1
00:00:49,449 --> 00:00:54,682
ZAKLAD POZABLJENIH:
KNJIGA SKRIVNOSTI
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,091
WASHINGTON
14. APRIL 1865
3
00:01:01,961 --> 00:01:06,022
PET DNI PO KONCU
DRŽAVLJANSKE VOJNE
4
00:01:17,610 --> 00:01:18,907
V drugi sobi je.
5
00:01:27,287 --> 00:01:30,009
Ste vi Thomas Gates?
-Da.
6
00:01:30,649 --> 00:01:33,921
Imamo nekaj,
kar bi si morali pogledati.
7
00:01:34,195 --> 00:01:37,373
Slišal sem, da ste dobri
z ugankami in sestavljankami.
8
00:01:37,493 --> 00:01:39,656
To je kodirano sporočilo.
9
00:01:40,616 --> 00:01:44,538
To je koda Playfair.
-Koda Playfair?
10
00:01:44,658 --> 00:01:48,820
Jo lahko dešifrirate?
-To ni mogoče brez ključa.
11
00:01:48,940 --> 00:01:52,664
Kaj mislite s ključem?
-Ključna beseda ali stavek.
12
00:01:52,784 --> 00:01:57,987
Vse kar potrebujete je tukaj.
-Nekaj časa bo trajalo.
13
00:01:59,869 --> 00:02:04,512
Pojdi, jaz bom vzel dnevnik.
Srečala se bova pozneje.
14
00:03:13,638 --> 00:03:17,561
Sic semper tyrannis!
15
00:03:36,974 --> 00:03:41,857
Tempelj. Zlato. Cibola.
To je zemljevid zaklada.
16
00:03:43,417 --> 00:03:47,781
KGC? Vitez zlatega kroga ste.
Izdajalec ste.
17
00:03:48,101 --> 00:03:49,863
Vsi ste izdajalci.
18
00:03:51,584 --> 00:03:55,627
Predsednika Lincolna so
ustrelili. -Vsi ven.
19
00:03:59,950 --> 00:04:04,351
Zelo bi cenil, če bi
zdaj dokončali dešifriranje.
20
00:04:09,716 --> 00:04:12,398
Oče!
-Vojne je konec.
21
00:04:27,328 --> 00:04:30,090
O tem pa se motite.
22
00:04:30,330 --> 00:04:33,452
Vojna se je šele začela.
23
00:04:38,816 --> 00:04:44,979
Račun, ki ga plačajo vsi.
Račun, ki ga plačajo vsi.
24
00:04:45,700 --> 00:04:48,022
Oče, ne, prosim.
25
00:04:52,865 --> 00:04:55,667
Pridi nazaj, to ni pošteno.
26
00:04:56,228 --> 00:04:59,470
Na pomoč, naj nekdo pomaga.
27
00:05:00,390 --> 00:05:01,423
Če povzamemo,
28
00:05:01,424 --> 00:05:06,114
vitezi zlatega kroga so bili
ekstremna južnjaška skupina,
29
00:05:06,234 --> 00:05:09,596
ki je delovala na severu,
da bi spodkopala zvezno vojsko.
30
00:05:09,716 --> 00:05:11,838
Če ne bi Thomas Gates
sežgal legendarnih
31
00:05:11,839 --> 00:05:13,959
manjkajočih strani
Boothovega dnevnika
32
00:05:14,079 --> 00:05:16,960
bi morilci morda našli
ogromen zlati zaklad
33
00:05:17,081 --> 00:05:19,722
in zveza bi morda
izgubila državljansko vojno.
34
00:05:20,043 --> 00:05:22,124
Hvala vam.
35
00:05:24,966 --> 00:05:29,169
Rad bi, da se vsi
zahvalite Benu in dr. Gatesu.
36
00:05:30,490 --> 00:05:33,018
Thomas Gates je
čudovit dodatek
37
00:05:33,019 --> 00:05:37,015
k naši predstavitvi
herojev državljanske vojne.
38
00:05:38,255 --> 00:05:39,357
Hvala, dr. Nichols.
39
00:05:39,358 --> 00:05:42,778
Želim si le, da bi bil moj
praded tukaj da bi tole videl.
40
00:05:42,898 --> 00:05:45,700
Oprostite,
nekaj bi rad vprašal.
41
00:05:46,181 --> 00:05:50,224
Kaj se je zgodilo s stranjo iz
dnevnika, ki so jo rešili iz ognja?
42
00:05:50,344 --> 00:05:55,307
Tega morda ne bomo nikoli vedeli.
-Morda ne, morda pa tudi bomo.
43
00:05:57,136 --> 00:06:00,671
Vidite, tudi jaz imam
znanega pradeda tako kot vi.
44
00:06:00,913 --> 00:06:04,753
Prav na vrhu družinskega drevesa.
Ime mu je bilo Sylas Wilkinson.
45
00:06:04,873 --> 00:06:07,784
Večkrat je pripovedoval o noči,
ko so ustrelili Lincolna.
46
00:06:08,707 --> 00:06:12,080
Sylas je trdil,
da tisto noč Booth ni iskal
47
00:06:12,081 --> 00:06:14,840
Thomasa Gatesa zaradi
zemljevida zaklada.
48
00:06:15,586 --> 00:06:17,735
Thomas je bil ta,
ki je sklical sestanek.
49
00:06:17,855 --> 00:06:20,269
Sestanek, na katerem so
načrtovali umor Lincolna.
50
00:06:20,389 --> 00:06:23,606
Kako absurdno.
-To je laž.
51
00:06:24,339 --> 00:06:27,969
Dame in gospodje,
predstavljam vam
52
00:06:28,689 --> 00:06:32,331
manjkajočo stran iz razvpitega
dnevnika Johna Wilkesa Bootha
53
00:06:32,451 --> 00:06:38,255
z imenom Thomasa Gatesa na
seznamu skupaj z drugimi morilci.
54
00:06:41,635 --> 00:06:42,908
Latinsko?
55
00:06:42,909 --> 00:06:45,280
Booth je študiral latinščino,
ko je ustrelil
56
00:06:45,381 --> 00:06:47,783
Lincolna je zavpil
'Sic semper tyrannis'.
57
00:06:47,902 --> 00:06:51,064
Tako bo z vsemi tirani.
Saj to vemo.
58
00:06:51,426 --> 00:06:55,379
Serhatt Copiae.
-Vojaška oprema.
59
00:06:55,499 --> 00:06:57,546
Marie Serhatt so obsodili
60
00:06:57,547 --> 00:07:01,151
in obesili zaradi
oskrbe Bootha z orožjem.
61
00:07:04,536 --> 00:07:07,000
Thomas Gates, artifex.
62
00:07:07,354 --> 00:07:13,120
Načrtovalec ali vodja.
-Saj vem, kaj to pomeni.
63
00:07:13,876 --> 00:07:17,680
On je moral načrtovati umor.
-Razumem.
64
00:07:17,800 --> 00:07:20,524
Lahko bi načrtoval karkoli.
65
00:07:20,961 --> 00:07:24,448
Vidite, kako je tukaj ožgano?
66
00:07:24,688 --> 00:07:27,238
Lahko si samo predstavljam,
kako težko vam mora biti ...
67
00:07:27,358 --> 00:07:28,846
Dovolite, g. Wilkinson.
68
00:07:28,847 --> 00:07:32,339
Preveril bom, če je ta
stran iz Boothovega dnevnika.
69
00:07:32,459 --> 00:07:36,336
To je nezaslišano.
Mojega pradeda imate za lažnivca.
70
00:07:36,456 --> 00:07:39,697
Z vsem spoštovanjem, vi ste imeli
mojega pra pra dedka za lažnivca.
71
00:07:39,817 --> 00:07:41,804
Ja, sem. To ni neumnost
iz zgodovinske knjige,
72
00:07:45,428 --> 00:07:49,143
resnico sem mu videl v očeh.
-Žal mi je, gospod, res mi je.
73
00:08:01,097 --> 00:08:05,316
To bomo skrbno preverili,
Patrick, da vidimo če je pristna.
74
00:08:05,436 --> 00:08:07,597
To ni mogoče.
75
00:08:08,157 --> 00:08:10,793
Nazaj k predsednikovim hišam.
76
00:08:10,913 --> 00:08:16,002
Ključi za ključavnice, ki jih ni.
V čem je stvar?
77
00:08:16,122 --> 00:08:18,364
Kaj sploh iščem?
78
00:08:19,124 --> 00:08:21,525
Dokaz. Dokaz. Dokaz.
79
00:08:22,846 --> 00:08:24,487
Kakšen dokaz?
80
00:08:46,463 --> 00:08:51,026
Je to knjiga Zaklada templjarjev?
-Ja, o zakladu templjarjev je,
81
00:08:51,146 --> 00:08:54,527
ampak tudi o drugih
stvareh, o zarotah,
82
00:08:54,628 --> 00:08:57,631
legendah in ostalih
neresničnih mitih ...
83
00:08:57,923 --> 00:09:01,713
Avtor podpisuje izvode?
-Jaz sem avtor.
84
00:09:01,833 --> 00:09:06,877
Vi ste?
-Ja, vidite, tam je moja slika.
85
00:09:08,604 --> 00:09:10,318
Dokaj dobra slika je.
86
00:09:10,438 --> 00:09:13,861
Mislila sem, da ja zaklad
našel Benjamin Gates?
87
00:09:13,961 --> 00:09:17,965
Ja, ampak jaz sem sodeloval.
88
00:09:18,804 --> 00:09:20,886
Nisem še slišala o vas.
89
00:09:25,967 --> 00:09:29,611
O bog. Ste vi Ben Gates?
90
00:09:30,066 --> 00:09:34,214
Ja, sem.
-Imate rdeč Ferrari?
91
00:09:35,954 --> 00:09:39,378
Ja, imam ga.
-No, odpeljali vam ga bodo.
92
00:09:49,397 --> 00:09:52,587
Čakaj, čakaj,
to je moj avto!
93
00:09:59,117 --> 00:10:01,473
Kje je Ferrari?
94
00:10:01,669 --> 00:10:04,687
Davčni urad ga je zasegel.
-Davčni urad?
95
00:10:04,807 --> 00:10:07,676
Smešna zgodba,
moj računovodja je
96
00:10:07,777 --> 00:10:11,680
ustanovil podjetje na otoku,
ki ne obstaja.
97
00:10:11,800 --> 00:10:15,020
Zagotovil mi je,
da tako delajo vsi bogataši.
98
00:10:15,140 --> 00:10:20,206
Potem pa so me zaslišali in mi
dali veliko kazen, plus obresti.
99
00:10:21,369 --> 00:10:25,890
Veš, kakšen je davek na
pet milijonov? Šest milijonov.
100
00:10:26,538 --> 00:10:28,811
Ampak dovolj o meni.
101
00:10:29,839 --> 00:10:31,893
Kaj je novega pri tebi?
102
00:10:32,278 --> 00:10:35,736
Punca me je vrgla iz hiše
in zdaj živim pri očetu
103
00:10:35,837 --> 00:10:38,739
in moj prednik je
ubil predsednika Lincolna.
104
00:10:38,774 --> 00:10:40,173
Kaj res?
105
00:10:40,919 --> 00:10:42,901
Tvojo pomoč potrebujem.
106
00:10:43,482 --> 00:10:45,743
Ne morem verjeti,
da moraš vlomiti v lastno hišo.
107
00:10:45,863 --> 00:10:49,625
Potrebujem Abigeilino izkaznico,
dostop do Boothovega dnevnika ima.
108
00:10:49,745 --> 00:10:53,428
Zakaj je ne prosiš za pomoč?
-Spremenila je kodo alarma.
109
00:10:53,548 --> 00:10:55,549
Ne govori z menoj.
110
00:10:56,793 --> 00:11:01,393
Pol minute časa imava,
da izključiva alarm.
111
00:11:01,829 --> 00:11:03,229
Greva.
112
00:11:07,005 --> 00:11:13,281
Vem, da bom obžaloval to vprašanje,
ampak kaj je med teboj in Abigail?
113
00:11:13,401 --> 00:11:15,163
Ne vem.
114
00:11:15,283 --> 00:11:18,106
Začela je z besedo 'torej'.
-Torej?
115
00:11:18,227 --> 00:11:23,810
Ja, 'torej moje mnenje ni pomembno,
torej ti vedno veš kaj je prav,'
116
00:11:23,930 --> 00:11:25,441
'torej izgleda,
da sem nevidna?'
117
00:11:25,561 --> 00:11:28,891
Zato sem se izselil in
zdaj si deliva pohištvo.
118
00:11:29,907 --> 00:11:31,252
Izključeno
119
00:11:31,253 --> 00:11:35,053
Ženske, ne moreš živeti z njimi,
posebej še ko zamenjajo kodo alarma.
120
00:11:35,173 --> 00:11:37,577
Opravil si v 25 sekundah.
121
00:11:37,698 --> 00:11:39,979
Zaradi tega je
vedno dobro imeti psa.
122
00:11:42,248 --> 00:11:44,502
Imam jo.
-Prav, greva.
123
00:11:51,041 --> 00:11:53,268
To ni Abigailin avto.
124
00:11:55,850 --> 00:12:00,793
Zmenek ima.
-Ni to ta tip iz bele hiše?
125
00:12:00,913 --> 00:12:04,916
Notranjost bele hiše ...
126
00:12:05,138 --> 00:12:06,537
Res je čuden.
127
00:12:08,544 --> 00:12:11,720
Torej delaš v muzeju
in v enem tudi živiš.
128
00:12:11,840 --> 00:12:15,006
Kakšna brihtna pripomba.
Res mora biti srečna.
129
00:12:19,136 --> 00:12:23,167
Kaj je narobe z -
-Oh, Abigail.
130
00:12:23,288 --> 00:12:26,449
Kaj pa ti delaš tukaj?
-Prišel sem po nekaj stvari.
131
00:12:26,569 --> 00:12:29,972
Connor,
lepo da se zopet vidiva.
132
00:12:30,653 --> 00:12:33,015
Kako si prišel noter, Ben?
133
00:12:35,297 --> 00:12:38,218
Riley, pokaži se.
134
00:12:43,782 --> 00:12:47,992
Hej, kaj delaš tukaj?
Res je tvoja hiša, ampak ...
135
00:12:48,112 --> 00:12:53,308
Poslal sem ti svojo knjigo, si ...?
-Ne, nisem še je prebrala.
136
00:12:54,755 --> 00:12:59,269
Poznam vas, upravnik bele hiše ste.
Jaz sem Riley, srečal sva se -
137
00:12:59,389 --> 00:13:03,475
Saj res, Benov pomočnik.
-Kaj?
138
00:13:04,650 --> 00:13:08,292
Morda bi raje šel.
-Ja, jaz ...
139
00:13:08,412 --> 00:13:13,509
Greva jutri na večerjo?
-Za jutri imam že načrte.
140
00:13:13,629 --> 00:13:15,043
Oh, kaj res?
141
00:13:16,045 --> 00:13:18,446
Seveda jih imaš.
-Prosta pa sem v petek.
142
00:13:18,566 --> 00:13:22,007
Kako nerodno.
-Oh, super.
143
00:13:23,589 --> 00:13:25,529
Lahko noč.
-Lahko noč.
144
00:13:25,883 --> 00:13:28,813
Ne morem verjeti,
da si vlomil.
145
00:13:28,933 --> 00:13:31,454
Kaj si vzel?
-Samo moje zadeve.
146
00:13:32,414 --> 00:13:34,216
Daj jo nazaj, Ben.
147
00:13:34,736 --> 00:13:40,186
Moram videti Boothov dnevnik.
-Saj si ga, na njem ni zemljevida.
148
00:13:40,306 --> 00:13:44,024
Je pa koda povezana z zemljevidom.
Ste naredili spektralno analizo strani?
149
00:13:44,144 --> 00:13:49,947
Ne, črnilo na strani je jasno vidno.
-Lahko je izbrisano ali zbledelo.
150
00:13:50,067 --> 00:13:53,389
Saj si predstojnica vzdrževanja
dokumentov in veš vse o tem.
151
00:13:53,509 --> 00:13:57,501
Ni odvisno od mene, ni moj oddelek.
-Je pa podrejen tvojemu oddelku.
152
00:13:57,751 --> 00:14:00,149
Daj no, Abigail, samo en
pogled pod infrardečo svetlobo.
153
00:14:00,150 --> 00:14:02,429
Lahko imaš bostonski
čajni mizici.
154
00:14:08,318 --> 00:14:10,041
Obe?
155
00:14:13,443 --> 00:14:17,405
To strah gledamo že ure,
ničesar ni na njej.
156
00:14:18,045 --> 00:14:22,649
Ben, res mislim,
da ne bom našli ničesar.
157
00:14:22,769 --> 00:14:23,978
Poglej takole,
158
00:14:23,979 --> 00:14:26,254
čez sto let ne bo nihče
vedel, da je zraven
159
00:14:26,255 --> 00:14:28,532
Bootha pri umoru
Lincolna še kdo sodeloval.
160
00:14:28,652 --> 00:14:30,254
To ni res.
161
00:14:30,695 --> 00:14:34,137
Poznaš izraz 'Ime mu je Mudd'?
-Ja, seveda.
