1 00:01:00,676 --> 00:01:04,756 5 DAGE EFTER BORGERKRIGENS AFSLUTNING 2 00:01:16,318 --> 00:01:17,645 Han er i det andet rum. 3 00:01:25,994 --> 00:01:28,237 - Er du Thomas Gates? - Ja. 4 00:01:29,291 --> 00:01:32,125 Vi har noget, vi gerne vil have, at du ser på. 5 00:01:32,210 --> 00:01:35,544 Jeg hører, du er god til gåder. 6 00:01:36,131 --> 00:01:40,425 - Det er en kodet besked. - I Playfair-kode. 7 00:01:41,512 --> 00:01:44,085 - Playfair-kode? - Kan du afkode beskeden? 8 00:01:44,181 --> 00:01:46,672 Det er umuligt uden en nøgle. 9 00:01:46,767 --> 00:01:50,895 - Hvad mener du med en "nøgle?" - Et nøgleord eller en sætning. 10 00:01:50,980 --> 00:01:53,352 Jeg tror, det du leder efter er lige her. 11 00:01:53,441 --> 00:01:55,101 DEN GÆLD, ALLE MÆND SKAL BETALE. 12 00:01:55,193 --> 00:01:56,390 Det vil tage noget tid. 13 00:01:58,488 --> 00:02:02,532 Gør det bare. Jeg tager din dagbog. Vi ses senere. 14 00:02:17,592 --> 00:02:21,092 SCENEINDGANG 15 00:02:25,017 --> 00:02:28,220 ... udregn afstanden, så er du sikker på at ramme rigtigt, 16 00:02:28,312 --> 00:02:30,553 også når du skyder. 17 00:02:32,983 --> 00:02:37,396 ... klar til at hælde ud over dig som æblesovs over en flæskesteg. 18 00:02:37,488 --> 00:02:40,193 Mr. Trenchard, husk på, du taler med... 19 00:02:42,785 --> 00:02:45,740 Jeg giver ikke slip på stakkels De Boots 20 00:02:45,914 --> 00:02:48,404 indtil jeg føler mig sikker på amerikaneren. 21 00:02:48,666 --> 00:02:50,908 Sådan skal det være. 22 00:02:53,297 --> 00:02:55,170 Augusta, gå op på dit værelse. 23 00:02:58,761 --> 00:03:03,470 ... gamle pige, vis dem hvad du kan, og lok ham i fælden. 24 00:03:12,025 --> 00:03:15,275 Sic semper tyrannis! 25 00:03:31,796 --> 00:03:33,504 Templer. 26 00:03:35,133 --> 00:03:36,378 Guld. 27 00:03:36,551 --> 00:03:39,885 Cíbola? Det er et skattekort. 28 00:03:41,932 --> 00:03:45,717 RGC? Riddere af den Gyldne Cirkel. Du er en forræder. 29 00:03:45,812 --> 00:03:47,804 I er alle forrædere. 30 00:03:50,066 --> 00:03:53,565 - Præsident Lincoln er blevet skudt! - Ud, alle sammen! 31 00:03:53,653 --> 00:03:55,610 Morderen er på fri fod! 32 00:03:58,450 --> 00:04:02,115 Jeg vil værdsætte, hvis du bliver færdig med at afkode beskeden. 33 00:04:08,168 --> 00:04:10,042 - Far! - Krigen er forbi. 34 00:04:12,423 --> 00:04:13,418 Nej! 35 00:04:17,512 --> 00:04:20,299 - Nej! - Nej! 36 00:04:25,812 --> 00:04:27,391 Der tager du fejl. 37 00:04:28,774 --> 00:04:31,100 Krigen er kun lige begyndt! 38 00:04:36,575 --> 00:04:42,162 Charles. Den skyld, alle... mænd skal betale. 39 00:04:43,999 --> 00:04:45,493 Far! Nej! 40 00:04:51,173 --> 00:04:53,842 Kom tilbage. 41 00:04:54,885 --> 00:04:57,092 Hjælp! 42 00:04:59,098 --> 00:05:00,592 Så, kort beskrevet: 43 00:05:00,683 --> 00:05:04,680 Ridderne af den Gyldne Cirkel var en ekstremistgruppe i Syden, 44 00:05:04,770 --> 00:05:07,891 hvis mål det var at undergrave Unionstropperne. 45 00:05:07,982 --> 00:05:12,526 Hvis Thomas ikke havde brændt de manglede sider fra Booths dagbog, 46 00:05:12,613 --> 00:05:15,531 så havde morderne måske fundet en enorm guldskat, 47 00:05:15,617 --> 00:05:18,534 og Unionen kunne have tabt Borgerkrigen. 48 00:05:18,619 --> 00:05:19,995 Tak. 49 00:05:23,417 --> 00:05:26,203 Jeg vil gerne takke Ben og Patrick Gates. 50 00:05:26,294 --> 00:05:27,290 Tak. 51 00:05:28,880 --> 00:05:33,626 Thomas Gates er en fin tilføjelse til vores udstilling om helte. 52 00:05:33,719 --> 00:05:34,715 Tak. 53 00:05:36,389 --> 00:05:39,175 Tak, dr. Nichols. Jeg ville ønske, min bedstefar 54 00:05:39,266 --> 00:05:41,473 kunne have oplevet denne dejlige dag. 55 00:05:41,560 --> 00:05:44,051 Undskyld mig. Jeg vil gerne stille et spørgsmål. 56 00:05:44,146 --> 00:05:46,934 Hvad tror du, der er sket med den side fra Booths dagbog, 57 00:05:47,024 --> 00:05:49,942 - der blev reddet i branden? - Det finder vi nok aldrig ud af. 58 00:05:50,027 --> 00:05:51,438 Måske. 59 00:05:52,405 --> 00:05:53,650 Måske ikke. 60 00:05:55,242 --> 00:05:58,991 Jeg har også en tip-tipoldefar, 61 00:05:59,079 --> 00:06:02,864 hvis navn var Silas Wilkinson. 62 00:06:03,459 --> 00:06:06,959 Han plejede at fortælle en historie om den aften, Lincoln blev skudt. 63 00:06:07,255 --> 00:06:08,915 Silas fortalte, 64 00:06:09,007 --> 00:06:13,218 at Booth ikke opsøgte Thomas Gates om skattekortet den aften. 65 00:06:13,970 --> 00:06:16,009 Det var Thomas, der indkaldte til mødet. 66 00:06:16,097 --> 00:06:19,052 Et møde, hvor de planlagde mordet på Lincoln. 67 00:06:19,142 --> 00:06:21,634 - Det er absurd. - Det er en løgn! 68 00:06:22,979 --> 00:06:25,850 Mine damer og herrer, jeg præsenterer... 69 00:06:27,068 --> 00:06:31,065 ... en af de manglende sider fra John Wilkes Booths dagbog, 70 00:06:31,155 --> 00:06:35,817 hvor navnet Thomas Gates optræder på en liste sammen med de andre mordere. 71 00:06:39,664 --> 00:06:42,416 - Og latin? - Booth studerede latin. 72 00:06:42,501 --> 00:06:45,705 Han råbte: "Sic semper tyrannis" da han havde skudt Lincoln. 73 00:06:45,796 --> 00:06:49,295 - "Sådan går det... " - "Sådan går det tyranner. " Ja. 74 00:06:50,051 --> 00:06:54,001 - "Surratt Copiae?" - "Militære forsyninger. " 75 00:06:54,097 --> 00:06:56,422 Mary Surratt blev dømt og hængt 76 00:06:56,516 --> 00:06:59,387 for at forsyne Booth med en riffel og en feltkikkert. 77 00:07:03,231 --> 00:07:07,443 - "Thomas Gates, artifex. " - "Idémanden" 78 00:07:07,528 --> 00:07:10,861 - eller "hjernen bag. " - Jeg ved, hvad det betyder. 79 00:07:12,533 --> 00:07:15,202 Han må have planlagt mordet. 80 00:07:15,285 --> 00:07:18,322 - Javel. - Det kan være hjernen bag noget andet. 81 00:07:19,415 --> 00:07:21,988 Kan I se det? Brændt ud, lige der. 82 00:07:22,752 --> 00:07:25,670 Jeg kan forstå, hvor svært det må være for jer. 83 00:07:25,755 --> 00:07:28,460 - Må jeg, Mr? - Wilkinson. 84 00:07:28,550 --> 00:07:31,302 Jeg vil se, om denne nye side passer ind i Booths dagbog. 85 00:07:31,387 --> 00:07:34,506 Det er en skandale. Du kalder min bedstefar en løgner. 86 00:07:34,598 --> 00:07:38,134 Med respekt, så kalder du min tip-tipoldefar en løgner. 87 00:07:38,228 --> 00:07:41,430 Ja. Det handler ikke om noget, der har stået i en historiebog. 88 00:07:41,522 --> 00:07:43,848 Min bedstefar fortalte mig historien selv. 89 00:07:43,942 --> 00:07:47,393 - Jeg så sandheden i hans øjne. - Jeg beklager. Det gør jeg. 90 00:07:59,792 --> 00:08:03,291 Vi vil undersøge den grundigt, Patrick, for at se, om den er ægte. 91 00:08:03,879 --> 00:08:05,290 Det kan den ikke være. 92 00:08:06,673 --> 00:08:08,501 Kort over præsidenters hjem. 93 00:08:09,677 --> 00:08:12,086 Nøgler til låse, der ikke eksisterer. 94 00:08:12,807 --> 00:08:16,258 Hvorfor? Hvad leder jeg efter? 95 00:08:17,603 --> 00:08:19,844 Bevis. Hvilket bevis? 96 00:08:21,315 --> 00:08:22,691 Hvilket bevis? 97 00:08:33,536 --> 00:08:35,529 RILEY POOLE RIDDERSKATTEN 98 00:08:43,464 --> 00:08:46,963 Wow. Er det en bog om Ridderskatten? 99 00:08:47,050 --> 00:08:51,547 Ja, men den handler også om andre ting. 100 00:08:51,639 --> 00:08:56,100 Konspirationsteorier, vandrehistorier og andre sande myter. 101 00:08:56,185 --> 00:08:59,685 - Signerer forfatteren eksemplarer? - Jeg er forfatteren. 102 00:09:00,440 --> 00:09:02,065 - Er du? - Ja. Se... 103 00:09:02,151 --> 00:09:04,903 Der er et billede af mig lige der. 104 00:09:06,697 --> 00:09:08,690 Jeg synes, det er et godt billede. 105 00:09:08,783 --> 00:09:12,033 Jeg troede, Benjamin Gates havde fundet skatten. 106 00:09:12,119 --> 00:09:15,987 Det gjorde Ben, men jeg fandt den sammen med ham. 107 00:09:16,082 --> 00:09:18,039 Jeg har aldrig hørt om dig. 108 00:09:23,674 --> 00:09:26,877 Er du Ben Gates? 109 00:09:28,679 --> 00:09:31,798 - Ja. Det er jeg. - Ejer du en rød Ferrari? 110 00:09:34,476 --> 00:09:37,050 - Ja, det gør jeg. - Den er ved at blive slæbt væk. 111 00:09:47,992 --> 00:09:50,696 Vent! Det er min bil! 112 00:09:57,626 --> 00:09:58,872 Hvor er Ferrarien? 113 00:10:00,213 --> 00:10:03,250 - Skattevæsenet har konfiskeret den. - Skattevæsenet? 114 00:10:03,342 --> 00:10:07,920 Det er en sjov historie. Min revisor oprettede et firma 115 00:10:08,013 --> 00:10:10,219 på en ø, der ikke eksisterer, 116 00:10:10,306 --> 00:10:13,261 men fortalte mig, det er sådan noget, rige folk gør. 117 00:10:13,352 --> 00:10:18,013 Så kom mit regnskab under revision og jeg fik en kæmpe bøde. 118 00:10:18,106 --> 00:10:21,939 Vil du vide, hvor meget man skal betale i skat af fem millioner dollars? 119 00:10:22,028 --> 00:10:24,352 Seks millioner dollars. 120 00:10:25,030 --> 00:10:26,359 Men nok om mig. 121 00:10:28,327 --> 00:10:29,701 Hvordan går det med dig? 122 00:10:30,787 --> 00:10:34,620 Min kæreste har smidt mig ud, jeg bor hjemme hos min far og 123 00:10:34,709 --> 00:10:37,793 - min familie slog Lincoln ihjel. - Okay. 124 00:10:39,255 --> 00:10:40,714 Jeg har brug for din hjælp. 125 00:10:41,090 --> 00:10:44,007 Tænk, at du bliver nødt til at bryde ind i dit eget hus. 126 00:10:44,093 --> 00:10:47,759 Jeg skal have fat i Abigails ID-kort. Hun har adgang til Booths dagbog. 127 00:10:47,847 --> 00:10:49,970 Hvorfor beder du ikke Abigail om hjælp? 128 00:10:50,057 --> 00:10:53,427 Hun har ændret alarmkoden. Hun vil ikke tale med mig. 129 00:10:53,520 --> 00:10:54,551 Okay. 130 00:10:54,646 --> 00:10:59,142 Vi har 30 sekunder, fra alarmen går i gang, til at få slukket for den. 131 00:11:00,194 --> 00:11:01,225 Af sted. 132 00:11:05,449 --> 00:11:11,404 Jeg burde sikkert ikke spørge, men hvad er der sket mellem dig og Abigail? 133 00:11:11,497 --> 00:11:15,033 Jeg ved det ikke. Hun begyndte at bruge ordet "så" meget. 134 00:11:15,126 --> 00:11:16,122 "Så?" 135 00:11:16,795 --> 00:11:19,832 Ja, som for eksempel: "Så, min mening betyder ikke noget. " 136 00:11:19,924 --> 00:11:23,791 "Så, du lader altid til at vide, hvad der er bedst. " "Så, jeg er usynlig. " 137 00:11:23,886 --> 00:11:26,638 Nu er jeg flyttet ud og vi har delt møblerne... 138 00:11:26,723 --> 00:11:28,513 KODE: SLÅET FRA 139 00:11:28,599 --> 00:11:33,143 Kvinder. Man kan ikke leve med dem, særligt hvis de ændrer alarmkoden. 140 00:11:33,563 --> 00:11:35,270 Du gjorde det på 25 sekunder. 141 00:11:35,648 --> 00:11:37,937 Derfor fortæller jeg folk, de skal få en hund. 142 00:11:40,654 --> 00:11:42,361 - Okay. - Lad os komme af sted. 143 00:11:49,496 --> 00:11:50,990 Det er ikke Abigails bil. 144 00:11:54,043 --> 00:11:55,501 Hun har været på en date. 145 00:11:55,586 --> 00:11:59,087 Er det ikke ham fyren? Fyren fra det Hvide Hus? 146 00:11:59,174 --> 00:12:02,839 Påskeægjagten i det Hvide Hus er næste mandag. Hvis du ikke... 147 00:12:02,928 --> 00:12:03,924 Han er underlig! 148 00:12:04,012 --> 00:12:06,634 Hvad sker der, hvis børnene ikke finder alle æggene? 149 00:12:06,724 --> 00:12:09,428 Wow. Du arbejder på et museum, og du bor i et. 150 00:12:09,518 --> 00:12:10,799 Ja, det kan man godt sige. 151 00:12:10,895 --> 00:12:13,386 Han er kvik i replikken. Hun må kunne lide ham. 152 00:12:13,481 --> 00:12:16,482 Okay, lad mig vise dig rundt i huset. 153 00:12:16,567 --> 00:12:19,106 - Okay. - Det er faktisk... 154 00:12:19,195 --> 00:12:20,938 Åh, Abigail. 155 00:12:21,447 --> 00:12:24,698 - Hvad laver du her? - Jeg skulle bruge nogle ting. 156 00:12:24,784 --> 00:12:28,153 - Connor, godt at se dig igen. - Gates. 157 00:12:28,997 --> 00:12:30,491 Hvordan er du kommet ind? 158 00:12:33,752 --> 00:12:36,077 Riley! Kom ud! 159 00:12:38,591 --> 00:12:39,586 Hvad? 160 00:12:42,052 --> 00:12:46,382 Hvad laver du her? Okay, det er dit hus, men... 161 00:12:46,474 --> 00:12:49,429 Jeg har sendt dig en kopi af min bog. Har du haft tid til... 162 00:12:49,520 --> 00:12:51,180 Nej, jeg har ikke læst den endnu. 163 00:12:52,981 --> 00:12:55,686 Jeg kender dig. Du er museumsinspektør i det Hvide Hus. 164 00:12:55,776 --> 00:13:00,272 - Jeg hedder Riley. Vi mødtes i... - Ja. Du er Bens assistent. 165 00:13:00,572 --> 00:13:01,568 Hvad? 166 00:13:02,992 --> 00:13:04,700 Jeg burde gå. 167 00:13:04,786 --> 00:13:08,404 - Ja, jeg er... - Middag i morgen aften? 168 00:13:09,040 --> 00:13:11,710 Jeg har allerede planer for i morgen aften. 169 00:13:11,793 --> 00:13:13,038 Har du? 170 00:13:14,254 --> 00:13:16,959 - Selvfølgelig. - Men jeg er fri på fredag. 171 00:13:17,049 --> 00:13:20,133 - Pinligt. - Fint. 172 00:13:21,720 --> 00:13:23,345 - Godaften. - Godaften. 173 00:13:24,265 --> 00:13:26,589 Tænk, at du brød ind. 174 00:13:26,683 --> 00:13:29,306 - Hvad har du taget? - Det er bare mine ting. 175 00:13:30,856 --> 00:13:32,018 Giv mig dem. 176 00:13:32,649 --> 00:13:34,689 Jeg skal se siden fra Booths dagbog. 177 00:13:34,776 --> 00:13:38,525 Du har set siden. Der er intet skattekort på den. 178 00:13:38,613 --> 00:13:42,315 Det er en kode, der fører til et kort. Er der en spektral-skanning af siden? 179 00:13:42,410 --> 00:13:45,778 Det er ikke nødvendigt. Man kan tydeligt se blækskriften på siden. 180 00:13:45,871 --> 00:13:48,160 Den kan være forsvundet eller blevet slettet. 