1
00:00:39,394 --> 00:00:42,194
Joatex Software
2
00:00:42,801 --> 00:00:47,601
Legendas:
João Ahrens Teixeira
3
00:00:50,712 --> 00:00:54,320
O TESOURO 2 - LIVRO DOS SEGREDOS
4
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
WASHINGTON, 14 DE ABRIL DE 1865
5
00:01:02,369 --> 00:01:05,359
5 DIAS APÓS O FIM DA GUERRA CIVIL
6
00:01:17,639 --> 00:01:19,340
Está no outro quarto.
7
00:01:27,480 --> 00:01:30,282
-Você é Thomas Gates?
-Sim.
8
00:01:30,783 --> 00:01:34,085
-Encontrámos algo que queríamos
que desse uma olhadela.
9
00:01:34,586 --> 00:01:37,121
Dizem que é muito bom
com quebra-cabeças.
10
00:01:37,488 --> 00:01:39,690
É uma mensagem codificada.
11
00:01:40,858 --> 00:01:42,659
Usaram o código Playfair.
12
00:01:43,093 --> 00:01:44,794
O código Playfair?
13
00:01:45,027 --> 00:01:46,529
Pode decifrá-lo?
14
00:01:46,629 --> 00:01:48,931
É impossível de decifrar
sem uma chave.
15
00:01:49,131 --> 00:01:50,999
E a que se refere
com "uma chave"?
16
00:01:51,051 --> 00:01:52,934
Uma palavra chave ou frase.
17
00:01:53,034 --> 00:01:56,434
Acho que o que precisa está aí:
"A dívida que todos os homens pagam".
18
00:01:56,486 --> 00:01:58,072
Levará algum tempo.
19
00:02:00,074 --> 00:02:01,022
Pode ir.
20
00:02:01,074 --> 00:02:04,578
Pegarei o diário e o verei depois.
21
00:02:20,023 --> 00:02:23,025
ENTRADA DE ARTISTAS
22
00:02:27,862 --> 00:02:29,312
Calcule a distância...
23
00:02:29,364 --> 00:02:32,366
...e sempre dará na mosca,
e não só com um arma.
24
00:02:36,036 --> 00:02:39,539
...para tê-la sobre si como
puré de maçã sobre porco.
25
00:02:40,039 --> 00:02:43,042
Sr. Trenchard, recorde
que está dirigindo a...
26
00:02:45,043 --> 00:02:48,046
Assegurar-me-ei de não soltar
no pobre De Boots...
27
00:02:48,098 --> 00:02:50,548
...até estar segura
do americano.
28
00:02:51,048 --> 00:02:52,549
Assim gosto.
29
00:02:55,051 --> 00:02:57,253
Augusta, querida,
vá ao seu quarto.
30
00:03:00,456 --> 00:03:02,458
…para excitá-lo,
velha senhora...
31
00:03:02,958 --> 00:03:05,460
...harpa apanha homens.
32
00:03:13,767 --> 00:03:18,170
-Sic semper tyrannis
33
00:03:34,016 --> 00:03:36,085
Templos.
34
00:03:37,086 --> 00:03:38,087
Ouro.
35
00:03:39,921 --> 00:03:42,123
É o mapa de um tesouro.
36
00:03:43,391 --> 00:03:44,940
KGC?
37
00:03:44,992 --> 00:03:47,694
Os Cavaleiros do Círculo Dourado.
São traidores.
38
00:03:48,695 --> 00:03:49,929
Todos vocês. são traidores.
39
00:03:51,931 --> 00:03:53,933
feriram ao presidente Lincoln!
40
00:03:53,985 --> 00:03:55,568
Todos para fora!
Todos!
41
00:03:56,068 --> 00:03:57,369
Um assassino anda solto!
42
00:04:00,372 --> 00:04:04,108
Agradeceria se você acabasse
de decifrar esse código agora.
43
00:04:09,946 --> 00:04:12,348
-Pai!
-Já se acabou a guerra.
44
00:04:14,249 --> 00:04:15,350
Não!
45
00:04:19,253 --> 00:04:21,255
Não!
46
00:04:27,760 --> 00:04:29,261
Você está errado.
47
00:04:30,696 --> 00:04:32,964
A guerra acaba de começar!
48
00:04:37,768 --> 00:04:41,188
Charles.
A dívida que todos pagam.
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,608
A dívida que
todos os homens pag...
50
00:04:45,809 --> 00:04:47,810
Pai! Não, faz favor!
51
00:04:52,815 --> 00:04:55,317
Volte! Não é justo!
52
00:04:56,918 --> 00:04:59,320
Alguém me ajude!
Por favor!
53
00:05:01,321 --> 00:05:02,322
Recapitulando:
54
00:05:03,023 --> 00:05:06,326
Os Cavaleiros do Círculo Dourado
eram um grupo de extremista...
55
00:05:06,826 --> 00:05:10,329
...operando no Norte para
subverter as forças da União.
56
00:05:10,629 --> 00:05:14,832
Se Thomas não tivesse queimado as lendárias
páginas perdidas do diário de Booth...
57
00:05:15,333 --> 00:05:17,034
...talvez os assassinos
teriam encontrado um tesouro...
58
00:05:17,535 --> 00:05:21,038
...e a União podia ter
perdido a Guerra Civil.
59
00:05:21,090 --> 00:05:22,038
Obrigado.
60
00:05:25,407 --> 00:05:28,076
Quisesse dar as graças a Ben
e Patrick Gates...
61
00:05:30,578 --> 00:05:33,748
...e dizer o maravilhosa que é
a contribuição de Thomas Gates...
62
00:05:34,248 --> 00:05:35,750
...à exibição
de heróis civis.
63
00:05:36,250 --> 00:05:37,251
Obrigado.
64
00:05:38,685 --> 00:05:39,634
Obrigado, Dr. Nichols.
65
00:05:39,686 --> 00:05:43,689
Quisesse que o meu avô
tivesse estado para ver este dia.
66
00:05:43,741 --> 00:05:46,191
Desculpe.
Tenho uma pergunta a fazer.
67
00:05:46,691 --> 00:05:48,993
Que acha que aconteceu com
a página...
68
00:05:49,045 --> 00:05:50,620
...que tiraram do fogo?
69
00:05:50,672 --> 00:05:52,196
Talvez nunca saibamos.
70
00:05:52,248 --> 00:05:53,197
Talvez.
71
00:05:54,198 --> 00:05:55,198
Talvez não.
72
00:05:57,700 --> 00:06:00,703
Veja, eu tenho um desses
avos, como você...
73
00:06:01,704 --> 00:06:04,706
...muito acima em minha árvore
genealógico, Silas Wilkinson.
74
00:06:05,707 --> 00:06:08,709
Ele contava-nos um conto
sobre a noite que morreu Lincoln.
75
00:06:09,210 --> 00:06:10,211
Segundo Silas...
76
00:06:11,712 --> 00:06:15,215
...Booth não procurou a Thomas Gates
para falar do mapa de um tesouro.
77
00:06:15,715 --> 00:06:17,717
Thomas foi o que
organizou a reunião...
78
00:06:18,718 --> 00:06:20,719
...e era para planear
o assassinato de Lincoln.
79
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Que absurdo.
80
00:06:22,272 --> 00:06:23,221
isso é mentira!
81
00:06:24,222 --> 00:06:25,723
Senhoras e senhores:
82
00:06:26,724 --> 00:06:27,725
Apresento-lhes...
83
00:06:29,226 --> 00:06:32,729
...uma das páginas perdidas
do diário de John Wilkes Booth...
84
00:06:33,229 --> 00:06:34,530
...com o nome
Thomas Gates...
85
00:06:35,031 --> 00:06:38,033
...escrito numa lista
com os demais assassinos.
86
00:06:41,536 --> 00:06:43,037
Em latim?
87
00:06:43,138 --> 00:06:44,539
Booth estudava latim.
88
00:06:45,039 --> 00:06:47,541
Gritou: Sic semper tyrannis
antes de a tirar ao Lincoln.
89
00:06:48,042 --> 00:06:51,044
-"Assim..."
-"Assim sempre os tiranos". Nós sabemos.
90
00:06:52,045 --> 00:06:53,994
Surratt?
91
00:06:54,046 --> 00:06:55,548
"Abastecimentos militares".
92
00:06:56,148 --> 00:06:58,050
Mary Surratt morreu
na forca...
93
00:06:58,350 --> 00:07:01,553
...por dar a Booth
uma espingarda e binóculos.
94
00:07:04,755 --> 00:07:08,058
"Thomas Gates, artifex"
95
00:07:08,558 --> 00:07:09,559
"Desenhador"...
96
00:07:10,059 --> 00:07:11,310
...ou "cérebro".
97
00:07:11,362 --> 00:07:12,562
Sei o que significa.
98
00:07:14,363 --> 00:07:17,165
Ele deve de ter
planeado o assassinato.
99
00:07:17,217 --> 00:07:18,067
Entendo.
100
00:07:18,366 --> 00:07:19,867
Pode ser o cérebro
de qualquer coisa.
101
00:07:21,369 --> 00:07:23,871
Vê isso?
Aí está queimado.
102
00:07:24,872 --> 00:07:27,874
Imagino com isto
é difícil para você.
103
00:07:27,926 --> 00:07:28,875
Permita-me, senhor-
104
00:07:29,375 --> 00:07:30,324
Wilkinson.
105
00:07:30,376 --> 00:07:32,878
Deixe-me ver se corresponde
ao diário de Booth.
106
00:07:33,378 --> 00:07:37,382
Isto é um escândalo. Está
chamando o meu avô de mentiroso.
107
00:07:37,434 --> 00:07:40,332
E você. está chamando o
meu tataravô de mentiroso.
108
00:07:40,384 --> 00:07:43,335
Sim, senhor. Isto não é lixo
de um livro de história.
109
00:07:43,387 --> 00:07:47,390
O meu avô contou-me essa história.
Vi a verdade nos seus olhos!
110
00:07:47,790 --> 00:07:48,724
Lamento, senhor.
Sinceramente.
111
00:08:01,201 --> 00:08:05,505
Faremos todo o tipo
de testes para autentificá-lo.
112
00:08:06,005 --> 00:08:06,506
Não pode ser.
113
00:08:08,433 --> 00:08:10,489
Mapas de casas presidenciais.
114
00:08:11,172 --> 00:08:14,112
Chaves de cadeados
que não existem.
115
00:08:14,299 --> 00:08:16,104
Para que serve?
116
00:08:16,824 --> 00:08:18,232
Que estou procurando?
117
00:08:19,687 --> 00:08:21,436
Prova. Que prova?
118
00:08:23,220 --> 00:08:24,267
Que prova?
119
00:08:35,557 --> 00:08:37,699
RILEY POOLE
"O TESOURO TEMPLÁRIO"
120
00:08:45,286 --> 00:08:48,897
Caramba. Este é um livro
sobre o tesouro templário?
121
00:08:49,190 --> 00:08:51,283
Sim, trata-se
do tesouro templário...
122
00:08:51,335 --> 00:08:53,376
...mas também trata
de outras coisas.
123
00:08:53,744 --> 00:08:55,820
Conspirações,
lendas urbanas...
124
00:08:56,142 --> 00:08:58,002
...e outros mitos que são reais.
125
00:08:58,242 --> 00:09:00,571
E, o autor está aqui,
assinando cópias?
126
00:09:00,898 --> 00:09:01,603
Sou o autor.
127
00:09:02,297 --> 00:09:04,048
-Você?
-Sim. Verá...
128
00:09:04,736 --> 00:09:06,527
Aí há uma foto minha.
129
00:09:09,085 --> 00:09:10,554
É uma foto bastante boa.
130
00:09:11,244 --> 00:09:13,875
Eu achava que Benjamin Gates
encontrou o tesouro.
131
00:09:14,200 --> 00:09:18,019
Pois sim, Ben encontrou-o,
mas eu sou o co-encontrador.
132
00:09:18,575 --> 00:09:20,317
Jamais tinha ouvido seu nome.
133
00:09:25,663 --> 00:09:28,870
Céus.
Você é Ben Gates?
134
00:09:30,721 --> 00:09:32,540
Sim. Sim, o sou.
135
00:09:32,943 --> 00:09:33,973
Tem um Ferrari vermelho?
136
00:09:36,380 --> 00:09:37,538
Sim.
137
00:09:37,638 --> 00:09:39,057
Está sendo rebocado.
138
00:09:48,956 --> 00:09:52,300
Esperem!
Esse é o meu carro!
139
00:09:59,027 --> 00:10:00,798
Onde está o Ferrari?
140
00:10:02,097 --> 00:10:03,427
O IRS o levou.
141
00:10:04,084 --> 00:10:05,081
O IRS?
142
00:10:05,562 --> 00:10:09,814
É uma história curiosa. O meu contabilista
estabeleceu uma corporação...
143
00:10:10,109 --> 00:10:11,875
...numa ilha que não existia...
144
00:10:12,255 --> 00:10:15,046
...e assegurou-me que era o
que faziam os ricos.
145
00:10:15,604 --> 00:10:18,559
Então fiscalizaram-me e
deram-me uma multa enorme...
146
00:10:19,124 --> 00:10:19,840
...com juros.
147
00:10:22,081 --> 00:10:23,863
Sabes quanto paga por 5 milhões?
148
00:10:24,408 --> 00:10:25,550
6 milhões.
149
00:10:26,930 --> 00:10:27,978
Mas já basta de mim.
150
00:10:30,215 --> 00:10:31,108
Que há sobre ti?
151
00:10:32,690 --> 00:10:34,849
Bom, a minha noiva deixou-me,
152
00:10:34,901 --> 00:10:36,040
vivo com o meu papai,
153
00:10:36,689 --> 00:10:38,159
e minha família matou
o presidente Lincoln.
154
00:10:38,791 --> 00:10:39,683
Bom.
155
00:10:41,280 --> 00:10:42,170
Preciso da tua ajuda.
156
00:10:43,612 --> 00:10:45,662
Entra como um ladrão
na tua própria casa?
157
00:10:46,421 --> 00:10:47,938
Preciso a identificação de Abigail.
158
00:10:48,317 --> 00:10:49,714
Ela tem acesso
ao diário de Booth.
159
00:10:50,310 --> 00:10:51,570
Porque não pede apenas ajuda?
160
00:10:51,988 --> 00:10:54,904
Mudou o código do alarme.
Não vai falar comigo.
161
00:10:55,463 --> 00:10:56,236
Está bem.
162
00:10:56,835 --> 00:11:00,190
Temos 30 segundos
para desligar o alarme.
163
00:11:02,184 --> 00:11:02,911
Começa.
164
00:11:07,360 --> 00:11:10,987
Talvez me arrependa
de perguntar, mas:
165
00:11:11,672 --> 00:11:13,329
O que aconteceu entre tu e Abigail?
166
00:11:13,588 --> 00:11:15,025
Não sei. Não sei.
167
00:11:15,401 --> 00:11:16,766
Ela começou com
os "então".
168
00:11:17,218 --> 00:11:18,033
"Então"?
169
00:11:18,843 --> 00:11:21,581
Sim, como:
"Então, a minha opinião não conta".
170
00:11:21,918 --> 00:11:24,055
"Então, você sempre
sabe o que é melhor".
171
00:11:24,107 --> 00:11:25,724
"Então, parece
que sou invisível".
172
00:11:25,944 --> 00:11:28,027
E agora vim-me embora, estamos
dividindo os móveis.
173
00:11:29,763 --> 00:11:31,215
Sim, as mulheres.
174
00:11:31,267 --> 00:11:35,117
Não pode viver com elas a menos
que mude o código do alarme.
175
00:11:35,512 --> 00:11:36,935
Demorou 25 segundos.
176
00:11:37,665 --> 00:11:39,699
Por isso é melhor
ter um cão.
177
00:11:42,577 --> 00:11:44,184
-Peguei.
-Vamos.
178
00:11:51,580 --> 00:11:52,739
Não é o carro de Abigail.
179
00:11:55,934 --> 00:11:57,014
Ela está namorando.
180
00:11:57,489 --> 00:12:00,857
Esse não é o tipo da Casa Branca?
181
00:12:01,111 --> 00:12:03,986
Na segunda-feira é a Carreira de Ovos
da Casa Branca.
182
00:12:04,038 --> 00:12:05,003
Talvez se não estiver...
183
00:12:05,359 --> 00:12:06,216
É um tipo estranho!
184
00:12:06,427 --> 00:12:08,435
Que se passa se não encontram
todos os ovos?
185
00:12:08,845 --> 00:12:11,246
Trabalha num museu
e também vive num.
186
00:12:11,298 --> 00:12:12,779
Sim, em general.
187
00:12:13,112 --> 00:12:14,825
Que ingénuo.
Ela tem muita sorte.
188
00:12:15,428 --> 00:12:17,680
Deixe-me mostrar-lhe a casa.
189
00:12:19,432 --> 00:12:20,921
Isso é um tipo de...
190
00:12:20,922 --> 00:12:22,123
Oh, Abigail
191
00:12:23,856 --> 00:12:26,738
-Que faz aqui?
-Precisava pegar umas coisas.
192
00:12:26,994 --> 00:12:28,654
Connor, bom ver-te novamente.
193
00:12:29,065 --> 00:12:29,770
Gates.
194
00:12:30,988 --> 00:12:32,162
Como entrou, Ben?
195
00:12:35,731 --> 00:12:37,924
Riley! Venha aqui!
196
00:12:40,541 --> 00:12:41,280
O quê?
197
00:12:45,423 --> 00:12:46,609
Que faz aqui?
198
00:12:46,908 --> 00:12:48,362
Digo, é sua casa, mas...
199
00:12:48,594 --> 00:12:51,347
Mandei-te uma cópia
do meu livro. Pode...
200
00:12:51,399 --> 00:12:53,005
Não, ainda não o li.
201
00:12:55,007 --> 00:12:57,477
Conheço-te, é o
decorador da Casa Branca.
202
00:12:57,529 --> 00:13:02,077
-Eu sou o Riley. Conhecemo-nos em-
-Sim é o ajudante do Ben.
203
00:13:02,559 --> 00:13:03,575
O quê?
204
00:13:04,937 --> 00:13:06,566
Talvez eu devesse de ir.
205
00:13:06,943 --> 00:13:08,179
Sim, estou muito...
206
00:13:08,662 --> 00:13:10,318
Jantamos amanhã?
207
00:13:10,878 --> 00:13:13,483
Já tenho planos para manhã.
208
00:13:13,796 --> 00:13:14,428
Sim?
209
00:13:16,181 --> 00:13:18,593
-É claro que tem.
-Mas estou livre na Sexta.
210
00:13:18,970 --> 00:13:19,816
Que vergonha.
211
00:13:20,948 --> 00:13:21,729
Excelente.
212
00:13:23,968 --> 00:13:24,730
Boa noite.
213
00:13:26,142 --> 00:13:28,526
Não posso acreditar que
me invadiste.
214
00:13:29,091 --> 00:13:30,969
-O que pegaste?
-São só as minhas coisas.
215
00:13:32,728 --> 00:13:33,968
Dá-me, Ben.
216
00:13:34,904 --> 00:13:36,516
Preciso ver
a página de Booth.
217
00:13:36,881 --> 00:13:40,319
Tu mesmo viste a página.
Não há nenhum mapa do tesouro.
218
00:13:40,652 --> 00:13:43,758
Não, está codificada.
Fizeram uma análise espectral?
219
00:13:43,810 --> 00:13:44,994
Não era necessário.
220
00:13:45,677 --> 00:13:47,618
O escrito com tinta
era visível.
