1 00:00:49,449 --> 00:00:54,682 ZAKLAD POZABLJENIH: KNJIGA SKRIVNOSTI 2 00:00:56,156 --> 00:00:59,091 WASHINGTON 14. APRIL 1865 3 00:01:01,961 --> 00:01:06,022 PET DNI PO KONCU DRŽAVLJANSKE VOJNE 4 00:01:17,610 --> 00:01:18,907 V drugi sobi je. 5 00:01:27,287 --> 00:01:30,009 Ste vi Thomas Gates? -Da. 6 00:01:30,649 --> 00:01:33,921 Imamo nekaj, kar bi si morali pogledati. 7 00:01:34,195 --> 00:01:37,373 Slišal sem, da ste dobri z ugankami in sestavljankami. 8 00:01:37,493 --> 00:01:39,656 To je kodirano sporočilo. 9 00:01:40,616 --> 00:01:44,538 To je koda Playfair. -Koda Playfair? 10 00:01:44,658 --> 00:01:48,820 Jo lahko dešifrirate? -To ni mogoče brez ključa. 11 00:01:48,940 --> 00:01:52,664 Kaj mislite s ključem? -Ključna beseda ali stavek. 12 00:01:52,784 --> 00:01:57,987 Vse kar potrebujete je tukaj. -Nekaj časa bo trajalo. 13 00:01:59,869 --> 00:02:04,512 Pojdi, jaz bom vzel dnevnik. Srečala se bova pozneje. 14 00:03:13,638 --> 00:03:17,561 Sic semper tyrannis! 15 00:03:36,974 --> 00:03:41,857 Tempelj. Zlato. Cibola. To je zemljevid zaklada. 16 00:03:43,417 --> 00:03:47,781 KGC? Vitez zlatega kroga ste. Izdajalec ste. 17 00:03:48,101 --> 00:03:49,863 Vsi ste izdajalci. 18 00:03:51,584 --> 00:03:55,627 Predsednika Lincolna so ustrelili. -Vsi ven. 19 00:03:59,950 --> 00:04:04,351 Zelo bi cenil, če bi zdaj dokončali dešifriranje. 20 00:04:09,716 --> 00:04:12,398 Oče! -Vojne je konec. 21 00:04:27,328 --> 00:04:30,090 O tem pa se motite. 22 00:04:30,330 --> 00:04:33,452 Vojna se je šele začela. 23 00:04:38,816 --> 00:04:44,979 Račun, ki ga plačajo vsi. Račun, ki ga plačajo vsi. 24 00:04:45,700 --> 00:04:48,022 Oče, ne, prosim. 25 00:04:52,865 --> 00:04:55,667 Pridi nazaj, to ni pošteno. 26 00:04:56,228 --> 00:04:59,470 Na pomoč, naj nekdo pomaga. 27 00:05:00,390 --> 00:05:01,423 Če povzamemo, 28 00:05:01,424 --> 00:05:06,114 vitezi zlatega kroga so bili ekstremna južnjaška skupina, 29 00:05:06,234 --> 00:05:09,596 ki je delovala na severu, da bi spodkopala zvezno vojsko. 30 00:05:09,716 --> 00:05:11,838 Če ne bi Thomas Gates sežgal legendarnih 31 00:05:11,839 --> 00:05:13,959 manjkajočih strani Boothovega dnevnika 32 00:05:14,079 --> 00:05:16,960 bi morilci morda našli ogromen zlati zaklad 33 00:05:17,081 --> 00:05:19,722 in zveza bi morda izgubila državljansko vojno. 34 00:05:20,043 --> 00:05:22,124 Hvala vam. 35 00:05:24,966 --> 00:05:29,169 Rad bi, da se vsi zahvalite Benu in dr. Gatesu. 36 00:05:30,490 --> 00:05:33,018 Thomas Gates je čudovit dodatek 37 00:05:33,019 --> 00:05:37,015 k naši predstavitvi herojev državljanske vojne. 38 00:05:38,255 --> 00:05:39,357 Hvala, dr. Nichols. 39 00:05:39,358 --> 00:05:42,778 Želim si le, da bi bil moj praded tukaj da bi tole videl. 40 00:05:42,898 --> 00:05:45,700 Oprostite, nekaj bi rad vprašal. 41 00:05:46,181 --> 00:05:50,224 Kaj se je zgodilo s stranjo iz dnevnika, ki so jo rešili iz ognja? 42 00:05:50,344 --> 00:05:55,307 Tega morda ne bomo nikoli vedeli. -Morda ne, morda pa tudi bomo. 43 00:05:57,136 --> 00:06:00,671 Vidite, tudi jaz imam znanega pradeda tako kot vi. 44 00:06:00,913 --> 00:06:04,753 Prav na vrhu družinskega drevesa. Ime mu je bilo Sylas Wilkinson. 45 00:06:04,873 --> 00:06:07,784 Večkrat je pripovedoval o noči, ko so ustrelili Lincolna. 46 00:06:08,707 --> 00:06:12,080 Sylas je trdil, da tisto noč Booth ni iskal 47 00:06:12,081 --> 00:06:14,840 Thomasa Gatesa zaradi zemljevida zaklada. 48 00:06:15,586 --> 00:06:17,735 Thomas je bil ta, ki je sklical sestanek. 49 00:06:17,855 --> 00:06:20,269 Sestanek, na katerem so načrtovali umor Lincolna. 50 00:06:20,389 --> 00:06:23,606 Kako absurdno. -To je laž. 51 00:06:24,339 --> 00:06:27,969 Dame in gospodje, predstavljam vam 52 00:06:28,689 --> 00:06:32,331 manjkajočo stran iz razvpitega dnevnika Johna Wilkesa Bootha 53 00:06:32,451 --> 00:06:38,255 z imenom Thomasa Gatesa na seznamu skupaj z drugimi morilci. 54 00:06:41,635 --> 00:06:42,908 Latinsko? 55 00:06:42,909 --> 00:06:45,280 Booth je študiral latinščino, ko je ustrelil 56 00:06:45,381 --> 00:06:47,783 Lincolna je zavpil 'Sic semper tyrannis'. 57 00:06:47,902 --> 00:06:51,064 Tako bo z vsemi tirani. Saj to vemo. 58 00:06:51,426 --> 00:06:55,379 Serhatt Copiae. -Vojaška oprema. 59 00:06:55,499 --> 00:06:57,546 Marie Serhatt so obsodili 60 00:06:57,547 --> 00:07:01,151 in obesili zaradi oskrbe Bootha z orožjem. 61 00:07:04,536 --> 00:07:07,000 Thomas Gates, artifex. 62 00:07:07,354 --> 00:07:13,120 Načrtovalec ali vodja. -Saj vem, kaj to pomeni. 63 00:07:13,876 --> 00:07:17,680 On je moral načrtovati umor. -Razumem. 64 00:07:17,800 --> 00:07:20,524 Lahko bi načrtoval karkoli. 65 00:07:20,961 --> 00:07:24,448 Vidite, kako je tukaj ožgano? 66 00:07:24,688 --> 00:07:27,238 Lahko si samo predstavljam, kako težko vam mora biti ... 67 00:07:27,358 --> 00:07:28,846 Dovolite, g. Wilkinson. 68 00:07:28,847 --> 00:07:32,339 Preveril bom, če je ta stran iz Boothovega dnevnika. 69 00:07:32,459 --> 00:07:36,336 To je nezaslišano. Mojega pradeda imate za lažnivca. 70 00:07:36,456 --> 00:07:39,697 Z vsem spoštovanjem, vi ste imeli mojega pra pra dedka za lažnivca. 71 00:07:39,817 --> 00:07:41,804 Ja, sem. To ni neumnost iz zgodovinske knjige, 72 00:07:45,428 --> 00:07:49,143 resnico sem mu videl v očeh. -Žal mi je, gospod, res mi je. 73 00:08:01,097 --> 00:08:05,316 To bomo skrbno preverili, Patrick, da vidimo če je pristna. 74 00:08:05,436 --> 00:08:07,597 To ni mogoče. 75 00:08:08,157 --> 00:08:10,793 Nazaj k predsednikovim hišam. 76 00:08:10,913 --> 00:08:16,002 Ključi za ključavnice, ki jih ni. V čem je stvar? 77 00:08:16,122 --> 00:08:18,364 Kaj sploh iščem? 78 00:08:19,124 --> 00:08:21,525 Dokaz. Dokaz. Dokaz. 79 00:08:22,846 --> 00:08:24,487 Kakšen dokaz? 80 00:08:46,463 --> 00:08:51,026 Je to knjiga Zaklada templjarjev? -Ja, o zakladu templjarjev je, 81 00:08:51,146 --> 00:08:54,527 ampak tudi o drugih stvareh, o zarotah, 82 00:08:54,628 --> 00:08:57,631 legendah in ostalih neresničnih mitih ... 83 00:08:57,923 --> 00:09:01,713 Avtor podpisuje izvode? -Jaz sem avtor. 84 00:09:01,833 --> 00:09:06,877 Vi ste? -Ja, vidite, tam je moja slika. 85 00:09:08,604 --> 00:09:10,318 Dokaj dobra slika je. 86 00:09:10,438 --> 00:09:13,861 Mislila sem, da ja zaklad našel Benjamin Gates? 87 00:09:13,961 --> 00:09:17,965 Ja, ampak jaz sem sodeloval. 88 00:09:18,804 --> 00:09:20,886 Nisem še slišala o vas. 89 00:09:25,967 --> 00:09:29,611 O bog. Ste vi Ben Gates? 90 00:09:30,066 --> 00:09:34,214 Ja, sem. -Imate rdeč Ferrari? 91 00:09:35,954 --> 00:09:39,378 Ja, imam ga. -No, odpeljali vam ga bodo. 92 00:09:49,397 --> 00:09:52,587 Čakaj, čakaj, to je moj avto! 93 00:09:59,117 --> 00:10:01,473 Kje je Ferrari? 94 00:10:01,669 --> 00:10:04,687 Davčni urad ga je zasegel. -Davčni urad? 95 00:10:04,807 --> 00:10:07,676 Smešna zgodba, moj računovodja je 96 00:10:07,777 --> 00:10:11,680 ustanovil podjetje na otoku, ki ne obstaja. 97 00:10:11,800 --> 00:10:15,020 Zagotovil mi je, da tako delajo vsi bogataši. 98 00:10:15,140 --> 00:10:20,206 Potem pa so me zaslišali in mi dali veliko kazen, plus obresti. 99 00:10:21,369 --> 00:10:25,890 Veš, kakšen je davek na pet milijonov? Šest milijonov. 100 00:10:26,538 --> 00:10:28,811 Ampak dovolj o meni. 101 00:10:29,839 --> 00:10:31,893 Kaj je novega pri tebi? 102 00:10:32,278 --> 00:10:35,736 Punca me je vrgla iz hiše in zdaj živim pri očetu 103 00:10:35,837 --> 00:10:38,739 in moj prednik je ubil predsednika Lincolna. 104 00:10:38,774 --> 00:10:40,173 Kaj res? 105 00:10:40,919 --> 00:10:42,901 Tvojo pomoč potrebujem. 106 00:10:43,482 --> 00:10:45,743 Ne morem verjeti, da moraš vlomiti v lastno hišo. 107 00:10:45,863 --> 00:10:49,625 Potrebujem Abigeilino izkaznico, dostop do Boothovega dnevnika ima. 108 00:10:49,745 --> 00:10:53,428 Zakaj je ne prosiš za pomoč? -Spremenila je kodo alarma. 109 00:10:53,548 --> 00:10:55,549 Ne govori z menoj. 110 00:10:56,793 --> 00:11:01,393 Pol minute časa imava, da izključiva alarm. 111 00:11:01,829 --> 00:11:03,229 Greva. 112 00:11:07,005 --> 00:11:13,281 Vem, da bom obžaloval to vprašanje, ampak kaj je med teboj in Abigail? 113 00:11:13,401 --> 00:11:15,163 Ne vem. 114 00:11:15,283 --> 00:11:18,106 Začela je z besedo 'torej'. -Torej? 115 00:11:18,227 --> 00:11:23,810 Ja, 'torej moje mnenje ni pomembno, torej ti vedno veš kaj je prav,' 116 00:11:23,930 --> 00:11:25,441 'torej izgleda, da sem nevidna?' 117 00:11:25,561 --> 00:11:28,891 Zato sem se izselil in zdaj si deliva pohištvo. 118 00:11:29,907 --> 00:11:31,252 Izključeno 119 00:11:31,253 --> 00:11:35,053 Ženske, ne moreš živeti z njimi, posebej še ko zamenjajo kodo alarma. 120 00:11:35,173 --> 00:11:37,577 Opravil si v 25 sekundah. 121 00:11:37,698 --> 00:11:39,979 Zaradi tega je vedno dobro imeti psa. 122 00:11:42,248 --> 00:11:44,502 Imam jo. -Prav, greva. 123 00:11:51,041 --> 00:11:53,268 To ni Abigailin avto. 124 00:11:55,850 --> 00:12:00,793 Zmenek ima. -Ni to ta tip iz bele hiše? 125 00:12:00,913 --> 00:12:04,916 Notranjost bele hiše ... 126 00:12:05,138 --> 00:12:06,537 Res je čuden. 127 00:12:08,544 --> 00:12:11,720 Torej delaš v muzeju in v enem tudi živiš. 128 00:12:11,840 --> 00:12:15,006 Kakšna brihtna pripomba. Res mora biti srečna. 129 00:12:19,136 --> 00:12:23,167 Kaj je narobe z - -Oh, Abigail. 130 00:12:23,288 --> 00:12:26,449 Kaj pa ti delaš tukaj? -Prišel sem po nekaj stvari. 131 00:12:26,569 --> 00:12:29,972 Connor, lepo da se zopet vidiva. 132 00:12:30,653 --> 00:12:33,015 Kako si prišel noter, Ben? 133 00:12:35,297 --> 00:12:38,218 Riley, pokaži se. 134 00:12:43,782 --> 00:12:47,992 Hej, kaj delaš tukaj? Res je tvoja hiša, ampak ... 135 00:12:48,112 --> 00:12:53,308 Poslal sem ti svojo knjigo, si ...? -Ne, nisem še je prebrala. 136 00:12:54,755 --> 00:12:59,269 Poznam vas, upravnik bele hiše ste. Jaz sem Riley, srečal sva se - 137 00:12:59,389 --> 00:13:03,475 Saj res, Benov pomočnik. -Kaj? 138 00:13:04,650 --> 00:13:08,292 Morda bi raje šel. -Ja, jaz ... 139 00:13:08,412 --> 00:13:13,509 Greva jutri na večerjo? -Za jutri imam že načrte. 140 00:13:13,629 --> 00:13:15,043 Oh, kaj res? 141 00:13:16,045 --> 00:13:18,446 Seveda jih imaš. -Prosta pa sem v petek. 142 00:13:18,566 --> 00:13:22,007 Kako nerodno. -Oh, super. 143 00:13:23,589 --> 00:13:25,529 Lahko noč. -Lahko noč. 144 00:13:25,883 --> 00:13:28,813 Ne morem verjeti, da si vlomil. 145 00:13:28,933 --> 00:13:31,454 Kaj si vzel? -Samo moje zadeve. 146 00:13:32,414 --> 00:13:34,216 Daj jo nazaj, Ben. 147 00:13:34,736 --> 00:13:40,186 Moram videti Boothov dnevnik. -Saj si ga, na njem ni zemljevida. 148 00:13:40,306 --> 00:13:44,024 Je pa koda povezana z zemljevidom. Ste naredili spektralno analizo strani? 149 00:13:44,144 --> 00:13:49,947 Ne, črnilo na strani je jasno vidno. -Lahko je izbrisano ali zbledelo. 150 00:13:50,067 --> 00:13:53,389 Saj si predstojnica vzdrževanja dokumentov in veš vse o tem. 151 00:13:53,509 --> 00:13:57,501 Ni odvisno od mene, ni moj oddelek. -Je pa podrejen tvojemu oddelku. 152 00:13:57,751 --> 00:14:00,149 Daj no, Abigail, samo en pogled pod infrardečo svetlobo. 153 00:14:00,150 --> 00:14:02,429 Lahko imaš bostonski čajni mizici. 154 00:14:08,318 --> 00:14:10,041 Obe? 155 00:14:13,443 --> 00:14:17,405 To strah gledamo že ure, ničesar ni na njej. 156 00:14:18,045 --> 00:14:22,649 Ben, res mislim, da ne bom našli ničesar. 157 00:14:22,769 --> 00:14:23,978 Poglej takole, 158 00:14:23,979 --> 00:14:26,254 čez sto let ne bo nihče vedel, da je zraven 159 00:14:26,255 --> 00:14:28,532 Bootha pri umoru Lincolna še kdo sodeloval. 160 00:14:28,652 --> 00:14:30,254 To ni res. 161 00:14:30,695 --> 00:14:34,137 Poznaš izraz 'Ime mu je Mudd'? -Ja, seveda. 162 00:14:34,257 --> 00:14:39,779 Pa veš, od kod izvira? -Ve še kdo razen tebe? 163 00:14:39,899 --> 00:14:45,424 Dr. Samuel Mudd je bil obsojen kot sodelavec pri umoru Lincolna. 