1
00:00:50,738 --> 00:00:52,858
HEMLIGHETERNAS BOK
2
00:00:55,435 --> 00:00:58,435
WASHINGTON DC.
14e April, 1865
3
00:01:00,436 --> 00:01:04,436
5 dagar efter inbördeskrigets slut
4
00:01:25,961 --> 00:01:29,481
- Är du Thomas Gates?
- Ja.
5
00:01:29,561 --> 00:01:36,121
Vill ni titta på det här?
Du ska vara duktig på pussel och gåtor.
6
00:01:36,241 --> 00:01:39,201
Det är ett krypterat meddelande.
7
00:01:39,441 --> 00:01:43,201
- Det är ett Playfair-kryptogram.
- Playfair-kryptogram?
8
00:01:43,321 --> 00:01:47,081
- Kan du tolka det?
- Det är omöjligt utan en nyckel.
9
00:01:47,201 --> 00:01:51,361
- Vad menar du med "en nyckel"?
- Nyckelord, fras...
10
00:01:51,481 --> 00:01:55,441
Det du behöver, står där.
11
00:01:58,561 --> 00:02:03,241
Sätt fart! Jag tar med
dagboken när vi träffas senare.
12
00:03:12,401 --> 00:03:15,721
"Sic semper tyrannis!"
13
00:03:38,721 --> 00:03:41,401
Det är en skattkarta!
14
00:03:42,001 --> 00:03:46,561
KGC - Riddarna av den gyllene cirkeln.
Du är en förrädare!
15
00:03:46,681 --> 00:03:49,641
Ni är förrädare!
16
00:03:50,241 --> 00:03:53,841
Abraham Lincoln har blivit skjuten!
17
00:03:58,401 --> 00:04:03,521
Jag skulle vara mycket tacksam
om du blev klar med tolkningen nu.
18
00:04:08,081 --> 00:04:12,161
- Pappa!
- Kriget är över.
19
00:04:12,481 --> 00:04:14,561
Nej!
20
00:04:25,921 --> 00:04:31,561
Du har fel.
Kriget har bara börjat.
21
00:04:37,521 --> 00:04:43,561
Skulden som alla måste betala,
skulden som alla måste betala.
22
00:04:44,321 --> 00:04:46,721
Nej! Snälla!
23
00:04:51,281 --> 00:04:56,081
Kom tillbaka, det är inte rättvist.
Kan någon hjälpa till?
24
00:04:59,361 --> 00:05:04,721
Riddarna av den gyllene cirkeln
var extremister från södern-
25
00:05:04,841 --> 00:05:08,321
-som opererade i norr,
för att störta unionen.
26
00:05:08,401 --> 00:05:12,401
Om Thomas inte hade eldat upp de
saknade sidorna från Booths dagbok-
27
00:05:12,481 --> 00:05:15,401
-så kunde mördarna ha hittat en skatt.
28
00:05:15,481 --> 00:05:20,881
Unionen kunde ha förlorat
amerikanska inbördeskriget. Tack.
29
00:05:23,161 --> 00:05:27,321
Jag vill tacka Ben och Patrick Gates.
30
00:05:28,721 --> 00:05:35,201
Thomas Gate är ett underbart bidrag till
utställningen för civila hjältar.
31
00:05:36,601 --> 00:05:40,921
Tack, dr Nichols. Jag önskar att min
farfar hade varit här och sett det här.
32
00:05:41,081 --> 00:05:44,681
Ursäkta mig. Jag har en fråga.
33
00:05:44,761 --> 00:05:48,641
Vad tror ni hände med sidorna
från dagboken som togs ut ur elden?
34
00:05:48,761 --> 00:05:53,321
- Det får vi kanske aldrig veta.
- Kanske. Kanske inte.
35
00:05:55,721 --> 00:05:59,401
Jag har också en gammelfarfar som du.
36
00:05:59,521 --> 00:06:03,401
Han hette Sylis Wilkinson.
37
00:06:03,481 --> 00:06:07,361
Han brukade berätta en historia om
natten då Lincoln blev mördad.
38
00:06:07,481 --> 00:06:13,761
Enligt Sylis, så sökte inte Booth upp
Thomas Gates angående skattkartan-
39
00:06:14,241 --> 00:06:19,001
-utan det var Thomas som kallade till
möte för att planera Lincolns lönnmord.
40
00:06:19,121 --> 00:06:22,801
- Så absurt.
- Det är en lögn!
41
00:06:22,881 --> 00:06:26,401
Mina damer och herrar, här är-
42
00:06:27,401 --> 00:06:31,161
-en av de saknade sidorna ur
John Wilkes Booths dagbok-
43
00:06:31,281 --> 00:06:37,241
-med Thomas Gates namn skrivet på en
lista med alla andra inblandade.
44
00:06:40,521 --> 00:06:42,881
- Latin?
- Booth studerade latin.
45
00:06:43,001 --> 00:06:46,401
Han skrek "Sic semper tyrannis"
efter han hade skjutit Lincoln.
46
00:06:46,521 --> 00:06:49,721
"Så må det alltid gå tyrannerna."
- Vi vet.
47
00:06:49,801 --> 00:06:53,801
- Serhatt: "Copiae".
- Krigsmateriel.
48
00:06:53,921 --> 00:06:58,921
Major Serhatt hängdes för att ha
tillgodosett Booth med vapen.
49
00:07:03,121 --> 00:07:05,921
Thomas Gates: "Artifex".
50
00:07:06,001 --> 00:07:11,601
- Designer eller hjärnan bakom.
- Jag vet vad det betyder.
51
00:07:12,321 --> 00:07:16,201
- Han måste ha planerat mordet.
- Jag förstår.
52
00:07:16,321 --> 00:07:20,401
Det kan betyda vad som helst.
Ser ni det där?
53
00:07:20,721 --> 00:07:23,001
Det är bränt där.
54
00:07:23,201 --> 00:07:27,401
Jag förstår hur jobbigt
det här är för dig.
55
00:07:28,201 --> 00:07:32,001
Jag ska bara kolla om
sidan matchar dagbokens.
56
00:07:32,121 --> 00:07:34,921
Du kallar min farfar för lögnare.
57
00:07:35,001 --> 00:07:39,601
Ja, men du kallar min
gammelfarfar för lögnare.
58
00:07:39,721 --> 00:07:45,321
Det här är inte historieboksstrunt.
Min farfar berättade allt för mig.
59
00:07:45,401 --> 00:07:48,001
Jag är ledsen.
60
00:07:59,601 --> 00:08:03,001
Vi provar din teori, Patrick.
61
00:08:03,601 --> 00:08:05,801
Det kan inte stämma...
62
00:08:06,321 --> 00:08:09,401
Kartor över presidenternas hus.
63
00:08:09,521 --> 00:08:14,601
Nycklar till lås som inte existerar.
Vad är poängen med det?
64
00:08:14,721 --> 00:08:18,601
Vad letar jag efter? Bevis.
65
00:08:21,041 --> 00:08:23,201
Vad för bevis?
66
00:08:44,841 --> 00:08:49,641
- Är det här boken om tempelskatten?
- Ja, det är det.
67
00:08:49,721 --> 00:08:51,721
Men den handlar även om andra saker.
68
00:08:51,841 --> 00:08:56,721
Andra teorier, folksägner och
myter som är sanna.
69
00:08:56,841 --> 00:09:01,521
- Är författaren här och ger autografer?
- Jag är författaren.
70
00:09:01,641 --> 00:09:04,521
Kolla på bilden...
71
00:09:06,721 --> 00:09:08,721
Den blev rätt så bra.
72
00:09:08,841 --> 00:09:16,121
- Jag trodde Ben Gates hittade skatten?
- Ja, men jag hjälpte honom.
73
00:09:17,321 --> 00:09:19,721
Jag har aldrig hört talas om dig.
74
00:09:23,721 --> 00:09:27,641
Herregud. Är du Ben Gates?
75
00:09:28,441 --> 00:09:32,641
- Ja, det är jag.
- Har du en röd Ferrari?
76
00:09:34,441 --> 00:09:38,721
- Ja.
- Den håller på att bogseras bort...
77
00:09:47,721 --> 00:09:50,521
Stanna! Det är min bil!
78
00:09:57,721 --> 00:10:02,721
- Var är Ferrarin?
- Kronofogden lade beslag på den.
79
00:10:02,921 --> 00:10:09,841
Rolig historia. Min revisor startade
ett företag på en ö som inte finns.
80
00:10:09,921 --> 00:10:13,521
Då blev jag övertygad om att
det är så rika går till väga.
81
00:10:13,641 --> 00:10:19,241
Sen blev jag granskad och örfilad med
ett stort bötesbelopp plus ränta.
82
00:10:19,841 --> 00:10:24,801
Vet du vad skatten blir på fem miljoner?
Sex miljoner dollar.
83
00:10:24,921 --> 00:10:27,441
Nog om mig...
84
00:10:28,241 --> 00:10:31,321
Vad har hänt med dig?
85
00:10:31,441 --> 00:10:37,641
Flickvännen slängde ut mig, jag bor med
pappa och min familj dödade Lincoln.
86
00:10:39,361 --> 00:10:44,161
- Jag behöver din hjälp.
- Varför ska du bryta dig in i ditt hus?
87
00:10:44,241 --> 00:10:48,041
Jag måste få tag i Abigails ID-kort. Då
kommer vi åt sidan från Booths dagbok.
88
00:10:48,161 --> 00:10:53,161
- Varför ber du inte bara om hjälp?
- Hon bytte larmkod.
89
00:10:55,361 --> 00:10:59,241
Vi har 30 sekunder på oss
att stänga av larmet.
90
00:11:05,361 --> 00:11:09,441
Jag kommer nog att ångra det här, men...
91
00:11:09,761 --> 00:11:13,561
- ...vad hände mellan dig och Abigail?
- Jag vet inte.
92
00:11:13,641 --> 00:11:16,641
Jag använde ordet "så" för ofta.
93
00:11:16,761 --> 00:11:22,361
"Så jag antar att min åsikt inte spelar
någon roll? Så du vet alltid bäst?"
94
00:11:22,441 --> 00:11:26,561
"Så jag är osynlig?" Så jag
flyttade och vi delar på möblerna.
95
00:11:28,441 --> 00:11:33,361
Kvinnor... man kan inte bo med dem.
Speciellt inte när de bytt larmkod.
96
00:11:33,441 --> 00:11:35,841
Du stängde av det på 25 sekunder.
97
00:11:35,961 --> 00:11:38,161
Det är därför folk borde ha hund.
98
00:11:40,641 --> 00:11:44,561
- Jag har det.
- Då drar vi.
99
00:11:49,361 --> 00:11:52,161
Det där är inte Abigails bil.
100
00:11:54,241 --> 00:11:59,161
- Hon har en dejt.
- Är det inte han från vita huset?
101
00:11:59,561 --> 00:12:03,441
Vita husets påskfirande är på måndag.
102
00:12:03,561 --> 00:12:06,761
- Han är konstig.
- Tänk om barnen inte hittar alla ägg?
103
00:12:06,841 --> 00:12:10,241
Du jobbar på ett museum och bor i ett.
104
00:12:10,361 --> 00:12:14,841
Snacka om taskig replik.
Hon måste verkligen gilla honom.
105
00:12:17,441 --> 00:12:21,681
- Vad är...
- Abigail.
106
00:12:21,761 --> 00:12:25,561
- Vad gör du här?
- Hämtade lite saker bara. - Connor!
107
00:12:25,681 --> 00:12:28,361
Kul att se dig igen.
108
00:12:28,961 --> 00:12:31,561
Hur tog du dig in, Ben?
109
00:12:33,681 --> 00:12:36,561
Riley, kom fram!
110
00:12:43,161 --> 00:12:46,881
Vad gör du här?
Det är ju ditt hus, men...
111
00:12:46,961 --> 00:12:51,361
- Jag skickade dig en kopia av min bok.
- Jag har inte läst den än.
112
00:12:53,081 --> 00:12:57,281
Dig känner jag igen, du är intendent
på vita huset. Vi stötte på varandra...
113
00:12:57,961 --> 00:13:02,281
- Du är Bens assistent.
- Va?
114
00:13:02,881 --> 00:13:06,681
- Jag kanske borde gå...
- Ja.
115
00:13:06,761 --> 00:13:11,681
- Middag imorgon?
- Jag har andra planer imorgon.
116
00:13:14,361 --> 00:13:19,361
- Såklart har du det.
- Men på fredag går det.
117
00:13:21,961 --> 00:13:26,961
Godnatt.
- Jag fattar inte att du bröt dig in.
118
00:13:27,081 --> 00:13:30,681
- Vad har du tagit?
- Mina saker bara.
119
00:13:30,761 --> 00:13:34,681
- Ge mig det, Ben.
- Jag måste se sidan från dagboken.
120
00:13:34,761 --> 00:13:38,361
Du såg ju själv att det
inte är någon skattkarta.
121
00:13:38,481 --> 00:13:42,361
Det är ett krypto till en skattkarta.
Har någon spektrumanalyserat den?
122
00:13:42,481 --> 00:13:45,681
Det behövs inte. Bläcket syns ju bra.
123
00:13:45,761 --> 00:13:48,361
Det kan ha suddats ut eller
tappat färgen.
124
00:13:48,481 --> 00:13:51,481
Du är ju chef för dokumentbevarandet.
125
00:13:51,601 --> 00:13:56,281
- Det är inte min avdelning.
- Den avdelningen rapporterar till din.
126
00:13:56,401 --> 00:14:01,001
En sista titt med IR-ljus.
Du kan få teborden.
127
00:14:06,481 --> 00:14:08,681
Får jag båda?
128
00:14:11,481 --> 00:14:16,001
Vi har granskat den i timmar.