221
00:13:47,876 --> 00:13:49,900
Talvez o apagaram,
ou desvaneceu-se.
222
00:13:50,479 --> 00:13:53,587
Como diretora de conservação
de documentos sabes isso.
223
00:13:53,639 --> 00:13:56,017
Não está em minhas mãos,
não é o meu departamento.
224
00:13:56,069 --> 00:13:57,691
Esse departamento
reporta-se ao teu.
225
00:13:58,278 --> 00:13:59,962
Dá uma olhadela
nos infra-vermelhos.
226
00:14:00,540 --> 00:14:02,444
Dou-te as Mesas de Chá
de Boston.
227
00:14:08,318 --> 00:14:09,433
As duas?
228
00:14:13,480 --> 00:14:15,169
Levamos horas
vendo esta página.
229
00:14:15,696 --> 00:14:16,602
Não há nada aí.
230
00:14:18,125 --> 00:14:22,252
Ben, acho que não vamos
encontrar nada nesta página.
231
00:14:22,470 --> 00:14:23,382
Pense assim:
232
00:14:23,712 --> 00:14:25,586
Em cem anos,
ninguém se vai lembrar...
233
00:14:25,638 --> 00:14:27,940
...de nenhum outro conspirador
que matou Lincoln.
234
00:14:28,700 --> 00:14:29,657
Isso não é verdade.
235
00:14:30,641 --> 00:14:32,426
Já ouviu dizer:
"Seu nome é lama"?
236
00:14:33,030 --> 00:14:34,770
-Sim, claro.
-Ouviu?
237
00:14:34,822 --> 00:14:36,487
Conhece a origem
da expressão?
238
00:14:37,533 --> 00:14:39,485
Alguém conhece?,
além de você?
239
00:14:39,816 --> 00:14:43,177
O Dr. Samuel Mud,
foi sentenciado por participar...
240
00:14:43,685 --> 00:14:44,996
...no assassinato de Lincoln.
241
00:14:45,597 --> 00:14:47,131
A evidência
era circunstancial.
242
00:14:47,183 --> 00:14:48,745
Depois o perdoaram,
mas não importou.
243
00:14:50,122 --> 00:14:51,623
O seu nome vive na infâmia.
244
00:14:52,195 --> 00:14:54,925
E não deixarei que sujem
o nome Gates.
245
00:14:57,381 --> 00:14:58,381
-Ben.
-O quê?
246
00:14:59,108 --> 00:15:00,024
Olha isto.
247
00:15:01,717 --> 00:15:02,653
Vê isso?
248
00:15:04,294 --> 00:15:05,766
Incrível, não?
249
00:15:06,300 --> 00:15:08,595
Sim. Diz "mancha".
250
00:15:10,016 --> 00:15:10,868
Não é nada.
251
00:15:15,249 --> 00:15:17,441
Tinta residual da
folha seguinte. Volta.
252
00:15:18,331 --> 00:15:19,489
As letras estão ao contrário.
253
00:15:20,038 --> 00:15:21,660
É uma mensagem codificada.
254
00:15:21,905 --> 00:15:23,289
-Sim.
-Está codificada.
255
00:15:23,639 --> 00:15:27,889
Vêem os pares de letras?
O código Playfair funciona assim.
256
00:15:28,288 --> 00:15:30,475
Isto pode provar
a sua história.
257
00:15:30,861 --> 00:15:34,386
Se não decifrar a mensagem,
isto não provará a sua teoria.
258
00:15:34,438 --> 00:15:37,912
Só precisamos de uma
palavra codificada de 5 letras.
259
00:15:37,964 --> 00:15:39,633
-Qual é?
-Ainda não o sei.
260
00:15:39,952 --> 00:15:40,655
Bom.
261
00:15:40,937 --> 00:15:42,424
Pode imprimir-me isto?
262
00:15:42,832 --> 00:15:45,436
O inglês tem
mil milhões de palavras.
263
00:15:45,643 --> 00:15:47,187
Tem que ter lógica...
264
00:15:47,459 --> 00:15:49,909
Comecemos pelo princípio.
"A", "Aardvark"...
265
00:15:49,961 --> 00:15:52,527
Não quero ser a ave agourenta, Ben...
266
00:15:52,579 --> 00:15:55,363
...mas não acho que isto
evite que o Dr. Nichols...
267
00:15:55,415 --> 00:15:58,075
...anuncie a descoberta
desta página amanhã.
268
00:15:58,641 --> 00:15:59,395
Não, espera.
269
00:16:00,263 --> 00:16:03,507
Não pode esperar até que
prove que Thomas é inocente?
270
00:16:03,919 --> 00:16:05,933
E se ele não for inocente?
271
00:16:14,025 --> 00:16:16,139
EDIFÍCIO DO FBI
272
00:16:17,468 --> 00:16:20,691
Senhor? Parece que o nosso amigo
Gates está nas notícias de novo.
273
00:16:20,911 --> 00:16:22,896
O que descobriu agora?
A Atlântida?
274
00:16:22,948 --> 00:16:26,012
Um tipo apresentou uma página
do diário de Booth.
275
00:16:26,327 --> 00:16:27,919
Mas isso não é o melhor.
Escute.
276
00:16:28,440 --> 00:16:30,061
"A página tem os nomes...
277
00:16:30,113 --> 00:16:31,376
...dos assassinos de Lincoln...
278
00:16:31,428 --> 00:16:34,382
...incluindo um até agora
desconhecido, Thomas Gates.
279
00:16:34,975 --> 00:16:37,539
Thomas Gates parece ser
o tetravô...
280
00:16:37,591 --> 00:16:39,716
...do caçador de tesouros
Benjamin Franklin Gates".
281
00:16:40,646 --> 00:16:42,388
E achava eu que os
meus parentes eram maus.
282
00:16:42,440 --> 00:16:43,932
Que sabemos
do tal Wilkinson?
283
00:16:44,388 --> 00:16:45,397
Senhor?
284
00:16:47,161 --> 00:16:49,929
O tipo disse que teve
a página por 140 anos...
285
00:16:49,981 --> 00:16:51,978
...e só agora
anuncia que a tem?
286
00:16:54,074 --> 00:16:54,839
Porquê?
287
00:16:55,373 --> 00:16:57,252
-Vamos investigá-lo.
-Melhor.
288
00:16:58,723 --> 00:16:59,316
"Bacon".
289
00:17:01,435 --> 00:17:02,807
TRADUÇÃO
290
00:17:03,208 --> 00:17:04,644
-Continue.
-É uma estupidez.
291
00:17:05,009 --> 00:17:08,009
DESCODIFICADAR PLAYFAIR
PALAVRA codificada: "BARON"
292
00:17:10,078 --> 00:17:12,985
-Como está?
-Continua a trabalhar.
293
00:17:14,992 --> 00:17:17,267
Estamos muito agradecidos
aos Wilkinson...
294
00:17:17,731 --> 00:17:19,201
...por ter entregado
esta página.
295
00:17:19,614 --> 00:17:23,286
Nela está o nome de um
conspirador que não era conhecido,
296
00:17:23,338 --> 00:17:24,428
Thomas Gates.
297
00:17:24,700 --> 00:17:26,276
Nichols engoliu.
Vê isto?
298
00:17:26,328 --> 00:17:27,853
Queres deixar de ver isso?
299
00:17:30,239 --> 00:17:31,139
Está na internet.
300
00:17:32,363 --> 00:17:33,151
Já é imparável.
301
00:17:33,203 --> 00:17:35,042
Talvez Gates foi o arquitecto...
302
00:17:36,725 --> 00:17:39,392
-Não entendem nada.
-Você sabe a verdade.
303
00:17:39,689 --> 00:17:40,671
É o que importa.
304
00:17:41,017 --> 00:17:42,754
Ouviu a história do avô Charles.
305
00:17:42,806 --> 00:17:44,083
A história?
306
00:17:45,006 --> 00:17:46,843
Este tipo tem evidência.
Tem tudo.
307
00:17:47,513 --> 00:17:49,047
Nós não temos nada.
308
00:17:49,833 --> 00:17:52,702
A família Gates teve o
seu momento de orgulho.
309
00:17:52,754 --> 00:17:56,010
-Agora somos uns loucos.
-Mas não somos mentirosos.
310
00:17:57,103 --> 00:17:59,157
Wilkinson diz
que Thomas Gates...
311
00:17:59,209 --> 00:18:03,665
...foi o "cérebro" de uma hora
muito escura da história de EUA,
312
00:18:03,717 --> 00:18:06,588
e que queimou a folha
do diário para o ocultar?
313
00:18:07,205 --> 00:18:09,564
Você e eu sabemos que
queimou a página...
314
00:18:09,616 --> 00:18:11,923
...para que Booth
não chegasse ao tesouro...
315
00:18:11,975 --> 00:18:13,268
...e vamos demonstrá-lo.
316
00:18:14,135 --> 00:18:17,097
-E só há uma maneira.
-Temos que encontrar o tesouro.
317
00:18:17,149 --> 00:18:20,059
Temos que encontrar.
E vai-me ajudar. Vamos.
318
00:18:20,271 --> 00:18:21,975
Conte-me a história
do avô de novo.
319
00:18:22,754 --> 00:18:27,430
O avô ouviu a seu pai dizer:
"Mapa do tesouro".
320
00:18:27,482 --> 00:18:28,759
Depois teve um.
321
00:18:29,089 --> 00:18:31,779
Isso já o sabia.
Teve algo após isso?
322
00:18:31,831 --> 00:18:33,805
Disse algo? Fez algo?
323
00:18:33,857 --> 00:18:35,118
Qualquer coisa?
324
00:18:36,190 --> 00:18:37,724
-Um momento.
- O quê?
325
00:18:41,444 --> 00:18:43,280
Tomou a mão do seu filho.
326
00:18:43,513 --> 00:18:45,791
Olhou-o nos olhos e disse-lhe...
327
00:18:46,013 --> 00:18:47,513
...com o seu último alento:
328
00:18:47,841 --> 00:18:49,849
"A dívida que todos os homens pagam".
329
00:18:51,287 --> 00:18:52,582
"A dívida que todos os homens pagam"?
330
00:18:52,634 --> 00:18:54,301
A dívida que Thomas pagou.
331
00:18:55,279 --> 00:18:56,747
São cinco letras.
332
00:18:58,906 --> 00:18:59,888
"death", morte.
333
00:18:59,940 --> 00:19:01,828
-O quê?
-É a palavra codificada.
334
00:19:01,880 --> 00:19:03,717
Essa é a dívida
que todos pagam.
335
00:19:06,378 --> 00:19:07,808
MORTE
336
00:19:08,509 --> 00:19:09,165
Bom.
337
00:19:11,572 --> 00:19:14,150
L-A-B-Ou-Ou-L...
338
00:19:14,670 --> 00:19:16,936
É Lab-ul...
339
00:19:21,353 --> 00:19:22,272
É um ferro velho.
340
00:19:22,552 --> 00:19:23,728
- Laboulaye!
- Laboulaye!
341
00:19:23,780 --> 00:19:24,445
Laboulaye!
342
00:19:25,291 --> 00:19:26,281
Que é isso?
343
00:19:26,505 --> 00:19:28,178
Éduard Laboulaye.
onde está o telefone?
344
00:19:28,571 --> 00:19:30,612
Não sei. Não encontro
nada nesta bagunça.
345
00:19:30,664 --> 00:19:32,601
Estou aqui até
encontrar uma casa.
346
00:19:32,653 --> 00:19:35,203
Encontra a casa antiga.
Gosto dela.
347
00:19:37,970 --> 00:19:39,550
-Olá.
-Dra. Chase.
348
00:19:40,178 --> 00:19:41,946
-Abigail, faz favor.
-Abigail.
349
00:19:42,271 --> 00:19:43,940
-Muito prazer.
-Sente-se.
350
00:19:47,981 --> 00:19:49,766
Obrigado por aceitar em
encontrar-se comigo.
351
00:19:49,994 --> 00:19:53,859
Eu ia contactá-lo, a respeito da
página do diário.
352
00:19:53,911 --> 00:19:55,035
Alguma notícia?
353
00:19:55,514 --> 00:20:00,055
Bem. Encontrámos fragmentos
de letras nela.
354
00:20:02,508 --> 00:20:03,509
Dê uma olhadela.
355
00:20:05,375 --> 00:20:07,517
Letras embaralhadas.
É um código?
356
00:20:07,815 --> 00:20:09,412
-Talvez.
-Gates já viu isto?
357
00:20:09,841 --> 00:20:11,736
Foi ele que o descobriu.
358
00:20:12,539 --> 00:20:14,492
-Desculpe.
-Sem problema.
359
00:20:15,100 --> 00:20:17,146
TELEFONEMA DE PATRICK GATES
360
00:20:17,849 --> 00:20:19,741
-Preciso de um minuto.
-Tome o seu tempo.
361
00:20:20,387 --> 00:20:21,336
Olá. Que?
362
00:20:21,388 --> 00:20:23,498
Já o deciframos.
É "Laboulaye".
363
00:20:23,550 --> 00:20:25,608
codificada-a diz:
"Laboulaye".
364
00:20:25,956 --> 00:20:29,782
Laboulaye era muito conhecido
em França. Talvez não seja nada.
365
00:20:29,834 --> 00:20:33,609
Ou talvez tinha um mapa de um tesouro,
como disse Thomas Gates...
366
00:20:34,250 --> 00:20:35,605
...e Laboulaye tinha-o.
367
00:20:35,657 --> 00:20:36,960
Temos uma palavra parcial.
368
00:20:37,012 --> 00:20:38,275
L-A-D, lad...
369
00:20:38,625 --> 00:20:39,834
..."ladder", escada...
370
00:20:40,064 --> 00:20:40,809
Aladino! Aladino?
371
00:20:40,861 --> 00:20:43,036
-"Lady", dama!
-Obrigado, Abigail.
372
00:20:43,992 --> 00:20:45,462
A dama de Laboulaye.
373
00:20:45,823 --> 00:20:47,721
Sabe o que planejava
fazer Laboulaye...
374
00:20:47,773 --> 00:20:49,620
...na data
em que Lincoln foi assassinado?
375
00:20:49,672 --> 00:20:52,295
Ben, eu tenho que ir.
376
00:20:52,347 --> 00:20:54,640
Há um mapa, ou uma pista
de uma mapa na Estátua-
377
00:20:55,754 --> 00:20:58,091
- Desligou!
-Ela recebeu a tua chamada. Isso é bom.
378
00:20:58,370 --> 00:20:59,932
-Era o Dr. Gates?
-Sim.
379
00:21:02,124 --> 00:21:03,313
Parece que
Decifrou a cena.
380
00:21:04,627 --> 00:21:06,056
Escutei-o sem querer.
381
00:21:06,481 --> 00:21:09,198
Laboulaye?
Éduard Laboulaye?
382
00:21:09,250 --> 00:21:11,915
Ele parece achar que sim.
383
00:21:12,398 --> 00:21:14,840
Ele concebeu a
Estátua da Liberdade.
384
00:21:14,892 --> 00:21:17,230
Há um mapa na
Estátua da Liberdade?
385
00:21:17,282 --> 00:21:21,326
Laboulaye era maçom.
Punham pistas em todos lados.
386
00:21:22,148 --> 00:21:23,553
Aprendeu isso no meu livro?
387
00:21:26,941 --> 00:21:29,244
-A história interessa-lhe?
-Fascina-me.
388
00:21:30,158 --> 00:21:31,508
Sobretudo a Guerra Civil.
389
00:21:31,560 --> 00:21:34,747
A minha família descende
do general Pike, do Sul.
390
00:21:34,799 --> 00:21:36,028
Era um homem admirável.
391
00:21:36,466 --> 00:21:40,342
O que é a história senão uma crónica
das obras de grandes homens?
392
00:21:40,770 --> 00:21:42,135
Um homem só tem uma vida...
393
00:21:43,208 --> 00:21:45,335
...mas a história pode
lembrá-lo para sempre.
394
00:21:45,941 --> 00:21:49,180
A única pergunta é:
Qual Estátua da Liberdade?
395
00:21:49,232 --> 00:21:49,884
Exacto.
396
00:21:50,886 --> 00:21:51,895
Há mais de uma?
397
00:21:53,675 --> 00:21:55,722
Na realidade há três, Riley.
398
00:21:56,453 --> 00:21:58,263
Uma está em Nova York,
399
00:21:58,753 --> 00:22:00,829
outra no
Jardim de Luxemburgo.
400
00:22:01,236 --> 00:22:03,301
Mas só uma era chamada
de "dama".
401
00:22:03,772 --> 00:22:05,803
PARIS, FRANÇA
402
00:22:20,455 --> 00:22:22,909
Isto é impossível,
o que estás a fazer?
403
00:22:23,309 --> 00:22:24,751
Estou feliz se estás a gostar.
404
00:22:24,803 --> 00:22:27,395
Laboulaye teve que
deixar uma pista aqui.
405
00:22:27,447 --> 00:22:28,950
Mova-a para a tocha.
406
00:22:29,512 --> 00:22:32,032
Deixe-me chegar.
Não é tão fácil como parece.
407
00:22:32,084 --> 00:22:34,293
Não. Eu acredito em ti.
408
00:22:38,117 --> 00:22:39,775
Desculpe, oficial.
Em que lhe posso servir?
409
00:22:40,569 --> 00:22:42,839
Americano, não?
410
00:22:43,444 --> 00:22:45,632
Para si. Não é problema...
411
00:22:45,684 --> 00:22:47,821
...perturbar a manhã de todos...
412
00:22:47,873 --> 00:22:49,518
...com os seus zumbidos.
413
00:22:50,872 --> 00:22:52,929
Sabe que a nossa Constituição...
414
00:22:52,981 --> 00:22:54,987
...foi inspirada
por Montesquieu?
415
00:22:55,302 --> 00:22:56,806
-Você. conhece Montesquieu?
-Consegui.
416
00:22:59,666 --> 00:23:00,695
Montesquieu, sim.
417
00:23:00,747 --> 00:23:02,268
"Um governo deve ser organizado...
418
00:23:02,320 --> 00:23:05,452
...de modo que nenhum homem
tema outro homem".
419
00:23:05,854 --> 00:23:07,248
-Muito bem.
-Obrigado.
420
00:23:09,392 --> 00:23:11,486
-Estou assombrado.
-Consegui.
421
00:23:12,572 --> 00:23:14,671
-Espero que leia francês.
-Permita-me?
422
00:23:16,956 --> 00:23:17,694
Ele é polícia.
423
00:23:19,490 --> 00:23:20,585
"Através do mar...
424
00:23:20,891 --> 00:23:24,309
...estes gémeos levantam-se,
decididos...
425
00:23:24,361 --> 00:23:26,142
-"Resolutos".
-Resolutos, sim.
426
00:23:26,780 --> 00:23:29,201
...a conservar o que
estamos procurando.
427
00:23:30,499 --> 00:23:32,457
Laboulaye, 1876".
428
00:23:33,618 --> 00:23:37,182
-É uma pista.
-"Estes gêmeos levantaram-se resolutos".
429
00:23:37,597 --> 00:23:38,521
A ver.
430
00:23:38,896 --> 00:23:39,867
Gêmeos resolutos.
431
00:23:41,789 --> 00:23:42,680
Resolutos.
432
00:23:43,993 --> 00:23:44,904
Resolutos.
433
00:23:45,533 --> 00:23:46,503
E gémeos.
434
00:23:47,602 --> 00:23:49,934
Gémeos siameses?
Siam?
435
00:23:50,416 --> 00:23:52,560
Rotas entre
França e Tailândia?
