1 00:00:47,761 --> 00:00:52,975 KANSALLISAARRE: SALAISUUKSIEN KIRJA 2 00:00:54,476 --> 00:00:57,396 WASHINGTON, D.C. 14. HUHTIKUUTA 1865 3 00:01:00,274 --> 00:01:04,318 5 PÄIVÄÄ SISÄLLISSODAN PÄÄTTYMISEN JÄLKEEN 4 00:01:15,914 --> 00:01:17,207 Hän on tuolla. 5 00:01:25,591 --> 00:01:27,843 - Oletteko Thomas Gates? - Olen. 6 00:01:28,844 --> 00:01:31,680 Haluamme näyttää teille jotakin. 7 00:01:31,763 --> 00:01:35,100 Olette kuulemma aika hyvä arvoitusten ratkaisija. 8 00:01:35,684 --> 00:01:39,980 - Tämä on koodattu viesti. - Se on Playfair-salakirjoitusta. 9 00:01:41,106 --> 00:01:43,692 - Playfair? - Voitteko tulkita sitä? 10 00:01:43,734 --> 00:01:46,278 Salakirjoitusta ei voi tulkita ilman avainta. 11 00:01:46,361 --> 00:01:50,490 - Mitä "avainta"? - Avainsanaa tai -fraasia. 12 00:01:50,532 --> 00:01:53,076 Se taitaa olla tuossa. 13 00:01:53,160 --> 00:01:54,536 KAIKKIEN IHMISTEN VELKA. 14 00:01:54,620 --> 00:01:55,996 Tämä vie jonkin aikaa. 15 00:01:58,040 --> 00:02:02,085 Mene vain. Otan päiväkirjasi. Tavataan myöhemmin. 16 00:02:17,142 --> 00:02:20,687 NÄYTTÄMÖ 17 00:02:24,566 --> 00:02:27,778 ...arvioi etäisyyden, niin osuu varmasti - 18 00:02:27,861 --> 00:02:30,113 useimmissa asioissa ampumisen lisäksi. 19 00:02:32,574 --> 00:02:36,995 ...se valuu yllesi kuin omenakastike sianpaistin päälle. 20 00:02:37,079 --> 00:02:39,790 Herra Trenchard, muistakaa, että puhutte... 21 00:02:42,334 --> 00:02:45,295 En päästä De Bootsista irti, 22 00:02:45,462 --> 00:02:47,965 ennen kuin olen varma amerikkalaisesta. 23 00:02:48,215 --> 00:02:50,509 Hyvä tyttö. 24 00:02:52,845 --> 00:02:54,763 Augusta-kulta, mene huoneeseesi. 25 00:02:58,350 --> 00:03:03,021 ...sekoittaa pääsi, senkin vanha vokottelija. 26 00:03:11,572 --> 00:03:14,867 Sic semper tyrannis! 27 00:03:31,341 --> 00:03:33,051 Temppeleitä. 28 00:03:34,720 --> 00:03:35,929 Kultaa. 29 00:03:36,096 --> 00:03:39,474 Cíbola? Tämä on aarrekartta. 30 00:03:41,476 --> 00:03:45,314 KPR? Olet Kultaisen piirin ritari. Olet petturi. 31 00:03:45,355 --> 00:03:47,399 Te kaikki olette pettureita. 32 00:03:49,651 --> 00:03:53,155 - Presidentti Lincoln on ammuttu! - Kaikki ulos! 33 00:03:53,238 --> 00:03:55,157 Tappaja on vapaalla jalalla! 34 00:03:57,993 --> 00:04:01,663 Voisitteko selvittää sen koodin nyt heti? 35 00:04:07,753 --> 00:04:09,630 - Isä! - Sota on ohi. 36 00:04:12,007 --> 00:04:13,008 Ei! 37 00:04:17,053 --> 00:04:19,848 - Ei! - Älkää! 38 00:04:25,354 --> 00:04:26,939 Olette väärässä. 39 00:04:28,357 --> 00:04:30,651 Sota on vasta aluillaan! 40 00:04:36,156 --> 00:04:41,703 Charles. Kaikkien ihmisten velka... Kaikkien ihmisten velka. 41 00:04:43,539 --> 00:04:45,040 Isä! Ei! 42 00:04:50,712 --> 00:04:53,382 Älä kuole. Tämä ei ole reilua. 43 00:04:54,466 --> 00:04:56,677 Apua! Auttakaa! 44 00:04:58,679 --> 00:05:00,180 Kertaus: 45 00:05:00,222 --> 00:05:04,268 Kultaisen piirin ritarit olivat etelän äärioikeistolainen liike, 46 00:05:04,351 --> 00:05:07,479 joka yritti kukistaa unionin joukot pohjoisessa. 47 00:05:07,563 --> 00:05:12,109 Jos Thomas ei olisi polttanut Boothin päiväkirjan sivuja, 48 00:05:12,192 --> 00:05:15,112 tappajat olisivat voineet löytää valtavasti kultaa - 49 00:05:15,195 --> 00:05:18,115 ja unioni olisi ehkä hävinnyt sisällissodan. 50 00:05:18,198 --> 00:05:19,575 Kiitos. 51 00:05:22,995 --> 00:05:25,789 Kiitän Ben ja Patrick Gatesia. 52 00:05:25,873 --> 00:05:26,874 Kiitos. 53 00:05:28,417 --> 00:05:33,213 Thomas Gates on oivallinen esimerkki sankareistamme. 54 00:05:33,255 --> 00:05:34,256 Kiitos. 55 00:05:35,924 --> 00:05:38,760 Kiitos, tri Nichols. Kunpa isoisäni - 56 00:05:38,802 --> 00:05:41,054 olisi voinut nähdä tämän. 57 00:05:41,096 --> 00:05:43,640 Anteeksi. Haluaisin kysyä jotakin. 58 00:05:43,724 --> 00:05:46,518 Mitä tapahtui sille Boothin päiväkirjan sivulle, 59 00:05:46,602 --> 00:05:49,438 - joka pelastettiin tulesta? - Se ei ehkä selviä koskaan. 60 00:05:49,521 --> 00:05:50,981 Ehkä. 61 00:05:51,940 --> 00:05:53,233 Ehkä ei. 62 00:05:54,776 --> 00:05:58,572 Katsokaas, minullakin on yksi mahtava esi-isä - 63 00:05:58,614 --> 00:06:02,409 sukupuussani, Silas Wilkinson. 64 00:06:03,118 --> 00:06:06,455 Hän kertoi tarinaa illasta, jona Lincoln ammuttiin. 65 00:06:06,788 --> 00:06:08,457 Silasin mukaan - 66 00:06:08,540 --> 00:06:12,794 Booth ei etsinyt Thomas Gatesia puhuakseen aarrekartasta. 67 00:06:13,545 --> 00:06:15,631 Thomas kutsui koolle kokouksen, 68 00:06:15,672 --> 00:06:18,634 jossa suunniteltiin Lincolnin salamurhaa. 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,178 - Mieletöntä. - Se on vale! 70 00:06:22,554 --> 00:06:25,432 Hyvät naiset ja herrat, saanen esitellä... 71 00:06:26,642 --> 00:06:30,646 ...yhden puuttuvan sivun John Wilkes Boothin päiväkirjasta, 72 00:06:30,687 --> 00:06:35,400 ja siinä mainitaan Thomas Gatesin ja muiden tappajien nimet. 73 00:06:39,238 --> 00:06:41,990 - Latinaa? - Booth opiskeli latinaa. 74 00:06:42,074 --> 00:06:45,285 Ammuttuaan Lincolnin hän huusi: "Sic semper tyrannis." 75 00:06:45,327 --> 00:06:48,872 - "Aina..." - "Aina tyranneja vastaan." Niin. 76 00:06:49,581 --> 00:06:53,585 - "Surratt Copiae?" - "Asetarvikkeita." 77 00:06:53,669 --> 00:06:56,004 Mary Surratt hirtettiin sen takia, 78 00:06:56,046 --> 00:06:58,924 että hän antoi Boothille kiväärin ja kiikarit. 79 00:07:02,803 --> 00:07:07,015 - "Thomas Gates, artifex." - "Suunnittelija" - 80 00:07:07,057 --> 00:07:10,435 - tai "hankkeen aivot". - Tiedän, mitä se tarkoittaa. 81 00:07:12,062 --> 00:07:14,773 Hän suunnitteli salamurhan. 82 00:07:14,857 --> 00:07:17,860 - Vai niin. - Se voi tarkoittaa mitä tahansa. 83 00:07:18,944 --> 00:07:21,530 Näettekö tuon? Se on palanut tuosta kohtaa. 84 00:07:22,281 --> 00:07:25,200 Voin vain kuvitella, miten vaikeaa tämä on teille. 85 00:07:25,284 --> 00:07:28,036 - Saanko, herra...? - Wilkinson. 86 00:07:28,120 --> 00:07:30,873 Tarkistan, sopiiko uusi sivu Boothin päiväkirjaan. 87 00:07:30,914 --> 00:07:34,042 Törkeää. Syytätte isoisääni valehtelijaksi. 88 00:07:34,126 --> 00:07:37,713 Te sanotte nyt esi-isääni valehtelijaksi. 89 00:07:37,796 --> 00:07:41,008 Niin sanon. Tämä ei ole historiankirjojen puppua. 90 00:07:41,049 --> 00:07:43,427 Isoisäni kertoi tarinan itse. 91 00:07:43,510 --> 00:07:46,930 - Näin, että hän puhui totta. - Olen todella pahoillani. 92 00:07:59,359 --> 00:08:02,821 Patrick, tutkimme tämän aitouden perusteellisesti. 93 00:08:03,405 --> 00:08:04,865 Ei voi olla totta. 94 00:08:06,241 --> 00:08:08,076 Karttoja presidenttien koteihin. 95 00:08:09,244 --> 00:08:11,622 Avaimia lukkoihin, joita ei ole. 96 00:08:12,331 --> 00:08:15,834 Mitä järkeä tässä on? Mitä oikein etsin? 97 00:08:17,127 --> 00:08:19,379 Todistetta. 98 00:08:20,881 --> 00:08:22,216 Mitä todistetta? 99 00:08:33,059 --> 00:08:35,062 RILEY POOLE TEMPPELIHERRAIN AARRE 100 00:08:43,028 --> 00:08:46,490 Vau. Kertooko tämä kirja Temppeliherrain aarteesta? 101 00:08:46,573 --> 00:08:51,119 Kertoo, mutta se kertoo muistakin asioista. 102 00:08:51,161 --> 00:08:55,666 Salaliittoteorioista, urbaaneista legendoista ja muusta. 103 00:08:55,749 --> 00:08:59,211 - Jakaako kirjailija nimmareitaan? - Minä olen se kirjailija. 104 00:08:59,962 --> 00:09:01,630 - Oletteko? - Olen. Katsokaa... 105 00:09:01,713 --> 00:09:04,424 Tuossa on minun kuvani. 106 00:09:06,218 --> 00:09:08,220 Aika hyvä kuva. 107 00:09:08,303 --> 00:09:11,598 Luulin, että se mies, Benjamin Gates, löysi aarteen. 108 00:09:11,640 --> 00:09:15,561 Kyllä Ben löysikin, mutta minä myös. 109 00:09:15,644 --> 00:09:17,563 En ole kuullutkaan teistä. 110 00:09:23,235 --> 00:09:26,446 Hyvä tavaton. Oletteko te Ben Gates? 111 00:09:28,240 --> 00:09:31,326 - Olen. - Omistatteko punaisen Ferrarin? 112 00:09:33,996 --> 00:09:36,582 - Omistan. - Se hinataan pois. 113 00:09:47,509 --> 00:09:50,220 Seis! Tuo on minun autoni! 114 00:09:57,186 --> 00:09:58,395 Missä se Ferrari on? 115 00:09:59,730 --> 00:10:02,816 - Verovirasto takavarikoi sen. - Verovirasto? 116 00:10:02,858 --> 00:10:07,487 Se on hassu tarina. Kirjanpitäjäni perusti firman - 117 00:10:07,529 --> 00:10:09,740 olemattomalle saarelle, 118 00:10:09,823 --> 00:10:12,868 ja vakuutti minulle, että niin rikkaat toimivat. 119 00:10:12,910 --> 00:10:17,539 Sitten tuloni tarkistettiin, ja sain huikeat mätkyt. 120 00:10:17,623 --> 00:10:21,543 Tiedätkö, miten paljon maksaa veroja viidestä miljoonasta dollarista? 121 00:10:21,585 --> 00:10:23,879 Kuusi miljoonaa dollaria. 122 00:10:24,546 --> 00:10:25,881 Ei puhuta enää minusta. 123 00:10:27,883 --> 00:10:29,218 Mitä sinulle kuuluu? 124 00:10:30,302 --> 00:10:34,139 Tyttöystäväni potki minut pellolle, asun isäni luona - 125 00:10:34,223 --> 00:10:37,351 - ja perheeni tappoi Lincolnin. - Ahaa. 126 00:10:38,769 --> 00:10:40,229 Tarvitsen apuasi. 127 00:10:40,604 --> 00:10:43,565 Uskomatonta, että joudut murtautumaan omaan kotiisi. 128 00:10:43,607 --> 00:10:47,319 Tarvitsen Abigailin henkkarit nähdäkseni Booth päiväkirjan sivun. 129 00:10:47,402 --> 00:10:49,530 Mikset pyydä Abigailia auttamaan? 130 00:10:49,571 --> 00:10:52,991 Hän vaihtoi hälyttimen koodin. Hän ei puhu minulle. 131 00:10:53,075 --> 00:10:54,117 No niin. 132 00:10:54,201 --> 00:10:58,664 Murtohälytin pitää saada suljetuksi 30 sekunnin sisällä. 133 00:10:59,748 --> 00:11:00,791 Vauhtia. 134 00:11:04,962 --> 00:11:10,926 Ei varmaan pitäisi kysyä, mutta mitä teille tapahtui? 135 00:11:11,009 --> 00:11:14,596 En tiedä. Abigail alkoi toistaa sanaa "siis". 136 00:11:14,680 --> 00:11:15,681 "Siis"? 137 00:11:15,764 --> 00:11:16,265 HÄLYTIN PÄÄLLÄ 138 00:11:16,348 --> 00:11:19,393 Niin. "Mielipiteelläni ei siis ole väliä." 139 00:11:19,434 --> 00:11:23,355 "Tiedät siis aina paremmin." "Olen siis näkymätön." 140 00:11:23,438 --> 00:11:26,191 Muutin pois, jaamme huonekalut... 141 00:11:26,275 --> 00:11:28,068 KOODIAVAIN: KIINNI 142 00:11:28,110 --> 00:11:32,656 Naisten kanssa ei jaksa varsinkaan, jos he muuttavat hälyttimen koodin. 143 00:11:33,115 --> 00:11:34,783 Teit tuon 25 sekunnissa. 144 00:11:35,325 --> 00:11:37,327 Sen takia suosittelen aina koiraa. 145 00:11:40,163 --> 00:11:41,915 - Löytyi. - Mentiin. 146 00:11:49,006 --> 00:11:50,549 Tuo ei ole Abigailin auto. 147 00:11:53,594 --> 00:11:55,053 Hän oli treffeillä. 148 00:11:55,137 --> 00:11:58,640 Eikö tuo ole se Valkoisen talon heppu? 149 00:11:58,682 --> 00:12:02,394 Valkoisen talon pääsiäisjuhlat ovat maanantaina. Ehkä voisit... 150 00:12:02,477 --> 00:12:03,478 Outo tyyppi! 151 00:12:03,520 --> 00:12:06,190 Mitä tapahtuu, jos lapset eivät löydä munia? 152 00:12:06,273 --> 00:12:08,984 Vau. Teet töitä museossa ja asutkin sellaisessa. 153 00:12:09,067 --> 00:12:10,319 Suurin piirtein niin. 154 00:12:10,402 --> 00:12:12,946 Nokkela sutkaus. Abigail kai pitää hänestä. 155 00:12:12,988 --> 00:12:16,033 Esittelen sinulle taloa. 156 00:12:16,116 --> 00:12:18,660 - Hyvä on. - Se on aika... 157 00:12:18,702 --> 00:12:20,454 Abigail! 158 00:12:20,996 --> 00:12:24,249 - Mitä teet täällä? - Tarvitsin joitakin tavaroita. 159 00:12:24,333 --> 00:12:27,711 - Connor, hauska nähdä taas. - Gates. 160 00:12:28,503 --> 00:12:30,005 Miten pääsit sisälle? 161 00:12:33,258 --> 00:12:35,636 Riley, tule tänne! 162 00:12:38,096 --> 00:12:39,097 Mitä? 163 00:12:41,600 --> 00:12:45,896 Hei! Mitä sinä täällä? Tämä on kyllä kotisi, mutta... 164 00:12:45,979 --> 00:12:49,024 Lähetin kirjani sinulle. Ehditkö sinä... 165 00:12:49,066 --> 00:12:50,692 En ole ehtinyt lukea sitä vielä. 166 00:12:52,569 --> 00:12:55,197 Sinähän olet Valkoisen talon kuraattori. 167 00:12:55,239 --> 00:12:59,826 - Olen Riley. Tapasimme... - Aivan. Olet Benin avustaja. 168 00:13:00,118 --> 00:13:01,119 Mitä? 169 00:13:02,496 --> 00:13:04,206 Minun kannattaa kai lähteä. 170 00:13:04,289 --> 00:13:07,918 - Niin, minä... - Syödäänkö huomenna illallista? 171 00:13:08,585 --> 00:13:11,213 Minulla on muita menoja. 172 00:13:11,296 --> 00:13:12,548 Onko? 173 00:13:13,757 --> 00:13:16,510 - Tietysti on. - Olen vapaa perjantaina. 174 00:13:16,552 --> 00:13:19,680 - Noloa. - Hieno juttu. 175 00:13:21,223 --> 00:13:22,891 - Hyvää illanjatkoa. - Samoin. 176 00:13:23,767 --> 00:13:26,144 Uskomatonta, että murtauduit sisälle. 177 00:13:26,228 --> 00:13:28,814 - Mitä otit? - Vain omia tavaroitani. 178 00:13:30,399 --> 00:13:31,567 Anna se. 179 00:13:32,192 --> 00:13:34,236 Haluan nähdä Boothin päiväkirjan sivun. 180 00:13:34,278 --> 00:13:38,073 Näit itse sen sivun. Siinä ei ole aarrekarttaa. 181 00:13:38,156 --> 00:13:41,952 Salakirjoitus kertoo kartan paikan. Otettiinko siitä spektrikuva? 182 00:13:42,035 --> 00:13:45,330 Sitä ei tarvittu. Muste näkyy paljain silminkin. 183 00:13:45,414 --> 00:13:47,583 Ehkä se poistettiin tai se haalistui. 184 00:13:47,666 --> 00:13:51,128 Olet entisöimisosaston johtaja. Tiedät tämän. 185 00:13:51,211 --> 00:13:53,213 Se ei ole osastoni heiniä. 186 00:13:53,255 --> 00:13:55,799 Se osasto raportoi osastollesi. 