1
00:00:23,357 --> 00:00:27,444
Oversettelse: Brow
2
00:00:48,590 --> 00:00:51,718
NATIONAL TREASURE: Book Of Secrets
3
00:00:53,014 --> 00:00:59,018
WASHINGTON DC.
14 April, 1865
4
00:00:59,014 --> 00:01:02,018
5 dager etter krigens slutt.
5
00:01:10,748 --> 00:01:16,107
Resynck: Xenzai[NEF]
6
00:01:22,748 --> 00:01:26,107
- Er du Thomas Gates?
- Ja.
7
00:01:26,189 --> 00:01:32,468
Vil du se på det her? Du skal være
dyktig på puslespill og gåter.
8
00:01:32,588 --> 00:01:35,427
Det er en kryptert melding.
9
00:01:35,667 --> 00:01:39,266
- Det er ett Playfair-kryptogram.
- Playfair-kryptogram?
10
00:01:39,388 --> 00:01:42,987
- Kan du tolke det?
- Det er umulig uten en nøkkel.
11
00:01:43,106 --> 00:01:47,107
- Hva mener du med "en nøkkel"?
- Nøkkelord.
12
00:01:47,187 --> 00:01:51,026
Det du behøver, står der.
13
00:01:53,987 --> 00:01:58,466
Sett fart! Jag tar med
dagboken når vi treffes senere.
14
00:03:04,903 --> 00:03:08,064
"Sic semper tyrannis!"
15
00:03:30,102 --> 00:03:32,701
Det er ett skattekart!
16
00:03:33,261 --> 00:03:37,701
KGC - Ridderne av den gylne sirkelen.
Du er en forreder!
17
00:03:37,781 --> 00:03:40,661
Dere er forredere!
18
00:03:41,222 --> 00:03:44,661
Abraham Lincoln har blitt skutt!
19
00:03:49,060 --> 00:03:53,942
Jeg skal være veldig takknemlig
hvis du ble klar med tolkningen nå.
20
00:03:58,340 --> 00:04:02,220
- Pappa!
- Krigen er over.
21
00:04:02,541 --> 00:04:04,540
Nei!
22
00:04:15,419 --> 00:04:20,858
Du har feil.
Krigen har bare begynt.
23
00:04:26,619 --> 00:04:32,379
Skylden som alle må betale,
skylden som alle må betale.
24
00:04:33,139 --> 00:04:35,419
Nei! hver så snill!
25
00:04:39,818 --> 00:04:44,379
Kom tillbake, det er ikke rettferdig.
Kan noen hjelpe til?
26
00:04:47,539 --> 00:04:52,698
Ridderne av den gylne sirkelen
var ekstremister fra syden-
27
00:04:52,779 --> 00:04:56,137
-som opererte i nord,
for å styrte unionen.
28
00:04:56,218 --> 00:05:00,058
Om Thomas ikke hadde fyrt opp de
saknede sidene fra Booths dagbok-
29
00:05:00,137 --> 00:05:02,938
-så kunne morderne ha funnet en skatt.
30
00:05:03,018 --> 00:05:08,177
Unionen kunne ha mistet den
amerikanske borgerkrigen. Takk.
31
00:05:10,377 --> 00:05:14,416
Jeg vill takke Ben og Patrick Gates.
32
00:05:15,737 --> 00:05:21,978
Thomas Gate er et bra bidrag til
utstillingen for sivile helter.
33
00:05:23,296 --> 00:05:27,416
Takk, dr Nichols. Jeg hadde ønsket at min
farfar hadde vært her og sett det her.
34
00:05:27,577 --> 00:05:31,017
Unnskyld meg. Jag har ett spørsmål.
35
00:05:31,137 --> 00:05:34,857
Hva tror du hendte med sidene
fra dagboken som ble tatt ut av ilden?
36
00:05:34,936 --> 00:05:39,335
- Det får vi kanskje aldri vite.
- Kanskje. Kanskje ikke.
37
00:05:41,616 --> 00:05:45,176
Jeg har også en gammel farfar som du.
38
00:05:45,256 --> 00:05:48,975
Han het Sylis Wilkinson.
39
00:05:49,095 --> 00:05:52,814
Han fortalte en historie om
natten da Lincoln ble myrdet.
40
00:05:52,894 --> 00:05:58,936
Ifølge Sylis, så søkte ikke Booth opp
Thomas Gates angående skattekartet-
41
00:05:59,416 --> 00:06:04,016
-uten det var Thomas som innkalte til
møte for å planlegge Lincolns snikmord.
42
00:06:04,096 --> 00:06:07,655
- Så absurd.
- Det er en løgn!
43
00:06:07,734 --> 00:06:11,094
Mine damer og herrer, her er-
44
00:06:12,054 --> 00:06:15,653
-en av de saknede sidene fra
John Wilkes Booths dagbok-
45
00:06:15,773 --> 00:06:21,494
-med Thomas Gates navn skrevet på en
liste med alle andre innblandede.
46
00:06:24,654 --> 00:06:26,933
- Latin?
- Booth studerte latin.
47
00:06:27,014 --> 00:06:30,293
Han skrek "Sic semper tyrannis"
etter han hadde skutt Lincoln.
48
00:06:30,373 --> 00:06:33,454
"Slik går det alltid med tyranner."
- Vi vet.
49
00:06:33,534 --> 00:06:37,374
- Serhatt: "Copiae".
- Krigsmateriel.
50
00:06:37,453 --> 00:06:42,253
Major Serhatt ble hengt for å ha
tillgode sett Booth med våpen.
51
00:06:46,292 --> 00:06:49,012
Thomas Gates: "Artifex".
52
00:06:49,132 --> 00:06:54,492
- Designer eller hjernen bakom.
- Jeg vet hva det betyr.
53
00:06:55,172 --> 00:06:58,891
- Han må ha planlagt mordet.
- Jeg forstår.
54
00:06:59,011 --> 00:07:02,933
Det kan bety hva som helst.
Ser dere det der?
55
00:07:03,212 --> 00:07:05,412
Det er brent der.
56
00:07:05,611 --> 00:07:09,651
Jeg forstår hvor vanskelig
det her er for deg.
57
00:07:10,411 --> 00:07:14,051
Jeg skal bare se om
siden matcher dagboken.
58
00:07:14,171 --> 00:07:16,851
Du kaller min farfar for en løgner.
59
00:07:16,932 --> 00:07:21,332
Ja, men du kaller min
gamle farfar for en løgner.
60
00:07:21,451 --> 00:07:26,810
Det her er ikke historieboksludder.
Min farfar fortalte alt for meg.
61
00:07:26,891 --> 00:07:29,410
Jeg er lei for det.
62
00:07:40,570 --> 00:07:43,810
Vi prøver din teori, Patrick.
63
00:07:44,409 --> 00:07:46,530
Det kan ikke stemme...
64
00:07:47,009 --> 00:07:49,970
kart over presidentenes hus.
65
00:07:50,050 --> 00:07:54,969
Nøkkler til låser som ikke eksisterer.
Hva er poenget med det?
66
00:07:55,050 --> 00:07:58,810
Hva leter jeg etter? Bevis.
67
00:08:01,088 --> 00:08:03,208
Hva slags bevis?
68
00:08:23,968 --> 00:08:28,568
- Er det her boken om tempelskatten?
- Ja, det er det.
69
00:08:28,648 --> 00:08:30,568
Men den handler også om andre saker.
70
00:08:30,687 --> 00:08:35,367
Andra teorier, folksagn og
myter som er sanne.
71
00:08:35,487 --> 00:08:39,966
- Er forfatteren her og gir autografer?
- Jeg er forfatteren.
72
00:08:40,086 --> 00:08:42,847
Se på bildet...
73
00:08:44,966 --> 00:08:46,887
Den ble ganske bra.
74
00:08:46,967 --> 00:08:53,966
- Jeg trodde Ben Gates fant skatten?
- Ja, men jeg hjalp ham.
75
00:08:55,126 --> 00:08:57,446
Jeg har aldri hørt snakk om deg.
76
00:09:01,287 --> 00:09:05,006
Herregud. Er du Ben Gates?
77
00:09:05,765 --> 00:09:09,805
- Ja, det er jeg.
- Har du en rød Ferrari?
78
00:09:11,566 --> 00:09:15,686
- Ja.
- Den holder på å bli slept bort...
79
00:09:24,325 --> 00:09:27,004
Stans! Det er min bil!
80
00:09:33,923 --> 00:09:38,725
- Hvor er Ferrarien?
- Namsmannen beslag la den.
81
00:09:38,923 --> 00:09:45,525
Rolig historie. Min revisor startet
et selskap på en øy som ikke finnes.
82
00:09:45,604 --> 00:09:49,083
Da ble jeg overbevist om at
det er sånn rike gjør det.
83
00:09:49,165 --> 00:09:54,524
Så ble jeg gransket og filleristet med
en stor bot pluss rente.
84
00:09:55,124 --> 00:09:59,922
Vet du hva skatten blir på fem millioner?
Seks millioner dollar.
85
00:10:00,042 --> 00:10:02,443
Nok om meg...
86
00:10:03,202 --> 00:10:06,202
Hva har hent med deg?
87
00:10:06,282 --> 00:10:12,242
Kjæresten min kastet meg ut, jeg bor med
pappa og min familie dödade Lincoln.
88
00:10:13,882 --> 00:10:18,483
- Jeg behøver din hjelp.
- Hvorfor skal du bryte deg inn i ditt hus?
89
00:10:18,562 --> 00:10:22,202
Jeg må få tak i Abigails ID-kort. Da
kommer vi til siden fra Booths dagbok.
90
00:10:22,321 --> 00:10:27,080
- Hvorfor ber du ikke bare om hjelp?
- Hun byttet alarmkoden.
91
00:10:29,202 --> 00:10:32,962
Vi har 30 sekunder på oss
til å stenge av alarmen.
92
00:10:38,802 --> 00:10:42,721
Jeg kommer nok til å angre
på det her, men...
93
00:10:43,041 --> 00:10:46,721
- ...hva hendte mellom deg og Abigail?
- Jeg vet ikke.
94
00:10:46,762 --> 00:10:49,681
Jeg anvender ordet "så" for ofte.
95
00:10:49,760 --> 00:10:55,159
"Så jeg antar at min utsikt ikke spiller
noen rolle? Så du vet alltid best?"
96
00:10:55,240 --> 00:10:59,160
"Så jeg er usynlig?" Så jeg
flyttet og vi deler på møblene.
97
00:11:00,999 --> 00:11:05,679
Kvinner...man kan ikke bo med dem.
Spesielt ikke når de bytter alarmkoden.
98
00:11:05,799 --> 00:11:08,080
Du stengte av det på 25 sekunder.
99
00:11:08,200 --> 00:11:10,319
Det er derfor folk burde ha hund.
100
00:11:12,719 --> 00:11:16,440
- Jeg har det.
- Da drar vi.
101
00:11:21,040 --> 00:11:23,719
Det der er ikke Abigails bil.
102
00:11:25,759 --> 00:11:30,439
- Hun har en date.
- Er det ikke han fra det hvite hus?
103
00:11:30,839 --> 00:11:34,559
Hvite husets påskefeiring er på mandag.
104
00:11:34,678 --> 00:11:37,759
- Han er rar.
- Tenk om barna ikke finner alle eggene?
105
00:11:37,879 --> 00:11:41,118
Du jobber på et museum og bor i ett.
106
00:11:41,240 --> 00:11:45,558
Snakk om dårlig replikk.
Hun må virkelig like ham.
107
00:11:48,039 --> 00:11:52,077
- Hva er...
- Abigail.
108
00:11:52,159 --> 00:11:55,798
- Hva gjør du her?
- Hentet noen saker bare. - Connor!
109
00:11:55,917 --> 00:11:58,477
Fint å se deg igjen.
110
00:11:59,077 --> 00:12:01,557
Hvordan kom du deg inn, Ben?
111
00:12:03,597 --> 00:12:06,357
Riley, kom fram!
112
00:12:12,676 --> 00:12:16,236
Hva gjør du her?
Det er jo ditt hus, men...
113
00:12:16,317 --> 00:12:20,557
- Jeg sendte deg en kopi av boken min.
- Jeg har ikke lest den ennå.
114
00:12:22,196 --> 00:12:26,235
Deg kjenner jeg igjen, du er Intendantur
på det hvite hus. Vi støtte på hverandre...
115
00:12:26,915 --> 00:12:31,035
- Du er Bens assistent.
- Hva?
116
00:12:31,635 --> 00:12:35,276
- Jeg burde kanskje gå...
- Ja.
117
00:12:35,356 --> 00:12:40,075
- Middag i morgen?
- Jeg har andre planer i morgen.
118
00:12:42,676 --> 00:12:47,436
- Så klart har du det.
- Men på fredag går det.
119
00:12:49,955 --> 00:12:54,755
Godnatt.
- Jeg forstår ikke at du brøyt deg inn.
120
00:12:54,835 --> 00:12:58,274
- Hva har du tatt?
- Mine saker bare.
121
00:12:58,395 --> 00:13:02,115
- Gi meg det, Ben.
- Jeg må se siden fra dagboken.
122
00:13:02,234 --> 00:13:05,674
Du så jo selv at det
ikke er noe skattekart.
123
00:13:05,753 --> 00:13:09,513
Det er ett krypto til et skattekart.
Har noen spektrumanalysert den?
124
00:13:09,593 --> 00:13:12,714
Det behøves ikke. Blekket synes jo bra.
125
00:13:12,834 --> 00:13:15,314
Det kan ha blitt uskarpt eller
mistet fargen.
126
00:13:15,393 --> 00:13:18,273
Du er jo sjef
for dokumentbevaringen.
127
00:13:18,393 --> 00:13:22,874
- Det er ikke min avdeling.
- Den avdelingen rapporterer til din.
128
00:13:22,994 --> 00:13:27,394
En siste titt med IR-lys.
Du kan få tebordene.
