1 00:01:00,300 --> 00:01:12,259 Translated by eross88 eross.hun94ng@gmail.com 2 00:01:17,059 --> 00:01:19,059 Dia dikamar lain. 3 00:01:26,979 --> 00:01:29,659 Kamu Thomas Gates? Ya. 4 00:01:30,739 --> 00:01:33,539 Kami ingin memperlihatkan sesuatu. 5 00:01:33,979 --> 00:01:36,899 Ku dengar kamu sangat pandai memecahkan teka teki. 6 00:01:37,579 --> 00:01:41,819 - Itu pesan tertulis. - Sandi Playfair. 7 00:01:43,059 --> 00:01:45,819 Sandi Playfair? Bisa kamu pecahkan? 8 00:01:45,899 --> 00:01:48,379 Tidak mungkin jika tidak ada kunci. 9 00:01:48,499 --> 00:01:52,659 Apa maksudmu "kunci"? Kata sandi atau frasa. 10 00:01:52,699 --> 00:01:56,059 Yang kamu perlukan ada disini. 11 00:01:56,179 --> 00:01:58,139 Butuh waktu. 12 00:02:00,219 --> 00:02:04,179 Teruskan. Aku ambil diarimu. Kita bertemu nanti. 13 00:02:08,579 --> 00:02:11,299 Whoa. 14 00:02:26,659 --> 00:02:29,899 ... hitung jarak dan pastikan kena tanda 15 00:02:29,979 --> 00:02:32,219 dalam segala hal termasuk menembak. 16 00:02:34,699 --> 00:02:39,139 ... siap mengalahkanmu seperti menuangkan saus apel diatas babi panggang. 17 00:02:44,499 --> 00:02:47,419 Aku akan hati-hati menjaga De Boots 18 00:02:47,659 --> 00:02:50,019 sampai aku yakin pada orang Amerika itu. 19 00:02:50,179 --> 00:02:54,859 - Ah, itu orangku sendiri. 20 00:02:55,019 --> 00:02:56,859 Augusta, sayang pergilah ke kamarmu. 21 00:03:00,419 --> 00:03:05,259 ... untuk mengubahmu luar dalam wanita tua. 22 00:03:13,659 --> 00:03:16,979 Sic semper tyrannis! 23 00:03:33,499 --> 00:03:35,139 Temples. 24 00:03:36,859 --> 00:03:38,019 Emas. 25 00:03:38,219 --> 00:03:41,539 Cibola? Ini peta harta. 26 00:03:43,379 --> 00:03:47,379 KGC? Kamu Kesatria dari Lingkaran Emas. Kamu pengkhianat. 27 00:03:47,539 --> 00:03:49,539 Kalian semua. 28 00:03:51,499 --> 00:03:55,299 - Presiden Lincoln tertembak! - Semua keluar!! 29 00:03:55,379 --> 00:03:57,299 Pembunuh ada diluar! 30 00:03:59,859 --> 00:04:03,739 Aku hargai jika kamu bisa selesaikan kode itu sekarang. 31 00:04:09,379 --> 00:04:11,659 Ayah! Perang sudah berakhir. 32 00:04:13,899 --> 00:04:15,059 Tidak! 33 00:04:19,219 --> 00:04:21,979 Tidak! Tidak! 34 00:04:27,339 --> 00:04:28,979 Kamu salah. 35 00:04:30,419 --> 00:04:32,699 Perang baru dimulai! 36 00:04:38,019 --> 00:04:40,859 Charles. Hutang yang semua orang... harus dibayar. 37 00:04:41,019 --> 00:04:43,739 Hutang semua orang... 38 00:04:45,699 --> 00:04:47,139 Ayah! Kembalilah! 39 00:04:52,859 --> 00:04:55,539 Ini tidak adil. 40 00:04:56,579 --> 00:04:58,739 Tolong aku! 41 00:05:00,739 --> 00:05:02,259 Jadi mengikhtisar: 42 00:05:02,299 --> 00:05:06,299 Kesatria Lingkaran Emas adalah grup ekstrimis Selatan. 43 00:05:06,419 --> 00:05:09,499 Beroperasi diutara untuk menumbangkan kekuatan Sekutu. 44 00:05:09,619 --> 00:05:14,179 Jika Thomas tidak bayar halaman legendaris yang hilang dari diari Booth, 45 00:05:14,299 --> 00:05:17,139 pembunuh mungkin sudah temukan ladang emas, 46 00:05:17,299 --> 00:05:20,219 dan Sekutu akan kalah Perang Saudara. 47 00:05:20,339 --> 00:05:22,659 Terima kasih. 48 00:05:25,139 --> 00:05:27,899 Aku ingin terima kasih pada Ben dan Patrick Gates. 49 00:05:27,979 --> 00:05:28,899 Terima kasih. 50 00:05:30,579 --> 00:05:35,299 Dan Thomas Gates merupakan tambahan yang tepat dalam pameran pahlawan perang. 51 00:05:35,379 --> 00:05:36,379 Terima kasih. 52 00:05:38,019 --> 00:05:40,859 Terima kasih Dokter Nichols. Aku hanya berharap kakekku 53 00:05:40,899 --> 00:05:43,139 bisa disini melihatnya. 54 00:05:43,219 --> 00:05:45,699 Permisi. Aku ingin bertanya. 55 00:05:45,859 --> 00:05:48,579 Menurutmu apa yang terjadi pada halaman diari Booth 56 00:05:48,699 --> 00:05:51,539 yang dikeluarkan dari api? Kita tidak tahu. 57 00:05:51,699 --> 00:05:53,139 Mungkin. 58 00:05:53,859 --> 00:05:56,819 Mungkin tidak. 59 00:05:56,979 --> 00:06:00,579 Aku punya kakek moyang seperti kamu, 60 00:06:00,739 --> 00:06:04,459 jauh dari silsilah keluarga, nama Silas Wilkinson. 61 00:06:05,059 --> 00:06:08,459 Dulu sering ceritakan malam hari ketika Lincoln tertembak. 62 00:06:08,859 --> 00:06:10,499 Seperti cerita Silas, 63 00:06:10,619 --> 00:06:14,859 Booth tidak mencari Thomas Gates mengenai peta map malam itu. 64 00:06:15,619 --> 00:06:17,659 Tapi Thomas yang mengadakan pertemuan. 65 00:06:17,819 --> 00:06:20,659 Untuk membuat rencana membunuh Lincoln. 66 00:06:20,739 --> 00:06:23,219 Menggelikan. Itu bohong! 67 00:06:24,659 --> 00:06:27,499 Tuan dan nyonya, aku persembahkan... 68 00:06:28,739 --> 00:06:32,699 ...salah satu dari halaman yang hilang dari diari John Wilkes Booth 69 00:06:32,819 --> 00:06:37,499 dengan nama Thomas Gates tertulis dalam daftar bersama pembunuh lain. 70 00:06:41,019 --> 00:06:44,059 Dan Latin? Booth dulu murid Latin. 71 00:06:44,179 --> 00:06:47,379 Dia berteriak "Sic semper tyrannis" setelah menembak Lincoln. 72 00:06:47,499 --> 00:06:50,979 - "Thus always to..." - "Thus always to tyrants." Kita tahu. 73 00:06:51,699 --> 00:06:55,659 - "Surratt, copiae"? - Persediaan militer. 74 00:06:55,739 --> 00:06:58,059 Mary Surratt dihukum dan digantung 75 00:06:58,219 --> 00:07:01,019 karena menyediakan senjata untuk Booth 76 00:07:04,859 --> 00:07:09,059 - "Thomas Gates, artifex." - "Designer" 77 00:07:09,179 --> 00:07:12,459 atau "mastermind." Aku tahu artinya. 78 00:07:14,179 --> 00:07:16,819 Dia pasti yang merencanakan ini semua. 79 00:07:16,899 --> 00:07:19,899 Begitu. Bisa berarti dalangnya. 80 00:07:21,059 --> 00:07:23,579 Lihat itu? Terbakar diluar sana. 81 00:07:24,339 --> 00:07:27,299 Aku hanya bisa bayangkan betapa sulitnya bagimu. 82 00:07:27,339 --> 00:07:30,139 Bolehkah aku Tuan. Wilkinson. 83 00:07:30,219 --> 00:07:32,859 Aku akan periksa apa halaman ini cocok dengan diari Booth. 84 00:07:33,019 --> 00:07:36,139 Ini gila. Kamu bilang kakekku itu pembohong. 85 00:07:36,299 --> 00:07:39,739 Dengan segala hormat, kamu memanggil kakek moyangku pembohong. 86 00:07:39,899 --> 00:07:43,059 Ya memang. Ini bukan sampah dari buku sejarah. 87 00:07:43,179 --> 00:07:45,539 Kakekku yang ceritakan ini. 88 00:07:45,579 --> 00:07:49,019 Aku lihat kebenaran dalam matanya. Maaf tuan. 89 00:08:01,419 --> 00:08:04,819 Kita akan memeriksanya. Patrick, akan membuktikannya. 90 00:08:05,499 --> 00:08:06,899 Tidak mungkin. 91 00:08:08,299 --> 00:08:10,139 Peta rumah presiden. 92 00:08:11,299 --> 00:08:13,659 Kunci pada gembok yang tidak ada. 93 00:08:14,379 --> 00:08:17,899 Apa gunanya? Aku cari apa? 94 00:08:19,219 --> 00:08:21,419 Bukti. 95 00:08:22,979 --> 00:08:24,219 Bukti apa? 96 00:08:45,179 --> 00:08:48,539 Oh ini buku mengenai harta Templar? 97 00:08:48,699 --> 00:08:53,179 Ya mengenai harta itu, tapi juga hal lain. 98 00:08:53,299 --> 00:08:57,739 Teori konspirasi, legenda lokal dan mitosl ain. 99 00:08:57,859 --> 00:09:01,219 Jadi pengarang tanda tangan disini? Aku pengarangnnya. 100 00:09:02,059 --> 00:09:03,699 Lya? Ya. 101 00:09:03,779 --> 00:09:06,419 Ada fotoku disini. 102 00:09:08,299 --> 00:09:10,299 Foto yangb agus. 103 00:09:10,339 --> 00:09:13,619 Kupikir si Benjamin Gates yang temukan harta itu. 104 00:09:13,739 --> 00:09:17,579 Ya memang, tapi aku temannya. 105 00:09:17,739 --> 00:09:20,739 Oh aku tidak pernah mendengarmu. Oh! 106 00:09:25,339 --> 00:09:28,499 Astaga. Kamu Ben Gates? 107 00:09:30,339 --> 00:09:33,379 Ya memang. Kamu punya Ferrari merah? 108 00:09:36,139 --> 00:09:38,659 Ya. Sekarang sedang diderek. 109 00:09:49,699 --> 00:09:52,339 Tunggu itu mobilku! 110 00:09:59,339 --> 00:10:00,499 Dimana Ferrarinya? 111 00:10:01,899 --> 00:10:04,899 IRS menyitanya. IRS? 112 00:10:05,059 --> 00:10:09,579 Cerita lucu. Akuntanku membuat perusahaan 113 00:10:09,659 --> 00:10:11,859 di pulau yang tidak pernah ada 114 00:10:11,979 --> 00:10:14,979 dan memastikanku bahwa orang kaya lain melakukannyajuga. 115 00:10:15,099 --> 00:10:19,659 Lalu aku diperiksa dan dikenai denda besar dengan bunga. 116 00:10:21,139 --> 00:10:23,659 Ingin tahu berapa pajak dari limajuta dollar? 117 00:10:23,739 --> 00:10:26,059 Enam juta. 118 00:10:26,739 --> 00:10:28,899 Tapi cukuplah cerita mengenaiku. 119 00:10:28,979 --> 00:10:31,339 Ada berita baru apa? 120 00:10:32,499 --> 00:10:36,299 Ya pacarku mengusirku, aku tinggal dengan ayah, 121 00:10:36,379 --> 00:10:39,499 keluargaku membunuh Presiden Lincoln. Ok. 122 00:10:40,979 --> 00:10:42,379 Aku butuh bantuanmu. 123 00:10:42,699 --> 00:10:45,699 Aku tidak percaya kamu harus membobol rumah sendiri. 124 00:10:45,819 --> 00:10:49,499 Aku harus ambil KTP Abigail. Dia punya akses ke diari Booth. 125 00:10:49,539 --> 00:10:51,699 Kenapa tidak minta bantuan Abigail? 126 00:10:51,739 --> 00:10:55,179 Dia mengubah kode alarmnya Riley. Dia tidak mau bicara padaku. 127 00:10:55,299 --> 00:10:56,299 Ok. 128 00:10:56,379 --> 00:11:00,739 Ada 30 detik setelah tanda darurat mematikan alarmnya. 129 00:11:01,899 --> 00:11:04,259 Ayo. 130 00:11:07,139 --> 00:11:13,059 Aku mungkin menyesali sudah bertanya, tapi kenapa denganmu dan Abigail? 131 00:11:13,179 --> 00:11:16,899 Tidak tahu. Dia mulai sering pakai kata "jadi". 132 00:11:16,979 --> 00:11:18,339 "Jadi?" 133 00:11:18,499 --> 00:11:21,499 Ya seperti "Jadi, sepertinya pendapatku tidak berarti." 134 00:11:21,579 --> 00:11:25,499 "Jadi, kamu selalu tahu apa yang teraik."Jadi, aku tidak terlihat." 135 00:11:25,579 --> 00:11:28,339 Aku sudah pindah, kita membagi perabotan... 136 00:11:28,419 --> 00:11:30,219 Oh. 137 00:11:30,339 --> 00:11:34,819 Sudah tinggal dengan wanita, khususnyajika mereka ganti kode alarm. 138 00:11:35,299 --> 00:11:36,899 Kamu lakukan dalam 25 detk. 139 00:11:37,539 --> 00:11:39,499 Karena itu aku suruh orang beli anjing saja. 140 00:11:42,379 --> 00:11:44,019 Sudah dapat. Ok mari. 141 00:11:51,179 --> 00:11:53,179 Itu bukan mobil Abigail. 142 00:11:55,739 --> 00:11:57,179 Dia pergi kencan. 143 00:11:57,339 --> 00:12:00,699 Bukankah orang itu dari Gedung Putih? 144 00:12:00,899 --> 00:12:04,499 Permainan Telur Paskah Gedung Putih Senin depan. Mungkin jika. . 145 00:12:04,619 --> 00:12:05,579 Dia aneh! 146 00:12:05,699 --> 00:12:08,299 Lalu bagaimanajika telurnya tidak ditemukan oleh anak-anak? 147 00:12:08,379 --> 00:12:11,139 Wow. Kamu kerja di museum, dan tinggal di dalamnya. 148 00:12:11,219 --> 00:12:12,419 Sepertinya. 149 00:12:12,539 --> 00:12:15,059 Jawaban pintar. Dia pasti menyukai pria itu. 150 00:12:15,179 --> 00:12:18,139 Ok mari aku temani keliling rumah. 151 00:12:18,219 --> 00:12:20,739 Ok. Itu sebenarnya... 152 00:12:20,819 --> 00:12:22,579 Oh, Abigail. 153 00:12:23,139 --> 00:12:26,339 Kamu ngapain disini? Aku perlu ambil beberapa barangku. 154 00:12:26,499 --> 00:12:29,819 Connor senang bisa bertemu. Gates. 155 00:12:30,659 --> 00:12:32,139 Bagaimana kamu bisa masuk Ben? 156 00:12:35,419 --> 00:12:37,739 Riley! Keluarlah! 157 00:12:40,298 --> 00:12:41,858 Apa? 158 00:12:43,818 --> 00:12:48,018 Hey! Kamu ngapain? Ini rumahmu memang tapi... 159 00:12:48,178 --> 00:12:51,178 Aku sudah kirimkan salinan bukuku. Kamu bisa? 160 00:12:51,218 --> 00:12:54,218 Aku belum baca. Mm. 161 00:12:54,738 --> 00:12:57,338 Aku mengenalmu. Kamu kurator Gedung Putih. 162 00:12:57,418 --> 00:13:01,898 Aku Riley. Kita bertemu di... Benar kamu asisten Ben. 163 00:13:02,258 --> 00:13:03,618 Apa? 164 00:13:03,738 --> 00:13:06,298 Aku pergi saja. 165 00:13:06,418 --> 00:13:10,018 Ya aku sungguh... Mau makan malam besok? 166 00:13:10,738 --> 00:13:13,298 Aku sudah punya rencana besok. 167 00:13:13,418 --> 00:13:14,658 Lya? 168 00:13:15,938 --> 00:13:18,578 Tentu saja. Tapi hari Jumat kosong. 169 00:13:18,738 --> 00:13:21,738 Aneh. Oh bagus. 170 00:13:23,418 --> 00:13:24,978 Malam. Selamat malam. 171 00:13:25,898 --> 00:13:28,218 Aku tidak percaya kamu masuk dengan membobol. 172 00:13:28,338 --> 00:13:30,898 Ambil apa? Barangku saja. 173 00:13:32,538 --> 00:13:33,698 Berikan Ben. 174 00:13:33,818 --> 00:13:36,338 Aku harus melihat diari Booth. 175 00:13:36,418 --> 00:13:40,178 Kamu sudah lihat sendiri. Tidak ada peta harta. 176 00:13:40,338 --> 00:13:44,138 Tidak, tapi ada kode mengarah ke sebuah peta. Sudah diperiksa secara spektral? 177 00:13:44,178 --> 00:13:47,498 Tidak perlu. Tintanyajelas sekali terlihat. 178 00:13:47,578 --> 00:13:49,738 Bisa saja terhapus atau menghilang. 179 00:13:49,858 --> 00:13:53,298 Kamu direkturnya. Kamu tahu. 180 00:13:53,378 --> 00:13:55,378 Bukan tergantung aku. Bukan bagianku. 181 00:13:55,418 --> 00:13:57,978 Departemen itu melapor ke departemenmu. 182 00:13:58,058 --> 00:14:00,298 Ayolah lihat dengan sinar inframerah. 183 00:14:00,378 --> 00:14:02,298 Aku berikan Boston Tea Tables. 184 00:14:08,178 --> 00:14:09,418 Keduanya? 185 00:14:12,738 --> 00:14:15,538 Sudah berjam-jam kita cari halaman ini. 186 00:14:15,658 --> 00:14:17,218 Tidak ada apapun. 