162
00:14:34,257 --> 00:14:39,779
Pa veš, od kod izvira?
-Ve še kdo razen tebe?
163
00:14:39,899 --> 00:14:45,424
Dr. Samuel Mudd je bil obsojen
kot sodelavec pri umoru Lincolna.
164
00:14:45,681 --> 00:14:47,509
Dokazi so bili posredni,
pozneje so
165
00:14:47,510 --> 00:14:49,546
ga oprostili, ampak to
ni bilo več pomembno.
166
00:14:50,094 --> 00:14:52,862
Ime Mudd še vedno
pomeni sramoto in ne
167
00:14:52,863 --> 00:14:55,992
bom dovolil tega pri
imenu Thomasa Gatesa.
168
00:14:57,493 --> 00:14:58,893
Ben.
-Kaj?
169
00:14:59,076 --> 00:15:00,753
Poglej tole.
170
00:15:02,028 --> 00:15:03,544
Vidiš?
171
00:15:04,437 --> 00:15:09,680
To je pa res nekaj, kaj?
-Ja, piše 'packa'.
172
00:15:10,120 --> 00:15:11,922
To ni nič.
173
00:15:14,444 --> 00:15:17,445
Ostanek črnila na
zadnji strani. Obrni ga.
174
00:15:17,565 --> 00:15:20,281
Črke so napisane nazaj.
To je koda.
175
00:15:20,401 --> 00:15:24,450
Ja. -Vidiš,
kako so črke razporejene?
176
00:15:24,570 --> 00:15:27,034
Koda Playfair
ima šifro v parih.
177
00:15:27,035 --> 00:15:30,053
To bi lahko
dokazalo njegovo zgodbo.
178
00:15:30,174 --> 00:15:34,298
To ne dokazuje tvoje
teorije če ne razbiješ kode.
179
00:15:34,418 --> 00:15:36,978
Ja že v redu,
rabimo samo šifro iz petih črk.
180
00:15:37,099 --> 00:15:39,077
Kaj pa je šifra?
-Tega še ne vem.
181
00:15:39,078 --> 00:15:40,477
Prav.
182
00:15:40,580 --> 00:15:41,940
Mi lahko to natisneš?
183
00:15:41,941 --> 00:15:47,866
V angleščini je milijone besed,
moramo najti logičen začetek.
184
00:15:49,036 --> 00:15:51,988
Ne bi rada kvarila
razpoloženja, ampak
185
00:15:52,108 --> 00:15:57,512
dr. Nicholsa to ne bo ustavilo,
da ne bi jutri objavil odkritja.
186
00:15:57,735 --> 00:16:02,595
Ga ne moreš prositi da počaka, da
dokažem da je Thomas nedolžen?
187
00:16:03,797 --> 00:16:06,119
Kaj pa če ni?
188
00:16:13,123 --> 00:16:15,805
FBI, zgradba
J. Edgar Hoover
189
00:16:16,605 --> 00:16:19,727
Gospod, naš stari prijatelj
Ben Gates je zopet v časopisih.
190
00:16:19,847 --> 00:16:22,250
Kaj je odkril zdaj?
Atlantido?
191
00:16:22,370 --> 00:16:25,412
Nek tip je prišel z manjkajočo
stranjo Boothovega dnevnika.
192
00:16:25,533 --> 00:16:27,543
Ampak to še ni najlepše,
poslušajte tole:
193
00:16:27,663 --> 00:16:31,016
Na strani so imena
zarotnikov v umoru Lincolna,
194
00:16:31,137 --> 00:16:34,096
skupaj s prej neznanim
zarotnikom Thomasom Gatesom.
195
00:16:34,216 --> 00:16:39,661
Thomas Gates je pra pra dedek znanega
iskalca zakladov Benjamina Gatesa.
196
00:16:39,781 --> 00:16:42,548
Pa sem mislil,
da so moji sorodniki slabi.
197
00:16:42,549 --> 00:16:44,412
Kaj vemo o tem Wilkinsonu?
198
00:16:44,413 --> 00:16:45,813
Gospod?
199
00:16:46,306 --> 00:16:51,749
Tip trdi, da imajo to stran že
140 let in jo kar naenkrat objavi?
200
00:16:53,563 --> 00:16:54,630
Zakaj?
201
00:16:54,631 --> 00:16:56,758
To bomo raziskali.
-Seveda bomo.
202
00:16:58,002 --> 00:16:59,402
Bacon.
203
00:17:02,636 --> 00:17:04,478
Nadaljuj.
204
00:17:09,482 --> 00:17:10,882
Kako gre?
205
00:17:10,984 --> 00:17:12,384
Delaj naprej.
206
00:17:14,161 --> 00:17:18,864
Izjemno hvaležni smo, da je družina
Wilkinson predstavila to stran.
207
00:17:18,984 --> 00:17:23,731
Na strani je ime prej neznanega
zarotnika Thomasa Gatesa.
208
00:17:23,851 --> 00:17:27,653
Nichols je zraven, si ga videl?
-Oče, lahko nehaš gledati tole?
209
00:17:29,575 --> 00:17:33,657
Na internetu je.
Ni ga več mogoče ustaviti.
210
00:17:36,299 --> 00:17:39,981
Nobenega razumevanja nimajo.
-Pomembno je, da ti veš resnico.
211
00:17:40,303 --> 00:17:44,144
Slišal si zgodbo pradeda
Charlesa. -Ta zgodba ...
212
00:17:44,264 --> 00:17:48,748
Ta tip ima dokaze, torej ima vse.
Mi pa imamo zgodbo, kar ni nič.
213
00:17:49,203 --> 00:17:52,056
Za kratek čas je družina Gates
lahko hodila z dvignjeno glavo.
214
00:17:52,057 --> 00:17:53,550
Zdaj pa smo samo
skupina norcev.
215
00:17:53,978 --> 00:17:55,632
Nismo pa lažnivci.
216
00:17:56,392 --> 00:18:00,268
Wilkinson trdi, da je
Thomas Gates načrtoval
217
00:18:00,269 --> 00:18:03,197
eno najmračnejših
ur v zgodovini države,
218
00:18:03,317 --> 00:18:06,439
in da je sežgal to
stran da to prikrije?
219
00:18:06,560 --> 00:18:09,643
Oba veva, da je stran sežgal,
220
00:18:09,763 --> 00:18:13,443
da Boothovi ljudje ne bi našli
zaklada in to bova dokazala.
221
00:18:13,564 --> 00:18:14,704
Samo na en način
lahko to dokaževa.
222
00:18:14,705 --> 00:18:17,207
Moram najti zaklad.
-Moraš ga najti.
223
00:18:17,326 --> 00:18:19,320
Ti pa mi boš pomagal.
Daj da še
224
00:18:19,321 --> 00:18:21,890
enkrat slišim
zgodbo pradeda Charlesa.
225
00:18:22,010 --> 00:18:25,351
Praded je slišal
svojega očeta izgovoriti
226
00:18:25,352 --> 00:18:28,294
mapa zaklada pred
vsem razburjenjem.
227
00:18:28,414 --> 00:18:35,338
To vem, je bilo po tem še kaj,
je kaj rekel ali naredil ...?
228
00:18:35,538 --> 00:18:38,100
Čakaj trenutek.
-Kaj?
229
00:18:40,703 --> 00:18:47,307
Sina je prijel za roke, pogledal
v oči in rekel z zadnjim dihom:
230
00:18:47,427 --> 00:18:50,549
Račun, ki ga plačajo vsi.
231
00:18:50,669 --> 00:18:54,671
Račun, ki ga plačajo vsi?
-Račun, ki ga je plačal Thomas.
232
00:18:54,791 --> 00:18:56,953
No, to je pet črk.
233
00:18:58,634 --> 00:19:00,937
Poskusi smrt. -Kaj?
-To je ključ šifre.
234
00:19:01,038 --> 00:19:03,540
Račun, ki ga
plačajo vsi je smrt.
235
00:19:10,989 --> 00:19:16,566
L-A-B-O-U-L
Laboul ...
236
00:19:21,210 --> 00:19:24,573
To nima smisla.
-Laboulaye.
237
00:19:25,013 --> 00:19:27,635
Kaj je to? -To je oseba.
Edward Laboulaye. Od kod je?
238
00:19:27,755 --> 00:19:30,215
Ne vem, sin. V tej
zmešnjavi nič ne najdem.
239
00:19:30,335 --> 00:19:32,376
To je začasno,
da najdem nov prostor.
240
00:19:32,377 --> 00:19:33,777
Raje poišči starega.
241
00:19:33,819 --> 00:19:35,380
Všeč mi je bila.
242
00:19:37,381 --> 00:19:38,460
Zdravo.
243
00:19:38,461 --> 00:19:41,703
Dr. Chase.
-Abigail, prosim.
244
00:19:41,823 --> 00:19:44,386
Lepo, da sva se spoznala.
-Sedite.
245
00:19:47,506 --> 00:19:49,771
Hvala, da ste
se sestali z menoj.
246
00:19:49,772 --> 00:19:53,272
Tako sem vas že hotela
poklicati zaradi dnevnika.
247
00:19:53,392 --> 00:19:56,734
Je kaj novega?
-Torej, pravzaprav
248
00:19:57,674 --> 00:20:00,036
smo našli nek zapis.
249
00:20:02,077 --> 00:20:03,519
Poglejte.
250
00:20:04,800 --> 00:20:07,396
Kaj je to, koda?
-Morda res.
251
00:20:07,516 --> 00:20:11,483
Je Gates to videl?
-On je to odkril.
252
00:20:12,323 --> 00:20:14,766
Oprostite.
-Ni problema.
253
00:20:17,448 --> 00:20:19,809
Oprostite za trenutek.
-Vzemite si čas.
254
00:20:19,810 --> 00:20:21,009
Kaj je?
255
00:20:21,010 --> 00:20:25,573
Razbili smo kodo. Piše Laboulaye.
Koda je Laboulaye.
256
00:20:25,693 --> 00:20:29,256
Laboulaye je bil znan Francoz,
to morda ne pomeni ničesar.
257
00:20:29,376 --> 00:20:34,539
Ali pa je Laboulaye imel mapo
zaklada kot pravi Thomas Gates.
258
00:20:34,660 --> 00:20:38,823
Imamo samo del
naslednje besede, L-A-D, ...
259
00:20:38,943 --> 00:20:43,065
Lady.
-Hvala, Abigail.
260
00:20:43,697 --> 00:20:45,146
Laboulaye in Lady.
261
00:20:45,266 --> 00:20:49,669
Veš kaj je Laboulaye načrtoval,
ko je bil Lincoln umorjen?
262
00:20:50,630 --> 00:20:51,869
Končati moram.
263
00:20:51,870 --> 00:20:54,912
Zemljevid zaklada ali pa
sled do njega je na kipu -
264
00:20:55,193 --> 00:20:58,075
Prekinila je.
-Dobro je, da sta vsaj govorila.
265
00:20:58,196 --> 00:21:00,958
Dr. Gates?
-Ja.
266
00:21:01,678 --> 00:21:03,879
Slišalo se je,
kot da je razbil kodo?
267
00:21:04,278 --> 00:21:09,403
Nisem mogel, da vas ne bi slišal.
Laboulaye, kot Edward Laboulaye?
268
00:21:09,523 --> 00:21:14,005
Izgleda, da verjame tako.
-On je predlagal Kip svobode.
269
00:21:14,125 --> 00:21:17,008
Praviš, da je zemljevid
zaklada na Kipu svobode?
270
00:21:17,168 --> 00:21:21,651
Mislim, da je bil prostozidar.
Sledi so vgrajevali vsepovsod.
271
00:21:21,852 --> 00:21:23,611
Ste se tega
naučili iz moje knjige?
272
00:21:26,414 --> 00:21:29,736
Vas zanima zgodovina?
-Očaran sem z njo.
273
00:21:29,856 --> 00:21:32,077
Posebej še z državljansko
vojno. Moja družina
274
00:21:32,078 --> 00:21:34,539
izvira od konfederacijskega
generala Alberta Pika.
275
00:21:34,899 --> 00:21:36,099
Izjemen človek je bil.
276
00:21:36,100 --> 00:21:40,550
Ampak kaj je zgodovina, če ne
spomin na dela izjemnih ljudi?
277
00:21:40,670 --> 00:21:45,466
Človek ima samo eno življenje,
zgodovina pa si ga zapomni za večno.
278
00:21:45,586 --> 00:21:50,350
Vprašanje je: Kateri kip svobode?
-Tako je.
279
00:21:50,951 --> 00:21:52,832
Jih je več?
280
00:21:53,392 --> 00:21:58,236
Trije so, Riley.
Eden je v New Yorku.
281
00:21:58,356 --> 00:22:03,439
Drugi v vrtovih Luksemburga.
-Ampak samo enemu pravijo Lady.
282
00:22:03,719 --> 00:22:06,600
Pariz, Francija
283
00:22:20,531 --> 00:22:24,653
To, kar delaš je nemogoče.
-Veseli me, da uživaš.
284
00:22:24,773 --> 00:22:27,535
Laboulaye je moral
nekje pustiti sled.
285
00:22:27,734 --> 00:22:29,349
Grem proti bakli.
286
00:22:29,469 --> 00:22:33,179
Bova že našla.
Ni tako lahko, kot izgleda.
287
00:22:38,023 --> 00:22:40,424
Oprostite,
vam lahko pomagam?
288
00:22:41,784 --> 00:22:43,466
Američan, kaj?
289
00:22:43,786 --> 00:22:50,150
Vam je seveda vseeno, da vsem
motite prijetno jutro s tem brnenjem?
290
00:22:50,270 --> 00:22:54,714
Veste, koliko je na našo ustavo
vplival vaš rojak Montesquieu?
291
00:22:54,834 --> 00:22:57,236
Poznate Montesquieuja?
-Imam ga.
292
00:23:00,637 --> 00:23:03,149
Ja, vlada mora biti
načrtovana tako,
293
00:23:03,150 --> 00:23:05,801
da se nikomur ni
treba bati koga drugega.
294
00:23:06,041 --> 00:23:08,723
Zelo dobro.
295
00:23:10,604 --> 00:23:12,446
Imam ga.
296
00:23:12,566 --> 00:23:14,767
Upam, da razumeš francoski.
-Mi dovolite?
297
00:23:14,887 --> 00:23:18,170
Prosim.
-Policaj je.
298
00:23:18,970 --> 00:23:25,974
Prek morja stojita
dvojčka, odločna,
299
00:23:26,495 --> 00:23:29,697
da ohranita,
kar vsi iščemo.
300
00:23:30,137 --> 00:23:33,059
Laboulaye, 1876.
301
00:23:33,540 --> 00:23:37,262
To je sled.
-'Stojita odločna dvojčka. '
302
00:23:37,383 --> 00:23:40,744
Poglejmo, odločna dvojčka.
303
00:23:41,746 --> 00:23:43,586
Odločna.
304
00:23:45,387 --> 00:23:50,431
In potem dvojčka?
Siamska dvojčka. Siam.
305
00:23:50,551 --> 00:23:53,114
Trgovska pot med
Francijo in Tajsko?
306
00:23:53,354 --> 00:23:56,756
To je smešno.
HMS Resolute.
307
00:23:56,916 --> 00:24:01,398
Britanska ladja izgubljena
na Arktiki v 18. stoletju,
308
00:24:01,518 --> 00:24:07,521
rešil jo je ameriški kitolovec
in kongres jo je vrnil Angliji.
309
00:24:07,641 --> 00:24:11,060
Ko so jo razstavili
je kraljica Viktorija
310
00:24:11,061 --> 00:24:13,882
iz lesa dala
narediti dve mizi.
311
00:24:14,002 --> 00:24:16,613
Tako, dvojčka Resolute.
312
00:24:16,733 --> 00:24:21,012
Kje sta zdaj ti mizi?
-Bližja je v Londonu.
313
00:24:21,132 --> 00:24:23,894
Riley, kako hitro lahko prideva
v Buckinghamsko palačo?
314
00:24:24,014 --> 00:24:26,335
Pojma nimam,
vprašaj svoja nova prijatelja.
315
00:24:28,697 --> 00:24:31,819
Poklical vam bo taksi.
-Najlepša hvala.
316
00:24:32,019 --> 00:24:36,381
Lep helikopter, je vaš?
-Ja, pa je res.
317
00:24:36,501 --> 00:24:39,664
Prav, torej vi dobite kazen?
-Res krasno.
318
00:24:40,224 --> 00:24:41,909
Mitch Wilkinson je
študiral zgodovino
319
00:24:41,910 --> 00:24:43,548
na vojaškem
inštitutu v Virginiji.
320
00:24:43,668 --> 00:24:45,469
Diplomiral je leta 1978.
321
00:24:45,589 --> 00:24:50,992
Vodi varnostno agencijo
s pogodbami v Iraku in Kongu.
322
00:24:51,192 --> 00:24:55,116
Tipi so izučeni najemniki in
nezakoniti trgovci s starinami.
323
00:24:55,516 --> 00:24:58,777
Zakaj bi tihotapec
starin kar tako
324
00:24:58,778 --> 00:25:02,519
predal redkost iz
državljanske vojne?
325
00:25:03,160 --> 00:25:07,484
Nekaj, kar bi lahko prodal
zbirateljem za veliko denarja?