129
00:13:32,673 --> 00:13:34,793
Får jeg begge?
130
00:13:37,472 --> 00:13:41,794
Vi har gransket den i timer.
Det er ingenting der.
131
00:13:42,153 --> 00:13:47,552
-Jeg tror ikke vi kommer til å finne noe.
-Se på det sånn her.
132
00:13:47,631 --> 00:13:52,152
Om hundre år kommer folk bare til å huske
at Booth var inblandet i Lincolns mord.
133
00:13:52,231 --> 00:13:56,272
Det stemmer ikke riktig. kjenner dere
til uttrykke: "Hans navn er Mudd?"
134
00:13:56,351 --> 00:14:00,712
- Selvsagt.
- Kjenner du til opprinnelsen?
135
00:14:00,832 --> 00:14:04,552
- Kjenner noen til det?
- Dr Samuel Mudd...
136
00:14:04,552 --> 00:14:08,472
...ble dømt for medhjelp av
planleggingen på Lincolns mord.
137
00:14:08,590 --> 00:14:12,710
De hadde ingen riktige bevis. Han angav en
kompanjong, men det spilte ingen rolle.
138
00:14:12,791 --> 00:14:18,271
Mudds navn lever fortsatt. Jeg
vill ikke at Thomas skal ta den plassen.
139
00:14:19,990 --> 00:14:22,510
Ben... Se.
140
00:14:24,230 --> 00:14:26,431
Ser du det der?
141
00:14:26,511 --> 00:14:31,229
- Der har vi noe.
- Det står: Smuts.
142
00:14:31,990 --> 00:14:34,190
Det er ingenting.
143
00:14:35,910 --> 00:14:41,669
Snu papiret. Bokstavene er
bakvendte. Det er ett krypto.
144
00:14:41,789 --> 00:14:45,589
- Det stemmer.
- Ser du hvor meningene henger sammen?
145
00:14:45,629 --> 00:14:50,909
Det er ett Playfair-kryptogram.
Det her kan bevise hans historie.
146
00:14:51,030 --> 00:14:55,149
Om du ikke kan tyde skriften,
så beviser det ikke teorien.
147
00:14:55,228 --> 00:14:57,830
Vi behøver løsningsordet
på fem bokstaver.
148
00:14:57,909 --> 00:15:01,269
- Hva er løsningsordet?
- Det vet jeg ikke enda.
149
00:15:01,389 --> 00:15:05,029
- Kan jeg få en kopi av det her?
- Det finnes milliarder av ord...
150
00:15:05,109 --> 00:15:09,229
...det må finnes noen logikk.
vi begynner fra begynnelsen igjen.
151
00:15:09,347 --> 00:15:12,309
Jeg vill ikke være en gledesdreper, men-
152
00:15:12,429 --> 00:15:18,468
-jeg tror ikke det her stopper Nichols
fra å gå ut med den nye oppdagelsen.
153
00:15:18,548 --> 00:15:23,547
Kan du be ham om å vente med det til
jeg kan bevise at Thomas er uskyldig?
154
00:15:23,626 --> 00:15:26,787
Men om han ikke er uskyldig da?
155
00:15:32,547 --> 00:15:34,867
J. EDGAR HOOVER-BYGGNINGDEN, FBI
156
00:15:35,748 --> 00:15:41,187
- Ben Gates er i avisen igjen.
- Hva har han funnet nå? Atlantis?
157
00:15:41,227 --> 00:15:44,307
Man har funnet en forsvunnet
side fra Booth-dagboken.
158
00:15:44,387 --> 00:15:46,427
Det er ikke det beste. Hør.
159
00:15:46,507 --> 00:15:51,507
"På siden står navnene på de inblandede
bakom Lincolns mord sammen med-
160
00:15:51,587 --> 00:15:58,025
-Thomas Gates. Som er gammel farfar
til skatteleteren Benjamin Gates."
161
00:15:58,105 --> 00:16:02,906
- Jeg som trodde at min familie var dårlig.
- Hva vet vi om Wilkinson?
162
00:16:04,345 --> 00:16:10,225
Om hans familie har hatt siden i 140 år.
Hvorfor kommer han først fram nå?
163
00:16:11,266 --> 00:16:14,506
- Hvorfor?
- Det skal vi finne ut.
164
00:16:15,465 --> 00:16:17,866
Bacon.
165
00:16:20,066 --> 00:16:22,104
Fortsett...
166
00:16:26,624 --> 00:16:30,264
- Hvordan går det med ham?
- Fortsett å jobb...
167
00:16:31,144 --> 00:16:35,464
Vi er ekstremt takknemlige for at
Wilkinsonfamilien kommer fram med siden.
168
00:16:35,545 --> 00:16:40,143
På siden står en til nå ukjent
konspirator: Thomas Gates.
169
00:16:40,263 --> 00:16:45,342
- Nichols er trukket inn i det, ser du?
- Kan du slutte å se på det?
170
00:16:45,903 --> 00:16:49,943
Det er ute på Internet.
Det går ikke an å stoppe det nå.
171
00:16:52,143 --> 00:16:55,782
- De forstår ikke.
- Du vet sannheten, det er nok.
172
00:16:55,903 --> 00:17:00,022
- Du hørte historien av farfar Charles.
- Historien...
173
00:17:00,102 --> 00:17:04,342
Den gutten har bevis.
Vi har ingenting.
174
00:17:04,623 --> 00:17:08,942
Gates-slekten var ærefulle,
nå er vi en gjeng med snauskaller.
175
00:17:09,023 --> 00:17:11,462
Men vi er ikke løgnere.
176
00:17:11,744 --> 00:17:16,062
Wilkinson sa at Thomas Gates var
hjernen bak en av de-
177
00:17:16,182 --> 00:17:21,142
-mørkeste sakene i USA:s historie, at
han brente sidene for å skjule det.
178
00:17:21,262 --> 00:17:24,222
Vi vet begge at han brente opp siden-
179
00:17:24,342 --> 00:17:27,981
-for å ungå at Booths menner
skulle finne skatten. Det skal vi bevise.
180
00:17:28,062 --> 00:17:31,702
- Det finnes bare en mulighet å gjøre det på.
- Du må finne skatten!
181
00:17:31,820 --> 00:17:35,941
Du skal hjelpe meg å finne den.
Fortell historien igjen.
182
00:17:36,022 --> 00:17:40,900
Farfar hørte sin far si "Skattekart".
183
00:17:41,020 --> 00:17:46,861
- Så var det et forbannet liv.
- Sa han eller gjorde han noe etter det?
184
00:17:46,981 --> 00:17:49,061
Hva som helst?
185
00:17:49,182 --> 00:17:52,220
- Vent litt nå...
- Hva?
186
00:17:54,060 --> 00:17:56,181
Han tok sin sønns hånd-
187
00:17:56,259 --> 00:18:00,420
-så ham inn i øynene og sa:
188
00:18:00,540 --> 00:18:04,860
"Skylden som alle må betale."
189
00:18:04,940 --> 00:18:09,540
- Skylden som Thomas betalte.
- Det er fem bokstaver.
190
00:18:11,260 --> 00:18:16,340
Prøv med "død".
Det er skylden som alle må betale.
191
00:18:22,979 --> 00:18:27,378
Laboul...
192
00:18:32,738 --> 00:18:36,417
- Det er syrisk.
- Laboulaye!
193
00:18:36,498 --> 00:18:39,938
Det er et menneske. Edward Laboulaye.
Hvor er telefonen?
194
00:18:40,057 --> 00:18:43,498
- Jag finner ingenting i dette rotet.
- Det er bare midlertidig.
195
00:18:43,577 --> 00:18:45,897
Finn din gamle igjen,
jeg liker henne.
196
00:18:49,498 --> 00:18:52,458
- Dr Chase.
- Si Abigail.
197
00:18:52,538 --> 00:18:56,097
- Hyggelig å treffe deg.
- Slå deg ned.
198
00:18:58,137 --> 00:19:02,616
- Takk for at du gikk med på et møte.
- Jeg tenkte faktisk på å ringe deg.
199
00:19:02,737 --> 00:19:05,978
- Om dagbokssiden.
- Noe nytt?
200
00:19:05,978 --> 00:19:09,616
Vi fant faktisk skjult
tekst på siden.
201
00:19:11,936 --> 00:19:14,416
Ta en titt...
202
00:19:14,615 --> 00:19:18,537
Bare bokstaver. Det er skrevet
i koder. Har Gates sett det?
203
00:19:18,657 --> 00:19:21,415
Ja, det var han som fant det.
204
00:19:22,017 --> 00:19:24,217
- Unnskyld.
- Ikke noe problem.
205
00:19:26,816 --> 00:19:30,136
- Gi meg et minutt.
- Ta den tiden du trenger.
206
00:19:30,256 --> 00:19:34,295
Vi har knekt koden.
Det er Laboulaye.
207
00:19:34,416 --> 00:19:38,135
Og? Han var velkjent
i Frankrike.
208
00:19:38,295 --> 00:19:43,214
Også fantes det et
skattekart som Laboulaye hadde.
209
00:19:43,416 --> 00:19:47,575
Vi mangler noen bokstaver
i neste ord.
210
00:19:48,774 --> 00:19:51,895
- Lady.
- Takk, Abigail.
211
00:19:53,415 --> 00:19:57,214
Vet du hva Laboulaye planlagte
ved tiden før mordet på Lincoln?
212
00:19:57,333 --> 00:19:59,694
Jeg må legge på.
213
00:19:59,734 --> 00:20:02,655
Det finnes et kart...!
214
00:20:02,934 --> 00:20:05,574
- Hun la på.
- Hun svarte i alle fall.
215
00:20:05,694 --> 00:20:09,015
- Var det doktor Gates?
- Ja.
216
00:20:09,174 --> 00:20:11,453
Så han har knekt koden?
217
00:20:11,734 --> 00:20:16,414
Jeg kunne ikke unngå å høre.
Var det Édouard Laboulaye?
218
00:20:16,653 --> 00:20:21,054
- Han tror det.
- Han skapte Frihetsgudinnen.
219
00:20:21,213 --> 00:20:23,972
Så det er et skattekart
på Frihetsgudinnen?
220
00:20:24,054 --> 00:20:28,334
Jeg tror han var frimurer.
De la igjen ledetråder overalt.
221
00:20:28,493 --> 00:20:31,693
Har du lært deg det fra min bok?
222
00:20:32,933 --> 00:20:37,533
- Er du intressert i historie?
- Ja, mye. Spesiellt borgerkrigen.
223
00:20:37,653 --> 00:20:40,652
Min familie kommer
fra general Albert Pike.
224
00:20:40,853 --> 00:20:46,371
Han var en merklig mann, men vår historie
gjennspeiler bare store menns avtrykk.
225
00:20:46,532 --> 00:20:51,012
Man har bare en levetid, men
man kan bli husket for alltid.
226
00:20:51,372 --> 00:20:58,891
- Spørsmålet er: Hvilken av statuene?
- Finnes det mer enn en Frihetsgudinne?
227
00:20:59,051 --> 00:21:03,491
Det finnes tre, Riley.
En står i New York.
228
00:21:03,611 --> 00:21:08,092
- En i Luxembourg gardens.
- Det finnes bare en som kalles lady.
229
00:21:08,571 --> 00:21:11,171
PARIS, FRANKRIKE
230
00:21:24,609 --> 00:21:28,849
- Det her er fantastisk.
- Bra at du liker det.
231
00:21:28,970 --> 00:21:33,051
Laboulaye må ha lagt
en ledetråd. Kjør til fakkelen.
232
00:21:33,209 --> 00:21:37,209
- Nærmere.
- Det er ikke så enkelt.
233
00:21:41,530 --> 00:21:44,009
Kan jeg stå til tjeneste?
234
00:21:45,169 --> 00:21:52,809
Amerikaner. Dere ser såklart ikke noe feil
i å forstyre folk med deres uvesen.
235
00:21:53,608 --> 00:21:57,688
Vet dere hvor mye vårt grunnlag
bygger på Montesquieus idéer?
236
00:21:57,809 --> 00:22:00,929
- Kjenner dere til ham?
- Jeg har den.
237
00:22:02,888 --> 00:22:08,488
Ja, "En regjering bør bygges så man
ikke skal være redd for noe annet."
238
00:22:08,688 --> 00:22:12,047
- Det var bra.
- Takk. Merci.
239
00:22:12,928 --> 00:22:18,647
- Jeg har den! Håper du kan fransk.
- Får jeg?
240
00:22:18,728 --> 00:22:20,887
Han er snut.
241
00:22:21,087 --> 00:22:27,887
"På andre siden av havet,
står disse tvillingene... resolut."
242
00:22:28,169 --> 00:22:34,686
"For å vedlikeholde det vi søker."
Laboulaye, 1876.
243
00:22:34,807 --> 00:22:39,527
- Det er en ledetråd.
- "Disse tvillingene står resolutt."
244
00:22:39,727 --> 00:22:42,168
Resolutte tvillinger.
245
00:22:42,647 --> 00:22:44,846
Resolutte...
246
00:22:46,326 --> 00:22:51,006
Og de er tvillinger...
Siamesiske tvillinger?
247
00:22:51,166 --> 00:22:54,926
Transportruter mellom
Frankrike og Thailand?
248
00:22:55,206 --> 00:22:57,126
HMS Resolute!
249
00:22:57,246 --> 00:23:01,566
Et britisk skip som
overgas i Arktis på 1800-talet.
250
00:23:01,647 --> 00:23:06,206
Det ble funnet av amerikanere
som sendte det tilbake til England.
251
00:23:06,326 --> 00:23:14,404
Når skipet ble tatt ut av bruk dronning
Victoria lagde to skrivbord av detts tre.
252
00:23:14,843 --> 00:23:18,565
- Resolutte tvillinger.
- Hvor finnes skrivebordene nå?
253
00:23:18,685 --> 00:23:23,244
Det nærmeste finnes i London.