187 00:14:18,138 --> 00:14:22,498 Ben aku pikir kita tidak akan temukan. 188 00:14:22,578 --> 00:14:24,978 Dalam seratus tahun, tidak ada yang akan ingat 189 00:14:25,138 --> 00:14:28,418 siapapun yang terlibat dalam pembunuhan Lincoln kecuali Booth. 190 00:14:28,498 --> 00:14:32,578 Tidak benar. Tahu ungkapan "Namanya adalah lumpur"? 191 00:14:32,738 --> 00:14:34,698 Tentu saja. Lya? 192 00:14:34,858 --> 00:14:39,698 Tahu asalnya? Apa tidak ada yang kamu tidak tahu? 193 00:14:39,858 --> 00:14:43,498 Dokter Samuell Mudd dihukum karena membantu 194 00:14:43,538 --> 00:14:47,178 dalam pembunuhan Lincoln. Buktinya penting. 195 00:14:47,338 --> 00:14:50,138 Dia setelah itu dimaafkan, tapi tidak masalah. 196 00:14:50,178 --> 00:14:54,978 Nama Mudd akan hidup dalam kehinaan. Dan aku tidak mau biarkan nama Thomas Gates 197 00:14:57,378 --> 00:14:59,058 - Ben. - Apa? 198 00:14:59,178 --> 00:15:00,498 Lihat ini. 199 00:15:01,778 --> 00:15:04,258 Lihat? Oh. 200 00:15:04,338 --> 00:15:09,098 Ada sesuatu kan? Ya tulisannya "Smudge." 201 00:15:10,018 --> 00:15:11,298 Tidak ada artinya. 202 00:15:14,218 --> 00:15:17,058 Sisa tinta dari halaman disebelah. Baliklah. 203 00:15:17,738 --> 00:15:19,498 Tulisannya terbalik. 204 00:15:19,658 --> 00:15:21,578 Ini sebuah kode. Memang. 205 00:15:21,738 --> 00:15:23,978 Kode. Bagaimana hurup itu disatukan? 206 00:15:24,138 --> 00:15:29,818 Sandi Playfair menyandi huruf dalam sepasang. Ini bisajadi bukti. 207 00:15:29,978 --> 00:15:34,338 Kecuali kamu bisa pecahkan kodenya. 208 00:15:34,418 --> 00:15:36,578 Tidak apa. Kita butuh kata sandi lima huruf. 209 00:15:36,698 --> 00:15:39,018 Apa katanya? Belum tahu. 210 00:15:39,058 --> 00:15:41,858 Ok. Bisa aku cetak? 211 00:15:41,898 --> 00:15:44,818 Ada semilyar kata dalam bahasa Inggris. 212 00:15:44,858 --> 00:15:47,898 Harus logis... Mulai dari awal. 213 00:15:48,018 --> 00:15:49,538 A. Aardvark. 214 00:15:49,698 --> 00:15:53,658 Tidak ingin mengganggumu, tapi ini tidak akan hentikan 215 00:15:53,738 --> 00:15:57,698 Dokter Nichols dari mengumumkan penemuan halaman ini besok. 216 00:15:57,818 --> 00:16:02,538 Tunggu. Bisa minta dia tunda sampai bisa buktikan Thomas tidak bersalah? 217 00:16:03,938 --> 00:16:05,578 Bagaimanajika dia bersalah? 218 00:16:16,298 --> 00:16:19,898 Tuan? Sepertinya teman kita Ben Gates masuk berita lagi. 219 00:16:19,978 --> 00:16:22,058 Dia temukan apa? Atlantis? 220 00:16:22,218 --> 00:16:24,898 Ada pria datang dengan halaman diari Booth yang hilang. 221 00:16:24,978 --> 00:16:26,978 Bukan bagian terbaik. Dengarkan. 222 00:16:27,138 --> 00:16:29,138 "Di halaman itu ada nama konspirator 223 00:16:29,338 --> 00:16:33,298 dalam pembunuhan Lincoln, juga konspirator baru, 224 00:16:33,378 --> 00:16:37,018 Thomas Gates. Dia kakek moyang 225 00:16:37,138 --> 00:16:39,698 dari pemburu harta Benjamin Franklin Gates." 226 00:16:39,818 --> 00:16:43,658 - Walaupun keluargaku jahat. Apa yang kita ketahui mengenai Wilkinson ini? 227 00:16:43,738 --> 00:16:47,898 Tuan? Ada pria yang mengklaim dia memiliki halaman itu 228 00:16:48,018 --> 00:16:51,338 Selama 140 tahun tiba-tiba muncul? 229 00:16:53,338 --> 00:16:55,698 Kenapa? Kita cari tauh. 230 00:16:55,738 --> 00:16:56,298 Lebih baik. 231 00:16:56,298 --> 00:16:57,018 Lebih baik. 232 00:16:57,898 --> 00:16:59,178 Daging. 233 00:17:02,338 --> 00:17:04,018 Teruskan. Bodoh sekali. 234 00:17:09,298 --> 00:17:12,298 Bagaimana kabarnya? Teruskan kerjamu. 235 00:17:14,178 --> 00:17:16,898 Kita bersyukur pada keluarga Wilkinson 236 00:17:17,058 --> 00:17:18,658 karena datang dengan halaman itu. 237 00:17:18,818 --> 00:17:23,658 Halaman yang tertulis nama konspirator baru, Thomas Gates. 238 00:17:23,738 --> 00:17:27,218 Nichols percaya. Lihat? Bisa jangan lihat. 239 00:17:29,418 --> 00:17:30,738 Ada di internet! 240 00:17:31,578 --> 00:17:35,018 Hentikan sekarang. Gates mungkin arsiteknya... 241 00:17:36,018 --> 00:17:38,698 Mereka tidak mengerti. Kamu tahu yang sebenarnya. 242 00:17:38,818 --> 00:17:40,658 Itu saja yang penting. Kamu dengar cerita dari Kakek. 243 00:17:42,178 --> 00:17:46,538 Cerita? Pria ini punya bukti. Segalanya. 244 00:17:46,578 --> 00:17:48,378 Cerita tidak ada gunanya. 245 00:17:48,538 --> 00:17:52,018 Sementara keluarga Gates bisa bertahan. 246 00:17:52,138 --> 00:17:55,178 Sekarang kita orang gila. Tapi bukan pembohong. 247 00:17:56,378 --> 00:17:58,418 Wilkinson bilang Thomas Gates 248 00:17:58,578 --> 00:18:03,018 adalah dalang dari salah satu kejadian terburuk dalam sejarah Amerika. 249 00:18:03,098 --> 00:18:05,698 Ya dia bakar diari itu untuk menutupinya. 250 00:18:06,498 --> 00:18:08,938 Kita tahu dia bakar halaman itu 251 00:18:09,018 --> 00:18:11,418 untuk menjauhkan orang Booth dari harta itu. 252 00:18:11,538 --> 00:18:13,298 Itu yang akan kita buktikan. 253 00:18:13,418 --> 00:18:15,898 Hanya ada satu cara. Temukan harta itu. 254 00:18:16,018 --> 00:18:19,338 Kamu harus temukan. Kamu akan bisa membantu. 255 00:18:19,418 --> 00:18:22,138 Mari dengar cerita dari Kakek Charles. 256 00:18:22,218 --> 00:18:26,738 Kakek dengar ayahnya bilang, "Peta harta." 257 00:18:26,818 --> 00:18:30,898 Lalu ada huru hara. Sudah. Setelah itu? 258 00:18:30,978 --> 00:18:34,538 Apapun saja? Ada? 259 00:18:35,418 --> 00:18:37,418 Tunggu. Apa? 260 00:18:40,578 --> 00:18:42,698 Dia pegang tangan anaknya. 261 00:18:42,858 --> 00:18:46,858 Dia melihat kemata, lalu bilang, dengan sekarat, 262 00:18:47,018 --> 00:18:51,858 "Hutang yang dibayar semua orang." Apa itu? 263 00:18:51,978 --> 00:18:54,018 Hutang yang dibayar Thomas. 264 00:18:54,658 --> 00:18:56,418 Itu hanya lima huruf. 265 00:18:56,538 --> 00:18:58,018 Oh! 266 00:18:58,178 --> 00:18:59,298 Coba "Kematian." 267 00:18:59,378 --> 00:19:01,018 Apa? Itu kata sandinya. 268 00:19:01,098 --> 00:19:02,938 Hutangnya adalah kematian. 269 00:19:07,738 --> 00:19:08,698 Ok. 270 00:19:10,818 --> 00:19:13,618 L-A-B-O-U-L... 271 00:19:16,418 --> 00:19:20,578 Lab-ahl... La... 272 00:19:20,658 --> 00:19:21,818 Acak-acakan. 273 00:19:21,898 --> 00:19:24,138 - Laboulaye! - Laboulaye! 274 00:19:24,218 --> 00:19:26,818 Apa itu? Bukan apa tapi siapa. Edouard Laboulaye. 275 00:19:26,898 --> 00:19:27,898 Dimana telfonnya? 276 00:19:27,978 --> 00:19:30,658 Tidak tahu. Berantakan sekali. 277 00:19:30,818 --> 00:19:34,738 Sementara sampai ada tempat baru. Cari yang lama. Aku suka dia. 278 00:19:37,298 --> 00:19:39,018 - Hi. - Dokter Chase. 279 00:19:39,138 --> 00:19:41,218 Abigail tolonglah. Abigail. 280 00:19:41,378 --> 00:19:43,658 Senang bisa bertemu. Duduklah. 281 00:19:47,178 --> 00:19:49,298 Terima kasih mau bertemu. 282 00:19:49,378 --> 00:19:53,178 Tentu. Aku tadi mau telpon mengenai diari itu. 283 00:19:53,298 --> 00:19:55,498 Ada berita? Ya... 284 00:19:55,578 --> 00:19:59,858 Kita temukan sisa huruf. 285 00:20:02,018 --> 00:20:03,538 Lihatlah. 286 00:20:04,778 --> 00:20:07,098 Huruf acak. Kode? 287 00:20:07,218 --> 00:20:08,818 Mungkin. Gates sudah lihat? 288 00:20:08,898 --> 00:20:10,938 Dia yang temukan. 289 00:20:12,098 --> 00:20:14,498 Maaf. Tidak masalah. 290 00:20:17,058 --> 00:20:19,658 Sebentar. Silahkan. 291 00:20:19,738 --> 00:20:20,898 Hey apa? 292 00:20:21,058 --> 00:20:23,498 Kita sudah pecahkan kode. Kodenya "Laboulaye." 293 00:20:23,578 --> 00:20:25,298 "Laboulaye." 294 00:20:25,338 --> 00:20:29,338 Jadi ya dia terkenal di Perancis. 295 00:20:29,498 --> 00:20:33,178 Atau mungkin ada peta harta seperti yang dikatakan Thomas Gates, 296 00:20:33,218 --> 00:20:36,418 dan Laboulaye memilikinya. Kita hanya dapat sebagian kata. 297 00:20:36,538 --> 00:20:38,698 L-A-D, lad... ladder... 298 00:20:38,818 --> 00:20:40,378 - L-A-D. - Aladdin! Aladdin? 299 00:20:40,538 --> 00:20:42,858 Lady! Terima kasih Abigail! 300 00:20:43,698 --> 00:20:47,018 Laboulaye Lady. Kamu tahu' apa yang direncanakan Laboulaye 301 00:20:47,058 --> 00:20:49,698 saat pembunuhan Lincoln? 302 00:20:49,818 --> 00:20:51,858 Ok Ben. Aku harus pergi. 303 00:20:52,018 --> 00:20:54,498 Ada peta atau petunjuk di Patung... 304 00:20:55,378 --> 00:20:57,898 Dai matikan. Dia sudah terima. Itu sudah bagus. 305 00:20:58,138 --> 00:21:00,698 Dokter Gates? Ya. 306 00:21:01,538 --> 00:21:05,898 Sepertinya dia pecahkan kode itu. Aku tidak sengaja dengar. 307 00:21:05,978 --> 00:21:09,058 Laboulaye? Nama Edouard Laboulaye? 308 00:21:09,178 --> 00:21:11,698 Lya dia anggap begitu. 309 00:21:11,858 --> 00:21:14,218 Pria yang membuat Patung Liberti? 310 00:21:14,298 --> 00:21:17,498 Maksudmu ada peta harta di Patung Liberti? 311 00:21:17,578 --> 00:21:21,498 Laboulaye dulu Anggota perkumpulan rahasia. Mereka menaruh petunjuk dimanapun. 312 00:21:21,578 --> 00:21:23,418 Kamu belajar dari bukuku? 313 00:21:26,498 --> 00:21:29,058 Tertarik dalam sejarah? Aku terkesan. 314 00:21:29,738 --> 00:21:32,658 Perang Saudara, khususnya. Keluargaku keturunan dari 315 00:21:32,738 --> 00:21:36,018 Jenderal Albert Pike. Dia pria hebat. 316 00:21:36,138 --> 00:21:40,298 Tapi sejarah itu hanya penanda dari tindakan baik pria yang hebat kan? 317 00:21:40,378 --> 00:21:45,538 Manusia hidup sekali, tapi sejarah mengingatmu selamanya. 318 00:21:45,658 --> 00:21:48,738 Jadi pertanyaannya, Patung Llberti yang mana? 319 00:21:48,858 --> 00:21:49,898 Tepat. 320 00:21:51,018 --> 00:21:52,298 Apa ada lebih dari satu? 321 00:21:53,498 --> 00:21:55,898 Ada tiga sih. 322 00:21:56,018 --> 00:22:00,378 Satu di New York, satu di Taman Luxembourg. 323 00:22:00,498 --> 00:22:02,018 Tapi dia menyebut "lady." 324 00:22:02,018 --> 00:22:03,298 Tapi dia menyebut "lady." 325 00:22:20,138 --> 00:22:22,818 Hal yang tidak mungkin. 326 00:22:22,978 --> 00:22:24,578 Aku senang kamu suka. 327 00:22:24,658 --> 00:22:26,058 Laboulaye harus tinggalkan petunjuk disuatu tempat. Mari ke bagian obor. 328 00:22:28,738 --> 00:22:31,578 [Biar aku kesana. Tidak semudah kelihatannya. 329 00:22:31,658 --> 00:22:34,018 Tidak percayalah, aku mengerti. 330 00:22:37,818 --> 00:22:39,818 Permisi. Bisa kubantu? 331 00:22:40,378 --> 00:22:43,178 Orang Amerika? 332 00:22:43,378 --> 00:22:44,818 Tentu saja tidak masalah 333 00:22:44,898 --> 00:22:48,138 mengganggu orang di pagi hari 334 00:22:48,218 --> 00:22:50,538 denganmu disini. Hey! 335 00:22:50,658 --> 00:22:54,898 Tahu seberapa besar UU mu dipengaruhi oleh orangmu. Montesquieu? 336 00:22:55,018 --> 00:22:56,698 Kamu tahu dia? Sudah dapat. 337 00:22:59,138 --> 00:23:02,258 Montesquieu, yeah. "Sebuah pemerintahan harus dibangun supaya..." 338 00:23:02,298 --> 00:23:05,418 "...tiap orang tidak saling merasa takut." 339 00:23:06,098 --> 00:23:07,738 Bagus sekali. Terima kasih. 340 00:23:09,178 --> 00:23:11,538 Aku terkejut. Aku dapat. 341 00:23:11,978 --> 00:23:14,738 Kuharap kamu bisa bahasa Perancis. Bolehkah? 342 00:23:16,658 --> 00:23:18,058 Dia polisi. 343 00:23:18,138 --> 00:23:23,898 "Diseberang lautan ada dua kembar ini berdiri..." 344 00:23:23,978 --> 00:23:26,418 dengan tegas. "Resolute" ya. 345 00:23:26,498 --> 00:23:29,418 "...untuk memelihara apa yang kita cari." 346 00:23:29,498 --> 00:23:33,378 - Uh... Laboulaye, 1876." - Six. 347 00:23:33,498 --> 00:23:36,978 Ini petunjuk. "Si kembar ini berdiri teguh." 348 00:23:37,338 --> 00:23:39,978 Mari kita lihat. 349 00:23:41,658 --> 00:23:43,018 Resolute. 350 00:23:43,818 --> 00:23:46,578 Resolute. Lalu kembar. 351 00:23:47,378 --> 00:23:52,338 Kembar Siam? Rute datang antara Perancis dan Thailand? 352 00:23:53,018 --> 00:23:55,978 Menggelikan. HMS Resolute. 353 00:23:56,898 --> 00:24:01,298 Kapal Inggris yang hilang di Arktik tahun 1800an. 354 00:24:01,418 --> 00:24:06,298 Diselamatkan oleh pemancing Amerika, dan lalu Kongres kirim balik ke Inggris. 355 00:24:06,378 --> 00:24:08,898 Ketika kapal itu pensiun, 356 00:24:08,978 --> 00:24:13,938 Ratu Victoria punya dua meja terbuat dari kayunya. 357 00:24:14,058 --> 00:24:16,418 Voila. Resolute twins. 358 00:24:16,498 --> 00:24:20,817 Dan dimana meja itu? Yang terdekat di London. 359 00:24:20,897 --> 00:24:23,137 Seberapa cepat kita bisa ke Istana Buckingham? 360 00:24:23,297 --> 00:24:25,817 Tidak tahu. Tanya saja teman barumu ok? 361 00:24:28,417 --> 00:24:29,897 Dia akan memanggilkan taksi. 362 00:24:30,057 --> 00:24:31,497 OK? 363 00:24:31,657 --> 00:24:35,217 Helikopter bagus. Punyamu? Ya. 364 00:24:35,377 --> 00:24:39,417 Jadi kamu sudah dapat tiket. Bagus. 365 00:24:39,857 --> 00:24:43,497 Mitch Wilkinson belajar sejarah di Institut Militer Virginia. 366 00:24:43,577 --> 00:24:47,417 Lulus tahun 1978. Menjalankan perusahaan keamanan yang ada kontrak di Irak 367 00:24:47,537 --> 00:24:50,337 ketika penyerangan, dan di Kongon akhir tahun 90an. 368 00:24:50,417 --> 00:24:54,697 Ini pembunuh bayaran terlatih juga penyalur barang antik pasar gelap. 369 00:24:55,577 --> 00:24:58,297 Jadi kenapa penyalur barang pasar gelap... 