187 00:13:55,883 --> 00:13:58,135 Älä nyt. Nopea vilkaisu infrapunavalossa. 188 00:13:58,218 --> 00:14:00,220 Saat Boston-teepöydät. 189 00:14:06,059 --> 00:14:07,352 Kummankin? 190 00:14:11,106 --> 00:14:13,442 Olemme tuijottaneet sivua jo tuntikausia. 191 00:14:13,525 --> 00:14:15,110 Siitä ei löydy mitään. 192 00:14:15,944 --> 00:14:20,407 Ben, en usko, että sivulta löytyy mitään. 193 00:14:20,449 --> 00:14:22,910 Sadan vuoden päästä kukaan ei enää muista - 194 00:14:22,951 --> 00:14:26,288 Lincolnin salamurhaan osallistuneita, paitsi Booth. 195 00:14:26,330 --> 00:14:30,500 Väärin. Tiedätkö ilmaisun "nimi on vedetty lokaan"? 196 00:14:30,626 --> 00:14:32,628 - Totta kai. - Siis tiedät? 197 00:14:32,669 --> 00:14:37,633 - Tiedätkö ilmaisun alkuperän? - Tietääkö sen kukaan muu kuin sinä? 198 00:14:37,674 --> 00:14:41,345 Tri Samuel Mudd tuomittiin osallisuudesta - 199 00:14:41,428 --> 00:14:45,098 Lincolnin salamurhaan. Häntä vastaan oli aihetodisteita. 200 00:14:45,140 --> 00:14:47,976 Hänet armahdettiin, mutta oli jo liian myöhäistä. 201 00:14:48,018 --> 00:14:52,814 Muddin nimestä tuli pahamaineinen. Pelastan Thomas Gatesin maineen. 202 00:14:55,359 --> 00:14:56,485 - Ben. - Mitä? 203 00:14:56,985 --> 00:14:58,362 Katso tätä. 204 00:14:59,655 --> 00:15:00,822 Näetkö tuon? 205 00:15:02,199 --> 00:15:06,995 - Aikamoinen, vai mitä? - Niin. Ihan selvä tahra. 206 00:15:07,871 --> 00:15:09,206 Se ei ole mitään. 207 00:15:12,084 --> 00:15:14,962 Vastakkaiselta sivulta tarttunutta mustetta. Käännä se. 208 00:15:15,629 --> 00:15:17,464 Kirjaimet ovat väärinpäin. 209 00:15:17,506 --> 00:15:19,508 - Tuo on salakirjoitusta. - Niin on. 210 00:15:19,591 --> 00:15:21,885 Salakirjoitusta. Näetkö kirjainparit? 211 00:15:21,969 --> 00:15:27,724 Kuin Playfair-salakirjoituksessa. Tämä voi todistaa tarinan oikeaksi. 212 00:15:27,808 --> 00:15:32,187 Jos et selvitä salakirjoitusta, tämä ei todista teoriaa oikeaksi. 213 00:15:32,271 --> 00:15:34,523 Tarvitaan vain 5-kirjaiminen avainsana. 214 00:15:34,565 --> 00:15:36,859 - Mikä se avainsana on? - En tiedä vielä. 215 00:15:36,942 --> 00:15:39,695 - Ahaa. - Saanko kopion tästä? 216 00:15:39,778 --> 00:15:42,698 Englannin kielessä on lukematon määrä sanoja. 217 00:15:42,739 --> 00:15:45,826 Pitää olla looginen... Aloitetaan alusta. 218 00:15:45,868 --> 00:15:47,452 "A." "Aardvark." 219 00:15:47,536 --> 00:15:51,540 En halua pilata suunnitelmia, mutta tämä ei taida - 220 00:15:51,582 --> 00:15:55,544 estää tri Nicholsia kertomasta sivun löytymisestä huomenna. 221 00:15:55,627 --> 00:16:00,424 Etkö voi pyytää häntä odottamaan, jotta todistan Thomasin syyttömyyden? 222 00:16:01,800 --> 00:16:03,468 Entä jos hän ei ole syytön? 223 00:16:11,226 --> 00:16:13,770 J. EDGAR HOOVER -RAKENNUS, FBI 224 00:16:14,188 --> 00:16:17,816 Anteeksi. Vanha ystävämme Ben Gates on jälleen uutisissa. 225 00:16:17,900 --> 00:16:20,027 Mitä hän nyt löysi? Atlantiksenko? 226 00:16:20,068 --> 00:16:22,779 Joku esitteli Boothin päiväkirjan sivun. 227 00:16:22,863 --> 00:16:25,032 Se ei ole paras osa. Kuunnelkaapa tätä: 228 00:16:25,073 --> 00:16:27,868 "Sivulla mainitaan ne, jotka osallistuivat - 229 00:16:27,910 --> 00:16:31,205 Lincolnin salamurhaan, ja yksi uusi nimi, 230 00:16:31,246 --> 00:16:34,917 Thomas Gates, joka on kuulemma aarteita etsivän - 231 00:16:34,958 --> 00:16:37,586 Benjamin Franklin Gatesin esi-isä." 232 00:16:37,628 --> 00:16:41,548 - Luulin, että minun sukuni on karmea. - Mitä siitä Wilkinsonista tiedetään? 233 00:16:41,590 --> 00:16:45,802 - Anteeksi? - Hän väittää sivun olleen suvulla - 234 00:16:45,886 --> 00:16:49,223 140 vuotta, mutta hän ilmoittaa siitä vasta nyt. 235 00:16:51,183 --> 00:16:53,560 - Miksi? - Otetaan siitä selvää. 236 00:16:53,602 --> 00:16:54,937 Parasta ottaa. 237 00:16:55,771 --> 00:16:57,105 Bacon. 238 00:16:58,482 --> 00:17:00,192 KÄÄNNÖS 239 00:17:00,275 --> 00:17:01,944 - Jatka. - Tuo on tyhmä. 240 00:17:02,027 --> 00:17:05,656 PLAYFAIR-KOODINAVAAJA AVAINSANA: BARON 241 00:17:07,199 --> 00:17:10,244 - Miten hän pärjää? - Jatka etsimistä. 242 00:17:12,036 --> 00:17:14,747 Olemme kiitollisia Wilkinsonin perheelle siitä, 243 00:17:14,790 --> 00:17:16,624 että he kertoivat sivusta. 244 00:17:16,667 --> 00:17:21,546 Sivulla näkyy uuden salaliittolaisen, Thomas Gatesin nimi. 245 00:17:21,630 --> 00:17:25,217 - Nichols uskoo sen. Näetkö? - Lakkaa katsomasta tuota. 246 00:17:27,302 --> 00:17:28,637 Se on internetissäkin. 247 00:17:29,471 --> 00:17:32,933 - Nyt sitä ei pysäytä mikään. - Gates ehkä suunnitteli... 248 00:17:33,851 --> 00:17:36,603 - He eivät ymmärrä tilannetta. - Tiedät totuuden. 249 00:17:36,645 --> 00:17:39,982 Vain sillä on merkitystä. Kuulit tarinan isoisältä. 250 00:17:40,023 --> 00:17:44,403 Tarinan? Tuolla miehellä on vankat todisteet. 251 00:17:44,486 --> 00:17:46,321 Meillä on pelkkä tarina. 252 00:17:46,363 --> 00:17:49,908 Gatesin suku pystyi olemaan hetken aikaa ylpeä. 253 00:17:49,992 --> 00:17:53,036 - Nyt meitä pidetään kahjoina. - Mutta emme valehtele. 254 00:17:54,246 --> 00:17:56,331 Wilkinson väittää, että Thomas Gates - 255 00:17:56,415 --> 00:18:01,003 oli yhden Yhdysvaltain historian synkimmän hetken suunnittelija, 256 00:18:01,044 --> 00:18:03,672 ja että hän poltti sivun salatakseen sen. 257 00:18:04,423 --> 00:18:06,842 Tiedämme kumpikin, että hän poltti sivun - 258 00:18:06,884 --> 00:18:09,386 estääkseen Boothin miehiä löytämästä aarretta. 259 00:18:09,469 --> 00:18:11,263 Todistamme sen. 260 00:18:11,346 --> 00:18:13,849 - On vain yksi keino. - On löydettävä se aarre. 261 00:18:13,891 --> 00:18:17,269 Se on löydettävä. Sinä autat minua. 262 00:18:17,352 --> 00:18:20,022 Muistellaan sitä isoisä Charlesin tarinaa. 263 00:18:20,105 --> 00:18:24,693 Isoisä kuuli isänsä puhuvan "aarrekartasta". 264 00:18:24,735 --> 00:18:28,822 - Sitten syntyi hälinä. - Niin. Entä sen jälkeen? 265 00:18:28,864 --> 00:18:32,451 Sanoiko tai tekikö hän mitään muuta? 266 00:18:33,327 --> 00:18:35,370 - Hetkinen. - Mitä? 267 00:18:38,457 --> 00:18:40,626 Hän otti poikaansa kädestä, 268 00:18:40,709 --> 00:18:44,796 katsoi tätä silmiin ja sanoi viimeisillä voimillaan: 269 00:18:44,880 --> 00:18:49,718 - "Kaikkien ihmisten velka." - "Kaikkien ihmisten velka"? 270 00:18:49,801 --> 00:18:51,929 Se velka, jonka Thomas maksoi. 271 00:18:52,471 --> 00:18:54,223 Siinä on viisi kirjainta. 272 00:18:56,016 --> 00:18:57,184 Kokeile sanaa "kuolo". 273 00:18:57,226 --> 00:18:58,977 - Mitä? - Se on avainsana. 274 00:18:59,061 --> 00:19:00,896 Ihmiset maksavat kuolemalla. 275 00:19:03,899 --> 00:19:05,567 KUOLO 276 00:19:05,609 --> 00:19:06,693 Selvä. 277 00:19:08,737 --> 00:19:11,573 L-A-B-O-U-L... 278 00:19:11,740 --> 00:19:14,159 Se on Lab-ool... 279 00:19:18,539 --> 00:19:19,748 Ihan sekopäinen sana. 280 00:19:19,790 --> 00:19:22,042 - Laboulaye! - Laboulaye! 281 00:19:22,084 --> 00:19:24,753 - Mikä se on? - Mies. Édouard Laboulaye. 282 00:19:24,795 --> 00:19:25,837 Missä puhelin on? 283 00:19:25,921 --> 00:19:28,590 En minä tiedä. Tästä sekasotkusta ei löydä mitään. 284 00:19:28,674 --> 00:19:32,636 - Löydän pian uuden asunnon. - Muuta entiseen. Pidän Abigailista. 285 00:19:35,180 --> 00:19:36,932 - Iltaa. - Tri Chase. 286 00:19:37,015 --> 00:19:39,184 - Sano minua Abigailiksi. - Abigail. 287 00:19:39,268 --> 00:19:41,562 - Hauska tavata. - Istu, ole hyvä. 288 00:19:45,023 --> 00:19:47,192 Kiitos, että tulit. 289 00:19:47,276 --> 00:19:51,071 Aioin soittaa sinulle siitä päiväkirjan sivusta. 290 00:19:51,113 --> 00:19:53,365 - Onko löytynyt jotain uutta? - Tuota... 291 00:19:53,448 --> 00:19:57,786 Löysimme sivusta näkymättömiä kirjainten osia. 292 00:19:59,830 --> 00:20:01,415 Katso. 293 00:20:02,624 --> 00:20:04,960 Satunnaisia kirjaimia. Salakirjoitustako? 294 00:20:05,043 --> 00:20:06,628 - Ehkä. - Onko Gates nähnyt sen? 295 00:20:06,795 --> 00:20:08,797 Hän löysi sen. 296 00:20:09,965 --> 00:20:12,426 - Anteeksi. - Ei haittaa. 297 00:20:12,467 --> 00:20:14,553 PUHELU TULOSSA PATRICK GATES 298 00:20:14,887 --> 00:20:17,514 - Pikku hetki. - Ei mitään kiirettä. 299 00:20:17,598 --> 00:20:18,807 Hei. Mitä? 300 00:20:18,849 --> 00:20:21,310 Ratkaisimme sen. Se on "Laboulaye". 301 00:20:21,393 --> 00:20:22,978 Se sana on Laboulaye. 302 00:20:23,061 --> 00:20:27,232 Laboulaye oli tunnettu Ranskassa. Mitä sitten? 303 00:20:27,316 --> 00:20:30,986 Ehkä Thomas Gates puhui totta, kun kertoi kartasta, 304 00:20:31,069 --> 00:20:34,323 ja se oli Laboulayella. Seuraava sana selvisi osittain. 305 00:20:34,364 --> 00:20:35,741 L-A-D, lad... 306 00:20:35,824 --> 00:20:38,285 - Ladder... - Aladdin! Aladdin? 307 00:20:38,327 --> 00:20:40,746 - Lady! - Kiitos, Abigail. 308 00:20:41,496 --> 00:20:44,833 Laboulaye Lady. Tiedätkö, mitä Laboulaye suunnitteli - 309 00:20:44,917 --> 00:20:47,544 Lincolnin salamurhan aikoihin? 310 00:20:47,628 --> 00:20:49,755 Ben, minun pitää lopettaa. 311 00:20:49,838 --> 00:20:52,299 Kartta tai vihje siitä löytyy Vapauden... 312 00:20:53,133 --> 00:20:55,802 - Hän sulki puhelimen. - Ainakin hän vastasi. 313 00:20:55,844 --> 00:20:58,514 - Oliko se tri Gates? - Oli. 314 00:20:59,389 --> 00:21:03,810 Hän taisi selvittää salakirjoituksen. En voinut olla kuulematta. 315 00:21:03,852 --> 00:21:06,939 Laboulaye? Siis Édouard Laboulaye? 316 00:21:07,022 --> 00:21:09,608 Hän uskoo niin. 317 00:21:09,691 --> 00:21:12,069 Se mies keksi Vapauden patsaan. 318 00:21:12,152 --> 00:21:15,364 Onko Vapauden patsaassa aarrekartta? 319 00:21:15,447 --> 00:21:19,368 Laboulaye oli vapaamuurari. He rakensivat vihjeitä kaikkialle. 320 00:21:19,409 --> 00:21:21,286 Opitko tuon kirjastani? 321 00:21:24,331 --> 00:21:26,959 - Oletko kiinnostunut historiasta? - Kovasti. 322 00:21:27,543 --> 00:21:30,504 Etenkin sisällissodasta. Yksi sukumme esi-isistä oli - 323 00:21:30,546 --> 00:21:33,882 konfederaation kenraali Albert Pike. Merkittävä mies. 324 00:21:33,924 --> 00:21:38,136 Onko historia mitään muuta kuin merkkihenkilöiden luettelo? 325 00:21:38,220 --> 00:21:43,392 Ihmisellä on vain yksi elämänsä, mutta historia voi ikuistaa hänet. 326 00:21:43,433 --> 00:21:46,603 Mutta mikä Vapauden patsas? 327 00:21:46,687 --> 00:21:47,771 Niin. 328 00:21:48,814 --> 00:21:50,148 Onko niitä useampi? 329 00:21:51,275 --> 00:21:53,777 Niitä on itse asiassa kolme, Riley. 330 00:21:53,861 --> 00:21:58,282 Yksi on New Yorkissa, toinen on Luxemburgin puistossa. 331 00:21:58,365 --> 00:22:01,201 Se oli Laboulayen "lady". 332 00:22:01,618 --> 00:22:04,162 PARIISI, RANSKA 333 00:22:17,968 --> 00:22:20,762 Pystyt tekemään mahdottomia asioita. 334 00:22:20,804 --> 00:22:22,431 Hyvä, että pidät siitä. 335 00:22:22,514 --> 00:22:26,560 Laboulaye jätti varmasti vihjeen siihen. Kierrä soihtua. 336 00:22:26,602 --> 00:22:29,438 Siirryn lähemmäksi. Se ei ole ihan helppoa. 337 00:22:29,521 --> 00:22:31,940 Ei niin. Usko pois, tiedän kyllä. 338 00:22:35,611 --> 00:22:37,696 Anteeksi, konstaapeli. Voinko auttaa? 339 00:22:38,155 --> 00:22:41,033 Amerikkalainenko? 340 00:22:41,158 --> 00:22:43,243 Teitä ei tietenkään kiinnosta, 341 00:22:43,285 --> 00:22:45,954 että häiritsette muiden rauhallista aamua - 342 00:22:46,038 --> 00:22:47,539 tuolla surinalla. 343 00:22:48,457 --> 00:22:50,584 Tiedättekö, miten paljon 344 00:22:50,626 --> 00:22:52,794 Montesquieu vaikutti perustuslakiimme? 345 00:22:52,836 --> 00:22:54,588 - Tiedättekö hänet? - Löytyi. 346 00:22:56,924 --> 00:23:00,135 Montesquieu, niin. "Maan hallinnon on taattava, 347 00:23:00,219 --> 00:23:03,347 ettei kenenkään tarvitse pelätä toista." 348 00:23:03,931 --> 00:23:05,641 - Oikein hyvä. - Kiitos. 349 00:23:06,975 --> 00:23:09,478 - Ällistyttävää. - Löysin sen. 350 00:23:09,811 --> 00:23:12,648 - Toivottavasti osaat ranskaa. - Saanko katsoa? 351 00:23:14,483 --> 00:23:15,943 Hän on poliisi. 352 00:23:16,985 --> 00:23:21,782 "Kaksoset seisovat valtameren vastapuolilla..." 353 00:23:21,823 --> 00:23:24,326 - Resolute. - "Lujina." Niin. 354 00:23:24,368 --> 00:23:27,204 "...suojellakseen sitä, mitä etsimme." 355 00:23:27,996 --> 00:23:30,499 "Laboulaye, 1876." 356 00:23:31,333 --> 00:23:34,836 - Tuo on johtolanka. - "Kaksoset seisovat lujina." 357 00:23:35,170 --> 00:23:37,840 Katsotaanpa. Lujat kaksoset. 358 00:23:39,466 --> 00:23:40,843 Resolute, luja. 359 00:23:41,635 --> 00:23:44,471 Luja. Sitten kaksoset. 360 00:23:45,222 --> 00:23:50,185 Siamilaiset kaksoset? Siam? Ranskan ja Thaimaan välinen kauppa? 361 00:23:50,853 --> 00:23:53,814 Naurettavaa. H.M.S. Resolute. 362 00:23:54,731 --> 00:23:59,194 Brittien laiva, joka katosi Arktiksella 1800-luvulla. 363 00:23:59,278 --> 00:24:04,199 Amerikkalaisten valaanpyytäjien pelastama alus palautettiin Englantiin. 364 00:24:04,283 --> 00:24:06,785 Kun alus poistettiin käytöstä, 365 00:24:06,869 --> 00:24:11,832 kuningatar Viktoria teetätti sen laudoista kaksi kirjoituspöytää. 366 00:24:11,874 --> 00:24:14,293 Voilà. Resolute-kaksoset. 