Hvor fort kan vi ta oss dit, Riley?
254
00:23:23,364 --> 00:23:26,005
Hvorfor ikke spørre
din beste venn?
255
00:23:27,805 --> 00:23:30,685
- Han fikser en taxi.
- Tusen takk.
256
00:23:30,885 --> 00:23:34,884
- er helikopteret ditt?
- Ja, den er min.
257
00:23:35,004 --> 00:23:38,524
- Da tar du boten?
- Selvfølgelig...
258
00:23:38,842 --> 00:23:43,684
Mitch Wilkinson studerte historie
i Virginia, tok studenten i 1978.
259
00:23:43,843 --> 00:23:49,124
Han driver ett overvåkningsfirma.
Og har hat kontrakt i Irak og Kongo.
260
00:23:49,563 --> 00:23:53,442
De er legosoldater og handler
med antikviteter på svartebørsen.
261
00:23:53,563 --> 00:24:00,603
Så han handler med antikviteter.
Hvorfor ga han bort siden?
262
00:24:00,762 --> 00:24:05,202
Når han kunne ha solgt den
og tjent mye penger?
263
00:24:45,160 --> 00:24:48,242
KOPIERER
264
00:24:48,560 --> 00:24:50,480
KOPIERING FERDIG
265
00:25:00,000 --> 00:25:02,320
LONDON, ENGLAND
266
00:25:05,399 --> 00:25:09,399
Dronningens kontor ligger her.
Heissjakten er den eneste veien dit-
267
00:25:09,558 --> 00:25:13,118
-men da må man
gå forbi sikkerhetssperren.
268
00:25:13,159 --> 00:25:17,359
- Spennende.
- Vi må få deg inn i hennes rom.
269
00:25:17,440 --> 00:25:19,359
Hei, pappa.
270
00:25:19,479 --> 00:25:23,319
Det er Patrick Gates,
han ringer Ben.
271
00:25:23,518 --> 00:25:28,158
- Jeg hadde inbrudd i natt.
- Ring politiet. Jeg reiser hjem.
272
00:25:28,758 --> 00:25:32,719
Hva tjener jeg på det?
De stjal jo ingenting.
273
00:25:32,798 --> 00:25:36,079
Vi er i London. Vi skal
til Buckingham Palace.
274
00:25:36,278 --> 00:25:41,518
- Vi skal treffe slottssjefen imorgen.
- Vær forsiktig.
275
00:25:42,157 --> 00:25:47,758
- Noen andre er ute etter skatten.
- Det er jo det skattejakt går ut på.
276
00:25:47,797 --> 00:25:52,077
- Vi må få se skrivebordet.
- Vi må ikke miste møtet.
277
00:26:35,475 --> 00:26:38,036
Det er tetid, gutter.
278
00:26:51,234 --> 00:26:54,154
Hvor ligger slottssjefens kontor?
279
00:26:54,314 --> 00:26:58,514
Følg trappene og så
første døra til venstre.
280
00:27:06,714 --> 00:27:10,433
- Hva gjør du her?
- Pappaen din ringte meg.
281
00:27:10,512 --> 00:27:14,073
- Forlat henne.
- Jeg vill helpe til.
282
00:27:14,193 --> 00:27:18,073
Så snilt av deg, men
det passer ikke akkurat nå.
283
00:27:18,432 --> 00:27:21,154
- Passer ikke?
- Riktig.
284
00:27:21,353 --> 00:27:27,193
Så jeg har flyd hele
veien hit forgjeves?
285
00:27:27,353 --> 00:27:31,113
- Du steller til en scene.
- Det gjør jeg ikke.
286
00:27:31,233 --> 00:27:35,873
- Vi vill stelle til en scene.
- Er det sånn du vill ha det?!
287
00:27:36,193 --> 00:27:40,112
- Veldig smart.
- Er det feil tidspunkt?!
288
00:27:40,273 --> 00:27:42,912
Det er feil plass. Jeg har feil igjen!
289
00:27:43,113 --> 00:27:48,032
Feil om oss, Thomas Gates og
at du vill ha armstøtestolene.
290
00:27:48,152 --> 00:27:53,873
- Du har feil i å anta det!
- Hør her. Dette her er interessant!
291
00:27:53,992 --> 00:27:58,270
Hun synes jeg alltid har feil.
Stemmer ikke det?
292
00:27:58,472 --> 00:28:02,951
Bare for at jeg svarer et
spørsmål raskt har jeg ikke feil.
293
00:28:03,111 --> 00:28:07,790
Men iblant skal man komme til svaret
i sammen, sånn gjør man når man er to.
294
00:28:07,950 --> 00:28:13,990
- Vi må eskortere dere ut.
- Se nå hva du har gjort.
295
00:28:14,151 --> 00:28:17,872
Eskorter henne ut, jeg blir her.
296
00:28:19,229 --> 00:28:21,430
God ettermiddag, sir.
297
00:28:21,790 --> 00:28:26,470
- Har du drukket?
- Bare ett glass.
298
00:28:26,670 --> 00:28:31,429
Skal du arestere meg for det?
Får man ikke nyte sin egen whisky?
299
00:28:31,511 --> 00:28:35,869
- Det er nok.
- Potetmos, blekksprut, pai, haggis!
300
00:28:35,949 --> 00:28:37,909
Nå får det være nok!
301
00:28:37,989 --> 00:28:43,069
Jeg har vidunderlige kokosnøtter.
De står på rad, både små og store...
302
00:28:43,229 --> 00:28:47,511
- ...en del like store som hode ditt!
- Brilliant.
303
00:28:48,229 --> 00:28:51,670
- Hva er feil med å ha rett?
- Ingenting. Du burde prøve.
304
00:28:51,830 --> 00:28:55,309
- Så jeg har aldri rett?
- Det sa jeg ikke.
305
00:28:55,469 --> 00:28:58,988
- Så jeg har feil igjen?
- Ja, der har du rett.
306
00:28:59,148 --> 00:29:03,069
Til og med mamaen din
advarte meg for deg.
307
00:29:05,348 --> 00:29:07,908
Inn her, frue.
308
00:29:07,948 --> 00:29:12,987
Lag en liste over når
jeg ikke hadde rett.
309
00:29:13,388 --> 00:29:16,308
Stans her, dere turtelduer.
310
00:29:17,588 --> 00:29:19,827
Ikke forlat meg her!
311
00:29:20,948 --> 00:29:26,307
- Hva er det som pågår?
- Du spilte bra.
312
00:29:26,787 --> 00:29:30,307
- Takk det samme.
- Når kom du på at det var teater?
313
00:29:30,427 --> 00:29:33,306
Når kom du på at det var en
riktig krangel mitt i argumentet?
314
00:29:33,346 --> 00:29:37,546
Den delen der jeg alltid hadde rett.
- Få oss ut herfra, Riley.
315
00:29:37,586 --> 00:29:40,347
Jeg hadde rett hver gang hva?
316
00:29:40,426 --> 00:29:47,106
Kommer man fram til noe som er rett
uten å ha spurt, da er det bare flaks.
317
00:29:47,146 --> 00:29:50,986
- Jeg må ha mye flaks da.
- Hva gir det meg da?
318
00:29:51,066 --> 00:29:52,985
Dere passer perfekt sammen.
319
00:29:53,105 --> 00:29:55,986
Vil du vite hva jeg gjør her?
320
00:29:57,465 --> 00:30:01,745
Det kan finnes en ledetråd
på dronningens skrivebord.
321
00:30:01,865 --> 00:30:03,866
Kjennes det bedre?
322
00:30:03,986 --> 00:30:07,985
Hvorfor kan du ikke bestemme
saker sammen med andre?
323
00:30:08,146 --> 00:30:14,424
Til tross for at du vet svaret,
må du spørre.
324
00:30:14,465 --> 00:30:16,944
Åpne dør en.
325
00:30:19,064 --> 00:30:22,064
Ok, vi prøver.
326
00:30:22,264 --> 00:30:26,824
- Vil du følge med meg?
- Ja, takk.
327
00:30:26,865 --> 00:30:30,304
- Du blir her.
- Jeg følger med.
328
00:30:30,463 --> 00:30:33,783
- Dør to.
- Dør to åpen.
329
00:30:33,904 --> 00:30:36,503
- Du følger ikke med.
- Jeg ringer på vakten.
330
00:30:36,583 --> 00:30:39,423
Dere burde være nær matheisen.
331
00:30:39,783 --> 00:30:45,023
- Er de til dronningen?
- Hun er på Windsor.
332
00:30:45,222 --> 00:30:49,263
- Hva gjør du?
- Jeg skal se på skrivebordet uten deg.
333
00:30:49,544 --> 00:30:52,143
- Nei, ikke slipp henne.
- Abigail...
334
00:30:52,904 --> 00:30:55,701
Ok, hopp inn!
335
00:30:56,743 --> 00:30:58,982
Hold de her.
336
00:31:03,941 --> 00:31:06,383
Gi meg blomstene igjen.
337
00:31:12,942 --> 00:31:17,222
- Hva?
- Du har parfymen som jeg kjøpte.
338
00:31:17,343 --> 00:31:21,263
- Og?
- Den lukter godt.
339
00:31:21,701 --> 00:31:25,302
- Det er blomstene.
- Nei, ikke i det hele tatt.
340
00:31:27,741 --> 00:31:29,980
Da kjører vi.
341
00:31:33,781 --> 00:31:36,981
- Gå til venstre.
- Blindvei.
342
00:31:37,141 --> 00:31:39,741
Jeg mente høyre.
343
00:31:44,501 --> 00:31:47,900
- Blomstene har...
- Bra.
344
00:31:59,700 --> 00:32:02,061
Der er det.
345
00:32:02,740 --> 00:32:05,621
Det resolutte skrivebordet.
346
00:32:05,779 --> 00:32:08,100
Vi leter etter...
347
00:32:08,220 --> 00:32:13,500
...tekst, mønster. Hva som helst.
348
00:32:16,259 --> 00:32:18,259
Se her.
349
00:32:20,339 --> 00:32:25,657
- Malcolm Gilvary, 1880.
- Ett øyeblikk.
350
00:32:26,019 --> 00:32:28,179
Her har vi det.
351
00:32:28,339 --> 00:32:33,538
Han lagde ikke møbler
men kinesiske pussleskrin.
352
00:32:43,537 --> 00:32:48,098
Jeg tror at boksene fungerer
som koden til et pengeskap.
353
00:32:48,177 --> 00:32:52,017
Fire bokser.
En firesiffret kombinasjon?
354
00:32:52,218 --> 00:32:57,496
- Kan det være et årtall?
- Dronning Victoria født 1819.
355
00:32:57,577 --> 00:32:59,897
Da har vi: en...
356
00:33:02,296 --> 00:33:04,416
...åtte...
357
00:33:08,097 --> 00:33:10,217
...en...
358
00:33:13,176 --> 00:33:15,336
...og ni.
359
00:33:15,776 --> 00:33:22,096
- Funket det?
- Vi prøver med 1876.
360
00:33:22,496 --> 00:33:24,616
En...
361
00:33:25,416 --> 00:33:27,535
...åtte...
362
00:33:28,735 --> 00:33:31,256
...sju...
363
00:33:35,296 --> 00:33:37,575
...seks.
364
00:34:03,814 --> 00:34:11,534
- Det ser ut som Inka eller Aztekspråk.
- Jeg har aldri sett noe lignende.
365
00:34:11,813 --> 00:34:16,693
Det ser mye eldre ut enn den
amerikanske borgerkrigen.
366
00:34:16,853 --> 00:34:21,693
- Hva tror du det betyr?
- Den har ingenting med mordet å gjøre.
367
00:34:24,853 --> 00:34:27,613
Gå ut av rommet.
368
00:34:33,492 --> 00:34:37,492
- Hvor er mine innsatte?
- Tid for litt bråk.
369
00:34:41,052 --> 00:34:45,011
- Brannalarmen er utløst.
- "God save the Queen."
370
00:34:47,253 --> 00:34:50,131
- Hva skjer?
- Vet ikke.
371
00:34:52,052 --> 00:34:56,172
Noen eller noe
har forårsaket det her.
372
00:34:56,971 --> 00:35:02,331
- Jeg forstår ingenting.
- Ta en titt på de offentlige områdene 4 og 8.
373
00:35:26,970 --> 00:35:30,329
Jeg ser dem. De er ved hovedinngangen.
374
00:35:50,250 --> 00:35:52,968
Jeg er litt allergisk.
375
00:35:57,768 --> 00:36:01,368
Takk for at dere ventet.
Kan jeg få se den?
376
00:36:01,768 --> 00:36:03,809
Vent, Danny.
377
00:36:05,489 --> 00:36:10,368
- Hva er det der?
- Allt det her for en trebit?
378
00:36:15,087 --> 00:36:18,888
- Wilkinson.
- Stopp dem!
379
00:36:20,687 --> 00:36:24,407
- Det er han som jager skatten.
- Ok, jeg kjører.
380
00:36:26,728 --> 00:36:28,968
Vi er i England.
381
00:36:34,727 --> 00:36:36,726
Dukk!
382
00:36:38,647 --> 00:36:42,846
- Vi er fanget.
- Hold fast.
383
00:36:53,246 --> 00:36:55,445
Hvem er du?
384
00:37:09,844 --> 00:37:12,005
Unnskyld!
385
00:37:21,684 --> 00:37:25,685
- De nærmer seg.
- Hva er det med dem?
386
00:37:30,324 --> 00:37:32,964
- Sving venstre!
- Hold fast.
387
00:37:39,364 --> 00:37:42,723
- Sving!
- Se opp.
388
00:37:48,483 --> 00:37:50,684
Er alle uskadde?
389
00:37:54,602 --> 00:37:58,604
- Kom igjen!
- Stopp dem, Danny.
390
00:38:02,682 --> 00:38:04,722
Se opp!
391
00:38:39,641 --> 00:38:42,041
Så du hvor de tok veien?