326
00:26:10,646 --> 00:26:15,047
Kraljičina pisarna je tukaj.
Blizu je jašek dvigala.
327
00:26:15,168 --> 00:26:18,572
Edini dostop je
skozi prostore varnosti.
328
00:26:18,692 --> 00:26:22,574
To pa bo razburljivo.
-Ja, morava te spraviti v to sobo.
329
00:26:23,694 --> 00:26:25,014
Zdravo, oče.
-Hej.
330
00:26:25,015 --> 00:26:29,019
Telefon Patricka Gatesa,
Bena kliče.
331
00:26:29,419 --> 00:26:33,981
Vdrli so v hišo in me napadli -
-Pokliči policijo, pridem domov.
332
00:26:34,101 --> 00:26:34,982
Kaj se je zgodilo?
333
00:26:34,983 --> 00:26:38,903
Kaj bo to pomagalo, nič niso
odnesli pa tudi jaz sem v redu.
334
00:26:39,023 --> 00:26:42,707
Prev, v Londonu sva. Greva
v Buckinghamsko palačo.
335
00:26:42,828 --> 00:26:47,070
Jutri imam sestanek z upravnikom.
-Prav, sin, a bodi previden.
336
00:26:47,071 --> 00:26:48,471
Adijo.
-Adijo.
337
00:26:49,071 --> 00:26:52,674
Še nekdo drug išče zaklad.
-Seveda še nekdo išče zaklad.
338
00:26:52,794 --> 00:26:54,676
To je posebnost
iskanja zakladov.
339
00:26:54,677 --> 00:26:56,956
Morava pohiteti
in si ogledati mizo.
340
00:26:57,076 --> 00:26:58,957
Tega ne smeva zamuditi.
341
00:27:01,280 --> 00:27:04,322
Zdravo, ime mi je Ben Gates.
-Pojdite naprej.
342
00:27:44,469 --> 00:27:47,751
Prav, fantje, čas je za čaj.
343
00:28:00,999 --> 00:28:04,042
Iščem upravnikovo pisarno,
kam moram iti?
344
00:28:04,162 --> 00:28:08,285
Po stopnicah in potem na levo.
-Hvala.
345
00:28:14,291 --> 00:28:15,691
Hej. Abigail!
346
00:28:16,330 --> 00:28:17,860
Abigail? Kaj dela tukaj?
-Kaj pa ti delaš tukaj?
347
00:28:17,980 --> 00:28:21,135
Klical me je tvoj oče, pravi
da je tukaj naslednja sled.
348
00:28:21,255 --> 00:28:24,753
Res je tukaj? Znebi se je.
-Pomagati ti hočem.
349
00:28:25,016 --> 00:28:27,897
Zelo lepo,
ampak ni primeren čas.
350
00:28:29,098 --> 00:28:31,620
Ni primeren čas?
-Res ni primeren čas.
351
00:28:32,301 --> 00:28:35,576
Priletela sem v London,
da ti ponudim pomoč,
352
00:28:35,577 --> 00:28:38,705
samo da bi mi povedal
da me ne potrebuješ?
353
00:28:38,825 --> 00:28:42,348
Začela si delati sceno.
-Nobene scene ne delam.
354
00:28:42,468 --> 00:28:47,551
Kaj pa če midva hočeva sceno?
-Prav, če res tako hočeš -
355
00:28:47,671 --> 00:28:52,035
Malo bolj opazno. -Naj
ugibam, ni primeren čas?
356
00:28:52,155 --> 00:28:54,756
Pa še napačno mesto je,
torej se zopet motim.
357
00:28:54,956 --> 00:29:00,120
Motim se o nama, o Thomasu
Gatesu in motim se o stolu.
358
00:29:00,240 --> 00:29:02,161
Motiš se ko domnevaš,
da bom hotela ta stol.
359
00:29:02,281 --> 00:29:06,403
Morali bi poslušati,
tole je veliko bolj zanimivo.
360
00:29:06,523 --> 00:29:08,805
Tudi ko imam prav misli ona,
da se motim.
361
00:29:08,925 --> 00:29:10,936
Ni tako, Abigail?
362
00:29:11,056 --> 00:29:15,690
Samo to, da odgovorim hitro
še ne pomeni, da nimam prav.
363
00:29:15,810 --> 00:29:19,436
Ne če bi morala pravi
odgovor odkriti kot par,
364
00:29:19,437 --> 00:29:20,837
to pač pari počnejo.
365
00:29:21,057 --> 00:29:22,895
Z gospo se
raje pogovorita zunaj.
366
00:29:23,015 --> 00:29:27,219
Poglej kaj si naredila, na vrat
si nama nakopala bobije.
367
00:29:27,339 --> 00:29:30,620
Vi kar peljite gospo ven,
jaz bom pa ostal tukaj.
368
00:29:32,941 --> 00:29:34,903
Dober dan, gospod.
-Halo.
369
00:29:35,315 --> 00:29:36,866
Ste kaj popili?
-Samo kozarček.
370
00:29:36,986 --> 00:29:40,267
Samo pol litra spodaj v baru.
Z menoj je vse v redu.
371
00:29:40,387 --> 00:29:42,470
Saj človeka
zato ne aretirate?
372
00:29:42,590 --> 00:29:46,231
Ker mu je pač všeč viski?
-Prav, dovolj je bilo.
373
00:29:46,351 --> 00:29:49,873
Ligenj. Haggis.
374
00:29:49,993 --> 00:29:51,874
Zdaj pa je dovolj.
375
00:29:51,994 --> 00:29:57,439
Prinesel sem nekaj kokosov.
V vrsti so, mali, veliki.
376
00:29:57,559 --> 00:30:00,394
Nekateri so
veliki kot tvoja glava.
377
00:30:00,395 --> 00:30:02,014
To je bilo krasno.
378
00:30:02,992 --> 00:30:06,485
Kaj je narobe, če imam prav?
-Nič, poskusi enkrat Ben.
379
00:30:06,605 --> 00:30:10,006
Praviš, da nimam nikoli prav?
-Tega nisem rekla.
380
00:30:10,527 --> 00:30:14,049
Torej se zopet motim?
-Točno tako.
381
00:30:14,169 --> 00:30:16,720
Zakaj mora biti vse o tebi?
382
00:30:20,774 --> 00:30:23,336
Stopite noter, gospa.
383
00:30:23,456 --> 00:30:29,141
Zapiši si, ko imam prav.
-Kaj je prav in kaj narobe?
384
00:30:29,261 --> 00:30:31,659
Vidva zaljubljenca
ostanita tukaj, prav?
385
00:30:33,384 --> 00:30:35,584
Spustite me ven!
386
00:30:36,987 --> 00:30:38,209
Kaj se dogaja?
387
00:30:38,210 --> 00:30:42,749
Oprosti, da sem te vpletel,
ampak bila si odlična.
388
00:30:42,908 --> 00:30:44,229
Hvala, tudi ti si bil.
389
00:30:44,230 --> 00:30:46,751
Kdaj si ugotovila,
da je lažen prepir?
390
00:30:46,991 --> 00:30:50,038
Zakaj pa misliš,
da je bil res lažen prepir?
391
00:30:50,039 --> 00:30:52,475
Ko sem rekel,
da imam vedno prav?
392
00:30:52,595 --> 00:30:54,156
Riley, spravi naju ven.
Ne razumem pa,
393
00:30:54,276 --> 00:30:57,398
če se izkaže, da sem imel prav ko
sem tako rekel potem imam res prav?
394
00:30:57,519 --> 00:31:03,122
Ko prideš do sklepa brez vprašanja
in imaš prav je to samo sreča.
395
00:31:04,563 --> 00:31:06,284
Pogosto imam srečo.
396
00:31:06,564 --> 00:31:10,248
Kje je tukaj moje mesto, Ben?
-Res sta odlična skupaj.
397
00:31:10,488 --> 00:31:11,629
Hočeš vedeti,
zakaj sem tukaj?
398
00:31:11,630 --> 00:31:13,030
Aha.
399
00:31:15,130 --> 00:31:19,133
Mislim, da je sled na mizi
Resolute v kraljičini pisarni.
400
00:31:19,814 --> 00:31:21,695
Ti to kaj pomaga?
401
00:31:21,895 --> 00:31:26,057
Ne vem, zakaj ti je tako težko
v svoje odločitve vključiti druge?
402
00:31:26,177 --> 00:31:32,703
Če morda veš, kakšen bo moj odgovor
še ne pomeni, da ni treba vprašati.
403
00:31:32,863 --> 00:31:35,744
Prva vrata odprta.
404
00:31:37,666 --> 00:31:40,708
Prav, pa bom poskusil.
405
00:31:40,988 --> 00:31:45,630
Abigail, bi šla prosim z menoj?
-Ja, hvala ti.
406
00:31:45,750 --> 00:31:48,032
Smešno, tukaj boš ostala,
preveč nevarno je.
407
00:31:48,152 --> 00:31:49,594
Vseeno grem zraven.
408
00:31:49,714 --> 00:31:52,556
Vrata številka 2.
-Druga vrata se odpirajo.
409
00:31:52,982 --> 00:31:55,679
Ne greš zraven.
-Pokliči varnostnike.
410
00:31:55,917 --> 00:31:58,600
Moral bi biti zraven
tovornega dvigala.
411
00:31:59,240 --> 00:32:03,283
Kaj delaš? So te za kraljico?
-Kraljice ni tukaj, ni zastave.
412
00:32:03,403 --> 00:32:05,044
V Windsorju je.
413
00:32:05,164 --> 00:32:08,846
Kaj torej delaš?
-Ogledal si bom mizo, brez tebe.
414
00:32:08,847 --> 00:32:10,247
Ne.
415
00:32:10,252 --> 00:32:12,009
Ne pusti je zraven.
416
00:32:12,988 --> 00:32:15,692
Noter. Hitro noter!
417
00:32:24,457 --> 00:32:26,339
Lahko mi vrneš rože.
418
00:32:33,845 --> 00:32:34,924
Kaj?
419
00:32:34,925 --> 00:32:38,027
Parfum imaš,
ki sem ti ga kupil.
420
00:32:38,347 --> 00:32:39,746
Kaj potem?
421
00:32:40,107 --> 00:32:42,749
Lepo diši.
422
00:32:42,869 --> 00:32:46,032
To so rože, Ben.
-Ne, pa niso.
423
00:32:49,474 --> 00:32:50,873
Greva.
424
00:32:55,839 --> 00:32:57,960
Obrni se levo.
425
00:32:58,160 --> 00:33:01,281
Slepa ulica. -Mislil sem
desno, pojdi desno.
426
00:33:06,812 --> 00:33:10,649
Oh, te rože.
-Prav.
427
00:33:22,775 --> 00:33:24,337
Tukaj je.
428
00:33:25,939 --> 00:33:28,060
Miza Resolute.
429
00:33:29,221 --> 00:33:31,344
Iščeva ...
430
00:33:31,464 --> 00:33:36,786
zapis, vzorec na rezbariji,
lahko je karkoli.
431
00:33:39,832 --> 00:33:41,709
Poglej tole.
432
00:33:44,028 --> 00:33:49,916
Malcolm Gilvary. 1880.
-Čakaj trenutek.
433
00:33:50,036 --> 00:33:51,855
Tukaj imam. Malcolm Gilvary.
434
00:33:51,976 --> 00:33:58,961
Niso delali pohištva. Delali
so kitajske škatle-sestavljanke.
435
00:34:08,303 --> 00:34:12,731
Ti predali delujejo kot
ključavnica na trezorju.
436
00:34:12,931 --> 00:34:16,932
Štirje predali.
Kombinacija štirih številk?
437
00:34:17,311 --> 00:34:19,270
Bi lahko bilo leto?
438
00:34:19,390 --> 00:34:24,978
Kraljica Viktorija je rojena 1819.
-Torej ena.
439
00:34:27,941 --> 00:34:29,662
Osem.
440
00:34:33,945 --> 00:34:35,785
Ena.
441
00:34:39,148 --> 00:34:40,548
Devet.
442
00:34:41,750 --> 00:34:43,151
Kaj sreče?
443
00:34:43,730 --> 00:34:48,474
Leto 1876 je na napisu
na kipu v Parizu. Poskusimo to.
444
00:34:48,915 --> 00:34:50,636
Ena.
445
00:34:51,917 --> 00:34:53,757
Osem.
446
00:34:55,580 --> 00:34:58,441
Sedem.
447
00:35:02,363 --> 00:35:04,245
Šest.
448
00:35:31,743 --> 00:35:33,304
Nova pravila.
449
00:35:33,878 --> 00:35:39,868
Ti znaki so inkovski ali azteški.
-Česa takega še nisem videla.
450
00:35:40,207 --> 00:35:45,272
To izgleda stoletja
starejše od državljanske vojne.
451
00:35:45,524 --> 00:35:46,752
Kaj misliš da pomeni?
452
00:35:46,753 --> 00:35:50,636
Dvomim, da je povezano
z Lincolnovim umorom.
453
00:35:53,918 --> 00:35:56,720
Nevarnost, spravita se ven.
454
00:36:03,087 --> 00:36:06,687
Hej! Kje sta moja zapornika?
-Prav, naredimo malo hrupa.
455
00:36:10,929 --> 00:36:14,572
Vključil se je požarni alarm.
-Bog obvaruj kraljico.
456
00:36:17,641 --> 00:36:20,016
Kaj se dogaja?
-Še sanja se mi ne.
457
00:36:22,408 --> 00:36:27,461
Nekdo ali nekaj to povzroča.
-Vsi na svoje položaje.
458
00:36:27,581 --> 00:36:32,625
To nima smisla.
-Preverite območji 4 in 8.
459
00:36:58,241 --> 00:37:02,044
Imam ju, imam ju.
Prišla sta skozi glavna vrata.
460
00:37:22,954 --> 00:37:25,901
Alergičen sem.
-Sedi. -Riley!
461
00:37:30,669 --> 00:37:33,705
Hvala, da sta me počakala.
Dajta da vidim to stvar.
462
00:37:34,928 --> 00:37:36,588
Dan, počakaj.
463
00:37:38,829 --> 00:37:40,108
Kaj je to?
464
00:37:40,109 --> 00:37:43,592
Šel si v Buckinghamsko
palačo zaradi tega kosa lesa?
465
00:37:50,612 --> 00:37:52,792
Ustavimo jih.
Gremo, gremo!
466
00:37:54,679 --> 00:37:57,682
On išče zaklad.
-Jaz bom vozil.
467
00:38:00,980 --> 00:38:02,845
V Angliji smo.
468
00:38:09,410 --> 00:38:11,251
Dol.
469
00:38:13,411 --> 00:38:17,466
Ujeti smo.
-Držita se in glave dol.
470
00:38:28,582 --> 00:38:30,344
Kdo ste?
471
00:38:45,913 --> 00:38:47,313
Psiček!
472
00:38:58,243 --> 00:39:02,366
Približujejo se.
-Kaj sploh hočejo?
473
00:39:07,367 --> 00:39:09,250
Zavij levo.
474
00:39:09,251 --> 00:39:10,651
Držita se!
475
00:39:16,614 --> 00:39:20,338
Zavij, hitro zavij.
-Pazi.
476
00:39:26,261 --> 00:39:27,981
Sta v redu?
477
00:39:32,826 --> 00:39:36,428
Daj že.
-Dave, hočem da ustavijo.
478
00:39:41,032 --> 00:39:42,833
Pazi!
479
00:40:16,158 --> 00:40:17,558
Gremo, gremo!
480
00:40:19,698 --> 00:40:21,338
Si vedel, kam so zavili?
481
00:40:25,261 --> 00:40:27,783
Kaj je to?
-Moj mobitel.
482
00:40:27,903 --> 00:40:31,028
Oni so.
-Njegovo številko imaš?
483
00:40:31,148 --> 00:40:34,109
Mitch, to se mora nehati
preden bo kdo poškodovan.
484
00:40:34,229 --> 00:40:36,137
Daj mi to, kar si našel
v Buckinghamski palači
485
00:40:36,138 --> 00:40:37,148
pa to ne bo potrebno.
486
00:40:37,149 --> 00:40:38,991
Povej to mojemu očetu.
487
00:40:44,273 --> 00:40:46,555
Zakaj stojijo na sredi ceste?
488
00:40:49,958 --> 00:40:52,598
Kam gredo vsi ti ljudje?
-Zakaj vsi bežijo?
489
00:40:55,863 --> 00:40:57,263
Hitro, gremo, gremo!
490
00:41:00,404 --> 00:41:01,841
Spravite se s poti.
491
00:41:04,287 --> 00:41:07,849
Čez kaj sem zdaj zapeljal?
-Pazi na ljudi.
492
00:41:16,336 --> 00:41:18,937
Gremo, hitreje.
493
00:41:30,505 --> 00:41:33,187
Tam.
-Prav, sem že videl.
494
00:41:33,591 --> 00:41:35,109
Še vedno so za nami.
495
00:41:35,229 --> 00:41:38,710
Ima ta telefon fotoaparat?
-Ne, pokvarjen je.
496
00:41:38,830 --> 00:41:40,991
Prav, daj mi ploščo.
497
00:41:44,514 --> 00:41:47,436
Držita se,
peljal bom skozi rdečo.
