1 00:01:00,979 --> 00:01:05,025 5 HARI SELEPAS TAMATNYA PERANG SAUDARA 2 00:01:16,620 --> 00:01:17,913 Dia berada di bilik lain. 3 00:01:26,296 --> 00:01:28,507 - Awak Thomas Gates? - Ya. 4 00:01:29,549 --> 00:01:32,386 Kami ada sesuatu yang kami mahu awak lihat. 5 00:01:32,469 --> 00:01:35,806 Saya dengar awak pandai menyelesaikan teka-teki dan misteri. 6 00:01:36,390 --> 00:01:40,686 - Ini adalah mesej berkod. - Tulisan rahsia Playfair. 7 00:01:41,812 --> 00:01:44,356 - Tulisan rahsia Playfair? - Boleh awak tafsirkan? 8 00:01:44,439 --> 00:01:46,942 Tulisan rahsia tak boleh ditafsir tanpa kuncinya. 9 00:01:47,025 --> 00:01:51,154 - Apa maksud awak dengan "kunci?" - Kata kunci atau frasa. 10 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Saya yakin apa yang awak perlukan ada di sana. 11 00:01:53,865 --> 00:01:55,242 HUTANG YANG DIBAYAR SEMUA ORANG. 12 00:01:55,325 --> 00:01:56,702 Ini akan mengambil masa. 13 00:01:58,745 --> 00:02:02,791 Teruskan. Saya akan ambil diari awak. Kita jumpa lagi nanti. 14 00:02:17,848 --> 00:02:21,393 PINTU PENTAS 15 00:02:25,272 --> 00:02:28,483 ...kirakan jaraknya dan pasti kamu akan mengenai sasaran 16 00:02:28,567 --> 00:02:30,819 dalam semua hal termasuk menembak 17 00:02:33,238 --> 00:02:37,659 ...sedia untuk dinikmati. 18 00:02:37,743 --> 00:02:40,495 Encik Trenchard, ingat encik sedang bercakap... 19 00:02:43,040 --> 00:02:46,001 Saya akan berjaga-jaga supaya De Boots tidak bolos 20 00:02:46,168 --> 00:02:48,670 sehingga saya yakin pada rakyat Amerika. 21 00:02:48,920 --> 00:02:51,214 Ah, itulah anak gadis ku. 22 00:02:53,550 --> 00:02:55,427 Augusta, sayang, pergi ke bilik. 23 00:02:59,056 --> 00:03:03,727 ...untuk menukar kau sepenuhnya, perempuan yang mengghairahkan. 24 00:03:12,277 --> 00:03:15,572 Sic semper tyrannis! 25 00:03:32,047 --> 00:03:33,757 Kuil. 26 00:03:35,425 --> 00:03:36,635 Emas. 27 00:03:36,802 --> 00:03:40,138 Cíbola? Ini peta harta karun. 28 00:03:42,182 --> 00:03:45,977 KGC? Awak seorang 'Knights of the Golden Circle.' Awak pengkhianat. 29 00:03:46,061 --> 00:03:48,105 Kamu semua pengkhianat. 30 00:03:50,315 --> 00:03:53,860 - Presiden Lincoln telah ditembak! - Semua keluar! Kamu semua! 31 00:03:53,944 --> 00:03:55,862 Pembunuh terlepas! 32 00:03:58,698 --> 00:04:02,369 Saya hargai jika kamu dapat selesaikan tafsirannya sekarang. 33 00:04:08,458 --> 00:04:10,335 - Ayah! - Perang sudah tamat. 34 00:04:12,671 --> 00:04:13,672 Tidak! 35 00:04:17,759 --> 00:04:20,554 - Tidak! - Tidak! 36 00:04:26,059 --> 00:04:27,644 Awak salah mengenainya. 37 00:04:29,020 --> 00:04:31,356 Peperangan baru saja bermula! 38 00:04:36,862 --> 00:04:42,367 Charles. Hutang yang semua orang... bayar. Hutang yang mesti dibayar. 39 00:04:44,202 --> 00:04:45,745 Ayah! Tolong, jangan! 40 00:04:51,418 --> 00:04:54,087 Kembalilah. Ini tidak adil. 41 00:04:55,172 --> 00:04:57,382 Tolong! Sesiapa, tolonglah saya! 42 00:04:59,384 --> 00:05:00,844 Jadi, imbas semula: 43 00:05:00,927 --> 00:05:04,973 'The Knights of the Golden Circle' adalah kumpulan ekstrimis dari Selatan, 44 00:05:05,056 --> 00:05:08,143 beroperasi di utara untuk menjatuhkan kuasa-kuasa Union. 45 00:05:08,226 --> 00:05:12,814 Jika Thomas tidak membakar muka surat yang hilang dari diari Booth itu, 46 00:05:12,898 --> 00:05:15,817 pembunuh itu pasti sudah menjumpai emas yang banyak 47 00:05:15,901 --> 00:05:18,820 dan Union mungkin tewas dalam Perang Saudara. 48 00:05:18,904 --> 00:05:20,238 Terima kasih. 49 00:05:23,700 --> 00:05:26,495 Terima kasih Ben dan Patrick Gates. 50 00:05:26,578 --> 00:05:27,579 Terima kasih. 51 00:05:29,122 --> 00:05:33,877 Dan tambahan Thomas Gates ini cukup istimewa bagi pameran hero kita. 52 00:05:33,960 --> 00:05:34,961 Terima kasih. 53 00:05:36,630 --> 00:05:39,424 Terima kasih, Dr. Nichols. Alangkah bagus jika datuk saya 54 00:05:39,508 --> 00:05:41,718 dapat bersama kita di hari istimewa ini. 55 00:05:41,801 --> 00:05:44,346 Maafkan saya. Saya ingin bertanya satu soalan. 56 00:05:44,429 --> 00:05:47,182 Apakah yang berlaku pada helaian diari Booth 57 00:05:47,265 --> 00:05:50,143 - yang di tarik keluar dari api? - Kita tak mungkin akan tahu. 58 00:05:50,227 --> 00:05:51,686 Mungkin. 59 00:05:52,604 --> 00:05:53,939 Mungkin tidak. 60 00:05:55,482 --> 00:05:59,236 Saya juga mempunyai datuk-datuk dan moyang seperti kamu, 61 00:05:59,319 --> 00:06:03,114 dalam salasilah keluarga saya, dengan nama Silas Wilkinson. 62 00:06:03,782 --> 00:06:07,118 Dulu dia selalu menceritakan tentang malam Lincoln ditembak. 63 00:06:07,494 --> 00:06:09,162 Seperti yang Silas ceritakan, 64 00:06:09,246 --> 00:06:13,458 malam itu, Booth tidak mencari Thomas Gates mengenai peta harta karun. 65 00:06:14,251 --> 00:06:16,294 Tapi Thomas yang rancang perjumpaan itu. 66 00:06:16,378 --> 00:06:19,297 Perjumpaan untuk merancang pembunuhan Lincoln. 67 00:06:19,381 --> 00:06:21,883 - Itu mengarut. - Itu bohong! 68 00:06:23,260 --> 00:06:26,137 Para hadirin sekalian, saya persembahkan... 69 00:06:27,305 --> 00:06:31,309 satu muka surat yang hilang daripada diari termasyhur John Wilkes Booth 70 00:06:31,393 --> 00:06:32,894 dengan nama Thomas Gates 71 00:06:32,978 --> 00:06:36,106 dan pembunuh-pembunuh lain tertulis di atasnya. 72 00:06:39,943 --> 00:06:42,696 - Dan Latin? - Booth adalah bekas pelajar Latin. 73 00:06:42,779 --> 00:06:45,949 Dia menjerit, "Sic semper tyrannis" setelah dia menembak Lincoln. 74 00:06:46,032 --> 00:06:49,578 - "Oleh itu sentiasa untuk..." - "Oleh itu sentiasa untuk penzalim." 75 00:06:50,287 --> 00:06:54,249 - "Surratt Copiae?" - "Bekalan-bekalan tentera." 76 00:06:54,332 --> 00:06:56,668 Mary Surratt didapati bersalah dan digantung 77 00:06:56,751 --> 00:06:59,629 kerana membekalkan Booth dengan senapang dan cermin mata menembak. 78 00:07:03,508 --> 00:07:07,679 - "Thomas Gates, artifex." - "Pereka" 79 00:07:07,762 --> 00:07:11,141 - atau "perancang." - Saya tahu apa maksudnya. 80 00:07:12,767 --> 00:07:15,437 Dia pasti telah merancang pembunuhan itu. 81 00:07:15,520 --> 00:07:17,439 - Oh begitu. - Mungkin perancang untuk apa sahaja. 82 00:07:19,649 --> 00:07:22,235 Awak nampak tu? Terbakar di sana. 83 00:07:22,986 --> 00:07:25,905 Saya hanya dapat bayangkan betapa sukarnya ini bagi awak. 84 00:07:25,989 --> 00:07:28,742 - Boleh saya, Encik...? - Wilkinson. 85 00:07:28,825 --> 00:07:31,536 Saya akan periksa jika helaian ini sama dengan helaian diari Booth. 86 00:07:31,620 --> 00:07:34,748 Ini tak munasabah. Awak menuduh datuk saya seorang penipu. 87 00:07:34,831 --> 00:07:36,374 Dengan hormat, kini awak pula 88 00:07:36,458 --> 00:07:38,418 menuduh datuk-datuk saya sebagai penipu. 89 00:07:38,501 --> 00:07:41,671 Ya. Ini bukannya sampah dari buku sejarah. 90 00:07:41,755 --> 00:07:44,132 Datuk saya menceritakannya sendiri pada saya. 91 00:07:44,215 --> 00:07:47,636 - Saya lihat kebenaran dalam matanya. - Saya minta maaf. Saya bersimpati. 92 00:08:00,065 --> 00:08:03,526 Kita akan periksa ini dengan teliti, Patrick, untuk mengesahkannya. 93 00:08:04,110 --> 00:08:05,570 Tak mungkin. 94 00:08:06,905 --> 00:08:08,740 Peta ke rumah-rumah presiden. 95 00:08:09,908 --> 00:08:12,327 Kunci untuk mangga yang tidak wujud. 96 00:08:13,036 --> 00:08:16,539 Apa pengajarannya? Apa yang saya perlu cari? 97 00:08:17,832 --> 00:08:20,085 Bukti. Bukti apa? 98 00:08:21,586 --> 00:08:22,921 Bukti apa? 99 00:08:43,733 --> 00:08:47,195 Wow. Inikah buku mengenai Harta karun Templar? 100 00:08:47,278 --> 00:08:51,783 Ya, ia mengenai harta karun Templar, dan juga mengenai hal-hal lain. 101 00:08:51,866 --> 00:08:56,371 Teori-teori konspirasi, lagenda kampung dan mitos lain yang benar. 102 00:08:56,454 --> 00:08:59,916 - Penulisnya ada untuk tandatangan buku? - Sayalah penulisnya. 103 00:09:00,667 --> 00:09:02,335 - Kamu? - Ya. Tengok... 104 00:09:02,419 --> 00:09:05,130 Ada gambar saya di sini. 105 00:09:06,923 --> 00:09:08,883 Saya rasa ini gambar yang agak menarik. 106 00:09:08,967 --> 00:09:12,262 Saya fikir, Benjamin Gates, telah menjumpai harta itu. 107 00:09:12,345 --> 00:09:16,224 Sebenarnya, ya, memang Ben, tapi saya menjumpai bersamanya. 108 00:09:16,307 --> 00:09:18,268 Saya tak pernah dengar tentang awak. 109 00:09:23,940 --> 00:09:27,152 Awak Ben Gates? 110 00:09:28,945 --> 00:09:32,031 - Ya. Ya, saya. - Awak memiliki sebuah Ferrari merah? 111 00:09:34,701 --> 00:09:37,287 - Ya, ada. - Kereta anda sedang ditarik. 112 00:09:48,214 --> 00:09:50,925 Tunggu! Tunggu! Itu kereta saya! 113 00:09:57,849 --> 00:09:59,100 Mana Ferrari tu? 114 00:10:00,435 --> 00:10:03,480 - IRS merampasnya. - IRS? 115 00:10:03,563 --> 00:10:08,151 Cerita lucu. Akauntan saya menubuhkan satu syarikat 116 00:10:08,234 --> 00:10:10,445 di atas sebuah pulau yang tidak wujud, 117 00:10:10,528 --> 00:10:13,531 dan memberi jaminan bahawa itulah cara orang kaya lakukannya. 118 00:10:13,615 --> 00:10:18,244 Kemudian saya diaudit dan didenda termasuk dengan bunganya. 119 00:10:18,328 --> 00:10:22,207 Awak nak tahu cukai untuk lima juta dolar? 120 00:10:22,290 --> 00:10:24,584 Enam juta dolar. 121 00:10:25,251 --> 00:10:26,586 Tapi cukuplah pasal saya. 122 00:10:28,546 --> 00:10:29,881 Apa perkembangan awak? 123 00:10:31,007 --> 00:10:34,803 Teman wanita saya halau saya keluar, saya menumpang di rumah ayah saya, 124 00:10:34,886 --> 00:10:37,055 - keluarga saya bunuh Presiden Lincoln. - Baiklah. 125 00:10:39,474 --> 00:10:40,934 Saya perlukan bantuan awak. 126 00:10:41,309 --> 00:10:44,229 Macam tak percaya kita harus mencerobohi rumah sendiri. 127 00:10:44,312 --> 00:10:47,982 Kita perlu lencana pengenalan Abigail. Dia ada akses ke diari Booth. 128 00:10:48,066 --> 00:10:50,193 Kenapa awak tak minta pertolongan dia? 129 00:10:50,276 --> 00:10:53,655 Dia dah tukar kod penggera. Dia tak mahu bercakap dengan saya. 130 00:10:53,738 --> 00:10:54,823 Baiklah. 131 00:10:54,906 --> 00:10:59,369 Kita ada 30 saat setelah amaran mula berbunyi untuk mematikan penggera. 132 00:11:00,411 --> 00:11:01,496 Pergi. 133 00:11:05,667 --> 00:11:11,631 Saya mungkin menyesal bertanyakan ini, apa berlaku di antara awak dengan dia? 134 00:11:11,714 --> 00:11:15,301 Saya tak tahu. Saya tak tahu. Dia mula menyebut "jadi" keterlaluan. 135 00:11:15,385 --> 00:11:16,344 "Jadi?" 136 00:11:16,427 --> 00:11:16,970 SISTEM DIPASANG 137 00:11:17,053 --> 00:11:20,056 Ya, seperti, "Jadi, nampaknya pendapat saya tak penting." 138 00:11:20,139 --> 00:11:24,018 "Jadi, awak sentiasa tahu yang terbaik." "Jadi, agaknya saya ni halimunan." 139 00:11:24,102 --> 00:11:26,855 Kini saya dah pindah, kami membahagikan perabot... 140 00:11:26,938 --> 00:11:28,731 KUNCI KOD: DIMATIKAN 141 00:11:28,815 --> 00:11:33,361 Wanita. Tak boleh hidup dengan mereka, terutama bila mereka tukar kod penggera. 142 00:11:33,778 --> 00:11:35,446 Awak lakukannya dalam masa 25 saat. 143 00:11:36,030 --> 00:11:38,032 Sebab tu saya cadangkan pelihara anjing. 144 00:11:40,869 --> 00:11:42,620 - Dapat. - Baiklah, mari pergi. 145 00:11:49,711 --> 00:11:51,254 Itu bukan kereta Abigail. 146 00:11:54,299 --> 00:11:55,717 Dia ada janji temu. 147 00:11:55,800 --> 00:11:59,304 Bukankah itu orangnya? Lelaki dari Rumah Putih? 148 00:11:59,387 --> 00:12:03,057 Sambutan Easter Egg Roll di Rumah Putih Isnin ni. Mungkin kalau awak tak... 149 00:12:03,141 --> 00:12:04,142 Dia pelik! 150 00:12:04,225 --> 00:12:06,895 Apa akan berlaku jika mereka tak jumpa semua telur itu? 151 00:12:06,978 --> 00:12:09,689 Awak bekerja di muzium, awak tinggal di muzium juga. 152 00:12:09,772 --> 00:12:11,024 Ya, begitulah kiranya. 153 00:12:11,107 --> 00:12:13,610 Pandai betul. Dia mesti sukakan lelaki tu. 154 00:12:13,693 --> 00:12:16,738 Baiklah, mari saya bawa awak melawat tempat ini. 155 00:12:16,821 --> 00:12:19,324 - OK. - Sebenarnya itu seperti... 156 00:12:19,407 --> 00:12:21,159 Oh, Abigail. 157 00:12:21,659 --> 00:12:24,913 - Apa awak buat di sini? - Saya ingin mengambil beberapa benda. 158 00:12:24,996 --> 00:12:28,416 - Connor, gembira berjumpa kamu lagi. - Gates. 159 00:12:29,167 --> 00:12:30,710 Bagaimana awak masuk? 160 00:12:33,963 --> 00:12:36,341 Riley! Keluar ke sini! 161 00:12:38,801 --> 00:12:39,802 Apa? 162 00:12:42,305 --> 00:12:46,601 Hei! Awak buat apa di sini? Maksud saya, ini rumah awak, tapi... 163 00:12:46,684 --> 00:12:49,687 Saya hantarkan awak satu buku saya. Awak berpeluang... 