367 00:24:14,376 --> 00:24:18,714 - Missä ne kirjoituspöydät ovat? - Lähin on Lontoossa. 368 00:24:18,755 --> 00:24:21,049 Miten pian pääsee Buckinghamin palatsiin? 369 00:24:21,133 --> 00:24:23,719 En tiedä. Kysy uudelta hyvältä ystävältäsi. 370 00:24:23,802 --> 00:24:25,012 POLIISI 371 00:24:26,263 --> 00:24:27,723 Hän soittaa teille taksin. 372 00:24:29,600 --> 00:24:33,145 - Kiva helikopteri. Sinunko? - Itse asiassa on. 373 00:24:33,228 --> 00:24:35,647 Sitten saat sakkolapun. 374 00:24:36,231 --> 00:24:37,316 Loistavaa. 375 00:24:37,733 --> 00:24:41,403 Mitch Wilkinson opiskeli historiaa Virginia Military Institutessa. 376 00:24:41,445 --> 00:24:45,324 Valmistui -78. Oma vartiointiyhtiö, joka toimi Irakissa - 377 00:24:45,407 --> 00:24:48,202 miehityksen aikana ja Kongossa 90-luvun lopulla. 378 00:24:48,243 --> 00:24:52,539 He ovat koulutettuja palkkasotureita ja mustan pörssin antiikkikauppiaita. 379 00:24:53,415 --> 00:24:56,126 Miksi mustan pörssin antiikkikauppias... 380 00:24:56,793 --> 00:25:00,214 ...luopuu harvinaisesta sisällissodan aikaisesta paperista? 381 00:25:00,672 --> 00:25:04,760 Josta yksityinen keräilijä olisi maksanut hyvin? 382 00:25:37,960 --> 00:25:38,794 VALMIINA 383 00:25:40,337 --> 00:25:41,463 KLOONAUSLAITE1=2 384 00:25:44,633 --> 00:25:46,301 LÄHETTÄÄ EI KENTTÄÄ 385 00:25:46,343 --> 00:25:47,344 VASTAANOTTAA 386 00:25:49,763 --> 00:25:52,891 KLOONAUSLAITE KLOONAUS SUORITETTU 387 00:26:03,026 --> 00:26:04,987 LONTOO, ENGLANTI 388 00:26:08,323 --> 00:26:10,158 Kuningattaren työhuone on täällä. 389 00:26:10,242 --> 00:26:12,327 Hissikuilun kautta pääsee lähelle, 390 00:26:12,411 --> 00:26:16,248 mutta pääset huoneeseen vain vartijoiden ohi. 391 00:26:16,331 --> 00:26:19,585 - Tästä tulee jännittävää. - Sinut on saatava sinne huoneeseen. 392 00:26:21,420 --> 00:26:22,838 - Hei, isä. - Ben. 393 00:26:22,921 --> 00:26:25,507 Patrick Gates soittaa Benille. 394 00:26:25,549 --> 00:26:26,633 Anna se. 395 00:26:27,509 --> 00:26:30,345 Taloon murtauduttiin eilen. Kimppuuni käytiin. 396 00:26:30,429 --> 00:26:31,972 Soita poliisille. Tulen sinne. 397 00:26:32,014 --> 00:26:33,849 - Mitä tapahtui? - Mitä se auttaisi? 398 00:26:33,932 --> 00:26:37,019 Mitään ei viety, ja minä olen kunnossa. 399 00:26:37,102 --> 00:26:40,564 Olemme Lontoossa. Menemme Buckinghamin palatsiin. 400 00:26:40,647 --> 00:26:43,817 Tapaamme kuraattorin huomenna. 401 00:26:43,859 --> 00:26:46,111 - Ole varovainen. Hei hei. - Hei vaan. 402 00:26:46,195 --> 00:26:48,030 Joku muukin etsii aarretta. 403 00:26:48,113 --> 00:26:50,532 Tietysti etsii. 404 00:26:50,574 --> 00:26:54,453 - Niin käy aarteenmetsästyksessä. - Tutkitaan se pöytä äkkiä. 405 00:26:54,536 --> 00:26:56,705 Emme saa myöhästyä siitä tapaamisesta. 406 00:26:58,874 --> 00:27:02,002 - Päivää. Ben Gates. - Vartijat päästävät teidät sisälle. 407 00:27:18,143 --> 00:27:19,144 Vau. 408 00:27:20,395 --> 00:27:21,563 VAPAA VARATTU 409 00:27:42,292 --> 00:27:44,962 Teehetken aika. 410 00:27:58,934 --> 00:28:02,062 Etsin kuraattorin toimistoa. Missä se olikaan? 411 00:28:02,104 --> 00:28:04,606 Menkää portaita. Ensimmäinen vasemmalla. 412 00:28:04,648 --> 00:28:06,275 Kiitos paljon. 413 00:28:11,154 --> 00:28:13,448 - Ben. - Abigail! 414 00:28:13,532 --> 00:28:15,784 - Mitä hän tekee täällä? - Mitä teet täällä? 415 00:28:15,826 --> 00:28:18,954 Isäsi kertoi, että seuraava johtolankasi on täällä. 416 00:28:18,996 --> 00:28:20,956 - Onko hän todella siellä? - Ben... 417 00:28:20,998 --> 00:28:22,457 - Eksytä hänet. - Haluan auttaa. 418 00:28:22,541 --> 00:28:25,294 Miten ystävällistä. Nyt ei oikein sovi. 419 00:28:25,377 --> 00:28:29,006 - Nyt on siis huono hetki? - Niin on. 420 00:28:30,174 --> 00:28:33,802 Lensin Lontooseen asti tarjoamaan apuani... 421 00:28:33,844 --> 00:28:36,263 - Muista suunnitelma. - Etkö tarvitse sitä? 422 00:28:36,346 --> 00:28:38,098 Sinä järjestät kohtauksen. 423 00:28:38,140 --> 00:28:41,602 - Enkä järjestä! - Järjestetään vain kohtaus. 424 00:28:41,643 --> 00:28:45,314 Hyvä on sitten! Tehdään niin, jos kerran haluat. 425 00:28:45,814 --> 00:28:49,568 - Miten hienovaraista. - Nyt on huono hetki. 426 00:28:49,651 --> 00:28:52,487 Paikka ei ole sopiva. Olen taas väärässä! 427 00:28:52,571 --> 00:28:55,490 Olen väärässä meistä, Thomas Gatesista - 428 00:28:55,574 --> 00:28:58,160 ja siitä, että haluat Queen Anne -tuolin! 429 00:28:58,243 --> 00:29:00,245 Olet väärässä siitä tuolista. 430 00:29:00,329 --> 00:29:04,208 Näettekö nyt? Kuunnelkaa. Tämä on kiinnostavampaa kuin tuo. 431 00:29:04,291 --> 00:29:07,794 Hänestä olen väärässä silloinkin, kun olen oikeassa. 432 00:29:07,836 --> 00:29:13,175 En ole väärässä siksi, että vastaan kysymykseen nopeasti. 433 00:29:13,217 --> 00:29:16,929 Olet, jos meidän pitää ratkaista jotain yhdessä. 434 00:29:17,012 --> 00:29:18,680 - Parit tekevät niin! - Anteeksi. 435 00:29:18,764 --> 00:29:20,766 Tapelkaa rouvanne kanssa ulkona. 436 00:29:20,849 --> 00:29:24,895 Katso nyt, mitä teit. Sait poliisit kimppuumme! 437 00:29:24,978 --> 00:29:27,940 Vie sinä rouva ulos. Minä pysyn täällä. 438 00:29:28,649 --> 00:29:29,650 Ben! 439 00:29:30,609 --> 00:29:32,361 - Hyvää päivää. - Terve. 440 00:29:32,694 --> 00:29:34,863 - Onko tullut juotua jotain? - Ihan vähän. 441 00:29:34,947 --> 00:29:37,991 Poikkesin pubissa tuopillisella! Hyvää oli. 442 00:29:38,033 --> 00:29:40,035 Onko se syy pidättää joku? 443 00:29:40,077 --> 00:29:43,539 Pidätättekö jonkun ärsyttävän siksi, että hän nauttii viskiä? 444 00:29:43,580 --> 00:29:45,207 - Riittää. - Nakkeja ja muusia. 445 00:29:45,249 --> 00:29:46,875 Pyttipannua. Savuankeriasta. 446 00:29:46,959 --> 00:29:48,001 - Herra! - Haggis! 447 00:29:48,043 --> 00:29:49,670 Nyt riitti. Tulkaa pois siitä. 448 00:29:57,302 --> 00:29:59,805 Aivan mahtava esitys. 449 00:30:00,389 --> 00:30:04,226 - Mitä vikaa oikeassa olemisessa on? - Ei mitään. Yritä sitä joskus. 450 00:30:04,309 --> 00:30:07,354 - Enkö muka ole koskaan oikeassa? - En minä niin sanonut. 451 00:30:08,272 --> 00:30:09,565 Olen siis taas väärässä. 452 00:30:09,898 --> 00:30:12,734 - Siinä olet oikeassa. - Hienoa. Huippujuttu. 453 00:30:12,818 --> 00:30:14,444 Äitisi kertoi sinusta. 454 00:30:18,031 --> 00:30:22,578 - Tännepäin. - Laadi lista siitä, 455 00:30:22,661 --> 00:30:25,831 mitä saan sanoa tai en saa kirjoittaa... 456 00:30:26,498 --> 00:30:28,792 - Mikä on oikein tai väärin... - Pysykää siinä. 457 00:30:28,876 --> 00:30:30,836 - Onko selvä? - Ei. 458 00:30:30,919 --> 00:30:34,173 - Älä jätä minua tänne! - Loistavaa. 459 00:30:34,756 --> 00:30:36,216 Mitä on meneillään? 460 00:30:36,550 --> 00:30:40,220 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. Olit loistava. 461 00:30:40,804 --> 00:30:43,390 - Kiitos. Niin olit sinäkin. - Milloin tajusit, 462 00:30:43,432 --> 00:30:46,185 - että vain teeskentelin? - Milloin tajusit, 463 00:30:46,268 --> 00:30:48,937 - että aloin kiistellä oikeasti? - Puolivälissä. 464 00:30:48,979 --> 00:30:51,940 Se: "Oletan olevani oikeassa." Hommaa meidät täältä. 465 00:30:51,982 --> 00:30:54,943 Jos olen oikeassa, kuten oletinkin, olen oikeassa. 466 00:30:54,985 --> 00:30:57,446 Kun päädyt johtopäätökseen kysymättä - 467 00:30:57,487 --> 00:31:00,490 ja olet sattumalta oikeassa, sinulla oli tuuria. 468 00:31:02,117 --> 00:31:03,619 Minua onnistaa usein. 469 00:31:04,119 --> 00:31:06,246 Entä minä sitten, Ben? 470 00:31:06,288 --> 00:31:08,540 Te sovitte hienosti yhteen. 471 00:31:08,624 --> 00:31:10,500 Haluatko tietää, miksi olen täällä? 472 00:31:12,544 --> 00:31:15,964 Kuningattaren Resolute-pöydästä voi löytyä vihje. 473 00:31:17,799 --> 00:31:19,176 Oliko tuosta apua? 474 00:31:19,259 --> 00:31:23,722 Miksi et voi antaa muiden osallistua päätöksentekoon? 475 00:31:23,805 --> 00:31:27,309 Vaikka ehkä tiedätkin vastaukseni, 476 00:31:27,392 --> 00:31:29,978 sinun on silti kysyttävä minulta. 477 00:31:30,521 --> 00:31:32,564 Ensimmäinen ovi avautuu. 478 00:31:35,484 --> 00:31:37,611 Annas kun kokeilen. 479 00:31:38,654 --> 00:31:41,782 Abigail, haluaisitko tulla mukaani? 480 00:31:41,823 --> 00:31:43,617 Haluaisin. Kiitos. 481 00:31:43,659 --> 00:31:45,327 Naurettavaa. Jäät tänne. 482 00:31:45,369 --> 00:31:47,329 - Liian vaarallista. - Tulen mukaan. 483 00:31:47,371 --> 00:31:49,957 - Toinen ovi. - Selvä. 484 00:31:50,791 --> 00:31:52,960 - Et tule mukaan. - Hälytä vartijat. 485 00:31:53,001 --> 00:31:55,504 Sinun pitäisi olla tavarahissin luona. 486 00:31:56,421 --> 00:31:58,841 Mitä sinä teet? Ovatko nuo kuningattarelle? 487 00:31:58,924 --> 00:32:02,928 Hän ei ole täällä. Lippu ei ole salossa. Hän on Windsorissa. 488 00:32:03,011 --> 00:32:05,514 - Mitä teet? - Tutkin kirjoituspöytää, yksin. 489 00:32:06,807 --> 00:32:08,183 - Ei. - Älä ota häntä mukaan. 490 00:32:08,267 --> 00:32:09,393 Abigail... 491 00:32:10,811 --> 00:32:12,813 Hyvä on. Tule sisälle. Äkkiä! 492 00:32:14,481 --> 00:32:15,732 Pitele tätä. 493 00:32:16,608 --> 00:32:17,609 TOINEN KERROS 494 00:32:21,905 --> 00:32:24,199 Antaisitko ne kukat? 495 00:32:24,283 --> 00:32:25,367 Hyvä on. 496 00:32:31,415 --> 00:32:35,127 - Mitä? - Käytät ostamaani hajuvettä. 497 00:32:36,003 --> 00:32:37,004 Entä sitten? 498 00:32:37,629 --> 00:32:39,840 Se tuoksuu aika kivalta. 499 00:32:40,674 --> 00:32:43,385 - Tuoksu tulee kukista, Ben. - Ei tule. 500 00:32:47,097 --> 00:32:48,098 Mentiin. 501 00:32:53,562 --> 00:32:55,230 Kääntykää vasemmalle. 502 00:32:56,064 --> 00:32:58,817 - Umpikuja. - Ei kun menkää oikealle. 503 00:33:04,865 --> 00:33:08,243 - Terälehdet ovat heteitä. - Hyvä. 504 00:33:16,251 --> 00:33:17,586 Äkkiä. 505 00:33:20,589 --> 00:33:21,924 Tuossa se on. 506 00:33:23,675 --> 00:33:25,177 Resolute-pöytä. 507 00:33:26,637 --> 00:33:28,013 On etsittävä... 508 00:33:29,097 --> 00:33:33,936 ...kirjoitusta, kaiverruksia. Se voi olla mitä tahansa. 509 00:33:37,439 --> 00:33:38,774 Hei, katso tätä. 510 00:33:41,777 --> 00:33:46,990 - "Malcolm Gilvary, 1880." - Odota hetki. 511 00:33:47,783 --> 00:33:52,246 No niin. Malcolm Gilvary ei valmistanut huonekaluja, 512 00:33:52,287 --> 00:33:55,415 vaan kiinalaisia arvoituslaatikoita. 513 00:34:03,590 --> 00:34:04,842 Mitä? 514 00:34:05,968 --> 00:34:10,514 Nämä laatikot ovat kuin kassakaapin haittalevyjä. 515 00:34:10,597 --> 00:34:14,142 Neljä laatikkoa... Nelinumeroinen yhdistelmä? 516 00:34:15,059 --> 00:34:16,144 Voiko se olla vuosi? 517 00:34:16,228 --> 00:34:20,983 Katsotaanpa. Kuningatar Viktoria syntyi vuonna 1819. 518 00:34:21,023 --> 00:34:22,860 Siis yksi... 519 00:34:25,820 --> 00:34:26,822 Kahdeksan. 520 00:34:31,827 --> 00:34:32,869 Yksi. 521 00:34:36,999 --> 00:34:38,083 Yhdeksän. 522 00:34:39,918 --> 00:34:43,630 - Onnistiko? - 1876 oli kirjoitettu - 523 00:34:43,672 --> 00:34:46,008 patsaaseen Pariisissa. Kokeillaan sitä. 524 00:34:46,550 --> 00:34:47,550 Yksi. 525 00:34:49,887 --> 00:34:51,137 Kahdeksan. 526 00:34:53,682 --> 00:34:55,434 Seitsemän. 527 00:35:00,189 --> 00:35:01,523 Kuusi. 528 00:35:29,885 --> 00:35:31,053 Säännöt vaihtuivat. 529 00:35:31,929 --> 00:35:35,224 Nuo ovat kuin inkojen tai atsteekkien merkkejä. 530 00:35:35,265 --> 00:35:37,518 En ole nähnyt tuollaisia symboleita. 531 00:35:37,559 --> 00:35:42,564 Tämä näyttää paljon vanhemmalta kuin sisällissodan aikaiselta. 532 00:35:42,648 --> 00:35:44,399 Mitähän tuo tarkoittaa? 533 00:35:44,483 --> 00:35:47,986 Se ei varmaankaan liity Lincolnin salamurhaan. 534 00:35:51,907 --> 00:35:54,201 Hälytys. Ben, häivy sieltä. 535 00:35:59,831 --> 00:36:04,086 - Missä pidätetyt ovat? - Pannaanpa ranttaliksi. 536 00:36:04,461 --> 00:36:05,587 PALOHÄLYTIN 537 00:36:08,674 --> 00:36:10,092 Palohälytin meni päälle. 538 00:36:10,926 --> 00:36:12,219 Jumala suojahas. 539 00:36:13,387 --> 00:36:15,180 Huomio, hätätilanne seepra. 540 00:36:15,264 --> 00:36:17,432 - Mitä on meneillään? - Ei aavistustakaan. 541 00:36:20,269 --> 00:36:23,522 Joku tai jokin aiheuttaa tämän. 542 00:36:23,605 --> 00:36:26,859 - Tarkistakaa asemapaikkanne. - Tässä ei ole järkeä. 543 00:36:26,942 --> 00:36:30,195 Etsi sen lähde. Tarkistakaa yleiset alueet 4 ja 8. 544 00:36:39,121 --> 00:36:40,122 VARATTU 545 00:36:46,044 --> 00:36:50,174 Tätä tietä. Kiitos paljon. Jatkakaa eteenpäin. 546 00:36:50,257 --> 00:36:53,886 Menkää suihkulähteen toiselle puolelle. 547 00:36:53,969 --> 00:36:59,308 - Anteeksi. Väistykää. - He ovat pääportilla. 548 00:37:08,025 --> 00:37:09,484 TULIPALO 549 00:37:17,117 --> 00:37:20,287 - Sparkle. Tulehan. - Selvä. 550 00:37:20,329 --> 00:37:21,914 Olen hieman allerginen. 551 00:37:21,997 --> 00:37:24,166 - Riley. - Kiitos. 552 00:37:24,208 --> 00:37:27,544 - Nähdään myöhemmin. Näkemiin. - Anteeksi! 553 00:37:28,545 --> 00:37:31,173 Kiitos, että odotitte. Voinko nähdä sen? 554 00:37:32,674 --> 00:37:34,092 Daniel, odota. 555 00:37:36,720 --> 00:37:37,930 Mikä tuo on? 556 00:37:38,013 --> 00:37:40,682 Sainko Buckinghamin palatsista vain puupalasen? 557 00:37:40,766 --> 00:37:43,435 Katso symboleita. Ne ovat erikoislaatuisia. 