Det finns inget där.
129
00:14:16,401 --> 00:14:22,001
- Jag tror inte att vi kommer hitta nåt.
- Se det så här.
130
00:14:22,081 --> 00:14:26,801
Om hundra år kommer folk bara ihåg att
Booth var inblandad i Lincolns mord.
131
00:14:26,881 --> 00:14:31,081
Det stämmer inte riktigt. Känner ni
till uttrycket: "Hans namn är Mudd?"
132
00:14:31,201 --> 00:14:35,681
- Givetvis.
- Känner du till ursprunget?
133
00:14:35,801 --> 00:14:39,646
- Känner någon till det?
- Dr Samuel Mudd...
134
00:14:39,681 --> 00:14:43,801
...blev dömd för medhjälp av
planeringen på Lincolns mord.
135
00:14:43,881 --> 00:14:48,201
De hade inga riktiga bevis. Han angav en
kompanjon, men det spelade ingen roll.
136
00:14:48,281 --> 00:14:54,001
Mudds namn lever fortfarande kvar. Jag
vill inte att Thomas ska ta den platsen.
137
00:14:55,801 --> 00:14:58,401
Ben... Titta.
138
00:15:00,201 --> 00:15:02,481
Ser du det där?
139
00:15:02,601 --> 00:15:07,481
- Där har vi nåt.
- Det står: Smuts.
140
00:15:08,281 --> 00:15:10,601
Det är inget.
141
00:15:12,401 --> 00:15:18,401
Vänd på pappret. Bokstäverna är
bakvända. Det är ett krypto.
142
00:15:18,481 --> 00:15:22,446
- Det stämmer.
- Ser du hur meningarna hänger ihop?
143
00:15:22,481 --> 00:15:28,001
Det är ett Playfair-kryptogram.
Det här kan bevisa hans historia.
144
00:15:28,081 --> 00:15:32,401
Om du inte kan tyda skriften,
så bevisar det inte teorin.
145
00:15:32,481 --> 00:15:35,201
Vi behöver lösenordet på fem bokstäver.
146
00:15:35,321 --> 00:15:38,801
- Vad är lösenordet?
- Det vet jag inte än.
147
00:15:38,921 --> 00:15:42,721
- Kan jag få en kopia av det här?
- Det finns miljarder av ord...
148
00:15:42,801 --> 00:15:47,121
...det måste finnas någon logik.
vi börjar om från början.
149
00:15:47,201 --> 00:15:50,321
Jag vill inte vara en glädjedödare, men-
150
00:15:50,401 --> 00:15:56,721
-jag tror inte det här stoppar Nichols
från att gå ut med den nya upptäckten.
151
00:15:56,801 --> 00:16:02,001
Kan du be honom att vänta med det tills
jag kan bevisa att Thomas är oskyldig?
152
00:16:02,121 --> 00:16:05,401
Men om han inte är oskyldig då?
153
00:16:11,401 --> 00:16:13,801
J. EDGAR HOOVER-BYGGNADEN, FBI
154
00:16:14,721 --> 00:16:20,361
- Ben Gates är i tidningen igen.
- Vad har han hittat nu? Atlantis?
155
00:16:20,401 --> 00:16:23,601
Man har hittat en försvunnen
sida från Booth-dagboken.
156
00:16:23,721 --> 00:16:25,801
Det är inte det bästa. Lyssna.
157
00:16:25,921 --> 00:16:31,121
"På sidan står namnen på de inblandade
bakom Lincolns mord tillsammans med-
158
00:16:31,201 --> 00:16:37,921
-Thomas Gates. Som är gammelfarfar
till skattletaren Benjamin Gates."
159
00:16:38,001 --> 00:16:43,001
- Jag som tyckte att min släkt var kass.
- Vad vet vi om Wilkinson?
160
00:16:44,521 --> 00:16:50,681
Om hans familj har haft sidan i 140 år.
Varför träder han fram först nu?
161
00:16:51,721 --> 00:16:55,121
- Varför?
- Det ska vi ta reda på.
162
00:16:56,121 --> 00:16:58,601
Bacon.
163
00:17:00,921 --> 00:17:03,041
Fortsätt...
164
00:17:07,721 --> 00:17:11,521
- Hur går det för honom?
- Fortsätt jobba...
165
00:17:12,441 --> 00:17:16,921
Vi är extremt tacksamma att
Wilkinsonfamiljen trätt fram med sidan.
166
00:17:17,041 --> 00:17:21,841
På sidan står en hittills okänd
konspiratör: Thomas Gates.
167
00:17:21,921 --> 00:17:27,241
- Nichols är indragen i det, ser du?
- Kan du sluta titta på det?
168
00:17:27,841 --> 00:17:32,041
Det är ute på Internet.
Det går inte att stoppa nu.
169
00:17:34,321 --> 00:17:38,121
- De förstår inte.
- Du vet sanningen, det räcker.
170
00:17:38,241 --> 00:17:42,521
- Du hörde historien av farfar Charles.
- Historien...
171
00:17:42,641 --> 00:17:47,041
Den där killen har bevis.
Vi har ingenting.
172
00:17:47,321 --> 00:17:51,841
Gates-släkten var ärofulla,
nu är vi ett gäng knäppskallar.
173
00:17:51,921 --> 00:17:54,441
Men vi är inte lögnare.
174
00:17:54,721 --> 00:17:59,241
Wilkinson sa att Thomas Gates var
hjärnan bakom en av de-
175
00:17:59,321 --> 00:18:04,521
-mörkaste sakerna i USA:s historia, att
han brände sidorna för att dölja det.
176
00:18:04,641 --> 00:18:07,721
Vi båda vet att han brände upp sidan-
177
00:18:07,841 --> 00:18:11,641
-för att undvika att Booths mannar
skulle hitta skatten. Det ska vi bevisa.
178
00:18:11,721 --> 00:18:15,521
- Det finns bara ett sätt att göra det.
- Du måste hitta skatten!
179
00:18:15,641 --> 00:18:19,921
Du ska hjälpa mig att hitta den.
Berätta historien igen.
180
00:18:20,041 --> 00:18:25,121
Farfar hörde sin far säga "Skattkarta".
181
00:18:25,241 --> 00:18:31,321
- Sen var det ett jäkla liv.
- Sa han eller gjorde han nåt efter det?
182
00:18:31,441 --> 00:18:33,641
Vad som helst?
183
00:18:33,761 --> 00:18:36,961
- Vänta lite nu...
- Vad?
184
00:18:38,841 --> 00:18:41,041
Han fattade sin sons hand-
185
00:18:41,161 --> 00:18:45,441
-tittade honom i ögonen och sa:
186
00:18:45,561 --> 00:18:50,041
"Skulden som alla måste betala."
187
00:18:50,161 --> 00:18:54,961
- Skulden som Thomas betalade.
- Det är fem bokstäver.
188
00:18:56,761 --> 00:19:02,041
Prova med "död".
Det är skulden som alla måste betala.
189
00:19:08,961 --> 00:19:13,561
Laboul...
190
00:19:19,161 --> 00:19:22,961
- Det är syriska.
- Laboulaye!
191
00:19:23,041 --> 00:19:26,641
Det är en människa. Edward Laboulaye.
Var är telefonen?
192
00:19:26,761 --> 00:19:30,361
- Jag hittar ingenting i den här röran.
- Det är bara tillfälligt.
193
00:19:30,441 --> 00:19:32,841
Hitta din gamla igen, jag gillar henne.
194
00:19:36,561 --> 00:19:39,641
- Dr Chase.
- Säg Abigail.
195
00:19:39,761 --> 00:19:43,441
- Trevligt att träffas.
- Slå dig ner.
196
00:19:45,561 --> 00:19:50,241
- Tack för att du gick med på ett möte.
- Jag tänkte faktiskt ringa dig.
197
00:19:50,361 --> 00:19:53,726
- Om dagbokssidan.
- Nåt nytt?
198
00:19:53,761 --> 00:19:57,561
Vi hittade faktiskt dold text på sidan.
199
00:19:59,961 --> 00:20:02,561
Ta en titt...
200
00:20:02,761 --> 00:20:06,841
Bara bokstäver. Det är skrivet i kod.
Har Gates sett det?
201
00:20:06,961 --> 00:20:09,841
Ja, det var han som hittade det.
202
00:20:10,441 --> 00:20:12,761
- Ursäkta.
- Inga problem.
203
00:20:15,481 --> 00:20:18,961
- Ge mig en minut.
- Ta den tid du behöver.
204
00:20:19,081 --> 00:20:23,281
Vi har knäckt koden.
Det är Laboulaye.
205
00:20:23,401 --> 00:20:27,241
Och? Han var välkänd i Frankrike.
206
00:20:27,401 --> 00:20:32,561
Eller också fanns det en
skattkarta som Laboulaye hade.
207
00:20:32,721 --> 00:20:37,081
Vi saknar några bokstäver i nästa ord.
208
00:20:38,321 --> 00:20:41,601
- Lady.
- Tack, Abigail.
209
00:20:43,161 --> 00:20:47,121
Vet du vad Laboulaye planerade
vid tiden för mordet på Lincoln?
210
00:20:47,241 --> 00:20:49,721
Jag måste lägga på.
211
00:20:49,761 --> 00:20:52,801
Det finns en karta...!
212
00:20:53,081 --> 00:20:55,841
- Hon la på.
- Hon svarade i alla fall.
213
00:20:55,961 --> 00:20:59,441
- Var det doktor Gates?
- Ja.
214
00:20:59,601 --> 00:21:01,961
Så han har knäckt koden?
215
00:21:02,281 --> 00:21:07,161
Jag kunde inte undgå att höra.
Var det Édouard Laboulaye?
216
00:21:07,401 --> 00:21:12,001
- Han tycks tro det.
- Han skapade Frihetsgudinnan.
217
00:21:12,161 --> 00:21:14,961
Så det finns en skattkarta
på Frihetsgudinnan?
218
00:21:15,081 --> 00:21:19,521
Jag tror han var frimurare.
De lämnade ledtrådar överallt.
219
00:21:19,721 --> 00:21:23,041
Har du lärt dig det från min bok?
220
00:21:24,321 --> 00:21:29,121
- Är du intresserad av historia?
- Ja, mycket. Speciellt inbördeskriget.
221
00:21:29,241 --> 00:21:32,401
Min familj härstammar
från general Albert Pike.
222
00:21:32,601 --> 00:21:38,361
Han var en märklig man, men vår historia
speglar bara stora mäns avtryck.
223
00:21:38,521 --> 00:21:43,201
Man har bara en livstid, men
man kan bli ihågkommen för evigt.
224
00:21:43,561 --> 00:21:51,401
- Frågan är: Vilken av statyerna?
- Finns det mer än en Frihetsgudinna?
225
00:21:51,601 --> 00:21:56,201
Det finns tre, Riley.
En står i New York.
226
00:21:56,321 --> 00:22:01,001
- En i Luxembourg gardens.
- Det finns bara en som kallas lady.
227
00:22:01,521 --> 00:22:04,161
PARIS, FRANKRIKE
228
00:22:18,201 --> 00:22:22,601
- Det här fantastiskt.
- Kul att du gillar det.
229
00:22:22,761 --> 00:22:27,001
Laboulaye måste ha lämnat
en ledtråd. Kör till facklan.
230
00:22:27,121 --> 00:22:31,321
- Närmare.
- Det är inte så enkelt.
231
00:22:35,841 --> 00:22:38,401
Kan jag stå till tjänst?
232
00:22:39,601 --> 00:22:47,601
Amerikan. Ni ser såklart inget fel
i att störa folk med ert oväsen.
233
00:22:48,401 --> 00:22:52,681
Vet ni hur mycket vår grundlag
bygger på Montesquieus idéer?
234
00:22:52,801 --> 00:22:56,041
- Känner ni till honom?
- Jag har den.
235
00:22:58,041 --> 00:23:03,921
Ja, "En regering bör byggas så att man
inte ska vara rädd för någon annan."
236
00:23:04,081 --> 00:23:07,601
- Det var bra.
- Tack. Merci.
237
00:23:08,521 --> 00:23:14,481
- Jag har den! Hoppas du kan franska.
- Får jag?
238
00:23:14,601 --> 00:23:16,841
Han är snut.
239
00:23:17,041 --> 00:23:24,161
"På andra sidan havet,
står dessa tvillingar... resolut."
240
00:23:24,401 --> 00:23:31,241
"För att bibehålla det vi söker."
Laboulaye, 1876.
241
00:23:31,361 --> 00:23:36,241
- Det är en ledtråd.
- "Dessa tvillingar står resolut."
242
00:23:36,441 --> 00:23:39,001
Resoluta tvillingar.
243
00:23:39,481 --> 00:23:41,801
Resolut...
244
00:23:43,281 --> 00:23:48,201
Och de är tvillingar...
Siamesiska tvillingar?
245
00:23:48,321 --> 00:23:52,281
Transportrutter mellan
Frankrike och Thailand?
246
00:23:52,561 --> 00:23:54,561
HMS Resolute!
247
00:23:54,681 --> 00:23:59,201
Ett brittiskt skepp som
övergavs i Arktis på 1800-talet.
248
00:23:59,321 --> 00:24:04,041
Det återfanns av amerikanare
som skickade det åter till England.
249
00:24:04,161 --> 00:24:12,601
När skeppet togs ur bruk lät drottning
Victoria göra två skrivbord av dess trä.
250
00:24:13,041 --> 00:24:16,921
- Resoluta tvillingar.
- Var finns skrivborden nu?
251
00:24:17,041 --> 00:24:21,801
Det närmsta finns i London.
Hur snabbt kan vi ta oss dit, Riley?
252
00:24:21,921 --> 00:24:24,721
Varför inte fråga din bäste vän?
