387 00:28:18,996 --> 00:28:20,789 Er hun virkelig der? 388 00:28:20,873 --> 00:28:22,749 -Bli kvitt henne. -Jeg vil hjelpe deg. 389 00:28:22,791 --> 00:28:25,294 Det var hyggelig. Men det passer dårlig nå. 390 00:28:25,377 --> 00:28:29,006 -Passer dårlig? -Ja. 391 00:28:30,174 --> 00:28:33,802 Jeg fløy helt til London for å tilby hjelp... 392 00:28:33,844 --> 00:28:36,263 -Husk planen. -...du trenger den ikke. 393 00:28:36,346 --> 00:28:38,098 Nå lager du en scene. 394 00:28:38,140 --> 00:28:41,602 -Det gjør jeg ikke. -Vi ønsker å lage en scene. 395 00:28:41,643 --> 00:28:45,314 Greit! Er det det du vil, så la oss gjøre det nå! 396 00:28:45,814 --> 00:28:49,568 -Meget elegant. -La meg gjette! Det er feil tidspunkt. 397 00:28:49,651 --> 00:28:52,487 Feil sted. Jeg tar feil igjen! 398 00:28:52,571 --> 00:28:55,490 Feil om oss, feil om Thomas Gates, 399 00:28:55,574 --> 00:28:58,160 feil i at du liker Queen Anne-stolen! 400 00:28:58,243 --> 00:29:00,245 Helt riktig. 401 00:29:00,329 --> 00:29:04,208 Hør på dette. Dette er mer interessant. 402 00:29:04,291 --> 00:29:07,794 Selv når jeg har rett, tror hun jeg tar feil! Stemmer ikke det? 403 00:29:07,836 --> 00:29:13,175 Fordi om jeg svarer fort, betyr ikke det at jeg tar feil. 404 00:29:13,217 --> 00:29:16,929 Ikke hvis rett svar er noe vi må finne ut sammen. 405 00:29:17,012 --> 00:29:18,680 Det er det par gjør. 406 00:29:18,764 --> 00:29:20,766 Dere to, gjør opp utenfor. 407 00:29:20,849 --> 00:29:24,895 Nå har du gjort bobbiene oppmerksomme på oss. 408 00:29:24,978 --> 00:29:27,940 Du kan ta henne med ut. Jeg blir her. 409 00:29:30,609 --> 00:29:32,361 God ettermiddag, sir. 410 00:29:32,694 --> 00:29:34,863 -Har vi drukket? -Bare litt. 411 00:29:34,947 --> 00:29:37,991 Tok en pint på en pub! 412 00:29:38,033 --> 00:29:40,035 Vil du arrestere meg for det? 413 00:29:40,077 --> 00:29:43,539 Anholde en mann for å nyte sin whisky? 414 00:29:43,580 --> 00:29:45,541 -Det er nok, sir. -Pølse og potetstappe. 415 00:29:45,624 --> 00:29:46,875 Kålstuing. Røkt ål. 416 00:29:46,959 --> 00:29:48,001 Haggis! 417 00:29:48,043 --> 00:29:49,670 Gå ned fra rekkverket! 418 00:29:57,302 --> 00:29:59,805 Strålende. 419 00:30:00,389 --> 00:30:04,226 -Hva er galt med å ha rett? -Ingenting. Du burde prøve det. 420 00:30:04,309 --> 00:30:07,354 -Har jeg aldri rett? -Jeg sa ikke det. 421 00:30:08,272 --> 00:30:09,565 Da tar jeg feil igjen. 422 00:30:09,898 --> 00:30:12,734 -Der hadde du rett. -Helt toppers. 423 00:30:12,818 --> 00:30:14,444 Moren din fortalte meg om deg. 424 00:30:18,031 --> 00:30:22,578 -Inn her. -Skriv en liste 425 00:30:22,661 --> 00:30:25,831 over hva jeg kan si, eller skriv... 426 00:30:26,248 --> 00:30:28,792 -...hva som er rett og galt... -Bli her, turtelduer. 427 00:30:28,876 --> 00:30:30,836 -Greit? -Nei! 428 00:30:30,919 --> 00:30:34,173 -Ikke la meg bli her! -Utrolig! 429 00:30:34,756 --> 00:30:36,216 Hva er det som foregår? 430 00:30:36,550 --> 00:30:40,220 Beklager at jeg trakk deg inn, men du var fantastisk. 431 00:30:40,804 --> 00:30:44,725 -I like måte. -Når forsto du at jeg tøyset? 432 00:30:44,766 --> 00:30:49,062 Når forsto du at jeg egentlig kranglet? 433 00:30:49,104 --> 00:30:52,232 Der hvor "Jeg tror alltid at jeg har rett." Riley, få oss ut herfra. 434 00:30:52,274 --> 00:30:54,943 Hvis jeg har rett til slutt, da har jeg rett, hva? 435 00:30:54,985 --> 00:30:57,446 Når du konkluderer uten å spørre, 436 00:30:57,487 --> 00:31:00,490 og du har rett, da har du flaks. 437 00:31:02,117 --> 00:31:03,619 Jeg har ofte flaks. 438 00:31:04,119 --> 00:31:06,246 Hva så med meg? 439 00:31:06,288 --> 00:31:08,540 Dere er så praktfulle sammen. 440 00:31:08,624 --> 00:31:10,500 Du vil vite hvorfor jeg er her? 441 00:31:12,544 --> 00:31:15,964 Jeg tror det er et spor på dronningens Resolute-bord. 442 00:31:17,799 --> 00:31:19,176 Hjelper det? 443 00:31:19,259 --> 00:31:23,722 Hvorfor er det så vanskelig å involvere andre i dine avgjørelser? 444 00:31:23,805 --> 00:31:27,309 Selv om du vet hva jeg vil svare, 445 00:31:27,392 --> 00:31:29,978 så kan du jo spørre meg. 446 00:31:30,521 --> 00:31:32,564 Dør nr. 1 åpen. 447 00:31:35,484 --> 00:31:37,611 La meg prøve. 448 00:31:38,654 --> 00:31:41,782 Vil du bli med, Abigail? 449 00:31:41,823 --> 00:31:43,617 Ja takk. 450 00:31:43,659 --> 00:31:45,327 Nei, du blir her. 451 00:31:45,369 --> 00:31:47,329 -Det er farlig. -Jeg kommer likevel. 452 00:31:47,371 --> 00:31:49,957 -Dør nr. 2. -Dør nr. 2 åpnes. 453 00:31:50,791 --> 00:31:52,960 -Du blir ikke med. -Tilkall vakten. 454 00:31:53,001 --> 00:31:55,504 Du er nær serviceheisen. 455 00:31:56,421 --> 00:31:58,841 Er de til dronningen? 456 00:31:58,924 --> 00:32:02,928 Flagget er ikke oppe. Dronningen er på Windsor. 457 00:32:03,011 --> 00:32:05,514 Jeg skal se på det bordet uten deg. 458 00:32:06,807 --> 00:32:08,183 -Nei. -Ikke la henne gå. 459 00:32:10,811 --> 00:32:12,813 Vel, kom deg inn! 460 00:32:14,481 --> 00:32:15,732 Hold disse. 461 00:32:21,905 --> 00:32:24,199 Gir du meg blomstene? 462 00:32:24,283 --> 00:32:25,367 Ja. 463 00:32:31,415 --> 00:32:35,127 Du bruker parfymen jeg ga deg. 464 00:32:36,003 --> 00:32:37,004 Hva så? 465 00:32:37,629 --> 00:32:39,840 Så jeg synes det dufter godt. 466 00:32:40,674 --> 00:32:43,385 -Det er blomstene. -Nei. 467 00:32:47,097 --> 00:32:48,098 Kom. 468 00:32:53,562 --> 00:32:55,230 Ta til venstre. 469 00:32:56,064 --> 00:32:58,817 -Blindgate. -Jeg mente høyre. 470 00:33:04,865 --> 00:33:08,243 Blomstene er hankjønn. 471 00:33:16,251 --> 00:33:17,586 Gå da. 472 00:33:20,589 --> 00:33:21,924 Der er det. 473 00:33:23,675 --> 00:33:25,177 Resolute-bordet. 474 00:33:26,637 --> 00:33:28,013 Vi ser etter... 475 00:33:29,097 --> 00:33:33,936 ...skrift, mønstre i treskjæringen. Hva som helst. 476 00:33:37,439 --> 00:33:38,774 Se på dette. 477 00:33:41,777 --> 00:33:46,990 -Malcolm Gilvary 1880. -Vent litt. 478 00:33:47,783 --> 00:33:52,246 Her har vi det. Malcolm Gilvary lagde ikke møbler, 479 00:33:52,287 --> 00:33:55,415 men kinesiske puslebokser. 480 00:34:03,590 --> 00:34:04,842 Hva fant du? 481 00:34:05,968 --> 00:34:10,514 Jeg tror disse skuffene fungerer som låsen i en safe. 482 00:34:10,597 --> 00:34:14,142 Fire skuffer, firesifret kombinasjon? 483 00:34:15,059 --> 00:34:16,144 Hva med et år? 484 00:34:16,228 --> 00:34:20,983 Dronning Victoria, født i 1819. 485 00:34:21,023 --> 00:34:22,860 Ta én. 486 00:34:25,820 --> 00:34:26,822 Åtte. 487 00:34:31,827 --> 00:34:32,869 Én. 488 00:34:36,999 --> 00:34:38,083 Ni. 489 00:34:39,918 --> 00:34:43,630 -Skjedde det noe? -1876 sto på inskripsjonen 490 00:34:43,672 --> 00:34:46,008 på statuen i Paris. La oss prøve den. 491 00:34:46,550 --> 00:34:47,550 Én. 492 00:34:49,887 --> 00:34:51,137 Åtte. 493 00:34:53,682 --> 00:34:55,434 Sju. 494 00:35:00,189 --> 00:35:01,523 Seks. 495 00:35:29,885 --> 00:35:31,053 Nye regler. 496 00:35:31,929 --> 00:35:35,224 Disse tegnene ligner inka eller aztek. 497 00:35:35,265 --> 00:35:37,518 Jeg har aldri sett slike symboler. 498 00:35:37,559 --> 00:35:42,564 Dette virker mange hundre år eldre enn borgerkrigen. 499 00:35:42,648 --> 00:35:44,399 Hva kan det bety? 500 00:35:44,483 --> 00:35:47,986 Jeg tviler på at det har å gjøre med mordet på Lincoln. 501 00:35:51,907 --> 00:35:54,201 Mayday. Ben, kom deg ut. 502 00:35:59,831 --> 00:36:04,086 -Hvor er arrestantene mine? -La oss lage litt bråk. 503 00:36:08,674 --> 00:36:10,092 Brannalarmen er gått. 504 00:36:10,926 --> 00:36:12,219 Gud bevare Dronningen. 505 00:36:13,387 --> 00:36:15,180 Gå til aksjon sebra. 506 00:36:15,264 --> 00:36:17,432 -Hva foregår nå? -Aner ikke. 507 00:36:20,269 --> 00:36:23,522 Noen eller noe forårsaker dette. 508 00:36:23,605 --> 00:36:26,859 -Sjekk postene deres. -Dette er ikke logisk. 509 00:36:26,942 --> 00:36:30,195 Finn brannvarsleren og sjekk områder fire og åtte. 510 00:36:39,121 --> 00:36:40,122 OPPTATT 511 00:36:46,044 --> 00:36:50,174 Denne vei. Mange takk. Fortsett. 512 00:36:50,257 --> 00:36:53,886 Gå til den andre siden av fontenen. 513 00:36:55,971 --> 00:36:59,308 Jeg ser dem. De er ved hovedporten. 514 00:37:17,117 --> 00:37:20,287 Kom da, Sparkle. 515 00:37:20,329 --> 00:37:21,914 Jeg er litt allergisk. 516 00:37:21,997 --> 00:37:24,166 Riley. 517 00:37:24,208 --> 00:37:27,544 -Ha det. -Beklager! 518 00:37:28,545 --> 00:37:31,173 Takk for at dere ventet. Får jeg se greia? 