558 00:37:44,019 --> 00:37:45,729 Tämä on uskomaton löytö. 559 00:37:46,897 --> 00:37:50,817 - Wilkinson. - Pysäyttäkää heidät. Äkkiä! 560 00:37:52,736 --> 00:37:55,364 - Hän jahtaa aarretta. - Minä ajan. 561 00:37:59,034 --> 00:38:00,160 Olemme Englannissa. 562 00:38:07,334 --> 00:38:08,544 He ampuvat! Alas! 563 00:38:11,380 --> 00:38:15,092 - Olemme kiikissä! - Pitäkää kiinni. Pysykää matalana. 564 00:38:26,562 --> 00:38:27,646 Hei, kuka sinä olet? 565 00:38:43,662 --> 00:38:44,746 Anteeksi. 566 00:38:56,258 --> 00:38:59,469 - Ben, he pääsevät lähemmäksi. - Mikä heitä riivaa? 567 00:39:05,267 --> 00:39:07,394 - Käänny vasemmalle! - Pidelkää kiinni. 568 00:39:14,443 --> 00:39:15,777 Käänny! 569 00:39:16,778 --> 00:39:17,779 Varo! 570 00:39:24,369 --> 00:39:25,495 Kaikki hyvin? 571 00:39:30,792 --> 00:39:33,837 - Äkkiä nyt. - Danny, heidät on pysäytettävä. 572 00:39:38,467 --> 00:39:39,593 Varokaa! 573 00:40:13,502 --> 00:40:14,628 Aja. Äkkiä! 574 00:40:17,297 --> 00:40:18,799 Minne hän meni? 575 00:40:23,303 --> 00:40:26,515 - Mitä nyt? Joku soittaa. - Hän. 576 00:40:26,598 --> 00:40:29,852 - Onko sinulla hänen numeronsa? - Haista... 577 00:40:29,893 --> 00:40:32,104 Lopetetaan, ennen kuin joku loukkaantuu. 578 00:40:32,187 --> 00:40:35,190 Jos näytät, mitä löysit, niin tätä ei tarvita. 579 00:40:35,274 --> 00:40:36,567 Sano tuo isälleni. 580 00:40:39,361 --> 00:40:40,487 Ääliö! 581 00:40:42,447 --> 00:40:44,992 Miksi he seisovat keskellä katua? 582 00:40:47,244 --> 00:40:50,205 - Minne he menevät? - Miksi kaikki juoksevat? 583 00:40:53,959 --> 00:40:55,919 - Hän on tuossa! Äkkiä! - Liikettä! 584 00:40:58,463 --> 00:40:59,923 Pois tieltä! 585 00:41:02,384 --> 00:41:04,720 - Ajoinko jonkun jalan yli? - Varo! 586 00:41:14,396 --> 00:41:16,064 Aja! Nopeammin! 587 00:41:28,660 --> 00:41:30,537 - Tuolla. - Näen heidät. 588 00:41:31,872 --> 00:41:34,666 - He seuraavat yhä. - Onko tässä kamera? 589 00:41:34,750 --> 00:41:38,253 - Ei. Se on rikki. - Anna se puupala. 590 00:41:42,424 --> 00:41:44,468 Pitäkää kiinni. Ajamme päin punaisia. 591 00:41:55,145 --> 00:41:59,107 Murtaudu Lontoon poliisin tietokantaan ja hanki tuo kuva. 592 00:41:59,191 --> 00:42:01,818 - Selvä on. - Etkö pysty siihen? 593 00:42:01,902 --> 00:42:04,780 Pystyn, mutta en pidä siitä, että oletat minun pystyvän. 594 00:42:05,531 --> 00:42:06,990 Hyvin sanottu, Riley. 595 00:42:30,472 --> 00:42:31,640 Ota se! 596 00:42:34,810 --> 00:42:35,978 Seis! 597 00:42:56,999 --> 00:42:58,876 - Hän sai sen. - Mikä se on? 598 00:42:58,959 --> 00:43:01,336 En tiedä, mutta se on meidän. Mentiin. 599 00:43:09,928 --> 00:43:12,598 - Abigail! - Hei, Patrick. 600 00:43:13,765 --> 00:43:15,767 Mukava nähdä teidät taas yhdessä. 601 00:43:15,851 --> 00:43:18,020 - Emme me ole. - Niin. 602 00:43:18,103 --> 00:43:21,565 Toivoin, että veisit laatikoita pois talosta. 603 00:43:30,699 --> 00:43:34,745 En näe koko juttua, mutta olen varma, 604 00:43:34,828 --> 00:43:38,332 että nämä ovat esikoloniaalisia intiaanien merkkejä. 605 00:43:38,373 --> 00:43:41,793 - Ainakin 500 vuotta vanhoja. - Ainakin. 606 00:43:45,714 --> 00:43:48,550 Tunnistan yhden symbolin. 607 00:43:49,092 --> 00:43:51,720 Katsokaa tätä. Tiedättekö, mikä se on? 608 00:43:51,762 --> 00:43:53,722 Pyhä kalenteri? En tiedä. 609 00:43:54,223 --> 00:43:56,767 Tuo symboli tarkoittaa Cíbolaa. 610 00:43:57,559 --> 00:43:58,727 Se on Cíbolan symboli. 611 00:44:00,229 --> 00:44:02,105 Kultainen kaupunki. 612 00:44:02,731 --> 00:44:03,982 Kultainen kaupunki. 613 00:44:06,944 --> 00:44:10,989 "Vuonna 1527 espanjalainen alus haaksirikkoutui Floridan rannikolla." 614 00:44:11,073 --> 00:44:12,908 "Eloonjääneitä oli vain neljä." 615 00:44:12,991 --> 00:44:17,996 "Orja nimeltä Estebán pelasti paikallisen heimopäällikön hengen." 616 00:44:18,080 --> 00:44:20,916 "Siitä palkinnoksi hän pääsi pyhään kaupunkiin, 617 00:44:20,958 --> 00:44:22,876 joka oli rakennettu kullasta." 618 00:44:24,836 --> 00:44:29,299 "Estebán ei löytänyt kaupunkia enää myöhemmin." 619 00:44:29,383 --> 00:44:34,596 "Legenda kasvoi ja löytöretkeilijöitä tuli etsimään sitä." 620 00:44:35,556 --> 00:44:39,518 "Kun kenraali Custerin kullan etsintä päättyi - 621 00:44:39,601 --> 00:44:44,022 Little Bighornin taisteluun, sitä ei enää voitu löytää." 622 00:44:49,653 --> 00:44:54,408 Kuvittele, jos konfederaatio olisi löytänyt Kultaisen kaupungin... 623 00:44:55,117 --> 00:44:56,618 Hyvä luoja. 624 00:44:57,536 --> 00:44:59,121 Menen puhumaan hänelle. 625 00:45:03,000 --> 00:45:05,419 - Sinä tulet mukaani. - En! 626 00:45:05,460 --> 00:45:09,756 - Kukaan muu ei osaa kääntää sitä. - On muitakin. 627 00:45:09,798 --> 00:45:11,175 On monia muita. 628 00:45:11,258 --> 00:45:13,594 Hän tuntee muinaiset tekstit parhaiten. 629 00:45:13,635 --> 00:45:16,638 - Kuka? - En voi tulla mukaasi. 630 00:45:16,722 --> 00:45:19,933 - Siitä on varmasti 25 vuotta. - 32 vuotta. 631 00:45:21,602 --> 00:45:22,811 Niinkö kauan? 632 00:45:23,562 --> 00:45:27,274 On hyvä syy sille, miksi emme ole olleet puheväleissä. 633 00:45:27,316 --> 00:45:30,027 - Meillä ei ole mitään yhteistä. - Entä minä? 634 00:45:30,694 --> 00:45:34,531 Tietysti. Hän on varmasti yhtä ylpeä sinusta kuin minäkin. 635 00:45:34,615 --> 00:45:36,992 - Kuka? - Hänen äitinsä. 636 00:45:37,534 --> 00:45:39,661 MARYLANDIN YLIOPISTO 637 00:45:39,995 --> 00:45:44,124 - Rauhoitu. Kaikki sujuu hyvin. - Niin. Pitäisi suhtautua myönteisesti. 638 00:45:44,166 --> 00:45:47,961 Siitä on pitkä aika. Ehkä hän ei enää muista minua. 639 00:45:48,795 --> 00:45:50,172 Vihaan häntä! 640 00:45:52,174 --> 00:45:53,717 Olemme oikeassa paikassa. 641 00:45:56,845 --> 00:46:00,057 En asetu nyt tulilinjalle. 642 00:46:00,140 --> 00:46:01,934 - Hei, äiti. - Benjamin! 643 00:46:02,017 --> 00:46:05,187 Abigail! Mikä yllätys. Hei, kultaseni. 644 00:46:05,229 --> 00:46:06,230 Hei. 645 00:46:10,192 --> 00:46:13,695 Näetkö nyt? Yksi sydäntä viiltävä tavu. 646 00:46:13,737 --> 00:46:15,614 - Ei. - Hän pystyy siihen. 647 00:46:15,697 --> 00:46:18,534 Pystyn myös löytämään hammasharjani. 648 00:46:18,617 --> 00:46:21,620 Minä en jättänyt hammasharjoja Marrakeshiin. 649 00:46:21,703 --> 00:46:24,665 Laitoin ne pikkupussiin ohjeiden mukaisesti. 650 00:46:24,706 --> 00:46:28,877 Niin, ja sinä myös vaadit saada panna matkalaukut taksiin. 651 00:46:28,919 --> 00:46:32,047 - En vaatinut. Laitoin ne taksiin. - Et sitä pikkupussia. 652 00:46:32,089 --> 00:46:35,300 Se pussi mahtui matkalaukkujen sisälle. 653 00:46:35,384 --> 00:46:38,720 - Kuka vastasi pakkaamisesta? - Se pussi ei mahtunut - 654 00:46:38,804 --> 00:46:41,890 matkalaukkuun, jossa oli se ostamasi tyhmä matto. 655 00:46:41,932 --> 00:46:44,059 Luulit, että siinä oli salatikkaus. 656 00:46:44,101 --> 00:46:46,562 - Tosi typerää. - Siinä oli tikkaus. 657 00:46:46,603 --> 00:46:49,982 - Kuusi tekonahkalaukkua... - Äiti. 658 00:46:52,276 --> 00:46:54,278 Vilkaise tätä. 659 00:46:55,445 --> 00:46:57,990 - Mitä tämä esittää? - Se on mielenkiintoinen. 660 00:46:58,073 --> 00:47:00,576 - Uskomme, että olmeekit tekivät sen. - Niin. 661 00:47:01,869 --> 00:47:04,413 Se on ehdottomasti zoque-intiaaneja edeltävä. 662 00:47:04,454 --> 00:47:07,624 Toivoimme, että voisit kääntää sen. 663 00:47:08,375 --> 00:47:09,960 Niinpä tietysti. 664 00:47:12,796 --> 00:47:16,133 Ei kai tämä liity taas aarteen etsimiseen? 665 00:47:16,216 --> 00:47:19,011 Äiti, tämä on hyvin tärkeää. 666 00:47:20,971 --> 00:47:23,432 Hyvä on. Mitäs tässä onkaan? 667 00:47:24,141 --> 00:47:28,854 Tämä merkki tarkoittaa "lintua". Tuo tarkoittaa... 668 00:47:34,776 --> 00:47:35,944 "Jalo lintu." 669 00:47:35,986 --> 00:47:39,198 "Etsi jalo lintu ja anna sen johdattaa sinut - 670 00:47:39,281 --> 00:47:42,534 pyhään temppeliin." 671 00:47:49,249 --> 00:47:52,419 Te luulette, että tämä on Cíbolan aarrekartta. 672 00:47:52,961 --> 00:47:54,796 Se tuo onkin. 673 00:47:54,880 --> 00:47:59,009 Tuo merkki ei tarkoita "Cíbolaa" vaan "maailman keskusta". 674 00:47:59,092 --> 00:48:00,969 Pidit aikoinaan siitä. 675 00:48:01,053 --> 00:48:02,971 Hän rakastui minuun aarrejahdin aikana. 676 00:48:03,013 --> 00:48:06,767 Se tunne johtui jännityksestä, adrenaliinista ja tequilasta. 677 00:48:06,808 --> 00:48:08,644 Yritin saada opintosuorituksen. 678 00:48:08,685 --> 00:48:12,231 Se aarrejahti kannatti, jos et ole sattunut lukemaan lehtiä. 679 00:48:12,314 --> 00:48:14,483 Siinä ei ollut kyse sinusta vaan Benistä. 680 00:48:14,525 --> 00:48:16,818 Ben löysi sen aarteen. Sinä et tehnyt mitään. 681 00:48:16,902 --> 00:48:21,823 Patrick ja Emily, minä pyydän. Voisimmeko keskittyä merkkeihin? 682 00:48:24,451 --> 00:48:26,119 Siinä oli kaikki. 683 00:48:26,828 --> 00:48:30,999 Näistä merkeistä näkyy vain osa. Teillä on puolet aarrekartasta. 684 00:48:32,167 --> 00:48:33,418 Olen pahoillani. 685 00:48:34,211 --> 00:48:35,671 En tosin ole yllättynyt. 686 00:48:37,840 --> 00:48:40,259 Ainakin tiedämme, missä se toinen puoli on. 687 00:48:40,884 --> 00:48:42,219 Mitä? 688 00:48:42,719 --> 00:48:45,055 Tiedätkö, missä se on? Mikset kertonut? 689 00:48:45,138 --> 00:48:47,808 Sinä menet aina liiallisuuksiin! 690 00:48:51,478 --> 00:48:54,356 - Olen pahoillani. - Niin olen minäkin. 691 00:48:54,439 --> 00:48:55,941 Missä se on? 692 00:48:56,024 --> 00:49:00,612 Pariisissa olevassa patsaassa luki: "Kaksoset seisovat lujina." 693 00:49:00,696 --> 00:49:04,199 Kartan puolikkaat ovat Resolute-pöydissä. 694 00:49:04,283 --> 00:49:07,828 Resolute-kirjoituspöydässä? 695 00:49:07,870 --> 00:49:09,788 Presidentin kirjoituspöydässä? 696 00:49:10,414 --> 00:49:12,207 Minkä presidentin? 697 00:49:12,249 --> 00:49:15,210 - Nykyisen presidentinkö? - Ikävä kyllä. 698 00:49:15,252 --> 00:49:16,795 Sehän tarkoittaa... 699 00:49:16,879 --> 00:49:18,213 Meidän on siis... 700 00:49:19,506 --> 00:49:20,674 Valkoiseen taloon? 701 00:49:22,009 --> 00:49:25,554 Presidentin työhuoneeseen... tarkalleen ottaen. 702 00:49:28,140 --> 00:49:29,933 Miksi hermostuisin sen takia? 703 00:49:34,605 --> 00:49:38,442 - En suostunut sellaiseen. - Voisimmeko keskittyä tähän? 704 00:49:40,569 --> 00:49:41,570 Kiitos. 705 00:49:45,532 --> 00:49:47,534 Tämä on esikolumbiaaninen. 706 00:49:47,576 --> 00:49:49,870 - Voitteko kääntää sen? - Vitsailetko? 707 00:49:49,912 --> 00:49:53,248 Tämä on kuollut, erittäin harvinainen kieli. 708 00:49:53,290 --> 00:49:56,084 Vain kourallinen ihmisiä opiskelee näitä kieliä. 709 00:49:56,168 --> 00:49:57,586 Mistä heidät löytää? 710 00:49:58,253 --> 00:50:01,632 Kai yliopistoista. Mutta teillä ei ole koko tekstiä. 711 00:50:01,715 --> 00:50:02,716 Mitä tarkoitatte? 712 00:50:03,425 --> 00:50:07,012 Nämä kirjainsymbolit... on leikattu irti jostakin. 713 00:50:07,095 --> 00:50:10,182 Onko kartta isompi? Miten me sen löydämme? 714 00:50:10,265 --> 00:50:13,185 Meidän ei tarvitse. Gates löytää sen jotenkin. 715 00:50:13,268 --> 00:50:14,269 VALKOINEN TALO 716 00:50:14,311 --> 00:50:17,940 Resolute-pöytä on eteläseinän lähellä presidentin työhuoneessa. 717 00:50:17,981 --> 00:50:20,234 Katsokaa tätä. 718 00:50:20,275 --> 00:50:22,319 Pöydän etupuolella on pieni ovi. 719 00:50:22,402 --> 00:50:25,656 Roosevelt rakennutti sen kätkeäkseen pyörätuolinsa. 720 00:50:25,739 --> 00:50:28,617 Vilkaiskaapa tätä. 721 00:50:28,700 --> 00:50:30,661 PÄÄSIÄISJUHLAT VALKOISESSA TALOSSA 722 00:50:30,744 --> 00:50:31,912 Se voi onnistua. 723 00:50:31,954 --> 00:50:35,707 Sinun on tavattava jälleen se uusi poikaystäväsi. 724 00:50:37,084 --> 00:50:38,252 Taidat olla oikeassa. 725 00:50:40,212 --> 00:50:44,800 Toivottavasti viihdytte Valkoisen talon pääsiäisjuhlissa. 726 00:50:44,842 --> 00:50:48,971 Kasvoja maalataan kahteen asti eteläisen suihkualtaan luona. 727 00:50:50,430 --> 00:50:53,976 - Onko Connor pupuasussa? - Kiitos. 728 00:50:54,059 --> 00:50:57,187 En ole ollut pääsiäisjuhlissa. Täällä on aika kivaa. 729 00:50:57,271 --> 00:50:58,897 Niin, oikein mukavaa. 730 00:51:00,482 --> 00:51:04,653 Tunnen sinut. Sinun esi-isäsi tappoi presidentti Lincolnin. 731 00:51:04,736 --> 00:51:07,114 Ei, vaan John Wilkes Booth. 732 00:51:07,155 --> 00:51:09,324 Eisenschimlin mukaan Booth toteutti - 733 00:51:09,408 --> 00:51:12,828 Lincolnin ministeriöön kuuluneiden miesten salajuonen. 734 00:51:12,911 --> 00:51:15,289 Mieletön väite. Eisenschimlin kirja - 735 00:51:15,330 --> 00:51:18,333 - on kehno ja täynnä valheita. - Ai niinkö? 736 00:51:18,375 --> 00:51:21,503 Miksi Lincolnin henkivartija jätti paikkansa sinä iltana? 737 00:51:21,587 --> 00:51:25,007 Koska presidentti Lincolnilla ei ollut henkivartijoita, 738 00:51:25,048 --> 00:51:28,594 kun hän kävi teatterissa. Etenkään pitkänäperjantaina. 739 00:51:28,677 --> 00:51:31,638 Miksi kaikki Washingtonin sillat oli suljettu, 740 00:51:31,680 --> 00:51:34,850 paitsi se, jonka kautta Booth pakeni? 741 00:51:34,933 --> 00:51:37,895 Menehän siitä, hankala lapsi. 