1 00:01:00,274 --> 00:01:04,360 HARI SELEPAS TAMATNYA PERANG SAUDARA 2 00:01:15,914 --> 00:01:17,249 Dia berada di bilik lain. 3 00:01:25,591 --> 00:01:27,843 - Awak Thomas Gates? - Ya. 4 00:01:28,886 --> 00:01:31,722 Kami ada sesuatu yang kami mahu awak lihat. 5 00:01:31,763 --> 00:01:35,100 Saya dengar awak pandai menyelesaikan teka-teki dan misteri. 6 00:01:35,726 --> 00:01:39,980 - Ini adalah mesej berkod. - Tulisan rahsia Playfair. 7 00:01:41,106 --> 00:01:43,692 - Tulisan rahsia Playfair? - Boleh awak tafsirkan? 8 00:01:43,775 --> 00:01:46,278 Tulisan rahsia tak boleh ditafsir tanpa kuncinya. 9 00:01:46,361 --> 00:01:50,490 - Apa maksud awak dengan "kunci?" - Kata kunci atau frasa. 10 00:01:50,574 --> 00:01:53,118 Saya yakin apa yang awak perlukan ada di sana. 11 00:01:53,160 --> 00:01:54,578 HUTANG YANG DIBAYAR SEMUA ORANG. 12 00:01:54,620 --> 00:01:55,996 Ini akan mengambil masa. 13 00:01:58,081 --> 00:02:02,044 Teruskan. Saya akan ambil diari awak. Kita jumpa lagi nanti. 14 00:02:17,100 --> 00:02:20,646 PINTU PENTAS 15 00:02:24,525 --> 00:02:27,736 ...kirakan jaraknya dan pasti kamu akan mengenai sasaran 16 00:02:27,819 --> 00:02:30,072 dalam semua hal termasuk menembak 17 00:02:32,491 --> 00:02:36,954 ...sedia untuk dinikmati. 18 00:02:36,995 --> 00:02:39,748 Encik Trenchard, ingat encik sedang bercakap... 19 00:02:42,292 --> 00:02:45,254 Saya akan berjaga-jaga supaya De Boots tidak bolos 20 00:02:45,420 --> 00:02:47,923 sehingga saya yakin pada rakyat Amerika. 21 00:02:48,173 --> 00:02:50,467 Ah, itulah anak gadis ku. 22 00:02:52,803 --> 00:02:54,680 Augusta, sayang, pergi ke bilik. 23 00:02:58,308 --> 00:03:02,896 ...untuk menukar kau sepenuhnya, perempuan yang mengghairahkan. 24 00:03:11,446 --> 00:03:14,741 Sic semper tyrannis! 25 00:03:31,216 --> 00:03:32,926 Kuil. 26 00:03:34,595 --> 00:03:35,804 Emas. 27 00:03:35,971 --> 00:03:39,349 Cíbola? Ini peta harta karun. 28 00:03:41,393 --> 00:03:45,189 KGC? Awak seorang ‘Knights of the Golden Circle.’ Awak pengkhianat. 29 00:03:45,230 --> 00:03:47,274 Kamu semua pengkhianat. 30 00:03:49,526 --> 00:03:53,071 - Presiden Lincoln telah ditembak! - Semua keluar! Kamu semua! 31 00:03:53,113 --> 00:03:55,073 Pembunuh terlepas! 32 00:03:57,910 --> 00:04:01,496 Saya hargai jika kamu dapat selesaikan tafsirannya sekarang. 33 00:04:07,586 --> 00:04:09,421 - Ayah! - Perang sudah tamat. 34 00:04:11,798 --> 00:04:12,799 Tidak! 35 00:04:16,887 --> 00:04:19,681 - Tidak! - Tidak! 36 00:04:25,187 --> 00:04:26,772 Awak salah mengenainya. 37 00:04:28,148 --> 00:04:30,442 Peperangan baru saja bermula! 38 00:04:35,948 --> 00:04:41,495 Charles. Hutang yang semua orang... bayar. Hutang yang mesti dibayar. 39 00:04:43,330 --> 00:04:44,873 Ayah! Tolong, jangan! 40 00:04:50,546 --> 00:04:53,215 Kembalilah. Ini tidak adil. 41 00:04:54,299 --> 00:04:56,468 Tolong! Sesiapa, tolonglah saya! 42 00:04:58,470 --> 00:04:59,930 Jadi, imbas semula: 43 00:04:59,972 --> 00:05:01,557 ‘The Knights of the Golden Circle’ 44 00:05:01,640 --> 00:05:04,017 adalah kumpulan ekstrimis dari Selatan, 45 00:05:04,101 --> 00:05:07,229 beroperasi di utara untuk menjatuhkan kuasa-kuasa Union. 46 00:05:07,312 --> 00:05:11,859 Jika Thomas tidak membakar muka surat yang hilang dari diari Booth itu, 47 00:05:11,942 --> 00:05:14,862 pembunuh itu pasti sudah menjumpai emas yang banyak 48 00:05:14,945 --> 00:05:17,865 dan Union mungkin tewas dalam Perang Saudara. 49 00:05:17,948 --> 00:05:19,324 Terima kasih. 50 00:05:22,744 --> 00:05:25,539 Terima kasih Ben dan Patrick Gates. 51 00:05:25,622 --> 00:05:26,623 Terima kasih. 52 00:05:28,166 --> 00:05:32,963 Dan tambahan Thomas Gates ini cukup istimewa bagi pameran hero kita. 53 00:05:33,005 --> 00:05:34,006 Terima kasih. 54 00:05:35,674 --> 00:05:38,510 Terima kasih, Dr. Nichols. Alangkah bagus jika datuk saya 55 00:05:38,552 --> 00:05:40,804 dapat bersama kita di hari istimewa ini. 56 00:05:40,846 --> 00:05:43,390 Maafkan saya. Saya ingin bertanya satu soalan. 57 00:05:43,473 --> 00:05:46,268 Apakah yang berlaku pada helaian diari Booth 58 00:05:46,351 --> 00:05:49,188 - yang di tarik keluar dari api? - Kita tak mungkin akan tahu. 59 00:05:49,271 --> 00:05:50,731 Mungkin. 60 00:05:51,690 --> 00:05:52,983 Mungkin tidak. 61 00:05:54,526 --> 00:05:58,322 Saya juga mempunyai datuk-datuk dan moyang seperti kamu, 62 00:05:58,363 --> 00:06:02,075 dalam salasilah keluarga saya, dengan nama Silas Wilkinson. 63 00:06:02,784 --> 00:06:06,121 Dulu dia selalu menceritakan tentang malam Lincoln ditembak. 64 00:06:06,496 --> 00:06:08,165 Seperti yang Silas ceritakan, 65 00:06:08,207 --> 00:06:12,461 malam itu, Booth tidak mencari Thomas Gates mengenai peta harta karun. 66 00:06:13,212 --> 00:06:15,297 Tapi Thomas yang rancang perjumpaan itu. 67 00:06:15,380 --> 00:06:18,300 Perjumpaan untuk merancang pembunuhan Lincoln. 68 00:06:18,383 --> 00:06:20,886 - Itu mengarut. - Itu bohong! 69 00:06:22,221 --> 00:06:25,098 Para hadirin sekalian, saya persembahkan... 70 00:06:26,517 --> 00:06:30,521 satu muka surat yg hilang daripada diari termasyhur John Wilkes Booth 71 00:06:30,562 --> 00:06:32,105 dengan nama Thomas Gates 72 00:06:32,189 --> 00:06:35,275 dan pembunuh-pembunuh lain tertulis di atasnya. 73 00:06:39,112 --> 00:06:41,907 - Dan Latin? - Booth adalah bekas pelajar Latin. 74 00:06:41,949 --> 00:06:45,160 Dia menjerit, "Sic semper tyrannis" setelah dia menembak Lincoln. 75 00:06:45,244 --> 00:06:48,747 - "Oleh itu sentiasa untuk..." - "Oleh itu sentiasa untuk penzalim." 76 00:06:49,456 --> 00:06:53,460 - "Surratt Copiae?" - "Bekalan-bekalan tentera." 77 00:06:53,544 --> 00:06:55,879 Mary Surratt didapati bersalah dan digantung 78 00:06:55,921 --> 00:06:58,799 kerana membekalkan Booth dengan senapang dan cermin mata menembak. 79 00:07:02,594 --> 00:07:06,807 - "Thomas Gates, artifex." - "Pereka" 80 00:07:06,890 --> 00:07:10,269 - atau "perancang." - Saya tahu apa maksudnya. 81 00:07:11,895 --> 00:07:14,606 Dia pasti telah merancang pembunuhan itu. 82 00:07:14,648 --> 00:07:16,567 - Oh begitu. - Mungkin perancang untuk apa sahaja. 83 00:07:18,777 --> 00:07:21,363 Awak nampak tu? Terbakar di sana. 84 00:07:22,114 --> 00:07:25,033 Saya hanya dapat bayangkan betapa sukarnya ini bagi awak. 85 00:07:25,117 --> 00:07:27,870 - Boleh saya, Encik...? - Wilkinson. 86 00:07:27,953 --> 00:07:30,664 Saya akan periksa jika helaian ini sama dengan helaian diari Booth. 87 00:07:30,747 --> 00:07:33,876 Ini tak munasabah. Awak menuduh datuk saya seorang penipu. 88 00:07:33,959 --> 00:07:35,502 Dengan hormat, kini awak pula 89 00:07:35,586 --> 00:07:37,546 menuduh datuk-datuk saya sebagai penipu. 90 00:07:37,629 --> 00:07:40,799 Ya. Ini bukannya sampah dari buku sejarah. 91 00:07:40,883 --> 00:07:43,260 Datuk saya menceritakannya sendiri pada saya. 92 00:07:43,302 --> 00:07:46,763 - Saya lihat kebenaran dalam matanya. - Saya minta maaf. Saya bersimpati. 93 00:07:59,151 --> 00:08:02,571 Kita akan periksa ini dengan teliti, Patrick, untuk mengesahkannya. 94 00:08:03,155 --> 00:08:04,615 Tak mungkin. 95 00:08:05,991 --> 00:08:07,826 Peta ke rumah-rumah presiden. 96 00:08:08,994 --> 00:08:11,371 Kunci untuk mangga yang tidak wujud. 97 00:08:12,331 --> 00:08:15,834 Apa pengajarannya? Apa yang saya perlu cari? 98 00:08:17,127 --> 00:08:19,338 Bukti. Bukti apa? 99 00:08:20,839 --> 00:08:22,174 Bukti apa? 100 00:08:43,028 --> 00:08:46,490 Wow. Inikah buku mengenai Harta karun Templar? 101 00:08:46,532 --> 00:08:51,078 Ya, ia mengenai harta karun Templar, dan juga mengenai hal-hal lain. 102 00:08:51,161 --> 00:08:55,666 Teori-teori konspirasi, lagenda kampung dan mitos lain yang benar. 103 00:08:55,707 --> 00:08:58,293 Penulisnya ada untuk tandatangan buku? 104 00:08:58,377 --> 00:08:59,545 Sayalah penulisnya. 105 00:08:59,878 --> 00:09:01,547 - Kamu? - Ya. Tengok... 106 00:09:01,630 --> 00:09:04,341 Ada gambar saya di sini. 107 00:09:06,134 --> 00:09:08,136 Saya rasa ini gambar yang agak menarik. 108 00:09:08,220 --> 00:09:11,515 Saya fikir, Benjamin Gates, telah menjumpai harta itu. 109 00:09:11,557 --> 00:09:15,477 Sebenarnya, ya, memang Ben, tapi saya menjumpai bersamanya. 110 00:09:15,561 --> 00:09:17,479 Saya tak pernah dengar tentang awak. 111 00:09:23,151 --> 00:09:26,363 Awak Ben Gates? 112 00:09:28,156 --> 00:09:31,243 - Ya. Ya, saya. - Awak memiliki sebuah Ferrari merah? 113 00:09:33,912 --> 00:09:36,498 - Ya, ada. - Kereta anda sedang ditarik. 114 00:09:47,426 --> 00:09:50,137 Tunggu! Tunggu! Itu kereta saya! 115 00:09:57,102 --> 00:09:58,312 Mana Ferrari tu? 116 00:09:59,646 --> 00:10:02,733 - IRS merampasnya. - IRS? 117 00:10:02,774 --> 00:10:07,404 Cerita lucu. Akauntan saya menubuhkan satu syarikat 118 00:10:07,446 --> 00:10:09,656 di atas sebuah pulau yang tidak wujud, 119 00:10:09,740 --> 00:10:12,784 dan memberi jaminan bahawa itulah cara orang kaya lakukannya. 120 00:10:12,826 --> 00:10:17,456 Kemudian saya diaudit dan didenda termasuk dengan bunganya. 121 00:10:17,539 --> 00:10:21,460 Awak nak tahu cukai untuk lima juta dolar? 122 00:10:21,501 --> 00:10:23,795 Enam juta dolar. 123 00:10:24,463 --> 00:10:25,797 Tapi cukuplah pasal saya. 124 00:10:27,799 --> 00:10:29,134 Apa perkembangan awak? 125 00:10:30,219 --> 00:10:34,056 Teman wanita saya halau saya keluar, saya menumpang di rumah ayah saya, 126 00:10:34,139 --> 00:10:36,183 keluarga saya bunuh Presiden Lincoln. 127 00:10:36,934 --> 00:10:37,976 Baiklah. 128 00:10:38,685 --> 00:10:40,145 Saya perlukan bantuan awak. 129 00:10:40,521 --> 00:10:43,482 Macam tak percaya kita harus mencerobohi rumah sendiri. 130 00:10:43,524 --> 00:10:47,236 Kita perlu lencana pengenalan Abigail. Dia ada akses ke diari Booth. 131 00:10:47,319 --> 00:10:49,446 Kenapa awak tak minta pertolongan dia? 132 00:10:49,488 --> 00:10:52,908 Dia dah tukar kod penggera. Dia tak mahu bercakap dengan saya. 133 00:10:52,991 --> 00:10:54,034 Baiklah. 134 00:10:54,117 --> 00:10:58,580 Kita ada 30 saat setelah amaran mula berbunyi untuk mematikan penggera. 135 00:10:59,665 --> 00:11:00,666 Pergi. 136 00:11:04,836 --> 00:11:09,258 Saya mungkin menyesal bertanyakan ini, 137 00:11:09,341 --> 00:11:11,176 apa berlaku di antara awak dengan dia? 138 00:11:11,218 --> 00:11:14,471 Saya tak tahu. Saya tak tahu. Dia mula menyebut "jadi" keterlaluan. 139 00:11:14,513 --> 00:11:15,597 "Jadi?" 140 00:11:15,681 --> 00:11:16,348 SISTEM DIPASANG 141 00:11:16,431 --> 00:11:19,226 Ya, seperti, "Jadi, nampaknya pendapat saya tak penting." 142 00:11:19,309 --> 00:11:23,188 "Jadi, awak sentiasa tahu yang terbaik." "Jadi, agaknya saya ni halimunan." 143 00:11:23,272 --> 00:11:26,024 Kini saya dah pindah, kami membahagikan perabot... 144 00:11:26,108 --> 00:11:27,901 KUNCI KOD: DIMATIKAN 145 00:11:27,985 --> 00:11:30,529 Wanita. Tak boleh hidup dengan mereka, 146 00:11:30,612 --> 00:11:32,531 terutama bila mereka tukar kod penggera. 147 00:11:32,948 --> 00:11:34,616 Awak lakukannya dalam masa 25 saat. 148 00:11:35,200 --> 00:11:37,202 Sebab tu saya cadangkan pelihara anjing. 149 00:11:40,038 --> 00:11:41,748 - Dapat. - Baiklah, mari pergi. 150 00:11:48,881 --> 00:11:50,382 Itu bukan kereta Abigail. 151 00:11:53,427 --> 00:11:54,887 Dia ada janji temu. 152 00:11:54,970 --> 00:11:58,473 Bukankah itu orangnya? Lelaki dari Rumah Putih? 153 00:11:58,557 --> 00:12:00,309 Sambutan Easter Egg Roll di Rumah Putih 154 00:12:00,392 --> 00:12:02,186 Isnin ni. Mungkin kalau awak tak... 155 00:12:02,227 --> 00:12:03,228 Dia pelik! 156 00:12:03,312 --> 00:12:05,981 Apa akan berlaku jika mereka tak jumpa semua telur itu? 157 00:12:06,064 --> 00:12:08,775 Awak bekerja di muzium, awak tinggal di muzium juga. 158 00:12:08,859 --> 00:12:10,110 Ya, begitulah kiranya. 159 00:12:10,194 --> 00:12:12,738 Pandai betul. Dia mesti sukakan lelaki tu. 160 00:12:12,779 --> 00:12:15,824 Baiklah, mari saya bawa awak melawat tempat ini. 161 00:12:15,908 --> 00:12:18,410 - OK. - Sebenarnya itu seperti... 162 00:12:18,493 --> 00:12:20,245 Oh, Abigail. 163 00:12:20,746 --> 00:12:22,539 Apa awak buat di sini? 164 00:12:22,581 --> 00:12:24,041 Saya ingin mengambil beberapa benda. 165 00:12:24,082 --> 00:12:27,502 - Connor, gembira berjumpa kamu lagi. - Gates. 166 00:12:28,253 --> 00:12:29,796 Bagaimana awak masuk? 167 00:12:33,050 --> 00:12:35,427 Riley! Keluar ke sini! 168 00:12:37,888 --> 00:12:38,889 Apa? 169 00:12:41,808 --> 00:12:46,104 Hei! Awak buat apa di sini? Maksud saya, ini rumah awak, tapi... 170 00:12:46,188 --> 00:12:49,233 Saya hantarkan awak satu buku saya. Awak berpeluang... 171 00:12:49,274 --> 00:12:50,943 Tak. Saya belum bacanya lagi. 172 00:12:52,778 --> 00:12:55,405 Saya kenal awak. Awak kurator Rumah Putih, kan? 173 00:12:55,447 --> 00:13:00,035 - Saya Riley. Kita bertemu di... - Benar. Awak pembantu Ben. 174 00:13:00,285 --> 00:13:01,286 Apa? 175 00:13:02,621 --> 00:13:04,373 Mungkin saya patut pergi. 176 00:13:04,456 --> 00:13:08,085 - Ya, saya sangat... - Makan malam esok? 177 00:13:08,752 --> 00:13:11,380 Sebenarnya saya sudah ada rancangan untuk esok. 178 00:13:11,463 --> 00:13:12,714 Ada? 179 00:13:13,924 --> 00:13:16,635 - Sudah pasti. - Tapi hari Jumaat saya tiada apa-apa. 180 00:13:16,718 --> 00:13:19,805 - Pelik. - Oh, bagus. 181 00:13:21,390 --> 00:13:23,016 - Selamat malam. - Selamat malam. 182 00:13:23,934 --> 00:13:26,311 Saya tak percaya awak pecah masuk. 183 00:13:26,353 --> 00:13:28,981 - Apa yang awak ambil? - Hanya barang-barang saya. 184 00:13:30,524 --> 00:13:31,692 Berikan saya. 185 00:13:32,317 --> 00:13:34,361 Saya perlu lihat helaian diari Booth. 186 00:13:34,444 --> 00:13:38,240 Awak dah lihat sendiri helaian itu. Tak ada peta harta di atasnya. 187 00:13:38,323 --> 00:13:40,284 Tak, ini tulisan rahsia petunjuk peta. 188 00:13:40,325 --> 00:13:42,119 Ada sesiapa mengimbas helaian itu? 189 00:13:42,160 --> 00:13:45,497 Tak perlu. Tulisan dakwat pada helaian dapat dilihat dengan jelas. 190 00:13:45,539 --> 00:13:47,749 Mungkin ia dipadam atau luntur. 