164 00:14:45,681 --> 00:14:47,509 Dokazi so bili posredni, pozneje so 165 00:14:47,510 --> 00:14:49,546 ga oprostili, ampak to ni bilo več pomembno. 166 00:14:50,094 --> 00:14:52,862 Ime Mudd še vedno pomeni sramoto in ne 167 00:14:52,863 --> 00:14:55,992 bom dovolil tega pri imenu Thomasa Gatesa. 168 00:14:57,493 --> 00:14:58,893 Ben. -Kaj? 169 00:14:59,076 --> 00:15:00,753 Poglej tole. 170 00:15:02,028 --> 00:15:03,544 Vidiš? 171 00:15:04,437 --> 00:15:09,680 To je pa res nekaj, kaj? -Ja, piše 'packa'. 172 00:15:10,120 --> 00:15:11,922 To ni nič. 173 00:15:14,444 --> 00:15:17,445 Ostanek črnila na zadnji strani. Obrni ga. 174 00:15:17,565 --> 00:15:20,281 Črke so napisane nazaj. To je koda. 175 00:15:20,401 --> 00:15:24,450 Ja. -Vidiš, kako so črke razporejene? 176 00:15:24,570 --> 00:15:27,034 Koda Playfair ima šifro v parih. 177 00:15:27,035 --> 00:15:30,053 To bi lahko dokazalo njegovo zgodbo. 178 00:15:30,174 --> 00:15:34,298 To ne dokazuje tvoje teorije če ne razbiješ kode. 179 00:15:34,418 --> 00:15:36,978 Ja že v redu, rabimo samo šifro iz petih črk. 180 00:15:37,099 --> 00:15:39,077 Kaj pa je šifra? -Tega še ne vem. 181 00:15:39,078 --> 00:15:40,477 Prav. 182 00:15:40,580 --> 00:15:41,940 Mi lahko to natisneš? 183 00:15:41,941 --> 00:15:47,866 V angleščini je milijone besed, moramo najti logičen začetek. 184 00:15:49,036 --> 00:15:51,988 Ne bi rada kvarila razpoloženja, ampak 185 00:15:52,108 --> 00:15:57,512 dr. Nicholsa to ne bo ustavilo, da ne bi jutri objavil odkritja. 186 00:15:57,735 --> 00:16:02,595 Ga ne moreš prositi da počaka, da dokažem da je Thomas nedolžen? 187 00:16:03,797 --> 00:16:06,119 Kaj pa če ni? 188 00:16:13,123 --> 00:16:15,805 FBI, zgradba J. Edgar Hoover 189 00:16:16,605 --> 00:16:19,727 Gospod, naš stari prijatelj Ben Gates je zopet v časopisih. 190 00:16:19,847 --> 00:16:22,250 Kaj je odkril zdaj? Atlantido? 191 00:16:22,370 --> 00:16:25,412 Nek tip je prišel z manjkajočo stranjo Boothovega dnevnika. 192 00:16:25,533 --> 00:16:27,543 Ampak to še ni najlepše, poslušajte tole: 193 00:16:27,663 --> 00:16:31,016 Na strani so imena zarotnikov v umoru Lincolna, 194 00:16:31,137 --> 00:16:34,096 skupaj s prej neznanim zarotnikom Thomasom Gatesom. 195 00:16:34,216 --> 00:16:39,661 Thomas Gates je pra pra dedek znanega iskalca zakladov Benjamina Gatesa. 196 00:16:39,781 --> 00:16:42,548 Pa sem mislil, da so moji sorodniki slabi. 197 00:16:42,549 --> 00:16:44,412 Kaj vemo o tem Wilkinsonu? 198 00:16:44,413 --> 00:16:45,813 Gospod? 199 00:16:46,306 --> 00:16:51,749 Tip trdi, da imajo to stran že 140 let in jo kar naenkrat objavi? 200 00:16:53,563 --> 00:16:54,630 Zakaj? 201 00:16:54,631 --> 00:16:56,758 To bomo raziskali. -Seveda bomo. 202 00:16:58,002 --> 00:16:59,402 Bacon. 203 00:17:02,636 --> 00:17:04,478 Nadaljuj. 204 00:17:09,482 --> 00:17:10,882 Kako gre? 205 00:17:10,984 --> 00:17:12,384 Delaj naprej. 206 00:17:14,161 --> 00:17:18,864 Izjemno hvaležni smo, da je družina Wilkinson predstavila to stran. 207 00:17:18,984 --> 00:17:23,731 Na strani je ime prej neznanega zarotnika Thomasa Gatesa. 208 00:17:23,851 --> 00:17:27,653 Nichols je zraven, si ga videl? -Oče, lahko nehaš gledati tole? 209 00:17:29,575 --> 00:17:33,657 Na internetu je. Ni ga več mogoče ustaviti. 210 00:17:36,299 --> 00:17:39,981 Nobenega razumevanja nimajo. -Pomembno je, da ti veš resnico. 211 00:17:40,303 --> 00:17:44,144 Slišal si zgodbo pradeda Charlesa. -Ta zgodba ... 212 00:17:44,264 --> 00:17:48,748 Ta tip ima dokaze, torej ima vse. Mi pa imamo zgodbo, kar ni nič. 213 00:17:49,203 --> 00:17:52,056 Za kratek čas je družina Gates lahko hodila z dvignjeno glavo. 214 00:17:52,057 --> 00:17:53,550 Zdaj pa smo samo skupina norcev. 215 00:17:53,978 --> 00:17:55,632 Nismo pa lažnivci. 216 00:17:56,392 --> 00:18:00,268 Wilkinson trdi, da je Thomas Gates načrtoval 217 00:18:00,269 --> 00:18:03,197 eno najmračnejših ur v zgodovini države, 218 00:18:03,317 --> 00:18:06,439 in da je sežgal to stran da to prikrije? 219 00:18:06,560 --> 00:18:09,643 Oba veva, da je stran sežgal, 220 00:18:09,763 --> 00:18:13,443 da Boothovi ljudje ne bi našli zaklada in to bova dokazala. 221 00:18:13,564 --> 00:18:14,704 Samo na en način lahko to dokaževa. 222 00:18:14,705 --> 00:18:17,207 Moram najti zaklad. -Moraš ga najti. 223 00:18:17,326 --> 00:18:19,320 Ti pa mi boš pomagal. Daj da še 224 00:18:19,321 --> 00:18:21,890 enkrat slišim zgodbo pradeda Charlesa. 225 00:18:22,010 --> 00:18:25,351 Praded je slišal svojega očeta izgovoriti 226 00:18:25,352 --> 00:18:28,294 mapa zaklada pred vsem razburjenjem. 227 00:18:28,414 --> 00:18:35,338 To vem, je bilo po tem še kaj, je kaj rekel ali naredil ...? 228 00:18:35,538 --> 00:18:38,100 Čakaj trenutek. -Kaj? 229 00:18:40,703 --> 00:18:47,307 Sina je prijel za roke, pogledal v oči in rekel z zadnjim dihom: 230 00:18:47,427 --> 00:18:50,549 Račun, ki ga plačajo vsi. 231 00:18:50,669 --> 00:18:54,671 Račun, ki ga plačajo vsi? -Račun, ki ga je plačal Thomas. 232 00:18:54,791 --> 00:18:56,953 No, to je pet črk. 233 00:18:58,634 --> 00:19:00,937 Poskusi smrt. -Kaj? -To je ključ šifre. 234 00:19:01,038 --> 00:19:03,540 Račun, ki ga plačajo vsi je smrt. 235 00:19:10,989 --> 00:19:16,566 L-A-B-O-U-L Laboul ... 236 00:19:21,210 --> 00:19:24,573 To nima smisla. -Laboulaye. 237 00:19:25,013 --> 00:19:27,635 Kaj je to? -To je oseba. Edward Laboulaye. Od kod je? 238 00:19:27,755 --> 00:19:30,215 Ne vem, sin. V tej zmešnjavi nič ne najdem. 239 00:19:30,335 --> 00:19:32,376 To je začasno, da najdem nov prostor. 240 00:19:32,377 --> 00:19:33,777 Raje poišči starega. 241 00:19:33,819 --> 00:19:35,380 Všeč mi je bila. 242 00:19:37,381 --> 00:19:38,460 Zdravo. 243 00:19:38,461 --> 00:19:41,703 Dr. Chase. -Abigail, prosim. 244 00:19:41,823 --> 00:19:44,386 Lepo, da sva se spoznala. -Sedite. 245 00:19:47,506 --> 00:19:49,771 Hvala, da ste se sestali z menoj. 246 00:19:49,772 --> 00:19:53,272 Tako sem vas že hotela poklicati zaradi dnevnika. 247 00:19:53,392 --> 00:19:56,734 Je kaj novega? -Torej, pravzaprav 248 00:19:57,674 --> 00:20:00,036 smo našli nek zapis. 249 00:20:02,077 --> 00:20:03,519 Poglejte. 250 00:20:04,800 --> 00:20:07,396 Kaj je to, koda? -Morda res. 251 00:20:07,516 --> 00:20:11,483 Je Gates to videl? -On je to odkril. 252 00:20:12,323 --> 00:20:14,766 Oprostite. -Ni problema. 253 00:20:17,448 --> 00:20:19,809 Oprostite za trenutek. -Vzemite si čas. 254 00:20:19,810 --> 00:20:21,009 Kaj je? 255 00:20:21,010 --> 00:20:25,573 Razbili smo kodo. Piše Laboulaye. Koda je Laboulaye. 256 00:20:25,693 --> 00:20:29,256 Laboulaye je bil znan Francoz, to morda ne pomeni ničesar. 257 00:20:29,376 --> 00:20:34,539 Ali pa je Laboulaye imel mapo zaklada kot pravi Thomas Gates. 258 00:20:34,660 --> 00:20:38,823 Imamo samo del naslednje besede, L-A-D, ... 259 00:20:38,943 --> 00:20:43,065 Lady. -Hvala, Abigail. 260 00:20:43,697 --> 00:20:45,146 Laboulaye in Lady. 261 00:20:45,266 --> 00:20:49,669 Veš kaj je Laboulaye načrtoval, ko je bil Lincoln umorjen? 262 00:20:50,630 --> 00:20:51,869 Končati moram. 263 00:20:51,870 --> 00:20:54,912 Zemljevid zaklada ali pa sled do njega je na kipu - 264 00:20:55,193 --> 00:20:58,075 Prekinila je. -Dobro je, da sta vsaj govorila. 265 00:20:58,196 --> 00:21:00,958 Dr. Gates? -Ja. 266 00:21:01,678 --> 00:21:03,879 Slišalo se je, kot da je razbil kodo? 267 00:21:04,278 --> 00:21:09,403 Nisem mogel, da vas ne bi slišal. Laboulaye, kot Edward Laboulaye? 268 00:21:09,523 --> 00:21:14,005 Izgleda, da verjame tako. -On je predlagal Kip svobode. 269 00:21:14,125 --> 00:21:17,008 Praviš, da je zemljevid zaklada na Kipu svobode? 270 00:21:17,168 --> 00:21:21,651 Mislim, da je bil prostozidar. Sledi so vgrajevali vsepovsod. 271 00:21:21,852 --> 00:21:23,611 Ste se tega naučili iz moje knjige? 272 00:21:26,414 --> 00:21:29,736 Vas zanima zgodovina? -Očaran sem z njo. 273 00:21:29,856 --> 00:21:32,077 Posebej še z državljansko vojno. Moja družina 274 00:21:32,078 --> 00:21:34,539 izvira od konfederacijskega generala Alberta Pika. 275 00:21:34,899 --> 00:21:36,099 Izjemen človek je bil. 276 00:21:36,100 --> 00:21:40,550 Ampak kaj je zgodovina, če ne spomin na dela izjemnih ljudi? 277 00:21:40,670 --> 00:21:45,466 Človek ima samo eno življenje, zgodovina pa si ga zapomni za večno. 278 00:21:45,586 --> 00:21:50,350 Vprašanje je: Kateri kip svobode? -Tako je. 279 00:21:50,951 --> 00:21:52,832 Jih je več? 280 00:21:53,392 --> 00:21:58,236 Trije so, Riley. Eden je v New Yorku. 281 00:21:58,356 --> 00:22:03,439 Drugi v vrtovih Luksemburga. -Ampak samo enemu pravijo Lady. 282 00:22:03,719 --> 00:22:06,600 Pariz, Francija 283 00:22:20,531 --> 00:22:24,653 To, kar delaš je nemogoče. -Veseli me, da uživaš. 284 00:22:24,773 --> 00:22:27,535 Laboulaye je moral nekje pustiti sled. 285 00:22:27,734 --> 00:22:29,349 Grem proti bakli. 286 00:22:29,469 --> 00:22:33,179 Bova že našla. Ni tako lahko, kot izgleda. 287 00:22:38,023 --> 00:22:40,424 Oprostite, vam lahko pomagam? 288 00:22:41,784 --> 00:22:43,466 Američan, kaj? 289 00:22:43,786 --> 00:22:50,150 Vam je seveda vseeno, da vsem motite prijetno jutro s tem brnenjem? 290 00:22:50,270 --> 00:22:54,714 Veste, koliko je na našo ustavo vplival vaš rojak Montesquieu? 291 00:22:54,834 --> 00:22:57,236 Poznate Montesquieuja? -Imam ga. 292 00:23:00,637 --> 00:23:03,149 Ja, vlada mora biti načrtovana tako, 293 00:23:03,150 --> 00:23:05,801 da se nikomur ni treba bati koga drugega. 294 00:23:06,041 --> 00:23:08,723 Zelo dobro. 295 00:23:10,604 --> 00:23:12,446 Imam ga. 296 00:23:12,566 --> 00:23:14,767 Upam, da razumeš francoski. -Mi dovolite? 297 00:23:14,887 --> 00:23:18,170 Prosim. -Policaj je. 298 00:23:18,970 --> 00:23:25,974 Prek morja stojita dvojčka, odločna, 299 00:23:26,495 --> 00:23:29,697 da ohranita, kar vsi iščemo. 300 00:23:30,137 --> 00:23:33,059 Laboulaye, 1876. 301 00:23:33,540 --> 00:23:37,262 To je sled. -'Stojita odločna dvojčka. ' 302 00:23:37,383 --> 00:23:40,744 Poglejmo, odločna dvojčka. 303 00:23:41,746 --> 00:23:43,586 Odločna. 304 00:23:45,387 --> 00:23:50,431 In potem dvojčka? Siamska dvojčka. Siam. 305 00:23:50,551 --> 00:23:53,114 Trgovska pot med Francijo in Tajsko? 306 00:23:53,354 --> 00:23:56,756 To je smešno. HMS Resolute. 307 00:23:56,916 --> 00:24:01,398 Britanska ladja izgubljena na Arktiki v 18. stoletju, 308 00:24:01,518 --> 00:24:07,521 rešil jo je ameriški kitolovec in kongres jo je vrnil Angliji. 309 00:24:07,641 --> 00:24:11,060 Ko so jo razstavili je kraljica Viktorija 310 00:24:11,061 --> 00:24:13,882 iz lesa dala narediti dve mizi. 311 00:24:14,002 --> 00:24:16,613 Tako, dvojčka Resolute. 312 00:24:16,733 --> 00:24:21,012 Kje sta zdaj ti mizi? -Bližja je v Londonu. 313 00:24:21,132 --> 00:24:23,894 Riley, kako hitro lahko prideva v Buckinghamsko palačo? 314 00:24:24,014 --> 00:24:26,335 Pojma nimam, vprašaj svoja nova prijatelja. 315 00:24:28,697 --> 00:24:31,819 Poklical vam bo taksi. -Najlepša hvala. 316 00:24:32,019 --> 00:24:36,381 Lep helikopter, je vaš? -Ja, pa je res. 317 00:24:36,501 --> 00:24:39,664 Prav, torej vi dobite kazen? -Res krasno. 318 00:24:40,224 --> 00:24:41,909 Mitch Wilkinson je študiral zgodovino 319 00:24:41,910 --> 00:24:43,548 na vojaškem inštitutu v Virginiji. 320 00:24:43,668 --> 00:24:45,469 Diplomiral je leta 1978. 321 00:24:45,589 --> 00:24:50,992 Vodi varnostno agencijo s pogodbami v Iraku in Kongu. 322 00:24:51,192 --> 00:24:55,116 Tipi so izučeni najemniki in nezakoniti trgovci s starinami. 323 00:24:55,516 --> 00:24:58,777 Zakaj bi tihotapec starin kar tako 324 00:24:58,778 --> 00:25:02,519 predal redkost iz državljanske vojne? 325 00:25:03,160 --> 00:25:07,484 Nekaj, kar bi lahko prodal zbirateljem za veliko denarja? 