370 00:24:59,017 --> 00:25:02,537 ...menjual artifak langka dari Perang Saudara? 371 00:25:02,617 --> 00:25:06,817 Yang bisa dijualnya dengan mahal? 372 00:26:10,297 --> 00:26:12,257 [Jadi kantor ratu disini. 373 00:26:12,337 --> 00:26:14,377 Lubang elevator dekat sana, 374 00:26:14,497 --> 00:26:18,337 tapi satu-satunya akses langsung melalui keamanan. 375 00:26:18,417 --> 00:26:21,897 Menarik. Kita harus membawamu ke ruangan itu. 376 00:26:23,497 --> 00:26:24,897 - Hi Ayah. - Ben. 377 00:26:25,057 --> 00:26:27,577 Ini telpon Patrick Gates. Dia mencari Ben. 378 00:26:27,737 --> 00:26:28,657 Berikan. 379 00:26:29,657 --> 00:26:32,497 Rumah dibobol kemarin malam. Aku diserang. 380 00:26:32,537 --> 00:26:34,017 Panggil polisi. Aku pulang sekarang. 381 00:26:34,177 --> 00:26:35,977 Apa? Apa gunanya? 382 00:26:36,057 --> 00:26:39,177 Mereka tidak ambil apapun. Dan selain itu aku baik saja. 383 00:26:39,217 --> 00:26:42,697 Ok Kita di London. Akan pergi ke Istana Buckingham. 384 00:26:42,817 --> 00:26:45,897 Ada janji dengan kurator besok sore. 385 00:26:46,017 --> 00:26:48,217 Nak hati-hati saja. Bye. Bye. 386 00:26:48,337 --> 00:26:50,177 Ada orang lain mengejar harta itu. 387 00:26:50,297 --> 00:26:52,657 Tentu saja begitu. 388 00:26:52,697 --> 00:26:56,537 Itu asas dari berburu harta. Kita harus buru-buru dan melihat mejanya. 389 00:26:56,697 --> 00:26:58,857 Tidak mau melewatkan janji itu. 390 00:27:01,017 --> 00:27:04,017 Hi Ben Gates. Temui keamanan. Kamu akan lewat. 391 00:27:20,217 --> 00:27:21,217 Wow. 392 00:27:44,417 --> 00:27:47,057 Waktunya minum teh. 393 00:28:01,017 --> 00:28:04,057 Mencari kantor kurator. Lewat mana? 394 00:28:04,217 --> 00:28:06,657 Lkuti tangga, lalu belok kiri. 395 00:28:06,777 --> 00:28:08,297 Terima kasih. 396 00:28:13,297 --> 00:28:15,537 - Ben. - Abigail. 397 00:28:15,617 --> 00:28:17,817 Dia ngapain disini? Kamu ngapain? 398 00:28:17,977 --> 00:28:20,977 Ayahmu telpon aku. Bilang petunjuknya disini. 399 00:28:21,137 --> 00:28:22,977 - Dia sungguh disini? Ben... 400 00:28:23,137 --> 00:28:24,577 Jauhi dia. Aku ingin bantu. 401 00:28:24,657 --> 00:28:27,417 Baik sekali, tapi sekarang tidak tepat. 402 00:28:27,497 --> 00:28:31,137 Sekarang tidak tepat? Lya. 403 00:28:31,297 --> 00:28:35,857 OK, aku terbang ke London untuk tawarkan bantuan... 404 00:28:35,977 --> 00:28:38,337 Ingat rencananya. Kamu tidak perlu? 405 00:28:38,497 --> 00:28:40,177 Kamulah yang berlebihan. 406 00:28:40,337 --> 00:28:43,697 Tidak kok. Kita mau. 407 00:28:43,817 --> 00:28:47,377 Baik! Jika begitu, mari sekarang saja! 408 00:28:47,977 --> 00:28:51,697 Begitu rumit. Sekarang tidak tepat. 409 00:28:51,817 --> 00:28:54,577 Tempat yang salah. Aku salah lagi! 410 00:28:54,697 --> 00:28:57,657 Salah megenai kita mengenai Thomas Gates, 411 00:28:57,697 --> 00:29:00,297 salah mengenai kesukaanmu akan kursi Ratu Anne? 412 00:29:00,417 --> 00:29:02,297 Kamu salah menganggap aku suka. 413 00:29:02,377 --> 00:29:06,297 Lihat? Semua dengar. Ini lebih menarik. 414 00:29:06,337 --> 00:29:09,857 Dia pikir walau aku benar tapi salah benar kan? 415 00:29:09,937 --> 00:29:13,737 Abigail, hanya karena aku jawab pertanyaan dengan cepat 416 00:29:13,937 --> 00:29:15,257 bukan artinya salah. 417 00:29:15,337 --> 00:29:18,977 Tidakjikajawabannya harus didiskusikan bersama. 418 00:29:19,137 --> 00:29:20,737 Itu yang dilakukan kekasih! Tuan. 419 00:29:20,897 --> 00:29:22,817 Kamu dan nonamu, diluar saja. 420 00:29:22,977 --> 00:29:26,977 Lihat perbuatanmu. Kamu membuat kita dapat masalah! 421 00:29:27,057 --> 00:29:30,057 Bawa dia keluar. Aku mau disini saja. 422 00:29:30,737 --> 00:29:32,657 - Ben! - Whee! 423 00:29:32,697 --> 00:29:34,417 Selamat sore tuan. - Hello. 424 00:29:34,537 --> 00:29:36,977 Ada minum kan? Sedikit saja. 425 00:29:37,057 --> 00:29:40,017 Ke bar sebentar! Lya baik saja! 426 00:29:40,177 --> 00:29:42,057 Mau tangkap karena itu? 427 00:29:42,177 --> 00:29:45,577 Karena menikmati whiskinya? 428 00:29:45,697 --> 00:29:47,297 Sudah cukup. Bangers and mash. 429 00:29:47,377 --> 00:29:48,977 Bubbles and squeak. Pie ikan belut asap. 430 00:29:49,137 --> 00:29:50,057 Tuan! Haggis! 431 00:29:50,177 --> 00:29:54,017 Itu dia! Turunkan pegangan! Aku suka kelapa! 432 00:29:54,177 --> 00:29:56,177 Mereka disana! 433 00:29:56,337 --> 00:29:59,377 Yang kecil, besar, beberapa sebesar kepalamu! 434 00:29:59,417 --> 00:30:01,897 Pintar sekali. 435 00:30:02,537 --> 00:30:06,337 Ada apajika aku benar? Tidak ada. Kamu harus coba kapanpun. 436 00:30:06,417 --> 00:30:09,457 Maksudmu aku selalu salah? Tidak kok. 437 00:30:09,577 --> 00:30:11,657 Ho jadi aku salah lagi. 438 00:30:12,057 --> 00:30:14,897 Lihat kamu benar. - Capital. Topper. 439 00:30:14,977 --> 00:30:19,137 Ibumu sudah ceritakan mengenai dirimu. 440 00:30:20,217 --> 00:30:24,657 - Di dalam sini. Kenapa tidak buat daftar 441 00:30:24,817 --> 00:30:27,977 perkataan yang boleh kukatakan. 442 00:30:28,657 --> 00:30:30,977 Apa yang benar dan salah... Kalian berdua tetap disini. 443 00:30:31,057 --> 00:30:33,017 Benar? Tidak! 444 00:30:33,057 --> 00:30:36,337 Jangan tinggalkan aku! Bagus. 445 00:30:36,977 --> 00:30:38,377 Ada apa? 446 00:30:38,417 --> 00:30:42,377 Maaf membuatmu terjerat tapi kamu hebat. 447 00:30:43,017 --> 00:30:45,537 Terima kasih. Sama-sama. Kapan kamu tahu 448 00:30:45,657 --> 00:30:48,337 itu percekcokan buatan? Ketika kamu tahu aku 449 00:30:48,417 --> 00:30:51,057 berdebat dalam itu? Lya. 450 00:30:51,177 --> 00:30:54,137 Dimana aku anggap aku benar. Bawa kita keluar. Yang tidak kumengerti. 451 00:30:54,177 --> 00:30:57,137 Jika aku benar, aku salah. 452 00:30:57,177 --> 00:30:59,577 Jika kamu dapat kesimpulan tanpa bertanya, 453 00:30:59,737 --> 00:31:02,577 dan kamu benar, ya itu beruntung saja. 454 00:31:04,257 --> 00:31:05,737 Aku sering beruntung. 455 00:31:06,257 --> 00:31:08,337 Jadi aku bagaimana Ben? 456 00:31:08,417 --> 00:31:10,617 Kalian cocok sekali bersama. 457 00:31:10,737 --> 00:31:12,617 Mau tahu kenapa aku disini? Lya. 458 00:31:14,657 --> 00:31:18,057 Mungkin ada petunjuk pada meja belajar ratu. 459 00:31:19,897 --> 00:31:21,297 Apa itu membantu? 460 00:31:21,417 --> 00:31:25,817 Tidak mengerti kenapa sulit bagimu mendiskusikan dengan orang lain. 461 00:31:25,897 --> 00:31:29,417 Hanya karena kamu tahu jawabanku 462 00:31:29,577 --> 00:31:32,057 bukan artinya tidak perlu tanya. 463 00:31:32,697 --> 00:31:35,537 - Pintu nomor satu,terbuka... 464 00:31:37,697 --> 00:31:39,737 Ok mari aku coba. 465 00:31:40,817 --> 00:31:43,897 Abigail, mau ikut denganku? 466 00:31:44,017 --> 00:31:45,737 Ya terima kasih. 467 00:31:45,857 --> 00:31:47,417 Menggelikan. Kamu tetap disini. 468 00:31:47,537 --> 00:31:49,417 Ini terlalu bahaya. Aku ikut. 469 00:31:49,537 --> 00:31:52,057 Pintu nomor dua. Terbuka. 470 00:31:53,297 --> 00:31:55,057 Kamu tidak boleh ikut. Panggil keamanan. 471 00:31:55,697 --> 00:31:58,697 Harus dekat elevator untuk perawatan. 472 00:31:58,857 --> 00:32:00,897 Kamu ngapain? Dan itu untuk ratu? 473 00:32:01,017 --> 00:32:04,977 Ratu tidak ada. Tidak ada bendera. Ratu di Windsor. 474 00:32:05,177 --> 00:32:07,617 Kamu ngapain? Lihat meja tanpamu. 475 00:32:08,977 --> 00:32:10,297 Tidak. Jangan biarkan dia pergi. 476 00:32:10,377 --> 00:32:11,817 - Abigail... 477 00:32:12,977 --> 00:32:14,937 Ok. Masuklah! 478 00:32:16,657 --> 00:32:17,817 Pegang ini. 479 00:32:24,057 --> 00:32:26,337 Bisa kembalikan bunga itu? 480 00:32:26,417 --> 00:32:27,417 Yeah. 481 00:32:33,577 --> 00:32:37,217 Apa? Memakai parfum yang kubelikan. 482 00:32:38,177 --> 00:32:39,137 Jadi? 483 00:32:39,817 --> 00:32:41,977 Baunya enak. 484 00:32:42,857 --> 00:32:45,977 Itu bau bunga Ben. Tidak kok. 485 00:32:49,297 --> 00:32:50,697 Mari pergi. 486 00:32:55,697 --> 00:32:57,377 OK, belok kiri. 487 00:32:58,297 --> 00:33:00,897 Buntu. - Maksudku kanan. 488 00:33:06,977 --> 00:33:10,297 Bunga itu, daun bunga benang sari. Bagus. 489 00:33:18,417 --> 00:33:19,657 Ayo... 490 00:33:22,737 --> 00:33:24,057 Sudah. 491 00:33:26,057 --> 00:33:27,657 Meja Resolute. 492 00:33:28,817 --> 00:33:30,137 Kita mencari... 493 00:33:31,297 --> 00:33:36,017 ...tulisan, pola ukiran. Apapun itu. 494 00:33:39,577 --> 00:33:40,897 Hey lihat. 495 00:33:43,977 --> 00:33:49,177 - "Malcolm Gilvary, 1880." - Tunggu sebentar. 496 00:33:49,977 --> 00:33:54,377 Malcolm Gilvary. Dia bukan pembuat perabotan. 497 00:33:54,497 --> 00:33:57,537 Dia buat kotak teka teki China. 498 00:34:05,417 --> 00:34:06,897 Oh... Apa? 499 00:34:08,097 --> 00:34:12,577 Laci ini seperti pengungkit. 500 00:34:12,697 --> 00:34:16,217 Ok empat laci... Kombinasi empat digit? 501 00:34:17,217 --> 00:34:18,217 Bagaimana dengan setahun? 502 00:34:18,337 --> 00:34:23,057 Aku periksa. Ratu Victoria, dilahirkan tahun 1819. 503 00:34:23,217 --> 00:34:24,977 Jadi langsung ke satu... 504 00:34:27,977 --> 00:34:28,897 Delapan. 505 00:34:34,017 --> 00:34:35,017 Satu. 506 00:34:39,177 --> 00:34:40,177 Sembilan. 507 00:34:42,057 --> 00:34:45,697 Bisa? Ok 1876 itu ada dalam prasasti 508 00:34:45,857 --> 00:34:48,137 patung di Paris. Kita coba. 509 00:34:48,737 --> 00:34:49,697 Satu. 510 00:34:52,057 --> 00:34:53,297 Delapan. 511 00:34:55,857 --> 00:34:57,537 Tujuh. 512 00:35:02,297 --> 00:35:03,577 Enam. 513 00:35:30,417 --> 00:35:31,417 Uh-oh. 514 00:35:31,977 --> 00:35:33,177 Peraturan baru. 515 00:35:34,057 --> 00:35:37,337 Tanda ini, seperti dari suku Inca atau Aztec. 516 00:35:37,417 --> 00:35:39,577 Tidak pernah lihat simbol seperti ini. 517 00:35:39,697 --> 00:35:45,057 Ini lebih tua beberapa abad dari perang Sipil. 518 00:35:45,177 --> 00:35:46,537 Menurutmu apa artinya? 519 00:35:46,657 --> 00:35:50,137 Aku ragu ada hubungannya dengan pembunuhan Lincoln. 520 00:35:52,857 --> 00:35:53,897 Uh-oh. 521 00:35:54,057 --> 00:35:56,336 Mayday. Mayday. Ben, keluar dari sana. 522 00:36:01,936 --> 00:36:06,176 Oi! Dimana tahananku? Ok kita buat keributan. 523 00:36:10,816 --> 00:36:12,176 Alarm apinya hidup. 524 00:36:12,256 --> 00:36:14,296 Tuhan selamatkan ratu. 525 00:36:15,336 --> 00:36:17,296 Semua unit, bersiap. 526 00:36:17,336 --> 00:36:19,416 Ada apa? Tidak tahu. 527 00:36:22,056 --> 00:36:25,576 Ada sesuatu atau seseorang menyebabkan ini. 528 00:36:25,736 --> 00:36:28,896 Periksa stasiun utama. Tidak masuk akal. 529 00:36:29,056 --> 00:36:32,336 Temukan terminal asal dan periksa tempat umum. 530 00:36:48,176 --> 00:36:52,296 Lewat sini tuan dan nyonya. Terima kasih. Terus jalan. 531 00:36:52,376 --> 00:36:56,016 Terus sampai kamu disisi lain air mancur. 532 00:36:56,136 --> 00:37:01,296 Permisi. Mereka di gerbang utama. 533 00:37:19,216 --> 00:37:22,336 Oi Sparkle. Ayolah. Ok. 534 00:37:22,496 --> 00:37:23,976 Aku sedikit alergi. 535 00:37:24,056 --> 00:37:26,216 Riley. Terima kasih ok. 536 00:37:26,336 --> 00:37:29,656 Sampai nanti. Terima kasih Bye. Duduklah! Maaf! 537 00:37:30,656 --> 00:37:33,296 Terima kasih sudah menungguku. Bisa aku lihat? 538 00:37:34,856 --> 00:37:36,176 Daniel tahan. 539 00:37:38,736 --> 00:37:40,016 Apa itu? 540 00:37:40,176 --> 00:37:42,816 Pergi ke Istana Buckingham, yang kudapat hanya kayu ini? 541 00:37:42,896 --> 00:37:45,536 Lihat simbolnya. Tidak pernah lihat seperti ini. 542 00:37:46,176 --> 00:37:47,856 Penemuan hebat. 543 00:37:49,016 --> 00:37:52,896 - Wilkinson. - Hentikan mereka. 544 00:37:54,856 --> 00:37:57,496 Dialah yang mengejar harta. Aku yang kemudikan. 545 00:38:01,096 --> 00:38:02,176 Kita di Inggris. 546 00:38:09,296 --> 00:38:10,576 Ada senjata! Tiarap! 547 00:38:13,496 --> 00:38:17,136 Kita terjebak! Bertahanlah! Turunkan kepalamu. 548 00:38:28,656 --> 00:38:29,736 Hey kamu siapa? 549 00:38:45,816 --> 00:38:46,856 Maaf. 550 00:38:49,896 --> 00:38:52,136 Hey! Oi! 551 00:38:58,376 --> 00:39:01,536 Ben mereka mendekat. Apa masalah mereka? 552 00:39:04,376 --> 00:39:05,776 Whoa! 553 00:39:07,336 --> 00:39:09,416 Ke kiri! Sebentar. 554 00:39:16,576 --> 00:39:17,816 Belok! 555 00:39:18,896 --> 00:39:19,816 Awas! 556 00:39:26,496 --> 00:39:27,576 Semuanya tidak apa? 557 00:39:32,856 --> 00:39:35,896 Ayolah. Danny aku ingin mereka dihentikan. 558 00:39:40,536 --> 00:39:41,656 Awas! 559 00:39:42,496 --> 00:39:43,416 Ah! 560 00:39:52,056 --> 00:39:53,176 Ah! 561 00:40:15,416 --> 00:40:16,736 Ayo! 562 00:40:19,416 --> 00:40:20,896 Lihat kemana mereka? 563 00:40:25,496 --> 00:40:28,656 Apa itu? Telpon seseorang. Itu dia. 564 00:40:28,736 --> 00:40:31,976 Ada nomornya di speed dial? Oh diam... 565 00:40:32,056 --> 00:40:34,216 Ini harus berakhir sebelum ada yang terluka. 566 00:40:34,376 --> 00:40:37,376 Berikan yang kamu dapatkan di Buckingham, 567 00:40:37,416 --> 00:40:38,696 Bilang pada ayahku. 568 00:40:41,536 --> 00:40:44,536 Bodoh!! 