164 00:12:49,771 --> 00:12:51,397 Tak. Saya belum bacanya lagi. 165 00:12:53,274 --> 00:12:55,860 Saya kenal awak. Awak kurator Rumah Putih, kan? 166 00:12:55,944 --> 00:13:00,531 - Saya Riley. Kita bertemu di... - Benar. Awak pembantu Ben. 167 00:13:00,823 --> 00:13:01,824 Apa? 168 00:13:03,201 --> 00:13:04,911 Mungkin saya patut pergi. 169 00:13:04,994 --> 00:13:08,623 - Ya, saya sangat... - Makan malam esok? 170 00:13:09,290 --> 00:13:11,918 Sebenarnya saya sudah ada rancangan untuk esok. 171 00:13:12,001 --> 00:13:13,252 Ada? 172 00:13:14,462 --> 00:13:17,173 - Sudah pasti. - Tapi hari Jumaat saya tiada apa-apa. 173 00:13:17,256 --> 00:13:20,385 - Pelik. - Oh, bagus. 174 00:13:21,928 --> 00:13:23,554 - Selamat malam. - Selamat malam. 175 00:13:24,472 --> 00:13:26,808 Saya tak percaya awak pecah masuk. 176 00:13:26,891 --> 00:13:29,519 - Apa yang awak ambil? - Hanya barang-barang saya. 177 00:13:31,062 --> 00:13:32,230 Berikan saya. 178 00:13:32,897 --> 00:13:34,899 Saya perlu lihat helaian diari Booth. 179 00:13:34,983 --> 00:13:38,778 Awak dah lihat sendiri helaian itu. Tak ada peta harta di atasnya. 180 00:13:38,861 --> 00:13:40,822 Tak, ini tulisan rahsia petunjuk peta. 181 00:13:40,905 --> 00:13:42,657 Ada sesiapa mengimbas helaian itu? 182 00:13:42,740 --> 00:13:45,994 Tak perlu. Tulisan dakwat pada helaian dapat dilihat dengan jelas. 183 00:13:46,077 --> 00:13:48,287 Mungkin ia dipadam atau luntur. 184 00:13:48,371 --> 00:13:51,833 Awak seorang Pengarah Penyimpanan Dokumen. Awak tahu ini. 185 00:13:51,916 --> 00:13:53,876 Bukan terpulang kepada saya. Bukan jabatan saya. 186 00:13:53,960 --> 00:13:56,504 Jabatan itu melaporkan kepada jabatan awak. 187 00:13:56,587 --> 00:13:58,840 Mari. Sekali periksa di bawah infra merah. 188 00:13:58,923 --> 00:14:00,925 Awak boleh ambil Meja-Meja Teh Boston. 189 00:14:06,764 --> 00:14:08,057 Kedua-duanya? 190 00:14:11,811 --> 00:14:14,147 Sudah berjam-jam kita memeriksa helaian ini. 191 00:14:14,230 --> 00:14:15,815 Tak ada apa di sini. 192 00:14:16,649 --> 00:14:21,070 Ben, saya rasa kita tak akan menemui apa-apa di helaian ini. 193 00:14:21,154 --> 00:14:23,573 Beratus tahun lagi, tiada seorang pun akan ingat 194 00:14:23,656 --> 00:14:26,951 siapa yang terlibat dengan pembunuhan Lincoln selain Booth. 195 00:14:27,035 --> 00:14:31,205 Itu tidak benar. Awak tahu ekspresi, "Nama dia lumpur?" 196 00:14:31,289 --> 00:14:33,291 - Ya. Tentu sekali. - Awak tahu? 197 00:14:33,374 --> 00:14:38,296 - Awak tahu asal usul ekspresi itu? - Semua orang kecuali awak? 198 00:14:38,379 --> 00:14:42,050 Dr. Samuel Mudd didapati bersalah kerana berkonspirasi 199 00:14:42,133 --> 00:14:45,762 dalam pembunuhan Lincoln. Buktinya adalah mengikut keadaan. 200 00:14:45,845 --> 00:14:48,639 Dia kemudiannya diampunkan, tetapi itu tidak penting. 201 00:14:48,723 --> 00:14:50,892 Nama Mudd masih hidup dalam keaiban. 202 00:14:50,975 --> 00:14:53,478 Dan aku tak akan benarkan nama Thomas Gates jadi begitu. 203 00:14:56,064 --> 00:14:57,190 - Ben. - Apa? 204 00:14:57,690 --> 00:14:59,067 Lihat ini. 205 00:15:00,318 --> 00:15:01,527 Lihat itu? 206 00:15:02,904 --> 00:15:07,700 - Menarik, kan? - Ya, ia tertulis "kesat." 207 00:15:08,576 --> 00:15:09,911 Itu tak ada apa-apa. 208 00:15:12,789 --> 00:15:15,666 Serbuk dakwat dari helaian yang bersebelahan. Selaknya. 209 00:15:16,334 --> 00:15:18,127 Hurufnya terbalik. 210 00:15:18,211 --> 00:15:20,213 - Tulisan rahsia. - Ya. Memang benar. 211 00:15:20,296 --> 00:15:22,590 Tulisan rahsia. Lihat cara huruf ini berpasangan? 212 00:15:22,673 --> 00:15:28,429 Tulisan rahsia Playfair menyahkodkan huruf dalam berpasangan. 213 00:15:28,513 --> 00:15:32,892 Teori hanya dapat dibuktikan jika awak menyahkodkan tulisan rahsia itu. 214 00:15:32,975 --> 00:15:35,186 Tak mengapa. Kita perlu kata kunci 5 huruf. 215 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 - Apa kata kuncinya? - Saya belum tahu lagi. 216 00:15:37,647 --> 00:15:40,399 - Baiklah. - Boleh saya dapatkan salinannya? 217 00:15:40,483 --> 00:15:43,361 Ada berbilion perkataan dalam Bahasa Inggeris. 218 00:15:43,444 --> 00:15:46,489 Mestilah sesuatu yang logik... Kita mulakan dari awal. 219 00:15:46,572 --> 00:15:48,116 "A." "Aardvark." 220 00:15:48,199 --> 00:15:52,203 Tidak mahu mengecewakan awak, tapi saya rasa ini tak akan menghalang 221 00:15:54,080 --> 00:15:56,249 Dr. Nichols daripada mengumumkan penemuan itu esok. 222 00:15:56,332 --> 00:16:01,129 Tak boleh suruh dia tunggu hingga saya buktikan Thomas tak bersalah? 223 00:16:02,505 --> 00:16:04,173 Bagaimana jika dia tak bersalah? 224 00:16:11,931 --> 00:16:14,475 BANGUNAN FBI J. EDGAR HOOVER 225 00:16:14,892 --> 00:16:18,479 Tuan? Nampaknya kawan lama kita Ben Gates muncul dalam berita lagi. 226 00:16:18,563 --> 00:16:20,690 Apa yang dia temui? Atlantis? 227 00:16:20,773 --> 00:16:23,484 Seorang lelaki tampil dengan helaian diari Booth yang hilang. 228 00:16:23,568 --> 00:16:25,695 Bukan berita yang terbaik. Dengar ini. 229 00:16:25,778 --> 00:16:28,531 "Di helaian tersebut tertulis nama yang terlibat dalam 230 00:16:28,614 --> 00:16:31,868 pembunuhan Lincoln, termasuk pengkomplot yang belum dikenali, 231 00:16:31,951 --> 00:16:35,580 Thomas Gates. Thomas Gates dikatakan adalah moyang kepada 232 00:16:35,663 --> 00:16:38,249 pemburu harta karun Benjamin Franklin Gates." 233 00:16:38,332 --> 00:16:42,211 - Saya sangka saudara mara saya jahat. - Apa yang kita tahu pasal Wilkinson? 234 00:16:42,295 --> 00:16:44,839 - Tuan? - Seorang lelaki mengaku 235 00:16:44,922 --> 00:16:46,507 dia ada helaian ini 236 00:16:46,591 --> 00:16:49,927 selama 140 tahun dan kemudian tiba-tiba mengakuinya? 237 00:16:51,888 --> 00:16:54,223 - Kenapa? - Kita akan selidik. 238 00:16:54,307 --> 00:16:55,600 Lebih baik. 239 00:16:56,475 --> 00:16:57,768 Bacon. 240 00:16:59,187 --> 00:17:00,855 TERJEMAHAN 241 00:17:00,938 --> 00:17:02,648 - Teruskan. - Itu adalah bodoh. 242 00:17:02,732 --> 00:17:06,360 PENYAHKOD PLAYFAIR KATA KUNCI: BARON 243 00:17:07,904 --> 00:17:10,948 - Bagaimana keadaan dia? - Teruskan berusaha. 244 00:17:12,742 --> 00:17:15,411 Kami amat berterima kasih kepada keluarga Wilkinson 245 00:17:15,494 --> 00:17:17,288 kerana tampil dengan helaian tersebut. 246 00:17:17,371 --> 00:17:22,210 Pada helaian itu adalah nama pengkomplot rahsia, Thomas Gates. 247 00:17:22,293 --> 00:17:24,295 - Nichols percayanya. Lihat? - Tolong berhenti menontonnya. 248 00:17:28,007 --> 00:17:29,342 Ia ada di internet juga! 249 00:17:30,176 --> 00:17:33,638 - Tak boleh berhenti sekarang. - Mungkin juruteranya... 250 00:17:34,555 --> 00:17:37,266 - Mereka tiada kefahaman. - Ayah tahu kebenarannya. 251 00:17:37,350 --> 00:17:40,645 Hanya itu yang penting. Ayah mendengarnya dari Datuk. 252 00:17:40,728 --> 00:17:45,066 Cerita itu? Lelaki ini ada bukti. Dia ada segalanya. 253 00:17:45,149 --> 00:17:46,984 Cerita kita sahaja tidak bermakna. 254 00:17:47,068 --> 00:17:50,571 Untuk seketika, keluarga Gates dapat berbangga. 255 00:17:50,655 --> 00:17:53,741 - Sekarang kita dianggap gila. - Tapi kita bukan penipu. 256 00:17:54,951 --> 00:17:57,036 Wilkinson mengatakan bahawa Gates 257 00:17:57,119 --> 00:18:01,666 adalah perancang salah satu detik hitam dalam sejarah AS. 258 00:18:01,749 --> 00:18:04,335 Dan dia bakar helaian diari untuk menyembunyikannya. 259 00:18:05,127 --> 00:18:07,505 Kita berdua tahu dia membakar helaian itu untuk 260 00:18:07,588 --> 00:18:10,091 menghalang orang Booth daripada menemui harta karun itu. 261 00:18:10,174 --> 00:18:11,926 Itu yang akan kita buktikan. 262 00:18:12,009 --> 00:18:14,512 - Hanya satu cara untuk buktikan. - Cari harta karun itu. 263 00:18:14,595 --> 00:18:17,932 Ayah mesti mencarinya. Ayah mesti tolong saya mencarinya. Ayuh. 264 00:18:18,015 --> 00:18:20,726 Ayuh, dengar sekali lagi cerita itu dari datuk Charles. 265 00:18:20,810 --> 00:18:25,356 Datuk pernah dengar ayahnya berkata, "Peta Harta Karun." 266 00:18:25,439 --> 00:18:29,485 - Selepas itu berlaku kekecohan. - Sudah tahu. Ada lagi selepas tu? 267 00:18:29,568 --> 00:18:33,155 Semua yang dikatakannya, sesuatu yang dilakukannya? Apa saja? 268 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 - Nanti sebentar. - Apa? 269 00:18:39,161 --> 00:18:41,289 Dia memegang tangan anaknya. 270 00:18:41,372 --> 00:18:45,459 Dia merenung mata anaknya, dan berkata, dalam nafas terakhir, 271 00:18:45,543 --> 00:18:47,586 - "Hutang yang dibayar oleh semua." - "Hutang yang dibayar oleh semua?" 272 00:18:50,506 --> 00:18:52,633 Hurang yang dibayar oleh Thomas. 273 00:18:53,175 --> 00:18:54,927 5 huruf itu. 274 00:18:56,721 --> 00:18:57,847 Cuba "Death." 275 00:18:57,930 --> 00:18:59,640 - Apa? - Itulah kod kuncinya. 276 00:18:59,724 --> 00:19:01,559 Hutang yang dibayar oleh semua ialah kematian. 277 00:19:04,562 --> 00:19:06,230 KEMATIAN 278 00:19:06,314 --> 00:19:07,398 Baiklah. 279 00:19:09,400 --> 00:19:12,278 I-A-B-O-U-I... 280 00:19:12,445 --> 00:19:14,864 Ia Lab-ool... 281 00:19:19,243 --> 00:19:20,411 Ia hanya meraban. 282 00:19:20,494 --> 00:19:22,705 - Laboulaye! - Laboulaye! 283 00:19:22,788 --> 00:19:25,416 - Apa itu? - Ia ialah siapa. Édouard Laboulaye. 284 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Di mana telefon? 285 00:19:26,584 --> 00:19:29,295 Tak tahu. Sukar nak cari benda dalam keadaan ini. 286 00:19:29,378 --> 00:19:33,341 - Sementara sehingga ada rumah baru. - Cari yang lama. Saya suka dia. 287 00:19:35,885 --> 00:19:37,636 - Hai. - Dr. Chase. 288 00:19:37,720 --> 00:19:39,847 - Abigail, tolonglah. - Abigail. 289 00:19:39,930 --> 00:19:42,266 - Gembira bertemu awak. - Silakan duduk. 290 00:19:45,728 --> 00:19:47,855 Terima kasih kerana setuju menemui saya. 291 00:19:47,938 --> 00:19:51,734 Sudah tentu. Saya baru sahaja mahu telefon awak pasal helaian diari itu. 292 00:19:51,817 --> 00:19:54,028 - Ada berita? - Begini... 293 00:19:54,111 --> 00:19:58,449 Sebenarnya kami menjumpai beberapa bahagian surat pendam di dalamnya. 294 00:20:00,534 --> 00:20:02,119 Lihatlah. 295 00:20:03,287 --> 00:20:05,664 Huruf rawak. Tulisan rahsia? 296 00:20:05,748 --> 00:20:07,333 - Mungkin. - Gates dah lihat ni? 297 00:20:07,458 --> 00:20:09,502 Dia yang menemuinya. 298 00:20:10,628 --> 00:20:13,089 - Maafkan saya. - Tak ada masalah. 299 00:20:13,172 --> 00:20:15,257 PANGGILAN MASUK PATRICK GATES 300 00:20:15,591 --> 00:20:18,219 - Saya perlukan satu minit. - Silakan. 301 00:20:18,302 --> 00:20:19,470 Apa? 302 00:20:19,553 --> 00:20:22,014 Kami telah selesaikan tulisan itu. "Laboulaye." 303 00:20:22,098 --> 00:20:23,682 Tulisan rahsia itu ialah Laboulaye. 304 00:20:23,766 --> 00:20:27,895 Jadi? Laboulaye terkenal di Perancis. Mungkin tiada apa-apa. 305 00:20:27,978 --> 00:20:31,690 Atau mungkin ada peta harta karun seperti diceritakan oleh Thomas Gate, 306 00:20:31,774 --> 00:20:34,985 dan Laboulaye memilikinya. Kita ada sebahagian daripadanya. 307 00:20:35,069 --> 00:20:36,404 I-A-D, lad... 308 00:20:36,487 --> 00:20:38,948 - Ladder... - Aladdin! Aladdin? 309 00:20:39,031 --> 00:20:41,450 - Lady! - Terima kasih, Abigail! 310 00:20:42,159 --> 00:20:45,538 Laboulaye Lady. Kamu tahu apa yang dirancang oleh Laboulaye 311 00:20:45,621 --> 00:20:48,249 pada masa Lincoln dibunuh? 312 00:20:48,332 --> 00:20:50,418 OK, Ben, saya terpaksa pergi. 313 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 Ada peta atau petunjuk untuk peta di atas Statue... 314 00:20:53,838 --> 00:20:56,465 - Dia letak telefon. - Dia jawab panggilan. Itu bagus. 315 00:20:56,549 --> 00:20:59,218 - Dr. Gates? - Ya. 316 00:21:00,094 --> 00:21:02,263 Kedengaran seperti dia dapat baca tulisan tu. 317 00:21:02,346 --> 00:21:04,473 Saya tak dapat elak daripada mendengarnya. 318 00:21:04,557 --> 00:21:07,601 Laboulaye? Seperti dalam Édouard Laboulaye? 319 00:21:07,685 --> 00:21:10,271 Begitulah pendapatnya, ya. 320 00:21:10,354 --> 00:21:12,773 Orang yang mengilhamkan Patung Liberty. 321 00:21:12,857 --> 00:21:16,068 Maksud awak ada peta harta karun dalam Patung Liberty? 322 00:21:16,152 --> 00:21:20,030 Laboulaye adalah dari keluarga Mason. Mereka bina petunjuk dalam binaan. 323 00:21:20,114 --> 00:21:21,991 Awak belajar itu dari buku saya? 324 00:21:25,035 --> 00:21:27,663 - Ada minat dalam sejarah? - Kagum dengannya. 325 00:21:28,247 --> 00:21:31,167 Perang saudara, terutamanya. Keluarga saya dari keturunan 326 00:21:31,250 --> 00:21:34,545 Confederate General Albert Pike. Dia lelaki yang mengkagumkan. 