326 00:26:10,646 --> 00:26:15,047 Kraljičina pisarna je tukaj. Blizu je jašek dvigala. 327 00:26:15,168 --> 00:26:18,572 Edini dostop je skozi prostore varnosti. 328 00:26:18,692 --> 00:26:22,574 To pa bo razburljivo. -Ja, morava te spraviti v to sobo. 329 00:26:23,694 --> 00:26:25,014 Zdravo, oče. -Hej. 330 00:26:25,015 --> 00:26:29,019 Telefon Patricka Gatesa, Bena kliče. 331 00:26:29,419 --> 00:26:33,981 Vdrli so v hišo in me napadli - -Pokliči policijo, pridem domov. 332 00:26:34,101 --> 00:26:34,982 Kaj se je zgodilo? 333 00:26:34,983 --> 00:26:38,903 Kaj bo to pomagalo, nič niso odnesli pa tudi jaz sem v redu. 334 00:26:39,023 --> 00:26:42,707 Prev, v Londonu sva. Greva v Buckinghamsko palačo. 335 00:26:42,828 --> 00:26:47,070 Jutri imam sestanek z upravnikom. -Prav, sin, a bodi previden. 336 00:26:47,071 --> 00:26:48,471 Adijo. -Adijo. 337 00:26:49,071 --> 00:26:52,674 Še nekdo drug išče zaklad. -Seveda še nekdo išče zaklad. 338 00:26:52,794 --> 00:26:54,676 To je posebnost iskanja zakladov. 339 00:26:54,677 --> 00:26:56,956 Morava pohiteti in si ogledati mizo. 340 00:26:57,076 --> 00:26:58,957 Tega ne smeva zamuditi. 341 00:27:01,280 --> 00:27:04,322 Zdravo, ime mi je Ben Gates. -Pojdite naprej. 342 00:27:44,469 --> 00:27:47,751 Prav, fantje, čas je za čaj. 343 00:28:00,999 --> 00:28:04,042 Iščem upravnikovo pisarno, kam moram iti? 344 00:28:04,162 --> 00:28:08,285 Po stopnicah in potem na levo. -Hvala. 345 00:28:14,291 --> 00:28:15,691 Hej. Abigail! 346 00:28:16,330 --> 00:28:17,860 Abigail? Kaj dela tukaj? -Kaj pa ti delaš tukaj? 347 00:28:17,980 --> 00:28:21,135 Klical me je tvoj oče, pravi da je tukaj naslednja sled. 348 00:28:21,255 --> 00:28:24,753 Res je tukaj? Znebi se je. -Pomagati ti hočem. 349 00:28:25,016 --> 00:28:27,897 Zelo lepo, ampak ni primeren čas. 350 00:28:29,098 --> 00:28:31,620 Ni primeren čas? -Res ni primeren čas. 351 00:28:32,301 --> 00:28:35,576 Priletela sem v London, da ti ponudim pomoč, 352 00:28:35,577 --> 00:28:38,705 samo da bi mi povedal da me ne potrebuješ? 353 00:28:38,825 --> 00:28:42,348 Začela si delati sceno. -Nobene scene ne delam. 354 00:28:42,468 --> 00:28:47,551 Kaj pa če midva hočeva sceno? -Prav, če res tako hočeš - 355 00:28:47,671 --> 00:28:52,035 Malo bolj opazno. -Naj ugibam, ni primeren čas? 356 00:28:52,155 --> 00:28:54,756 Pa še napačno mesto je, torej se zopet motim. 357 00:28:54,956 --> 00:29:00,120 Motim se o nama, o Thomasu Gatesu in motim se o stolu. 358 00:29:00,240 --> 00:29:02,161 Motiš se ko domnevaš, da bom hotela ta stol. 359 00:29:02,281 --> 00:29:06,403 Morali bi poslušati, tole je veliko bolj zanimivo. 360 00:29:06,523 --> 00:29:08,805 Tudi ko imam prav misli ona, da se motim. 361 00:29:08,925 --> 00:29:10,936 Ni tako, Abigail? 362 00:29:11,056 --> 00:29:15,690 Samo to, da odgovorim hitro še ne pomeni, da nimam prav. 363 00:29:15,810 --> 00:29:19,436 Ne če bi morala pravi odgovor odkriti kot par, 364 00:29:19,437 --> 00:29:20,837 to pač pari počnejo. 365 00:29:21,057 --> 00:29:22,895 Z gospo se raje pogovorita zunaj. 366 00:29:23,015 --> 00:29:27,219 Poglej kaj si naredila, na vrat si nama nakopala bobije. 367 00:29:27,339 --> 00:29:30,620 Vi kar peljite gospo ven, jaz bom pa ostal tukaj. 368 00:29:32,941 --> 00:29:34,903 Dober dan, gospod. -Halo. 369 00:29:35,315 --> 00:29:36,866 Ste kaj popili? -Samo kozarček. 370 00:29:36,986 --> 00:29:40,267 Samo pol litra spodaj v baru. Z menoj je vse v redu. 371 00:29:40,387 --> 00:29:42,470 Saj človeka zato ne aretirate? 372 00:29:42,590 --> 00:29:46,231 Ker mu je pač všeč viski? -Prav, dovolj je bilo. 373 00:29:46,351 --> 00:29:49,873 Ligenj. Haggis. 374 00:29:49,993 --> 00:29:51,874 Zdaj pa je dovolj. 375 00:29:51,994 --> 00:29:57,439 Prinesel sem nekaj kokosov. V vrsti so, mali, veliki. 376 00:29:57,559 --> 00:30:00,394 Nekateri so veliki kot tvoja glava. 377 00:30:00,395 --> 00:30:02,014 To je bilo krasno. 378 00:30:02,992 --> 00:30:06,485 Kaj je narobe, če imam prav? -Nič, poskusi enkrat Ben. 379 00:30:06,605 --> 00:30:10,006 Praviš, da nimam nikoli prav? -Tega nisem rekla. 380 00:30:10,527 --> 00:30:14,049 Torej se zopet motim? -Točno tako. 381 00:30:14,169 --> 00:30:16,720 Zakaj mora biti vse o tebi? 382 00:30:20,774 --> 00:30:23,336 Stopite noter, gospa. 383 00:30:23,456 --> 00:30:29,141 Zapiši si, ko imam prav. -Kaj je prav in kaj narobe? 384 00:30:29,261 --> 00:30:31,659 Vidva zaljubljenca ostanita tukaj, prav? 385 00:30:33,384 --> 00:30:35,584 Spustite me ven! 386 00:30:36,987 --> 00:30:38,209 Kaj se dogaja? 387 00:30:38,210 --> 00:30:42,749 Oprosti, da sem te vpletel, ampak bila si odlična. 388 00:30:42,908 --> 00:30:44,229 Hvala, tudi ti si bil. 389 00:30:44,230 --> 00:30:46,751 Kdaj si ugotovila, da je lažen prepir? 390 00:30:46,991 --> 00:30:50,038 Zakaj pa misliš, da je bil res lažen prepir? 391 00:30:50,039 --> 00:30:52,475 Ko sem rekel, da imam vedno prav? 392 00:30:52,595 --> 00:30:54,156 Riley, spravi naju ven. Ne razumem pa, 393 00:30:54,276 --> 00:30:57,398 če se izkaže, da sem imel prav ko sem tako rekel potem imam res prav? 394 00:30:57,519 --> 00:31:03,122 Ko prideš do sklepa brez vprašanja in imaš prav je to samo sreča. 395 00:31:04,563 --> 00:31:06,284 Pogosto imam srečo. 396 00:31:06,564 --> 00:31:10,248 Kje je tukaj moje mesto, Ben? -Res sta odlična skupaj. 397 00:31:10,488 --> 00:31:11,629 Hočeš vedeti, zakaj sem tukaj? 398 00:31:11,630 --> 00:31:13,030 Aha. 399 00:31:15,130 --> 00:31:19,133 Mislim, da je sled na mizi Resolute v kraljičini pisarni. 400 00:31:19,814 --> 00:31:21,695 Ti to kaj pomaga? 401 00:31:21,895 --> 00:31:26,057 Ne vem, zakaj ti je tako težko v svoje odločitve vključiti druge? 402 00:31:26,177 --> 00:31:32,703 Če morda veš, kakšen bo moj odgovor še ne pomeni, da ni treba vprašati. 403 00:31:32,863 --> 00:31:35,744 Prva vrata odprta. 404 00:31:37,666 --> 00:31:40,708 Prav, pa bom poskusil. 405 00:31:40,988 --> 00:31:45,630 Abigail, bi šla prosim z menoj? -Ja, hvala ti. 406 00:31:45,750 --> 00:31:48,032 Smešno, tukaj boš ostala, preveč nevarno je. 407 00:31:48,152 --> 00:31:49,594 Vseeno grem zraven. 408 00:31:49,714 --> 00:31:52,556 Vrata številka 2. -Druga vrata se odpirajo. 409 00:31:52,982 --> 00:31:55,679 Ne greš zraven. -Pokliči varnostnike. 410 00:31:55,917 --> 00:31:58,600 Moral bi biti zraven tovornega dvigala. 411 00:31:59,240 --> 00:32:03,283 Kaj delaš? So te za kraljico? -Kraljice ni tukaj, ni zastave. 412 00:32:03,403 --> 00:32:05,044 V Windsorju je. 413 00:32:05,164 --> 00:32:08,846 Kaj torej delaš? -Ogledal si bom mizo, brez tebe. 414 00:32:08,847 --> 00:32:10,247 Ne. 415 00:32:10,252 --> 00:32:12,009 Ne pusti je zraven. 416 00:32:12,988 --> 00:32:15,692 Noter. Hitro noter! 417 00:32:24,457 --> 00:32:26,339 Lahko mi vrneš rože. 418 00:32:33,845 --> 00:32:34,924 Kaj? 419 00:32:34,925 --> 00:32:38,027 Parfum imaš, ki sem ti ga kupil. 420 00:32:38,347 --> 00:32:39,746 Kaj potem? 421 00:32:40,107 --> 00:32:42,749 Lepo diši. 422 00:32:42,869 --> 00:32:46,032 To so rože, Ben. -Ne, pa niso. 423 00:32:49,474 --> 00:32:50,873 Greva. 424 00:32:55,839 --> 00:32:57,960 Obrni se levo. 425 00:32:58,160 --> 00:33:01,281 Slepa ulica. -Mislil sem desno, pojdi desno. 426 00:33:06,812 --> 00:33:10,649 Oh, te rože. -Prav. 427 00:33:22,775 --> 00:33:24,337 Tukaj je. 428 00:33:25,939 --> 00:33:28,060 Miza Resolute. 429 00:33:29,221 --> 00:33:31,344 Iščeva ... 430 00:33:31,464 --> 00:33:36,786 zapis, vzorec na rezbariji, lahko je karkoli. 431 00:33:39,832 --> 00:33:41,709 Poglej tole. 432 00:33:44,028 --> 00:33:49,916 Malcolm Gilvary. 1880. -Čakaj trenutek. 433 00:33:50,036 --> 00:33:51,855 Tukaj imam. Malcolm Gilvary. 434 00:33:51,976 --> 00:33:58,961 Niso delali pohištva. Delali so kitajske škatle-sestavljanke. 435 00:34:08,303 --> 00:34:12,731 Ti predali delujejo kot ključavnica na trezorju. 436 00:34:12,931 --> 00:34:16,932 Štirje predali. Kombinacija štirih številk? 437 00:34:17,311 --> 00:34:19,270 Bi lahko bilo leto? 438 00:34:19,390 --> 00:34:24,978 Kraljica Viktorija je rojena 1819. -Torej ena. 439 00:34:27,941 --> 00:34:29,662 Osem. 440 00:34:33,945 --> 00:34:35,785 Ena. 441 00:34:39,148 --> 00:34:40,548 Devet. 442 00:34:41,750 --> 00:34:43,151 Kaj sreče? 443 00:34:43,730 --> 00:34:48,474 Leto 1876 je na napisu na kipu v Parizu. Poskusimo to. 444 00:34:48,915 --> 00:34:50,636 Ena. 445 00:34:51,917 --> 00:34:53,757 Osem. 446 00:34:55,580 --> 00:34:58,441 Sedem. 447 00:35:02,363 --> 00:35:04,245 Šest. 448 00:35:31,743 --> 00:35:33,304 Nova pravila. 449 00:35:33,878 --> 00:35:39,868 Ti znaki so inkovski ali azteški. -Česa takega še nisem videla. 450 00:35:40,207 --> 00:35:45,272 To izgleda stoletja starejše od državljanske vojne. 451 00:35:45,524 --> 00:35:46,752 Kaj misliš da pomeni? 452 00:35:46,753 --> 00:35:50,636 Dvomim, da je povezano z Lincolnovim umorom. 453 00:35:53,918 --> 00:35:56,720 Nevarnost, spravita se ven. 454 00:36:03,087 --> 00:36:06,687 Hej! Kje sta moja zapornika? -Prav, naredimo malo hrupa. 455 00:36:10,929 --> 00:36:14,572 Vključil se je požarni alarm. -Bog obvaruj kraljico. 456 00:36:17,641 --> 00:36:20,016 Kaj se dogaja? -Še sanja se mi ne. 457 00:36:22,408 --> 00:36:27,461 Nekdo ali nekaj to povzroča. -Vsi na svoje položaje. 458 00:36:27,581 --> 00:36:32,625 To nima smisla. -Preverite območji 4 in 8. 459 00:36:58,241 --> 00:37:02,044 Imam ju, imam ju. Prišla sta skozi glavna vrata. 460 00:37:22,954 --> 00:37:25,901 Alergičen sem. -Sedi. -Riley! 461 00:37:30,669 --> 00:37:33,705 Hvala, da sta me počakala. Dajta da vidim to stvar. 462 00:37:34,928 --> 00:37:36,588 Dan, počakaj. 463 00:37:38,829 --> 00:37:40,108 Kaj je to? 464 00:37:40,109 --> 00:37:43,592 Šel si v Buckinghamsko palačo zaradi tega kosa lesa? 465 00:37:50,612 --> 00:37:52,792 Ustavimo jih. Gremo, gremo! 466 00:37:54,679 --> 00:37:57,682 On išče zaklad. -Jaz bom vozil. 467 00:38:00,980 --> 00:38:02,845 V Angliji smo. 468 00:38:09,410 --> 00:38:11,251 Dol. 469 00:38:13,411 --> 00:38:17,466 Ujeti smo. -Držita se in glave dol. 470 00:38:28,582 --> 00:38:30,344 Kdo ste? 471 00:38:45,913 --> 00:38:47,313 Psiček! 472 00:38:58,243 --> 00:39:02,366 Približujejo se. -Kaj sploh hočejo? 473 00:39:07,367 --> 00:39:09,250 Zavij levo. 474 00:39:09,251 --> 00:39:10,651 Držita se! 475 00:39:16,614 --> 00:39:20,338 Zavij, hitro zavij. -Pazi. 476 00:39:26,261 --> 00:39:27,981 Sta v redu? 477 00:39:32,826 --> 00:39:36,428 Daj že. -Dave, hočem da ustavijo. 478 00:39:41,032 --> 00:39:42,833 Pazi! 479 00:40:16,158 --> 00:40:17,558 Gremo, gremo! 480 00:40:19,698 --> 00:40:21,338 Si vedel, kam so zavili? 481 00:40:25,261 --> 00:40:27,783 Kaj je to? -Moj mobitel. 482 00:40:27,903 --> 00:40:31,028 Oni so. -Njegovo številko imaš? 483 00:40:31,148 --> 00:40:34,109 Mitch, to se mora nehati preden bo kdo poškodovan. 484 00:40:34,229 --> 00:40:36,137 Daj mi to, kar si našel v Buckinghamski palači 485 00:40:36,138 --> 00:40:37,148 pa to ne bo potrebno. 486 00:40:37,149 --> 00:40:38,991 Povej to mojemu očetu. 487 00:40:44,273 --> 00:40:46,555 Zakaj stojijo na sredi ceste? 488 00:40:49,958 --> 00:40:52,598 Kam gredo vsi ti ljudje? -Zakaj vsi bežijo? 489 00:40:55,863 --> 00:40:57,263 Hitro, gremo, gremo! 490 00:41:00,404 --> 00:41:01,841 Spravite se s poti. 491 00:41:04,287 --> 00:41:07,849 Čez kaj sem zdaj zapeljal? -Pazi na ljudi. 492 00:41:16,336 --> 00:41:18,937 Gremo, hitreje. 493 00:41:30,505 --> 00:41:33,187 Tam. -Prav, sem že videl. 494 00:41:33,591 --> 00:41:35,109 Še vedno so za nami. 495 00:41:35,229 --> 00:41:38,710 Ima ta telefon fotoaparat? -Ne, pokvarjen je. 496 00:41:38,830 --> 00:41:40,991 Prav, daj mi ploščo. 497 00:41:44,514 --> 00:41:47,436 Držita se, peljal bom skozi rdečo. 498 00:41:57,203 --> 00:42:01,998 Pojdi v policijski računalnik in poišči sliko prometne kamere. 499 00:42:01,999 --> 00:42:02,725 Prav. 500 00:42:02,726 --> 00:42:03,424 Ne moreš? 