392
00:38:45,039 --> 00:38:47,441
Hva er det? Noens mobil.
393
00:38:47,561 --> 00:38:50,680
- Det er han.
- Har han deg som speednummer?
394
00:38:50,840 --> 00:38:53,760
Mitch, det her må få en slutt.
395
00:38:53,840 --> 00:38:58,401
- Gi meg det dere fant.
- Si det til pappaen min.
396
00:39:03,320 --> 00:39:06,200
Hvorfor står de mitt i gaten?
397
00:39:08,839 --> 00:39:11,960
- Hvor er de på vei?
- Hvorfor springer alle?
398
00:39:14,478 --> 00:39:17,039
Kjør!
399
00:39:18,919 --> 00:39:20,919
Fra veien!
400
00:39:22,359 --> 00:39:25,999
- Kjørte han igjennom uteserveringen?
- kjør ikke på noen!
401
00:39:33,997 --> 00:39:36,877
Kjør! Fortere!
402
00:39:47,757 --> 00:39:50,357
Der er de!
403
00:39:52,157 --> 00:39:55,798
- Har den her kamera?
- Nei, den er kjedelig.
404
00:39:55,878 --> 00:39:58,236
Gi meg brettet.
405
00:40:01,117 --> 00:40:04,397
Hold fast. Vi kjører på rødt.
406
00:40:13,317 --> 00:40:18,636
Hack deg inn i politiets database og
ta en kopi av bildet fra veikameraet.
407
00:40:18,796 --> 00:40:23,077
- Går ikke det?
- Jo, men du antar at jeg kan det.
408
00:40:23,196 --> 00:40:25,315
Takk, Riley.
409
00:40:47,034 --> 00:40:49,035
Ta den!
410
00:40:51,235 --> 00:40:53,273
Stans!
411
00:41:13,594 --> 00:41:17,513
- Hva er det for noe?
- Jeg vet ikke, men den er vår.
412
00:41:20,674 --> 00:41:22,593
WASHINGTON
413
00:41:28,872 --> 00:41:33,712
- Fint å se dere sammen igjen.
- Vi er ikke sammen.
414
00:41:33,871 --> 00:41:37,712
Jeg som håpet å bli kvitt
noen bokser.
415
00:41:44,793 --> 00:41:49,231
Alt går ikke å lese,
men jeg kan si...
416
00:41:49,392 --> 00:41:55,271
- ...at det er forcolumbianske tegn.
- Da er brettet minst fem hundre år.
417
00:41:59,472 --> 00:42:04,032
Et symbol kjenner jeg igjen.
Se på det her.
418
00:42:04,231 --> 00:42:07,510
- Vet du hva det er?
- Jeg vet ikke.
419
00:42:07,592 --> 00:42:12,310
Symbolet står for Cibola.
420
00:42:13,351 --> 00:42:17,110
Den gylne byen.
421
00:42:19,631 --> 00:42:23,830
År 1527 forliste et spansk
skip ved Floridas kyst.
422
00:42:23,870 --> 00:42:27,789
Bare fire overlevde.
En av dem var slaven Esteban.
423
00:42:27,950 --> 00:42:30,310
Han reddet stammens døende høvding.
424
00:42:30,388 --> 00:42:36,628
Som belønning fikk han besøke deres
hellige by, som var bygget av gull.
425
00:42:36,830 --> 00:42:41,388
Esteban forsøkte, men fant
aldri tilbake til byen.
426
00:42:41,549 --> 00:42:46,750
Men legenden sprede seg og alle
eventyrere kom for å finne byen.
427
00:42:47,310 --> 00:42:52,268
Når general Custers gulljakt sluttet
med hans død ved Little Big Horn...
428
00:42:52,388 --> 00:42:56,909
...forstod man at ingen
noensinne skulle finne den.
429
00:43:00,627 --> 00:43:06,549
Forstår du hva som hadde hent om
konfederasjonen hadde funnet gullbyen?
430
00:43:08,628 --> 00:43:10,828
Jeg skal prate med henne.
431
00:43:13,908 --> 00:43:16,948
- Du følger med meg.
- Nei.
432
00:43:17,827 --> 00:43:20,788
- Ingen annen kan oversette det.
- Det finnes mange andre.
433
00:43:20,868 --> 00:43:24,466
På infødingsspråk er hun den beste.
434
00:43:25,067 --> 00:43:28,865
Jeg kan ikke følge med.
Det var vel 25 år siden?
435
00:43:28,947 --> 00:43:32,906
- 32.
- Er det så lenge siden?
436
00:43:33,066 --> 00:43:36,826
Det finnes en anledning til
at vi ikke har pratet på 32 år.
437
00:43:36,986 --> 00:43:39,987
- Vi har ingenting til felles.
- Dere har meg
438
00:43:40,067 --> 00:43:43,466
Ja, hun er sikkert også stolt over deg.
439
00:43:43,547 --> 00:43:46,306
- Hvem da?
- Mammaen hans.
440
00:43:46,386 --> 00:43:48,786
MARYLANDS UNIVERSITET
441
00:43:49,066 --> 00:43:53,105
- Ta det rolig. Det går bra.
- Ja, jeg må være optimistisk.
442
00:43:53,264 --> 00:43:57,146
Det var lenge siden,
hun har kanskje glemt meg.
443
00:43:57,345 --> 00:43:59,544
Jeg hater henne!
444
00:44:00,664 --> 00:44:02,905
Vi er fremme.
445
00:44:05,546 --> 00:44:09,146
- Jeg venter her ute.
- Hei, mamma.
446
00:44:09,984 --> 00:44:13,865
Abigail, hvilken overraskelse.
447
00:44:17,865 --> 00:44:22,784
Et blikk og
hun stikker enn i hjertet.
448
00:44:22,905 --> 00:44:26,303
Ja og jeg vet også
hvor tannbørsten min er.
449
00:44:26,344 --> 00:44:31,784
Jeg glemte ikke tannbørstene.
Jeg la dem i bagen som du sa.
450
00:44:31,902 --> 00:44:36,022
Det var også du som bar ut veskene.
451
00:44:36,103 --> 00:44:39,024
- Ja, jeg bar ut bagasjen vår.
- Men ikke bagen.
452
00:44:39,063 --> 00:44:43,663
Bager er ikke bagasje, de skal
pakkes i en reiseveske og hvem pakket?
453
00:44:43,744 --> 00:44:48,502
Bagen fikk ikke plass i vesken for
der lå det en matte som du trodde-
454
00:44:48,582 --> 00:44:52,584
- ...hadde en hemmelig kode innsydd.
- Det hadde den.
455
00:44:52,663 --> 00:44:57,943
Du hadde seks vesker å pakke i!
456
00:44:58,382 --> 00:45:01,062
Ta en titt på det her.
457
00:45:02,743 --> 00:45:07,301
- Vi tror at det er infødingsskrift.
- Ja, det er det.
458
00:45:07,462 --> 00:45:10,222
Det er det definitivt.
459
00:45:10,462 --> 00:45:16,262
- Vi håpet at du kan oversette det.
- Det tror jeg sikkert.
460
00:45:17,941 --> 00:45:24,622
- Det er vel ikke enda en skattejakt?
- Mamma, det er kjempe viktig.
461
00:45:25,981 --> 00:45:28,781
Ok. Hva har vi her...?
462
00:45:28,901 --> 00:45:34,941
Det her betyr "fugl."
Og det der betyr...
463
00:45:39,100 --> 00:45:47,540
..."edel fugl. finn fuglen, gi den din
hånd og få tilgang til templet."
464
00:45:52,940 --> 00:45:56,299
Dere tror at det er et kart til Cibola.
465
00:45:56,339 --> 00:46:02,299
- Ja og det er det også.
- Det betyr bare jordens mittpunkt.
466
00:46:02,339 --> 00:46:09,659
- Hun ble forelsket i meg under en skattejakt.
- Det var adrenalin og tequila.
467
00:46:09,859 --> 00:46:14,939
- Jeg forsøkte bare å få ekstrapoeng.
- Skattejakten ga resultater.
468
00:46:15,099 --> 00:46:19,258
Det var ikke din fortjeneste,
Ben fant skatten.
469
00:46:19,459 --> 00:46:25,858
Patrick og Emily, kan vi forsøke å
løse det som står på papiret?
470
00:46:26,858 --> 00:46:33,698
Det var alt er jeg redd.
Halve kartet savnes.
471
00:46:33,978 --> 00:46:38,658
Jeg beklager.
- Men det overrasker meg ikke.
472
00:46:39,977 --> 00:46:44,337
Vi vet i alle fall hvor
resten av kartet er.
473
00:46:44,537 --> 00:46:49,936
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- For at du alltid overreagerer!
474
00:46:52,618 --> 00:46:56,538
- Jeg beklager.
- Jeg også.
475
00:46:57,017 --> 00:47:01,578
På statuen i Paris stod det:
"Disse tvillingene står resolutte."
476
00:47:01,697 --> 00:47:05,056
Kartet har blitt skjult i to skrivebord.
477
00:47:05,256 --> 00:47:10,856
Det resolutte skrivebordet?
Presidentens skrivebord?
478
00:47:11,016 --> 00:47:15,416
- Hvilken president? Vår?
- Ja, dessverre.
479
00:47:15,576 --> 00:47:18,656
Så vi må...
480
00:47:19,495 --> 00:47:25,496
- Det hvite hus?
- Det ovale rommet.
481
00:47:27,616 --> 00:47:30,736
Hvorfor skulle jeg overreagere?
482
00:47:33,854 --> 00:47:39,376
- Det var ikke vår avtale.
- Kan vi fokusere på problemet?
483
00:47:39,696 --> 00:47:41,775
Bra.
484
00:47:44,575 --> 00:47:47,494
- Den er gammel, forcolumbiansk.
- Kan du oversette det?
485
00:47:47,694 --> 00:47:54,534
Tuller du? Det er et sjeldent språk.
Det er få mennesker som kan det.
486
00:47:54,653 --> 00:47:59,934
- Hvor kan vi få tak i dem?
- På universitet, men dere mangler en del.
487
00:48:00,014 --> 00:48:04,813
- Hva mener du?
- De herioglyfene her er halve.
488
00:48:04,973 --> 00:48:07,853
Finnes det mer? Hvor skal vi finne det?
489
00:48:08,094 --> 00:48:11,014
Det fikser Gates.
490
00:48:11,333 --> 00:48:16,292
Det resolutte skrivebordet
står nær sør veggen.
491
00:48:17,252 --> 00:48:23,773
- En liten dør på framsiden.
- Den er for å skjule FDR:s rullestol.
492
00:48:24,372 --> 00:48:26,892
Sjekk det her.
493
00:48:27,692 --> 00:48:32,813
- Det kan fungere.
- Abigail du skal på date.
494
00:48:34,132 --> 00:48:36,251
Ja, det skal jeg.
495
00:48:46,772 --> 00:48:49,452
Er det Connor i kanindrakten?
496
00:48:50,531 --> 00:48:54,970
- Så søt den kaninen er.
- Ja, jeg elsker den.
497
00:48:56,293 --> 00:49:00,330
Deg kjenner jeg igjen, din farfars
far myrdet president Lincoln.
498
00:49:00,451 --> 00:49:02,691
Nei, det var John Wilkes Booth.
499
00:49:02,810 --> 00:49:08,212
Han var bare et verktøy i en
konspirasjon styrt av Lincolns stab.
500
00:49:08,291 --> 00:49:12,730
Absurd. Eisenschimls bok er
full med feilaktige forutsetninger.
501
00:49:12,850 --> 00:49:16,611
Hvorfor leverte da Lincolns
livvakt sin post den natten?
502
00:49:16,690 --> 00:49:23,248
Han hadde ingen livvakter med
seg til teateret på langfredagen.
503
00:49:23,369 --> 00:49:29,448
Forklar da hvorfor bare en bro
var åpen, den Booth flyktet via.
504
00:49:29,569 --> 00:49:33,209
Du er umulig, spring og lek.
505
00:49:33,449 --> 00:49:37,329
Hva har hent med
opplæringen i dette landet?
506
00:49:39,370 --> 00:49:41,850
fint at du kunne komme.
507
00:49:42,008 --> 00:49:44,129
Med...Gates.
508
00:49:44,289 --> 00:49:47,128
Vi sprang bare på hverandre.
509
00:49:49,969 --> 00:49:54,210
- Skal du ikke spørre ham?
- Spørre om hva da? Jo, fortell.
510
00:49:54,329 --> 00:50:01,448
- Jeg vil ikke være til besvær.
- Hun tror ikke at du klarer det.
511
00:50:01,528 --> 00:50:04,768
- Ikke klare hva?
- Hun vil se det Ovale rommet.
512
00:50:04,927 --> 00:50:10,928
- Det er for mye og spørre om.
- Nei da...det fikser jeg.
513
00:50:11,208 --> 00:50:17,928
- Hva var det jeg sa?
- Jeg har altid hat lyst til å se det.
514
00:50:18,169 --> 00:50:20,167
Connor er kul.
515
00:50:20,248 --> 00:50:23,847
Da så...her har vi det.
516
00:50:25,926 --> 00:50:30,806
Empirisk inredning, stukkaturer.
Jeg elsker det.
517
00:50:31,966 --> 00:50:36,968
- Ja det er fantastiskt.
- Ja, utrolig.
518
00:50:37,368 --> 00:50:39,486
Unnskyld meg.
519
00:50:41,366 --> 00:50:45,366
Det er det resolutte skrivebordet.
520
00:50:45,525 --> 00:50:51,325
Du kjenner det kanskje igjen fra
fotografiet der JFK-junior leker under det.
521
00:50:51,606 --> 00:50:54,286
- Fantastiskt.
- Ja, men...
522
00:50:54,686 --> 00:50:59,005
...få vet at det finnes et
tvillingbord i Buckingham Palace.
523
00:50:59,164 --> 00:51:01,126
- Visste du det?
- Nei.