253
00:24:26,561 --> 00:24:29,561
- Han fixar en taxi.
- Tack så mycket.
254
00:24:29,761 --> 00:24:33,881
- Är helikoptern din?
- Ja, den är min.
255
00:24:34,041 --> 00:24:37,681
- Då tar du böteslappen?
- Javisst...
256
00:24:38,041 --> 00:24:43,081
Mitch Wilkinson studerade historia
i Virginia, tog studenten 1978.
257
00:24:43,281 --> 00:24:48,721
Han driver ett övervakningsföretag.
Och har haft kontrakt i Irak och Kongo.
258
00:24:49,241 --> 00:24:53,281
De är legosoldater och handlar
med antikviteter på svartabörsen.
259
00:24:53,361 --> 00:25:00,721
Så han handlar med antikviteter.
Varför gav han bort sidan?
260
00:25:00,881 --> 00:25:05,521
När han kunde ha sålt den
och tjänat mycket pengar?
261
00:25:47,161 --> 00:25:50,361
KOPIERAR
262
00:25:50,681 --> 00:25:52,681
KOPIERING KLAR
263
00:26:02,641 --> 00:26:05,041
LONDON, ENGLAND
264
00:26:08,281 --> 00:26:12,401
Drottningens kontor ligger här.
Hisschaktet är den enda vägen dit-
265
00:26:12,601 --> 00:26:16,641
-men då måste man
gå förbi säkerhetsspärren.
266
00:26:16,676 --> 00:26:20,681
- Spännande.
- Vi måste få in dig i hennes rum.
267
00:26:20,761 --> 00:26:22,801
Hej, pappa.
268
00:26:22,881 --> 00:26:26,881
Det är Patrick Gates,
han ringer Ben.
269
00:26:27,081 --> 00:26:31,921
- Jag hade inbrott inatt.
- Ring polisen. Jag åker hem.
270
00:26:32,561 --> 00:26:36,681
Vad skulle det tjäna till?
De stal ju ingenting.
271
00:26:36,761 --> 00:26:40,201
Vi är i London. Vi ska
till Buckingham Palace.
272
00:26:40,401 --> 00:26:45,881
- Vi ska träffa slottschefen imorgon.
- Var försiktig min son.
273
00:26:46,521 --> 00:26:52,361
- Någon annan är ute efter skatten.
- Det är ju det skattjakt går ut på.
274
00:26:52,401 --> 00:26:56,881
- Vi måste få se skrivbordet.
- Vi får inte missa mötet.
275
00:27:43,025 --> 00:27:45,745
Det är tedags, killar.
276
00:27:59,425 --> 00:28:02,505
Var ligger slottschefens kontor?
277
00:28:02,665 --> 00:28:07,025
Följ trapporna och sen
första dörren till vänster.
278
00:28:15,545 --> 00:28:19,425
- Vad gör du här?
- Din pappa ringde mig.
279
00:28:19,545 --> 00:28:23,225
- Gör dig av med henne.
- Jag vill hjälpa till.
280
00:28:23,385 --> 00:28:27,425
Så vänligt av dig, men
det passar inte just nu.
281
00:28:27,785 --> 00:28:30,625
- Passar inte?
- Precis.
282
00:28:30,825 --> 00:28:36,945
Så jag har flugit hela
vägen hit i onödan?
283
00:28:37,065 --> 00:28:41,025
- Du ställer till en scen.
- Det gör jag inte alls.
284
00:28:41,105 --> 00:28:45,945
- Vi vill ställa till en scen.
- Är det så du vill ha det?!
285
00:28:46,265 --> 00:28:50,385
- Väldigt fyndigt.
- Visst är det fel tidpunkt?!
286
00:28:50,505 --> 00:28:53,265
Det är fel plats. Jag har fel igen!
287
00:28:53,465 --> 00:28:58,625
Fel om oss, Thomas Gates och
att du vill ha armstödsstolarna.
288
00:28:58,705 --> 00:29:04,705
- Du har fel i att anta det!
- Lyssna. Det här är intressantare!
289
00:29:04,825 --> 00:29:09,305
Hon tycker alltid att jag har fel.
Stämmer inte det?
290
00:29:09,505 --> 00:29:14,145
Bara för att jag besvarar en
fråga snabbt har jag inte fel.
291
00:29:14,305 --> 00:29:19,225
Men ibland ska man komma på svaret
tillsammans, så gör man när man är två.
292
00:29:19,385 --> 00:29:25,705
- Vi måste eskortera er ut.
- Se nu vad du gjort.
293
00:29:25,865 --> 00:29:29,705
Eskortera henne ut, jag stannar här.
294
00:29:31,145 --> 00:29:33,425
God eftermiddag, sir.
295
00:29:33,785 --> 00:29:38,665
- Visst har du druckit?
- Bara ett glas.
296
00:29:38,865 --> 00:29:43,825
Ska du gripa mig för det?
Får man inte njuta av sin whisky?
297
00:29:43,905 --> 00:29:48,425
- Det räcker.
- Potatismos, bläckfisk, paj, haggis!
298
00:29:48,545 --> 00:29:50,585
Nu får det var nog!
299
00:29:50,665 --> 00:29:55,985
Jag har underbara kokosnötter.
De står på rad, både små och stora...
300
00:29:56,145 --> 00:30:00,585
- ...en del lika stora som ditt huvud!
- Brilliant.
301
00:30:01,345 --> 00:30:04,945
- Vad är fel med att ha rätt?
- Inget. Du borde pröva.
302
00:30:05,065 --> 00:30:08,705
- Så jag har aldrig rätt?
- Det sa jag inte.
303
00:30:08,865 --> 00:30:12,545
- Så jag har fel igen?
- Ja, där har du rätt.
304
00:30:12,745 --> 00:30:16,825
Till och med din mamma
varnade mig för dig.
305
00:30:19,185 --> 00:30:21,865
In här, frun.
306
00:30:21,905 --> 00:30:27,145
Gör en lista på när jag inte hade rätt.
307
00:30:27,545 --> 00:30:30,585
Stanna här, era turturduvor.
308
00:30:31,905 --> 00:30:34,225
Lämna mig inte här!
309
00:30:35,425 --> 00:30:41,025
- Vad är det som pågår?
- Du spelade riktigt bra.
310
00:30:41,505 --> 00:30:45,185
- Tack detsamma.
- När kom du på att det var teater?
311
00:30:45,305 --> 00:30:48,305
När kom du på att det var ett
riktigt gräl mitt i låtsasgrälet?
312
00:30:48,345 --> 00:30:52,705
Den där delen där jag alltid hade rätt.
- Få ut oss härifrån, Riley.
313
00:30:52,745 --> 00:30:55,665
Jag hade rätt varje gång va?
314
00:30:55,745 --> 00:31:02,665
Kommer man fram till något som är rätt
utan att ha frågat, då är det bara tur.
315
00:31:02,705 --> 00:31:06,745
- Jag måste ha mycket tur då.
- Vad ger det mig då?
316
00:31:06,825 --> 00:31:08,825
Ni passar perfekt ihop.
317
00:31:08,945 --> 00:31:11,945
Vill du veta vad jag gör här?
318
00:31:13,505 --> 00:31:17,905
Det kan finnas en ledtråd
på drottningens skrivbord.
319
00:31:18,065 --> 00:31:20,145
Känns det bättre?
320
00:31:20,265 --> 00:31:24,425
Varför kan du inte besluta
saker i samförstånd med andra?
321
00:31:24,585 --> 00:31:31,105
Trotts att du vet svaret,
måste du fråga.
322
00:31:31,185 --> 00:31:33,785
Öppna dörr ett.
323
00:31:35,985 --> 00:31:39,105
Okej, vi prövar.
324
00:31:39,345 --> 00:31:44,065
- Vill du följa med mig?
- Ja, tack.
325
00:31:44,145 --> 00:31:47,705
- Du stannar här.
- Jag följer med.
326
00:31:47,865 --> 00:31:51,345
- Dörr två.
- Dörr två öppen.
327
00:31:51,425 --> 00:31:54,145
- Du följer inte med.
- Jag ringer på vakt.
328
00:31:54,265 --> 00:31:57,225
Ni borde vara nära mathissen.
329
00:31:57,585 --> 00:32:03,025
- Är de åt drottningen?
- Hon är på Windsor.
330
00:32:03,265 --> 00:32:07,425
- Vad gör du?
- Jag ska kolla skrivbordet utan dig.
331
00:32:07,745 --> 00:32:10,425
- Nej, släpp henne inte.
- Abigail...
332
00:32:11,225 --> 00:32:14,145
Okej, hoppa in!
333
00:32:15,225 --> 00:32:17,545
Håll de här.
334
00:32:22,705 --> 00:32:25,265
Ge mig blommorna igen.
335
00:32:32,105 --> 00:32:36,585
- Vad?
- Du har parfymen som jag köpte.
336
00:32:36,705 --> 00:32:40,785
- Och?
- Den luktar gott.
337
00:32:41,265 --> 00:32:45,025
- Det är blommorna.
- Nej, inte alls.
338
00:32:47,585 --> 00:32:49,905
Då kör vi.
339
00:32:53,865 --> 00:32:57,145
- Gå till vänster.
- Återvändsgränd.
340
00:32:57,305 --> 00:33:00,025
Jag menade höger.
341
00:33:04,985 --> 00:33:08,545
- Blommorna har...
- Bra.
342
00:33:20,825 --> 00:33:23,265
Där är det.
343
00:33:24,025 --> 00:33:26,985
Det resoluta skrivbordet.
344
00:33:27,185 --> 00:33:29,585
Vi letar efter...
345
00:33:29,745 --> 00:33:35,225
...text, mönster. Vad som helst.
346
00:33:38,065 --> 00:33:40,185
Kolla här.
347
00:33:42,345 --> 00:33:47,865
- Malcolm Gilvary, 1880.
- Ett ögonblick.
348
00:33:48,225 --> 00:33:50,505
Här har vi det.
349
00:33:50,665 --> 00:33:56,105
Han gjorde inte möbler
utan kinesiska pusselskrin.
350
00:34:06,465 --> 00:34:11,225
Jag tror att lådorna
fungerar som koden till ett kassaskåp.
351
00:34:11,345 --> 00:34:15,345
Fyra lådor. En fyrsiffrig kombination?
352
00:34:15,545 --> 00:34:21,065
- Kan det vara ett årtal?
- Drottning Victoria född 1819.
353
00:34:21,145 --> 00:34:23,585
Då har vi: ett...
354
00:34:26,065 --> 00:34:28,265
...åtta...
355
00:34:32,105 --> 00:34:34,305
...ett...
356
00:34:37,345 --> 00:34:39,585
...och nio.
357
00:34:40,105 --> 00:34:46,665
- Funkade det?
- Vi prövar med 1876 istället.
358
00:34:47,065 --> 00:34:49,265
Ett...
359
00:34:50,145 --> 00:34:52,345
...åtta...
360
00:34:53,585 --> 00:34:56,185
...sju...
361
00:35:00,465 --> 00:35:02,785
...sex.
362
00:35:30,145 --> 00:35:38,185
- Det ser ut som Inka eller Aztekspråk.
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
363
00:35:38,465 --> 00:35:43,545
Det ser mycket äldre ut än
amerikanska inbördeskriget.
364
00:35:43,705 --> 00:35:48,785
- Vad tror du det betyder?
- Den har inget med mordet att göra.
365
00:35:52,065 --> 00:35:54,945
Ta er därifrån.
366
00:36:01,105 --> 00:36:05,225
- Var är mina fångar?
- Dags för lite oväsen.
367
00:36:08,945 --> 00:36:13,105
- Brandalarmet har utlösts.
- "God save the Queen."
368
00:36:15,385 --> 00:36:18,385
- Vad händer?
- Ingen aning.
369
00:36:20,385 --> 00:36:24,665
Någon eller något
har orsakat det här.
370
00:36:25,505 --> 00:36:31,105
- Jag förstår ingenting.
- Kolla offentliga utrymmen 4 och 8.
371
00:36:56,785 --> 00:37:00,305
Jag ser dem. De är vid huvudingången.
372
00:37:21,025 --> 00:37:23,865
Jag är lite allergisk.
373
00:37:29,415 --> 00:37:33,215
Tack för att ni väntade.
Kan jag få se den?
374
00:37:33,575 --> 00:37:35,735
Vänta, Danny.
375
00:37:37,495 --> 00:37:42,575
- Vad är det där?
- Allt det här för en träbit?
376
00:37:47,495 --> 00:37:51,455
- Wilkinson.
- Stoppa dem!
377
00:37:53,295 --> 00:37:57,175
- Det är han som jagar skatten.
- Okej, jag kör.
378
00:37:59,575 --> 00:38:01,895
Vi är i England.
379
00:38:07,935 --> 00:38:10,015
Ducka!
380
00:38:12,015 --> 00:38:16,375
- Vi är fast.
- Håll i er.
381
00:38:27,215 --> 00:38:29,495
Vem är du?
382
00:38:44,535 --> 00:38:46,735
Förlåt!
383
00:38:56,855 --> 00:39:01,015
- De närmar sig.
- Vad är det med dem?
384
00:39:05,855 --> 00:39:08,615
- Sväng vänster!
- Håll i er.
385
00:39:15,295 --> 00:39:18,775
- Sväng!
- Se upp.
386
00:39:24,775 --> 00:39:27,095
Är alla oskadda?
387
00:39:31,175 --> 00:39:35,295
- Kom igen!
- Stoppa dem, Danny.
388
00:39:39,535 --> 00:39:41,695
Se upp!
389
00:40:18,095 --> 00:40:20,575
Såg du vart de tog vägen?
390
00:40:23,735 --> 00:40:26,175
Vad är det? Någons mobil.