181 00:13:48,249 --> 00:13:51,415 Du er chef for dokument-afdelingen. Du ved det her. 182 00:13:51,502 --> 00:13:53,827 Det er ikke op til mig. Det er ikke min afdeling. 183 00:13:53,921 --> 00:13:56,247 Den afdeling er underlagt din afdeling. 184 00:13:56,341 --> 00:13:58,629 Den skal bare have noget infrarødt lys. 185 00:13:58,718 --> 00:14:00,711 Du kan få Boston-bordene. 186 00:14:06,560 --> 00:14:07,805 Dem begge to? 187 00:14:11,606 --> 00:14:13,933 Vi har kigget på denne side i timevis. 188 00:14:14,027 --> 00:14:15,605 Der er intet dér. 189 00:14:16,446 --> 00:14:20,859 Ben, jeg tror ikke, vi vil finde noget på siden. 190 00:14:20,951 --> 00:14:23,359 Om hundrede år vil ingen huske 191 00:14:23,454 --> 00:14:26,739 nogen der var involveret i mordet på Lincoln, udover Booth. 192 00:14:26,832 --> 00:14:30,995 Det passer ikke. Kender du udtrykket: "Hans navn trukket gennem mudderet?" 193 00:14:31,086 --> 00:14:33,044 - Ja, selvfølgelig. - Gør du? 194 00:14:33,130 --> 00:14:38,088 - Ved du, hvor det stammer fra? - Gør andre end dig det? 195 00:14:38,177 --> 00:14:41,796 Dr. Samuel Mudd blev dømt som medsammensvoren 196 00:14:41,890 --> 00:14:45,555 i mordet på Lincoln. Der var kun indirekte beviser. 197 00:14:45,643 --> 00:14:48,431 Han blev senere benådet, men det gjorde ingen forskel. 198 00:14:48,522 --> 00:14:53,267 Mudds navn er stadig berygtet. Det samme skal ikke ske for Thomas Gates. 199 00:14:55,863 --> 00:14:56,977 - Ben. - Hvad? 200 00:14:57,489 --> 00:14:58,865 Se her. 201 00:15:00,118 --> 00:15:01,316 Kan du se det? 202 00:15:02,703 --> 00:15:07,497 - Der ser man bare, ikke? - Ja. Der står "plet. " 203 00:15:08,335 --> 00:15:09,710 Det er ingenting. 204 00:15:12,589 --> 00:15:15,425 Det er blæk fra den næste side. Vend den om. 205 00:15:16,009 --> 00:15:17,967 Bogstaverne er i omvendt rækkefølge. 206 00:15:18,053 --> 00:15:19,963 - Det er en kode. - Ja. Det er det. 207 00:15:20,056 --> 00:15:22,344 En kode. Kan du se, bogstaverne er sat sammen? 208 00:15:22,433 --> 00:15:28,187 Playfair-koder sætter bogstaver sammen i par. Det her kan bevise hans historie. 209 00:15:28,273 --> 00:15:32,650 Medmindre du kan afkode den, så beviser det ikke noget. 210 00:15:32,736 --> 00:15:34,978 Vi skal bruge et nøgleord på fem bogstaver. 211 00:15:35,072 --> 00:15:37,360 - Hvad er nøgleordet? - Det ved jeg ikke endnu. 212 00:15:37,449 --> 00:15:40,201 - Okay. - Må jeg få en kopi? 213 00:15:40,285 --> 00:15:43,157 Der er én milliard ord i det engelske sprog. 214 00:15:43,247 --> 00:15:46,284 Vi må tænke logisk... Lad os starte fra begyndelsen. 215 00:15:46,376 --> 00:15:47,919 "A. " "Abandonnere. " 216 00:15:48,003 --> 00:15:52,001 Jeg vil ikke skuffe dig, men jeg tror ikke, det vil få 217 00:15:52,090 --> 00:15:56,004 dr. Nichols til at afholde sig fra at bekendtgøre sin opdagelse i morgen. 218 00:15:56,094 --> 00:16:00,923 Kan du ikke bede ham vente til jeg har bevist, Thomas er uskyldig? 219 00:16:02,267 --> 00:16:03,927 Hvad hvis han ikke er uskyldig? 220 00:16:14,655 --> 00:16:18,321 Sir? Det ser ud til, vores gamle ven, Ben Gates, er i avisen igen. 221 00:16:18,410 --> 00:16:20,319 Hvad har han nu fundet? Atlantis? 222 00:16:20,412 --> 00:16:23,413 En fyr er trådt frem med den manglende side fra Booths dagbog. 223 00:16:23,498 --> 00:16:25,491 Og der er mere. Hør her: 224 00:16:25,584 --> 00:16:28,336 "På siden er navnene på de medsammensvorne i 225 00:16:28,421 --> 00:16:31,671 mordet på Lincoln, såvel som en hidtil ukendt medsammensvoren, 226 00:16:31,758 --> 00:16:35,376 Thomas Gates. Thomas Gates siges at være tip-tipoldefar til 227 00:16:35,470 --> 00:16:38,008 skattejægeren Benjamin Franklin Gates. " 228 00:16:38,098 --> 00:16:42,012 - Jeg troede, min familie var slem. - Hvad ved vi om Wilkinson? 229 00:16:42,102 --> 00:16:46,266 - Sir? - Han siger, han har haft denne side 230 00:16:46,357 --> 00:16:49,726 i 140 år, men han træder først frem med den nu? 231 00:16:51,696 --> 00:16:54,020 - Hvorfor? - Det vil vi finde ud af. 232 00:16:54,114 --> 00:16:55,395 Bedre. 233 00:16:56,284 --> 00:16:57,564 Bacon. 234 00:16:58,995 --> 00:17:00,654 OVERSÆTTELSE 235 00:17:00,746 --> 00:17:02,407 - Fortsæt. - Det er dumt. 236 00:17:02,498 --> 00:17:06,163 PLAYFAIR-AFKODER NØGLEORD: BARON 237 00:17:07,670 --> 00:17:10,707 - Hvordan går det? - Fortsæt. 238 00:17:12,509 --> 00:17:15,215 Vi er meget taknemmelige for at Wilkinson-familien 239 00:17:15,304 --> 00:17:17,048 er trådt frem med denne side. 240 00:17:17,140 --> 00:17:22,016 På siden er navnet på en hidtil ukendt medsammensvoren, Thomas Gates. 241 00:17:22,103 --> 00:17:25,721 - Nichols tror på det. - Hold på med at se det. 242 00:17:27,817 --> 00:17:29,146 Det er på Internettet! 243 00:17:29,987 --> 00:17:33,438 - Så kan det ikke stoppes. - Gates er arkitekten bag... 244 00:17:34,366 --> 00:17:36,940 - De forstår det ikke. - Du kender sandheden. 245 00:17:37,036 --> 00:17:40,487 Det er det eneste, der betyder noget. Bedstefar fortalte historien. 246 00:17:40,581 --> 00:17:44,876 Historien? Han har beviser. Han har alt. 247 00:17:44,961 --> 00:17:46,834 Vi har en historie. Vi har ingenting. 248 00:17:46,921 --> 00:17:50,373 I et kort øjeblik kunne Gates-familien holde hovedet højt. 249 00:17:50,467 --> 00:17:53,551 - Nu er vi en flok galninge. - Men vi er ikke løgnere. 250 00:17:54,763 --> 00:17:56,839 Wilkinson siger, at Thomas Gates 251 00:17:56,932 --> 00:18:01,476 var hjernen bag en af de værste forbrydelser i USA's historie. 252 00:18:01,562 --> 00:18:04,136 Og han brændte dagbogssiden for at skjule det. 253 00:18:04,940 --> 00:18:07,313 Vi ved begge, at han brændte siden, 254 00:18:07,402 --> 00:18:09,858 så Booths mænd ikke ville finde skatten. 255 00:18:09,947 --> 00:18:11,606 Det er det, vi vil bevise. 256 00:18:11,698 --> 00:18:14,533 - Der er kun en måde at bevise det på. - Ved at finde skatten. 257 00:18:14,618 --> 00:18:17,655 Vi må finde den. Du må hjælpe mig med at finde den. Kom. 258 00:18:17,746 --> 00:18:20,581 Lad os høre bedstefar Charles fortælle historien igen. 259 00:18:20,666 --> 00:18:25,162 Bedstefar hørte sin far sige: "Skattekort. " 260 00:18:25,254 --> 00:18:29,299 - Og så var der et postyr. - Skete der noget derefter? 261 00:18:29,384 --> 00:18:32,966 Sagde han noget, gjorde han noget? Noget som helst? 262 00:18:33,805 --> 00:18:35,845 - Et øjeblik. - Hvad? 263 00:18:38,976 --> 00:18:41,100 Han holdt sin søn i hånden. 264 00:18:41,187 --> 00:18:45,268 Han så ham i øjnene og sagde, døende: 265 00:18:45,359 --> 00:18:50,235 - "Den gæld, alle mænd betaler. " - "Den gæld, alle mænd betaler?" 266 00:18:50,322 --> 00:18:52,446 Det gæld, Thomas betalte. 267 00:18:52,951 --> 00:18:54,742 Det er fem bogstaver. 268 00:18:56,538 --> 00:18:57,652 Prøv "døden. " 269 00:18:57,747 --> 00:18:59,491 - Hvad? - Det er nøgleordet. 270 00:18:59,583 --> 00:19:01,374 Den gæld, betaler de med døden. 271 00:19:04,421 --> 00:19:06,046 DØDEN 272 00:19:06,131 --> 00:19:07,211 Okay. 273 00:19:09,260 --> 00:19:12,095 L-A-B-O-U-L... 274 00:19:12,263 --> 00:19:14,635 Det er Lab-ool... 275 00:19:19,061 --> 00:19:20,176 Det er volapyk. 276 00:19:20,271 --> 00:19:22,430 - Laboulaye! - Laboulaye! 277 00:19:22,524 --> 00:19:25,275 - Hvad betyder det? - Det er et navn. Édouard Laboulaye. 278 00:19:25,360 --> 00:19:26,309 Hvor er telefonen? 279 00:19:26,403 --> 00:19:29,073 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke finde noget i dette rod. 280 00:19:29,157 --> 00:19:33,154 - Det er kun til jeg finder et nyt sted. - Find det gamle. Jeg kan lide hende. 281 00:19:35,704 --> 00:19:37,448 - Hej. - Dr. Chase. 282 00:19:37,540 --> 00:19:39,663 - Abigail. - Abigail. 283 00:19:39,751 --> 00:19:42,040 - Hyggeligt at møde dig. - Sid ned. 284 00:19:45,549 --> 00:19:47,672 Tak fordi du ville mødes med mig. 285 00:19:47,760 --> 00:19:51,543 Jeg ville faktisk have ringet til dig om dagbogssiden. 286 00:19:51,638 --> 00:19:53,845 - Noget nyt? - Tja... 287 00:19:53,933 --> 00:19:58,262 Vi har fundet nogle bogstavs-fragmenter i den. 288 00:20:00,314 --> 00:20:01,938 Se her. 289 00:20:03,108 --> 00:20:05,481 Tilfældige ord. En kode? 290 00:20:05,570 --> 00:20:07,148 - Måske. - Har Gates set det her? 291 00:20:07,280 --> 00:20:09,319 Det var ham, der opdagede dem. 292 00:20:10,450 --> 00:20:12,906 - Undskyld. - Det er okay. 293 00:20:15,414 --> 00:20:17,988 - Jeg skal bruge et øjeblik. - Endelig. 294 00:20:18,084 --> 00:20:19,282 Hvad? 295 00:20:19,377 --> 00:20:21,784 Vi har knækket koden. Den er "Laboulaye. " 296 00:20:21,879 --> 00:20:23,504 Koden er Laboulaye. 297 00:20:23,589 --> 00:20:27,717 Så? Laboulaye var kendt i Frankrig. Det er ikke sikkert, det betyder noget. 298 00:20:27,802 --> 00:20:31,468 Måske var der et skattekort, som Thomas Gates sagde, der var, 299 00:20:31,556 --> 00:20:34,806 og Laboulaye havde det. Vi har nogle bogstaver fra det næste ord. 300 00:20:34,893 --> 00:20:36,221 L-A-D, lad... 301 00:20:36,311 --> 00:20:38,767 - Lade... - Aladdin! Aladdin? 302 00:20:38,856 --> 00:20:41,227 - Lady! - Tak, Abigail! 303 00:20:41,983 --> 00:20:45,318 Laboulaye Lady. Ved du, hvad Laboulaye planlagde 304 00:20:45,404 --> 00:20:48,025 på det tidspunkt, hvor Lincoln blev myrdet? 305 00:20:48,115 --> 00:20:50,238 Okay, Ben, jeg må af sted. 306 00:20:50,326 --> 00:20:52,817 Der er et kort eller et spor på statuen... 307 00:20:53,663 --> 00:20:56,284 - Hun lagde på. - Men hun talte med dig. Det var godt. 308 00:20:56,374 --> 00:20:59,045 - Dr. Gates? - Ja. 309 00:20:59,879 --> 00:21:04,292 Det lyder som om, han har knækket koden. 310 00:21:04,383 --> 00:21:07,467 Laboulaye? Édouard Laboulaye? 311 00:21:07,553 --> 00:21:10,091 Det lader han til at tro. 312 00:21:10,181 --> 00:21:12,554 Ham, der fik idéen til Frihedsgudinden. 313 00:21:12,642 --> 00:21:15,892 Siger du, der er et skattekort inde i Frihedsgudinden? 314 00:21:15,979 --> 00:21:19,846 Laboulaye var frimurer. De byggede spor ind alle steder. 315 00:21:19,941 --> 00:21:21,815 Har du lært det af min bog? 316 00:21:24,780 --> 00:21:27,531 - Er du interesseret i historie? - Den er fascinerende. 317 00:21:28,075 --> 00:21:30,910 Særligt Borgerkrigen. Min familie nedstammer fra 318 00:21:30,995 --> 00:21:34,410 sydstatsgeneralen Albert Pike. Han var en bemærkelsesværdig mand. 319 00:21:34,498 --> 00:21:38,662 Historien er blot en gennemgang af, hvad store mænd har bedrevet. 320 00:21:38,753 --> 00:21:43,879 En mand har kun sit liv, men historien kan huske en for evigt. 321 00:21:43,968 --> 00:21:47,087 Så spørgsmålet er, hvilken Frihedsgudinde? 322 00:21:47,179 --> 00:21:48,294 Præcis. 323 00:21:49,348 --> 00:21:50,629 Er der mere end en? 324 00:21:51,810 --> 00:21:54,300 Der er tre, Riley. 325 00:21:54,395 --> 00:21:58,772 Der er en i New York og en i Luxembourg-haven. 326 00:21:58,858 --> 00:22:01,693 Men han omtalte den kun som sin "lady. " 327 00:22:18,503 --> 00:22:21,256 Det er umuligt, det du gør. 328 00:22:21,340 --> 00:22:22,918 Jeg er glad for, du nyder det. 329 00:22:23,009 --> 00:22:27,053 Laboulaye måtte efterlade et spor. Kom tættere på faklen. 330 00:22:27,138 --> 00:22:29,974 Lad mig prøve. Det er ikke så nemt, som det ser ud. 331 00:22:30,059 --> 00:22:32,466 Tro mig, jeg forstår. 332 00:22:36,149 --> 00:22:38,224 Undskyld. Kan jeg hjælpe med noget? 333 00:22:38,692 --> 00:22:41,528 Amerikaner? 334 00:22:41,696 --> 00:22:43,736 Selvfølgelig ser du ikke noget problem 335 00:22:43,824 --> 00:22:46,444 i at forstyrre alle denne dejlige morgen 336 00:22:46,534 --> 00:22:48,077 med din støj. 337 00:22:48,995 --> 00:22:53,289 Ved du, hvor meget vores forfatning var påvirket af din mand, Montesquieu? 338 00:22:53,375 --> 00:22:55,083 - Kender du Montesquieu? - Okay. 339 00:22:57,420 --> 00:23:00,671 Montesquieu, ja. "Regeringen må nødvendigvis laves sådan, 340 00:23:00,758 --> 00:23:03,841 at medborgere ikke behøver at frygte hinanden. " 341 00:23:04,469 --> 00:23:06,178 - Det er flot. - Tak. 342 00:23:07,515 --> 00:23:10,006 - Jeg er imponeret. - Okay. 343 00:23:10,350 --> 00:23:13,186 - Jeg håber, du kan læse fransk. - Må jeg? 344 00:23:15,024 --> 00:23:16,483 Han er strømer. 345 00:23:17,526 --> 00:23:22,272 "Disse søstre er fast besluttede på... " 346 00:23:22,365 --> 00:23:24,820 - Resolutte. - Ja. 347 00:23:24,909 --> 00:23:27,744 "... at bevare, hvad vi søger efter. 348 00:23:28,538 --> 00:23:31,029 Laboulaye, 1876. " 349 00:23:31,833 --> 00:23:35,368 - Det er et spor. - "Disse resolutte søstre. " 350 00:23:35,712 --> 00:23:38,381 Lad os se. Søstre. 351 00:23:39,966 --> 00:23:41,377 Resolutte. 352 00:23:42,136 --> 00:23:44,970 Resolutte søstre. 353 00:23:45,764 --> 00:23:50,675 Siamesiske tvillinger? Handelsruter mellem Frankrig og Thailand? 354 00:23:51,395 --> 00:23:54,349 Det er latterligt. H. M. S. Resolute. 355 00:23:55,275 --> 00:23:59,688 Et britisk skib, der sank i Antarktis i 1800-tallet. 356 00:23:59,780 --> 00:24:04,738 Det blev bjærget af amerikanske hvalfangere og sendt hjem til England. 357 00:24:04,827 --> 00:24:07,283 Da skibet blev hugget op 358 00:24:07,371 --> 00:24:12,329 fik dronning Victoria to skriveborde fremstillet af tømmer fra skibet. 