498
00:41:57,203 --> 00:42:01,998
Pojdi v policijski računalnik
in poišči sliko prometne kamere.
499
00:42:01,999 --> 00:42:02,725
Prav.
500
00:42:02,726 --> 00:42:03,424
Ne moreš?
501
00:42:03,425 --> 00:42:07,452
Seveda lahko in ni mi všeč,
da misliš da ne morem.
502
00:42:07,571 --> 00:42:09,691
Hvala, Riley.
503
00:42:32,306 --> 00:42:33,706
Primi jo!
504
00:42:36,630 --> 00:42:38,711
Stoj, stoj!
505
00:42:59,014 --> 00:43:00,103
Dobil jo je.
506
00:43:00,104 --> 00:43:03,367
Kaj to sploh je?
-Ne vem, je pa naše. Greva.
507
00:43:11,974 --> 00:43:13,374
Abigail.
-Hej, Patrick.
508
00:43:15,935 --> 00:43:20,179
Lepo, da vaju zopet vidim
skupaj. -No, torej ... -Saj nisva.
509
00:43:21,180 --> 00:43:24,061
Upal sem,
da se bom znebil teh škatel.
510
00:43:32,788 --> 00:43:37,269
Ne morem prebrati vsega,
lahko pa ti rečem
511
00:43:37,390 --> 00:43:40,488
da so to gotovo pred kolonialni
znaki ameriških domorodcev.
512
00:43:40,608 --> 00:43:43,504
Verjetno stari vsaj 500 let.
-Verjetno.
513
00:43:48,134 --> 00:43:51,659
Poznam en simbol.
Poglej tole.
514
00:43:52,682 --> 00:43:55,382
Veš, kaj je to?
-Sveti koledar? Pojma nimam.
515
00:43:56,082 --> 00:44:01,407
Ta simbol je Cibola.
Cibola.
516
00:44:02,087 --> 00:44:06,450
Zlato mesto.
517
00:44:08,851 --> 00:44:12,735
Leta 1527 je Španska ladja
nasedla na obali Floride.
518
00:44:12,855 --> 00:44:15,136
Samo štirje so preživeli.
519
00:44:15,256 --> 00:44:17,432
Eden je bil suženj
Esteban in ta je
520
00:44:17,433 --> 00:44:19,858
rešil umirajočega poglavarja
domorodskega plemena.
521
00:44:20,107 --> 00:44:25,824
Za nagrado so ga peljali v sveto
mesto, narejeno iz čistega zlata.
522
00:44:26,900 --> 00:44:31,547
Pozneje je Esteban zopet hotel
najti mesto, ampak mu ni uspelo.
523
00:44:31,757 --> 00:44:33,998
Ampak legenda je
ostala in veliko
524
00:44:33,999 --> 00:44:37,191
raziskovalcev ga je
prišlo iskat v novi svet.
525
00:44:37,717 --> 00:44:42,956
Ko je zlato iskal general Custer
in končal na Little Big Hornu
526
00:44:43,076 --> 00:44:46,397
je postalo jasno,
da ga ne bo nihče našel.
527
00:44:51,671 --> 00:44:57,204
Ben, si lahko predstavljaš da bi
konfederacija našla Zlato mesto?
528
00:44:59,917 --> 00:45:01,927
Govoril bom z njo.
529
00:45:05,609 --> 00:45:07,732
In ti greš z menoj.
-Ne.
530
00:45:09,621 --> 00:45:12,612
Tega ne more prevesti nihče drug.
-Še so drugi, še veliko jih je.
531
00:45:12,820 --> 00:45:16,129
Za starodavne domorodce?
Nihče ni boljši.
532
00:45:16,937 --> 00:45:21,059
Ben, ne morem s teboj.
Koliko časa je minilo? 25 let?
533
00:45:21,180 --> 00:45:24,462
32.
-Tako dolgo je že?
534
00:45:25,562 --> 00:45:29,186
Obstaja vzrok, zakaj
nisva govorila že 32 let.
535
00:45:29,614 --> 00:45:32,307
Nič skupnega nimava.
-Razen mene?
536
00:45:32,427 --> 00:45:37,111
Seveda, prepričan sem da je prav
tako ponosna nate kot sem jaz.
537
00:45:37,751 --> 00:45:39,151
Njegova mama.
538
00:45:39,393 --> 00:45:41,794
Univerza v Marylandu
539
00:45:41,914 --> 00:45:46,391
Pomiri se, vse bo v redu.
-Seveda, samo svetlo stran vidiš.
540
00:45:46,511 --> 00:45:47,674
Veliko časa je preteklo,
541
00:45:47,675 --> 00:45:49,999
morda je izgubila
spomin in me ne bo spoznala.
542
00:45:50,760 --> 00:45:52,920
Sovražim jo.
543
00:45:54,161 --> 00:45:56,324
Prav smo prišli.
544
00:45:59,246 --> 00:46:02,849
Naprej bom šel in se
umaknil z bojne črte.
545
00:46:04,216 --> 00:46:07,449
Abigail, kakšno presenečenje.
Pozdravljena, ljubica.
546
00:46:09,911 --> 00:46:11,311
Oh.
547
00:46:12,302 --> 00:46:16,154
Vidiš? Samo ena beseda,
pa je kot nož v srce.
548
00:46:16,155 --> 00:46:17,158
Oh, ne.
549
00:46:17,159 --> 00:46:17,466
Saj bo zmogla.
550
00:46:17,467 --> 00:46:20,821
Ja, zmorem pa tudi gledati,
kje so moje zobne krtačke.
551
00:46:20,941 --> 00:46:23,823
Nisem jaz pustil
najinih krtačk v Marakešu.
552
00:46:23,943 --> 00:46:26,992
Dal sem jih v torbico
kot mi je bilo naročeno ...
553
00:46:27,112 --> 00:46:31,083
Ja, pa tudi vztrajal si,
da boš naložil prtljago v taksi.
554
00:46:31,203 --> 00:46:34,158
Nisem vztrajal, naložil sem jo.
-Ja, ne pa torbice.
555
00:46:34,278 --> 00:46:37,432
Torbica ni prtljaga,
torbica spada v prtljago.
556
00:46:37,552 --> 00:46:39,730
Kdo je bil zadolžen
za pakiranje prtljage?
557
00:46:39,731 --> 00:46:41,555
Torbice nisem
mogla dati v prtljago
558
00:46:41,675 --> 00:46:43,689
ker je bila polna
preprog za katere si
559
00:46:43,690 --> 00:46:45,916
mislil da imajo vtkana
skrivna sporočila.
560
00:46:51,001 --> 00:46:52,401
Mama.
561
00:46:54,363 --> 00:46:56,765
Potrebujem te,
da si ogledaš tole.
562
00:46:58,231 --> 00:47:01,288
Je to slika?
-Mislimo, da je olmeško.
563
00:47:01,705 --> 00:47:03,105
Ja, res je.
564
00:47:04,500 --> 00:47:06,612
Prav gotovo.
565
00:47:06,968 --> 00:47:12,575
Upali smo, da lahko prevedeš.
-Jasno, da ste.
566
00:47:14,753 --> 00:47:18,179
Saj ne gre za še
eno iskanje zaklada, ali ne?
567
00:47:18,300 --> 00:47:21,662
Mama, zelo pomembno je.
568
00:47:23,203 --> 00:47:26,104
Prav, kaj imamo torej tukaj?
569
00:47:26,301 --> 00:47:30,914
Tole tukaj pomeni 'ptica',
in to pomeni ...
570
00:47:36,845 --> 00:47:41,355
Plemenita ptica ... 'najdi plemenito
ptico, naj te prime za roko'
571
00:47:41,601 --> 00:47:45,077
'in ti da prehod
v sveti tempelj. '
572
00:47:51,330 --> 00:47:54,523
Misliš, da je to zemljevid
zaklada do Cibole, ali ne?
573
00:47:54,928 --> 00:47:56,222
Točno to je.
574
00:47:56,223 --> 00:48:00,969
Ne, Patrick, Cibola
pomeni središče sveta.
575
00:48:01,293 --> 00:48:02,692
Nekoč ti je bilo to všeč.
576
00:48:02,996 --> 00:48:08,492
Zaljubila sva se na lovu na zaklad.
-Razburjenje, adrenalin in tekila.
577
00:48:08,612 --> 00:48:10,496
Mama ... -In hotela
sem zasluženo priznanje.
578
00:48:10,616 --> 00:48:14,330
Iskanje zaklada se je izplačalo,
če morda nisi brala časopisov.
579
00:48:14,450 --> 00:48:16,292
Ampak to nisi bil ti,
pač pa Ben.
580
00:48:16,293 --> 00:48:18,860
On je našel zaklad,
ti nisi naredil ničesar.
581
00:48:18,980 --> 00:48:24,023
Patrick, Emily, lahko prosim
izvemo kaj je tukaj napisano?
582
00:48:26,624 --> 00:48:28,426
Bojim se, da je to vse.
583
00:48:28,748 --> 00:48:33,510
Ti simboli so samo delni.
Imate samo del zemljevida.
584
00:48:34,070 --> 00:48:36,071
Žal mi je.
585
00:48:36,462 --> 00:48:38,593
Me pa ne preseneča.
586
00:48:40,354 --> 00:48:42,971
Vsaj vemo,
kje je ostanek zemljevida.
587
00:48:42,972 --> 00:48:44,371
Kaj?
588
00:48:45,197 --> 00:48:50,241
Veš kje je? Zakaj mi nisi povedal?
-Zato ker pretirano reagiraš!
589
00:48:53,575 --> 00:48:56,325
Žal mi je.
-Meni tudi.
590
00:48:57,006 --> 00:48:58,165
Torej, kje je?
591
00:48:58,166 --> 00:49:02,890
Napis na kipu v Parizu pravi:
Stojita odločna dvojčka.
592
00:49:03,010 --> 00:49:06,211
Mislimo, da je zemljevid
razdeljen med dve mizi Resolute.
593
00:49:06,703 --> 00:49:11,139
Miza Resolute? Ta miza Resolute?
Predsednikova miza.
594
00:49:12,686 --> 00:49:17,219
Predsednikova? Katerega?
Našega? -Na žalost res.
595
00:49:17,653 --> 00:49:20,621
To pomeni da moramo ...?
596
00:49:21,609 --> 00:49:23,223
Bela hiša?
597
00:49:23,895 --> 00:49:27,268
V ovalno pisarno,
če smo natančni.
598
00:49:30,129 --> 00:49:32,389
Zakaj bi zaradi
tega pretirano reagiral?
599
00:49:36,616 --> 00:49:40,795
Nisem zato podpisal.
-Lahko govorimo o tej zadevi?
600
00:49:42,555 --> 00:49:43,956
Hvala.
601
00:49:47,681 --> 00:49:50,681
Staro je, predkolumbovsko.
-Lahko prevedete?
602
00:49:50,972 --> 00:49:55,004
Se šalite? To je izumrl,
izjemno redek jezik.
603
00:49:55,387 --> 00:49:58,096
Samo peščica ljudi je,
ki te jezike študirajo.
604
00:49:58,216 --> 00:49:59,928
Kje jih lahko najdem?
605
00:50:00,602 --> 00:50:03,724
Verjetno na univerzah,
ampak ta zadeva tako ni cela.
606
00:50:03,844 --> 00:50:08,694
Kako to mislite?
-Ti znaki tukaj so presekani.
607
00:50:09,056 --> 00:50:11,896
Več kot en zemljevid je?
Kako ga bomo našli?
608
00:50:12,193 --> 00:50:15,588
Ne bo ga treba nam.
Gates ga bo že kako dobil.
609
00:50:15,708 --> 00:50:18,782
Miza Resolute
je ob južnem zidu
610
00:50:19,140 --> 00:50:21,460
ovalne pisarne.
Poglejte tole.
611
00:50:21,786 --> 00:50:24,304
Majhna vratca na
sprednji strani mize.
612
00:50:24,424 --> 00:50:28,948
Roosevelt jih je vgradil, da
niso videli njegovega vozička.
613
00:50:29,286 --> 00:50:31,109
Fantje, poglejte tole.
614
00:50:32,642 --> 00:50:33,869
To bi lahko uspelo.
615
00:50:33,870 --> 00:50:38,114
Abigail, čas je da se dogovoriš
za zmenek s svojim prijateljem.
616
00:50:39,193 --> 00:50:40,795
Mislim, da imaš prav.
617
00:50:52,401 --> 00:50:54,244
Je Connor v tej zajčji obleki?
618
00:50:56,246 --> 00:50:59,608
Nisem še bila na
takšnem iskanju jajc.
619
00:50:59,728 --> 00:51:01,649
Všeč mi je.
620
00:51:02,661 --> 00:51:06,731
Hej, poznam te. Tvoj pra pra dedek
je ubil predsednika Lincolna.
621
00:51:06,851 --> 00:51:09,135
Ne, to je bil
John Wilkes Booth.
622
00:51:09,255 --> 00:51:11,617
Eisenshiml pravi,
da je bil Booth samo orodje
623
00:51:11,737 --> 00:51:14,939
v večji zaroti, v kateri
je bil tudi nekdo iz vlade.
624
00:51:15,059 --> 00:51:17,389
Neumnost.
Eisenshimlova knjiga je polna
625
00:51:17,390 --> 00:51:19,660
nepopolnih raziskav
in napačnih sklepov.
626
00:51:19,781 --> 00:51:21,748
Ja, res? Kako pojasniš,
da je Lincolnova
627
00:51:21,749 --> 00:51:23,664
straža to noč
zapustila svoje mesto?
628
00:51:23,784 --> 00:51:28,707
Ker Lincolna nikoli ni spremljala
straža, ko je šel v gledališče,
629
00:51:28,827 --> 00:51:30,509
imela je prosto,
posebej še za veliki petek.
630
00:51:30,629 --> 00:51:33,621
Kako pojasniš, da so bili
zaprti vsi mostovi iz Washingtona
631
00:51:33,975 --> 00:51:37,192
razen tega, ki ga je
Booth potreboval za beg?
632
00:51:37,312 --> 00:51:40,355
Beži že nekam,
ti neznosni otrok.
633
00:51:41,600 --> 00:51:44,231
Kaj se dogaja
z izobrazbo v Ameriki?
634
00:51:44,232 --> 00:51:45,632
Abby!
635
00:51:47,360 --> 00:51:49,802
Tako sem vesel,
da si se odločila priti,
636
00:51:50,139 --> 00:51:52,398
z ... Gatesom.
-Connor.
637
00:51:52,518 --> 00:51:54,606
Slučajno sva se srečala.
-Oh.
638
00:51:58,441 --> 00:52:01,530
No, ga ne boš vprašala?
-Kaj bi me vprašala? -Nič.
639
00:52:01,857 --> 00:52:05,252
Resno, kaj je?
-Ne bi hotela biti nadležna.
640
00:52:05,373 --> 00:52:09,573
Hotela je reči, da tako
misli da tega ne moreš.
641
00:52:09,574 --> 00:52:10,619
Ben!
642
00:52:10,620 --> 00:52:13,818
Misli, da ne morem česa?
-Hotela je videti ovalno pisarno.
643
00:52:13,938 --> 00:52:18,141
Ne, saj vem da bi bilo to preveč.
-No, to je, torej ...
644
00:52:18,991 --> 00:52:20,425
To lahko naredim.
-Res?
645
00:52:20,545 --> 00:52:21,945
Si videla?
646
00:52:22,177 --> 00:52:27,787
Res lahko? Vedno sem
hotela videti ovalno pisarno.
647
00:52:27,907 --> 00:52:29,469
Connor je glavni.
648
00:52:30,022 --> 00:52:32,982
Tako, tukaj smo.
649
00:52:35,873 --> 00:52:40,955
Imperialna oprema,
okrašeni zidovi, všeč mi je.
650
00:52:42,355 --> 00:52:47,241
Osupljiv občutek stati tukaj, ne?
-Osupljiv.
651
00:52:47,361 --> 00:52:49,602
Oh.
-Oprosti.
652
00:52:52,118 --> 00:52:56,126
To je miza Resolute.
653
00:52:56,286 --> 00:52:59,057
Spoznata jo lahko
po sliki JFK mlajšega,
654
00:52:59,058 --> 00:53:02,451
ki se je igral pod njo,
ko je njegov oče delal.
655
00:53:02,571 --> 00:53:05,413
Čudovito.
-Ja, ampak ...
656
00:53:05,813 --> 00:53:07,133
Veliko ljudi ne ve,
657
00:53:07,134 --> 00:53:10,537
da ima ta miza dvojčico
v Buckinghamski palači.
658
00:53:10,749 --> 00:53:12,738
Ni to nekaj izrednega?
-Kdo bi si mislil?
659
00:53:12,858 --> 00:53:15,258
To mizo je uporabljal
vsak predsednik
660
00:53:15,259 --> 00:53:17,981
od Rutherforda naprej,
razen Johnsona in Nixona.
661
00:53:18,101 --> 00:53:20,903
In seveda Forda.
-Ne.
662
00:53:20,904 --> 00:53:21,905
Ja.
663
00:53:21,906 --> 00:53:22,908
Ne.
664
00:53:22,909 --> 00:53:23,908
Ja.
665
00:53:23,909 --> 00:53:25,309
Abigail!