391
00:40:26,335 --> 00:40:29,575
- Det är han.
- Har han dig som snabbnummer?
392
00:40:29,735 --> 00:40:32,735
Mitch, det här måste få ett slut.
393
00:40:32,855 --> 00:40:37,615
- Ge mig det ni hittade.
- Säg det till min pappa.
394
00:40:42,735 --> 00:40:45,735
Varför står de mitt i gatan?
395
00:40:48,495 --> 00:40:51,735
- Vart är de på väg?
- Varför springer alla?
396
00:40:54,375 --> 00:40:57,015
Kör!
397
00:40:59,015 --> 00:41:01,095
Ur vägen!
398
00:41:02,615 --> 00:41:06,415
- Körde han igenom uteserveringen?
- Akta, kör inte på någon!
399
00:41:14,695 --> 00:41:17,695
Kör! Fortare!
400
00:41:29,015 --> 00:41:31,735
Där är de!
401
00:41:33,655 --> 00:41:37,415
- Har den här kamera?
- Nej, den är trasig.
402
00:41:37,495 --> 00:41:39,975
Ge mig brädan.
403
00:41:42,975 --> 00:41:46,415
Håll i er. Vi kör emot rött.
404
00:41:55,695 --> 00:42:01,215
Hacka dig in i polisens databas och
ta en kopia på bilden från vägkameran.
405
00:42:01,415 --> 00:42:05,815
- Går inte det?
- Jo, men du antar att jag kan det.
406
00:42:05,935 --> 00:42:08,175
Tack, Riley.
407
00:42:30,815 --> 00:42:32,895
Ta den!
408
00:42:35,175 --> 00:42:37,295
Stanna!
409
00:42:58,455 --> 00:43:02,535
- Vad är det för nåt?
- Jag vet inte, men den är vår.
410
00:43:05,855 --> 00:43:07,855
WASHINGTON
411
00:43:14,415 --> 00:43:19,455
- Trevligt att se er tillsammans igen.
- Vi är inte tillsammans.
412
00:43:19,615 --> 00:43:23,615
Jag som hoppades bli
av med några lådor.
413
00:43:30,975 --> 00:43:35,615
Allt går inte att läsa,
men jag kan säga...
414
00:43:35,775 --> 00:43:41,895
- ...att det är förcolumbianska tecken.
- Då är brädan minst fem hundra år.
415
00:43:46,255 --> 00:43:51,015
En symbol känner jag igen.
Se på den här.
416
00:43:51,215 --> 00:43:54,655
- Vet du vad det är?
- Jag vet inte.
417
00:43:54,695 --> 00:43:59,655
Symbolen står för Cibola.
418
00:44:00,735 --> 00:44:04,615
Den gyllene staden.
419
00:44:07,255 --> 00:44:11,655
År 1527 förliste ett spanskt
skepp vid Floridas kust.
420
00:44:11,695 --> 00:44:15,775
Endast fyra överlevde.
En av dem var slaven Esteban.
421
00:44:15,935 --> 00:44:18,415
Han räddade stammens döende hövding.
422
00:44:18,495 --> 00:44:25,015
Som belöning fick han besöka deras
heliga stad, som var byggd av guld.
423
00:44:25,215 --> 00:44:29,975
Esteban försökte, men hittad
aldrig tillbaka till staden.
424
00:44:30,135 --> 00:44:35,575
Men legenden spred sig och alla
äventyrare kom för att hitta staden.
425
00:44:36,095 --> 00:44:41,295
När general Custers guldjakt slutade
med hans död vid Little Big Horn...
426
00:44:41,375 --> 00:44:46,135
...förstod man att ingen
någonsin skulle finna den.
427
00:44:49,975 --> 00:44:56,175
Förstår du vad som hänt om
konfederationen hittat guldstaden?
428
00:44:58,335 --> 00:45:00,655
Jag ska prata med henne.
429
00:45:03,815 --> 00:45:07,015
- Du följer med mig.
- Nej.
430
00:45:07,895 --> 00:45:11,015
- Ingen annan kan översätta det.
- Det finns många andra.
431
00:45:11,095 --> 00:45:14,815
På infödingsspråk är hon den bästa.
432
00:45:15,455 --> 00:45:19,415
Jag kan inte följa med.
Det var väl 25 år sen?
433
00:45:19,535 --> 00:45:23,655
- 32.
- Är det så länge sen?
434
00:45:23,815 --> 00:45:27,695
Det finns en anledning till
att vi inte pratat på 32 år.
435
00:45:27,855 --> 00:45:30,975
- Vi har inget gemensamt.
- Ni har mig
436
00:45:31,055 --> 00:45:34,615
Ja, hon är säkert också stolt över dig.
437
00:45:34,695 --> 00:45:37,575
- Vem då?
- Hans mamma.
438
00:45:37,655 --> 00:45:40,175
MARYLANDS UNIVERSITET
439
00:45:40,455 --> 00:45:44,655
- Ta det lugnt. Det går bra.
- Ja, jag måste vara optimistisk.
440
00:45:44,855 --> 00:45:48,855
Det var länge sedan,
hon kanske har glömt mig.
441
00:45:49,095 --> 00:45:51,375
Jag hatar henne!
442
00:45:52,535 --> 00:45:54,895
Vi har kommit rätt.
443
00:45:57,655 --> 00:46:01,415
- Jag väntar här ute.
- Hej, mamma.
444
00:46:02,295 --> 00:46:06,335
Abigail, vilken överraskning.
445
00:46:10,495 --> 00:46:15,575
En blick och
hon sticker en i hjärtat.
446
00:46:15,695 --> 00:46:19,255
Ja och jag vet även
var min tandborste är.
447
00:46:19,295 --> 00:46:24,975
Jag glömde inte tandborstarna.
Jag la dem i necessären som du sa.
448
00:46:25,055 --> 00:46:29,375
Det var även du som bar ut väskorna.
449
00:46:29,455 --> 00:46:32,500
- Ja, jag bar ut vår bagage.
- Men inte necessären.
450
00:46:32,535 --> 00:46:37,375
Necessärer är inte bagage, de ska
packas i en resväska och vem packade?
451
00:46:37,415 --> 00:46:42,415
Necessären fick inte plats i väskan för
där låg det en matta som du trodde-
452
00:46:42,455 --> 00:46:46,655
- ...hade en hemlig kod insydd.
- Det hade den.
453
00:46:46,735 --> 00:46:52,215
Du hade sex väskor att packa i!
454
00:46:52,695 --> 00:46:55,495
Ta en titt på det här.
455
00:46:57,215 --> 00:47:01,975
- Vi tror att det är infödingsskrift.
- Ja, det är det.
456
00:47:02,135 --> 00:47:05,015
Det är det definitivt.
457
00:47:05,295 --> 00:47:11,295
- Vi hoppades att du kan översätta det.
- Det tror jag säkert.
458
00:47:13,055 --> 00:47:20,015
- Det är väl inte ännu en skattjakt?
- Mamma, det är jätteviktigt.
459
00:47:21,415 --> 00:47:24,335
Okej. Vad har vi här...?
460
00:47:24,495 --> 00:47:30,775
Det här betyder "fågel."
Och det där betyder...
461
00:47:35,095 --> 00:47:43,895
..."ädel fågel. Hitta fågeln, ge den din
hand och få tillträde till templet."
462
00:47:49,535 --> 00:47:53,015
Ni tror att det är en karta till Cibola.
463
00:47:53,095 --> 00:47:59,255
- Ja och det är det också.
- Det betyder bara jordens mittpunkt.
464
00:47:59,295 --> 00:48:06,935
- Hon blev kär i mig under en skattjakt.
- Det var adrenalin och tequila.
465
00:48:07,135 --> 00:48:12,415
- Jag försökte bara få extrapoäng.
- Skattjakten gav resultat.
466
00:48:12,575 --> 00:48:16,935
Det var inte din förtjänst,
Ben hittade skatten.
467
00:48:17,135 --> 00:48:23,815
Patrick och Emily, kan vi försöka
lösa det som står på pappret?
468
00:48:24,855 --> 00:48:32,015
Det var allt är jag rädd.
Halva kartan saknas.
469
00:48:32,295 --> 00:48:37,175
Jag är ledsen.
- Men det förvånar mig inte.
470
00:48:38,535 --> 00:48:43,095
Vi vet i alla fall var
resten av kartan är.
471
00:48:43,295 --> 00:48:48,895
- Varför har du inte sagt det?
- För att du alltid överreagerar!
472
00:48:51,695 --> 00:48:55,775
- Jag är ledsen.
- Jag också.
473
00:48:56,295 --> 00:49:01,015
På statyn i Paris stod det:
"Dessa tvillingar står resolut."
474
00:49:01,175 --> 00:49:04,695
Kartan har gömts i två skrivbord.
475
00:49:04,855 --> 00:49:10,735
Det resoluta skrivbordet?
Presidentens skrivbord?
476
00:49:10,855 --> 00:49:15,495
- Vilken president? Vår?
- Ja, dessvärre.
477
00:49:15,655 --> 00:49:18,855
Så vi måste...
478
00:49:19,695 --> 00:49:25,975
- Vita huset?
- Ovala rummet, mer exakt.
479
00:49:28,175 --> 00:49:31,455
Varför skulle jag överreagera?
480
00:49:34,695 --> 00:49:40,415
- Det var inte vårt avtal.
- Kan vi fokusera på problemet?
481
00:49:40,775 --> 00:49:42,895
Bra.
482
00:49:45,815 --> 00:49:48,895
- Den är gammal, förcolumbiansk.
- Kan du översätta det?
483
00:49:49,055 --> 00:49:56,215
Skämtar du? Det är ett sällsynt språk.
Det är få människor som kan det.
484
00:49:56,335 --> 00:50:01,855
- Var kan vi få tag i dem?
- På universitet, men ni saknar en del.
485
00:50:01,935 --> 00:50:06,895
- Vad menar du?
- De här herioglyferna är halva.
486
00:50:07,095 --> 00:50:10,095
Finns det mer? Hur ska vi hitta det?
487
00:50:10,335 --> 00:50:13,375
Det fixar Gates.
488
00:50:13,735 --> 00:50:18,895
Det resoluta skrivbordet
står nära den södra väggen.
489
00:50:19,895 --> 00:50:26,655
- En liten dörr på framsidan.
- Den är för att dölja FDR:s rullstol.
490
00:50:27,295 --> 00:50:29,895
Spana in det här.
491
00:50:30,775 --> 00:50:36,095
- Det kan fungera.
- Abigail du ska på dejt.
492
00:50:37,455 --> 00:50:39,695
Ja, det ska jag.
493
00:50:50,655 --> 00:50:53,415
Är det Connor i kanindräkten?
494
00:50:54,575 --> 00:50:59,175
- Vad söt den här kaninen är.
- Ja, jag älskar den.
495
00:51:00,575 --> 00:51:04,775
Dig känner jag igen, din farfars
far mördade president Lincoln.
496
00:51:04,895 --> 00:51:07,255
Nej, det var John Wilkes Booth.
497
00:51:07,375 --> 00:51:12,975
Han var bara ett verktyg i en
konspiration styrd av Lincolns stab.
498
00:51:13,095 --> 00:51:17,695
Absurt. Eisenschimls bok är
full med felaktiga antaganden.
499
00:51:17,815 --> 00:51:21,695
Varför lämnade då Lincolns
livvakt sin post den natten?
500
00:51:21,815 --> 00:51:28,655
Han hade inga livvakter med
sig till teatern på långfredagen.
501
00:51:28,775 --> 00:51:35,095
Förklara då varför bara en bro
var öppen, den Booth flydde via.
502
00:51:35,215 --> 00:51:39,015
Du är omöjlig, spring och lek.
503
00:51:39,295 --> 00:51:43,335
Vad har hänt med
utbildningen i det här landet?
504
00:51:45,455 --> 00:51:48,015
Trevligt att du kunde komma.
505
00:51:48,215 --> 00:51:50,415
Med... Gates.
506
00:51:50,575 --> 00:51:53,535
Vi sprang bara på varandra.
507
00:51:56,495 --> 00:52:00,895
- Ska du inte fråga honom?
- Fråga vad då? Jo, säg.
508
00:52:01,055 --> 00:52:08,415
- Jag vill inte var till besvär.
- Hon tror inte att du klarar det.
509
00:52:08,495 --> 00:52:11,895
- Inte klarar vad?
- Hon vill se Ovala rummet.
510
00:52:12,055 --> 00:52:18,295
- Det är för mycket begärt.
- Nej då... det fixar jag.
511
00:52:18,575 --> 00:52:25,615
- Vad var det jag sa?
- Jag har alltid velat se det.
512
00:52:25,855 --> 00:52:27,975
Connor är grym.
513
00:52:28,055 --> 00:52:31,775
Då så... här har vi det.
514
00:52:33,935 --> 00:52:39,055
Empirisk inredning, stuckaturer.
Jag älskar det.
515
00:52:40,255 --> 00:52:45,455
- Visst är det fantastiskt.
- Ja, otroligt.
516
00:52:45,895 --> 00:52:48,095
Förlåt mig.
517
00:52:50,055 --> 00:52:54,215
Det är det resoluta skrivbordet.
518
00:52:54,375 --> 00:53:00,375
Du kanske känner igen det från
fotot där JFK-junior leker under det.
519
00:53:00,695 --> 00:53:03,495
- Fantastiskt.
- Ja, men...
520
00:53:03,895 --> 00:53:08,415
...få vet att det finns ett
tvillingbord i Buckingham Palace.
521
00:53:08,575 --> 00:53:10,615
- Visste du det?
- Nej.
522
00:53:10,735 --> 00:53:15,935
Alla presidenter sen Rutherford B. Hayes
har använt det, utom Johnson och Nixon.