327 00:21:34,628 --> 00:21:38,799 Apalah sejarah selain pengukur jasa rakyat yang cemerlang? 328 00:21:38,883 --> 00:21:41,135 Manusia ada satu nyawa, tetapi sejarah diingati selama-lamanya. 329 00:21:44,138 --> 00:21:47,308 Jadi, soalannya sekarang, Patung Liberty yang mana satu? 330 00:21:47,391 --> 00:21:48,476 Tepat sekali. 331 00:21:49,518 --> 00:21:50,853 Ada lebih dari satu? 332 00:21:51,979 --> 00:21:54,482 Sebenarnya ada tiga, Riley. 333 00:21:54,565 --> 00:21:58,986 Satu di New York, satu di Luxembourg Garden. 334 00:21:59,069 --> 00:22:01,906 Tapi hanya satu dirujuk sebagai "lady." 335 00:22:02,323 --> 00:22:04,867 PARIS, PERANCIS 336 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 Ini, mustahil, apa yang kamu lakukan. 337 00:22:21,509 --> 00:22:23,135 Saya gembira awak menikmatinya. 338 00:22:23,219 --> 00:22:27,223 Laboulaye perlu meninggalkan petunjuk di kawasan ini. Suluh di sini. 339 00:22:27,306 --> 00:22:30,142 Biar saya pergi sana. Ia tak semudah yang disangkakan. 340 00:22:30,226 --> 00:22:32,645 Tak. Percayalah cakap saya. Saya faham. 341 00:22:36,315 --> 00:22:38,400 Maafkan saya, encik. Boleh saya tolong? 342 00:22:38,859 --> 00:22:41,737 Ah, orang Amerika, ya? 343 00:22:41,862 --> 00:22:43,906 Tentulah awak nampak tak ada masalah 344 00:22:43,989 --> 00:22:46,659 mengganggu waktu pagi orang lain 345 00:22:46,742 --> 00:22:48,244 dengan kekecohan awak. 346 00:22:49,161 --> 00:22:50,996 Awk tahu betapa perlembagaan kami 347 00:22:51,080 --> 00:22:52,623 dipengaruhi oleh orang kamu, 348 00:22:52,706 --> 00:22:53,457 Montesquieu? 349 00:22:53,541 --> 00:22:55,292 - Awak tahu Montesquieu? - Faham. 350 00:22:57,628 --> 00:23:00,839 Montesquieu, ya. "Kerajaan perlu diwujudkan supaya 351 00:23:00,923 --> 00:23:04,051 seorang manusia tidak takut orang lain." 352 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 - Itu bagus sekali. - Terima kasih. 353 00:23:07,680 --> 00:23:10,182 - Saya kagum. - Saya dapat. 354 00:23:10,516 --> 00:23:12,476 Saya harap kamu faham Bahasa Perancis. 355 00:23:12,560 --> 00:23:13,352 Boleh? 356 00:23:15,187 --> 00:23:16,647 Dia seorang polis. 357 00:23:17,690 --> 00:23:22,444 "Di seberang lautan kembar ini berdiri dengan bersemangat..." 358 00:23:22,528 --> 00:23:24,989 - Resolute. - "Resolute," ya. 359 00:23:25,072 --> 00:23:27,908 "...untuk mengekalkan apa yang kita cari. 360 00:23:28,701 --> 00:23:31,161 Laboulaye, 1876." 361 00:23:31,996 --> 00:23:35,541 - Ini petunjuk. - "Kembar ini berdiri Resolute." 362 00:23:35,874 --> 00:23:38,544 Mari kita lihat. Kembar Resolute. 363 00:23:40,170 --> 00:23:41,547 Resolute. 364 00:23:42,339 --> 00:23:45,175 Resolute. Dan kemudian kembar. 365 00:23:45,926 --> 00:23:50,848 Kembar siam? Siam? Jalan perdagangan di antara Perancis dan Thailand? 366 00:23:51,557 --> 00:23:54,518 Itu mengarut. H.M.S. Resolute. 367 00:23:55,436 --> 00:23:59,898 Kapal British yang hilang di Artik dalam tahun 1800an. 368 00:23:59,982 --> 00:24:04,903 Ia kemudian dijumpai oleh orang Amerika, dan dihantar ke England. 369 00:24:04,987 --> 00:24:07,448 Bila kapal itu tidak berfungsi lagi, 370 00:24:07,531 --> 00:24:12,494 Ratu Victoria mengarahkan dua buah meja diperbuat daripada kayunya. 371 00:24:12,578 --> 00:24:14,955 Ini dia. Kembar Resolute. 372 00:24:15,039 --> 00:24:19,376 - Dan di mana meja-meja itu sekarang? - Terdekat berada di London. 373 00:24:19,460 --> 00:24:21,754 Berapa cepat kita boleh tiba ke Istana Buckingham? 374 00:24:21,837 --> 00:24:24,423 Tak tahu. Kenapa tak tanya sahabat baru awak? 375 00:24:24,506 --> 00:24:25,716 POLIS 376 00:24:26,967 --> 00:24:28,427 Dia akan panggilkan teksi untuk awak. 377 00:24:30,304 --> 00:24:33,807 - Helikopter yang cantik. Milik awak? - Ya. 378 00:24:33,891 --> 00:24:36,352 Ok, jadi awak dapat saman tu. 379 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Bagus. 380 00:24:38,437 --> 00:24:42,066 Mitch Wilkinson mempelajari sejarah di Virginia Military Institute. 381 00:24:42,149 --> 00:24:43,942 Graduan tahun '78. Menubuhkan syarikat 382 00:24:44,026 --> 00:24:45,986 keselamatan yang mempunyai kontrak di Iraq 383 00:24:46,070 --> 00:24:48,864 semasa penaklukan, dan di Congo lewat tahun '90an. 384 00:24:48,947 --> 00:24:53,243 Mereka mata duitan yang juga peraih barangan purba di pasaran gelap. 385 00:24:54,078 --> 00:24:56,830 Jadi, kenapa peraih barangan purba pasaran gelap... 386 00:24:57,498 --> 00:25:00,918 ...menyerahkan artifak Perang Saudara? 387 00:25:01,377 --> 00:25:03,587 Sesuatu yang dapat dijual dengan harga yang tinggi? 388 00:25:38,664 --> 00:25:39,498 SEDIA 389 00:25:45,337 --> 00:25:46,964 MENGHANTAR TIADA PERKHIDMATAN 390 00:25:47,047 --> 00:25:48,048 MENERIMA 391 00:25:50,467 --> 00:25:53,595 ALAT KLON PENGKLONAN LENGKAP 392 00:26:09,027 --> 00:26:10,863 Jadi, di sini pejabat ratu. 393 00:26:10,946 --> 00:26:13,031 Laluan lif membawa awak lebih dekat, 394 00:26:13,115 --> 00:26:16,910 tapi akses terus hanya melalui pegawai keselamatan. 395 00:26:16,994 --> 00:26:20,289 - Itu tentu menarik. - Kita mesti bawa awak ke bilik itu. 396 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Hai, Ayah. - Ben. 397 00:26:23,625 --> 00:26:26,170 Itu telefon Patrick Gates. Dia menelefon Ben. 398 00:26:26,253 --> 00:26:27,337 Berikan kepada saya. 399 00:26:28,172 --> 00:26:31,049 Rumah ayah dicerobohi. Ayah diserang. 400 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 Hubungi polis. Saya akan pulang. 401 00:26:32,718 --> 00:26:34,553 - Apa? - Apa faedahnya? 402 00:26:34,636 --> 00:26:37,723 Mereka tidak mengambil apa-apa. Lagi pula, ayah baik saja. 403 00:26:37,806 --> 00:26:41,268 Kami berada di London. Kami akan ke Istana Buckingham. 404 00:26:41,351 --> 00:26:44,480 Kami ada temujanji dengan kurator itu tengah hari esok. 405 00:26:44,563 --> 00:26:46,774 - Hati-hati. - Selamat tinggal. 406 00:26:46,857 --> 00:26:48,734 Ada orang lain juga mencari harta tu. 407 00:26:48,817 --> 00:26:51,195 Tentulah ada orang lain juga mencari harta itu. 408 00:26:51,278 --> 00:26:55,115 - Itu prinsip pencarian harta karun. - Kita perlu cepat dan cari meja itu. 409 00:26:55,199 --> 00:26:57,409 Jangan terlepas temu janji tu. 410 00:26:59,578 --> 00:27:02,706 - Hai. Ben Gates. - Sekuriti akan bawa awak masuk. 411 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Wow. 412 00:27:21,058 --> 00:27:22,267 KOSONG SEDANG DI GUNAKAN 413 00:27:42,996 --> 00:27:45,666 OK. Waktu minum. 414 00:27:59,596 --> 00:28:02,724 Mencari pejabat kurator. Yang mana satu? 415 00:28:02,808 --> 00:28:05,269 Ikut tangga di sebelah sana, dan pusing kiri pertama. 416 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Terima kasih. 417 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 - Ben. - Abigail. 418 00:28:14,236 --> 00:28:16,446 - Apa dia buat di sini? - Apa awak buat? 419 00:28:16,530 --> 00:28:19,616 Ayah awak hubungi saya. Katanya petunjuk seterusnya ada di sini. 420 00:28:19,700 --> 00:28:21,618 - Dia benar-benar di situ? - Ben... 421 00:28:21,702 --> 00:28:23,161 - Lepaskan dia. - Saya nak tolong. 422 00:28:23,245 --> 00:28:25,998 Bagus begitu, tapi ini masa yang tidak sesuai. 423 00:28:26,081 --> 00:28:29,710 - Masa tak sesuai, sekarang? - Masa yang tak sesuai. 424 00:28:30,878 --> 00:28:34,464 Saya baru terbang ke London untuk menawarkan bantuan... 425 00:28:34,548 --> 00:28:36,967 - Ingat rancangan itu. - Awak tak perlukannya? 426 00:28:37,050 --> 00:28:38,760 Awak yang menimbulkan masalah. 427 00:28:38,844 --> 00:28:42,264 - Saya tak menimbulkan masalah. - Kita ingin menimbulkan masalah. 428 00:28:42,347 --> 00:28:45,976 Baiklah! Jika itu yang awak mahu, tunjukkan sekarang! 429 00:28:46,476 --> 00:28:48,353 - Sungguh halus. - Biar saya teka? 430 00:28:48,437 --> 00:28:50,230 Ini masa yang tidak sesuai. 431 00:28:50,314 --> 00:28:53,191 Ini tempat yang salah. Saya salah lagi! 432 00:28:53,275 --> 00:28:56,194 Salah tentang kami, salah tentang Thomas Gates, 433 00:28:56,278 --> 00:28:58,864 Silap kerana awak inginkan kerusi Ratu Anne! 434 00:28:58,947 --> 00:29:00,908 Awak silap jika fikir saya inginkan kerusi itu. 435 00:29:00,991 --> 00:29:04,912 Lihat? Semua orang, dengar ini. Ini lebih menarik daripada itu. 436 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 Dia fikir, walaupun saya betul, saya sebenarnya salah! Betul tak? 437 00:29:08,540 --> 00:29:11,376 Abigail. Hanya kerana saya menjawab soalan 438 00:29:11,460 --> 00:29:13,837 dengan pantas tak bermakna ia salah. 439 00:29:13,921 --> 00:29:17,591 Tak jika jawapannya perlu difikirkan bersama sebagai pasangan. 440 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 - Pasangan buat begitu! - Tuan. 441 00:29:19,468 --> 00:29:21,428 Awak dan puan awak, teruskan di luar. 442 00:29:21,511 --> 00:29:25,599 Lihat apa yang awak dah buat. Awak mencari masalah! 443 00:29:25,682 --> 00:29:28,644 Awak bawa dia keluar. Saya mahu tetap di sini. 444 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Ben! 445 00:29:31,313 --> 00:29:33,065 - Selamat tengah hari, tuan. - Helo. 446 00:29:33,398 --> 00:29:35,567 - Awak minum tadi? - Sedikit. 447 00:29:35,651 --> 00:29:38,654 Saya ke pusat hiburan untuk minum sedikit sehaja! 448 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 Awak menangkap saya kerananya? 449 00:29:40,781 --> 00:29:44,201 Nak tahan seorang yang menyakitkan hati kerana menikmati wiskinya? 450 00:29:44,284 --> 00:29:45,869 - Cukup. - Sosej dan kentang. 451 00:29:45,953 --> 00:29:47,579 Pai belut panggang. 452 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 - Tuan! - Haggis! 453 00:29:48,747 --> 00:29:50,374 Tanggalkan galang! 454 00:29:58,006 --> 00:30:00,509 Sungguh bijak. 455 00:30:01,093 --> 00:30:04,930 - Apa salahnya dengan betul? - Tiada apa. Sekali sekala cubalah. 456 00:30:05,013 --> 00:30:08,058 - Maksud awak saya tak pernah betul? - Saya tak kata begitu. 457 00:30:08,976 --> 00:30:10,268 Jadi saya salah lagi. 458 00:30:10,560 --> 00:30:13,438 - Awak betul tadi. - Hebat. Menakjubkan. 459 00:30:13,522 --> 00:30:15,148 Mak kamu beritahu saya pasal kamu. 460 00:30:18,735 --> 00:30:23,281 - Sila ikut sini. - Buatkan satu senarai 461 00:30:23,365 --> 00:30:26,535 apa yang OK untuk saya cakap atau tulis... 462 00:30:27,202 --> 00:30:29,496 - Apa yang betul dan salah... - Awak berdua, tunggu. 463 00:30:29,579 --> 00:30:31,498 - Betul? - Tak! Tak, tak. 464 00:30:31,581 --> 00:30:34,876 - Jangan tinggalkan saya di sini! - Bagus. 465 00:30:35,460 --> 00:30:36,920 Apa yang berlaku? 466 00:30:37,254 --> 00:30:40,924 Saya minta maaf kerana mengheret awak ke dalam hal ini, tapi awak hebat. 467 00:30:41,508 --> 00:30:44,052 - Terima kasih. Awak juga hebat. - Bila awak sedar ia 468 00:30:44,136 --> 00:30:46,847 - pertengkaran palsu? - Bila awak sedar saya bertengkar 469 00:30:46,930 --> 00:30:49,599 - semasa pertengkaran palsu? - Yang tengah. 470 00:30:49,683 --> 00:30:52,602 Di mana "saya anggap saya betul." Keluarkan kami. Yang saya tak faham. 471 00:30:52,686 --> 00:30:55,605 Jika saya betul, setelah saya anggap saya betul, begitu saya betul. 472 00:30:55,689 --> 00:30:58,108 Apabila kamu buat kesimpulan tanpa bertanya, 473 00:30:58,191 --> 00:31:01,194 dan kamu biasanya betul, kamu bernasib baik. 474 00:31:02,779 --> 00:31:04,322 Saya banyak kali bernasib baik. 475 00:31:04,781 --> 00:31:06,908 Jadi, apa kesimpulannya, Ben? 476 00:31:06,992 --> 00:31:09,202 Kamu berdua memang serasi. 477 00:31:09,286 --> 00:31:11,204 Kamu nak tahu kenapa saya di sini? 478 00:31:13,248 --> 00:31:16,626 Rasanya ada petunjuk pada meja Resolute di bilik bacaan Ratu 479 00:31:18,462 --> 00:31:19,880 Adakah ia membantu? 480 00:31:19,963 --> 00:31:22,132 Saya tak faham kenapa awak sukar mengambil 481 00:31:22,215 --> 00:31:24,384 kira orang lain dalam membuat keputusan. 482 00:31:24,468 --> 00:31:28,013 Hanya kerana kamu tahu jawapan yang bakal saya berikan 483 00:31:28,096 --> 00:31:30,640 bukanlah bermakna kamu tak perlu bertanya. 484 00:31:31,224 --> 00:31:33,268 Pintu nombor satu, terbuka. 485 00:31:36,188 --> 00:31:38,315 Ok. Biar saya cuba. 486 00:31:39,316 --> 00:31:42,444 Abigail, boleh kamu ikut saya? 487 00:31:42,527 --> 00:31:44,279 Ya. Terima kasih. 488 00:31:44,362 --> 00:31:45,989 Karut. Kamu tunggu di sini. 489 00:31:46,073 --> 00:31:47,991 - Ia merbahaya. - Saya akan ikut juga. 490 00:31:48,075 --> 00:31:50,660 - Pintu nombor dua. - Pintu kedua. 