666
00:53:25,842 --> 00:53:27,788
Si izgubila uhan?
667
00:53:28,730 --> 00:53:31,272
Ja, sem. Res sem ga.
668
00:53:31,392 --> 00:53:36,393
Connor, babica mi ga je dala.
-Morali bi ga poiskati.
669
00:53:36,513 --> 00:53:41,117
Nočemo, da bi v ovalni pisarni
našli uhan ki ne pripada prvi dami.
670
00:53:41,517 --> 00:53:45,640
Zelo resnično, če upoštevamo
da sploh ne bi smeli biti tukaj.
671
00:53:45,641 --> 00:53:46,760
Ja.
672
00:53:46,761 --> 00:53:49,483
Zakaj ne greva
tja in ne pogledava?
673
00:53:51,124 --> 00:53:52,964
Jaz bom pogledal tukaj.
674
00:54:02,171 --> 00:54:04,934
Misliš, da ti je padel tukaj?
-Ja.
675
00:54:11,256 --> 00:54:12,938
Morda tukaj.
676
00:54:13,738 --> 00:54:15,220
Verjetno.
677
00:54:29,859 --> 00:54:32,071
In na kavč si sedla.
678
00:54:33,068 --> 00:54:34,993
Zajčki.
679
00:54:40,518 --> 00:54:42,638
Našel si ga.
680
00:54:43,716 --> 00:54:45,116
Res sem ga.
681
00:54:54,749 --> 00:54:57,369
Najlepša hvala.
682
00:54:59,426 --> 00:55:02,011
Res si najboljši.
683
00:55:21,027 --> 00:55:22,426
Hvala ti.
684
00:55:29,395 --> 00:55:31,552
Prazna je bila.
-Nekdo jo je odnesel.
685
00:55:31,673 --> 00:55:35,473
Ta zvitek je star prek 100 let.
-Poglej tole.
686
00:55:35,674 --> 00:55:37,635
Seveda,
nekdo je našel zemljevid.
687
00:55:37,755 --> 00:55:41,238
Nek simbol je vtisnjen na les.
-Predsednikov pečat.
688
00:55:41,359 --> 00:55:46,681
Ni predsednikov pečat, orel drži
zvitek namesto olivne vejice.
689
00:55:46,922 --> 00:55:49,366
Ne vem, kaj je to.
-Kaj bomo zdaj?
690
00:55:49,486 --> 00:55:51,605
Ni nihče izmed vas
prebral moje knjige?
691
00:55:53,046 --> 00:55:57,648
Orel, ki drži zvitek?
-Veš, kaj pomeni?
692
00:55:57,768 --> 00:55:59,792
Ja. Ampak vam
ne morem povedati.
693
00:56:00,757 --> 00:56:02,933
Moram vam pokazati.
694
00:56:03,482 --> 00:56:04,881
V svoji knjigi.
695
00:56:10,978 --> 00:56:14,541
Niti odprl še je nisi?
-Selil sem se.
696
00:56:14,940 --> 00:56:16,861
Poglavje 13.
697
00:56:21,345 --> 00:56:25,668
Predsednikova knjiga skrivnosti?
-Predsednikova knjiga skrivnosti.
698
00:56:25,908 --> 00:56:31,192
To je zbirka dokumentov. Za
predsednike, od predsednikov
699
00:56:31,312 --> 00:56:33,313
in samo za predsednikove oči.
700
00:56:33,433 --> 00:56:36,795
Tukaj ne govorim
samo o atentatu na JFK.
701
00:56:36,915 --> 00:56:41,639
18 minut in pol manjkajočih
trakov afere Watergate.
702
00:56:42,039 --> 00:56:46,402
Je Apollo res pristal na mesecu?
Je ... je res?
703
00:56:46,522 --> 00:56:50,323
In najboljše: Območje 51.
704
00:56:50,443 --> 00:56:55,088
Daj no, Riley, to je legenda.
-Je res, Abigail?
705
00:56:55,498 --> 00:56:56,898
Je res?
706
00:56:57,650 --> 00:57:00,491
To je popolnoma ...
-Zmešano? -Ja.
707
00:57:00,752 --> 00:57:05,090
Če se prav spomnim smo
pogosto naleteli na zmešano.
708
00:57:05,210 --> 00:57:08,497
Nekaj je na tem.
-Mislim, da res.
709
00:57:09,913 --> 00:57:11,002
Enak simbol.
710
00:57:11,003 --> 00:57:13,821
Objavili so ga leta 1966
po aktu o svobodi informacij.
711
00:57:13,941 --> 00:57:19,591
Orel in zvitek. Skrivni
simbol predsednikove knjige.
712
00:57:20,756 --> 00:57:23,554
Praviš, da je to,
kar je na plošči
713
00:57:23,555 --> 00:57:27,029
zdaj v predsednikovi
knjigi skrivnosti?
714
00:57:28,031 --> 00:57:29,431
Ben.
715
00:57:30,470 --> 00:57:32,993
Če bi ti poskušal
prepričati mene
716
00:57:33,761 --> 00:57:37,597
bi imel manj dokazov,
jaz pa bi ti zdaj že verjel.
717
00:57:41,959 --> 00:57:43,674
Orel z zvitkom.
718
00:57:46,535 --> 00:57:48,512
Pristaši teorije
zarote verjamejo,
719
00:57:48,513 --> 00:57:51,245
da je simbol predsednikove
knjige skrivnosti.
720
00:57:51,365 --> 00:57:53,847
Kupili ste Rileyjevo knjigo.
721
00:57:54,288 --> 00:57:56,386
Tvoj prijatelj napiše
knjigo o vladnih zarotah,
722
00:57:56,387 --> 00:57:57,730
pa misliš da
ne vemo zanjo?
723
00:57:57,731 --> 00:58:01,893
Pa je to res? Ima
predsednik knjigo skrivnosti?
724
00:58:08,399 --> 00:58:10,378
So ti všeč race?
725
00:58:13,134 --> 00:58:14,534
Knjiga obstaja.
726
00:58:16,022 --> 00:58:18,344
Zakaj mi to
pravite tukaj zunaj?
727
00:58:19,065 --> 00:58:21,626
Ker sem tam
notri zvezni agent.
728
00:58:21,746 --> 00:58:26,591
Tukaj govorim kot prijatelj.
-Kje hranijo to knjigo?
729
00:58:26,711 --> 00:58:30,992
To ve samo predsednik.
En predsednik jo preda drugemu.
730
00:58:31,112 --> 00:58:35,355
Vsak izbere svoje skrivališče.
-FBI ste, mi je ne morete najti?
731
00:58:35,748 --> 00:58:39,238
Knjigo lahko vidiš samo tako,
da te izvolijo za predsednika.
732
00:58:39,932 --> 00:58:41,799
Nikoli se ne ve.
733
00:58:43,120 --> 00:58:48,244
Samo par minut z njim
potrebujem. -Samo par minut?
734
00:58:48,364 --> 00:58:52,527
Ben, celo če si s predsednikom
poročen nimaš z njim par minut časa
735
00:58:52,647 --> 00:58:55,376
če ni obkrožen s svojo ekipo.
Ampak če bi ga dobil na samem ...
736
00:58:55,496 --> 00:58:58,100
Kako boš predsednika
dobil na samem?
737
00:58:58,101 --> 00:59:01,572
Pred državljansko vojno
so bile države ločene.
738
00:59:01,770 --> 00:59:05,495
Ljudje so govorili:
Združene države so,
739
00:59:05,800 --> 00:59:11,299
in šele po koncu vojne so začeli
govoriti 'združena država je.
740
00:59:12,386 --> 00:59:14,181
Pod Lincolnom
741
00:59:15,382 --> 00:59:19,065
smo postali en narod.
-Lincoln je to plačal z življenjem.
742
00:59:19,185 --> 00:59:22,026
Tako kot Thomas Gates.
-Res je.
743
00:59:22,947 --> 00:59:25,068
S svojim življenjem.
744
00:59:25,749 --> 00:59:29,173
Torej, kako ga
bom dobil na samem?
745
00:59:33,282 --> 00:59:35,476
Ugrabil ga bom.
746
00:59:36,556 --> 00:59:39,758
Ugrabil bom
predsednika Združenih držav.
747
00:59:42,990 --> 00:59:43,521
To ni ...
748
00:59:43,522 --> 00:59:46,470
Tvoj oče sem. Kako pa misliš,
da bom reagiral na to?
749
00:59:46,590 --> 00:59:48,688
Ne morem pustiti,
da si uničiš življenje.
750
00:59:48,689 --> 00:59:50,004
Se ti je čisto zmešalo?
751
00:59:50,005 --> 00:59:53,506
Moraš prebrati mojo knjigo.
-Uničil si boš življenje.
752
00:59:53,791 --> 00:59:56,530
Kako pa sploh
nameravaš to narediti?
753
00:59:57,276 --> 00:59:59,492
Mislil sem v Mount Vernonu.
754
01:00:01,675 --> 01:00:03,075
Zraven sem.
755
01:00:03,134 --> 01:00:04,191
Gospod, morali bomo preseliti
756
01:00:04,192 --> 01:00:05,592
predsednikovo zabavo
za rojstni dan.
757
01:00:05,697 --> 01:00:08,168
Zgodovinarji trdijo,
da so hotel Spencer
758
01:00:08,169 --> 01:00:11,019
uporabljali za srečanja
Klana po letu 1800.
759
01:00:11,223 --> 01:00:12,623
Ve kdo, če je to res?
760
01:00:12,685 --> 01:00:14,963
Washington Gazette sprašuje,
761
01:00:14,964 --> 01:00:18,544
če predsednika ne
brigajo težave manjšine?
762
01:00:18,664 --> 01:00:21,547
Ni pomembno, če je res.
-Dajte seznam odobrenih rezerv.
763
01:00:21,666 --> 01:00:22,906
Patty, kaj imaš?
764
01:00:22,907 --> 01:00:24,826
Vem, da je na hitro.
765
01:00:24,946 --> 01:00:30,984
V prej rezerviranem hotelu
je počila cev. Povsod je voda.
766
01:00:31,104 --> 01:00:34,675
Zabava ob upokojitvi
za 200 ljudi, Gunston Hall.
767
01:00:34,876 --> 01:00:38,837
Monticello je rezerviran, tudi
Gunston Hall in Tudor Palace.
768
01:00:38,958 --> 01:00:42,160
Prost še je hotel Denby
pa tudi Mount Vernon.
769
01:00:42,280 --> 01:00:45,723
Res ste mi rešili življenje.
-Denby je super.
770
01:00:45,844 --> 01:00:48,645
Vzeli bomo Denby.
-Ne gre, rezervirali so ga.
771
01:00:48,765 --> 01:00:52,248
Ostane samo še Mount Vernon.
-Rezerviraj, preden ga kdo drug.
772
01:00:54,150 --> 01:00:56,277
VSE NAJBOLJŠE,
G. PREDSEDNIK
773
01:00:56,689 --> 01:00:59,111
Kakšna čast je
biti tukaj in vam
774
01:00:59,112 --> 01:01:02,138
zaželeti vse najboljše,
g. predsednik.
775
01:01:28,450 --> 01:01:31,851
MARYLANDSKA POLICIJA
776
01:01:31,921 --> 01:01:33,923
Dober večer, gospod.
-Dober večer.
777
01:01:34,043 --> 01:01:37,011
Se zavedate, da ste v
prepovedanem območju?
778
01:01:37,012 --> 01:01:39,168
Ja, ampak tukaj
so ribe, sinko.
779
01:01:39,288 --> 01:01:43,171
Morda so res, ampak moram vas
prositi da se premaknete višje.
780
01:01:47,655 --> 01:01:50,542
Se zavedate,
da smem po prvem odstavku
781
01:01:50,543 --> 01:01:54,571
25. člena ustave Marylanda
ribariti v javnih vodah?
782
01:01:54,691 --> 01:01:59,866
Se vi zavedate, da vas smem
pridržati 48 ur brez vzroka?
783
01:01:59,986 --> 01:02:05,311
Odhajam od kod sem prišel,
kakor hitro bom le lahko.
784
01:02:12,117 --> 01:02:15,681
Morda bom to kdaj nosil na zabavo,
na katero bom res povabljen.
785
01:02:25,640 --> 01:02:30,093
Ob 22:00 vse v redu, postaja 11.
-Vse v redu, okolica preverjena.
786
01:02:31,548 --> 01:02:34,537
Hej, ste slučajno kje
videli prikupno blondinko?
787
01:02:34,657 --> 01:02:37,820
Šel sem ji po
pijačo pa je kar izginila.
788
01:02:38,437 --> 01:02:40,382
Nocoj pa res nimam sreče.
789
01:02:46,667 --> 01:02:48,715
Dober večer, visokost.
790
01:02:51,065 --> 01:02:54,635
Premier, kako lepo
da ste zopet pri nas.
791
01:02:54,755 --> 01:02:57,858
... omejitve za prispevke
družb niso vsiljene ...
792
01:02:57,959 --> 01:02:59,359
G. Predsednik.
793
01:03:00,160 --> 01:03:02,121
Ben Gates, zaklad templjarjev.
794
01:03:02,609 --> 01:03:07,527
Saj res, Ben Gates. -Ne bomo
vas motili, g. predsednik.
795
01:03:07,794 --> 01:03:11,645
Ne morem vam povedati, kako sem
navdušen nad povabilom, gospod.
796
01:03:11,646 --> 01:03:14,652
Gotovo ste se nekako
izmuznili varnostni službi.
797
01:03:16,656 --> 01:03:17,746
Gospod?
798
01:03:17,747 --> 01:03:20,499
Glede na vaš
komaj odkrit izvor.
799
01:03:20,619 --> 01:03:22,019
To ...
-Kar naprej.
800
01:03:22,060 --> 01:03:27,105
Se opravičujem, ampak vem kako
občudujete Georga Washingtona.
801
01:03:27,358 --> 01:03:31,386
Mislil sem, da boste to
hoteli videti. Poglejte tole.
802
01:03:31,506 --> 01:03:35,071
To je načrt Mount Vernona, ki ga je
narisal osebno George Washington.
803
01:03:35,361 --> 01:03:37,634
G. predsednik, točno tako.
804
01:03:37,877 --> 01:03:39,674
Bil sem glavni arhitekturni
zgodovinar univerzi Yale.
805
01:03:39,794 --> 01:03:43,680
Tega pa nisem vedel.
To je last mojega prastrica.
806
01:03:43,800 --> 01:03:46,841
Dobil ga je od pravnukinje
sužnje z imenom Charlotte.
807
01:03:49,397 --> 01:03:53,487
Charlotte je živela in
delala v Mount Vernonu.
808
01:03:53,607 --> 01:03:56,015
Stojiva točno tukaj, gospod.
809
01:03:56,016 --> 01:04:00,574
To je podzemeljski prehod,
ki ga niso nikoli našli.
810
01:04:00,776 --> 01:04:03,529
Zanima me,
če je še vedno tukaj.
811
01:04:05,390 --> 01:04:11,823
Samo na en način se da ugotoviti.
-Morda bi si lahko ogledala.
812
01:04:12,241 --> 01:04:13,986
Smete to storiti?
813
01:04:14,183 --> 01:04:18,789
Saj vem da smete, saj ste
predsednik. Lahko grem z vami?
814
01:04:20,232 --> 01:04:22,914
Vi fantje pa ste res povsod.
-Da, gospod.
815
01:04:23,035 --> 01:04:26,037
Dajte prosim mojemu
prijatelju vašo baterijo.
816
01:04:26,917 --> 01:04:29,921
Glede na načrt
bi moral biti ...
817
01:04:30,361 --> 01:04:32,723
To je prvi.
818
01:04:32,843 --> 01:04:34,444
Drugi. Tukaj znotraj.
819
01:04:34,884 --> 01:04:36,566
Moral bi biti znotraj.
820
01:04:37,887 --> 01:04:39,730
Smem?
-Vsekakor.
821
01:04:44,257 --> 01:04:47,370
Greg, cenim da
opravljaš svoje delo,
822
01:04:47,371 --> 01:04:50,138
ampak tukaj
nimam sovražnikov.
823
01:04:50,500 --> 01:04:56,544
V tej kleti, tej majhni sobici.
-Potem bom počakal tukaj.
824
01:05:06,992 --> 01:05:08,675
Tukaj.
825
01:05:12,283 --> 01:05:16,402
Znak Georga Washingtona.
-Malo drugačen je.
826
01:05:17,134 --> 01:05:20,645
Te linije, smer je ...
827
01:05:20,765 --> 01:05:26,181
Moral bi biti enak kot na načrtu.
-Moral bi biti popoln W.
828
01:05:32,617 --> 01:05:34,136
Prav, kaj še?
829
01:05:34,979 --> 01:05:36,492
Puščica.
830
01:05:39,142 --> 01:05:40,582
Postrani je.
831
01:05:48,741 --> 01:05:51,152
V redu sva, brez skrbi.
832
01:06:05,410 --> 01:06:06,887
G. predsednik?
833
01:06:07,929 --> 01:06:09,889
Varnostni problem
v območju devet.
834
01:06:12,934 --> 01:06:16,750
Preglejte okolico,
zaprite vse izhode!
835
01:06:17,842 --> 01:06:20,660
Gates, kaj delate?