359 00:24:12,418 --> 00:24:14,791 Voilà. Resolutte søstre. 360 00:24:14,879 --> 00:24:19,091 - Hvor er de skriveborde nu? - Det ene er i London. 361 00:24:19,175 --> 00:24:21,631 Hvor hurtigt kan vi komme til Buckingham Palace? 362 00:24:21,720 --> 00:24:24,424 Det ved jeg ikke. Hvad med at spørge din nye bedste ven? 363 00:24:26,767 --> 00:24:28,391 Han ringer efter en taxi til dig. 364 00:24:30,145 --> 00:24:33,645 - Flot helikopter. Er den din? - Ja, den er min. 365 00:24:33,732 --> 00:24:36,188 Okay, så får du bøden. 366 00:24:36,777 --> 00:24:37,808 Tak 367 00:24:38,279 --> 00:24:41,897 Mitch Wilkinson studerede historie på Virginia Military Institute. 368 00:24:41,990 --> 00:24:45,824 Fik sin afgangseksamen i '78. Chef for et vagtfirma med interesser i Irak 369 00:24:45,913 --> 00:24:48,699 under invasionen og i Congo sidst i 90'erne. 370 00:24:48,790 --> 00:24:53,085 De er lejesoldater såvel som antikhandlere på det sorte marked. 371 00:24:53,921 --> 00:24:56,673 Hvorfor skulle en antikhandler... 372 00:24:57,341 --> 00:25:00,757 ... give en sjælden genstand fra Borgerkrigen fra sig? 373 00:25:01,178 --> 00:25:05,307 Noget han kunne sælge til en privat samler for en stor sum penge? 374 00:25:40,888 --> 00:25:42,002 KOPIER DEV1 =2 375 00:25:45,184 --> 00:25:46,808 SENDER INTET SIGNAL 376 00:25:46,894 --> 00:25:47,890 MODTAGER 377 00:25:50,273 --> 00:25:53,439 KOPI FÆRDIG 378 00:26:08,876 --> 00:26:10,703 Dronningens kontor er her. 379 00:26:10,795 --> 00:26:12,870 Elevatorskakten er tæt på, 380 00:26:12,963 --> 00:26:16,749 men der er kun direkte adgang gennem vagterne. 381 00:26:16,844 --> 00:26:20,093 - Det bliver spændende. - Du skal ind på det kontor. 382 00:26:21,974 --> 00:26:23,385 - Hej, far. - Ben. 383 00:26:23,476 --> 00:26:25,966 Det er Patrick Gates' telefon. Han ringer til Ben. 384 00:26:26,061 --> 00:26:27,140 Giv mig den. 385 00:26:28,022 --> 00:26:30,692 Der var indbrud i huset i aftes. Jeg blev overfaldet. 386 00:26:30,775 --> 00:26:32,566 Ring til politiet. Jeg kommer hjem. 387 00:26:32,651 --> 00:26:34,443 - Hvad? - Hvad skal det gøre godt for? 388 00:26:34,528 --> 00:26:37,566 De har ikke taget noget. Og jeg har det fint. 389 00:26:37,657 --> 00:26:41,073 Vi er i London. Vi skal besøge Buckingham Palace. 390 00:26:41,160 --> 00:26:44,328 Vi har en aftale med museumsinspektøren i morgen. 391 00:26:44,414 --> 00:26:46,537 - Søn, pas på. Farvel. - Farvel. 392 00:26:46,624 --> 00:26:48,416 Andre er også på jagt efter skatten. 393 00:26:48,502 --> 00:26:51,040 Selvfølgelig er andre også på jagt efter skatten. 394 00:26:51,130 --> 00:26:55,044 - Det er en af skattejagtens principper. - Vi skal skynde os at se skrivebordet. 395 00:26:55,134 --> 00:26:57,257 Vi vil ikke gå glip af vores aftale. 396 00:26:59,429 --> 00:27:02,515 - Hej. Ben Gates. - Vagterne kan lukke dig ind. 397 00:27:18,701 --> 00:27:19,650 Wow. 398 00:27:42,852 --> 00:27:45,522 Det er tetid. 399 00:27:59,370 --> 00:28:02,620 Jeg leder efter museumsinspektørens kontor. Hvilken vej er det? 400 00:28:02,707 --> 00:28:05,114 Følg trappen og så til venstre. 401 00:28:05,209 --> 00:28:06,834 Mange tak. 402 00:28:11,716 --> 00:28:14,005 - Ben. - Abigail. 403 00:28:14,094 --> 00:28:16,252 - Hvad laver hun der? - Hvad laver du her? 404 00:28:16,345 --> 00:28:19,430 Din far ringede til mig. Sagde, det næste spor var her. 405 00:28:19,516 --> 00:28:21,224 - Er hun der virkelig? - Hør, Ben... 406 00:28:21,310 --> 00:28:23,266 - Skil dig af med hende. - Jeg vil hjælpe. 407 00:28:23,353 --> 00:28:25,927 Det er pænt af dig, men det er ikke et godt tidspunkt. 408 00:28:26,023 --> 00:28:29,557 - Ikke et godt tidspunkt? - Det er et dårligt tidspunkt. 409 00:28:30,737 --> 00:28:34,320 Jeg er fløjet hele vejen til London for at tilbyde min hjælp... 410 00:28:34,408 --> 00:28:36,779 - Husk på planen. - Behøver du den ikke? 411 00:28:36,868 --> 00:28:38,612 Det er dig, der skaber dig. 412 00:28:38,704 --> 00:28:42,119 - Jeg skaber mig ikke. - Vi vil gerne skabe os. 413 00:28:42,207 --> 00:28:45,826 Okay! Hvis det er det, du vil have, så lad os tale om det nu! 414 00:28:46,337 --> 00:28:50,085 - Du er så diskret. - Lad mig gætte. Tidspunktet er dårligt. 415 00:28:50,174 --> 00:28:53,045 Det er det forkerte sted. Jeg tog fejl igen! 416 00:28:53,136 --> 00:28:56,053 Du tager fejl om os, du tager fejl om Thomas Gates, 417 00:28:56,138 --> 00:28:58,712 og det er en fejl, du synes om dronning Anne-stolen! 418 00:28:58,808 --> 00:29:00,932 Du tager fejl hvis du tror, jeg synes om den. 419 00:29:01,019 --> 00:29:04,767 Hør her. Det her er mere interessant. 420 00:29:04,856 --> 00:29:08,307 Hun mener, at selv når jeg har ret, tager jeg fejl! Er det ikke rigtigt? 421 00:29:08,401 --> 00:29:13,693 Fordi jeg svarer hurtigt på et spørgsmål er svaret ikke nødvendigvis forkert. 422 00:29:13,783 --> 00:29:17,448 Ikke hvis svaret er noget vi skal finde ud af som et par. 423 00:29:17,537 --> 00:29:19,245 - Sådan gør par! - Sir. 424 00:29:19,331 --> 00:29:21,287 Det må I tale om udenfor. 425 00:29:21,374 --> 00:29:25,455 Se, hvad du har gjort. Du har fået politiet på nakken af os! 426 00:29:25,546 --> 00:29:28,499 Tag hende med udenfor. Jeg bliver her. 427 00:29:29,174 --> 00:29:30,205 Ben! 428 00:29:31,176 --> 00:29:32,920 - Goddag, sir. - Goddag. 429 00:29:33,262 --> 00:29:35,385 - Har du drukket? - Kun en lille tår. 430 00:29:35,472 --> 00:29:38,509 En pint på pubben! Den smagte okay! 431 00:29:38,601 --> 00:29:40,558 Bliver jeg arresteret for det? 432 00:29:40,644 --> 00:29:44,061 Skal jeg arresteres for at drikke en whisky? 433 00:29:44,148 --> 00:29:45,726 - Det er nok. - Pølser og mos. 434 00:29:45,817 --> 00:29:47,394 Biksemad. Pie med røget ål. 435 00:29:47,485 --> 00:29:48,516 - Sir! - Haggis! 436 00:29:48,611 --> 00:29:50,189 Ned fra gelænderet! 437 00:29:57,871 --> 00:30:00,363 Det var fantastisk. 438 00:30:00,958 --> 00:30:04,743 - Hvad er der galt i at have ret? - Ikke noget. Du skulle prøve det selv. 439 00:30:04,838 --> 00:30:07,874 - Siger du, jeg aldrig har ret? - Det har jeg ikke sagt. 440 00:30:08,800 --> 00:30:10,129 Så jeg tager fejl igen. 441 00:30:10,469 --> 00:30:13,303 - Det har du ret i. - Fantastisk. Helt i top. 442 00:30:13,388 --> 00:30:15,013 Din mor har fortalt mig om dig. 443 00:30:18,561 --> 00:30:23,139 - Denne vej. - Hvorfor laver du ikke en liste 444 00:30:23,232 --> 00:30:26,352 over, hvad jeg må sige eller skrive... 445 00:30:27,069 --> 00:30:29,311 - Hvad der er rigtigt og forkert... - Bliv her. 446 00:30:29,405 --> 00:30:31,363 - Okay? - Nej! 447 00:30:31,449 --> 00:30:34,735 - Efterlad mig ikke her! - Wow. 448 00:30:35,328 --> 00:30:36,787 Hvad sker der? 449 00:30:37,080 --> 00:30:40,780 Jeg er ked af, du blev blandet ind i det her, men du var fantastisk. 450 00:30:41,376 --> 00:30:43,914 - Tak. I lige måde. - Hvornår gik det op for dig 451 00:30:44,004 --> 00:30:46,709 - det var et falsk skænderi? - Hvornår fandt du ud af, 452 00:30:46,799 --> 00:30:49,421 - jeg skændtes under skænderiet? - Midt i det. 453 00:30:49,511 --> 00:30:52,428 "Jeg går ud fra, jeg har ret. " Det forstår jeg ikke. 454 00:30:52,513 --> 00:30:55,515 Hvis jeg har ret, når jeg går ud fra, jeg har ret, så har jeg ret. 455 00:30:55,600 --> 00:30:57,973 Du nåede den konklusion uden at spørge, 456 00:30:58,062 --> 00:31:01,062 så selvom du havde ret, var det bare held. 457 00:31:02,650 --> 00:31:04,192 Jeg er tit heldig. 458 00:31:04,652 --> 00:31:06,774 Hvad så med mig, Ben? 459 00:31:06,862 --> 00:31:09,069 I er så gode sammen. 460 00:31:09,156 --> 00:31:11,066 Vil du vide, hvorfor jeg er her? 461 00:31:13,077 --> 00:31:16,493 Jeg tror, der er et spor i Resolute-bordet i dronningens bibliotek. 462 00:31:18,332 --> 00:31:19,743 Er det en hjælp? 463 00:31:19,834 --> 00:31:24,248 Hvorfor er det så svært for dig at inkludere andre i dine beslutninger? 464 00:31:24,338 --> 00:31:27,838 Bare fordi du tror du ved, hvad mit svar vil være, 465 00:31:27,926 --> 00:31:30,549 så betyder det ikke, du ikke behøver at spørge mig. 466 00:31:31,096 --> 00:31:33,136 Dør nummer et, åbner. 467 00:31:36,061 --> 00:31:38,183 Okay. Lad mig prøve. 468 00:31:39,189 --> 00:31:42,309 Abigail, kommer du med mig? 469 00:31:42,401 --> 00:31:44,108 Ja. Tak. 470 00:31:44,194 --> 00:31:45,854 Det er latterligt. Du bliver her. 471 00:31:45,946 --> 00:31:47,855 - Det er for farligt. - Jeg kommer med. 472 00:31:47,948 --> 00:31:50,486 - Dør nummer to. - Dør nummer to. 473 00:31:51,326 --> 00:31:53,485 - Du kommer ikke med. - Tilkald vagten. 474 00:31:53,579 --> 00:31:56,035 Du burde være i nærheden af en vareelevator. 475 00:31:56,999 --> 00:31:59,407 Hvad laver du? Er de til dronningen? 476 00:31:59,502 --> 00:32:03,451 Dronningen er her ikke. Flaget er ikke oppe. Dronningen er i Windsor. 477 00:32:03,547 --> 00:32:06,086 - Hvad laver du? - Jeg vil se bordet, uden dig. 478 00:32:07,343 --> 00:32:08,719 - Nej. - Lad hende ikke gå. 479 00:32:08,804 --> 00:32:09,965 Abigail... 480 00:32:11,389 --> 00:32:13,382 Okay. Ind! 481 00:32:15,018 --> 00:32:16,300 Hold dem. 482 00:32:22,444 --> 00:32:24,769 Må jeg få blomsterne tilbage? 483 00:32:24,862 --> 00:32:25,894 Ja. 484 00:32:31,995 --> 00:32:35,696 - Hvad? - Du går med den parfume, jeg gav dig. 485 00:32:36,541 --> 00:32:37,537 Så? 486 00:32:38,168 --> 00:32:40,375 Den dufter godt. 487 00:32:41,214 --> 00:32:43,918 - Det er blomsterne, Ben. - Nej, det er ikke. 488 00:32:47,679 --> 00:32:48,675 Kom. 489 00:32:54,102 --> 00:32:55,761 Okay, til venstre. 490 00:32:56,646 --> 00:32:59,398 - Blind vej. - Jeg mener til højre. 491 00:33:05,406 --> 00:33:08,775 - Blomsterne har støvdragere. - Fint. 492 00:33:16,793 --> 00:33:18,122 Kom. 493 00:33:21,132 --> 00:33:22,506 Dér er det. 494 00:33:24,218 --> 00:33:25,760 Resolute-bordet. 495 00:33:27,221 --> 00:33:28,596 Vi leder efter... 496 00:33:29,682 --> 00:33:34,474 ... skrifttegn, mønstre i udskæringen. Det kan være hvad som helst. 497 00:33:37,982 --> 00:33:39,358 Se her. 498 00:33:42,361 --> 00:33:47,523 - "Malcolm Gilvary, 1880. " - Et øjeblik. 499 00:33:48,369 --> 00:33:52,782 Malcolm Gilvary. Han lavede ikke møbler. 500 00:33:52,874 --> 00:33:55,994 Han lavede kinesiske pandoraæsker. 501 00:34:04,136 --> 00:34:05,416 Hvad? 502 00:34:06,514 --> 00:34:11,057 Jeg tror, skufferne fungerer som en kodelås i et pengeskab. 503 00:34:11,143 --> 00:34:14,726 Okay, fire skuffer... En kombination på fire tal? 504 00:34:15,648 --> 00:34:16,679 Hvad med et år? 505 00:34:16,774 --> 00:34:21,483 Lad mig se. Dronning Victoria, født 1819. 506 00:34:21,570 --> 00:34:23,444 Så det er et... 507 00:34:26,408 --> 00:34:27,404 Otte. 508 00:34:32,417 --> 00:34:33,412 Et. 509 00:34:37,589 --> 00:34:38,668 Ni. 510 00:34:40,466 --> 00:34:44,167 - Virkede det? - Okay... 1876 var årstallet 511 00:34:44,262 --> 00:34:46,587 på statuen i Paris. Lad os prøve det. 512 00:34:47,098 --> 00:34:48,094 En. 513 00:34:50,477 --> 00:34:51,722 Otte. 514 00:34:54,272 --> 00:34:55,981 Syv. 515 00:35:00,779 --> 00:35:02,108 Seks. 516 00:35:30,437 --> 00:35:31,634 Nye regler. 517 00:35:32,522 --> 00:35:35,726 Denne skrift ligner inka eller aztekisk. 518 00:35:35,817 --> 00:35:38,059 Jeg har aldrig set sådan nogle symboler før. 519 00:35:38,152 --> 00:35:43,148 De ser ældre ud end Borgerkrigen. 520 00:35:43,242 --> 00:35:44,985 Hvad tror du, de betyder? 521 00:35:45,076 --> 00:35:48,529 Jeg tvivler på, de har noget med mordet på Lincoln at gøre. 522 00:35:52,459 --> 00:35:54,749 Ben, kom ud derfra. 523 00:36:00,385 --> 00:36:04,632 - Hvor er mine fanger? - Okay, lad os lave noget støj. 524 00:36:05,057 --> 00:36:06,136 BRANDALARM 525 00:36:09,229 --> 00:36:10,639 Brandalarmen er gået. 526 00:36:11,480 --> 00:36:12,726 Gud bevare dronningen. 527 00:36:13,900 --> 00:36:15,774 Alle enheder, iværksæt aktion zebra. 528 00:36:15,861 --> 00:36:17,983 - Hvad foregår der? - Jeg aner det ikke. 529 00:36:20,824 --> 00:36:24,074 Nogen eller noget har forårsaget det her. 530 00:36:24,160 --> 00:36:27,446 - Tjek jeres poster. - Det giver ingen mening. 531 00:36:27,539 --> 00:36:30,742 Find kildeterminalen og tjek område fire og otte. 532 00:36:39,719 --> 00:36:40,715 OPTAGET 533 00:36:46,644 --> 00:36:50,772 Denne vej, mine damer og herrer. Mange tak. Fortsæt. 534 00:36:50,856 --> 00:36:54,439 Bliv ved med at gå, til I når den anden side af springvandet. 535 00:36:54,527 --> 00:36:59,866 - Undskyld mig. - De er ved hovedindgangen. 536 00:37:17,676 --> 00:37:20,843 - Kom så. - Okay. 537 00:37:20,930 --> 00:37:22,471 Jeg er lidt allergisk. 538 00:37:22,556 --> 00:37:24,715 - Riley. - Tak. Okay. 539 00:37:24,809 --> 00:37:28,095 - Vi ses. Tak. Hej. - Undskyld! 540 00:37:29,104 --> 00:37:31,775 Tak fordi du ventede på mig. Må jeg se den? 541 00:37:33,277 --> 00:37:34,688 Daniel, vent. 542 00:37:37,323 --> 00:37:38,354 Hvad er det? 543 00:37:38,449 --> 00:37:41,367 I besøgte Buckingham Palace og alt jeg får er et stykke træ? 544 00:37:41,452 --> 00:37:43,990 Se symbolerne. Jeg har aldrig set noget lignende. 545 00:37:44,622 --> 00:37:46,330 Det er en fantastisk opdagelse. 