436
00:23:53,190 --> 00:23:54,599
Isso é ridículo.
437
00:23:55,026 --> 00:23:56,162
O H.M.S. "Resolut".
438
00:23:57,166 --> 00:23:58,277
Um barco inglês...
439
00:23:58,714 --> 00:24:01,486
...que se perdeu no Árctico
nos anos 1800.
440
00:24:01,538 --> 00:24:06,716
foi salvo por balseiros americanos
e o Congresso o mandou a Inglaterra.
441
00:24:06,768 --> 00:24:08,920
Quando por fim retiraram o barco...
442
00:24:09,126 --> 00:24:14,048
...a rainha Vitória fez dois escritórios
das suas vigas de madeira.
443
00:24:14,100 --> 00:24:16,457
Voilá! Gêmeos "Resolute"!
444
00:24:16,862 --> 00:24:18,893
Onde estão esses escritórios?
445
00:24:18,945 --> 00:24:20,925
O mais próximo está em Londres.
446
00:24:21,385 --> 00:24:23,356
Quanto se demora em chegar
a Buckingham?
447
00:24:24,135 --> 00:24:25,853
Não sei, pergunta
para o seu novo melhor amigo.
448
00:24:28,702 --> 00:24:30,126
Ele vai procurar um táxi.
449
00:24:32,055 --> 00:24:35,354
-Que lindo helicóptero. É seu?
-A verdade, sim.
450
00:24:35,757 --> 00:24:38,066
Vou passar-te uma multa.
451
00:24:38,118 --> 00:24:38,960
Genial!
452
00:24:40,480 --> 00:24:43,651
Mitch Wilkinson estudou história no
Instituto Militar de Virgínia.
453
00:24:43,691 --> 00:24:45,346
Graduou-se em 1978.
454
00:24:45,410 --> 00:24:46,708
Tinha uma companhia de segurança...
455
00:24:46,760 --> 00:24:48,863
...com contratos no Iraque,
na invasão...
456
00:24:48,915 --> 00:24:50,816
...e também no Congo
nos anos 90.
457
00:24:51,405 --> 00:24:53,105
Os tipos são mercenários...
458
00:24:53,157 --> 00:24:55,009
...e vendem antiguidades ilegalmente.
459
00:24:55,559 --> 00:24:58,011
E, porque um vendedor
de antiguidades...
460
00:24:59,012 --> 00:25:01,815
...entrega um objecto raro
da Guerra Civil...
461
00:25:03,365 --> 00:25:06,417
...algo que poderia vender a um
colecionador por muito dinheiro?
462
00:25:42,907 --> 00:25:43,866
CLONAR DISPOSITIVO 1 Ao 2
463
00:25:46,498 --> 00:25:49,590
ENVIANDO - RECEBENDO
464
00:25:52,133 --> 00:25:53,764
APARELHO de CLONAGEM
465
00:25:53,816 --> 00:25:55,396
CLONAGEM TERMINADA
466
00:26:05,220 --> 00:26:06,722
LONDRES, INGLATERRA
467
00:26:10,570 --> 00:26:14,073
O escritório da Rainha está aqui.
O poço do elevador acerca-te,
468
00:26:14,125 --> 00:26:17,777
mas o único acesso directo
é através da Segurança.
469
00:26:18,176 --> 00:26:21,429
-Vai ser emocionante.
-Temos que te colocar aí.
470
00:26:23,837 --> 00:26:24,899
-Olá, pai.
-Ben.
471
00:26:25,246 --> 00:26:27,683
Patrick Gates,
está a ligar para o Ben.
472
00:26:28,074 --> 00:26:28,653
Dá-me isso.
473
00:26:29,741 --> 00:26:31,211
Ontem à noite a casa foi assaltada.
474
00:26:31,480 --> 00:26:32,271
Atacaram-me.
475
00:26:32,772 --> 00:26:34,118
Telefone à polícia. Já vou.
476
00:26:34,373 --> 00:26:36,103
-Que aconteceu?
-De que serviria?
477
00:26:36,424 --> 00:26:38,911
Não levaram nada.
E eu estou bem.
478
00:26:39,794 --> 00:26:42,421
Estamos em Londres.
Vamos ao palácio de Buckingham.
479
00:26:42,473 --> 00:26:45,049
Temos um encontro com um
decorador amanhã à tarde.
480
00:26:45,298 --> 00:26:47,250
Filho, tenha cuidado.
Adeus.
481
00:26:49,101 --> 00:26:50,200
Alguém mais quer o tesouro.
482
00:26:50,252 --> 00:26:52,104
É claro que mais alguém quer o tesouro.
483
00:26:52,800 --> 00:26:54,176
É o axioma dos tesouros.
484
00:26:54,556 --> 00:26:56,307
Temos que ver esse escritório.
485
00:26:56,896 --> 00:26:58,504
E temos que chegar com hora marcada.
486
00:27:01,364 --> 00:27:02,736
Olá, Ben Gates.
487
00:27:02,788 --> 00:27:04,206
Vá a Segurança.
Deixarão você entrar.
488
00:27:22,821 --> 00:27:23,758
LIVRE/OCUPADO
489
00:27:44,605 --> 00:27:46,994
Ok,
é hora do chá, amigos.
490
00:28:00,564 --> 00:28:02,225
O escritório do decorador?
491
00:28:02,925 --> 00:28:05,118
-Para que lado?...
-Siga as escadas...
492
00:28:05,170 --> 00:28:06,923
-...e a primeira à esquerda.
-Muito obrigado.
493
00:28:16,254 --> 00:28:16,922
O que faz ela aqui?
494
00:28:16,974 --> 00:28:18,950
-O que faz aqui?
-O seu pai chamou-me.
495
00:28:19,002 --> 00:28:20,926
Disse que a sua próxima
pista estava aqui.
496
00:28:21,265 --> 00:28:22,925
-Ela ainda aí está?
-Olha, Ben...
497
00:28:22,977 --> 00:28:24,586
-Desfaz-te dela.
-Quero ajudar.
498
00:28:24,879 --> 00:28:27,031
Pois que amável,
mas é um mau momento.
499
00:28:28,975 --> 00:28:30,876
-É um mau momento?
-Um mau momento.
500
00:28:32,385 --> 00:28:35,188
Vim até Londres
para oferecer a minha ajuda...
501
00:28:35,888 --> 00:28:38,240
-Lembra-te do plano.
-...e não precisa.
502
00:28:38,292 --> 00:28:39,741
Está a fazer um escândalo.
503
00:28:40,192 --> 00:28:43,144
-Não estou a fazer um escândalo.
-Queremos um escândalo.
504
00:28:43,945 --> 00:28:46,897
Se isso é o que queres,
façamo-lo de uma vez!
505
00:28:47,568 --> 00:28:48,769
Que subtil.
506
00:28:49,099 --> 00:28:50,901
Deixa-me adivinhar!
É um mau momento!
507
00:28:51,801 --> 00:28:54,203
Num mau lugar!
Estou errado outra vez!
508
00:28:54,598 --> 00:28:57,327
A respeito de nós,
a respeito de Thomas Gates...
509
00:28:57,379 --> 00:29:00,057
...a respeito da cadeira
como a da rainha Anne!
510
00:29:00,109 --> 00:29:01,980
Porque disse que
eu ia gostar da cadeira?
511
00:29:02,032 --> 00:29:03,737
Vêem?
Escutem-na todos.
512
00:29:03,789 --> 00:29:05,442
Isto é mais interessante.
513
00:29:06,327 --> 00:29:09,530
Ela acha que até quando tenho
razão, eu estou errado! Não é assim?
514
00:29:10,954 --> 00:29:15,508
Só porque respondo rápido a uma pergunta
não significa que esteja equivocado.
515
00:29:15,560 --> 00:29:18,365
Não, excepto se precisamos
enfrentar juntos.
516
00:29:18,807 --> 00:29:20,359
Isso que fazem os casais!
517
00:29:20,881 --> 00:29:21,782
Discutam lá fora.
518
00:29:22,913 --> 00:29:26,666
Olha o que fez.
Chamou o little "Bob" para nós!
519
00:29:27,253 --> 00:29:29,755
Leva a senhora para fora.
Eu fico aqui.
520
00:29:32,691 --> 00:29:34,092
-Boa tarde, senhor.
-Olá.
521
00:29:35,231 --> 00:29:36,732
-Esteve bebendo?
-Só um gole.
522
00:29:37,139 --> 00:29:39,491
Fui à cantina por uma cerveja!
Está tudo bem!
523
00:29:40,206 --> 00:29:41,507
Vai-me prender por isso?
524
00:29:42,626 --> 00:29:45,178
Vai deter a um bêbado
porque gosta de whisky?
525
00:29:45,548 --> 00:29:47,197
-Já basta.
-Salsichas com puré.
526
00:29:47,249 --> 00:29:48,846
Arroz com batatas
Tarte de maçã.
527
00:29:49,272 --> 00:29:49,933
Haggis!
528
00:29:50,202 --> 00:29:51,703
Acabou!
Sai do corrimão.
529
00:29:52,065 --> 00:29:55,418
Tenho um lindo montão de cocos
Estão ali, numa bicha
530
00:29:55,893 --> 00:29:58,445
Crianças, grandes
Uns como a sua cabeça
531
00:29:59,578 --> 00:30:01,479
Isso foi brilhante.
532
00:30:02,721 --> 00:30:04,220
Que tem de mau ter razão?
533
00:30:04,272 --> 00:30:06,551
Nada.
Devias prová-lo algum dia.
534
00:30:06,603 --> 00:30:08,830
-Nunca tenho razão?
-Eu não disse isso.
535
00:30:10,438 --> 00:30:13,167
-Estou errado outra vez?
-Nisso acertou.
536
00:30:13,731 --> 00:30:16,083
-Excelente. Super.
-A sua mãe advertiu-me.
537
00:30:20,273 --> 00:30:21,124
Entrem aqui, faz favor.
538
00:30:22,876 --> 00:30:24,377
Porque não faz uma lista...
539
00:30:24,893 --> 00:30:26,796
...do que posso dizer ou não...
540
00:30:28,235 --> 00:30:30,907
-...bem ou mau...
-Fiquem aqui.
541
00:30:31,112 --> 00:30:32,893
-De acordo?
-Não! Não, homem.
542
00:30:33,410 --> 00:30:34,678
Não me deixe aqui!
543
00:30:34,929 --> 00:30:36,422
Excelente. Caramba.
544
00:30:36,931 --> 00:30:38,241
Que está a acontecer?
545
00:30:38,469 --> 00:30:42,310
Perdão por te meter nisto,
mas você insistiu.
546
00:30:43,061 --> 00:30:44,309
Obrigado. É verdade.
547
00:30:44,687 --> 00:30:46,118
Quando soube que era uma farsa?
548
00:30:46,170 --> 00:30:49,204
Quando soube que
estava discutindo a sério?
549
00:30:49,256 --> 00:30:52,238
Bem no meio:
"Sempre suponho que tenho razão"...
550
00:30:52,290 --> 00:30:53,953
Riley, tire-nos daqui...
que não entende.
551
00:30:54,005 --> 00:30:57,070
Se suponho que tenho razão e
a tenho, tenho razão, não?
552
00:30:57,122 --> 00:30:59,825
Quando chega a uma conclusão
sem perguntar...
553
00:30:59,877 --> 00:31:02,528
...e resulta que tem razão,
é porque teve sorte.
554
00:31:04,243 --> 00:31:05,687
Eu tenho muita sorte.
555
00:31:06,436 --> 00:31:07,946
E então, o que faço eu?
556
00:31:08,417 --> 00:31:09,917
Fazem um casal maravilhoso.
557
00:31:10,640 --> 00:31:11,848
Quer saber porque vim?
558
00:31:14,911 --> 00:31:17,926
Talvez tenha uma pista
no escritório da Rainha.
559
00:31:20,006 --> 00:31:20,728
Entendeu?
560
00:31:21,777 --> 00:31:24,900
Só não entendo como é dificil
para você incluir...
561
00:31:24,952 --> 00:31:26,016
...os outros nas suas decisões.
562
00:31:26,068 --> 00:31:29,059
Ainda que às vezes saiba
o que vou responder...
563
00:31:29,111 --> 00:31:32,051
...não significa que
não precisa de me perguntar.
564
00:31:32,300 --> 00:31:34,619
Porta Nº 1, abrindo.
565
00:31:37,652 --> 00:31:39,103
Bom. Deixe-me tentar.
566
00:31:40,652 --> 00:31:43,905
Abigail, gostaria de vir comigo,
por favor?
567
00:31:44,229 --> 00:31:45,618
Sim. Obrigado.
568
00:31:45,670 --> 00:31:47,543
Ridículo. Fique aqui.
É muito perigoso.
569
00:31:47,885 --> 00:31:48,966
Eu vou.
570
00:31:49,384 --> 00:31:51,261
-Porta Nº 2.
-Porta Nº 2, abrindo.
571
00:31:52,938 --> 00:31:54,689
-Não vai.
-Chame a segurança.
572
00:31:56,052 --> 00:31:57,553
Perto há um
elevador de serviço.
573
00:31:59,096 --> 00:32:00,545
O que está a fazer?
São para a Rainha?
574
00:32:00,597 --> 00:32:03,873
A Rainha não está aqui.
Não há bandeira. Está em Windsor.
575
00:32:04,820 --> 00:32:07,572
-O que está a fazer, Ben?
Vou ver o escritório sem si. Adeus.
576
00:32:08,479 --> 00:32:09,830
-Não.
-Não deixe que ela vá.
577
00:32:13,010 --> 00:32:14,311
Está bem. Entre.
Entre.
578
00:32:24,289 --> 00:32:25,940
Devolva-me as flores,
pot favor.
579
00:32:33,635 --> 00:32:36,387
-O quê?
-Pôs o perfume que te dei.
580
00:32:37,865 --> 00:32:38,615
E?
581
00:32:39,753 --> 00:32:41,659
Parece que cheira bem.
582
00:32:42,816 --> 00:32:43,944
São as flores, Ben.
583
00:32:44,256 --> 00:32:45,223
Não, não são.
584
00:32:49,545 --> 00:32:50,368
Vamos.
585
00:32:55,650 --> 00:32:57,041
Agora, à esquerda.
586
00:32:57,685 --> 00:32:58,476
Não há saída.
587
00:32:58,946 --> 00:33:00,229
Digo, à direita.
À direita.
588
00:33:06,276 --> 00:33:09,603
As flores parecem danificadas,
senhora.
589
00:33:18,411 --> 00:33:18,971
Entra.
590
00:33:22,579 --> 00:33:23,373
É esse.
591
00:33:25,295 --> 00:33:26,646
O escritório "Resolut"
592
00:33:29,708 --> 00:33:30,930
Estamos procurando...
593
00:33:32,380 --> 00:33:35,682
...escrituras, nomes gravados,
pode ser qualquer coisa.
594
00:33:40,696 --> 00:33:41,897
Olha isto.
595
00:33:45,125 --> 00:33:48,284
"Malcolm Gilvary, 1880".
596
00:33:48,336 --> 00:33:49,826
Espere um segundo.
597
00:33:50,695 --> 00:33:55,307
Aí está. Malcolm Gilvary.
Ele não fazia móveis.
598
00:33:55,359 --> 00:33:57,664
Fazia segredos em caixa chineses.
599
00:34:06,601 --> 00:34:07,370
O quê?
600
00:34:09,391 --> 00:34:13,144
Acho que estas gavetas funcionam
como um cadeado de caixa forte.
601
00:34:13,414 --> 00:34:14,797
Quatro gavetas.
602
00:34:15,015 --> 00:34:17,092
Uma combinação de 4 dígitos?
603
00:34:17,785 --> 00:34:18,937
Que tal um ano?
604
00:34:19,758 --> 00:34:23,950
Rainha Vitória,
nasceu em 1819.
605
00:34:24,002 --> 00:34:25,103
Então, um...
606
00:34:28,784 --> 00:34:30,035
Oito.
607
00:34:34,700 --> 00:34:35,701
Um.
608
00:34:40,013 --> 00:34:40,934
Nove.
609
00:34:42,237 --> 00:34:43,922
Tiveram sorte?
610
00:34:44,239 --> 00:34:46,040
Dizia 1876 na
inscrição...
611
00:34:46,092 --> 00:34:47,493
...da estátua em Paris.
612
00:34:47,545 --> 00:34:48,894
Vamos tentar esse ano.
613
00:34:49,799 --> 00:34:50,800
Um.
614
00:34:52,946 --> 00:34:54,197
Oito.
615
00:34:56,560 --> 00:34:57,993
Sete.
616
00:35:03,183 --> 00:35:04,434
Seis.
617
00:35:32,838 --> 00:35:34,520
Novas regras.
618
00:35:34,890 --> 00:35:37,392
Estas marcas parecem
incas ou astecas.
619
00:35:38,435 --> 00:35:40,531
Nunca tinha visto
símbolos como estes.
620
00:35:41,217 --> 00:35:45,785
Isto parece... de séculos antes
da Guerra Civil.
621
00:35:46,472 --> 00:35:47,748
Que significará?
622
00:35:48,037 --> 00:35:51,103
Duvido que tenha que ver
com o complot contra Lincoln.
623
00:35:54,001 --> 00:35:57,066
Emergência. Emergência.
Ben, saia daí.
624
00:36:03,306 --> 00:36:04,711
Onde estão os meus detidos?
625
00:36:05,005 --> 00:36:06,656
Façamos um pouco de ruído.
626
00:36:06,708 --> 00:36:08,307
ALARME CONTRA INCÊNDIOS
627
00:36:12,091 --> 00:36:13,059
Soou o alarme.
628
00:36:13,111 --> 00:36:15,002
Deus salve a Rainha.
629
00:36:16,314 --> 00:36:18,263
Todas as unidades,
acção zebra.
630
00:36:18,315 --> 00:36:20,585
-O que está a suceder?
-Não faço ideia.
631
00:36:23,478 --> 00:36:26,000
Alguém ou algo
está causando isto.
632
00:36:26,422 --> 00:36:28,424
Oficiais,
a seus postos primários.
633
00:36:28,476 --> 00:36:29,823
Isto não faz sentido.
634
00:36:29,875 --> 00:36:33,108
Procura o terminal de origem
e revistem as áreas 4 e 8.
635
00:36:42,327 --> 00:36:43,171
OCUPADO
636
00:36:49,341 --> 00:36:53,368
Por aqui, damas e cavalheiros.
Muito obrigado. continuem seguindo.
637
00:36:53,619 --> 00:36:55,714
Sigam movendo-se
até passar a fonte.
638
00:36:59,374 --> 00:37:02,343
Já o vi. Estão na
porta principal.
639
00:37:20,162 --> 00:37:22,877
Sparkle! Vamos!
640
00:37:23,594 --> 00:37:24,906
Tenho alergia.
641
00:37:24,958 --> 00:37:25,749
Riley!
642
00:37:25,750 --> 00:37:27,486
Obrigado
643
00:37:27,516 --> 00:37:28,867
Até depois.
Obrigado. Adeus.
644
00:37:28,919 --> 00:37:30,187
Perdão!
645
00:37:31,666 --> 00:37:33,718
Obrigado por me esperar.
Posso ver a coisa?
646
00:37:35,506 --> 00:37:37,308
Daniel, espera.
647
00:37:39,470 --> 00:37:40,310
Que é isto?
648
00:37:40,612 --> 00:37:43,414
Fui a Buckingham e saí
com um pedaço de madeira?
649
00:37:44,161 --> 00:37:46,212
Olha os símbolos.
Jamais vi nada parecido.
650
00:37:46,743 --> 00:37:48,044
É uma grande descoberta.