519 00:37:32,674 --> 00:37:34,092 Daniel, vent. 520 00:37:36,720 --> 00:37:37,930 Hva er det? 521 00:37:38,013 --> 00:37:40,682 Jeg dro til Buckingham Palace og fikk bare denne trebiten? 522 00:37:40,766 --> 00:37:43,435 Se på symbolene. Jeg har aldri sett maken. 523 00:37:44,019 --> 00:37:45,729 Det er en utrolig oppdagelse. 524 00:37:46,897 --> 00:37:50,817 -Wilkinson. -Stopp dem! 525 00:37:52,736 --> 00:37:55,364 -Han er etter skatten. -Jeg kjører. 526 00:37:59,034 --> 00:38:00,160 Vi er i England. 527 00:38:07,334 --> 00:38:08,544 Det er en pistol! Dukk! 528 00:38:11,380 --> 00:38:15,092 -Vi er fanget! -Hold hodet lavt! 529 00:38:26,562 --> 00:38:27,646 Hvem er du? 530 00:38:56,258 --> 00:38:59,469 -De nærmer seg, Ben. -Hva er problemet deres? 531 00:39:05,267 --> 00:39:07,394 -Venstre! -Vent. 532 00:39:14,443 --> 00:39:15,777 Sving! 533 00:39:16,778 --> 00:39:17,779 Se opp! 534 00:39:24,369 --> 00:39:25,495 Er alle ok? 535 00:39:30,792 --> 00:39:33,837 -Kom igjen. -De må stoppes, Danny. 536 00:39:38,467 --> 00:39:39,593 Se opp! 537 00:40:17,297 --> 00:40:18,799 Så du hvor han dro? 538 00:40:23,303 --> 00:40:26,515 -Hva er det? En telefon. -Det er han. 539 00:40:26,598 --> 00:40:29,852 Har du lagret nummeret hans? 540 00:40:29,893 --> 00:40:32,104 Dette må stoppes før noen blir skadd. 541 00:40:32,187 --> 00:40:35,190 Gi meg det du tok, så blir ikke det nødvendig. 542 00:40:35,274 --> 00:40:36,567 Si det til min far. 543 00:40:39,361 --> 00:40:40,487 Tulling! 544 00:40:42,447 --> 00:40:44,992 Hvorfor står de midt i gata? 545 00:40:47,244 --> 00:40:50,205 -Hvor skal alle hen? -Hvorfor løper de? 546 00:40:53,959 --> 00:40:55,919 -Der er han! -Flytt dere! 547 00:40:58,463 --> 00:40:59,923 Unna! 548 00:41:02,384 --> 00:41:04,720 -Kjørte jeg over en fot? -Ikke kjør på dem! 549 00:41:14,396 --> 00:41:16,064 Fortere! 550 00:41:28,660 --> 00:41:30,537 -Der borte. -Jeg ser dem. 551 00:41:31,872 --> 00:41:34,666 -De er fortsatt bak oss. -Har telefonen kamera? 552 00:41:34,750 --> 00:41:38,253 -Nei. Det er ødelagt. -Gi meg planken. 553 00:41:42,424 --> 00:41:44,468 Vi skal kjøre mot rødt. 554 00:41:55,145 --> 00:41:56,563 Hack deg inn på politiets data 555 00:41:57,105 --> 00:41:59,358 og få en kopi av bildet fra det trafikkameraet. 556 00:41:59,441 --> 00:42:01,818 Klarer du det ikke? 557 00:42:01,902 --> 00:42:04,780 Jo, men jeg liker ikke at du tar det for gitt. 558 00:42:05,531 --> 00:42:06,990 Takk, Riley. 559 00:42:30,472 --> 00:42:31,640 Hent den! 560 00:42:34,810 --> 00:42:35,978 Stans! 561 00:42:56,999 --> 00:42:58,876 -Han har den. -Hva er det? 562 00:42:58,959 --> 00:43:01,336 Aner ikke. Men den er vår. 563 00:43:09,928 --> 00:43:12,598 -Abigail! -Hei, Patrick. 564 00:43:13,765 --> 00:43:15,767 Hyggelig å se dere sammen igjen. 565 00:43:15,851 --> 00:43:18,020 Vel, vi er ikke det. 566 00:43:18,103 --> 00:43:21,565 Jeg håpet å bli kvitt noen av eskene hans. 567 00:43:30,699 --> 00:43:34,745 Jeg kan ikke lese alt, men jeg kan si at 568 00:43:34,828 --> 00:43:38,332 dette er pre-columbianske tegn. 569 00:43:38,373 --> 00:43:41,793 -Minst 500 år gamle. -Minst. 570 00:43:45,714 --> 00:43:48,550 Jeg kan lese ett symbol. 571 00:43:49,092 --> 00:43:51,720 Vet du hva det er? 572 00:43:51,762 --> 00:43:53,722 Hellig kalender? 573 00:43:54,223 --> 00:43:56,767 Det symbolet er Cíbola. 574 00:44:00,229 --> 00:44:02,105 Gullbyen. 575 00:44:06,944 --> 00:44:10,989 "I 1527 forliste et skip på Florida-kysten. 576 00:44:11,073 --> 00:44:12,908 Det var fire overlevende. 577 00:44:12,991 --> 00:44:17,996 Én var slaven Esteban, som reddet en lokal stammehøvding fra døden. 578 00:44:18,080 --> 00:44:20,916 Som belønning ble han ført til deres hellige by, 579 00:44:20,958 --> 00:44:22,876 en by bygd av gull. 580 00:44:24,836 --> 00:44:28,924 Senere forsøkte Esteban å finne igjen byen, men forgjeves. 581 00:44:30,425 --> 00:44:34,596 Men legenden vokste, og mange kom til den nye verden for å lete etter byen. 582 00:44:35,556 --> 00:44:39,518 Da general Custers gullsøken endte 583 00:44:39,601 --> 00:44:44,022 ved Little Bighorn, ble det klart at ingen ville finne den." 584 00:44:49,653 --> 00:44:54,408 Tenk deg hvis Sørstatene hadde fått kloa i gullbyen... 585 00:44:57,536 --> 00:44:59,121 Jeg må snakke med henne. 586 00:45:03,000 --> 00:45:05,419 -Du blir med meg. -Nei! 587 00:45:05,460 --> 00:45:09,756 -Ingen andre kan tyde det. -Jo. 588 00:45:09,798 --> 00:45:11,175 Det er mange andre. 589 00:45:11,258 --> 00:45:13,594 Gamle indianerspråk? Det finns ingen bedre. 590 00:45:13,635 --> 00:45:16,638 -Hvem? -Hør, Ben... Jeg kan ikke bli med. 591 00:45:16,722 --> 00:45:19,933 -Er det 25 år siden? -32. 592 00:45:21,602 --> 00:45:22,811 Så lenge? 593 00:45:23,562 --> 00:45:27,274 Det er en grunn til at vi ikke snakker sammen. 594 00:45:27,316 --> 00:45:30,027 -Vi har ingenting felles. -Meg? 595 00:45:30,694 --> 00:45:34,531 Selvfølgelig. Hun er sikkert like stolt av deg som jeg er. 596 00:45:34,615 --> 00:45:36,992 -Hvem? -Moren hans. 597 00:45:39,995 --> 00:45:44,124 -Slapp av. Dette går bra. -Ja. Jeg må se lyst på det. 598 00:45:44,166 --> 00:45:47,961 Kanskje hun ikke husker noe og ikke gjenkjenner meg. 599 00:45:48,795 --> 00:45:50,172 Jeg hater henne! 600 00:45:52,174 --> 00:45:53,717 Vi er på rett sted. 601 00:45:56,845 --> 00:46:00,057 Jeg kommer meg ut av skuddlinjen. 602 00:46:00,140 --> 00:46:01,934 -Hei, mor. -Benjamin! 603 00:46:02,017 --> 00:46:05,187 Abigail! Så overraskende! Hallo, jenta mi. 604 00:46:10,192 --> 00:46:13,695 Én stavelse, en kniv i hjertet. 605 00:46:13,737 --> 00:46:15,614 -Nei. -Hun kan slikt. 606 00:46:15,697 --> 00:46:18,534 Jeg kan også passe på tannbørsten min. 607 00:46:18,617 --> 00:46:21,620 Jeg la ikke igjen tannbørstene i Marrakech. 608 00:46:21,703 --> 00:46:24,665 Jeg la dem i reiseetuiet, som du sa. 609 00:46:24,706 --> 00:46:28,877 Ja, og du insisterte på å laste bagasjen inn i taxien. 610 00:46:28,919 --> 00:46:32,047 -Ja, jeg lastet inn bagasjen. -Men ikke reiseetuiet. 611 00:46:32,089 --> 00:46:35,300 Reiseetuiet skal inn i bagasjen. 612 00:46:35,384 --> 00:46:38,720 -Og hvem pakket bagasjen? -Etuiet fikk ikke plass, 613 00:46:38,804 --> 00:46:41,890 pga. den dumme matten du kjøpte. 614 00:46:41,932 --> 00:46:44,059 Du mente den hadde hemmelige sting på seg. 615 00:46:44,101 --> 00:46:46,562 -Hvor dumt er det? -Den hadde hemmelige sting. 616 00:46:46,603 --> 00:46:49,982 -Seks grønne lærkofferter... -Mor. 617 00:46:52,276 --> 00:46:54,278 Vil du se på dette? 618 00:46:55,445 --> 00:46:57,990 -Hva er det bilde av? -Det er interessant. 619 00:46:58,073 --> 00:47:00,576 -Vi tror det kan være olmec. -Det er det. 620 00:47:01,869 --> 00:47:04,413 Ja. Tidlig zoquean. 621 00:47:04,454 --> 00:47:07,624 Vi håpet du kunne oversette. 622 00:47:08,375 --> 00:47:09,960 Selvsagt gjorde dere det. 623 00:47:12,796 --> 00:47:16,133 Dette er vel ingen ny skattejakt? 624 00:47:16,216 --> 00:47:19,011 Dette er faktisk veldig viktig. 625 00:47:20,971 --> 00:47:23,432 Vel. Hva har vi så her? 626 00:47:24,141 --> 00:47:28,854 Dette symbolet betyr "fugl". Og det betyr... 627 00:47:34,776 --> 00:47:35,944 "Stolt fugl". 628 00:47:35,986 --> 00:47:39,198 "Finn den stolte fuglen og la den føre deg 629 00:47:39,281 --> 00:47:42,534 til det hellige tempel." 630 00:47:49,249 --> 00:47:52,419 Du tror dette er et skattekart til Cíbola? 631 00:47:52,961 --> 00:47:54,796 Det er nettopp hva det er. 632 00:47:54,880 --> 00:47:59,009 Nei, dette symbolet betyr ikke "Cíbola", men "verdens sentrum". 633 00:47:59,092 --> 00:48:02,971 Du likte det før. Hun ble forelsket i meg på en skattejakt. 634 00:48:03,013 --> 00:48:06,767 Det var ikke forelskelse, men spenning, adrenalin og tequila. 635 00:48:06,808 --> 00:48:08,644 Og jeg ville ha studiepoeng. 636 00:48:08,685 --> 00:48:12,231 Skattejakten betalte seg, som avisene skrev om nylig. 637 00:48:12,314 --> 00:48:14,483 Det var Ben, ikke deg. 638 00:48:14,525 --> 00:48:16,818 Du gjorde ingenting. 639 00:48:16,902 --> 00:48:21,823 Patrick og Emily, slutt. Kan vi finne ut hva som står på siden? 640 00:48:24,451 --> 00:48:26,119 Det var nok alt. 641 00:48:26,828 --> 00:48:30,999 Dette er bare deler av tegn. Dere har bare halve kartet. 642 00:48:32,167 --> 00:48:33,418 Beklager. 643 00:48:34,211 --> 00:48:35,671 Jeg er ikke overrasket. 