546 00:37:47,501 --> 00:37:51,415 - Wilkinson. - Stop dem! 547 00:37:53,340 --> 00:37:55,961 - Det er ham, der er efter skatten. - Jeg kører. 548 00:37:59,638 --> 00:38:00,718 Vi er i England. 549 00:38:07,938 --> 00:38:09,101 Det er en pistol! Ned! 550 00:38:11,984 --> 00:38:15,685 - Vi er fanget! - Hold fast! Hold hovederne nede. 551 00:38:27,126 --> 00:38:28,240 Hvem er du? 552 00:38:44,269 --> 00:38:45,349 Undskyld. 553 00:38:56,866 --> 00:39:00,032 - Ben, de nærmer sig. - Hvad er deres problem? 554 00:39:05,877 --> 00:39:07,952 - Til venstre! - Hold fast. 555 00:39:15,052 --> 00:39:16,381 Drej! 556 00:39:17,388 --> 00:39:18,384 Pas på! 557 00:39:24,980 --> 00:39:26,094 Er alle okay? 558 00:39:31,362 --> 00:39:34,445 - Kom. - Danny, de skal stoppes. 559 00:39:39,035 --> 00:39:40,150 Pas på! 560 00:40:14,115 --> 00:40:15,195 Kom så! 561 00:40:17,911 --> 00:40:19,370 Så du, hvor han blev af? 562 00:40:23,918 --> 00:40:27,084 - Hvad er det? Nogens telefon. - Det er ham. 563 00:40:27,171 --> 00:40:30,421 - Har du hans nummer på lynopkald? - Åh, hold... 564 00:40:30,507 --> 00:40:32,667 Det må slutte, før nogen kommer til skade. 565 00:40:32,761 --> 00:40:35,762 Giv mig, hvad du fandt, så bliver det ikke nødvendigt. 566 00:40:35,848 --> 00:40:37,175 Fortæl min far det. 567 00:40:39,935 --> 00:40:41,050 Nar! 568 00:40:43,064 --> 00:40:45,554 Hvorfor står de midt på vejen? 569 00:40:47,860 --> 00:40:50,777 - Hvad laver de? - Hvorfor løber alle? 570 00:40:54,534 --> 00:40:56,526 - Han er lige der! - Kom så! 571 00:40:59,038 --> 00:41:00,533 Af vejen! 572 00:41:02,960 --> 00:41:05,284 - Kørte jeg over nogens fod? - Pas på! 573 00:41:15,014 --> 00:41:16,639 Hurtigere! 574 00:41:29,279 --> 00:41:31,153 - Lige derovre. - Jeg har dem. 575 00:41:32,450 --> 00:41:35,237 - De er stadig bag os. - Er der et kamera i telefonen? 576 00:41:35,328 --> 00:41:38,827 - Nej. Det er gået i stykker. - Okay. Giv mig brættet. 577 00:41:43,002 --> 00:41:45,042 Hold fast. Vi kører over for rødt. 578 00:41:55,724 --> 00:41:59,674 Hack ind i politiets database og find et billede fra det trafikkamera. 579 00:41:59,770 --> 00:42:02,440 - Okay. - Kan du ikke gøre det? 580 00:42:02,523 --> 00:42:05,395 Jo. Men jeg kan ikke lide, du går ud fra, jeg kan. 581 00:42:06,153 --> 00:42:07,564 Tak, Riley. 582 00:42:31,096 --> 00:42:32,210 Kom så! 583 00:42:35,391 --> 00:42:36,590 Stop! 584 00:42:57,624 --> 00:42:59,452 - Han har det. - Hvad er det? 585 00:42:59,543 --> 00:43:01,951 Det ved jeg ikke, men det er vores. Kom. 586 00:43:10,555 --> 00:43:13,176 - Abigail! - Hej, Patrick. 587 00:43:14,392 --> 00:43:16,349 Godt at se jer to sammen igen. 588 00:43:16,436 --> 00:43:18,595 - Det er vi ikke. - Nej. 589 00:43:18,688 --> 00:43:22,188 Jeg havde håbet, jeg kunne slippe af med nogle af kasserne. 590 00:43:31,327 --> 00:43:35,325 Jeg kan ikke tyde det hele, men jeg kan fortælle dig 591 00:43:35,415 --> 00:43:38,915 at det er amerikanske indianeres skrifttegn fra før kolonitiden. 592 00:43:39,002 --> 00:43:42,371 - I hvert fald 500 år gamle. - Mindst. 593 00:43:46,343 --> 00:43:49,178 Jeg kan identificere et symbol. 594 00:43:49,722 --> 00:43:52,295 Se her. Ved du, hvad det er? 595 00:43:52,391 --> 00:43:54,348 Den hellige kalender? Det ved jeg ikke. 596 00:43:54,852 --> 00:43:57,390 Det symbol er Cíbola. 597 00:43:58,189 --> 00:43:59,303 Det er Cíbola. 598 00:44:00,816 --> 00:44:02,691 Byen af guld. 599 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Byen af guld. 600 00:44:07,532 --> 00:44:11,576 "I 1527 stødte et spansk skib på grund ud for Floridas kyst. 601 00:44:11,661 --> 00:44:13,488 Der var kun fire overlevende. 602 00:44:13,580 --> 00:44:18,575 En af dem var en slave ved navn Estebán, der reddede en lokal høvding fra døden. 603 00:44:18,669 --> 00:44:21,505 Som tak blev han taget til deres hellige by, 604 00:44:21,590 --> 00:44:23,464 en by bygget af det pureste guld. 605 00:44:25,426 --> 00:44:29,805 Senere forsøgte Estebán at finde byen igen, men det lykkedes ikke. 606 00:44:29,890 --> 00:44:35,229 Sagnet var skabt og mange kom til den nye verden for at finde byen. 607 00:44:36,147 --> 00:44:40,096 Da general Custers jagt på guld endte med slaget 608 00:44:40,192 --> 00:44:44,653 ved Little Bighorn stod det klart, at ingen ville finde den. " 609 00:44:50,287 --> 00:44:54,996 Forestil dig, hvis Sydstaterne havde fundet byen af guld... 610 00:44:55,751 --> 00:44:57,244 Åh, gud. 611 00:44:58,169 --> 00:44:59,747 Jeg vil tale med hende. 612 00:45:03,634 --> 00:45:06,007 - Du kommer med mig. - Nej! 613 00:45:06,095 --> 00:45:10,342 - Ingen andre kan tyde symbolerne. - Der er andre. 614 00:45:10,433 --> 00:45:11,631 Der er flere andre. 615 00:45:11,726 --> 00:45:14,396 Der kan tyde amerikansk indiansk? Der er ingen bedre. 616 00:45:14,480 --> 00:45:17,266 - Hvem? - Ben, jeg kan ikke tage med dig. 617 00:45:17,357 --> 00:45:20,561 - Hvor længe siden er det? 25 år. - 32. 618 00:45:22,196 --> 00:45:23,440 Så længe? 619 00:45:24,198 --> 00:45:27,863 Der er en grund til, vi ikke har talt sammen i 32 år. 620 00:45:27,952 --> 00:45:30,621 - Vi har intet til fælles. - Mig? 621 00:45:31,330 --> 00:45:35,163 Ja, selvfølgelig. Og jeg er sikker på, hun er lige så stolt af dig, som jeg er. 622 00:45:35,252 --> 00:45:37,623 - Hvem? - Hans mor. 623 00:45:40,590 --> 00:45:44,718 - Gider du slappe af? Det skal nok gå. - Ja. Se på den lyse side. 624 00:45:44,803 --> 00:45:48,719 Det er længe siden. Måske har hun mistet hukommelsen og kan ikke genkende mig. 625 00:45:49,391 --> 00:45:50,803 Jeg hader hende! 626 00:45:52,812 --> 00:45:54,355 Vi er det rigtige sted. 627 00:45:57,484 --> 00:46:00,687 Jeg vil holde mig ude af skudlinjen. 628 00:46:00,779 --> 00:46:02,522 - Hej, mor. - Benjamin! 629 00:46:02,614 --> 00:46:05,734 Abigail! Sikke en overraskelse! Hej. 630 00:46:05,826 --> 00:46:06,822 Hej. 631 00:46:10,789 --> 00:46:14,289 Kan du se det? Én stavelse, en kniv i hjertet. 632 00:46:14,377 --> 00:46:16,203 - Nej. - Hun kan gøre det. 633 00:46:16,295 --> 00:46:19,166 Jeg kan også finde ud af, hvor min tandbørste er. 634 00:46:19,257 --> 00:46:22,210 Det var ikke mig der efterlod tandbørsterne i Marrakech. 635 00:46:22,301 --> 00:46:25,256 Jeg kom dem begge i rejsetasken, som jeg fik besked på. 636 00:46:25,346 --> 00:46:29,474 Ja, og du insisterede også på at læsse bagagen ind i taxaen. 637 00:46:29,559 --> 00:46:32,645 - Nej. Jeg læssede selv bagagen. - Men ikke rejsetasken. 638 00:46:32,730 --> 00:46:35,897 En rejsetaske er ikke bagage. Den skal ligge i en kuffert. 639 00:46:35,983 --> 00:46:39,270 - Hvem var ansvarlig for at pakke? - Jeg kunne ikke få tasken ned i 640 00:46:39,362 --> 00:46:42,612 kufferten. Den var fyldt med det åndssvage tæppe, du havde købt. 641 00:46:42,699 --> 00:46:44,656 Du troede, det havde en usynlig syning. 642 00:46:44,743 --> 00:46:47,151 - Hvor dumt var det? - Det havde en syning. 643 00:46:47,246 --> 00:46:50,614 - Seks falske grønne... - Mor. 644 00:46:52,918 --> 00:46:54,910 Du skal se på det her. 645 00:46:56,088 --> 00:46:58,579 - Hvad er det et billede af? - Det er interessant. 646 00:46:58,674 --> 00:47:01,165 - Vi tror, det kan være Olmec. - Det er det. 647 00:47:02,469 --> 00:47:05,008 Ja, afgjort proto-zoqueansk. 648 00:47:05,098 --> 00:47:08,217 Vi håber, du kan tyde det. 649 00:47:09,018 --> 00:47:10,596 Ja, selvfølgelig gør I det. 650 00:47:13,440 --> 00:47:16,773 Det involverer ikke endnu en skattejagt, vel? 651 00:47:16,860 --> 00:47:19,649 Mor, det her er vigtigt. 652 00:47:21,616 --> 00:47:24,024 Okay. Hvad har vi her? 653 00:47:24,786 --> 00:47:29,495 Denne glyf betyder "fugl. " Og den betyder... 654 00:47:35,422 --> 00:47:36,501 "Ædel fugl. " 655 00:47:36,590 --> 00:47:39,793 "Find den ædle fugl, lad ham tage din hånd 656 00:47:39,884 --> 00:47:43,171 og føre dig til det hellige tempel. " 657 00:47:49,896 --> 00:47:53,062 I tror, det er et skattekort over Cíbola, ikke? 658 00:47:53,566 --> 00:47:55,393 Det er præcis, hvad det er. 659 00:47:55,485 --> 00:47:59,648 Denne glyf betyder ikke "Cíbola. " Den betyder: "Verdens centrum. " 660 00:47:59,739 --> 00:48:03,572 Du plejede at synes om dem. Hun blev forelsket i mig på en skattejagt. 661 00:48:03,661 --> 00:48:07,361 Det var ikke kærlighed. Det var spænding, adrenalin og tequila. 662 00:48:07,456 --> 00:48:09,248 Den var nyttig for min uddannelse. 663 00:48:09,334 --> 00:48:12,833 En skattejagte kan være indbringende, hvis du ikke har læst avisen. 664 00:48:12,920 --> 00:48:15,079 Det havde intet med dig at gøre. Det var Ben. 665 00:48:15,173 --> 00:48:17,462 Ben fandt skatten. Du gjorde ingenting. 666 00:48:17,551 --> 00:48:22,427 Patrick, Emily. Kan vi finde ud af, hvad der står på siden? 667 00:48:25,100 --> 00:48:26,724 Der står ikke andet. 668 00:48:27,436 --> 00:48:31,647 Disse glyffer er kun delvise. Det er kun et halvt skattekort. 669 00:48:32,774 --> 00:48:34,055 Jeg beklager. 670 00:48:34,860 --> 00:48:36,319 Jeg er ikke overrasket. 671 00:48:38,489 --> 00:48:40,897 I det mindste ved vi, hvor resten af kortet er. 672 00:48:41,534 --> 00:48:42,863 Hvad? 673 00:48:43,244 --> 00:48:45,735 Ved du, hvor det er? Hvorfor har du ikke sagt noget? 674 00:48:45,830 --> 00:48:48,405 Fordi du har en tendens til at overreagere! 675 00:48:52,087 --> 00:48:54,959 - Jeg er ked af det. - Det er jeg også. 676 00:48:55,049 --> 00:48:56,544 Så hvor er det? 677 00:48:56,635 --> 00:49:01,213 Inskriptionen på statuen i Paris er: "De resolutte søstre. " 678 00:49:01,306 --> 00:49:04,840 Vi tror, kortet er delt mellem to Resolute-skriveborde. 679 00:49:04,934 --> 00:49:08,434 Resolute-skrivebordet? 680 00:49:08,522 --> 00:49:10,396 Præsidentens skrivebord? 681 00:49:11,066 --> 00:49:12,809 Hvilken præsident? 682 00:49:12,901 --> 00:49:15,819 - Vores præsident? - Ja, desværre. 683 00:49:15,905 --> 00:49:17,398 Men det betyder... 684 00:49:17,489 --> 00:49:18,818 Så vi skal... 685 00:49:20,117 --> 00:49:21,280 Det Hvide Hus? 686 00:49:22,620 --> 00:49:26,155 Det Ovale Værelse... for at være helt præcis. 687 00:49:28,668 --> 00:49:30,660 Hvorfor skulle jeg overreagere på det? 688 00:49:35,259 --> 00:49:39,091 - Det er ikke det, jeg meldte mig til. - Kan vi fokusere på det her? 689 00:49:41,224 --> 00:49:42,220 Tak. 690 00:49:46,187 --> 00:49:48,145 Det er præ-colombiansk. 691 00:49:48,231 --> 00:49:50,473 - Kan du tyde det? - Er du alvorlig? 692 00:49:50,566 --> 00:49:53,853 Det er et uddødt, meget sjældent sprog. 693 00:49:53,946 --> 00:49:56,732 Kun en håndfuld mennesker studerer dette sprog. 694 00:49:56,823 --> 00:49:58,199 Hvor kan vi finde dem? 695 00:49:58,909 --> 00:50:02,243 Universiteter, vil jeg tro. Men I har ikke alt, hvad der skal til. 696 00:50:02,330 --> 00:50:03,325 Hvad mener du? 697 00:50:04,081 --> 00:50:07,616 Disse glyffer... Der er skåret i dem. 698 00:50:07,710 --> 00:50:10,794 Så kortet er ikke komplet? Hvordan skal vi finde resten? 699 00:50:10,880 --> 00:50:13,798 Det behøver vi ikke. Det vil Gates gøre. 700 00:50:13,883 --> 00:50:14,832 DET HVIDE HUS 701 00:50:14,926 --> 00:50:18,545 Resolute-bordet er i nærheden af den sydlige væg i det Ovale Værelse. 702 00:50:18,639 --> 00:50:20,846 Se her. 703 00:50:20,933 --> 00:50:22,925 Lille dør forrest på skrivebordet. 704 00:50:23,018 --> 00:50:26,352 FDR fik den sat i, så hans gæster ikke kunne se, han sad i rullestol. 705 00:50:26,439 --> 00:50:29,274 Se her. 706 00:50:29,358 --> 00:50:31,268 DEN ÅRLIGE PÅSKEÆGJAGT I DET HVIDE HUS 707 00:50:31,361 --> 00:50:32,523 Det kunne fungere. 708 00:50:32,612 --> 00:50:36,312 Det er tid til, du får en date med din nye kæreste. 709 00:50:37,701 --> 00:50:38,899 Jeg tror, du har ret. 710 00:50:40,871 --> 00:50:45,414 Vi håber, I synes om påskeægjagten i det Hvide Hus. 711 00:50:45,501 --> 00:50:49,581 Ansigtsmalingen fortsætter klokken 14 i nærheden af det sydlige springvand. 712 00:50:51,048 --> 00:50:54,630 - Er det Connor i kanindragten? - Tak. 713 00:50:54,718 --> 00:50:57,803 Jeg har aldrig været til en påskeægjagt. Det er sødt. 714 00:50:57,888 --> 00:50:59,549 Ja, jeg elsker det. 715 00:51:01,100 --> 00:51:05,313 Jeg kender dig. Din tip-tipoldefar myrdede præsident Lincoln. 716 00:51:05,398 --> 00:51:07,722 Nej. Det var John Wilkes Booth. 717 00:51:07,816 --> 00:51:09,893 Eisenschiml siger, Booth var med 718 00:51:09,985 --> 00:51:13,521 i en sammensværgelse, der omfattede medlemmer af Lincolns regering. 719 00:51:13,615 --> 00:51:15,903 Det er absurd. Eisenschimls bog er fyldt med 720 00:51:15,992 --> 00:51:18,946 - dårlig research og forkerte hypoteser. - Virkelig? 721 00:51:19,037 --> 00:51:22,203 Forklar hvorfor Lincolns livvagt ikke var til stede den aften. 722 00:51:22,290 --> 00:51:25,624 Fordi præsident Lincoln aldrig blev beskyttet af livvagter 723 00:51:25,711 --> 00:51:29,210 når han gik i teatret. Særligt langfredag. 724 00:51:29,297 --> 00:51:32,252 Forklar hvorfor alle broerne ud af Washington var lukkede 725 00:51:32,343 --> 00:51:35,509 undtagen én, den som Booth skulle over for at undslippe. 726 00:51:35,596 --> 00:51:38,550 Okay, forsvind med dig, umulige barn. Pil så af med dig. 727 00:51:40,183 --> 00:51:42,889 Hvad er der galt med uddannelsessystemet i Amerika? 