491 00:31:51,495 --> 00:31:53,622 - Kamu tak boleh ikut. - Panggil sekuriti. 492 00:31:53,705 --> 00:31:56,208 Kamu sepatutnya tunggu dekat lif. 493 00:31:57,125 --> 00:31:59,544 Apa kamu buat ni? Adakah itu untuk Ratu? 494 00:31:59,628 --> 00:32:03,590 Ratu tiada di sini. Tak ada bendera berkibar. Ratu berada di Windsor. 495 00:32:03,673 --> 00:32:06,218 - Apa kamu buat ni? - Lihat meja, tanpa kamu. 496 00:32:07,511 --> 00:32:08,887 - Tak. - Jangan benarkan dia ikut. 497 00:32:08,970 --> 00:32:10,097 Abigail... 498 00:32:11,515 --> 00:32:13,517 Baiklah. Masuk. Masuk. Masuk! 499 00:32:15,185 --> 00:32:16,436 Pegang ini. 500 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 TINGKAT DUA 501 00:32:22,609 --> 00:32:24,903 Boleh beri bunga itu kepada saya. Tolong? 502 00:32:24,986 --> 00:32:26,029 Ya. 503 00:32:32,119 --> 00:32:35,831 - Apa? - Kamu pakai pewangi saya belikan. 504 00:32:36,706 --> 00:32:37,707 Jadi? 505 00:32:38,333 --> 00:32:40,544 Saya rasa baunya sungguh menarik. 506 00:32:41,378 --> 00:32:44,047 - Ianya bau bunga, Ben. - Bukan, bukan. 507 00:32:47,801 --> 00:32:48,802 Jom kita pergi. 508 00:32:54,224 --> 00:32:55,892 OK, sekarang belok kiri. 509 00:32:56,768 --> 00:32:59,521 - Jalan mati. - Maksud saya kanan. Pergi kanan. 510 00:33:05,569 --> 00:33:07,654 Bunga-bunga di kelopak itu adalah stamen. 511 00:33:07,737 --> 00:33:08,905 Bagus. Bagus. 512 00:33:16,913 --> 00:33:18,248 Pergi, pergi. 513 00:33:21,251 --> 00:33:22,627 Itu dia. 514 00:33:24,379 --> 00:33:25,881 Meja Resolute. 515 00:33:27,340 --> 00:33:28,717 Kita sedang mencari... 516 00:33:29,801 --> 00:33:34,598 ...tulisan, corak pada ukiran. Boleh jadi apa saja. 517 00:33:38,101 --> 00:33:39,477 Hei, tengok ni. 518 00:33:42,480 --> 00:33:47,694 - "Malcolm Gilvary, 1880." - Tunggu sekejap. 519 00:33:48,445 --> 00:33:52,908 Ini dia. Malcom Gilvary. Dia tidak buat perabot. 520 00:33:52,991 --> 00:33:56,119 Dia buat kotak teka-teki China. 521 00:34:04,294 --> 00:34:05,545 Apa? 522 00:34:06,630 --> 00:34:11,218 Saya rasa laci-laci ini berfungsi seperti pasak dalam peti simpanan 523 00:34:11,301 --> 00:34:14,804 OK, empat laci... Kombinasi empat digit? 524 00:34:15,764 --> 00:34:16,848 Bagaimana dengan tahun? 525 00:34:16,932 --> 00:34:21,645 Mari saya tengok. Ratu victoria, lahir 1819. 526 00:34:21,728 --> 00:34:23,563 Jadi kamu mula dengan satu... 527 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Lapan. 528 00:34:32,530 --> 00:34:33,573 Satu. 529 00:34:37,702 --> 00:34:38,787 Sembilan. 530 00:34:40,622 --> 00:34:44,292 - Ada hasil? - OK... 1876 tertulis pada inskripsi 531 00:34:44,376 --> 00:34:46,711 pada patung di Paris. Kita cuba itu. 532 00:34:47,254 --> 00:34:48,255 Satu. 533 00:34:50,590 --> 00:34:51,841 Lapan. 534 00:34:54,386 --> 00:34:56,137 Tujuh. 535 00:35:00,892 --> 00:35:02,227 Enam. 536 00:35:30,547 --> 00:35:31,756 Peraturan baru. 537 00:35:32,632 --> 00:35:35,885 Tanda-tanda ini, macam Incan atau Artec. 538 00:35:35,969 --> 00:35:38,179 Saya tak pernah lihat simbol seperti ini. 539 00:35:38,263 --> 00:35:43,268 Nampak macam seabad sebelum Perang Saudara. 540 00:35:43,351 --> 00:35:45,103 Kamu rasa apa maksudnya? 541 00:35:45,186 --> 00:35:48,690 Saya sangsi ianya ada kena mengena dengan plot pembunuhan Lincoln. 542 00:35:52,569 --> 00:35:54,904 Mayday. Mayday. Ben, keluar dari situ. 543 00:36:00,535 --> 00:36:04,748 - Hoi! Di mana tahanan saya? - OK, jom buat bising. 544 00:36:05,165 --> 00:36:06,249 PENGGERA KEBAKARAN 545 00:36:09,377 --> 00:36:10,754 Penggera kebakaran berbunyi. 546 00:36:11,588 --> 00:36:12,922 Tuhan selamatkan Ratu. 547 00:36:14,090 --> 00:36:15,842 Semua unit, ikut prosedur kecemasan. 548 00:36:15,925 --> 00:36:18,094 - Apa yang terjadi? - Tak tahu langsung. 549 00:36:20,930 --> 00:36:24,184 Seseorang atau sesuatu memulakan ini. 550 00:36:24,267 --> 00:36:27,520 - Periksa stesen-stesen utama. - Ini tak masuk akal. 551 00:36:27,604 --> 00:36:30,899 Cari punca terminal dan periksa kawasan awam empat dan lapan. 552 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 SEDANG DI GUNAKAN 553 00:36:46,748 --> 00:36:50,877 Ikut sini, tuan puan. Terima kasih banyak-banyak. Terus bergerak. 554 00:36:50,960 --> 00:36:54,547 Terus berjalan sehingga anda berada di seberang pancutan air. 555 00:36:54,631 --> 00:36:59,969 - Beri laluan. Beri laluan. - Dah jumpa mereka di pintu utama. 556 00:37:08,728 --> 00:37:10,188 KEBAKARAN 557 00:37:17,821 --> 00:37:20,949 - Hoi! Sparkle. Mari. - OK. Kita pergi sekarang. 558 00:37:21,032 --> 00:37:22,575 Saya alah sedikit. 559 00:37:22,659 --> 00:37:24,828 - Riley. - Terima kasih. OK. 560 00:37:24,911 --> 00:37:28,248 - Jumpa lagi. Terima kasih. - Minta maaf! 561 00:37:29,249 --> 00:37:31,876 Terima kasih kerana tunggu. Boleh saya lihat benda tu? 562 00:37:33,378 --> 00:37:34,796 Daniel, pegang ini. 563 00:37:37,424 --> 00:37:38,591 Apa tu? 564 00:37:38,675 --> 00:37:41,386 Susah payah ke Istana Buckingham, kayu ni yang saya dapat? 565 00:37:41,469 --> 00:37:44,139 Cuba lihat simbol ini. Belum pernah lihat sesuatu sepertinya. 566 00:37:44,681 --> 00:37:46,433 Ini penemuan yang menakjubkan. 567 00:37:47,600 --> 00:37:51,521 - Wilkinson. - Halang mereka. Pergi, pergi, pergi! 568 00:37:53,440 --> 00:37:56,067 - Dialah yang cari harta karun tu. - Biar saya pandu. 569 00:37:59,737 --> 00:38:00,864 Kita di England. 570 00:38:08,037 --> 00:38:09,205 Itu senjata! Tunduk! 571 00:38:12,083 --> 00:38:15,795 - Kita terperangkap! - Sabar! Tundukkan kepala. 572 00:38:27,223 --> 00:38:28,349 Hei, siapa kamu? 573 00:38:44,365 --> 00:38:45,450 Maaf. 574 00:38:56,920 --> 00:39:00,173 - Ben, mereka semakin dekat. - Apa masalah mereka? 575 00:39:05,970 --> 00:39:08,097 - Pergi kiri! Pergi kiri! - Pegang kuat. 576 00:39:15,146 --> 00:39:16,439 Belok, belok! 577 00:39:17,440 --> 00:39:18,441 Hati-hati! 578 00:39:25,073 --> 00:39:26,199 Semua OK? 579 00:39:31,454 --> 00:39:34,541 - Ayuh, ayuh. - Danny, saya mahu mereka dihentikan. 580 00:39:39,128 --> 00:39:40,296 Jaga-jaga! 581 00:40:14,205 --> 00:40:15,331 Pergi. Pergi, pergi! 582 00:40:18,001 --> 00:40:19,502 Kamu nampak ke mana dia pergi? 583 00:40:24,007 --> 00:40:27,218 - Apa tu? Telefon. - Itu dia. 584 00:40:27,302 --> 00:40:30,513 - Nombor dia ada dalam telefon awak? - Oh, shu... 585 00:40:30,597 --> 00:40:32,765 Ini mesti berakhir sebelum ada yang tercedera. 586 00:40:32,849 --> 00:40:35,893 Berikan saya apa yang awak ada di Buckingham, itu tak perlu. 587 00:40:35,977 --> 00:40:37,270 Beritahu ayah saya. 588 00:40:40,023 --> 00:40:41,190 Bodoh! 589 00:40:43,151 --> 00:40:45,695 Kenapa mereka berdiri di tengah-tengah jalan? 590 00:40:47,947 --> 00:40:50,867 - Ke mana semua orang pergi? - Kenapa semua berlari? 591 00:40:54,662 --> 00:40:56,623 - Dia ada di sana! Pergi! - Bergerak! 592 00:40:59,167 --> 00:41:00,627 Ke tepi! 593 00:41:03,046 --> 00:41:05,381 - Saya langgar kaki orang? - Hati-hati, orang ramai. 594 00:41:15,099 --> 00:41:16,726 Pergi! Pergi! Lebih laju! 595 00:41:29,364 --> 00:41:31,240 - Di sana. - Saya dapat mereka. 596 00:41:32,575 --> 00:41:35,328 - Mereka masih mengekori kita. - Telefon ini ada kamera? 597 00:41:35,411 --> 00:41:38,915 - Tiada. Tiada. Ia rosak. - Baiklah. Berikan saya papan tu. 598 00:41:43,086 --> 00:41:45,171 Pegang. Kita akan langgar lampu merah. 599 00:41:55,848 --> 00:41:59,811 Kita godam pangkalan data Polis London dan guna gambar dari perakam di jalan. 600 00:41:59,894 --> 00:42:02,522 - OK - Awak tak boleh buat? 601 00:42:02,605 --> 00:42:05,483 Tak. Saya boleh. Cuma tak suka jika awak terus anggap saya boleh. 602 00:42:06,234 --> 00:42:07,694 Terima kasih, Riley. 603 00:42:31,175 --> 00:42:32,301 Dapatkannya! 604 00:42:35,471 --> 00:42:36,681 Berhenti! Berhenti! 605 00:42:57,702 --> 00:42:59,579 - Dia dah dapat. - Apa dia? 606 00:42:59,662 --> 00:43:02,039 Saya tak tahu, tapi itu kita punya. Jom. 607 00:43:10,631 --> 00:43:13,301 - Abigail! - Hei, Patrick. 608 00:43:14,469 --> 00:43:16,429 Gembira melihat kamu bersama semula. 609 00:43:16,512 --> 00:43:18,723 - Ya, tapi kami tak bersama. - Ya. 610 00:43:18,806 --> 00:43:22,268 Oh, saya ingin mengeluarkan sebahagian kotak ini ke luar rumah. 611 00:43:31,360 --> 00:43:35,448 Saya tak boleh baca ke semuanya, tapi saya boleh beritahu awak yang 612 00:43:35,531 --> 00:43:38,993 ini memang tanda-tanda dari sebelum Koloni Orang Asli Amerika. 613 00:43:39,076 --> 00:43:42,497 - Pasti usianya lebih 500 tahun. - Pasti lebih. 614 00:43:46,417 --> 00:43:49,253 Saya boleh kenal satu simbol. 615 00:43:49,796 --> 00:43:52,381 Lihat ini. Awak tahu apa ini? 616 00:43:52,465 --> 00:43:54,425 Lambang kalendar agama? Saya tak tahu. 617 00:43:54,884 --> 00:43:57,470 Simbol itu adalah Cíbola. 618 00:43:58,262 --> 00:43:59,388 Itu adalah Cíbola. 619 00:44:00,890 --> 00:44:02,809 Bandar Emas. 620 00:44:03,392 --> 00:44:04,685 Bandar Emas. 621 00:44:07,647 --> 00:44:09,649 "Pada tahun 1527, sebuah kapal Sepanyol 622 00:44:09,732 --> 00:44:11,651 berlanggar di perairan pantai Florida. 623 00:44:11,734 --> 00:44:13,611 Hanya lima orang terselamat. 624 00:44:13,694 --> 00:44:18,658 Seorang hamba abdi bernama Estebán telah menyelamatkan ketua orang asli. 625 00:44:18,741 --> 00:44:21,577 Sebagai ganjaran, dia telah dibawa ke bandar suci, 626 00:44:21,661 --> 00:44:23,579 bandar yang dibina dengan emas pejal. 627 00:44:25,540 --> 00:44:29,961 Kemudian, bila Estebán cuba mencari bandar itu lagi, dia gagal. 628 00:44:30,044 --> 00:44:35,299 Lagenda itu berkembang, dan penjelajah tiba ke Dunia Baru itu untuk mencarinya. 629 00:44:36,259 --> 00:44:40,179 Bila Jeneral Custer mencari emas dan menamatkan pencariannya di 630 00:44:40,263 --> 00:44:44,725 Little Bighorn, jelaslah, tiada siapa dapat menjumpainya." 631 00:44:50,356 --> 00:44:53,526 Boleh awak bayangkan jika Negeri-Negeri Gabungan 632 00:44:53,609 --> 00:44:55,111 menemui Bandar Emas tu. 633 00:44:55,820 --> 00:44:57,280 Tuhanku. 634 00:44:58,239 --> 00:44:59,824 Saya akan bercakap dengannya. 635 00:45:03,703 --> 00:45:06,080 - Ayah akan ikut saya. - Tidak! 636 00:45:06,163 --> 00:45:10,418 - Tiada orang lain dapat terjemahnya. - Ada orang lain. 637 00:45:10,501 --> 00:45:11,878 Ada beberapa orang lagi. 638 00:45:11,961 --> 00:45:14,255 Untuk Orang Asli Amerika? Tiada yang lebih baik. 639 00:45:14,338 --> 00:45:17,341 - Siapa? - Ben, saya tak boleh ikut awak. 640 00:45:17,425 --> 00:45:20,636 - Dah berapa lama? 25 lima tahun. - Tiga puluh dua. 641 00:45:22,305 --> 00:45:23,514 Lama tu? 642 00:45:24,265 --> 00:45:27,935 Ada sebab kenapa kita tidak bercakap selama 32 tahun. 643 00:45:28,019 --> 00:45:30,730 - Kita tak ada persamaan. - Saya? 644 00:45:31,397 --> 00:45:35,234 Ya, dah tentu. Dan saya pasti dia bangga terhadap awak sama seperti saya. 645 00:45:35,318 --> 00:45:37,695 - Siapa? - Emaknya. 646 00:45:38,237 --> 00:45:40,364 UNIVERSITI MARYLAND 647 00:45:40,656 --> 00:45:42,992 Boleh awak tenang? Semuanya akan selesai. 648 00:45:43,075 --> 00:45:44,785 Tentu. Mesti lihat secara positif. 649 00:45:44,869 --> 00:45:48,664 Sudah terlalu lama. Mungkin dia lupa ingatan, dan tak akan ingat saya. 650 00:45:49,498 --> 00:45:50,875 Saya benci dia! 651 00:45:52,877 --> 00:45:54,420 Kita di tempat yang betul. 652 00:45:57,548 --> 00:46:00,760 Saya akan jauhkan diri dari bahaya kali ini. 653 00:46:00,843 --> 00:46:02,595 - Hai, mak. - Benjamin! 654 00:46:02,678 --> 00:46:05,848 Abigail! Ini satu kejutan! Hello, sayang. 655 00:46:05,932 --> 00:46:06,933 Hai. 656 00:46:10,853 --> 00:46:14,357 Awak nampak? Satu suku kata, sebilah pisau terbenam di jantung. 657 00:46:14,440 --> 00:46:16,275 - Tidak. - Dia boleh buat begitu. 658 00:46:16,359 --> 00:46:19,236 Saya juga boleh mengesan lokasi berus gigi saya. 659 00:46:19,320 --> 00:46:22,281 Bukan saya yang meninggalkan berus gigi saya di Marrakech. 660 00:46:22,365 --> 00:46:25,326 Saya simpan kedua-duanya dalam beg, seperti diarahkan. 661 00:46:25,409 --> 00:46:29,538 Ya, dan awak yang minta supaya beg itu diletakkan dalam teksi. 662 00:46:29,622 --> 00:46:31,624 Bukan meminta. Saya meletakkannya. 663 00:46:31,707 --> 00:46:32,708 Bukan beg kecil. 664 00:46:32,792 --> 00:46:35,962 Beg kecil bukan bagasi biasa. Beg tu dimasukkan ke dalam bagasi. 665 00:46:36,045 --> 00:46:37,922 Siapa bertanggungjawab mengemas? 666 00:46:38,005 --> 00:46:39,423 Saya tak boleh masukkan beg tu 667 00:46:39,507 --> 00:46:42,551 ke dalam bagasi. Ia penuh dengan hamparan bodoh yang awak beli. 668 00:46:42,635 --> 00:46:44,720 Awak fikir ada jahitan rahsia di atasnya. 