644 00:48:37,840 --> 00:48:40,259 Vi vet hvor resten er. 645 00:48:42,719 --> 00:48:45,055 Hvorfor har du ikke sagt det? 646 00:48:45,138 --> 00:48:47,808 Fordi du har en tendens til å overreagere! 647 00:48:51,478 --> 00:48:54,356 -Jeg er lei for det. -Jeg òg. 648 00:48:54,439 --> 00:48:55,941 Hvor er det, da? 649 00:48:56,024 --> 00:49:00,612 Inskripsjonen i Paris sa, "Tvillingene står resolutte". 650 00:49:00,696 --> 00:49:04,199 Vi tror kartet ble delt mellom de to Resolute-bordene. 651 00:49:04,283 --> 00:49:07,828 Resolute-bordet? 652 00:49:07,870 --> 00:49:09,788 Presidentens skrivebord? 653 00:49:10,414 --> 00:49:12,207 Hvilken president? 654 00:49:12,249 --> 00:49:15,210 -Vår? -Dessverre, ja. 655 00:49:15,252 --> 00:49:16,795 Men det betyr... 656 00:49:16,879 --> 00:49:18,213 Da må vi... 657 00:49:19,506 --> 00:49:20,674 Det hvite hus? 658 00:49:22,009 --> 00:49:25,554 Det ovale kontoret... for å være nøyaktig. 659 00:49:28,140 --> 00:49:29,933 Skulle jeg overragere på det? 660 00:49:34,605 --> 00:49:38,442 -Dette er ikke etter avtalen. -Kan vi fokusere på gjenstanden? 661 00:49:40,569 --> 00:49:41,570 Takk. 662 00:49:45,532 --> 00:49:47,534 Den er pre-columbiansk. 663 00:49:47,576 --> 00:49:49,870 -Kan du tyde den? -Tuller du? 664 00:49:49,912 --> 00:49:53,248 Dette er et utdødd, meget sjeldent språk. 665 00:49:53,290 --> 00:49:56,084 Bare en håndfull mennesker studerer disse språkene. 666 00:49:56,168 --> 00:49:57,586 Hvor finner vi dem? 667 00:49:58,253 --> 00:50:01,632 På universitetene. Men du har ikke alt. 668 00:50:01,715 --> 00:50:02,716 Hva mener du? 669 00:50:03,425 --> 00:50:07,012 Disse tegnene her... er kuttet av. 670 00:50:07,095 --> 00:50:10,182 Er det mer av kartet? Hvordan finner vi det? 671 00:50:10,265 --> 00:50:13,185 Vi trenger ikke. Gates vil finne det. 672 00:50:14,311 --> 00:50:17,940 Resolute-bordet er nær sørveggen, i Det ovale kontoret. 673 00:50:17,981 --> 00:50:20,234 Se på dette. 674 00:50:20,275 --> 00:50:22,319 Liten dør på forsiden. 675 00:50:22,402 --> 00:50:25,656 Roosevelt monterte den, så ikke folk skulle se rullestolen... 676 00:50:25,739 --> 00:50:28,617 Se her. 677 00:50:28,700 --> 00:50:30,661 EGGELØP PÅ PLENEN FORAN DET HVITE HUS 678 00:50:30,744 --> 00:50:31,912 Dette kan gå. 679 00:50:31,954 --> 00:50:35,707 Jeg tror du må avtale en date med din nye venn, Abigail. 680 00:50:37,084 --> 00:50:38,252 Du har rett. 681 00:50:40,212 --> 00:50:44,800 Vi håper dere vil like årets eggeløp. 682 00:50:44,842 --> 00:50:48,971 Kl. to blir det ansiktsmaling ved den sørlige fontenen. 683 00:50:50,430 --> 00:50:53,976 -Er det Connor i kaninkostymet? -Takk. 684 00:50:54,059 --> 00:50:57,187 Jeg har aldri vært på eggeløpet. Det er hyggelig. 685 00:50:57,271 --> 00:50:58,897 Jeg elsker det. 686 00:51:00,482 --> 00:51:04,653 Jeg kjenner deg. Tippoldefaren din drepte president Lincoln. 687 00:51:04,736 --> 00:51:07,114 Nei. Det var John Wilkes Booth. 688 00:51:07,155 --> 00:51:09,324 Eisenschiml sier at Booth var et redskap 689 00:51:09,408 --> 00:51:12,828 i en større sammensvergelse av folk i regjeringen. 690 00:51:12,911 --> 00:51:18,333 Absurd. Eisenschimls bok er full av feil og gale antagelser. 691 00:51:18,375 --> 00:51:21,503 Hvorfor forlot Lincolns livvakt posten sin den kvelden? 692 00:51:21,587 --> 00:51:25,007 Fordi Lincoln aldri hadde med livvakt 693 00:51:25,048 --> 00:51:28,594 når han var i teater. Særlig ikke Langfredag. 694 00:51:28,677 --> 00:51:31,638 Og alle bruer ut av byen var stengt, 695 00:51:31,680 --> 00:51:34,850 unntatt den som Booth flyktet over? 696 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 Stikk nå, din umulige unge. 697 00:51:39,521 --> 00:51:42,274 Hva skjer med utdannelsen i Amerika? 698 00:51:45,194 --> 00:51:50,324 Så hyggelig du kom... ...sammen med Gates. 699 00:51:50,365 --> 00:51:52,451 Vi støtte på hverandre. 700 00:51:56,413 --> 00:51:58,040 Skal du ikke spørre ham? 701 00:51:58,081 --> 00:51:59,583 -Spørre om hva? -Ingenting. 702 00:51:59,666 --> 00:52:02,794 -Nei, si det. -Jeg vil ikke bry deg. 703 00:52:03,295 --> 00:52:08,008 Det hun mener, er at hun ikke tror du kan. 704 00:52:08,050 --> 00:52:11,220 -Hva da? -Hun vil se Det ovale kontoret. 705 00:52:11,261 --> 00:52:15,140 Det er for mye å spørre om. 706 00:52:17,059 --> 00:52:18,352 -Jeg klarer det. -Gjør du? 707 00:52:18,393 --> 00:52:19,394 Der ser du. 708 00:52:21,438 --> 00:52:25,734 Det er fantastisk, Connor. Jeg har alltid ønsket å se det. 709 00:52:25,817 --> 00:52:27,486 Connor er topp. 710 00:52:28,153 --> 00:52:31,198 Vel...her er vi. 711 00:52:34,076 --> 00:52:38,330 Empiremøbler, gipsarbeider. Utrolig. 712 00:52:40,415 --> 00:52:43,210 En herlig følelse, hva? Å stå her? 713 00:52:43,252 --> 00:52:46,004 Ja, herlig. 714 00:52:46,338 --> 00:52:47,464 Beklager. 715 00:52:50,092 --> 00:52:53,762 Det er... Resolute-bordet. 716 00:52:54,429 --> 00:52:57,474 Du husker det fra fotoet av den unge JFK jr. 717 00:52:57,558 --> 00:53:00,102 der han lekte under det. 718 00:53:00,185 --> 00:53:02,104 Praktfullt. 719 00:53:02,145 --> 00:53:05,065 Mange vet ikke at 720 00:53:05,107 --> 00:53:08,610 bordet har en tvilling i Buckingham Palace. 721 00:53:08,652 --> 00:53:10,696 -Jøss. -Hvem kunne ant det? 722 00:53:10,779 --> 00:53:13,031 Siden Rutherford B. Hayes 723 00:53:13,115 --> 00:53:16,076 har presidentene brukt det, unntatt Johnson og Nixon. 724 00:53:16,118 --> 00:53:17,578 Og Ford, selvsagt. 725 00:53:17,703 --> 00:53:20,122 -Nei. -Jo. 726 00:53:22,291 --> 00:53:25,043 Abigail! Har du mistet en øredobb? 727 00:53:26,670 --> 00:53:28,755 Ja. 728 00:53:28,797 --> 00:53:32,092 Jeg fikk dem av min bestemor. 729 00:53:32,134 --> 00:53:35,971 Vi må lete etter den. Ingen må finne en ørering her, 730 00:53:36,013 --> 00:53:38,974 som ikke tilhører førstedamen. 731 00:53:39,016 --> 00:53:40,392 Godt poeng, 732 00:53:40,475 --> 00:53:42,769 siden vi ikke skal være her. 733 00:53:42,811 --> 00:53:46,064 Vi går over hit 734 00:53:46,148 --> 00:53:47,482 og leter. 735 00:53:49,234 --> 00:53:51,153 Jeg leter her. 736 00:54:00,162 --> 00:54:02,706 -Kan den ha falt under der? -Ja. 737 00:54:09,338 --> 00:54:12,758 -Kanskje her. -Antagelig. 738 00:54:27,856 --> 00:54:31,693 -Du satt på sofaen. -Kaninene... 739 00:54:38,784 --> 00:54:42,955 -Du fant den. -Ja. 740 00:54:52,881 --> 00:54:54,883 Tusen takk! 741 00:54:57,594 --> 00:54:59,471 Du er en knupp. 742 00:55:27,165 --> 00:55:29,418 -Den var tom. -Noen må ha tatt den. 743 00:55:29,501 --> 00:55:33,088 Landets klokeste menn satt ved det bordet i over hundre år. 744 00:55:33,171 --> 00:55:35,299 Selvsagt har en av dem funnet kartet. 745 00:55:35,382 --> 00:55:38,886 -Et symbol er preget i treet. -Presidentens segl. 746 00:55:38,927 --> 00:55:44,600 Nei. Ørnen holder en bokrull, ikke en olivengren. 747 00:55:44,641 --> 00:55:47,561 -Hva kan det være? -Hva gjør vi nå? 748 00:55:47,603 --> 00:55:49,229 Har dere ikke lest boka mi? 749 00:55:51,106 --> 00:55:53,400 Ørnen holder rullen. 750 00:55:53,775 --> 00:55:55,569 -Vet du hva det betyr? -Ja. 751 00:55:55,611 --> 00:55:57,779 Men jeg kan ikke si det. 752 00:55:58,822 --> 00:56:02,784 Jeg må vise dere det i boka mi. 753 00:56:09,082 --> 00:56:12,628 -Du har ikke engang...åpnet den? -Jeg var på flyttefot. 754 00:56:12,836 --> 00:56:14,421 Kapittel 13. 755 00:56:19,218 --> 00:56:23,472 "PRESIDENTENS HEMMELIGE BOK"? 756 00:56:23,555 --> 00:56:27,726 En samling av dokumenter kun for presidenters øyne, 757 00:56:27,809 --> 00:56:31,188 skrevet av presidenter. 758 00:56:31,605 --> 00:56:34,983 Og jeg snakker ikke bare om Kennedy. 759 00:56:35,067 --> 00:56:39,488 Men 18 1/2 minutter manglet i Watergate-båndene. 760 00:56:40,197 --> 00:56:44,326 Og landet Apollo på månen? Gjorde den? 761 00:56:44,368 --> 00:56:48,330 Område 51 og UFO-ene. 762 00:56:48,413 --> 00:56:51,542 Det er bare en legende, Riley. 763 00:56:51,625 --> 00:56:54,545 Er det det, Abigail? 764 00:56:55,587 --> 00:56:56,797 Det er bare helt... 765 00:56:56,839 --> 00:56:58,090 -Sprøtt? -Ja. 766 00:56:58,841 --> 00:57:02,970 For sist jeg sjekket, så lever vi ganske farlig. 767 00:57:03,011 --> 00:57:06,181 -Han har et poeng. -Jeg antar det. 768 00:57:07,808 --> 00:57:08,851 Samme symbol. 769 00:57:08,892 --> 00:57:12,312 Det ble kjent i 1966 under Loven om fri informasjon. 