569 00:40:44,656 --> 00:40:47,056 Kenapa mereka berdiri ditengah jalan? 570 00:40:49,416 --> 00:40:52,336 Mereka mau kemana? Kenapa semua lari? 571 00:40:56,176 --> 00:40:58,136 Dia disana! Tangkap! 572 00:41:00,576 --> 00:41:02,536 Minggir! 573 00:41:04,496 --> 00:41:07,856 - Apa aku baru menabrak kaki orang? - Hati-hati! 574 00:41:16,576 --> 00:41:18,136 Ayo lebih cepat! 575 00:41:30,816 --> 00:41:32,696 Disana. Sudah. 576 00:41:34,016 --> 00:41:36,816 Mereka masih dibelakang. Telpon ini ada kamera? 577 00:41:36,896 --> 00:41:40,376 Tidak sudah rusak. Ok berikan papan. 578 00:41:44,576 --> 00:41:46,576 Sebentar. Kita akan melewati lampu merah. 579 00:41:46,696 --> 00:41:48,816 Ah! Ah! 580 00:41:57,336 --> 00:42:01,216 Memasuki database Polisi London dan ambil gambar dari kamera lalu lintas itu. 581 00:42:01,376 --> 00:42:03,936 Ok. Tidak bisa? 582 00:42:04,016 --> 00:42:06,856 Bisa. Aku tidak suka kamu anggap aku bisa. 583 00:42:06,936 --> 00:42:09,496 Terima kasih Riley. 584 00:42:32,656 --> 00:42:33,696 Ambil! 585 00:42:36,976 --> 00:42:38,136 Berhenti! 586 00:42:59,176 --> 00:43:00,976 Sudah. Apa itu? 587 00:43:01,096 --> 00:43:01,536 Tidak tahu, tapi punya kita. Mari. 588 00:43:01,536 --> 00:43:03,456 Tidak tahu, tapi punya kita. Mari. 589 00:43:12,096 --> 00:43:14,696 - Abigail! - Hey, Patrick. 590 00:43:15,936 --> 00:43:17,896 Senang bisa melihat kalian bersama lagi. 591 00:43:17,976 --> 00:43:20,136 Ya kita tidak. Ya. 592 00:43:20,216 --> 00:43:23,656 Aku berharap bisa keluarkan beberapa kotak dari rumah. 593 00:43:32,856 --> 00:43:36,856 Tidak baca semua, tapi aku bisa katakan 594 00:43:36,976 --> 00:43:40,416 ini tanda sebelum era kolonial Orang amerika asli. 595 00:43:40,536 --> 00:43:43,896 500 tahun lalu. Lya. 596 00:43:47,896 --> 00:43:50,696 Aku bisa tahu satu simbol. 597 00:43:51,296 --> 00:43:53,856 Lihat ini. Tahu apa? 598 00:43:53,976 --> 00:43:55,856 Menurut kalender suci? Tidak tahu. 599 00:43:56,376 --> 00:43:58,896 Simbol itu Cibola. 600 00:43:59,736 --> 00:44:00,776 Itu Cibola. 601 00:44:02,296 --> 00:44:04,216 Kota Emas. 602 00:44:04,816 --> 00:44:06,056 Kota Emas. 603 00:44:09,096 --> 00:44:13,096 "Tahun 1527, kapal Spanyol tenggelam di pantai Florida. 604 00:44:13,216 --> 00:44:15,016 Hanya ada empat yang selamat. 605 00:44:15,136 --> 00:44:20,056 Salah satu budak bernama Esteban yang menyelamatkan kepala suku. 606 00:44:20,216 --> 00:44:22,976 Sebagai hadiah, dia dibawa ke kota suci mereka, 607 00:44:23,136 --> 00:44:24,976 kota yang dibangun dari emas. 608 00:44:26,976 --> 00:44:30,976 Setelah itu, ketika Esteban coba mencarinya lagi, tidak bisa. 609 00:44:31,136 --> 00:44:36,696 Tapi legenda terus bermunculan, setiap pengelana datang ke Dunia Baru untuk mencarinya. 610 00:44:37,696 --> 00:44:41,656 Ketika pencarian Jenderal Custer akan emas berakhir dengan kekuasan 611 00:44:41,696 --> 00:44:46,136 akhirnya pada Little Bighorn, menjadi jelas tidak ada yang bisa temukan." 612 00:44:51,856 --> 00:44:56,536 Ben, bisa bayangkan jika sekutu menguasai Kota Emas itu... 613 00:44:57,336 --> 00:44:58,736 Astaga. 614 00:44:59,696 --> 00:45:01,216 Aku akan bicara padanya. 615 00:45:05,136 --> 00:45:07,456 Kamu ikut. Tidak mau! 616 00:45:07,616 --> 00:45:11,856 Tidak ada lagi yang bisa terjemahkan. Ada. 617 00:45:11,936 --> 00:45:13,296 Ada beberapa. 618 00:45:13,336 --> 00:45:15,656 Bahasa Pribumi Amerika? Tidak ada yang lebih baik. 619 00:45:15,736 --> 00:45:18,736 Siapa? Begini Ben, aku tidak bisa ikut. 620 00:45:18,816 --> 00:45:21,976 Sudah 25 tahun. 32 tauhn. 621 00:45:23,736 --> 00:45:24,896 Selama itu? 622 00:45:25,736 --> 00:45:29,336 Ada alasan kenapa kita tidak bicara selama 32 tahun. 623 00:45:29,496 --> 00:45:32,136 Tidak ada kesamaan. Aku? 624 00:45:32,856 --> 00:45:36,656 Ya tentu. Aku yakin dia bangga padamu seperti aku. 625 00:45:36,736 --> 00:45:39,136 Siapa? 'lbunya. 626 00:45:42,136 --> 00:45:46,216 Bisa tenang? Akan baik saja. Tentu. Lihatlah disisi terangnya. 627 00:45:46,336 --> 00:45:50,056 Sudah lama. Mungkin kehilangan ingatan. 628 00:45:50,896 --> 00:45:52,336 Aku benci padanya! 629 00:45:54,376 --> 00:45:55,856 Kita ditempat yang benar. 630 00:45:59,016 --> 00:46:02,136 Aku akan berjuang demi ini. 631 00:46:02,176 --> 00:46:04,016 Hai, lbu. Benjamin! 632 00:46:04,096 --> 00:46:07,256 Abigail! Kejutan menyenangkan! Halo sayang. 633 00:46:07,336 --> 00:46:08,296 Hi. 634 00:46:09,576 --> 00:46:10,536 Oh. 635 00:46:12,296 --> 00:46:15,736 Lihat? Satu suku kata, pisau dihati. 636 00:46:15,896 --> 00:46:17,656 Oh tidak. Dia bisa melakukannya. 637 00:46:17,816 --> 00:46:20,656 Aku juga bisa melacak keberadaan sikat gigiku. 638 00:46:20,736 --> 00:46:23,736 Bukan aku yang meninggalkan sikat gigi di Marrakech. 639 00:46:23,816 --> 00:46:26,736 Aku muat keduanya dalam kopor, seperti diinstruksikan. 640 00:46:26,816 --> 00:46:30,896 Ya dan juga memaksa memasukkan kopor dalam taksi. 641 00:46:31,056 --> 00:46:34,136 Tidak memaksa. Aku yang angkat. Bukan tas kopor. 642 00:46:34,216 --> 00:46:37,376 Yang kecil itu masuk ke dalam kopor. 643 00:46:37,536 --> 00:46:40,856 Siapa yang bertanggung jawab? Aku tidak bisa masukkan 644 00:46:40,976 --> 00:46:43,976 kedalam kopor. Penuh dengan selimut. 645 00:46:44,056 --> 00:46:46,176 Kamu pikir adajahitan rahasia. 646 00:46:46,216 --> 00:46:48,656 Bodoh sekali kan? Apa ada jahitan. 647 00:46:48,736 --> 00:46:52,056 Enam kopor hijau palsu. Ibu... 648 00:46:54,416 --> 00:46:56,376 Aku ingin kamu melihatnya. 649 00:46:57,576 --> 00:47:00,056 Foto apa itu? Menarik. 650 00:47:00,216 --> 00:47:02,616 Kita pikir mungkin Olmec. Lya memang. 651 00:47:03,976 --> 00:47:06,416 Ya, pastinya awal Zoquean. 652 00:47:06,576 --> 00:47:09,696 Kita berharap kamu bisa terjemahkan. 653 00:47:10,456 --> 00:47:12,056 Tentu saja. 654 00:47:14,936 --> 00:47:18,216 Oh ini tidak melibatkan perburuan lain kan? 655 00:47:18,336 --> 00:47:21,056 Lbu, ini penting. 656 00:47:23,056 --> 00:47:25,496 Ok. Apa yang kita dapatkan? 657 00:47:26,296 --> 00:47:30,896 Ini tulisan kuno, artinya "burung" Dan berarti... 658 00:47:36,975 --> 00:47:38,015 "Burung yang mulia." 659 00:47:38,175 --> 00:47:41,335 "Temukan burung itu, dan biarkan dia membawamu 660 00:47:41,375 --> 00:47:44,655 ke jalan masuk kuil suci." 661 00:47:51,375 --> 00:47:54,535 Oh menurutmu ini peta harta Cibola? 662 00:47:55,055 --> 00:47:56,895 Ya itu memang. 663 00:47:57,015 --> 00:48:01,015 Tulisan ini bukan berarti Cibola. Artinya "Pusat dunia." 664 00:48:01,215 --> 00:48:05,055 Kamu dulu suka. Diajatuh cinta padaku ketika dalam perburuan. 665 00:48:05,135 --> 00:48:08,815 Itu bukan cinta. Tapi kesenangan, adrenalin dan tequila. 666 00:48:08,975 --> 00:48:10,655 - lbu... Aku coba mendapatkan nilai kursus. 667 00:48:10,815 --> 00:48:14,295 Perburuan harta sudah lunas, jika kamu belum baca surat kabar. 668 00:48:14,375 --> 00:48:16,495 Tidak ada hubungan denganmu. Itu Ben. 669 00:48:16,655 --> 00:48:18,895 Ben temukan harta. Kamu tidak buat apapun. 670 00:48:18,975 --> 00:48:23,895 Patrick, Emily, tolonglah. Bisa kita periksa saja apa yang ada dalam halaman itu? 671 00:48:26,575 --> 00:48:28,215 Ya itu saja... 672 00:48:28,895 --> 00:48:33,055 Tulisan ini hanya sebagian. Jadi hanya dapat sebagian peta. 673 00:48:34,295 --> 00:48:35,495 Maaf. 674 00:48:36,335 --> 00:48:37,735 Bukannya aku terkejut. 675 00:48:39,855 --> 00:48:42,335 Setidaknya kita tahu dimana sisa petanya. 676 00:48:43,015 --> 00:48:44,335 Apa? 677 00:48:44,855 --> 00:48:47,175 Kamu tahu? Kenapa tidak bilang? 678 00:48:47,295 --> 00:48:49,895 Jelas sekali kamu suka bertindak berlebihan! 679 00:48:53,575 --> 00:48:56,495 Maaf. Aku juga. 680 00:48:56,575 --> 00:48:58,015 Jadi dimana? 681 00:48:58,175 --> 00:49:02,695 Tulisan di patung di Paris, "Kembar ini berdiri teguh." 682 00:49:02,775 --> 00:49:06,255 Kita pikir petanya dibagi antara dua meja Resolute. 683 00:49:06,335 --> 00:49:09,855 Meja Resolute. Meja itu? 684 00:49:09,975 --> 00:49:11,855 Meja Presiden? 685 00:49:12,495 --> 00:49:14,255 Presiden apa? 686 00:49:14,335 --> 00:49:17,295 Presiden ita? Sayangnya ya. 687 00:49:17,335 --> 00:49:18,815 Tapi artinya... 688 00:49:18,975 --> 00:49:20,295 Kita harus pergi... 689 00:49:21,575 --> 00:49:22,735 Ke Gedung Putih? 690 00:49:24,135 --> 00:49:27,575 Ruangan Oval... tepatnya. 691 00:49:30,215 --> 00:49:31,975 Kenapa aku harus berlebihan? 692 00:49:36,695 --> 00:49:40,535 Bukan untuk itu aku ikut. Bisa fokus pada masalah? 693 00:49:42,695 --> 00:49:43,695 Terima kasih. 694 00:49:47,695 --> 00:49:49,575 Awal sebelum masa Kolumbus. 695 00:49:49,735 --> 00:49:51,975 Bisa kamu terjemahkan? Yang benar? 696 00:49:52,055 --> 00:49:55,375 Ini bahasa yang sudah punah. 697 00:49:55,415 --> 00:49:58,175 Hanya beberapa orang yang mempelajarinya. 698 00:49:58,335 --> 00:49:59,695 Dimana bisa kita temukan? 699 00:50:00,375 --> 00:50:03,775 Universitas. Tapi tidak lengkap. 700 00:50:03,815 --> 00:50:04,815 Apa maksudmu? 701 00:50:05,615 --> 00:50:09,135 Tulisan ini... terpotong. 702 00:50:09,255 --> 00:50:12,375 Ada lebih? Bagaimana bisa ditemukan? 703 00:50:12,375 --> 00:50:15,295 Tidak harus. Gates akan mendapatkannya. 704 00:50:15,655 --> 00:50:20,055 Meja Resolute dekat dinding selatan ruangan Oval. 705 00:50:20,135 --> 00:50:22,295 Lihat ini. 706 00:50:22,415 --> 00:50:24,295 Pintu kecil dimeja depan. 707 00:50:24,335 --> 00:50:27,735 FDR sengaja taruh supaya tamu tidak bisa lihat kursi roda. 708 00:50:27,895 --> 00:50:30,735 Tapi... Lihat ini. 709 00:50:32,655 --> 00:50:34,015 Mungkin berhasil. 710 00:50:34,175 --> 00:50:37,855 Aku percaya waktunya kamu berkencan dengan pacar barumu. 711 00:50:39,215 --> 00:50:40,375 Kamu benar. 712 00:50:42,375 --> 00:50:46,895 Kita berharap kamu menikmati pertunjukkan ini dari Gedung Putih. 713 00:50:47,015 --> 00:50:51,055 Lukisan wajah terus sampai jam 2 di bagian selatan dari air mancur. 714 00:50:52,575 --> 00:50:56,135 - Itu Connor dengan baju kelinci? Terima kasih. 715 00:50:56,295 --> 00:50:59,335 Aku tidak pernah pergi. Menyenangkan. 716 00:50:59,535 --> 00:51:01,015 Ya aku suka. 717 00:51:02,575 --> 00:51:06,775 Aku mengenalmu. Kakek moyangmu membunuh Presiden Lincoln. 718 00:51:06,855 --> 00:51:09,215 Bukan. Tapi John Wilkes Booth. 719 00:51:09,295 --> 00:51:11,415 Eisenschiml bilang bahwa Booth itu alat 720 00:51:11,535 --> 00:51:14,975 dari konspirasi besar yang melibatkan orang dari Kabinet Lincoln. 721 00:51:15,055 --> 00:51:17,415 Menggelikan. Buku Einsenschiml penuh dengan 722 00:51:17,495 --> 00:51:20,415 penelitian bernoda dan asumsi salah. Oh ya? 723 00:51:20,495 --> 00:51:23,655 Jelaskan kenapa pengawal Lincoln tinggalkan pos malam itu? 724 00:51:23,735 --> 00:51:27,135 Karena Presiden Lincoln tidak pernah dikawal 725 00:51:27,215 --> 00:51:30,655 ketika datang ke teater. Dengar? Khususnya hari Jumat. 726 00:51:30,815 --> 00:51:33,735 Jelaskan kenapa semuajembatan di luar Washington ditutup. 727 00:51:33,855 --> 00:51:37,015 Kecuali satu, yang dipakai Booth untuk lari? 728 00:51:37,135 --> 00:51:40,015 Ok ikutilah, lkutilah. 729 00:51:41,695 --> 00:51:44,215 Ada apa dengan pendidikan di Amerika? 730 00:51:44,375 --> 00:51:47,295 - Hey! Hey! - Connor! 731 00:51:47,375 --> 00:51:49,855 Aku senang kamu datang... Hey. 732 00:51:49,895 --> 00:51:52,415 ...dengan Gates. Connor. 733 00:51:52,535 --> 00:51:54,575 Kita baru bertemu. Oh. 734 00:51:58,575 --> 00:52:00,175 Kamu tidak mau tanya? 735 00:52:00,295 --> 00:52:01,655 Tanya apa? Tidak ada. 736 00:52:01,775 --> 00:52:04,855 Tidak sungguh. Aku tidak ingin memaksa. 737 00:52:05,415 --> 00:52:10,135 Ya maksudnya dia tidak pikir kamu bisa. 738 00:52:10,215 --> 00:52:13,295 Apanya? Dia ingin melihat kantor Oval. 739 00:52:13,375 --> 00:52:17,215 Itu terlalu berat. Tidak apa... 740 00:52:19,215 --> 00:52:20,415 Aku bisa. Sungguh? 741 00:52:20,575 --> 00:52:21,495 Lya? 742 00:52:22,215 --> 00:52:23,495 Kamu bisa? Ya. 743 00:52:23,575 --> 00:52:27,815 Keren sekali Connor. Aku selalu ingin melihat ruangan oval. 744 00:52:27,975 --> 00:52:29,575 Connor hebat. 745 00:52:30,335 --> 00:52:33,295 Ya kita sudah sampai. 746 00:52:33,375 --> 00:52:35,695 - Mm. - Wow. 747 00:52:36,215 --> 00:52:40,495 Dilengkapi dengan perabotan kerajaan dan arsitektur indah. Aku suka. 748 00:52:40,535 --> 00:52:42,375 Hm. 749 00:52:42,495 --> 00:52:45,375 Perasaan yang mengesankan kan berdiri disini? 750 00:52:45,415 --> 00:52:48,375 Ya memang. Bisakah... 751 00:52:48,535 --> 00:52:49,575 Maaf. 752 00:52:52,295 --> 00:52:55,855 Itu meja Resolute. 753 00:52:56,575 --> 00:52:59,655 Aku tahu dari foto JFK Junior 754 00:52:59,735 --> 00:53:02,255 main dibawah sementara ayahnya kerja. 755 00:53:02,295 --> 00:53:04,175 Bagus. Ya. 756 00:53:04,295 --> 00:53:07,135 Tapi banyak orang tidak tahu 757 00:53:07,255 --> 00:53:10,655 meja ini ada kembarannya yang ada di Istana Buckingham. 