191 00:13:47,833 --> 00:13:51,295 Awak seorang Pengarah Penyimpanan Dokumen. Awak tahu ini. 192 00:13:51,336 --> 00:13:53,338 Bukan terpulang kepada saya. Bukan jabatan saya. 193 00:13:53,422 --> 00:13:55,966 Jabatan itu melaporkan kepada jabatan awak. 194 00:13:56,008 --> 00:13:58,302 Mari. Sekali periksa di bawah infra merah. 195 00:13:58,343 --> 00:14:00,304 Awak boleh ambil Meja-Meja Teh Boston. 196 00:14:06,143 --> 00:14:07,436 Kedua-duanya? 197 00:14:11,190 --> 00:14:13,525 Sudah berjam-jam kita memeriksa helaian ini. 198 00:14:13,609 --> 00:14:15,194 Tak ada apa di sini. 199 00:14:16,028 --> 00:14:20,490 Ben, saya rasa kita tak akan menemui apa-apa di helaian ini. 200 00:14:20,532 --> 00:14:22,993 Beratus tahun lagi, tiada seorang pun akan ingat 201 00:14:23,035 --> 00:14:26,371 siapa yang terlibat dengan pembunuhan Lincoln selain Booth. 202 00:14:26,413 --> 00:14:30,584 Itu tidak benar. Awak tahu ekspresi,"Nama dia lumpur?" 203 00:14:30,709 --> 00:14:32,711 - Ya. Tentu sekali. - Awak tahu? 204 00:14:32,753 --> 00:14:37,716 - Awak tahu asal usul ekspresi itu? - Semua orang kecuali awak? 205 00:14:37,758 --> 00:14:41,428 Dr. Samuel Mudd didapati bersalah kerana berkonspirasi 206 00:14:41,512 --> 00:14:45,182 dalam pembunuhan Lincoln. Buktinya adalah mengikut keadaan. 207 00:14:45,224 --> 00:14:48,060 Dia kemudiannya diampunkan, tetapi itu tidak penting. 208 00:14:48,101 --> 00:14:50,270 Nama Mudd masih hidup dalam keaiban. 209 00:14:50,354 --> 00:14:52,898 Dan aku tak akan benarkan nama Thomas Gates jadi begitu. 210 00:14:55,442 --> 00:14:56,568 - Ben. - Apa? 211 00:14:57,069 --> 00:14:58,445 Lihat ini. 212 00:14:59,738 --> 00:15:00,864 Lihat itu? 213 00:15:02,241 --> 00:15:07,037 - Menarik, kan? - Ya, ia tertulis "kesat." 214 00:15:07,913 --> 00:15:09,248 Itu tak ada apa-apa. 215 00:15:12,084 --> 00:15:14,962 Serbuk dakwat dari helaian yang bersebelahan. Selaknya. 216 00:15:15,629 --> 00:15:17,464 Hurufnya terbalik. 217 00:15:17,548 --> 00:15:19,550 - Tulisan rahsia. - Ya. Memang benar. 218 00:15:19,591 --> 00:15:21,927 Tulisan rahsia. Lihat cara huruf ini berpasangan? 219 00:15:21,969 --> 00:15:27,766 Tulisan rahsia Playfair menyahkodkan huruf dalam berpasangan. 220 00:15:27,808 --> 00:15:32,229 Teori hanya dapat dibuktikan jika awak menyahkodkan tulisan rahsia itu. 221 00:15:32,271 --> 00:15:34,523 Tak mengapa. Kita perlu kata kunci 5 huruf. 222 00:15:34,606 --> 00:15:36,900 - Apa kata kuncinya? - Saya belum tahu lagi. 223 00:15:36,942 --> 00:15:39,736 - Baiklah. - Boleh saya dapatkan salinannya? 224 00:15:39,778 --> 00:15:42,698 Ada berbilion perkataan dalam Bahasa Inggeris. 225 00:15:42,781 --> 00:15:45,826 Mestilah sesuatu yang logik... Kita mulakan dari awal. 226 00:15:45,909 --> 00:15:47,452 "A." "Aardvark." 227 00:15:47,536 --> 00:15:51,540 Tidak mahu mengecewakan awak, tapi saya rasa ini tak akan menghalang 228 00:15:53,417 --> 00:15:55,586 Dr. Nichols daripada mengumumkan penemuan itu esok. 229 00:15:55,627 --> 00:16:00,382 Tak boleh suruh dia tunggu hingga saya buktikan Thomas tak bersalah? 230 00:16:01,758 --> 00:16:03,427 Bagaimana jika dia tak bersalah? 231 00:16:11,185 --> 00:16:13,729 BANGUNAN FBI J. EDGAR HOOVER 232 00:16:14,146 --> 00:16:17,774 Tuan? Nampaknya kawan lama kita Ben Gates muncul dalam berita lagi. 233 00:16:17,816 --> 00:16:19,985 Apa yang dia temui? Atlantis? 234 00:16:20,027 --> 00:16:22,738 Seorang lelaki tampil dgn helaian diari Booth yg hilang. 235 00:16:22,821 --> 00:16:24,990 Bukan berita yang terbaik. Dengar ini. 236 00:16:25,032 --> 00:16:27,826 "Di helaian tersebut tertulis nama yg terlibat dalam 237 00:16:27,868 --> 00:16:31,163 pembunuhan Lincoln, termasuk pengkomplot yg belum dikenali, 238 00:16:31,205 --> 00:16:34,833 Thomas Gates. Thomas Gates dikatakan adalah moyang kepada 239 00:16:34,917 --> 00:16:37,502 pemburu harta karun Benjamin Franklin Gates." 240 00:16:37,586 --> 00:16:39,713 Saya sangka saudara mara saya jahat. 241 00:16:39,796 --> 00:16:41,507 Apa yang kita tahu pasal Wilkinson? 242 00:16:41,548 --> 00:16:44,134 - Tuan? - Seorang lelaki mengaku 243 00:16:44,176 --> 00:16:45,761 dia ada helaian ini 244 00:16:45,844 --> 00:16:49,181 selama 140 tahun dan kemudian tiba-tiba mengakuinya? 245 00:16:51,141 --> 00:16:53,519 - Kenapa? - Kita akan selidik. 246 00:16:53,560 --> 00:16:54,853 Lebih baik. 247 00:16:55,729 --> 00:16:57,022 Bacon. 248 00:16:58,440 --> 00:17:00,150 TERJEMAHAN 249 00:17:00,192 --> 00:17:01,860 - Teruskan. - Itu adalah bodoh. 250 00:17:01,902 --> 00:17:05,531 PENYAHKOD PLAYFAIR KATA KUNCI: BARON 251 00:17:07,074 --> 00:17:10,118 - Bagaimana keadaan dia? - Teruskan berusaha. 252 00:17:11,911 --> 00:17:14,622 Kami amat berterima kasih kepada keluarga Wilkinson 253 00:17:14,706 --> 00:17:16,499 kerana tampil dgn helaian tersebut. 254 00:17:16,542 --> 00:17:21,420 Pada helaian itu adalah nama pengkomplot rahsia, Thomas Gates. 255 00:17:21,505 --> 00:17:23,465 - Nichols percayanya. Lihat? - Tolong berhenti menontonnya. 256 00:17:27,219 --> 00:17:28,554 Ia ada di internet juga! 257 00:17:29,388 --> 00:17:32,808 - Tak boleh berhenti sekarang. - Mungkin juruteranya... 258 00:17:33,725 --> 00:17:36,478 - Mereka tiada kefahaman. - Ayah tahu kebenarannya. 259 00:17:36,562 --> 00:17:39,857 Hanya itu yang penting. Ayah mendengarnya dari Datuk. 260 00:17:39,898 --> 00:17:44,278 Cerita itu? Lelaki ini ada bukti. Dia ada segalanya. 261 00:17:44,361 --> 00:17:46,196 Cerita kita sahaja tidak bermakna. 262 00:17:46,238 --> 00:17:49,783 Untuk seketika, keluarga Gates dapat berbangga. 263 00:17:49,867 --> 00:17:52,911 - Sekarang kita dianggap gila. - Tapi kita bukan penipu. 264 00:17:54,121 --> 00:17:56,248 Wilkinson mengatakan bahawa Gates 265 00:17:56,290 --> 00:18:00,794 adalah perancang salah satu detik hitam dalam sejarah AS. 266 00:18:00,878 --> 00:18:03,463 Dan dia bakar helaian diari untuk menyembunyikannya. 267 00:18:04,256 --> 00:18:06,633 Kita berdua tahu dia membakar helaian itu untuk 268 00:18:06,717 --> 00:18:09,219 menghalang orang Booth daripada menemui harta karun itu. 269 00:18:09,261 --> 00:18:11,096 Itu yang akan kita buktikan. 270 00:18:11,138 --> 00:18:13,640 - Hanya satu cara untuk buktikan. - Cari harta karun itu. 271 00:18:13,724 --> 00:18:17,102 Ayah mesti mencarinya. Ayah mesti tolong saya mencarinya. Ayuh. 272 00:18:17,144 --> 00:18:19,855 Ayuh, dengar sekali lagi cerita itu dari datuk Charles. 273 00:18:19,938 --> 00:18:24,484 Datuk pernah dengar ayahnya berkata, "Peta Harta Karun." 274 00:18:24,568 --> 00:18:28,614 - Selepas itu berlaku kekecohan. - Sudah tahu. Ada lagi selepas tu? 275 00:18:28,697 --> 00:18:32,284 Semua yang dikatakannya, sesuatu yang dilakukannya? Apa saja? 276 00:18:33,118 --> 00:18:35,162 - Nanti sebentar. - Apa? 277 00:18:38,498 --> 00:18:40,667 Dia memegang tangan anaknya. 278 00:18:40,751 --> 00:18:44,838 Dia merenung mata anaknya, dan berkata, dalam nafas terakhir, 279 00:18:44,922 --> 00:18:46,965 - "Hutang yg dibayar oleh semua." - "Hutang yg dibayar oleh semua?" 280 00:18:49,843 --> 00:18:51,970 Hurang yang dibayar oleh Thomas. 281 00:18:52,513 --> 00:18:54,306 huruf itu. 282 00:18:56,058 --> 00:18:57,226 Cuba "Death." 283 00:18:57,309 --> 00:18:59,019 - Apa? - Itulah kod kuncinya. 284 00:18:59,102 --> 00:19:00,854 Hutang yg dibayar oleh semua ialah kematian. 285 00:19:03,857 --> 00:19:05,526 KEMATIAN 286 00:19:05,609 --> 00:19:06,652 Baiklah. 287 00:19:08,695 --> 00:19:11,573 L-A-B-O-U-L... 288 00:19:11,740 --> 00:19:14,159 Ia Lab-ool... 289 00:19:18,497 --> 00:19:19,706 Ia hanya meraban. 290 00:19:19,790 --> 00:19:22,000 - Laboulaye! - Laboulaye! 291 00:19:22,084 --> 00:19:24,711 - Apa itu? - Ia ialah siapa. Édouard Laboulaye. 292 00:19:24,795 --> 00:19:25,837 Di mana telefon? 293 00:19:25,879 --> 00:19:28,590 Tak tahu. Sukar nak cari benda dalam keadaan ini. 294 00:19:28,674 --> 00:19:32,636 - Sementara sehingga ada rumah baru. - Cari yang lama. Saya suka dia. 295 00:19:35,180 --> 00:19:36,932 - Hai. - Dr. Chase. 296 00:19:37,015 --> 00:19:39,184 - Abigail, tolonglah. - Abigail. 297 00:19:39,226 --> 00:19:41,520 - Gembira bertemu awak. - Silakan duduk. 298 00:19:45,023 --> 00:19:47,192 Terima kasih kerana setuju menemui saya. 299 00:19:47,234 --> 00:19:51,029 Sudah tentu. Saya baru sahaja mahu telefon awak pasal helaian diari itu. 300 00:19:51,113 --> 00:19:53,365 - Ada berita? - Begini... 301 00:19:53,407 --> 00:19:57,744 Sebenarnya kami menjumpai beberapa bahagian surat pendam di dalamnya. 302 00:19:59,830 --> 00:20:01,373 Lihatlah. 303 00:20:02,583 --> 00:20:04,960 Huruf rawak. Tulisan rahsia? 304 00:20:05,043 --> 00:20:06,628 - Mungkin. - Gates dah lihat ni? 305 00:20:06,753 --> 00:20:08,797 Dia yang menemuinya. 306 00:20:09,923 --> 00:20:12,384 - Maafkan saya. - Tak ada masalah. 307 00:20:12,467 --> 00:20:14,553 PANGGILAN MASUK PATRICK GATES 308 00:20:14,887 --> 00:20:17,514 - Saya perlukan satu minit. - Silakan. 309 00:20:17,556 --> 00:20:18,765 Apa? 310 00:20:18,849 --> 00:20:21,310 Kami telah selesaikan tulisan itu. "Laboulaye." 311 00:20:21,393 --> 00:20:22,978 Tulisan rahsia itu ialah Laboulaye. 312 00:20:23,061 --> 00:20:27,232 Jadi? Laboulaye terkenal di Perancis. Mungkin tiada apa-apa. 313 00:20:27,274 --> 00:20:30,986 Atau mungkin ada peta harta karun seperti diceritakan oleh Thomas Gate, 314 00:20:31,069 --> 00:20:34,281 dan Laboulaye memilikinya. Kita ada sebahagian daripadanya. 315 00:20:34,364 --> 00:20:35,741 L-A-D, lad... 316 00:20:35,782 --> 00:20:38,243 - Ladder... - Aladdin! Aladdin? 317 00:20:38,327 --> 00:20:40,746 - Lady! - Terima kasih, Abigail! 318 00:20:41,455 --> 00:20:44,833 Laboulaye Lady. Kamu tahu apa yang dirancang oleh Laboulaye 319 00:20:44,917 --> 00:20:47,544 pada masa Lincoln dibunuh? 320 00:20:47,586 --> 00:20:49,755 OK, Ben, saya terpaksa pergi. 321 00:20:49,796 --> 00:20:52,257 Ada peta atau petunjuk untuk peta di atas Statue... 322 00:20:53,091 --> 00:20:55,761 - Dia letak telefon. - Dia jawab panggilan. Itu bagus. 323 00:20:55,844 --> 00:20:58,514 - Dr. Gates? - Ya. 324 00:20:59,389 --> 00:21:01,475 Kedengaran seperti dia dapat baca tulisan tu. 325 00:21:01,558 --> 00:21:03,727 Saya tak dapat elak daripada mendengarnya. 326 00:21:03,769 --> 00:21:06,855 Laboulaye? Seperti dalam Édouard Laboulaye? 327 00:21:06,939 --> 00:21:09,525 Begitulah pendapatnya, ya. 328 00:21:09,608 --> 00:21:11,985 Orang yang mengilhamkan Patung Liberty. 329 00:21:12,069 --> 00:21:15,280 Maksud awak ada peta harta karun dalam Patung Liberty? 330 00:21:15,364 --> 00:21:19,284 Laboulaye adalah dari keluarga Mason. Mereka bina petunjuk dalam binaan. 331 00:21:19,326 --> 00:21:21,203 Awak belajar itu dari buku saya? 332 00:21:24,248 --> 00:21:26,875 - Ada minat dalam sejarah? - Kagum dengannya. 333 00:21:27,459 --> 00:21:30,420 Perang saudara, terutamanya. Keluarga saya dari keturunan 334 00:21:30,462 --> 00:21:33,799 Confederate General Albert Pike. Dia lelaki yang mengkagumkan. 335 00:21:33,841 --> 00:21:38,053 Apalah sejarah selain pengukur jasa rakyat yang cemerlang? 336 00:21:38,136 --> 00:21:40,347 Manusia ada satu nyawa, tetapi sejarah diingati selama-lamanya. 337 00:21:43,350 --> 00:21:46,520 Jadi, soalannya sekarang, Patung Liberty yang mana satu? 338 00:21:46,603 --> 00:21:47,688 Tepat sekali. 339 00:21:48,730 --> 00:21:50,065 Ada lebih dari satu? 340 00:21:51,191 --> 00:21:53,694 Sebenarnya ada tiga, Riley. 341 00:21:53,777 --> 00:21:58,198 Satu di New York, satu di Luxembourg Garden. 342 00:21:58,282 --> 00:22:01,034 Tapi hanya satu dirujuk sebagai “lady.” 343 00:22:01,493 --> 00:22:03,996 PARIS, PERANCIS 344 00:22:17,843 --> 00:22:20,596 Ini, mustahil, apa yang kamu lakukan. 345 00:22:20,679 --> 00:22:22,306 Saya gembira awak menikmatinya. 346 00:22:22,347 --> 00:22:24,349 Laboulaye perlu meninggalkan petunjuk 347 00:22:24,391 --> 00:22:26,393 di kawasan ini. Suluh di sini. 348 00:22:26,476 --> 00:22:29,313 Biar saya pergi sana. Ia tak semudah yang disangkakan. 349 00:22:29,354 --> 00:22:31,815 Tak. Percayalah cakap saya. Saya faham. 350 00:22:35,485 --> 00:22:37,529 Maafkan saya, encik. Boleh saya tolong? 351 00:22:38,030 --> 00:22:40,866 Ah, orang Amerika, ya? 352 00:22:41,033 --> 00:22:43,076 Tentulah awak nampak tak ada masalah 353 00:22:43,160 --> 00:22:45,829 mengganggu waktu pagi orang lain 354 00:22:45,871 --> 00:22:47,372 dengan kekecohan awak. 355 00:22:48,332 --> 00:22:50,167 Awk tahu betapa perlembagaan kami 356 00:22:50,209 --> 00:22:51,793 dipengaruhi oleh orang kamu, 357 00:22:51,877 --> 00:22:52,628 Montesquieu? 358 00:22:52,711 --> 00:22:54,421 - Awak tahu Montesquieu? - Faham. 359 00:22:56,757 --> 00:23:00,010 Montesquieu, ya. "Kerajaan perlu diwujudkan supaya 360 00:23:00,052 --> 00:23:03,138 seorang manusia tidak takut orang lain." 361 00:23:03,722 --> 00:23:05,432 - Itu bagus sekali. - Terima kasih. 362 00:23:06,767 --> 00:23:09,269 - Saya kagum. - Saya dapat. 363 00:23:09,603 --> 00:23:11,563 Saya harap kamu faham Bahasa Perancis. 364 00:23:11,647 --> 00:23:12,439 Boleh? 365 00:23:14,274 --> 00:23:15,734 Dia seorang polis. 366 00:23:16,777 --> 00:23:21,573 "Di seberang lautan kembar ini berdiri dengan bersemangat..." 367 00:23:21,615 --> 00:23:24,076 - Resolute. - "Resolute," ya. 368 00:23:24,159 --> 00:23:26,995 "...untuk mengekalkan apa yang kita cari. 369 00:23:27,788 --> 00:23:30,249 Laboulaye, 1876." 370 00:23:31,083 --> 00:23:34,628 - Ini petunjuk. - "Kembar ini berdiri Resolute." 371 00:23:34,962 --> 00:23:37,631 Mari kita lihat. Kembar Resolute. 372 00:23:39,258 --> 00:23:40,634 Resolute. 373 00:23:41,426 --> 00:23:44,263 Resolute. Dan kemudian kembar. 374 00:23:45,013 --> 00:23:48,058 Kembar siam? Siam? 375 00:23:48,100 --> 00:23:50,561 Jalan perdagangan di antara Perancis dan Thailand? 376 00:23:50,644 --> 00:23:53,605 Itu mengarut. H.M.S. Resolute. 377 00:23:54,773 --> 00:23:59,278 Kapal British yang hilang di Artik dalam tahun 1800an. 378 00:23:59,319 --> 00:24:04,199 Ia kemudian dijumpai oleh orang Amerika, dan dihantar ke England. 