651
00:37:49,735 --> 00:37:50,936
Wilkinson.
652
00:37:51,365 --> 00:37:53,345
Pare-os.
Corre! Corre!
653
00:37:55,285 --> 00:37:56,736
Ele é o que procura
o tesouro!
654
00:37:56,788 --> 00:37:58,159
Eu guio!
655
00:38:00,649 --> 00:38:02,830
Estamos em Inglaterra.
656
00:38:09,406 --> 00:38:11,529
Uma pistola!
Agachem-se!
657
00:38:13,910 --> 00:38:15,119
Estamos cercados!
658
00:38:15,411 --> 00:38:18,055
Agarrem-se!
Baixem a cabeça!
659
00:38:29,311 --> 00:38:30,662
Quem são vocês?
660
00:38:46,793 --> 00:38:47,753
Perdão!
661
00:38:59,101 --> 00:39:00,352
Ben, estão a aproximarem-se!
662
00:39:00,648 --> 00:39:02,776
Qual o problema deles?
663
00:39:07,754 --> 00:39:09,246
Vira à esquerda!
664
00:39:09,455 --> 00:39:10,867
Agarrem-se!
665
00:39:17,220 --> 00:39:18,902
Dá a volta!
666
00:39:19,172 --> 00:39:20,253
Cuidado!
667
00:39:27,006 --> 00:39:28,448
Estão bem?
668
00:39:33,351 --> 00:39:34,431
Anda logo!
669
00:39:34,660 --> 00:39:36,411
Danny, quero
que os pare.
670
00:39:41,599 --> 00:39:42,680
Cuidado!
671
00:40:16,400 --> 00:40:17,481
Acelera!
672
00:40:20,267 --> 00:40:21,368
Vê onde eles foram?
673
00:40:26,149 --> 00:40:27,900
Que é isso?
O telefone de alguém.
674
00:40:28,319 --> 00:40:29,289
É ele.
675
00:40:29,520 --> 00:40:31,183
Tem ele na sua agenda?
676
00:40:32,615 --> 00:40:34,594
Pare antes que
alguém se machuque.
677
00:40:34,646 --> 00:40:37,294
Dê-me o que pegou do palácio
e não será necessário.
678
00:40:38,089 --> 00:40:39,090
Diz isso ao meu pai.
679
00:40:42,386 --> 00:40:43,467
Imbecil!
680
00:40:44,764 --> 00:40:46,663
Porque estão no meio da rua?
681
00:40:50,840 --> 00:40:52,791
-A onde vai essa gente?
-Porque fogem?
682
00:40:56,721 --> 00:40:58,758
-Aí está! Acelera!
-Movam-se!
683
00:41:01,474 --> 00:41:02,146
Tirem-se!
684
00:41:05,137 --> 00:41:06,288
Passei em cima de um pé?
685
00:41:06,504 --> 00:41:07,604
Cuidado com a pessoas!
686
00:41:17,359 --> 00:41:18,928
Acelera! Mais rápido!
687
00:41:30,949 --> 00:41:32,928
-Aí estão!
-Já vi.
688
00:41:34,446 --> 00:41:35,397
Ainda nos seguem.
689
00:41:35,822 --> 00:41:37,174
Este telefone
tem câmara?
690
00:41:37,226 --> 00:41:38,864
Não. Estragou-se.
691
00:41:39,749 --> 00:41:40,740
Dê-me a placa.
692
00:41:45,399 --> 00:41:47,186
Agarrem-se. Vamos
passar um semáforo.
693
00:41:57,691 --> 00:41:59,493
Entre na base
de dados da polícia...
694
00:41:59,694 --> 00:42:01,445
...e consegue uma cópia
dessa foto.
695
00:42:01,912 --> 00:42:03,220
Está bem.
696
00:42:03,272 --> 00:42:04,528
Não consegue?
697
00:42:04,866 --> 00:42:07,218
Sim, mas não gosto
quando supõe que posso.
698
00:42:08,339 --> 00:42:10,140
Obrigado, Riley.
699
00:42:32,847 --> 00:42:34,048
Toma!
700
00:42:37,431 --> 00:42:38,992
Pare! Pare!
701
00:42:59,710 --> 00:43:00,811
-Conseguiu.
-Que é?
702
00:43:01,635 --> 00:43:03,752
Não sei, mas é nosso.
Vamos.
703
00:43:08,786 --> 00:43:09,880
WASHINGTON, D.C.
704
00:43:12,548 --> 00:43:14,300
-Abigail!
-Olá, Patrick.
705
00:43:16,471 --> 00:43:17,998
É bom vê-los juntos de novo.
706
00:43:18,788 --> 00:43:20,266
Nós não estamos juntos.
707
00:43:21,091 --> 00:43:23,839
Esperava pegar algumas
caixas da casa.
708
00:43:33,225 --> 00:43:35,131
Não posso ler tudo...
709
00:43:35,183 --> 00:43:37,038
...mas posso-lhes dizer que...
710
00:43:38,056 --> 00:43:41,072
...são marcas de índios
americanos pré coloniais.
711
00:43:41,331 --> 00:43:42,432
Têm 500 anos no mínimo.
712
00:43:43,042 --> 00:43:43,848
No mínimo.
713
00:43:48,640 --> 00:43:50,614
Posso identificar
um símbolo.
714
00:43:51,655 --> 00:43:53,874
Olhem isto.
Sabem o que é?
715
00:43:54,138 --> 00:43:55,797
Algo de um calendário sagrado?
Não sei.
716
00:43:57,012 --> 00:43:58,585
É o símbolo de "Cibola".
717
00:44:00,193 --> 00:44:01,875
Isso é "Cibola".
718
00:44:02,763 --> 00:44:03,756
A Cidade de Ouro.
719
00:44:05,087 --> 00:44:05,938
A Cidade de Ouro.
720
00:44:09,213 --> 00:44:13,309
"Em 1527, um barco espanhol
naufragou perto da costa da Florida.
721
00:44:13,361 --> 00:44:15,124
Só teve 4 sobreviventes.
722
00:44:15,620 --> 00:44:17,764
Um era um escravo
chamado Esteban...
723
00:44:17,990 --> 00:44:20,579
...que salvou o chefe moribundo
de uma tribo local.
724
00:44:20,631 --> 00:44:23,169
Como recompensa, levaram-no
à sua cidade sagrada,
725
00:44:23,221 --> 00:44:25,122
uma cidade feita
de ouro maciço.
726
00:44:27,441 --> 00:44:31,357
Depois, quando Esteban tentou voltar
a encontrar a cidade, não conseguio.
727
00:44:32,160 --> 00:44:33,524
Mas a lenda cresceu...
728
00:44:33,576 --> 00:44:37,796
...e todos os exploradores que vinham
ao Novo Mundo, a procuravam.
729
00:44:38,102 --> 00:44:40,706
Quando da busca de ouro
do General Custer...
730
00:44:40,758 --> 00:44:43,311
...acabou na sua morte
em Little Big Horn...
731
00:44:43,363 --> 00:44:44,725
...ficou claro...
732
00:44:44,777 --> 00:44:46,153
...que ninguém a encontraria.
733
00:44:51,860 --> 00:44:53,362
Ben, imagine...
734
00:44:53,414 --> 00:44:56,951
...se os confederados tivessem
achado a Cidade de Ouro?
735
00:44:57,670 --> 00:44:58,658
Meu Deus!
736
00:45:00,240 --> 00:45:01,437
Vou falar com ela.
737
00:45:05,747 --> 00:45:06,848
Você vem comigo.
738
00:45:06,900 --> 00:45:07,858
Não!
739
00:45:09,886 --> 00:45:11,247
Ninguém mais
pode traduzi-lo.
740
00:45:11,299 --> 00:45:12,829
Há várias pessoas mais.
741
00:45:13,164 --> 00:45:15,766
Tratando-se dos índios
americanos? Ninguém sabe mais.
742
00:45:16,272 --> 00:45:17,723
-Quem?
-Olha, Ben,
743
00:45:17,775 --> 00:45:19,638
não posso ir contigo.
744
00:45:19,690 --> 00:45:21,501
Já passaram 25 anos.
745
00:45:21,553 --> 00:45:22,408
32.
746
00:45:24,049 --> 00:45:25,370
Tanto assim?
747
00:45:25,724 --> 00:45:29,977
Há uma razão pela qual
não nos falámos em 32 anos.
748
00:45:30,029 --> 00:45:31,226
Não temos nada em comum.
749
00:45:31,598 --> 00:45:32,599
Eu?
750
00:45:33,159 --> 00:45:36,912
Claro. E garanto que ela está
tão orgulhosa de você como eu.
751
00:45:36,964 --> 00:45:39,084
-Quem?
-A sua mãe.
752
00:45:39,921 --> 00:45:41,472
UNIVERSIDADE DE MARYLAND
753
00:45:42,538 --> 00:45:44,373
Tranquiliza-te.
Vai-se sair bem.
754
00:45:44,717 --> 00:45:46,528
Claro. Deveria ver
o lado bom.
755
00:45:46,580 --> 00:45:49,809
Já passou muito tempo. Talvez
perdeu a memória e não me reconheça.
756
00:45:51,168 --> 00:45:52,279
Eu a odeio!
757
00:45:54,854 --> 00:45:55,704
Estamos no lugar certo.
758
00:45:59,766 --> 00:46:02,268
Vou sair da
linha de fogo por segurança.
759
00:46:02,320 --> 00:46:04,017
-Olá, mãe.
-Benjamin!
760
00:46:04,622 --> 00:46:07,094
Abigail! Que surpresa!
Olá, coração.
761
00:46:07,781 --> 00:46:08,812
Olá.
762
00:46:12,790 --> 00:46:16,247
Vê? Uma sílaba.
Uma faca no coração.
763
00:46:16,299 --> 00:46:17,750
-Não.
-E ela sabe como.
764
00:46:17,802 --> 00:46:20,738
E rastrear-se com a
minha escova de dentes.
765
00:46:21,146 --> 00:46:23,865
Eu não deixei as escovas
de dentes em Marrakech.
766
00:46:24,446 --> 00:46:27,101
Guardei-as no saco de viagem,
como me disseram.
767
00:46:27,153 --> 00:46:29,374
Sim, e também insistiu...
768
00:46:29,426 --> 00:46:31,244
...em pôr a bagagem
no táxi.
769
00:46:31,296 --> 00:46:33,062
Eu não insisti.
Eu a carreguei.
770
00:46:33,114 --> 00:46:34,230
Sim, mas não o saco!
771
00:46:34,282 --> 00:46:37,606
O saco não é bagagem,
vai dentro da bagagem.
772
00:46:37,658 --> 00:46:39,305
Quem devia arrumar
a bagagem?
773
00:46:39,357 --> 00:46:41,988
Não pude colocar o saco
na bagagem...
774
00:46:42,040 --> 00:46:44,354
...por causa do tapete
que você comprou.
775
00:46:44,406 --> 00:46:46,237
Pensava que tinha
um segredo escondido.
776
00:46:46,289 --> 00:46:48,068
-Que estupidez.
-Sim tinha um segredo.
777
00:46:49,912 --> 00:46:52,600
-6 malas de pele artificial...
-Mãe!
778
00:46:54,645 --> 00:46:56,444
Dê uma olhadela nisto.
779
00:46:58,773 --> 00:47:00,319
-De quem é esta foto?
-É fascinante.
780
00:47:00,371 --> 00:47:01,556
Pode ser olmeca.
781
00:47:01,608 --> 00:47:02,790
E é.
782
00:47:04,418 --> 00:47:06,808
Sim, definitivamente
protozoqueano.
783
00:47:07,459 --> 00:47:10,005
Tínhamos a esperança
de que pudesse traduzi-lo.
784
00:47:11,343 --> 00:47:12,494
Sim, é claro que teve.
785
00:47:16,352 --> 00:47:18,635
Não se trata de outra caçada
de tesouros, verdade?
786
00:47:18,843 --> 00:47:21,264
Mãe, isto é
muito importante.
787
00:47:23,606 --> 00:47:25,815
Está bem.
Que temos aqui?
788
00:47:26,184 --> 00:47:30,124
Este hieróglifo
significa "pássaro".
789
00:47:30,176 --> 00:47:31,392
E isso significa:
790
00:47:36,980 --> 00:47:38,563
"Pássaro nobre".
791
00:47:38,615 --> 00:47:41,811
"Encontre o pássaro nobre,
deixa que o leve pela mão...
792
00:47:41,863 --> 00:47:44,876
...e abra a passagem
para o templo sagrado".
793
00:47:51,737 --> 00:47:54,748
Acham que é um mapa
para chegar a "Cibola", não?
794
00:47:55,154 --> 00:47:56,844
É justamente o que é.
795
00:47:57,133 --> 00:48:01,218
Não, este símbolo não significa "Cibola"
significa "o centro do mundo".
796
00:48:01,270 --> 00:48:05,002
Você gostava disto. Apaixonou-se
por mim na caçada de um tesouro.
797
00:48:05,503 --> 00:48:08,848
Isso não era amor. Isso era
emoção, adrenalina e tequila.
798
00:48:09,275 --> 00:48:10,506
E queria passar um curso.
799
00:48:11,237 --> 00:48:14,886
As caçadas de tesouros
renderam frutos, se você não sabe.
800
00:48:14,938 --> 00:48:16,521
Isso não tem nada a ver
com você. Foi Ben.
801
00:48:16,760 --> 00:48:18,698
Ben encontrou o tesouro.
Você não fez nada.
802
00:48:19,415 --> 00:48:21,244
Patrick, Emily, faz favor.
803
00:48:21,713 --> 00:48:24,268
Não podemos decifrar
o que está na página?
804
00:48:27,510 --> 00:48:29,700
Temo que isso é tudo.
805
00:48:30,187 --> 00:48:34,469
Estes símbolos estão incompletos.
Você tem meio mapa do tesouro.
806
00:48:35,753 --> 00:48:36,756
Lamento.
807
00:48:37,828 --> 00:48:38,817
Ainda que não me surpreenda.
808
00:48:40,968 --> 00:48:42,706
Ao menos sabemos onde
está o resto do mapa.
809
00:48:43,754 --> 00:48:44,387
O quê?
810
00:48:45,597 --> 00:48:47,596
Porque não me disse
que sabia?
811
00:48:47,648 --> 00:48:49,596
Porque reage
exageradamente!
812
00:48:53,878 --> 00:48:54,691
Desculpe-me.
813
00:48:55,536 --> 00:48:56,493
Tudo bem.
814
00:48:57,478 --> 00:48:58,287
E onde está?
815
00:48:58,646 --> 00:49:02,656
A estátua de Paris dizia:
"Estes gêmeos levantam-se resolvidos".
816
00:49:03,245 --> 00:49:06,880
O mapa deve de estar dividido
entre os dois escritórios do "resolut".
817
00:49:07,107 --> 00:49:08,172
O escritório do "Resolut".
818
00:49:08,692 --> 00:49:10,159
O escritório do "Resolut"?
819
00:49:10,576 --> 00:49:11,644
O escritório presidencial?
820
00:49:12,992 --> 00:49:15,167
De qual presidente?
Do nosso?
821
00:49:16,019 --> 00:49:17,256
Infelizmente, sim.
822
00:49:17,991 --> 00:49:18,960
Mas isso significa...
823
00:49:19,328 --> 00:49:20,133
Espera, temos...?
824
00:49:22,009 --> 00:49:23,010
A Casa Branca?
825
00:49:24,339 --> 00:49:25,404
O Despacho Oval...
826
00:49:26,424 --> 00:49:27,626
...para ser preciso.
827
00:49:30,378 --> 00:49:32,016
Porque teria de reagir
exageradamente?
828
00:49:37,331 --> 00:49:39,108
Não me juntei a vocês para isto.
829
00:49:39,160 --> 00:49:41,035
Podemos concentrar-nos
no problema imediato?
830
00:49:43,326 --> 00:49:44,111
Obrigado.
831
00:49:48,412 --> 00:49:49,957
É antigo, pré-colombiano.
832
00:49:50,564 --> 00:49:52,144
-Pode traduzi-lo?
-Está a brincar?
833
00:49:52,817 --> 00:49:55,577
Esta é uma língua morta,
extremamente rara.
834
00:49:55,629 --> 00:49:58,338
Só há um tipo de pessoas
que as estuda.
835
00:49:59,059 --> 00:50:00,193
Onde estão essas pessoas?
836
00:50:00,245 --> 00:50:04,389
Em universidades, suponho.
Mas não tem tudo.
837
00:50:04,441 --> 00:50:06,036
Que que dizer?
838
00:50:06,088 --> 00:50:07,632
Estes hieróglifos...
839
00:50:08,393 --> 00:50:09,660
...estão cortados.
840
00:50:10,083 --> 00:50:12,162
Há mais?
Como vamos achar isto?
841
00:50:12,912 --> 00:50:15,492
Não precisamos fazer nada.
Gates vai dar com isto.
842
00:50:16,462 --> 00:50:20,652
O escritório está perto da
parede sul do Despacho Oval.
843
00:50:20,704 --> 00:50:22,247
Olhem isto. Olhem.
844
00:50:22,808 --> 00:50:25,011
Uma porta em frente
do escritório.
845
00:50:25,063 --> 00:50:28,361
Roosevelt pôs isso para que
não vissem a sua cadeira de rodas.
846
00:50:28,413 --> 00:50:30,573
Mas olhem isto.
847
00:50:31,526 --> 00:50:33,256
ANUAL CORRIDA DOS OVOS
848
00:50:33,308 --> 00:50:34,392
Pode funcionar.
849
00:50:34,444 --> 00:50:37,806
Abigail, é hora de marcar um
encontro com o seu novo namorado.
850
00:50:39,919 --> 00:50:40,808
Tem razão.
851
00:50:44,281 --> 00:50:47,096
Que bom que estejam desfrutando
a CORRIDA DOS OVOS.
852
00:50:47,694 --> 00:50:51,554
Poderão pintar as caras
às 2 da tarde perto da fonte.
853
00:50:53,184 --> 00:50:54,985
É Connor vestido de coelho?
854
00:50:55,303 --> 00:50:56,704
Obrigado.
855
00:50:57,203 --> 00:50:59,862
Nunca tinha vindo
a este evento. Que lindo.
856
00:50:59,914 --> 00:51:01,300
Sim, encanta-me.
857
00:51:03,241 --> 00:51:04,246
Eu conheço-o.
858
00:51:04,555 --> 00:51:07,039
Seu tetravó matou
o presidente Lincoln.
859
00:51:07,482 --> 00:51:09,722
Não.
Foi John Wilkes Booth.
860
00:51:09,774 --> 00:51:12,101
Segundo Eisenschimi,
Booth foi o fantoche...
861
00:51:12,153 --> 00:51:15,670
...de uma conspiração
que incluía gente de Lincoln.
862
00:51:15,722 --> 00:51:16,665
Isso é absurdo.
863
00:51:16,717 --> 00:51:20,242
O livro de Eisenschimi está cheio
de buracos e falsidades.
864
00:51:20,294 --> 00:51:21,061
Ah, sim?
865
00:51:21,113 --> 00:51:24,431
Porque não estava lá
o guardas-costas de Lincoln?
866
00:51:24,483 --> 00:51:27,750
Porque Lincoln nunca
ia acompanhado de guardas...
867
00:51:27,802 --> 00:51:29,401
...quando ia ao teatro,
entende?
868
00:51:29,453 --> 00:51:31,001
Especialmente na Sexta-feira Santa.
869
00:51:31,419 --> 00:51:33,029
Porque fecharam todas as pontes...