758 00:53:10,815 --> 00:53:12,735 Itu menarik kan? Siapa yang tahu? 759 00:53:12,935 --> 00:53:15,175 Setiap presiden sejakjaman Rutherford B Hayes 760 00:53:15,255 --> 00:53:18,135 memakai meja itu, kecuali Johnson dan Nixon. 761 00:53:18,215 --> 00:53:19,655 Dan Ford tentunya. 762 00:53:19,815 --> 00:53:22,215 Oh tidak. HYa. 763 00:53:22,335 --> 00:53:24,335 Tidak. Ya. 764 00:53:24,415 --> 00:53:27,135 Abigail! Kamu kehilangan anting? 765 00:53:28,055 --> 00:53:30,815 Oh iya. 766 00:53:30,975 --> 00:53:34,175 Connor, ini diberikan oleh nenekku. 767 00:53:34,295 --> 00:53:38,055 Kita harus cari. Tidak mau orang lain temukan anting 768 00:53:38,175 --> 00:53:41,055 yang bukan milik istri presiden di Kantor Oval. 769 00:53:41,175 --> 00:53:42,535 Ya. Maksudmu tepat, 770 00:53:42,655 --> 00:53:44,895 karena kitajuga tidak seharusnya disini. 771 00:53:45,015 --> 00:53:48,175 Ya. Kita kesana saja 772 00:53:48,335 --> 00:53:49,575 dan periksa? 773 00:53:51,375 --> 00:53:53,335 Aku periksa disini. 774 00:54:02,255 --> 00:54:04,775 Kamu pikirjatuh disini? Ya. 775 00:54:11,415 --> 00:54:14,895 Mungkin. Lya. 776 00:54:22,975 --> 00:54:24,575 Oh tidak. 777 00:54:29,975 --> 00:54:33,815 Kamu duduk di sofa. Oh kelinci itu. 778 00:54:39,175 --> 00:54:40,855 Connor! 779 00:54:40,895 --> 00:54:45,055 Kamu sudah temukan. Lya. 780 00:54:55,015 --> 00:54:56,975 Terima kasih banyak! 781 00:54:57,495 --> 00:54:58,895 Uh... 782 00:54:59,815 --> 00:55:02,495 Kamu terbaik. 783 00:55:06,575 --> 00:55:07,615 Mm! 784 00:55:13,255 --> 00:55:14,495 Mm! 785 00:55:15,335 --> 00:55:16,575 Mm! 786 00:55:21,335 --> 00:55:22,415 Terima kasih. 787 00:55:25,735 --> 00:55:25,895 OK. 788 00:55:25,895 --> 00:55:26,735 OK. 789 00:55:29,335 --> 00:55:31,575 - Kosong. - Pasti ada yang mengambilnya... 790 00:55:31,655 --> 00:55:35,175 Pria terpintar di negara kita duduk dimeja itu lebih dari 100 tahun. 791 00:55:35,335 --> 00:55:37,375 Begini. Tentu saja salah satunya sudah temukan peta itu. 792 00:55:37,535 --> 00:55:40,975 Simbol yang dicap di kayu. Simbol presidensil. 793 00:55:41,055 --> 00:55:42,975 Bukan. 794 00:55:43,055 --> 00:55:46,695 Burung elang memegang gulungan daripada cabang zaitun. 795 00:55:46,815 --> 00:55:49,695 - Aku tidak yakin apa ini. - Kita harus bagaimana? 796 00:55:49,735 --> 00:55:51,335 Kalian tidak ada yang bacab ukuku? 797 00:55:53,295 --> 00:55:55,495 Burung elang itu mencengkram gulungan. 798 00:55:55,975 --> 00:55:57,695 Kamu tahu artinya? Ya. 799 00:55:57,815 --> 00:55:59,855 Bukan sesuatu yang bisa kuberitahu. 800 00:56:00,975 --> 00:56:04,815 Sesuatu yang harus kuperlihatkan dalam bukuku. 801 00:56:11,215 --> 00:56:14,855 Kamu bahkan tidak membukanya? Aku sibuk. 802 00:56:14,975 --> 00:56:16,495 Bab 13. 803 00:56:21,335 --> 00:56:25,575 "Buku Rahasia Presiden"? Itu. 804 00:56:25,655 --> 00:56:29,815 Ternyata koleksi dokumen untuk presiden 805 00:56:29,895 --> 00:56:33,335 oleh presiden, untuk dibaca oleh presiden saja. 806 00:56:33,735 --> 00:56:37,135 Dan maksudku bukan hanya JFK. 807 00:56:37,175 --> 00:56:41,575 Termasuk 18 setengah menit rekaman Watergate yang hilang. 808 00:56:42,375 --> 00:56:46,375 Apa Apollo sungguh mendarat dibulan? 809 00:56:46,535 --> 00:56:50,415 Dan Area 51. 810 00:56:50,535 --> 00:56:53,655 Ayolah Riley. Itu legenda lokal. 811 00:56:53,735 --> 00:56:56,695 Benarkah Abigail? 812 00:56:57,695 --> 00:56:58,855 Itu ... 813 00:56:59,015 --> 00:57:00,215 Gila? Ya. 814 00:57:00,295 --> 00:57:05,055 Karena terakhir kali, kita kesulitan mencari uang. 815 00:57:05,175 --> 00:57:08,295 Dia benar. Lya. 816 00:57:09,935 --> 00:57:10,895 Simbol sama. 817 00:57:11,015 --> 00:57:14,375 Efektf tahun 66 dibawah UU Kebebasan Informasi. 818 00:57:14,455 --> 00:57:16,215 Burung elang dan gulungan, 819 00:57:16,295 --> 00:57:20,495 simbol rahasia dalam Buku Presiden. 820 00:57:20,655 --> 00:57:23,415 Jadi maksudmu apapun yang tertulis diatas papan itu 821 00:57:23,495 --> 00:57:26,335 ada dalam Buku Rahasi Presiden? 822 00:57:28,655 --> 00:57:30,055 Ben. 823 00:57:30,735 --> 00:57:32,855 Jika kamu yang coba meyakinkanku... 824 00:57:33,735 --> 00:57:37,335 ... kamu tidak banyak bukti, dan aku sudah percaya padamu. 825 00:57:42,135 --> 00:57:43,815 Burung elang dengan gulungan? 826 00:57:46,175 --> 00:57:48,575 Ahli teori konspirasi ingin percaya 827 00:57:48,695 --> 00:57:51,535 bahwa simbol itulah untuk Buku Rahasia Presiden. 828 00:57:51,655 --> 00:57:53,175 Kamu beli buku Riley. 829 00:57:53,295 --> 00:57:56,655 Temanmu menulis buku mengenai konspirasi pemerintah. 830 00:57:56,735 --> 00:57:59,175 Menurutmu kita tidak tahu? Tapi apa benar? 831 00:57:59,335 --> 00:58:01,655 Apa presiden memiliki buku rahasia? 832 00:58:08,575 --> 00:58:09,815 Kamu suka bebek? 833 00:58:13,335 --> 00:58:14,455 Ada buku. 834 00:58:16,095 --> 00:58:17,815 Kenapa kamu bilang diluar? 835 00:58:19,055 --> 00:58:21,495 Karena didalam aku agen federal. 836 00:58:21,575 --> 00:58:23,815 Diluar sini, aku bicara sebagai teman. 837 00:58:23,895 --> 00:58:28,295 Dimana Buku Presiden disimpan? Hanya presiden sekarang yang tahu. 838 00:58:28,415 --> 00:58:30,975 Buku itu beredar diantara presiden saja, 839 00:58:31,055 --> 00:58:33,295 dan setiap presiden punya tempat rahasia sendiri. 840 00:58:33,375 --> 00:58:35,375 Kamu FBI. Tidak bisa ambilkan? 841 00:58:35,495 --> 00:58:39,015 Satu-satunya cara bisa melihat buku itu adalah dipilih jadi presiden. 842 00:58:40,135 --> 00:58:41,495 Ya mungkin saja. 843 00:58:43,375 --> 00:58:45,535 Yang kuperlukan beberapa menit bersamanya. 844 00:58:46,535 --> 00:58:48,295 Beberapa menit? 845 00:58:48,375 --> 00:58:50,535 Bahkan jika kamu menikah dengan presiden, 846 00:58:50,695 --> 00:58:52,895 tidak ada waktu selama itu. 847 00:58:53,015 --> 00:58:56,015 Tidak ketika dikeliling oleh pengawal... tapi jika sendiri... 848 00:58:56,055 --> 00:58:58,375 Bagaimana bisa bertemu sendirian? 849 00:58:58,495 --> 00:59:01,495 Sebelum Perang Saudara, semua negara bagian terpisah. 850 00:59:01,815 --> 00:59:05,295 Orang dulu bilang "Amerika kumpulan banyak negara." 851 00:59:05,895 --> 00:59:10,655 Tidak sebelum perang berakhir dan orang mulai berkata "Amerika adalah satu." 852 00:59:12,535 --> 00:59:17,054 Dibawah pengaruh Lincoln... kita menjadi satu negara. 853 00:59:17,214 --> 00:59:19,334 Dan Lincoln membayarnya dengan nyawanya. 854 00:59:19,494 --> 00:59:21,894 Juga Thomas Gates. Benar. 855 00:59:23,134 --> 00:59:24,334 Dengan nyawanya. 856 00:59:25,814 --> 00:59:29,814 Jadi bagaimana bisa sendirian bersamanya? 857 00:59:33,534 --> 00:59:34,814 Aku akan culik dia. 858 00:59:36,494 --> 00:59:39,414 Aku akan culik Presiden Amerika. 859 00:59:43,134 --> 00:59:45,174 Tldak lucu. Aku ayahmu. 860 00:59:45,334 --> 00:59:48,494 Bagaimana harus kujawab? Aku tidak bisa biarkan kamu kacaukan kehidupanmu. 861 00:59:48,654 --> 00:59:50,534 Kamu gila? 862 00:59:50,694 --> 00:59:53,694 Baca bukuku dan kamu akan tahu tidak bisa mendapatkan buku itu. 863 00:59:53,854 --> 00:59:56,174 Bagaimana kamu rencanakan ini? 864 00:59:57,574 --> 00:59:59,294 Aku memikirkan Gunung Vernon. Oh. 865 00:59:59,294 --> 01:00:00,414 Aku memikirkan Gunung Vernon. Oh. 866 01:00:00,574 --> 01:00:02,734 Apa? Aku ikut. 867 01:00:02,934 --> 01:00:05,654 Tuan kita harus pindahkan pesta. 868 01:00:05,814 --> 01:00:08,614 Beberapa sejarahwan percaya bahwa Hotel Spencer Landmark 869 01:00:08,694 --> 01:00:11,214 dulu dipakai untuk pertemuan Klan di akhir tahun 1800an. 870 01:00:11,294 --> 01:00:14,694 Ada yang pastikan ini benar? Aku tahu dari Washington Gazette. 871 01:00:14,854 --> 01:00:18,894 Mereka ingin jawaban akan kutipan "Apa presiden bersikap tidak peduli pada masalah 872 01:00:18,974 --> 01:00:22,054 Tidak masalah. Ambilkan daftar orang yang punya kredibilitas. 873 01:00:22,214 --> 01:00:24,814 Dapat apa? Ya aku tahu ini pemberitahuan singkat. 874 01:00:24,974 --> 01:00:28,654 Pipa di hotel yang kita pesan. 875 01:00:28,734 --> 01:00:33,694 Ada air dimana-mana. Pesta pensiun untuk 200 orang. 876 01:00:33,854 --> 01:00:36,574 - Gunston Hall. - Monticello sudah penuh. 877 01:00:36,694 --> 01:00:38,894 Jadi Gunston Hall dan Tudor Place. 878 01:00:39,014 --> 01:00:42,374 Jadi Hotel Denby masih ada tempat, juga Gunung Vernon 879 01:00:42,414 --> 01:00:46,574 Oh wow kamu penolong. 880 01:00:46,694 --> 01:00:49,854 Denby sudah penuh. Vernon saja sisanya. 881 01:00:49,974 --> 01:00:52,134 Pesan sebelum habis. 882 01:00:56,894 --> 01:00:59,414 Dan aku ingin katakan aku merasa terhormat ada disini 883 01:00:59,574 --> 01:01:01,774 dan aku ucapkan selamat ultah padamu Tuan Presiden. 884 01:01:30,414 --> 01:01:32,374 - Selamat sore Pak - Sore. 885 01:01:32,374 --> 01:01:35,054 Kamu tahu sedang ada ditempat terlarang? 886 01:01:35,174 --> 01:01:37,694 Ya tapi disinilah ada ikan. 887 01:01:37,734 --> 01:01:41,174 Mungkin, tapi aku harus memindahkanmu ke hulu. 888 01:01:46,014 --> 01:01:49,374 Kamu tahu menurut pasal 1 ayat 25 889 01:01:49,494 --> 01:01:53,014 dari UU Maryland, aku boleh memancing di perairan umum? 890 01:01:53,174 --> 01:01:57,974 Kamu tahu aku punya hak menahanmu selama 48 jam tanpa alasan? 891 01:01:58,694 --> 01:02:03,174 Aku akan kembali ke asalku secepat mungkin. 892 01:02:10,534 --> 01:02:14,294 Mungkin suatu hari aku akan pakai ini ke pesta dimana aku diundang. 893 01:02:24,054 --> 01:02:26,974 200 kali pemeriksaan. Stasiun 11. 894 01:02:26,974 --> 01:02:29,574 - Semua aman. - Hei. 895 01:02:29,654 --> 01:02:32,974 Kamu tidak melihat wanita berambut pirang yang cantik dekat sini kan? 896 01:02:33,054 --> 01:02:36,174 - Pergi minum lalu dia menghilang. - Tidak tuan. 897 01:02:36,854 --> 01:02:38,374 Tidak ada permainan malam ini. 898 01:02:45,174 --> 01:02:49,294 Selamat sore. Yang Mulia. 899 01:02:49,374 --> 01:02:53,374 Perdana Menteri, senang sekali Anda sudah kembali. 900 01:02:53,494 --> 01:02:57,534 Sebarkan kata-kata, batas kontribusi tidak dipaksakan karena ultah presiden... 901 01:02:57,694 --> 01:02:59,294 - Selamat ultah. - Terima kasih. 902 01:02:59,294 --> 01:03:03,014 - Ben Gates. Harta Templar? - Benar, Ben Gates. Yeah. 903 01:03:03,014 --> 01:03:06,334 - Kita tidak akan menahanmu. - Terima kasih. 904 01:03:06,454 --> 01:03:10,734 Aku sangat kaget bisa diundang kesini malam ini Tuan. 905 01:03:10,894 --> 01:03:14,654 Ya, pasti ada bagian Pelayanan Rahasia yang tidak senang. 906 01:03:14,734 --> 01:03:16,094 Tuan? 907 01:03:16,174 --> 01:03:18,294 Ya karena pertimbangan garis keturunanmu. 908 01:03:18,294 --> 01:03:20,894 - Oh ya, itu. - Teruskan. 909 01:03:20,894 --> 01:03:24,054 Maaf, tapi aku tahu kamu penggemar 910 01:03:24,134 --> 01:03:28,134 George Washington, Kupikir kamu ingin melihatnya. 911 01:03:28,294 --> 01:03:29,734 Lihatlah. 912 01:03:29,894 --> 01:03:33,494 Ada peta Gunung Vernon digambar oleh George Washington sendiri. 913 01:03:33,534 --> 01:03:36,494 Tuan Presiden, benar. 914 01:03:36,494 --> 01:03:40,294 - Ambil jurusan sejarah arsitektur, Yale. - Aku tidak tahu. 915 01:03:40,374 --> 01:03:42,174 Milik kakek moyangku. 916 01:03:42,174 --> 01:03:44,374 Dapat dari cucu seoarang budak, Charlotte. 917 01:03:44,374 --> 01:03:47,694 - Selamat ultah. - Menyenangkan. Terima kasih. 918 01:03:47,734 --> 01:03:51,374 Charlotte, yang tingagl disini dan kerja di Gunung Vernon. 919 01:03:51,374 --> 01:03:54,734 - Ya - Dan kita berdiri disana. 920 01:03:54,854 --> 01:03:59,014 Garis ini adalah terowongan bawah tanah, rute pelarian yang tidak pernah ditemukan. 921 01:03:59,294 --> 01:04:02,854 Aku ingin tahu apa masih ada. 922 01:04:03,854 --> 01:04:06,094 Ya... 923 01:04:06,094 --> 01:04:09,734 - Hanya ada satu cara Pak - Mungkin harus diperiksa. 924 01:04:10,534 --> 01:04:12,094 Apa boleh? 925 01:04:12,454 --> 01:04:15,894 Maksudku, Aku tahu kamu boleh. Kamu presidennya. 926 01:04:15,974 --> 01:04:17,134 Bisa aku ikut? 927 01:04:18,734 --> 01:04:21,494 - Kalian ada dimana-mana. - Ya tuan. 928 01:04:21,574 --> 01:04:24,054 - Berikan senter pada temanku. - Terima kasih. 929 01:04:25,654 --> 01:04:27,974 Menurut peta ini, harusnya... 930 01:04:29,054 --> 01:04:33,054 Satu... dua disini. 931 01:04:33,174 --> 01:04:34,734 Ya harusnya disini. 932 01:04:36,534 --> 01:04:37,734 - Aku boleh? - Silahkan. 933 01:04:37,854 --> 01:04:39,374 Baiklah 934 01:04:42,734 --> 01:04:46,174 Kamu tahu Craig. Aku hargai kamu melakuan tugasmu, 935 01:04:46,294 --> 01:04:48,294 tapi tidak ada musuh dibawah. 936 01:04:49,014 --> 01:04:52,014 Di gudang bawah. Ruangan kecil ini. 937 01:04:53,374 --> 01:04:54,854 Aku tunggu disini saja. 938 01:05:05,774 --> 01:05:07,294 Disini. 939 01:05:10,734 --> 01:05:14,534 - Ini tanda George Washington. - Hanya berbeda sedikit. 