524
00:51:01,246 --> 00:51:06,245
Alle presidenter siden Rutherford B. Hayes
har brukt det, uten om Johnson og Nixon.
525
00:51:06,365 --> 00:51:09,444
- Og Ford.
- Nei.
526
00:51:12,285 --> 00:51:15,764
Abigail, har du mistet en øredobbe?
527
00:51:15,764 --> 00:51:18,645
Ja...det har jeg.
528
00:51:18,884 --> 00:51:23,885
- Jeg fikk dem av min farmor.
- Da burde vi lete etter det.
529
00:51:24,004 --> 00:51:28,722
Vi vil ikke at noen finner en øredobbe
her som ikke tilhører presidentens frue.
530
00:51:28,843 --> 00:51:32,124
Det har du rett i.
531
00:51:32,804 --> 00:51:36,682
Hvorfor...leter vi ikke her borte?
532
00:51:38,004 --> 00:51:40,243
Jeg leter her borte.
533
00:51:48,601 --> 00:51:51,563
Tror du det har falt ned her?
534
00:51:57,282 --> 00:52:01,003
- Kanskje her.
- Antagligvis.
535
00:52:15,162 --> 00:52:19,563
- Du satt i sofaen.
- Kaninene.
536
00:52:25,481 --> 00:52:27,682
Du fant den.
537
00:52:28,362 --> 00:52:30,561
Ja, det gjorde jeg.
538
00:52:39,041 --> 00:52:41,840
Tusen takk.
539
00:52:43,760 --> 00:52:45,959
Du er best.
540
00:53:12,038 --> 00:53:14,239
Det var tomt.
541
00:53:14,358 --> 00:53:18,238
Vårt lands mest begavade
personer har sittet ved det i 100 år
542
00:53:18,317 --> 00:53:21,958
- Klart at noen finner kartet.
- Det var et symbol i treet.
543
00:53:22,120 --> 00:53:24,918
- Presidentens segl.
- Det er det ikke.
544
00:53:25,038 --> 00:53:28,797
For ørnen holder en skriftrull
isteden for olivenkvister.
545
00:53:29,038 --> 00:53:33,797
- Jeg vet ikke hva det er.
- Har ingen av dere lest boken min?
546
00:53:34,917 --> 00:53:39,317
- Ørnen som tar tak i en skriftrull.
- Vet du hva det betyr?
547
00:53:39,478 --> 00:53:44,396
Men det går ikke å fortelle,
jeg må vise dere det...
548
00:53:44,917 --> 00:53:46,877
I min bok.
549
00:53:52,037 --> 00:53:55,677
- Har du ikke engang åpnet den?
- Jeg var opptatt med flyttingen.
550
00:53:55,877 --> 00:53:57,996
Kapitel tretten.
551
00:54:01,956 --> 00:54:06,276
- Presidentens hemlige bok?
- Ja.
552
00:54:06,476 --> 00:54:13,595
Det går for å være en samling dokumenter,
ment bare for presidenter.
553
00:54:13,796 --> 00:54:17,115
Jeg prater ikke bare om JFK.
554
00:54:17,275 --> 00:54:21,756
De 18,5 minuttene som savnes
på Watergate båndene.
555
00:54:21,995 --> 00:54:26,114
Landet virkelig Apollo på månen?
556
00:54:26,315 --> 00:54:29,876
Og det aller heligste: Area 51.
557
00:54:30,035 --> 00:54:36,234
- Det er bare en legende.
- Er det virkelig det?
558
00:54:36,955 --> 00:54:39,875
- Det er helt...
- ...absurd?
559
00:54:39,995 --> 00:54:43,995
Sist som jeg skjekket
levde vi på absurditeter.
560
00:54:44,074 --> 00:54:48,033
- Han har et poeng der.
- Ja, jeg antar det.
561
00:54:48,554 --> 00:54:52,394
- Samme symbol.
- Den dukket opp i 1866.
562
00:54:52,594 --> 00:54:58,873
Ørnen og skriftrullen.
Det hemmelige symbolet i presidentens bok.
563
00:54:59,034 --> 00:55:05,233
Så det som stod på brettet
er nå i den hemmelige boken?
564
00:55:08,554 --> 00:55:11,233
Hvis du prøvde å overbevise meg...
565
00:55:11,433 --> 00:55:16,552
...og hadde færre bevis,
hadde jeg allerede trodd deg.
566
00:55:19,472 --> 00:55:21,953
Ørnen med skriftrullen.
567
00:55:23,513 --> 00:55:28,432
Ifølge konspirasjonsteorier, er det
symbol for presidentens hemmelige bok.
568
00:55:28,592 --> 00:55:31,033
Du har kjøpt Rileys bok.
569
00:55:31,272 --> 00:55:34,392
Selvsagt den handler jo
om regjeringskonspirasjoner.
570
00:55:34,593 --> 00:55:38,791
Men er det sant?
Finnes det en hemmelig bok?
571
00:55:44,791 --> 00:55:46,992
Liker du ender?
572
00:55:49,431 --> 00:55:51,551
Det finnes en bok.
573
00:55:51,991 --> 00:55:54,550
Hvorfor sa du ikke det før?
574
00:55:54,951 --> 00:55:57,391
For innendørs er jeg føderal agent.
575
00:55:57,591 --> 00:56:01,829
- Her er jeg din venn.
- Hvor er boken?
576
00:56:02,031 --> 00:56:06,350
Det vet bare den sittende presidenten.
Boken gis til hver ny president.
577
00:56:06,510 --> 00:56:10,751
- De velger selv et nytt gjemmested.
- Kan ikke du fra FBI få tak i den?
578
00:56:10,910 --> 00:56:14,671
Din eneste sjanse å få se boken
er om du velges til president.
579
00:56:14,950 --> 00:56:17,110
Det vet man aldri.
580
00:56:17,990 --> 00:56:21,989
Jeg behøver bare et
par minutter med ham.
581
00:56:23,990 --> 00:56:27,111
Det får du aldri.
582
00:56:27,271 --> 00:56:32,149
- Jo, om jeg kan få ham alene.
- Hvordan skal du lykkes med det?
583
00:56:32,310 --> 00:56:35,789
Før borgerkrigen
var alle statene delt.
584
00:56:35,989 --> 00:56:39,669
Folk pleide å si:
"I statene ble."
585
00:56:39,908 --> 00:56:45,389
Det var først etter krigen man
begynte å si: "I statene er."
586
00:56:46,148 --> 00:56:48,908
Under Lincolns styre...
587
00:56:49,109 --> 00:56:52,348
- ...ble det en nasjon.
- Han fikk betale med sitt liv.
588
00:56:52,468 --> 00:56:55,627
Det gjorde Thomas Gates også...
589
00:56:56,310 --> 00:56:58,627
...med sitt liv.
590
00:56:58,867 --> 00:57:03,508
Så hvordan skal jeg lykkes?
591
00:57:06,228 --> 00:57:09,267
Jeg skal kidnappe ham.
592
00:57:09,348 --> 00:57:12,827
Jeg skal kidnappe USA:s president.
593
00:57:16,267 --> 00:57:20,226
Jeg er din far. Jeg kan ikke
la deg ødelegge livet ditt!
594
00:57:20,348 --> 00:57:22,507
Har du mistet forståelsen?
595
00:57:25,946 --> 00:57:28,706
Hvordan har du tenkt å gjøre det?
596
00:57:29,227 --> 00:57:32,027
Jeg tenkte meg Mount Vernon.
597
00:57:34,707 --> 00:57:37,107
Sir, vi får flytte presidentens fest.
598
00:57:37,226 --> 00:57:42,505
En historiker påstår at det har blitt holdt
klanmøter der siden begynnelsen av 1900 tallet.
599
00:57:42,505 --> 00:57:44,466
Er det sant?
600
00:57:44,585 --> 00:57:49,626
Washington Gazette vill vite om
presidenten ignorerer minioriteter.
601
00:57:49,744 --> 00:57:52,585
Gi meg en liste på godkjennte alternativer.
602
00:57:52,625 --> 00:57:55,545
- Hva har du, Patty?
- Ja, det er kort tid.
603
00:57:55,665 --> 00:58:01,585
Rørene på det bookede hotellet gikk
i stykker. Det er vann overalt.
604
00:58:01,704 --> 00:58:05,225
Et pensjonisttreff med 200 personer.
605
00:58:05,304 --> 00:58:09,025
Monticello, Gunston Hall
og Tutor Place er booket.
606
00:58:09,145 --> 00:58:12,184
The Denbe Hotel og
Mount Vernon virker ledig.
607
00:58:12,304 --> 00:58:16,025
- Du er en livredder.
- The Denbe er bra.
608
00:58:16,344 --> 00:58:18,385
Det ble booka nå.
609
00:58:18,505 --> 00:58:22,424
- Nå har vi bare Mount Vernon.
- Husk å bestille det.
610
00:58:25,984 --> 00:58:32,024
Det er en stor ære å få være her.
Gratulerer, Mr. President.
611
00:59:00,102 --> 00:59:02,062
God kveld, sir.
612
00:59:02,182 --> 00:59:06,942
- Du befinner deg på forbudt område.
- Men det er jo her fisken er.
613
00:59:07,142 --> 00:59:11,062
Kan så være, men du må
forflytte deg oppover elven.
614
00:59:15,182 --> 00:59:21,621
I henhold til punkt 1, § 25 i Maryland
konstitusjon kan jeg fiske i offentlig farvann.
615
00:59:21,780 --> 00:59:26,859
Er du klar over at jeg
kan anholde deg i 48 timer?
616
00:59:27,101 --> 00:59:32,220
Jeg går tilbake dit jeg kom ifra
så fort som mulig.
617
00:59:38,739 --> 00:59:42,699
En gang skal jeg bære det her
på en fest som jeg er bydd på.
618
00:59:51,621 --> 00:59:56,058
- Er alt ok, stasjon elleve?
- Alt er i orden.
619
00:59:57,180 --> 01:00:00,019
Du har ikke sett en søt dame?
620
01:00:00,219 --> 01:00:03,420
Jeg ville bydd på en
drink og hun forsvant.
621
01:00:03,819 --> 01:00:06,060
Jeg har ingen nattplaner.
622
01:00:11,658 --> 01:00:14,138
God kveld.
623
01:00:15,979 --> 01:00:19,138
Statsminister, fint å se deg.
624
01:00:19,338 --> 01:00:24,498
Spre ut kampanjebidragsbegrensninger
har ikke blitt tvinget igjennom av meg...
625
01:00:24,659 --> 01:00:27,098
Ben Gates. "The tempel of treasure."
626
01:00:27,298 --> 01:00:31,818
- Jaha, Ben Gates.
- Vi skal ikke oppholde deg.
627
01:00:32,059 --> 01:00:39,696
- Det er en stor ære å være til stede.
- Du må ha sjokkert Secret Service...
628
01:00:41,538 --> 01:00:45,618
...i lys av din forfaders
engasjement i presidentmordet.
629
01:00:45,777 --> 01:00:50,536
Unnskyld meg, men jeg vet hvilken stor
beundrer av George Washington du er.
630
01:00:50,656 --> 01:00:54,137
Jeg tenkte at du ville se den her.
631
01:00:54,856 --> 01:00:58,416
Det er et kart over Mount Vernon,
skrevet av George Washington.
632
01:00:58,536 --> 01:01:04,696
- Det er nøyaktig hva det er.
- Jeg har studert arkitektur på Yale.
633
01:01:04,816 --> 01:01:09,696
Den tilhørte min onkel som fikk den
av et barnebarn til slaven Charlotte.
634
01:01:09,775 --> 01:01:15,856
- Fint å se deg, Frank.
- Charlotte levde og arbeidet her.
635
01:01:16,056 --> 01:01:22,576
Vi står her. Den her linjen er en
underjordisk gang, som aldri ble funnet.
636
01:01:22,815 --> 01:01:26,614
Jeg undrer om den finnes enda.
637
01:01:29,576 --> 01:01:33,655
- Det er mulig å finne ut.
- Vi skal kanskje ta oss en titt?
638
01:01:33,734 --> 01:01:35,655
Har vi tilatelse til det?
639
01:01:35,735 --> 01:01:40,375
Klart du har det, du er jo
president. Kan jeg følge med?
640
01:01:41,374 --> 01:01:43,694
Dere er over alt.
641
01:01:44,175 --> 01:01:47,214
Gi lommelykten til min venn.
642
01:01:48,013 --> 01:01:51,133
Ifølge kartet bør det...
643
01:01:51,334 --> 01:01:53,333
Det er en.
644
01:01:53,535 --> 01:01:57,413
To... Ja, her burde det være.
645
01:01:58,453 --> 01:02:02,334
- Får jeg?
- Det er ditt område.
646
01:02:04,494 --> 01:02:10,333
Jeg setter pris på arbeidet,
men jeg har ingen fiender her nede.
647
01:02:10,532 --> 01:02:16,573
- I det her lille kjellerrommet.
- Da venter jeg her.
648
01:02:26,452 --> 01:02:28,453
Her borte.
649
01:02:31,370 --> 01:02:35,812
- George Washingtons merke.
- Bare litt annerledes.
650
01:02:35,971 --> 01:02:39,212
Aksene, vinklene er...
651
01:02:39,411 --> 01:02:44,892
Ifølge de som er på tegningen
skal de skape en perfekt v.
652
01:02:51,011 --> 01:02:54,971
- Ok, hva mer?
- Pilspissen...
653
01:02:57,291 --> 01:02:59,731
Den sitter skrått.
654
01:03:06,372 --> 01:03:08,929
Det går bra, ikke bry dere.
655
01:03:22,370 --> 01:03:24,289
Mr. President?
656
01:03:24,809 --> 01:03:27,330
Vi har problemer i sone ni.
657
01:03:29,530 --> 01:03:33,449
- Alle på kanal en, sperr av området.
- Yttre enheter, sperr av området.