770 00:57:12,354 --> 00:57:14,106 Ørnen og rullen, 771 00:57:14,189 --> 00:57:18,443 det hemmelige symbolet i presidentens bok. 772 00:57:18,527 --> 00:57:21,321 Alt som sto på den planken 773 00:57:21,363 --> 00:57:24,283 er altså nå i presidentens bok? 774 00:57:28,662 --> 00:57:30,747 Skulle dere overbevist meg, 775 00:57:31,665 --> 00:57:35,252 ville dere hatt færre bevis, men klart det likevel. 776 00:57:39,965 --> 00:57:41,717 Ørnen med rullen? 777 00:57:44,052 --> 00:57:46,471 Konspirasjonsteoretikere tror 778 00:57:46,555 --> 00:57:49,391 det er symbolet for presidentens hemmelige bok. 779 00:57:49,474 --> 00:57:51,059 Du kjøpte Rileys bok. 780 00:57:51,143 --> 00:57:54,354 Din venn skriver om konspirasjoner, 781 00:57:54,396 --> 00:57:56,064 og så skulle ikke vi kjenne til det? 782 00:57:56,148 --> 00:57:59,568 Men har presidenten en hemmelig bok? 783 00:58:06,491 --> 00:58:07,743 Liker du ender? 784 00:58:11,246 --> 00:58:12,414 Det finns en bok. 785 00:58:13,957 --> 00:58:15,751 Hvorfor sier du det her ute? 786 00:58:16,919 --> 00:58:19,421 Innenfor er jeg en FBI-agent. 787 00:58:19,463 --> 00:58:21,757 Her snakker jeg som en venn. 788 00:58:21,798 --> 00:58:26,220 -Hvor blir boka oppbevart? -Bare presidenten vet det. 789 00:58:26,261 --> 00:58:28,889 Boka overleveres fra president til president, 790 00:58:28,931 --> 00:58:31,225 og alle velger sitt eget skjulested. 791 00:58:31,266 --> 00:58:33,310 Kan du skaffe meg den? 792 00:58:33,393 --> 00:58:36,939 Den boka får du bare se hvis du blir president. 793 00:58:37,981 --> 00:58:39,399 Du vet aldri. 794 00:58:41,276 --> 00:58:43,487 Jeg trenger bare noen minutter med ham. 795 00:58:44,363 --> 00:58:46,365 Noen minutter? 796 00:58:46,448 --> 00:58:48,450 Selv om du var gift med presidenten, 797 00:58:48,534 --> 00:58:50,786 ville du ikke fått det. 798 00:58:50,869 --> 00:58:53,872 Ikke når han er omgitt av sine folk. Men alene... 799 00:58:53,956 --> 00:58:56,250 Hvordan skal du klare det? 800 00:58:56,291 --> 00:58:59,419 Før borgerkrigen var alle statene selvstendige. 801 00:58:59,795 --> 00:59:03,298 "United States" var flere land. 802 00:59:03,841 --> 00:59:08,637 Først etter krigen snakket folk om "United States" som ett land. 803 00:59:10,472 --> 00:59:15,060 Under Lincoln... ble vi én nasjon. 804 00:59:15,143 --> 00:59:17,312 Lincoln betalte for det med sitt liv. 805 00:59:17,354 --> 00:59:22,276 -Det gjorde også Thomas Gates. -Riktig. 806 00:59:23,735 --> 00:59:27,739 Men hvordan får jeg ham på tomannshånd? 807 00:59:31,451 --> 00:59:32,703 Jeg må kidnappe ham. 808 00:59:34,329 --> 00:59:37,332 Jeg skal kidnappe USAs president. 809 00:59:41,003 --> 00:59:43,130 -Det er ikke morsomt. -Som din far, 810 00:59:43,171 --> 00:59:46,425 hva skal jeg si? Du kan ikke ødelegge livet ditt. 811 00:59:46,508 --> 00:59:48,510 Er du gal? 812 00:59:48,552 --> 00:59:51,638 Les min bok, så forstår du at den boka får du aldri se. 813 00:59:51,680 --> 00:59:54,099 Hvordan skal du gjøre det? 814 00:59:55,434 --> 00:59:57,102 Jeg tenkte på Mount Vernon. 815 00:59:58,395 --> 01:00:00,647 -Hva? -Jeg er med. 816 01:00:01,440 --> 01:00:03,692 Vi må flytte presidentens bursdagsselskap. 817 01:00:03,734 --> 01:00:06,528 En historiker hevder at Spencer Landmark Hotel 818 01:00:06,612 --> 01:00:09,114 ble brukt til klansmøter på 1800-tallet. 819 01:00:09,198 --> 01:00:12,659 -Er det bekreftet? -Washington Gazette spør om 820 01:00:12,701 --> 01:00:16,830 presidenten er ufølsom for minoritetssaker. 821 01:00:16,872 --> 01:00:20,042 -Spiller ingen rolle. -Sett opp noen alternativer. 822 01:00:20,083 --> 01:00:22,753 -Hva har du? -Ja, det er kort varsel. 823 01:00:22,836 --> 01:00:26,548 Et rør er sprukket i hotellet vi hadde bestilt. 824 01:00:27,549 --> 01:00:31,637 -Det er vann overalt. -Selskap for 200 pensjonister. 825 01:00:31,720 --> 01:00:34,473 -Gunston Hall. -Monticello er opptatt. 826 01:00:34,556 --> 01:00:36,808 Det samme er Gunston Hall og Tudor Place. 827 01:00:36,892 --> 01:00:40,229 Men Denby Hotel og Mount Vernon er ledig. 828 01:00:40,312 --> 01:00:44,483 -Du reddet livet mitt. -Denby er bra. 829 01:00:44,566 --> 01:00:47,736 Denby ble nettopp booket. Bare Mount Vernon gjenstår. 830 01:00:47,819 --> 01:00:50,030 Book det før andre gjør det. 831 01:00:54,743 --> 01:00:57,329 Det er en ære for meg å være her 832 01:00:57,412 --> 01:01:00,374 og gratulere deg med dagen, president. 833 01:01:29,987 --> 01:01:32,072 God kveld. 834 01:01:32,114 --> 01:01:34,783 Du vet at området er avsperret? 835 01:01:34,825 --> 01:01:37,411 Ja, men det er her jeg fisker. 836 01:01:37,452 --> 01:01:40,914 Mulig det, men du må flytte deg lenger oppover elva. 837 01:01:45,794 --> 01:01:49,131 I følge artikkel 1, seksjon 25 838 01:01:49,173 --> 01:01:52,801 i Marylands grunnlov, kan jeg fiske i offentlig farvann. 839 01:01:52,843 --> 01:01:57,723 Og jeg har rett til å anholde deg i 48 timer uten grunn. 840 01:01:58,432 --> 01:02:02,853 Jeg drar tilbake så fort som mulig. 841 01:02:10,277 --> 01:02:13,989 En dag blir jeg kanskje bedt i selskap i denne dressen. 842 01:02:23,749 --> 01:02:26,668 Kl 20-sjekk. Stasjon 11. 843 01:02:26,710 --> 01:02:29,296 Alt i orden her. 844 01:02:29,338 --> 01:02:32,674 Du har ikke sett en søt brunette her? 845 01:02:32,758 --> 01:02:35,844 -Jeg har hentet en drink til henne. -Nei. 846 01:02:36,595 --> 01:02:38,096 Jeg er alene i kveld. 847 01:02:44,895 --> 01:02:49,024 God kveld, Eksellense. 848 01:02:49,066 --> 01:02:53,111 Så godt å ha deg tilbake i Statene, statsminister. 849 01:02:53,195 --> 01:02:57,241 Og grensen for kampanjebidrag blir ikke håndhevet i dag. 850 01:02:57,324 --> 01:02:58,951 Gratulerer med dagen, president. 851 01:02:59,034 --> 01:03:02,746 -Ben Gates. Tempelridder-skatten? -Ben Gates, ja. 852 01:03:02,829 --> 01:03:06,041 -Vi skal ikke oppholde deg. -Mange takk. Alltid en glede. 853 01:03:06,124 --> 01:03:10,504 Det er utrolig spennende for meg å bli invitert hit i kveld, sir. 854 01:03:10,546 --> 01:03:13,173 Ja, Secret Service følger nok med nå. 855 01:03:14,633 --> 01:03:15,843 Unnskyld, sir? 856 01:03:15,884 --> 01:03:17,970 Pga. funnet i stamtreet ditt. 857 01:03:18,053 --> 01:03:20,556 Fortsett. 858 01:03:20,639 --> 01:03:23,851 Unnskyld, sir, men jeg vet du er en beundrer 859 01:03:23,892 --> 01:03:29,565 av George Washington, og jeg tenkte du ville se dette. 860 01:03:29,606 --> 01:03:33,235 Et kart over Mount Vernon tegnet av Washington selv. 861 01:03:33,277 --> 01:03:36,154 Det er akkurat hva det er. 862 01:03:36,238 --> 01:03:38,323 Jeg studerte arkitekturhistorie ved Yale. 863 01:03:38,407 --> 01:03:39,992 Det ante jeg ikke. 864 01:03:40,075 --> 01:03:41,869 Det tilhørte min grandonkel. 865 01:03:41,910 --> 01:03:44,079 Han fikk det av barnebarnet til en slave... 866 01:03:44,121 --> 01:03:47,416 -Gratulerer med dagen, president. -Frank. Hyggelig. Takk. 867 01:03:47,499 --> 01:03:51,086 ...Charlotte, som bodde og arbeidet her på Mount Vernon. 868 01:03:51,128 --> 01:03:54,506 Og her står vi nå, sir. 869 01:03:54,590 --> 01:03:58,844 Dette er en tunnel, en fluktrute som aldri ble funnet. 870 01:03:58,927 --> 01:04:02,556 Jeg lurer på... om den er der ennå. 871 01:04:05,809 --> 01:04:09,521 -Bare én måte å finne ut det. -Vi kan jo ta en titt. 872 01:04:10,272 --> 01:04:11,815 Får vi lov til det? 873 01:04:12,191 --> 01:04:15,611 Ja, du får jo lov. Du er presidenten. 874 01:04:15,652 --> 01:04:16,945 Kan jeg få bli med? 875 01:04:18,530 --> 01:04:21,241 -Dere er overalt. -Ja, sir. 876 01:04:21,283 --> 01:04:23,827 Gi lykten din til min venn. 877 01:04:25,454 --> 01:04:27,706 I følge kartet skulle den... 878 01:04:28,790 --> 01:04:32,794 Det er én...to, inn her. 879 01:04:32,836 --> 01:04:34,463 Den skulle være her. 880 01:04:36,465 --> 01:04:38,008 -Får jeg lov? -Absolutt. 881 01:04:42,471 --> 01:04:45,891 Jeg setter pris på at du gjør jobben din, Craig, 882 01:04:45,974 --> 01:04:47,976 men jeg har ingen fiender her. 883 01:04:48,769 --> 01:04:51,813 I kjelleren. I dette lille rommet. 884 01:04:51,855 --> 01:04:54,566 Da venter jeg her. 885 01:05:05,494 --> 01:05:06,495 Herover. 886 01:05:10,457 --> 01:05:14,336 -Det er Washingtons våpenskjold. -Men litt annerledes. 887 01:05:14,378 --> 01:05:17,965 Disse øksene står skjevt. 888 01:05:18,882 --> 01:05:24,721 For å være lik de på kartet, burde de formet en perfekt "V". 