669 00:46:44,804 --> 00:46:47,223 - Tak masuk akal? - Memang ada jahitan. 670 00:46:47,306 --> 00:46:50,685 - Enam beg kulit hijau... - Mak. 671 00:46:52,979 --> 00:46:54,981 Saya nak mak lihat pada benda ini. 672 00:46:56,148 --> 00:46:58,651 - Gambar apa ini? - Ia memang menarik. 673 00:46:58,734 --> 00:47:01,237 - Kami rasa ia mungkin Olmec. - Betul, Olmec. 674 00:47:02,571 --> 00:47:05,074 Ya, ya, memang betul proto-Zoquean. 675 00:47:05,157 --> 00:47:08,327 Kami harap awak dapat menterjemahkannya. 676 00:47:09,078 --> 00:47:10,663 Ya. Sudah tentu. 677 00:47:13,499 --> 00:47:16,836 Ini tidak membabitkan lagi satu pencarian harta karun, kan? 678 00:47:16,919 --> 00:47:19,714 Mak, sebenarnya ini sangat penting. 679 00:47:21,674 --> 00:47:24,093 Baiklah. Apa yang ada ni? 680 00:47:24,844 --> 00:47:29,557 Ini glyph, yang bermaksud "burung." Dan ini bermaksud... 681 00:47:35,479 --> 00:47:36,605 "Burung Mulia." 682 00:47:36,689 --> 00:47:39,859 "Cari burung mulia, biarkan tangan kamu dipimpin olehnya, 683 00:47:39,942 --> 00:47:43,237 dan berikan kamu laluan ke kuil suci." 684 00:47:49,952 --> 00:47:53,122 Awak fikir ini peta harta karun Cíbola? 685 00:47:53,622 --> 00:47:55,499 Pasti itulah ia. 686 00:47:55,583 --> 00:47:59,712 Tak, glyph tidak bermaksud "Cíbola." Ia bermaksud, "Pusat dunia." 687 00:47:59,795 --> 00:48:03,632 Dulu kamu sukanya. Dia jatuh cinta pada saya semasa cari harta karun. 688 00:48:03,716 --> 00:48:07,428 Itu bukan cinta. Itu satu keterujaan, adrenalin dan tequila. 689 00:48:07,511 --> 00:48:09,305 Saya cuba nak dapatkan kredit. 690 00:48:09,388 --> 00:48:12,892 Pencarian harta karun memang berbaloi, jika mak tak baca surat khabar. 691 00:48:12,975 --> 00:48:15,144 Tak ada kaitan dengan kamu. Itu Ben. 692 00:48:15,227 --> 00:48:17,521 Ben yang jumpa harta itu. Awak tak buat apa-apa. 693 00:48:17,605 --> 00:48:22,485 Patrick, Emily, tolonglah. Boleh kita fokus pada terjemahan ini? 694 00:48:25,154 --> 00:48:26,822 Itu saja rasanya. 695 00:48:27,490 --> 00:48:31,702 Glyphs hanya sebahagian. Jadi awak ada sebahagian peta saja. 696 00:48:32,828 --> 00:48:34,121 Maafkan mak. 697 00:48:34,914 --> 00:48:36,373 Saya tak begitu terkejut. 698 00:48:38,542 --> 00:48:40,961 Kita tahu kini di mana sebahagian lagi peta ini. 699 00:48:41,587 --> 00:48:42,922 Apa? 700 00:48:43,422 --> 00:48:45,758 Awak tahu? Kenapa tak beritahu ayah? 701 00:48:45,841 --> 00:48:48,511 Jelas ayah ada potensi untuk memberi reaksi berlebihan! 702 00:48:52,181 --> 00:48:55,059 - Ayah minta maaf. - Saya juga. 703 00:48:55,142 --> 00:48:56,602 Jadi, ia di mana? 704 00:48:56,685 --> 00:49:01,273 Inskripsi pada patung di Paris berbunyi, "Kembar ini berdiri Resolute." 705 00:49:01,357 --> 00:49:04,902 Kami fikir peta ini dibahagikan di antara dua buah meja Resolute. 706 00:49:04,985 --> 00:49:08,489 Meja Resolute? 707 00:49:08,572 --> 00:49:10,491 Meja Presiden? 708 00:49:11,117 --> 00:49:12,868 Presiden apa? 709 00:49:12,952 --> 00:49:15,871 - Presiden kita? - Malangnya, ya. 710 00:49:15,955 --> 00:49:17,456 Tapi, ini bermakna... 711 00:49:17,540 --> 00:49:18,874 Nanti, kita perlu pergi ke 712 00:49:20,209 --> 00:49:21,377 Rumah Putih? 713 00:49:22,711 --> 00:49:26,215 Pejabat Bujur... lebih tepat. 714 00:49:28,843 --> 00:49:30,636 Kenapa pula saya nak teruja sangat? 715 00:49:35,307 --> 00:49:37,309 Bukan itu sebabnya saya ikut awak. 716 00:49:37,393 --> 00:49:39,145 Boleh kita fokus kepada isu asal? 717 00:49:41,272 --> 00:49:42,273 Terima kasih. 718 00:49:46,235 --> 00:49:48,195 Ia awal, sebelum Colombia. 719 00:49:48,279 --> 00:49:50,531 - Boleh awak terjemahkannya? - Awak bergurau? 720 00:49:50,614 --> 00:49:53,909 Ia sudah pupus, bahasa yang sangat jarang ditemui. 721 00:49:53,993 --> 00:49:56,787 Hanya segelintir kecil orang yang belajar bahasa ini. 722 00:49:56,871 --> 00:49:58,247 Di mana kita boleh cari? 723 00:49:58,956 --> 00:50:02,334 Universiti-universiti, saya rasa. Tapi awak tak ada peta lengkap. 724 00:50:02,418 --> 00:50:03,419 Apa maksud awak? 725 00:50:04,128 --> 00:50:07,673 Glyphs ini... ia terpotong. 726 00:50:07,756 --> 00:50:10,843 Ada maklumat lagi pasal peta ini? Bagaimana kita boleh dapatkannya? 727 00:50:10,926 --> 00:50:13,846 Tak perlu. Gates akan mendapatkannya. 728 00:50:13,929 --> 00:50:14,930 RUMAH PUTIH 729 00:50:15,014 --> 00:50:18,601 Meja Resolute ada berhampiran dinding bahagian selatan di Pejabat Bujur. 730 00:50:18,684 --> 00:50:20,895 Tengok ini. 731 00:50:20,978 --> 00:50:23,022 Ada pintu kecil di bahagian depan meja. 732 00:50:23,105 --> 00:50:24,565 FDR suruh orang pasangnya supaya 733 00:50:24,648 --> 00:50:26,358 tetamu tak dapat lihat kerusi rodanya. 734 00:50:26,442 --> 00:50:29,320 Lihat ini. 735 00:50:29,403 --> 00:50:31,363 SAMBUTAN 'EASTER EGG ROLL' TAHUNAN DI HALAMAN RUMAH PUTIH 736 00:50:31,447 --> 00:50:32,573 Ini tak akan berjaya. 737 00:50:32,656 --> 00:50:36,410 Saya rasa tiba masanya awak buat janji temu dengan teman baru awak. 738 00:50:37,786 --> 00:50:38,954 Saya rasa awak betul. 739 00:50:40,915 --> 00:50:45,461 Kami harap awak bergembira di sambutan ini. 740 00:50:45,544 --> 00:50:49,632 Mengecat muka disambung pada pukul dua di bahagian selatan. 741 00:50:51,133 --> 00:50:53,677 Betulkah itu Connor dalam pakaian arnab? 742 00:50:53,761 --> 00:50:54,678 Terima kasih. 743 00:50:54,762 --> 00:50:57,890 Saya tak pernah menghadiri Easter Egg Roll. Agak menarik. 744 00:50:57,973 --> 00:50:59,600 Ya. Saya sukakannya. 745 00:51:01,143 --> 00:51:05,356 Saya kenal awak. Moyang kamu bunuh Presiden Lincoln. 746 00:51:05,439 --> 00:51:07,775 Tidak. Itu adalah John Wilkes Booth. 747 00:51:07,858 --> 00:51:10,027 Kata Eisenschiml Booth hanyalah perantara 748 00:51:10,110 --> 00:51:13,530 dalam konspirasi yang lebih besar yang melibatkan orang dalam kabinet Lincoln. 749 00:51:13,614 --> 00:51:15,950 Mengarut. Buku Eisenschiml penuh dengan... 750 00:51:16,033 --> 00:51:18,994 - penyelidikan lemah dan anggapan palsu. - Oh, begitu? 751 00:51:19,078 --> 00:51:20,412 Terangkan kenapa pengawal peribadi 752 00:51:20,496 --> 00:51:22,206 Lincoln meninggalkan tempatnya malam itu? 753 00:51:22,289 --> 00:51:25,668 Kerana Presiden Lincoln tidak pernah ditemani pengawal peribadi 754 00:51:25,751 --> 00:51:29,255 apabila hadir ke teater. Terutamanya pada 'Good Friday.' 755 00:51:29,338 --> 00:51:32,299 Terangkan kenapa semua jejantas keluar dari Washington ditutup 756 00:51:32,383 --> 00:51:35,552 kecuali satu, jalan Booth melarikan diri? 757 00:51:35,636 --> 00:51:38,597 OK, pergi dari sini, Budak tak terkawal. 758 00:51:40,224 --> 00:51:42,977 Apa dah jadi dengan pendidikan di Amerika hari ini? 759 00:51:43,602 --> 00:51:45,813 - Hei! - Connor! 760 00:51:45,896 --> 00:51:48,357 - Saya gembira awak sudi datang... - Hei. 761 00:51:48,440 --> 00:51:50,985 - ...bersama Gates. - Connor. 762 00:51:51,068 --> 00:51:53,153 Kami terserempak antara satu sama lain. 763 00:51:57,116 --> 00:51:58,701 Awak tak ingin bertanyakan dia? 764 00:51:58,784 --> 00:52:00,286 - Tanya saya apa? - Tiada apa-apa. 765 00:52:00,369 --> 00:52:02,371 - Tak. Apa? - Sememangnya saya tidak 766 00:52:02,454 --> 00:52:03,497 mahu mengganggu. 767 00:52:03,998 --> 00:52:08,669 Maksudnya dia, dia tidak fikir awak boleh. 768 00:52:08,752 --> 00:52:11,880 - Tak fikir saya boleh buat apa? - Dia ingin lihat Pejabat Bujur. 769 00:52:11,964 --> 00:52:15,843 - Tak. Permintaan itu sangat melampau. - Tak mengapa, ia... 770 00:52:17,761 --> 00:52:19,013 - Saya boleh uruskan. - Benar? 771 00:52:19,096 --> 00:52:20,097 Awak lihat? 772 00:52:20,723 --> 00:52:22,057 - Awak boleh? - Ya. 773 00:52:22,141 --> 00:52:26,437 Memang hebat, Connor. Sudah lama saya berminat untuk melawat Pejabat Bujur. 774 00:52:26,520 --> 00:52:28,188 Connor memang hebat. 775 00:52:28,856 --> 00:52:31,900 Ini dia. 776 00:52:33,319 --> 00:52:34,320 Wow. 777 00:52:34,737 --> 00:52:39,033 Perabot Empire dan bentuk-bentuk lekuk. Sukakannya. 778 00:52:41,076 --> 00:52:43,871 Rasa menakjubkan, berdiri di sini? 779 00:52:43,954 --> 00:52:46,707 - Ya. Menakjubkan, hah? - Oh, boleh... 780 00:52:47,041 --> 00:52:48,167 Maaf. 781 00:52:50,794 --> 00:52:54,423 Oh, itu... meja Resolute. 782 00:52:55,090 --> 00:52:58,177 Boleh dikenali daripada gambar JFK Junior semasa muda 783 00:52:58,260 --> 00:53:00,804 sedang bermain di bawahnya ketika ayahnya bekerja. 784 00:53:00,888 --> 00:53:02,765 - Cantik. - Ya. 785 00:53:02,848 --> 00:53:05,726 Tapi tak ramai yang tahu 786 00:53:05,809 --> 00:53:09,271 bahawa meja ini ada kembar yang kini berada di Istana Buckingham. 787 00:53:09,355 --> 00:53:11,357 - Bukankah menarik? - Siapa tahu? 788 00:53:11,440 --> 00:53:13,692 Setiap Presiden semenjak Rutherford B. Hayes 789 00:53:13,776 --> 00:53:16,737 telah menggunakan meja ini, kecuali Johnson dan Nixon. 790 00:53:16,820 --> 00:53:18,280 Dan Ford, sudah tentu. 791 00:53:18,405 --> 00:53:20,824 - Tak. - Ya. 792 00:53:20,908 --> 00:53:22,910 - Tak. - Ya. 793 00:53:22,993 --> 00:53:25,746 Abigail! Awak kehilangan anting-anting? 794 00:53:27,373 --> 00:53:29,416 Ya. 795 00:53:29,500 --> 00:53:32,753 Connor, ia diberikan oleh nenek saya. 796 00:53:32,836 --> 00:53:36,632 Kita perlu mencarinya. Kita tak mahu orang lain jumpa anting-anting 797 00:53:36,715 --> 00:53:39,635 yang bukan milik Wanita Pertama dalam Pejabat Bujur. 798 00:53:39,718 --> 00:53:41,053 - Ya. - Peringatan bagus 799 00:53:41,136 --> 00:53:43,430 memandangkan kita tak patut berada di sini. 800 00:53:43,514 --> 00:53:46,725 - Ya. - Bagaimana kalau kita cari di sana 801 00:53:46,809 --> 00:53:48,143 dan periksa? 802 00:53:49,937 --> 00:53:51,855 Saya akan periksa di sini. 803 00:54:00,823 --> 00:54:03,409 - Awak fikir ia jatuh di sini? - Ya. 804 00:54:09,998 --> 00:54:13,460 - Mungkin di sini. - Mungkin. 805 00:54:21,510 --> 00:54:23,178 Oh, tidak. 806 00:54:28,517 --> 00:54:32,354 - Tadi awak duduk di sofa. - Oh, arnab. 807 00:54:37,734 --> 00:54:39,403 Connor! 808 00:54:39,486 --> 00:54:43,657 - Awak dah jumpa. - Saya jumpa. 809 00:54:53,542 --> 00:54:55,544 Terima kasih banyak-banyak! 810 00:54:58,297 --> 00:55:00,174 Awaklah yang terbaik. 811 00:55:19,985 --> 00:55:21,069 Terima kasih. 812 00:55:24,281 --> 00:55:25,282 OK. 813 00:55:27,868 --> 00:55:30,120 - Ia kosong. - Mungkin orang telah ambilnya. 814 00:55:30,204 --> 00:55:33,790 Orang paling bijak di negara kita duduk di meja itu beratus tahun. 815 00:55:33,874 --> 00:55:35,250 - Lihat. - Seseorang jumpa peta itu. 816 00:55:36,084 --> 00:55:39,546 - Ada simbol dicopkan atas kayu. - Mohor presiden. 817 00:55:39,630 --> 00:55:41,507 Itu bukan mohor presiden. 818 00:55:41,590 --> 00:55:45,260 Burung helang di atas skrol dan bukan dahan zaitun. 819 00:55:45,344 --> 00:55:48,222 - Saya tak pasti ini apa. - Apa kita nak buat sekarang? 820 00:55:48,305 --> 00:55:49,932 Tak seorang pun baca buku saya? 821 00:55:51,808 --> 00:55:54,102 Helang itu 'memegang' skrol. 822 00:55:54,436 --> 00:55:56,230 - Awak tahu apa maksudnya? - Ya. 823 00:55:56,313 --> 00:55:58,440 Tapi saya tak boleh beritahu kamu. 824 00:55:59,525 --> 00:56:03,445 Ia sesuatu yang saya perlu tunjukkan dalam buku saya. 825 00:56:09,785 --> 00:56:13,330 - Awak langsung tak membukanya? - Saya sedang berpindah. 826 00:56:13,539 --> 00:56:15,123 Bab 13. 827 00:56:17,709 --> 00:56:19,836 BUKU RAHSIA PRESIDEN DIJAMIN BENAR! 828 00:56:19,920 --> 00:56:24,174 - "Buku Rahsia Presiden?" - "Buku Rahsia Presiden." 829 00:56:24,258 --> 00:56:28,387 Ia sebenarnya koleksi dokumen-dokumen untuk presiden 830 00:56:28,470 --> 00:56:31,890 oleh presiden, dan hanya untuk tatapan presiden saja. 831 00:56:32,307 --> 00:56:35,686 Dan saya bukan bercakap tentang JFK saja. 832 00:56:35,769 --> 00:56:40,190 18 minit yang hilang daripada pita Watergate. 833 00:56:40,899 --> 00:56:44,987 Adakah Apollo benar-benar mendarat di bulan? Benarkah? 834 00:56:45,070 --> 00:56:49,032 Dan coup de grâce... kawasan 51. 835 00:56:49,116 --> 00:56:52,244 Riley, itu lagenda kampung. 836 00:56:52,327 --> 00:56:55,247 Benarkah itu, Abigail? 837 00:56:56,290 --> 00:56:57,457 Ia cuma sungguh.. 838 00:56:57,541 --> 00:56:58,792 - Gila? - Ya. 839 00:56:59,501 --> 00:57:03,630 Kerana kali terakhir saya semak, kita sara hidup dengan jadi gila. 840 00:57:03,714 --> 00:57:06,883 - Betul apa yang dikatakannya. - Benarlah agaknya. 