523
00:53:16,095 --> 00:53:19,255
- Och Ford.
- Nej.
524
00:53:22,255 --> 00:53:25,855
Abigail, har du tappat ett örhänge?
525
00:53:25,895 --> 00:53:28,855
Ja... det har jag.
526
00:53:29,135 --> 00:53:34,375
- Jag fick dem av min farmor.
- Då borde vi leta efter det.
527
00:53:34,495 --> 00:53:39,415
Vi vill inte att nån hittar ett örhänge
här som inte tillhör presidentens fru.
528
00:53:39,495 --> 00:53:42,935
Det har du rätt i.
529
00:53:43,655 --> 00:53:47,655
Varför... letar vi inte här borta?
530
00:53:49,015 --> 00:53:51,375
Jag letar här borta.
531
00:54:00,095 --> 00:54:03,175
Tror du det har fallit ner här?
532
00:54:09,135 --> 00:54:13,015
- Kanske här.
- Antagligen.
533
00:54:27,775 --> 00:54:32,375
- Du satt i soffan.
- Kaninerna.
534
00:54:38,495 --> 00:54:40,775
Du hittade det.
535
00:54:41,495 --> 00:54:43,815
Ja, det gjorde jag.
536
00:54:52,615 --> 00:54:55,575
Tusen tack.
537
00:54:57,535 --> 00:54:59,855
Du är bäst.
538
00:55:28,038 --> 00:55:30,278
Det var tomt.
539
00:55:30,438 --> 00:55:34,478
Vårt lands mest begåvade
personer har suttit vid det i 100 år.
540
00:55:34,598 --> 00:55:38,358
- Klart att någon hittat kartan.
- Det fanns en symbol i träet.
541
00:55:38,518 --> 00:55:41,478
- Presidentens sigill.
- Det är det inte.
542
00:55:41,598 --> 00:55:45,518
För örnen håller en skriftrulle
istället för olivkvistar.
543
00:55:45,758 --> 00:55:50,718
- Jag vet inte vad det är.
- Har ingen av er läst min bok?
544
00:55:51,878 --> 00:55:56,438
- Örnen som greppar en skriftrulle.
- Vet du vad det betyder?
545
00:55:56,638 --> 00:56:01,758
Men det går inte berätta,
jag måste visa er det...
546
00:56:02,318 --> 00:56:04,358
I min bok.
547
00:56:09,718 --> 00:56:13,518
- Har du inte ens öppnat den?
- Jag var upptagen med flytten.
548
00:56:13,758 --> 00:56:15,958
Kapitel tretton.
549
00:56:20,038 --> 00:56:24,558
- Presidentens hemliga bok?
- Ja.
550
00:56:24,718 --> 00:56:32,198
Det råkar vara en samling dokument,
avsedda endast för presidenter.
551
00:56:32,398 --> 00:56:35,838
Jag pratar inte bara om JFK.
552
00:56:35,998 --> 00:56:40,678
De 18,5 minuter som saknas
på Watergate banden.
553
00:56:40,918 --> 00:56:45,198
Landade verkligen Apollo på månen?
554
00:56:45,438 --> 00:56:49,118
Och det allra heligaste: Area 51.
555
00:56:49,318 --> 00:56:55,758
- Det är bara sägner.
- Är det verkligen det?
556
00:56:56,518 --> 00:56:59,558
- Det är helt...
- ...absurt?
557
00:56:59,678 --> 00:57:03,838
Sist som jag kollade
levde vi på absurditeter.
558
00:57:03,958 --> 00:57:08,038
- Han har en poäng där.
- Ja, jag antar det.
559
00:57:08,598 --> 00:57:12,598
- Samma symbol.
- Den dök upp 1866.
560
00:57:12,798 --> 00:57:19,318
Örnen och skriftrullen.
Den hemliga symbolen i presidentens bok.
561
00:57:19,518 --> 00:57:25,958
Så det som stod på brädan
finns nu i den hemliga boken?
562
00:57:29,438 --> 00:57:32,238
Om du försökte övertyga mig...
563
00:57:32,438 --> 00:57:37,758
...och haft färre bevis,
hade jag redan trott dig.
564
00:57:40,838 --> 00:57:43,398
Örnen med skriftrullen.
565
00:57:45,038 --> 00:57:50,158
Enligt konspirationsteorier är det
symbolen för presidentens hemliga bok.
566
00:57:50,318 --> 00:57:52,878
Du har köpt Rileys bok.
567
00:57:53,118 --> 00:57:56,358
Självklart den handlar ju
om regeringskonspirationer.
568
00:57:56,558 --> 00:58:00,918
Men är det sant?
Finns det en hemlig bok?
569
00:58:07,158 --> 00:58:09,478
Tycker du om änder?
570
00:58:11,998 --> 00:58:14,198
Det finns en bok.
571
00:58:14,718 --> 00:58:17,358
Varför sa du inte det förut?
572
00:58:17,758 --> 00:58:20,318
För inomhus är jag federal agent.
573
00:58:20,518 --> 00:58:24,958
- Här är jag din vän.
- Var finns boken?
574
00:58:25,158 --> 00:58:29,638
Det vet bara den sittande presidenten.
Boken ges till varje ny president.
575
00:58:29,798 --> 00:58:34,238
- De väljer själva ett nytt gömställe.
- Kan inte du på FBI få tag i den?
576
00:58:34,438 --> 00:58:38,318
Din enda chans att få se boken
är om du väljs till president.
577
00:58:38,638 --> 00:58:40,918
Det vet man aldrig.
578
00:58:41,798 --> 00:58:45,918
Jag behöver bara ett
par minuter med honom.
579
00:58:47,998 --> 00:58:51,238
Det får du aldrig.
580
00:58:51,438 --> 00:58:56,518
- Jo, om jag kan få honom ensam.
- Hur ska du lyckas med det?
581
00:58:56,678 --> 00:59:00,318
Före inbördeskriget
var alla staterna delade.
582
00:59:00,518 --> 00:59:04,358
Folk brukade säga:
"Förenta staterna var."
583
00:59:04,598 --> 00:59:10,358
Det var först efter kriget man
började säga: "Förenta staterna är."
584
00:59:11,118 --> 00:59:13,998
Under Lincolns styre...
585
00:59:14,198 --> 00:59:17,598
- ...blev det en nation.
- Han fick betala med sitt liv.
586
00:59:17,718 --> 00:59:20,998
Det gjorde Thomas Gates också...
587
00:59:21,718 --> 00:59:24,118
...med sitt liv.
588
00:59:24,398 --> 00:59:29,238
Så hur ska jag lyckas?
589
00:59:32,038 --> 00:59:35,238
Jag ska kidnappa honom.
590
00:59:35,318 --> 00:59:38,878
Jag ska kidnappa USA:s president.
591
00:59:42,478 --> 00:59:46,638
Jag är din far. Jag kan inte
låta dig förstöra ditt liv!
592
00:59:46,718 --> 00:59:48,998
Har du tappat förståndet?
593
00:59:52,598 --> 00:59:55,438
Hur har du tänkt göra det?
594
00:59:55,998 --> 00:59:58,918
Jag tänkte mig Mount Vernon.
595
01:00:01,718 --> 01:00:04,198
Sir, vi får flytta presidentens fest.
596
01:00:04,318 --> 01:00:09,838
En historiker påstår att det har hållits
klanmöten där sen början av 1900 talet.
597
01:00:09,873 --> 01:00:11,918
Är det sant?
598
01:00:12,038 --> 01:00:17,278
Washington Gazette vill veta om
presidenten ignorerar minoriteter.
599
01:00:17,398 --> 01:00:20,358
Ge mig en lista på godkända alternativ.
600
01:00:20,438 --> 01:00:23,438
- Vad har du, Patty?
- Ja, det är kort om tid.
601
01:00:23,558 --> 01:00:29,718
Rören på det bokade hotell gick
sönder. Det är vatten över allt.
602
01:00:29,798 --> 01:00:33,478
En pensionärsträff med 200 personer.
603
01:00:33,598 --> 01:00:37,438
Monticello, Gunston Hall
och Tutor Place är bokade.
604
01:00:37,598 --> 01:00:40,758
The Denbe Hotel och
Mount Vernon verkar ledigt.
605
01:00:40,878 --> 01:00:44,758
- Du är en livräddare.
- The Denbe är bra.
606
01:00:45,078 --> 01:00:47,198
Det bokades precis.
607
01:00:47,358 --> 01:00:51,438
- Nu har vi bara Mount Vernon.
- Se till att boka det då.
608
01:00:55,158 --> 01:01:01,438
Det är en stor ära att få vara här.
Grattis, herr president.
609
01:01:30,678 --> 01:01:32,718
God kväll, sir.
610
01:01:32,838 --> 01:01:37,798
- Du befinner dig på förbjudet område.
- Men det är ju här fisken finns.
611
01:01:37,998 --> 01:01:42,118
Må så vara, men du måste
förflytta dig uppströms.
612
01:01:46,398 --> 01:01:53,078
Enligt stycke 1, paragraf 25 i Marylands
grundlag får jag fiska i allmänt vatten.
613
01:01:53,278 --> 01:01:58,558
Är du medveten om att jag
kan anhålla dig i 48 timmar?
614
01:01:58,798 --> 01:02:04,158
Jag återvänder dit jag kom ifrån
så snabbt det bara går.
615
01:02:10,958 --> 01:02:15,038
Någon gång ska jag bära det här
på en fest som jag är bjuden på.
616
01:02:24,358 --> 01:02:28,958
- Är allt okej, station elva?
- Allt är i sin ordning.
617
01:02:30,158 --> 01:02:33,118
Du har inte sett en söt dam?
618
01:02:33,318 --> 01:02:36,678
Jag ville bjuda på en
drink och hon försvann.
619
01:02:37,078 --> 01:02:39,438
Jag har inga nattplaner.
620
01:02:45,278 --> 01:02:47,838
God kväll.
621
01:02:49,758 --> 01:02:53,078
Premiärministern, trevligt se dig.
622
01:02:53,278 --> 01:02:58,598
Sprid att kampanjbidragsbegränsningar
inte har tvingats igenom av mig...
623
01:02:58,758 --> 01:03:01,318
Ben Gates. "The tempel of treasure."
624
01:03:01,518 --> 01:03:06,238
- Jaha, Ben Gates.
- Vi ska inte uppehålla dig.
625
01:03:06,518 --> 01:03:14,438
- Det är en stor ära att få närvara.
- Du måste ha chockat Secret Service...
626
01:03:16,358 --> 01:03:20,638
...med tanke på din förfaders
inblandning i presidentmordet.
627
01:03:20,798 --> 01:03:25,758
Förlåt mig, men jag vet vilken stor
beundrare av George Washington du är.
628
01:03:25,878 --> 01:03:29,478
Jag tänkte att du ville se den här.
629
01:03:30,238 --> 01:03:33,998
Det är en karta över Mount Vernon,
ritad av George Washington.
630
01:03:34,078 --> 01:03:40,518
- Det är precis vad det är.
- Jag har studerat arkitektur på Yale.
631
01:03:40,798 --> 01:03:45,878
Den tillhörde min farbror som fick den
av ett barnbarn till slaven Charlotte.
632
01:03:45,958 --> 01:03:52,278
- Trevligt att se dig, Frank.
- Charlotte levde och arbetade här.
633
01:03:52,478 --> 01:03:59,278
Vi står här. Det här strecket är en
underjordisk gång, som aldrig hittades.
634
01:03:59,518 --> 01:04:03,518
Jag undrar om den finns kvar.
635
01:04:06,558 --> 01:04:10,838
- Det går att ta reda på.
- Vi kanske ska ta oss en titt?
636
01:04:10,918 --> 01:04:12,918
Har vi tillåtelse till det?
637
01:04:13,038 --> 01:04:17,838
Klart att du har det, du är ju
president. Får jag följa med?
638
01:04:18,878 --> 01:04:21,278
Ni är över allt.
639
01:04:21,798 --> 01:04:24,958
Ge ficklampan till min vän.
640
01:04:25,798 --> 01:04:29,078
Enligt kartan borde den...
641
01:04:29,238 --> 01:04:31,358
Där är en.
642
01:04:31,558 --> 01:04:35,598
Två... Ja, här borde det vara.
643
01:04:36,678 --> 01:04:40,678
- Får jag?
- Det är ditt område.
644
01:04:42,958 --> 01:04:49,038
Jag uppskattar ditt arbete,
men jag har inga fiender här nere.
645
01:04:49,238 --> 01:04:55,518
- I det här lilla källarrummet.
- Då väntar jag här.
646
01:05:05,838 --> 01:05:07,918
Här borta.
647
01:05:10,958 --> 01:05:15,598
- George Washingtons märke.
- Bara lite annorlunda.
648
01:05:15,758 --> 01:05:19,158
Yxorna, vinklarna är...
649
01:05:19,358 --> 01:05:25,078
Enligt de som är på ritningen
borde de forma ett perfekt v.
650
01:05:31,438 --> 01:05:35,518
- Okej, vad mer?
- Pilspetsen...
651
01:05:37,958 --> 01:05:40,518
Den sitter snett.
652
01:05:47,438 --> 01:05:50,118
Vi mår bra, oroa er inte.
653
01:06:04,118 --> 01:06:06,118
Herr president?
654
01:06:06,678 --> 01:06:09,278
Vi har problem i zon nio.
655
01:06:11,558 --> 01:06:15,678
- Alla på kanal ett, spärra området.
- Yttre enheter, spärra området.
656
01:06:16,438 --> 01:06:19,478
- Vad gör du, Gates?
- Jag ber om ursäkt.
657
01:06:19,678 --> 01:06:24,358
Jag måste ställa en
fråga till dig i enrum.