940 01:05:14,654 --> 01:05:18,294 - Bagaimana? - Kampak ini, sudutnya salah. 941 01:05:19,134 --> 01:05:24,974 Untuk cocok dengan di peta, harusnya membentuk V sempurna. 942 01:05:31,134 --> 01:05:32,374 Ok apa lagi? 943 01:05:33,374 --> 01:05:35,294 Ujung panah... 944 01:05:37,734 --> 01:05:39,494 ...menyamping. 945 01:05:47,294 --> 01:05:49,374 Kita tidak apa. Jangan cemas. 946 01:05:54,734 --> 01:05:56,014 Lihat itu. 947 01:05:56,854 --> 01:05:57,854 Ayo. 948 01:06:04,014 --> 01:06:05,054 Tuan Presiden? 949 01:06:06,694 --> 01:06:09,174 Ada yang membobol zona 9! Ada... 950 01:06:11,334 --> 01:06:15,654 - Beritahu FairFax, SecTac Saluran Satu! - Detil batas, tutup semuajalan keluar! 951 01:06:16,294 --> 01:06:19,294 - Gates apa yang kamu lakukan? - Maaf tuan Presiden. 952 01:06:19,334 --> 01:06:23,054 Aku ingin bertanya kepadamu, sesuatu yang tidak bisa anda jawab 953 01:06:23,134 --> 01:06:25,974 - kecuail kita sendirian. - Ada dua datang! 954 01:06:26,654 --> 01:06:30,134 Aku ingin Palu, aku ingin linggis, dan pelubang beton sekarang! 955 01:06:31,734 --> 01:06:33,734 Tom beritahu wakil presiden! 956 01:06:34,974 --> 01:06:37,534 Tuan Presiden, antara tahun 1880, 957 01:06:37,534 --> 01:06:40,694 ketika meja Resolute diletakkan di Kantor Oval, 958 01:06:40,734 --> 01:06:45,294 dan sekarang salah satu presiden menemukan ruangan rahasia dimeja. 959 01:06:45,374 --> 01:06:49,174 Didalamnya ada papan dengan tulisan pribumi amerika. 960 01:06:49,174 --> 01:06:53,974 Peta harta ke Cibola, kota legenda Emas. 961 01:06:54,014 --> 01:06:56,374 Hanya untuk tanya peta harta? 962 01:06:56,494 --> 01:06:59,854 Peta itu kunci untuk membuktikan bahwa Thomas Gates tidak bersalah. 963 01:06:59,854 --> 01:07:04,174 Aku tahu papan itu tidak ada lagi di meja Resolute. 964 01:07:04,174 --> 01:07:05,774 Kamu memeriksa mejaku juga? 965 01:07:05,774 --> 01:07:08,894 Aku percaya keberadaannya disembunyikan... 966 01:07:09,654 --> 01:07:11,734 ...dalam Buku Kepresidenan tuan. 967 01:07:14,654 --> 01:07:16,734 Buku itu hanya diketahui oleh para presiden. 968 01:07:17,894 --> 01:07:20,334 Memiliki semua rahasia negara kita. 969 01:07:25,134 --> 01:07:27,894 Itu hal menggelikan yang pernah kudengar. 970 01:07:27,974 --> 01:07:33,854 Aku lihat segel di meja. Aku tahu peta itu ada. 971 01:07:35,374 --> 01:07:37,854 Kamu tidak akan beritahuku bagaimana keluar dari sini 972 01:07:37,974 --> 01:07:41,374 - kecuali sudah dapat yang diinginkan. - Jalan keluarnya lewat sana. 973 01:07:41,374 --> 01:07:43,294 Dan aku akan menunjukkan kepadamu. 974 01:07:43,294 --> 01:07:45,374 Kamu tidak pintar bernegosiasi ya? 975 01:07:46,374 --> 01:07:47,694 Tidak tuan. 976 01:07:48,294 --> 01:07:49,494 Tuan Presiden! 977 01:07:49,534 --> 01:07:51,174 Dimana godamku? 978 01:07:57,014 --> 01:07:58,374 Aku tidak mengerti dirimu Gates. 979 01:07:58,494 --> 01:08:01,294 Kamu melakukan ini semua, kamu akan masuk penjara, 980 01:08:01,374 --> 01:08:03,694 hanya untuk membersihkan nama kakek moyangmu. 981 01:08:04,334 --> 01:08:06,774 Jalan keluar dibawah tangga. 982 01:08:07,934 --> 01:08:10,974 Aku ini ada karena kakek moyangku tuan. 983 01:08:11,734 --> 01:08:14,454 Thomas Gates berikan pengabdian sepenuhnya 984 01:08:14,534 --> 01:08:17,134 pada negara ini untuk menghentikan KGC. 985 01:08:17,294 --> 01:08:21,054 Jika seseorang meninggal untuk negaranya, Aku percaya mereka harus dihormati. 986 01:08:21,054 --> 01:08:22,974 "Pengabdian terakhir yang sepenuhnya"? 987 01:08:23,654 --> 01:08:26,574 Lincoln itu presiden kesukaanku tuan. Bukan maksudku 988 01:08:27,734 --> 01:08:31,054 menyinggung. Lya. Diajuga kesukaanku. 989 01:08:32,854 --> 01:08:36,054 Tuan, aku tahu buku itu ada, dan pertanyaanku, 990 01:08:36,174 --> 01:08:39,534 "Bolehkan aku melihatnya"? 991 01:08:40,174 --> 01:08:42,854 Bahkan jika memang ada, 992 01:08:42,974 --> 01:08:45,854 menurutmu aku mau berikan begitu saja padamu? 993 01:08:46,494 --> 01:08:48,294 Karena mungkin akan memberikan petunjuk 994 01:08:48,374 --> 01:08:52,494 pada penemuan harta pribumi Amerika. 995 01:08:53,014 --> 01:08:56,014 Budaya yang hilang. 996 01:08:56,294 --> 01:08:59,294 Kamu bisa berikan sejarah itu kembali pada keturunan. 997 01:08:59,374 --> 01:09:03,534 Dan karena kamu presiden Amerika tuan. 998 01:09:03,534 --> 01:09:08,454 Apa dengan pembawaan karakter atau sumpah yang kamu ucapkan untuk membela konstitusi, 999 01:09:08,534 --> 01:09:11,454 atau beban sejarah yang kamu tanggung. 1000 01:09:12,094 --> 01:09:15,094 Aku percaya kamu orang yang terhormat. 1001 01:09:17,054 --> 01:09:19,494 Orang tidak percaya hal seperti itu lagi. 1002 01:09:21,494 --> 01:09:22,974 Mereka ingin mempercayai 1003 01:09:45,174 --> 01:09:49,974 Jalan raya terdekat lewat sana. Kamu akan mengerti jika kita berpisah disini. 1004 01:09:54,974 --> 01:09:57,374 - Gates. - Ya? 1005 01:09:57,494 --> 01:10:00,494 Pembicaraan ini tidak pernah ada. 1006 01:10:01,894 --> 01:10:03,334 Buku itu memang ada. 1007 01:10:04,574 --> 01:10:06,934 - Dimana? - Dimana lagi kamu simpan buku? 1008 01:10:07,094 --> 01:10:08,894 Di Perpustakaan Negara. 1009 01:10:09,534 --> 01:10:14,294 X, Y, dua, tiga, empat, tujuh, delapan, enam. 1010 01:10:14,654 --> 01:10:15,654 Terima kasih tuan. 1011 01:10:16,654 --> 01:10:21,574 Kamu perlu tahu ini juga tiga, tujuh, sembilan, empat. 1012 01:10:21,574 --> 01:10:22,894 Baik. 1013 01:10:23,974 --> 01:10:27,574 - Dan Gates... - Ya? 1014 01:10:28,134 --> 01:10:32,974 Dua ratus orang tahu kamu menahanku. Aku tidak bisa berikan alasan. 1015 01:10:33,054 --> 01:10:35,374 Kecuali kamu temukan yang dicari. 1016 01:10:35,494 --> 01:10:38,294 Kamu bisa dituntut karena menculik presiden. 1017 01:10:38,374 --> 01:10:42,694 - Kamu tahu artinya kan. - Ya tuan, Terima kasih banyak 1018 01:10:46,534 --> 01:10:50,294 - Lakukan sesuatu untukku. - Merupakan kehormatan. 1019 01:10:51,014 --> 01:10:55,173 Halaman 47. Lihatlah. 1020 01:10:58,373 --> 01:11:01,533 Riley, kita bertemu di Perpustakaan Nasional 20 menit lagi. 1021 01:11:04,293 --> 01:11:05,293 OK. 1022 01:11:12,533 --> 01:11:13,533 Sadusky. 1023 01:11:16,293 --> 01:11:18,053 Presiden apa? 1024 01:11:18,053 --> 01:11:19,053 Presiden apa? 1025 01:11:21,493 --> 01:11:22,493 Gates. 1026 01:11:27,573 --> 01:11:30,053 X-Y-dua, tiga-empat-tujuh- delapan-enam. 1027 01:11:30,133 --> 01:11:34,533 X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam. X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam. 1028 01:11:34,533 --> 01:11:36,293 - Hey. - Hey. 1029 01:11:36,693 --> 01:11:37,973 Kita hampir dapat. 1030 01:11:48,013 --> 01:11:51,533 - Dimana mulai? - XY adalah kode klasifikasi. 1031 01:11:51,693 --> 01:11:55,173 Yang artinya buku yang sangat spesial. 1032 01:11:55,293 --> 01:11:58,173 - Dimana? - Lewat sini. 1033 01:12:21,133 --> 01:12:22,133 Semoga bagus. 1034 01:12:25,053 --> 01:12:27,573 Ini dia. XA... Xm... 1035 01:12:33,533 --> 01:12:36,053 Lihat. Ada kode? 1036 01:12:36,853 --> 01:12:39,173 Tiga-tujuh-sembilan-empat. 1037 01:12:45,853 --> 01:12:48,173 Presiden bilang berapa nomornya? 1038 01:12:48,293 --> 01:12:50,493 Dua-tiga-empat-tujuh-delapan-enam. 1039 01:12:58,533 --> 01:13:00,573 Dua-tiga-empat-tujuh... 1040 01:13:00,693 --> 01:13:03,773 X-Y-dua-tiga-tiga- dua-tiga- tujuh-delapan... Ini. 1041 01:13:03,773 --> 01:13:05,453 Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan-satu. 1042 01:13:05,573 --> 01:13:08,453 - Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan... - Tujuhpuluh-enam,78... 1043 01:13:08,453 --> 01:13:09,733 Tidak disini. 1044 01:13:11,733 --> 01:13:14,333 Mungkin ada yang pinjam. 1045 01:13:16,093 --> 01:13:20,133 - Kenapa menyuruh kita kesini jika tidak ada buku? - Mungkin dia ingin kita ditangkap? 1046 01:13:30,053 --> 01:13:30,973 Ini. 1047 01:13:47,533 --> 01:13:50,493 - Apa itu? - Kunci kombinasi enam angka 1048 01:13:52,493 --> 01:13:54,373 Lokasinya adalah kombinasi. 1049 01:13:55,733 --> 01:13:57,533 Lokasinya adalah kombinasi. 1050 01:14:14,653 --> 01:14:16,653 Yes. Aku benar. 1051 01:14:17,573 --> 01:14:18,973 Bagus Tuan Poole. 1052 01:14:26,133 --> 01:14:27,733 Burung elang dan gulungan. 1053 01:14:40,533 --> 01:14:42,013 - Area 51! - Shh! 1054 01:14:45,173 --> 01:14:47,693 - Pembunuhan Kennedy. - Kita tidak ada waktu. 1055 01:14:47,733 --> 01:14:49,733 Ya benar. 1056 01:14:52,733 --> 01:14:55,493 Ini tunggu. 1057 01:14:55,533 --> 01:14:59,693 "April 1865. Ratu Victoria mengirimkan Pike dua surat berkode. 1058 01:14:59,733 --> 01:15:04,293 Pertama sudah diterima. Memiliki informasi mengenai 1059 01:15:04,293 --> 01:15:07,773 harta Dunia Baru. Kota Emas." 1060 01:15:08,333 --> 01:15:11,653 Tunggu. Ratu ingin membantu konfederasi? 1061 01:15:11,733 --> 01:15:15,333 - Perpecahan Amerika sudah buruk. - Perlu kapas dari Selatan. 1062 01:15:15,453 --> 01:15:18,653 "Surat kedua dikira memiliki sandi Playfair 1063 01:15:18,653 --> 01:15:22,653 menyarankan menghubungi Laboulaye, yang akan sembunyikan petunjuk sebelum 1064 01:15:22,653 --> 01:15:26,493 Kode itu tertulis dalam buku diari Booth yang Thomas coba bakar. 1065 01:15:26,493 --> 01:15:28,733 - Yang kita miliki. - Tepat "1880. 1066 01:15:29,573 --> 01:15:33,733 Meja Resolute tiba di Washington, dikirimkan oleh ratu untuk Presiden Hayes." 1067 01:15:35,733 --> 01:15:36,733 Lihat itu. 1068 01:15:38,533 --> 01:15:41,853 Papan yang hilang dari Gedung Putih. 1069 01:15:43,853 --> 01:15:46,373 Ini masukan terakhir oleh Presiden Coolidge. 1070 01:15:46,493 --> 01:15:50,533 "1924. Aku temukan papan dalam ruangan rahasia di meja. 1071 01:15:50,533 --> 01:15:54,293 Papannya difoto dan dihancurkan. 1072 01:15:54,373 --> 01:15:57,173 Borglum ditugaskan untuk memghancurkan tonggak batas 1073 01:15:57,293 --> 01:15:59,373 dalam gunung Black Hills yang suci." 1074 01:16:01,933 --> 01:16:05,573 Borglum. Gunung Rushmore? 1075 01:16:06,293 --> 01:16:11,293 Dia mengukir Gunung Rushmore untuk menghapus posisi dipeta 1076 01:16:11,333 --> 01:16:13,893 untuk melindungi Kota Emas. 1077 01:16:14,893 --> 01:16:17,493 Gunung Rushmore itu pengalihan perhatian. 1078 01:16:17,573 --> 01:16:20,333 Ada apa? 1079 01:16:21,893 --> 01:16:25,293 Ada polisi mau menangkapku. 1080 01:16:25,333 --> 01:16:27,973 Bukan kamu tapi aku. Pergilah ke mobil. 1081 01:16:28,053 --> 01:16:29,973 - Tidak! - Aku akan bertemu nanti. 1082 01:16:30,573 --> 01:16:31,573 Lewat sini. 1083 01:16:40,373 --> 01:16:42,733 Jadi Gates menculik presiden, lepaskan dia 1084 01:16:42,853 --> 01:16:44,853 dan pergi ke Perpustakaan Nasional? 1085 01:16:44,973 --> 01:16:47,533 - Kenapa? - Mungkin ingin melihat buku. 1086 01:17:06,933 --> 01:17:08,533 Lewat sini. 1087 01:17:29,493 --> 01:17:31,893 Semua agen... 1088 01:17:44,533 --> 01:17:46,493 - Ayah. - Ben. 1089 01:17:46,493 --> 01:17:48,733 Keluar. Aku harus pindahkan mobil. 1090 01:17:48,853 --> 01:17:51,293 FBI, Secret Service telah mengepung tempat ini. 1091 01:17:51,373 --> 01:17:54,013 Tenanglah. Aku kirimkan foto papan ke hpmu. 1092 01:17:54,173 --> 01:17:56,013 - kamu bisa melakukan itu - Ya aku bisa 1093 01:17:56,173 --> 01:17:57,733 Kamu sudah dapat? 1094 01:17:58,693 --> 01:17:59,973 - Sudah. - Lihat. 1095 01:18:01,653 --> 01:18:05,773 - Suruh lbu untuk terjemahkan. - Kenapa aku? 1096 01:18:05,773 --> 01:18:07,853 Dia bilang ibunya bisa terjemahkan papan itu? 1097 01:18:07,933 --> 01:18:09,893 Cari tahu siapa dia. 1098 01:18:21,053 --> 01:18:23,733 - Bagaimana cara kita temukan Ben? - Aku Tidak tahu. 1099 01:18:23,893 --> 01:18:25,733 - Sebentar! Siapa kamu? - Kita kerja disini. 1100 01:18:25,893 --> 01:18:27,973 - Minta KTP. - Ini kita disuruh untuk evakuasi. 1101 01:18:28,053 --> 01:18:29,733 Aku Tidak tahu apa yang terjadi. 1102 01:18:29,893 --> 01:18:32,493 - Mobilku diparkir... - Sebentar aku baca... 1103 01:18:32,533 --> 01:18:36,053 - Seksi khusus untuk... - sebuah buku lalu kita disuruh buru-buru keluar... 1104 01:18:36,053 --> 01:18:37,693 - Silahkan. - Ok terima kasih. 1105 01:18:37,733 --> 01:18:40,853 - Terima kasih atas bantuanmu. - Semoga beruntung. 1106 01:18:41,373 --> 01:18:44,173 Selamat malam. 1107 01:18:47,733 --> 01:18:50,973 Hey, pergilah ke bagian timur laut... 1108 01:18:54,493 --> 01:18:55,733 Jalankan mobilnya. 1109 01:18:58,853 --> 01:18:59,973 Masukkan gigi. 1110 01:19:02,013 --> 01:19:03,973 - Uh-oh. - Ada apa? 1111 01:19:04,013 --> 01:19:05,173 Sudah aman. Ayo! 1112 01:19:05,773 --> 01:19:07,093 Kita akan masuk penjara. 1113 01:19:10,173 --> 01:19:11,973 Aku mau periksa... 1114 01:19:14,893 --> 01:19:16,173 Masuk! Bertahanlah! 1115 01:19:17,733 --> 01:19:18,973 Mercedes SUV... 1116 01:19:19,053 --> 01:19:21,573 - Dia sudah masuk! - Bertahanlah! 1117 01:19:24,573 --> 01:19:25,653 Ok Kita bisa. 1118 01:19:29,893 --> 01:19:31,973 Tutup barikadenya! 1119 01:19:32,053 --> 01:19:34,173 Tutup! 