841 00:57:08,510 --> 00:57:09,511 Simbol yang sama. 842 00:57:09,595 --> 00:57:12,973 Dikeluarkan dalam tahun '66 di bawah Akta Kebebasan Maklumat. 843 00:57:13,056 --> 00:57:14,766 Helang dan Skrol, 844 00:57:14,850 --> 00:57:19,104 simbol rahsia Buku Presiden. 845 00:57:19,187 --> 00:57:21,982 Jadi maksud awak, apa yang berada di atas papan itu 846 00:57:22,065 --> 00:57:24,985 berada dalam Buku Rahsia Presiden? 847 00:57:27,279 --> 00:57:28,697 Ben. 848 00:57:29,364 --> 00:57:31,450 Jika awak yang cuba meyakinkan saya... 849 00:57:32,367 --> 00:57:35,954 ...dan bukti awak hanya sedikit, saya pasti sudah mempercayai awak. 850 00:57:40,667 --> 00:57:42,377 Helang dengan skrol? 851 00:57:44,755 --> 00:57:47,132 Ahli-ahli Teori konspirasi suka mempercayai 852 00:57:47,215 --> 00:57:50,093 bahawa ia adalah simbol bagi Buku Rahsia Presiden. 853 00:57:50,177 --> 00:57:51,762 Awak beli buku Riley. 854 00:57:51,845 --> 00:57:55,015 Kawan awak tulis buku pasal konspirasi-konspirasi kerajaan. 855 00:57:55,098 --> 00:57:57,768 - Awak tak fikir kami tahu? - Tapi adakah ia benar? 856 00:57:57,851 --> 00:58:00,228 Adakah presiden memiliki buku rahsia? 857 00:58:07,194 --> 00:58:08,445 Awak suka itik? 858 00:58:11,907 --> 00:58:13,116 Ia sebuah buku. 859 00:58:14,660 --> 00:58:16,453 Kenapa awak beritahu saya di sini? 860 00:58:17,621 --> 00:58:20,082 Kerana di dalam sana, saya ejen persekutuan. 861 00:58:20,165 --> 00:58:22,417 Di luar sini, saya cakap sebagai seorang kawan. 862 00:58:22,501 --> 00:58:26,880 - Di mana Buku Presiden disimpan? - Hanya presiden sekarang yang tahu. 863 00:58:26,963 --> 00:58:29,549 Buku itu diturunkan dari seorang presiden ke presiden, 864 00:58:29,633 --> 00:58:31,885 dan mereka pilih tempat untuk sembunyikannya. 865 00:58:31,968 --> 00:58:34,012 Awak FBI. Boleh awak dapatkan ia untuk saya? 866 00:58:34,096 --> 00:58:37,641 Hanya orang yang dilantik menjadi presiden dapat melihat buku itu. 867 00:58:38,684 --> 00:58:40,102 Kita tak akan pasti. 868 00:58:41,937 --> 00:58:44,189 Saya perlukan beberapa minit bersamanya. 869 00:58:45,065 --> 00:58:47,025 Beberapa minit? Benar? 870 00:58:47,109 --> 00:58:49,152 Jika awak berkahwin dengan presiden, 871 00:58:49,236 --> 00:58:51,488 awak mungkin tak dapat walaupun beberapa minit. 872 00:58:51,571 --> 00:58:54,533 Terutama bila dikawal. Jika dapat jumpanya sendirian... 873 00:58:54,616 --> 00:58:56,910 Apa rancangan awak supaya presiden bersendirian? 874 00:58:56,993 --> 00:59:00,122 Sebelum Perang saudara, semua negeri terpisah. 875 00:59:00,455 --> 00:59:03,959 Orang pernah berkata, "Amerika S arikat-—Amerika S arikat." 876 00:59:04,543 --> 00:59:09,339 Selepas perang berakhir barulah, orang mula berkata "AmerikayS arikat." 877 00:59:11,174 --> 00:59:15,721 Di bawah Lincoln... Kita menjadi satu negara. 878 00:59:15,804 --> 00:59:17,973 Dan Lincoln terkorban akibatnya. 879 00:59:18,056 --> 00:59:20,559 - Begitu juga Thomas Gates. - Betul. 880 00:59:21,685 --> 00:59:22,978 Dengan kehidupannya. 881 00:59:24,438 --> 00:59:28,442 Bagaimana saya nak dapatkan presiden? 882 00:59:32,154 --> 00:59:33,405 Saya akan menculik beliau. 883 00:59:35,031 --> 00:59:38,034 Saya akan culik presiden Amerika Syarikat. 884 00:59:41,705 --> 00:59:43,790 - Itu tidak lucu. - Saya ayah kamu. 885 00:59:43,874 --> 00:59:47,085 Apa yang kamu nak ayah kata? Ayah tak nak kamu musnahkan hidup kamu. 886 00:59:47,169 --> 00:59:49,171 Kamu dah hilang akal? 887 00:59:49,254 --> 00:59:52,299 Baca buku saya dan awak akan tahu mustahil untuk lihat buku itu. 888 00:59:52,382 --> 00:59:54,801 Sebenarnya apa rancangan awak? 889 00:59:56,136 --> 00:59:57,804 Saya terfikirkan Gunung Vernon. 890 00:59:59,097 --> 01:00:01,308 - Apa? - Saya pun nak ikut. 891 01:00:01,391 --> 01:00:02,642 BALAI BERITA RUMAH PUTIH 892 01:00:02,726 --> 01:00:04,352 Terpaksa tangguhkan parti tu. 893 01:00:04,436 --> 01:00:07,230 Sesetengah ahli sejarah mengatakan bahawa Hotel Spencer Landmark 894 01:00:07,314 --> 01:00:09,775 pernah digunakan untuk perjumpaan Klan lewat tahun 1800. 895 01:00:09,858 --> 01:00:13,320 - Ada sesiapa tahu jika ini benar? - Saya ada Washington Gazette. 896 01:00:13,403 --> 01:00:17,491 Mereka mahu bukti jika "presiden tak prihatin tentang isu-isu pihak minoriti?" 897 01:00:17,574 --> 01:00:20,702 - Tak kisah. - Dapatkan senarai pilihan yang sah. 898 01:00:20,786 --> 01:00:23,455 - Apa yamg awak ada? - Ya. 899 01:00:23,538 --> 01:00:27,209 Paip pecah di hotel yang kami tempah sebelum ini. 900 01:00:28,210 --> 01:00:32,297 - Air membasahi semua tempat. - Majlis persaraan untuk 200 orang. 901 01:00:32,380 --> 01:00:35,133 - Gunston Hall. - Monticello sudah penuh. 902 01:00:35,217 --> 01:00:37,469 Begitu juga Gunston Hall dan Tudor Place. 903 01:00:37,552 --> 01:00:40,931 Hotel Denby masih ada kosong, begitu juga Gunung Vernon. 904 01:00:41,014 --> 01:00:45,143 - Awak memang penyelamat nyawa. - Denby memang hebat. 905 01:00:45,227 --> 01:00:48,438 Denby sudah penuh. Mount Vernon sahaja pilihan kita. 906 01:00:48,522 --> 01:00:50,732 Cepat, tempah sebelum terlambat. 907 01:00:53,151 --> 01:00:55,278 SELAMAT HARI LAHIR TUAN PRESIDEN 908 01:00:55,403 --> 01:00:57,989 Saya bangga kerana berada di sini, 909 01:00:58,073 --> 01:01:01,076 dan selamat hari lahir, Tuan Presiden. 910 01:01:27,227 --> 01:01:30,605 POLIS MARYLAND 911 01:01:30,689 --> 01:01:32,732 - Selamat petang, tuan. - Selamat petang. 912 01:01:32,816 --> 01:01:35,443 Awak tahu yang awak berada dalam kawasan larangan? 913 01:01:35,527 --> 01:01:38,071 Ya, tapi di sinilah kawasan ikan. 914 01:01:38,154 --> 01:01:41,616 Mungkin, tapi saya perlukan awak pindah ke bahagian hilir sungai. 915 01:01:46,454 --> 01:01:49,791 Tahukah awak bahawa mengikut Artikel satu, Seksyen 25, 916 01:01:49,875 --> 01:01:53,461 dalam perlembagaan Maryland, saya boleh memancing di perairan awam? 917 01:01:53,545 --> 01:01:58,425 Kamu tahu kamu boleh ditahan selama 48 jam dari sekarang tanpa sebab? 918 01:01:59,134 --> 01:02:03,555 Saya akan kembali ke tempat saya secepat mungkin. 919 01:02:10,979 --> 01:02:14,691 Mungkin satu hari nanti saya akan memakainya ke parti yang saya diundang. 920 01:02:24,451 --> 01:02:27,329 Dua ribu waktu semak. Stesen 11. 921 01:02:27,412 --> 01:02:29,956 - Semua lengang. Perimeter selamat. - Hei. 922 01:02:30,040 --> 01:02:33,376 Awak nampak tak wanita berambut perang di sekitar sini? 923 01:02:33,460 --> 01:02:36,546 - Saya ambilkan air, dia hilang. - Tidak, tuan. 924 01:02:37,297 --> 01:02:38,798 Saya tiada permainan malam ini. 925 01:02:45,597 --> 01:02:49,684 Selamat petang, Tuan Yang Terutama. 926 01:02:49,768 --> 01:02:53,772 Perdana Menteri, kami begitu gembira Tuan sudah kembali ke negara ini. 927 01:02:53,855 --> 01:02:57,984 Sebarkan berita, sumbangan tidak dihadkan pada hari kelahiran presiden... 928 01:02:58,068 --> 01:02:59,611 - Selamat hari lahir. - Terima kasih. 929 01:02:59,694 --> 01:03:03,448 - Ben Gates. Harta karun Templar? - Benar, Ben Gates. Ya. 930 01:03:03,531 --> 01:03:06,743 - Kami tak akan melengahkan tuan. - Terima kasih banyak. 931 01:03:06,826 --> 01:03:11,164 Saya sangat gembira kerana dijemput hadir pada malam ini, tuan. 932 01:03:11,247 --> 01:03:13,875 Awak pasti menyebabkan Khidmat Perisikan sibuk. 933 01:03:15,335 --> 01:03:16,503 Tuan? 934 01:03:16,586 --> 01:03:18,630 Mengambil kira keturunan kamu. 935 01:03:18,713 --> 01:03:21,257 - Oh, itu... - Teruskan. 936 01:03:21,341 --> 01:03:24,511 Saya minta maaf, tuan, tapi saya tahu kamu meminati 937 01:03:24,594 --> 01:03:28,556 George Washington. Saya rasa kamu mungkin berminat untuk melihat ini. 938 01:03:28,640 --> 01:03:30,225 Lihat itu. 939 01:03:30,308 --> 01:03:33,895 Ini peta Gunung Vernon yang dilukis oleh George Washington sendiri. 940 01:03:33,979 --> 01:03:36,815 Tuan Presiden, itu memang tepat. 941 01:03:36,898 --> 01:03:40,652 - Graduan sejarah kejuruteraan, Yale. - Tak tahu pula pasal itu. 942 01:03:40,735 --> 01:03:42,529 Ia milik saudara moyang saya. 943 01:03:42,612 --> 01:03:44,739 Dapat daripada cucu hamba abdi, Charlotte. 944 01:03:44,823 --> 01:03:48,118 - Selamat hari lahir. - Sama-sama. Terima kasih. 945 01:03:48,201 --> 01:03:51,746 Charlotte, sememangnya tinggal dan bekerja di sini, Gunung Vernon. 946 01:03:51,830 --> 01:03:55,166 - Ya. - Dan kita berdiri di sini, tuan 947 01:03:55,250 --> 01:03:59,504 talian ini adalah terowong bawah tanah, jalan melarikan diri yang tersembunyi. 948 01:03:59,587 --> 01:04:03,258 Saya curiga... Saya curiga jika ia masih di situ. 949 01:04:06,511 --> 01:04:10,223 - Hanya satu cara untuk mengetahuinya. - Mungkin kita patut pergi tengok. 950 01:04:10,974 --> 01:04:12,517 Kita dibenarkan buat begitu? 951 01:04:12,892 --> 01:04:16,271 Maksud saya, saya tahu tuan dibenarkan melihatnya. Tuan presiden kami. 952 01:04:16,354 --> 01:04:17,605 Boleh saya ikut sekali? 953 01:04:19,232 --> 01:04:21,901 - Kamu semua berada di mana saja. - Ya, tuan. 954 01:04:21,985 --> 01:04:24,529 - Beri lampu suluh kepada kawan saya. - Terima kasih. 955 01:04:26,114 --> 01:04:28,408 Mengikut peta ini, ia sepatutnya... 956 01:04:29,451 --> 01:04:33,455 Ia satu... dua. Dalam ini. 957 01:04:33,538 --> 01:04:35,165 Ya, sepatutnya dalam ini. 958 01:04:37,125 --> 01:04:38,710 - Boleh saya masuk? - Boleh. 959 01:04:43,131 --> 01:04:46,551 Awak tahu, Craig, saya hargai awak melakukan kerja awak, 960 01:04:46,634 --> 01:04:48,636 tapi saya tak ada musuh di sini. 961 01:04:49,471 --> 01:04:52,474 Dalam bilik simpanan yang kecil ini. 962 01:04:52,557 --> 01:04:55,268 Kalau begitu, saya tunggu di sini saja. 963 01:05:06,196 --> 01:05:07,197 Di sini. 964 01:05:11,159 --> 01:05:14,996 - Itu tanda oleh George Washington. - Hanya ia berbeza sedikit. 965 01:05:15,080 --> 01:05:18,666 - Bagaimana? - Kapak-kapak ini, sudutnya tidak sama. 966 01:05:19,584 --> 01:05:25,423 Tak sama dengan yang terdapat pada peta, ia sepatutnya membentuk "V." 967 01:05:31,638 --> 01:05:32,847 OK, apa lagi? 968 01:05:33,765 --> 01:05:39,687 Kepala anak panah... melintang. 969 01:05:47,695 --> 01:05:49,739 Kami okay. Jangan risau. 970 01:05:55,161 --> 01:05:56,454 Lihat di situ. 971 01:05:57,247 --> 01:05:58,248 Mari. 972 01:06:04,504 --> 01:06:05,505 Tuan Presiden? 973 01:06:07,048 --> 01:06:09,634 Ada pencerobohan di zon 9! Ada... 974 01:06:11,719 --> 01:06:16,057 - Hubungi Fairfax, SecTac Channel One! - Perincian perimeter, kunci jalan keluar! 975 01:06:16,724 --> 01:06:19,644 - Gates, apa yang awak buat? - Maafkan saya Tuan Presiden. 976 01:06:19,727 --> 01:06:23,481 Saya perlu bertanya satu soalan, yang saya tahu tuan tak boleh jawab 977 01:06:23,565 --> 01:06:26,359 - kecuali jika tiada orang lain. - Dua sedang masuk! 978 01:06:27,110 --> 01:06:30,613 Saya perlukan tukul penukul besar, penyungkil, dan gerudi tukul! 979 01:06:32,157 --> 01:06:34,159 Tom, hubungi kepada timbalan presiden. 980 01:06:35,368 --> 01:06:37,954 Tuan Presiden, kira-kira pada 1880, 981 01:06:38,037 --> 01:06:41,124 semasa meja Resolute ditempatkan di Pejabat Bujur... 982 01:06:41,207 --> 01:06:45,670 Sekarang, salah seorang Presiden menemui tempat simpanan sulit. 983 01:06:45,753 --> 01:06:49,507 Di dalamnya tersembunyi sekeping papan dengan tulisan Orang Asli Amerika. 984 01:06:49,591 --> 01:06:54,345 Peta harta ke Cíbola, sebuah bandar Emas, tuan. 985 01:06:54,429 --> 01:06:56,764 Kamu buat begini hanya untuk tanya saya pasal peta harta karun? 986 01:06:56,848 --> 01:07:00,185 Peta ini adalah kunci bagi membuktikan yang Thomas Gate tak bersalah. 987 01:07:00,268 --> 01:07:04,522 Saya memang pasti papan itu tidak lagi ada dalam meja Resolute ini. 988 01:07:04,606 --> 01:07:06,149 Kamu periksa meja saya juga? 989 01:07:06,232 --> 01:07:09,277 Saya percaya lokasi papan itu tersembunyi sekarang... 990 01:07:10,111 --> 01:07:12,155 ...dalam Buku Presiden, tuan. 991 01:07:15,116 --> 01:07:17,160 Buku itu hanya diketahui oleh presiden. 992 01:07:18,286 --> 01:07:20,788 Ia mengandungi semua rahsia kerajaan. 993 01:07:25,585 --> 01:07:28,296 Itu perkara paling mengarut yang pernah saya dengar. 994 01:07:28,379 --> 01:07:34,260 Saya nampak mohornya dalam meja itu, tuan. Saya tahu peta itu wujud. 995 01:07:35,803 --> 01:07:38,306 Awak tak mahu beritahu saya jalan keluar dari sini 996 01:07:38,389 --> 01:07:41,726 - kecuali awak dapat apa yang awak cari. - Jalan keluar di sana, 997 01:07:41,809 --> 01:07:43,645 saya akan tunjukkan. 