501 00:42:03,425 --> 00:42:07,452 Seveda lahko in ni mi všeč, da misliš da ne morem. 502 00:42:07,571 --> 00:42:09,691 Hvala, Riley. 503 00:42:32,306 --> 00:42:33,706 Primi jo! 504 00:42:36,630 --> 00:42:38,711 Stoj, stoj! 505 00:42:59,014 --> 00:43:00,103 Dobil jo je. 506 00:43:00,104 --> 00:43:03,367 Kaj to sploh je? -Ne vem, je pa naše. Greva. 507 00:43:11,974 --> 00:43:13,374 Abigail. -Hej, Patrick. 508 00:43:15,935 --> 00:43:20,179 Lepo, da vaju zopet vidim skupaj. -No, torej ... -Saj nisva. 509 00:43:21,180 --> 00:43:24,061 Upal sem, da se bom znebil teh škatel. 510 00:43:32,788 --> 00:43:37,269 Ne morem prebrati vsega, lahko pa ti rečem 511 00:43:37,390 --> 00:43:40,488 da so to gotovo pred kolonialni znaki ameriških domorodcev. 512 00:43:40,608 --> 00:43:43,504 Verjetno stari vsaj 500 let. -Verjetno. 513 00:43:48,134 --> 00:43:51,659 Poznam en simbol. Poglej tole. 514 00:43:52,682 --> 00:43:55,382 Veš, kaj je to? -Sveti koledar? Pojma nimam. 515 00:43:56,082 --> 00:44:01,407 Ta simbol je Cibola. Cibola. 516 00:44:02,087 --> 00:44:06,450 Zlato mesto. 517 00:44:08,851 --> 00:44:12,735 Leta 1527 je Španska ladja nasedla na obali Floride. 518 00:44:12,855 --> 00:44:15,136 Samo štirje so preživeli. 519 00:44:15,256 --> 00:44:17,432 Eden je bil suženj Esteban in ta je 520 00:44:17,433 --> 00:44:19,858 rešil umirajočega poglavarja domorodskega plemena. 521 00:44:20,107 --> 00:44:25,824 Za nagrado so ga peljali v sveto mesto, narejeno iz čistega zlata. 522 00:44:26,900 --> 00:44:31,547 Pozneje je Esteban zopet hotel najti mesto, ampak mu ni uspelo. 523 00:44:31,757 --> 00:44:33,998 Ampak legenda je ostala in veliko 524 00:44:33,999 --> 00:44:37,191 raziskovalcev ga je prišlo iskat v novi svet. 525 00:44:37,717 --> 00:44:42,956 Ko je zlato iskal general Custer in končal na Little Big Hornu 526 00:44:43,076 --> 00:44:46,397 je postalo jasno, da ga ne bo nihče našel. 527 00:44:51,671 --> 00:44:57,204 Ben, si lahko predstavljaš da bi konfederacija našla Zlato mesto? 528 00:44:59,917 --> 00:45:01,927 Govoril bom z njo. 529 00:45:05,609 --> 00:45:07,732 In ti greš z menoj. -Ne. 530 00:45:09,621 --> 00:45:12,612 Tega ne more prevesti nihče drug. -Še so drugi, še veliko jih je. 531 00:45:12,820 --> 00:45:16,129 Za starodavne domorodce? Nihče ni boljši. 532 00:45:16,937 --> 00:45:21,059 Ben, ne morem s teboj. Koliko časa je minilo? 25 let? 533 00:45:21,180 --> 00:45:24,462 32. -Tako dolgo je že? 534 00:45:25,562 --> 00:45:29,186 Obstaja vzrok, zakaj nisva govorila že 32 let. 535 00:45:29,614 --> 00:45:32,307 Nič skupnega nimava. -Razen mene? 536 00:45:32,427 --> 00:45:37,111 Seveda, prepričan sem da je prav tako ponosna nate kot sem jaz. 537 00:45:37,751 --> 00:45:39,151 Njegova mama. 538 00:45:39,393 --> 00:45:41,794 Univerza v Marylandu 539 00:45:41,914 --> 00:45:46,391 Pomiri se, vse bo v redu. -Seveda, samo svetlo stran vidiš. 540 00:45:46,511 --> 00:45:47,674 Veliko časa je preteklo, 541 00:45:47,675 --> 00:45:49,999 morda je izgubila spomin in me ne bo spoznala. 542 00:45:50,760 --> 00:45:52,920 Sovražim jo. 543 00:45:54,161 --> 00:45:56,324 Prav smo prišli. 544 00:45:59,246 --> 00:46:02,849 Naprej bom šel in se umaknil z bojne črte. 545 00:46:04,216 --> 00:46:07,449 Abigail, kakšno presenečenje. Pozdravljena, ljubica. 546 00:46:09,911 --> 00:46:11,311 Oh. 547 00:46:12,302 --> 00:46:16,154 Vidiš? Samo ena beseda, pa je kot nož v srce. 548 00:46:16,155 --> 00:46:17,158 Oh, ne. 549 00:46:17,159 --> 00:46:17,466 Saj bo zmogla. 550 00:46:17,467 --> 00:46:20,821 Ja, zmorem pa tudi gledati, kje so moje zobne krtačke. 551 00:46:20,941 --> 00:46:23,823 Nisem jaz pustil najinih krtačk v Marakešu. 552 00:46:23,943 --> 00:46:26,992 Dal sem jih v torbico kot mi je bilo naročeno ... 553 00:46:27,112 --> 00:46:31,083 Ja, pa tudi vztrajal si, da boš naložil prtljago v taksi. 554 00:46:31,203 --> 00:46:34,158 Nisem vztrajal, naložil sem jo. -Ja, ne pa torbice. 555 00:46:34,278 --> 00:46:37,432 Torbica ni prtljaga, torbica spada v prtljago. 556 00:46:37,552 --> 00:46:39,730 Kdo je bil zadolžen za pakiranje prtljage? 557 00:46:39,731 --> 00:46:41,555 Torbice nisem mogla dati v prtljago 558 00:46:41,675 --> 00:46:43,689 ker je bila polna preprog za katere si 559 00:46:43,690 --> 00:46:45,916 mislil da imajo vtkana skrivna sporočila. 560 00:46:51,001 --> 00:46:52,401 Mama. 561 00:46:54,363 --> 00:46:56,765 Potrebujem te, da si ogledaš tole. 562 00:46:58,231 --> 00:47:01,288 Je to slika? -Mislimo, da je olmeško. 563 00:47:01,705 --> 00:47:03,105 Ja, res je. 564 00:47:04,500 --> 00:47:06,612 Prav gotovo. 565 00:47:06,968 --> 00:47:12,575 Upali smo, da lahko prevedeš. -Jasno, da ste. 566 00:47:14,753 --> 00:47:18,179 Saj ne gre za še eno iskanje zaklada, ali ne? 567 00:47:18,300 --> 00:47:21,662 Mama, zelo pomembno je. 568 00:47:23,203 --> 00:47:26,104 Prav, kaj imamo torej tukaj? 569 00:47:26,301 --> 00:47:30,914 Tole tukaj pomeni 'ptica', in to pomeni ... 570 00:47:36,845 --> 00:47:41,355 Plemenita ptica ... 'najdi plemenito ptico, naj te prime za roko' 571 00:47:41,601 --> 00:47:45,077 'in ti da prehod v sveti tempelj. ' 572 00:47:51,330 --> 00:47:54,523 Misliš, da je to zemljevid zaklada do Cibole, ali ne? 573 00:47:54,928 --> 00:47:56,222 Točno to je. 574 00:47:56,223 --> 00:48:00,969 Ne, Patrick, Cibola pomeni središče sveta. 575 00:48:01,293 --> 00:48:02,692 Nekoč ti je bilo to všeč. 576 00:48:02,996 --> 00:48:08,492 Zaljubila sva se na lovu na zaklad. -Razburjenje, adrenalin in tekila. 577 00:48:08,612 --> 00:48:10,496 Mama ... -In hotela sem zasluženo priznanje. 578 00:48:10,616 --> 00:48:14,330 Iskanje zaklada se je izplačalo, če morda nisi brala časopisov. 579 00:48:14,450 --> 00:48:16,292 Ampak to nisi bil ti, pač pa Ben. 580 00:48:16,293 --> 00:48:18,860 On je našel zaklad, ti nisi naredil ničesar. 581 00:48:18,980 --> 00:48:24,023 Patrick, Emily, lahko prosim izvemo kaj je tukaj napisano? 582 00:48:26,624 --> 00:48:28,426 Bojim se, da je to vse. 583 00:48:28,748 --> 00:48:33,510 Ti simboli so samo delni. Imate samo del zemljevida. 584 00:48:34,070 --> 00:48:36,071 Žal mi je. 585 00:48:36,462 --> 00:48:38,593 Me pa ne preseneča. 586 00:48:40,354 --> 00:48:42,971 Vsaj vemo, kje je ostanek zemljevida. 587 00:48:42,972 --> 00:48:44,371 Kaj? 588 00:48:45,197 --> 00:48:50,241 Veš kje je? Zakaj mi nisi povedal? -Zato ker pretirano reagiraš! 589 00:48:53,575 --> 00:48:56,325 Žal mi je. -Meni tudi. 590 00:48:57,006 --> 00:48:58,165 Torej, kje je? 591 00:48:58,166 --> 00:49:02,890 Napis na kipu v Parizu pravi: Stojita odločna dvojčka. 592 00:49:03,010 --> 00:49:06,211 Mislimo, da je zemljevid razdeljen med dve mizi Resolute. 593 00:49:06,703 --> 00:49:11,139 Miza Resolute? Ta miza Resolute? Predsednikova miza. 594 00:49:12,686 --> 00:49:17,219 Predsednikova? Katerega? Našega? -Na žalost res. 595 00:49:17,653 --> 00:49:20,621 To pomeni da moramo ...? 596 00:49:21,609 --> 00:49:23,223 Bela hiša? 597 00:49:23,895 --> 00:49:27,268 V ovalno pisarno, če smo natančni. 598 00:49:30,129 --> 00:49:32,389 Zakaj bi zaradi tega pretirano reagiral? 599 00:49:36,616 --> 00:49:40,795 Nisem zato podpisal. -Lahko govorimo o tej zadevi? 600 00:49:42,555 --> 00:49:43,956 Hvala. 601 00:49:47,681 --> 00:49:50,681 Staro je, predkolumbovsko. -Lahko prevedete? 602 00:49:50,972 --> 00:49:55,004 Se šalite? To je izumrl, izjemno redek jezik. 603 00:49:55,387 --> 00:49:58,096 Samo peščica ljudi je, ki te jezike študirajo. 604 00:49:58,216 --> 00:49:59,928 Kje jih lahko najdem? 605 00:50:00,602 --> 00:50:03,724 Verjetno na univerzah, ampak ta zadeva tako ni cela. 606 00:50:03,844 --> 00:50:08,694 Kako to mislite? -Ti znaki tukaj so presekani. 607 00:50:09,056 --> 00:50:11,896 Več kot en zemljevid je? Kako ga bomo našli? 608 00:50:12,193 --> 00:50:15,588 Ne bo ga treba nam. Gates ga bo že kako dobil. 609 00:50:15,708 --> 00:50:18,782 Miza Resolute je ob južnem zidu 610 00:50:19,140 --> 00:50:21,460 ovalne pisarne. Poglejte tole. 611 00:50:21,786 --> 00:50:24,304 Majhna vratca na sprednji strani mize. 612 00:50:24,424 --> 00:50:28,948 Roosevelt jih je vgradil, da niso videli njegovega vozička. 613 00:50:29,286 --> 00:50:31,109 Fantje, poglejte tole. 614 00:50:32,642 --> 00:50:33,869 To bi lahko uspelo. 615 00:50:33,870 --> 00:50:38,114 Abigail, čas je da se dogovoriš za zmenek s svojim prijateljem. 616 00:50:39,193 --> 00:50:40,795 Mislim, da imaš prav. 617 00:50:52,401 --> 00:50:54,244 Je Connor v tej zajčji obleki? 618 00:50:56,246 --> 00:50:59,608 Nisem še bila na takšnem iskanju jajc. 619 00:50:59,728 --> 00:51:01,649 Všeč mi je. 620 00:51:02,661 --> 00:51:06,731 Hej, poznam te. Tvoj pra pra dedek je ubil predsednika Lincolna. 621 00:51:06,851 --> 00:51:09,135 Ne, to je bil John Wilkes Booth. 622 00:51:09,255 --> 00:51:11,617 Eisenshiml pravi, da je bil Booth samo orodje 623 00:51:11,737 --> 00:51:14,939 v večji zaroti, v kateri je bil tudi nekdo iz vlade. 624 00:51:15,059 --> 00:51:17,389 Neumnost. Eisenshimlova knjiga je polna 625 00:51:17,390 --> 00:51:19,660 nepopolnih raziskav in napačnih sklepov. 626 00:51:19,781 --> 00:51:21,748 Ja, res? Kako pojasniš, da je Lincolnova 627 00:51:21,749 --> 00:51:23,664 straža to noč zapustila svoje mesto? 628 00:51:23,784 --> 00:51:28,707 Ker Lincolna nikoli ni spremljala straža, ko je šel v gledališče, 629 00:51:28,827 --> 00:51:30,509 imela je prosto, posebej še za veliki petek. 630 00:51:30,629 --> 00:51:33,621 Kako pojasniš, da so bili zaprti vsi mostovi iz Washingtona 631 00:51:33,975 --> 00:51:37,192 razen tega, ki ga je Booth potreboval za beg? 632 00:51:37,312 --> 00:51:40,355 Beži že nekam, ti neznosni otrok. 633 00:51:41,600 --> 00:51:44,231 Kaj se dogaja z izobrazbo v Ameriki? 634 00:51:44,232 --> 00:51:45,632 Abby! 635 00:51:47,360 --> 00:51:49,802 Tako sem vesel, da si se odločila priti, 636 00:51:50,139 --> 00:51:52,398 z ... Gatesom. -Connor. 637 00:51:52,518 --> 00:51:54,606 Slučajno sva se srečala. -Oh. 638 00:51:58,441 --> 00:52:01,530 No, ga ne boš vprašala? -Kaj bi me vprašala? -Nič. 639 00:52:01,857 --> 00:52:05,252 Resno, kaj je? -Ne bi hotela biti nadležna. 640 00:52:05,373 --> 00:52:09,573 Hotela je reči, da tako misli da tega ne moreš. 641 00:52:09,574 --> 00:52:10,619 Ben! 642 00:52:10,620 --> 00:52:13,818 Misli, da ne morem česa? -Hotela je videti ovalno pisarno. 643 00:52:13,938 --> 00:52:18,141 Ne, saj vem da bi bilo to preveč. -No, to je, torej ... 644 00:52:18,991 --> 00:52:20,425 To lahko naredim. -Res? 645 00:52:20,545 --> 00:52:21,945 Si videla? 646 00:52:22,177 --> 00:52:27,787 Res lahko? Vedno sem hotela videti ovalno pisarno. 647 00:52:27,907 --> 00:52:29,469 Connor je glavni. 648 00:52:30,022 --> 00:52:32,982 Tako, tukaj smo. 649 00:52:35,873 --> 00:52:40,955 Imperialna oprema, okrašeni zidovi, všeč mi je. 650 00:52:42,355 --> 00:52:47,241 Osupljiv občutek stati tukaj, ne? -Osupljiv. 651 00:52:47,361 --> 00:52:49,602 Oh. -Oprosti. 652 00:52:52,118 --> 00:52:56,126 To je miza Resolute. 653 00:52:56,286 --> 00:52:59,057 Spoznata jo lahko po sliki JFK mlajšega, 654 00:52:59,058 --> 00:53:02,451 ki se je igral pod njo, ko je njegov oče delal. 655 00:53:02,571 --> 00:53:05,413 Čudovito. -Ja, ampak ... 656 00:53:05,813 --> 00:53:07,133 Veliko ljudi ne ve, 657 00:53:07,134 --> 00:53:10,537 da ima ta miza dvojčico v Buckinghamski palači. 658 00:53:10,749 --> 00:53:12,738 Ni to nekaj izrednega? -Kdo bi si mislil? 659 00:53:12,858 --> 00:53:15,258 To mizo je uporabljal vsak predsednik 660 00:53:15,259 --> 00:53:17,981 od Rutherforda naprej, razen Johnsona in Nixona. 661 00:53:18,101 --> 00:53:20,903 In seveda Forda. -Ne. 662 00:53:20,904 --> 00:53:21,905 Ja. 663 00:53:21,906 --> 00:53:22,908 Ne. 664 00:53:22,909 --> 00:53:23,908 Ja. 665 00:53:23,909 --> 00:53:25,309 Abigail! 