-Oprostite, g. predsednik.
836
01:06:20,780 --> 01:06:22,812
Nekaj vas moram
vprašati in vem,
837
01:06:22,813 --> 01:06:25,543
da mi ne morete
odgovoriti če nisva sama.
838
01:06:26,204 --> 01:06:27,642
Dva prihajava noter.
839
01:06:28,173 --> 01:06:31,749
Potrebujem kladivo,
cepin, macolo, karkoli.
840
01:06:32,949 --> 01:06:35,513
Tom?
-Pokličite podpredsednika.
841
01:06:36,527 --> 01:06:39,323
G. predsednik,
enkrat po letu 1880,
842
01:06:39,324 --> 01:06:42,759
ko so dali mizo
Resolute v ovalno pisarno
843
01:06:42,997 --> 01:06:46,442
je eden izmed predsednikov
našel v mizi skrit predal.
844
01:06:46,562 --> 01:06:50,686
Notri je bila skrita plošča z
zapisom ameriških domorodcev.
845
01:06:50,893 --> 01:06:53,128
Zemljevid zaklada Cibola.
846
01:06:53,692 --> 01:06:55,103
Legendarnega Zlatega mesta.
847
01:06:55,104 --> 01:06:57,612
Vse to ste naredili
zaradi zemljevida zaklada?
848
01:06:57,732 --> 01:07:01,239
Ta zemljevid lahko dokaže
nedolžnost Thomasa Gatesa.
849
01:07:01,359 --> 01:07:05,863
Zanesljivo vem,
da ta plošča ni več v mizi.
850
01:07:06,087 --> 01:07:07,442
Tudi v moji mizi ste bili?
851
01:07:07,443 --> 01:07:09,642
Verjamem, da je nahajališče
852
01:07:09,643 --> 01:07:13,225
te plošče zapisano v
predsednikovi knjigi.
853
01:07:16,390 --> 01:07:19,352
Knjigi, za katero vedo
samo naši predsedniki.
854
01:07:19,646 --> 01:07:22,514
Vse državne
skrivnosti vsebuje.
855
01:07:26,548 --> 01:07:30,228
To je največja neumnost,
kar sem jih slišal.
856
01:07:30,229 --> 01:07:32,844
Videl sem pečat
v mizi, gospod.
857
01:07:33,651 --> 01:07:35,966
Vem, da zemljevid obstaja.
858
01:07:37,478 --> 01:07:39,327
In ne boste mi povedali,
kako priti ven,
859
01:07:39,328 --> 01:07:40,694
če vam ne dam kar hočete?
860
01:07:40,695 --> 01:07:44,733
Izhod je v tej smeri.
Pokazal vam ga bom.
861
01:07:44,853 --> 01:07:47,745
Ne pogajate se ravno dobro.
862
01:07:47,866 --> 01:07:49,266
Ne, gospod.
863
01:07:49,575 --> 01:07:53,222
G. predsednik?
Kje je kladivo?
864
01:07:58,458 --> 01:07:59,605
Ne razumem, Gates.
865
01:07:59,606 --> 01:08:02,790
Vse to delate, pripravljeni
ste celo iti v zapor
866
01:08:03,076 --> 01:08:05,552
samo da bi oprali
ime svojega prednika?
867
01:08:05,807 --> 01:08:08,515
Izhod je na koncu stopnic.
868
01:08:09,391 --> 01:08:12,800
Vse, kar sem je zaradi
mojih prednikov, gospod.
869
01:08:13,118 --> 01:08:14,627
Thomas Gates je izkazal
870
01:08:14,628 --> 01:08:18,566
polno mero predanosti tej
deželi ko je ustavil zlati krog.
871
01:08:18,958 --> 01:08:22,407
Ko nekdo umre za domovino
si zasluži spoštovanje.
872
01:08:22,528 --> 01:08:25,090
Polna mera predanosti.
873
01:08:25,210 --> 01:08:28,493
Lincoln mi je najljubši
predsednik. Pa brez zamere.
874
01:08:29,354 --> 01:08:30,754
Nič ne zamerim.
875
01:08:31,128 --> 01:08:33,178
Tudi meni je najljubši.
876
01:08:34,430 --> 01:08:38,063
Gospod, vem da knjiga obstaja.
Moje vprašanje je,
877
01:08:38,183 --> 01:08:40,891
če mi jo dovolite videti.
878
01:08:41,762 --> 01:08:47,910
Zakaj mislite, da bi vam jo dal,
če bi res obstajala?
879
01:08:48,288 --> 01:08:51,182
Zato, ker bi to verjetno
pripeljalo do odkritja
880
01:08:51,183 --> 01:08:54,317
največjega zaklada ameriških
domorodcev vseh časov.
881
01:08:54,740 --> 01:08:57,360
Ogromen del
izgubljene kulture.
882
01:08:57,480 --> 01:09:01,122
To zgodovino lahko
predate njenim potomcem.
883
01:09:01,243 --> 01:09:04,563
Saj ste predsednik
Združenih držav,
884
01:09:04,564 --> 01:09:07,408
vseeno če po svojem značaju,
885
01:09:07,528 --> 01:09:10,370
svoji prisegi,
da boste branili ustavo
886
01:09:10,652 --> 01:09:13,413
ali pa teži zgodovine,
ki pritiska na vas.
887
01:09:13,897 --> 01:09:16,897
Verjamem, da ste
časten človek, gospod.
888
01:09:18,740 --> 01:09:21,621
Gates, ljudje v to
več ne verjamejo.
889
01:09:22,822 --> 01:09:24,538
Pa bi radi verjeli.
890
01:09:46,483 --> 01:09:49,045
Najbližja cesta
je v tej smeri.
891
01:09:49,516 --> 01:09:52,128
Saj razumete,
da se tukaj razideva.
892
01:09:56,133 --> 01:09:57,533
Gates.
-Gospod?
893
01:09:58,909 --> 01:10:02,858
Do razgovora,
ki sledi ni nikoli prišlo.
894
01:10:03,183 --> 01:10:04,827
Knjiga obstaja.
895
01:10:06,143 --> 01:10:06,685
Kje je?
896
01:10:06,686 --> 01:10:10,625
Kje pa imamo knjige,
če ne v kongresni knjižnici?
897
01:10:11,038 --> 01:10:15,747
XY234786.
898
01:10:16,328 --> 01:10:17,791
Hvala vam, gospod.
899
01:10:18,080 --> 01:10:23,616
Vedeti boste morali tudi 3794.
-Razumem.
900
01:10:25,348 --> 01:10:26,805
In, Gates ...
901
01:10:26,806 --> 01:10:28,206
Gospod?
902
01:10:29,431 --> 01:10:32,561
200 ljudi ve, da ste me
odpeljali proti moji volji
903
01:10:32,562 --> 01:10:34,526
in ne morem jim
povedati zakaj.
904
01:10:34,646 --> 01:10:36,717
Če ne najdete tega,
kar iščete
905
01:10:36,718 --> 01:10:39,410
boste obtoženi
ugrabitve predsednika.
906
01:10:39,672 --> 01:10:44,535
Veste, kaj to pomeni?
-Da, gospod. Zelo dobro vem.
907
01:10:47,940 --> 01:10:50,303
Gates, želim da
nekaj naredite zame.
908
01:10:50,304 --> 01:10:52,142
Bilo bi mi v čast, gospod.
909
01:10:52,407 --> 01:10:56,366
Stran 47.
Oglejte si jo.
910
01:11:00,175 --> 01:11:03,272
Riley, čez 20 minut se
srečava v kongresni knjižnici.
911
01:11:17,933 --> 01:11:20,029
Sadusky.
Predsednik je bil ... kaj?
912
01:11:23,102 --> 01:11:24,502
Gates.
913
01:11:28,826 --> 01:11:32,039
XY234786.
914
01:11:38,139 --> 01:11:39,984
Blizu smo.
915
01:11:49,287 --> 01:11:53,037
Kje bomo začeli? -XY je
klasifikacijska koda knjige.
916
01:11:53,157 --> 01:11:57,641
Pomeni posebno zbirko, se pravi
zelo, zelo posebne knjige. Kje so?
917
01:11:58,281 --> 01:12:00,403
Na to stran,
morali se bomo prikrasti noter.
918
01:12:22,538 --> 01:12:24,384
To bo še dobro.
919
01:12:26,471 --> 01:12:29,339
Tukaj so. XA, XM.
920
01:12:35,236 --> 01:12:40,707
Poglej. Imaš kodo?
-3794.
921
01:12:48,100 --> 01:12:51,067
Katero številko
je rekel predsednik?
922
01:12:51,068 --> 01:12:52,469
234786.
923
01:13:04,793 --> 01:13:06,193
Tukaj.
924
01:13:07,435 --> 01:13:11,386
76, 78.
-Ni je tukaj.
925
01:13:13,092 --> 01:13:15,510
Morda si jo je kdo sposodil.
926
01:13:17,616 --> 01:13:19,926
Zakaj nas je poslal sem,
če ni knjige?
927
01:13:19,927 --> 01:13:22,116
Verjetno je hotel,
da nas primejo.
928
01:13:31,730 --> 01:13:33,130
Tukaj.
929
01:13:49,369 --> 01:13:52,823
Kaj je to? -Šestmestna
številčna ključavnica.
930
01:13:54,057 --> 01:13:56,467
Lokacija je tudi kombinacija.
931
01:13:57,107 --> 01:13:59,709
Lokacija je kombinacija.
932
01:14:18,967 --> 01:14:21,169
Zelo dobro, g. Poole.
933
01:14:27,648 --> 01:14:29,696
Orel z zvitkom.
934
01:14:41,994 --> 01:14:43,950
Območje 51...
935
01:14:46,581 --> 01:14:50,475
Atentat na Kennedyja ...
-Nimamo časa.
936
01:14:54,385 --> 01:14:55,785
Tukaj.
937
01:14:57,322 --> 01:14:58,971
Aprila 1865 je
kraljica Viktorija
938
01:14:58,972 --> 01:15:01,445
poslala generalu Pikeu
dve kodirani sporočili.
939
01:15:01,565 --> 01:15:03,296
Sprejeli so prvega
940
01:15:03,297 --> 01:15:07,050
z informacijo o
zakladu novega sveta.
941
01:15:07,802 --> 01:15:09,772
Zlato mesto.
942
01:15:09,892 --> 01:15:12,359
Kraljica je
pomagala konfederaciji?
943
01:15:12,360 --> 01:15:14,896
Amerika bi bila
slabša razdeljena.
944
01:15:15,162 --> 01:15:16,699
In bombaž
z juga so potrebovali.
945
01:15:16,819 --> 01:15:19,396
Drugo sporočilo bi naj
bilo s kodo Playfair
946
01:15:19,397 --> 01:15:21,504
in predlagalo
kontakt z Laboulayjem,
947
01:15:21,624 --> 01:15:24,185
ki je skril namige
pred svojo smrtjo.
948
01:15:24,305 --> 01:15:26,607
To je koda, ki je bila
napisana v Boothovem dnevniku
949
01:15:26,608 --> 01:15:28,008
in jo je Thomas
hotel zažgati.
950
01:15:28,073 --> 01:15:29,249
Ta, ki jo imamo.
-Tako je.
951
01:15:29,250 --> 01:15:32,810
Leta 1880 je miza Resolute
prispela v Washington.
952
01:15:32,811 --> 01:15:35,754
Predsedniku Hayesu jo
je poslala kraljica.
953
01:15:37,200 --> 01:15:38,600
Poglej tole.
954
01:15:39,998 --> 01:15:43,642
Manjkajoča plošča iz bele hiše.
955
01:15:45,524 --> 01:15:47,886
Zadnji zapis je naredil
predsednik Coolidge.
956
01:15:48,083 --> 01:15:51,888
1924. Našel sem ploščo
v skritem predalu mize.
957
01:15:52,340 --> 01:15:55,253
Ploščo smo fotografirali
in potem uničili.
958
01:15:56,101 --> 01:16:01,099
Borglum poslan da uniči obeležja
v svetih gorah Black Hills.
959
01:16:03,652 --> 01:16:07,486
Borglum?
Mount Rushmore?
960
01:16:08,030 --> 01:16:10,185
Mount Rushmore je izklesal
961
01:16:10,673 --> 01:16:15,871
da bi izbrisal pokrajinska
obeležja in zaščitil Zlato mesto.
962
01:16:16,326 --> 01:16:18,544
Mount Rushmore je
samo krinka.
963
01:16:20,636 --> 01:16:22,036
Kaj pa je?
964
01:16:23,927 --> 01:16:26,667
Z denarjem od mojih davkov
prihajajo, da me aretirajo.
965
01:16:26,668 --> 01:16:28,321
Ne prihajajo po tebe,
pač pa po mene.
966
01:16:28,442 --> 01:16:31,525
Pojdi v avto.
Srečala se bova spodaj.
967
01:16:31,989 --> 01:16:33,389
Sem.
968
01:16:41,694 --> 01:16:44,136
Gates je ugrabil predsednika,
ga potem spustil
969
01:16:44,256 --> 01:16:46,818
in šel v kongresno
knjižnico? Zakaj?
970
01:16:47,124 --> 01:16:49,542
Morda si je hotel
sposoditi knjigo.
971
01:17:08,631 --> 01:17:10,031
Sem.
972
01:17:46,152 --> 01:17:47,431
Oče.
973
01:17:47,432 --> 01:17:50,532
Ben, ven moraš.
Moral sem prestaviti avto,
974
01:17:50,533 --> 01:17:52,838
FBI in tajna služba
sta vsepovsod.
975
01:17:53,043 --> 01:17:55,480
Pomiri se, sliko plošče
sem poslal na tvoj mobitel.
976
01:17:55,867 --> 01:17:59,123
To lahko narediš?
-Ja, lahko. Si jo dobil?
977
01:18:00,248 --> 01:18:01,648
Imam jo, poglej.
978
01:18:03,320 --> 01:18:05,449
Nesi jo k mami da prevede.
979
01:18:05,884 --> 01:18:06,522
Zakaj jaz?
980
01:18:06,523 --> 01:18:09,652
Je rekel, da lahko njegova
mama prevede ploščo?
981
01:18:09,856 --> 01:18:11,694
Ugotovi, kdo je.
982
01:18:23,172 --> 01:18:25,307
Kako bova našla Bena?
-Ne vem.
983
01:18:26,391 --> 01:18:28,389
Kdo sta?
-Tukaj delava.
984
01:18:28,509 --> 01:18:31,403
Rekli so, da se evakuiramo.
-Ne vem, kaj se dogaja.
985
01:18:31,523 --> 01:18:35,957
Moj avto je parkiran ...
-Bral sem knjigo in potem ...
986
01:18:36,077 --> 01:18:39,093
Pohitela sva dol ...
-V oddelku za posebne goste.
987
01:18:39,213 --> 01:18:42,681
Na izhodu pokažite izkaznico.
-Vso srečo.
988
01:18:44,922 --> 01:18:46,323
Lahko noč.
989
01:18:56,192 --> 01:18:57,592
Prižgi avto.
990
01:19:00,546 --> 01:19:02,220
Dajva ga v prtljažnik.
991
01:19:04,383 --> 01:19:06,984
Kaj je narobe?
Prosti je, gremo.
992
01:19:07,426 --> 01:19:09,187
V zapor gremo.
993
01:19:11,545 --> 01:19:13,430
Hočem preveriti -
994
01:19:16,201 --> 01:19:18,194
Noter. Drži se.
995
01:19:18,955 --> 01:19:23,078
Mercedes SUV -
-Drži se.
996
01:19:26,042 --> 01:19:27,723
Saj zmoremo.
997
01:19:31,246 --> 01:19:35,249
Dvignite prepreke.
Zaprite jih noter.
998
01:19:38,292 --> 01:19:40,614
Vozi! Vozi!
999
01:19:42,215 --> 01:19:44,497
Tako pa ne!
1000
01:19:57,550 --> 01:20:01,432
Tega nismo tako načrtovali.
-Kako so nas tako hitro našli?
1001
01:20:01,552 --> 01:20:04,436
Povedal vam bom, kako.
Predsednik jim je povedal.
1002
01:20:04,556 --> 01:20:09,280
Sadusky je bil tam. Več ve
o knjigi, kot sem si mislil.
1003
01:20:09,557 --> 01:20:12,083
Kaj pa je rekel
predsednik o ugrabitvi?
1004
01:20:12,323 --> 01:20:13,723
V redu je bil.
1005
01:20:19,937 --> 01:20:22,732
Dr. Appleton?
-Oprostite, ta pisarna je zaprta.
1006
01:20:22,852 --> 01:20:26,054
Opravičujem se za
svoj pozen prihod.
1007
01:20:26,821 --> 01:20:28,938
Ime mi je Mitchell Wilkinson.
1008
01:20:29,380 --> 01:20:33,300
Želim, da si nekaj ogledate.
Ne bo dolgo trajalo.
1009
01:20:40,346 --> 01:20:41,829
Lovec na zaklade ste.
1010
01:20:42,058 --> 01:20:45,913
Ne, gospa, želim samo
dobiti prostor v zgodovini.
1011
01:20:46,033 --> 01:20:47,554
Mi lahko pomagate?
1012
01:20:49,813 --> 01:20:53,639
Ne, ne poznam tega jezika.