658
01:06:26,798 --> 01:06:30,878
Jag behöver en slägga, en kofot
samt en tryckluftsborr.
659
01:06:31,638 --> 01:06:34,718
Underrätta vicepresidenten.
660
01:06:34,998 --> 01:06:40,358
Nån gång mellan 1880, när det resoluta
skrivbordet ställdes i det Oval rummet-
661
01:06:40,478 --> 01:06:45,078
-och nu har en av presidenterna
hittat ett hemligt fack i bordet.
662
01:06:45,278 --> 01:06:52,158
Dolt i det fanns en bräda med
en skattkarta till Cibola på.
663
01:06:52,238 --> 01:06:56,318
- Den mytomspunna gyllene staden.
- Allt det här för en skattkarta?
664
01:06:56,398 --> 01:06:59,958
Den kan bevisa Thomas Gates oskyldighet.
665
01:07:00,078 --> 01:07:05,958
- Brädan finns inte kvar i skrivbordet.
- Har du rotat i mitt skrivbord?
666
01:07:06,118 --> 01:07:12,318
Jag tror att kännedom om brädan
finns i presidentens bok.
667
01:07:14,998 --> 01:07:18,118
Boken som bara våra
presidenter känner till.
668
01:07:18,198 --> 01:07:21,718
Den innehåller vår nations hemligheter.
669
01:07:25,118 --> 01:07:31,998
- Det var det löjligaste jag hört.
- Jag såg sigillet i skrivbordet.
670
01:07:32,158 --> 01:07:35,038
Jag vet att kartan existerar.
671
01:07:36,038 --> 01:07:39,238
Du släpper mig inte innan
du fått som du vill?
672
01:07:39,318 --> 01:07:43,318
Utgången är däråt, jag visar dig.
673
01:07:43,518 --> 01:07:48,158
- Du är visst ingen förhandlare.
- Nej, sir.
674
01:07:48,278 --> 01:07:52,158
Herr president?!
Var är släggorna?
675
01:07:57,198 --> 01:08:01,518
Jag förstår mig inte på dig.
Du tar risken att hamna i fängelse-
676
01:08:01,678 --> 01:08:04,238
-för att rentvå din förfaders namn.
677
01:08:04,438 --> 01:08:07,838
Utgången är nerför trapporna här.
678
01:08:08,078 --> 01:08:11,518
Jag är den jag är
tack vare mina förfäder.
679
01:08:11,718 --> 01:08:17,358
Thomas Gate gav sitt liv för att
stoppa riddarna av den gyllene cirkeln.
680
01:08:17,518 --> 01:08:20,838
När någon dör för sitt
land bör denne hedras.
681
01:08:21,038 --> 01:08:27,718
- Det yttersta tecknet på hängivenhet.
- Lincoln är min favoritpresident.
682
01:08:27,838 --> 01:08:31,638
Jag håller med dig.
683
01:08:32,918 --> 01:08:40,158
Jag vet att boken existerar.
Min fråga är: Får jag se den?
684
01:08:40,318 --> 01:08:46,518
Om den nu existerat,
varför skulle jag då ge dig den?
685
01:08:46,758 --> 01:08:52,998
För att den antagligen leder till
s största skatt genom tiderna.
686
01:08:53,198 --> 01:08:56,078
En stor del av svunnen kultur.
687
01:08:56,318 --> 01:08:59,678
Du kan ge historien åter
till dess ättlingar.
688
01:08:59,838 --> 01:09:06,158
För du är USA:s president.
Oavsett om det beror på dig som person-
689
01:09:06,238 --> 01:09:11,598
-eller eden du svor för
att beskydda grundlagen.
690
01:09:12,318 --> 01:09:16,158
Ser jag dig som en aktningsfull man.
691
01:09:17,278 --> 01:09:20,598
Folk tror inte på sånt längre.
692
01:09:21,638 --> 01:09:24,558
De vill göra det.
693
01:09:45,078 --> 01:09:47,718
Närmsta vägen är ditåt.
694
01:09:47,838 --> 01:09:51,358
Våra vägar skiljs här.
695
01:09:57,398 --> 01:10:01,518
Följande konversation
har aldrig ägt rum.
696
01:10:01,718 --> 01:10:04,438
Boken existerar.
697
01:10:04,598 --> 01:10:09,318
- Var finns den?
- I Kongressbiblioteket.
698
01:10:09,478 --> 01:10:16,318
- XY-234-786.
- Tack, sir.
699
01:10:16,398 --> 01:10:23,358
- Du måste också kunna: 3-7-9-4.
- Uppfattat.
700
01:10:24,230 --> 01:10:28,030
- Gates...
- Ja?
701
01:10:28,230 --> 01:10:33,390
200 personer vet att du höll mig mot
min vilja och jag kan inte säga varför.
702
01:10:33,470 --> 01:10:38,390
Om du inte hittar vad du söker
kommer du att åtalas för kidnappning.
703
01:10:38,470 --> 01:10:43,670
- Du inser vad det innebär?
- Ja. Mycket väl.
704
01:10:46,790 --> 01:10:51,070
- Gör mig en tjänst.
- Det vore en ära.
705
01:10:51,150 --> 01:10:56,350
Sida 47.
Ta en titt på den.
706
01:10:59,070 --> 01:11:03,150
Riley. Kom till
kongressbiblioteket om 20 minuter.
707
01:11:16,710 --> 01:11:20,630
Presidenten har blivit vad...?
708
01:11:22,030 --> 01:11:24,030
Gates!
709
01:11:27,670 --> 01:11:30,390
X-Y-2-3-4-7-8-6...
710
01:11:36,990 --> 01:11:39,670
Vi är nära.
711
01:11:48,230 --> 01:11:51,830
- Var ska vi börja?
- XY är klassificeringen.
712
01:11:52,030 --> 01:11:56,830
Det är specialböckerna.
Var finns de?
713
01:11:57,110 --> 01:12:00,630
Den här vägen.
Vi får smyga in.
714
01:12:21,430 --> 01:12:24,110
Det här blir fint.
715
01:12:25,150 --> 01:12:29,070
Här. XA...
XM...
716
01:12:34,030 --> 01:12:36,510
Kolla. Har du koden?
717
01:12:37,070 --> 01:12:39,750
3-7-9-4
718
01:12:46,950 --> 01:12:51,550
- Vilket var numret?
- 234786.
719
01:12:58,790 --> 01:13:01,470
2367...
720
01:13:03,470 --> 01:13:06,190
Här!
721
01:13:08,590 --> 01:13:11,310
Den är inte här.
722
01:13:11,790 --> 01:13:14,470
Nån kanske har lånat den.
723
01:13:15,430 --> 01:13:18,350
Varför skicka hit oss
om det inte finns nån bok?
724
01:13:18,470 --> 01:13:21,150
Han ville nog sätta dit oss.
725
01:13:30,270 --> 01:13:32,990
Här.
726
01:13:48,150 --> 01:13:52,550
- Vad är det?
- Ett sexsiffrigt lås.
727
01:13:52,790 --> 01:13:55,470
Platsen är kombinationen.
728
01:13:56,070 --> 01:13:58,750
Platsen är kombinationen...
729
01:14:15,710 --> 01:14:19,710
- Jag hade rätt.
- Bra jobbat.
730
01:14:26,390 --> 01:14:29,310
Örnen med skriftrullen.
731
01:14:40,510 --> 01:14:43,030
Om du vill...
732
01:14:45,150 --> 01:14:49,630
- Mordet på Kennedy...
- Vi har inte tid.
733
01:14:52,950 --> 01:14:55,790
Här.
734
01:14:55,990 --> 01:14:59,870
April 1865. Drottning Victoria skickar
två krypterade brev till Pike.
735
01:15:00,070 --> 01:15:06,150
Det första mottas. Innehåller
information om Nya Världens Skatt.
736
01:15:06,350 --> 01:15:08,670
Den gyllene staden.
737
01:15:08,870 --> 01:15:13,630
- Ville drottningen hjälpa sydstatarna?
- Ett delat USA hade varit svagare.
738
01:15:13,710 --> 01:15:16,990
Dessutom behövde de söderns bomull.
Andra brevet troddes innehålla -
739
01:15:17,190 --> 01:15:22,870
- ett chiffer som antydde kontakt med
Laboulaye som skulle gömma ledtrådar.
740
01:15:23,070 --> 01:15:27,710
Det chiffret skrevs in i Booths dagbok
på sidan som Thomas försökte bränna.
741
01:15:27,910 --> 01:15:35,870
1880... Ett resolut skrivbord kommer
från drottningen till president Hayes.
742
01:15:35,990 --> 01:15:38,390
Kolla.
743
01:15:38,590 --> 01:15:42,110
Den saknade brädan från Vita Huset.
744
01:15:44,110 --> 01:15:46,390
Här är sista anteckningen
från Coolidge.
745
01:15:46,590 --> 01:15:50,590
1924. Jag fann en bräda i ett
hemligt fack i skrivbordet.
746
01:15:50,790 --> 01:15:53,470
Brädan fotograferades och förstördes.
747
01:15:54,670 --> 01:15:59,790
Borglum uppdras att förstöra
landmärke vid Black Hills.
748
01:16:02,070 --> 01:16:06,310
Borglum...?
Mount Rushmore?
749
01:16:06,510 --> 01:16:11,030
Han skapade Mt Rushmore för att
förstöra kartans landmärken-
750
01:16:11,230 --> 01:16:14,830
-för att skydda den gyllene staden.
751
01:16:14,990 --> 01:16:18,270
Mt Rushmore var en täckmantel...
752
01:16:22,550 --> 01:16:24,910
Här kommer mina skattepengar
för att arrestera mig.
753
01:16:25,110 --> 01:16:29,990
De vill åt mig.
Stick till bilen. Jag kommer.
754
01:16:30,590 --> 01:16:33,270
Kom.
755
01:16:40,350 --> 01:16:44,870
Så Gates förde bort presidenten, släpper
honom och sticker till biblioteket?
756
01:16:45,070 --> 01:16:48,870
- Varför?
- Han kanske vill låna en bok.
757
01:17:44,750 --> 01:17:48,870
- Pappa.
- Du måste ut. Jag flyttade bilen.
758
01:17:49,070 --> 01:17:51,230
Secret Service är överallt.
759
01:17:51,430 --> 01:17:54,070
Lugn. Jag skickade en bild
på brädan till din mobil.
760
01:17:54,270 --> 01:17:58,590
- Kan man göra så?
- Ja, fick du den?
761
01:17:58,790 --> 01:18:01,510
Jag har den.
762
01:18:01,710 --> 01:18:05,630
- Mamma kan översätta den.
- Varför jag?
763
01:18:05,830 --> 01:18:08,110
Kan hans mamma översätta brädan?
764
01:18:08,310 --> 01:18:10,790
Ta reda på vem hon är.
765
01:18:21,750 --> 01:18:24,630
- Hur ska vi hitta Ben?
- Jag vet inte.
766
01:18:24,750 --> 01:18:29,550
- Vilka är ni?
- Vi jobbar här. Vi skulle evakuera.
767
01:18:29,790 --> 01:18:34,070
Min bil står där inne.
768
01:18:34,270 --> 01:18:37,030
- De rusade mot oss...
- Gå bara.
769
01:18:37,230 --> 01:18:40,350
Ni får visa ID när ni lämnar området.
770
01:18:43,510 --> 01:18:46,190
Godnatt.
771
01:18:54,550 --> 01:18:57,230
Starta bilen.
772
01:18:58,950 --> 01:19:01,630
Lägg i en växel.
773
01:19:02,950 --> 01:19:05,710
Vad står på?
Kom igen!
774
01:19:05,910 --> 01:19:08,630
Vi kommer att åka dit.
775
01:19:10,270 --> 01:19:12,950
Jag vill kolla upp...
776
01:19:14,750 --> 01:19:17,390
In med dig!
777
01:19:17,590 --> 01:19:20,070
En Mercedes SUV!
778
01:19:20,270 --> 01:19:22,750
Håll i er!
779
01:19:24,270 --> 01:19:26,510
Vi klarar det här.
780
01:19:29,550 --> 01:19:32,230
Stäng vägen!
781
01:19:36,870 --> 01:19:39,550
Kör!
782
01:19:40,870 --> 01:19:43,830
Skulle inte tro det!
783
01:19:52,430 --> 01:19:55,150
Kom igen!
784
01:19:56,030 --> 01:19:59,790
- Sådär skulle det inte gå!
- Hur kunde de hitta oss?
785
01:19:59,990 --> 01:20:02,670
Presidenten skvallrade!
786
01:20:02,910 --> 01:20:07,590
Sadusky var där.
Han vet mer om boken än jag trodde.
787
01:20:07,790 --> 01:20:10,550
Vad tyckte presidenten om att
bli kidnappad?
788
01:20:10,750 --> 01:20:13,150
Han gnällde inte.
789
01:20:18,230 --> 01:20:20,870
- Dr Appleton?
- Vi har tyvärr stängt...
790
01:20:21,070 --> 01:20:27,390
Jag ber om ursäkt att jag stör så sent.
Jag heter Mitchell Wilkinson.
791
01:20:27,590 --> 01:20:31,790
Jag har en sak som jag vill visa.
Det tar bara ett ögonblick.
792
01:20:38,630 --> 01:20:44,350
- Ni är skattjägare.
- Jag vill bara sätta spår i historien.
793
01:20:44,550 --> 01:20:47,270
Kan ni hjälpa mig?
794
01:20:48,070 --> 01:20:52,550
Jag kan inte det där språket, tyvärr.
795
01:20:52,950 --> 01:20:55,630
Ursäkta mig.
796
01:20:57,230 --> 01:20:59,710
Ja...