666 00:53:25,842 --> 00:53:27,788 Si izgubila uhan? 667 00:53:28,730 --> 00:53:31,272 Ja, sem. Res sem ga. 668 00:53:31,392 --> 00:53:36,393 Connor, babica mi ga je dala. -Morali bi ga poiskati. 669 00:53:36,513 --> 00:53:41,117 Nočemo, da bi v ovalni pisarni našli uhan ki ne pripada prvi dami. 670 00:53:41,517 --> 00:53:45,640 Zelo resnično, če upoštevamo da sploh ne bi smeli biti tukaj. 671 00:53:45,641 --> 00:53:46,760 Ja. 672 00:53:46,761 --> 00:53:49,483 Zakaj ne greva tja in ne pogledava? 673 00:53:51,124 --> 00:53:52,964 Jaz bom pogledal tukaj. 674 00:54:02,171 --> 00:54:04,934 Misliš, da ti je padel tukaj? -Ja. 675 00:54:11,256 --> 00:54:12,938 Morda tukaj. 676 00:54:13,738 --> 00:54:15,220 Verjetno. 677 00:54:29,859 --> 00:54:32,071 In na kavč si sedla. 678 00:54:33,068 --> 00:54:34,993 Zajčki. 679 00:54:40,518 --> 00:54:42,638 Našel si ga. 680 00:54:43,716 --> 00:54:45,116 Res sem ga. 681 00:54:54,749 --> 00:54:57,369 Najlepša hvala. 682 00:54:59,426 --> 00:55:02,011 Res si najboljši. 683 00:55:21,027 --> 00:55:22,426 Hvala ti. 684 00:55:29,395 --> 00:55:31,552 Prazna je bila. -Nekdo jo je odnesel. 685 00:55:31,673 --> 00:55:35,473 Ta zvitek je star prek 100 let. -Poglej tole. 686 00:55:35,674 --> 00:55:37,635 Seveda, nekdo je našel zemljevid. 687 00:55:37,755 --> 00:55:41,238 Nek simbol je vtisnjen na les. -Predsednikov pečat. 688 00:55:41,359 --> 00:55:46,681 Ni predsednikov pečat, orel drži zvitek namesto olivne vejice. 689 00:55:46,922 --> 00:55:49,366 Ne vem, kaj je to. -Kaj bomo zdaj? 690 00:55:49,486 --> 00:55:51,605 Ni nihče izmed vas prebral moje knjige? 691 00:55:53,046 --> 00:55:57,648 Orel, ki drži zvitek? -Veš, kaj pomeni? 692 00:55:57,768 --> 00:55:59,792 Ja. Ampak vam ne morem povedati. 693 00:56:00,757 --> 00:56:02,933 Moram vam pokazati. 694 00:56:03,482 --> 00:56:04,881 V svoji knjigi. 695 00:56:10,978 --> 00:56:14,541 Niti odprl še je nisi? -Selil sem se. 696 00:56:14,940 --> 00:56:16,861 Poglavje 13. 697 00:56:21,345 --> 00:56:25,668 Predsednikova knjiga skrivnosti? -Predsednikova knjiga skrivnosti. 698 00:56:25,908 --> 00:56:31,192 To je zbirka dokumentov. Za predsednike, od predsednikov 699 00:56:31,312 --> 00:56:33,313 in samo za predsednikove oči. 700 00:56:33,433 --> 00:56:36,795 Tukaj ne govorim samo o atentatu na JFK. 701 00:56:36,915 --> 00:56:41,639 18 minut in pol manjkajočih trakov afere Watergate. 702 00:56:42,039 --> 00:56:46,402 Je Apollo res pristal na mesecu? Je ... je res? 703 00:56:46,522 --> 00:56:50,323 In najboljše: Območje 51. 704 00:56:50,443 --> 00:56:55,088 Daj no, Riley, to je legenda. -Je res, Abigail? 705 00:56:55,498 --> 00:56:56,898 Je res? 706 00:56:57,650 --> 00:57:00,491 To je popolnoma ... -Zmešano? -Ja. 707 00:57:00,752 --> 00:57:05,090 Če se prav spomnim smo pogosto naleteli na zmešano. 708 00:57:05,210 --> 00:57:08,497 Nekaj je na tem. -Mislim, da res. 709 00:57:09,913 --> 00:57:11,002 Enak simbol. 710 00:57:11,003 --> 00:57:13,821 Objavili so ga leta 1966 po aktu o svobodi informacij. 711 00:57:13,941 --> 00:57:19,591 Orel in zvitek. Skrivni simbol predsednikove knjige. 712 00:57:20,756 --> 00:57:23,554 Praviš, da je to, kar je na plošči 713 00:57:23,555 --> 00:57:27,029 zdaj v predsednikovi knjigi skrivnosti? 714 00:57:28,031 --> 00:57:29,431 Ben. 715 00:57:30,470 --> 00:57:32,993 Če bi ti poskušal prepričati mene 716 00:57:33,761 --> 00:57:37,597 bi imel manj dokazov, jaz pa bi ti zdaj že verjel. 717 00:57:41,959 --> 00:57:43,674 Orel z zvitkom. 718 00:57:46,535 --> 00:57:48,512 Pristaši teorije zarote verjamejo, 719 00:57:48,513 --> 00:57:51,245 da je simbol predsednikove knjige skrivnosti. 720 00:57:51,365 --> 00:57:53,847 Kupili ste Rileyjevo knjigo. 721 00:57:54,288 --> 00:57:56,386 Tvoj prijatelj napiše knjigo o vladnih zarotah, 722 00:57:56,387 --> 00:57:57,730 pa misliš da ne vemo zanjo? 723 00:57:57,731 --> 00:58:01,893 Pa je to res? Ima predsednik knjigo skrivnosti? 724 00:58:08,399 --> 00:58:10,378 So ti všeč race? 725 00:58:13,134 --> 00:58:14,534 Knjiga obstaja. 726 00:58:16,022 --> 00:58:18,344 Zakaj mi to pravite tukaj zunaj? 727 00:58:19,065 --> 00:58:21,626 Ker sem tam notri zvezni agent. 728 00:58:21,746 --> 00:58:26,591 Tukaj govorim kot prijatelj. -Kje hranijo to knjigo? 729 00:58:26,711 --> 00:58:30,992 To ve samo predsednik. En predsednik jo preda drugemu. 730 00:58:31,112 --> 00:58:35,355 Vsak izbere svoje skrivališče. -FBI ste, mi je ne morete najti? 731 00:58:35,748 --> 00:58:39,238 Knjigo lahko vidiš samo tako, da te izvolijo za predsednika. 732 00:58:39,932 --> 00:58:41,799 Nikoli se ne ve. 733 00:58:43,120 --> 00:58:48,244 Samo par minut z njim potrebujem. -Samo par minut? 734 00:58:48,364 --> 00:58:52,527 Ben, celo če si s predsednikom poročen nimaš z njim par minut časa 735 00:58:52,647 --> 00:58:55,376 če ni obkrožen s svojo ekipo. Ampak če bi ga dobil na samem ... 736 00:58:55,496 --> 00:58:58,100 Kako boš predsednika dobil na samem? 737 00:58:58,101 --> 00:59:01,572 Pred državljansko vojno so bile države ločene. 738 00:59:01,770 --> 00:59:05,495 Ljudje so govorili: Združene države so, 739 00:59:05,800 --> 00:59:11,299 in šele po koncu vojne so začeli govoriti 'združena država je. 740 00:59:12,386 --> 00:59:14,181 Pod Lincolnom 741 00:59:15,382 --> 00:59:19,065 smo postali en narod. -Lincoln je to plačal z življenjem. 742 00:59:19,185 --> 00:59:22,026 Tako kot Thomas Gates. -Res je. 743 00:59:22,947 --> 00:59:25,068 S svojim življenjem. 744 00:59:25,749 --> 00:59:29,173 Torej, kako ga bom dobil na samem? 745 00:59:33,282 --> 00:59:35,476 Ugrabil ga bom. 746 00:59:36,556 --> 00:59:39,758 Ugrabil bom predsednika Združenih držav. 747 00:59:42,990 --> 00:59:43,521 To ni ... 748 00:59:43,522 --> 00:59:46,470 Tvoj oče sem. Kako pa misliš, da bom reagiral na to? 749 00:59:46,590 --> 00:59:48,688 Ne morem pustiti, da si uničiš življenje. 750 00:59:48,689 --> 00:59:50,004 Se ti je čisto zmešalo? 751 00:59:50,005 --> 00:59:53,506 Moraš prebrati mojo knjigo. -Uničil si boš življenje. 752 00:59:53,791 --> 00:59:56,530 Kako pa sploh nameravaš to narediti? 753 00:59:57,276 --> 00:59:59,492 Mislil sem v Mount Vernonu. 754 01:00:01,675 --> 01:00:03,075 Zraven sem. 755 01:00:03,134 --> 01:00:04,191 Gospod, morali bomo preseliti 756 01:00:04,192 --> 01:00:05,592 predsednikovo zabavo za rojstni dan. 757 01:00:05,697 --> 01:00:08,168 Zgodovinarji trdijo, da so hotel Spencer 758 01:00:08,169 --> 01:00:11,019 uporabljali za srečanja Klana po letu 1800. 759 01:00:11,223 --> 01:00:12,623 Ve kdo, če je to res? 760 01:00:12,685 --> 01:00:14,963 Washington Gazette sprašuje, 761 01:00:14,964 --> 01:00:18,544 če predsednika ne brigajo težave manjšine? 762 01:00:18,664 --> 01:00:21,547 Ni pomembno, če je res. -Dajte seznam odobrenih rezerv. 763 01:00:21,666 --> 01:00:22,906 Patty, kaj imaš? 764 01:00:22,907 --> 01:00:24,826 Vem, da je na hitro. 765 01:00:24,946 --> 01:00:30,984 V prej rezerviranem hotelu je počila cev. Povsod je voda. 766 01:00:31,104 --> 01:00:34,675 Zabava ob upokojitvi za 200 ljudi, Gunston Hall. 767 01:00:34,876 --> 01:00:38,837 Monticello je rezerviran, tudi Gunston Hall in Tudor Palace. 768 01:00:38,958 --> 01:00:42,160 Prost še je hotel Denby pa tudi Mount Vernon. 769 01:00:42,280 --> 01:00:45,723 Res ste mi rešili življenje. -Denby je super. 770 01:00:45,844 --> 01:00:48,645 Vzeli bomo Denby. -Ne gre, rezervirali so ga. 771 01:00:48,765 --> 01:00:52,248 Ostane samo še Mount Vernon. -Rezerviraj, preden ga kdo drug. 772 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 VSE NAJBOLJŠE, G. PREDSEDNIK 773 01:00:56,689 --> 01:00:59,111 Kakšna čast je biti tukaj in vam 774 01:00:59,112 --> 01:01:02,138 zaželeti vse najboljše, g. predsednik. 775 01:01:28,450 --> 01:01:31,851 MARYLANDSKA POLICIJA 776 01:01:31,921 --> 01:01:33,923 Dober večer, gospod. -Dober večer. 777 01:01:34,043 --> 01:01:37,011 Se zavedate, da ste v prepovedanem območju? 778 01:01:37,012 --> 01:01:39,168 Ja, ampak tukaj so ribe, sinko. 779 01:01:39,288 --> 01:01:43,171 Morda so res, ampak moram vas prositi da se premaknete višje. 780 01:01:47,655 --> 01:01:50,542 Se zavedate, da smem po prvem odstavku 781 01:01:50,543 --> 01:01:54,571 25. člena ustave Marylanda ribariti v javnih vodah? 782 01:01:54,691 --> 01:01:59,866 Se vi zavedate, da vas smem pridržati 48 ur brez vzroka? 783 01:01:59,986 --> 01:02:05,311 Odhajam od kod sem prišel, kakor hitro bom le lahko. 784 01:02:12,117 --> 01:02:15,681 Morda bom to kdaj nosil na zabavo, na katero bom res povabljen. 785 01:02:25,640 --> 01:02:30,093 Ob 22:00 vse v redu, postaja 11. -Vse v redu, okolica preverjena. 786 01:02:31,548 --> 01:02:34,537 Hej, ste slučajno kje videli prikupno blondinko? 787 01:02:34,657 --> 01:02:37,820 Šel sem ji po pijačo pa je kar izginila. 788 01:02:38,437 --> 01:02:40,382 Nocoj pa res nimam sreče. 789 01:02:46,667 --> 01:02:48,715 Dober večer, visokost. 790 01:02:51,065 --> 01:02:54,635 Premier, kako lepo da ste zopet pri nas. 791 01:02:54,755 --> 01:02:57,858 ... omejitve za prispevke družb niso vsiljene ... 792 01:02:57,959 --> 01:02:59,359 G. Predsednik. 793 01:03:00,160 --> 01:03:02,121 Ben Gates, zaklad templjarjev. 794 01:03:02,609 --> 01:03:07,527 Saj res, Ben Gates. -Ne bomo vas motili, g. predsednik. 795 01:03:07,794 --> 01:03:11,645 Ne morem vam povedati, kako sem navdušen nad povabilom, gospod. 796 01:03:11,646 --> 01:03:14,652 Gotovo ste se nekako izmuznili varnostni službi. 797 01:03:16,656 --> 01:03:17,746 Gospod? 798 01:03:17,747 --> 01:03:20,499 Glede na vaš komaj odkrit izvor. 799 01:03:20,619 --> 01:03:22,019 To ... -Kar naprej. 800 01:03:22,060 --> 01:03:27,105 Se opravičujem, ampak vem kako občudujete Georga Washingtona. 801 01:03:27,358 --> 01:03:31,386 Mislil sem, da boste to hoteli videti. Poglejte tole. 802 01:03:31,506 --> 01:03:35,071 To je načrt Mount Vernona, ki ga je narisal osebno George Washington. 803 01:03:35,361 --> 01:03:37,634 G. predsednik, točno tako. 804 01:03:37,877 --> 01:03:39,674 Bil sem glavni arhitekturni zgodovinar univerzi Yale. 805 01:03:39,794 --> 01:03:43,680 Tega pa nisem vedel. To je last mojega prastrica. 806 01:03:43,800 --> 01:03:46,841 Dobil ga je od pravnukinje sužnje z imenom Charlotte. 807 01:03:49,397 --> 01:03:53,487 Charlotte je živela in delala v Mount Vernonu. 808 01:03:53,607 --> 01:03:56,015 Stojiva točno tukaj, gospod. 809 01:03:56,016 --> 01:04:00,574 To je podzemeljski prehod, ki ga niso nikoli našli. 810 01:04:00,776 --> 01:04:03,529 Zanima me, če je še vedno tukaj. 811 01:04:05,390 --> 01:04:11,823 Samo na en način se da ugotoviti. -Morda bi si lahko ogledala. 812 01:04:12,241 --> 01:04:13,986 Smete to storiti? 813 01:04:14,183 --> 01:04:18,789 Saj vem da smete, saj ste predsednik. Lahko grem z vami? 814 01:04:20,232 --> 01:04:22,914 Vi fantje pa ste res povsod. -Da, gospod. 815 01:04:23,035 --> 01:04:26,037 Dajte prosim mojemu prijatelju vašo baterijo. 816 01:04:26,917 --> 01:04:29,921 Glede na načrt bi moral biti ... 817 01:04:30,361 --> 01:04:32,723 To je prvi. 818 01:04:32,843 --> 01:04:34,444 Drugi. Tukaj znotraj. 819 01:04:34,884 --> 01:04:36,566 Moral bi biti znotraj. 820 01:04:37,887 --> 01:04:39,730 Smem? -Vsekakor. 821 01:04:44,257 --> 01:04:47,370 Greg, cenim da opravljaš svoje delo, 822 01:04:47,371 --> 01:04:50,138 ampak tukaj nimam sovražnikov. 823 01:04:50,500 --> 01:04:56,544 V tej kleti, tej majhni sobici. -Potem bom počakal tukaj. 824 01:05:06,992 --> 01:05:08,675 Tukaj. 825 01:05:12,283 --> 01:05:16,402 Znak Georga Washingtona. -Malo drugačen je. 826 01:05:17,134 --> 01:05:20,645 Te linije, smer je ... 827 01:05:20,765 --> 01:05:26,181 Moral bi biti enak kot na načrtu. -Moral bi biti popoln W. 828 01:05:32,617 --> 01:05:34,136 Prav, kaj še? 829 01:05:34,979 --> 01:05:36,492 Puščica. 