379 00:24:04,283 --> 00:24:06,785 Bila kapal itu tidak berfungsi lagi, 380 00:24:06,827 --> 00:24:11,790 Ratu Victoria mengarahkan dua buah meja diperbuat daripada kayunya. 381 00:24:11,874 --> 00:24:14,293 Ini dia. Kembar Resolute. 382 00:24:14,334 --> 00:24:18,672 - Dan di mana meja-meja itu sekarang? - Terdekat berada di London. 383 00:24:18,755 --> 00:24:21,049 Berapa cepat kita boleh tiba ke Istana Buckingham? 384 00:24:21,133 --> 00:24:23,719 Tak tahu. Kenapa tak tanya sahabat baru awak? 385 00:24:23,802 --> 00:24:24,970 POLIS 386 00:24:26,263 --> 00:24:27,723 Dia akan panggilkan teksi untuk awak. 387 00:24:29,600 --> 00:24:33,145 - Helikopter yang cantik. Milik awak? - Ya. 388 00:24:33,187 --> 00:24:35,647 Ok, jadi awak dapat saman tu. 389 00:24:36,231 --> 00:24:37,316 Bagus. 390 00:24:37,733 --> 00:24:41,361 Mitch Wilkinson mempelajari sejarah di Virginia Military Institute. 391 00:24:41,445 --> 00:24:43,238 Graduan tahun '78. Menubuhkan syarikat 392 00:24:43,322 --> 00:24:45,324 keselamatan yang mempunyai kontrak di Iraq 393 00:24:45,365 --> 00:24:48,160 semasa penaklukan, dan di Congo lewat tahun '90an. 394 00:24:48,243 --> 00:24:52,497 Mereka mata duitan yang juga peraih barangan purba di pasaran gelap. 395 00:24:53,373 --> 00:24:56,126 Jadi, kenapa peraih barangan purba pasaran gelap... 396 00:24:56,793 --> 00:25:00,172 ...menyerahkan artifak Perang Saudara? 397 00:25:00,672 --> 00:25:02,799 Sesuatu yg dapat dijual dengan harga yg tinggi? 398 00:25:37,876 --> 00:25:38,710 SEDIA 399 00:25:44,550 --> 00:25:46,218 MENGHANTAR TIADA PERKHIDMATAN 400 00:25:46,260 --> 00:25:47,261 MENERIMA 401 00:25:49,680 --> 00:25:52,808 ALAT KLON PENGKLONAN LENGKAP 402 00:26:08,198 --> 00:26:10,033 Jadi, di sini pejabat ratu. 403 00:26:10,075 --> 00:26:12,202 Laluan lif membawa awak lebih dekat, 404 00:26:12,244 --> 00:26:16,081 tapi akses terus hanya melalui pegawai keselamatan. 405 00:26:16,164 --> 00:26:19,418 - Itu tentu menarik. - Kita mesti bawa awak ke bilik itu. 406 00:26:21,253 --> 00:26:22,713 - Hai, Ayah. - Ben. 407 00:26:22,754 --> 00:26:25,340 Itu telefon Patrick Gates. Dia menelefon Ben. 408 00:26:25,424 --> 00:26:26,466 Berikan kepada saya. 409 00:26:27,342 --> 00:26:30,220 Rumah ayah dicerobohi. Ayah diserang. 410 00:26:30,262 --> 00:26:31,805 Hubungi polis. Saya akan pulang. 411 00:26:31,889 --> 00:26:33,724 - Apa? - Apa faedahnya? 412 00:26:33,765 --> 00:26:36,894 Mereka tidak mengambil apa-apa. Lagi pula, ayah baik saja. 413 00:26:36,935 --> 00:26:40,439 Kami berada di London. Kami akan ke Istana Buckingham. 414 00:26:40,480 --> 00:26:43,650 Kami ada temujanji dengan kurator itu tengah hari esok. 415 00:26:43,734 --> 00:26:45,944 - Hati-hati. - Selamat tinggal. 416 00:26:46,028 --> 00:26:47,905 Ada orang lain juga mencari harta tu. 417 00:26:47,946 --> 00:26:50,365 Tentulah ada orang lain juga mencari harta itu. 418 00:26:50,449 --> 00:26:54,286 - Itu prinsip pencarian harta karun. - Kita perlu cepat dan cari meja itu. 419 00:26:54,369 --> 00:26:56,580 Jangan terlepas temu janji tu. 420 00:26:58,749 --> 00:27:01,793 - Hai. Ben Gates. - Sekuriti akan bawa awak masuk. 421 00:27:17,935 --> 00:27:18,936 Wow. 422 00:27:20,145 --> 00:27:21,355 KOSONG SEDANG DI GUNAKAN 423 00:27:42,084 --> 00:27:44,753 OK. Waktu minum. 424 00:27:58,976 --> 00:28:02,020 Mencari pejabat kurator. Yang mana satu? 425 00:28:02,104 --> 00:28:04,565 Ikut tangga di sebelah sana, dan pusing kiri pertama. 426 00:28:04,648 --> 00:28:06,275 Terima kasih. 427 00:28:11,154 --> 00:28:13,448 - Ben. - Abigail. 428 00:28:13,532 --> 00:28:15,742 - Apa dia buat di sini? - Apa awak buat? 429 00:28:15,826 --> 00:28:18,912 Ayah awak hubungi saya. Katanya petunjuk seterusnya ada di sini. 430 00:28:18,996 --> 00:28:20,914 - Dia benar-benar di situ? - Ben... 431 00:28:20,998 --> 00:28:22,457 - Lepaskan dia. - Saya nak tolong. 432 00:28:22,541 --> 00:28:25,294 Bagus begitu, tapi ini masa yang tidak sesuai. 433 00:28:25,377 --> 00:28:29,006 - Masa tak sesuai, sekarang? - Masa yang tak sesuai. 434 00:28:30,174 --> 00:28:33,760 Saya baru terbang ke London untuk menawarkan bantuan... 435 00:28:33,844 --> 00:28:36,221 - Ingat rancangan itu. - Awak tak perlukannya? 436 00:28:36,346 --> 00:28:38,056 Awak yang menimbulkan masalah. 437 00:28:38,140 --> 00:28:41,560 - Saya tak menimbulkan masalah. - Kita ingin menimbulkan masalah. 438 00:28:41,643 --> 00:28:45,272 Baiklah! Jika itu yang awak mahu, tunjukkan sekarang! 439 00:28:45,772 --> 00:28:47,649 - Sungguh halus. - Biar saya teka? 440 00:28:47,733 --> 00:28:49,568 Ini masa yang tidak sesuai. 441 00:28:49,610 --> 00:28:52,487 Ini tempat yang salah. Saya salah lagi! 442 00:28:52,571 --> 00:28:55,490 Salah tentang kami, salah tentang Thomas Gates, 443 00:28:55,574 --> 00:28:58,160 Silap kerana awak inginkan kerusi Ratu Anne! 444 00:28:58,243 --> 00:29:00,245 Awak silap jika fikir saya inginkan kerusi itu. 445 00:29:00,287 --> 00:29:04,124 Lihat? Semua orang, dengar ini. Ini lebih menarik daripada itu. 446 00:29:04,208 --> 00:29:07,711 Dia fikir, walaupun saya betul, saya sebenarnya salah! Betul tak? 447 00:29:07,753 --> 00:29:10,589 Abigail. Hanya kerana saya menjawab soalan 448 00:29:10,672 --> 00:29:13,091 dengan pantas tak bermakna ia salah. 449 00:29:13,133 --> 00:29:16,845 Tak jika jawapannya perlu difikirkan bersama sebagai pasangan. 450 00:29:16,929 --> 00:29:18,597 - Pasangan buat begitu! - Tuan. 451 00:29:18,680 --> 00:29:20,682 Awak dan puan awak, teruskan di luar. 452 00:29:20,766 --> 00:29:24,811 Lihat apa yang awak dah buat. Awak mencari masalah! 453 00:29:24,895 --> 00:29:27,856 Awak bawa dia keluar. Saya mahu tetap di sini. 454 00:29:28,565 --> 00:29:29,566 Ben! 455 00:29:30,526 --> 00:29:32,277 - Selamat tengah hari, tuan. - Helo. 456 00:29:32,611 --> 00:29:34,780 - Awak minum tadi? - Sedikit. 457 00:29:34,863 --> 00:29:37,908 Saya ke pusat hiburan untuk minum sedikit sehaja! 458 00:29:37,950 --> 00:29:39,952 Awak menangkap saya kerananya? 459 00:29:39,993 --> 00:29:43,455 Nak tahan seorang yang menyakitkan hati kerana menikmati wiskinya? 460 00:29:43,497 --> 00:29:45,123 - Cukup. - Sosej dan kentang. 461 00:29:45,165 --> 00:29:46,792 Pai belut panggang. 462 00:29:46,875 --> 00:29:47,918 - Tuan! - Haggis! 463 00:29:47,960 --> 00:29:49,586 Tanggalkan galang! 464 00:29:57,219 --> 00:29:59,721 Sungguh bijak. 465 00:30:00,305 --> 00:30:04,142 - Apa salahnya dengan betul? - Tiada apa. Sekali sekala cubalah. 466 00:30:04,226 --> 00:30:07,271 - Maksud awak saya tak pernah betul? - Saya tak kata begitu. 467 00:30:08,188 --> 00:30:09,481 Jadi saya salah lagi. 468 00:30:09,815 --> 00:30:12,651 - Awak betul tadi. - Hebat. Menakjubkan. 469 00:30:12,734 --> 00:30:14,361 Mak kamu beritahu saya pasal kamu. 470 00:30:17,948 --> 00:30:22,494 - Sila ikut sini. - Buatkan satu senarai 471 00:30:22,578 --> 00:30:25,747 apa yang OK untuk saya cakap atau tulis... 472 00:30:26,415 --> 00:30:28,709 - Apa yg betul dan salah... - Awak berdua, tunggu. 473 00:30:28,792 --> 00:30:30,752 - Betul? - Tak! Tak, tak. 474 00:30:30,836 --> 00:30:34,089 - Jangan tinggalkan saya di sini! - Bagus. 475 00:30:34,673 --> 00:30:36,133 Apa yang berlaku? 476 00:30:36,466 --> 00:30:38,260 Saya minta maaf kerana mengheret awak 477 00:30:38,343 --> 00:30:40,137 ke dalam hal ini, tapi awak hebat. 478 00:30:40,721 --> 00:30:43,307 - Terima kasih. Awak juga hebat. - Bila awak sedar ia 479 00:30:43,348 --> 00:30:46,101 - pertengkaran palsu? - Bila awak sedar saya bertengkar 480 00:30:46,185 --> 00:30:48,854 - semasa pertengkaran palsu? - Yang tengah. 481 00:30:48,896 --> 00:30:51,857 Di mana "saya anggap saya betul." Keluarkan kami. Yg saya tak faham. 482 00:30:51,899 --> 00:30:54,860 Jika saya betul, setelah saya anggap saya betul, begitu saya betul. 483 00:30:54,902 --> 00:30:57,362 Apabila kamu buat kesimpulan tanpa bertanya, 484 00:30:57,404 --> 00:31:00,407 dan kamu biasanya betul, kamu bernasib baik. 485 00:31:01,950 --> 00:31:03,493 Saya banyak kali bernasib baik. 486 00:31:03,952 --> 00:31:06,079 Jadi, apa kesimpulannya, Ben? 487 00:31:06,163 --> 00:31:08,373 Kamu berdua memang serasi. 488 00:31:08,457 --> 00:31:10,375 Kamu nak tahu kenapa saya di sini? 489 00:31:12,377 --> 00:31:15,797 Rasanya ada petunjuk pada meja Resolute di bilik bacaan Ratu 490 00:31:17,633 --> 00:31:19,051 Adakah ia membantu? 491 00:31:19,092 --> 00:31:21,303 Saya tak faham kenapa awak sukar mengambil 492 00:31:21,386 --> 00:31:23,555 kira orang lain dalam membuat keputusan. 493 00:31:23,639 --> 00:31:27,184 Hanya kerana kamu tahu jawapan yang bakal saya berikan 494 00:31:27,226 --> 00:31:29,811 bukanlah bermakna kamu tak perlu bertanya. 495 00:31:30,395 --> 00:31:32,397 Pintu nombor satu, terbuka. 496 00:31:35,484 --> 00:31:37,569 Ok. Biar saya cuba. 497 00:31:38,612 --> 00:31:41,740 Abigail, boleh kamu ikut saya? 498 00:31:41,823 --> 00:31:43,575 Ya. Terima kasih. 499 00:31:43,659 --> 00:31:45,285 Karut. Kamu tunggu di sini. 500 00:31:45,369 --> 00:31:47,287 - Ia merbahaya. - Saya akan ikut juga. 501 00:31:47,371 --> 00:31:49,915 - Pintu nombor dua. - Pintu kedua. 502 00:31:50,749 --> 00:31:52,918 - Kamu tak boleh ikut. - Panggil sekuriti. 503 00:31:53,001 --> 00:31:55,504 Kamu sepatutnya tunggu dekat lif. 504 00:31:56,421 --> 00:31:58,841 Apa kamu buat ni? Adakah itu untuk Ratu? 505 00:31:58,924 --> 00:32:02,845 Ratu tiada di sini. Tak ada bendera berkibar. Ratu berada di Windsor. 506 00:32:02,928 --> 00:32:05,430 - Apa kamu buat ni? - Lihat meja, tanpa kamu. 507 00:32:06,723 --> 00:32:08,100 - Tak. - Jangan benarkan dia ikut. 508 00:32:08,183 --> 00:32:09,309 Abigail... 509 00:32:10,727 --> 00:32:12,729 Baiklah. Masuk. Masuk. Masuk! 510 00:32:14,398 --> 00:32:15,649 Pegang ini. 511 00:32:16,525 --> 00:32:17,526 TINGKAT DUA 512 00:32:21,822 --> 00:32:24,116 Boleh beri bunga itu kepada saya. Tolong? 513 00:32:24,199 --> 00:32:25,284 Ya. 514 00:32:31,331 --> 00:32:35,043 - Apa? - Kamu pakai pewangi saya belikan. 515 00:32:35,919 --> 00:32:36,920 Jadi? 516 00:32:37,546 --> 00:32:39,756 Saya rasa baunya sungguh menarik. 517 00:32:40,591 --> 00:32:43,302 - Ianya bau bunga, Ben. - Bukan, bukan. 518 00:32:47,014 --> 00:32:48,015 Jom kita pergi. 519 00:32:53,478 --> 00:32:55,147 OK, sekarang belok kiri. 520 00:32:55,981 --> 00:32:58,734 - Jalan mati. - Maksud saya kanan. Pergi kanan. 521 00:33:04,698 --> 00:33:06,825 Bunga-bunga di kelopak itu adalah stamen. 522 00:33:06,867 --> 00:33:08,076 Bagus. Bagus. 523 00:33:16,084 --> 00:33:17,419 Pergi, pergi. 524 00:33:20,422 --> 00:33:21,798 Itu dia. 525 00:33:23,509 --> 00:33:25,010 Meja Resolute. 526 00:33:26,512 --> 00:33:27,846 Kita sedang mencari... 527 00:33:28,972 --> 00:33:33,769 ... tulisan, corak pada ukiran. Boleh jadi apa saja. 528 00:33:37,272 --> 00:33:38,649 Hei, tengok ni. 529 00:33:41,652 --> 00:33:46,865 - "Malcolm Gilvary, 1880." - Tunggu sekejap. 530 00:33:47,616 --> 00:33:52,079 Ini dia. Malcom Gilvary. Dia tidak buat perabot. 531 00:33:52,162 --> 00:33:55,249 Dia buat kotak teka-teki China. 532 00:34:03,549 --> 00:34:04,800 Apa? 533 00:34:05,884 --> 00:34:10,472 Saya rasa laci-laci ini berfungsi seperti pasak dalam peti simpanan 534 00:34:10,556 --> 00:34:14,059 OK, empat laci... Kombinasi empat digit? 535 00:34:15,018 --> 00:34:16,103 Bagaimana dgn tahun? 536 00:34:16,186 --> 00:34:20,898 Mari saya tengok. Ratu victoria, lahir 1819. 537 00:34:20,983 --> 00:34:22,818 Jadi kamu mula dengan satu... 538 00:34:25,737 --> 00:34:26,738 Lapan. 539 00:34:31,785 --> 00:34:32,827 Satu. 540 00:34:36,957 --> 00:34:38,041 Sembilan. 541 00:34:39,876 --> 00:34:43,588 - Ada hasil? - OK... 1876 tertulis pada inskripsi 542 00:34:43,630 --> 00:34:45,965 pada patung di Paris. Kita cuba itu. 543 00:34:46,508 --> 00:34:47,509 Satu. 544 00:34:49,845 --> 00:34:51,096 Lapan. 545 00:34:53,640 --> 00:34:55,392 Tujuh. 546 00:35:00,147 --> 00:35:01,440 Enam. 547 00:35:29,760 --> 00:35:30,969 Peraturan baru. 548 00:35:31,803 --> 00:35:35,098 Tanda-tanda ini, macam Incan atau Artec. 549 00:35:35,140 --> 00:35:37,392 Saya tak pernah lihat simbol seperti ini. 550 00:35:37,476 --> 00:35:42,481 Nampak macam seabad sebelum Perang Saudara. 551 00:35:42,523 --> 00:35:44,316 Kamu rasa apa maksudnya? 552 00:35:44,358 --> 00:35:47,861 Saya sangsi ianya ada kena mengena dengan plot pembunuhan Lincoln. 553 00:35:51,782 --> 00:35:54,076 Mayday. Mayday. Ben, keluar dari situ. 554 00:35:59,706 --> 00:36:03,877 - Hoi! Di mana tahanan saya? - OK, jom buat bising. 555 00:36:04,294 --> 00:36:05,379 PENGGERA KEBAKARAN 556 00:36:08,507 --> 00:36:09,883 Penggera kebakaran berbunyi. 557 00:36:10,717 --> 00:36:12,010 Tuhan selamatkan Ratu. 558 00:36:13,178 --> 00:36:15,013 Semua unit, ikut prosedur kecemasan. 559 00:36:15,055 --> 00:36:17,224 - Apa yang terjadi? - Tak tahu langsung. 560 00:36:20,060 --> 00:36:23,355 Seseorang atau sesuatu memulakan ini. 561 00:36:23,397 --> 00:36:26,692 - Periksa stesen-stesen utama. - Ini tak masuk akal. 562 00:36:26,733 --> 00:36:30,028 Cari punca terminal dan periksa kawasan awam empat dan lapan. 563 00:36:38,954 --> 00:36:39,955 SEDANG DI GUNAKAN 564 00:36:45,878 --> 00:36:50,007 Ikut sini, tuan puan. Terima kasih banyak-banyak. Terus bergerak. 565 00:36:50,048 --> 00:36:53,719 Terus berjalan sehingga anda berada di seberang pancutan air. 566 00:36:53,760 --> 00:36:59,099 - Beri laluan. Beri laluan. - Dah jumpa mereka di pintu utama. 567 00:37:07,774 --> 00:37:09,234 KEBAKARAN 568 00:37:16,867 --> 00:37:20,037 - Hoi! Sparkle. Mari. - OK. Kita pergi sekarang. 569 00:37:20,078 --> 00:37:21,663 Saya alah sedikit. 570 00:37:21,747 --> 00:37:23,916 - Riley. - Terima kasih. OK. 571 00:37:23,957 --> 00:37:27,294 - Jumpa lagi. Terima kasih. - Minta maaf! 572 00:37:28,295 --> 00:37:30,923 Terima kasih kerana tunggu. Boleh saya lihat benda tu? 573 00:37:32,674 --> 00:37:34,092 Daniel, pegang ini. 574 00:37:36,720 --> 00:37:37,930 Apa tu? 575 00:37:37,971 --> 00:37:40,682 Susah payah ke Istana Buckingham, kayu ni yg saya dapat? 576 00:37:40,766 --> 00:37:43,435 Cuba lihat simbol ini. Belum pernah lihat sesuatu sepertinya. 