998 01:07:43,728 --> 01:07:45,813 Awak tak pandai tawar menawar? 999 01:07:46,814 --> 01:07:47,815 Tak, tuan. 1000 01:07:48,691 --> 01:07:49,859 Tuan Presiden! 1001 01:07:49,943 --> 01:07:51,653 Di mana tukul besi saya? 1002 01:07:57,492 --> 01:07:58,785 Saya tak faham, Gates. 1003 01:07:58,910 --> 01:08:01,663 Awak lakukan semua ini, awak sanggup dipenjarakan, 1004 01:08:01,746 --> 01:08:04,040 untuk membersihkan nama keturunan awak. 1005 01:08:04,749 --> 01:08:07,168 Jalan keluar di tingkat bawah. 1006 01:08:08,378 --> 01:08:11,339 Saya dibentuk oleh nenek moyang saya, tuan. 1007 01:08:12,173 --> 01:08:14,926 Thomas Gates telah berikan pengorbanan terakhir 1008 01:08:15,009 --> 01:08:17,595 kepada negara untuk memusnahkan KGC. 1009 01:08:17,679 --> 01:08:21,432 Apabila seseorang mati untuk negara ini mereka patut diberi penghargaan. 1010 01:08:21,516 --> 01:08:23,393 "Pengorbanan terakhir sepenuhnya?" 1011 01:08:24,060 --> 01:08:26,938 Lincoln ialah Presiden kesukaan saya, tuan. Minta maaf. 1012 01:08:28,189 --> 01:08:31,526 Tak ada masalah. 1013 01:08:33,319 --> 01:08:36,489 Tuan, saya tahu buku itu wujud, dan soalan saya ialah, 1014 01:08:36,572 --> 01:08:39,951 "Boleh tuan benarkan saya melihatnya?" 1015 01:08:40,576 --> 01:08:43,288 Jika sesuatu seperti itu benar-benar wujud, 1016 01:08:43,371 --> 01:08:46,249 kamu fikir, kenapa perlu saya berikan kepada kamu? 1017 01:08:46,874 --> 01:08:48,710 Kerana ia mungkin membawa kepada 1018 01:08:48,793 --> 01:08:52,880 penemuan harta karun Orang Asli Amerika yang terhebat. 1019 01:08:53,548 --> 01:08:56,509 Satu bahagian budaya yang hilang. 1020 01:08:56,592 --> 01:08:59,637 Tuan dapat berikan sejarah itu kembali kepada warisannya. 1021 01:08:59,721 --> 01:09:03,933 Dan kerana tuan adalah presiden Amerika Syarikat, 1022 01:09:04,017 --> 01:09:08,855 samada kerana sikap, atau sumpah untuk melindungi perlembagaan, 1023 01:09:08,938 --> 01:09:11,858 atau beban sejarah yang tuan tanggung, 1024 01:09:12,525 --> 01:09:15,445 saya percaya tuan adalah seorang yang berwibawa. 1025 01:09:17,488 --> 01:09:19,866 Semua tu tak penting lagi sekarang. 1026 01:09:21,868 --> 01:09:23,411 Mereka mahu mempercayainya. 1027 01:09:45,600 --> 01:09:50,438 Lebuh raya terdekat di arah sana. Kamu akan faham kenapa kita berpisah di sini. 1028 01:09:54,984 --> 01:09:56,944 - Gates. - Tuan? 1029 01:09:57,862 --> 01:10:00,948 Perbualan yang berikut ini tidak pernah berlaku. 1030 01:10:02,283 --> 01:10:03,743 Buku itu wujud. 1031 01:10:04,911 --> 01:10:07,330 - Di mana ia? - Di mana lagi kamu simpan buku? 1032 01:10:07,413 --> 01:10:09,248 Di Perpusatakaan Kongress. 1033 01:10:09,957 --> 01:10:14,670 X, Y, dua, tiga, empat, tujuh, lapan, enam. 1034 01:10:15,004 --> 01:10:16,005 Terima kasih, tuan. 1035 01:10:17,006 --> 01:10:21,886 Kamu juga perlu tahu: Tiga, tujuh, sembilan, empat. 1036 01:10:21,969 --> 01:10:23,304 Dah dapat. 1037 01:10:24,347 --> 01:10:27,975 - Dan, Gates... - Tuan? 1038 01:10:28,518 --> 01:10:33,356 Dua ratus orang tahu saya diculik. Tapi, saya tak boleh beritahu sebabnya. 1039 01:10:33,439 --> 01:10:35,733 Kecuali awak menjumpai barang itu, 1040 01:10:35,817 --> 01:10:38,611 awak akan di dakwa kerana menculik presiden. 1041 01:10:38,694 --> 01:10:43,074 - Awak tahu apa maknanya. - Ya, tuan. Tahu benar, tuan. 1042 01:10:46,953 --> 01:10:48,913 Saya mahu awak buat sesuatu untuk saya. 1043 01:10:48,996 --> 01:10:50,623 Ia satu penghargaan, tuan. 1044 01:10:51,499 --> 01:10:55,503 Muka surat 47. Lihat muka surat itu. 1045 01:10:58,756 --> 01:11:01,968 Riley, jumpa saya di Perpustakaan Kongress dalam 20 minit. 1046 01:11:04,345 --> 01:11:05,638 OK. 1047 01:11:12,937 --> 01:11:13,938 Sadusky. 1048 01:11:16,607 --> 01:11:19,444 Presiden kena apa? 1049 01:11:21,863 --> 01:11:22,864 Gates. 1050 01:11:27,910 --> 01:11:30,413 X-Y-2-3-4-7-8-6. 1051 01:11:35,001 --> 01:11:36,627 - Hei. - Hei. 1052 01:11:37,044 --> 01:11:38,379 Kita dah dekat. 1053 01:11:45,928 --> 01:11:48,014 PERPUSTAKAAN KONGRESS 1054 01:11:48,473 --> 01:11:51,976 - Di mana kita mula? - XY adalah kod pengelasan buku. 1055 01:11:52,059 --> 01:11:55,521 Menandakan koleksi khas, bermakna buku-buku yang sangat istimewa. 1056 01:11:55,605 --> 01:11:58,566 - Di mana mereka? - Arah sini. Kita menyelinap masuk. 1057 01:12:00,401 --> 01:12:02,403 DEK 7 1058 01:12:21,547 --> 01:12:22,548 Ini seharusnya bagus. 1059 01:12:25,468 --> 01:12:27,970 Ini dia. XA... XM... 1060 01:12:33,935 --> 01:12:36,437 Lihat. Awak ada kod? 1061 01:12:37,230 --> 01:12:39,565 Tiga-tujuh-sembilan-empat. 1062 01:12:46,280 --> 01:12:48,574 Apa nombor yang diberi oleh Presiden tadi? 1063 01:12:48,658 --> 01:12:50,868 Dua-tiga-empat-tujuh-lapan-enam. 1064 01:12:58,960 --> 01:13:00,962 Dua-tiga-enam-tujuh... 1065 01:13:01,045 --> 01:13:04,090 X-Y-dua-tiga-tiga, Dua-tiga-tujuh-lapan..ini dia. 1066 01:13:04,173 --> 01:13:05,841 2-3-4-7-9-1. 1067 01:13:05,967 --> 01:13:08,803 Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan... - 78, 78... 1068 01:13:08,886 --> 01:13:10,179 Ia tiada di sini. 1069 01:13:12,139 --> 01:13:13,641 Mungkin ada yang meminjamnya. 1070 01:13:16,435 --> 01:13:20,606 - Kenapa hantar kita ke sini? - Dia mungkin nak kita ditangkap. 1071 01:13:30,408 --> 01:13:31,409 Di sini. 1072 01:13:47,967 --> 01:13:50,845 - Apa tu? - Kunci kombinasi enam dail. 1073 01:13:52,888 --> 01:13:54,807 Lokasinya adalah kombinasinya. 1074 01:13:56,142 --> 01:13:57,935 Lokasinya adalah kombinasinya. 1075 01:14:15,077 --> 01:14:17,038 Ya. Saya benar. 1076 01:14:17,955 --> 01:14:19,373 Kerja bagus, En. Poole. 1077 01:14:26,714 --> 01:14:28,132 Helang dan skrol. 1078 01:14:40,895 --> 01:14:42,021 Kawasan 51! 1079 01:14:45,566 --> 01:14:48,069 - Pembunuhan Kennedy. - Kita tak ada masa. 1080 01:14:48,152 --> 01:14:49,236 Ya. Ianya benar. 1081 01:14:53,199 --> 01:14:55,826 Ini dia. Tunggu. 1082 01:14:55,910 --> 01:15:00,081 "April 1865. Ratu Victoria hantarkan Pike dua perutusan berkod 1083 01:15:00,164 --> 01:15:04,585 yang pertama diterima mengandungi maklumat mengenai 1084 01:15:04,669 --> 01:15:08,089 Harta karun Dunia baru. Bandar Emas." 1085 01:15:08,714 --> 01:15:12,051 Tunggu. Ratu berhasrat membantu Negeri-Negeri Gabungan? 1086 01:15:12,134 --> 01:15:15,763 - Amerika tak bersatu adalah lemah. - Perlukan kapas dari Selatan. 1087 01:15:15,846 --> 01:15:19,016 "Perutusan kedua dikatakan mengandungi tulisan rahsia Playfair 1088 01:15:19,100 --> 01:15:21,018 mencadangkan hubungan dengan Laboulaye, 1089 01:15:21,102 --> 01:15:23,020 yang menyorokkan petunjuk sebelum mati." 1090 01:15:23,104 --> 01:15:26,816 Tulisan itu ditulis pada halaman diari Booth yang cuba dibakar Gates. 1091 01:15:26,899 --> 01:15:29,193 - Yang kita miliki. - Tepat sekali. "1880. 1092 01:15:29,944 --> 01:15:34,156 Meja Resolute tiba di Washington, diberi oleh Ratu kepada Presiden Hayes." 1093 01:15:36,200 --> 01:15:37,201 Lihat itu. 1094 01:15:38,953 --> 01:15:42,248 Papan yang hilang dari Rumah Putih. 1095 01:15:44,208 --> 01:15:46,752 Ini dia entri terakhir oleh Presiden Coolidge. 1096 01:15:46,836 --> 01:15:50,881 "1924. Saya jumpa papan itu dalam tempat simpanan rahsia dalam meja. 1097 01:15:50,965 --> 01:15:54,677 Plank diambil gambar, dan dimusnahkan. 1098 01:15:54,760 --> 01:15:57,555 Borglum ditugaskan memusnahkan mercu tanda 1099 01:15:57,638 --> 01:15:59,724 di pergunungan Black Hills." 1100 01:16:02,351 --> 01:16:05,980 Borglum. Gunung Rushmore? 1101 01:16:06,647 --> 01:16:11,652 Dia yang mengukir Gunung Rushmore untuk memadam tanda-tanda peta 1102 01:16:11,736 --> 01:16:14,196 demi melindungi Bandar Emas 1103 01:16:15,239 --> 01:16:17,283 Gunung Rushmore dijadikan pengganti. 1104 01:16:19,660 --> 01:16:20,703 Apa dia? 1105 01:16:22,288 --> 01:16:25,666 Wang cukai saya dibelanjakan, untuk menahan saya. 1106 01:16:25,750 --> 01:16:28,377 Bukan untuk menahan awak, mereka cari saya. Pergi ke kereta. 1107 01:16:28,461 --> 01:16:30,337 - Tak! - Pergi! Kita akan jumpa lagi. 1108 01:16:30,921 --> 01:16:31,922 Ikut sini. 1109 01:16:40,765 --> 01:16:43,142 Jadi, Gates menculik presiden, melepaskan beliau, 1110 01:16:43,225 --> 01:16:45,227 dan pergi ke Perpustakaan Kongress? 1111 01:16:45,311 --> 01:16:47,938 - Kenapa? - Mungkin dia nak pinjam buku. 1112 01:17:07,374 --> 01:17:08,918 Ikut sini. 1113 01:17:32,691 --> 01:17:33,734 HANYA LAWATAN BERPANDU MELEPASI KAWASAN INI 1114 01:17:44,995 --> 01:17:46,831 - Ayah. - Ben. 1115 01:17:46,914 --> 01:17:49,166 Pergi dari sini. Saya perlu pindahkan kereta. 1116 01:17:49,250 --> 01:17:51,627 FBI, Khidmat Perisikan di merata tempat.. 1117 01:17:51,710 --> 01:17:54,463 Bertenang. Saya hantar gambar papan itu ke telefon awak. 1118 01:17:54,547 --> 01:17:56,465 - Kamu boleh buat begitu? - Ya. 1119 01:17:56,549 --> 01:17:58,175 Awak dapat ke tidak? 1120 01:17:59,009 --> 01:18:00,344 - Saya dah dapat. - Lihat. 1121 01:18:02,054 --> 01:18:04,223 Tunjukkan kepada mak untuk diterjemahkan. 1122 01:18:04,306 --> 01:18:06,100 Kenapa ayah? 1123 01:18:06,183 --> 01:18:08,227 Dia kata ibunya boleh terjemahkan papan itu? 1124 01:18:08,310 --> 01:18:10,229 Siasat siapa dia. 1125 01:18:21,448 --> 01:18:24,159 - Bagaimana kita nak cari Ben? - Saya tak tahu. 1126 01:18:24,243 --> 01:18:26,120 - Tunggu! Siapa kamu? - Kami kerja di sini. 1127 01:18:26,203 --> 01:18:28,372 - Tunjukkan pengenalan. - Kami diarah keluar. 1128 01:18:28,455 --> 01:18:30,165 Saya tak tahu apa yang berlaku. 1129 01:18:30,249 --> 01:18:32,835 - Kereta saya diletakkan... - Mula saya sedang baca... 1130 01:18:32,918 --> 01:18:36,380 - di ruang Khas untuk... - ...buku, kemudian kami diarah keluar... 1131 01:18:36,463 --> 01:18:38,048 - Pergilah. - OK. Terima kasih. 1132 01:18:38,132 --> 01:18:41,218 - Terima kasih kerana membantu, encik. - Semoga berjaya. 1133 01:18:43,470 --> 01:18:44,513 Selamat malam. 1134 01:18:48,142 --> 01:18:51,353 Pergi ke sektor utara dan timur... 1135 01:18:54,815 --> 01:18:56,150 Pasang enjin. 1136 01:18:59,278 --> 01:19:00,404 Masuk gear. 1137 01:19:03,324 --> 01:19:05,534 Apa masalahnya? Selamat. Ayuh! 1138 01:19:06,160 --> 01:19:07,453 Kita akan dipenjarakan. 1139 01:19:10,539 --> 01:19:12,333 Saya nak semak... 1140 01:19:15,210 --> 01:19:16,503 Masuk! Pegang kuat! 1141 01:19:18,130 --> 01:19:19,340 Mercedes SUV... 1142 01:19:19,423 --> 01:19:21,383 - Dia dah masuk! Pergi! - Pegang kuat! 1143 01:19:24,970 --> 01:19:26,055 OK. Kita boleh lakukan. 1144 01:19:30,267 --> 01:19:32,394 Tutup sekatan, kuncikan! 1145 01:19:32,478 --> 01:19:34,563 Kuncikan! 1146 01:19:37,274 --> 01:19:39,109 - Pandu! - OK. 1147 01:19:41,278 --> 01:19:42,947 Tak boleh! 1148 01:19:49,328 --> 01:19:51,622 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 1149 01:19:51,705 --> 01:19:53,999 Ayuh! Ayuh! 1150 01:19:56,543 --> 01:19:59,046 Itu tak sepatutnya berlaku! 1151 01:19:59,129 --> 01:20:01,799 - Bagaimana mereka tahu begitu cepat? - Saya akan beritahu. 1152 01:20:01,882 --> 01:20:05,511 - Presiden membocorkan rancangan! - Sadusky. Dia ada di situ. 1153 01:20:05,594 --> 01:20:07,930 Saya fikir tak banyak yang dia tahu pasal buku itu. 1154 01:20:08,013 --> 01:20:10,724 Apa perasaan presiden semasa diculik? 1155 01:20:11,266 --> 01:20:12,393 Dia OK. 1156 01:20:18,774 --> 01:20:21,694 - Dr. Appleton. - Pejabat ini ditutup. Maafkan saya. 1157 01:20:21,777 --> 01:20:24,238 Saya minta maaf di atas kelewatan ini. 1158 01:20:25,614 --> 01:20:27,282 Nama saya Mitch Wilkinson. 1159 01:20:27,908 --> 01:20:31,537 Ada sesuatu ingin saya tunjukkan. Tunggu sebentar. 1160 01:20:39,294 --> 01:20:41,588 - Awak pencari harta karun. - Bukan, puan. 1161 01:20:41,672 --> 01:20:44,425 Saya hanya seorang lelaki yang ingin mencatat sejarah. 1162 01:20:44,967 --> 01:20:46,301 Boleh puan bantu saya? 1163 01:20:48,595 --> 01:20:52,016 Tak. Saya tak tahu bahasa itu. Minta maaf. Saya tak dapat membantu. 1164 01:20:53,517 --> 01:20:54,601 Maafkan saya. 1165 01:20:57,771 --> 01:20:58,772 Ya. 1166 01:21:00,441 --> 01:21:01,442 Dah dapat. 1167 01:21:02,526 --> 01:21:06,280 Bekas suami puan sedang naik. Dia mahukan terjemahan itu. 1168 01:21:07,740 --> 01:21:12,911 Jangan beritahu dia apa-apa. Suruh dia pergi dari sini. Dia dalam bahaya. 1169 01:21:22,546 --> 01:21:23,547 Emily? 1170 01:21:36,810 --> 01:21:39,063 Saya tahu awak tak suka jumpa saya. 1171 01:21:39,146 --> 01:21:44,401 Dan saya juga tidak selesa, tapi awak perlu terjemahkan sesuatu. 