658
01:03:34,251 --> 01:03:37,169
- Hva gjør du, Gates?
- Jeg ber om unnskyldning.
659
01:03:37,328 --> 01:03:41,848
Jeg må stille et
spørsmål til deg i enerom.
660
01:03:44,168 --> 01:03:48,048
Jeg behøver en slegge, et brekkjern
også et trykkluftsbor.
661
01:03:48,808 --> 01:03:51,769
Underrett visepresidenten.
662
01:03:52,007 --> 01:03:57,207
En gang mellom 1880, når det resolutte
skrivebordet ble plassert i det Ovale rommet-
663
01:03:57,288 --> 01:04:01,687
-og nå har en av presidentene
funnet en hemmelig skuff i bordet.
664
01:04:01,887 --> 01:04:08,487
Skjult i det var en planke med
et skattekart til Cibola.
665
01:04:08,567 --> 01:04:12,446
- Den legendariske gull byen.
- Alt det her for et skattekart?
666
01:04:12,567 --> 01:04:15,966
Den kan bevise Thomas Gates uskyld.
667
01:04:16,087 --> 01:04:21,766
- Brettet er ikke i skrivebordet lenger.
- Har du rotet i mitt skrivebord?
668
01:04:21,886 --> 01:04:27,846
Jeg tror at kunnskap om brettet
kan bli funnet i presidentens bok.
669
01:04:30,447 --> 01:04:33,407
Boken som bare våre
presidenter kjenner til.
670
01:04:33,487 --> 01:04:36,846
Den inneholder våre nasjonale hemmeligheter.
671
01:04:40,125 --> 01:04:46,766
- Det er det latterligste jeg har hørt.
- Jeg så seglet i skrivebordet.
672
01:04:46,885 --> 01:04:49,646
Jeg vet at kartet eksisterer.
673
01:04:50,605 --> 01:04:53,645
Du slipper meg ikke før
du får det som du vil?
674
01:04:53,766 --> 01:04:57,565
Utgangen er derover, jeg viser deg.
675
01:04:57,766 --> 01:05:02,205
- Du er visst ingen forhandler.
- Nei, sir.
676
01:05:02,325 --> 01:05:06,084
Mr. President?!
Hvor er sleggene?
677
01:05:10,925 --> 01:05:15,085
Jeg forstår meg ikke på deg.
Du tar risken med å havne i fengsel-
678
01:05:15,245 --> 01:05:17,725
-for å renvaske din forfaders navn.
679
01:05:17,884 --> 01:05:21,124
Utgangen er nedenfor trappene her.
680
01:05:21,365 --> 01:05:24,684
Jeg er den jeg er
takket være mine forfedere.
681
01:05:24,884 --> 01:05:30,284
Thomas Gate ga sitt liv for å
stoppe ridderne av den gylne sirkelen.
682
01:05:30,443 --> 01:05:33,603
Når noen dør for sitt
land bør dem hedres.
683
01:05:33,802 --> 01:05:40,203
- Det ultimate tegn på hengivenhet.
- Lincoln er min favorittpresident.
684
01:05:40,323 --> 01:05:43,963
Jeg holder med deg.
685
01:05:45,203 --> 01:05:52,122
Jeg vet at boken eksisterer.
Mitt spørsmål er: Får jeg se den?
686
01:05:52,282 --> 01:05:58,242
Om den nå eksisterer,
hvorfor skulle jeg gi deg den?
687
01:05:58,483 --> 01:06:04,481
For at den antagligvis leder til
USA:s største skatt gjennom tidene.
688
01:06:04,683 --> 01:06:07,442
En stor del av svunnen kultur.
689
01:06:07,682 --> 01:06:10,883
Du kan gi historien igjen
til sine etterkommere.
690
01:06:11,042 --> 01:06:17,121
For du er USA:s president.
Enten det kommer an på deg som en person-
691
01:06:17,202 --> 01:06:22,322
-eller eden du lovte
å beskytte grunnloven.
692
01:06:23,041 --> 01:06:26,680
Jeg ser deg som en respektfull mann.
693
01:06:27,800 --> 01:06:30,960
Folk tror ikke på sånt lengre.
694
01:06:31,962 --> 01:06:34,720
De vil gjøre det.
695
01:06:54,479 --> 01:06:56,999
Nærmeste veien er ditover.
696
01:06:57,119 --> 01:07:00,519
Våre veier skilles her.
697
01:07:06,279 --> 01:07:10,239
Følgende samtale
har aldri skjedd.
698
01:07:10,439 --> 01:07:13,037
Boken eksisterer.
699
01:07:13,197 --> 01:07:17,718
- Hvor er den?
- I Kongressbiblioteket.
700
01:07:17,878 --> 01:07:24,437
- XY-234-786.
- Takk, sir.
701
01:07:24,518 --> 01:07:31,159
- Du må også kunne: 3-7-9-4.
- Oppfattet.
702
01:07:31,597 --> 01:07:35,237
- Gates...
- Ja?
703
01:07:35,438 --> 01:07:40,397
200 personer vet at du holder meg mot
min vilje og jeg kan ikke si hvorfor.
704
01:07:40,476 --> 01:07:45,198
Om du ikke finner hva du søker
kommer du til å bli tiltalt for kidnapping.
705
01:07:45,278 --> 01:07:50,277
- Du innser hva det innebærer?
- Ja. veldig mye.
706
01:07:53,236 --> 01:07:57,356
- Gjør meg en tjeneste.
- Det vil være en ære.
707
01:07:57,436 --> 01:08:02,436
Side 47.
Ta en titt på den.
708
01:08:04,996 --> 01:08:08,916
Riley. Kom til
kongressbiblioteket om 20 minutter.
709
01:08:21,955 --> 01:08:25,714
Presidenten har blitt hva...?
710
01:08:27,076 --> 01:08:28,996
Gates!
711
01:08:32,475 --> 01:08:35,074
X-Y-2-3-4-7-8-6...
712
01:08:41,394 --> 01:08:43,994
Vi er nære.
713
01:08:52,234 --> 01:08:55,673
- Hvor skal vi begynne?
- XY er klassifiseringen.
714
01:08:55,833 --> 01:09:00,432
Det er spesialbøkene.
Hvor er de?
715
01:09:00,713 --> 01:09:04,073
Den her veien.
Vi får snike oss inn.
716
01:09:24,072 --> 01:09:26,672
Det her blir fint.
717
01:09:27,672 --> 01:09:31,392
Her. XA...
XM...
718
01:09:36,151 --> 01:09:38,551
Se. Har du koden?
719
01:09:39,072 --> 01:09:41,672
3-7-9-4
720
01:09:48,551 --> 01:09:52,990
- Hvilket nummer?
- 234786.
721
01:09:59,950 --> 01:10:02,551
2367...
722
01:10:04,432 --> 01:10:07,030
Her!
723
01:10:09,351 --> 01:10:11,949
Den er ikke her.
724
01:10:12,429 --> 01:10:14,990
Kanskje noen har lånt den.
725
01:10:15,909 --> 01:10:18,710
Hvorfor sende oss hit
om det ikke er noen bok?
726
01:10:18,829 --> 01:10:21,389
Han ville nok ta knekken på oss.
727
01:10:30,149 --> 01:10:32,749
Her.
728
01:10:47,309 --> 01:10:51,548
- Hva er det?
- En sekssiffret lås.
729
01:10:51,748 --> 01:10:54,348
Stedet er kombinasjonen.
730
01:10:54,908 --> 01:10:57,507
Stedet er kombinasjonen...
731
01:11:13,787 --> 01:11:17,627
- Jeg hadde rett.
- Bra jobbet.
732
01:11:23,986 --> 01:11:26,787
Ørnen med skriftrullen.
733
01:11:37,586 --> 01:11:39,986
Om du vill...
734
01:11:42,026 --> 01:11:46,345
- Mordet på Kennedy...
- Vi har ikke tid.
735
01:11:49,506 --> 01:11:52,225
Her.
736
01:11:52,424 --> 01:11:56,145
April 1865. Dronning Victoria sender
to krypterte brev til Pike.
737
01:11:56,345 --> 01:12:02,144
Det første mottas. Inneholder
informasjon om den Nye Verdens Skatten.
738
01:12:02,345 --> 01:12:04,585
Den gylne byen.
739
01:12:04,785 --> 01:12:09,345
- Ville dronningen hjelpe sydstatene?
- Et delt USA hadde vært svakere.
740
01:12:09,385 --> 01:12:12,585
Dessuten behøvde de bomull fra sør.
Andre brevet troddes inneholdt -
741
01:12:12,745 --> 01:12:18,184
- et siffer som anntydet kontakt med
Laboulaye som skulle gjemme ledetråder.
742
01:12:18,385 --> 01:12:22,864
Det siffret ble skrevet inn i Booths dagbok
på siden som Thomas forsøkte brenne.
743
01:12:23,064 --> 01:12:30,743
1880... Ett resolutt skrivebord kommer
fra dronningen til president Hayes.
744
01:12:30,822 --> 01:12:33,144
Se.
745
01:12:33,302 --> 01:12:36,664
Det savnede brette fra det hvite Hus.
746
01:12:38,583 --> 01:12:40,783
Her er det siste notatet
fra Coolidge.
747
01:12:40,982 --> 01:12:44,821
1924. Jeg fant et brett i en
hemmelig skuff i skrivebordet.
748
01:12:45,023 --> 01:12:47,583
Brettet fotografert og ødelagt.
749
01:12:48,742 --> 01:12:53,622
Borglum er tilordnet å ødelegge
landemerke i Black Hills.
750
01:12:55,863 --> 01:12:59,901
Borglum...?
Mount Rushmore?
751
01:13:00,102 --> 01:13:04,422
Han skapte Mt Rushmore for å
ødelegge kartets landemerker
752
01:13:04,620 --> 01:13:08,061
-for å skjule den gylne byen.
753
01:13:08,222 --> 01:13:11,420
Mt Rushmore var et skalkeskjul...
754
01:13:15,502 --> 01:13:17,781
Her kommer mine skattepenger
for å arrestere meg.
755
01:13:17,981 --> 01:13:22,661
De vil ha meg
Stikk til bilen. Jeg kommer.
756
01:13:23,220 --> 01:13:25,822
Kom.
757
01:13:32,580 --> 01:13:36,939
Så Gates førte bort presidenten, slipper
ham og stikker til biblioteket?
758
01:13:37,140 --> 01:13:40,780
- Hvorfor?
- Han ville kanskje låne en bok.
759
01:14:34,378 --> 01:14:38,337
- Pappa.
- Du må ut. Jeg flyttet bilen.
760
01:14:38,537 --> 01:14:40,576
Secret Service er overalt.
761
01:14:40,777 --> 01:14:43,336
Rolig. Jeg sendte et bilde
av brettet til mobilen din.
762
01:14:43,537 --> 01:14:47,698
- Kan man gjøre det?
- Ja, fikk du den?
763
01:14:47,896 --> 01:14:50,495
Jeg har den.
764
01:14:50,696 --> 01:14:54,417
- Mamma kan oversette den.
- Hvorfor jeg?
765
01:14:54,616 --> 01:14:56,817
Kan mammaen hans oversette brettet?
766
01:14:57,016 --> 01:14:59,416
Finn ut hvem hun er.
767
01:15:09,897 --> 01:15:12,656
- Hvordan skal vi finne Ben?
- Jeg vet ikke.
768
01:15:12,776 --> 01:15:17,375
- Hvem er dere?
- Vi jobber her. Vi skulle evakuere.
769
01:15:17,614 --> 01:15:21,734
Min bil står der inne.
770
01:15:21,935 --> 01:15:24,576
- De rusa mot oss...
- Bare gå.
771
01:15:24,774 --> 01:15:27,735
Dere får vise ID når dere forlater området.
772
01:15:30,775 --> 01:15:33,334
Godnatt.
773
01:15:41,414 --> 01:15:43,974
Start bilen.
774
01:15:45,614 --> 01:15:48,213
Sett den i gir.
775
01:15:49,454 --> 01:15:52,094
Hva skjer?
Kom igjen!
776
01:15:52,294 --> 01:15:54,893
Vi kommer til å dra ditt.
777
01:15:56,453 --> 01:15:59,053
Jeg vill møte opp...
778
01:16:00,813 --> 01:16:03,293
Inn med deg!
779
01:16:03,493 --> 01:16:05,853
En Mercedes SUV!
780
01:16:06,053 --> 01:16:08,454
Hold fast!
781
01:16:09,933 --> 01:16:12,052
Vi klarer det her.
782
01:16:14,933 --> 01:16:17,533
Steng veien!
783
01:16:22,012 --> 01:16:24,612
Kjør!
784
01:16:25,851 --> 01:16:28,692
Skulle ikke tro det!
785
01:16:36,972 --> 01:16:39,572
Kom igjen!
786
01:16:40,411 --> 01:16:44,012
- Sånn skulle det ikke gå!
- Hvordan kunne de finne oss?
787
01:16:44,212 --> 01:16:46,771
Presidenten sladrer!
788
01:16:47,012 --> 01:16:51,492
Sadusky var der.
Han vet mer om boken enn jeg trodde.
789
01:16:51,691 --> 01:16:54,331
Hva synes presidenten om å
bli kidnappet?
790
01:16:54,530 --> 01:16:56,810
Han var ok.
791
01:17:01,691 --> 01:17:04,249
- Dr Appleton?
- Vi har desverre stengt...
792
01:17:04,449 --> 01:17:10,530
Jeg ber om unnskyldning for at jeg forstyrer så sent.
Jeg heter Mitchell Wilkinson.
793
01:17:10,731 --> 01:17:14,769
Jeg har en sak som jeg vil vise deg.
Det tar bare et øyeblikk.
794
01:17:21,290 --> 01:17:26,769
- Dere er skattejegere.
- Jeg vil bare sette spor i historien.
795
01:17:26,968 --> 01:17:29,570
Kan du hjelpe meg?