889 01:05:30,936 --> 01:05:32,145 Hva mer? 890 01:05:33,063 --> 01:05:39,027 Pilspissen... peker mot siden. 891 01:05:46,994 --> 01:05:49,037 Alt i orden. 892 01:05:54,459 --> 01:05:55,752 Se på den. 893 01:05:56,545 --> 01:05:57,546 Kom. 894 01:06:03,802 --> 01:06:04,803 President? 895 01:06:06,388 --> 01:06:08,932 Sikkerhetsbrudd i sone 9! 896 01:06:11,059 --> 01:06:15,355 -Informer Fairfax-politiet! -Steng alle utganger! 897 01:06:16,023 --> 01:06:18,984 -Hva gjør du, Gates? -Beklager, president. 898 01:06:19,067 --> 01:06:22,779 Jeg har et spørsmål som du bare kan besvare 899 01:06:22,863 --> 01:06:25,657 -når vi er alene. -To kommer inn! 900 01:06:26,408 --> 01:06:29,912 Jeg trenger slegge, spett pressluftbor! 901 01:06:31,455 --> 01:06:33,457 Tom, varsle visepresidenten. 902 01:06:34,666 --> 01:06:40,422 Etter 1880, da Resolute-bordet ble plassert i Det ovale kontoret, 903 01:06:40,506 --> 01:06:45,010 har en av presidentene funnet et hemmelig rom i bordet. 904 01:06:45,093 --> 01:06:48,847 I rommet var det en planke med gamle indianske tegn. 905 01:06:48,931 --> 01:06:53,685 Et skattekart til Cíbola, den legendariske gullbyen. 906 01:06:53,769 --> 01:06:56,104 Alt dette for å spørre om et skattekart? 907 01:06:56,146 --> 01:06:59,525 Kartet kan være nøkkelen for å bevise Thomas Gates uskyld. 908 01:06:59,608 --> 01:07:03,862 Nå vet jeg at planken ikke lenger er i skrivebordet. 909 01:07:03,946 --> 01:07:05,447 Har du vært der, også? 910 01:07:05,531 --> 01:07:08,617 Jeg tror at skjulestedet er nevnt... 911 01:07:09,451 --> 01:07:11,453 ...i presidentens bok. 912 01:07:14,414 --> 01:07:16,458 Boka som bare presidenter kjenner til. 913 01:07:17,584 --> 01:07:20,087 Den inneholder nasjonens hemmeligheter. 914 01:07:24,883 --> 01:07:27,636 Det er det dummeste jeg har hørt. 915 01:07:27,678 --> 01:07:33,559 Jeg så seglet i bordet, sir. Og kartet eksisterer. 916 01:07:35,143 --> 01:07:37,646 Og vi kommer ikke herfra 917 01:07:37,688 --> 01:07:41,066 -før du får det du ønsker. -Veien ut er der. 918 01:07:41,149 --> 01:07:42,985 Jeg skal vise deg den. 919 01:07:43,026 --> 01:07:45,112 Du er ingen god forhandler. 920 01:07:46,154 --> 01:07:47,155 Nei, sir. 921 01:07:47,990 --> 01:07:49,157 President! 922 01:07:49,241 --> 01:07:50,951 Hvor er pressluftboret? 923 01:07:56,832 --> 01:07:58,083 Jeg forstår ikke, Gates. 924 01:07:58,208 --> 01:08:01,003 Du gjør alt dette, går gjerne i fengsel, 925 01:08:01,044 --> 01:08:03,338 for å renvaske navnet til din ane. 926 01:08:04,047 --> 01:08:06,508 Veien ut er ned den trappen. 927 01:08:07,676 --> 01:08:10,679 Alt jeg er, kan jeg takke mine aner for. 928 01:08:11,471 --> 01:08:14,224 Thomas Gates ga alt for sitt land 929 01:08:14,308 --> 01:08:16,894 for å stanse ridderne av den gylne sirkel. 930 01:08:16,976 --> 01:08:20,772 Når noen dør for sitt land, bør de hedres. 931 01:08:20,855 --> 01:08:22,690 "...alt for sitt land"? 932 01:08:23,358 --> 01:08:26,236 Lincoln er min yndlingspresident. Uten å fornærme noen. 933 01:08:27,487 --> 01:08:30,824 Det er i orden. Han er min, også. 934 01:08:32,618 --> 01:08:35,828 Jeg vet at boka eksisterer, sir. 935 01:08:35,871 --> 01:08:39,248 Vil du la meg se den? 936 01:08:39,875 --> 01:08:42,586 Hvis en slik virkelig eksisterte, 937 01:08:42,668 --> 01:08:45,547 hvorfor skulle jeg gi den til deg? 938 01:08:46,172 --> 01:08:48,050 Fordi den vil føre oss 939 01:08:48,091 --> 01:08:52,221 til den største indianer- skatten som er oppdaget. 940 01:08:52,846 --> 01:08:55,849 En stor bit av den kulturen er borte. 941 01:08:55,891 --> 01:08:58,976 Du kan gi historien tilbake til dens etterkommere. 942 01:08:59,060 --> 01:09:03,232 Fordi du er amerikansk president, sir. 943 01:09:03,315 --> 01:09:08,194 Enten det skyldes din karakter, eller eden du har avlagt, 944 01:09:08,237 --> 01:09:11,156 eller vekten av historien, 945 01:09:11,823 --> 01:09:14,743 så tror jeg du er en hederlig mann, sir. 946 01:09:16,787 --> 01:09:19,163 Folk tror ikke på sånt lenger. 947 01:09:21,166 --> 01:09:22,708 De ønsker å tro på det. 948 01:09:44,898 --> 01:09:49,736 Nærmeste vei er i den retningen. Vi må skilles her. 949 01:09:54,283 --> 01:09:56,285 -Gates. -Sir? 950 01:09:57,160 --> 01:10:00,247 Følgende samtale har aldri funnet sted. 951 01:10:01,582 --> 01:10:03,041 Boka eksisterer. 952 01:10:04,209 --> 01:10:06,628 -Hvor er den? -Hvor ellers 953 01:10:06,712 --> 01:10:08,547 enn i Kongressbiblioteket? 954 01:10:09,298 --> 01:10:13,969 X, Y, 2, 3, 4, 7, 8, 6. 955 01:10:14,303 --> 01:10:15,304 Takk, sir. 956 01:10:16,305 --> 01:10:21,226 Du må også vite: 3, 7, 9, 4. 957 01:10:21,310 --> 01:10:22,603 Jeg har det. 958 01:10:23,645 --> 01:10:27,316 -Og Gates... -Sir? 959 01:10:27,816 --> 01:10:32,654 200 personer vet at du holdt meg her. Jeg kan ikke si hvorfor. 960 01:10:32,738 --> 01:10:35,073 Finner du ikke det du søker, 961 01:10:35,157 --> 01:10:37,951 blir du tiltalt for kidnapping av presidenten. 962 01:10:37,993 --> 01:10:42,372 -Du vet hva det betyr. -Ja, sir. Jeg vet det. 963 01:10:46,251 --> 01:10:49,922 -Du må gjøre noe for meg. -Med glede, sir. 964 01:10:50,797 --> 01:10:54,843 Side 47. Bare se på den. 965 01:10:58,055 --> 01:11:01,266 Riley, møt meg i Kongress- biblioteket om 20 min. 966 01:11:12,236 --> 01:11:13,237 Sadusky her. 967 01:11:15,906 --> 01:11:18,742 Presidenten er hva? 968 01:11:21,203 --> 01:11:22,204 Gates. 969 01:11:27,209 --> 01:11:29,711 X-Y-2-3-4-7-8-6. 970 01:11:36,343 --> 01:11:37,719 Vi nærmer oss. 971 01:11:47,771 --> 01:11:51,275 -Hvor begynner vi? -XY er klassifiseringskoden... 972 01:11:51,358 --> 01:11:54,862 ...for spesielle samlinger, veldig spesielle bøker. 973 01:11:54,903 --> 01:11:57,906 -Hvor er de? -Her. Vi sniker oss inn. 974 01:12:20,846 --> 01:12:21,847 Dette blir bra. 975 01:12:24,766 --> 01:12:27,269 Her. XA...XM... 976 01:12:33,275 --> 01:12:35,736 Har du en kode? 977 01:12:36,528 --> 01:12:38,864 3-7-9-4. 978 01:12:45,621 --> 01:12:47,915 Hva sa presidenten nummeret var? 979 01:12:47,956 --> 01:12:50,167 2-3-4-7-8-6. 980 01:12:58,258 --> 01:13:00,302 2-3-6-7... 981 01:13:00,344 --> 01:13:03,430 X-Y-2-3-3-2-3-7-8... 982 01:13:05,307 --> 01:13:08,143 -2-3-4-7-9... -Syttiseks, syttiåtte... 983 01:13:08,185 --> 01:13:09,478 Den er ikke her. 984 01:13:11,438 --> 01:13:12,981 Kanskje noen har lånt den. 985 01:13:15,734 --> 01:13:19,905 -Hvorfor sendte han oss hit, da? -Han ville vel ha oss fakket. 986 01:13:29,706 --> 01:13:30,707 Her. 987 01:13:47,266 --> 01:13:50,143 -Hva er det? -En sekssifret kombinasjonslås. 988 01:13:52,187 --> 01:13:54,106 Stedet er kombinasjonen. 989 01:14:14,376 --> 01:14:16,378 Jeg hadde rett. 990 01:14:17,254 --> 01:14:18,672 Bra, mr. Poole. 991 01:14:26,013 --> 01:14:27,431 Ørn og rull. 992 01:14:40,235 --> 01:14:41,320 Område 51! 993 01:14:44,907 --> 01:14:47,409 -Mordet på Kennedy... -Vi har ikke tid. 994 01:14:47,451 --> 01:14:48,535 Det er sant. 995 01:14:52,497 --> 01:14:55,167 Her. 996 01:14:55,250 --> 01:14:59,421 "April 1865. Dronning Victoria sender Pike to kodede brev. 997 01:14:59,463 --> 01:15:03,926 Det første er mottatt. Inneholder opplysninger om 998 01:15:03,967 --> 01:15:07,429 skatten fra den nye verden. Gullbyen". 999 01:15:08,013 --> 01:15:11,391 Ville dronningen hjelpe Sørstatene? 1000 01:15:11,433 --> 01:15:15,103 -Et delt Amerika ville vært svakere. -Og de trengte bomullen fra sør. 1001 01:15:15,145 --> 01:15:18,315 "Det andre brevet var antatt å inneholde en Playfair-kode 1002 01:15:18,398 --> 01:15:22,319 om kontakt med Laboulaye, som vil skjule spor før han dør." 1003 01:15:22,402 --> 01:15:26,114 Det var koden som var skrevet på dagboksiden, som Thomas ville brenne. 1004 01:15:26,198 --> 01:15:28,492 -Den vi har. -Nettopp. "1880. 1005 01:15:29,284 --> 01:15:33,455 Pres. Hayes mottar Resolute- bordet fra dronning Victoria." 1006 01:15:35,499 --> 01:15:36,500 Se på det. 1007 01:15:38,293 --> 01:15:41,547 Den savnede planken fra Det hvite hus. 1008 01:15:43,507 --> 01:15:46,093 Dette skrev pres. Coolidge: 1009 01:15:46,134 --> 01:15:50,222 "1924. Jeg fant en planke i et hemmelig rom i skrivebordet. 1010 01:15:50,305 --> 01:15:53,976 Planken fotografert og ødelagt. 1011 01:15:54,059 --> 01:15:59,022 Borglum bedt om å ødelegge merker i Black Hills-fjellene." 1012 01:16:01,650 --> 01:16:05,320 Borglum. Mount Rushmore? 1013 01:16:05,988 --> 01:16:10,993 Han hogg ut skulpturene der 1014 01:16:11,034 --> 01:16:13,495 for å fjerne merkene og beskytte gullbyen. 