742 00:51:39,521 --> 00:51:42,274 Mitä maamme kouluopetukselle on tapahtunut? 743 00:51:42,900 --> 00:51:45,152 - Hei! - Connor! 744 00:51:45,194 --> 00:51:47,696 - Hyvä, että päätit tulla... - Hei. 745 00:51:47,738 --> 00:51:50,324 - ...Gatesin kanssa. - Connor. 746 00:51:50,365 --> 00:51:52,451 Törmäsimme toisiimme. 747 00:51:56,413 --> 00:51:58,040 Etkö kysy häneltä? 748 00:51:58,081 --> 00:51:59,583 - Mitä? - Ei mitään. 749 00:51:59,666 --> 00:52:02,794 - Ihan totta. Mitä? - En halua pakottaa häntä. 750 00:52:03,295 --> 00:52:08,008 Hän tarkoittaa, että ei usko sinun voivan. 751 00:52:08,050 --> 00:52:11,220 - Että en voi mitä? - Hän haluaa nähdä työhuoneen. 752 00:52:11,261 --> 00:52:15,140 - Ei. Se on liikaa pyydetty. - Ei, se on... 753 00:52:17,059 --> 00:52:18,352 - Voin tehdä sen. - Voitko? 754 00:52:18,393 --> 00:52:19,394 Näetkö nyt? 755 00:52:20,062 --> 00:52:21,396 - Voitko todella? - Voin. 756 00:52:21,438 --> 00:52:25,734 Tosi siistiä, Connor. Olen aina halunnut nähdä työhuoneen. 757 00:52:25,817 --> 00:52:27,486 Connor on rautaa. 758 00:52:28,153 --> 00:52:31,198 No niin. 759 00:52:32,616 --> 00:52:33,617 Vau. 760 00:52:34,076 --> 00:52:38,330 Empire-huonekalut ja kreneloidut koristeet. Upea. 761 00:52:40,415 --> 00:52:43,210 Eikö tunnukin mahtavalta seisoa täällä? 762 00:52:43,252 --> 00:52:46,004 - Niin. Uskomatonta. - Voisitko... 763 00:52:46,338 --> 00:52:47,464 Anteeksi. 764 00:52:50,092 --> 00:52:53,762 Tuo on... Resolute-pöytä. 765 00:52:54,429 --> 00:52:57,474 Sen tunnistaa valokuvasta, jossa John F. Kennedy Junior - 766 00:52:57,558 --> 00:53:00,102 leikki sen alla hänen isänsä tehdessä töitä. 767 00:53:00,185 --> 00:53:02,104 - Suurenmoista. - Niin. 768 00:53:02,145 --> 00:53:05,065 Monet eivät tiedä, 769 00:53:05,107 --> 00:53:08,610 että tämän pöydän kaksoiskappale on Buckinghamin palatsissa. 770 00:53:08,652 --> 00:53:10,696 - Voihan ihme. - Kuka olisi arvannut? 771 00:53:10,779 --> 00:53:13,031 Presidentit Rutherford B. Hayesista asti - 772 00:53:13,115 --> 00:53:16,076 ovat käyttäneet pöytää, paitsi Johnson ja Nixon. 773 00:53:16,118 --> 00:53:17,578 Ja tietysti Ford. 774 00:53:17,703 --> 00:53:20,122 - Ei. - Kyllä vain. 775 00:53:20,205 --> 00:53:22,249 - Eikä. - Kyllä. 776 00:53:22,291 --> 00:53:25,043 Abigail! Putosiko sinulta korvakoru? 777 00:53:26,670 --> 00:53:28,755 Putosi. 778 00:53:28,797 --> 00:53:32,092 Connor, isoäitini antoi nämä. 779 00:53:32,134 --> 00:53:35,971 Se pitää varmaankin etsiä. Täältä ei saa löytyä korvakorua, 780 00:53:36,013 --> 00:53:38,974 joka ei kuulu presidentin puolisolle. 781 00:53:39,016 --> 00:53:40,392 - Niin. - Hyvä huomio, 782 00:53:40,475 --> 00:53:42,769 koska meidän ei pitäisi olla täällä. 783 00:53:42,811 --> 00:53:46,064 - Niin. - Mennäänkö - 784 00:53:46,148 --> 00:53:47,482 etsimään tuolta? 785 00:53:49,234 --> 00:53:51,153 Minä etsin täältä. 786 00:54:00,162 --> 00:54:02,706 - Putosikohan se tänne? - Putosi. 787 00:54:09,338 --> 00:54:12,758 - Ehkä tänne. - Varmaankin. 788 00:54:20,849 --> 00:54:22,518 Voi ei. 789 00:54:27,856 --> 00:54:31,693 - Sinä istuit sohvalla. - Ne puput. 790 00:54:37,032 --> 00:54:38,700 Connor! 791 00:54:38,784 --> 00:54:42,955 - Sinä löysit sen. - Niin. 792 00:54:52,881 --> 00:54:54,883 Kiitos todella paljon! 793 00:54:57,594 --> 00:54:59,471 Olet aivan ihana. 794 00:55:19,283 --> 00:55:20,367 Kiitos. 795 00:55:23,579 --> 00:55:24,580 Eipä kestä. 796 00:55:27,165 --> 00:55:29,418 - Se oli tyhjä. - Joku on vienyt sen. 797 00:55:29,501 --> 00:55:33,088 Maan älykkäimmät miehet ovat istuneet pöydän ääressä. 798 00:55:33,171 --> 00:55:35,299 - Katso tätä. - Joku heistä löysi kartan. 799 00:55:35,382 --> 00:55:38,886 - Puuhun painettu symboli. - Presidentin sinetti. 800 00:55:38,927 --> 00:55:40,846 Tuo ei ole presidentin sinetti. 801 00:55:40,929 --> 00:55:44,600 Kotka pitelee kääröä eikä oliivipuun lehviä. 802 00:55:44,641 --> 00:55:47,561 - En ole varma, mitä tuo esittää. - Mitäs nyt tehdään? 803 00:55:47,603 --> 00:55:49,229 Ettekö lukeneet kirjaani? 804 00:55:51,106 --> 00:55:53,400 Kotka pitelee kääröä. 805 00:55:53,775 --> 00:55:55,569 - Tiedätkö sen merkityksen? - Tiedän. 806 00:55:55,611 --> 00:55:57,779 En voi kertoa sitä teille. 807 00:55:58,822 --> 00:56:02,784 Minun on näytettävä se kirjastani. 808 00:56:06,121 --> 00:56:07,289 TEMPPELIHERRAIN AARRE 809 00:56:09,082 --> 00:56:12,628 - Etkö edes avannut sitä? - Olin muuttopuuhissa. 810 00:56:12,836 --> 00:56:14,421 13. luku. 811 00:56:17,007 --> 00:56:19,134 PRESIDENTIN SALAINEN KIRJA SE ON OLEMASSA! 812 00:56:19,218 --> 00:56:23,472 - "Presidentin salainen kirja"? - Niin. 813 00:56:23,555 --> 00:56:27,726 Se on presidenttien seuraajilleen kirjoittama - 814 00:56:27,809 --> 00:56:31,188 vain presidenteille tarkoitettu asiakirjakokoelma. 815 00:56:31,605 --> 00:56:34,983 En tarkoita nyt vain John F. Kennedyä. 816 00:56:35,067 --> 00:56:39,488 Ne 18,5 puuttuvaa minuuttia Watergate-nauhoista. 817 00:56:40,197 --> 00:56:44,326 Laskeutuiko Apollo todella Kuuhun? Laskeutuiko se? 818 00:56:44,368 --> 00:56:48,330 Ja viimeinen isku... Alue 51. 819 00:56:48,413 --> 00:56:51,542 Älä viitsi, Riley. Sehän on vain urbaani legenda. 820 00:56:51,625 --> 00:56:54,545 Onko, Abigail? 821 00:56:55,587 --> 00:56:56,797 Tämä on aivan... 822 00:56:56,839 --> 00:56:58,090 - Hulluako? - Niin. 823 00:56:58,841 --> 00:57:02,970 Mehän tienaamme elantomme selvittämällä hulluja juttuja. 824 00:57:03,011 --> 00:57:06,181 - Hän puhuu asiaa. - Niin kai. 825 00:57:07,808 --> 00:57:08,851 Sama symboli. 826 00:57:08,892 --> 00:57:12,312 Se julkaistiin -66 tiedonvapauslain nojalla. 827 00:57:12,354 --> 00:57:14,106 Kotka ja käärö - 828 00:57:14,189 --> 00:57:18,443 ovat salainen symboli presidentin kirjassa. 829 00:57:18,527 --> 00:57:21,321 Tarkoitatko, että se puupalassa ollut tieto - 830 00:57:21,363 --> 00:57:24,283 on nyt presidentin salaisessa kirjassa? 831 00:57:26,577 --> 00:57:27,995 Ben. 832 00:57:28,662 --> 00:57:30,747 Jos yrittäisit saada minut uskomaan... 833 00:57:31,665 --> 00:57:35,252 ...sinulla olisi vähemmän todisteita, ja uskoisin jo sinua. 834 00:57:39,965 --> 00:57:41,717 Kotka ja käärö? 835 00:57:44,052 --> 00:57:46,471 Salaliittoteorioihin uskovat väittävät, 836 00:57:46,555 --> 00:57:49,391 että se on presidentin salaisen kirjan symboli. 837 00:57:49,474 --> 00:57:51,059 Ostit Rileyn kirjan. 838 00:57:51,143 --> 00:57:54,354 Ystäväsi kirja kertoo valtionhallinnon salaliitoista. 839 00:57:54,396 --> 00:57:57,065 - Luulitko, että emme tienneet? - Onko se totta? 840 00:57:57,149 --> 00:57:59,568 Onko presidentillä salainen kirja? 841 00:58:06,491 --> 00:58:07,743 Pidätkö sorsista? 842 00:58:11,246 --> 00:58:12,414 Se kirja on olemassa. 843 00:58:13,957 --> 00:58:15,751 Miksi kerrot sen täällä? 844 00:58:16,919 --> 00:58:19,421 Koska tuolla sisällä olen FBI:n agentti. 845 00:58:19,463 --> 00:58:21,757 Täällä puhun sinulle ystävänä. 846 00:58:21,798 --> 00:58:26,220 - Missä salaista kirjaa säilytetään? - Vain presidentti tietää sen. 847 00:58:26,261 --> 00:58:28,889 Kirja siirtyy presidentiltä toiselle, 848 00:58:28,931 --> 00:58:31,225 ja jokainen valitsee sen piilopaikan. 849 00:58:31,266 --> 00:58:33,310 Edustat FBI:tä. Etkö voi etsiä sitä? 850 00:58:33,393 --> 00:58:36,939 Voit nähdä sen kirjan vain, jos pääset presidentiksi. 851 00:58:37,981 --> 00:58:39,399 Ei sitä koskaan tiedä. 852 00:58:41,276 --> 00:58:43,487 Tarvitsen pari minuuttia hänen kanssaan. 853 00:58:44,363 --> 00:58:46,365 Pari minuuttia? Niinkö? 854 00:58:46,448 --> 00:58:48,450 Vaikka olisit presidentin puoliso, 855 00:58:48,534 --> 00:58:50,786 et saisi paria minuuttia. 856 00:58:50,869 --> 00:58:53,872 Hän on avustajien ympäröimä. Jos saan hänet erilleen... 857 00:58:53,956 --> 00:58:56,250 Miten muka pystyt siihen? 858 00:58:56,291 --> 00:58:59,419 Osavaltiot olivat erillisiä ennen sisällissotaa. 859 00:58:59,795 --> 00:59:03,298 Silloin sanottiin: "Yhdysvallat ovat." 860 00:59:03,841 --> 00:59:08,637 Vasta sodan päätyttyä sanottiin: "Yhdysvallat on." 861 00:59:10,472 --> 00:59:15,060 Lincolnin valtakauden aikana... meistä tuli yksi kansakunta. 862 00:59:15,143 --> 00:59:17,312 Lincoln maksoi siitä hengellään. 863 00:59:17,354 --> 00:59:19,857 - Samoin Thomas Gates. - Aivan. 864 00:59:20,983 --> 00:59:22,276 Hengellään. 865 00:59:23,735 --> 00:59:27,739 Miten voin tavata hänet kahden kesken? 866 00:59:31,451 --> 00:59:32,703 Sieppaan hänet. 867 00:59:34,329 --> 00:59:37,332 Sieppaan Yhdysvaltain presidentin. 868 00:59:41,003 --> 00:59:43,130 - Tuo ei ole hauskaa. - Olen isäsi. 869 00:59:43,171 --> 00:59:46,425 Miten odotat minun reagoivan? Et saa tuhota elämääsi. 870 00:59:46,508 --> 00:59:48,510 Oletko järjiltäsi? 871 00:59:48,552 --> 00:59:51,638 Kerroin kirjassani, ettei siihen kirjaan pääse käsiksi. 872 00:59:51,680 --> 00:59:54,099 Miten muka aiot tehdä sen? 873 00:59:55,434 --> 00:59:57,102 Ajattelin Mount Vernonia. 874 00:59:58,395 --> 01:00:00,647 - Mitä? - Tulen messiin. 875 01:00:00,689 --> 01:00:01,982 VALKOISEN TALON TIEDOTUSTOIMISTO 876 01:00:02,024 --> 01:00:03,692 Juhlat pitää siirtää muualle. 877 01:00:03,734 --> 01:00:06,528 Tutkijoiden mukaan Spencer Landmark -hotellissa - 878 01:00:06,612 --> 01:00:09,114 pidettiin Klaanin kokouksia 1800-luvulla. 879 01:00:09,198 --> 01:00:12,659 - Onko se totta? - Washington Gazette soittaa. 880 01:00:12,701 --> 01:00:16,830 He haluavat kommentin väitteeseen, että presidentti unohti vähemmistöt. 881 01:00:16,872 --> 01:00:20,042 - Mitä siitä. - Hanki lista vaihtoehdoista. 882 01:00:20,083 --> 01:00:22,753 - Mitä löytyi? - Tiedän, että tämä tuli äkkiä. 883 01:00:22,836 --> 01:00:26,548 Aiemmin varaamassamme hotellissa rikkoutui vesiputki. 884 01:00:27,549 --> 01:00:31,637 - Vettä on joka paikassa. - Eläkejuhlat 200 hengelle. 885 01:00:31,720 --> 01:00:34,473 - Gunston Hall. - Monticello on varattu. 886 01:00:34,556 --> 01:00:36,808 Samoin Gunston Hall Tudor Placella. 887 01:00:36,892 --> 01:00:40,229 Denby-hotelli on vapaana, samoin Mount Vernon. 888 01:00:40,312 --> 01:00:44,483 - Vau. Pelastitte päiväni. - Denby on loistava paikka. 889 01:00:44,566 --> 01:00:47,736 Unohda se. Denby meni juuri. Vain Mount Vernon on jäljellä. 890 01:00:47,819 --> 01:00:50,030 Varaa se äkkiä. 891 01:00:52,449 --> 01:00:54,576 PALJON ONNEA HERRA PRESIDENTTI 892 01:00:54,743 --> 01:00:57,329 On suuri kunnia olla täällä. 893 01:00:57,412 --> 01:01:00,374 Paljon onnea, herra presidentti. 894 01:01:26,525 --> 01:01:29,945 MARYLANDIN POLIISI 895 01:01:29,987 --> 01:01:32,072 - Hyvää iltaa. - Hyvää iltaa. 896 01:01:32,114 --> 01:01:34,783 Tiedättekö, että tänne on pääsy kielletty? 897 01:01:34,825 --> 01:01:37,411 Tiedän, mutta kalat ovat täällä. 898 01:01:37,452 --> 01:01:40,914 Voi olla, mutta teidän on siirryttävä ylävirtaan. 899 01:01:45,794 --> 01:01:49,131 Tiedättekö, että Marylandin perustuslain 1. artiklan - 900 01:01:49,173 --> 01:01:52,801 25. pykälän mukaan saan kalastaa yleisillä vesialueilla? 901 01:01:52,843 --> 01:01:57,723 Tiedättekö, että voin pidättää teidät 48 tunniksi ilman syytä? 902 01:01:58,432 --> 01:02:02,853 Palaan takaisin niin pian kuin voin. 903 01:02:10,277 --> 01:02:13,989 Ehkä puen tämän vielä juhliin, joihin sain kutsun. 904 01:02:23,749 --> 01:02:26,668 Tarkistus kello 20. Asema 11. 905 01:02:26,710 --> 01:02:29,296 - Kaikki hyvin. Alue on turvallinen. - Hei. 906 01:02:29,338 --> 01:02:32,674 Et kai sattunut näkemään sievää ruskeaverikköä? 907 01:02:32,758 --> 01:02:35,844 - Hän katosi, kun hain juotavaa. - En nähnyt. 908 01:02:36,595 --> 01:02:38,096 Minua ei onnista tänään. 909 01:02:44,895 --> 01:02:49,024 Hyvää iltaa, teidän korkeutenne. Hei vaan. 910 01:02:49,066 --> 01:02:53,111 Pääministeri, on ilo, että olette jälleen Yhdysvalloissa. 911 01:02:53,195 --> 01:02:57,324 Levitä sanaa. Lahjoituksilla ei ole rajoja presidentin synty... 912 01:02:57,366 --> 01:02:58,951 - Paljon onnea. - Kiitos. 913 01:02:59,034 --> 01:03:02,746 - Ben Gates. Temppeliherrain aarre? - Aivan, Ben Gates. 914 01:03:02,829 --> 01:03:06,041 - Emme halua viivyttää teitä. - Kiitos. Oli ilo tavata. 915 01:03:06,124 --> 01:03:10,504 Oli todella suuri kunnia saada kutsu tänne. 916 01:03:10,546 --> 01:03:13,173 Salainen palvelu on varmaankin hermona. 917 01:03:14,633 --> 01:03:15,843 Anteeksi? 918 01:03:15,884 --> 01:03:17,970 Teidän esi-isänne takia. 919 01:03:18,053 --> 01:03:20,556 - Ai, se juttu... - Jatkakaa vain. 920 01:03:20,639 --> 01:03:23,851 Suokaa anteeksi, mutta tiedän, miten kovasti ihailette - 921 01:03:23,892 --> 01:03:27,896 George Washingtonia. Haluatte ehkä nähdä tämän. 922 01:03:27,938 --> 01:03:29,565 Vilkaiskaapa sitä. 923 01:03:29,606 --> 01:03:31,400 Tämä on George Washingtonin piirtämä 924 01:03:31,441 --> 01:03:33,235 Mount Vernonin kartta. 925 01:03:33,277 --> 01:03:36,154 Herra presidentti, niin todella on. 926 01:03:36,238 --> 01:03:39,992 - Opiskelin arkkitehtuurin historiaa. - En tiennytkään. 