577 00:37:43,977 --> 00:37:45,729 Ini penemuan yang menakjubkan. 578 00:37:46,897 --> 00:37:50,776 - Wilkinson. - Halang mereka. Pergi, pergi, pergi! 579 00:37:52,736 --> 00:37:55,364 - Dialah yang cari harta karun tu. - Biar saya pandu. 580 00:37:59,034 --> 00:38:00,118 Kita di England. 581 00:38:07,251 --> 00:38:08,460 Itu senjata! Tunduk! 582 00:38:11,296 --> 00:38:15,008 - Kita terperangkap! - Sabar! Tundukkan kepala. 583 00:38:26,478 --> 00:38:27,563 Hei, siapa kamu? 584 00:38:43,579 --> 00:38:44,663 Maaf. 585 00:38:56,175 --> 00:38:59,386 - Ben, mereka semakin dekat. - Apa masalah mereka? 586 00:39:05,142 --> 00:39:07,227 - Pergi kiri! Pergi kiri! - Pegang kuat. 587 00:39:14,318 --> 00:39:15,611 Belok, belok! 588 00:39:16,612 --> 00:39:17,613 Hati-hati! 589 00:39:24,203 --> 00:39:25,370 Semua OK? 590 00:39:30,626 --> 00:39:33,712 - Ayuh, ayuh. - Danny, saya mahu mereka dihentikan. 591 00:39:38,300 --> 00:39:39,426 Jaga-jaga! 592 00:40:13,377 --> 00:40:14,461 Pergi. Pergi, pergi! 593 00:40:17,130 --> 00:40:18,632 Kamu nampak ke mana dia pergi? 594 00:40:23,136 --> 00:40:26,390 - Apa tu? Telefon. - Itu dia. 595 00:40:26,431 --> 00:40:29,685 - Nombor dia ada dalam telefon awak? - Oh, shu... 596 00:40:29,768 --> 00:40:31,937 Ini mesti berakhir sebelum ada yg tercedera. 597 00:40:32,020 --> 00:40:35,065 Berikan saya apa yang awak ada di Buckingham, itu tak perlu. 598 00:40:35,107 --> 00:40:36,441 Beritahu ayah saya. 599 00:40:39,194 --> 00:40:40,320 Bodoh! 600 00:40:42,281 --> 00:40:44,825 Kenapa mereka berdiri di tengah-tengah jalan? 601 00:40:47,119 --> 00:40:50,038 - Ke mana semua orang pergi? - Kenapa semua berlari? 602 00:40:53,792 --> 00:40:55,794 - Dia ada di sana! Pergi! - Bergerak! 603 00:40:58,297 --> 00:40:59,798 Ke tepi! 604 00:41:02,134 --> 00:41:04,469 - Saya langgar kaki orang? - Hati-hati, orang ramai. 605 00:41:14,479 --> 00:41:16,106 Pergi! Pergi! Lebih laju! 606 00:41:28,702 --> 00:41:30,579 - Di sana. - Saya dapat mereka. 607 00:41:31,914 --> 00:41:34,708 - Mereka masih mengekori kita. - Telefon ini ada kamera? 608 00:41:34,791 --> 00:41:38,295 - Tiada. Tiada. Ia rosak. - Baiklah. Berikan saya papan tu. 609 00:41:42,466 --> 00:41:44,510 Pegang. Kita akan langgar lampu merah. 610 00:41:55,187 --> 00:41:57,147 Kita godam pangkalan data Polis London 611 00:41:57,189 --> 00:41:59,191 dan guna gambar dari perakam di jalan. 612 00:41:59,233 --> 00:42:01,818 - OK - Awak tak boleh buat? 613 00:42:01,860 --> 00:42:04,780 Tak. Saya boleh. Cuma tak suka jika awak terus anggap saya boleh. 614 00:42:05,531 --> 00:42:06,990 Terima kasih, Riley. 615 00:42:30,472 --> 00:42:31,598 Dapatkannya! 616 00:42:34,768 --> 00:42:35,978 Berhenti! Berhenti! 617 00:42:56,999 --> 00:42:58,876 - Dia dah dapat. - Apa dia? 618 00:42:58,917 --> 00:43:01,336 Saya tak tahu, tapi itu kita punya. Jom. 619 00:43:09,845 --> 00:43:12,514 - Abigail! - Hei, Patrick. 620 00:43:13,682 --> 00:43:15,684 Gembira melihat kamu bersama semula. 621 00:43:15,767 --> 00:43:17,936 - Ya, tapi kami tak bersama. - Ya. 622 00:43:18,020 --> 00:43:21,481 Oh, saya ingin mengeluarkan sebahagian kotak ini ke luar rumah. 623 00:43:30,616 --> 00:43:34,661 Saya tak boleh baca ke semuanya, tapi saya boleh beritahu awak yang 624 00:43:34,745 --> 00:43:38,248 ini memang tanda-tanda dari sebelum Koloni Orang Asli Amerika. 625 00:43:38,290 --> 00:43:41,710 - Pasti usianya lebih 500 tahun. - Pasti lebih. 626 00:43:45,631 --> 00:43:48,467 Saya boleh kenal satu simbol. 627 00:43:49,009 --> 00:43:51,637 Lihat ini. Awak tahu apa ini? 628 00:43:51,678 --> 00:43:53,639 Lambang kalendar agama? Saya tak tahu. 629 00:43:54,139 --> 00:43:56,683 Simbol itu adalah Cíbola. 630 00:43:57,476 --> 00:43:58,644 Itu adalah Cíbola. 631 00:44:00,145 --> 00:44:01,980 Bandar Emas. 632 00:44:02,564 --> 00:44:03,815 Bandar Emas. 633 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 "Pada tahun 1527, sebuah kapal Sepanyol 634 00:44:08,862 --> 00:44:10,822 berlanggar di perairan pantai Florida. 635 00:44:10,906 --> 00:44:12,783 Hanya lima orang terselamat. 636 00:44:12,824 --> 00:44:17,829 Seorang hamba abdi bernama Estebán telah menyelamatkan ketua orang asli. 637 00:44:17,913 --> 00:44:20,749 Sebagai ganjaran, dia telah dibawa ke bandar suci, 638 00:44:20,832 --> 00:44:22,709 bandar yang dibina dengan emas pejal. 639 00:44:24,670 --> 00:44:29,132 Kemudian, bila Estebán cuba mencari bandar itu lagi, dia gagal. 640 00:44:29,174 --> 00:44:31,802 Lagenda itu berkembang, dan penjelajah 641 00:44:31,844 --> 00:44:34,471 tiba ke Dunia Baru itu untuk mencarinya. 642 00:44:35,389 --> 00:44:39,351 Bila Jeneral Custer mencari emas dan menamatkan pencariannya di 643 00:44:39,434 --> 00:44:43,856 Little Bighorn, jelaslah, tiada siapa dapat menjumpainya." 644 00:44:49,528 --> 00:44:52,698 Boleh awak bayangkan jika Negeri- Negeri Gabungan 645 00:44:52,739 --> 00:44:54,241 menemui Bandar Emas tu. 646 00:44:54,992 --> 00:44:56,451 Tuhanku. 647 00:44:57,369 --> 00:44:58,996 Saya akan bercakap dengannya. 648 00:45:02,791 --> 00:45:05,210 - Ayah akan ikut saya. - Tidak! 649 00:45:05,252 --> 00:45:09,548 - Tiada orang lain dapat terjemahnya. - Ada orang lain. 650 00:45:09,590 --> 00:45:10,966 Ada beberapa orang lagi. 651 00:45:11,049 --> 00:45:13,385 Untuk Orang Asli Amerika? Tiada yang lebih baik. 652 00:45:13,427 --> 00:45:16,430 - Siapa? - Ben, saya tak boleh ikut awak. 653 00:45:16,513 --> 00:45:19,725 - Dah berapa lama? 25 lima tahun. - Tiga puluh dua. 654 00:45:21,560 --> 00:45:22,769 Lama tu? 655 00:45:23,520 --> 00:45:27,232 Ada sebab kenapa kita tidak bercakap selama 32 tahun. 656 00:45:27,274 --> 00:45:29,985 - Kita tak ada persamaan. - Saya? 657 00:45:30,652 --> 00:45:32,529 Ya, dah tentu. Dan saya pasti dia bangga 658 00:45:32,571 --> 00:45:34,489 terhadap awak sama seperti saya. 659 00:45:34,573 --> 00:45:36,950 - Siapa? - Emaknya. 660 00:45:37,492 --> 00:45:39,620 UNIVERSITI MARYLAND 661 00:45:39,912 --> 00:45:42,247 Boleh awak tenang? Semuanya akan selesai. 662 00:45:42,331 --> 00:45:44,082 Tentu. Mesti lihat secara positif. 663 00:45:44,124 --> 00:45:47,920 Sudah terlalu lama. Mungkin dia lupa ingatan, dan tak akan ingat saya. 664 00:45:48,754 --> 00:45:50,130 Saya benci dia! 665 00:45:52,132 --> 00:45:53,675 Kita di tempat yang betul. 666 00:45:56,803 --> 00:46:00,015 Saya akan jauhkan diri dari bahaya kali ini. 667 00:46:00,098 --> 00:46:01,892 - Hai, mak. - Benjamin! 668 00:46:01,934 --> 00:46:05,062 Abigail! Ini satu kejutan! Hello, sayang. 669 00:46:05,103 --> 00:46:06,104 Hai. 670 00:46:10,067 --> 00:46:13,570 Awak nampak? Satu suku kata, sebilah pisau terbenam di jantung. 671 00:46:13,612 --> 00:46:15,489 - Tidak. - Dia boleh buat begitu. 672 00:46:15,572 --> 00:46:18,450 Saya juga boleh mengesan lokasi berus gigi saya. 673 00:46:18,492 --> 00:46:21,495 Bukan saya yang meninggalkan berus gigi saya di Marrakech. 674 00:46:21,578 --> 00:46:24,540 Saya simpan kedua-duanya dalam beg, seperti diarahkan. 675 00:46:24,623 --> 00:46:28,752 Ya, dan awak yang minta supaya beg itu diletakkan dalam teksi. 676 00:46:28,794 --> 00:46:30,837 Bukan meminta. Saya meletakkannya. 677 00:46:30,921 --> 00:46:31,922 Bukan beg kecil. 678 00:46:31,964 --> 00:46:35,175 Beg kecil bukan bagasi biasa. Beg tu dimasukkan ke dalam bagasi. 679 00:46:35,259 --> 00:46:37,135 Siapa bertanggungjawab mengemas? 680 00:46:37,177 --> 00:46:38,637 Saya tak boleh masukkan beg tu 681 00:46:38,679 --> 00:46:41,765 ke dalam bagasi. Ia penuh dgn hamparan bodoh yang awak beli. 682 00:46:41,807 --> 00:46:43,934 Awak fikir ada jahitan rahsia di atasnya. 683 00:46:43,976 --> 00:46:46,436 - Tak masuk akal? - Memang ada jahitan. 684 00:46:46,478 --> 00:46:49,857 - Enam beg kulit hijau... - Mak. 685 00:46:52,150 --> 00:46:54,152 Saya nak mak lihat pada benda ini. 686 00:46:55,320 --> 00:46:57,865 - Gambar apa ini? - Ia memang menarik. 687 00:46:57,948 --> 00:47:00,450 - Kami rasa ia mungkin Olmec. - Betul, Olmec. 688 00:47:01,743 --> 00:47:04,204 Ya, ya, memang betul proto-Zoquean. 689 00:47:04,288 --> 00:47:07,457 Kami harap awak dapat menterjemahkannya. 690 00:47:08,166 --> 00:47:09,793 Ya. Sudah tentu. 691 00:47:12,796 --> 00:47:16,133 Ini tidak membabitkan lagi satu pencarian harta karun, kan? 692 00:47:16,175 --> 00:47:19,011 Mak, sebenarnya ini sangat penting. 693 00:47:20,971 --> 00:47:23,390 Baiklah. Apa yang ada ni? 694 00:47:24,141 --> 00:47:28,854 Ini glyph, yang bermaksud "burung." Dan ini bermaksud... 695 00:47:34,776 --> 00:47:35,903 "Burung Mulia." 696 00:47:35,986 --> 00:47:39,198 "Cari burung mulia, biarkan tangan kamu dipimpin olehnya, 697 00:47:39,239 --> 00:47:42,534 dan berikan kamu laluan ke kuil suci." 698 00:47:49,208 --> 00:47:52,377 Awak fikir ini peta harta karun Cíbola? 699 00:47:52,920 --> 00:47:54,796 Pasti itulah ia. 700 00:47:54,880 --> 00:47:59,009 Tak, glyph tidak bermaksud "Cíbola." Ia bermaksud, "Pusat dunia." 701 00:47:59,051 --> 00:48:02,888 Dulu kamu sukanya. Dia jatuh cinta pada saya semasa cari harta karun. 702 00:48:02,930 --> 00:48:06,683 Itu bukan cinta. Itu satu keterujaan, adrenalin dan tequila. 703 00:48:06,725 --> 00:48:08,560 Saya cuba nak dapatkan kredit. 704 00:48:08,602 --> 00:48:10,604 Pencarian harta karun memang berbaloi, 705 00:48:10,687 --> 00:48:12,147 jika mak tak baca surat khabar. 706 00:48:12,231 --> 00:48:14,399 Tak ada kaitan dengan kamu. Itu Ben. 707 00:48:14,441 --> 00:48:16,735 Ben yang jumpa harta itu. Awak tak buat apa-apa. 708 00:48:16,818 --> 00:48:21,740 Patrick, Emily, tolonglah. Boleh kita fokus pada terjemahan ini? 709 00:48:24,368 --> 00:48:26,036 Itu saja rasanya. 710 00:48:26,745 --> 00:48:30,916 Glyphs hanya sebahagian. Jadi awak ada sebahagian peta saja. 711 00:48:32,084 --> 00:48:33,335 Maafkan mak. 712 00:48:34,127 --> 00:48:35,587 Saya tak begitu terkejut. 713 00:48:37,756 --> 00:48:40,175 Kita tahu kini di mana sebahagian lagi peta ini. 714 00:48:40,801 --> 00:48:42,135 Apa? 715 00:48:42,636 --> 00:48:44,972 Awak tahu? Kenapa tak beritahu ayah? 716 00:48:45,055 --> 00:48:47,724 Jelas ayah ada potensi untuk memberi reaksi berlebihan! 717 00:48:51,478 --> 00:48:54,398 - Ayah minta maaf. - Saya juga. 718 00:48:54,439 --> 00:48:55,941 Jadi, ia di mana? 719 00:48:56,024 --> 00:49:00,612 Inskripsi pada patung di Paris berbunyi, "Kembar ini berdiri Resolute." 720 00:49:00,696 --> 00:49:04,157 Kami fikir peta ini dibahagikan di antara dua buah meja Resolute. 721 00:49:04,241 --> 00:49:07,786 Meja Resolute? 722 00:49:07,828 --> 00:49:09,746 Meja Presiden? 723 00:49:10,372 --> 00:49:12,124 Presiden apa? 724 00:49:12,207 --> 00:49:15,127 - Presiden kita? - Malangnya, ya. 725 00:49:15,210 --> 00:49:16,753 Tapi, ini bermakna... 726 00:49:16,795 --> 00:49:18,130 Nanti, kita perlu pergi ke 727 00:49:19,464 --> 00:49:20,632 Rumah Putih? 728 00:49:21,967 --> 00:49:25,470 Pejabat Bujur... lebih tepat. 729 00:49:28,098 --> 00:49:29,892 Kenapa pula saya nak teruja sangat? 730 00:49:34,563 --> 00:49:36,607 Bukan itu sebabnya saya ikut awak. 731 00:49:36,648 --> 00:49:38,400 Boleh kita fokus kepada isu asal? 732 00:49:40,527 --> 00:49:41,528 Terima kasih. 733 00:49:45,490 --> 00:49:47,492 Ia awal, sebelum Colombia. 734 00:49:47,534 --> 00:49:49,828 - Boleh awak terjemahkannya? - Awak bergurau? 735 00:49:49,870 --> 00:49:53,165 Ia sudah pupus, bahasa yang sangat jarang ditemui. 736 00:49:53,248 --> 00:49:56,043 Hanya segelintir kecil orang yang belajar bahasa ini. 737 00:49:56,126 --> 00:49:57,502 Di mana kita boleh cari? 738 00:49:58,212 --> 00:50:01,590 Universiti-universiti, saya rasa. Tapi awak tak ada peta lengkap. 739 00:50:01,673 --> 00:50:02,674 Apa maksud awak? 740 00:50:03,383 --> 00:50:06,970 Glyphs ini... ia terpotong. 741 00:50:07,012 --> 00:50:10,140 Ada maklumat lagi pasal peta ini? Bagaimana kita boleh dapatkannya? 742 00:50:10,182 --> 00:50:13,143 Tak perlu. Gates akan mendapatkannya. 743 00:50:13,185 --> 00:50:14,186 RUMAH PUTIH 744 00:50:14,269 --> 00:50:16,021 Meja Resolute ada berhampiran dinding 745 00:50:16,104 --> 00:50:17,856 bahagian selatan di Pejabat Bujur. 746 00:50:17,940 --> 00:50:20,192 Tengok ini. 747 00:50:20,234 --> 00:50:22,277 Ada pintu kecil di bahagian depan meja. 748 00:50:22,361 --> 00:50:23,862 FDR suruh orang pasangnya supaya 749 00:50:23,904 --> 00:50:25,614 tetamu tak dapat lihat kerusi rodanya. 750 00:50:25,697 --> 00:50:28,575 Lihat ini. 751 00:50:28,659 --> 00:50:29,576 SAMBUTAN ‘EASTER EGG ROLL’ 752 00:50:29,660 --> 00:50:30,619 TAHUNAN DI HALAMAN RUMAH PUTIH 753 00:50:30,702 --> 00:50:31,870 Ini tak akan berjaya. 754 00:50:31,912 --> 00:50:35,666 Saya rasa tiba masanya awak buat janji temu dengan teman baru awak. 755 00:50:37,042 --> 00:50:38,210 Saya rasa awak betul. 756 00:50:40,170 --> 00:50:44,716 Kami harap awak bergembira di sambutan ini. 757 00:50:44,800 --> 00:50:48,887 Mengecat muka disambung pada pukul dua di bahagian selatan. 758 00:50:50,389 --> 00:50:52,933 Betulkah itu Connor dalam pakaian arnab? 759 00:50:53,016 --> 00:50:53,934 Terima kasih. 760 00:50:54,017 --> 00:50:57,145 Saya tak pernah menghadiri Easter Egg Roll. Agak menarik. 761 00:50:57,229 --> 00:50:58,856 Ya. Saya sukakannya. 762 00:51:00,399 --> 00:51:04,570 Saya kenal awak. Moyang kamu bunuh Presiden Lincoln. 763 00:51:04,611 --> 00:51:06,989 Tidak. Itu adalah John Wilkes Booth. 764 00:51:07,072 --> 00:51:09,241 Kata Eisenschiml Booth hanyalah perantara 765 00:51:09,283 --> 00:51:10,951 dalam konspirasi yg lebih besar yg 766 00:51:11,034 --> 00:51:12,953 melibatkan orang dalam kabinet Lincoln. 767 00:51:13,036 --> 00:51:15,163 Mengarut. Buku Eisenschiml penuh dengan... 768 00:51:15,247 --> 00:51:17,583 penyelidikan lemah dan anggapan palsu. 769 00:51:17,666 --> 00:51:18,584 Oh, begitu? 770 00:51:18,667 --> 00:51:19,877 Terangkan kenapa pengawal peribadi 771 00:51:19,918 --> 00:51:21,587 Lincoln meninggalkan tempatnya malam itu? 772 00:51:21,670 --> 00:51:24,882 Kerana Presiden Lincoln tidak pernah ditemani pengawal peribadi 773 00:51:24,923 --> 00:51:28,468 apabila hadir ke teater. Terutamanya pada ‘Good Friday.’ 