1015 01:16:14,538 --> 01:16:16,582 Mount Rushmore var en dekkoperasjon. 1016 01:16:18,959 --> 01:16:20,002 Hva er det? 1017 01:16:21,587 --> 01:16:25,007 Mine skattepenger kommer for å arrestere meg. 1018 01:16:25,048 --> 01:16:27,676 Nei, de vil ta meg. Gå til bilen. 1019 01:16:27,759 --> 01:16:29,678 -Nei, Ben! -Gå! Vi ses senere. 1020 01:16:30,220 --> 01:16:31,221 Denne veien. 1021 01:16:40,063 --> 01:16:42,482 Gates bortfører presidenten, lar ham gå, 1022 01:16:42,524 --> 01:16:44,526 og drar til Kongressbiblioteket? 1023 01:16:44,610 --> 01:16:47,237 -Hvorfor? -For å låne bøker? 1024 01:17:06,673 --> 01:17:08,217 Denne veien. 1025 01:17:44,294 --> 01:17:46,129 -Far. -Ben. 1026 01:17:46,213 --> 01:17:48,465 Kom deg vekk. Jeg måtte flytte bilen. 1027 01:17:48,549 --> 01:17:50,926 FBI og Secret Service er overalt. 1028 01:17:51,009 --> 01:17:53,762 Jeg sendte bilde av planken til deg på mobilen. 1029 01:17:53,846 --> 01:17:55,764 -Kan man det? -Ja. 1030 01:17:55,848 --> 01:17:57,474 Fikk du det? 1031 01:17:58,308 --> 01:17:59,643 Ja. 1032 01:18:01,353 --> 01:18:05,440 -Bring det til mor for oversettelse. -Hvorfor jeg? 1033 01:18:05,482 --> 01:18:07,568 Kan moren hans oversette planken? 1034 01:18:07,609 --> 01:18:09,528 Jeg skal finne ut hvor hun er. 1035 01:18:20,747 --> 01:18:23,458 -Hvordan finner vi Ben? -Aner ikke. 1036 01:18:23,542 --> 01:18:25,460 -Stans! Hvem er dere? -Vi jobber her. 1037 01:18:25,502 --> 01:18:27,713 -Legitimasjon. -Vi ble bedt om å evakuere. 1038 01:18:27,796 --> 01:18:29,339 Jeg vet ikke hva som foregår. 1039 01:18:29,423 --> 01:18:32,426 -Bilen min er parkert i... -Det ene øyeblikk leser jeg en god... 1040 01:18:32,467 --> 01:18:35,721 -Seksjonen for spesielle... -...bok, og så blir vi jaget ut... 1041 01:18:35,804 --> 01:18:37,347 Fortsett. 1042 01:18:37,431 --> 01:18:40,517 -Takk for hjelpen. -Lykke til. 1043 01:18:42,769 --> 01:18:43,812 God kveld. 1044 01:18:47,441 --> 01:18:50,652 Bradley. Gå til sektorene i nord og øst... 1045 01:18:54,156 --> 01:18:55,490 Start bilen. 1046 01:18:58,577 --> 01:18:59,703 Sett den i gir. 1047 01:19:02,664 --> 01:19:04,833 Hva er problemet? Kom igjen! 1048 01:19:05,459 --> 01:19:06,752 Vi havner i fengsel! 1049 01:19:09,838 --> 01:19:11,632 Jeg vil sjekke... 1050 01:19:14,510 --> 01:19:15,844 Hold deg fast! 1051 01:19:17,429 --> 01:19:18,680 Vi har to, Mercedes SUV... 1052 01:19:18,722 --> 01:19:20,682 Han er inni! Kjør! 1053 01:19:24,269 --> 01:19:25,354 Dette klarer vi. 1054 01:19:29,566 --> 01:19:31,693 Steng barrikaden! 1055 01:19:36,573 --> 01:19:38,408 Kjør! 1056 01:19:40,577 --> 01:19:42,246 Jeg tror ikke det! 1057 01:19:55,884 --> 01:19:58,387 Det gikk ikke etter planen! 1058 01:19:58,428 --> 01:20:01,098 De fant oss så fort? 1059 01:20:01,181 --> 01:20:04,852 -Presidenten er en sladrehank! -Sadusky var her. 1060 01:20:04,893 --> 01:20:07,229 Han vet mer om boka enn jeg trodde. 1061 01:20:07,312 --> 01:20:10,023 Hva syntes presidenten om å bli kidnappet? 1062 01:20:10,566 --> 01:20:11,692 Han tok det pent. 1063 01:20:18,073 --> 01:20:21,034 -Dr. Appleton. -Kontoret er stengt. Beklager. 1064 01:20:21,076 --> 01:20:23,579 Unnskyld at jeg kommer sent. 1065 01:20:24,913 --> 01:20:26,582 Mitt navn er Mitch Wilkinson. 1066 01:20:27,207 --> 01:20:30,836 Kan du ta en titt på dette? Det tar bare et minutt. 1067 01:20:38,594 --> 01:20:40,929 -Du er skattejeger. -Nei, ma'am. 1068 01:20:40,971 --> 01:20:43,765 Bare en som prøver å sette sitt merke i historien. 1069 01:20:44,266 --> 01:20:45,601 Kan du hjelpe meg? 1070 01:20:47,936 --> 01:20:51,315 Nei. Jeg kjenner ikke språket. Jeg kan ikke hjelpe deg. 1071 01:20:52,816 --> 01:20:53,901 Unnskyld meg. 1072 01:20:57,070 --> 01:20:58,071 Ja. 1073 01:20:59,781 --> 01:21:00,782 Jeg forstår. 1074 01:21:01,825 --> 01:21:05,621 Din eksmann er på vei opp. Han ønsker en oversettelse. 1075 01:21:07,039 --> 01:21:12,211 Si alt unntatt sannheten. Bli kvitt ham. Livet hans avhenger av det. 1076 01:21:21,845 --> 01:21:22,846 Emily? 1077 01:21:36,151 --> 01:21:38,362 Jeg er vel den siste du ønsker å se, 1078 01:21:38,445 --> 01:21:43,700 og jeg liker meg heller ikke, men vi trenger deg til å tyde noe. 1079 01:21:45,494 --> 01:21:49,706 -Ben sendte meg. Han trenger hjelp. -Ja, selvfølgelig. 1080 01:21:50,999 --> 01:21:53,001 Hva er det? 1081 01:21:56,505 --> 01:21:59,258 Det er mobiltelefonen. Jeg vet ikke hvordan... 1082 01:21:59,341 --> 01:22:01,343 Gi meg den. 1083 01:22:09,184 --> 01:22:11,603 Vi vet det leder til Mount Rushmore. 1084 01:22:15,691 --> 01:22:18,861 "Øyer...av stein i et hav av gress". 1085 01:22:18,944 --> 01:22:23,574 Lakota-indianerne sa det om Black Hills i Sør-Dakota. 1086 01:22:24,283 --> 01:22:25,284 Det stemmer. 1087 01:22:28,537 --> 01:22:32,958 "Finn hvor månen berører jorda og slipp løs kolibrien." 1088 01:22:37,546 --> 01:22:38,589 Er det alt? 1089 01:22:46,221 --> 01:22:50,559 Har det aldri slått deg... 1090 01:22:51,727 --> 01:22:55,689 ...at det jeg gjorde, var for å imponere deg? 1091 01:22:58,442 --> 01:23:02,321 Det var fordi du ønsket det, og jeg ville gjort det samme, 1092 01:23:02,404 --> 01:23:05,741 men én måtte bli voksen og ta seg av Ben. 1093 01:23:05,782 --> 01:23:07,784 Og det kunne ikke bli deg. 1094 01:23:08,660 --> 01:23:13,123 Har det aldri slått deg at jeg ofret mye for oss begge? 1095 01:23:15,751 --> 01:23:17,002 Nei, selvfølgelig ikke. 1096 01:23:17,753 --> 01:23:19,588 Så bare gå din vei. 1097 01:23:33,685 --> 01:23:35,187 Dårlig tequila. 1098 01:23:39,775 --> 01:23:41,985 Ikke vær lei deg. Du klarte det fint. 1099 01:23:42,069 --> 01:23:44,112 Patrick trodde hvert ord. 1100 01:23:44,196 --> 01:23:47,783 Og sønnen ville aldri funnet skatten uansett. 1101 01:23:47,824 --> 01:23:49,660 Du kjenner ikke Benjamin. 1102 01:23:49,743 --> 01:23:53,288 Kanskje ikke. Men jeg har dette. 1103 01:23:56,959 --> 01:24:01,797 Et brev fra dronning Victoria til sørstatsgeneralen A. Pike? 1104 01:24:01,880 --> 01:24:06,134 Virker som dronningen sympatiserte med Sørstatene. 1105 01:24:06,844 --> 01:24:09,805 Dette har vært i min families eie i 140 år. 1106 01:24:10,639 --> 01:24:14,935 Inneholder vital informasjon. Det endelige sporet. 1107 01:24:14,977 --> 01:24:20,858 Selvsagt er informasjonen verdiløs uten din oversettelse. 1108 01:24:22,359 --> 01:24:24,152 Det er ironisk, hva? 1109 01:24:24,194 --> 01:24:28,991 Alt begynte med brenningen av dagboksider, og ender nå 1110 01:24:29,032 --> 01:24:32,578 med brenningen av dette siste sporet. 1111 01:24:33,412 --> 01:24:35,163 Da er jeg den eneste... 1112 01:24:36,331 --> 01:24:37,833 ...som kan finne Cíbola. 1113 01:24:40,127 --> 01:24:41,169 Hent kåpen din. 1114 01:24:54,057 --> 01:24:57,060 I følge hennes oversettelse 1115 01:24:57,144 --> 01:25:00,689 -må vi finne en øy av stein. -Benjamin har funnet den nå. 1116 01:25:01,106 --> 01:25:02,357 Jeg tror ikke det. 1117 01:25:10,157 --> 01:25:12,034 Hvordan kommer jeg til... 1118 01:25:13,869 --> 01:25:15,120 Hallo, Mitch. 1119 01:25:16,788 --> 01:25:17,873 Mor... 1120 01:25:21,126 --> 01:25:24,129 Du forsto meldingen jeg ga til din far. 1121 01:25:24,546 --> 01:25:27,508 Kolibrien var god. La henne gå. 1122 01:25:27,549 --> 01:25:31,303 Det er vi som har våpen... og du gir meg ordre. 1123 01:25:31,386 --> 01:25:35,641 Jeg kidnappet presidenten. FBI er på vei for å arrestere meg, 1124 01:25:35,724 --> 01:25:37,726 og de vil sikkert treffe deg, også. 1125 01:25:37,809 --> 01:25:39,937 De vil arrestere oss, 1126 01:25:40,020 --> 01:25:42,731 og den veien fører ikke til gullbyen, hva? 1127 01:25:42,981 --> 01:25:45,901 Mannen har et brev... 1128 01:25:45,943 --> 01:25:48,320 Fra dronning Victoria til general Albert Pike. 1129 01:25:48,403 --> 01:25:51,240 -Hvordan vet du det? -Jeg leste det i en bok. 1130 01:25:54,326 --> 01:25:55,786 Han har brent det. 1131 01:25:59,081 --> 01:26:03,794 Hittil har jeg gjort jobben. Hvorfor stoppe nå? 1132 01:26:04,419 --> 01:26:07,756 Si hva du vet, jeg finner gullbyen, 1133 01:26:07,840 --> 01:26:11,093 beviser Thomas Gates uskyld, du tar hele skatten. 1134 01:26:11,134 --> 01:26:13,053 -Hva? -Jeg er enig. 1135 01:26:13,095 --> 01:26:16,890 Men skal noen få æren for oppdagelsen av gullbyen, 1136 01:26:16,932 --> 01:26:18,225 må det bli meg. 1137 01:26:18,267 --> 01:26:21,395 Du må la partnerne dine bli her, og alle våpnene. 