1120 01:19:36,853 --> 01:19:38,733 - Jalan! - Ok. 1121 01:19:40,853 --> 01:19:42,533 Tidak bisa! 1122 01:19:48,973 --> 01:19:51,293 Pergi, pergi 1123 01:19:51,373 --> 01:19:53,533 Mari pergi! 1124 01:19:56,173 --> 01:19:58,693 Tidak seperti yang diperkirakan! 1125 01:19:58,733 --> 01:20:01,373 - Bagaimana kita ditemukan secepat itu? - Aku akan beritahu. 1126 01:20:01,493 --> 01:20:05,173 - Presiden itu pembuka rahasia! - Sadusky. Dia disana tadi. 1127 01:20:05,293 --> 01:20:07,573 Dia tahu lebih banyak mengenai buku itu dari yang kuperkirakan. 1128 01:20:07,773 --> 01:20:08,893 Bagaimana perasaan presiden jika di culik? 1129 01:20:08,893 --> 01:20:10,333 Bagaimana perasaan presiden jika di culik? 1130 01:20:10,973 --> 01:20:12,093 Dia tidak apa. 1131 01:20:18,493 --> 01:20:21,493 - Dokter Appleton. - Kantor ini sudah tutup maaf. 1132 01:20:21,493 --> 01:20:23,973 Aku minta maaf sudah setelat ini. 1133 01:20:25,333 --> 01:20:27,573 Namaku Mitch Wilkinson. 1134 01:20:27,573 --> 01:20:31,293 Ada sesuatu yang aku ingin kamu periksa. Sebentar saja. 1135 01:20:39,013 --> 01:20:41,373 - Kamu pemburu harta. - Tidak nyonya. 1136 01:20:41,373 --> 01:20:44,173 Aku hanya orang yang coba membuat sejarah. 1137 01:20:44,693 --> 01:20:46,013 Dapatkah anda membantuku? 1138 01:20:47,493 --> 01:20:51,693 Aku tidak tahu bahasa itu. Maaf aku tidak bisa membantumu. 1139 01:20:51,733 --> 01:20:54,373 Oh, permisi. 1140 01:20:57,493 --> 01:20:58,533 Ya. 1141 01:21:00,173 --> 01:21:01,653 Sudah. 1142 01:21:02,293 --> 01:21:05,933 Bekas suamimu sedang kesini. Dia mau terjemahannya. 1143 01:21:07,453 --> 01:21:12,533 Bilang semua kecuali yang benar. Singkirkan dia. 1144 01:21:22,293 --> 01:21:23,893 Emily? 1145 01:21:36,533 --> 01:21:38,733 Aku tahu aku orang terakhir yang ingin kamu temui, 1146 01:21:38,853 --> 01:21:44,013 dan aku tidak sukajuga, tapi aku ingin kamu terjemahkan sesuatu. 1147 01:21:45,853 --> 01:21:50,173 - Ben yang berikan. Dia perlu bantuanmu. - Ya tentu saja. 1148 01:21:51,493 --> 01:21:53,493 Jika untuk Ben, tentu saja. Apa ini? 1149 01:21:54,493 --> 01:21:56,853 Oh. Uh... 1150 01:21:56,853 --> 01:21:59,693 Ada dalam hp. Tidak yakin bagaimana... 1151 01:21:59,733 --> 01:22:01,773 - Berikan padaku... - keluarkan. 1152 01:22:09,533 --> 01:22:11,973 Kita tahu mengarah pada Gunung Rushmore. 1153 01:22:16,093 --> 01:22:19,293 Ya "Pulau-pulau. Pulau batu dalam lautan rumput." 1154 01:22:19,333 --> 01:22:23,973 Itu yang dulu sering disebut Lakota akan Black Hills di Dakota Selatan. 1155 01:22:24,653 --> 01:22:25,653 Benar. 1156 01:22:28,973 --> 01:22:33,372 "Temukan dimana bulan menyentuh bumi dan melepaskan burung kolibri." 1157 01:22:37,972 --> 01:22:38,972 Itu saja? 1158 01:22:46,532 --> 01:22:50,972 Apa pernah kamu pikirkan? Aku tidak percaya sudah katakan. 1159 01:22:52,172 --> 01:22:56,012 Apa kamu sadar aku melakukannya untuk membuatmu terkesan? 1160 01:22:58,852 --> 01:23:02,772 Kamu lakukan karena ingin, dan aku juga sama, 1161 01:23:02,772 --> 01:23:06,172 kecuali salah satu dari kita harus dewasa dan tinggal dirumah menjaga Ben. 1162 01:23:06,172 --> 01:23:08,172 Pastikan bukan kamu. 1163 01:23:09,092 --> 01:23:13,532 Apa kamu pernah pikir bahwa aku berkorban? 1164 01:23:16,172 --> 01:23:17,652 Tidak tentu tidak. 1165 01:23:18,132 --> 01:23:19,972 jadi Pergilah. 1166 01:23:34,052 --> 01:23:35,532 Tequila tidak enak. 1167 01:23:40,172 --> 01:23:42,372 Jangan merasa sedih. Kerjamu bagus. 1168 01:23:42,492 --> 01:23:44,532 Patrick percaya setiap perkataanmu. 1169 01:23:44,532 --> 01:23:48,172 Selain itu, anakmu tidak akan bisa temukan harta itu. 1170 01:23:48,292 --> 01:23:50,012 Kamu tidak tahu dia. 1171 01:23:50,172 --> 01:23:53,692 Mungkin. Tapi aku punya ini. 1172 01:23:57,372 --> 01:24:02,292 Surat dari Ratu Victoria untuk Jenderal Albert Pike? 1173 01:24:02,292 --> 01:24:06,572 Sepertinya ratu itu sebagian bibit sekutu. 1174 01:24:07,292 --> 01:24:10,172 Ini diturunkan dari keluargaku selama 140 tahun lebih. 1175 01:24:11,092 --> 01:24:15,332 Ada informasi penting. Petunjuk terakhir. 1176 01:24:15,332 --> 01:24:21,292 Informasi ini tidak berguna tanpa terjemahan di papan. 1177 01:24:22,732 --> 01:24:24,572 Ironis kan? 1178 01:24:24,572 --> 01:24:29,332 Semuanya dimulai dengan membakar sebuah halaman, dan semua berakhir 1179 01:24:29,492 --> 01:24:32,972 dengan membakar petunjuk terakhir ini. 1180 01:24:33,852 --> 01:24:35,532 Membuatku satu-satunya yang... 1181 01:24:36,732 --> 01:24:37,492 ... bisa menemukan Cibola. 1182 01:24:37,492 --> 01:24:38,292 ... yang bisa temukan Cibola. 1183 01:24:40,532 --> 01:24:41,532 Ambil mantelmu. 1184 01:24:54,492 --> 01:24:57,492 Terjemahannya akan papan kedua tertulis 1185 01:24:57,532 --> 01:25:01,012 - kita perlu temukan pulau batu. - Ben mungkin sudah temukan. 1186 01:25:01,492 --> 01:25:02,772 Tidak menurutku. 1187 01:25:10,532 --> 01:25:12,452 Bagaimana aku bisa kesini... 1188 01:25:14,292 --> 01:25:15,532 Halo Mitch. 1189 01:25:17,132 --> 01:25:18,292 Ibu. 1190 01:25:18,332 --> 01:25:21,132 - Tunggu aku. - Tidak mungkin. Kamu terlalu lambat. 1191 01:25:21,572 --> 01:25:24,572 Aku tahu kamu akan pecahkan pesan yang kuberikan pada ayahmu. 1192 01:25:24,972 --> 01:25:27,892 Burung kolibri bagus. Lepaskan dia. 1193 01:25:27,972 --> 01:25:31,652 Kitalah yang pegang senjata, dan kamu berikan perintah padaku. 1194 01:25:31,732 --> 01:25:36,052 Aku culik presiden. FBI dalam perjalanan untuk menangkapku, 1195 01:25:36,172 --> 01:25:38,172 dan aku yakin mereka suka bertemu denganmu. 1196 01:25:38,292 --> 01:25:40,372 Kita berdua akan ditangkap. 1197 01:25:40,492 --> 01:25:43,172 Langkah itu tidak menuju ke kota emas kan? 1198 01:25:43,372 --> 01:25:46,292 Pria ini punya info yang kamu perlukan. Dia ada surat. 1199 01:25:46,372 --> 01:25:48,732 Dari ratu Victoria untuk Jenderal Albert Pike. 1200 01:25:48,732 --> 01:25:51,692 - Bagaimana kamu tahu? - Aku sudah baca di buku. 1201 01:25:54,732 --> 01:25:56,172 Aku takut dia telah membakarnya 1202 01:25:59,492 --> 01:26:04,172 Ok, kamu sudah sejauh ini kenapa berhenti? 1203 01:26:04,852 --> 01:26:08,172 Beritahu apa yang kamu ketahui, aku yang temukan kota itu, 1204 01:26:08,292 --> 01:26:11,452 buktikan ketidak bersalahan Thomas Gates, kamu ambil saja hartanya. 1205 01:26:11,532 --> 01:26:13,452 - Apa? - Aku ikut denganmu. 1206 01:26:13,532 --> 01:26:17,292 Tapi jika ada yang diberikan penghargaan atas penemuan Kota Emas itu, 1207 01:26:17,332 --> 01:26:18,652 aku orangnya. 1208 01:26:18,652 --> 01:26:21,732 Tapi rekanmu tetap disini, dan semua senjata itu. 1209 01:26:21,892 --> 01:26:23,572 Kenapa menurutmu aku setuju? 1210 01:26:24,492 --> 01:26:28,972 Karena kamu perlu harta itu. Percaya padaku, Aku tahu. 1211 01:26:33,532 --> 01:26:35,732 Ok Gates. Kita ikuti caramu. 1212 01:26:38,692 --> 01:26:42,532 Tapi percayalah aku tidak perlu senjata. 1213 01:26:47,492 --> 01:26:51,292 - Presiden mana? - Lebih baik tidak beritahu padamu. 1214 01:27:04,572 --> 01:27:08,292 Aku tidak lihat apapun yang seperti burung. 1215 01:27:10,172 --> 01:27:12,172 Ok. 1216 01:27:12,292 --> 01:27:16,652 Suratnya bilang apa? Apa petunjuk dari surat Ratu Victoria? 1217 01:27:16,732 --> 01:27:22,052 "Pintu masuk hanya akan diperlihatkan dibawah hujan yang tanpa awan." 1218 01:27:22,132 --> 01:27:23,652 Pecahkan yang itu. 1219 01:27:23,732 --> 01:27:27,492 Jadi kita kembali jika hujan? 1220 01:27:29,492 --> 01:27:33,292 "Tanpa berawan." Bisa berarti matahari. 1221 01:27:33,972 --> 01:27:36,972 Kamu perlu siang hari dan hujan. 1222 01:27:38,292 --> 01:27:39,292 Kita perlu air. 1223 01:27:40,012 --> 01:27:41,172 Air 1224 01:27:51,852 --> 01:27:52,972 Abigail. 1225 01:27:54,172 --> 01:27:57,532 Semuanya, air membuat batunya semakin pekat. 1226 01:27:57,692 --> 01:27:58,852 Air? 1227 01:27:58,972 --> 01:28:03,012 - Apa ini ditanganku? Apa kau buta? - Bagus. 1228 01:28:15,092 --> 01:28:18,332 Menggelikan. Kita siram dengan air? 1229 01:28:27,972 --> 01:28:29,492 Itu dia. 1230 01:28:29,572 --> 01:28:34,172 Oh aku sudah temukan. Disini! 1231 01:28:36,372 --> 01:28:37,492 Lihat ini! 1232 01:28:38,972 --> 01:28:40,012 Ini burung elang. 1233 01:28:42,012 --> 01:28:44,692 - Lihat itu. - Itu dia. 1234 01:28:45,012 --> 01:28:47,852 - "Burung elang." - "Akan berikan jalan masuk." 1235 01:28:47,972 --> 01:28:51,492 - Sekarang bagaimana? - Kita perlu saling berpegangan, 1236 01:28:51,532 --> 01:28:56,492 dan berikan pada burungnya. 1237 01:28:57,532 --> 01:29:01,012 - Menunjukkan arah... - Entah bagaimana burung itu... 1238 01:29:01,132 --> 01:29:05,052 ... akan bangkit dari bebatuan dan berbunyi... 1239 01:29:05,052 --> 01:29:09,332 Berdirilah dan cari tahu sementara atau aku berikan petunjuk selanjutnya. 1240 01:29:10,532 --> 01:29:13,452 "Serahkan tanganmu pada hati pejuang." 1241 01:29:15,092 --> 01:29:17,332 Dan burung elang adalah simbol pejuang. 1242 01:29:22,732 --> 01:29:24,972 Tunggu Ben! 1243 01:29:25,052 --> 01:29:27,732 Itu mungkin perangkap. Bilang padanya! 1244 01:29:27,732 --> 01:29:29,332 Perangkap mengerikan. 1245 01:29:29,492 --> 01:29:33,052 Sayang sekali jika sudah sejauh ini dan tidak mencobanya kan? 1246 01:29:34,492 --> 01:29:35,732 Aku saja Ben. 1247 01:29:36,492 --> 01:29:37,372 Tidak apa. 1248 01:29:41,972 --> 01:29:43,852 Berikan tanganmu. 1249 01:30:00,892 --> 01:30:03,972 - Maaf. Aku Tidak tahan. - Kamu! 1250 01:30:06,172 --> 01:30:09,652 Rasanya seperti kunci. 1251 01:30:18,972 --> 01:30:20,132 Lihat. 1252 01:30:32,132 --> 01:30:34,852 Bagus. Ayo. 1253 01:30:55,292 --> 01:30:56,852 Oh! 1254 01:31:01,132 --> 01:31:02,692 Ben lihat. 1255 01:31:03,532 --> 01:31:05,772 Oh, Indah sekali! 1256 01:31:09,532 --> 01:31:12,532 - Patrick. Patrick! - Ben, apa itu? 1257 01:31:12,652 --> 01:31:15,652 Sepertinya penyeimbang untuk menahan pintunya. 1258 01:31:15,732 --> 01:31:17,732 Suara apa itu? 1259 01:31:17,892 --> 01:31:19,292 Mengesankan. 1260 01:31:22,892 --> 01:31:25,052 Ah! 1261 01:31:25,132 --> 01:31:26,132 Ben! 1262 01:31:37,972 --> 01:31:39,532 - Kamu tidak apa? - Tidak. 1263 01:31:40,012 --> 01:31:41,012 Bangunlah. 1264 01:31:42,972 --> 01:31:43,852 Terkunci. 1265 01:31:43,972 --> 01:31:48,732 - Patrick kamu ngapain? - Itu baut,Bukan aku. 1266 01:31:48,852 --> 01:31:50,732 Hanya ada satu jalan keluar. 1267 01:31:52,852 --> 01:31:54,012 Maju. 1268 01:31:58,732 --> 01:32:01,772 Oh! 1269 01:32:06,692 --> 01:32:09,092 Banyak sekali pusaka. 1270 01:32:09,172 --> 01:32:11,292 Terawetkan dengan indah. 1271 01:32:14,532 --> 01:32:17,292 Sepertinya kita akan memindahkan batu. 1272 01:32:17,332 --> 01:32:20,732 - Ada lorong dibelakang sini. - Lihat ini. 1273 01:32:23,732 --> 01:32:25,292 Orang kecil emas. 1274 01:32:27,972 --> 01:32:32,732 Ada badan kecil. Lihat sepertinya... 1275 01:32:45,852 --> 01:32:47,692 - Ben! - Ben! 1276 01:32:53,492 --> 01:32:56,732 Mundur! Kalian semua! 1277 01:32:59,692 --> 01:33:00,732 Mundur! 1278 01:33:01,652 --> 01:33:02,772 Ah! 1279 01:33:07,172 --> 01:33:09,172 Riley maju!Maju! 1280 01:33:10,292 --> 01:33:11,732 Tidak, mundur. 1281 01:33:13,892 --> 01:33:15,972 - Kamu ingin aku apa? - Berhenti! 1282 01:33:19,652 --> 01:33:23,332 Kita harus seimbangkan berat untuk melawan. 1283 01:33:26,572 --> 01:33:28,572 - Kita akan temukan. - Apa yang harus kita lakukan? 1284 01:33:28,652 --> 01:33:31,492 Cari tahu. Kita begini saja. 1285 01:33:31,492 --> 01:33:33,852 - Aku yang suruh. - Jangan, aku saja! 1286 01:33:33,972 --> 01:33:36,732 Aku saja! Ada jalan disana. 1287 01:33:36,852 --> 01:33:41,012 Kamu tarik batu itu keluar, karena itu pasti menuju suatu tempat. 1288 01:33:41,172 --> 01:33:43,292 Ide bagus. 1289 01:33:46,852 --> 01:33:49,972 Tidak ada apapun. Hanya lubang hitam besar. 1290 01:33:53,852 --> 01:33:56,372 Ben, lihat! Ada tangga. 1291 01:33:56,492 --> 01:34:00,492 - Maksudku sisanya. - Berikan lampu. 1292 01:34:02,972 --> 01:34:06,852 Riley. Jalan perlahan ke sudut. Tungu! 1293 01:34:06,932 --> 01:34:10,091 - Selagi aku kesudut. - Ok. 1294 01:34:12,291 --> 01:34:13,731 Satu langkah demi langkah. Bagus. 1295 01:34:18,051 --> 01:34:21,291 Jika kita bisa naikkan sudut ini, aku bisa sampai. 1296 01:34:24,731 --> 01:34:27,051 - Berhenti! Lampu merah! - Kamu tidak membantu! 1297 01:34:27,051 --> 01:34:29,131 Aku bisa keatas sana semudah kamu. 1298 01:34:31,491 --> 01:34:32,371 Berhentilah. 1299 01:34:33,851 --> 01:34:36,051 - Teman-teman! - Tiga lawan satu. 1300 01:34:36,171 --> 01:34:39,731 Tidak akan bertahan, aku pergi dulu saja. 1301 01:34:41,171 --> 01:34:42,171 Lihat! 1302 01:34:45,011 --> 01:34:46,691 Gimana? 1303 01:34:56,011 --> 01:34:57,851 Kita ikuti caramu. 1304 01:35:11,891 --> 01:35:15,731 Sisanya, aku hitung sampai tiga, semua bergerak bersama. 1305 01:35:15,891 --> 01:35:17,331 Selangkah demi selangkah. 