Žal vam ne morem pomagati.
1013
01:20:54,588 --> 01:20:55,988
Oprostite.
1014
01:21:01,620 --> 01:21:03,048
Razumem.
1015
01:21:03,631 --> 01:21:08,213
Vaš bivši mož prihaja.
Prevod hoče.
1016
01:21:09,008 --> 01:21:12,416
Ne povejte mu resnice.
Znebite se ga.
1017
01:21:12,669 --> 01:21:14,738
Od tega je odvisno
njegovo življenje.
1018
01:21:23,748 --> 01:21:25,148
Emily.
1019
01:21:38,061 --> 01:21:40,334
Vem, da sem zadnji,
ki ga želiš videti,
1020
01:21:40,335 --> 01:21:42,083
ampak tudi meni ni prijetno.
1021
01:21:42,343 --> 01:21:45,425
Ampak potrebujemo prevod.
1022
01:21:47,285 --> 01:21:49,930
Ben me je poslal,
tvojo pomoč potrebuje.
1023
01:21:50,304 --> 01:21:51,752
Ja, seveda.
1024
01:21:52,956 --> 01:21:55,655
Seveda, če je za Bena.
Kaj pa je?
1025
01:21:58,321 --> 01:22:03,623
Na mobitelu je. Ne vem, kako ...
-Daj mi ga sem.
1026
01:22:11,111 --> 01:22:14,111
Vemo, da vodi
do Mount Rushmore.
1027
01:22:17,463 --> 01:22:20,792
Najdite 'kamnite otoke
v morju trave',
1028
01:22:20,793 --> 01:22:24,121
tako so Dakote
imenovali Black Hills
1029
01:22:24,242 --> 01:22:25,661
v južni Dakoti.
1030
01:22:25,662 --> 01:22:27,062
Tako je.
1031
01:22:30,491 --> 01:22:35,411
Najdite, kje se mesec dotika
zemlje in izpustite kolibrija.
1032
01:22:39,330 --> 01:22:40,730
To je vse?
1033
01:22:48,182 --> 01:22:53,184
Ti je kdaj padlo na pamet ...
ne morem verjeti, da to govorim.
1034
01:22:53,576 --> 01:22:55,923
Ti je kdaj padlo na pamet,
da sem počel
1035
01:22:55,924 --> 01:22:58,271
vse to kar pač sem,
da bi naredil vtis nate?
1036
01:23:00,772 --> 01:23:04,316
Ne, pa nisi. To si počel, ker si
hotel. In jaz bi naredila enako.
1037
01:23:04,438 --> 01:23:07,440
Ampak eden od naju je moral
ostati doma in skrbeti za Bena.
1038
01:23:07,651 --> 01:23:10,041
To seveda nisi mogel biti ti.
1039
01:23:10,554 --> 01:23:12,064
Ti je padlo na pamet,
1040
01:23:12,065 --> 01:23:15,807
da sem se žrtvovala za nas,
kar se ti nisi nikoli?
1041
01:23:17,586 --> 01:23:21,252
Seveda ti ni. Pojdi že proč.
1042
01:23:35,576 --> 01:23:37,080
Prekleta tekila.
1043
01:23:41,649 --> 01:23:44,031
Ne očitajte si,
dobro ste opravili.
1044
01:23:44,151 --> 01:23:49,920
Patrick je vse verjel, vaš sin
pa tako ne more najti zaklada.
1045
01:23:50,041 --> 01:23:55,924
Ne poznate Benjamina.
-Morda ne, imam pa tole.
1046
01:23:58,646 --> 01:24:03,570
Pismo kraljice Viktorije generalu
konfederacije Albertu Pikeu?
1047
01:24:03,690 --> 01:24:08,614
Dobra stara kraljica je
bila naklonjena konfederalcem.
1048
01:24:08,734 --> 01:24:12,176
To je prenaša v
naši družini že 140 let.
1049
01:24:12,448 --> 01:24:16,621
Vsebuje ključno informacijo.
Zadnjo sled, če lahko tako rečem.
1050
01:24:16,781 --> 01:24:22,589
Seveda je to ničvredno
brez vašega prevoda plošče.
1051
01:24:24,324 --> 01:24:26,228
Ironija, ali ne?
1052
01:24:26,454 --> 01:24:29,912
Vse se je začelo z
zažiganjem strani in zdaj
1053
01:24:30,393 --> 01:24:35,317
se končuje z
gorenjem zadnje sledi.
1054
01:24:35,437 --> 01:24:39,757
Tako sem edini,
ki lahko najde Cibolo.
1055
01:24:41,990 --> 01:24:43,390
Vzemite plašč.
1056
01:24:55,896 --> 01:24:58,378
Njen prevod druge
polovice plošče je:
1057
01:24:58,498 --> 01:25:02,782
Najti moramo kamniti otok.
-Benjamin bi ga do zdaj že našel.
1058
01:25:02,989 --> 01:25:04,680
Jaz ne mislim tako.
1059
01:25:15,691 --> 01:25:17,091
Zdravo, Mitch.
1060
01:25:18,629 --> 01:25:19,651
Mama.
1061
01:25:19,652 --> 01:25:23,240
Čakajte me.
-Ne, prepočasen si.
1062
01:25:23,604 --> 01:25:26,203
Vedela sem, da boš razvozlal
sporočilo, ki sem ga dala očetu.
1063
01:25:26,323 --> 01:25:29,405
Kolibri je bil odličen.
Spusti jo, Mitch.
1064
01:25:29,525 --> 01:25:33,049
Mi imamo orožje,
ti pa mi ukazuješ?
1065
01:25:33,314 --> 01:25:34,931
Ugrabil sem predsednika.
1066
01:25:35,310 --> 01:25:37,198
FBI prihaja,
da bi me aretiral.
1067
01:25:37,199 --> 01:25:39,575
Gotovo bodo hoteli
srečati tudi tebe.
1068
01:25:39,793 --> 01:25:41,636
Oba naju bodo aretirali.
1069
01:25:41,637 --> 01:25:44,859
Ta pot ne vodi do
Zlatega mesta, ali ne?
1070
01:25:45,085 --> 01:25:47,794
Ben, on ima informacijo,
ki jo potrebuješ. Pismo ima.
1071
01:25:47,914 --> 01:25:50,405
Ki ga je poslala kraljica
Viktorija generalu Pikeu.
1072
01:25:50,406 --> 01:25:51,389
Kako veš za to?
1073
01:25:51,390 --> 01:25:53,683
O tem sem bral v knjigi.
1074
01:25:56,195 --> 01:25:58,352
Bojim se, da ga je sežgal.
1075
01:26:00,933 --> 01:26:02,996
Prav.
1076
01:26:03,257 --> 01:26:06,279
Pustil si me, da sem vse
naredil sam, zakaj bi zdaj nehal?
1077
01:26:06,592 --> 01:26:09,590
Povej mi kar veš,
pa bom poiskal zlato mesto,
1078
01:26:09,710 --> 01:26:11,527
dokazal, da je
Thomas Gates nedolžen,
1079
01:26:11,528 --> 01:26:12,805
ti pa imaš lahko zaklad.
1080
01:26:12,806 --> 01:26:14,207
Kaj?
1081
01:26:14,213 --> 01:26:15,887
S teboj grem.
1082
01:26:16,152 --> 01:26:20,003
Če bo kdo zaslužen za odkritje
Zlatega mesta bom to jaz.
1083
01:26:20,123 --> 01:26:23,161
Tvoji sodelavci ostanejo tukaj,
prav tako pa tudi orožje.
1084
01:26:23,162 --> 01:26:25,256
Zakaj misliš, da se
bom strinjal s tem?
1085
01:26:26,026 --> 01:26:31,021
Zato, ker potrebuješ ta zaklad.
Verjemi mi, da to vem.
1086
01:26:35,065 --> 01:26:38,108
Prav, Gates.
Naredili bomo po tvojem.
1087
01:26:40,539 --> 01:26:43,876
Ampak verjemi mi,
da ne potrebujem orožja.
1088
01:26:49,007 --> 01:26:50,577
Katerega predsednika?
Našega?
1089
01:26:50,578 --> 01:26:52,961
Mislil sem, da ti tega
raje ne bi povedal.
1090
01:27:06,448 --> 01:27:10,056
Še vedno ne vidim ničesar,
kar bi bilo kot plemenita ptica.
1091
01:27:11,673 --> 01:27:15,610
Prav, Mitch, povej nam,
kaj je pisalo v tem pismu.
1092
01:27:15,611 --> 01:27:18,264
Kaj je sled
kraljice Viktorije?
1093
01:27:18,517 --> 01:27:23,788
Vhod se bo odkril samo
v dežju brez oblakov.
1094
01:27:24,143 --> 01:27:26,471
Ugotovi kaj je to.
1095
01:27:27,536 --> 01:27:29,713
Pridemo nazaj,
ko bo deževalo?
1096
01:27:30,998 --> 01:27:32,399
Brez oblakov.
1097
01:27:33,262 --> 01:27:39,001
Lahko preprosto pomeni sonce.
Potrebujemo sončen dan in dež.
1098
01:27:39,781 --> 01:27:41,484
Potrebujemo vodo.
1099
01:27:42,204 --> 01:27:43,604
Voda.
1100
01:27:53,415 --> 01:27:54,815
Abigail.
1101
01:27:55,649 --> 01:27:59,179
Voda skale potemni.
Uporabite vodo.
1102
01:27:59,613 --> 01:28:02,782
Vodo?
-Kaj imam v roki? Si slep?
1103
01:28:03,213 --> 01:28:05,145
Dobro, dobro.
1104
01:28:16,955 --> 01:28:20,119
To je smešno.
Vse to bomo namočili?
1105
01:28:29,247 --> 01:28:30,928
Tukaj je.
1106
01:28:31,048 --> 01:28:35,972
Mislim, da sem našla.
Tukaj, našla sem. Tukaj!
1107
01:28:37,729 --> 01:28:39,175
Poglej tole.
1108
01:28:40,563 --> 01:28:42,057
Orel je.
1109
01:28:43,720 --> 01:28:46,003
Poglejte tole.
Tukaj je, orel.
1110
01:28:46,842 --> 01:28:50,170
Plemenita ptica.
-Ki nam bo dala prehod.
1111
01:28:50,795 --> 01:28:53,028
Kaj pa zdaj.
-Moramo se prijeti za roke.
1112
01:28:53,148 --> 01:28:58,433
Na plemenit način, nad ptico.
1113
01:28:58,553 --> 01:29:04,078
Morda nakazuje smer.
-In ptica se bo dvignila ...
1114
01:29:04,198 --> 01:29:05,095
Smo pregledali vse?
1115
01:29:05,096 --> 01:29:06,983
Ni nam treba
pregledati vsakega kamna.
1116
01:29:07,104 --> 01:29:10,804
Ko že stojite tukaj in ugibate
vam lahko dam naslednjo sled.
1117
01:29:12,232 --> 01:29:15,127
Predaj svojo
roko srcu bojevnika.
1118
01:29:16,833 --> 01:29:19,251
Orel je simbol bojevnika.
1119
01:29:24,347 --> 01:29:28,528
Ben, ne, čakaj, čakaj. Nikar,
to je verjetno strašna past.
1120
01:29:29,467 --> 01:29:31,223
Strašna past je.
1121
01:29:31,343 --> 01:29:34,504
Škoda bi bilo priti tako daleč
ne da bi vsaj poskusili naprej.
1122
01:29:36,200 --> 01:29:39,030
Bom jaz, Ben.
-Je že v redu.
1123
01:29:43,657 --> 01:29:46,156
Predaj svojo roko ...
1124
01:30:02,290 --> 01:30:05,660
Oprostite,
nisem se mogel upirati.
1125
01:30:09,570 --> 01:30:11,659
Čutiti je kot vzvod.
1126
01:30:20,488 --> 01:30:22,108
Kaj je to?
1127
01:31:02,873 --> 01:31:04,426
Ben, poglej to.
1128
01:31:06,295 --> 01:31:07,695
Čudovito.
1129
01:31:12,671 --> 01:31:16,955
Ben, kaj je to?
-Utež, ki drži odprta vrata.
1130
01:31:17,283 --> 01:31:20,216
Kaj je ta zvok?
-Osupljivo.
1131
01:31:38,656 --> 01:31:41,081
Žal mi je.
-Si v redu?
1132
01:31:44,205 --> 01:31:47,241
Zaklenjeno je.
-Patrick, kaj si naredil?
1133
01:31:47,361 --> 01:31:50,145
Neko vrsto zatiča ima.
In tega nisem storil jaz.
1134
01:31:50,720 --> 01:31:53,107
Zdaj imamo same en izhod.
1135
01:31:54,489 --> 01:31:55,889
Naprej.
1136
01:32:08,134 --> 01:32:10,921
Nikoli še nisem
videla toliko artefaktov,
1137
01:32:10,922 --> 01:32:12,846
in tako čudovito ohranjenih.
1138
01:32:16,522 --> 01:32:19,364
Izgleda, da bomo
morali odstraniti skale.
1139
01:32:19,365 --> 01:32:20,853
Tukaj zadaj je tunel.
1140
01:32:21,089 --> 01:32:22,656
Ljudje, poglejte tole.
1141
01:32:25,394 --> 01:32:27,659
Mali zlati možic.
1142
01:32:29,788 --> 01:32:34,224
Izgleda kot majhno telo.
Poglej njegov ...
1143
01:32:55,192 --> 01:32:58,488
Nazaj, nazaj.
-Riley, na drugo stran.
1144
01:33:00,809 --> 01:33:02,441
Nazaj, nazaj!
1145
01:33:08,416 --> 01:33:11,059
Riley, stopi naprej.
1146
01:33:11,739 --> 01:33:13,520
Nazaj, nazaj.
1147
01:33:15,537 --> 01:33:17,865
Kaj sploh hočeš od mene?
-Ustavi se.
1148
01:33:21,256 --> 01:33:25,191
Moramo razporediti težo
da izravnamo to stvar.
1149
01:33:28,232 --> 01:33:30,956
Našla jih bova.
-Kaj naj narediva?
1150
01:33:31,161 --> 01:33:33,438
Jaz bom rekel, kaj bova naredila.
-Ne, jaz bom povedala, kaj bova.
1151
01:33:33,640 --> 01:33:36,041
Ne, ne boš ti, jaz bom.
-Ne, jaz bom povedala tebi.
1152
01:33:36,161 --> 01:33:39,965
Glej, tukaj je prehod.
Pojdi dol in odstrani kamenje.
1153
01:33:40,085 --> 01:33:44,908
Nekam mora peljati.
-To je ... dober predlog.
1154
01:33:48,443 --> 01:33:51,655
Tukaj ni ničesar,
samo velika črna jama.
1155
01:33:55,432 --> 01:33:57,740
Ben, poglej tole.
Tukaj je lestev.
1156
01:33:58,045 --> 01:34:02,345
Mislim, kar je ostalo od lestve.
-Vrzi mi luč.
1157
01:34:05,436 --> 01:34:08,189
Počasi se premakni v ta kot.
Ne, čakaj.
1158
01:34:08,498 --> 01:34:11,833
Ko se bom jaz premikal v ta kot.
-Prav.
1159
01:34:13,946 --> 01:34:15,917
Korak po korak. V redu.
1160
01:34:19,916 --> 01:34:23,003
Ta kot lahko dvignemo.
Mislim, da jo bom dosegel.
1161
01:34:26,474 --> 01:34:28,328
Stoj, rdeča luč.
-Tako ne boš pomagal.
1162
01:34:28,448 --> 01:34:30,729
Tja gor lahko
pridem prav tako kot ti.
1163
01:34:30,986 --> 01:34:33,893
Pojdi nazaj.
-Ustavi se.
1164
01:34:35,596 --> 01:34:37,256
Fanta.
-Ste trije proti enemu.
1165
01:34:37,861 --> 01:34:41,659
Ne bom šel zadnji in če ne bom
zadnji lahko grem tudi prvi.
1166
01:34:42,680 --> 01:34:44,081
Poglej.
1167
01:34:46,641 --> 01:34:48,041
Kako bomo naredili?
1168
01:34:57,729 --> 01:34:59,476
Naredili bom po tvojem.
1169
01:35:13,479 --> 01:35:19,413
Ko preštejem do tri bomo stopili
skupaj, samo en korak naenkrat.
1170
01:35:19,859 --> 01:35:22,640
Ena. Dva. Tri.
1171
01:35:42,371 --> 01:35:43,954
Pripravljeni?
-Gremo.
1172
01:36:17,585 --> 01:36:19,659
Mitch, kaj vidiš?
1173
01:36:20,981 --> 01:36:22,589
Je tam izhod?
1174
01:36:24,201 --> 01:36:26,073
Kaj je zgoraj, Mitch?
1175
01:36:38,690 --> 01:36:40,885
Si v redu?
1176
01:36:41,995 --> 01:36:44,849
Obljubi mi,
da bo z njim vse v redu.
1177
01:36:51,607 --> 01:36:53,007
Greva.
1178
01:36:53,578 --> 01:36:54,978
Mitch!
1179
01:36:57,062 --> 01:36:59,823
Malo sem preračunala ...
-Saj vem.
1180
01:37:00,545 --> 01:37:04,546
Nekoga bomo morali pustiti tukaj.