797
01:20:59,830 --> 01:21:01,910
Uppfattat.
798
01:21:01,990 --> 01:21:06,750
Er ex-man är på väg hit.
Han vill ha översättningen.
799
01:21:06,950 --> 01:21:12,470
Säg honom inte sanningen.
Hans liv står på spel.
800
01:21:21,990 --> 01:21:24,670
Emily...?
801
01:21:36,270 --> 01:21:41,790
Jag vet att jag är oönskad här
och jag vill inte vara här heller...
802
01:21:41,990 --> 01:21:45,270
Vi vill att du översätter en sak.
803
01:21:45,470 --> 01:21:48,270
Ben skickade hit mig.
Han behöver din hjälp.
804
01:21:48,470 --> 01:21:52,590
Självklart, för Bens skull.
805
01:21:56,430 --> 01:21:59,590
Den finns i telefonen.
Jag vet inte hur...
806
01:21:59,790 --> 01:22:02,510
Ge mig den.
807
01:22:09,510 --> 01:22:12,710
Vi vet att den leder till Mt Rushmore.
808
01:22:15,670 --> 01:22:19,110
"Öar av sten i ett hav av gräs."
809
01:22:19,310 --> 01:22:24,310
Det brukade Lakota kalla
de svarta kullarna i South Dakota.
810
01:22:28,550 --> 01:22:34,350
"Sök där månen möter jorden
och släpp ut kolibrin."
811
01:22:37,470 --> 01:22:40,150
Så det var allt...?
812
01:22:46,510 --> 01:22:51,590
Har det någonsin slagit dig...
Jag fattar inte att jag säger det här.
813
01:22:51,790 --> 01:22:58,390
Har du aldrig tänkt på att
jag gjorde det för att imponera på dig?
814
01:22:58,950 --> 01:23:02,350
Nej, du gjorde det för att du ville.
Jag hade gjort detsamma.
815
01:23:02,550 --> 01:23:08,590
Men en av oss var tvungen att ta hand
om Ben, och det var inte du.
816
01:23:08,790 --> 01:23:14,910
Har du inte tänkt på att jag gjorde
uppoffringar som du aldrig gjorde?
817
01:23:15,750 --> 01:23:20,270
Självklart inte...
Försvinn bara.
818
01:23:33,670 --> 01:23:36,350
Usel tequila.
819
01:23:39,830 --> 01:23:45,430
Oroa dig inte. Du skötte dig.
Han trodde dig.
820
01:23:45,630 --> 01:23:49,470
- Han kommer inte att hitta skatten där.
- Du känner inte Benjamin.
821
01:23:49,670 --> 01:23:54,950
Kanske inte, men å andra sidan...
...så har jag det här.
822
01:23:56,910 --> 01:24:01,550
Ett brev från Drottning Victoria
till General Albert Pike.
823
01:24:01,790 --> 01:24:06,630
Det verkar som om Drottningen
stod på deras sida.
824
01:24:06,830 --> 01:24:10,350
Det här brevet har funnits
i släkten i 140 år.
825
01:24:10,550 --> 01:24:14,830
Det innehåller en avgörande ledtråd.
826
01:24:15,030 --> 01:24:21,950
Fast informationen är värdelös utan
din översättning av brädorna.
827
01:24:22,350 --> 01:24:27,550
Ironiskt att det här började
med brännande av papper...
828
01:24:28,430 --> 01:24:33,350
...och slutar med att jag bränner
den här... sista ledtråden.
829
01:24:34,024 --> 01:24:39,304
Så nu är det bara jag
som kan hitta Cibola.
830
01:24:40,584 --> 01:24:42,584
Hämta kappan.
831
01:24:54,504 --> 01:24:59,144
Hennes översättning säger att vi
måste hitta en ö av sten.
832
01:24:59,344 --> 01:25:04,144
- Benjamin borde ha hittat den.
- Det tror jag inte.
833
01:25:14,184 --> 01:25:16,904
Hej, Mitch.
834
01:25:17,104 --> 01:25:20,904
- Mamma...
- Vänta på mig.
835
01:25:22,264 --> 01:25:24,744
Jag visste att du skulle
fatta meddelandet jag gav din far.
836
01:25:24,944 --> 01:25:27,784
Kolibrin var bra.
- Släpp henne, Mitch.
837
01:25:27,984 --> 01:25:30,064
Det är vi som har vapen...
838
01:25:30,264 --> 01:25:33,584
- ...och du ger mig order?
- Jag har kidnappat presidenten.
839
01:25:33,784 --> 01:25:38,024
FBI är på väg hit för att gripa mig.
De vill säkert träffa dig med.
840
01:25:38,264 --> 01:25:43,344
De kommer att gripa oss, och
då hittar vi inte den gyllene staden.
841
01:25:43,544 --> 01:25:46,224
Han har information du behöver!
Han har ett brev...
842
01:25:46,424 --> 01:25:49,664
...skickat från Drottning Victoria
till Albert Pike.
843
01:25:49,864 --> 01:25:52,944
Jag har läst om det.
844
01:25:54,704 --> 01:25:57,384
Han har tyvärr bränt det.
845
01:25:59,384 --> 01:26:04,744
Jag har gjort allt hittills,
så varför sluta med det nu.
846
01:26:04,944 --> 01:26:07,944
Berätta vad du vet så att jag
kan hitta den gyllene staden...
847
01:26:08,144 --> 01:26:12,344
...och bevisa Thomas Gates oskuld
så kan du få hela skatten.
848
01:26:12,464 --> 01:26:14,464
Jag följer med.
849
01:26:14,544 --> 01:26:18,304
Om någon ska få äran att
ha hittat staden så är det jag.
850
01:26:18,504 --> 01:26:24,184
- Dina partners och vapnen stannar här.
- Varför skulle jag gå med på det?
851
01:26:24,384 --> 01:26:29,384
Du behöver skatten.
Tro mig. Jag vet.
852
01:26:33,464 --> 01:26:36,544
Okej, vi gör som du vill.
853
01:26:38,984 --> 01:26:42,984
Men tro mig...
Jag behöver inga vapen.
854
01:26:47,504 --> 01:26:51,184
- Vilken president pratar han om?
- Det var bäst att hålla tyst.
855
01:27:04,864 --> 01:27:08,184
Jag ser inget som liknar en fågel.
856
01:27:10,104 --> 01:27:13,624
Okej, vad stod det i brevet?
857
01:27:13,824 --> 01:27:16,784
Vad var Drottning Victorias ledtråd?
858
01:27:16,984 --> 01:27:23,464
Ingången visar sig bara
under ett molnfritt regn.
859
01:27:25,904 --> 01:27:27,904
Ska vi återvända när det regnar?
860
01:27:29,344 --> 01:27:33,144
Molnfritt... kan betyda soligt.
861
01:27:33,904 --> 01:27:37,304
Vi behöver sol och regn.
862
01:27:38,264 --> 01:27:40,944
Vi behöver vatten.
863
01:27:51,784 --> 01:27:53,864
Abigail...
864
01:27:53,984 --> 01:27:57,104
Vattnet gör klipporna mörka.
865
01:27:57,304 --> 01:28:02,504
- Vatten, Emily...?
- Vad håller jag i?
866
01:28:15,384 --> 01:28:19,704
Det här är ju löjligt.
Ska vi vattna alltihop?
867
01:28:27,744 --> 01:28:33,664
Här är den ju...
Jag har hittat den!
868
01:28:36,144 --> 01:28:38,784
Kolla här!
869
01:28:38,984 --> 01:28:41,704
Det är en örn.
870
01:28:42,184 --> 01:28:45,824
- Kolla, en örn.
- En ståtlig fågel...
871
01:28:46,024 --> 01:28:49,104
...som visar öppningen.
872
01:28:49,224 --> 01:28:53,744
- Sen då?
- Ta varandras händer och ståtligt...
873
01:28:53,944 --> 01:28:56,464
...gå över fågeln.
874
01:28:57,504 --> 01:29:03,504
- Den kanske anger riktningen...
- Och sen lyfter fågeln...
875
01:29:05,624 --> 01:29:10,464
Ni kan gissa vidare, annars
kan jag ge er nästa ledtråd.
876
01:29:10,664 --> 01:29:14,264
Ge din hand till krigarens hjärta.
877
01:29:15,144 --> 01:29:18,144
Örnen är en symbol för krigaren.
878
01:29:22,624 --> 01:29:27,504
Nej, vänta!
Det är säkert en hemsk fälla.
879
01:29:27,704 --> 01:29:29,704
Det är en hemsk fälla.
880
01:29:29,904 --> 01:29:34,304
Det vore synd att komma
så här långt utan att prova.
881
01:29:34,504 --> 01:29:36,584
Jag gör det.
882
01:29:36,784 --> 01:29:39,264
Det är lugnt.
883
01:29:42,024 --> 01:29:44,704
Ge din hand...
884
01:30:00,144 --> 01:30:04,624
Jag ber om ursäkt.
Jag kunde inte motstå det.
885
01:30:08,024 --> 01:30:10,744
Det känns som ett låsvred.
886
01:31:01,184 --> 01:31:06,704
Titta här!
Det är underbart!
887
01:31:11,024 --> 01:31:16,904
- Vad är det där?
- En motvikt till dörren.
888
01:31:37,784 --> 01:31:40,504
Gick det bra?
889
01:31:42,624 --> 01:31:45,544
- Den är låst.
- Vad har du gjort?
890
01:31:45,744 --> 01:31:48,464
Det är som en låskolv.
891
01:31:48,944 --> 01:31:51,664
Nu finns det bara en väg ut.
892
01:31:52,624 --> 01:31:55,024
Framåt.
893
01:32:06,224 --> 01:32:11,824
Jag har aldrig sett så
här många reliker i så fint skick.
894
01:32:14,584 --> 01:32:18,784
Vi måste flytta lite sten.
Här finns en tunnel.
895
01:32:18,984 --> 01:32:21,304
Kolla här.
896
01:32:23,504 --> 01:32:25,984
En liten gyllene man.
897
01:32:27,984 --> 01:32:30,504
Med en liten överkropp...
898
01:32:53,304 --> 01:32:57,504
- Backa!
- Åt andra sidan!
899
01:32:59,144 --> 01:33:01,864
Backa!
900
01:33:06,944 --> 01:33:09,624
Framåt!
901
01:33:10,104 --> 01:33:12,824
Backa!
902
01:33:13,664 --> 01:33:17,864
- Vad ska jag göra?!
- Stanna!
903
01:33:19,304 --> 01:33:23,824
Vi måste balansera vår vikt
för att räta upp den.
904
01:33:26,344 --> 01:33:28,944
- Vi kommer att hitta dem.
- Vad ska vi ta oss till?
905
01:33:29,144 --> 01:33:31,464
- Jag vet vad vi ska göra.
- Nej, jag vet.
906
01:33:31,664 --> 01:33:36,384
- Nej, jag vet.
- Nej, där är en passage.
907
01:33:36,584 --> 01:33:43,984
- Gå dit och dra bort stenarna.
- Det... var en bra idé.
908
01:33:46,424 --> 01:33:50,504
Det är inget där.
Bara ett svart hål.
909
01:33:53,584 --> 01:33:56,104
Titta! En stege.
910
01:33:56,304 --> 01:33:58,984
Eller det som har varit en stege.
911
01:33:59,184 --> 01:34:01,904
Kasta hit lampan.
912
01:34:02,624 --> 01:34:06,384
Riley...
Rör dig långsamt mot hörnet...
913
01:34:06,584 --> 01:34:09,304
...medan jag rör mig mot det här hörnet.
914
01:34:12,064 --> 01:34:14,744
Ett steg i taget.
915
01:34:17,944 --> 01:34:22,024
Om vi kan få upp hörnet
så når jag den.
916
01:34:24,224 --> 01:34:26,424
- Sluta!
- Det där hjälper inte!
917
01:34:26,624 --> 01:34:29,344
Jag kan lika gärna gå upp där.
918
01:34:31,104 --> 01:34:33,784
Stanna.
919
01:34:33,984 --> 01:34:39,784
Tre mot en.
Jag tänker inte gå sist.
920
01:34:44,784 --> 01:34:47,464
Hur vill du ha det.
921
01:34:55,784 --> 01:34:58,584
Vi gör som du vill.
922
01:35:11,504 --> 01:35:17,664
Vi andra tar ett steg ihop när
jag räknar till tre.
923
01:35:17,864 --> 01:35:20,784
Ett... två... tre.
924
01:35:40,304 --> 01:35:42,984
- Redo?
- Kör!
925
01:36:15,704 --> 01:36:18,384
Vad ser du?
926
01:36:19,024 --> 01:36:21,704
Finns det en utgång?
927
01:36:22,184 --> 01:36:24,704
Vad finns där uppe?
928
01:36:35,544 --> 01:36:38,064
Går det bra?
929
01:36:39,784 --> 01:36:42,464
Lova mig att han klarar sig.
930
01:36:46,664 --> 01:36:51,064
Okej...
Kom igen.
931
01:36:51,744 --> 01:36:54,424
Kom igen, Mitch!
932
01:36:54,864 --> 01:36:58,064
Om jag räknar rätt så...
933
01:36:58,264 --> 01:37:00,424
...måste vi lämna kvar en person här.
934
01:37:00,624 --> 01:37:05,424
Lova att ni återvänder hit.
Jag kan också räkna.
935
01:37:05,784 --> 01:37:10,104
- Då står du på tur.
- Jag går sist.
936
01:37:10,664 --> 01:37:15,784
"Nej, vi hittar på nåt, Riley."
"Ja, vi behöver dig."
937
01:37:16,464 --> 01:37:19,144
Skojade bara.
938
01:37:48,704 --> 01:37:53,104
Ett... två... tre!