796
01:17:30,329 --> 01:17:34,649
Jeg kan ikke det språket, desverre.
797
01:17:35,009 --> 01:17:37,609
Unnskyld meg.
798
01:17:39,129 --> 01:17:41,529
Ja...
799
01:17:41,609 --> 01:17:43,608
Oppfattet.
800
01:17:43,688 --> 01:17:48,289
Deres eks-mann er på vei hit.
Han vil ha oversettningen.
801
01:17:48,448 --> 01:17:53,728
Si ham ikke sannheten.
Hans liv står på spill.
802
01:18:02,928 --> 01:18:05,486
Emily...?
803
01:18:16,606 --> 01:18:21,926
Jeg vet at jeg er uønsket her
og jeg vil ikke være her heller...
804
01:18:22,085 --> 01:18:25,246
Vi vil at du oversetter en sak.
805
01:18:25,446 --> 01:18:28,127
Ben sendte meg hit.
Han behøver din hjelp.
806
01:18:28,326 --> 01:18:32,246
Selvfølgelig, for Bens skyld.
807
01:18:35,965 --> 01:18:38,966
Den er i telefonen.
Jeg vet ikke hvordan...
808
01:18:39,165 --> 01:18:41,766
Gi meg den.
809
01:18:48,525 --> 01:18:51,566
Vi vet at den leder til Mt Rushmore.
810
01:18:54,445 --> 01:18:57,765
"Øyer av stein i et hav av grass."
811
01:18:57,925 --> 01:19:02,724
Det brukte Lakota kalle
de svarte kullene i South Dakota.
812
01:19:06,804 --> 01:19:12,365
"Søk der månen møter jorden
og slipp ut kolibrien."
813
01:19:15,324 --> 01:19:17,924
Så det var alt...?
814
01:19:24,003 --> 01:19:28,883
Har det noensinne slått deg...
Jeg fatter ikke at jeg sier det her.
815
01:19:29,083 --> 01:19:35,443
Har du aldri tenkt på at
jeg gjorde det for å imponere deg?
816
01:19:35,963 --> 01:19:39,242
Nei, du gjorde det for at du ville.
Jeg hadde gjort det samme.
817
01:19:39,443 --> 01:19:45,243
Men en av oss var tvunget til å ta hånd
om Ben, og det var ikke du.
818
01:19:45,442 --> 01:19:51,282
Har du ikke tenkt på at jeg gjorde
oppoffringer som du aldri gjorde?
819
01:19:52,122 --> 01:19:56,401
Selvsagt ikke...
Bare forsvinn.
820
01:20:09,281 --> 01:20:11,841
Dårlig tequila.
821
01:20:15,201 --> 01:20:20,562
Uro deg ikke. Du gjorde det bra.
Han trodde deg.
822
01:20:20,760 --> 01:20:24,480
- Han kommer ikke til å finne skatten der.
- Du kjenner ikke Benjamin.
823
01:20:24,640 --> 01:20:29,759
Kanskje ikke, men på en annen side...
...så har jeg det her.
824
01:20:31,599 --> 01:20:36,079
Et brev fra Dronning Victoria
til General Albert Pike.
825
01:20:36,280 --> 01:20:40,920
Det virker som om Dronningen
stod på deres side.
826
01:20:41,119 --> 01:20:44,479
Det brevet her har vært
i slekten i 140 år.
827
01:20:44,680 --> 01:20:48,799
Det inneholder en avgjørende ledetråd.
828
01:20:49,000 --> 01:20:55,598
Informasjonen er verdiløs uten
din oversettning av brettene.
829
01:20:56,000 --> 01:21:00,998
Ironisk at det her begynte
med brenning av papir...
830
01:21:01,840 --> 01:21:06,520
...og slutter med at jeg brenner
den her...siste ledetråden.
831
01:21:06,718 --> 01:21:11,839
Så nå er det bare jeg
som kan finne Cibola.
832
01:21:13,077 --> 01:21:14,999
Hent jakken din.
833
01:21:26,438 --> 01:21:30,879
Hennes oversettning sier at vi
må finne en øy av stein.
834
01:21:31,078 --> 01:21:35,677
- Benjamin burde ha funnet den.
- Det tror jeg ikke.
835
01:21:45,276 --> 01:21:47,876
Hei, Mitch.
836
01:21:48,076 --> 01:21:51,717
- Mamma...
- Vent på meg.
837
01:21:53,035 --> 01:21:55,436
Jeg visste at du skulle
ta meldingen jeg ga til din far.
838
01:21:55,636 --> 01:21:58,395
Kolibrien var bra.
- Slipp henne, Mitch.
839
01:21:58,597 --> 01:22:00,557
Det er vi som har våpen...
840
01:22:00,756 --> 01:22:03,917
- ...og du gir meg ordre?
- Jeg har kidnappet presidenten.
841
01:22:04,116 --> 01:22:08,236
FBI er på vei hit for å ta meg.
De vil sikkert treffe deg også.
842
01:22:08,396 --> 01:22:13,316
De kommer å tar oss, og
da finner vi ikke den gylne byen.
843
01:22:13,515 --> 01:22:16,035
Han har informasjon du behøver!
Han har et brev...
844
01:22:16,236 --> 01:22:19,355
...sendt fra Dronning Victoria
til Albert Pike.
845
01:22:19,555 --> 01:22:22,515
Jeg har lest om det.
846
01:22:24,195 --> 01:22:26,794
Han har desverre brent det.
847
01:22:28,715 --> 01:22:33,794
Jeg har gjort alt til nå,
så hvorfor slutte med det nå.
848
01:22:33,995 --> 01:22:36,876
Fortell hva du vet så jeg
kan finne den gylne byen...
849
01:22:37,075 --> 01:22:41,113
...og bevise Thomas Gates uskyld
så kan du få hele skatten.
850
01:22:41,194 --> 01:22:43,114
Jeg følger med.
851
01:22:43,233 --> 01:22:46,874
Om noen skal få æren å
ha funnet byen så er det jeg.
852
01:22:47,074 --> 01:22:52,514
- Dine partnere og våpen blir her.
- Hvorfor skulle jeg gå med på det?
853
01:22:52,675 --> 01:22:57,473
Du behøver skatten.
Tro meg. Jeg vet.
854
01:23:01,393 --> 01:23:04,392
Ok, vi gjør som du vil.
855
01:23:06,713 --> 01:23:10,553
Men tro meg...
Jeg behøver ingen våpen.
856
01:23:14,873 --> 01:23:18,391
- Hvilken president prater han om?
- Det var best å holde stille.
857
01:23:31,551 --> 01:23:34,752
Jeg ser ingenting som ligner på en fugl.
858
01:23:36,591 --> 01:23:39,951
Ok, hva stod det i brevet?
859
01:23:40,151 --> 01:23:42,991
Hva var Dronning Victorias ledetråd?
860
01:23:43,191 --> 01:23:49,431
Inngangen viser seg bare
under et skyfritt regn.
861
01:23:51,751 --> 01:23:53,672
Skal vi komme tilbake når det regner?
862
01:23:55,030 --> 01:23:58,670
Skyfritt...kan bety sol.
863
01:23:59,391 --> 01:24:02,669
Vi behøver sol og regn.
864
01:24:03,591 --> 01:24:06,150
Vi behøver vann.
865
01:24:16,549 --> 01:24:18,548
Abigail...
866
01:24:18,629 --> 01:24:21,669
Vannet gjør klippene mørke.
867
01:24:21,910 --> 01:24:26,910
- Vann, Emily...?
- Hva holder jeg i?
868
01:24:39,229 --> 01:24:43,349
Dette er latterlig.
Skal vi vanne alt sammen?
869
01:24:51,068 --> 01:24:56,748
Her er den jo...
Jeg har funnet den!
870
01:24:59,146 --> 01:25:01,668
Se her!
871
01:25:01,867 --> 01:25:04,467
Det er en ørn.
872
01:25:04,907 --> 01:25:08,428
- Se, en ørn.
- En praktfull fugl...
873
01:25:08,587 --> 01:25:11,627
...som viser åpningen.
874
01:25:11,707 --> 01:25:16,067
- Etter det da?
- Ta hverandres hender og statlig...
875
01:25:16,267 --> 01:25:18,667
...gå over fuglen.
876
01:25:19,625 --> 01:25:25,387
- Den angir kanskje retningen...
- Og så fremhever fuglen...
877
01:25:27,467 --> 01:25:32,065
Dere kan gjette videre, eller så
kan jeg gi dere den neste ledetråden.
878
01:25:32,266 --> 01:25:35,706
Gi din hånd til krigerens hjerte.
879
01:25:36,586 --> 01:25:39,467
Ørnen er et symbol for krigere.
880
01:25:43,745 --> 01:25:48,425
Nei, vent!
Det er sikkert en fæl felle.
881
01:25:48,626 --> 01:25:50,545
Det er en fæl felle.
882
01:25:50,744 --> 01:25:54,945
Det hadde vært synd å komme
så langt uten å prøve.
883
01:25:55,145 --> 01:25:57,145
Jeg gjør det.
884
01:25:57,344 --> 01:25:59,744
Det går bra.
885
01:26:02,385 --> 01:26:04,983
Gi din hånd...
886
01:26:19,744 --> 01:26:24,062
Jeg ber om unnskyldning.
Jeg kunne ikke motstå det.
887
01:26:27,343 --> 01:26:29,903
Det kjennes ut som et håndtak.
888
01:27:18,340 --> 01:27:23,620
Se her!
Det er fantastisk!
889
01:27:27,780 --> 01:27:33,419
- Hva er det der?
- En motvekt til døren.
890
01:27:53,500 --> 01:27:56,098
Gikk det bra?
891
01:27:58,139 --> 01:28:00,939
- Den er låst.
- Hva har du gjort?
892
01:28:01,138 --> 01:28:03,739
Det er som en bolt.
893
01:28:04,178 --> 01:28:06,778
Nå er det bare en vei ut.
894
01:28:07,739 --> 01:28:10,018
Framover.
895
01:28:20,777 --> 01:28:26,176
Jeg har aldri sett så
mange relikvier så fint bevart.
896
01:28:28,818 --> 01:28:32,857
Vi må flytte litt stein.
Her er det en tunnel.
897
01:28:33,057 --> 01:28:35,257
Se her.
898
01:28:37,378 --> 01:28:39,776
En liten gylen mann.
899
01:28:41,656 --> 01:28:44,058
Med en liten overkropp...
900
01:29:05,976 --> 01:29:10,014
- Tilbake!
- Til den andre siden!
901
01:29:11,615 --> 01:29:14,174
Tilbake!
902
01:29:19,055 --> 01:29:21,656
Framover!
903
01:29:22,095 --> 01:29:24,695
Tilbake!
904
01:29:25,534 --> 01:29:29,575
- Hva skal jeg gjøre?!
- Stans!
905
01:29:30,935 --> 01:29:35,254
Vi må balansere vekten vår
for å rette den opp.
906
01:29:37,654 --> 01:29:40,174
- Vi kommer til å finne dem.
- Hva skal vi ta oss til?
907
01:29:40,375 --> 01:29:42,573
- Jeg vet hva vi skal gjøre.
- Nei, jeg vet.
908
01:29:42,773 --> 01:29:47,332
- Nei, jeg vet.
- Nei, der er det en passasje.
909
01:29:47,492 --> 01:29:54,613
- Gå dit og dra bort steinene.
- Det...var en bra idé.
910
01:29:56,934 --> 01:30:00,893
Det er ingenting der.
Bare ett svart hull.
911
01:30:03,854 --> 01:30:06,252
Se! En stige.
912
01:30:06,453 --> 01:30:09,012
Eller hva som skulle ha vært en stige.
913
01:30:09,213 --> 01:30:11,812
Kast lampen hit.
914
01:30:12,492 --> 01:30:16,132
Riley...
Gå langsomt mot hjørnet...
915
01:30:16,292 --> 01:30:18,892
...Samtidig som jeg går mot det her hjørnet.
916
01:30:21,572 --> 01:30:24,132
Et steg av gangen .
917
01:30:27,213 --> 01:30:31,130
Om vi kan få opp hjørnet
så når jeg den.
918
01:30:33,212 --> 01:30:35,331
- Slutt!
- Det der hjelper ikke!
919
01:30:35,532 --> 01:30:38,132
Jeg kan like gjerne gå opp der.
920
01:30:39,811 --> 01:30:42,372
Bli værende.
921
01:30:42,572 --> 01:30:48,171
Tre mot en.
Jeg skal ikke gå sist.
922
01:30:52,971 --> 01:30:55,569
Hvordan vil du ha det.
923
01:31:03,530 --> 01:31:06,209
Vi gjør som du vil.
924
01:31:18,610 --> 01:31:24,530
Vi andre tar et steg sammen når
jeg teller til tre.
925
01:31:24,729 --> 01:31:27,489
En...to...tre.
926
01:31:46,247 --> 01:31:48,847
- Klar?
- Gå!
927
01:32:20,206 --> 01:32:22,845
Hva ser du?
928
01:32:23,407 --> 01:32:26,005
Er det en utgang?
929
01:32:26,485 --> 01:32:28,886
Hva er det der oppe?
930
01:32:39,286 --> 01:32:41,685
Går det bra?
931
01:32:43,326 --> 01:32:45,925
Lov meg at han klarer seg.
932
01:32:49,924 --> 01:32:54,164
Ok...
Kom igjen.
933
01:32:54,804 --> 01:32:57,405
Kom igjen, Mitch!
934
01:32:57,806 --> 01:33:00,884
Om jeg regner rett så...
935
01:33:01,084 --> 01:33:03,125
...må vi forlate en person her.
936
01:33:03,324 --> 01:33:07,924
Lov at dere returnerer hit.
Jeg kan også regne.
937
01:33:08,285 --> 01:33:12,444
- Da står du på tur.
- Jeg går sist.
938
01:33:13,004 --> 01:33:17,883
"Nei, vi finner på noe, Riley."