774 00:51:28,552 --> 00:51:31,513 Terangkan kenapa semua jejantas keluar dari Washington ditutup 775 00:51:31,597 --> 00:51:34,766 kecuali satu, jalan Booth melarikan diri? 776 00:51:34,808 --> 00:51:37,769 OK, pergi dari sini, Budak tak terkawal. 777 00:51:39,438 --> 00:51:42,149 Apa dah jadi dengan pendidikan di Amerika hari ini? 778 00:51:42,774 --> 00:51:45,027 - Hei! - Connor! 779 00:51:45,110 --> 00:51:47,571 - Saya gembira awak sudi datang... - Hei. 780 00:51:47,613 --> 00:51:50,199 - ...bersama Gates. - Connor. 781 00:51:50,282 --> 00:51:52,326 Kami terserempak antara satu sama lain. 782 00:51:56,288 --> 00:51:57,915 Awak tak ingin bertanyakan dia? 783 00:51:57,956 --> 00:51:59,458 - Tanya saya apa? - Tiada apa-apa. 784 00:51:59,541 --> 00:52:01,585 - Tak. Apa? - Sememangnya saya tidak 785 00:52:01,627 --> 00:52:02,628 mahu mengganggu. 786 00:52:03,295 --> 00:52:07,966 Maksudnya dia, dia tidak fikir awak boleh. 787 00:52:08,050 --> 00:52:11,178 - Tak fikir saya boleh buat apa? - Dia ingin lihat Pejabat Bujur. 788 00:52:11,261 --> 00:52:14,389 Tak. Permintaan itu sangat melampau. 789 00:52:14,473 --> 00:52:15,474 Tak mengapa, ia... 790 00:52:17,059 --> 00:52:18,310 - Saya boleh uruskan. - Benar? 791 00:52:18,393 --> 00:52:19,394 Awak lihat? 792 00:52:20,020 --> 00:52:21,355 - Awak boleh? - Ya. 793 00:52:21,438 --> 00:52:23,524 Memang hebat, Connor. Sudah lama saya 794 00:52:23,607 --> 00:52:25,734 berminat untuk melawat Pejabat Bujur. 795 00:52:25,817 --> 00:52:27,486 Connor memang hebat. 796 00:52:28,153 --> 00:52:31,156 Ini dia. 797 00:52:32,616 --> 00:52:33,617 Wow. 798 00:52:34,034 --> 00:52:38,330 Perabot Empire dan bentuk-bentuk lekuk. Sukakannya. 799 00:52:40,374 --> 00:52:43,168 Rasa menakjubkan, berdiri di sini? 800 00:52:43,252 --> 00:52:46,004 - Ya. Menakjubkan, hah? - Oh, boleh... 801 00:52:46,338 --> 00:52:47,464 Maaf. 802 00:52:50,092 --> 00:52:53,720 Oh, itu... meja Resolute. 803 00:52:54,388 --> 00:52:57,474 Boleh dikenali daripada gambar JFK Junior semasa muda 804 00:52:57,516 --> 00:53:00,102 sedang bermain di bawahnya ketika ayahnya bekerja. 805 00:53:00,185 --> 00:53:02,062 - Cantik. - Ya. 806 00:53:02,145 --> 00:53:04,982 Tapi tak ramai yang tahu 807 00:53:05,023 --> 00:53:08,527 bahawa meja ini ada kembar yang kini berada di Istana Buckingham. 808 00:53:08,569 --> 00:53:10,612 - Bukankah menarik? - Siapa tahu? 809 00:53:10,696 --> 00:53:12,948 Setiap Presiden semenjak Rutherford B. Hayes 810 00:53:13,031 --> 00:53:15,993 telah menggunakan meja ini, kecuali Johnson dan Nixon. 811 00:53:16,034 --> 00:53:17,494 Dan Ford, sudah tentu. 812 00:53:17,619 --> 00:53:20,038 - Tak. - Ya. 813 00:53:20,122 --> 00:53:22,165 - Tak. - Ya. 814 00:53:22,207 --> 00:53:24,960 Abigail! Awak kehilangan anting-anting? 815 00:53:26,587 --> 00:53:28,672 Ya. 816 00:53:28,714 --> 00:53:32,009 Connor, ia diberikan oleh nenek saya. 817 00:53:32,050 --> 00:53:35,888 Kita perlu mencarinya. Kita tak mahu orang lain jumpa anting-anting 818 00:53:35,929 --> 00:53:38,891 yang bukan milik Wanita Pertama dalam Pejabat Bujur. 819 00:53:38,932 --> 00:53:40,309 - Ya. - Peringatan bagus 820 00:53:40,392 --> 00:53:42,686 memandangkan kita tak patut berada di sini. 821 00:53:42,728 --> 00:53:45,981 - Ya. - Bagaimana kalau kita cari di sana 822 00:53:46,064 --> 00:53:47,399 dan periksa? 823 00:53:49,151 --> 00:53:51,069 Saya akan periksa di sini. 824 00:54:00,078 --> 00:54:02,581 - Awak fikir ia jatuh di sini? - Ya. 825 00:54:09,171 --> 00:54:12,591 - Mungkin di sini. - Mungkin. 826 00:54:20,682 --> 00:54:22,351 Oh, tidak. 827 00:54:27,689 --> 00:54:31,527 - Tadi awak duduk di sofa. - Oh, arnab. 828 00:54:36,907 --> 00:54:38,575 Connor! 829 00:54:38,617 --> 00:54:42,788 - Awak dah jumpa. - Saya jumpa. 830 00:54:52,714 --> 00:54:54,716 Terima kasih banyak-banyak! 831 00:54:57,469 --> 00:54:59,304 Awaklah yang terbaik. 832 00:55:19,283 --> 00:55:20,325 Terima kasih. 833 00:55:23,579 --> 00:55:24,580 OK. 834 00:55:27,165 --> 00:55:29,418 - Ia kosong. - Mungkin orang telah ambilnya. 835 00:55:29,501 --> 00:55:33,088 Orang paling bijak di negara kita duduk di meja itu beratus tahun. 836 00:55:33,171 --> 00:55:34,506 - Lihat. - Seseorang jumpa peta itu. 837 00:55:35,340 --> 00:55:38,844 - Ada simbol dicopkan atas kayu. - Mohor presiden. 838 00:55:38,927 --> 00:55:40,846 Itu bukan mohor presiden. 839 00:55:40,888 --> 00:55:44,558 Burung helang di atas skrol dan bukan dahan zaitun. 840 00:55:44,641 --> 00:55:47,519 - Saya tak pasti ini apa. - Apa kita nak buat sekarang? 841 00:55:47,603 --> 00:55:49,188 Tak seorang pun baca buku saya? 842 00:55:51,106 --> 00:55:53,358 Helang itu ‘memegang’ skrol. 843 00:55:53,734 --> 00:55:55,527 - Awak tahu apa maksudnya? - Ya. 844 00:55:55,611 --> 00:55:57,738 Tapi saya tak boleh beritahu kamu. 845 00:55:58,822 --> 00:56:02,701 Ia sesuatu yang saya perlu tunjukkan dalam buku saya. 846 00:56:08,999 --> 00:56:12,544 - Awak langsung tak membukanya? - Saya sedang berpindah. 847 00:56:12,753 --> 00:56:14,338 Bab 13. 848 00:56:16,924 --> 00:56:19,051 BUKU RAHSIA PRESIDEN DIJAMIN BENAR! 849 00:56:19,134 --> 00:56:23,388 - "Buku Rahsia Presiden?" - "Buku Rahsia Presiden." 850 00:56:23,472 --> 00:56:27,643 Ia sebenarnya koleksi dokumen-dokumen untuk presiden 851 00:56:27,726 --> 00:56:31,104 oleh presiden, dan hanya untuk tatapan presiden saja. 852 00:56:31,522 --> 00:56:34,900 Dan saya bukan bercakap tentang JFK saja. 853 00:56:34,983 --> 00:56:39,404 minit yang hilang daripada pita Watergate. 854 00:56:40,113 --> 00:56:44,243 Adakah Apollo benar-benar mendarat di bulan? Benarkah? 855 00:56:44,284 --> 00:56:48,247 Dan coup de grâce... kawasan 51. 856 00:56:48,330 --> 00:56:51,458 Riley, itu lagenda kampung. 857 00:56:51,542 --> 00:56:54,461 Benarkah itu, Abigail? 858 00:56:55,504 --> 00:56:56,713 Ia cuma sungguh.. 859 00:56:56,755 --> 00:56:58,006 - Gila? - Ya. 860 00:56:58,757 --> 00:57:02,803 Kerana kali terakhir saya semak, kita sara hidup dengan jadi gila. 861 00:57:02,886 --> 00:57:06,056 - Betul apa yang dikatakannya. - Benarlah agaknya. 862 00:57:07,850 --> 00:57:08,892 Simbol yang sama. 863 00:57:08,934 --> 00:57:12,354 Dikeluarkan dalam tahun '66 di bawah Akta Kebebasan Maklumat. 864 00:57:12,437 --> 00:57:14,147 Helang dan Skrol, 865 00:57:14,231 --> 00:57:18,485 simbol rahsia Buku Presiden. 866 00:57:18,569 --> 00:57:21,363 Jadi maksud awak, apa yg berada di atas papan itu 867 00:57:21,446 --> 00:57:24,324 berada dalam Buku Rahsia Presiden? 868 00:57:26,618 --> 00:57:28,036 Ben. 869 00:57:28,704 --> 00:57:30,789 Jika awak yang cuba meyakinkan saya... 870 00:57:31,707 --> 00:57:35,294 ...dan bukti awak hanya sedikit, saya pasti sudah mempercayai awak. 871 00:57:40,007 --> 00:57:41,758 Helang dengan skrol? 872 00:57:44,136 --> 00:57:46,513 Ahli-ahli Teori konspirasi suka mempercayai 873 00:57:46,597 --> 00:57:49,474 bahawa ia adalah simbol bagi Buku Rahsia Presiden. 874 00:57:49,516 --> 00:57:51,143 Awak beli buku Riley. 875 00:57:51,185 --> 00:57:54,396 Kawan awak tulis buku pasal konspirasi-konspirasi kerajaan. 876 00:57:54,479 --> 00:57:57,149 - Awak tak fikir kami tahu? - Tapi adakah ia benar? 877 00:57:57,191 --> 00:57:59,610 Adakah presiden memiliki buku rahsia? 878 00:58:06,491 --> 00:58:07,743 Awak suka itik? 879 00:58:11,205 --> 00:58:12,414 Ia sebuah buku. 880 00:58:13,957 --> 00:58:15,751 Kenapa awak beritahu saya di sini? 881 00:58:16,919 --> 00:58:19,379 Kerana di dalam sana, saya ejen persekutuan. 882 00:58:19,463 --> 00:58:21,715 Di luar sini, saya cakap sebagai seorang kawan. 883 00:58:21,798 --> 00:58:26,178 - Di mana Buku Presiden disimpan? - Hanya presiden sekarang yang tahu. 884 00:58:26,261 --> 00:58:28,847 Buku itu diturunkan dari seorang presiden ke presiden, 885 00:58:28,931 --> 00:58:31,183 dan mereka pilih tempat untuk sembunyikannya. 886 00:58:31,266 --> 00:58:33,310 Awak FBI. Boleh awak dapatkan ia untuk saya? 887 00:58:33,352 --> 00:58:36,939 Hanya orang yang dilantik menjadi presiden dapat melihat buku itu. 888 00:58:37,981 --> 00:58:39,358 Kita tak akan pasti. 889 00:58:41,235 --> 00:58:43,487 Saya perlukan beberapa minit bersamanya. 890 00:58:44,363 --> 00:58:46,365 Beberapa minit? Benar? 891 00:58:46,406 --> 00:58:48,450 Jika awak berkahwin dengan presiden, 892 00:58:48,534 --> 00:58:50,786 awak mungkin tak dapat walaupun beberapa minit. 893 00:58:50,869 --> 00:58:53,872 Terutama bila dikawal. Jika dapat jumpanya sendirian... 894 00:58:53,914 --> 00:58:56,208 Apa rancangan awak supaya presiden bersendirian? 895 00:58:56,291 --> 00:58:59,378 Sebelum Perang saudara, semua negeri terpisah. 896 00:58:59,753 --> 00:59:03,215 Orang pernah berkata, "Amerika Syarikat-Amerika Syarikat." 897 00:59:03,757 --> 00:59:08,554 Selepas perang berakhir barulah, orang mula berkata "Amerika Syarikat." 898 00:59:10,389 --> 00:59:14,977 Di bawah Lincoln... Kita menjadi satu negara. 899 00:59:15,060 --> 00:59:17,229 Dan Lincoln terkorban akibatnya. 900 00:59:17,271 --> 00:59:19,773 - Begitu juga Thomas Gates. - Betul. 901 00:59:20,899 --> 00:59:22,192 Dengan kehidupannya. 902 00:59:23,652 --> 00:59:27,656 Bagaimana saya nak dapatkan presiden? 903 00:59:31,368 --> 00:59:32,619 Saya akan menculik beliau. 904 00:59:34,246 --> 00:59:37,249 Saya akan culik presiden Amerika Syarikat. 905 00:59:40,919 --> 00:59:43,046 - Itu tidak lucu. - Saya ayah kamu. 906 00:59:43,088 --> 00:59:46,341 Apa yang kamu nak ayah kata? Ayah tak nak kamu musnahkan hidup kamu. 907 00:59:46,425 --> 00:59:48,427 Kamu dah hilang akal? 908 00:59:48,468 --> 00:59:51,555 Baca buku saya dan awak akan tahu mustahil untuk lihat buku itu. 909 00:59:51,597 --> 00:59:54,016 Sebenarnya apa rancangan awak? 910 00:59:55,350 --> 00:59:57,019 Saya terfikirkan Gunung Vernon. 911 00:59:58,312 --> 01:00:00,564 - Apa? - Saya pun nak ikut. 912 01:00:00,606 --> 01:00:01,899 BALAI BERITA RUMAH PUTIH 913 01:00:01,940 --> 01:00:03,609 Terpaksa tangguhkan parti tu. 914 01:00:03,650 --> 01:00:06,445 Sesetengah ahli sejarah mengatakan bahawa Hotel Spencer Landmark 915 01:00:06,528 --> 01:00:09,031 pernah digunakan untuk perjumpaan Klan lewat tahun 1800. 916 01:00:09,114 --> 01:00:12,576 - Ada sesiapa tahu jika ini benar? - Saya ada Washington Gazette. 917 01:00:12,618 --> 01:00:16,747 Mereka mahu bukti jika "presiden tak prihatin tentang isu-isu pihak minoriti?" 918 01:00:16,788 --> 01:00:19,958 - Tak kisah. - Dapatkan senarai pilihan yang sah. 919 01:00:20,000 --> 01:00:22,669 - Apa yamg awak ada? - Ya. 920 01:00:22,753 --> 01:00:26,465 Paip pecah di hotel yang kami tempah sebelum ini. 921 01:00:27,466 --> 01:00:31,553 - Air membasahi semua tempat. - Majlis persaraan untuk 200 orang. 922 01:00:31,637 --> 01:00:34,389 - Gunston Hall. - Monticello sudah penuh. 923 01:00:34,473 --> 01:00:36,725 Begitu juga Gunston Hall dan Tudor Place. 924 01:00:36,808 --> 01:00:40,145 Hotel Denby masih ada kosong, begitu juga Gunung Vernon. 925 01:00:40,229 --> 01:00:44,399 - Awak memang penyelamat nyawa. - Denby memang hebat. 926 01:00:44,483 --> 01:00:47,653 Denby sudah penuh. Mount Vernon sahaja pilihan kita. 927 01:00:47,736 --> 01:00:49,947 Cepat, tempah sebelum terlambat. 928 01:00:52,366 --> 01:00:54,493 SELAMAT HARI LAHIR TUAN PRESIDEN 929 01:00:54,660 --> 01:00:57,246 Saya bangga kerana berada di sini, 930 01:00:57,329 --> 01:01:00,290 dan selamat hari lahir, Tuan Presiden. 931 01:01:26,358 --> 01:01:29,778 POLIS MARYLAND 932 01:01:29,862 --> 01:01:31,905 - Selamat petang, tuan. - Selamat petang. 933 01:01:31,989 --> 01:01:34,616 Awak tahu yg awak berada dalam kawasan larangan? 934 01:01:34,700 --> 01:01:37,244 Ya, tapi di sinilah kawasan ikan. 935 01:01:37,327 --> 01:01:40,747 Mungkin, tapi saya perlukan awak pindah ke bahagian hilir sungai. 936 01:01:45,627 --> 01:01:48,964 Tahukah awak bahawa mengikut Artikel satu, Seksyen 25, 937 01:01:49,047 --> 01:01:52,634 dalam perlembagaan Maryland, saya boleh memancing di perairan awam? 938 01:01:52,718 --> 01:01:57,556 Kamu tahu kamu boleh ditahan selamajam dari sekarang tanpa sebab? 939 01:01:58,265 --> 01:02:02,728 Saya akan kembali ke tempat saya secepat mungkin. 940 01:02:10,068 --> 01:02:13,780 Mungkin satu hari nanti saya akan memakainya ke parti yg saya diundang. 941 01:02:23,707 --> 01:02:26,585 Dua ribu waktu semak. Stesen 11. 942 01:02:26,668 --> 01:02:29,254 - Semua lengang. Perimeter selamat. - Hei. 943 01:02:29,296 --> 01:02:32,633 Awak nampak tak wanita berambut perang di sekitar sini? 944 01:02:32,716 --> 01:02:35,802 - Saya ambilkan air, dia hilang. - Tidak, tuan. 945 01:02:36,553 --> 01:02:38,055 Saya tiada permainan malam ini. 946 01:02:44,853 --> 01:02:48,941 Selamat petang, Tuan Yang Terutama. 947 01:02:49,024 --> 01:02:53,070 Perdana Menteri, kami begitu gembira Tuan sudah kembali ke negara ini. 948 01:02:53,111 --> 01:02:55,155 Sebarkan berita, sumbangan tidak 949 01:02:55,239 --> 01:02:57,282 dihadkan pada hari kelahiran presiden... 950 01:02:57,324 --> 01:02:58,909 - Selamat hari lahir. - Terima kasih. 951 01:02:58,951 --> 01:03:02,704 - Ben Gates. Harta karun Templar? - Benar, Ben Gates. Ya. 952 01:03:02,788 --> 01:03:05,958 - Kami tak akan melengahkan tuan. - Terima kasih banyak. 953 01:03:05,999 --> 01:03:10,379 Saya sangat gembira kerana dijemput hadir pada malam ini, tuan. 954 01:03:10,462 --> 01:03:13,048 Awak pasti menyebabkan Khidmat Perisikan sibuk. 955 01:03:14,508 --> 01:03:15,717 Tuan? 956 01:03:15,801 --> 01:03:17,845 Mengambil kira keturunan kamu. 957 01:03:17,928 --> 01:03:20,472 - Oh, itu... - Teruskan. 958 01:03:20,514 --> 01:03:23,725 Saya minta maaf, tuan, tapi saya tahu kamu meminati 959 01:03:23,809 --> 01:03:27,771 George Washington. Saya rasa kamu mungkin berminat untuk melihat ini. 960 01:03:27,813 --> 01:03:29,439 Lihat itu. 961 01:03:29,481 --> 01:03:33,110 Ini peta Gunung Vernon yang dilukis oleh George Washington sendiri. 962 01:03:33,151 --> 01:03:36,029 Tuan Presiden, itu memang tepat. 