728 00:51:43,562 --> 00:51:45,769 - Hej! - Connor! 729 00:51:45,857 --> 00:51:48,313 - Jeg er glad for at se dig her... - Hej. 730 00:51:48,402 --> 00:51:50,940 ... sammen med Gates. - Connor. 731 00:51:51,030 --> 00:51:53,106 Vi løb ind i hinanden. 732 00:51:57,078 --> 00:51:58,656 Vil du ikke spørge ham? 733 00:51:58,746 --> 00:52:00,204 - Om hvad? - Ikke noget. 734 00:52:00,289 --> 00:52:03,409 - Nej, hvad? - Jeg vil ikke trænge mig på. 735 00:52:03,960 --> 00:52:08,622 Det hun mener er, hun ikke tror, du kan. 736 00:52:08,715 --> 00:52:11,835 - Tror ikke, jeg kan hvad? - Hun vil gerne se det Ovale Værelse. 737 00:52:11,927 --> 00:52:15,794 - Nej. Det er for meget at spørge om. - Nej, det er... 738 00:52:17,725 --> 00:52:18,970 - Det kan jeg godt. - Ja? 739 00:52:19,060 --> 00:52:20,054 Der kan du bare se. 740 00:52:20,727 --> 00:52:22,008 - Kan du? - Ja. 741 00:52:22,104 --> 00:52:26,398 Det er så sejt, Connor. Jeg har altid ønsket at se det Ovale Værelse. 742 00:52:26,483 --> 00:52:28,143 Connor er fantastisk. 743 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Så er vi her. 744 00:52:33,283 --> 00:52:34,279 Wow. 745 00:52:34,701 --> 00:52:38,995 Empirestil og krenelerede pyntelister. Jeg elsker det. 746 00:52:41,041 --> 00:52:43,829 Det er en utrolig følelse at være her, ikke? 747 00:52:43,920 --> 00:52:46,671 - Ja. Fantastisk. - Må... 748 00:52:47,006 --> 00:52:48,085 Undskyld. 749 00:52:50,760 --> 00:52:54,378 Det er... Resolute-skrivebordet. 750 00:52:55,056 --> 00:52:58,093 I kan måske genkende det fra et billede af JFK Jr. , 751 00:52:58,184 --> 00:53:00,722 der leger under det, mens hans far arbejder. 752 00:53:00,812 --> 00:53:02,686 - Fantastisk. - Ja. 753 00:53:02,773 --> 00:53:05,690 Mange ved ikke, 754 00:53:05,775 --> 00:53:09,228 at der findes et skrivebord magen til i Buckingham Palace. 755 00:53:09,321 --> 00:53:11,360 - Er det ikke sjovt? - Hvem vidste det? 756 00:53:11,448 --> 00:53:13,655 Hver præsident siden Rutherford B. Hayes 757 00:53:13,742 --> 00:53:16,697 har brugt det skrivebord, undtagen Johnson og Nixon. 758 00:53:16,788 --> 00:53:18,247 Og Ford, selvfølgelig. 759 00:53:18,331 --> 00:53:20,787 - Nej. - Ja. 760 00:53:20,876 --> 00:53:22,869 - Nej. - Ja. 761 00:53:22,962 --> 00:53:25,713 Abigail! Har du mistet en ørering? 762 00:53:27,299 --> 00:53:29,376 Ja, det har jeg. 763 00:53:29,469 --> 00:53:32,718 Connor, jeg har fået den af min bedstemor. 764 00:53:32,805 --> 00:53:36,590 Vi må lede efter den. Det ville ikke være godt hvis nogen fandt en ørering, 765 00:53:36,685 --> 00:53:39,602 der ikke tilhører førstedamen i det Ovale Værelse. 766 00:53:39,687 --> 00:53:41,016 - Nej. - God idé, 767 00:53:41,106 --> 00:53:43,395 taget i betragtning, vi ikke burde være her. 768 00:53:43,483 --> 00:53:46,686 - Ja. - Hvorfor går vi ikke derover 769 00:53:46,778 --> 00:53:48,107 og ser efter? 770 00:53:49,865 --> 00:53:51,822 Jeg kigger herovre. 771 00:54:00,793 --> 00:54:03,331 - Tror du, den er faldet ned her? - Ja. 772 00:54:10,011 --> 00:54:13,381 - Måske her. - Sikkert. 773 00:54:21,483 --> 00:54:23,142 Åh, nej. 774 00:54:28,490 --> 00:54:32,322 - Du har siddet på sofaen. - Åh, kaninerne. 775 00:54:37,707 --> 00:54:39,332 Connor! 776 00:54:39,418 --> 00:54:43,581 - Du fandt den. - Ja. 777 00:54:53,517 --> 00:54:55,509 Mange tak! 778 00:54:58,272 --> 00:55:00,099 Du er den bedste. 779 00:55:19,962 --> 00:55:20,993 Tak. 780 00:55:24,257 --> 00:55:25,253 Okay. 781 00:55:27,844 --> 00:55:30,086 - Det var tomt. - Nogen må have taget det. 782 00:55:30,180 --> 00:55:33,800 De klogeste mænd i vores land har siddet ved det skrivebord i hundrede år. 783 00:55:33,894 --> 00:55:35,969 - Se. - En af dem må have fundet kortet. 784 00:55:36,062 --> 00:55:39,514 - Et symbol, stemplet ind i træet. - Præsidentens segl. 785 00:55:39,608 --> 00:55:41,481 Det er ikke præsidentens segl. 786 00:55:41,568 --> 00:55:45,234 Ørnen holder en skriftrulle i stedet for olivenkviste. 787 00:55:45,322 --> 00:55:48,193 - Jeg er ikke sikker på, hvad det er. - Hvad gør vi nu? 788 00:55:48,283 --> 00:55:49,861 Har ingen af jer læst min bog? 789 00:55:51,788 --> 00:55:54,029 Ørnen der holder skriftrullen. 790 00:55:54,415 --> 00:55:56,206 - Ved du, hvad det betyder? - Ja. 791 00:55:56,292 --> 00:55:58,451 Men jeg kan ikke fortælle jer det. 792 00:55:59,504 --> 00:56:03,418 Jeg må vise jer det i min bog. 793 00:56:06,803 --> 00:56:07,965 TEMPELRIDDERNES SKAT 794 00:56:09,723 --> 00:56:13,305 - Har du ikke åbnet den? - Jeg skulle flytte. 795 00:56:13,518 --> 00:56:15,096 Kapitel 13. 796 00:56:17,690 --> 00:56:19,813 PRÆSIDENTENS HEMMELIGE BOG DEN FINDES! 797 00:56:19,901 --> 00:56:24,113 - "Præsidentens hemmelige bog?" - "Præsidentens hemmelige bog. " 798 00:56:24,198 --> 00:56:28,361 Det er en samling dokumenter til præsidenter, 799 00:56:28,452 --> 00:56:31,821 skrevet af præsidenter, som kun præsidenter må se. 800 00:56:32,248 --> 00:56:35,617 Og jeg taler ikke kun om JFK her. 801 00:56:35,709 --> 00:56:40,170 Der er også de 18 minutter af Watergate-båndene der mangler. 802 00:56:40,881 --> 00:56:44,962 Landede Apollo på månen? Gjorde den? 803 00:56:45,053 --> 00:56:49,003 Og nådestødet... Område 51. 804 00:56:49,099 --> 00:56:52,182 Helt ærligt, Riley. Det er en vandrehistorie. 805 00:56:52,268 --> 00:56:55,186 Er det, Abigail? 806 00:56:56,231 --> 00:56:57,429 Det er komplet... 807 00:56:57,524 --> 00:56:58,769 - Skørt? - Ja. 808 00:56:59,484 --> 00:57:03,614 For sidste gang jeg tjekkede var vi i gang med noget skørt. 809 00:57:03,698 --> 00:57:06,865 - Han siger noget. - Det gør han vel. 810 00:57:08,453 --> 00:57:09,485 Samme symbol. 811 00:57:09,580 --> 00:57:12,948 Det kom frem i '66 under loven om informationsfrihed. 812 00:57:13,041 --> 00:57:14,749 Ørnen og skriftrullen 813 00:57:14,835 --> 00:57:19,082 er det hemmelige symbol i præsidentens bog. 814 00:57:19,172 --> 00:57:21,960 Så du siger, at det der stod på det stykke træ, 815 00:57:22,051 --> 00:57:24,968 nu findes i præsidentens bog? 816 00:57:27,264 --> 00:57:28,640 Ben. 817 00:57:29,350 --> 00:57:31,389 Hvis du skulle overbevise mig... 818 00:57:32,311 --> 00:57:35,930 ... så ville du have færre beviser, men jeg ville tro på dig. 819 00:57:40,654 --> 00:57:42,362 Ørnen med skriftrullen? 820 00:57:44,741 --> 00:57:47,113 Sammensværgelsesteoretikere vil gerne tro, 821 00:57:47,202 --> 00:57:50,039 at det er symbolet på præsidentens hemmelige bog. 822 00:57:50,123 --> 00:57:51,700 Du har købt Rileys bog. 823 00:57:51,791 --> 00:57:54,995 Din ven skriver en bog om regeringssammensværgelser. 824 00:57:55,087 --> 00:57:57,708 - Tror du ikke, vi ved besked om det? - Men er det sandt? 825 00:57:57,797 --> 00:58:00,205 Har præsidenten en hemmelig bog? 826 00:58:07,183 --> 00:58:08,428 Kan du lide ænder? 827 00:58:11,896 --> 00:58:13,094 Der er en bog. 828 00:58:14,649 --> 00:58:16,476 Hvorfor fortæller du mig det herude? 829 00:58:17,693 --> 00:58:20,019 For inden for arbejder jeg for FBI. 830 00:58:20,113 --> 00:58:22,402 Herude taler vi sammen som venner. 831 00:58:22,491 --> 00:58:26,868 - Hvor opbevares præsidentens bog? - Det ved kun den nuværende præsident. 832 00:58:26,953 --> 00:58:29,527 Bogen videregives fra præsident til præsident, 833 00:58:29,623 --> 00:58:31,864 der hver beslutter sig for et nyt gemmested. 834 00:58:31,958 --> 00:58:33,952 Du er fra FBI. Kan du skaffe den til mig? 835 00:58:34,045 --> 00:58:37,710 Den eneste måde, du kan komme til at se den bog på er ved at blive præsident. 836 00:58:38,675 --> 00:58:40,050 Man ved aldrig. 837 00:58:41,929 --> 00:58:44,170 Jeg skal bare bruge et par minutter med ham. 838 00:58:45,056 --> 00:58:47,014 Et par minutter? Virkelig? 839 00:58:47,101 --> 00:58:49,141 Selvom du var gift med præsidenten, 840 00:58:49,227 --> 00:58:51,434 ville du ikke engang få et par minutter. 841 00:58:51,522 --> 00:58:54,523 Ikke når han er omringet af hjælpere. Hvis han var alene... 842 00:58:54,609 --> 00:58:56,897 Hvordan vil du få præsidenten på talefod? 843 00:58:56,985 --> 00:59:00,106 Før Borgerkrigen var alle staterne adskilte. 844 00:59:00,448 --> 00:59:03,982 Folk plejede at omtale USA i flertal. 845 00:59:04,535 --> 00:59:09,327 Det var først da krigen endte, de begyndte at omtale USA i ental. 846 00:59:11,167 --> 00:59:15,710 Under Lincoln... blev vi til et land. 847 00:59:15,797 --> 00:59:17,956 Det betalte Lincoln for med sit liv. 848 00:59:18,049 --> 00:59:20,542 - Det gjorde Thomas Gates også. - Ja. 849 00:59:21,638 --> 00:59:22,918 Med sit liv. 850 00:59:24,432 --> 00:59:28,430 Hvordan vil jeg komme til at tale med ham under fire øjne? 851 00:59:32,149 --> 00:59:33,347 Jeg vil kidnappe ham. 852 00:59:35,026 --> 00:59:38,028 Jeg vil kidnappe USAs præsident. 853 00:59:41,700 --> 00:59:43,776 - Det er ikke sjovt. - Jeg er din far. 854 00:59:43,869 --> 00:59:47,073 Hvad skal jeg sige? Jeg kan ikke lade dig ødelægge dit liv. 855 00:59:47,165 --> 00:59:49,121 Er du gået fra forstanden? 856 00:59:49,208 --> 00:59:52,293 Læs min bog, så vil du finde ud af, du ikke kan få den bog at se. 857 00:59:52,378 --> 00:59:54,786 Hvordan planlægger du at gøre det? 858 00:59:56,090 --> 00:59:57,799 Mount Vernon. 859 00:59:59,094 --> 01:00:01,216 - Hvad? - Jeg er med. 860 01:00:01,387 --> 01:00:02,716 MEDIEKONTORET DET HVIDE HUS 861 01:00:02,806 --> 01:00:04,349 Festen skal flyttes. 862 01:00:04,434 --> 01:00:07,220 Nogle historikere påstår, at Spencer Landmark Hotel 863 01:00:07,311 --> 01:00:09,767 blev brugt til Ku Klux Klan-møder i 1800-tallet. 864 01:00:09,856 --> 01:00:13,308 - Ved nogen, om det er sandt? - Jeg har Washington Gazette. 865 01:00:13,402 --> 01:00:17,530 De vil have et citat om: "Er præsidenten ufølsom over for minoritetsspørgsmål?" 866 01:00:17,614 --> 01:00:20,698 - Det er lige meget. - Skaf en liste med alternativer. 867 01:00:20,784 --> 01:00:23,406 - Hvad har du? - Jeg ved, det er kort varsel. 868 01:00:23,495 --> 01:00:27,196 Der gik et vandrør på det hotel, vi skulle have boet på. 869 01:00:28,208 --> 01:00:32,289 - Der er vand alle steder. - En afskedsfest for 200. 870 01:00:32,380 --> 01:00:35,131 - Gunston Hall. - Monticello er fuldt booket. 871 01:00:35,216 --> 01:00:37,458 Det er Gunston Hall og Tudor Place også. 872 01:00:37,552 --> 01:00:40,885 Denby Hotel er ledigt, og det er Mount Vernon også. 873 01:00:40,972 --> 01:00:45,136 - Du har reddet mit liv. - Denby er fantastisk. 874 01:00:45,227 --> 01:00:48,477 Glem det. Denby er fuldt booket. Der er kun Mount Vernon tilbage. 875 01:00:48,563 --> 01:00:50,688 Book det før nogen anden gør. 876 01:00:53,152 --> 01:00:55,275 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN MR PRÆSIDENT 877 01:00:55,405 --> 01:00:57,979 Lad mig sige, hvilken ære det er at være her, 878 01:00:58,075 --> 01:01:01,075 og ønske Dem tillykke med fødselsdagen, Mr. Præsident. 879 01:01:30,650 --> 01:01:32,726 - Godaften, sir. - Godaften. 880 01:01:32,819 --> 01:01:35,394 Er du klar over, du er på et afspærret område? 881 01:01:35,490 --> 01:01:38,064 Ja, men det er her fiskene er. 882 01:01:38,159 --> 01:01:41,575 Måske, men jeg må bede dig om at flytte dig længere op ad floden. 883 01:01:46,459 --> 01:01:49,793 Er du klar over, at ifølge paragraf 1, afsnit 25 884 01:01:49,880 --> 01:01:53,462 i Marylands forfatning har jeg ret til at fiske i offentlige floder? 885 01:01:53,550 --> 01:01:58,426 Er du klar over, at jeg kan tilbageholde dig i 48 timer uden at angive en grund? 886 01:01:59,097 --> 01:02:03,559 Jeg vil gå tilbage til hvor jeg kom fra, så hurtigt jeg kan. 887 01:02:10,943 --> 01:02:14,692 Måske vil jeg en dag tage den her på til en fest, jeg er inviteret til. 888 01:02:24,416 --> 01:02:27,288 Klokken 20 tjek. Station 11. 889 01:02:27,378 --> 01:02:29,952 - Området er sikret. - Hej. 890 01:02:30,048 --> 01:02:33,333 Du har ikke set en sød brunette her, vel? 891 01:02:33,426 --> 01:02:36,547 - Hun sagde, hun ville hente en drink. - Nej. 892 01:02:37,138 --> 01:02:38,882 Jeg har ikke heldet med mig i aften. 893 01:02:45,606 --> 01:02:49,651 Godaften. 894 01:02:49,736 --> 01:02:53,780 Premiereminister, det er en fornøjelse at se Dem igen. 895 01:02:53,865 --> 01:02:57,993 Lad folk vide, der ingen øvre grænse er for bidrag til præsidentens fødsels... 896 01:02:58,077 --> 01:02:59,619 - Tillykke. - Tak. 897 01:02:59,704 --> 01:03:03,404 - Ben Gates. Tempelriddernes skat? - Ja, Ben Gates. Ja. 898 01:03:03,499 --> 01:03:06,751 - Vi skal ikke opholde Dem. - Mange tak. 899 01:03:06,838 --> 01:03:11,167 Det er en stor glæde at være blevet inviteret her i aften, sir. 900 01:03:11,259 --> 01:03:13,880 Secret Service må være på tæerne. 901 01:03:15,305 --> 01:03:16,502 Sir? 902 01:03:16,597 --> 01:03:18,637 Når man tænker på din families historie. 903 01:03:18,725 --> 01:03:21,216 - Det... - Fortsæt. 904 01:03:21,311 --> 01:03:24,514 Jeg ved, hvilken stor beundrer 905 01:03:24,606 --> 01:03:28,557 af George Washington De er. Jeg tænkte, De gerne ville se det her. 906 01:03:28,652 --> 01:03:30,229 Se her. 907 01:03:30,320 --> 01:03:33,904 Det er et kort over Mount Vernon tegnet af George Washington. 