1138 01:26:21,436 --> 01:26:23,105 Hvorfor skulle jeg det? 1139 01:26:24,022 --> 01:26:28,569 Fordi du trenger den skatten. 1140 01:26:33,115 --> 01:26:35,367 Vel, vi gjør det på din måte. 1141 01:26:38,287 --> 01:26:42,124 Men tro meg... Jeg trenger ikke våpnene. 1142 01:26:47,087 --> 01:26:50,883 -Hvilken president? Den nåværende? -Jeg ville ikke si det. 1143 01:27:04,188 --> 01:27:07,858 Jeg ser ennå ikke noe som ligner en stolt fugl. 1144 01:27:09,818 --> 01:27:11,778 Si det. 1145 01:27:11,820 --> 01:27:16,283 Hva fortalte brevet? Hva er sporet? 1146 01:27:16,325 --> 01:27:21,663 "Inngangen blir avslørt under et skyløst regn." 1147 01:27:21,705 --> 01:27:23,332 Prøv å forstå den. 1148 01:27:23,373 --> 01:27:27,002 Kommer vi tilbake når det regner? 1149 01:27:29,004 --> 01:27:32,841 "Skyløst..." Kan jo bety sola. 1150 01:27:33,509 --> 01:27:36,512 Du trenger en solrik dag... og regn. 1151 01:27:37,888 --> 01:27:38,889 Vi trenger vann. 1152 01:27:39,640 --> 01:27:40,807 Vann. 1153 01:27:53,737 --> 01:27:57,199 Vann gjør fjellet mørkere. Bruk vannet. 1154 01:27:57,241 --> 01:27:58,492 Emily? Vann? 1155 01:27:58,534 --> 01:28:02,663 -Hva har jeg her? Er du blind? -Bra, bra... 1156 01:28:14,716 --> 01:28:17,928 Dette er tåpelig. Skal vi vanne hele fjellet? 1157 01:28:27,563 --> 01:28:28,564 Der er den. 1158 01:28:29,690 --> 01:28:33,735 Jeg fant den. Over her! Jeg fant den! 1159 01:28:35,904 --> 01:28:37,072 Se her! 1160 01:28:38,574 --> 01:28:39,658 Det er en ørn. 1161 01:28:41,618 --> 01:28:44,246 -Der er den. -En ørn. 1162 01:28:44,705 --> 01:28:47,457 -"Den stolte fuglen..." -"...vil gi deg adgang." 1163 01:28:48,625 --> 01:28:51,086 -Hva nå? -Vi holder hverandres hender 1164 01:28:51,128 --> 01:28:56,008 og på en stolt måte går vi over ørnen. 1165 01:28:57,176 --> 01:29:00,721 -Kanskje den viser retningen... -Så vil fuglen 1166 01:29:00,762 --> 01:29:04,600 stige opp fra fjellet og skrike... 1167 01:29:04,683 --> 01:29:08,937 Dere kan stå her og gjette, eller jeg kan gi dere neste spor. 1168 01:29:10,189 --> 01:29:13,108 "Overgi din hånd til krigerens hjerte." 1169 01:29:14,610 --> 01:29:16,945 Ørnen er symbolet på en kriger. 1170 01:29:22,367 --> 01:29:24,578 Ben, nei. Vent! 1171 01:29:24,620 --> 01:29:27,331 Det er antagelig en felle. Si det til ham! 1172 01:29:27,414 --> 01:29:28,957 Det er en felle. 1173 01:29:29,041 --> 01:29:32,669 Det ville være synd ikke å prøve, hva? 1174 01:29:34,004 --> 01:29:35,380 Jeg skal gjøre det. 1175 01:29:36,006 --> 01:29:37,007 Det er ok. 1176 01:29:41,553 --> 01:29:43,430 Overgi din hånd... 1177 01:30:00,447 --> 01:30:03,534 Beklager, jeg kunne ikke stå i mot. 1178 01:30:05,786 --> 01:30:09,248 Det...føles som en lås. 1179 01:30:18,590 --> 01:30:19,800 Se der. 1180 01:30:31,728 --> 01:30:34,481 Bra. Da går vi. 1181 01:31:00,799 --> 01:31:02,259 Ben, se på den. 1182 01:31:03,177 --> 01:31:05,345 Den er vakker! 1183 01:31:09,099 --> 01:31:12,186 -Patrick! -Hva er det? 1184 01:31:12,227 --> 01:31:15,230 En motvekt som holder døra åpen. 1185 01:31:15,314 --> 01:31:18,817 -Hva er den lyden? -Fascinerende. 1186 01:31:37,586 --> 01:31:39,213 -Er du ok? -Nei. 1187 01:31:39,671 --> 01:31:40,672 Reis deg. 1188 01:31:42,508 --> 01:31:43,509 Den er låst. 1189 01:31:43,592 --> 01:31:48,347 -Hva har du gjort, Patrick? -En bolt. Jeg gjorde det ikke. 1190 01:31:48,430 --> 01:31:50,390 Bare én vei ut nå. 1191 01:31:52,434 --> 01:31:53,685 Framover. 1192 01:32:06,240 --> 01:32:08,659 Har aldri sett så mange gudefigurer. 1193 01:32:08,742 --> 01:32:10,827 Så fint preservert. 1194 01:32:14,164 --> 01:32:16,833 Vi må visst flytte stein, folkens. 1195 01:32:16,917 --> 01:32:20,337 -Det er en tunnel bak her. -Se her, dere. 1196 01:32:23,382 --> 01:32:24,925 En liten gullmann. 1197 01:32:27,511 --> 01:32:32,349 Se den lille torsoen. Den ligner... 1198 01:32:53,036 --> 01:32:56,331 Tilbake! Til den andre siden! 1199 01:33:06,758 --> 01:33:08,719 Forover, Riley! 1200 01:33:09,845 --> 01:33:11,346 Nei, tilbake. 1201 01:33:13,515 --> 01:33:15,559 -Hva skal jeg gjøre? -Stans! 1202 01:33:19,271 --> 01:33:22,983 Vi må...balansere vekten for at den skal stå rett. 1203 01:33:26,153 --> 01:33:28,197 -Vi skal finne dem. -Hva skal vi gjøre? 1204 01:33:31,074 --> 01:33:33,452 Det skal jeg si deg. 1205 01:33:33,535 --> 01:33:36,371 Nei, jeg skal si deg det. Gå ned den gangen 1206 01:33:36,413 --> 01:33:40,709 og trekk ut de steinene. For den leder et sted. 1207 01:33:40,751 --> 01:33:42,878 Det...var en god idé. 1208 01:33:46,423 --> 01:33:49,551 Det er bare et stort svart hull. 1209 01:33:53,472 --> 01:33:55,390 Ben, der er det en leider! 1210 01:33:56,016 --> 01:34:00,062 -Restene av en leider. -Kast hit lykta. 1211 01:34:02,564 --> 01:34:05,943 Riley. Beveg deg forsiktig mot det hjørnet. Nei! 1212 01:34:06,568 --> 01:34:09,696 Jeg er forsiktig. 1213 01:34:11,865 --> 01:34:13,325 Ett steg av gangen. 1214 01:34:17,704 --> 01:34:20,832 Kan vi løfte dette hjørnet, rekker jeg den. 1215 01:34:24,419 --> 01:34:26,630 -Stopp! -Du hjelper oss ikke! 1216 01:34:26,713 --> 01:34:28,757 Jeg kommer opp like lett som deg. 1217 01:34:31,009 --> 01:34:32,010 Bare stans. 1218 01:34:33,470 --> 01:34:35,639 Det er tre mot én. 1219 01:34:35,722 --> 01:34:39,393 Jeg går ikke sist, og da går jeg like gjerne først. 1220 01:34:40,769 --> 01:34:41,770 Hør her! 1221 01:34:44,606 --> 01:34:45,899 Hva blir det til? 1222 01:34:55,659 --> 01:34:56,952 Vi gjør det på din måte. 1223 01:35:11,466 --> 01:35:15,345 Vi andre flytter oss når jeg teller til tre. 1224 01:35:15,429 --> 01:35:16,930 Ett steg av gangen. 1225 01:35:17,764 --> 01:35:20,809 Én, to, tre. 1226 01:35:40,120 --> 01:35:41,747 -Klare? -Gå. 1227 01:36:15,614 --> 01:36:17,616 Hva ser du, Mitch. 1228 01:36:18,909 --> 01:36:20,494 Er det en vei ut? 1229 01:36:22,079 --> 01:36:23,622 Hva er det der oppe? 1230 01:36:36,718 --> 01:36:42,140 -Går det bra? -Lov meg at han klarer seg. 1231 01:36:51,817 --> 01:36:54,278 Mitch! Svar meg! 1232 01:36:55,070 --> 01:36:57,739 -Jeg har tenkt, og... -Jeg forstår. 1233 01:36:58,198 --> 01:37:00,617 Én person må bli igjen. 1234 01:37:00,701 --> 01:37:02,828 Bare lov at dere henter meg. 1235 01:37:02,911 --> 01:37:04,621 Jeg har også tenkt. 1236 01:37:06,039 --> 01:37:08,709 -Da er du neste. -Jeg går sist. 1237 01:37:10,419 --> 01:37:14,923 "Nei, vi finner på noe annet." "Ja, vi trenger deg der oppe." 1238 01:37:16,633 --> 01:37:17,801 Jeg bare tuller. Gå. 1239 01:37:48,790 --> 01:37:53,462 -Én...to...tre! -Gå! 1240 01:38:00,636 --> 01:38:02,763 -Hva gjør du? -Ingenting. 1241 01:38:08,310 --> 01:38:09,311 Jeg får ikke tak. 1242 01:38:16,360 --> 01:38:18,362 Bare gå! Nå! 1243 01:38:20,864 --> 01:38:23,325 -Klar? -Nå! 1244 01:38:25,077 --> 01:38:26,828 Hold deg fast, Riley! 1245 01:38:29,831 --> 01:38:34,378 Mitch, statuen. Vi har funnet en gullstatue! 1246 01:38:34,461 --> 01:38:37,172 Vi kan rulle den utfor og flytte vekten! 1247 01:38:37,214 --> 01:38:38,590 Gjør det! 1248 01:38:41,885 --> 01:38:42,886 Her kommer den! 1249 01:38:51,728 --> 01:38:53,146 Skynd deg, Ben! 1250 01:38:56,024 --> 01:38:57,734 Gi meg hånden din! 1251 01:39:02,865 --> 01:39:03,907 Takk, Riley. 1252 01:39:07,202 --> 01:39:09,037 Det skulle jentene sett. 1253 01:39:13,041 --> 01:39:16,879 -Alt i orden? -Du er ok. 1254 01:39:19,173 --> 01:39:21,383 Videre framover. 1255 01:39:24,887 --> 01:39:26,054 Hva er dette? 1256 01:39:38,483 --> 01:39:40,319 Lys der borte. 1257 01:39:43,280 --> 01:39:44,740 Hva gjør du? 1258 01:40:10,807 --> 01:40:13,268 Jeg ser ingenting! Er det den? 1259 01:40:18,774 --> 01:40:19,775 Det er olje! 1260 01:40:58,897 --> 01:41:02,317 Den ender blindt! Det er ingen vei ut! 1261 01:41:02,985 --> 01:41:04,444 Vi må snu! 1262 01:41:18,000 --> 01:41:21,003 Nei, Patrick, dette er galskap. 1263 01:41:30,012 --> 01:41:31,221 Jeg har deg! 1264 01:42:04,880 --> 01:42:06,465 Vi kan ikke gå framover! 1265 01:42:09,468 --> 01:42:11,678 Ikke framover, det er ned! 1266 01:42:12,638 --> 01:42:16,558 Alt dette vannet må ut et sted. 1267 01:42:27,569 --> 01:42:29,571 Hjelp meg med dette hjulet! 1268 01:43:03,146 --> 01:43:04,690 Vannet forsvinner ned. 1269 01:43:54,823 --> 01:43:56,491 Det er...Em. 1270 01:44:07,711 --> 01:44:12,007 Vi fant den! 1271 01:44:12,382 --> 01:44:15,969 -Thomas hadde rett! -Nei, du hadde rett! 1272 01:44:21,350 --> 01:44:24,603 Unnskyld at jeg svertet din tippoldefars navn. 1273 01:44:24,686 --> 01:44:27,231 Bare slik kunne jeg få deg med i skattejakten. 