927 01:03:40,075 --> 01:03:41,869 Isosetäni sai sen - 928 01:03:41,910 --> 01:03:44,079 orjan lapsenlapselta, Charlottelta. 929 01:03:44,121 --> 01:03:47,416 - Paljon onnea. - Oli ilo tavata. Kiitos paljon. 930 01:03:47,499 --> 01:03:51,086 Charlotte asui ja teki töitä täällä Mount Vernonissa. 931 01:03:51,128 --> 01:03:54,506 - Niin. - Seisomme nyt tässä. 932 01:03:54,590 --> 01:03:58,844 Tämä kuvaa maanalaista pakoreittiä, jota ei koskaan löydetty. 933 01:03:58,927 --> 01:04:02,556 Onkohan se vielä olemassa? 934 01:04:05,809 --> 01:04:09,521 - Se selviää vain yhdellä tavalla. - Mennään katsomaan. 935 01:04:10,272 --> 01:04:11,815 Saammeko tehdä niin? 936 01:04:12,191 --> 01:04:15,611 Tietenkin te saatte tehdä niin, koska olette presidentti. 937 01:04:15,652 --> 01:04:16,945 Voinko tulla mukaanne? 938 01:04:18,530 --> 01:04:21,241 - Teitä on joka paikassa. - Niin. 939 01:04:21,283 --> 01:04:23,827 - Antakaa valolamppu ystävälleni. - Kiitos. 940 01:04:25,454 --> 01:04:27,706 Tämän kartan mukaan sen pitäisi olla... 941 01:04:28,790 --> 01:04:32,794 Yksi... kaksi. Tässä. 942 01:04:32,836 --> 01:04:34,463 Niin. Sen pitäisi olla tässä. 943 01:04:36,465 --> 01:04:38,008 - Saanko? - Toki. 944 01:04:42,471 --> 01:04:45,891 Craig, on hienoa, että olet tunnollinen työntekijä, 945 01:04:45,974 --> 01:04:47,976 mutta täällä ei ole vihollisia. 946 01:04:48,769 --> 01:04:51,813 Tässä pikkuruisessa syvennyksessä. 947 01:04:51,855 --> 01:04:54,566 Odotan sitten tässä. 948 01:05:05,494 --> 01:05:06,495 Täällä. 949 01:05:10,457 --> 01:05:14,336 - George Washingtonin merkki. - Vain hieman erilainen. 950 01:05:14,378 --> 01:05:17,965 - Miten? - Kirveet ovat väärässä kulmassa. 951 01:05:18,882 --> 01:05:24,721 Jotta ne vastaisivat kartassa olevia, niiden pitäisi muodostaa "V". 952 01:05:30,936 --> 01:05:32,145 Mitä muuta? 953 01:05:33,063 --> 01:05:39,027 Nuolenpää... on sivuttain. 954 01:05:46,994 --> 01:05:49,037 Meillä ei ole hätää. 955 01:05:54,459 --> 01:05:55,752 Katsokaa tuota. 956 01:05:56,545 --> 01:05:57,546 Tulkaa. 957 01:06:03,802 --> 01:06:04,803 Herra presidentti? 958 01:06:06,388 --> 01:06:08,932 Hälytys alueella yhdeksän! Täällä on... 959 01:06:11,059 --> 01:06:15,355 - Ilmoita Fairfaxin SecTac ykköseen! - Vartioikaa ulospääsyreittejä! 960 01:06:16,023 --> 01:06:18,984 - Gates, mitä oikein teet? - Olen pahoillani. 961 01:06:19,067 --> 01:06:22,779 Haluan esittää kysymyksen, johon te voitte vastata vain, 962 01:06:22,863 --> 01:06:25,657 - jos olemme kahden. - Kaksi tulossa! 963 01:06:26,408 --> 01:06:29,912 Tuokaa moukari, sorkkarauta ja käsipora, nyt heti! 964 01:06:31,455 --> 01:06:33,457 Tom, ilmoita varapresidentille. 965 01:06:34,666 --> 01:06:37,252 Jossain vaiheessa 1880-luvulta lähtien, 966 01:06:37,336 --> 01:06:40,422 kun Resolute-pöytä tuotiin presidentin työhuoneeseen... 967 01:06:40,506 --> 01:06:45,010 Yksi presidenteistämme löysi pöydässä olevan salalokeron. 968 01:06:45,093 --> 01:06:48,847 Sen sisällä oli puupala, jossa oli intiaanien kirjoitusta. 969 01:06:48,931 --> 01:06:53,685 Cíbolan, legendaarisen Kultaisen kaupungin aarrekartta. 970 01:06:53,769 --> 01:06:56,104 Teitkö tämän vain kysyäksesi kartasta? 971 01:06:56,146 --> 01:06:59,525 Se kartta voi todistaa, että Thomas Gates oli syytön. 972 01:06:59,608 --> 01:07:03,862 Tiedän, että se puupala ei ole enää Resolute-pöydän sisällä. 973 01:07:03,946 --> 01:07:05,447 Pengoitko pöytäänikin? 974 01:07:05,531 --> 01:07:08,617 Uskon, että se puupala on nyt... 975 01:07:09,451 --> 01:07:11,453 ...presidentin kirjassa. 976 01:07:14,414 --> 01:07:16,458 Vain presidentit tietävät kirjasta. 977 01:07:17,584 --> 01:07:20,087 Se sisältää valtiomme kaikki salaisuudet. 978 01:07:24,883 --> 01:07:27,636 Tuo on naurettavin koskaan kuulemani väite. 979 01:07:27,678 --> 01:07:33,559 Näin sinetin kuvan pöydässä. Tiedän, että kartta on olemassa. 980 01:07:35,143 --> 01:07:37,646 Et aio kertoa, miten täältä pääsee, 981 01:07:37,688 --> 01:07:41,066 - ellet saa haluamaasi. - Täältä pääsee tuota kautta. 982 01:07:41,149 --> 01:07:42,985 Näytän reitin teille. 983 01:07:43,026 --> 01:07:45,112 Et ole hyvä neuvottelija. 984 01:07:46,154 --> 01:07:47,155 En niin. 985 01:07:47,990 --> 01:07:49,157 Herra presidentti! 986 01:07:49,241 --> 01:07:50,951 Missä se moukari viipyy? 987 01:07:56,832 --> 01:07:58,083 En ymmärrä sinua. 988 01:07:58,208 --> 01:08:01,003 Teet teon, jonka takia voit joutua vankilaan, 989 01:08:01,044 --> 01:08:03,338 puhdistaaksesi esi-isäsi maineen. 990 01:08:04,047 --> 01:08:06,508 Täältä pääsee noiden portaiden kautta. 991 01:08:07,676 --> 01:08:10,679 Olen olemassa esi-isieni ansiosta. 992 01:08:11,471 --> 01:08:14,224 Thomas Gates osoitti olevansa uskollinen - 993 01:08:14,308 --> 01:08:16,894 maalleen estämällä KPR:n toiminnan. 994 01:08:16,976 --> 01:08:20,772 Kun joku kuolee maansa puolesta, häntä pitäisi kunnioittaa. 995 01:08:20,855 --> 01:08:22,690 "Osoitti olevansa uskollinen"? 996 01:08:23,358 --> 01:08:26,236 Lincoln on suosikkipresidenttini. Älkää pahastuko. 997 01:08:27,487 --> 01:08:30,824 En toki. Hän on minunkin suosikkini. 998 01:08:32,618 --> 01:08:35,828 Tiedän, että kirja on olemassa. Siksi kysyn: 999 01:08:35,871 --> 01:08:39,248 "Annatteko minun nähdä sen?" 1000 01:08:39,875 --> 01:08:42,586 Vaikka sellainen olisi olemassa, 1001 01:08:42,668 --> 01:08:45,547 miksi uskot, että antaisin sen sinulle? 1002 01:08:46,172 --> 01:08:48,050 Koska se auttaa varmaankin - 1003 01:08:48,091 --> 01:08:52,221 löytämään kaikkien aikojen suurimman intiaanien aarteen. 1004 01:08:52,846 --> 01:08:55,849 Valtavan osan kadonneesta kulttuurista. 1005 01:08:55,891 --> 01:08:58,976 Voitte antaa sen historian heidän jälkipolvilleen. 1006 01:08:59,060 --> 01:09:03,232 Ja koska te olette Yhdysvaltain presidentti. 1007 01:09:03,315 --> 01:09:08,194 Joko oman luonteenne, vannomanne virkavalan - 1008 01:09:08,237 --> 01:09:11,156 tai historian painolastin takia. 1009 01:09:11,823 --> 01:09:14,743 Uskon, että olette kunniallinen mies. 1010 01:09:16,787 --> 01:09:19,163 Sellaiseen ei enää uskota. 1011 01:09:21,166 --> 01:09:22,708 Siihen halutaan uskoa. 1012 01:09:44,898 --> 01:09:47,275 Lähin valtatie on tuolla. 1013 01:09:47,317 --> 01:09:49,736 Ymmärrätte, että meidän on nyt erottava. 1014 01:09:54,283 --> 01:09:56,285 - Gates. - Niin? 1015 01:09:57,160 --> 01:10:00,247 Nyt seuraavaa keskustelua ei koskaan käyty. 1016 01:10:01,582 --> 01:10:03,041 Se kirja on olemassa. 1017 01:10:04,209 --> 01:10:06,628 - Missä se on? - Missä kirjoja pidetään? 1018 01:10:06,712 --> 01:10:08,547 Kongressin kirjastossa. 1019 01:10:09,298 --> 01:10:13,969 X, Y, 2, 3, 4, 7, 8, 6. 1020 01:10:14,303 --> 01:10:15,304 Kiitos teille. 1021 01:10:16,305 --> 01:10:21,226 Sinun on myös tiedettävä nämä: 3, 7, 9, 4. 1022 01:10:21,310 --> 01:10:22,603 Asia selvä. 1023 01:10:23,645 --> 01:10:27,316 - Gates... - Niin? 1024 01:10:27,816 --> 01:10:32,654 200 ihmistä tietää, että sieppasit minut. En voi kertoa syytä siihen. 1025 01:10:32,738 --> 01:10:35,073 Jos et löydä etsimääsi, 1026 01:10:35,157 --> 01:10:37,951 sinua syytetään presidentin sieppaamisesta. 1027 01:10:37,993 --> 01:10:42,372 - Tiedät, mitä siitä seuraa. - Tiedän todellakin. 1028 01:10:46,251 --> 01:10:49,922 - Tee minulle palvelus. - Se olisi kunnia. 1029 01:10:50,797 --> 01:10:54,843 Vilkaise sivua 47. 1030 01:10:58,055 --> 01:11:01,266 Tavataan Kongressin kirjastossa 20 minuutin päästä. 1031 01:11:03,685 --> 01:11:04,937 Selvä. 1032 01:11:12,236 --> 01:11:13,237 Sadusky. 1033 01:11:15,906 --> 01:11:18,742 Presidentti on... mitä? 1034 01:11:21,203 --> 01:11:22,204 Gates. 1035 01:11:27,209 --> 01:11:29,711 X-Y-2-3-4-7-8-6. 1036 01:11:34,299 --> 01:11:35,926 - Hei. - Hei. 1037 01:11:36,343 --> 01:11:37,719 Olemme lähellä. 1038 01:11:45,227 --> 01:11:47,312 KONGRESSIN KIRJASTO 1039 01:11:47,771 --> 01:11:51,275 - Mistä aloitamme? - XY on luokittelukoodi. 1040 01:11:51,358 --> 01:11:54,862 Se viittaa hyvin erityisten kirjojen kokoelmaan. 1041 01:11:54,903 --> 01:11:57,906 - Missä ne ovat? - Täällä. Hiivitään sisälle salaa. 1042 01:11:59,741 --> 01:12:01,743 TASO 7 1043 01:12:20,846 --> 01:12:21,847 Miten mukavaa. 1044 01:12:24,766 --> 01:12:27,269 No niin. XA... XM... 1045 01:12:33,275 --> 01:12:35,736 Katso. Onko sinulla pääsykoodi? 1046 01:12:36,528 --> 01:12:38,864 3-7-9-4. 1047 01:12:45,621 --> 01:12:47,915 Minkä luvun presidentti antoi? 1048 01:12:47,956 --> 01:12:50,167 2-3-4-7-8-6. 1049 01:12:58,258 --> 01:13:00,302 2-3-6-7... 1050 01:13:00,344 --> 01:13:03,430 X-Y-2-3-3, 2-3-7-8... Tässä. 1051 01:13:03,472 --> 01:13:05,140 2-3-4-7-9-1. 1052 01:13:05,307 --> 01:13:08,143 - 2-3-4-7-9... - 76, 78... 1053 01:13:08,185 --> 01:13:09,478 Se ei ole siinä. 1054 01:13:11,438 --> 01:13:12,981 Ehkä joku lainasi sen. 1055 01:13:15,734 --> 01:13:19,905 - Miksi hän neuvoi meidät tänne? - Hän halusi, että jäämme kiinni. 1056 01:13:29,706 --> 01:13:30,707 Ota tämä. 1057 01:13:47,266 --> 01:13:50,143 - Mikä se on? - Kuusinumeroinen yhdistelmälukko. 1058 01:13:52,187 --> 01:13:54,106 Sen hyllypaikka on yhdistelmä. 1059 01:13:55,440 --> 01:13:57,234 Sen hyllypaikka on yhdistelmä. 1060 01:14:14,376 --> 01:14:16,378 Olin oikeassa. 1061 01:14:17,254 --> 01:14:18,672 Hyvää työtä, herra Poole. 1062 01:14:26,013 --> 01:14:27,431 Kotka ja käärö. 1063 01:14:40,235 --> 01:14:41,320 Alue 51! 1064 01:14:44,907 --> 01:14:47,409 - Kennedyn salamurha. - Nyt ei ole aikaa. 1065 01:14:47,451 --> 01:14:48,535 Se on totta. 1066 01:14:52,497 --> 01:14:55,167 Tässä. Hetkinen. 1067 01:14:55,250 --> 01:14:59,421 "Huhtikuu 1865. Kuningatar Viktoria lähetti Pikelle 2 koodattua viestiä." 1068 01:14:59,463 --> 01:15:03,926 "Ensimmäinen tuli perille. Se sisälsi tietoja - 1069 01:15:03,967 --> 01:15:07,429 Uuden maailman aarteesta, Kultaisesta kaupungista." 1070 01:15:08,013 --> 01:15:11,391 Hetkinen. Halusiko kuningatar auttaa konfederaatiota? 1071 01:15:11,433 --> 01:15:15,103 - Jakautunut maa olisi ollut heikompi. - Hän tarvitsi etelän puuvillan. 1072 01:15:15,145 --> 01:15:18,315 "Toisessa kirjeessä oli ehkä Playfair-salakirjoitusta, 1073 01:15:18,398 --> 01:15:22,319 ja pyyntö tavata Laboulaye, joka piilottaisi vihjeet ennen kuolemaansa." 1074 01:15:22,402 --> 01:15:26,114 Se Boothin päiväkirjan sivun teksti, jonka Thomas yritti polttaa. 1075 01:15:26,198 --> 01:15:28,492 - Se, joka on meillä. - Niin. "1880." 1076 01:15:29,284 --> 01:15:33,455 "Resolute-pöytä saapuu Washingtoniin presidentti Hayesille." 1077 01:15:35,499 --> 01:15:36,500 Katso tuota. 1078 01:15:38,293 --> 01:15:41,547 Valkoisesta talosta puuttuva puupala. Vau. 1079 01:15:43,507 --> 01:15:46,093 Presidentti Coolidgen viimeinen merkintä: 1080 01:15:46,134 --> 01:15:50,222 "1924. Löysin puupalan salaisesta lokerosta." 1081 01:15:50,305 --> 01:15:53,976 "Pala valokuvattiin ja tuhottiin." 1082 01:15:54,059 --> 01:15:56,854 "Borglum määräsi maamerkit tuhottaviksi - 1083 01:15:56,937 --> 01:15:59,022 pyhillä Black Hills -vuorilla." 1084 01:16:01,650 --> 01:16:05,320 Borglum. Mount Rushmore? 1085 01:16:05,988 --> 01:16:10,993 Hän veisti Mount Rushmorea hävittääkseen kartan maamerkit - 1086 01:16:11,034 --> 01:16:13,495 ja suojellakseen Kultaista kaupunkia. 1087 01:16:14,538 --> 01:16:16,582 Mount Rushmore oli peiteoperaatio. 1088 01:16:18,959 --> 01:16:20,002 Mitä nyt? 1089 01:16:21,587 --> 01:16:25,007 Verorahani on pantu käyttöön. He tulevat pidättämään minut. 1090 01:16:25,048 --> 01:16:27,676 Eivät sinua vaan minut. Menkää autoon. 1091 01:16:27,759 --> 01:16:29,678 - Ei! - Menkää! Tavataan myöhemmin. 1092 01:16:30,220 --> 01:16:31,221 Tätä tietä. 1093 01:16:40,063 --> 01:16:42,482 Gates sieppasi presidentin, vapautti hänet - 1094 01:16:42,524 --> 01:16:44,526 ja lähti Kongressin kirjastoon? 1095 01:16:44,610 --> 01:16:47,237 - Miksi? - Ehkä hän haluaa lainata kirjan. 1096 01:16:49,031 --> 01:16:50,157 ZOOMAUS 1097 01:17:06,673 --> 01:17:08,217 Tännepäin. 1098 01:17:31,990 --> 01:17:33,033 VAIN OPASTETUT KIERROKSET 1099 01:17:44,294 --> 01:17:46,129 - Isä. - Ben. 1100 01:17:46,213 --> 01:17:48,465 Häivy sieltä. Minun täytyi siirtää auto. 1101 01:17:48,549 --> 01:17:50,926 FBI ja salainen palvelu ovat täällä. 1102 01:17:51,009 --> 01:17:53,762 Rauhoitu. Lähetin kuvan puupalasta kännykkääsi. 1103 01:17:53,846 --> 01:17:55,764 - Pystytkö tekemään niin? - Pystyn. 1104 01:17:55,848 --> 01:17:57,474 Saitko sen? 1105 01:17:58,308 --> 01:17:59,643 - Sain. - Katso sitä. 1106 01:18:01,353 --> 01:18:05,440 - Vie se äidille käännettäväksi. - Miksi minä? 1107 01:18:05,482 --> 01:18:07,568 Siis hänen äitinsä kääntää sen? 1108 01:18:07,609 --> 01:18:09,528 Selvitä, kuka äiti on. 1109 01:18:20,747 --> 01:18:23,458 - Miten löydämme Benin? - En tiedä. 1110 01:18:23,542 --> 01:18:25,460 - Seis! - Olemme henkilökuntaa. 1111 01:18:25,502 --> 01:18:27,713 - Henkkarit. - Meidän pitää evakuoitua. 1112 01:18:27,796 --> 01:18:29,464 En tiedä, mitä tapahtuu. 1113 01:18:29,548 --> 01:18:32,134 - Autoni on... - Olin lukemassa kirjaa... 