908 01:03:33,991 --> 01:03:36,826 Mr. Præsident, det er præcis, hvad det er. 909 01:03:36,910 --> 01:03:40,660 - Jeg læste arkitekturhistorie på Yale. - Det vidste jeg ikke. 910 01:03:40,748 --> 01:03:42,325 Det tilhørte min onkel. 911 01:03:42,416 --> 01:03:44,954 Jeg fik det af barnebarnet af en slave, Charlotte. 912 01:03:45,044 --> 01:03:48,129 - Tillykke med fødselsdagen. - Mange tak. 913 01:03:48,215 --> 01:03:51,750 Charlotte boede og arbejdede her på Mount Vernon. 914 01:03:51,844 --> 01:03:55,177 - Ja. - Og vi står lige her, sir. 915 01:03:55,264 --> 01:03:59,512 Det er en underjordisk tunnel, en flugtrute der aldrig blev fundet. 916 01:03:59,602 --> 01:04:03,220 Gad vide om den stadig er der. 917 01:04:06,526 --> 01:04:10,227 - Der er én måde at finde ud af det på. - Måske skulle vi se efter. 918 01:04:10,989 --> 01:04:12,532 Må vi det? 919 01:04:12,866 --> 01:04:16,282 De er selvfølgelig. De er jo præsidenten. 920 01:04:16,370 --> 01:04:17,615 Må jeg komme med? 921 01:04:19,248 --> 01:04:21,917 - I er alle steder. - Ja. 922 01:04:22,000 --> 01:04:24,492 - Giv min ven din lommelygte. - Tak. 923 01:04:26,130 --> 01:04:28,372 Ifølge kortet burde den... 924 01:04:29,467 --> 01:04:33,465 En... to. Herinde. 925 01:04:33,555 --> 01:04:35,133 Ja, den burde være herinde. 926 01:04:37,143 --> 01:04:38,721 - Må jeg? - Endelig. 927 01:04:43,149 --> 01:04:46,565 Craig, jeg er klar over, du bare gør dit job, 928 01:04:46,653 --> 01:04:48,645 men jeg har ingen fjender hernede. 929 01:04:49,489 --> 01:04:52,490 I kælderen. I dette lille rum. 930 01:04:52,576 --> 01:04:55,280 Så venter jeg her. 931 01:05:06,215 --> 01:05:07,210 Herovre. 932 01:05:11,179 --> 01:05:15,010 - Det er George Washingtons segl. - Men det afviger en smule. 933 01:05:15,099 --> 01:05:18,634 - Hvordan? - Øksernes vinkel er forkert. 934 01:05:19,604 --> 01:05:25,442 For at svare til dem på kortet, burde de danne et "V. " 935 01:05:31,660 --> 01:05:32,821 Okay, hvad ellers? 936 01:05:33,744 --> 01:05:39,699 Pilehovedet... er på skrå. 937 01:05:47,676 --> 01:05:49,752 Vi er okay. 938 01:05:55,184 --> 01:05:56,465 Se der. 939 01:05:57,270 --> 01:05:58,266 Kom. 940 01:06:04,527 --> 01:06:05,523 Mr. Præsident? 941 01:06:07,072 --> 01:06:09,646 Der er aktivitet i zone ni! Der er... 942 01:06:11,785 --> 01:06:16,033 - Giv Fairfax, SecTac besked! - Luk alle udgange! 943 01:06:16,708 --> 01:06:19,661 - Gates, hvad laver du? - Jeg beklager, Mr. Præsident. 944 01:06:19,752 --> 01:06:23,453 Jeg må stille Dem et spørgsmål som jeg ved, De ikke kan besvare, 945 01:06:23,548 --> 01:06:26,383 - medmindre vi er alene. - To er på vej ind! 946 01:06:27,135 --> 01:06:30,635 Jeg skal bruge en forhammer og et brækjern nu! 947 01:06:32,182 --> 01:06:34,175 Tom, giv vicepræsidenten besked. 948 01:06:35,352 --> 01:06:37,843 Mr. Præsident, mellem 1880, 949 01:06:37,938 --> 01:06:41,141 da Resolute-skrivebordet blev placeret i det Ovale Værelse... 950 01:06:41,233 --> 01:06:45,694 En af vores præsidenter fandt en hemmelig skuffe i skrivebordet. 951 01:06:45,779 --> 01:06:49,529 I den skuffe var et bræt, hvor der var skrevet på amerikansk indiansk. 952 01:06:49,617 --> 01:06:54,364 Et skattekort, der viste vej til Cíbola, byen af guld, sir. 953 01:06:54,457 --> 01:06:56,746 Så du vil bare spørge mig om et skattekort? 954 01:06:56,833 --> 01:07:00,203 Det kort kan bevise, at Thomas Gates er uskyldig. 955 01:07:00,296 --> 01:07:04,507 Jeg ved, at det bræt ikke længere sidder i skrivebordet. 956 01:07:04,592 --> 01:07:06,217 Har du kigget på mit skrivebord? 957 01:07:06,302 --> 01:07:09,304 Jeg tror, at det er nævnt, hvor det bræt nu befinder sig... 958 01:07:10,139 --> 01:07:12,179 ... i Præsidentens Bog, sir. 959 01:07:15,103 --> 01:07:17,261 Den bog, kun vores præsidenter kender til. 960 01:07:18,356 --> 01:07:20,764 Den indeholder alle landets hemmeligheder. 961 01:07:25,531 --> 01:07:28,366 Det er den mest latterlige ting, jeg nogensinde har hørt. 962 01:07:28,451 --> 01:07:34,240 Jeg så seglet i skrivebordet. Jeg ved, kortet eksisterer. 963 01:07:35,834 --> 01:07:38,325 Du vil ikke fortælle mig, hvordan jeg kommer ud, 964 01:07:38,420 --> 01:07:41,754 - medmindre du får, hvad du vil have. - Udgangen er den vej, 965 01:07:41,841 --> 01:07:43,632 og jeg skal nok vise vej. 966 01:07:43,717 --> 01:07:45,794 Du er ikke så god til at forhandle, vel? 967 01:07:46,846 --> 01:07:47,842 Nej. 968 01:07:48,723 --> 01:07:49,885 Mr. Præsident! 969 01:07:49,974 --> 01:07:51,634 Hvor er min forhammer? 970 01:07:57,523 --> 01:07:58,804 Jeg forstår dig ikke. 971 01:07:58,942 --> 01:08:01,694 Du gør alt det her, du er villig til at komme i fængsel, 972 01:08:01,779 --> 01:08:04,067 bare for at rense din families navn. 973 01:08:04,781 --> 01:08:07,189 Udgangen er for enden af trappen. 974 01:08:08,409 --> 01:08:11,364 Alt hvad jeg er, er jeg på grund af mine forfædre. 975 01:08:12,164 --> 01:08:14,915 Thomas Gates viste sin troskab 976 01:08:15,000 --> 01:08:17,622 overfor dette land ved at stoppe RGC. 977 01:08:17,711 --> 01:08:21,461 Når nogen dør for deres land, så bør man ære dem. 978 01:08:21,549 --> 01:08:23,423 "Viste sin troskab?" 979 01:08:24,094 --> 01:08:26,965 Lincoln er min yndlingspræsident. Tag det ikke ilde op. 980 01:08:28,181 --> 01:08:31,516 Det gør jeg ikke. Han er også min. 981 01:08:33,354 --> 01:08:36,521 Jeg ved, bogen eksisterer, og mit spørgsmål er: 982 01:08:36,607 --> 01:08:39,977 "Må jeg få lov til at se den?" 983 01:08:40,612 --> 01:08:43,281 Selv hvis den virkelig eksisterede, 984 01:08:43,364 --> 01:08:46,282 hvorfor tror du så, jeg ville give dig lov til at se i den? 985 01:08:46,910 --> 01:08:48,736 Fordi den vil lede os 986 01:08:48,828 --> 01:08:52,957 til opdagelsen af den største indianer-skat nogensinde. 987 01:08:53,542 --> 01:08:56,543 En kultur, der er gået tabt. 988 01:08:56,628 --> 01:08:59,713 Historien kan blive givet tilbage til dens efterfølgere. 989 01:08:59,799 --> 01:09:03,927 Fordi De er USAs præsident. 990 01:09:04,011 --> 01:09:08,888 Hvad enten det er Deres natur, eller på grund af den ed, De aflagde 991 01:09:08,975 --> 01:09:11,847 eller af hensyn til historien. 992 01:09:12,521 --> 01:09:15,438 Jeg mener, De er en retskaffen mand. 993 01:09:17,485 --> 01:09:19,892 Der er ingen, der tror på den slags længere. 994 01:09:21,906 --> 01:09:23,400 De vil ikke tro på det. 995 01:09:45,640 --> 01:09:50,468 Den nærmeste vej er den vej. Det er en god idé, hvis vi skilles her. 996 01:09:55,025 --> 01:09:56,982 - Gates. - Sir? 997 01:09:57,903 --> 01:10:00,939 Vi har aldrig haft denne samtale. 998 01:10:02,324 --> 01:10:03,783 Bogen eksisterer. 999 01:10:04,952 --> 01:10:07,324 - Hvor er den? - Hvor opbevarer man bøger? 1000 01:10:07,413 --> 01:10:09,240 Kongressens bibliotek. 1001 01:10:10,041 --> 01:10:14,703 X, Y, to, tre, fire, syv, otte, seks. 1002 01:10:15,004 --> 01:10:16,000 Tak. 1003 01:10:17,048 --> 01:10:21,924 Du skal også kende disse tal: Tre, syv, ni, fire. 1004 01:10:22,012 --> 01:10:23,292 Okay. 1005 01:10:24,390 --> 01:10:28,007 - Gates... - Sir? 1006 01:10:28,560 --> 01:10:33,388 Mange ved, du tilbageholdte mig mod min vilje. Jeg kan ikke sige hvorfor. 1007 01:10:33,482 --> 01:10:35,772 Medmindre du finder, hvad du leder efter, 1008 01:10:35,861 --> 01:10:38,647 så vil du blive anklaget for kidnapning af præsidenten. 1009 01:10:38,738 --> 01:10:43,116 - Du ved, hvad det betyder. - Ja, sir. Det er jeg klar over. 1010 01:10:46,997 --> 01:10:50,663 - Du skal gøre en ting for mig. - Med glæde, sir. 1011 01:10:51,501 --> 01:10:55,547 Side 47. Se, hvad der står på den. 1012 01:10:58,801 --> 01:11:01,968 Riley, mød mig på Kongressens bibliotek om 20 minutter. 1013 01:11:04,390 --> 01:11:05,671 Okay. 1014 01:11:12,983 --> 01:11:13,979 Sadusky. 1015 01:11:16,612 --> 01:11:19,482 Præsidenten er blevet hvad? 1016 01:11:21,910 --> 01:11:22,906 Gates. 1017 01:11:27,958 --> 01:11:30,449 X-Y-2-3-4-7-8-6. 1018 01:11:35,049 --> 01:11:36,673 - Hej. - Hej. 1019 01:11:37,050 --> 01:11:38,426 Vi er tæt på. 1020 01:11:45,977 --> 01:11:48,017 KONGRESSENS BIBLIOTEK 1021 01:11:48,521 --> 01:11:51,973 - Hvor begynder vi? - XY er bogens klassificeringskode. 1022 01:11:52,066 --> 01:11:55,518 XY betyder, den er en del af samlingen af helt særlige bøger. 1023 01:11:55,612 --> 01:11:58,613 - Hvor er de? - Denne vej. 1024 01:12:21,599 --> 01:12:22,594 Det bliver godt. 1025 01:12:25,519 --> 01:12:28,011 Her. XA... XM... 1026 01:12:33,987 --> 01:12:36,477 Se. Har du en kode? 1027 01:12:37,281 --> 01:12:39,571 Tre-syv-ni-fire. 1028 01:12:46,375 --> 01:12:48,616 Hvad sagde præsidenten, koden var? 1029 01:12:48,710 --> 01:12:50,918 To-tre-fire-syv-otte-seks. 1030 01:12:59,014 --> 01:13:00,970 To-tre-seks-syv... 1031 01:13:01,057 --> 01:13:04,142 X-Y-to-tre-tre, to-tre-syv-otte... Her. 1032 01:13:04,228 --> 01:13:05,888 To-tre-fire-syv-ni-et. 1033 01:13:06,021 --> 01:13:08,808 - To-tre-fire-syv-ni... - 78... 1034 01:13:08,899 --> 01:13:10,228 Den er her ikke. 1035 01:13:12,153 --> 01:13:13,731 Måske er den lånt ud. 1036 01:13:16,490 --> 01:13:20,618 - Hvorfor sendte han os mon herhen? - Sikkert så vi ville blive fanget. 1037 01:13:30,422 --> 01:13:31,418 Her. 1038 01:13:47,983 --> 01:13:50,854 - Hvad er det? - En kombinationslås på seks tal. 1039 01:13:52,946 --> 01:13:54,820 Stedet er kombinationen. 1040 01:13:56,158 --> 01:13:57,985 Stedet er kombinationen. 1041 01:14:15,136 --> 01:14:17,129 Ja. Jeg havde ret. 1042 01:14:18,015 --> 01:14:19,389 Godt klaret, Mr. Poole. 1043 01:14:26,774 --> 01:14:28,150 Ørnen og skriftrullen. 1044 01:14:40,956 --> 01:14:42,035 Område 51! 1045 01:14:45,627 --> 01:14:48,119 - Mordet på Kennedy. - Vi har ikke tid. 1046 01:14:48,214 --> 01:14:49,293 Ja, det er sandt. 1047 01:14:53,260 --> 01:14:55,882 Her. Vent. 1048 01:14:55,972 --> 01:15:00,100 "April 1865. Dronning Victoria sender Pike to kodede beskeder. 1049 01:15:00,184 --> 01:15:04,645 Den første bliver modtaget. Den indeholder oplysninger om 1050 01:15:04,731 --> 01:15:08,148 en skat i den nye verden. Byen af guld. " 1051 01:15:08,778 --> 01:15:12,111 Vent. Ville dronningen hjælpe Sydstaterne? 1052 01:15:12,198 --> 01:15:15,698 - Et delt USA ville være svagere. - Hun skulle bruge ulden fra Syden. 1053 01:15:15,786 --> 01:15:18,952 "Den anden besked antages at have indeholdt en Playfair-kode 1054 01:15:19,038 --> 01:15:22,954 der foreslog, der blev skabt kontakt til Laboulaye, der ville gemme sporene. " 1055 01:15:23,043 --> 01:15:26,957 Koden blev skrevet ind i Booths dagbog, på den side, Thomas forsøgte at brænde. 1056 01:15:27,047 --> 01:15:29,254 - Den vi har. - Præcis. "1880. 1057 01:15:30,009 --> 01:15:34,220 Resolute-bordet kommer til Washington, som en gave til præsident Hayes. " 1058 01:15:36,266 --> 01:15:37,261 Se der. 1059 01:15:39,018 --> 01:15:42,269 Det manglende bræt fra det Hvide Hus. Wow. 1060 01:15:44,231 --> 01:15:46,805 Her er den sidste indførsel af præsident Coolidge. 1061 01:15:46,901 --> 01:15:50,946 "1924. Jeg har fundet et bræt i en hemmelig skuffe. 1062 01:15:51,031 --> 01:15:54,733 Brættet blev fotograferet og derefter brændt. 1063 01:15:54,828 --> 01:15:57,614 Borglum sat til at destruere vartegn 1064 01:15:57,705 --> 01:15:59,745 i den hellige Black Hills-bjergkæde. " 1065 01:16:02,419 --> 01:16:06,037 Borglum. Mount Rushmore? 1066 01:16:06,715 --> 01:16:11,709 Han udhuggede Mount Rushmore for at slette kortets vartegn 1067 01:16:11,803 --> 01:16:14,259 og for at beskytte byen af guld. 1068 01:16:15,308 --> 01:16:17,346 Mount Rushmore var et dække. 1069 01:16:19,687 --> 01:16:20,766 Hvad er det? 1070 01:16:22,315 --> 01:16:25,648 Det er mine skattedollars, der kommer for at anholde mig. 1071 01:16:25,735 --> 01:16:28,487 De kommer ikke efter dig, men efter mig. Gå ud til bilen. 1072 01:16:28,572 --> 01:16:30,398 - Nej! - Af sted! Vi ses senere. 1073 01:16:30,990 --> 01:16:31,939 Denne vej. 1074 01:16:40,794 --> 01:16:43,118 Så Gates kidnapper præsidenten, lader ham gå, 1075 01:16:43,212 --> 01:16:45,371 og så tager han til Kongressens bibliotek? 1076 01:16:45,465 --> 01:16:48,003 - Hvorfor? - Måske ville han kigge i en bog. 1077 01:17:07,405 --> 01:17:08,982 Denne vej. 1078 01:17:45,070 --> 01:17:46,897 - Far. - Ben. 1079 01:17:46,988 --> 01:17:49,195 Kom ud. Jeg måtte flytte bilen. 1080 01:17:49,283 --> 01:17:51,608 Det sværmer med FBI og Secret Service. 1081 01:17:51,702 --> 01:17:54,572 Slap af. Jeg har sendt et billede af brættet til din mobil. 1082 01:17:54,663 --> 01:17:56,537 - Kan du det? - Ja, det kan jeg. 1083 01:17:56,624 --> 01:17:58,249 Har du fået det? 1084 01:17:59,043 --> 01:18:00,418 - Ja. - Se. 1085 01:18:02,088 --> 01:18:06,169 - Bed mor tyde det. - Hvorfor mig? 1086 01:18:06,259 --> 01:18:08,299 Siger han, hans mor kan tyde brættet? 1087 01:18:08,387 --> 01:18:10,297 Find ud af, hvem hun er. 1088 01:18:21,484 --> 01:18:24,189 - Hvordan skal vi finde Ben? - Det ved jeg ikke. 1089 01:18:24,279 --> 01:18:26,152 - Hvem er I? - Vi arbejder her. 1090 01:18:26,239 --> 01:18:28,446 - ID. - Her. Vi blev bedt om at evakuere. 