963 01:03:36,113 --> 01:03:39,867 - Graduan sejarah kejuruteraan, Yale. - Tak tahu pula pasal itu. 964 01:03:39,950 --> 01:03:41,743 Ia milik saudara moyang saya. 965 01:03:41,827 --> 01:03:43,954 Dapat daripada cucu hamba abdi, Charlotte. 966 01:03:43,996 --> 01:03:47,332 - Selamat hari lahir. - Sama-sama. Terima kasih. 967 01:03:47,374 --> 01:03:50,961 Charlotte, sememangnya tinggal dan bekerja di sini, Gunung Vernon. 968 01:03:51,003 --> 01:03:54,381 - Ya. - Dan kita berdiri di sini, tuan 969 01:03:54,464 --> 01:03:58,719 talian ini adalah terowong bawah tanah, jalan melarikan diri yang tersembunyi. 970 01:03:58,802 --> 01:04:02,431 Saya curiga... Saya curiga jika ia masih di situ. 971 01:04:05,851 --> 01:04:08,478 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 972 01:04:08,520 --> 01:04:10,230 Mungkin kita patut pergi tengok. 973 01:04:10,314 --> 01:04:11,857 Kita dibenarkan buat begitu? 974 01:04:12,191 --> 01:04:13,859 Maksud saya, saya tahu tuan dibenarkan 975 01:04:13,942 --> 01:04:15,611 melihatnya. Tuan presiden kami. 976 01:04:15,694 --> 01:04:16,945 Boleh saya ikut sekali? 977 01:04:18,530 --> 01:04:21,241 - Kamu semua berada di mana saja. - Ya, tuan. 978 01:04:21,325 --> 01:04:23,869 - Beri lampu suluh kepada kawan saya. - Terima kasih. 979 01:04:25,454 --> 01:04:27,706 Mengikut peta ini, ia sepatutnya... 980 01:04:28,790 --> 01:04:32,794 Ia satu... dua. Dalam ini. 981 01:04:32,878 --> 01:04:34,504 Ya, sepatutnya dalam ini. 982 01:04:36,465 --> 01:04:38,050 - Boleh saya masuk? - Boleh. 983 01:04:42,471 --> 01:04:45,891 Awak tahu, Craig, saya hargai awak melakukan kerja awak, 984 01:04:45,974 --> 01:04:47,976 tapi saya tak ada musuh di sini. 985 01:04:48,769 --> 01:04:51,813 Dalam bilik simpanan yang kecil ini. 986 01:04:51,897 --> 01:04:54,566 Kalau begitu, saya tunggu di sini saja. 987 01:05:05,452 --> 01:05:06,453 Di sini. 988 01:05:10,415 --> 01:05:14,253 - Itu tanda oleh George Washington. - Hanya ia berbeza sedikit. 989 01:05:14,336 --> 01:05:15,462 Bagaimana? 990 01:05:15,546 --> 01:05:18,048 Kapak-kapak ini, sudutnya tidak sama. 991 01:05:18,841 --> 01:05:21,718 Tak sama dengan yang terdapat 992 01:05:21,760 --> 01:05:24,680 pada peta, ia sepatutnya membentuk "V." 993 01:05:30,894 --> 01:05:32,104 OK, apa lagi? 994 01:05:33,021 --> 01:05:38,944 Kepala anak panah... melintang. 995 01:05:46,952 --> 01:05:48,996 Kami okay. Jangan risau. 996 01:05:54,418 --> 01:05:55,711 Lihat di situ. 997 01:05:56,503 --> 01:05:57,504 Mari. 998 01:06:03,677 --> 01:06:04,678 Tuan Presiden? 999 01:06:06,263 --> 01:06:08,807 Ada pencerobohan di zon 9! Ada... 1000 01:06:11,018 --> 01:06:13,312 Hubungi Fairfax, SecTac Channel One! 1001 01:06:13,353 --> 01:06:15,480 Perincian perimeter, kunci jalan keluar! 1002 01:06:15,981 --> 01:06:18,984 - Gates, apa yang awak buat? - Maafkan saya Tuan Presiden. 1003 01:06:19,026 --> 01:06:22,779 Saya perlu bertanya satu soalan, yang saya tahu tuan tak boleh jawab 1004 01:06:22,821 --> 01:06:25,657 - kecuali jika tiada orang lain. - Dua sedang masuk! 1005 01:06:26,408 --> 01:06:29,912 Saya perlukan tukul penukul besar, penyungkil, dan gerudi tukul! 1006 01:06:31,455 --> 01:06:33,457 Tom, hubungi kepada timbalan presiden. 1007 01:06:34,666 --> 01:06:37,252 Tuan Presiden, kira-kira pada 1880, 1008 01:06:37,336 --> 01:06:40,422 semasa meja Resolute ditempatkan di Pejabat Bujur... 1009 01:06:40,506 --> 01:06:45,010 Sekarang, salah seorang Presiden menemui tempat simpanan sulit. 1010 01:06:45,052 --> 01:06:46,887 Di dalamnya tersembunyi sekeping papan 1011 01:06:46,970 --> 01:06:48,847 dengan tulisan Orang Asli Amerika. 1012 01:06:48,889 --> 01:06:53,685 Peta harta ke Cíbola, sebuah bandar Emas, tuan. 1013 01:06:53,727 --> 01:06:56,063 Kamu buat begini hanya untuk tanya saya pasal peta harta karun? 1014 01:06:56,146 --> 01:06:59,525 Peta ini adalah kunci bagi membuktikan yg Thomas Gate tak bersalah. 1015 01:06:59,566 --> 01:07:03,779 Saya memang pasti papan itu tidak lagi ada dalam meja Resolute ini. 1016 01:07:03,862 --> 01:07:05,364 Kamu periksa meja saya juga? 1017 01:07:05,447 --> 01:07:08,534 Saya percaya lokasi papan itu tersembunyi sekarang... 1018 01:07:09,368 --> 01:07:11,370 ...dalam Buku Presiden, tuan. 1019 01:07:14,331 --> 01:07:16,375 Buku itu hanya diketahui oleh presiden. 1020 01:07:17,501 --> 01:07:20,003 Ia mengandungi semua rahsia kerajaan. 1021 01:07:24,925 --> 01:07:27,678 Itu perkara paling mengarut yang pernah saya dengar. 1022 01:07:27,719 --> 01:07:31,390 Saya nampak mohornya dalam meja itu, tuan. 1023 01:07:31,473 --> 01:07:33,725 Saya tahu peta itu wujud. 1024 01:07:35,185 --> 01:07:37,688 Awak tak mahu beritahu saya jalan keluar dari sini 1025 01:07:37,729 --> 01:07:41,108 - kecuali awak dapat apa yg awak cari. - Jalan keluar di sana, 1026 01:07:41,191 --> 01:07:43,026 saya akan tunjukkan. 1027 01:07:43,068 --> 01:07:45,153 Awak tak pandai tawar menawar? 1028 01:07:46,196 --> 01:07:47,197 Tak, tuan. 1029 01:07:48,073 --> 01:07:49,241 Tuan Presiden! 1030 01:07:49,283 --> 01:07:50,993 Di mana tukul besi saya? 1031 01:07:56,874 --> 01:07:58,125 Saya tak faham, Gates. 1032 01:07:58,250 --> 01:08:01,044 Awak lakukan semua ini, awak sanggup dipenjarakan, 1033 01:08:01,086 --> 01:08:03,422 untuk membersihkan nama keturunan awak. 1034 01:08:04,047 --> 01:08:06,466 Jalan keluar di tingkat bawah. 1035 01:08:07,676 --> 01:08:10,637 Saya dibentuk oleh nenek moyang saya, tuan. 1036 01:08:11,430 --> 01:08:14,224 Thomas Gates telah berikan pengorbanan terakhir 1037 01:08:14,266 --> 01:08:16,894 kepada negara untuk memusnahkan KGC. 1038 01:08:16,935 --> 01:08:20,772 Apabila seseorang mati untuk negara ini mereka patut diberi penghargaan. 1039 01:08:20,814 --> 01:08:22,690 "Pengorbanan terakhir sepenuhnya?" 1040 01:08:23,358 --> 01:08:26,236 Lincoln ialah Presiden kesukaan saya, tuan. Minta maaf. 1041 01:08:27,446 --> 01:08:30,782 Tak ada masalah. 1042 01:08:32,618 --> 01:08:35,787 Tuan, saya tahu buku itu wujud, dan soalan saya ialah, 1043 01:08:35,871 --> 01:08:39,248 "Boleh tuan benarkan saya melihatnya?" 1044 01:08:39,875 --> 01:08:42,586 Jika sesuatu seperti itu benar-benar wujud, 1045 01:08:42,627 --> 01:08:45,547 kamu fikir, kenapa perlu saya berikan kepada kamu? 1046 01:08:46,131 --> 01:08:48,007 Kerana ia mungkin membawa kepada 1047 01:08:48,091 --> 01:08:52,179 penemuan harta karun Orang Asli Amerika yang terhebat. 1048 01:08:52,804 --> 01:08:55,806 Satu bahagian budaya yang hilang. 1049 01:08:55,891 --> 01:08:58,976 Tuan dapat berikan sejarah itu kembali kepada warisannya. 1050 01:08:59,019 --> 01:09:03,232 Dan kerana tuan adalah presiden Amerika Syarikat, 1051 01:09:03,315 --> 01:09:08,111 samada kerana sikap, atau sumpah untuk melindungi perlembagaan, 1052 01:09:08,153 --> 01:09:11,073 atau beban sejarah yang tuan tanggung, 1053 01:09:11,739 --> 01:09:14,659 saya percaya tuan adalah seorang yang berwibawa. 1054 01:09:16,703 --> 01:09:19,081 Semua tu tak penting lagi sekarang. 1055 01:09:21,083 --> 01:09:22,626 Mereka mahu mempercayainya. 1056 01:09:44,815 --> 01:09:47,192 Lebuh raya terdekat di arah sana. 1057 01:09:47,234 --> 01:09:49,653 Kamu akan faham kenapa kita berpisah di sini. 1058 01:09:54,199 --> 01:09:56,201 - Gates. - Tuan? 1059 01:09:57,077 --> 01:10:00,163 Perbualan yang berikut ini tidak pernah berlaku. 1060 01:10:01,623 --> 01:10:03,083 Buku itu wujud. 1061 01:10:04,251 --> 01:10:06,712 - Di mana ia? - Di mana lagi kamu simpan buku? 1062 01:10:06,753 --> 01:10:08,589 Di Perpusatakaan Kongress. 1063 01:10:09,339 --> 01:10:14,052 X, Y, dua, tiga, empat, tujuh, lapan, enam. 1064 01:10:14,386 --> 01:10:15,387 Terima kasih, tuan. 1065 01:10:16,388 --> 01:10:21,268 Kamu juga perlu tahu: Tiga, tujuh, sembilan, empat. 1066 01:10:21,351 --> 01:10:22,644 Dah dapat. 1067 01:10:23,729 --> 01:10:27,357 - Dan, Gates... - Tuan? 1068 01:10:27,900 --> 01:10:32,738 Dua ratus orang tahu saya diculik. Tapi, saya tak boleh beritahu sebabnya. 1069 01:10:32,779 --> 01:10:35,115 Kecuali awak menjumpai barang itu, 1070 01:10:35,199 --> 01:10:37,993 awak akan di dakwa kerana menculik presiden. 1071 01:10:38,076 --> 01:10:42,414 - Awak tahu apa maknanya. - Ya, tuan. Tahu benar, tuan. 1072 01:10:46,293 --> 01:10:48,253 Saya mahu awak buat sesuatu untuk saya. 1073 01:10:48,337 --> 01:10:49,963 Ia satu penghargaan, tuan. 1074 01:10:50,839 --> 01:10:54,885 Muka surat 47. Lihat muka surat itu. 1075 01:10:58,096 --> 01:11:01,308 Riley, jumpa saya di Perpustakaan Kongress dalam 20 minit. 1076 01:11:03,644 --> 01:11:04,937 OK. 1077 01:11:12,236 --> 01:11:13,237 Sadusky. 1078 01:11:15,906 --> 01:11:18,742 Presiden kena apa? 1079 01:11:21,161 --> 01:11:22,162 Gates. 1080 01:11:27,209 --> 01:11:29,711 X-Y-2-3-4-7-8-6. 1081 01:11:34,299 --> 01:11:35,926 - Hei. - Hei. 1082 01:11:36,301 --> 01:11:37,678 Kita dah dekat. 1083 01:11:45,227 --> 01:11:47,312 PERPUSTAKAAN KONGRESS 1084 01:11:47,771 --> 01:11:51,275 - Di mana kita mula? - XY adalah kod pengelasan buku. 1085 01:11:51,316 --> 01:11:54,820 Menandakan koleksi khas, bermakna buku-buku yang sangat istimewa. 1086 01:11:54,903 --> 01:11:57,865 - Di mana mereka? - Arah sini. Kita menyelinap masuk. 1087 01:11:59,700 --> 01:12:01,702 DEK 7 1088 01:12:20,762 --> 01:12:21,763 Ini seharusnya bagus. 1089 01:12:24,683 --> 01:12:27,186 Ini dia. XA... XM... 1090 01:12:33,192 --> 01:12:35,652 Lihat. Awak ada kod? 1091 01:12:36,445 --> 01:12:38,780 Tiga-tujuh-sembilan-empat. 1092 01:12:45,537 --> 01:12:47,831 Apa nombor yang diberi oleh Presiden tadi? 1093 01:12:47,873 --> 01:12:50,083 Dua-tiga-empat-tujuh-lapan-enam. 1094 01:12:58,175 --> 01:13:00,219 Dua-tiga-enam-tujuh ... 1095 01:13:00,260 --> 01:13:03,347 X-Y-dua-tiga-tiga, Dua-tiga-tujuh-lapan..ini dia. 1096 01:13:03,388 --> 01:13:05,015 2-3-4-7-9-1. 1097 01:13:05,140 --> 01:13:07,976 Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan... - 78, 78... 1098 01:13:08,060 --> 01:13:09,353 Ia tiada di sini. 1099 01:13:11,396 --> 01:13:12,940 Mungkin ada yg meminjamnya. 1100 01:13:15,734 --> 01:13:19,905 - Kenapa hantar kita ke sini? - Dia mungkin nak kita ditangkap. 1101 01:13:29,706 --> 01:13:30,707 Di sini. 1102 01:13:47,266 --> 01:13:50,102 - Apa tu? - Kunci kombinasi enam dail. 1103 01:13:52,187 --> 01:13:54,106 Lokasinya adalah kombinasinya. 1104 01:13:55,440 --> 01:13:57,234 Lokasinya adalah kombinasinya. 1105 01:14:14,293 --> 01:14:16,295 Ya. Saya benar. 1106 01:14:17,170 --> 01:14:18,589 Kerja bagus, En. Poole. 1107 01:14:25,929 --> 01:14:27,347 Helang dan skrol. 1108 01:14:40,152 --> 01:14:41,236 Kawasan 51! 1109 01:14:44,823 --> 01:14:47,326 - Pembunuhan Kennedy. - Kita tak ada masa. 1110 01:14:47,367 --> 01:14:48,452 Ya. Ianya benar. 1111 01:14:52,414 --> 01:14:55,083 Ini dia. Tunggu. 1112 01:14:55,167 --> 01:14:59,338 "April 1865. Ratu Victoria hantarkan Pike dua perutusan berkod 1113 01:14:59,379 --> 01:15:03,759 yang pertama diterima mengandungi maklumat mengenai 1114 01:15:03,842 --> 01:15:07,262 Harta karun Dunia baru. Bandar Emas." 1115 01:15:07,846 --> 01:15:11,225 Tunggu. Ratu berhasrat membantu Negeri-Negeri Gabungan? 1116 01:15:11,308 --> 01:15:14,937 - Amerika tak bersatu adalah lemah. - Perlukan kapas dari Selatan. 1117 01:15:15,020 --> 01:15:18,190 "Perutusan kedua dikatakan mengandungi tulisan rahsia Playfair 1118 01:15:18,232 --> 01:15:20,192 mencadangkan hubungan dgn Laboulaye, 1119 01:15:20,234 --> 01:15:22,194 yg menyorokkan petunjuk sebelum mati." 1120 01:15:22,236 --> 01:15:25,989 Tulisan itu ditulis pada halaman diari Booth yg cuba dibakar Gates. 1121 01:15:26,031 --> 01:15:28,367 - Yang kita miliki. - Tepat sekali. "1880. 1122 01:15:29,117 --> 01:15:31,203 Meja Resolute tiba di Washington, 1123 01:15:31,245 --> 01:15:33,330 diberi oleh Ratu kepada Presiden Hayes." 1124 01:15:35,374 --> 01:15:36,375 Lihat itu. 1125 01:15:38,126 --> 01:15:41,380 Papan yang hilang dari Rumah Putih. 1126 01:15:43,507 --> 01:15:46,051 Ini dia entri terakhir oleh Presiden Coolidge. 1127 01:15:46,134 --> 01:15:50,222 "1924. Saya jumpa papan itu dalam tempat simpanan rahsia dalam meja. 1128 01:15:50,264 --> 01:15:53,976 Plank diambil gambar, dan dimusnahkan. 1129 01:15:54,059 --> 01:15:56,854 Borglum ditugaskan memusnahkan mercu tanda 1130 01:15:56,895 --> 01:15:59,022 di pergunungan Black Hills." 1131 01:16:01,650 --> 01:16:05,237 Borglum. Gunung Rushmore? 1132 01:16:05,904 --> 01:16:10,909 Dia yang mengukir Gunung Rushmore untuk memadam tanda-tanda peta 1133 01:16:10,951 --> 01:16:13,412 demi melindungi Bandar Emas 1134 01:16:14,454 --> 01:16:16,498 Gunung Rushmore dijadikan pengganti. 1135 01:16:18,876 --> 01:16:19,918 Apa dia? 1136 01:16:21,503 --> 01:16:24,923 Wang cukai saya dibelanjakan, untuk menahan saya. 1137 01:16:24,965 --> 01:16:27,593 Bukan untuk menahan awak, mereka cari saya. Pergi ke kereta. 1138 01:16:27,676 --> 01:16:29,595 - Tak! - Pergi! Kita akan jumpa lagi. 1139 01:16:30,137 --> 01:16:31,138 Ikut sini. 1140 01:16:39,980 --> 01:16:42,399 Jadi, Gates menculik presiden, melepaskan beliau, 1141 01:16:42,441 --> 01:16:44,443 dan pergi ke Perpustakaan Kongress? 1142 01:16:44,526 --> 01:16:47,154 - Kenapa? - Mungkin dia nak pinjam buku. 1143 01:17:06,507 --> 01:17:08,091 Ikut sini. 1144 01:17:31,823 --> 01:17:32,866 HANYA LAWATAN BERPANDU MELEPASI KAWASAN INI 1145 01:17:44,253 --> 01:17:46,088 - Ayah. - Ben. 1146 01:17:46,171 --> 01:17:48,423 Pergi dari sini. Saya perlu pindahkan kereta. 1147 01:17:48,507 --> 01:17:50,884 FBI, Khidmat Perisikan di merata tempat.. 1148 01:17:50,968 --> 01:17:53,720 Bertenang. Saya hantar gambar papan itu ke telefon awak. 1149 01:17:53,804 --> 01:17:55,722 - Kamu boleh buat begitu? - Ya. 1150 01:17:55,806 --> 01:17:57,432 Awak dapat ke tidak? 1151 01:17:58,267 --> 01:17:59,601 - Saya dah dapat. - Lihat. 1152 01:18:01,311 --> 01:18:03,522 Tunjukkan kepada mak untuk diterjemahkan. 1153 01:18:03,564 --> 01:18:05,315 Kenapa ayah? 1154 01:18:05,357 --> 01:18:07,442 Dia kata ibunya boleh terjemahkan papan itu? 1155 01:18:07,526 --> 01:18:09,403 Siasat siapa dia. 1156 01:18:20,622 --> 01:18:23,375 - Bagaimana kita nak cari Ben? - Saya tak tahu. 1157 01:18:23,417 --> 01:18:25,335 - Tunggu! Siapa kamu? - Kami kerja di sini. 1158 01:18:25,377 --> 01:18:27,588 - Tunjukkan pengenalan. - Kami diarah keluar. 