1114 01:18:32,217 --> 01:18:35,721 - Erikoisosastolla... - ...sitten piti juosta ulos... 1115 01:18:35,804 --> 01:18:37,347 - Menkää vain. - Kiitos. 1116 01:18:37,431 --> 01:18:40,517 - Kiitos avustanne, konstaapeli. - Lykkyä tykö. 1117 01:18:42,769 --> 01:18:43,812 Hyvää illanjatkoa. 1118 01:18:47,441 --> 01:18:50,652 Menkää pohjois- ja itäsektoreille... 1119 01:18:54,156 --> 01:18:55,490 Käynnistä auto. 1120 01:18:58,577 --> 01:18:59,703 Laita se vaihteelle. 1121 01:19:02,664 --> 01:19:04,833 Mitä hätänä? Reitti on selvä. Aja! 1122 01:19:05,459 --> 01:19:06,752 Joudumme linnaan. 1123 01:19:09,838 --> 01:19:11,632 Haluan tarkistaa... 1124 01:19:14,510 --> 01:19:15,844 Hyppää kyytiin! 1125 01:19:17,429 --> 01:19:18,680 Mercedes SUV... 1126 01:19:18,722 --> 01:19:20,682 - Hän ehti. Aja! - Pitäkää kiinni! 1127 01:19:24,269 --> 01:19:25,354 Selviämme tästä. 1128 01:19:29,566 --> 01:19:31,693 Sulkekaa barrikadi! 1129 01:19:31,777 --> 01:19:33,862 Sulkekaa se! 1130 01:19:36,573 --> 01:19:38,408 - Aja! - Hyvä on. 1131 01:19:40,577 --> 01:19:42,246 Ei onnistu! 1132 01:19:48,627 --> 01:19:50,963 Äkkiä! 1133 01:19:51,046 --> 01:19:53,298 Juoskaa! 1134 01:19:55,884 --> 01:19:58,387 Ei käynyt niin kuin piti! 1135 01:19:58,428 --> 01:20:01,098 - Miten he löysivät meidät näin pian? - Minä tiedän. 1136 01:20:01,181 --> 01:20:04,852 - Presidentti on kielikello! - Sadusky oli siellä. 1137 01:20:04,893 --> 01:20:07,229 Hän tietää kirjasta enemmän kuin luulin. 1138 01:20:07,312 --> 01:20:10,023 Miten presidentti suhtautui sieppaukseen? 1139 01:20:10,566 --> 01:20:11,692 Ihan hyvin. 1140 01:20:18,073 --> 01:20:21,034 - Tri Appleton. - Toimisto on kiinni. Valitan. 1141 01:20:21,076 --> 01:20:23,579 Anteeksi, että tulin näin myöhään. 1142 01:20:24,913 --> 01:20:26,582 Olen Mitch Wilkinson. 1143 01:20:27,207 --> 01:20:30,836 Haluan näyttää jotakin. Se vie vain hetken. 1144 01:20:38,594 --> 01:20:40,929 - Olette aarteen etsijä. - En toki. 1145 01:20:40,971 --> 01:20:43,765 Yritän vain jättää jälkeni historiaan. 1146 01:20:44,266 --> 01:20:45,601 Voitteko auttaa minua? 1147 01:20:47,936 --> 01:20:51,315 En. En tunne tuota kieltä. Valitan. En voi auttaa. 1148 01:20:52,816 --> 01:20:53,901 Suokaa anteeksi. 1149 01:20:57,070 --> 01:20:58,071 Niin. 1150 01:20:59,781 --> 01:21:00,782 Selvä. 1151 01:21:01,825 --> 01:21:05,621 Ex-miehenne on tulossa tänne. Hän haluaa sen käännöksen. 1152 01:21:07,039 --> 01:21:12,211 Valehdelkaa hänelle. Käskekää hänen lähteä, niin hän pelastuu. 1153 01:21:21,845 --> 01:21:22,846 Emily? 1154 01:21:36,151 --> 01:21:38,362 Et halua tavata minua, 1155 01:21:38,445 --> 01:21:41,031 eikä tämä tunnu minustakaan mukavalta, 1156 01:21:41,114 --> 01:21:43,700 mutta pyydämme kääntämään jotain. 1157 01:21:45,494 --> 01:21:49,706 - Ben tarvitsee apuasi. - Ilman muuta. 1158 01:21:50,999 --> 01:21:53,001 Jos kerran Ben pyysi. Mistä on kyse? 1159 01:21:56,505 --> 01:21:59,258 Se on kännykässä. En osaa... 1160 01:21:59,341 --> 01:22:01,343 - Anna se. - ...ottaa sitä esille. 1161 01:22:06,515 --> 01:22:08,100 KUVAT 1162 01:22:09,184 --> 01:22:11,603 Se viittaa Mount Rushmoreen. 1163 01:22:15,691 --> 01:22:18,861 Niin. "Saaria... Kivisiä saaria ruohomeressä." 1164 01:22:18,944 --> 01:22:23,574 Nimi, jonka lakotat antoivat Black Hills -vuorille Etelä-Dakotassa. 1165 01:22:24,283 --> 01:22:25,284 Niin. 1166 01:22:28,537 --> 01:22:32,958 "Etsi paikka, jossa kuu koskettaa maata ja vapauta kolibri." 1167 01:22:37,546 --> 01:22:38,589 Siinäkö kaikki? 1168 01:22:46,221 --> 01:22:50,559 Tulitko ajatelleeksi... Uskomatonta, että sanon tämän. 1169 01:22:51,727 --> 01:22:55,689 Ajattelitko koskaan, että tein kaiken, jotta olisit vaikuttunut? 1170 01:22:58,442 --> 01:23:02,321 Ei. Teit kaiken, koska halusit sitä. Olisin toiminut samoin, 1171 01:23:02,404 --> 01:23:05,741 mutta toisen meistä piti aikuistua ja huolehtia Benistä. 1172 01:23:05,782 --> 01:23:07,784 Sinä et halunnut olla se. 1173 01:23:08,660 --> 01:23:13,123 Tajusitko, että luovuin asioista, joista sinä et joutunut luopumaan? 1174 01:23:15,751 --> 01:23:17,002 Etpä tietenkään. 1175 01:23:17,753 --> 01:23:19,588 Mene pois. 1176 01:23:33,685 --> 01:23:35,187 Se halvatun tequila. 1177 01:23:39,775 --> 01:23:41,985 Älkää murehtiko. Pärjäsitte hyvin. 1178 01:23:42,069 --> 01:23:44,112 Patrick uskoi kaiken, mitä sanoitte. 1179 01:23:44,196 --> 01:23:47,783 Poikanne ei olisi kuitenkaan löytänyt aarretta. 1180 01:23:47,824 --> 01:23:49,660 Ette tunne Benjaminia. 1181 01:23:49,743 --> 01:23:53,288 Ehkä en, mutta minulla on tämä. 1182 01:23:56,959 --> 01:24:01,797 Kuningatar Viktorian kirje konfederaation kenraali Albert Pikelle? 1183 01:24:01,880 --> 01:24:06,134 Kuningatar näköjään tuki konfederaatiota. 1184 01:24:06,844 --> 01:24:09,805 Kirje on säilynyt suvussani 140 vuoden ajan. 1185 01:24:10,639 --> 01:24:14,935 Siinä on tärkeitä tietoja. Viimeinen vihje. 1186 01:24:14,977 --> 01:24:20,858 Se tieto on arvoton ilman puupalojen tekstien käännöstä. 1187 01:24:22,359 --> 01:24:24,152 Ironista, eikö totta? 1188 01:24:24,194 --> 01:24:28,991 Kaikki alkoi sivujen polttamisesta, ja nyt se päättyy - 1189 01:24:29,032 --> 01:24:32,578 viimeisen johtolangan polttamiseen. 1190 01:24:33,412 --> 01:24:35,163 Olen nyt ainoa... 1191 01:24:36,331 --> 01:24:37,833 ...joka voi löytää Cíbolan. 1192 01:24:40,127 --> 01:24:41,169 Hakekaa takkinne. 1193 01:24:54,057 --> 01:24:57,060 Hänen mukaansa toisessa osassa luki, 1194 01:24:57,144 --> 01:25:00,689 - että on löydettävä kivinen saari. - Ben olisi jo löytänyt sen. 1195 01:25:01,106 --> 01:25:02,357 Enpä usko. 1196 01:25:10,157 --> 01:25:12,034 Miten pääsen... 1197 01:25:13,869 --> 01:25:15,120 Hei, Mitch. 1198 01:25:16,788 --> 01:25:17,873 Äiti... 1199 01:25:17,915 --> 01:25:20,792 - Odota minua. - Ei käy. Olet liian hidas. 1200 01:25:21,126 --> 01:25:24,129 Tiesin, että tajuaisit isällesi antamani viestin. 1201 01:25:24,546 --> 01:25:27,508 Se kolibri oli hyvin keksitty. Päästä hänet. 1202 01:25:27,549 --> 01:25:31,303 Meillä on aseet, mutta sinä määräilet meitä. 1203 01:25:31,386 --> 01:25:35,641 Sieppasin presidentin. FBI on tulossa pidättämään minut. 1204 01:25:35,724 --> 01:25:37,726 He haluavat taatusti tavata sinut. 1205 01:25:37,809 --> 01:25:39,937 He pidättävät meidät kummatkin. 1206 01:25:40,020 --> 01:25:42,731 Se polku ei johda Kultaiseen kaupunkiin. 1207 01:25:42,981 --> 01:25:45,901 Hänellä on tärkeitä tietoja ja kirje. 1208 01:25:45,943 --> 01:25:48,320 Kuningatar Viktorialta kenraali Pikelle. 1209 01:25:48,403 --> 01:25:51,240 - Miten tiedät sen? - Luin siitä yhdestä kirjasta. 1210 01:25:54,326 --> 01:25:55,786 Hän poltti kirjeen. 1211 01:25:59,081 --> 01:26:03,794 Olen saanut tehdä kaiken työn. Miksi lopettaisimme nyt? 1212 01:26:04,419 --> 01:26:07,756 Kerro, mitä tiedät, niin etsin Kultaisen kaupungin, 1213 01:26:07,840 --> 01:26:11,093 todistan Thomas Gatesin syyttömyyden ja saat aarteen. 1214 01:26:11,134 --> 01:26:13,053 - Mitä? - Tule mukaasi. 1215 01:26:13,095 --> 01:26:16,890 Jos joku saa kunnian Kultaisen kaupungin löytämisestä, 1216 01:26:16,932 --> 01:26:18,225 se olen minä. 1217 01:26:18,267 --> 01:26:21,395 Kaverisi ja aseet jäävät tänne. 1218 01:26:21,436 --> 01:26:23,105 Miksi luulet, että suostun? 1219 01:26:24,022 --> 01:26:28,569 Koska tarvitset sen aarteen. Tiedän sen. 1220 01:26:33,115 --> 01:26:35,367 Hyvä on. Tehdään niin. 1221 01:26:38,287 --> 01:26:42,124 Tiedoksi kuitenkin... että en tarvitse asetta. 1222 01:26:47,087 --> 01:26:50,883 - Minkä presidentin? Nykyisenkö? - Päätin olla kertomatta sitä. 1223 01:27:04,188 --> 01:27:07,858 En näe vieläkään mitään, mikä näyttää jalolta linnulta. 1224 01:27:09,818 --> 01:27:11,778 Hyvä on. Anna tulla. 1225 01:27:11,820 --> 01:27:16,283 Millainen vihje oli kuningatar Viktorian kirjeessä? 1226 01:27:16,325 --> 01:27:21,663 "Sisäänpääsy löytyy vain pilvettömän sateen alta." 1227 01:27:21,705 --> 01:27:23,332 Koettakaapa keksiä se. 1228 01:27:23,373 --> 01:27:27,002 Palaammeko sitten kun sataa? 1229 01:27:29,004 --> 01:27:32,841 "Pilvettömän." Se voi tarkoittaa aurinkoa. 1230 01:27:33,509 --> 01:27:36,512 Pitää olla aurinkoinen päivä... ja sadetta. 1231 01:27:37,888 --> 01:27:38,889 Pitää olla vettä. 1232 01:27:39,640 --> 01:27:40,807 Vettä. 1233 01:27:51,443 --> 01:27:52,569 Abigail. 1234 01:27:53,737 --> 01:27:57,199 Vesi tekee kivestä tummempaa. Käyttäkää vettä. 1235 01:27:57,241 --> 01:27:58,492 Em? Haluatko vettä? 1236 01:27:58,534 --> 01:28:02,663 - Mitä minulla on muka kädessäni? - Hyvä juttu. 1237 01:28:14,716 --> 01:28:17,928 Tämä on naurettavaa. Kastelemmeko koko kallion? 1238 01:28:27,563 --> 01:28:28,564 Se löytyi. 1239 01:28:29,690 --> 01:28:33,735 Minä löysin sen. Täällä! Se löytyi! 1240 01:28:35,904 --> 01:28:37,072 Katsokaa! 1241 01:28:38,574 --> 01:28:39,658 Se on kotka. 1242 01:28:41,618 --> 01:28:44,246 - Katso. Kotka. - Siinä se on. 1243 01:28:44,705 --> 01:28:47,457 - "Jalo lintu..." - "Näyttää tien." 1244 01:28:48,625 --> 01:28:51,086 - Entä nyt? - Otamme toisiamme kädestä - 1245 01:28:51,128 --> 01:28:56,008 ja astumme jalosti linnun yli. 1246 01:28:57,176 --> 01:29:00,721 - Ehkä se tarkoittaa suuntaa... - Lintu kohoaa jotenkin... 1247 01:29:00,762 --> 01:29:04,600 ...tuosta kivestä ja... 1248 01:29:04,683 --> 01:29:08,937 Voitte arvailla sitä aikanne, tai voin antaa seuraavan vihjeen. 1249 01:29:10,189 --> 01:29:13,108 "Vie kätesi soturin sydämeen." 1250 01:29:14,610 --> 01:29:16,945 Kotka on soturin symboli. 1251 01:29:22,367 --> 01:29:24,578 Ben, ei. Seis! Älä. 1252 01:29:24,620 --> 01:29:27,331 Se on varmasti kamala ansa. Sano se hänelle! 1253 01:29:27,414 --> 01:29:28,957 Se on kamala ansa. 1254 01:29:29,041 --> 01:29:32,669 Olisi harmi, jos emme edes kokeilisi tultuamme tänne asti. 1255 01:29:34,004 --> 01:29:35,380 Minä teen sen, Ben. 1256 01:29:36,006 --> 01:29:37,007 Ei hätää. 1257 01:29:41,553 --> 01:29:43,430 Vie kätesi. 1258 01:30:00,447 --> 01:30:03,534 Anteeksi. En voinut vastustaa kiusausta. 1259 01:30:05,786 --> 01:30:09,248 Siellä... tuntuu olevan kuin lukonkieli. 1260 01:30:18,590 --> 01:30:19,800 Katsokaa. 1261 01:30:31,728 --> 01:30:34,481 Hyvä. Mentiin. 1262 01:31:00,799 --> 01:31:02,259 Ben, katso tätä. 1263 01:31:03,177 --> 01:31:05,345 Miten kaunis! 1264 01:31:09,099 --> 01:31:12,186 - Patrick. Patrick! - Ben, mikä tuo on? 1265 01:31:12,227 --> 01:31:15,230 Vastapaino, joka pitää oven auki. 1266 01:31:15,314 --> 01:31:18,817 - Mikä tuo ääni on? - Kiehtovaa. 1267 01:31:36,251 --> 01:31:37,544 Anteeksi. 1268 01:31:37,586 --> 01:31:39,213 - Oletko kunnossa? - En ole. 1269 01:31:39,671 --> 01:31:40,672 Nousehan ylös. 1270 01:31:42,508 --> 01:31:43,509 Se on lukossa. 1271 01:31:43,592 --> 01:31:48,347 - Patrick, mitä sinä teit? - Kuin salpa. En minä tehnyt sitä. 1272 01:31:48,430 --> 01:31:50,390 Täältä pääsee ulos vain yhtä kautta. 1273 01:31:52,434 --> 01:31:53,685 Eteenpäin. 1274 01:32:06,240 --> 01:32:08,659 En ole ikinä nähnyt näin paljon muinaisesineitä. 1275 01:32:08,742 --> 01:32:10,827 Ne ovat säilyneet hienosti. 1276 01:32:14,164 --> 01:32:16,833 Joudumme näköjään siirtämään vähän kiviä. 1277 01:32:16,917 --> 01:32:20,337 - Tuolla on tunneli. - Katsokaa tätä. 1278 01:32:23,382 --> 01:32:24,925 Pieni kultainen mies. 1279 01:32:27,511 --> 01:32:32,349 Sillä on pieni kultainen vartalo. Se näyttää ihan... 1280 01:32:45,487 --> 01:32:47,322 - Ben! - Ben! 1281 01:32:53,036 --> 01:32:56,331 Menkää taemmaksi! Toiselle puolelle! 1282 01:32:59,251 --> 01:33:00,377 Taemmaksi! 1283 01:33:06,758 --> 01:33:08,719 Riley, tule eteenpäin! 1284 01:33:09,845 --> 01:33:11,346 Ei, taaksepäin. 1285 01:33:13,515 --> 01:33:15,559 - Mitä minun pitää tehdä? - Pysähdy! 1286 01:33:19,271 --> 01:33:22,983 Meidän pitää tasapainottaa tämä omalla painollamme. 1287 01:33:26,153 --> 01:33:28,197 - Löydämme heidät. - Mitä me teemme? 1288 01:33:28,280 --> 01:33:31,033 Keksin jotain. Minäpä tiedän, mitä teemme. 1289 01:33:31,074 --> 01:33:33,452 - Ei. Minä kerron. - Ei, vaan minä! 1290 01:33:33,535 --> 01:33:36,371 Ei kun minä! Tuolla on tunneli. 1291 01:33:36,413 --> 01:33:40,709 Vedä nuo kivet pois edestä. Se johtaa varmasti jonnekin. 1292 01:33:40,751 --> 01:33:42,878 Hyvä ajatus. 1293 01:33:46,423 --> 01:33:49,551 Siellä ei ole mitään, vain musta aukko. 1294 01:33:53,472 --> 01:33:55,390 Ben, katso! Tikkaat. 1295 01:33:56,016 --> 01:34:00,062 - Tai siis niiden jäänteet. - Heitä lamppu minulle. 1296 01:34:02,564 --> 01:34:05,943 Riley. Siirry hitaasti kulmaan. Ei! Odota. 1297 01:34:06,568 --> 01:34:09,696 - Kun siirryn tähän kulmaan. - Selvä. 1298 01:34:11,865 --> 01:34:13,325 Askel kerrallaan. Hyvä. 1299 01:34:17,704 --> 01:34:20,832 Jos voimme nostaa tätä kulmaa, saatan ylettyä siihen. 1300 01:34:24,419 --> 01:34:26,630 - Seis, punainen valo! - Et auta yhtään! 1301 01:34:26,713 --> 01:34:28,757 Pääsen ylös yhtä helposti kuin sinä. 1302 01:34:31,009 --> 01:34:32,010 Pysähdy. 