830 01:05:39,142 --> 01:05:40,582 Postrani je. 831 01:05:48,741 --> 01:05:51,152 V redu sva, brez skrbi. 832 01:06:05,410 --> 01:06:06,887 G. predsednik? 833 01:06:07,929 --> 01:06:09,889 Varnostni problem v območju devet. 834 01:06:12,934 --> 01:06:16,750 Preglejte okolico, zaprite vse izhode! 835 01:06:17,842 --> 01:06:20,660 Gates, kaj delate? -Oprostite, g. predsednik. 836 01:06:20,780 --> 01:06:22,812 Nekaj vas moram vprašati in vem, 837 01:06:22,813 --> 01:06:25,543 da mi ne morete odgovoriti če nisva sama. 838 01:06:26,204 --> 01:06:27,642 Dva prihajava noter. 839 01:06:28,173 --> 01:06:31,749 Potrebujem kladivo, cepin, macolo, karkoli. 840 01:06:32,949 --> 01:06:35,513 Tom? -Pokličite podpredsednika. 841 01:06:36,527 --> 01:06:39,323 G. predsednik, enkrat po letu 1880, 842 01:06:39,324 --> 01:06:42,759 ko so dali mizo Resolute v ovalno pisarno 843 01:06:42,997 --> 01:06:46,442 je eden izmed predsednikov našel v mizi skrit predal. 844 01:06:46,562 --> 01:06:50,686 Notri je bila skrita plošča z zapisom ameriških domorodcev. 845 01:06:50,893 --> 01:06:53,128 Zemljevid zaklada Cibola. 846 01:06:53,692 --> 01:06:55,103 Legendarnega Zlatega mesta. 847 01:06:55,104 --> 01:06:57,612 Vse to ste naredili zaradi zemljevida zaklada? 848 01:06:57,732 --> 01:07:01,239 Ta zemljevid lahko dokaže nedolžnost Thomasa Gatesa. 849 01:07:01,359 --> 01:07:05,863 Zanesljivo vem, da ta plošča ni več v mizi. 850 01:07:06,087 --> 01:07:07,442 Tudi v moji mizi ste bili? 851 01:07:07,443 --> 01:07:09,642 Verjamem, da je nahajališče 852 01:07:09,643 --> 01:07:13,225 te plošče zapisano v predsednikovi knjigi. 853 01:07:16,390 --> 01:07:19,352 Knjigi, za katero vedo samo naši predsedniki. 854 01:07:19,646 --> 01:07:22,514 Vse državne skrivnosti vsebuje. 855 01:07:26,548 --> 01:07:30,228 To je največja neumnost, kar sem jih slišal. 856 01:07:30,229 --> 01:07:32,844 Videl sem pečat v mizi, gospod. 857 01:07:33,651 --> 01:07:35,966 Vem, da zemljevid obstaja. 858 01:07:37,478 --> 01:07:39,327 In ne boste mi povedali, kako priti ven, 859 01:07:39,328 --> 01:07:40,694 če vam ne dam kar hočete? 860 01:07:40,695 --> 01:07:44,733 Izhod je v tej smeri. Pokazal vam ga bom. 861 01:07:44,853 --> 01:07:47,745 Ne pogajate se ravno dobro. 862 01:07:47,866 --> 01:07:49,266 Ne, gospod. 863 01:07:49,575 --> 01:07:53,222 G. predsednik? Kje je kladivo? 864 01:07:58,458 --> 01:07:59,605 Ne razumem, Gates. 865 01:07:59,606 --> 01:08:02,790 Vse to delate, pripravljeni ste celo iti v zapor 866 01:08:03,076 --> 01:08:05,552 samo da bi oprali ime svojega prednika? 867 01:08:05,807 --> 01:08:08,515 Izhod je na koncu stopnic. 868 01:08:09,391 --> 01:08:12,800 Vse, kar sem je zaradi mojih prednikov, gospod. 869 01:08:13,118 --> 01:08:14,627 Thomas Gates je izkazal 870 01:08:14,628 --> 01:08:18,566 polno mero predanosti tej deželi ko je ustavil zlati krog. 871 01:08:18,958 --> 01:08:22,407 Ko nekdo umre za domovino si zasluži spoštovanje. 872 01:08:22,528 --> 01:08:25,090 Polna mera predanosti. 873 01:08:25,210 --> 01:08:28,493 Lincoln mi je najljubši predsednik. Pa brez zamere. 874 01:08:29,354 --> 01:08:30,754 Nič ne zamerim. 875 01:08:31,128 --> 01:08:33,178 Tudi meni je najljubši. 876 01:08:34,430 --> 01:08:38,063 Gospod, vem da knjiga obstaja. Moje vprašanje je, 877 01:08:38,183 --> 01:08:40,891 če mi jo dovolite videti. 878 01:08:41,762 --> 01:08:47,910 Zakaj mislite, da bi vam jo dal, če bi res obstajala? 879 01:08:48,288 --> 01:08:51,182 Zato, ker bi to verjetno pripeljalo do odkritja 880 01:08:51,183 --> 01:08:54,317 največjega zaklada ameriških domorodcev vseh časov. 881 01:08:54,740 --> 01:08:57,360 Ogromen del izgubljene kulture. 882 01:08:57,480 --> 01:09:01,122 To zgodovino lahko predate njenim potomcem. 883 01:09:01,243 --> 01:09:04,563 Saj ste predsednik Združenih držav, 884 01:09:04,564 --> 01:09:07,408 vseeno če po svojem značaju, 885 01:09:07,528 --> 01:09:10,370 svoji prisegi, da boste branili ustavo 886 01:09:10,652 --> 01:09:13,413 ali pa teži zgodovine, ki pritiska na vas. 887 01:09:13,897 --> 01:09:16,897 Verjamem, da ste časten človek, gospod. 888 01:09:18,740 --> 01:09:21,621 Gates, ljudje v to več ne verjamejo. 889 01:09:22,822 --> 01:09:24,538 Pa bi radi verjeli. 890 01:09:46,483 --> 01:09:49,045 Najbližja cesta je v tej smeri. 891 01:09:49,516 --> 01:09:52,128 Saj razumete, da se tukaj razideva. 892 01:09:56,133 --> 01:09:57,533 Gates. -Gospod? 893 01:09:58,909 --> 01:10:02,858 Do razgovora, ki sledi ni nikoli prišlo. 894 01:10:03,183 --> 01:10:04,827 Knjiga obstaja. 895 01:10:06,143 --> 01:10:06,685 Kje je? 896 01:10:06,686 --> 01:10:10,625 Kje pa imamo knjige, če ne v kongresni knjižnici? 897 01:10:11,038 --> 01:10:15,747 XY234786. 898 01:10:16,328 --> 01:10:17,791 Hvala vam, gospod. 899 01:10:18,080 --> 01:10:23,616 Vedeti boste morali tudi 3794. -Razumem. 900 01:10:25,348 --> 01:10:26,805 In, Gates ... 901 01:10:26,806 --> 01:10:28,206 Gospod? 902 01:10:29,431 --> 01:10:32,561 200 ljudi ve, da ste me odpeljali proti moji volji 903 01:10:32,562 --> 01:10:34,526 in ne morem jim povedati zakaj. 904 01:10:34,646 --> 01:10:36,717 Če ne najdete tega, kar iščete 905 01:10:36,718 --> 01:10:39,410 boste obtoženi ugrabitve predsednika. 906 01:10:39,672 --> 01:10:44,535 Veste, kaj to pomeni? -Da, gospod. Zelo dobro vem. 907 01:10:47,940 --> 01:10:50,303 Gates, želim da nekaj naredite zame. 908 01:10:50,304 --> 01:10:52,142 Bilo bi mi v čast, gospod. 909 01:10:52,407 --> 01:10:56,366 Stran 47. Oglejte si jo. 910 01:11:00,175 --> 01:11:03,272 Riley, čez 20 minut se srečava v kongresni knjižnici. 911 01:11:17,933 --> 01:11:20,029 Sadusky. Predsednik je bil ... kaj? 912 01:11:23,102 --> 01:11:24,502 Gates. 913 01:11:28,826 --> 01:11:32,039 XY234786. 914 01:11:38,139 --> 01:11:39,984 Blizu smo. 915 01:11:49,287 --> 01:11:53,037 Kje bomo začeli? -XY je klasifikacijska koda knjige. 916 01:11:53,157 --> 01:11:57,641 Pomeni posebno zbirko, se pravi zelo, zelo posebne knjige. Kje so? 917 01:11:58,281 --> 01:12:00,403 Na to stran, morali se bomo prikrasti noter. 918 01:12:22,538 --> 01:12:24,384 To bo še dobro. 919 01:12:26,471 --> 01:12:29,339 Tukaj so. XA, XM. 920 01:12:35,236 --> 01:12:40,707 Poglej. Imaš kodo? -3794. 921 01:12:48,100 --> 01:12:51,067 Katero številko je rekel predsednik? 922 01:12:51,068 --> 01:12:52,469 234786. 923 01:13:04,793 --> 01:13:06,193 Tukaj. 924 01:13:07,435 --> 01:13:11,386 76, 78. -Ni je tukaj. 925 01:13:13,092 --> 01:13:15,510 Morda si jo je kdo sposodil. 926 01:13:17,616 --> 01:13:19,926 Zakaj nas je poslal sem, če ni knjige? 927 01:13:19,927 --> 01:13:22,116 Verjetno je hotel, da nas primejo. 928 01:13:31,730 --> 01:13:33,130 Tukaj. 929 01:13:49,369 --> 01:13:52,823 Kaj je to? -Šestmestna številčna ključavnica. 930 01:13:54,057 --> 01:13:56,467 Lokacija je tudi kombinacija. 931 01:13:57,107 --> 01:13:59,709 Lokacija je kombinacija. 932 01:14:18,967 --> 01:14:21,169 Zelo dobro, g. Poole. 933 01:14:27,648 --> 01:14:29,696 Orel z zvitkom. 934 01:14:41,994 --> 01:14:43,950 Območje 51... 935 01:14:46,581 --> 01:14:50,475 Atentat na Kennedyja ... -Nimamo časa. 936 01:14:54,385 --> 01:14:55,785 Tukaj. 937 01:14:57,322 --> 01:14:58,971 Aprila 1865 je kraljica Viktorija 938 01:14:58,972 --> 01:15:01,445 poslala generalu Pikeu dve kodirani sporočili. 939 01:15:01,565 --> 01:15:03,296 Sprejeli so prvega 940 01:15:03,297 --> 01:15:07,050 z informacijo o zakladu novega sveta. 941 01:15:07,802 --> 01:15:09,772 Zlato mesto. 942 01:15:09,892 --> 01:15:12,359 Kraljica je pomagala konfederaciji? 943 01:15:12,360 --> 01:15:14,896 Amerika bi bila slabša razdeljena. 944 01:15:15,162 --> 01:15:16,699 In bombaž z juga so potrebovali. 945 01:15:16,819 --> 01:15:19,396 Drugo sporočilo bi naj bilo s kodo Playfair 946 01:15:19,397 --> 01:15:21,504 in predlagalo kontakt z Laboulayjem, 947 01:15:21,624 --> 01:15:24,185 ki je skril namige pred svojo smrtjo. 948 01:15:24,305 --> 01:15:26,607 To je koda, ki je bila napisana v Boothovem dnevniku 949 01:15:26,608 --> 01:15:28,008 in jo je Thomas hotel zažgati. 950 01:15:28,073 --> 01:15:29,249 Ta, ki jo imamo. -Tako je. 951 01:15:29,250 --> 01:15:32,810 Leta 1880 je miza Resolute prispela v Washington. 952 01:15:32,811 --> 01:15:35,754 Predsedniku Hayesu jo je poslala kraljica. 953 01:15:37,200 --> 01:15:38,600 Poglej tole. 954 01:15:39,998 --> 01:15:43,642 Manjkajoča plošča iz bele hiše. 955 01:15:45,524 --> 01:15:47,886 Zadnji zapis je naredil predsednik Coolidge. 956 01:15:48,083 --> 01:15:51,888 1924. Našel sem ploščo v skritem predalu mize. 957 01:15:52,340 --> 01:15:55,253 Ploščo smo fotografirali in potem uničili. 958 01:15:56,101 --> 01:16:01,099 Borglum poslan da uniči obeležja v svetih gorah Black Hills. 959 01:16:03,652 --> 01:16:07,486 Borglum? Mount Rushmore? 960 01:16:08,030 --> 01:16:10,185 Mount Rushmore je izklesal 961 01:16:10,673 --> 01:16:15,871 da bi izbrisal pokrajinska obeležja in zaščitil Zlato mesto. 962 01:16:16,326 --> 01:16:18,544 Mount Rushmore je samo krinka. 963 01:16:20,636 --> 01:16:22,036 Kaj pa je? 964 01:16:23,927 --> 01:16:26,667 Z denarjem od mojih davkov prihajajo, da me aretirajo. 965 01:16:26,668 --> 01:16:28,321 Ne prihajajo po tebe, pač pa po mene. 966 01:16:28,442 --> 01:16:31,525 Pojdi v avto. Srečala se bova spodaj. 967 01:16:31,989 --> 01:16:33,389 Sem. 968 01:16:41,694 --> 01:16:44,136 Gates je ugrabil predsednika, ga potem spustil 969 01:16:44,256 --> 01:16:46,818 in šel v kongresno knjižnico? Zakaj? 970 01:16:47,124 --> 01:16:49,542 Morda si je hotel sposoditi knjigo. 971 01:17:08,631 --> 01:17:10,031 Sem. 972 01:17:46,152 --> 01:17:47,431 Oče. 973 01:17:47,432 --> 01:17:50,532 Ben, ven moraš. Moral sem prestaviti avto, 974 01:17:50,533 --> 01:17:52,838 FBI in tajna služba sta vsepovsod. 975 01:17:53,043 --> 01:17:55,480 Pomiri se, sliko plošče sem poslal na tvoj mobitel. 976 01:17:55,867 --> 01:17:59,123 To lahko narediš? -Ja, lahko. Si jo dobil? 977 01:18:00,248 --> 01:18:01,648 Imam jo, poglej. 978 01:18:03,320 --> 01:18:05,449 Nesi jo k mami da prevede. 979 01:18:05,884 --> 01:18:06,522 Zakaj jaz? 980 01:18:06,523 --> 01:18:09,652 Je rekel, da lahko njegova mama prevede ploščo? 981 01:18:09,856 --> 01:18:11,694 Ugotovi, kdo je. 982 01:18:23,172 --> 01:18:25,307 Kako bova našla Bena? -Ne vem. 983 01:18:26,391 --> 01:18:28,389 Kdo sta? -Tukaj delava. 984 01:18:28,509 --> 01:18:31,403 Rekli so, da se evakuiramo. -Ne vem, kaj se dogaja. 985 01:18:31,523 --> 01:18:35,957 Moj avto je parkiran ... -Bral sem knjigo in potem ... 986 01:18:36,077 --> 01:18:39,093 Pohitela sva dol ... -V oddelku za posebne goste. 987 01:18:39,213 --> 01:18:42,681 Na izhodu pokažite izkaznico. -Vso srečo. 988 01:18:44,922 --> 01:18:46,323 Lahko noč. 989 01:18:56,192 --> 01:18:57,592 Prižgi avto. 990 01:19:00,546 --> 01:19:02,220 Dajva ga v prtljažnik. 991 01:19:04,383 --> 01:19:06,984 Kaj je narobe? Prosti je, gremo. 992 01:19:07,426 --> 01:19:09,187 V zapor gremo. 993 01:19:11,545 --> 01:19:13,430 Hočem preveriti - 994 01:19:16,201 --> 01:19:18,194 Noter. Drži se. 995 01:19:18,955 --> 01:19:23,078 Mercedes SUV - -Drži se. 996 01:19:26,042 --> 01:19:27,723 Saj zmoremo. 997 01:19:31,246 --> 01:19:35,249 Dvignite prepreke. Zaprite jih noter. 998 01:19:38,292 --> 01:19:40,614 Vozi! Vozi! 999 01:19:42,215 --> 01:19:44,497 Tako pa ne! 1000 01:19:57,550 --> 01:20:01,432 Tega nismo tako načrtovali. -Kako so nas tako hitro našli? 1001 01:20:01,552 --> 01:20:04,436 Povedal vam bom, kako. Predsednik jim je povedal. 1002 01:20:04,556 --> 01:20:09,280 Sadusky je bil tam. Več ve o knjigi, kot sem si mislil. 1003 01:20:09,557 --> 01:20:12,083 Kaj pa je rekel predsednik o ugrabitvi? 1004 01:20:12,323 --> 01:20:13,723 V redu je bil. 1005 01:20:19,937 --> 01:20:22,732 Dr. Appleton? -Oprostite, ta pisarna je zaprta. 