1159 01:18:27,671 --> 01:18:29,381 Saya tak tahu apa yang berlaku. 1160 01:18:29,423 --> 01:18:32,050 - Kereta saya diletakkan... - Mula saya sedang baca... 1161 01:18:32,092 --> 01:18:33,802 di ruang Khas untuk... 1162 01:18:33,886 --> 01:18:35,596 ...buku, kemudian kami diarah keluar... 1163 01:18:35,679 --> 01:18:37,222 - Pergilah. - OK. Terima kasih. 1164 01:18:37,306 --> 01:18:38,807 Terima kasih kerana membantu, encik. 1165 01:18:38,891 --> 01:18:40,392 Semoga berjaya. 1166 01:18:42,644 --> 01:18:43,729 Selamat malam. 1167 01:18:47,316 --> 01:18:50,569 Pergi ke sektor utara dan timur... 1168 01:18:54,031 --> 01:18:55,365 Pasang enjin. 1169 01:18:58,452 --> 01:18:59,578 Masuk gear. 1170 01:19:02,539 --> 01:19:04,666 Apa masalahnya? Selamat. Ayuh! 1171 01:19:05,250 --> 01:19:06,585 Kita akan dipenjarakan. 1172 01:19:09,671 --> 01:19:11,423 Saya nak semak... 1173 01:19:14,510 --> 01:19:15,802 Masuk! Pegang kuat! 1174 01:19:17,429 --> 01:19:18,639 Mercedes SUV... 1175 01:19:18,722 --> 01:19:20,682 - Dia dah masuk! Pergi! - Pegang kuat! 1176 01:19:24,269 --> 01:19:25,354 OK. Kita boleh lakukan. 1177 01:19:29,566 --> 01:19:31,693 Tutup sekatan, kuncikan! 1178 01:19:31,777 --> 01:19:33,862 Kuncikan! 1179 01:19:36,573 --> 01:19:38,408 - Pandu! - OK. 1180 01:19:40,577 --> 01:19:42,246 Tak boleh! 1181 01:19:48,627 --> 01:19:50,963 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 1182 01:19:51,004 --> 01:19:53,298 Ayuh! Ayuh! 1183 01:19:55,843 --> 01:19:58,345 Itu tak sepatutnya berlaku! 1184 01:19:58,428 --> 01:20:01,098 - Bagaimana mereka tahu begitu cepat? - Saya akan beritahu. 1185 01:20:01,139 --> 01:20:04,810 - Presiden membocorkan rancangan! - Sadusky. Dia ada di situ. 1186 01:20:04,893 --> 01:20:07,229 Saya fikir tak banyak yg dia tahu pasal buku itu. 1187 01:20:07,312 --> 01:20:09,982 Apa perasaan presiden semasa diculik? 1188 01:20:10,566 --> 01:20:11,650 Dia OK. 1189 01:20:18,073 --> 01:20:20,993 - Dr. Appleton. - Pejabat ini ditutup. Maafkan saya. 1190 01:20:21,076 --> 01:20:23,537 Saya minta maaf di atas kelewatan ini. 1191 01:20:24,913 --> 01:20:26,582 Nama saya Mitch Wilkinson. 1192 01:20:27,165 --> 01:20:30,836 Ada sesuatu ingin saya tunjukkan. Tunggu sebentar. 1193 01:20:38,594 --> 01:20:40,888 - Awak pencari harta karun. - Bukan, puan. 1194 01:20:40,971 --> 01:20:43,724 Saya hanya seorang lelaki yg ingin mencatat sejarah. 1195 01:20:44,266 --> 01:20:45,601 Boleh puan bantu saya? 1196 01:20:47,895 --> 01:20:51,315 Tak. Saya tak tahu bahasa itu. Minta maaf. Saya tak dapat membantu. 1197 01:20:52,816 --> 01:20:53,859 Maafkan saya. 1198 01:20:57,029 --> 01:20:58,030 Ya. 1199 01:20:59,740 --> 01:21:00,741 Dah dapat. 1200 01:21:01,825 --> 01:21:05,537 Bekas suami puan sedang naik. Dia mahukan terjemahan itu. 1201 01:21:06,955 --> 01:21:12,127 Jangan beritahu dia apa-apa. Suruh dia pergi dari sini. Dia dalam bahaya. 1202 01:21:21,762 --> 01:21:22,763 Emily? 1203 01:21:36,068 --> 01:21:38,278 Saya tahu awak tak suka jumpa saya. 1204 01:21:38,362 --> 01:21:43,617 Dan saya juga tidak selesa, tapi awak perlu terjemahkan sesuatu. 1205 01:21:45,410 --> 01:21:49,623 - Ben hantar. Dia perlu bantuan awak. - Ya, sudah tentu. 1206 01:21:50,916 --> 01:21:52,918 Jika Ben yang minta, pasti. Apa dia? 1207 01:21:56,421 --> 01:21:59,174 Ada dalam telefon bimbit. Saya tak pasti bagaimana... 1208 01:21:59,258 --> 01:22:01,260 - Beri kepada saya. - ...keluarkannya. 1209 01:22:06,348 --> 01:22:07,933 GAMBAR-GAMBAR 1210 01:22:09,059 --> 01:22:11,436 Kami tahu ia menunjuk ke Gunung Rushmore. 1211 01:22:15,524 --> 01:22:18,735 Ya. "Pulau... Pulau-pulau batu di lautan rumput." 1212 01:22:18,777 --> 01:22:23,448 Itulah gelaran puak Lakota untuk Black Hills di South Dakota. 1213 01:22:24,283 --> 01:22:25,284 Betul. 1214 01:22:28,537 --> 01:22:32,958 "Cari di mana bulan menyentuh bumi dan bebaskan burung madu." 1215 01:22:37,504 --> 01:22:38,589 Itu saja? 1216 01:22:46,180 --> 01:22:50,517 Pernahkah awak terfikir... Saya tak percaya saya akan mengatakannya. 1217 01:22:51,727 --> 01:22:55,647 Pernahkah awak terfikir yang saya lakukan semuanya kerana awak? 1218 01:22:58,442 --> 01:23:02,321 Awak lakukan semuanya untuk awak, dan saya juga akan berbuat begitu. 1219 01:23:02,362 --> 01:23:05,657 Cuma seorang daripada kita perlu matang, duduk di rumah dan jaga Ben. 1220 01:23:05,699 --> 01:23:07,701 Tentunya bukan awak. 1221 01:23:08,577 --> 01:23:13,040 Pernahkah awak terfikir yang saya berkorban untuk kita? 1222 01:23:15,667 --> 01:23:16,919 Tak. Tentu sekali tidak. 1223 01:23:17,669 --> 01:23:19,504 Pergilah dari sini. 1224 01:23:33,602 --> 01:23:35,103 Tequila bodoh. 1225 01:23:39,691 --> 01:23:41,902 Jangan begini. Awak buat dengan bagus. 1226 01:23:41,985 --> 01:23:44,029 Patrick percaya semua kata awak, 1227 01:23:44,112 --> 01:23:47,699 apapun, anak awak tak akan dapat mencari harta karun itu. 1228 01:23:47,741 --> 01:23:49,576 Awak tak kenal Benjamin. 1229 01:23:49,660 --> 01:23:53,205 Mungkin tidak. Tapi saya ada ini. 1230 01:23:56,875 --> 01:24:01,713 Surat Ratu Victoria untuk Jeneral Pike, ketua Negeri-negeri Bergabung? 1231 01:24:01,797 --> 01:24:06,009 Nampaknya Ratu menyukai kesan gabungan. 1232 01:24:06,718 --> 01:24:09,638 Bukti ini diperturunkan oleh keluarga saya selama 140 tahun. 1233 01:24:10,597 --> 01:24:14,893 Mengandungi maklumat yang sangat penting, petunjuk terakhir. 1234 01:24:14,977 --> 01:24:20,858 Maklumat ini tidak bermakna tanpa terjemahan papan ini. 1235 01:24:22,359 --> 01:24:24,111 Ironik, bukan? 1236 01:24:24,194 --> 01:24:28,949 Semua ini bermula dengan helaian yang dibakar, dan berakhir dengan 1237 01:24:29,032 --> 01:24:32,578 terbakarnya benda ini, petunjuk terakhir. 1238 01:24:33,412 --> 01:24:35,122 Menjadikan saya satu-satunya... 1239 01:24:36,331 --> 01:24:37,833 ...orang yg dapat cari Cíbola. 1240 01:24:40,085 --> 01:24:41,169 Ambil kot kamu. 1241 01:24:54,057 --> 01:24:57,060 Terjemahannya untuk bahagian kedua papan mengatakan 1242 01:24:57,102 --> 01:25:00,689 - kita perlu mencari pulau batu. - Ben sepatutnya dah menemuinya. 1243 01:25:01,106 --> 01:25:02,357 Saya tak fikir begitu. 1244 01:25:10,073 --> 01:25:11,950 Bagaimana saya ke tempat... 1245 01:25:13,785 --> 01:25:15,037 Hello, Mitch. 1246 01:25:16,705 --> 01:25:17,789 Mak... 1247 01:25:17,831 --> 01:25:20,709 - Tunggu saya. - Tak boleh. Awak terlalu perlahan. 1248 01:25:21,043 --> 01:25:24,046 Mak tahu awak akan faham mesej mak. 1249 01:25:24,463 --> 01:25:27,424 Idea mesej yang bagus. Lepaskan dia. 1250 01:25:27,466 --> 01:25:31,220 Kami yang mempunyai kuasa, awak yang memberikan arahan. 1251 01:25:31,303 --> 01:25:35,557 Saya telah menculik Presiden. FBI dalam perjalanan menangkap saya, 1252 01:25:35,641 --> 01:25:37,643 dan saya yakin mereka gembira bila jumpa awak. 1253 01:25:37,726 --> 01:25:39,853 Kita berdua akan ditangkap. 1254 01:25:39,937 --> 01:25:42,648 Adakah jalan itu tidak menuju ke Bandar Emas? 1255 01:25:42,898 --> 01:25:45,817 Lelaki ini ada maklumat yg awak mahu. Dia ada sepucuk surat 1256 01:25:45,859 --> 01:25:48,237 daripada Ratu Victoria kepada General Albert Pike. 1257 01:25:48,320 --> 01:25:51,156 - Bagaimana awak tahu? - Saya baca mengenainya, dalam buku. 1258 01:25:54,326 --> 01:25:55,827 Mak rasa ia sudah dibakar. 1259 01:25:59,122 --> 01:26:01,416 Baiklah... 1260 01:26:01,500 --> 01:26:03,835 selama ini, saya yang lakukan semua, kenapa berhenti sekarang? 1261 01:26:04,461 --> 01:26:07,714 Beritahu saya apa yang awak tahu, saya akan cari Bandar Emas, 1262 01:26:07,798 --> 01:26:11,009 buktikan Thomas Gates tak bersalah, dan awak ambil harta itu. 1263 01:26:11,093 --> 01:26:13,011 - Apa? - Saya akan ikut awak. 1264 01:26:13,053 --> 01:26:16,849 Tapi kalau diberikan kredit kerana menemui Bandar Emas, 1265 01:26:16,890 --> 01:26:18,183 saya yg layak menerimanya. 1266 01:26:18,225 --> 01:26:21,353 Tapi rakan awak tunggu di sini, dan semua senjata. 1267 01:26:21,395 --> 01:26:23,063 Kenapa awak fikir saya setuju? 1268 01:26:23,981 --> 01:26:28,527 Kerana awak perlukan harta-harta itu, percayalah saya tahu. 1269 01:26:33,073 --> 01:26:35,325 Baiklah. Kita ikut cara awak. 1270 01:26:38,203 --> 01:26:42,082 Tapi percayalah... tak perlu senjata. 1271 01:26:47,045 --> 01:26:50,841 - Presiden mana? Presiden itu? - Lebih baik awak tak tahu. 1272 01:27:04,146 --> 01:27:07,733 Saya masih tak nampak yang kelihatan macam burung mulia. 1273 01:27:09,693 --> 01:27:11,653 Mari kita tengok. 1274 01:27:11,737 --> 01:27:16,158 Apa kandungan surat tu? Apa petunjuk dalam surat Ratu Victoria? 1275 01:27:16,241 --> 01:27:21,538 "Pintu masuk akan didedahkan di bawah hujan tidak berawan." 1276 01:27:21,580 --> 01:27:23,207 Cuba fikir apa maksudnya. 1277 01:27:23,248 --> 01:27:26,919 Kita datang semula di waktu hujan? 1278 01:27:28,921 --> 01:27:32,758 "Tidak berawan." Mungkin matahari. 1279 01:27:33,425 --> 01:27:36,428 Hari yang cerah... dan hujan. 1280 01:27:37,763 --> 01:27:38,764 Kita perlukan air. 1281 01:27:39,515 --> 01:27:40,682 Air. 1282 01:27:51,318 --> 01:27:52,444 Abigail. 1283 01:27:53,779 --> 01:27:57,199 Air membuatkan batu semakin gelap. Gunakan air. 1284 01:27:57,282 --> 01:27:58,492 Em? Air? 1285 01:27:58,575 --> 01:28:02,663 - Apa dalam tangan saya? Awak buta? - Baik, baik. 1286 01:28:14,633 --> 01:28:17,886 Ini mengarut. Kita siram semuanya? 1287 01:28:27,521 --> 01:28:28,522 Itulah dia. 1288 01:28:29,648 --> 01:28:33,652 Saya dah jumpa. Di sini! Dah jumpa! Di sini! 1289 01:28:35,863 --> 01:28:36,989 Lihat ini! 1290 01:28:38,532 --> 01:28:39,616 Ini helang. 1291 01:28:41,577 --> 01:28:44,204 - Tengok itu, helang. - Itu dia. 1292 01:28:44,663 --> 01:28:47,416 - "Burung mulia..." - "Akan menunjukkan laluan." 1293 01:28:48,584 --> 01:28:51,003 - Apa pula sekarang? - Kita perlu pegang tangan, 1294 01:28:51,086 --> 01:28:55,966 dan dengan perilaku yang mulia, melintasi burung. 1295 01:28:57,134 --> 01:29:00,679 - Mungkin ia menunjukkan arah... - Kemudian burung itu... 1296 01:29:00,721 --> 01:29:04,516 ...akan bangun daripada batu dan berbunyi... 1297 01:29:04,558 --> 01:29:08,812 Awak boleh cuba meneka atau saya boleh berikan petunjuk seterusnya 1298 01:29:10,063 --> 01:29:12,983 "Serahkan tangan anda kepada hati pahlawan." 1299 01:29:14,526 --> 01:29:16,862 Dan burung helang melambangkan pahlawan. 1300 01:29:22,242 --> 01:29:24,453 Ben, tidak, tunggu, tunggu! 1301 01:29:24,536 --> 01:29:27,206 Itu mungkin perangkap merbahaya. Beritahu dia! 1302 01:29:27,289 --> 01:29:28,874 Ini perangkap yang merbahaya. 1303 01:29:28,916 --> 01:29:32,544 Rugi kalau datang sejauh ini, tetapi tidak mencuba, betulkan? 1304 01:29:33,879 --> 01:29:35,255 Saya akan lakukanya. 1305 01:29:35,881 --> 01:29:36,882 Tidak mengapa. 1306 01:29:41,428 --> 01:29:43,305 Serahkan tangan anda. 1307 01:30:00,322 --> 01:30:03,408 Maaf. Saya tak dapat menolak. 1308 01:30:05,661 --> 01:30:09,122 Rasanya seperti selak. 1309 01:30:18,465 --> 01:30:19,675 Tengok ini. 1310 01:30:31,603 --> 01:30:34,356 Bagus. Ayuh kita pergi. 1311 01:31:00,799 --> 01:31:02,259 Ben, tengok ini. 1312 01:31:03,218 --> 01:31:05,304 Cantiknya! 1313 01:31:09,099 --> 01:31:12,144 - Patrick. Patrick! - Ben, apa itu? 1314 01:31:12,227 --> 01:31:15,230 Nampak seperti pengimbang untuk menahan pintu supaya terbuka. 1315 01:31:15,314 --> 01:31:18,817 - Bunyi apa itu? - Menakjubkan. 1316 01:31:36,210 --> 01:31:37,502 Maaf. 1317 01:31:37,586 --> 01:31:39,171 - Awak OK? - Tidak. 1318 01:31:39,671 --> 01:31:40,672 Bangun. 1319 01:31:42,508 --> 01:31:43,509 Ia berkunci. 1320 01:31:43,550 --> 01:31:48,347 - Patrick, apa awak dah buat? - Sejenis bolt. Saya tak lakukannya. 1321 01:31:48,388 --> 01:31:50,349 Hanya satu jalan keluar sekarang. 1322 01:31:52,434 --> 01:31:53,685 Ke hadapan. 1323 01:32:06,156 --> 01:32:08,575 Begitu banyak peninggalan. 1324 01:32:08,659 --> 01:32:10,744 Dipelihara dengan baik. 1325 01:32:14,081 --> 01:32:16,750 Nampaknya kita terpaksa mengalihkan batu-batu ini. 1326 01:32:16,833 --> 01:32:20,254 - Ada terowong melalui sana. - Tengok ni. 1327 01:32:23,298 --> 01:32:24,842 Patung lelaki emas. 1328 01:32:27,427 --> 01:32:32,266 Lihat. Kelihatan seperti... 1329 01:32:45,404 --> 01:32:47,239 - Ben! - Ben! 1330 01:32:52,953 --> 01:32:56,248 Ke belakang! Ke belakang! Semua sekali! Sebelah sana! 1331 01:32:59,167 --> 01:33:00,294 Undur! Undur! 1332 01:33:06,592 --> 01:33:08,594 Riley, bergerak ke depan! 1333 01:33:09,720 --> 01:33:11,180 Tak, undur, undur. 1334 01:33:13,348 --> 01:33:15,434 - Apa yg awak nak saya buat? - Berhenti! Berhenti! 1335 01:33:19,271 --> 01:33:22,941 Kita kena imbangkan berat badan supaya benda ini stabil. 1336 01:33:26,111 --> 01:33:28,197 - Kita dapatkan mereka. - Apa kita nak buat? 1337 01:33:28,280 --> 01:33:30,991 Kita akan fikirkan. Saya akan cakap apa kita akan buat. 1338 01:33:31,074 --> 01:33:33,452 - Tak. Saya akan cakap! - Tak. Saya akan cakap! 1339 01:33:33,493 --> 01:33:36,330 Tak. Saya akan cakap! Ada laluan di sana. 1340 01:33:36,413 --> 01:33:40,667 Awak pergi. Tarik batu-batu itu keluar kerana ia menuju ke suatu tempat. 1341 01:33:40,751 --> 01:33:42,878 Itu idea yang bagus. 1342 01:33:46,423 --> 01:33:49,551 Tak ada apa. Cuma satu lubang besar yang gelap. 1343 01:33:53,472 --> 01:33:55,390 Ben, lihat ini! Ada tangga. 1344 01:33:55,974 --> 01:34:00,062 - Maksud saya, saki-baki tangga. - Lemparkan lampu suluh. 1345 01:34:02,564 --> 01:34:05,859 Riley. Bergerak perlahan ke penjuru. Jangan! Tunggu. 1346 01:34:06,485 --> 01:34:08,654 Serentak bila saya bergerak ke penjuru ini. 1347 01:34:08,737 --> 01:34:09,613 OK. 1348 01:34:11,782 --> 01:34:13,242 Selangkah demi selangkah. Bagus. 1349 01:34:17,621 --> 01:34:20,749 Jika kita naikkan penjuru ini, kita boleh mencapainya. 1350 01:34:24,461 --> 01:34:26,672 - Berhenti! Lampu merah! - Awak tak membantu! 