1303 01:34:33,470 --> 01:34:35,639 - Hei! - Kolme yhtä vastaan. 1304 01:34:35,722 --> 01:34:39,393 En lähde viimeisenä, joten voin yhtä hyvin mennä ensin. 1305 01:34:40,769 --> 01:34:41,770 Katsokaa! 1306 01:34:44,606 --> 01:34:45,899 Miten on? 1307 01:34:55,659 --> 01:34:56,952 Tehdään kuten haluat. 1308 01:35:11,466 --> 01:35:15,345 Aletaan me muut liikkua, kun lasken kolmeen. 1309 01:35:15,429 --> 01:35:16,930 Askel kerrallaan. 1310 01:35:17,764 --> 01:35:20,809 Yksi, kaksi, kolme. 1311 01:35:40,120 --> 01:35:41,747 - Valmiina? - Mene. 1312 01:36:15,614 --> 01:36:17,616 Mitch, mitä siellä näkyy? 1313 01:36:18,909 --> 01:36:20,494 Pääseekö sieltä ulos? 1314 01:36:22,079 --> 01:36:23,622 Mitä siellä on? 1315 01:36:36,718 --> 01:36:42,140 - Oletko kunnossa? - Lupaa, että hän selviää tästä. 1316 01:36:46,770 --> 01:36:47,896 Selvä. 1317 01:36:49,690 --> 01:36:50,816 Jatketaan matkaa. 1318 01:36:51,817 --> 01:36:54,278 Mitch, vastaa! 1319 01:36:55,070 --> 01:36:57,739 - Olen vähän laskeskellut... - Tiedetään. 1320 01:36:58,198 --> 01:37:00,617 Yhden on jäätävä tänne. 1321 01:37:00,701 --> 01:37:02,828 Luvatkaa tulla hakemaan minut. 1322 01:37:02,911 --> 01:37:04,621 Minäkin osaan laskea. 1323 01:37:06,039 --> 01:37:08,709 - Sinä olet seuraava. - Menen viimeisenä. 1324 01:37:10,419 --> 01:37:14,923 Ei. Keksimme jotain muuta. Tarvitsemme sinua. Ole kiltti, Riley. 1325 01:37:16,633 --> 01:37:17,801 Pelleilin. Mene. 1326 01:37:18,302 --> 01:37:19,887 Hyvä on... 1327 01:37:48,790 --> 01:37:53,462 - Yksi... kaksi... kolme! - Nyt! 1328 01:38:00,636 --> 01:38:02,763 - Mitä sinä teet? - En mitään. 1329 01:38:08,310 --> 01:38:09,311 En ulotu siihen. 1330 01:38:16,360 --> 01:38:18,362 Mene! Äkkiä! 1331 01:38:20,864 --> 01:38:23,325 - Selvä. Valmiina? - Nyt! 1332 01:38:25,077 --> 01:38:26,828 Riley, koeta kestää! 1333 01:38:29,831 --> 01:38:34,378 Mitch, tuo epäjumalankuva. Ben, täältä löytyi kultainen patsas! 1334 01:38:34,461 --> 01:38:37,172 Voimme vierittää sen sinun paikallesi. 1335 01:38:37,214 --> 01:38:38,590 Vierittäkää se sitten! 1336 01:38:41,885 --> 01:38:42,886 Tässä se tulee! 1337 01:38:51,728 --> 01:38:53,146 Hyppää, Ben! 1338 01:38:56,024 --> 01:38:57,734 Anna kätesi! 1339 01:39:00,153 --> 01:39:01,655 Ben! 1340 01:39:02,865 --> 01:39:03,907 Kiitos, Riley. 1341 01:39:07,202 --> 01:39:09,037 Miksi joku tyttö ei nähnyt tuota? 1342 01:39:13,041 --> 01:39:16,879 - Oletko kunnossa? - Ei hätää. 1343 01:39:19,173 --> 01:39:21,383 No niin... jatketaan eteenpäin. 1344 01:39:24,887 --> 01:39:26,054 Mikä tämä on? 1345 01:39:38,483 --> 01:39:40,319 Kohdista valo tuonne. 1346 01:39:43,280 --> 01:39:44,740 Mitä sinä teet? 1347 01:40:10,807 --> 01:40:13,268 En näe mitään! Onko tämä se? 1348 01:40:18,774 --> 01:40:19,775 Öljyä. 1349 01:40:58,897 --> 01:41:02,317 Tämä on umpikuja! Emme pääse ulos. 1350 01:41:02,985 --> 01:41:04,444 Pitää kääntyä takaisin. 1351 01:41:14,037 --> 01:41:15,372 No niin. 1352 01:41:18,000 --> 01:41:21,003 Ei. Patrick, tämä on järjetöntä. 1353 01:41:23,839 --> 01:41:24,840 Hyvä on. 1354 01:41:30,012 --> 01:41:31,221 Yletyn siihen! 1355 01:41:33,432 --> 01:41:35,350 Sain sinusta kiinni! 1356 01:42:04,880 --> 01:42:06,465 Emme pääse eteenpäin! 1357 01:42:09,468 --> 01:42:11,678 On mentävä alaspäin. 1358 01:42:12,638 --> 01:42:16,558 Veden täytyy kulkeutua jonnekin, muuten tämä täyttyisi. 1359 01:42:27,569 --> 01:42:29,571 Auttakaa kääntämään tätä pyörää! 1360 01:43:03,146 --> 01:43:04,690 Vesi vähenee. 1361 01:43:54,823 --> 01:43:56,491 Se on... Em. 1362 01:43:57,618 --> 01:43:59,620 Em. Em. 1363 01:44:05,834 --> 01:44:06,835 Ben! 1364 01:44:07,711 --> 01:44:12,007 Isä, löysimme sen! 1365 01:44:12,382 --> 01:44:15,969 - Thomas oli oikeassa! - Ei, vaan sinä olit oikeassa. 1366 01:44:21,350 --> 01:44:24,603 Anteeksi, että vedin esi-isänne nimen lokaan. 1367 01:44:24,686 --> 01:44:27,231 Se oli ainoa keino saada sinut etsimään aarretta. 1368 01:44:27,314 --> 01:44:31,276 Wilkinsonin suvulla oli tilaisuus jättää jälkensä historiaan, 1369 01:44:31,360 --> 01:44:36,073 löytää Kultainen kaupunki, tulla muistetuksi. 1370 01:45:06,895 --> 01:45:10,232 Mitä sinulle tapahtui? Isäsi oli kamalan huolissaan. 1371 01:45:10,274 --> 01:45:12,651 Äitisi oli aivan suunniltaan. 1372 01:45:13,652 --> 01:45:16,572 Isä, kun tulitte, satuitteko näkemään... 1373 01:45:17,114 --> 01:45:21,076 Lopeta. Näittekö yhtään sivuhaaraa, joka voi johtaa ulos? 1374 01:45:21,118 --> 01:45:25,122 Emme. Kaikki oli tukossa. Emme pääse edes pyöreälle ovelle. 1375 01:45:25,622 --> 01:45:27,165 Minne äitisi menee? 1376 01:45:30,252 --> 01:45:33,088 Rakas, katso tätä. 1377 01:45:33,171 --> 01:45:34,256 - Mitä? - Katso. 1378 01:45:34,339 --> 01:45:36,758 Tämä auttaa ymmärtämään olmeekkien kieltä. 1379 01:45:36,800 --> 01:45:40,429 Siitä saa tietoja esikolumbiaanisesta historiasta. 1380 01:45:44,266 --> 01:45:46,852 - Oletko iloinen? - Olen. 1381 01:45:47,811 --> 01:45:50,814 - Ben, katso tätä! - Kappas. 1382 01:45:51,356 --> 01:45:54,193 Tuon päällä viillettiin kaula ja otettiin sydän ulos. 1383 01:46:11,627 --> 01:46:14,296 - Mitä tuo oli? - Kuunnelkaa. 1384 01:46:40,739 --> 01:46:44,409 Yritin löytää tien ulos. Kaikki tunnelit ovat tukossa! 1385 01:46:44,493 --> 01:46:47,955 Tämä vesi kulkeutuu jonnekin. Löydämme sen reitin. 1386 01:46:55,462 --> 01:46:57,339 Ben, vesi virtaa tännepäin! 1387 01:46:57,798 --> 01:47:00,843 Seurataan sitä! Vesi menee varmasti johonkin. 1388 01:47:00,926 --> 01:47:03,011 Se menee allemme. Tänne! 1389 01:47:12,271 --> 01:47:13,272 Tulkaa! 1390 01:47:14,690 --> 01:47:16,692 Vauhtia! Menkää tuonne. 1391 01:47:23,740 --> 01:47:25,868 Vesi nousee liian nopeasti. 1392 01:47:25,909 --> 01:47:28,662 Avataan ovi, niin emme huku. 1393 01:47:45,387 --> 01:47:48,557 Ben, se kaartuu alaspäin! Vesi tyhjenee sitä kautta. 1394 01:47:49,099 --> 01:47:51,393 Se täyttyy vedellä, kun ovi avataan. 1395 01:47:51,435 --> 01:47:54,563 Etsitään jotakin, mikä pitää sen auki koko ajan. 1396 01:47:54,646 --> 01:47:57,691 Ei. Jos ovi on auki, tämä tunneli on täynnä vettä. 1397 01:47:57,733 --> 01:48:00,444 Mennään toiselle puolelle ja suljetaan ovi. 1398 01:48:00,527 --> 01:48:02,237 Patrick ja Emily, menkää! 1399 01:48:07,618 --> 01:48:08,702 - Ei. - Ei! 1400 01:48:11,246 --> 01:48:14,082 Mitch, meidän on päästävä toiselle puolelle! 1401 01:48:14,625 --> 01:48:16,418 Kukaan ei lähde ilman lupaani. 1402 01:48:17,920 --> 01:48:20,506 Ovi ei pysy auki itsestään. 1403 01:48:20,589 --> 01:48:22,799 Tiedämme kumpikin, mitä on tehtävä. 1404 01:48:23,300 --> 01:48:26,720 Jompikumpi jää pitämään ovea auki. 1405 01:48:28,680 --> 01:48:29,765 Äänestän Mitchiä. 1406 01:48:30,849 --> 01:48:32,434 Tämä ei ole mikään demokratia. 1407 01:48:37,439 --> 01:48:41,401 Seis! Minä jään. Katso vaikka! 1408 01:48:42,319 --> 01:48:44,821 Näetkö? Olen tässä. Jään tänne. 1409 01:48:44,905 --> 01:48:47,616 Nyt tehdään näin. 1410 01:48:47,699 --> 01:48:51,954 Me kaksi avaamme oven. Jos joku yrittää lähteä ennen minua, 1411 01:48:52,037 --> 01:48:54,456 annan oven sulkeutua ja aloitamme alusta! 1412 01:48:54,498 --> 01:48:58,418 Jos yrität mitään temppuja, teille käy huonosti! 1413 01:49:00,295 --> 01:49:03,799 En yritä! Lupaan sen. Päästä hänet. 1414 01:49:07,845 --> 01:49:10,472 Ben, emme lähde ilman sinua. 1415 01:49:12,474 --> 01:49:13,475 Abigail. 1416 01:49:17,563 --> 01:49:21,316 Taivuttele vanhempani lähtemään. 1417 01:49:30,659 --> 01:49:31,910 - Ei! - Lähdetään! 1418 01:49:32,411 --> 01:49:36,373 Minä pyydän. Patrick ja Emily, hän yrittää pelastaa henkemme. 1419 01:49:37,124 --> 01:49:38,750 Tulkaa nyt. 1420 01:49:40,711 --> 01:49:41,920 Työnnä, Ben! 1421 01:49:45,591 --> 01:49:47,509 Virtaus on liian voimakas! 1422 01:49:50,762 --> 01:49:52,973 - Olen valmis! - Pidä hyvänäsi. 1423 01:50:16,038 --> 01:50:17,206 Äiti! 1424 01:50:18,790 --> 01:50:20,000 Koeta kestää! 1425 01:50:22,836 --> 01:50:24,087 Pidättele henkeäsi. 1426 01:50:35,766 --> 01:50:37,518 Ben on saatava tuolta. 1427 01:50:40,562 --> 01:50:44,858 Jos jään jumiin oven väliin, se pysyy auki, 1428 01:50:44,900 --> 01:50:47,861 kumpikin kammio täyttyy ja kaikki hukkuvat. 1429 01:50:47,903 --> 01:50:52,074 - Avaa ovi! Autan sinut ulos. - Virta on liian vahva. 1430 01:50:52,115 --> 01:50:54,660 Jos avaan oven, virta vie sinut kauas. 1431 01:50:54,743 --> 01:50:56,078 Autan sinut pois! 1432 01:50:56,161 --> 01:51:00,541 Löysin Kultaisen kaupungin! Minä löysin sen! 1433 01:51:00,582 --> 01:51:02,584 Eikä kukaan saa tietää sitä? 1434 01:51:02,668 --> 01:51:06,922 Pystymme selviämään tästä. Pääsemme kaikki ulos! 1435 01:51:06,964 --> 01:51:10,551 Tämä ei ole mikään arvoitus! Arvoitusten aika on ohi. 1436 01:51:10,592 --> 01:51:13,762 Me kaikki voimme kuolla, tai sitten vain minä. 1437 01:51:14,596 --> 01:51:18,100 - Kerro, että minä löysin sen! - Älä luovuta! 1438 01:52:02,186 --> 01:52:03,312 Kiitos. 1439 01:52:20,829 --> 01:52:24,833 - Emme ole tavanneet. Olen Riley. - Ai, hei. 1440 01:52:31,048 --> 01:52:33,634 Puhelu teille. 1441 01:52:34,927 --> 01:52:35,928 Sadusky. 1442 01:52:36,845 --> 01:52:39,681 - Sain todisteet. - Ben! 1443 01:52:40,057 --> 01:52:43,936 Puhuimme juuri sinusta. Aiotko ilmoittautua jo poliisille? 1444 01:52:44,019 --> 01:52:47,689 En ihan. Löysimme Kultaisen kaupungin. 1445 01:52:47,731 --> 01:52:50,526 Mitä siitä. Syyllistyit valtiorikokseen. 1446 01:53:11,046 --> 01:53:13,632 Lopeta. 1447 01:53:14,716 --> 01:53:17,052 - Herra presidentti? - Craig, odota hetki. 1448 01:53:17,135 --> 01:53:20,889 Tämä mies sieppasi teidät. 1449 01:53:20,973 --> 01:53:23,725 Tutkimme muistaakseni salaista tunnelia, 1450 01:53:23,809 --> 01:53:27,396 kun ovi sulkeutui vahingossa. Tämä mies pelasti henkeni. 1451 01:53:27,729 --> 01:53:28,897 Selvä on. 1452 01:53:31,108 --> 01:53:32,901 - Gates. - Herra presidentti. 1453 01:53:33,944 --> 01:53:38,532 Vuosisatoja kestäneiden etsintöjen jälkeen - 1454 01:53:38,574 --> 01:53:42,119 olet tuottanut kunniaa maallesi ja suvullesi. 1455 01:53:43,662 --> 01:53:46,582 Olet tehnyt maallemme suuren palveluksen. Kiitos. 1456 01:53:47,124 --> 01:53:49,793 - Kiitos. - Craig. 1457 01:53:51,128 --> 01:53:55,424 Sinun kannattaa vilkaista huomisen lehtiotsikoita. 1458 01:53:56,967 --> 01:53:57,968 Huomisen? 1459 01:53:59,094 --> 01:54:00,971 THOMAS GATES PUHDISTI 1460 01:54:01,054 --> 01:54:02,931 SISÄLLISSODAN SANKARIN MAINEEN 1461 01:54:06,185 --> 01:54:07,436 Kiitos. 1462 01:54:08,437 --> 01:54:10,898 Emily ja Patrick Gates ja te kaikki - 1463 01:54:10,939 --> 01:54:13,066 saatte kunnian tästä löydöstä. 1464 01:54:20,199 --> 01:54:22,576 Myös Mitch Wilkinson. 1465 01:54:23,452 --> 01:54:27,289 - Niinkö? - Niin. Se on totta. 1466 01:54:28,916 --> 01:54:31,919 Ben, kysyisin siitä pyytämästäni palveluksesta. 1467 01:54:33,462 --> 01:54:35,881 Mitä sillä sivulla 47 oli? 1468 01:54:35,964 --> 01:54:38,133 Voin varmaankin olla avuksi. 1469 01:54:38,217 --> 01:54:41,428 - Se on siis hyvä asia. - Elämää mullistava. 1470 01:54:45,098 --> 01:54:48,727 Millä sivulla 47? Puhutteko te siitä kirjasta? 1471 01:54:51,980 --> 01:54:53,106 Mistä kirjasta? 1472 01:54:54,650 --> 01:54:58,737 Ole hyvin varovainen sen kanssa. Käytätkö tislattua vettä? 1473 01:54:58,820 --> 01:55:01,073 - Käytän. - Oletko luetteloinut kaiken? 1474 01:55:01,156 --> 01:55:02,491 - En. - Et? 1475 01:55:02,574 --> 01:55:05,661 Anteeksi. Luetteloitteko te tämän? 1476 01:55:05,702 --> 01:55:08,997 Olisitpa nähnyt, kun ostimme ensimmäisen sohvan. 1477 01:55:13,001 --> 01:55:14,419 Anteeksi. 1478 01:55:14,503 --> 01:55:18,382 Hei, sinähän olet se... Se aarteen etsijä. 1479 01:55:18,465 --> 01:55:22,302 En. Se tarkoittamasi mies on jossain tuolla. 1480 01:55:22,344 --> 01:55:26,807 Ei, sinä olet se mies. Riley Poole. Tunnistin sinut kuvasta. 1481 01:55:27,474 --> 01:55:30,519 - Kirjoittaisitko nimesi? - Hyvä on. 1482 01:55:39,778 --> 01:55:40,779 Kiitos. 1483 01:55:42,114 --> 01:55:45,367 Niistä teepöydistä... 1484 01:55:46,368 --> 01:55:50,080 Pyydän muuttomiehiä tuomaan ne ensi viikolla. 1485 01:55:51,039 --> 01:55:53,000 Aioin sanoa, että saat pitää ne. 1486 01:55:53,876 --> 01:55:58,005 Ehkä voisit... 1487 01:55:58,046 --> 01:56:00,382 ...muuttaa takaisin luokseni. 1488 01:56:01,550 --> 01:56:04,344 - En. Käytit sanaa "siis". - Siis mitä? 1489 01:56:04,386 --> 01:56:06,847 Kun sanot "siis", olet vihainen. 1490 01:56:06,889 --> 01:56:10,893 Joskus. Toisinaan se ei tarkoita sitä. 1491 01:56:10,934 --> 01:56:13,270 Se on vähän kuin arvoitus. 1492 01:56:15,105 --> 01:56:18,775 Olet taitava arvoitusten kanssa. Selvität sen varmasti. 1493 01:56:21,320 --> 01:56:22,529 Siispä... 1494 01:56:45,761 --> 01:56:48,096 HERRA RILEY POOLE 1495 01:56:53,894 --> 01:56:56,980 VALKOINEN TALO - WASHINGTON PRESIDENTIN TYÖPÖYDÄLTÄ 1496 01:56:59,775 --> 01:57:01,026 VEROVAPAA 1497 01:57:09,284 --> 01:57:10,953 Tämä auto on mahtava. 1498 01:58:41,126 --> 01:58:46,131 KANSALLISAARRE: SALAISUUKSIEN KIRJA