-Obljubita, da se vrneta po mene.
1181
01:37:05,040 --> 01:37:06,829
Tudi jaz vem računati.
1182
01:37:07,974 --> 01:37:10,873
Torej si ti naslednja.
-Jaz grem zadnji.
1183
01:37:12,842 --> 01:37:16,877
Nekaj si bomo izmislili, Riley.
Potrebovala te bova zgoraj, Riley.
1184
01:37:18,430 --> 01:37:20,161
Pojdi že.
1185
01:37:50,854 --> 01:37:55,375
Ena. Dva. Tri.
-Greva.
1186
01:38:02,722 --> 01:38:04,922
Kaj delaš?
-Nič.
1187
01:38:10,176 --> 01:38:11,605
Ne dosežem.
1188
01:38:18,166 --> 01:38:20,414
Pojdi, takoj. Pojdi.
1189
01:38:22,796 --> 01:38:24,920
V redu, pripravljen?
-Zdaj.
1190
01:38:27,037 --> 01:38:28,578
Riley, drži se.
1191
01:38:31,746 --> 01:38:32,701
Tukaj.
1192
01:38:32,702 --> 01:38:36,109
Mitch, idol.
Ben, našli smo zlati kipec.
1193
01:38:36,398 --> 01:38:39,071
Lahko ga zakotalimo
da izravna tvojo težo.
1194
01:38:39,543 --> 01:38:40,943
Potem pa dajte.
1195
01:38:43,910 --> 01:38:45,357
Prihaja.
1196
01:38:53,919 --> 01:38:55,567
Dajmo, Ben.
1197
01:38:57,965 --> 01:38:59,685
Daj mi roko.
1198
01:39:04,904 --> 01:39:06,304
Hvala, Riley.
1199
01:39:09,316 --> 01:39:11,421
Zakaj nobeno dekle ne vidi,
ko počnem kaj takega.
1200
01:39:15,033 --> 01:39:18,626
Si v redu?
-V redu si, v redu si.
1201
01:39:21,199 --> 01:39:23,342
Tako, naprej.
1202
01:39:26,837 --> 01:39:28,237
Kaj je to?
1203
01:39:40,608 --> 01:39:42,112
Posveti tja čez.
1204
01:39:45,128 --> 01:39:46,612
Kaj delaš?
1205
01:40:12,730 --> 01:40:15,683
Ničesar ne vidim.
Smo prišli?
1206
01:40:20,904 --> 01:40:22,305
To je olje.
1207
01:41:00,879 --> 01:41:04,322
Konec poti je.
Tukaj ni izhoda.
1208
01:41:04,905 --> 01:41:06,763
Moramo se obrniti nazaj.
1209
01:41:19,940 --> 01:41:22,299
Ne, Patrick, to je noro.
1210
01:41:35,502 --> 01:41:37,991
Držim te.
1211
01:42:06,833 --> 01:42:08,618
Ni poti naprej.
1212
01:42:11,635 --> 01:42:13,984
Ne naprej, pač pa dol.
1213
01:42:14,513 --> 01:42:18,467
Vsa ta voda mora nekje teči ven,
drugače bi bilo vse to polno.
1214
01:42:29,602 --> 01:42:31,840
Morda je povezano
s tem kolesom.
1215
01:43:05,108 --> 01:43:07,071
Voda se spušča.
1216
01:43:57,164 --> 01:43:58,564
Jezus, Em! Em.
1217
01:44:07,405 --> 01:44:08,805
Ben! Ben!
1218
01:44:12,444 --> 01:44:13,844
Našli smo ga.
1219
01:44:14,613 --> 01:44:17,895
Thomas je imel prav.
-Ne, ti si imel prav.
1220
01:44:23,664 --> 01:44:26,383
Oprosti, da sem omadeževal
dobro ime tvojega pra pra dedka.
1221
01:44:27,082 --> 01:44:29,305
To je izgledal edini način
da te spravim iskat.
1222
01:44:29,609 --> 01:44:31,142
Ampak to je bila priložnost,
1223
01:44:31,143 --> 01:44:33,389
da družina Wilkinson
pride v zgodovino.
1224
01:44:34,458 --> 01:44:37,767
Da najdemo Zlato mesto.
Da se nas spominjajo.
1225
01:45:08,739 --> 01:45:11,901
Kaj se ti je zgodilo?
Očeta je tako skrbelo zate.
1226
01:45:12,022 --> 01:45:15,186
Prav histerična je bila.
1227
01:45:15,643 --> 01:45:18,331
Oče, ko sta prihajala sem,
sta morda videla -
1228
01:45:19,481 --> 01:45:22,703
Nehaj. Sta videla kakšen odcep,
ki bi nas lahko pripeljal ven?
1229
01:45:22,823 --> 01:45:23,812
Ne, vse je blokirano.
1230
01:45:23,813 --> 01:45:26,355
Še do velikih, okroglih
kamnitih vrat ne moremo več.
1231
01:45:27,840 --> 01:45:29,345
Kam gre tvoja mama?
1232
01:45:32,313 --> 01:45:36,245
Ljubček, poglej si tole.
-Kaj?
1233
01:45:36,839 --> 01:45:38,767
To nam bo
odklenilo olmeški jezik.
1234
01:45:38,969 --> 01:45:42,426
Dalo nam bo neverjeten vpogled
v predkolumbovsko zgodovino.
1235
01:45:44,430 --> 01:45:45,830
Em,
1236
01:45:46,253 --> 01:45:47,614
si zdaj srečna?
1237
01:45:47,615 --> 01:45:49,015
Oh ja.
1238
01:45:49,953 --> 01:45:52,698
Ben, poglej tole.
-Oh, ja.
1239
01:45:53,381 --> 01:45:56,663
Tukaj so ti prerezali
grlo in ti izrezali srce.
1240
01:46:13,702 --> 01:46:16,118
Kaj je bilo to?
-Poslušajte.
1241
01:46:42,816 --> 01:46:45,946
Poskušal sem najti pot ven.
Vsi prehodi so blokirani.
1242
01:46:46,215 --> 01:46:50,391
Pravim vam, da mora vsa ta voda
nekje ven. Lahko najdemo izhod.
1243
01:46:57,568 --> 01:46:59,598
Ben, tukaj je tok.
1244
01:46:59,858 --> 01:47:05,004
Ne, mora biti nekaj preprostega.
-Pod nami je, ravno tukaj.
1245
01:47:16,719 --> 01:47:18,896
Gremo. Hitro noter.
1246
01:47:25,805 --> 01:47:30,867
Voda se hitro dviga. Odprimo
ta vrata, da se ne utopimo.
1247
01:47:47,363 --> 01:47:50,645
Ben, dol teče,
to je odvodni tunel.
1248
01:47:50,765 --> 01:47:53,007
Ampak ko so vrata
odprta se napolni z vodo.
1249
01:47:53,244 --> 01:47:55,046
Moramo najti nekaj
da jih podložimo,
1250
01:47:55,047 --> 01:47:56,366
da bodo ostala odprta.
1251
01:47:56,367 --> 01:47:59,292
Ne, če ostanejo odprta
bo predor ostal poplavljen.
1252
01:47:59,610 --> 01:48:02,094
Moramo iti na drugo
stran in zapreti vrata.
1253
01:48:02,385 --> 01:48:04,417
Patrick in Emily, pojdita.
1254
01:48:09,619 --> 01:48:11,019
Pazi.
1255
01:48:13,974 --> 01:48:16,228
Mitch, na drugo
stran vrat moramo.
1256
01:48:16,489 --> 01:48:18,589
Nihče ne bo šel,
dokler ne rečem tako.
1257
01:48:19,919 --> 01:48:21,828
Ta vrata sama
ne bodo ostala odprta.
1258
01:48:22,616 --> 01:48:24,677
Oba veva,
kaj je potrebno narediti.
1259
01:48:24,678 --> 01:48:26,797
Nekdo bo moral
držati vrata odprta
1260
01:48:27,449 --> 01:48:29,040
in ostati tukaj.
1261
01:48:30,609 --> 01:48:34,000
Glasujem za Mitcha.
-Tukaj ni demokracije.
1262
01:48:39,320 --> 01:48:43,131
Stoj! Jaz bom ostal. Pojdi.
1263
01:48:44,156 --> 01:48:46,424
Vidiš? Tukaj sem, ostal bom.
1264
01:48:46,425 --> 01:48:49,177
Povedal bom,
kako bomo to naredili.
1265
01:48:50,200 --> 01:48:52,249
Midva bova odprla vrata.
1266
01:48:52,370 --> 01:48:54,115
Če bo kdo poskusil
iti ven pred menoj
1267
01:48:54,116 --> 01:48:56,424
bom spustil in
vse začnemo znova.
1268
01:48:57,060 --> 01:48:59,132
Če pa poskusite kaj
čudnega zagotavljam,
1269
01:48:59,133 --> 01:49:00,534
da bo nekdo poškodovan.
1270
01:49:02,277 --> 01:49:05,831
Ne bom, imaš mojo besedo.
Samo spusti jo.
1271
01:49:09,729 --> 01:49:12,437
Ben, ne, ne gremo brez tebe.
1272
01:49:14,440 --> 01:49:15,840
Abigail.
1273
01:49:19,406 --> 01:49:23,327
Abigail, poskrbi, da bosta
moja starša odšla. Poskrbi za to.
1274
01:49:32,623 --> 01:49:35,179
Gremo.
-Ne, ne bomo ga pustili.
1275
01:49:35,825 --> 01:49:39,397
Življenja nam rešuje.
Prosim.
1276
01:49:42,589 --> 01:49:44,106
Porini, Ben.
1277
01:49:47,073 --> 01:49:49,751
Tok je premočan.
1278
01:49:52,622 --> 01:49:54,715
Pripravljen sem.
-Spustil bom.
1279
01:50:20,839 --> 01:50:22,239
Drži se.
1280
01:50:24,679 --> 01:50:26,464
Zadrži dih.
1281
01:50:37,846 --> 01:50:39,635
Moramo ga spraviti ven.
1282
01:50:42,389 --> 01:50:44,561
Zataknil sem se pod vrata.
1283
01:50:45,361 --> 01:50:49,403
Odprta ostajajo. Booth, prostor
se polni, utopila se bova.
1284
01:50:50,022 --> 01:50:52,032
Odpri vrata,
spravil te bom ven.
1285
01:50:52,419 --> 01:50:56,305
Tok je premočan,
če odprem te bo odplavilo ven.
1286
01:50:56,699 --> 01:51:00,254
Spravil te bom ven.
-Jaz sem odkril Zlato mesto.
1287
01:51:00,992 --> 01:51:04,097
Odkril sem ga,
pa ne bo nihče nikoli vedel?
1288
01:51:04,713 --> 01:51:08,301
Lahko nama uspe.
Vsi lahko pridemo ven.
1289
01:51:09,072 --> 01:51:10,472
To ni uganka.
1290
01:51:11,047 --> 01:51:15,663
Nič več ugank, Ben. Umremo
lahko vsi ali pa samo jaz.
1291
01:51:17,017 --> 01:51:19,951
Povej jim, da sem ga odkril.
-Ne odnehaj.
1292
01:52:04,115 --> 01:52:05,515
Hvala.
1293
01:52:22,568 --> 01:52:25,491
Niso še naju uradno predstavili.
Jaz sem Riley.
1294
01:52:34,352 --> 01:52:35,752
Za vas.
1295
01:52:38,695 --> 01:52:41,185
Imam svoj dokaz.
-Ben.
1296
01:52:41,911 --> 01:52:43,866
Ravno smo se
pogovarjali o tebi.
1297
01:52:44,244 --> 01:52:46,989
Si se pripravljen predati?
-Ne še čisto.
1298
01:52:47,691 --> 01:52:49,424
Našli smo Zlato mesto.
1299
01:52:49,740 --> 01:52:52,554
To ni pomembno,
zagrešil si zvezni zločin.
1300
01:53:14,472 --> 01:53:15,872
Nehaj.
1301
01:53:16,879 --> 01:53:19,098
G. predsednik.
-Greg, daj nam minuto.
1302
01:53:19,405 --> 01:53:22,341
Toliko da vas spomnim,
ta človek vas je ugrabil.
1303
01:53:22,813 --> 01:53:25,864
Kakor se spomnim jaz sva
raziskovala skrivni prehod,
1304
01:53:25,865 --> 01:53:29,148
ko so se vrata slučajno zaprla
in mi je rešil življenje.
1305
01:53:29,149 --> 01:53:30,549
Da, gospod.
1306
01:53:32,952 --> 01:53:34,352
Gates.
-Gospod?
1307
01:53:35,767 --> 01:53:40,797
Uradno ste po stoletjih
raziskovanja danes
1308
01:53:41,104 --> 01:53:44,361
prinesli čast svoji
domovini in svoji družini.
1309
01:53:46,047 --> 01:53:48,857
Tej deželi ste naredili veliko
uslugo. Zahvaljujem se vam.
1310
01:53:48,977 --> 01:53:50,073
Hvala vam.
1311
01:53:50,074 --> 01:53:51,475
Greg.
1312
01:53:52,901 --> 01:53:57,732
Mislil sem, da si boste hoteli
ogledati jutrišnji časopis.
1313
01:53:59,061 --> 01:54:00,414
Jutrišnji?
1314
01:54:00,415 --> 01:54:04,498
Thomas Gates,
heroj državljanske vojne.
1315
01:54:08,178 --> 01:54:09,578
Hvala vam, gospod.
1316
01:54:10,468 --> 01:54:12,474
Vam vsem, skupaj
z Emily in Patrickom
1317
01:54:12,475 --> 01:54:14,588
bodo priznane
zasluge za to odkritje.
1318
01:54:21,871 --> 01:54:24,229
In Mitchu Wilkinsonu, gospod.
1319
01:54:25,375 --> 01:54:28,909
Tako je torej?
-To je resnica, gospod.
1320
01:54:30,727 --> 01:54:32,309
Veste, radoveden
sem glede usluge,
1321
01:54:32,310 --> 01:54:33,710
za katero sem vas prosil.
1322
01:54:35,395 --> 01:54:37,568
Veste kaj o tem,
kar je na strani 47?
1323
01:54:37,961 --> 01:54:41,132
Mislim, da vam lahko pomagam,
gospod. -Torej je dobro?
1324
01:54:41,825 --> 01:54:43,453
Življenjsko pomembno, gospod.
1325
01:54:47,271 --> 01:54:50,339
Kaj je na strani 47?
Govorita o tisti knjigi?
1326
01:54:53,750 --> 01:54:55,150
Kateri knjigi?
1327
01:54:57,194 --> 01:54:58,940
Previdno s tem.
1328
01:54:59,061 --> 01:55:03,103
Uporabljate destilirano vodo?
Ste že popisali vse to?
1329
01:55:03,885 --> 01:55:06,883
Oprostite, gospod,
ste popisali tole?
1330
01:55:08,115 --> 01:55:10,678
Morali bi videti, ko sva
izbirala najin prvi kavč.
1331
01:55:15,305 --> 01:55:19,925
Hej, oprostite. Vi ste ta fant,
ta lovec na zaklade, ali ne?
1332
01:55:20,465 --> 01:55:24,425
Ne, ampak ta o katerem
govorite je nekje tukaj.
1333
01:55:24,426 --> 01:55:26,487
Ne, vi ste. Riley Poole.
1334
01:55:26,732 --> 01:55:30,607
Spoznala sem vas iz knjige.
Bi mi jo lahko podpisali?
1335
01:55:41,409 --> 01:55:42,809
Hvala.
1336
01:55:44,147 --> 01:55:47,125
Torej, čajni mizici.
1337
01:55:47,498 --> 01:55:51,995
Ja, naročil bom selivcem da ti
ju naslednji teden prinesejo.
1338
01:55:53,113 --> 01:55:55,038
Hotela sem povedati,
da ju lahko obdržiš.
1339
01:55:55,574 --> 01:56:02,363
In morda bi se lahko
preselil nazaj k meni.
1340
01:56:03,447 --> 01:56:06,088
Ne, rekla si 'torej'.
-Torej?
1341
01:56:06,321 --> 01:56:09,610
Ko rečeš 'torej', pomeni,
da si jezna. -Samo včasih.
1342
01:56:09,962 --> 01:56:15,176
Včasih pa tudi ne.
To je neka vrsta uganke.
1343
01:56:16,956 --> 01:56:20,540
In ker si dober z ugankami sem
prepričana, da se boš znašel.
1344
01:56:23,259 --> 01:56:24,659
Torej?
1345
01:56:47,701 --> 01:56:50,033
G. RILEY POOLE
1346
01:56:55,810 --> 01:56:58,904
BELA HIŠA
OSEBNO OD PREDSEDNIKA
1347
01:57:01,682 --> 01:57:02,944
OPROŠČENO DAVKA
1348
01:57:11,225 --> 01:57:12,794
Obožujem ta avto.
1349
01:57:21,312 --> 01:57:29,076
Prevedel: BorisP
Tehnična obdelava: bRiP
1350
01:57:29,077 --> 01:57:35,440
Priredil: FIGETO
1351
01:58:43,050 --> 01:58:48,044
ZAKLAD POZABLJENIH:
KNJIGA SKRIVNOSTI