1006 01:20:22,852 --> 01:20:26,054 Opravičujem se za svoj pozen prihod. 1007 01:20:26,821 --> 01:20:28,938 Ime mi je Mitchell Wilkinson. 1008 01:20:29,380 --> 01:20:33,300 Želim, da si nekaj ogledate. Ne bo dolgo trajalo. 1009 01:20:40,346 --> 01:20:41,829 Lovec na zaklade ste. 1010 01:20:42,058 --> 01:20:45,913 Ne, gospa, želim samo dobiti prostor v zgodovini. 1011 01:20:46,033 --> 01:20:47,554 Mi lahko pomagate? 1012 01:20:49,813 --> 01:20:53,639 Ne, ne poznam tega jezika. Žal vam ne morem pomagati. 1013 01:20:54,588 --> 01:20:55,988 Oprostite. 1014 01:21:01,620 --> 01:21:03,048 Razumem. 1015 01:21:03,631 --> 01:21:08,213 Vaš bivši mož prihaja. Prevod hoče. 1016 01:21:09,008 --> 01:21:12,416 Ne povejte mu resnice. Znebite se ga. 1017 01:21:12,669 --> 01:21:14,738 Od tega je odvisno njegovo življenje. 1018 01:21:23,748 --> 01:21:25,148 Emily. 1019 01:21:38,061 --> 01:21:40,334 Vem, da sem zadnji, ki ga želiš videti, 1020 01:21:40,335 --> 01:21:42,083 ampak tudi meni ni prijetno. 1021 01:21:42,343 --> 01:21:45,425 Ampak potrebujemo prevod. 1022 01:21:47,285 --> 01:21:49,930 Ben me je poslal, tvojo pomoč potrebuje. 1023 01:21:50,304 --> 01:21:51,752 Ja, seveda. 1024 01:21:52,956 --> 01:21:55,655 Seveda, če je za Bena. Kaj pa je? 1025 01:21:58,321 --> 01:22:03,623 Na mobitelu je. Ne vem, kako ... -Daj mi ga sem. 1026 01:22:11,111 --> 01:22:14,111 Vemo, da vodi do Mount Rushmore. 1027 01:22:17,463 --> 01:22:20,792 Najdite 'kamnite otoke v morju trave', 1028 01:22:20,793 --> 01:22:24,121 tako so Dakote imenovali Black Hills 1029 01:22:24,242 --> 01:22:25,661 v južni Dakoti. 1030 01:22:25,662 --> 01:22:27,062 Tako je. 1031 01:22:30,491 --> 01:22:35,411 Najdite, kje se mesec dotika zemlje in izpustite kolibrija. 1032 01:22:39,330 --> 01:22:40,730 To je vse? 1033 01:22:48,182 --> 01:22:53,184 Ti je kdaj padlo na pamet ... ne morem verjeti, da to govorim. 1034 01:22:53,576 --> 01:22:55,923 Ti je kdaj padlo na pamet, da sem počel 1035 01:22:55,924 --> 01:22:58,271 vse to kar pač sem, da bi naredil vtis nate? 1036 01:23:00,772 --> 01:23:04,316 Ne, pa nisi. To si počel, ker si hotel. In jaz bi naredila enako. 1037 01:23:04,438 --> 01:23:07,440 Ampak eden od naju je moral ostati doma in skrbeti za Bena. 1038 01:23:07,651 --> 01:23:10,041 To seveda nisi mogel biti ti. 1039 01:23:10,554 --> 01:23:12,064 Ti je padlo na pamet, 1040 01:23:12,065 --> 01:23:15,807 da sem se žrtvovala za nas, kar se ti nisi nikoli? 1041 01:23:17,586 --> 01:23:21,252 Seveda ti ni. Pojdi že proč. 1042 01:23:35,576 --> 01:23:37,080 Prekleta tekila. 1043 01:23:41,649 --> 01:23:44,031 Ne očitajte si, dobro ste opravili. 1044 01:23:44,151 --> 01:23:49,920 Patrick je vse verjel, vaš sin pa tako ne more najti zaklada. 1045 01:23:50,041 --> 01:23:55,924 Ne poznate Benjamina. -Morda ne, imam pa tole. 1046 01:23:58,646 --> 01:24:03,570 Pismo kraljice Viktorije generalu konfederacije Albertu Pikeu? 1047 01:24:03,690 --> 01:24:08,614 Dobra stara kraljica je bila naklonjena konfederalcem. 1048 01:24:08,734 --> 01:24:12,176 To je prenaša v naši družini že 140 let. 1049 01:24:12,448 --> 01:24:16,621 Vsebuje ključno informacijo. Zadnjo sled, če lahko tako rečem. 1050 01:24:16,781 --> 01:24:22,589 Seveda je to ničvredno brez vašega prevoda plošče. 1051 01:24:24,324 --> 01:24:26,228 Ironija, ali ne? 1052 01:24:26,454 --> 01:24:29,912 Vse se je začelo z zažiganjem strani in zdaj 1053 01:24:30,393 --> 01:24:35,317 se končuje z gorenjem zadnje sledi. 1054 01:24:35,437 --> 01:24:39,757 Tako sem edini, ki lahko najde Cibolo. 1055 01:24:41,990 --> 01:24:43,390 Vzemite plašč. 1056 01:24:55,896 --> 01:24:58,378 Njen prevod druge polovice plošče je: 1057 01:24:58,498 --> 01:25:02,782 Najti moramo kamniti otok. -Benjamin bi ga do zdaj že našel. 1058 01:25:02,989 --> 01:25:04,680 Jaz ne mislim tako. 1059 01:25:15,691 --> 01:25:17,091 Zdravo, Mitch. 1060 01:25:18,629 --> 01:25:19,651 Mama. 1061 01:25:19,652 --> 01:25:23,240 Čakajte me. -Ne, prepočasen si. 1062 01:25:23,604 --> 01:25:26,203 Vedela sem, da boš razvozlal sporočilo, ki sem ga dala očetu. 1063 01:25:26,323 --> 01:25:29,405 Kolibri je bil odličen. Spusti jo, Mitch. 1064 01:25:29,525 --> 01:25:33,049 Mi imamo orožje, ti pa mi ukazuješ? 1065 01:25:33,314 --> 01:25:34,931 Ugrabil sem predsednika. 1066 01:25:35,310 --> 01:25:37,198 FBI prihaja, da bi me aretiral. 1067 01:25:37,199 --> 01:25:39,575 Gotovo bodo hoteli srečati tudi tebe. 1068 01:25:39,793 --> 01:25:41,636 Oba naju bodo aretirali. 1069 01:25:41,637 --> 01:25:44,859 Ta pot ne vodi do Zlatega mesta, ali ne? 1070 01:25:45,085 --> 01:25:47,794 Ben, on ima informacijo, ki jo potrebuješ. Pismo ima. 1071 01:25:47,914 --> 01:25:50,405 Ki ga je poslala kraljica Viktorija generalu Pikeu. 1072 01:25:50,406 --> 01:25:51,389 Kako veš za to? 1073 01:25:51,390 --> 01:25:53,683 O tem sem bral v knjigi. 1074 01:25:56,195 --> 01:25:58,352 Bojim se, da ga je sežgal. 1075 01:26:00,933 --> 01:26:02,996 Prav. 1076 01:26:03,257 --> 01:26:06,279 Pustil si me, da sem vse naredil sam, zakaj bi zdaj nehal? 1077 01:26:06,592 --> 01:26:09,590 Povej mi kar veš, pa bom poiskal zlato mesto, 1078 01:26:09,710 --> 01:26:11,527 dokazal, da je Thomas Gates nedolžen, 1079 01:26:11,528 --> 01:26:12,805 ti pa imaš lahko zaklad. 1080 01:26:12,806 --> 01:26:14,207 Kaj? 1081 01:26:14,213 --> 01:26:15,887 S teboj grem. 1082 01:26:16,152 --> 01:26:20,003 Če bo kdo zaslužen za odkritje Zlatega mesta bom to jaz. 1083 01:26:20,123 --> 01:26:23,161 Tvoji sodelavci ostanejo tukaj, prav tako pa tudi orožje. 1084 01:26:23,162 --> 01:26:25,256 Zakaj misliš, da se bom strinjal s tem? 1085 01:26:26,026 --> 01:26:31,021 Zato, ker potrebuješ ta zaklad. Verjemi mi, da to vem. 1086 01:26:35,065 --> 01:26:38,108 Prav, Gates. Naredili bomo po tvojem. 1087 01:26:40,539 --> 01:26:43,876 Ampak verjemi mi, da ne potrebujem orožja. 1088 01:26:49,007 --> 01:26:50,577 Katerega predsednika? Našega? 1089 01:26:50,578 --> 01:26:52,961 Mislil sem, da ti tega raje ne bi povedal. 1090 01:27:06,448 --> 01:27:10,056 Še vedno ne vidim ničesar, kar bi bilo kot plemenita ptica. 1091 01:27:11,673 --> 01:27:15,610 Prav, Mitch, povej nam, kaj je pisalo v tem pismu. 1092 01:27:15,611 --> 01:27:18,264 Kaj je sled kraljice Viktorije? 1093 01:27:18,517 --> 01:27:23,788 Vhod se bo odkril samo v dežju brez oblakov. 1094 01:27:24,143 --> 01:27:26,471 Ugotovi kaj je to. 1095 01:27:27,536 --> 01:27:29,713 Pridemo nazaj, ko bo deževalo? 1096 01:27:30,998 --> 01:27:32,399 Brez oblakov. 1097 01:27:33,262 --> 01:27:39,001 Lahko preprosto pomeni sonce. Potrebujemo sončen dan in dež. 1098 01:27:39,781 --> 01:27:41,484 Potrebujemo vodo. 1099 01:27:42,204 --> 01:27:43,604 Voda. 1100 01:27:53,415 --> 01:27:54,815 Abigail. 1101 01:27:55,649 --> 01:27:59,179 Voda skale potemni. Uporabite vodo. 1102 01:27:59,613 --> 01:28:02,782 Vodo? -Kaj imam v roki? Si slep? 1103 01:28:03,213 --> 01:28:05,145 Dobro, dobro. 1104 01:28:16,955 --> 01:28:20,119 To je smešno. Vse to bomo namočili? 1105 01:28:29,247 --> 01:28:30,928 Tukaj je. 1106 01:28:31,048 --> 01:28:35,972 Mislim, da sem našla. Tukaj, našla sem. Tukaj! 1107 01:28:37,729 --> 01:28:39,175 Poglej tole. 1108 01:28:40,563 --> 01:28:42,057 Orel je. 1109 01:28:43,720 --> 01:28:46,003 Poglejte tole. Tukaj je, orel. 1110 01:28:46,842 --> 01:28:50,170 Plemenita ptica. -Ki nam bo dala prehod. 1111 01:28:50,795 --> 01:28:53,028 Kaj pa zdaj. -Moramo se prijeti za roke. 1112 01:28:53,148 --> 01:28:58,433 Na plemenit način, nad ptico. 1113 01:28:58,553 --> 01:29:04,078 Morda nakazuje smer. -In ptica se bo dvignila ... 1114 01:29:04,198 --> 01:29:05,095 Smo pregledali vse? 1115 01:29:05,096 --> 01:29:06,983 Ni nam treba pregledati vsakega kamna. 1116 01:29:07,104 --> 01:29:10,804 Ko že stojite tukaj in ugibate vam lahko dam naslednjo sled. 1117 01:29:12,232 --> 01:29:15,127 Predaj svojo roko srcu bojevnika. 1118 01:29:16,833 --> 01:29:19,251 Orel je simbol bojevnika. 1119 01:29:24,347 --> 01:29:28,528 Ben, ne, čakaj, čakaj. Nikar, to je verjetno strašna past. 1120 01:29:29,467 --> 01:29:31,223 Strašna past je. 1121 01:29:31,343 --> 01:29:34,504 Škoda bi bilo priti tako daleč ne da bi vsaj poskusili naprej. 1122 01:29:36,200 --> 01:29:39,030 Bom jaz, Ben. -Je že v redu. 1123 01:29:43,657 --> 01:29:46,156 Predaj svojo roko ... 1124 01:30:02,290 --> 01:30:05,660 Oprostite, nisem se mogel upirati. 1125 01:30:09,570 --> 01:30:11,659 Čutiti je kot vzvod. 1126 01:30:20,488 --> 01:30:22,108 Kaj je to? 1127 01:31:02,873 --> 01:31:04,426 Ben, poglej to. 1128 01:31:06,295 --> 01:31:07,695 Čudovito. 1129 01:31:12,671 --> 01:31:16,955 Ben, kaj je to? -Utež, ki drži odprta vrata. 1130 01:31:17,283 --> 01:31:20,216 Kaj je ta zvok? -Osupljivo. 1131 01:31:38,656 --> 01:31:41,081 Žal mi je. -Si v redu? 1132 01:31:44,205 --> 01:31:47,241 Zaklenjeno je. -Patrick, kaj si naredil? 1133 01:31:47,361 --> 01:31:50,145 Neko vrsto zatiča ima. In tega nisem storil jaz. 1134 01:31:50,720 --> 01:31:53,107 Zdaj imamo same en izhod. 1135 01:31:54,489 --> 01:31:55,889 Naprej. 1136 01:32:08,134 --> 01:32:10,921 Nikoli še nisem videla toliko artefaktov, 1137 01:32:10,922 --> 01:32:12,846 in tako čudovito ohranjenih. 1138 01:32:16,522 --> 01:32:19,364 Izgleda, da bomo morali odstraniti skale. 1139 01:32:19,365 --> 01:32:20,853 Tukaj zadaj je tunel. 1140 01:32:21,089 --> 01:32:22,656 Ljudje, poglejte tole. 1141 01:32:25,394 --> 01:32:27,659 Mali zlati možic. 1142 01:32:29,788 --> 01:32:34,224 Izgleda kot majhno telo. Poglej njegov ... 1143 01:32:55,192 --> 01:32:58,488 Nazaj, nazaj. -Riley, na drugo stran. 1144 01:33:00,809 --> 01:33:02,441 Nazaj, nazaj! 1145 01:33:08,416 --> 01:33:11,059 Riley, stopi naprej. 1146 01:33:11,739 --> 01:33:13,520 Nazaj, nazaj. 1147 01:33:15,537 --> 01:33:17,865 Kaj sploh hočeš od mene? -Ustavi se. 1148 01:33:21,256 --> 01:33:25,191 Moramo razporediti težo da izravnamo to stvar. 1149 01:33:28,232 --> 01:33:30,956 Našla jih bova. -Kaj naj narediva? 1150 01:33:31,161 --> 01:33:33,438 Jaz bom rekel, kaj bova naredila. -Ne, jaz bom povedala, kaj bova. 1151 01:33:33,640 --> 01:33:36,041 Ne, ne boš ti, jaz bom. -Ne, jaz bom povedala tebi. 1152 01:33:36,161 --> 01:33:39,965 Glej, tukaj je prehod. Pojdi dol in odstrani kamenje. 1153 01:33:40,085 --> 01:33:44,908 Nekam mora peljati. -To je ... dober predlog. 1154 01:33:48,443 --> 01:33:51,655 Tukaj ni ničesar, samo velika črna jama. 1155 01:33:55,432 --> 01:33:57,740 Ben, poglej tole. Tukaj je lestev. 1156 01:33:58,045 --> 01:34:02,345 Mislim, kar je ostalo od lestve. -Vrzi mi luč. 1157 01:34:05,436 --> 01:34:08,189 Počasi se premakni v ta kot. Ne, čakaj. 1158 01:34:08,498 --> 01:34:11,833 Ko se bom jaz premikal v ta kot. -Prav. 1159 01:34:13,946 --> 01:34:15,917 Korak po korak. V redu. 1160 01:34:19,916 --> 01:34:23,003 Ta kot lahko dvignemo. Mislim, da jo bom dosegel. 1161 01:34:26,474 --> 01:34:28,328 Stoj, rdeča luč. -Tako ne boš pomagal. 1162 01:34:28,448 --> 01:34:30,729 Tja gor lahko pridem prav tako kot ti. 1163 01:34:30,986 --> 01:34:33,893 Pojdi nazaj. -Ustavi se. 1164 01:34:35,596 --> 01:34:37,256 Fanta. -Ste trije proti enemu. 1165 01:34:37,861 --> 01:34:41,659 Ne bom šel zadnji in če ne bom zadnji lahko grem tudi prvi. 1166 01:34:42,680 --> 01:34:44,081 Poglej. 1167 01:34:46,641 --> 01:34:48,041 Kako bomo naredili? 1168 01:34:57,729 --> 01:34:59,476 Naredili bom po tvojem. 1169 01:35:13,479 --> 01:35:19,413 Ko preštejem do tri bomo stopili skupaj, samo en korak naenkrat. 1170 01:35:19,859 --> 01:35:22,640 Ena. Dva. Tri. 1171 01:35:42,371 --> 01:35:43,954 Pripravljeni? -Gremo. 1172 01:36:17,585 --> 01:36:19,659 Mitch, kaj vidiš? 1173 01:36:20,981 --> 01:36:22,589 Je tam izhod? 1174 01:36:24,201 --> 01:36:26,073 Kaj je zgoraj, Mitch? 