1306 01:35:18,131 --> 01:35:21,131 Satu, dua tiga. 1307 01:35:40,531 --> 01:35:42,171 - Siap? - Ayo. 1308 01:35:53,731 --> 01:35:54,731 Ah! 1309 01:36:16,091 --> 01:36:17,971 Mitch, Apa yang kamu lihat? 1310 01:36:19,331 --> 01:36:20,891 Ada jalan keluar? 1311 01:36:22,491 --> 01:36:24,051 Apa di atas sana Mitch? 1312 01:36:35,851 --> 01:36:37,051 Em? 1313 01:36:37,051 --> 01:36:42,531 - Kamu tidak apa? - Janjilah dia akan baik saja. 1314 01:36:47,171 --> 01:36:48,291 Ok. 1315 01:36:50,011 --> 01:36:51,291 Mari pergi. 1316 01:36:52,291 --> 01:36:54,691 Mitch! Ayolah! 1317 01:36:55,491 --> 01:36:58,171 - Aku sudah berhitung dan... - Aku tahu. 1318 01:36:58,531 --> 01:37:01,011 Kita harus tinggalkan satu orang dibelakang. 1319 01:37:01,011 --> 01:37:03,291 Janjilah kamu akan kembali untukku. 1320 01:37:03,291 --> 01:37:05,051 Aku bisa hitung juga... 1321 01:37:06,451 --> 01:37:09,091 - Kamu selanjutnya. - Aku terakhir. 1322 01:37:10,731 --> 01:37:15,291 "Kita akan temukan sesuatu." "Kita memerlukanmu disini. Tolonglah Riley." 1323 01:37:17,051 --> 01:37:18,131 Aku bercanda. 1324 01:37:18,731 --> 01:37:20,291 OK... 1325 01:37:49,171 --> 01:37:53,851 - Satu... dua tiga! - Pergi! 1326 01:37:59,011 --> 01:38:00,331 Oh! 1327 01:38:01,011 --> 01:38:03,171 - Apa yang kamu lakukan? - Tidak ada. 1328 01:38:03,171 --> 01:38:04,771 Uh! 1329 01:38:08,651 --> 01:38:09,731 Aku tidak bisa sampai. 1330 01:38:16,731 --> 01:38:18,731 Pergi saja! 1331 01:38:21,291 --> 01:38:23,131 - Ok siap? - Sekarang! 1332 01:38:23,291 --> 01:38:25,331 Ah! 1333 01:38:25,491 --> 01:38:27,291 Riley! Bertahanlah! 1334 01:38:30,291 --> 01:38:34,731 Ok Mitch, patung itu. Ok kita temukan patung emas! 1335 01:38:34,851 --> 01:38:37,531 Kita bisa gulingkan untuk menyeimbangkan beratmu! 1336 01:38:37,691 --> 01:38:38,971 Gulingkan saja! 1337 01:38:42,371 --> 01:38:43,371 Ini dia! 1338 01:38:52,291 --> 01:38:53,691 Ayo Ben! 1339 01:38:56,531 --> 01:38:58,291 Berikan tanganmu! 1340 01:39:00,691 --> 01:39:02,131 Ben! 1341 01:39:03,331 --> 01:39:04,331 Terima kasih Riley. 1342 01:39:07,691 --> 01:39:09,531 Kenapa tidak mau dilihat oleh wanita? 1343 01:39:13,531 --> 01:39:17,331 - Kamu tidak apa? - Kamu baik saja. 1344 01:39:19,651 --> 01:39:21,891 Jadi... maju terus. 1345 01:39:25,331 --> 01:39:28,571 Apa ini? 1346 01:39:28,651 --> 01:39:31,491 Oh! Oh! Oh! 1347 01:39:33,051 --> 01:39:34,291 Oh! 1348 01:39:38,971 --> 01:39:40,851 Arahkan lampu kesana. 1349 01:39:43,731 --> 01:39:45,291 Apa yang kamu lakukan? 1350 01:40:11,331 --> 01:40:13,731 Aku tidak bisa lihat apapun! Apa ini? 1351 01:40:19,291 --> 01:40:20,291 Minyak! 1352 01:40:59,371 --> 01:41:02,771 Ini buntu! Tidak ada jalan keluar! 1353 01:41:03,491 --> 01:41:04,931 Kita harus mundur! 1354 01:41:14,531 --> 01:41:15,891 OK. 1355 01:41:18,491 --> 01:41:21,491 Tidak Patrick, ini gila. 1356 01:41:24,331 --> 01:41:25,331 OK. 1357 01:41:30,491 --> 01:41:31,731 Aku sudah pegang! 1358 01:41:33,971 --> 01:41:36,491 Sudah kupegang! 1359 01:42:05,331 --> 01:42:06,931 Tidak ada jalan maju! 1360 01:42:09,971 --> 01:42:12,171 Bukan maju tapi turun. 1361 01:42:13,171 --> 01:42:17,651 Air ini pasti turun ke suatu tempat. Jika tidak sudah pasti penuh. 1362 01:42:28,051 --> 01:42:30,051 Bantu aku putar kemudi ini! 1363 01:43:03,331 --> 01:43:05,171 Air akan turun. 1364 01:43:58,171 --> 01:44:00,011 Em. Em. 1365 01:44:06,331 --> 01:44:08,171 Ben! Hey! 1366 01:44:08,291 --> 01:44:12,531 Ayah sudah kita temukan! 1367 01:44:12,891 --> 01:44:16,491 - Thomas benar! - Kamu yang benar! 1368 01:44:21,891 --> 01:44:25,051 Maaf, aku mencoreng nama baik kakek moyangmu. 1369 01:44:25,131 --> 01:44:27,731 Sepertinya satu-satunya cara menarikmu ikut. 1370 01:44:27,731 --> 01:44:32,531 Tapi ini kesempatan untuk keluarga Wilkinson membuat sejarah, 1371 01:44:32,691 --> 01:44:36,531 menemukan Kota Emas, untuk diingat. 1372 01:45:07,331 --> 01:45:10,731 Apa yang terjadi padamu? Ayahmu mencemaskanmu. 1373 01:45:10,731 --> 01:45:13,171 Dia kalut. 1374 01:45:14,171 --> 01:45:17,571 Ayah, kamu lihat? 1375 01:45:17,651 --> 01:45:21,571 Hentikan. Kamu lihat cabang yang mengarah keluar? 1376 01:45:21,651 --> 01:45:25,651 Tidak semua tertutup. Bahkan tidak bisa kembali. 1377 01:45:26,131 --> 01:45:27,651 Ibumu mau kemana? 1378 01:45:30,331 --> 01:45:33,531 Sayang. Lihat ini. 1379 01:45:33,691 --> 01:45:34,731 - Apa? - Lihatlah. 1380 01:45:34,851 --> 01:45:37,291 Dengan ini kita bisa baca bahasa Olmec. 1381 01:45:37,371 --> 01:45:40,971 Akan memberikan pengertian dalam sejarah sebelum Kolumbus. 1382 01:45:41,011 --> 01:45:42,851 Oh! 1383 01:45:42,971 --> 01:45:44,691 Em? 1384 01:45:44,731 --> 01:45:47,371 - Kamu Senang? - Oh ya. 1385 01:45:48,370 --> 01:45:51,370 - Ben lihat ini! - Oh ya! 1386 01:45:51,850 --> 01:45:54,690 Disana tempat menggorok leher, mengeluarkan jantung. 1387 01:46:12,170 --> 01:46:15,090 - Apa itu? - Dengar. 1388 01:46:35,170 --> 01:46:36,850 Ah! 1389 01:46:41,290 --> 01:46:44,850 Aku sudah coba cari jalan keluar. Semua pintu terhalang! 1390 01:46:44,970 --> 01:46:48,490 Semua air ini pasti mengarah ke suatu tempat. Kita akan temukan. 1391 01:46:55,970 --> 01:46:57,850 Ben ada arus! 1392 01:46:58,290 --> 01:47:01,370 Ikuti! Pasti ada got utama! 1393 01:47:01,490 --> 01:47:03,530 Dibawah kita! Disini! 1394 01:47:12,730 --> 01:47:13,730 Ayo! 1395 01:47:15,170 --> 01:47:17,130 Ayo, masuk ke sini 1396 01:47:24,290 --> 01:47:26,330 Airnya naik terlalu cepat! 1397 01:47:26,490 --> 01:47:29,130 Kita buka pintu itu supaya tidak tenggelam! 1398 01:47:45,850 --> 01:47:49,010 Ben, ini menurun! Lorong drainase. 1399 01:47:49,530 --> 01:47:51,850 Penuh dengan air jika kamu buka pintu! 1400 01:47:51,970 --> 01:47:55,010 Kita harus temukan sesuatu untuk menahannya! 1401 01:47:55,170 --> 01:47:58,170 Jika kita buka, lorong ini akan terus dibanjiri. 1402 01:47:58,290 --> 01:48:00,970 Kita harus kesisi lain dan tutup pintu. 1403 01:48:01,010 --> 01:48:02,770 Patrick, Emily, ayo pergi! 1404 01:48:08,170 --> 01:48:09,170 - Jangan. - Jangan! 1405 01:48:10,730 --> 01:48:11,730 Tidak! 1406 01:48:11,890 --> 01:48:14,530 Mitch, kita harus kesisi lain pintu! 1407 01:48:15,170 --> 01:48:16,970 Jangan ada yang pergi sampai kusuruh. 1408 01:48:18,330 --> 01:48:20,970 Pintu itu tidak akan terbuka sendiri. 1409 01:48:21,050 --> 01:48:23,290 Kita berdua tahu apa yang harus dilakukan. 1410 01:48:23,890 --> 01:48:27,290 Salah satu dari kita tahan pintunya. 1411 01:48:29,130 --> 01:48:30,290 Aku pilih Mitch. 1412 01:48:31,330 --> 01:48:33,290 Ini bukan demokrasi. 1413 01:48:37,970 --> 01:48:41,850 Aku saja yang tinggal. 1414 01:48:42,850 --> 01:48:45,370 Lihat? Aku disini! 1415 01:48:45,370 --> 01:48:48,170 Aku akan beritahu bagaimana caranya. 1416 01:48:48,170 --> 01:48:52,490 Kamu dan aku akan buka pintu. Jika ada yang coba pergi sebelum aku, 1417 01:48:52,530 --> 01:48:54,970 Aku jatuhkan pintu, kita akan mulai dari awal lagi! 1418 01:48:54,970 --> 01:48:58,970 Jika berbuat konyol, aku jamin kalian akan terluka! 1419 01:49:00,890 --> 01:49:04,290 Aku janji tidak akan. Lepaskan saja dia. 1420 01:49:08,330 --> 01:49:10,970 Ben jangan, kita tidak akan pergi tanpamu. 1421 01:49:12,970 --> 01:49:13,970 Abigail. 1422 01:49:18,050 --> 01:49:21,730 Kamu membuat orang tuaku pergi. Kamu membuat orang tuaku pergi. 1423 01:49:31,130 --> 01:49:32,370 - Tidak! - Ayo 1424 01:49:32,970 --> 01:49:36,850 Ayolah pergi! Patrick, Emily, dia coba menyelamatkan ita. 1425 01:49:37,690 --> 01:49:39,290 Tolong, ayolah. 1426 01:49:41,290 --> 01:49:42,490 Dorong Ben! 1427 01:49:46,010 --> 01:49:48,010 Arusnya terlalu kuat! 1428 01:49:51,290 --> 01:49:53,490 - Aku udah siap! - Semua terserah padamu! 1429 01:50:09,450 --> 01:50:10,450 Ah! 1430 01:50:16,570 --> 01:50:17,650 Ibu 1431 01:50:18,290 --> 01:50:20,490 Bertahanlah! 1432 01:50:23,330 --> 01:50:24,570 Tahan nafas! 1433 01:50:34,370 --> 01:50:36,170 Ah! 1434 01:50:36,290 --> 01:50:37,970 Kita harus keluarkan Ben! 1435 01:50:41,010 --> 01:50:45,370 Jika aku terjebak di pintu, akan terus terbuka, 1436 01:50:45,490 --> 01:50:48,370 jika kedua ruangan penuh, kita semua tenggelam! 1437 01:50:48,490 --> 01:50:52,530 - Buka pintu! Aku akan keluarkan kamu! - Arus terlalu kuat! 1438 01:50:52,690 --> 01:50:55,170 Jika kubuka semua akan terserat! 1439 01:50:55,290 --> 01:50:56,530 Aku akan mengeluarkanmu! 1440 01:50:56,690 --> 01:51:01,010 Aku temukan Kota Emas! 1441 01:51:01,010 --> 01:51:03,010 Dan tidak ada yang akan tahu? 1442 01:51:03,170 --> 01:51:07,330 Kita bisa cari cara! Semua bisa keluar! 1443 01:51:07,450 --> 01:51:11,090 Ini bukan teka-teki! Tidak ada teka teki lagi Ben! 1444 01:51:11,170 --> 01:51:14,290 Kita semua akan mati atau hanya aku! 1445 01:51:15,170 --> 01:51:18,570 - Bilang mereka aku yang temukan! - Jangan menyerah! 1446 01:51:20,050 --> 01:51:22,290 Mitch! 1447 01:51:31,330 --> 01:51:32,490 Ah! 1448 01:52:02,690 --> 01:52:03,850 Terima kasih. 1449 01:52:21,330 --> 01:52:25,290 - Kita belum berkenalan. Aku Riley. - Oh, hi. 1450 01:52:31,570 --> 01:52:34,170 Sir! It's for you. 1451 01:52:35,490 --> 01:52:36,490 Sadusky. 1452 01:52:37,370 --> 01:52:40,170 - Aku ada bukti. - Ben! 1453 01:52:40,530 --> 01:52:44,490 Kita baru membicarakanmu. Siap menyerahkan dirimu? 1454 01:52:44,490 --> 01:52:48,170 Tidak belum. Kita temukan Kota Emas. 1455 01:52:48,290 --> 01:52:51,010 Tidak masalah. Kamu sudah lakukan tindakan kriminal. 1456 01:53:11,530 --> 01:53:14,170 Hentikan. 1457 01:53:15,290 --> 01:53:17,570 - Bapak President? - Craig, Berikan kita waktu. 1458 01:53:17,650 --> 01:53:21,330 Tuan supaya kamu tahu, dia yang menculikmu. 1459 01:53:21,490 --> 01:53:24,290 Yang kuingat, kita menjelajahi terowongan tersembunyi, 1460 01:53:24,330 --> 01:53:27,890 dan pintu tertutup tidak sengaja, pria ini menyelamatkan nyawaku. 1461 01:53:28,290 --> 01:53:29,330 Ya tuan. 1462 01:53:31,650 --> 01:53:33,370 - Gates. - Tuan. 1463 01:53:34,490 --> 01:53:39,010 Supaya kamu tahu, setelah berabad-abad pencarian, dihari ini 1464 01:53:39,010 --> 01:53:42,690 kamu membawa kehormatan pada negaramu dan keluargamu. 1465 01:53:44,170 --> 01:53:47,010 Kerjamu bagus untuk negara ini. Aku berterima kasih. 1466 01:53:47,690 --> 01:53:50,290 - Terima kasih. - Craig. 1467 01:53:51,690 --> 01:53:55,850 Kamu harus lihat berita besok. 1468 01:53:57,490 --> 01:53:58,490 Besok? 1469 01:54:06,690 --> 01:54:07,930 Terima kasih tuan. 1470 01:54:08,970 --> 01:54:11,330 Kalian semua bersama Emily dan Patrick Gates 1471 01:54:11,450 --> 01:54:13,530 akan mendapatkan hadiah atas penemuan ini. 1472 01:54:20,650 --> 01:54:23,050 Dan Mitch Wilkinson. 1473 01:54:23,970 --> 01:54:27,730 - Apa benar? - Benar. 1474 01:54:29,330 --> 01:54:32,370 Ben aku ingin tahu permintaanku dahulu. 1475 01:54:33,970 --> 01:54:36,370 Ada laporan mengenai halaman 47? 1476 01:54:36,490 --> 01:54:38,690 Aku bisa bantu. 1477 01:54:38,730 --> 01:54:41,970 - Bagus. - Mengubah kehidupan. 1478 01:54:45,530 --> 01:54:49,290 Apa yang ada dihalaman 47? Maksudmu Buku itu? 1479 01:54:52,490 --> 01:54:53,530 Buku apa? 1480 01:54:55,170 --> 01:54:59,290 Hati-hatilah. Apa itu air sulingan? 1481 01:54:59,290 --> 01:55:01,530 - Ya - Sudah kamu bikin katalog? 1482 01:55:01,650 --> 01:55:02,970 - Belum. - Belum? 1483 01:55:03,010 --> 01:55:06,170 Permisi tuan? Kamu membuat katalog ini? 1484 01:55:06,290 --> 01:55:09,530 Seharusnya kamu disana ketika kita memilih sofa pertama. 1485 01:55:13,450 --> 01:55:14,970 Permisi. 1486 01:55:14,970 --> 01:55:18,890 Kamu orang yang... Pemburu harta kan? 1487 01:55:18,970 --> 01:55:22,730 Tidak, dia di sana. 1488 01:55:22,890 --> 01:55:27,290 Bukan. Benar kamu Riley Poole. Aku tahu dari bukumu. 1489 01:55:27,970 --> 01:55:29,970 Bisa tanda tangani? 1490 01:55:30,050 --> 01:55:31,050 OK. 1491 01:55:40,290 --> 01:55:41,290 Terima kasih. 1492 01:55:42,690 --> 01:55:45,850 Jadi meja teh... 1493 01:55:46,850 --> 01:55:50,530 Ya aku akan suruh pemindah bawa ke tempatmu minggu depan. 1494 01:55:51,530 --> 01:55:53,410 Aku tadi mau bilang kamu boleh ambil. 1495 01:55:54,370 --> 01:55:58,410 Dan mungkin kamu bisa... 1496 01:55:58,530 --> 01:56:00,850 ...kembali tinggal bersamaku. 1497 01:56:02,010 --> 01:56:04,810 - Tidak, kamu gunakan kata "jadi. - "Jadi? 1498 01:56:04,810 --> 01:56:07,290 Jika kamu pakai "jadi" artinya kamu marah. 1499 01:56:07,290 --> 01:56:11,290 Kadang. Lalu kadang tidak. 1500 01:56:11,410 --> 01:56:13,690 Seperti teka teki. 1501 01:56:15,290 --> 01:56:18,890 Dan kamu pintar pecahkan teka teki. Aku yakin kamu akan tahu. 1502 01:56:21,490 --> 01:56:22,730 Jadi... 1503 01:57:09,410 --> 01:57:11,130 Aku suka mobil ini. 1504 01:57:10,410 --> 01:57:21,410 by J A H U S Cariu, 06 September 2010 1505 01:57:26,409 --> 01:57:31,409 Translated By eross88 eross.hun94ng@gmail.com http://www.facebook.com/eross88