870
00:51:33,081 --> 00:51:35,532
...de saída, exceto uma...
871
00:51:35,584 --> 00:51:37,393
...pela qual Booth
queria fugir?
872
00:51:37,771 --> 00:51:40,630
Saia já, menino impossível.
Saia já.
873
00:51:42,463 --> 00:51:44,554
O que está a acintecer com
a educação nos EUA?
874
00:51:47,395 --> 00:51:49,748
Alegro-me que tenhas
decidido vir...
875
00:51:50,783 --> 00:51:51,944
...com Gates.
876
00:51:53,157 --> 00:51:54,385
Encontrei-me com ele.
877
00:51:59,194 --> 00:52:00,598
Não lhe vai pedir?
878
00:52:00,650 --> 00:52:02,114
-Pedir-me o quê?
-Nada.
879
00:52:02,166 --> 00:52:03,760
Não, na realidade. O quê?
880
00:52:03,812 --> 00:52:05,355
Não queria incomodar-te.
881
00:52:05,964 --> 00:52:08,341
O que ela quer dizer é...
882
00:52:08,623 --> 00:52:10,158
...que não acha que você possa.
883
00:52:11,235 --> 00:52:14,424
-Que possa o quê?
-Ela quer ver o Despacho Oval.
884
00:52:14,476 --> 00:52:17,614
-Não, sei que é pedir muito.
-Não, é...
885
00:52:19,618 --> 00:52:21,165
-Posso levar-te.
-É sério?
886
00:52:21,217 --> 00:52:22,112
Vê?
887
00:52:22,716 --> 00:52:23,871
Você pode?
888
00:52:24,386 --> 00:52:26,169
Que fabuloso, Connor.
889
00:52:26,436 --> 00:52:28,515
Sempre quis
ver o Despacho Oval.
890
00:52:28,567 --> 00:52:29,625
Connor é genial.
891
00:52:30,804 --> 00:52:33,754
Bom, aqui estamos.
892
00:52:35,741 --> 00:52:38,155
Móveis imperiais...
893
00:52:39,044 --> 00:52:41,070
...e molduras gravadas.
Encanta-me.
894
00:52:43,053 --> 00:52:45,738
É incrível, não?
Estar aqui.
895
00:52:45,790 --> 00:52:48,635
-Sim. Incrível, não?
-Não pode...
896
00:52:48,941 --> 00:52:49,916
Perdão.
897
00:52:52,952 --> 00:52:53,609
Essa é...
898
00:52:55,110 --> 00:52:56,172
...a secretária do "Resolute".
899
00:52:57,111 --> 00:53:00,849
Talvez a reconheçam
pela famosa foto de JFK filho...
900
00:53:00,901 --> 00:53:02,840
...brincando enquanto
o seu pai trabalhava.
901
00:53:02,892 --> 00:53:04,086
Maravilhoso.
902
00:53:04,775 --> 00:53:07,677
Mas... muita gente não sabe...
903
00:53:07,729 --> 00:53:11,094
...que esta secretária tem um gémeo
no Palácio de Buckingham.
904
00:53:11,142 --> 00:53:13,317
-Não é fanstástico?
-Quem diria?
905
00:53:13,369 --> 00:53:15,441
Todos os presidentes
desde Hayes...
906
00:53:15,493 --> 00:53:18,613
...usaram essa secretária,
excepto Johnson e Nixon.
907
00:53:18,942 --> 00:53:20,382
E Ford, claro.
908
00:53:20,434 --> 00:53:21,180
Não.
909
00:53:21,680 --> 00:53:22,475
Sim.
910
00:53:23,054 --> 00:53:24,387
-Não.
-Sim.
911
00:53:24,439 --> 00:53:25,720
Abigail!
912
00:53:26,543 --> 00:53:27,713
Perdeu um brinco?
913
00:53:29,591 --> 00:53:31,139
Ai... sim.
914
00:53:31,951 --> 00:53:34,345
Connor, foi presente de
minha avó.
915
00:53:34,954 --> 00:53:36,878
Suponho que terão
que o procurar.
916
00:53:37,080 --> 00:53:38,706
Não vão encontrar
um brinco...
917
00:53:38,758 --> 00:53:40,333
...que não seja
da primeira-dama.
918
00:53:41,711 --> 00:53:42,837
Bem pensado...
919
00:53:43,243 --> 00:53:45,376
...dado que não deveríamos
estar aqui.
920
00:53:45,428 --> 00:53:48,389
Porque não vamos ali...
921
00:53:48,731 --> 00:53:49,952
... dar uma olhadela?
922
00:53:51,829 --> 00:53:53,173
Eu vou procurar aqui.
923
00:54:02,780 --> 00:54:04,103
Será que caiu aqui?
924
00:54:04,604 --> 00:54:05,501
Sim.
925
00:54:12,081 --> 00:54:13,094
Ou talvez aqui.
926
00:54:14,534 --> 00:54:15,414
Provávelmente.
927
00:54:30,764 --> 00:54:31,939
Você sentou-se no sofá?
928
00:54:32,877 --> 00:54:34,330
Ai. Os coelhinhos.
929
00:54:40,149 --> 00:54:42,353
Connor, você econtrou-o!
930
00:54:44,373 --> 00:54:45,186
Assim é.
931
00:54:55,609 --> 00:54:57,008
Muitíssimo obrigado!
932
00:55:00,232 --> 00:55:01,403
Você é o máximo.
933
00:55:21,874 --> 00:55:22,690
Obrigado.
934
00:55:29,850 --> 00:55:31,892
-Estava vazio.
-Alguém o levou.
935
00:55:31,944 --> 00:55:35,449
Os homens mais brilhantes
do país sentaram-se aí.
936
00:55:35,501 --> 00:55:38,018
-Olha isto.
-Claro, um encontrou o mapa.
937
00:55:38,070 --> 00:55:39,873
Há um símbolo estampado
na madeira.
938
00:55:40,294 --> 00:55:41,406
O selo presidencial.
939
00:55:41,796 --> 00:55:43,386
Não é o selo presidencial.
940
00:55:43,438 --> 00:55:47,212
O águia tem um pergaminho
em vez de um ramo de oliveira.
941
00:55:47,541 --> 00:55:49,442
Não sei o que seja isto.
942
00:55:49,698 --> 00:55:50,650
E agora, que fazemos?
943
00:55:50,702 --> 00:55:51,602
Não leram o meu livro?
944
00:55:53,639 --> 00:55:55,729
A águia agarrando
o pergaminho.
945
00:55:56,369 --> 00:55:57,544
-Sabe o que significa?
-Sim.
946
00:55:58,435 --> 00:55:59,699
Mas não lhe posso dizer.
947
00:56:01,333 --> 00:56:02,599
Tenho que lhe mostrar...
948
00:56:04,063 --> 00:56:05,097
...no meu livro.
949
00:56:11,586 --> 00:56:13,837
Nem sequer abriu?
950
00:56:14,105 --> 00:56:15,058
Estava de mudança.
951
00:56:15,408 --> 00:56:16,497
Capitulo 13.
952
00:56:19,873 --> 00:56:21,767
O Livro Secreto presidencial
Podes apostá-lo, é real!
953
00:56:21,819 --> 00:56:23,144
O Livro secreto presidencial?
954
00:56:23,493 --> 00:56:26,019
"O Livro secreto presidencial".
955
00:56:26,519 --> 00:56:29,960
É uma colecção de documentos
para presidentes...
956
00:56:30,367 --> 00:56:33,766
...escritos por presidentes para que
só presidentes o veja.
957
00:56:34,071 --> 00:56:37,500
E não estou a falar sómente
de John F. Kennedy, amigos.
958
00:56:37,715 --> 00:56:40,878
Os 18 minutos e meio em falta
Nas cassetes de Watergate.
959
00:56:42,611 --> 00:56:44,335
Aterrou o Apolo na lua?
960
00:56:44,662 --> 00:56:46,456
Aterrou? Aterrou?
961
00:56:47,163 --> 00:56:48,412
E o golpe de graça:
962
00:56:49,438 --> 00:56:50,527
O Área 51.
963
00:56:51,024 --> 00:56:53,999
Faz favor, Riley.
Essa é uma lenda urbana.
964
00:56:54,339 --> 00:56:55,185
Será?
Abigail?
965
00:56:58,423 --> 00:56:59,328
É uma verdadeira...
966
00:56:59,380 --> 00:57:00,193
Loucura?
967
00:57:01,424 --> 00:57:05,473
Porque nós ganhamos
a vida fazendo loucura e meia.
968
00:57:05,693 --> 00:57:06,631
Tem razão.
969
00:57:07,900 --> 00:57:08,602
Suponho.
970
00:57:10,120 --> 00:57:11,227
É o mesmo símbolo.
971
00:57:11,511 --> 00:57:14,310
Ficou conhecido em 1966
pelo acto de liberdade de informação.
972
00:57:14,534 --> 00:57:16,269
A águia e o pergaminho...
973
00:57:16,874 --> 00:57:20,422
...o símbolo secreto
do Livro Presidencial.
974
00:57:21,212 --> 00:57:23,016
Então o que tinha
nessa tabela...
975
00:57:23,937 --> 00:57:26,469
...agora está no
Livro Presidencial Secreto?
976
00:57:31,354 --> 00:57:33,035
Se estivesse tentando convencer-me...
977
00:57:34,225 --> 00:57:37,290
...teria menos evidência
do que eu já teria acreditado.
978
00:57:42,528 --> 00:57:44,093
A águia com o pergaminho?
979
00:57:47,034 --> 00:57:50,114
Os que crêem em conspirações
dizem que significa...
980
00:57:50,166 --> 00:57:51,834
...o Livro Presidencial Secreto.
981
00:57:52,117 --> 00:57:53,069
Comprou o livro.
982
00:57:54,945 --> 00:57:56,916
Seu amigo escreve
sobre conspirações governamentais...
983
00:57:56,968 --> 00:57:59,425
-...e acha que não o sabemos?
-Mas é verdade?
984
00:57:59,477 --> 00:58:02,053
O presidente tem
um livro secreto?
985
00:58:08,963 --> 00:58:10,168
Gosta de patos?
986
00:58:13,718 --> 00:58:14,657
Há um livro.
987
00:58:16,516 --> 00:58:17,938
Porque me está a dizer
isso aqui?
988
00:58:19,486 --> 00:58:21,364
Porque ali dentro
sou um agente federal.
989
00:58:22,333 --> 00:58:24,162
Aqui estou falando-te
como amigo.
990
00:58:24,738 --> 00:58:25,794
Onde guardam o livro?
991
00:58:26,946 --> 00:58:28,655
Só o presidente actual sabe.
992
00:58:28,870 --> 00:58:30,968
O livro passa de presidente
para presidente...
993
00:58:31,578 --> 00:58:33,207
...e cada um o esconde
onde quer.
994
00:58:33,887 --> 00:58:35,672
Você é do FBI.
Não o pode conseguir?
995
00:58:36,407 --> 00:58:38,722
Você só o verá no dia
em que for eleito presidente
996
00:58:40,425 --> 00:58:41,207
A gente nunca sabe.
997
00:58:43,632 --> 00:58:45,899
Tudo o que preciso é de
alguns minutos com ele.
998
00:58:46,946 --> 00:58:48,281
Uns minutos?
A sério?
999
00:58:48,902 --> 00:58:51,827
Ainda que estivesse casado
com o presidente...
1000
00:58:51,879 --> 00:58:53,275
...não te daria
uns minutos.
1001
00:58:53,327 --> 00:58:55,890
Não rodeado de gente.
Mas se falar com ele sózinho?
1002
00:58:55,942 --> 00:58:58,082
Como esperas
falar sózinho com ele?
1003
00:58:58,451 --> 00:59:01,756
Antes da guerra, os estados
eram separados.
1004
00:59:01,808 --> 00:59:05,061
A pessoas diziam:
"Os Estados Unidos são".
1005
00:59:06,372 --> 00:59:07,697
Após a Guerra Civil...
1006
00:59:08,497 --> 00:59:10,752
...começaram a dizer:
"Estados Unidos é".
1007
00:59:12,863 --> 00:59:13,827
Sob Lincoln...
1008
00:59:15,828 --> 00:59:17,003
Tornámo-nos uma nação.
1009
00:59:17,567 --> 00:59:19,005
E Lincoln pagou com a vida.
1010
00:59:19,840 --> 00:59:20,881
Thomas Gates também.
1011
00:59:21,288 --> 00:59:21,762
Certo.
1012
00:59:23,412 --> 00:59:24,228
Com a vida.
1013
00:59:26,102 --> 00:59:26,873
Então...
1014
00:59:27,667 --> 00:59:29,621
...como falarei com ele sózinho?
1015
00:59:33,735 --> 00:59:34,812
Vou sequestrá-lo.
1016
00:59:36,939 --> 00:59:39,003
Vou sequestrar
o presidente de EUA.
1017
00:59:43,592 --> 00:59:44,901
-Isso não é engraçado.
-Sou teu pai.
1018
00:59:44,953 --> 00:59:48,127
Como esperas que responda a isso?
Não podes arruinar a tua vida.
1019
00:59:48,705 --> 00:59:50,114
Perdeste o juízo?
1020
00:59:50,604 --> 00:59:53,645
Se ler o meu livro verá
que não se pode chegar a esse livro.
1021
00:59:54,402 --> 00:59:56,115
Como pensas
em sequestrá-lo?
1022
00:59:57,726 --> 00:59:59,090
Estava pensando
em Mount Vernon.
1023
01:00:00,719 --> 01:00:01,486
O quê?
1024
01:00:02,185 --> 01:00:02,901
Conta comigo.
1025
01:00:03,876 --> 01:00:05,937
Temos que mudar
a festa do Presidente.
1026
01:00:06,169 --> 01:00:08,140
Segundo um historiador,
o hotel Spencer...
1027
01:00:08,907 --> 01:00:11,094
...foi usado para encontros
do Ku Klux Klan.
1028
01:00:11,665 --> 01:00:12,958
Alguém sabe se é verdade?
1029
01:00:13,190 --> 01:00:15,366
Senhor, fala
o Washington Gazette.
1030
01:00:15,418 --> 01:00:18,899
Querem saber se o Presidente
importa-se com as minorias.
1031
01:00:19,150 --> 01:00:20,115
Não importa se é verdade.
1032
01:00:20,167 --> 01:00:21,626
Dê-me uma lista
de alternativas.
1033
01:00:22,121 --> 01:00:23,061
Patty, o que tem?
1034
01:00:23,113 --> 01:00:24,926
Sim, já sei que é
uma lista curta.
1035
01:00:25,499 --> 01:00:28,423
A canalização do hotel que tínhamos
reservado rebentou.
1036
01:00:30,017 --> 01:00:31,692
Há água por todos lados.
1037
01:00:31,744 --> 01:00:33,744
Uma festa de retiro
para 200 pessoas.
1038
01:00:34,239 --> 01:00:35,210
Gunston Hall.
1039
01:00:35,617 --> 01:00:36,791
Monticello já está reservado.
1040
01:00:36,843 --> 01:00:39,164
Gunston Hall e
Tudor Place também.
1041
01:00:39,915 --> 01:00:42,606
O Hotel Denby e Mount Vernon
estão disponiveis.
1042
01:00:43,146 --> 01:00:44,804
Salvou-me a vida.
1043
01:00:44,856 --> 01:00:46,463
O Denby é excelente.
1044
01:00:46,871 --> 01:00:50,132
Esquece. Mount Vernon
é o único que nos resta.
1045
01:00:50,461 --> 01:00:52,292
Reserve-o antes de que
alguém o faça.
1046
01:00:55,013 --> 01:00:56,920
FELIZ ANIVERSÁRIO
SR. PRESIDENTE
1047
01:00:57,428 --> 01:00:59,559
E é uma grande honra
para mim estar aqui...
1048
01:00:59,611 --> 01:01:01,993
...e agregar o meu
"Feliz aniversário, Sr. Presidente".
1049
01:01:05,475 --> 01:01:06,834
MOUNT VERNON, VIRGINIA
1050
01:01:32,606 --> 01:01:33,574
Boa noite, senhor!
1051
01:01:33,575 --> 01:01:34,684
Boa noite!
1052
01:01:34,685 --> 01:01:36,998
Sabe que está numa
zona proibida?
1053
01:01:37,437 --> 01:01:39,238
Sim, mas aqui estão
os peixes, filho.
1054
01:01:39,854 --> 01:01:43,146
Talvez. Mas vou precisar
que você suba o rio.
1055
01:01:48,039 --> 01:01:52,815
Sabe que segundo
o artigo 1, secção 25...
1056
01:01:52,867 --> 01:01:55,870
...da constituição estatal
posso pescar em águas públicas?
1057
01:01:55,922 --> 01:01:58,102
Sabe que eu tenho
direito de o deter...
1058
01:01:58,154 --> 01:02:00,283
...nas próximas
48 horas sem causa?
1059
01:02:00,869 --> 01:02:05,350
Regressarei para o lugar
de onde vim a toda velocidade.
1060
01:02:12,983 --> 01:02:16,421
Um dia colocarei isto para
uma festa em que esteja convidado.
1061
01:02:26,399 --> 01:02:28,729
20:00 horas, inspecção.
Posto 11.
1062
01:02:28,781 --> 01:02:31,059
Tudo limpo.
Perímetro seguro.
1063
01:02:31,770 --> 01:02:35,343
Não viu a uma morena linda
passeando por aqui?
1064
01:02:35,545 --> 01:02:36,909
Vim trazer-lhe uma
bebida e ela desapareceu.
1065
01:02:37,628 --> 01:02:38,484
Não, senhor.
1066
01:02:39,475 --> 01:02:40,564
Não tenho nenhum jogo
esta noite!
1067
01:02:47,695 --> 01:02:49,135
Boa noite,
Sua Excelência.
1068
01:02:50,874 --> 01:02:51,606
Olá.
1069
01:02:52,013 --> 01:02:54,030
Primeiro ministro,
é óptimo estar de volta aos EUA.
1070
01:02:55,451 --> 01:02:57,876
E corre a voz que
os limites de donativos...
1071
01:02:58,172 --> 01:02:59,330
...não valem no
aniversário.
1072
01:02:59,709 --> 01:03:00,596
Feliz aniversário, senhor.
1073
01:03:01,123 --> 01:03:02,981
Ben Gates.
O tesouro dos templários?
1074
01:03:03,788 --> 01:03:05,024
Certo, Ben Gates.
1075
01:03:05,478 --> 01:03:06,624
Não o compreendemos.
1076
01:03:07,383 --> 01:03:08,511
Muito obrigado. Um prazer.
1077
01:03:08,815 --> 01:03:10,954
Não sabe o emocionante
que foi...
1078
01:03:11,006 --> 01:03:13,042
...que me tenham
convidado, senhor.
1079
01:03:13,094 --> 01:03:15,555
Estou certo que o serviço secreto
está alerta agora.
1080
01:03:17,393 --> 01:03:18,050
Senhor?
1081
01:03:18,584 --> 01:03:20,146
Dado a sua linhagem
recém descoberta
1082
01:03:20,663 --> 01:03:21,474
Ah, isso.
1083
01:03:22,309 --> 01:03:22,914
Continua.
1084
01:03:23,351 --> 01:03:24,540
Desculpe, senhor, mas...
1085
01:03:24,935 --> 01:03:27,324
...eu sei que admira muito
o George Washington...
1086
01:03:27,563 --> 01:03:28,955
...e queria mostrar-lhe isto.
1087
01:03:30,764 --> 01:03:31,420
Olhe isso.