939
01:38:00,704 --> 01:38:04,184
- Vad gör du?!
- Inget!
940
01:38:08,264 --> 01:38:10,944
Jag får inte tag!
941
01:38:16,184 --> 01:38:18,864
Gå dit! Kom igen!
942
01:38:21,144 --> 01:38:23,824
Redo?
Nu!
943
01:38:24,784 --> 01:38:27,504
Håll i, Riley!
944
01:38:29,464 --> 01:38:32,304
Kolla, avguden!
945
01:38:32,504 --> 01:38:37,064
Vi har en avgud i guld.
Vi kan rulla den som motvikt.
946
01:38:37,264 --> 01:38:39,984
Rulla hit den!
947
01:38:41,744 --> 01:38:44,424
Nu kommer den!
948
01:38:51,784 --> 01:38:54,504
Kom igen, Ben!
949
01:38:55,744 --> 01:38:58,424
Räck mig handen!
950
01:38:59,904 --> 01:39:02,504
Ben!
951
01:39:03,341 --> 01:39:06,061
Tack, Riley.
952
01:39:07,621 --> 01:39:10,301
Tänk om en tjej hade sett
mig göra det där.
953
01:39:13,381 --> 01:39:15,861
Gick det bra?
954
01:39:19,621 --> 01:39:22,501
Så... framåt.
955
01:39:25,301 --> 01:39:27,981
Vad är det här?
956
01:39:39,021 --> 01:39:41,701
Lys där borta.
957
01:39:43,661 --> 01:39:46,341
Vad gör du?
958
01:40:11,141 --> 01:40:15,741
Jag ser inget!
Är vi framme?
959
01:40:19,381 --> 01:40:22,101
Det är olja!
960
01:40:59,141 --> 01:41:03,141
Det är en återvändsgränd!
Det finns ingen väg ut!
961
01:41:03,261 --> 01:41:05,541
Vi måste gå tillbaka.
962
01:41:18,261 --> 01:41:20,861
Nej Patrick, det här är vansinne.
963
01:42:05,061 --> 01:42:08,141
Det finns inget framåt!
964
01:42:09,741 --> 01:42:12,861
Det är inte framåt, utan neråt!
965
01:42:12,941 --> 01:42:18,141
Vattnet måste ta sig ut på något vis,
annars skulle det vara överfullt!
966
01:42:27,941 --> 01:42:31,061
Hjälp mig att snurra hjulet!
967
01:43:03,341 --> 01:43:06,261
Vattnet rinner bort...
968
01:44:05,941 --> 01:44:08,341
Ben!
969
01:44:10,341 --> 01:44:12,541
Vi hittade det!
970
01:44:12,661 --> 01:44:17,061
Thomas hade rätt!
Nej, du hade rätt!
971
01:44:21,861 --> 01:44:27,461
Ledsen om jag smutskastade släkten, men
det var det enda sättet att få med dig.
972
01:44:27,581 --> 01:44:32,181
Det här var Wilconsinfamiljens chans
att göra sitt namn i historien.
973
01:44:32,301 --> 01:44:36,581
Att hitta den gyllene staden.
Att bli ihågkomna.
974
01:45:06,861 --> 01:45:10,261
Vad hände med er? Pappa var jätterädd.
975
01:45:10,341 --> 01:45:13,261
Hon var utom sig av oro.
976
01:45:13,741 --> 01:45:17,861
Ni såg inte någon...
Sluta!
977
01:45:17,941 --> 01:45:25,141
- ...annan väg som kan leda oss ut?
- Nej, det är igenblockat överallt.
978
01:45:25,941 --> 01:45:28,341
Vart är din mor på väg?
979
01:45:30,341 --> 01:45:34,181
- Kolla på det här, sötnos.
- Vadå?
980
01:45:34,981 --> 01:45:41,741
Det här ger oss nyckeln till språket. Vi
får kunskap om förcolumbiansk historia.
981
01:45:44,181 --> 01:45:47,461
- Är du glad?
- Ja.
982
01:45:48,061 --> 01:45:51,261
Ben, kolla på det här.
983
01:45:51,381 --> 01:45:55,661
Det var här de snittade upp halsen
och skar ut hjärtat på dem.
984
01:46:11,661 --> 01:46:15,061
- Vad var det?
- Lyssna...
985
01:46:40,861 --> 01:46:44,461
Jag försökte hitta en väg ut,
men alla portaler är igenblockade.
986
01:46:44,581 --> 01:46:48,861
Allt vatten rinner ut någonstans,
och vi ska hitta var!
987
01:46:55,461 --> 01:46:58,781
- Ben, det är en ström!
- Följ den!
988
01:46:58,861 --> 01:47:03,261
- Det måste vara ett avlopp!
- Det är rakt under oss!
989
01:47:12,495 --> 01:47:14,815
Sätt fart!
990
01:47:15,295 --> 01:47:17,615
In med er!
991
01:47:24,415 --> 01:47:29,895
Vattnet stiger för fort! Vi måste öppna
den där dörren för att inte drunkna!
992
01:47:45,815 --> 01:47:49,215
Det saktar ner!
Det är en avloppstunnel!
993
01:47:49,295 --> 01:47:51,695
Det vattenfylls när dörren öppnas!
994
01:47:51,730 --> 01:47:54,615
Vi måste hålla den öppen.
995
01:47:54,695 --> 01:48:00,495
Nej, då översvämmas tunneln. Vi måste
till andra sidan och sen stänga dörren!
996
01:48:00,695 --> 01:48:03,495
Patrick och Emily - kör!
997
01:48:07,815 --> 01:48:10,015
Akta!
998
01:48:12,295 --> 01:48:17,895
- Vi måste till andra sidan om dörren!
- Ingen går förrän jag säger det.
999
01:48:18,015 --> 01:48:20,935
Dörren kommer inte att
hålla sig öppen av sig själv.
1000
01:48:21,015 --> 01:48:25,735
- Du vet vad som måste göras, Ben.
- En av oss måste hålla dörren öppen...
1001
01:48:25,815 --> 01:48:28,215
...och stanna kvar.
1002
01:48:28,815 --> 01:48:33,415
- Jag röstar på Mitch.
- Det här är ingen demokrati.
1003
01:48:37,735 --> 01:48:40,815
Sluta! Jag stannar!
1004
01:48:42,415 --> 01:48:47,535
- Jag stannar här!
- Så här kommer det att gå till:
1005
01:48:48,535 --> 01:48:50,735
Vi öppnar dörren.
1006
01:48:50,815 --> 01:48:55,335
Om någon försöker gå in före mig så
stänger jag och vi får börja om.
1007
01:48:55,415 --> 01:48:59,535
Hittar ni på något så lovar
jag att någon kommer att bli skadad.
1008
01:49:00,615 --> 01:49:05,215
Jag lovar att vi inte gör det.
Släpp henne!
1009
01:49:08,135 --> 01:49:11,215
Vi går inte utan dig, Ben.
1010
01:49:12,535 --> 01:49:14,735
Abigail...
1011
01:49:17,735 --> 01:49:21,415
Ta med dig mina föräldrar.
1012
01:49:30,735 --> 01:49:34,615
- Kom nu.
- Jag lämnar honom inte här.
1013
01:49:34,735 --> 01:49:38,015
Han försöker rädda oss.
1014
01:49:40,935 --> 01:49:43,335
Tryck på!
1015
01:49:45,535 --> 01:49:48,335
Vattenflödet är för starkt!
1016
01:49:50,815 --> 01:49:54,335
- Jag är redo.
- Jag släpper nu.
1017
01:50:19,215 --> 01:50:21,815
Håll dig kvar!
1018
01:50:23,015 --> 01:50:25,615
Håll andan!
1019
01:50:36,135 --> 01:50:38,735
Vi måste få ut Ben därifrån!
1020
01:50:40,455 --> 01:50:43,535
Mitt ben har fastnat under dörren.
1021
01:50:43,655 --> 01:50:48,255
Dörren är öppen, båda rummen
vattenfylls och alla drunknar!
1022
01:50:48,335 --> 01:50:52,655
- Öppna dörren! Jag hjälper dig ut.
- Strömmen är för stark.
1023
01:50:52,735 --> 01:50:56,455
- Om jag öppnar dörren dras du ut!
- Jag ska få ut dig!
1024
01:50:56,535 --> 01:51:01,220
Jag hittade den gyllene staden.
1025
01:51:01,255 --> 01:51:03,255
Ingen kommer nånsin att få reda på det.
1026
01:51:03,335 --> 01:51:07,095
Vi kan klara det!
Alla kan komma ut levande!
1027
01:51:07,255 --> 01:51:11,135
Det är ingen gåta, Ben!
Inga fler gåtor.
1028
01:51:11,215 --> 01:51:14,335
Alla kommer att dö. Eller bara jag.
1029
01:51:15,135 --> 01:51:19,135
- Säg att jag hittade den!
- Ge inte upp!
1030
01:52:02,715 --> 01:52:04,915
Tack...
1031
01:52:21,235 --> 01:52:25,835
Vi har inte presenterat oss
ordentligt än. Jag är Riley.
1032
01:52:33,035 --> 01:52:35,435
Det är till dig.
1033
01:52:37,235 --> 01:52:42,635
- Jag har skaffat bevis nu.
- Ben! Vi pratade just om dig.
1034
01:52:42,915 --> 01:52:48,115
- Redo att överlämna dig själv?
- Inte riktigt. Vi hittade guldstaden.
1035
01:52:48,235 --> 01:52:51,315
Du har fortfarande
begått ett federalt brott.
1036
01:53:12,835 --> 01:53:14,915
Sluta.
1037
01:53:15,435 --> 01:53:18,235
- Herr president.
- Grey, lämna oss ifred.
1038
01:53:18,315 --> 01:53:24,035
- Det här är din kidnappare.
- Vi undersökte en gömd tunnel och...
1039
01:53:24,155 --> 01:53:29,235
...en dörr stängdes och så råkade den
här killen händelsevis rädda mitt liv.
1040
01:53:31,555 --> 01:53:35,835
- Gates...
- Sir.
1041
01:53:35,955 --> 01:53:39,835
Efter århundraden av utforskning,
så har du den här dagen-
1042
01:53:39,955 --> 01:53:43,955
-gett stolthet
åt ditt land och familj.
1043
01:53:44,755 --> 01:53:48,555
- Ni har gjort landet en stor tjänst.
- Tack.
1044
01:53:51,635 --> 01:53:56,755
Du kanske vill kolla på
morgondagens rubriker.
1045
01:53:57,635 --> 01:53:59,635
Morgondagens?
1046
01:53:59,755 --> 01:54:03,635
THOMAS GATES BEVISADES VARA
EN HJÄLTE FRÅN INBÖRDESKRIGET
1047
01:54:06,635 --> 01:54:08,755
Tack så mycket, sir.
1048
01:54:08,835 --> 01:54:13,835
Alla som var med får äran
för den här upptäckten.
1049
01:54:20,635 --> 01:54:25,355
- Mitch Wilkinson också, sir.
- Verkligen?
1050
01:54:25,435 --> 01:54:27,755
Det är sant.
1051
01:54:29,235 --> 01:54:33,835
Jag är nyfiken på den där
tjänsten jag bad dig om.
1052
01:54:33,955 --> 01:54:38,635
- Någon rapport om sida 47?
- Jag tror jag kan hjälpa till med det.
1053
01:54:38,755 --> 01:54:42,835
- Så det är bra?
- Livsförändrande...
1054
01:54:45,755 --> 01:54:50,235
Vad är det på sida 47?
Pratar du om boken?
1055
01:54:52,235 --> 01:54:54,555
Vilken bok?
1056
01:54:55,635 --> 01:54:57,635
Var väldigt försiktig.
1057
01:54:57,675 --> 01:55:02,235
Du använder väl destillerat vatten?
Har du registrerat allt än?
1058
01:55:02,355 --> 01:55:05,955
Ursäkta, sir. Registrerar du det här?
1059
01:55:06,555 --> 01:55:10,555
Du skulle ha varit med när
vi valde ut vår första soffan.
1060
01:55:13,755 --> 01:55:18,875
Ursäkta.
Du är den där skattjägaren, inte sant?
1061
01:55:18,955 --> 01:55:25,155
- Killen du syftar på är där nånstans...
- Du är han. Riley Pool.
1062
01:55:25,275 --> 01:55:29,875
Jag känner igen dig från din bok.
Kan du signera den?
1063
01:55:29,955 --> 01:55:32,355
Okej...
1064
01:55:40,075 --> 01:55:42,355
Tack.
1065
01:55:42,555 --> 01:55:46,475
Så... teborden?
1066
01:55:47,555 --> 01:55:50,875
Du får dem nästa vecka.
1067
01:55:51,475 --> 01:55:53,955
Du kan behålla dem.
1068
01:55:55,875 --> 01:56:01,155
Vill du flytta in med mig igen?
1069
01:56:01,755 --> 01:56:04,875
- Nej, du använde ordet "så".
- Och?
1070
01:56:04,955 --> 01:56:09,475
- När du säger det så är du arg.
- Ibland.
1071
01:56:09,675 --> 01:56:14,475
Ibland inte. Det är som en gåta.
1072
01:56:15,275 --> 01:56:20,475
Du är ju så duktig på sånt
så det kan du säkert lista ut.
1073
01:56:21,675 --> 01:56:24,355
Så...?
1074
01:56:53,675 --> 01:56:57,355
FRÅN PRESIDENTEN
1075
01:56:59,195 --> 01:57:01,595
SKATTEFRITT
1076
01:57:09,675 --> 01:57:12,755
Jag älskar den här bilen.
1077
01:57:19,555 --> 01:57:23,555
Översatt av: Xerox66, Snowpatrol,
hfsloser och Stadaren.