1091 01:18:28,533 --> 01:18:30,194 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 1092 01:18:30,285 --> 01:18:32,906 - Min bil er parkeret... - Et øjeblik læser jeg... 1093 01:18:32,996 --> 01:18:36,448 - Særlig afdeling for... ... i en bog, det næste skal vi ud... 1094 01:18:36,542 --> 01:18:38,084 - Okay. - Tak. 1095 01:18:38,169 --> 01:18:41,288 - Tak for hjælpen. - Held og lykke. 1096 01:18:43,549 --> 01:18:44,581 Hav en god aften. 1097 01:18:48,179 --> 01:18:51,431 Gå til nord og øst sektorerne... 1098 01:18:54,895 --> 01:18:56,224 Start bilen. 1099 01:18:59,358 --> 01:19:00,437 Sæt den i gear. 1100 01:19:03,405 --> 01:19:05,610 Hvad er problemet? Kom så! 1101 01:19:06,240 --> 01:19:07,486 Vi kommer i fængsel. 1102 01:19:10,621 --> 01:19:12,363 Jeg vil tjekke... 1103 01:19:15,292 --> 01:19:16,573 Ind! Hold fast! 1104 01:19:18,169 --> 01:19:19,415 Mercedes... 1105 01:19:19,504 --> 01:19:21,462 - Af sted! - Hold fast! 1106 01:19:25,010 --> 01:19:26,125 Okay. Vi kan gøre det. 1107 01:19:30,350 --> 01:19:32,472 Luk bommen! 1108 01:19:32,560 --> 01:19:34,600 Luk den! 1109 01:19:37,358 --> 01:19:39,184 - Kør! - Okay. 1110 01:19:41,362 --> 01:19:43,022 Det tror jeg ikke! 1111 01:19:49,371 --> 01:19:51,695 Kom så! 1112 01:19:51,789 --> 01:19:54,078 Kom så! 1113 01:19:56,628 --> 01:19:59,083 Det gik ikke som det skulle! 1114 01:19:59,172 --> 01:20:01,877 - Hvordan fandt de os så hurtigt? - Det ved jeg. 1115 01:20:01,967 --> 01:20:05,585 - Præsidenten er en sladrehank! - Sadusky. Han var der. 1116 01:20:05,679 --> 01:20:07,968 Han ved mere om bogen end jeg troede. 1117 01:20:08,057 --> 01:20:10,761 Hvad syntes præsidenten om at blive kidnappet? 1118 01:20:11,351 --> 01:20:12,466 Han tog det pænt. 1119 01:20:18,859 --> 01:20:21,778 - Dr. Appleton. - Kontoret er lukket. 1120 01:20:21,864 --> 01:20:24,355 Jeg er ked af at forstyrre så sent. 1121 01:20:25,701 --> 01:20:27,361 Jeg hedder Mitch Wilkinson. 1122 01:20:27,954 --> 01:20:31,572 Jeg har noget, jeg vil bede dig kigge på. Det tager kun et øjeblik. 1123 01:20:39,382 --> 01:20:41,671 - Du er skattejæger. - Nej. 1124 01:20:41,760 --> 01:20:44,511 Jeg forsøger bare at sætte mit præg på historien. 1125 01:20:45,055 --> 01:20:46,383 Kan du hjælpe mig? 1126 01:20:48,684 --> 01:20:52,100 Nej, jeg kender ikke det sprog. Jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 1127 01:20:53,606 --> 01:20:54,685 Undskyld mig. 1128 01:20:57,818 --> 01:20:58,814 Ja. 1129 01:21:00,530 --> 01:21:01,526 Okay. 1130 01:21:02,573 --> 01:21:06,405 Din eksmand er på vej. Han vil have oversættelsen. 1131 01:21:07,788 --> 01:21:12,996 Fortæl ham alt andet end sandheden. Slip af med ham. Hans liv afhænger af det. 1132 01:21:22,636 --> 01:21:23,632 Emily? 1133 01:21:36,902 --> 01:21:39,108 Jeg ved, jeg er den sidste, du vil se, 1134 01:21:39,196 --> 01:21:44,487 og jeg ville også helst være fri, men du må tyde noget for mig. 1135 01:21:46,245 --> 01:21:50,457 - Ben har brug for din hjælp. - Ja, selvfølgelig. 1136 01:21:51,793 --> 01:21:53,787 Hvis det er for Ben. Hvad er det? 1137 01:21:57,257 --> 01:22:00,045 Det er på mobiltelefonen. Jeg er ikke sikker på... 1138 01:22:00,136 --> 01:22:02,092 - Giv mig den. ... få det frem. 1139 01:22:09,979 --> 01:22:12,387 Vi ved, det fører til Mount Rushmore. 1140 01:22:16,444 --> 01:22:19,612 Ja. "Øer... Øer af sten i et hav af græs. " 1141 01:22:19,698 --> 01:22:24,360 Det plejede Lakota-indianerne at kalde Black Hills i South Dakota. 1142 01:22:25,079 --> 01:22:26,075 Ja. 1143 01:22:29,333 --> 01:22:33,710 "Find det sted, hvor månen når Jorden og slipper kolibrien fri. " 1144 01:22:38,302 --> 01:22:39,333 Står der det? 1145 01:22:46,977 --> 01:22:51,307 Har du tænkt over... Tænk, at jeg siger det her. 1146 01:22:52,524 --> 01:22:56,475 Har du tænkt på, at jeg gjorde de ting jeg gjorde for at imponere dig? 1147 01:22:59,240 --> 01:23:03,072 Nej, du gjorde dem fordi du ville, og jeg ville have gjort det samme, 1148 01:23:03,161 --> 01:23:06,446 men en af os måtte blive derhjemme og passe Ben. 1149 01:23:06,539 --> 01:23:08,532 Det havde du ikke tænkt dig. 1150 01:23:09,459 --> 01:23:13,920 Så har du tænkt på, at jeg måske ofrede ting for os som du aldrig gjorde? 1151 01:23:16,509 --> 01:23:17,789 Nej, selvfølgelig ikke. 1152 01:23:18,552 --> 01:23:20,379 Så gå med dig. 1153 01:23:34,486 --> 01:23:35,946 Elendig tequila. 1154 01:23:40,576 --> 01:23:42,735 Du klarede det fint. 1155 01:23:42,829 --> 01:23:44,868 Patrick troede på, hvad du sagde. 1156 01:23:44,955 --> 01:23:48,491 Din søn ville aldrig have fundet skatten. 1157 01:23:48,585 --> 01:23:50,412 Du kender ikke Benjamin. 1158 01:23:50,504 --> 01:23:54,086 Måske ikke. Men jeg har det her. 1159 01:23:57,719 --> 01:24:02,548 Et brev fra dronning Victoria til sydstatsgeneralen Albert Pike. 1160 01:24:02,641 --> 01:24:06,935 Det lader til, at dronningen havde sympati for Sydstaternes sag. 1161 01:24:07,647 --> 01:24:10,564 Det har været i min familie i 140 år. 1162 01:24:11,401 --> 01:24:15,696 Det indeholder en vigtig oplysning. Det manglende spor. 1163 01:24:15,781 --> 01:24:21,654 Denne oplysning er værdiløs uden en oversættelse af brættet. 1164 01:24:23,164 --> 01:24:24,907 Det er ironisk, ikke? 1165 01:24:24,999 --> 01:24:29,708 Det begyndte med afbrændingen af siderne, og nu slutter det 1166 01:24:29,796 --> 01:24:33,379 med afbrændingen af dette manglende spor. 1167 01:24:34,217 --> 01:24:35,925 Så jeg er den eneste... 1168 01:24:37,136 --> 01:24:38,631 ... der kan finde Cíbola. 1169 01:24:40,891 --> 01:24:41,970 Hent din frakke. 1170 01:24:54,865 --> 01:24:57,818 Hendes oversættelse af den anden halvdel af brættet siger 1171 01:24:57,909 --> 01:25:01,493 - at vi skal finde en ø af sten. - Den ville Ben have fundet. 1172 01:25:01,872 --> 01:25:03,152 Det tror jeg ikke. 1173 01:25:10,923 --> 01:25:12,797 Hvordan kommer jeg til... 1174 01:25:14,677 --> 01:25:15,875 Hej, Mitch. 1175 01:25:17,555 --> 01:25:18,634 Mor... 1176 01:25:18,723 --> 01:25:21,559 - Vent på mig. - Du er for langsom. 1177 01:25:21,935 --> 01:25:24,936 Jeg vidste, du ville gennemskue den besked, jeg gav din far. 1178 01:25:25,313 --> 01:25:28,268 Kolibrien var god. Lad hende gå. 1179 01:25:28,359 --> 01:25:32,059 Det er os, der er bevæbnede, men du giver mig ordrer. 1180 01:25:32,154 --> 01:25:36,401 Jeg kidnappede præsidenten. FBI er på vej for at anholde mig, 1181 01:25:36,491 --> 01:25:38,532 og jeg er sikker på, de gerne vil møde dig. 1182 01:25:38,620 --> 01:25:40,743 De vil finde os begge og arrestere os begge. 1183 01:25:40,831 --> 01:25:43,535 Det ville ikke lede os til byen af guld, vel? 1184 01:25:43,792 --> 01:25:46,628 Han har en oplysning, du mangler. Han har et brev. 1185 01:25:46,712 --> 01:25:49,167 Fra dronning Victoria til general Albert Pike. 1186 01:25:49,256 --> 01:25:52,043 - Hvor ved du det fra? - Jeg har læst om det i en bog. 1187 01:25:55,137 --> 01:25:56,548 Han har brændt det. 1188 01:25:59,893 --> 01:26:04,601 Okay... Du har fået mig til at gøre hele arbejdet, hvorfor stoppe nu? 1189 01:26:05,231 --> 01:26:08,516 Fortæl mig, hvad du ved, så vil jeg finde byen af guld, 1190 01:26:08,609 --> 01:26:11,860 bevise at Thomas Gates er uskyldig, og du kan beholde skatten. 1191 01:26:11,947 --> 01:26:13,821 - Hvad? - Jeg tager med dig. 1192 01:26:13,907 --> 01:26:17,656 Hvis nogen skal have æren for at have opdaget byen af guld, 1193 01:26:17,744 --> 01:26:18,990 så skal det være mig. 1194 01:26:19,079 --> 01:26:22,163 Dine kompagnoner kan blive her med alle deres våben. 1195 01:26:22,249 --> 01:26:23,910 Hvorfor skal jeg gå med til det? 1196 01:26:24,794 --> 01:26:29,337 Fordi du skal bruge skatten. Det ved jeg. 1197 01:26:33,928 --> 01:26:36,171 Okay. Vi gør det på din måde. 1198 01:26:39,060 --> 01:26:42,927 Men tro mig... Jeg har ikke brug for våbnene. 1199 01:26:47,860 --> 01:26:51,693 - Hvilken præsident? Præsidenten? - Jeg ville ikke sige noget. 1200 01:27:04,962 --> 01:27:08,663 Jeg kan ikke se noget, der ligner en ædel fugl. 1201 01:27:10,635 --> 01:27:12,545 Okay. Fortæl os det. 1202 01:27:12,637 --> 01:27:17,050 Hvad stod der i brevet? Hvad står der i dronning Victorias brev? 1203 01:27:17,142 --> 01:27:22,385 "Indgangen vil vise sig under en skyfri regn. " 1204 01:27:22,481 --> 01:27:24,106 Regn den ud. 1205 01:27:24,191 --> 01:27:27,809 Skal vi komme tilbage når det regner? 1206 01:27:29,822 --> 01:27:33,654 "Skyfri. " Det kan betyde solen. 1207 01:27:34,326 --> 01:27:37,328 Vi skal bruge en solskinsdag... og regn. 1208 01:27:38,706 --> 01:27:39,702 Vi skal bruge vand. 1209 01:27:40,416 --> 01:27:41,579 Vand. 1210 01:27:52,262 --> 01:27:53,378 Abigail. 1211 01:27:54,557 --> 01:27:57,974 Vandet gør klippen mørkere. Brug vandet. 1212 01:27:58,061 --> 01:27:59,259 Vand? 1213 01:27:59,354 --> 01:28:03,435 - Hvad er det i min hånd? Er du blind? - Fint. 1214 01:28:15,496 --> 01:28:18,746 Det er latterligt. Skal vi vande hele klippen? 1215 01:28:28,385 --> 01:28:29,381 Der er den. 1216 01:28:30,512 --> 01:28:34,510 Jeg har fundet den. Herovre! 1217 01:28:36,727 --> 01:28:37,842 Se! 1218 01:28:39,397 --> 01:28:40,476 Det er en ørn. 1219 01:28:42,442 --> 01:28:45,063 - Det er en ørn. - Der er den. 1220 01:28:45,486 --> 01:28:48,274 - "Den ædle fugl... " - "Vil give dig adgang. " 1221 01:28:49,408 --> 01:28:51,863 - Hvad nu? - Vi skal holde hinanden i hånden, 1222 01:28:51,952 --> 01:28:56,827 og på ædel vis træde henover fuglen. 1223 01:28:58,000 --> 01:29:01,500 - Måske angiver den en retning... - Og den fugl... 1224 01:29:01,587 --> 01:29:05,419 ... vil rejse sig fra klippen og skræppe... 1225 01:29:05,508 --> 01:29:09,719 I kan blive ved med at gætte eller jeg kan give jer det næste spor. 1226 01:29:10,971 --> 01:29:13,890 "Giv din hånd til krigerens hjerte. " 1227 01:29:15,435 --> 01:29:17,760 Ørnen er et symbol på krigeren. 1228 01:29:23,194 --> 01:29:25,352 Ben, nej. Vent. 1229 01:29:25,446 --> 01:29:28,152 Det er sikkert en fælde. Fortæl ham det! 1230 01:29:28,241 --> 01:29:29,735 Det er en fælde. 1231 01:29:29,825 --> 01:29:33,444 Det er synd at komme så langt, og så ikke engang prøve, ikke? 1232 01:29:34,832 --> 01:29:36,206 Lad mig gøre det, Ben. 1233 01:29:36,833 --> 01:29:37,829 Det er okay. 1234 01:29:42,339 --> 01:29:44,213 Kom med hånden. 1235 01:30:01,234 --> 01:30:04,354 Undskyld. Jeg kunne ikke lade være. 1236 01:30:06,573 --> 01:30:10,073 Det... føles som en lås. 1237 01:30:19,379 --> 01:30:20,577 Se. 1238 01:30:32,560 --> 01:30:35,264 Okay, fint. Kom. 1239 01:31:01,591 --> 01:31:03,085 Ben, ser her. 1240 01:31:04,010 --> 01:31:06,134 Den er smuk! 1241 01:31:09,933 --> 01:31:12,970 - Patrick. Patrick! - Ben, hvad er det? 1242 01:31:13,062 --> 01:31:16,015 Det lader til at være en modvægt, der skal holde døren åben. 1243 01:31:16,106 --> 01:31:19,641 - Hvad er det for en lyd? - Fascinerende. 1244 01:31:37,045 --> 01:31:38,327 Undskyld. 1245 01:31:38,423 --> 01:31:40,046 - Er du okay? - Nej. 1246 01:31:40,466 --> 01:31:41,462 Op. 1247 01:31:43,303 --> 01:31:44,299 Den er låst. 1248 01:31:44,387 --> 01:31:49,132 - Patrick, hvad har du gjort? - Det er en bolt. Det var ikke mig. 1249 01:31:49,225 --> 01:31:51,183 Der er kun en vej ud nu. 1250 01:31:53,271 --> 01:31:54,516 Fremad. 1251 01:32:07,035 --> 01:32:09,444 Jeg har aldrig set så mange levninger før. 1252 01:32:09,538 --> 01:32:11,615 De er så fantastisk bevaret. 1253 01:32:15,002 --> 01:32:17,624 Det ser ud til, vi må flytte nogle sten. 1254 01:32:17,714 --> 01:32:21,165 - Der er en tunnel på den anden side. - Se her. 1255 01:32:24,180 --> 01:32:25,721 Det er en lille guld-mand. 1256 01:32:28,309 --> 01:32:33,137 Med en lille overkrop. Den ligner... 1257 01:32:46,328 --> 01:32:48,119 - Ben! - Ben! 1258 01:32:53,877 --> 01:32:57,128 Tilbage! Alle sammen! 1259 01:33:00,092 --> 01:33:01,207 Tilbage! 1260 01:33:07,559 --> 01:33:09,553 Riley, fremad! 1261 01:33:10,687 --> 01:33:12,146 Nej, tilbage. 1262 01:33:14,317 --> 01:33:16,393 - Hvad skal jeg gøre? - Stop! Stop! 1263 01:33:20,073 --> 01:33:23,773 Vi må balancere vores vægt for at rette den ud. 1264 01:33:26,955 --> 01:33:28,995 - Vi finder dem. - Hvad skal vi gøre? 1265 01:33:29,083 --> 01:33:31,834 Find på noget. Jeg ved, hvad vi skal gøre. 1266 01:33:31,918 --> 01:33:34,244 - Nej, jeg ved det. - Jeg ved det! 1267 01:33:34,338 --> 01:33:37,172 Nej, jeg ved det! Der er indgangen. 1268 01:33:37,257 --> 01:33:41,469 Fjern stenene, for den gang leder et sted hen. 1269 01:33:41,554 --> 01:33:43,712 Det er en god idé. 1270 01:33:47,226 --> 01:33:50,393 Der er ingenting. Kun et stort, sort hul. 1271 01:33:54,276 --> 01:33:56,233 Ben, se her! Der er en stige. 1272 01:33:56,862 --> 01:34:00,860 - Det der er tilbage af en stige. - Giv mig lygten. 1273 01:34:03,410 --> 01:34:06,745 Riley. Gå langsomt over i det hjørne. Nej! Vent. 1274 01:34:07,374 --> 01:34:10,540 - Mens jeg går over i det hjørne. - Okay. 1275 01:34:12,671 --> 01:34:14,165 Et skridt ad gangen. 1276 01:34:18,510 --> 01:34:21,630 Hvis vi kan løfte det hjørne, så vil det lykkes. 