1088
01:03:32,358 --> 01:03:35,855
É um mapa de Mount Vernon desenhado
pelo mesmo George Washington.
1089
01:03:36,172 --> 01:03:38,567
Isso é precisamente
o que é.
1090
01:03:38,785 --> 01:03:40,708
Estudei história da
arquitetura em Yale.
1091
01:03:40,760 --> 01:03:41,716
Não sabia.
1092
01:03:42,539 --> 01:03:44,192
Pertencia ao meu tio-avô.
1093
01:03:44,244 --> 01:03:46,385
Deu para a neta
de uma escrava...
1094
01:03:46,606 --> 01:03:47,604
Feliz aniversário.
1095
01:03:47,980 --> 01:03:49,732
Frank, que gosto.
Muito obrigado.
1096
01:03:49,935 --> 01:03:53,691
...Charlotte, que viveu aqui e
trabalhou aqui, em Mount Vernon.
1097
01:03:54,374 --> 01:03:56,705
E estamos parados
precisamente aqui.
1098
01:03:57,127 --> 01:04:01,367
Esta linha é um túnel subterrâneo
que nunca encontraram.
1099
01:04:01,571 --> 01:04:02,538
Pergunto-me...
1100
01:04:03,523 --> 01:04:04,636
...se ainda segue aí.
1101
01:04:08,471 --> 01:04:12,155
-Só há uma maneira de descobrir.
-Devíamos dar uma olhadela.
1102
01:04:12,926 --> 01:04:14,018
Permitem fazer isso?
1103
01:04:15,034 --> 01:04:17,316
Digo, a você, claro.
Você é o presidente.
1104
01:04:18,111 --> 01:04:19,079
Posso ir com você?
1105
01:04:20,878 --> 01:04:23,068
-Vocês. estão em todos lados.
-Sim, senhor.
1106
01:04:23,756 --> 01:04:25,679
Dê ao meu amigo a sua lanterna,
faz isso?
1107
01:04:25,731 --> 01:04:26,528
-Sim, senhor.
-Obrigado.
1108
01:04:27,794 --> 01:04:30,262
Segundo este mapa,
deveria estar...
1109
01:04:31,261 --> 01:04:32,386
São uma...
1110
01:04:33,451 --> 01:04:35,162
...dois. Aqui dentro.
1111
01:04:35,452 --> 01:04:36,724
Sim, deve de estar aqui dentro.
1112
01:04:38,846 --> 01:04:40,181
-Posso?
-Claro que sim.
1113
01:04:45,113 --> 01:04:48,146
Eu sei que está a fazer
seu trabalho...
1114
01:04:48,427 --> 01:04:50,319
...mas não tenho inimigos
aqui em baixo.
1115
01:04:51,247 --> 01:04:53,323
No sótão.
Neste quartinho.
1116
01:04:55,629 --> 01:04:56,374
Esperarei aqui.
1117
01:05:07,888 --> 01:05:08,554
Aqui.
1118
01:05:13,277 --> 01:05:14,544
Esse é o escudo
de Washington.
1119
01:05:15,392 --> 01:05:16,390
Só que é
um pouco diferente.
1120
01:05:17,131 --> 01:05:20,603
-Em que?
-O ângulo dos machados está mau.
1121
01:05:21,412 --> 01:05:23,216
Para corresponder
aos do mapa...
1122
01:05:24,180 --> 01:05:27,213
...deveriam formar
um "V" perfeito.
1123
01:05:33,422 --> 01:05:34,391
Bom, que mais?
1124
01:05:35,627 --> 01:05:36,738
A cabeça de seta...
1125
01:05:39,987 --> 01:05:41,005
...está de lado.
1126
01:05:49,570 --> 01:05:51,215
Estamos bem!
Não se preocupem!
1127
01:05:56,982 --> 01:05:57,805
Olha isso.
1128
01:05:59,284 --> 01:06:00,064
Vamos.
1129
01:06:06,273 --> 01:06:06,911
Sr. Presidente?
1130
01:06:08,711 --> 01:06:09,635
Violação na Zona 9!
1131
01:06:10,890 --> 01:06:11,376
Há...
1132
01:06:13,640 --> 01:06:15,439
Relatório a Fairfax,
canal 1 SecTac!
1133
01:06:15,826 --> 01:06:17,096
Fechem todas as saídas!
1134
01:06:18,537 --> 01:06:19,206
Gates, o que está fazendo?
1135
01:06:20,020 --> 01:06:20,739
Desculpe, Sr. Presidente.
1136
01:06:21,631 --> 01:06:25,398
Preciso fazer-lhe uma pergunta
que só pode responder estando sózinho.
1137
01:06:27,244 --> 01:06:27,758
Dois entrando!
1138
01:06:28,933 --> 01:06:31,778
Quero um malho, quero uma barra,
quero um berbequim, agora!
1139
01:06:33,656 --> 01:06:35,486
Tom, alerta
ao vice-presidente.
1140
01:06:37,084 --> 01:06:39,486
Em algum momento
entre 1880...
1141
01:06:39,743 --> 01:06:42,219
...quando trouxeram
o escritório do "Resolute"...
1142
01:06:42,271 --> 01:06:47,135
...e agora, um presidente encontrou
um compartimento no escritório.
1143
01:06:47,541 --> 01:06:51,237
Dentro estava oculto uma tabela
com escritura de índios.
1144
01:06:51,591 --> 01:06:55,344
Um mapa para chegar a "Cibola",
a legendaria Cidade de Ouro.
1145
01:06:56,313 --> 01:06:58,827
Tudo isto foi para me perguntar
sobre um mapa?
1146
01:06:58,879 --> 01:07:01,341
Esse mapa pode provar
a inocência de Thomas Gates.
1147
01:07:01,967 --> 01:07:06,383
Sei que essa tabela já não está
no escritório do "Resolute".
1148
01:07:06,694 --> 01:07:07,661
Estiveste no meu escritório?
1149
01:07:08,099 --> 01:07:10,677
Acho que a localização
da tabela está escondida...
1150
01:07:11,334 --> 01:07:13,447
...no Livro Presidencial,
senhor.
1151
01:07:17,060 --> 01:07:18,699
O que só os presidentes
conhecem...
1152
01:07:20,294 --> 01:07:21,969
...que contém todos
os segredos nacionais.
1153
01:07:27,175 --> 01:07:28,974
Essa é a coisa mais ridícula
que eu já escutei.
1154
01:07:30,088 --> 01:07:32,715
Vi o selo no escritório,
senhor.
1155
01:07:34,204 --> 01:07:35,293
Sei que o mapa existe.
1156
01:07:38,062 --> 01:07:39,644
E não me vai me dizer
como sair...
1157
01:07:40,083 --> 01:07:42,687
-...se eu não te der o que quer.
-A saída é por aí...
1158
01:07:43,868 --> 01:07:44,723
...eu lhe mostrarei.
1159
01:07:45,724 --> 01:07:47,256
Não negocia muito bem,
não é?
1160
01:07:48,303 --> 01:07:49,146
Não, senhor.
1161
01:07:50,570 --> 01:07:51,292
Sr. Presidente!
1162
01:07:51,983 --> 01:07:53,136
Onde estão os malhos?
1163
01:07:59,161 --> 01:08:00,268
Não te entendo, Gates.
1164
01:08:00,687 --> 01:08:02,800
Faz tudo isto,
arriscar-se a ir para a prisão...
1165
01:08:03,627 --> 01:08:05,284
...para limpar o nome
de um ancestral.
1166
01:08:06,411 --> 01:08:08,273
A saída está logo abaixo dos degraus.
1167
01:08:09,931 --> 01:08:11,961
Sou o que sou devido a meus
ancestrais, senhor.
1168
01:08:13,623 --> 01:08:17,251
Thomas Gates deu a última medida
de sua devoção...
1169
01:08:17,303 --> 01:08:18,984
...por seu país
para parar ao KGC.
1170
01:08:19,406 --> 01:08:22,771
Quando alguém morre pelo seu país
acho que deve ser honrado.
1171
01:08:23,095 --> 01:08:24,567
"Última medida de sua devoção"?
1172
01:08:25,910 --> 01:08:28,101
Lincoln o meu presidente favorito,
não se ofenda.
1173
01:08:29,210 --> 01:08:33,002
Não me ofendo.
Também é o meu favorito.
1174
01:08:34,559 --> 01:08:37,703
Sei que o livro existe
e a minha pergunta é:
1175
01:08:38,733 --> 01:08:41,454
concederá a que eu o veja?
1176
01:08:42,206 --> 01:08:45,154
Ainda se algo semelhante
existisse...
1177
01:08:45,206 --> 01:08:48,103
...porque acha que
eu o daria para si?
1178
01:08:48,710 --> 01:08:50,341
Porque provávelmente nos levará...
1179
01:08:50,393 --> 01:08:54,583
...à descoberta do tesouro indígena
maior da história.
1180
01:08:55,191 --> 01:08:57,889
Um enorme pedaço
de cultura perdida.
1181
01:08:58,242 --> 01:09:00,883
Pode devolver a história
aos seus descendentes.
1182
01:09:01,571 --> 01:09:05,284
E porque é o presidente
dos Estados Unidos, senhor.
1183
01:09:06,061 --> 01:09:10,334
Seja pelo seu carácter ou porque jurou
defender a Constituição...
1184
01:09:10,910 --> 01:09:13,098
...ou pela carga que
lhe impõe a história...
1185
01:09:14,034 --> 01:09:16,208
...Acredito que é um homem
de honra, senhor.
1186
01:09:18,945 --> 01:09:20,617
A pessoas já não crêm
nessas coisas.
1187
01:09:23,409 --> 01:09:24,575
Elas querem acreditar.
1188
01:09:47,297 --> 01:09:48,930
A estrada mais próxima
está ali.
1189
01:09:50,079 --> 01:09:51,570
Você entende
que nos separemos aqui.
1190
01:09:56,685 --> 01:09:58,475
-Gates.
-Senhor?
1191
01:09:59,478 --> 01:10:01,950
A seguinte conversa
nunca aconteceu.
1192
01:10:03,607 --> 01:10:04,705
O livro existe.
1193
01:10:06,519 --> 01:10:08,658
-Onde está?
-Onde guardamos os livros?
1194
01:10:09,176 --> 01:10:10,409
Na Biblioteca
do Congresso.
1195
01:10:11,567 --> 01:10:16,371
XY, 2-3-4-7-8-6.
1196
01:10:16,842 --> 01:10:17,680
Obrigado, senhor.
1197
01:10:18,651 --> 01:10:23,283
E também precisa saber:
3-7-9-4.
1198
01:10:23,783 --> 01:10:24,747
Entendido.
1199
01:10:25,875 --> 01:10:26,987
E, Gates...
1200
01:10:28,722 --> 01:10:29,147
Senhor?
1201
01:10:29,956 --> 01:10:34,194
200 pessoas sabem que me reteve.
Não lhes posso dizer o porquê.
1202
01:10:35,193 --> 01:10:36,821
Se não encontrar
o que procura...
1203
01:10:37,243 --> 01:10:38,886
...acusá-lo-ão
de me sequestrar.
1204
01:10:40,137 --> 01:10:41,512
Sabe o que isso significa.
1205
01:10:41,755 --> 01:10:43,640
Sim, senhor.
Muito mesmo, senhor.
1206
01:10:48,439 --> 01:10:49,893
Quero que
me faça um favor.
1207
01:10:50,637 --> 01:10:51,835
Será uma honra, senhor.
1208
01:10:52,700 --> 01:10:56,384
Página 47.
Só olhe isso.
1209
01:11:00,666 --> 01:11:02,994
Vá até a Biblioteca
do Congresso em 20 minutos.
1210
01:11:14,393 --> 01:11:15,100
Sadusky.
1211
01:11:18,083 --> 01:11:20,448
O Presidente... o quê?
1212
01:11:23,495 --> 01:11:24,073
Gates.
1213
01:11:29,639 --> 01:11:31,930
XY, 2-3-4-7-8-6.
1214
01:11:38,852 --> 01:11:39,602
Estamos perto.
1215
01:11:47,465 --> 01:11:49,304
BIBLIOTECA DO CONGRESSO
1216
01:11:50,079 --> 01:11:50,953
Por onde começamos?
1217
01:11:51,252 --> 01:11:53,487
XY é o código
de classificação de livros.
1218
01:11:53,696 --> 01:11:56,974
São as Colecções Especiais,
livros muito especiais.
1219
01:11:57,026 --> 01:11:57,759
Onde estão?
1220
01:11:58,773 --> 01:12:00,103
Por aqui.
Temos que ser rápidos.
1221
01:12:22,926 --> 01:12:24,075
Isto vai ser interessante.
1222
01:12:26,970 --> 01:12:29,117
Lá vamos.
XA... XM...
1223
01:12:35,630 --> 01:12:37,304
Olha.
Tens um código?
1224
01:12:38,561 --> 01:12:40,376
3-7-9-4.
1225
01:12:48,562 --> 01:12:49,819
Que número disse
o Presidente?
1226
01:12:50,208 --> 01:12:51,458
2-3-4-7-8-6.
1227
01:13:00,613 --> 01:13:01,750
2-3-6-7...
1228
01:13:03,374 --> 01:13:05,342
XY, 2-3-7-8... aqui.
1229
01:13:05,971 --> 01:13:07,458
2-3-4-7-9-1...
1230
01:13:07,831 --> 01:13:09,618
-2,3,4,7,9...
-76-78...
1231
01:13:10,380 --> 01:13:10,972
Não está.
1232
01:13:13,852 --> 01:13:14,663
Talvez alguém o pegou.
1233
01:13:17,969 --> 01:13:19,652
Porque nos mandou aqui
se não há livro?
1234
01:13:20,142 --> 01:13:21,295
Queria que
nos prendessem.
1235
01:13:32,240 --> 01:13:32,942
Aqui.
1236
01:13:49,725 --> 01:13:51,794
-Que é isso?
-Um cadeado de 6 números.
1237
01:13:54,367 --> 01:13:55,727
A localização
é a combinação.
1238
01:13:57,634 --> 01:13:59,027
A localização
é a combinação.
1239
01:14:16,713 --> 01:14:18,073
Eu tinha razão.
1240
01:14:19,388 --> 01:14:20,749
Felicidades, Sr. Poole.
1241
01:14:28,193 --> 01:14:29,260
A águia e o pergaminho.
1242
01:14:42,358 --> 01:14:43,068
O Área 51!
1243
01:14:46,814 --> 01:14:49,504
-O assassinato de Kennedy!
-Não há tempo.
1244
01:14:49,556 --> 01:14:50,505
Sim, é verdadeiro.
1245
01:14:54,698 --> 01:14:57,012
Aqui. Espera.
1246
01:14:57,478 --> 01:15:01,192
"Abril 1865. Rainha Vitória manda
a Pike duas cartas codificadas.
1247
01:15:01,890 --> 01:15:03,017
A primeira é recebida.
1248
01:15:03,565 --> 01:15:06,602
Contém informação com respeito a um
tesouro do Novo Mundo.
1249
01:15:08,181 --> 01:15:09,270
"A Cidade de Ouro".
1250
01:15:10,131 --> 01:15:13,227
Espera. A Rainha queria ajudar
os confederados?
1251
01:15:13,601 --> 01:15:15,123
EUA dividido
seria mais fraco.
1252
01:15:15,422 --> 01:15:16,868
E precisava algodão do Sul.
1253
01:15:16,920 --> 01:15:19,939
"Na segunda tinha uma mensagem
em código Playfair...
1254
01:15:20,190 --> 01:15:23,569
...sugerindo contactar a Laboulaye,
que esconderá pistas antes de sua morte".
1255
01:15:24,367 --> 01:15:26,867
Esse é o código que
tinha na página...
1256
01:15:26,919 --> 01:15:28,123
...que Thomas queimou.
1257
01:15:28,175 --> 01:15:29,327
-A que temos.
-Exacto.
1258
01:15:29,379 --> 01:15:31,102
"1880.
1259
01:15:31,154 --> 01:15:35,250
Chega o escritório do "Resolute"
a Washington como presente a Hayes".
1260
01:15:37,584 --> 01:15:38,392
Olha isso.
1261
01:15:41,062 --> 01:15:43,192
A tabela que faltava
na Casa Branca.
1262
01:15:46,533 --> 01:15:49,142
Aqui está a última anotação
do Pres. Coolidge.
1263
01:15:49,194 --> 01:15:53,028
"1924. Encontrei uma tabela num
compartimento secreto do escritório.
1264
01:15:53,080 --> 01:15:55,594
Tabela fotografada
e depois destruída.
1265
01:15:56,756 --> 01:16:00,419
Borglum foi comissionado
para destruir metas em Black Hills".
1266
01:16:04,570 --> 01:16:05,332
Borglum.
1267
01:16:06,770 --> 01:16:07,535
O monte Rushmore?
1268
01:16:08,823 --> 01:16:10,574
Borglum lavrou
o monte Rushmore...
1269
01:16:11,617 --> 01:16:15,933
...para apagar os pontos de referência
e proteger a Cidade de Ouro.
1270
01:16:17,338 --> 01:16:18,780
O monte Rushmore
foi uma tela.
1271
01:16:21,818 --> 01:16:22,735
Que é isso?
1272
01:16:24,455 --> 01:16:27,541
São meus impostos
subvencionando a minha detenção.
1273
01:16:27,593 --> 01:16:30,087
Não, eles vêm por mim.
Vão para o carro.
1274
01:16:30,139 --> 01:16:31,837
-Não, Ben!
-Eu os encontro.
1275
01:16:32,978 --> 01:16:33,805
Por aqui!
1276
01:16:42,926 --> 01:16:45,204
Gates sequestra ao Presidente,
e o solta...
1277
01:16:45,488 --> 01:16:47,130
...e vai à Biblioteca do Congresso?
1278
01:16:47,645 --> 01:16:49,617
-Porquê?
-Talvez queira sacar um livro.
1279
01:17:09,711 --> 01:17:10,703
Por aqui!
1280
01:17:47,208 --> 01:17:48,745
-Pai?
-Ben.
1281
01:17:48,797 --> 01:17:51,235
Saia daí.
Tive que mover o carro.
1282
01:17:51,287 --> 01:17:53,622
O FBI e o Serviço Secreto
estão aí.
1283
01:17:53,674 --> 01:17:56,224
Acalme-se. Mandei uma foto
da tabela para o seu celular.
1284
01:17:56,615 --> 01:17:58,257
-Podes fazer isso?
-Sim, posso.
1285
01:17:58,725 --> 01:17:59,545
Recebeu?
1286
01:18:01,214 --> 01:18:02,197
Recebi. Olha.
1287
01:18:04,059 --> 01:18:06,308
Leva para a mãe
para que o traduza.
1288
01:18:06,783 --> 01:18:07,484
Porque eu?
1289
01:18:08,373 --> 01:18:10,033
Disse que a mãe
podia traduzir isso?
1290
01:18:10,475 --> 01:18:11,848
Descubram quem é.
1291
01:18:24,188 --> 01:18:25,747
-Como encontraremos Ben?
-Não sei.
1292
01:18:26,443 --> 01:18:28,454
-Quem são vocês?
-Trabalhamos aqui.
1293
01:18:28,751 --> 01:18:30,518
-Identificações!
-Estamos evacuando.
1294
01:18:30,570 --> 01:18:32,207
Não sei o que está
acontecendo ai dentro.
1295
01:18:32,259 --> 01:18:33,801
Estava lendo...
1296
01:18:34,615 --> 01:18:35,713
...um bom livro...
1297
01:18:36,631 --> 01:18:37,866
...e fomos abordados...