1351 01:34:26,755 --> 01:34:28,841 Saya boleh naik ke atas seperti awak. 1352 01:34:31,051 --> 01:34:32,052 Berhenti sajalah. 1353 01:34:33,512 --> 01:34:35,681 - Kawan-kawan. - Tiga lawan satu. 1354 01:34:35,764 --> 01:34:39,434 Saya tak nak terakhir, jadi, lebih baik jadi yang pertama. 1355 01:34:40,811 --> 01:34:41,812 Lihat! 1356 01:34:44,690 --> 01:34:45,941 Yang mana satu? 1357 01:34:55,701 --> 01:34:56,994 Kita ikut cara awak. 1358 01:35:11,466 --> 01:35:15,345 Yang lain-lain, bila saya kira sampai tiga. Kita bergerak serentak. 1359 01:35:15,387 --> 01:35:16,889 Selangkah demi selangkah. 1360 01:35:17,723 --> 01:35:20,767 Satu, dua, tiga. 1361 01:35:40,078 --> 01:35:41,747 - Awak sedia? - Pergi. 1362 01:36:15,531 --> 01:36:17,533 Mitch, apa yang awak nampak? 1363 01:36:18,825 --> 01:36:20,410 Ada tak jalan keluar? 1364 01:36:21,995 --> 01:36:23,539 Apa ada di atas sana, Mitch? 1365 01:36:36,635 --> 01:36:42,057 - Awak tak apa-apa? - Pastikan dia OK. 1366 01:36:46,687 --> 01:36:47,813 Baiklah. 1367 01:36:49,606 --> 01:36:50,732 Ayuh pergi. 1368 01:36:51,733 --> 01:36:54,194 Mitch! Ayuh! 1369 01:36:54,987 --> 01:36:57,656 - Saya sedang buat pengiraan dan... - Saya tahu. 1370 01:36:58,115 --> 01:37:00,534 Kita perlu tinggalkan seseorang. 1371 01:37:00,617 --> 01:37:02,744 Berjanji pada saya kamu akan kembali. 1372 01:37:02,828 --> 01:37:04,538 Saya pun boleh buat pengiraan juga. 1373 01:37:05,873 --> 01:37:08,542 - Kamu selepas ini. - Saya yang terakhir pergi. 1374 01:37:10,252 --> 01:37:14,756 Jangan, kita akan cari jalan lain. Kami perlukan kamu Riley. Tolonglah. 1375 01:37:16,508 --> 01:37:17,676 Saya bergurau. Pergi. 1376 01:37:18,177 --> 01:37:19,720 OK... 1377 01:37:48,665 --> 01:37:53,337 - Satu...dua...tiga! - Pergi! 1378 01:38:00,469 --> 01:38:02,596 - Apa yang kamu buat ni? - Tak ada apa-apa. 1379 01:38:08,268 --> 01:38:09,311 Saya tak dapat ni. 1380 01:38:16,360 --> 01:38:18,362 Pergi! Pergi sekarang! Pergi! 1381 01:38:20,864 --> 01:38:23,325 - Baiklah, sedia? - Sekarang! 1382 01:38:25,077 --> 01:38:26,828 Riley! Bersedia. 1383 01:38:29,831 --> 01:38:34,378 OK. Mitch, patung tu. OK, Ben. Kami jumpa kami emas tu! 1384 01:38:34,419 --> 01:38:37,130 Kami boleh menggolekannya bagi menggantikan berat awak! 1385 01:38:37,214 --> 01:38:38,590 Golekkanlah! 1386 01:38:41,885 --> 01:38:42,886 Kami datang! 1387 01:38:51,728 --> 01:38:53,105 Mari, Ben! 1388 01:38:55,983 --> 01:38:57,734 Nah! Capai tangan saya! 1389 01:39:00,112 --> 01:39:01,613 Ben! 1390 01:39:02,823 --> 01:39:03,907 Terima kasih, Riley. 1391 01:39:07,119 --> 01:39:08,954 Kenapa tiada wanita lihat aksi saya? 1392 01:39:12,958 --> 01:39:16,795 - Awak baik? - Awak selamat. 1393 01:39:19,089 --> 01:39:21,300 Jadi... ke hadapan. 1394 01:39:24,803 --> 01:39:25,971 Apa ini? 1395 01:39:38,400 --> 01:39:40,235 Suluhkan lampu kamu di sana. 1396 01:39:43,197 --> 01:39:44,656 Apa yang kamu sedang buat? 1397 01:40:10,724 --> 01:40:13,185 Saya tak nampak apa-apa! Betulkah ini? 1398 01:40:18,690 --> 01:40:19,691 Ini minyak! 1399 01:40:58,814 --> 01:41:02,234 Ini jalan mati! Tiada jalan keluar! 1400 01:41:02,943 --> 01:41:04,403 Kita kena patah balik! 1401 01:41:13,954 --> 01:41:15,289 OK. 1402 01:41:17,916 --> 01:41:20,919 Tidak. Jangan, Patrick, ini karut. 1403 01:41:23,755 --> 01:41:24,756 OK. 1404 01:41:29,928 --> 01:41:31,138 Saya dapat dah! 1405 01:41:33,348 --> 01:41:35,267 Saya dapat awak! Saya dapat awak! 1406 01:42:04,796 --> 01:42:06,298 Tak boleh ke hadapan! 1407 01:42:09,301 --> 01:42:11,512 Ia bukan ke hadapan, ke bawah! 1408 01:42:12,471 --> 01:42:16,433 Semua air ini mesti mengalir keluar kalau tidak ia akan penuh. 1409 01:42:27,402 --> 01:42:29,404 Tolong saya putarkan stereng! 1410 01:43:03,021 --> 01:43:04,523 Air mengalir ke bawah. 1411 01:43:54,573 --> 01:43:56,283 Itu... Em. 1412 01:43:57,409 --> 01:43:59,411 Em. Em. 1413 01:44:05,542 --> 01:44:06,543 Ben! 1414 01:44:07,419 --> 01:44:11,757 Ayah! Kita dah jumpa! 1415 01:44:12,090 --> 01:44:15,677 - Thomas betul! - Tidak, ayah yang betul! 1416 01:44:21,350 --> 01:44:24,603 Maaf kerana saya mencemarkan nama baik datuk moyang awak. 1417 01:44:24,686 --> 01:44:27,272 Nampak macam satu-satunya cara untuk awak ikut mencari. 1418 01:44:27,314 --> 01:44:31,276 Tapi inilah peluang untuk keluarga Wilkinson mencatat sejarah, 1419 01:44:31,360 --> 01:44:36,114 untuk mencari Bandar Emas, untuk dikenang. 1420 01:45:06,812 --> 01:45:10,148 Apa yang terjadi pada kamu? Ayah kamu sangat bimbangkan kamu. 1421 01:45:10,232 --> 01:45:12,609 Dia seperti hilang akal. 1422 01:45:13,610 --> 01:45:16,488 Ayah, lalu sini, ada ternampak tak... 1423 01:45:17,072 --> 01:45:20,993 Hentikan. Lalu sini, awak nampak sebarang ranting petunjuk jalan keluar. 1424 01:45:21,076 --> 01:45:25,080 Tak, semuanya tertutup. Nak keluar ke pintu batu yang besar pun tak boleh. 1425 01:45:25,581 --> 01:45:27,124 Ke mana emak kamu hendak pergi? 1426 01:45:30,168 --> 01:45:33,046 Sayang... Cuba tengok ini. 1427 01:45:33,130 --> 01:45:34,214 - Apa? - Tengok. 1428 01:45:34,298 --> 01:45:36,675 Ini akan membuka kunci Bahasa Olmec. 1429 01:45:36,758 --> 01:45:40,387 Ia akan memberi maklumat berguna tentang sejarah pra-Colombia. 1430 01:45:44,308 --> 01:45:46,894 - Kamu gembira? - Oh, ya. 1431 01:45:47,853 --> 01:45:50,856 - Ben! Tengok ini! Tengok! - Oh, ya. 1432 01:45:51,398 --> 01:45:54,234 Itu tempat mereka kelar leher, memotong dan keluarkan hati. 1433 01:46:11,585 --> 01:46:14,296 - Apa tu? - Dengar. 1434 01:46:40,739 --> 01:46:44,409 Saya cuba mencari jalan keluar. Semua gerbang telah dihadang! 1435 01:46:44,451 --> 01:46:47,913 Saya dah kata. Semua air ini mengalir ke sesuatu tempat. Kita akan cari. 1436 01:46:55,420 --> 01:46:57,339 Ben, di situ ada arus! 1437 01:46:57,756 --> 01:47:00,843 Ikut arus tu! Pasti ada saliran utama. 1438 01:47:00,926 --> 01:47:03,011 Ia di bawah kita. Di sini! 1439 01:47:12,187 --> 01:47:13,188 Ayuh! 1440 01:47:14,606 --> 01:47:16,608 Ayuh pergi! Masuk di sini! 1441 01:47:23,657 --> 01:47:25,784 Air naik terlalu cepat! 1442 01:47:25,826 --> 01:47:28,579 Mari kita buka pintu itu supaya kita semua tak lemas! 1443 01:47:45,429 --> 01:47:48,599 Ben, ia mencerun ke bawah! Ini terowong saliran. 1444 01:47:49,141 --> 01:47:51,393 Ia dipenuhi air bila kamu buka pintu! 1445 01:47:51,476 --> 01:47:54,605 Kita perlu cari sesuatu untuk sendalnya supaya ia terbuka. 1446 01:47:54,646 --> 01:47:57,691 Jangan, sekiranya ia terbuka terowong ini akan terus dibanjiri. 1447 01:47:57,774 --> 01:48:00,485 Kita perlu pergi ke seberang sana dan tutup pintu. 1448 01:48:00,527 --> 01:48:02,279 Patrick, Emily, pergi! 1449 01:48:07,576 --> 01:48:08,660 - Tidak. - Tidak! 1450 01:48:11,205 --> 01:48:14,041 Mitch, kita perlu berada di seberang bertentangan pintu! 1451 01:48:14,583 --> 01:48:16,376 Jangan pergi tanpa kebenaran saya. 1452 01:48:17,836 --> 01:48:20,464 Pintu itu tidak akan kekal terbuka dengan sendiri. 1453 01:48:20,506 --> 01:48:22,758 Kita berdua tahu apa yang perlu terjadi. 1454 01:48:23,258 --> 01:48:26,678 Salah seorang dari kita mesti pastikan pintu terbuka dan tunggu di sini. 1455 01:48:28,639 --> 01:48:29,723 Saya undi Mitch. 1456 01:48:30,807 --> 01:48:32,351 Ini bukannya demokrasi. 1457 01:48:37,356 --> 01:48:41,360 Berhenti! Saya akan tunggu di sini! Saya tunggu di sini. Tengok. Tengok! 1458 01:48:42,277 --> 01:48:44,780 Saya ada di sini! Saya akan tunggu! 1459 01:48:44,863 --> 01:48:47,574 Saya akan beritahu semua bagaimana rancangan kita. 1460 01:48:47,658 --> 01:48:51,912 Kamu dan saya akan buka pintu itu. Kalau ada yang cuba keluar dahulu, 1461 01:48:51,995 --> 01:48:54,373 saya akan lepaskan pintu, kita mulakan sekali lagi! 1462 01:48:54,456 --> 01:48:58,377 Ada orang yang akan cedera jika ada yang cuba bertindak sesuka hati. 1463 01:49:00,254 --> 01:49:03,757 Saya tak akan buat! Saya janji. Lepaskan dia. 1464 01:49:07,845 --> 01:49:10,472 Jangan, kami tak akan tinggalkan awak. 1465 01:49:12,432 --> 01:49:13,433 Abigail. 1466 01:49:17,563 --> 01:49:21,275 Awak buat ibubapa saya pergi. Awak buat ibubapa saya pergi. 1467 01:49:30,617 --> 01:49:31,910 - Tidak! - Mari kita pergi! 1468 01:49:32,411 --> 01:49:36,373 Ayuh pergi, tolonglah! Patrick, Emily, dia cuba menyelamatkan nyawa kita. 1469 01:49:37,082 --> 01:49:38,750 Tolonglah, mari kita pergi. 1470 01:49:40,711 --> 01:49:41,920 Tolak, Ben! 1471 01:49:45,591 --> 01:49:47,509 Arus ini terlalu kuat! 1472 01:49:50,762 --> 01:49:52,931 - Saya dah sedia! - Giliran awak. 1473 01:50:15,996 --> 01:50:17,164 Mak! 1474 01:50:18,790 --> 01:50:19,958 Bersedia! 1475 01:50:22,794 --> 01:50:24,087 Tahan nafas! 1476 01:50:35,766 --> 01:50:37,476 Kita perlu keluarkan Ben dari situ! 1477 01:50:40,521 --> 01:50:44,816 Jika saya tersepit di pintu, ianya akan terus terbuka, 1478 01:50:44,900 --> 01:50:47,819 Jika kedua-dua bilik penuh, kita lemas! 1479 01:50:47,903 --> 01:50:50,405 Buka pintu! Saya akan keluarkan awak! 1480 01:50:50,489 --> 01:50:52,032 Arus terlalu kuat! 1481 01:50:52,115 --> 01:50:54,660 Kalau saya buka pintu, kamu akan dibawa arus! 1482 01:50:54,701 --> 01:50:56,078 Saya akan keluarkan kamu! 1483 01:50:56,161 --> 01:51:00,499 Saya jumpa Bandar Emas! 1484 01:51:00,582 --> 01:51:02,584 Dan tiada sesiapa akan tahu? 1485 01:51:02,668 --> 01:51:06,839 Kita akan cari jalan keluar! Kita semua akan keluar! 1486 01:51:06,880 --> 01:51:10,467 Ini bukan teka-teki! Cukup dengan teka-teki, Ben! 1487 01:51:10,509 --> 01:51:13,679 Kita semua akan mati, atau mungkin saya sahaja! 1488 01:51:14,513 --> 01:51:18,016 - Beritahu mereka saya telah jumpa! - Jangan putus asa! 1489 01:52:02,102 --> 01:52:03,228 Terima kasih. 1490 01:52:20,704 --> 01:52:23,916 Kita belum kenal secara rasmi. Saya Riley. 1491 01:52:23,957 --> 01:52:24,666 Oh, hai. 1492 01:52:30,923 --> 01:52:33,467 Tuan! Ini untuk tuan. 1493 01:52:34,760 --> 01:52:35,761 Sadusky. 1494 01:52:36,887 --> 01:52:39,681 - Saya ada bukti. - Ben! 1495 01:52:40,098 --> 01:52:43,936 Kami baru bercakap mengenai kamu. Sudah bersedia untuk menyerah diri? 1496 01:52:44,019 --> 01:52:47,689 Tidak juga. Kami telah jumpa Bandar Emas. 1497 01:52:47,773 --> 01:52:50,567 Itu tak penting. Kamu telah melakukan jenayah. 1498 01:53:10,963 --> 01:53:13,590 Berhenti. Hentikannya. 1499 01:53:14,675 --> 01:53:17,010 - Tuan Presiden? - Craig, beri saya seminit. 1500 01:53:17,094 --> 01:53:20,848 Tuan, untuk pengetahuan tuan, inilah orang yang menculik tuan. 1501 01:53:20,931 --> 01:53:23,684 Seingat saya, kami sedang terokai terowong tersembunyi, 1502 01:53:23,767 --> 01:53:27,312 dengan tak sengaja, pintu tertutup dan orang ini yg menyelamatkan saya. 1503 01:53:27,646 --> 01:53:28,856 Ya, tuan. 1504 01:53:31,066 --> 01:53:32,818 - Gates. - Tuan. 1505 01:53:33,902 --> 01:53:38,490 Untuk rekod, selepas 100 tahun penjelajahan, hari ini, 1506 01:53:38,532 --> 01:53:42,077 awak telah menaikkan maruah negara dan keluarga awak. 1507 01:53:43,620 --> 01:53:46,540 Awak telah beri khidmat cemerlang kepada negara. Terima kasih. 1508 01:53:47,082 --> 01:53:49,751 - Terima kasih. - Craig. 1509 01:53:51,086 --> 01:53:55,340 Saya rasa mungkin awak berminat melihat tajuk utama berita esok. 1510 01:53:56,925 --> 01:53:57,926 Esok? 1511 01:53:59,052 --> 01:54:02,890 THOMAS GATES TERBUKTI WIRA PERANG SAUDARA 1512 01:54:06,185 --> 01:54:07,477 Terima kasih, tuan. 1513 01:54:08,437 --> 01:54:10,898 Kamu semua, termasuk Emily dan Patrick Gates 1514 01:54:10,981 --> 01:54:13,066 akan diberikan penghargaan. 1515 01:54:20,199 --> 01:54:22,576 Dan Mitch Wilkinson, tuan. 1516 01:54:23,493 --> 01:54:27,331 - Benarkah? - Benar, tuan. 1517 01:54:28,916 --> 01:54:31,919 Ben, saya ingin tahu pasal pertolongan yg saya minta. 1518 01:54:33,462 --> 01:54:35,881 Ada laporan mengenai kandungan muka surat 47? 1519 01:54:35,964 --> 01:54:38,175 Saya percaya saya boleh tolong, tuan. 1520 01:54:38,217 --> 01:54:41,428 - Jadi ia bagus. - Perubahan hidup, tuan. 1521 01:54:45,098 --> 01:54:48,727 Apa di muka surat 47? Adakah kamu maksudkan buku itu? 1522 01:54:51,980 --> 01:54:53,106 Buku apa? 1523 01:54:54,691 --> 01:54:58,737 Tolong hati-hati dengan benda itu. Adakah awak menggunakan air suling? 1524 01:54:58,820 --> 01:54:59,530 Ya. 1525 01:54:59,571 --> 01:55:01,073 Sudahkah awak katalogkan semua ini? 1526 01:55:01,156 --> 01:55:02,533 - Belum, puan. - Belum lagi? 1527 01:55:02,574 --> 01:55:05,661 Maafkan saya? Maafkan saya tuan, awak sedang membuat katalog? 1528 01:55:05,744 --> 01:55:08,956 Awak sepatutnya ada bersama semasa kita memilih sofa pertama kita. 1529 01:55:12,918 --> 01:55:14,378 Maafkan saya. 1530 01:55:14,419 --> 01:55:18,340 Hei, kamu lelaki itu... Pemburu harta karun tu, betul? 1531 01:55:18,423 --> 01:55:22,261 Tak, orang yang awak maksudkan mungkin berada di sana. 1532 01:55:22,302 --> 01:55:26,765 Tidak. Awaklah dia. Riley Poole. Saya cam melalui buku awak. 1533 01:55:27,432 --> 01:55:30,477 - Boleh awak menandatanganinya? - OK. 1534 01:55:39,736 --> 01:55:40,737 Terima kasih. 1535 01:55:42,072 --> 01:55:45,284 Meja teh... 1536 01:55:46,285 --> 01:55:50,038 Ya, orang yg mengangkut barang akan bawakan kepada awak minggu depan. 1537 01:55:50,998 --> 01:55:52,958 Saya nak cakap awak boleh simpannya. 1538 01:55:53,792 --> 01:55:57,963 Mungkin boleh... 1539 01:55:58,005 --> 01:56:00,299 ...datang dan tinggal dengan saya. 1540 01:56:01,466 --> 01:56:04,303 - Tidak. Awak gunakan perkataan “jadi”. - Jadi? 1541 01:56:04,344 --> 01:56:06,722 Jadi, bila awak sebutnya, bermakna awak marah. 1542 01:56:06,805 --> 01:56:10,767 Kadang-kadang. Dan kadang-kadang tidak. 1543 01:56:10,809 --> 01:56:13,145 Lebih kurang macam teka-teki juga. 1544 01:56:14,980 --> 01:56:18,650 Dan awak pandai menyelesaikan teka-teki. Awak tentu faham. 1545 01:56:21,195 --> 01:56:22,404 Jadi... 1546 01:56:45,677 --> 01:56:48,013 EN RILEY POOLE 1547 01:56:53,769 --> 01:56:56,855 RUMAH PUTIH - WASHINGTON DARI MEJA TUAN PRESIDEN 1548 01:56:59,733 --> 01:57:01,026 BEBAS CUKAI 1549 01:57:09,201 --> 01:57:10,869 Saya suka kereta ini.