1274 01:44:27,314 --> 01:44:31,276 Og Wilkinson-familien kunne få sitt navn i historien 1275 01:44:31,360 --> 01:44:36,073 ved å finne gullbyen, og bli husket. 1276 01:45:06,895 --> 01:45:10,232 Hva skjedde med deg? Din far var syk av engstelse. 1277 01:45:10,274 --> 01:45:12,651 Hun var helt fra seg. 1278 01:45:13,652 --> 01:45:16,572 Far, la du merke til... 1279 01:45:17,114 --> 01:45:21,076 Slutt... noen andre ganger som kunne lede ut herfra? 1280 01:45:21,118 --> 01:45:25,122 Alle er blokkert. Vi kommer ikke engang til steindøra. 1281 01:45:25,622 --> 01:45:27,165 Hvor skal din mor? 1282 01:45:30,252 --> 01:45:33,088 Kjære, se på dette. 1283 01:45:34,339 --> 01:45:36,758 Dette er nøkkelen til olmec-språket. 1284 01:45:36,800 --> 01:45:40,429 Det vil gi oss større innsikt i pre-columbiansk historie. 1285 01:45:44,266 --> 01:45:46,852 -Er du glad? -Ja. 1286 01:45:47,811 --> 01:45:50,814 Ben! Se på dette! 1287 01:45:51,356 --> 01:45:54,193 Det var der de kuttet struper og skar ut hjerter. 1288 01:46:11,627 --> 01:46:14,296 -Hva var det? -Hør. 1289 01:46:40,739 --> 01:46:44,409 Jeg prøvde å finne en utvei. Alle portalene er stengt! 1290 01:46:44,493 --> 01:46:47,955 Alt vannet renner ut et sted. Vi skal finne ut hvor. 1291 01:46:55,462 --> 01:46:57,339 Det er en elv! 1292 01:46:57,798 --> 01:47:00,843 Følg den! Det må være et sentralt utløp! 1293 01:47:00,926 --> 01:47:03,011 Det er under oss. 1294 01:47:14,690 --> 01:47:16,692 Inn der! 1295 01:47:23,740 --> 01:47:25,868 Vannet renner for fort! 1296 01:47:25,909 --> 01:47:28,662 Åpne døra, så vi ikke drukner! 1297 01:47:45,387 --> 01:47:48,557 Det heller nedover! Det er en avløpstunnel. 1298 01:47:49,099 --> 01:47:51,393 Men den fylles når du åpner døra! 1299 01:47:51,435 --> 01:47:54,563 Vi må stikke noe under for å holde den åpen! 1300 01:47:54,646 --> 01:47:57,691 Hvis den er åpen, vil denne tunnelen fylles. 1301 01:47:57,733 --> 01:48:00,444 Vi må på den andre siden og stenge døra. 1302 01:48:00,527 --> 01:48:02,237 Patrick, Emily, gå! 1303 01:48:11,246 --> 01:48:14,082 Mitch, vi må på den andre siden av den døra! 1304 01:48:14,625 --> 01:48:16,418 Ingen går før jeg sier fra. 1305 01:48:17,920 --> 01:48:20,506 Døra står ikke åpen av seg selv. 1306 01:48:20,589 --> 01:48:22,799 Vi vet hva som må skje. 1307 01:48:23,300 --> 01:48:26,720 En av oss holder døra åpen og blir igjen. 1308 01:48:28,680 --> 01:48:29,765 Jeg stemmer på Mitch. 1309 01:48:30,849 --> 01:48:32,434 Dette er ikke noe demokrati. 1310 01:48:37,439 --> 01:48:41,401 Stopp! Jeg blir igjen! 1311 01:48:42,319 --> 01:48:44,821 Jeg står her! Jeg blir igjen! 1312 01:48:44,905 --> 01:48:47,616 Da skal jeg si hva vi gjør! 1313 01:48:47,699 --> 01:48:51,954 Du og jeg åpner døra! Prøver noen å gå før meg, 1314 01:48:52,037 --> 01:48:54,456 slipper jeg døra, og vi begynner på igjen! 1315 01:48:54,498 --> 01:48:58,418 Prøver dere på noe, vil noen bli skadet! 1316 01:49:00,295 --> 01:49:03,799 Ikke jeg! Du har mitt ord! Bare slipp henne! 1317 01:49:07,845 --> 01:49:10,472 Ben, vi drar ikke uten deg. 1318 01:49:17,563 --> 01:49:21,316 Overtal foreldrene mine. 1319 01:49:30,659 --> 01:49:31,910 -Nei! -Kom! 1320 01:49:32,411 --> 01:49:36,373 Kom da! Vær så snill! Han prøver å redde oss. 1321 01:49:40,711 --> 01:49:41,920 Skyv, Ben! 1322 01:49:45,591 --> 01:49:47,509 Strømmen er for sterk! 1323 01:49:50,762 --> 01:49:52,973 -Jeg er klar! -Vær så god! 1324 01:50:16,038 --> 01:50:17,206 Mor! 1325 01:50:18,790 --> 01:50:20,000 Hold deg fast! 1326 01:50:22,836 --> 01:50:24,087 Hold pusten! 1327 01:50:35,766 --> 01:50:37,518 Vi må få ut Ben! 1328 01:50:40,562 --> 01:50:44,858 Hvis jeg sitter fast, så holder døra seg åpen! 1329 01:50:44,900 --> 01:50:47,861 Begge rommene fylles, og alle drukner! 1330 01:50:47,903 --> 01:50:52,074 -Åpne! Jeg skal få deg ut! -Strømmen er for sterk! 1331 01:50:52,115 --> 01:50:54,660 Åpner jeg, blir du ført med! 1332 01:50:54,743 --> 01:50:56,078 Jeg skal få deg ut! 1333 01:50:56,161 --> 01:51:00,541 Jeg fant gullbyen! 1334 01:51:00,582 --> 01:51:02,584 Og så skal ingen få vite det? 1335 01:51:02,668 --> 01:51:06,922 Vi løser dette! Vi kan alle komme ut! 1336 01:51:06,964 --> 01:51:10,551 Det er ikke noen puslespill! Ikke flere puslespill, Ben! 1337 01:51:10,592 --> 01:51:13,762 Enten dør alle, eller bare jeg! 1338 01:51:14,596 --> 01:51:18,100 -Si at jeg fant den! -Ikke gi opp! 1339 01:52:20,829 --> 01:52:22,998 Vi har vel ikke hilst ordentlig på hverandre. 1340 01:52:23,832 --> 01:52:24,833 Hei. 1341 01:52:31,048 --> 01:52:33,634 Til deg. 1342 01:52:34,927 --> 01:52:35,928 Sadusky. 1343 01:52:36,845 --> 01:52:39,681 -Jeg har beviset. -Ben! 1344 01:52:40,057 --> 01:52:43,936 Vi snakket nettopp om deg. Klar til å overgi deg? 1345 01:52:44,019 --> 01:52:47,689 Ikke helt. Vi fant gullbyen. 1346 01:52:47,731 --> 01:52:50,526 Spiller ingen rolle. Du har begått en forbrytelse. 1347 01:53:11,046 --> 01:53:13,632 Slutt. 1348 01:53:14,716 --> 01:53:17,052 -President? -Craig, gi oss et minutt. 1349 01:53:17,135 --> 01:53:20,889 Sir, dette er mannen som kidnappet deg. 1350 01:53:20,973 --> 01:53:23,725 Vi utforsket en hemmelig tunnel, 1351 01:53:23,809 --> 01:53:27,396 en dør gikk igjen, og denne mannen reddet livet mitt. 1352 01:53:27,729 --> 01:53:28,897 Javel, sir. 1353 01:53:31,108 --> 01:53:32,901 -Gates. -Sir. 1354 01:53:33,944 --> 01:53:38,532 Etter århundrer med oppdagelser har du i dag 1355 01:53:38,574 --> 01:53:42,119 gjort ære på ditt land og din familie. 1356 01:53:43,662 --> 01:53:46,582 Du har gjort landet en stor tjeneste. 1357 01:53:47,124 --> 01:53:49,793 -Takk. -Craig. 1358 01:53:51,128 --> 01:53:55,424 Du vil kanskje se morgendagens overskrifter? 1359 01:53:56,967 --> 01:53:57,968 Morgendagens? 1360 01:53:59,094 --> 01:54:02,931 Thomas Gates var bevislig en borgerkrigshelt 1361 01:54:06,185 --> 01:54:07,436 Takk, sir. 1362 01:54:08,437 --> 01:54:10,898 Dere vil alle, også Emily og Patrick Gates, 1363 01:54:10,939 --> 01:54:13,066 bli tilkjent ære for denne oppdagelsen. 1364 01:54:20,199 --> 01:54:22,576 Og Mitch Wilkinson, sir. 1365 01:54:23,452 --> 01:54:27,289 -Stemmer det? -Det er...sant, sir. 1366 01:54:28,916 --> 01:54:31,919 Jeg er spent på den tjenesten jeg ba deg om. 1367 01:54:33,462 --> 01:54:35,881 Hva med side 47? 1368 01:54:35,964 --> 01:54:38,133 Jeg tror jeg kan hjelpe deg med det. 1369 01:54:38,217 --> 01:54:41,428 -Det er bra. -Det endrer livet, sir. 1370 01:54:45,098 --> 01:54:48,727 Hva står det på side 47? Snakker du om boka? 1371 01:54:51,980 --> 01:54:53,106 Hvilken bok? 1372 01:54:54,650 --> 01:54:58,737 Vær veldig forsiktig med den. Du bruker destillert vann? 1373 01:54:58,820 --> 01:55:01,073 -Ja. -Og har du katalogisert alt? 1374 01:55:01,156 --> 01:55:02,491 -Nei, ma'am. -Ikke? 1375 01:55:02,574 --> 01:55:05,661 Unnskyld? Du katalogiserer dette? 1376 01:55:05,702 --> 01:55:08,997 Du skulle sett da vi kjøpte vår første sofa. 1377 01:55:13,001 --> 01:55:14,419 Unnskyld... 1378 01:55:14,503 --> 01:55:18,382 Du er han... skattejegeren, ikke sant? 1379 01:55:18,465 --> 01:55:22,302 Nei, han du tenker på er der borte. 1380 01:55:22,344 --> 01:55:26,807 Jo, det er deg. Riley Poole. Jeg gjenkjenner deg fra boka di. 1381 01:55:27,474 --> 01:55:30,519 Vil du signere den? 1382 01:55:39,778 --> 01:55:40,779 Takk. 1383 01:55:42,114 --> 01:55:45,367 Så...tebordene... 1384 01:55:46,368 --> 01:55:50,080 Jeg skal få dem over til deg i neste uke. 1385 01:55:51,039 --> 01:55:53,000 Nei, du kan beholde dem. 1386 01:55:53,876 --> 01:55:58,005 Og kanskje du kunne... 1387 01:55:58,046 --> 01:56:00,382 ...flytte inn igjen til meg. 1388 01:56:01,550 --> 01:56:04,344 -Nei. Du brukte ordet "så". -Hva så? 1389 01:56:04,386 --> 01:56:06,847 Når du sier "så", betyr det at du er sint. 1390 01:56:06,889 --> 01:56:10,893 Av og til. Og av og til ikke. 1391 01:56:10,934 --> 01:56:13,270 Det er som et puslespill. 1392 01:56:15,105 --> 01:56:18,775 Og du er god med puslespill. Du løser dette. 1393 01:56:21,320 --> 01:56:22,529 Så... 1394 01:56:53,894 --> 01:56:56,980 DET HVITE HUS FRA PRESIDENTEN 1395 01:56:59,775 --> 01:57:01,026 SKATTEFRI 1396 01:57:09,284 --> 01:57:10,953 Jeg elsker denne bilen.