1298
01:18:38,303 --> 01:18:39,769
-Adiante.
-Obrigado.
1299
01:18:39,821 --> 01:18:43,031
-Obrigado pela sua ajuda.
-Boa sorte!
1300
01:18:45,493 --> 01:18:46,569
Boa noite.
1301
01:18:50,251 --> 01:18:52,332
Bradley. Vê aos setores
norte e leste...
1302
01:18:57,009 --> 01:18:58,077
Ligue o carro.
1303
01:19:01,418 --> 01:19:02,471
Coloque a marcha.
1304
01:19:05,423 --> 01:19:07,811
Que passa? Não há ninguém,
arranque.
1305
01:19:08,349 --> 01:19:09,612
Vamos para a prisão.
1306
01:19:12,848 --> 01:19:13,709
Gostaria de checar...
1307
01:19:17,400 --> 01:19:18,728
Entre! Segure-se!
1308
01:19:20,196 --> 01:19:21,324
Duas pessoas, um Mercedes...
1309
01:19:21,672 --> 01:19:23,498
-Já entrou! Arranca!
-Segurem-se!
1310
01:19:27,007 --> 01:19:28,096
Podemos escapar.
1311
01:19:32,426 --> 01:19:34,255
Fecha a barricada!
Fechem-na!
1312
01:19:34,757 --> 01:19:35,701
Que não passe ninguém!
1313
01:19:39,463 --> 01:19:41,139
-Guie!
-Está bem.
1314
01:19:43,466 --> 01:19:44,643
Acho que não!
1315
01:19:58,402 --> 01:20:00,857
Isto não saiu como
o planeámos!
1316
01:20:01,169 --> 01:20:02,380
Como nos encontraram
tão depressa?
1317
01:20:02,622 --> 01:20:04,687
Eu sei como.
O Presidente é um brincalhão!
1318
01:20:05,432 --> 01:20:09,530
Sadusky. Ele estava lá. Ele sabe
mais do livro do que pensei.
1319
01:20:10,296 --> 01:20:12,361
Como lhe pareceu o sequestro
do Presidente?
1320
01:20:12,965 --> 01:20:14,336
Foi tudo ok.
1321
01:20:20,340 --> 01:20:23,214
-Dra. Appleton.
-O escritório está fechado. Desculpe.
1322
01:20:23,266 --> 01:20:25,683
Perdão por vir
tão tarde.
1323
01:20:27,091 --> 01:20:28,423
Sou Mitch Wilkinson.
1324
01:20:29,615 --> 01:20:33,281
Quero mostrar-lhe algo.
Só vai levar um minuto.
1325
01:20:40,717 --> 01:20:43,145
-É um caçador de tesouros.
-Não, senhora.
1326
01:20:43,197 --> 01:20:45,574
Só quero deixar a
minha marca na história.
1327
01:20:46,403 --> 01:20:47,442
Pode-me ajudar?
1328
01:20:50,113 --> 01:20:53,519
Não, não conheço esta linguagem.
Sinto, não o posso ajudar.
1329
01:20:54,959 --> 01:20:55,896
Desculpe.
1330
01:21:01,836 --> 01:21:02,558
Entendo.
1331
01:21:03,872 --> 01:21:07,342
O seu ex-marido está a caminho.
Quer a tradução.
1332
01:21:09,154 --> 01:21:10,517
Não lhe diga a verdade.
1333
01:21:11,110 --> 01:21:12,220
Livre-se dele.
1334
01:21:12,868 --> 01:21:14,370
A sua vida depende disso.
1335
01:21:24,099 --> 01:21:24,700
Emily?
1336
01:21:38,009 --> 01:21:40,479
Sei que sou a última pessoa
que quer ver...
1337
01:21:40,844 --> 01:21:42,247
...e não me sinto
confortável também...
1338
01:21:42,299 --> 01:21:45,612
...mas precisamos
que traduza algo.
1339
01:21:47,425 --> 01:21:48,836
Ben precisa de sua ajuda.
1340
01:21:50,438 --> 01:21:51,348
Sim, claro.
1341
01:21:53,066 --> 01:21:54,896
Se é para Ben, claro.
O que é?
1342
01:21:58,476 --> 01:22:01,386
Está no celular.
Não sei bem como...
1343
01:22:01,438 --> 01:22:03,060
-Dê-mo.
-...pega-lo.
1344
01:22:08,425 --> 01:22:09,518
Fotos.
1345
01:22:11,419 --> 01:22:13,244
Sabemos que leva
ao monte Rushmore.
1346
01:22:17,695 --> 01:22:21,232
Sim. "Ilhas... ilhas de pedra
num mar de pasto".
1347
01:22:21,577 --> 01:22:25,551
Assim chamavam os lakotas às montanhas
Black Hills de Dakota do Sul.
1348
01:22:26,579 --> 01:22:27,117
Verdadeiro.
1349
01:22:30,511 --> 01:22:34,775
"Descobre onde a lua toca
a terra e solte o colibrí".
1350
01:22:39,455 --> 01:22:40,239
Isso é tudo?
1351
01:22:48,402 --> 01:22:49,402
Nunca pensou...?
1352
01:22:50,809 --> 01:22:52,358
Não acredito que esteja a dizer isto.
1353
01:22:53,623 --> 01:22:57,598
Nunca pensou que fazia
o que fazia para te impressionar?
1354
01:23:00,848 --> 01:23:04,359
Fazia porque queria fazer...
1355
01:23:04,411 --> 01:23:07,540
...mas um tinha que crescer, ficar
em casa e criar o Ben.
1356
01:23:07,793 --> 01:23:09,236
E não ia seres tu.
1357
01:23:10,778 --> 01:23:15,156
Nunca pensou que fiz
sacrifícios que você nunca fez?
1358
01:23:17,727 --> 01:23:18,908
Claro que não.
1359
01:23:19,894 --> 01:23:21,083
Apenas vá-se embora.
1360
01:23:35,563 --> 01:23:36,783
Maldita tequila.
1361
01:23:41,755 --> 01:23:44,133
Não se sinta mau.
Fez o que devia.
1362
01:23:44,185 --> 01:23:46,065
Patrick acreditou em tudo
que disse.
1363
01:23:46,117 --> 01:23:49,766
E também, o seu filho jamais
encontrará o tesouro.
1364
01:23:49,818 --> 01:23:51,280
Não conhece a Benjamin.
1365
01:23:51,733 --> 01:23:55,144
Talvez não. Mas, por outra parte,
eu tenho isto.
1366
01:23:59,021 --> 01:24:02,983
Uma carta da rainha Vitória
ao general confederado Albert Pike?
1367
01:24:04,138 --> 01:24:08,080
Parece que a estimada Rainha
preferia os confederados.
1368
01:24:08,934 --> 01:24:11,677
Isto passou de mão em mãos
na minha família por 140 anos.
1369
01:24:12,514 --> 01:24:16,351
Contém um dado vital.
A pista final, digamos.
1370
01:24:17,536 --> 01:24:20,778
Claro que este dado
não vale um centavo...
1371
01:24:20,830 --> 01:24:22,686
...sem a sua tradução
das tabelas.
1372
01:24:24,447 --> 01:24:25,917
É irónico, não?
1373
01:24:26,731 --> 01:24:29,590
Tudo isto começou com
a queima de páginas e agora...
1374
01:24:30,326 --> 01:24:32,233
...acaba com a queima disto...
1375
01:24:32,578 --> 01:24:34,429
...a pista final.
1376
01:24:35,737 --> 01:24:37,268
Convertendo-me na única pessoa...
1377
01:24:37,772 --> 01:24:39,576
...que pode encontrar "Cibola".
1378
01:24:42,336 --> 01:24:43,304
E o seu código.
1379
01:24:56,347 --> 01:24:58,584
A tradução da segunda metade diz...
1380
01:24:58,636 --> 01:25:00,604
...que procuremos
uma ilha de pedra.
1381
01:25:00,656 --> 01:25:02,573
Benjamin já o deve ter
encontrado.
1382
01:25:02,625 --> 01:25:03,917
Não me parece.
1383
01:25:12,397 --> 01:25:13,570
Como se chega a...?
1384
01:25:15,865 --> 01:25:16,646
Olá, Mitch.
1385
01:25:18,989 --> 01:25:19,506
Mãe.
1386
01:25:19,944 --> 01:25:22,399
-Espere por mim!
-Não, você é muito lento!
1387
01:25:23,953 --> 01:25:25,705
Sabia que ia
entender a minha mensagem.
1388
01:25:26,546 --> 01:25:27,687
"O colibrí" ajudou-me.
1389
01:25:28,240 --> 01:25:29,250
Solta-a, Mitch.
1390
01:25:29,911 --> 01:25:32,940
Temos as armas
e está dando-me ordens.
1391
01:25:33,182 --> 01:25:34,191
Sequestrei o Presidente.
1392
01:25:35,327 --> 01:25:37,729
O FBI está a caminho
para me prender...
1393
01:25:37,730 --> 01:25:39,531
...e asseguro-lhe que adorarão
encontrar-te também.
1394
01:25:39,563 --> 01:25:41,020
Econtrarão os dois
e prenderão os dois...
1395
01:25:41,072 --> 01:25:44,335
...e esse caminho não leva
à Cidade de Ouro, verdade?
1396
01:25:45,436 --> 01:25:47,938
Este homem tem uma informação
que precisa, uma carta...
1397
01:25:48,069 --> 01:25:51,259
Enviada por Vitória
ao General. Pike.
1398
01:25:51,260 --> 01:25:55,140
-Como o sabe?
-Li num livro.
1399
01:25:57,380 --> 01:25:58,662
Temo que ele a queimou.
1400
01:26:04,247 --> 01:26:06,715
Fiz tudo até agora.
Porque parar agora?
1401
01:26:07,651 --> 01:26:10,132
Diz-me o que sabe,
encontro a Cidade de Ouro...
1402
01:26:10,184 --> 01:26:13,891
...provo a inocência de Thomas Gates,
e fica com o ouro.
1403
01:26:14,316 --> 01:26:16,096
- O quê?
-Vou ir contigo.
1404
01:26:17,219 --> 01:26:19,631
Mas se alguém
vai receber o mérito...
1405
01:26:19,683 --> 01:26:20,912
...vou ser eu.
1406
01:26:21,345 --> 01:26:24,215
Mas os teus sócios ficam aqui,
com as suas armas.
1407
01:26:24,267 --> 01:26:25,755
Porque vou concordar com isso?
1408
01:26:26,769 --> 01:26:31,230
Porque precisa desse tesouro.
Acredite, eu sei.
1409
01:26:36,040 --> 01:26:38,637
Bom. Vamos fazer
da sua maneira.
1410
01:26:41,081 --> 01:26:42,923
Mas acredite em mim...
1411
01:26:43,283 --> 01:26:44,738
...não preciso das armas.
1412
01:26:50,192 --> 01:26:51,802
Que presidente?
O nosso?
1413
01:26:52,308 --> 01:26:53,398
Não te quis dizer.
1414
01:27:07,571 --> 01:27:10,699
Ainda não vejo nada
que se pareça um ave nobre.
1415
01:27:12,801 --> 01:27:14,755
Bom, Mitch.
Diga-me.
1416
01:27:14,807 --> 01:27:18,964
Que dizia a carta? Qual é a pista
da carta da Rainha?
1417
01:27:19,358 --> 01:27:24,974
"A entrada só será revelada
sob uma chuva sem nuvens".
1418
01:27:25,026 --> 01:27:26,137
Resolva isso.
1419
01:27:26,189 --> 01:27:29,944
Então... regressamos
quando estiver a chover?
1420
01:27:31,897 --> 01:27:33,005
"Sem nuvens"...
1421
01:27:33,354 --> 01:27:35,414
...pode significar o sol.
1422
01:27:36,564 --> 01:27:39,314
Precisas de um dia de sol...
e chuva.
1423
01:27:40,985 --> 01:27:41,984
Precisamos de água.
1424
01:27:42,998 --> 01:27:43,655
Água.
1425
01:27:57,123 --> 01:28:00,294
O água escurece as rochas.
Usem a água.
1426
01:28:00,346 --> 01:28:01,449
Emy? Água?
1427
01:28:01,501 --> 01:28:03,532
Que tenho na mão?
Está cego?
1428
01:28:04,188 --> 01:28:05,191
Muito bem, muito bem.
1429
01:28:18,181 --> 01:28:20,589
Que ridículo.
Vamos jogar água em tudo?
1430
01:28:30,644 --> 01:28:31,472
Aqui está.
1431
01:28:32,496 --> 01:28:34,215
Aqui está!
Encontrei!
1432
01:28:34,567 --> 01:28:36,526
Aqui! Encontrei!
Aqui!
1433
01:28:38,277 --> 01:28:39,635
Olhem isto!
1434
01:28:40,929 --> 01:28:42,313
É um águia.
1435
01:28:44,432 --> 01:28:46,928
-Olha isso. Aí está.
-É um águia.
1436
01:28:47,879 --> 01:28:48,834
"O pássaro nobre...
1437
01:28:49,144 --> 01:28:50,205
...abre a passagem".
1438
01:28:51,631 --> 01:28:53,304
-E agora o quê?
-Damos as mãos...
1439
01:28:54,492 --> 01:28:58,963
...e de uma maneira nobre,
passamos sobre o pássaro.
1440
01:29:00,154 --> 01:29:03,781
-Talvez indique uma direcção...
-E então de algum modo, essa ave...
1441
01:29:04,047 --> 01:29:07,488
...sairá da rocha
e graznará.
1442
01:29:08,253 --> 01:29:09,998
Podem ficar aqui a adivinhar...
1443
01:29:10,050 --> 01:29:11,754
...ou posso-lhes dar
a próxima pista.
1444
01:29:13,474 --> 01:29:15,745
"Entregue a sua mão
ao coração do guerreiro".
1445
01:29:17,727 --> 01:29:20,045
E a águia é um símbolo
do guerreiro.
1446
01:29:25,515 --> 01:29:27,587
Ben, não.
Espera! Não!
1447
01:29:27,847 --> 01:29:30,177
Pode ser uma
armadilha horrível. Diz!
1448
01:29:30,539 --> 01:29:31,481
É uma armadilha horrível.
1449
01:29:32,389 --> 01:29:35,452
Seria uma lástima chegar tão longe
e nem sequer tentar, não?
1450
01:29:36,624 --> 01:29:38,088
Eu faço, Ben.
1451
01:29:39,200 --> 01:29:39,828
Está bem.
1452
01:29:44,534 --> 01:29:45,705
Entregue a sua mão.
1453
01:30:03,280 --> 01:30:06,510
Perdão. Não pude resistir.
1454
01:30:09,052 --> 01:30:11,962
Parece... uma alavanca.
1455
01:30:22,111 --> 01:30:22,749
Olhem isso!
1456
01:30:34,956 --> 01:30:36,238
Bom, vamos.
1457
01:31:03,395 --> 01:31:05,091
Ben, olhe isto!
1458
01:31:06,202 --> 01:31:08,076
Que lindo!
1459
01:31:13,203 --> 01:31:14,715
O que é isso?
1460
01:31:15,236 --> 01:31:18,123
Parece um contrapeso para que
não se feche a porta.
1461
01:31:18,374 --> 01:31:19,489
Que som é esse?
1462
01:31:20,595 --> 01:31:21,407
É fascinante.
1463
01:31:39,895 --> 01:31:40,522
Perdão!
1464
01:31:40,860 --> 01:31:41,926
-Está bem?
-Não.
1465
01:31:42,709 --> 01:31:43,600
Levanta-te.
1466
01:31:45,467 --> 01:31:46,315
Está trancada.
1467
01:31:46,367 --> 01:31:48,024
Patrick! Que fizeste?
1468
01:31:48,132 --> 01:31:50,795
É como um ferrolho.
Não fiz nada.
1469
01:31:51,511 --> 01:31:53,010
Só há uma saída agora.
1470
01:31:55,037 --> 01:31:56,154
Para a frente.
1471
01:32:09,162 --> 01:32:11,038
Nunca tinha visto
tantas relíquias.
1472
01:32:11,600 --> 01:32:13,381
Tão lindamente
conservadas.
1473
01:32:17,438 --> 01:32:19,546
Vamos ter
que tirar umas rochas.
1474
01:32:19,857 --> 01:32:21,500
Há um túnel aqui atrás.
1475
01:32:21,659 --> 01:32:22,985
Olhem isto.
1476
01:32:26,364 --> 01:32:27,706
É um homenzinho de ouro.
1477
01:32:30,793 --> 01:32:32,835
Olhem, tem um torso pequeno.
1478
01:32:33,870 --> 01:32:35,150
Olhem isso. Parece...
1479
01:32:56,184 --> 01:32:59,380
Joguem-se para atrás! Atrás!
Todos! para o outro lado!
1480
01:33:02,329 --> 01:33:03,445
Joguem-se para trás!
1481
01:33:09,867 --> 01:33:10,968
Riley, mova-se para a frente!
1482
01:33:12,900 --> 01:33:14,246
Para trás!
1483
01:33:16,103 --> 01:33:18,206
-Que querer que eu faça?
-Pare!
1484
01:33:22,258 --> 01:33:25,605
Temos que equilibrar o nosso peso
para equilibrar isto.
1485
01:33:28,313 --> 01:33:29,462
Nós os econtraremos.
1486
01:33:29,514 --> 01:33:31,760
-O que faremos?
-Pensarei em algo.
1487
01:33:31,978 --> 01:33:34,103
-Eu direi o que vamos vamos fazer.
-Eu direi.
1488
01:33:34,636 --> 01:33:36,207
-Não, eu lhe direi!
-Não, eu lhe direi!
1489
01:33:36,249 --> 01:33:38,061
Olhe, há uma passagem.
1490
01:33:38,104 --> 01:33:40,200
Olhe, vá ali abaixo,
retire aquelas pedras.
1491
01:33:40,242 --> 01:33:42,112
Porque nos levará a algum lado.
1492
01:33:42,154 --> 01:33:45,583
Isso é... uma boa ideia.
1493
01:33:49,524 --> 01:33:51,766
Não há nada.
Só um grande buraco negro.
1494
01:33:56,496 --> 01:33:58,208
Ben, olha!
Há uma escada!
1495
01:33:59,048 --> 01:34:01,470
Digo, o que restou
de uma escada.
1496
01:34:02,024 --> 01:34:02,899
Jogue-me a lanterna.
1497
01:34:05,143 --> 01:34:08,379
Riley. Mova-se lentamente
para essa esquina. Não, espera!
1498
01:34:08,985 --> 01:34:11,418
Enquanto eu me movo
para esta esquina.
1499
01:34:14,551 --> 01:34:16,151
Um passo de cada vez.
Bem.
1500
01:34:20,674 --> 01:34:23,406
Se elevarmos esta esquina,
posso pegá-la.
1501
01:34:26,861 --> 01:34:29,094
-Alto! Luz vermelha!
-Assim não nos ajudas!
1502
01:34:29,592 --> 01:34:30,832
Eu também posso subir.
1503
01:34:33,617 --> 01:34:34,598
Pare.
1504
01:34:36,722 --> 01:34:37,914
São três contra um.
1505
01:34:38,571 --> 01:34:41,069
Não vou ser o último,
posso ser o primeiro.
1506
01:34:43,224 --> 01:34:44,338
Olha!
1507
01:34:47,228 --> 01:34:48,490
Decide.
1508
01:34:58,237 --> 01:34:59,899
Vamos fazer do seu modo.
1509
01:35:14,300 --> 01:35:18,040
Aos demais, no três,
movemo-nos juntos.
1510
01:35:18,403 --> 01:35:19,882
Um passo de cada vez.