1277 01:34:25,267 --> 01:34:27,426 - Stop! Rødt lys! - Du hjælper ikke! 1278 01:34:27,520 --> 01:34:29,595 Jeg kan komme derop lige så let som dig. 1279 01:34:31,857 --> 01:34:32,853 Stop. 1280 01:34:34,277 --> 01:34:36,435 - Hej! - Det er tre mod en. 1281 01:34:36,529 --> 01:34:40,196 Jeg vil ikke være den sidste, så lad mig gå først. 1282 01:34:41,576 --> 01:34:42,572 Se! 1283 01:34:45,456 --> 01:34:46,737 Hvad bliver det til? 1284 01:34:56,509 --> 01:34:57,754 Vi gør det på din måde. 1285 01:35:12,318 --> 01:35:16,149 Resten af os, når jeg har talt til tre, bevæger sig samtidigt. 1286 01:35:16,238 --> 01:35:17,781 Et skridt ad gangen. 1287 01:35:18,574 --> 01:35:21,610 En, to, tre. 1288 01:35:40,931 --> 01:35:42,556 - Klar? - Af sted. 1289 01:36:16,470 --> 01:36:18,463 Mitch, hvad kan du se? 1290 01:36:19,723 --> 01:36:21,348 Er der en vej ud? 1291 01:36:22,935 --> 01:36:24,430 Hvad er der deroppe, Mitch? 1292 01:36:37,534 --> 01:36:42,991 - Er du okay? - Lov mig, han bliver okay. 1293 01:36:47,628 --> 01:36:48,707 Okay. 1294 01:36:50,548 --> 01:36:51,662 Lad os komme af sted. 1295 01:36:52,675 --> 01:36:55,132 Mitch! Kom! 1296 01:36:55,888 --> 01:36:58,592 - Jeg har tænkt over tingene, og... - Jeg ved det godt. 1297 01:36:59,015 --> 01:37:01,472 Vi bliver nødt til at efterlade en person. 1298 01:37:01,560 --> 01:37:03,637 Lov mig, I kommer tilbage efter mig. 1299 01:37:03,730 --> 01:37:05,437 Jeg har også tænkt over tingene. 1300 01:37:06,857 --> 01:37:09,527 - Så bliver du den næste. - Jeg går til sidst. 1301 01:37:11,278 --> 01:37:15,740 Nej, vi finder ud af noget. Vi har brug for dig der. Kom nu, Riley. 1302 01:37:17,493 --> 01:37:18,691 Jeg laver bare sjov. Gå. 1303 01:37:19,120 --> 01:37:20,698 Okay... 1304 01:37:49,654 --> 01:37:54,280 - En... to... tre! - Gå! 1305 01:38:01,458 --> 01:38:03,580 - Hvad laver du? - Ikke noget. 1306 01:38:09,133 --> 01:38:10,163 Jeg kan ikke nå den. 1307 01:38:17,224 --> 01:38:19,217 Kom af sted! 1308 01:38:21,687 --> 01:38:24,179 - Klar? - Nu! 1309 01:38:25,901 --> 01:38:27,692 Riley! Hold ud! 1310 01:38:30,697 --> 01:38:35,194 Okay. Mitch, statuen. Ben. Vi har fundet en statue af guld! 1311 01:38:35,285 --> 01:38:37,990 Vi kan rulle den rundt for at opveje din vægt! 1312 01:38:38,080 --> 01:38:39,409 Så rul den! 1313 01:38:42,751 --> 01:38:43,747 Her kommer den! 1314 01:38:52,596 --> 01:38:53,971 Kom, Ben! 1315 01:38:56,850 --> 01:38:58,593 Giv mig din hånd! 1316 01:39:00,980 --> 01:39:02,521 Ben! 1317 01:39:03,690 --> 01:39:04,722 Tak, Riley. 1318 01:39:08,028 --> 01:39:09,903 Hvorfor så en pige mig ikke gøre det? 1319 01:39:13,911 --> 01:39:17,695 - Er du okay? - Du er okay. 1320 01:39:20,042 --> 01:39:22,200 Så... videre. 1321 01:39:25,756 --> 01:39:26,871 Hvad er det? 1322 01:39:39,354 --> 01:39:41,145 Ret lygten den vej. 1323 01:39:44,151 --> 01:39:45,610 Hvad laver du? 1324 01:40:11,681 --> 01:40:14,136 Jeg kan ikke se noget! Hvad er det? 1325 01:40:19,647 --> 01:40:20,643 Det er olie! 1326 01:40:59,773 --> 01:41:03,143 Det er en blindgyde! Der er ingen vej ud! 1327 01:41:03,820 --> 01:41:05,278 Vi må vende om! 1328 01:41:14,915 --> 01:41:16,243 Okay. 1329 01:41:18,835 --> 01:41:21,836 Nej. Patrick, det er skørt. 1330 01:41:24,717 --> 01:41:25,713 Okay. 1331 01:41:30,848 --> 01:41:32,047 Jeg har den! 1332 01:41:34,269 --> 01:41:36,227 Jeg har dig! 1333 01:42:05,760 --> 01:42:07,303 Der er ingen vej fremad! 1334 01:42:10,307 --> 01:42:12,514 Det er ikke fremad, det er nedad! 1335 01:42:13,478 --> 01:42:17,428 Dette vand må føre et sted hen, ellers ville her blive fyldt med vand. 1336 01:42:28,411 --> 01:42:30,403 Hjælp mig med at dreje hjulet! 1337 01:43:03,990 --> 01:43:05,568 Vandet bevæger sig ned. 1338 01:43:55,670 --> 01:43:57,379 Det er... Em. 1339 01:43:58,507 --> 01:44:00,499 Em. Em. 1340 01:44:06,683 --> 01:44:07,678 Ben! 1341 01:44:08,559 --> 01:44:12,889 Far! Vi har fundet den! 1342 01:44:13,231 --> 01:44:16,849 - Thomas havde ret! - Nej, du havde ret! 1343 01:44:22,198 --> 01:44:25,367 Undskyld jeg bagvaskede din tip-tipoldefars navn. 1344 01:44:25,453 --> 01:44:28,204 Det var den eneste måde at få dig med på skattejagten på. 1345 01:44:28,289 --> 01:44:32,122 Wilkinson-familien kunne sætte sit præg på historien 1346 01:44:32,210 --> 01:44:36,956 ved at finde byen af guld. 1347 01:45:07,747 --> 01:45:11,082 Hvad er der sket med dig? Din far har været bekymret for dig. 1348 01:45:11,169 --> 01:45:13,540 Hun var ude af sig selv. 1349 01:45:14,547 --> 01:45:17,418 Far, på vej herind, så du så... 1350 01:45:18,009 --> 01:45:21,924 Stop det. På vej herind, så du så nogle gange, der kunne lede ud herfra? 1351 01:45:22,013 --> 01:45:26,011 Nej, de er alle blokerede. Man kan ikke engang komme tilbage til stendøren. 1352 01:45:26,476 --> 01:45:28,054 Hvor skal din mor hen? 1353 01:45:31,107 --> 01:45:33,977 Se her. 1354 01:45:34,067 --> 01:45:35,147 - Hvad? - Se. 1355 01:45:35,235 --> 01:45:37,608 Det vil lukke op for Olmec-sproget. 1356 01:45:37,697 --> 01:45:41,315 Det vil give os et fantastisk indblik i præ-colombiansk historie. 1357 01:45:45,120 --> 01:45:47,742 - Er du glad? - Åh, ja. 1358 01:45:48,708 --> 01:45:51,709 - Ben! Se! - Åh, ja. 1359 01:45:52,211 --> 01:45:55,047 Det er her, de skar halsen over og hjertet ud. 1360 01:46:12,484 --> 01:46:15,189 - Hvad var det? - Hør. 1361 01:46:41,641 --> 01:46:45,259 Jeg prøvede at finde en vej ud. Alle portalerne er blokerede! 1362 01:46:45,353 --> 01:46:48,805 Dette vand må føre et sted hen. Vi må finde ud af hvor. 1363 01:46:56,322 --> 01:46:58,232 Ben, der er en strøm! 1364 01:46:58,658 --> 01:47:01,743 Følg den! Der må være et afløb! 1365 01:47:01,829 --> 01:47:03,904 Det er under os. Lige her! 1366 01:47:13,132 --> 01:47:14,128 Kom! 1367 01:47:15,592 --> 01:47:17,585 Lad os komme af sted! 1368 01:47:24,602 --> 01:47:26,680 Vandet stiger for hurtigt! 1369 01:47:26,772 --> 01:47:29,524 Lad os få åbnet døren, så vi ikke drukner! 1370 01:47:46,293 --> 01:47:49,459 Ben, den går nedad! Det er en afløbstunnel. 1371 01:47:50,005 --> 01:47:52,247 Den bliver fyldt med vand hvis du åbner døren! 1372 01:47:52,341 --> 01:47:55,460 Vi må finde noget at sætte under den for at holde den åben! 1373 01:47:55,552 --> 01:47:58,554 Nej, hvis den er åben, så bliver tunnellen oversvømmet. 1374 01:47:58,639 --> 01:48:01,308 Vi må over på den anden side og lukke døren. 1375 01:48:01,391 --> 01:48:03,135 Patrick, Emily, af sted! 1376 01:48:08,524 --> 01:48:09,555 - Nej. - Nej! 1377 01:48:12,154 --> 01:48:14,989 Mitch, vi skal om på den anden side af den dør! 1378 01:48:15,491 --> 01:48:17,318 Ingen går medmindre jeg siger det. 1379 01:48:18,786 --> 01:48:21,359 Den dør holder ikke sig selv åben. 1380 01:48:21,455 --> 01:48:23,698 Vi ved begge, hvad der skal ske. 1381 01:48:24,209 --> 01:48:27,577 En af os holder døren åben og bliver her. 1382 01:48:29,547 --> 01:48:30,662 Jeg stemmer på Mitch. 1383 01:48:31,758 --> 01:48:33,301 Det her er ikke et demokrati. 1384 01:48:38,307 --> 01:48:42,256 Stop! Jeg bliver! Jeg bliver. Se! 1385 01:48:43,228 --> 01:48:45,685 Se? Jeg er lige her! Jeg bliver! 1386 01:48:45,773 --> 01:48:48,524 Lad mig fortælle jer, hvad der vil ske. 1387 01:48:48,609 --> 01:48:52,821 Vi vil åbne den dør. Hvis nogen forsøger at komme ud uden mig, 1388 01:48:52,905 --> 01:48:55,313 så slipper jeg døren, og så begynder vi forfra! 1389 01:48:55,408 --> 01:48:59,324 Hvis I laver numre kan jeg garantere, I vil fortryde det! 1390 01:49:01,206 --> 01:49:04,706 Det gør jeg ikke! Du har mit ord. Lad hende gå. 1391 01:49:08,756 --> 01:49:11,378 Ben, vi tager ikke af sted uden dig. 1392 01:49:13,344 --> 01:49:14,340 Abigail. 1393 01:49:18,475 --> 01:49:22,176 Få mine forældre til at gå. 1394 01:49:31,572 --> 01:49:32,770 - Nej! - Kom! 1395 01:49:33,323 --> 01:49:37,274 Kom så! Patrick, Emily, han prøver at redde vores liv. 1396 01:49:37,996 --> 01:49:39,620 Kom. 1397 01:49:41,583 --> 01:49:42,782 Skub, Ben! 1398 01:49:46,463 --> 01:49:48,421 Strømmen er for stærk! 1399 01:49:51,677 --> 01:49:53,884 - Jeg er klar! - Værsgo! 1400 01:50:16,913 --> 01:50:18,074 Mor! 1401 01:50:19,665 --> 01:50:20,863 Hold fast! 1402 01:50:23,711 --> 01:50:24,991 Hold vejret! 1403 01:50:36,684 --> 01:50:38,392 Vi må få Ben ud! 1404 01:50:41,439 --> 01:50:45,733 Hvis jeg sidder fast i døren, så forbliver den åben, 1405 01:50:45,818 --> 01:50:48,689 og begge rum vil blive fyldt med vand og vi vil drukne! 1406 01:50:48,780 --> 01:50:52,944 - Åbn døren! Jeg får dig ud! - Strømmen er for stærk! 1407 01:50:53,034 --> 01:50:55,526 Hvis jeg åbner døren, bliver du skyllet væk! 1408 01:50:55,621 --> 01:50:56,995 Jeg skal nok få dig ud! 1409 01:50:57,080 --> 01:51:01,375 Jeg har fundet byen af guld! Jeg har fundet den! 1410 01:51:01,460 --> 01:51:03,452 Og ingen vil finde ud af det? 1411 01:51:03,545 --> 01:51:07,793 Vi kan finde ud af noget! Vi kan komme ud! 1412 01:51:07,884 --> 01:51:11,419 Det er ikke en gåde! Ikke flere gåder, Ben! 1413 01:51:11,513 --> 01:51:14,680 Vi vil alle dø, eller vi kan nøjes med, jeg dør! 1414 01:51:15,518 --> 01:51:19,017 - Fortæl dem jeg fandt den! - Giv ikke op! 1415 01:52:03,068 --> 01:52:04,231 Tak. 1416 01:52:21,754 --> 01:52:25,705 - Vi er ikke blevet introduceret før. - Hej. 1417 01:52:31,974 --> 01:52:34,511 Det er til dig. 1418 01:52:35,852 --> 01:52:36,848 Sadusky. 1419 01:52:37,771 --> 01:52:40,558 - Jeg har mit bevis. - Ben! 1420 01:52:40,984 --> 01:52:44,852 Vi talte lige om dig. Er du klar til at melde dig selv? 1421 01:52:44,947 --> 01:52:48,565 Ikke helt. Vi har fundet byen af guld. 1422 01:52:48,658 --> 01:52:51,446 Det er lige meget. Du har stadig begået en forbrydelse. 1423 01:53:11,934 --> 01:53:14,506 Stop. 1424 01:53:15,645 --> 01:53:17,971 - Mr. Præsident? - Craig, giv os et øjeblik. 1425 01:53:18,065 --> 01:53:21,813 Sir, dette er manden, der kidnappede Dem. 1426 01:53:21,902 --> 01:53:24,654 Så vidt jeg husker udforskede vi en hemmelig tunnel, 1427 01:53:24,739 --> 01:53:28,274 en dør lukkede ved en fejltagelse og denne mand reddede mit liv. 1428 01:53:28,618 --> 01:53:29,817 Javel, sir. 1429 01:53:31,997 --> 01:53:33,788 - Gates. - Sir. 1430 01:53:34,833 --> 01:53:39,412 Med denne opdagelse, har du i dag 1431 01:53:39,504 --> 01:53:43,040 æret dit land og din familie. 1432 01:53:44,552 --> 01:53:47,469 Du har gjort dette land en stor tjeneste. Jeg takker dig. 1433 01:53:48,055 --> 01:53:50,725 - Tak. - Craig. 1434 01:53:52,059 --> 01:53:56,307 Jeg tænkte, du gerne ville se overskrifterne i morgen. 1435 01:53:57,900 --> 01:53:58,894 I morgen? 1436 01:54:00,026 --> 01:54:03,859 THOMAS GATES EN HELT FRA BORGERKRIGEN 1437 01:54:07,075 --> 01:54:08,356 Tak, sir. 1438 01:54:09,328 --> 01:54:11,784 I vil alle, sammen med Emily og Patrick Gates, 1439 01:54:11,873 --> 01:54:13,949 få æren for denne opdagelse. 1440 01:54:21,091 --> 01:54:23,499 Og Mitch Wilkinson, sir. 1441 01:54:24,387 --> 01:54:28,218 - Er det korrekt? - Det er det, sir. 1442 01:54:29,809 --> 01:54:32,809 Ben, kan du huske den tjeneste, jeg bad dig om at gøre for mig? 1443 01:54:34,355 --> 01:54:36,763 Kan du fortælle, hvad der står på side 47? 1444 01:54:36,858 --> 01:54:39,064 Det kan jeg, sir. 1445 01:54:39,151 --> 01:54:42,319 - Så det er godt. - Livsforandrende, sir. 1446 01:54:46,034 --> 01:54:49,653 Hvad står der på side 47? Taler du om Bogen? 1447 01:54:52,874 --> 01:54:53,989 Hvilken bog? 1448 01:54:55,586 --> 01:54:59,631 Vær forsigtig. Er det destilleret vand? 1449 01:54:59,716 --> 01:55:01,958 - Ja. - Har du katalogiseret alle sammen? 1450 01:55:02,052 --> 01:55:03,428 - Nej. - Ikke? 1451 01:55:03,511 --> 01:55:06,513 Undskyld mig? Katalogiserer du disse? 1452 01:55:06,598 --> 01:55:09,932 Du skulle have været der, da vi valgte vores første sofa. 1453 01:55:13,898 --> 01:55:15,309 Undskyld mig. 1454 01:55:15,399 --> 01:55:19,267 Du er ham... Du er skattejægeren, ikke? 1455 01:55:19,362 --> 01:55:23,193 Nej, ham du tænker på er derovre et sted. 1456 01:55:23,282 --> 01:55:27,696 Nej. Det er dig. Riley Poole. Jeg kan genkende dig fra bogen. 1457 01:55:28,371 --> 01:55:31,455 - Vil du signere den? - Okay. 1458 01:55:40,718 --> 01:55:41,715 Tak. 1459 01:55:43,012 --> 01:55:46,263 Så Boston-bordene... 1460 01:55:47,267 --> 01:55:51,015 Ja, jeg får flyttemændene til at bringe dem over i næste uge. 1461 01:55:51,980 --> 01:55:53,890 Jeg ville sige, du kan beholde dem. 1462 01:55:54,775 --> 01:55:58,903 Måske kan du... 1463 01:55:58,988 --> 01:56:01,277 ... flytte hjem igen. 1464 01:56:02,449 --> 01:56:05,237 - Nej. Du brugte ordet "så. " - Så? 1465 01:56:05,328 --> 01:56:07,736 Når du siger "så" betyder det, at du er vred. 1466 01:56:07,831 --> 01:56:11,780 Nogle gange. Men ikke altid. 1467 01:56:11,876 --> 01:56:14,165 Det er en slags gåde. 1468 01:56:16,005 --> 01:56:19,706 Du er så god til gåder. Det skal du nok finde ud af. 1469 01:56:22,220 --> 01:56:23,465 Så... 1470 01:56:54,838 --> 01:56:57,875 DET HVIDE HUS - WASHINGTON FRA PRÆSIDENTENS SKRIVEBORD 1471 01:57:00,678 --> 01:57:01,923 SKATTEFRI 1472 01:57:10,230 --> 01:57:11,856 Jeg elsker denne bil.