1175 01:36:38,690 --> 01:36:40,885 Si v redu? 1176 01:36:41,995 --> 01:36:44,849 Obljubi mi, da bo z njim vse v redu. 1177 01:36:51,607 --> 01:36:53,007 Greva. 1178 01:36:53,578 --> 01:36:54,978 Mitch! 1179 01:36:57,062 --> 01:36:59,823 Malo sem preračunala ... -Saj vem. 1180 01:37:00,545 --> 01:37:04,546 Nekoga bomo morali pustiti tukaj. -Obljubita, da se vrneta po mene. 1181 01:37:05,040 --> 01:37:06,829 Tudi jaz vem računati. 1182 01:37:07,974 --> 01:37:10,873 Torej si ti naslednja. -Jaz grem zadnji. 1183 01:37:12,842 --> 01:37:16,877 Nekaj si bomo izmislili, Riley. Potrebovala te bova zgoraj, Riley. 1184 01:37:18,430 --> 01:37:20,161 Pojdi že. 1185 01:37:50,854 --> 01:37:55,375 Ena. Dva. Tri. -Greva. 1186 01:38:02,722 --> 01:38:04,922 Kaj delaš? -Nič. 1187 01:38:10,176 --> 01:38:11,605 Ne dosežem. 1188 01:38:18,166 --> 01:38:20,414 Pojdi, takoj. Pojdi. 1189 01:38:22,796 --> 01:38:24,920 V redu, pripravljen? -Zdaj. 1190 01:38:27,037 --> 01:38:28,578 Riley, drži se. 1191 01:38:31,746 --> 01:38:32,701 Tukaj. 1192 01:38:32,702 --> 01:38:36,109 Mitch, idol. Ben, našli smo zlati kipec. 1193 01:38:36,398 --> 01:38:39,071 Lahko ga zakotalimo da izravna tvojo težo. 1194 01:38:39,543 --> 01:38:40,943 Potem pa dajte. 1195 01:38:43,910 --> 01:38:45,357 Prihaja. 1196 01:38:53,919 --> 01:38:55,567 Dajmo, Ben. 1197 01:38:57,965 --> 01:38:59,685 Daj mi roko. 1198 01:39:04,904 --> 01:39:06,304 Hvala, Riley. 1199 01:39:09,316 --> 01:39:11,421 Zakaj nobeno dekle ne vidi, ko počnem kaj takega. 1200 01:39:15,033 --> 01:39:18,626 Si v redu? -V redu si, v redu si. 1201 01:39:21,199 --> 01:39:23,342 Tako, naprej. 1202 01:39:26,837 --> 01:39:28,237 Kaj je to? 1203 01:39:40,608 --> 01:39:42,112 Posveti tja čez. 1204 01:39:45,128 --> 01:39:46,612 Kaj delaš? 1205 01:40:12,730 --> 01:40:15,683 Ničesar ne vidim. Smo prišli? 1206 01:40:20,904 --> 01:40:22,305 To je olje. 1207 01:41:00,879 --> 01:41:04,322 Konec poti je. Tukaj ni izhoda. 1208 01:41:04,905 --> 01:41:06,763 Moramo se obrniti nazaj. 1209 01:41:19,940 --> 01:41:22,299 Ne, Patrick, to je noro. 1210 01:41:35,502 --> 01:41:37,991 Držim te. 1211 01:42:06,833 --> 01:42:08,618 Ni poti naprej. 1212 01:42:11,635 --> 01:42:13,984 Ne naprej, pač pa dol. 1213 01:42:14,513 --> 01:42:18,467 Vsa ta voda mora nekje teči ven, drugače bi bilo vse to polno. 1214 01:42:29,602 --> 01:42:31,840 Morda je povezano s tem kolesom. 1215 01:43:05,108 --> 01:43:07,071 Voda se spušča. 1216 01:43:57,164 --> 01:43:58,564 Jezus, Em! Em. 1217 01:44:07,405 --> 01:44:08,805 Ben! Ben! 1218 01:44:12,444 --> 01:44:13,844 Našli smo ga. 1219 01:44:14,613 --> 01:44:17,895 Thomas je imel prav. -Ne, ti si imel prav. 1220 01:44:23,664 --> 01:44:26,383 Oprosti, da sem omadeževal dobro ime tvojega pra pra dedka. 1221 01:44:27,082 --> 01:44:29,305 To je izgledal edini način da te spravim iskat. 1222 01:44:29,609 --> 01:44:31,142 Ampak to je bila priložnost, 1223 01:44:31,143 --> 01:44:33,389 da družina Wilkinson pride v zgodovino. 1224 01:44:34,458 --> 01:44:37,767 Da najdemo Zlato mesto. Da se nas spominjajo. 1225 01:45:08,739 --> 01:45:11,901 Kaj se ti je zgodilo? Očeta je tako skrbelo zate. 1226 01:45:12,022 --> 01:45:15,186 Prav histerična je bila. 1227 01:45:15,643 --> 01:45:18,331 Oče, ko sta prihajala sem, sta morda videla - 1228 01:45:19,481 --> 01:45:22,703 Nehaj. Sta videla kakšen odcep, ki bi nas lahko pripeljal ven? 1229 01:45:22,823 --> 01:45:23,812 Ne, vse je blokirano. 1230 01:45:23,813 --> 01:45:26,355 Še do velikih, okroglih kamnitih vrat ne moremo več. 1231 01:45:27,840 --> 01:45:29,345 Kam gre tvoja mama? 1232 01:45:32,313 --> 01:45:36,245 Ljubček, poglej si tole. -Kaj? 1233 01:45:36,839 --> 01:45:38,767 To nam bo odklenilo olmeški jezik. 1234 01:45:38,969 --> 01:45:42,426 Dalo nam bo neverjeten vpogled v predkolumbovsko zgodovino. 1235 01:45:44,430 --> 01:45:45,830 Em, 1236 01:45:46,253 --> 01:45:47,614 si zdaj srečna? 1237 01:45:47,615 --> 01:45:49,015 Oh ja. 1238 01:45:49,953 --> 01:45:52,698 Ben, poglej tole. -Oh, ja. 1239 01:45:53,381 --> 01:45:56,663 Tukaj so ti prerezali grlo in ti izrezali srce. 1240 01:46:13,702 --> 01:46:16,118 Kaj je bilo to? -Poslušajte. 1241 01:46:42,816 --> 01:46:45,946 Poskušal sem najti pot ven. Vsi prehodi so blokirani. 1242 01:46:46,215 --> 01:46:50,391 Pravim vam, da mora vsa ta voda nekje ven. Lahko najdemo izhod. 1243 01:46:57,568 --> 01:46:59,598 Ben, tukaj je tok. 1244 01:46:59,858 --> 01:47:05,004 Ne, mora biti nekaj preprostega. -Pod nami je, ravno tukaj. 1245 01:47:16,719 --> 01:47:18,896 Gremo. Hitro noter. 1246 01:47:25,805 --> 01:47:30,867 Voda se hitro dviga. Odprimo ta vrata, da se ne utopimo. 1247 01:47:47,363 --> 01:47:50,645 Ben, dol teče, to je odvodni tunel. 1248 01:47:50,765 --> 01:47:53,007 Ampak ko so vrata odprta se napolni z vodo. 1249 01:47:53,244 --> 01:47:55,046 Moramo najti nekaj da jih podložimo, 1250 01:47:55,047 --> 01:47:56,366 da bodo ostala odprta. 1251 01:47:56,367 --> 01:47:59,292 Ne, če ostanejo odprta bo predor ostal poplavljen. 1252 01:47:59,610 --> 01:48:02,094 Moramo iti na drugo stran in zapreti vrata. 1253 01:48:02,385 --> 01:48:04,417 Patrick in Emily, pojdita. 1254 01:48:09,619 --> 01:48:11,019 Pazi. 1255 01:48:13,974 --> 01:48:16,228 Mitch, na drugo stran vrat moramo. 1256 01:48:16,489 --> 01:48:18,589 Nihče ne bo šel, dokler ne rečem tako. 1257 01:48:19,919 --> 01:48:21,828 Ta vrata sama ne bodo ostala odprta. 1258 01:48:22,616 --> 01:48:24,677 Oba veva, kaj je potrebno narediti. 1259 01:48:24,678 --> 01:48:26,797 Nekdo bo moral držati vrata odprta 1260 01:48:27,449 --> 01:48:29,040 in ostati tukaj. 1261 01:48:30,609 --> 01:48:34,000 Glasujem za Mitcha. -Tukaj ni demokracije. 1262 01:48:39,320 --> 01:48:43,131 Stoj! Jaz bom ostal. Pojdi. 1263 01:48:44,156 --> 01:48:46,424 Vidiš? Tukaj sem, ostal bom. 1264 01:48:46,425 --> 01:48:49,177 Povedal bom, kako bomo to naredili. 1265 01:48:50,200 --> 01:48:52,249 Midva bova odprla vrata. 1266 01:48:52,370 --> 01:48:54,115 Če bo kdo poskusil iti ven pred menoj 1267 01:48:54,116 --> 01:48:56,424 bom spustil in vse začnemo znova. 1268 01:48:57,060 --> 01:48:59,132 Če pa poskusite kaj čudnega zagotavljam, 1269 01:48:59,133 --> 01:49:00,534 da bo nekdo poškodovan. 1270 01:49:02,277 --> 01:49:05,831 Ne bom, imaš mojo besedo. Samo spusti jo. 1271 01:49:09,729 --> 01:49:12,437 Ben, ne, ne gremo brez tebe. 1272 01:49:14,440 --> 01:49:15,840 Abigail. 1273 01:49:19,406 --> 01:49:23,327 Abigail, poskrbi, da bosta moja starša odšla. Poskrbi za to. 1274 01:49:32,623 --> 01:49:35,179 Gremo. -Ne, ne bomo ga pustili. 1275 01:49:35,825 --> 01:49:39,397 Življenja nam rešuje. Prosim. 1276 01:49:42,589 --> 01:49:44,106 Porini, Ben. 1277 01:49:47,073 --> 01:49:49,751 Tok je premočan. 1278 01:49:52,622 --> 01:49:54,715 Pripravljen sem. -Spustil bom. 1279 01:50:20,839 --> 01:50:22,239 Drži se. 1280 01:50:24,679 --> 01:50:26,464 Zadrži dih. 1281 01:50:37,846 --> 01:50:39,635 Moramo ga spraviti ven. 1282 01:50:42,389 --> 01:50:44,561 Zataknil sem se pod vrata. 1283 01:50:45,361 --> 01:50:49,403 Odprta ostajajo. Booth, prostor se polni, utopila se bova. 1284 01:50:50,022 --> 01:50:52,032 Odpri vrata, spravil te bom ven. 1285 01:50:52,419 --> 01:50:56,305 Tok je premočan, če odprem te bo odplavilo ven. 1286 01:50:56,699 --> 01:51:00,254 Spravil te bom ven. -Jaz sem odkril Zlato mesto. 1287 01:51:00,992 --> 01:51:04,097 Odkril sem ga, pa ne bo nihče nikoli vedel? 1288 01:51:04,713 --> 01:51:08,301 Lahko nama uspe. Vsi lahko pridemo ven. 1289 01:51:09,072 --> 01:51:10,472 To ni uganka. 1290 01:51:11,047 --> 01:51:15,663 Nič več ugank, Ben. Umremo lahko vsi ali pa samo jaz. 1291 01:51:17,017 --> 01:51:19,951 Povej jim, da sem ga odkril. -Ne odnehaj. 1292 01:52:04,115 --> 01:52:05,515 Hvala. 1293 01:52:22,568 --> 01:52:25,491 Niso še naju uradno predstavili. Jaz sem Riley. 1294 01:52:34,352 --> 01:52:35,752 Za vas. 1295 01:52:38,695 --> 01:52:41,185 Imam svoj dokaz. -Ben. 1296 01:52:41,911 --> 01:52:43,866 Ravno smo se pogovarjali o tebi. 1297 01:52:44,244 --> 01:52:46,989 Si se pripravljen predati? -Ne še čisto. 1298 01:52:47,691 --> 01:52:49,424 Našli smo Zlato mesto. 1299 01:52:49,740 --> 01:52:52,554 To ni pomembno, zagrešil si zvezni zločin. 1300 01:53:14,472 --> 01:53:15,872 Nehaj. 1301 01:53:16,879 --> 01:53:19,098 G. predsednik. -Greg, daj nam minuto. 1302 01:53:19,405 --> 01:53:22,341 Toliko da vas spomnim, ta človek vas je ugrabil. 1303 01:53:22,813 --> 01:53:25,864 Kakor se spomnim jaz sva raziskovala skrivni prehod, 1304 01:53:25,865 --> 01:53:29,148 ko so se vrata slučajno zaprla in mi je rešil življenje. 1305 01:53:29,149 --> 01:53:30,549 Da, gospod. 1306 01:53:32,952 --> 01:53:34,352 Gates. -Gospod? 1307 01:53:35,767 --> 01:53:40,797 Uradno ste po stoletjih raziskovanja danes 1308 01:53:41,104 --> 01:53:44,361 prinesli čast svoji domovini in svoji družini. 1309 01:53:46,047 --> 01:53:48,857 Tej deželi ste naredili veliko uslugo. Zahvaljujem se vam. 1310 01:53:48,977 --> 01:53:50,073 Hvala vam. 1311 01:53:50,074 --> 01:53:51,475 Greg. 1312 01:53:52,901 --> 01:53:57,732 Mislil sem, da si boste hoteli ogledati jutrišnji časopis. 1313 01:53:59,061 --> 01:54:00,414 Jutrišnji? 1314 01:54:00,415 --> 01:54:04,498 Thomas Gates, heroj državljanske vojne. 1315 01:54:08,178 --> 01:54:09,578 Hvala vam, gospod. 1316 01:54:10,468 --> 01:54:12,474 Vam vsem, skupaj z Emily in Patrickom 1317 01:54:12,475 --> 01:54:14,588 bodo priznane zasluge za to odkritje. 1318 01:54:21,871 --> 01:54:24,229 In Mitchu Wilkinsonu, gospod. 1319 01:54:25,375 --> 01:54:28,909 Tako je torej? -To je resnica, gospod. 1320 01:54:30,727 --> 01:54:32,309 Veste, radoveden sem glede usluge, 1321 01:54:32,310 --> 01:54:33,710 za katero sem vas prosil. 1322 01:54:35,395 --> 01:54:37,568 Veste kaj o tem, kar je na strani 47? 1323 01:54:37,961 --> 01:54:41,132 Mislim, da vam lahko pomagam, gospod. -Torej je dobro? 1324 01:54:41,825 --> 01:54:43,453 Življenjsko pomembno, gospod. 1325 01:54:47,271 --> 01:54:50,339 Kaj je na strani 47? Govorita o tisti knjigi? 1326 01:54:53,750 --> 01:54:55,150 Kateri knjigi? 1327 01:54:57,194 --> 01:54:58,940 Previdno s tem. 1328 01:54:59,061 --> 01:55:03,103 Uporabljate destilirano vodo? Ste že popisali vse to? 1329 01:55:03,885 --> 01:55:06,883 Oprostite, gospod, ste popisali tole? 1330 01:55:08,115 --> 01:55:10,678 Morali bi videti, ko sva izbirala najin prvi kavč. 1331 01:55:15,305 --> 01:55:19,925 Hej, oprostite. Vi ste ta fant, ta lovec na zaklade, ali ne? 1332 01:55:20,465 --> 01:55:24,425 Ne, ampak ta o katerem govorite je nekje tukaj. 1333 01:55:24,426 --> 01:55:26,487 Ne, vi ste. Riley Poole. 1334 01:55:26,732 --> 01:55:30,607 Spoznala sem vas iz knjige. Bi mi jo lahko podpisali? 1335 01:55:41,409 --> 01:55:42,809 Hvala. 1336 01:55:44,147 --> 01:55:47,125 Torej, čajni mizici. 1337 01:55:47,498 --> 01:55:51,995 Ja, naročil bom selivcem da ti ju naslednji teden prinesejo. 1338 01:55:53,113 --> 01:55:55,038 Hotela sem povedati, da ju lahko obdržiš. 1339 01:55:55,574 --> 01:56:02,363 In morda bi se lahko preselil nazaj k meni. 1340 01:56:03,447 --> 01:56:06,088 Ne, rekla si 'torej'. -Torej? 1341 01:56:06,321 --> 01:56:09,610 Ko rečeš 'torej', pomeni, da si jezna. -Samo včasih. 1342 01:56:09,962 --> 01:56:15,176 Včasih pa tudi ne. To je neka vrsta uganke. 1343 01:56:16,956 --> 01:56:20,540 In ker si dober z ugankami sem prepričana, da se boš znašel. 1344 01:56:23,259 --> 01:56:24,659 Torej? 1345 01:56:47,701 --> 01:56:50,033 G. RILEY POOLE 1346 01:56:55,810 --> 01:56:58,904 BELA HIŠA OSEBNO OD PREDSEDNIKA 1347 01:57:01,682 --> 01:57:02,944 OPROŠČENO DAVKA 1348 01:57:11,225 --> 01:57:12,794 Obožujem ta avto. 1349 01:57:21,312 --> 01:57:29,076 Prevedel: BorisP Tehnična obdelava: bRiP 1350 01:57:29,077 --> 01:57:35,440 Priredil: FIGETO 1351 01:58:43,050 --> 01:58:48,044 ZAKLAD POZABLJENIH: KNJIGA SKRIVNOSTI