1511
01:35:20,205 --> 01:35:21,205
Um...
1512
01:35:21,416 --> 01:35:23,562
...dois, três.
1513
01:35:42,723 --> 01:35:44,983
-Estão prontos?
-Vamos.
1514
01:36:18,252 --> 01:36:20,211
Mitch! O que vê?
1515
01:36:21,455 --> 01:36:22,967
Há uma saída?
1516
01:36:25,044 --> 01:36:26,281
Que há lá em cima?
1517
01:36:39,493 --> 01:36:40,187
Estás bem?
1518
01:36:41,174 --> 01:36:44,677
Só me promete que
vai ficar tudo bem.
1519
01:36:49,277 --> 01:36:49,984
Ok.
1520
01:36:52,289 --> 01:36:52,858
Vamos.
1521
01:36:54,566 --> 01:36:56,357
Mitch! Vamos!
1522
01:36:57,952 --> 01:36:59,391
Estive fazendo
cálculos e...
1523
01:36:59,443 --> 01:37:00,329
Eu sei.
1524
01:37:01,315 --> 01:37:02,646
Temos que deixar
uma pessoa atrás.
1525
01:37:03,582 --> 01:37:04,975
Prometam-me que
voltarão por mim.
1526
01:37:05,947 --> 01:37:07,044
Eu também posso
fazer cálculos.
1527
01:37:08,393 --> 01:37:10,918
-Você é a próxima.
-Eu irei no fim.
1528
01:37:12,883 --> 01:37:15,100
Pensaremos em algo, Riley.
1529
01:37:15,142 --> 01:37:17,600
Precisamos de ti lá em cima.
Por favor, Riley.
1530
01:37:19,469 --> 01:37:20,674
Estou a brincar.
Vão.
1531
01:37:51,328 --> 01:37:52,028
Um!
1532
01:37:53,030 --> 01:37:55,470
Dois! Três!
1533
01:37:55,522 --> 01:37:56,346
Corre!
1534
01:38:03,477 --> 01:38:05,044
-Que estás a fazer?
-Nada.
1535
01:38:11,006 --> 01:38:11,945
Não consigo!
1536
01:38:19,222 --> 01:38:20,265
Vai!
1537
01:38:23,662 --> 01:38:25,471
-Pronto?
-Já!
1538
01:38:28,011 --> 01:38:29,271
Riley! Aguenta!
1539
01:38:32,826 --> 01:38:34,546
Mitch!
O ídolo!
1540
01:38:34,839 --> 01:38:36,675
Encontrámos
um ídolo de ouro!
1541
01:38:37,276 --> 01:38:39,498
Podemos atirá-lo para
contra balançar o teu peso!
1542
01:38:40,406 --> 01:38:41,189
Atira-o!
1543
01:38:44,940 --> 01:38:45,474
Aí vai!
1544
01:38:54,508 --> 01:38:55,118
Apressa-te, Ben!
1545
01:38:58,788 --> 01:39:00,445
Aqui!
Dá-me a mão!
1546
01:39:05,392 --> 01:39:06,257
Obrigado, Riley.
1547
01:39:10,143 --> 01:39:11,574
Porque uma garota
não me viu a fazer isto?
1548
01:39:15,396 --> 01:39:16,522
Está bem?
1549
01:39:16,697 --> 01:39:17,785
Está a salvo.
1550
01:39:21,702 --> 01:39:24,069
Então, em frente.
1551
01:39:27,406 --> 01:39:28,261
Que é isto?
1552
01:39:41,418 --> 01:39:42,608
Ilumine ali.
1553
01:39:46,148 --> 01:39:46,776
Que está a fazer?
1554
01:40:13,244 --> 01:40:15,861
Não vejo nada!
Esta é?
1555
01:40:21,569 --> 01:40:22,272
É petróleo!
1556
01:41:01,703 --> 01:41:02,561
Acaba aqui!
1557
01:41:03,777 --> 01:41:04,638
Não há saída!
1558
01:41:05,840 --> 01:41:06,936
Temos que regressar!
1559
01:41:20,198 --> 01:41:22,668
Não, Patrick,
isto é uma loucura.
1560
01:41:32,616 --> 01:41:33,742
consegui...!
1561
01:41:36,233 --> 01:41:37,464
Agarrei-te..!
1562
01:42:07,614 --> 01:42:09,002
Não podemos ir para diante!
1563
01:42:12,243 --> 01:42:14,219
Não é para diante,
é para baixo!
1564
01:42:15,344 --> 01:42:18,899
A água tem que ir
a algum lado ou isto se alagaria!
1565
01:42:30,422 --> 01:42:31,642
Ajudem-me a dar uma volta!
1566
01:43:05,585 --> 01:43:07,049
O água está a baixar.
1567
01:43:57,886 --> 01:43:59,048
É... Emy!
1568
01:44:08,135 --> 01:44:11,138
-Ben
-Ben
1569
01:44:13,149 --> 01:44:14,371
Encontrámos!
1570
01:44:15,184 --> 01:44:16,543
Thomas tinha razão!
1571
01:44:16,595 --> 01:44:17,902
Não! Você tinha razão!
1572
01:44:24,337 --> 01:44:26,996
Perdão por manchar
o nome de seu tetravô.
1573
01:44:27,756 --> 01:44:29,790
Era a única maneira
de te colocar na caçada.
1574
01:44:30,287 --> 01:44:33,139
Era uma oportunidade para que
os Wilkinson deixassem a sua marca,
1575
01:44:34,808 --> 01:44:36,200
por encontrar
a Cidade de Ouro,
1576
01:44:37,234 --> 01:44:38,514
para serem recordados.
1577
01:45:09,657 --> 01:45:12,317
O que aconteceu?
o teu pai estava preocupadíssimo.
1578
01:45:13,064 --> 01:45:14,066
Ela ficou frenética.
1579
01:45:16,246 --> 01:45:19,146
Pai, quando vinha,
você viu...?
1580
01:45:19,694 --> 01:45:20,446
Pare.
1581
01:45:20,498 --> 01:45:23,387
Quando vinha,
viu algum ramal para sair?
1582
01:45:23,604 --> 01:45:26,511
Está tudo bloqueado. Nem sequer
podemos voltar à pedra redonda.
1583
01:45:28,255 --> 01:45:29,351
A onde vai a tua mãe?
1584
01:45:32,791 --> 01:45:35,520
Coração.
Olha isto.
1585
01:45:37,458 --> 01:45:39,409
Com isto decifraremos
a língua olmeca.
1586
01:45:39,461 --> 01:45:42,775
Vamos poder compreender melhor
a história pré-colombiana.
1587
01:45:46,781 --> 01:45:47,732
Está contente?
1588
01:45:48,529 --> 01:45:49,022
Sim.
1589
01:45:50,524 --> 01:45:51,971
Ben!
Olha isto!
1590
01:45:53,989 --> 01:45:56,538
Do tipo que te sufoca
e corta o coração.
1591
01:46:14,038 --> 01:46:14,951
O que foi isso?
1592
01:46:16,137 --> 01:46:16,604
Escutem!
1593
01:46:43,653 --> 01:46:44,966
Tratei de encontrar
a saída.
1594
01:46:45,200 --> 01:46:46,933
Os portais
estão bloqueados!
1595
01:46:46,985 --> 01:46:50,486
Todo esta água sai por algum lado!
Encontraremos por onde!
1596
01:46:58,157 --> 01:46:59,927
Ben!
Há uma corrente!
1597
01:47:00,397 --> 01:47:03,213
Segue-a! Deve de ter
um drenagem central!
1598
01:47:03,502 --> 01:47:05,130
Está em baixo de nós,
aqui mesmo!
1599
01:47:14,791 --> 01:47:15,576
Apressem-se!
1600
01:47:17,349 --> 01:47:19,099
Vamos!
entrem aí!
1601
01:47:26,480 --> 01:47:27,993
O água está a subir depressa!
1602
01:47:28,576 --> 01:47:30,639
teremos que abrir essa porta
para não nos afogar!
1603
01:47:48,134 --> 01:47:51,156
Ben, tem um declive!
É um túnel de drenagem!
1604
01:47:51,697 --> 01:47:53,855
Mas enche-se de água
ao abrir a porta!
1605
01:47:54,105 --> 01:47:56,452
Terá que pôr algo
para mantê-la aberta!
1606
01:47:57,249 --> 01:48:00,066
Se estiver aberta,
o túnel se inundará!
1607
01:48:00,410 --> 01:48:02,383
Terá que chegar ao outro lado
e fechar a porta!
1608
01:48:03,081 --> 01:48:04,365
Patrick, Emily, vão!
1609
01:48:13,778 --> 01:48:16,564
Mitch, precisamos estar
do outro lado!
1610
01:48:17,255 --> 01:48:18,938
Ninguém vai
sem minha permissão!
1611
01:48:20,681 --> 01:48:22,153
Essa porta não ficará
aberta sozinha.
1612
01:48:23,055 --> 01:48:24,903
Os dois sabemos
o que tem que ser feito.
1613
01:48:25,726 --> 01:48:27,125
Um mantém
a porta aberta...
1614
01:48:27,945 --> 01:48:29,158
...e fica para trás.
1615
01:48:31,200 --> 01:48:32,042
Eu voto pelo Mitch.
1616
01:48:33,357 --> 01:48:34,640
Isto não é uma democracia.
1617
01:48:40,111 --> 01:48:41,552
Pára!
Eu fico!
1618
01:48:41,767 --> 01:48:43,367
Eu fico!
Olha! Olha!
1619
01:48:44,887 --> 01:48:47,275
Vê? Estou aqui!
Vou ficar!
1620
01:48:47,743 --> 01:48:49,216
Vou dizer a todos
o que vamos fazer.
1621
01:48:50,855 --> 01:48:52,155
Você e eu vamos abrir
essa porta.
1622
01:48:52,905 --> 01:48:54,593
Se alguém for antes de mim...
1623
01:48:54,645 --> 01:48:56,615
...fecho a porta
e voltamos ao início.
1624
01:48:57,690 --> 01:49:00,464
Se fizerem bem, garanto
que ninguém ficará magoado.
1625
01:49:02,715 --> 01:49:04,634
Tem a minha palavra.
1626
01:49:04,881 --> 01:49:05,976
Deixe-a ir.
1627
01:49:09,547 --> 01:49:12,426
Ben, não vamos sem ti!
1628
01:49:14,585 --> 01:49:15,486
-Abigail
1629
01:49:19,836 --> 01:49:21,276
Fará os meus pais saírem.
1630
01:49:22,047 --> 01:49:23,457
Fará os meus pais saírem.
1631
01:49:33,214 --> 01:49:34,020
Vamos!
1632
01:49:34,913 --> 01:49:35,935
Vamos, Por favor!
1633
01:49:36,851 --> 01:49:38,007
Ele quer-nos salvar!
1634
01:49:39,462 --> 01:49:40,834
Por favor, vamos!
1635
01:49:43,213 --> 01:49:44,120
Empurra, Ben!
1636
01:49:48,073 --> 01:49:49,655
A corrente está muito forte!
1637
01:49:53,233 --> 01:49:55,466
-Estou pronto!
-É toda sua!
1638
01:50:18,516 --> 01:50:19,067
Mãe!
1639
01:50:21,312 --> 01:50:22,132
Agarre-se!
1640
01:50:25,195 --> 01:50:26,377
Tome fôlego!
1641
01:50:38,419 --> 01:50:39,534
Temos que agarrar o Ben!
1642
01:50:42,944 --> 01:50:44,256
Estou preso na porta...
1643
01:50:45,611 --> 01:50:46,925
...se ficar aberta!
1644
01:50:47,498 --> 01:50:49,985
Os dois quartos enchem-se
e nos afogaremos todos!
1645
01:50:50,312 --> 01:50:52,174
Abre a porta!
Vou-te segurar!
1646
01:50:52,750 --> 01:50:54,212
A corrente
está muito forte!
1647
01:50:54,944 --> 01:50:56,590
Se abro a porta,
vai-te arrastar!
1648
01:50:57,130 --> 01:50:58,037
Eu tiro-te daqui!
1649
01:50:58,741 --> 01:51:00,093
Eu encontrei a Cidade de Ouro!
1650
01:51:01,384 --> 01:51:02,431
Eu a encontrei!
1651
01:51:03,385 --> 01:51:04,545
E nunca ninguém vai saber?
1652
01:51:05,202 --> 01:51:06,983
Podemos encontrar uma solução!
1653
01:51:07,326 --> 01:51:08,531
Podemos sair todos!
1654
01:51:09,313 --> 01:51:10,456
Não é um quebra-cabeças!
1655
01:51:11,425 --> 01:51:12,689
Acabaram-se os quebra-cabeças,
Ben!
1656
01:51:13,333 --> 01:51:15,428
Todos vamos morrer, ou só eu!
1657
01:51:17,355 --> 01:51:18,622
Diga que eu a encontrei!
1658
01:51:19,265 --> 01:51:20,156
Não desista!
1659
01:52:04,363 --> 01:52:05,176
Obrigado.
1660
01:52:22,190 --> 01:52:24,406
Não nos apresentámos.
Sou Riley.
1661
01:52:25,646 --> 01:52:26,607
Olá.
1662
01:52:33,152 --> 01:52:33,643
Senhor!
1663
01:52:34,751 --> 01:52:35,561
Para si.
1664
01:52:37,005 --> 01:52:37,631
Sadusky.
1665
01:52:38,873 --> 01:52:39,755
Tenho a minha prova.
1666
01:52:40,512 --> 01:52:41,288
Ben!
1667
01:52:42,025 --> 01:52:43,305
Estávamos a falar de si.
1668
01:52:44,390 --> 01:52:45,486
Está pronto
para se entregar?
1669
01:52:46,091 --> 01:52:46,746
Ainda não.
1670
01:52:47,871 --> 01:52:49,031
Encontrámos
a Cidade de Ouro.
1671
01:52:49,811 --> 01:52:52,033
Não importa.
Cometeu um delito federal.
1672
01:53:13,163 --> 01:53:13,517
Basta.
1673
01:53:14,385 --> 01:53:14,862
Basta!
1674
01:53:17,114 --> 01:53:18,793
-Sr. Presidente?
-Craig, dê-nos um minuto.
1675
01:53:19,709 --> 01:53:21,951
Senhor, este é o homem
que o sequestrou.
1676
01:53:23,027 --> 01:53:25,802
Lembrome que estávamos
a explorar um túnel escondido.
1677
01:53:25,854 --> 01:53:28,577
A porta fechou-se por acidente
e este homem salvou minha vida.
1678
01:53:29,648 --> 01:53:30,350
Sim, senhor.
1679
01:53:33,034 --> 01:53:34,410
-Gates.
-Senhor.
1680
01:53:35,879 --> 01:53:39,258
Quero que conste que
após séculos de exploração...
1681
01:53:39,310 --> 01:53:40,280
...neste dia...
1682
01:53:41,229 --> 01:53:43,700
...honraste o teu país
e a tua família.
1683
01:53:46,068 --> 01:53:48,046
Prestaram um grande
serviço ao país. Obrigado.
1684
01:53:49,110 --> 01:53:49,611
Obrigado.
1685
01:53:50,703 --> 01:53:51,142
Craig.
1686
01:53:53,114 --> 01:53:57,115
Quero que veja
os jornais de amanhã.
1687
01:53:58,431 --> 01:53:59,807
Amanhã?
1688
01:54:01,151 --> 01:54:04,892
PROVAS QUE THOMAS GATES FOI
UM HERÓI DA GUERRA CIVIL
1689
01:54:08,218 --> 01:54:09,001
Obrigado, senhor.
1690
01:54:10,613 --> 01:54:12,786
Todos Vocês, junto com Emily
e Patrick Gates...
1691
01:54:13,097 --> 01:54:14,412
...levarão o mérito.
1692
01:54:22,031 --> 01:54:23,983
E Mitch Wilkinson, senhor.
1693
01:54:25,316 --> 01:54:26,204
É verdade?
1694
01:54:26,548 --> 01:54:28,891
É verdade, senhor.
1695
01:54:30,789 --> 01:54:33,072
Tenho curiosidade a respeito do
favor que te pedi.
1696
01:54:35,430 --> 01:54:37,670
Algum relatório
sobre a página 47?
1697
01:54:38,181 --> 01:54:39,455
Acho que o posso
ajudar, senhor.
1698
01:54:40,244 --> 01:54:41,056
Então é verdadeiro.
1699
01:54:41,861 --> 01:54:43,121
É assombroso, senhor.
1700
01:54:47,202 --> 01:54:48,774
Que há na página 47?
1701
01:54:49,256 --> 01:54:50,397
Refere-se ao "Livro"?
1702
01:54:53,771 --> 01:54:54,696
Qual livro?
1703
01:54:57,460 --> 01:55:00,625
Faz favor tenha muito cuidado
com isso. É água destilada?
1704
01:55:00,677 --> 01:55:02,511
-Sim, senhora.
-E já catalogou tudo?
1705
01:55:02,563 --> 01:55:03,911
-Não, senhora.
-Não?
1706
01:55:04,130 --> 01:55:07,131
Desculpe, senhor?
Está a catalogar isto?
1707
01:55:08,101 --> 01:55:10,508
Deveria ter visto quando
escolhemos o primeiro sofá.
1708
01:55:15,350 --> 01:55:15,993
Com licença.
1709
01:55:16,704 --> 01:55:18,287
Hey, você é aquele tipo...
1710
01:55:18,339 --> 01:55:19,716
...o caçador de tesouros, não?
1711
01:55:20,588 --> 01:55:23,424
Não, a pessoa a que se refere
está por ali.
1712
01:55:24,311 --> 01:55:26,579
Não. É você.
Riley Poole.
1713
01:55:26,969 --> 01:55:28,111
Reconheço-o do seu livro.
1714
01:55:29,473 --> 01:55:30,567
Um autógrafo?
1715
01:55:31,722 --> 01:55:32,350
Está bem.
1716
01:55:41,638 --> 01:55:42,264
Obrigado.
1717
01:55:44,037 --> 01:55:46,643
Então, as Mesas de Chá...
1718
01:55:48,340 --> 01:55:51,717
Sim, vou mandá-las
com os tipos da mudança.
1719
01:55:53,021 --> 01:55:54,931
Na verdade,
ia dizer para ficar com elas.
1720
01:55:55,773 --> 01:55:56,397
E...
1721
01:55:56,846 --> 01:55:59,191
...talvez podesse...
1722
01:56:00,103 --> 01:56:02,133
...regressar a casa
e viver comigo.
1723
01:56:03,477 --> 01:56:04,781
Não.
Sisse "então".
1724
01:56:05,570 --> 01:56:06,323
Então...?
1725
01:56:06,534 --> 01:56:08,434
"Então" significa que está zangada.
1726
01:56:09,042 --> 01:56:09,794
Às vezes.
1727
01:56:10,155 --> 01:56:12,580
E outras vezes, não.
1728
01:56:12,940 --> 01:56:14,957
É como um quebra-cabeças.
1729
01:56:16,930 --> 01:56:20,117
E você é bom com quebra-cabeças.
Tenho a certeza que conseguirá resolvê-lo.
1730
01:56:23,276 --> 01:56:24,280
Então...?
1731
01:56:49,892 --> 01:56:51,758
"SENHOR RILEY POOLE"
1732
01:56:56,277 --> 01:56:59,139
A CASA BRANCA
Escritório do Presidente
1733
01:57:01,829 --> 01:57:02,870
LIVRE DE IMPOSTOS
1734
01:57:11,318 --> 01:57:12,338
Adoro este carro.