"Ja, vi behøver deg."
939
01:33:18,562 --> 01:33:21,124
Fleipet bare.
940
01:33:49,482 --> 01:33:53,683
En...to...tre!
941
01:34:01,042 --> 01:34:04,361
- Hva gjør du?!
- Ingenting!
942
01:34:08,282 --> 01:34:10,881
Jeg får ikke tak!
943
01:34:15,841 --> 01:34:18,441
Gå dit! Kom igjen!
944
01:34:20,640 --> 01:34:23,201
Klar?
Nå!
945
01:34:24,120 --> 01:34:26,719
Hold fast, Riley!
946
01:34:28,601 --> 01:34:31,319
Se, idolet!
947
01:34:31,518 --> 01:34:35,919
Vi har et idol i gull.
Vi kan rulle den som motvekt.
948
01:34:36,119 --> 01:34:38,680
Rull den ned hit!
949
01:34:40,359 --> 01:34:42,959
Nå kommer den!
950
01:34:50,038 --> 01:34:52,639
Kom igjen, Ben!
951
01:34:53,839 --> 01:34:56,399
Rekk meg hånden!
952
01:34:57,839 --> 01:35:00,358
Ben!
953
01:35:00,519 --> 01:35:03,119
Takk, Riley.
954
01:35:04,638 --> 01:35:07,198
Tenk om en jente hadde sett
meg gjøre det der.
955
01:35:10,159 --> 01:35:12,518
Gikk det bra?
956
01:35:16,117 --> 01:35:18,918
Så...framover.
957
01:35:21,597 --> 01:35:24,157
Hva er det her?
958
01:35:34,758 --> 01:35:37,356
Lys der borte.
959
01:35:39,237 --> 01:35:41,796
Hva gjør du?
960
01:36:05,595 --> 01:36:09,995
Jeg ser ingenting!
Er vi fremme?
961
01:36:13,515 --> 01:36:16,075
Det er olje!
962
01:36:51,633 --> 01:36:55,472
Det er et blindspor!
Det er ingen vei ut!
963
01:36:55,593 --> 01:36:57,793
Vi må gå tilbake.
964
01:37:09,953 --> 01:37:12,512
Nei Patrick, det her er veldig dumt.
965
01:37:54,910 --> 01:37:57,870
Det er ingenting framover!
966
01:37:59,430 --> 01:38:02,431
Det er ikke framover, men nedover!
967
01:38:02,509 --> 01:38:07,511
Vannet må renne ut på noe vis,
ellers skulle det være fullt!
968
01:38:16,909 --> 01:38:19,868
Hjelp meg med å snurre hjulet!
969
01:38:50,868 --> 01:38:53,666
Vannet renner bort...
970
01:39:50,944 --> 01:39:53,265
Ben!
971
01:39:55,185 --> 01:39:57,304
Vi fant det!
972
01:39:57,383 --> 01:40:01,625
Thomas hadde rett!
Nei, du hadde rett!
973
01:40:06,224 --> 01:40:11,584
Beklager om jeg skittkastet slekten, men
det var den eneste måten å få med deg.
974
01:40:11,703 --> 01:40:16,103
Det her var Wilconsinfamiliens sjanse
til å sette navnet sitt i historien.
975
01:40:16,224 --> 01:40:20,344
Å finne den gylne by.
Å bli husket.
976
01:40:49,422 --> 01:40:52,662
Hva hendte med dere? Pappa var kjemperedd.
977
01:40:52,783 --> 01:40:55,542
Hun var ute av seg av bekymring.
978
01:40:56,023 --> 01:40:59,941
Dere så ikke noen...
Slutt!
979
01:41:00,061 --> 01:41:06,982
- ...annen vei som kan lede oss ut?
- Nei, det er blokkert overalt.
980
01:41:07,739 --> 01:41:10,022
Hvor er din mor på vei?
981
01:41:11,982 --> 01:41:15,621
- Se på det her, kjære.
- Hva da?
982
01:41:16,420 --> 01:41:22,901
Det her gir oss nøkkelen til språket. Vi
får kunnskap om forcolumbiansk historie.
983
01:41:25,220 --> 01:41:28,380
- Er du glad?
- Ja.
984
01:41:28,979 --> 01:41:32,019
Ben, se på det her.
985
01:41:32,139 --> 01:41:36,260
Det var her de snittet opp halsen
og skar ut hjertet på dem.
986
01:41:51,619 --> 01:41:54,858
- Hva var det?
- Hør...
987
01:42:19,658 --> 01:42:23,098
Jeg forsøkte å finne en vei ut,
men alle portalene er blokkerte.
988
01:42:23,177 --> 01:42:27,337
Alt vannet renner ut noe sted,
og vi skal finne hvor!
989
01:42:33,657 --> 01:42:36,816
- Ben, det er en strøm!
- Følg den!
990
01:42:36,897 --> 01:42:41,138
- Det må være et avløp!
- Det er rett under oss!
991
01:42:49,616 --> 01:42:51,816
Sett fart!
992
01:42:52,295 --> 01:42:54,495
Inn med dere!
993
01:43:01,016 --> 01:43:06,295
Vannet stiger for fort! Vi må åpne
den døren der for å ikke drukne!
994
01:43:21,535 --> 01:43:24,814
Det bremser ned!
Det er en avløpstunnel!
995
01:43:24,896 --> 01:43:27,214
Det fylles med vann når døren åpnes!
996
01:43:27,214 --> 01:43:29,974
Vi må holde den åpen.
997
01:43:30,096 --> 01:43:35,694
Nei, da oversvømmes tunnelen. Vi må
til andre siden og så stenge døren!
998
01:43:35,893 --> 01:43:38,574
Patrick og Emily - Gå!
999
01:43:42,693 --> 01:43:44,814
Nei!
1000
01:43:47,013 --> 01:43:52,372
- Vi må til den andre siden av døren!
- Ingen går før jeg sier det.
1001
01:43:52,493 --> 01:43:55,253
Døren kommer ikke til å
holde seg åpen av seg selv.
1002
01:43:55,334 --> 01:43:59,853
- Du vet hva som må gjøres, Ben.
- En av oss må holde døren åpen...
1003
01:43:59,973 --> 01:44:02,252
...og bli igjen.
1004
01:44:02,853 --> 01:44:07,252
- Jeg stemmer på Mitch.
- Det her er ikke demokrati.
1005
01:44:11,373 --> 01:44:14,332
Slutt! Jeg blir!
1006
01:44:15,891 --> 01:44:20,771
- Jeg blir her!
- Sånn her kommer det å gå til:
1007
01:44:21,772 --> 01:44:23,892
Vi åpner døren.
1008
01:44:23,972 --> 01:44:28,291
Om noen forsøker å gå inn før meg så
stenger jeg og vi får begynne fra nytt av.
1009
01:44:28,372 --> 01:44:32,332
finner dere på noe så lover
jeg at noen kommer til å bli skadet.
1010
01:44:33,370 --> 01:44:37,770
Jeg lover at vi ikke gjør det.
Slipp henne!
1011
01:44:40,571 --> 01:44:43,529
Vi går ikke uten deg, Ben.
1012
01:44:44,770 --> 01:44:46,891
Abigail...
1013
01:44:49,770 --> 01:44:53,330
Ta med deg mine foreldre.
1014
01:45:02,249 --> 01:45:05,971
- Kom nå.
- Jeg forlater ham ikke her.
1015
01:45:06,090 --> 01:45:09,289
Han forsøker å redde oss.
1016
01:45:12,089 --> 01:45:14,369
Skyv på!
1017
01:45:16,489 --> 01:45:19,168
Vannstrømmen er for sterk!
1018
01:45:21,568 --> 01:45:24,928
- Jeg er klar.
- Jeg slipper nå.
1019
01:45:48,808 --> 01:45:51,286
Hold deg her!
1020
01:45:52,448 --> 01:45:54,926
Hold pusten!
1021
01:46:05,047 --> 01:46:07,528
Vi må få ut Ben derifra!
1022
01:46:09,167 --> 01:46:12,166
Benet mitt sitter fast under døren.
1023
01:46:12,245 --> 01:46:16,645
Døren er åpen, rommet
fylles med vann og alle drukner!
1024
01:46:16,765 --> 01:46:20,885
- Åpne døra! Jeg hjelper deg ut.
- Strømmen er for sterk.
1025
01:46:20,965 --> 01:46:24,525
- Om jeg åpner døren dras du ut!
- Jeg skal få deg ut!
1026
01:46:24,604 --> 01:46:29,125
Jeg fant den gylne byen.
1027
01:46:29,125 --> 01:46:31,045
Ingen kommer noensinne til å få vite det.
1028
01:46:31,125 --> 01:46:34,805
Vi kan klare det!
Alle kan komme ut levende!
1029
01:46:34,884 --> 01:46:38,605
Det er ingen gåte, Ben!
Ingen flere gåter.
1030
01:46:38,724 --> 01:46:41,685
Alla kommer til å dø. Eller bare jeg.
1031
01:46:42,446 --> 01:46:46,325
- Si at jeg fant den!
- Ikke gi opp!
1032
01:47:27,562 --> 01:47:29,684
Takk...
1033
01:47:45,361 --> 01:47:49,761
Vi har ikke presentert oss
ordentlig enda. Jeg er Riley.
1034
01:47:56,681 --> 01:47:58,961
Det er til deg.
1035
01:48:00,721 --> 01:48:05,882
- Jeg har skaffet bevis nå.
- Ben! Vi pratet akkurat om deg.
1036
01:48:06,160 --> 01:48:11,161
- Klar til å overlevere deg selv?
- Inte helt. Vi fant gullbyen.
1037
01:48:11,240 --> 01:48:14,240
Du har fortsatt
begått et føderalt brudd.
1038
01:48:34,878 --> 01:48:36,920
Slutt.
1039
01:48:37,399 --> 01:48:40,079
- Mr. President.
- Grey, la oss være ifred.
1040
01:48:40,159 --> 01:48:45,639
- Det her er din kidnapper.
- Vi undersøkte en gjemt tunnel og...
1041
01:48:45,719 --> 01:48:50,597
...en dør stengte, men heldigvis så
reddet denne mannen mitt liv.
1042
01:48:52,839 --> 01:48:56,959
- Gates...
- Sir.
1043
01:48:57,039 --> 01:49:00,798
Etter århundrer med utforsking,
så har du den her dagen-
1044
01:49:00,878 --> 01:49:04,718
-gitt stolthet
til ditt land og familie.
1045
01:49:05,478 --> 01:49:09,118
- Dere har gjort landet en stor tjeneste.
- Takk.
1046
01:49:12,158 --> 01:49:17,038
Det kan være lurt å sjekke i
morgendagens overskrifter.
1047
01:49:17,918 --> 01:49:19,839
Morgendagens?
1048
01:49:19,918 --> 01:49:23,637
THOMAS GATES VISTE SEG Å VÆRE
EN HELT FRA BORGERKRIGEN
1049
01:49:26,517 --> 01:49:28,556
Takk så mye, sir.
1050
01:49:28,635 --> 01:49:33,436
Alle som var med får æren
for dette funnet.
1051
01:49:39,957 --> 01:49:44,476
- Mitch Wilkinson også, sir.
- Virkelig?
1052
01:49:44,556 --> 01:49:46,755
Det er sant.
1053
01:49:48,196 --> 01:49:52,636
Jeg er nysgjerrig på den
tjenesten jeg ba deg om.
1054
01:49:52,716 --> 01:49:57,276
- Noen rapport om side 47?
- Jeg tror jeg kan hjelpe til med det.
1055
01:49:57,315 --> 01:50:01,276
- Så det er bra?
- Livsforandrende...
1056
01:50:04,076 --> 01:50:08,396
Hva er det på side 47?
Prater du om boken?
1057
01:50:10,315 --> 01:50:12,516
Hvilken bok?
1058
01:50:13,555 --> 01:50:15,474
Hver veldig forsiktig.
1059
01:50:15,474 --> 01:50:19,875
Du anvender vel destillert vann?
Har du registrert alt annet?
1060
01:50:19,995 --> 01:50:23,436
Unnskyld, sir. Registrerer du det her?
1061
01:50:24,035 --> 01:50:27,875
Du skulle ha vært med når
vi valgte ut vår førsta sofa.
1062
01:50:30,914 --> 01:50:35,834
Unnskyld.
Du er den skattejegeren, ikke sant?
1063
01:50:35,914 --> 01:50:41,874
- Gutten du henviser til er der et sted...
- Du er han. Riley Pool.
1064
01:50:41,953 --> 01:50:46,433
Jeg kjenner deg igjen fra boken din.
Kan du signere den?
1065
01:50:46,514 --> 01:50:48,833
Ok...
1066
01:50:56,193 --> 01:50:58,393
Takk.
1067
01:50:58,593 --> 01:51:02,352
Så...tebordene?
1068
01:51:03,392 --> 01:51:06,553
Du får dem neste uke.
1069
01:51:07,152 --> 01:51:09,512
Du kan beholde dem.
1070
01:51:11,353 --> 01:51:16,432
Vil du flytte inn med meg igjen?
1071
01:51:17,031 --> 01:51:19,992
- Nei, du anvender ordet "så".
- Og?
1072
01:51:20,071 --> 01:51:24,393
- Når du sier det så er du sur.
- Iblant.
1073
01:51:24,592 --> 01:51:29,193
Iblant ikke. Det er som en gåte.
1074
01:51:29,952 --> 01:51:34,991
Du er jo så dyktig på sånt
så det kan du sikkert finne ut.
1075
01:51:36,152 --> 01:51:38,751
Så...?
1076
01:52:07,829 --> 01:52:10,389
FRA PRESIDENTEN
1077
01:52:13,148 --> 01:52:15,430
SKATTEFRITT
1078
01:52:16,148 --> 01:52:19,430
Resynck: Xenzai[NEF]
1079
01:52:22,229 --> 01:52:25,188
Jeg elsker den bilen her.