1172 01:21:46,153 --> 01:21:50,407 - Ben hantar. Dia perlu bantuan awak. - Ya, sudah tentu. 1173 01:21:51,700 --> 01:21:53,702 Jika Ben yang minta, pasti. Apa dia? 1174 01:21:57,164 --> 01:21:59,917 Ada dalam telefon bimbit. Saya tak pasti bagaimana... 1175 01:22:00,000 --> 01:22:02,002 - Beri kepada saya. - ...keluarkannya. 1176 01:22:07,174 --> 01:22:08,801 GAMBAR-GAMBAR 1177 01:22:09,885 --> 01:22:12,304 Kami tahu ia menunjuk ke Gunung Rushmore. 1178 01:22:16,350 --> 01:22:19,561 Ya. "Pulau... Pulau-pulau batu di lautan rumput." 1179 01:22:19,645 --> 01:22:24,274 Itulah gelaran puak Lakota untuk Black Hills di South Dakota. 1180 01:22:24,983 --> 01:22:25,984 Betul. 1181 01:22:29,238 --> 01:22:33,659 "Cari di mana bulan menyentuh bumi dan bebaskan burung madu." 1182 01:22:38,205 --> 01:22:39,289 Itu saja? 1183 01:22:46,880 --> 01:22:51,218 Pernahkah awak terfikir... Saya tak percaya saya akan mengatakannya. 1184 01:22:52,427 --> 01:22:56,390 Pernahkah awak terfikir yang saya lakukan semuanya kerana awak? 1185 01:22:59,143 --> 01:23:02,980 Awak lakukan semuanya untuk awak, dan saya juga akan berbuat begitu. 1186 01:23:03,063 --> 01:23:06,400 Cuma seorang daripada kita perlu matang, duduk di rumah dan jaga Ben. 1187 01:23:06,483 --> 01:23:08,485 Tentunya bukan awak. 1188 01:23:09,361 --> 01:23:13,824 Pernahkah awak terfikir yang saya berkorban untuk kita? 1189 01:23:16,410 --> 01:23:17,703 Tak. Tentu sekali tidak. 1190 01:23:18,453 --> 01:23:20,289 Pergilah dari sini. 1191 01:23:34,386 --> 01:23:35,888 Tequila bodoh. 1192 01:23:40,475 --> 01:23:42,686 Jangan begini. Awak buat dengan bagus. 1193 01:23:42,769 --> 01:23:44,813 Patrick percaya semua kata awak, 1194 01:23:44,897 --> 01:23:48,442 apapun, anak awak tak akan dapat mencari harta karun itu. 1195 01:23:48,525 --> 01:23:50,360 Awak tak kenal Benjamin. 1196 01:23:50,444 --> 01:23:53,989 Mungkin tidak. Tapi saya ada ini. 1197 01:23:57,618 --> 01:24:02,497 Surat Ratu Victoria untuk Jeneral Pike, ketua Negeri-negeri Bergabung? 1198 01:24:02,581 --> 01:24:06,835 Nampaknya Ratu menyukai kesan gabungan. 1199 01:24:07,544 --> 01:24:10,464 Bukti ini diperturunkan oleh keluarga saya selama 140 tahun. 1200 01:24:11,298 --> 01:24:15,594 Mengandungi maklumat yang sangat penting, petunjuk terakhir. 1201 01:24:15,677 --> 01:24:21,558 Maklumat ini tidak bermakna tanpa terjemahan papan ini. 1202 01:24:23,060 --> 01:24:24,811 Ironik, bukan? 1203 01:24:24,895 --> 01:24:29,650 Semua ini bermula dengan helaian yang dibakar, dan berakhir dengan 1204 01:24:29,733 --> 01:24:33,278 terbakarnya benda ini, petunjuk terakhir. 1205 01:24:34,112 --> 01:24:35,822 Menjadikan saya satu-satunya... 1206 01:24:37,032 --> 01:24:38,533 ...orang yang dapat cari Cíbola. 1207 01:24:40,827 --> 01:24:41,870 Ambil kot kamu. 1208 01:24:54,758 --> 01:24:57,761 Terjemahannya untuk bahagian kedua papan mengatakan 1209 01:24:57,844 --> 01:25:01,390 - kita perlu mencari pulau batu. - Ben sepatutnya dah menemuinya. 1210 01:25:01,807 --> 01:25:03,058 Saya tak fikir begitu. 1211 01:25:10,857 --> 01:25:12,693 Bagaimana saya ke tempat... 1212 01:25:14,569 --> 01:25:15,821 Hello, Mitch. 1213 01:25:17,489 --> 01:25:18,532 Mak... 1214 01:25:18,615 --> 01:25:21,493 - Tunggu saya. - Tak boleh. Awak terlalu perlahan. 1215 01:25:21,827 --> 01:25:24,830 Mak tahu awak akan faham mesej mak. 1216 01:25:25,205 --> 01:25:28,166 Idea mesej yang bagus. Lepaskan dia. 1217 01:25:28,250 --> 01:25:31,962 Kami yang mempunyai kuasa, awak yang memberikan arahan. 1218 01:25:32,045 --> 01:25:36,300 Saya telah menculik Presiden. FBI dalam perjalanan menangkap saya, 1219 01:25:36,383 --> 01:25:38,427 dan saya yakin mereka gembira bila jumpa awak. 1220 01:25:38,510 --> 01:25:40,637 Kita berdua akan ditangkap. 1221 01:25:40,721 --> 01:25:43,432 Adakah jalan itu tidak menuju ke Bandar Emas? 1222 01:25:43,682 --> 01:25:46,560 Lelaki ini ada maklumat yang awak mahu. Dia ada sepucuk surat 1223 01:25:46,643 --> 01:25:48,979 daripada Ratu Victoria kepada General Albert Pike. 1224 01:25:49,062 --> 01:25:51,940 - Bagaimana awak tahu? - Saya baca mengenainya, dalam buku. 1225 01:25:55,027 --> 01:25:56,486 Mak rasa ia sudah dibakar. 1226 01:25:59,781 --> 01:26:04,494 Baiklah... selama ini, saya yang lakukan semua, kenapa berhenti sekarang? 1227 01:26:05,120 --> 01:26:08,457 Beritahu saya apa yang awak tahu, saya akan cari Bandar Emas, 1228 01:26:08,540 --> 01:26:11,752 buktikan Thomas Gates tak bersalah, dan awak ambil harta itu. 1229 01:26:11,835 --> 01:26:13,712 - Apa? - Saya akan ikut awak. 1230 01:26:13,795 --> 01:26:17,549 Tapi kalau diberikan kredit kerana menemui Bandar Emas, 1231 01:26:17,632 --> 01:26:18,884 saya yang layak menerimanya. 1232 01:26:18,967 --> 01:26:22,054 Tapi rakan awak tunggu di sini, dan semua senjata. 1233 01:26:22,137 --> 01:26:23,805 Kenapa awak fikir saya setuju? 1234 01:26:24,723 --> 01:26:29,269 Kerana awak perlukan harta-harta itu, percayalah saya tahu. 1235 01:26:33,815 --> 01:26:36,068 Baiklah. Kita ikut cara awak. 1236 01:26:38,945 --> 01:26:42,824 Tapi percayalah... tak perlu senjata. 1237 01:26:47,788 --> 01:26:51,583 - Presiden mana? Presiden itu? - Lebih baik awak tak tahu. 1238 01:27:04,888 --> 01:27:08,558 Saya masih tak nampak yang kelihatan macam burung mulia. 1239 01:27:10,477 --> 01:27:12,437 Mari kita tengok. 1240 01:27:12,521 --> 01:27:16,942 Apa kandungan surat tu? Apa petunjuk dalam surat Ratu Victoria? 1241 01:27:17,025 --> 01:27:22,322 "Pintu masuk akan didedahkan di bawah hujan tidak berawan." 1242 01:27:22,406 --> 01:27:23,990 Cuba fikir apa maksudnya. 1243 01:27:24,074 --> 01:27:27,702 Kita datang semula di waktu hujan? 1244 01:27:29,704 --> 01:27:33,542 "Tidak berawan." Mungkin matahari. 1245 01:27:34,209 --> 01:27:37,212 Hari yang cerah... dan hujan. 1246 01:27:38,588 --> 01:27:39,589 Kita perlukan air. 1247 01:27:40,340 --> 01:27:41,508 Air. 1248 01:27:52,144 --> 01:27:53,270 Abigail. 1249 01:27:54,438 --> 01:27:57,858 Air membuatkan batu semakin gelap. Gunakan air. 1250 01:27:57,941 --> 01:27:59,151 Em? Air? 1251 01:27:59,234 --> 01:28:03,363 - Apa dalam tangan saya? Awak buta? - Baik, baik. 1252 01:28:15,375 --> 01:28:18,628 Ini mengarut. Kita siram semuanya? 1253 01:28:28,263 --> 01:28:29,264 Itulah dia. 1254 01:28:30,390 --> 01:28:34,394 Saya dah jumpa. Di sini! Dah jumpa! Di sini! 1255 01:28:36,605 --> 01:28:37,731 Lihat ini! 1256 01:28:39,274 --> 01:28:40,358 Ini helang. 1257 01:28:42,319 --> 01:28:44,946 - Tengok itu, helang. - Itu dia. 1258 01:28:45,405 --> 01:28:48,158 - "Burung mulia..." - "Akan menunjukkan laluan." 1259 01:28:49,326 --> 01:28:51,745 - Apa pula sekarang? - Kita perlu pegang tangan, 1260 01:28:51,828 --> 01:28:56,708 dan dengan perilaku yang mulia, melintasi burung. 1261 01:28:57,876 --> 01:29:01,379 - Mungkin ia menunjukkan arah... - Kemudian burung itu... 1262 01:29:01,463 --> 01:29:05,300 ...akan bangun daripada batu dan berbunyi... 1263 01:29:05,383 --> 01:29:09,596 Awak boleh cuba meneka atau saya boleh berikan petunjuk seterusnya 1264 01:29:10,889 --> 01:29:13,767 "Serahkan tangan anda kepada hati pahlawan." 1265 01:29:15,310 --> 01:29:17,646 Dan burung helang melambangkan pahlawan. 1266 01:29:23,068 --> 01:29:25,237 Ben, tidak, tunggu, tunggu! 1267 01:29:25,320 --> 01:29:28,031 Itu mungkin perangkap merbahaya. Beritahu dia! 1268 01:29:28,114 --> 01:29:29,658 Ini perangkap yang merbahaya. 1269 01:29:29,741 --> 01:29:33,370 Rugi kalau datang sejauh ini, tetapi tidak mencuba, betulkan? 1270 01:29:34,704 --> 01:29:36,081 Saya akan lakukanya. 1271 01:29:36,706 --> 01:29:37,707 Tidak mengapa. 1272 01:29:42,254 --> 01:29:44,130 Serahkan tangan anda. 1273 01:30:01,147 --> 01:30:04,234 Maaf. Saya tak dapat menolak. 1274 01:30:06,486 --> 01:30:09,948 Rasanya seperti selak. 1275 01:30:19,291 --> 01:30:20,500 Tengok ini. 1276 01:30:32,429 --> 01:30:35,181 Bagus. Ayuh kita pergi. 1277 01:31:01,499 --> 01:31:02,959 Ben, tengok ini. 1278 01:31:03,877 --> 01:31:06,046 Cantiknya! 1279 01:31:09,799 --> 01:31:12,844 - Patrick. Patrick! - Ben, apa itu? 1280 01:31:12,927 --> 01:31:15,930 Nampak seperti pengimbang untuk menahan pintu supaya terbuka. 1281 01:31:16,014 --> 01:31:19,517 - Bunyi apa itu? - Menakjubkan. 1282 01:31:36,910 --> 01:31:38,203 Maaf. 1283 01:31:38,286 --> 01:31:39,913 - Awak OK? - Tidak. 1284 01:31:40,372 --> 01:31:41,373 Bangun. 1285 01:31:43,208 --> 01:31:44,167 Ia berkunci. 1286 01:31:44,250 --> 01:31:49,005 - Patrick, apa awak dah buat? - Sejenis bolt. Saya tak lakukannya. 1287 01:31:49,089 --> 01:31:51,091 Hanya satu jalan keluar sekarang. 1288 01:31:53,134 --> 01:31:54,386 Ke hadapan. 1289 01:32:06,940 --> 01:32:09,359 Begitu banyak peninggalan. 1290 01:32:09,442 --> 01:32:11,528 Dipelihara dengan baik. 1291 01:32:14,864 --> 01:32:17,534 Nampaknya kita terpaksa mengalihkan batu-batu ini. 1292 01:32:17,617 --> 01:32:21,037 - Ada terowong melalui sana. - Tengok ni. 1293 01:32:24,082 --> 01:32:25,625 Patung lelaki emas. 1294 01:32:28,211 --> 01:32:33,049 Lihat. Kelihatan seperti... 1295 01:32:46,187 --> 01:32:47,981 - Ben! - Ben! 1296 01:32:53,737 --> 01:32:56,990 Ke belakang! Ke belakang! Semua sekali! Sebelah sana! 1297 01:32:59,951 --> 01:33:01,077 Undur! Undur! 1298 01:33:07,459 --> 01:33:09,419 Riley, bergerak ke depan! 1299 01:33:10,545 --> 01:33:12,005 Tak, undur, undur. 1300 01:33:14,174 --> 01:33:16,259 - Apa yang awak nak saya buat? - Berhenti! Berhenti! 1301 01:33:19,971 --> 01:33:23,683 Kita kena imbangkan berat badan supaya benda ini stabil. 1302 01:33:26,853 --> 01:33:28,897 - Kita dapatkan mereka. - Apa kita nak buat? 1303 01:33:28,980 --> 01:33:31,691 Kita akan fikirkan. Saya akan cakap apa kita akan buat. 1304 01:33:31,775 --> 01:33:34,110 - Tak. Saya akan cakap! - Tak. Saya akan cakap! 1305 01:33:34,194 --> 01:33:37,030 Tak. Saya akan cakap! Ada laluan di sana. 1306 01:33:37,113 --> 01:33:41,367 Awak pergi. Tarik batu-batu itu keluar kerana ia menuju ke suatu tempat. 1307 01:33:41,451 --> 01:33:43,578 Itu idea yang bagus. 1308 01:33:47,123 --> 01:33:50,251 Tak ada apa. Cuma satu lubang besar yang gelap. 1309 01:33:54,172 --> 01:33:56,090 Ben, lihat ini! Ada tangga. 1310 01:33:56,716 --> 01:34:00,762 - Maksud saya, saki-baki tangga. - Lemparkan lampu suluh. 1311 01:34:03,264 --> 01:34:06,643 Riley. Bergerak perlahan ke penjuru. Jangan! Tunggu. 1312 01:34:07,227 --> 01:34:09,437 Serentak bila saya bergerak ke penjuru ini. 1313 01:34:09,521 --> 01:34:10,396 OK. 1314 01:34:12,565 --> 01:34:14,025 Selangkah demi selangkah. Bagus. 1315 01:34:18,404 --> 01:34:21,533 Jika kita naikkan penjuru ini, kita boleh mencapainya. 1316 01:34:25,078 --> 01:34:27,330 - Berhenti! Lampu merah! - Awak tak membantu! 1317 01:34:27,413 --> 01:34:29,457 Saya boleh naik ke atas seperti awak. 1318 01:34:31,709 --> 01:34:32,710 Berhenti sajalah. 1319 01:34:34,170 --> 01:34:36,339 - Kawan-kawan. - Tiga lawan satu. 1320 01:34:36,422 --> 01:34:40,093 Saya tak nak terakhir, jadi, lebih baik jadi yang pertama. 1321 01:34:41,427 --> 01:34:42,428 Lihat! 1322 01:34:45,306 --> 01:34:46,599 Yang mana satu? 1323 01:34:56,359 --> 01:34:57,610 Kita ikut cara awak. 1324 01:35:12,166 --> 01:35:16,045 Yang lain-lain, bila saya kira sampai tiga. Kita bergerak serentak. 1325 01:35:16,129 --> 01:35:17,630 Selangkah demi selangkah. 1326 01:35:18,464 --> 01:35:21,467 Satu, dua, tiga. 1327 01:35:40,820 --> 01:35:42,447 - Awak sedia? - Pergi. 1328 01:36:16,314 --> 01:36:18,316 Mitch, apa yang awak nampak? 1329 01:36:19,609 --> 01:36:21,194 Ada tak jalan keluar? 1330 01:36:22,779 --> 01:36:24,322 Apa ada di atas sana, Mitch? 1331 01:36:37,377 --> 01:36:42,840 - Awak tak apa-apa? - Pastikan dia OK. 1332 01:36:47,470 --> 01:36:48,554 Baiklah. 1333 01:36:50,390 --> 01:36:51,516 Ayuh pergi. 1334 01:36:52,517 --> 01:36:54,978 Mitch! Ayuh! 1335 01:36:55,728 --> 01:36:58,439 - Saya sedang buat pengiraan dan... - Saya tahu. 1336 01:36:58,898 --> 01:37:01,317 Kita perlu tinggalkan seseorang. 1337 01:37:01,401 --> 01:37:03,486 Berjanji pada saya kamu akan kembali. 1338 01:37:03,569 --> 01:37:05,321 Saya pun boleh buat pengiraan juga. 1339 01:37:06,739 --> 01:37:09,409 - Kamu selepas ini. - Saya yang terakhir pergi. 1340 01:37:11,077 --> 01:37:15,581 Jangan, kita akan cari jalan lain. Kami perlukan kamu Riley. Tolonglah. 1341 01:37:17,333 --> 01:37:18,501 Saya bergurau. Pergi. 1342 01:37:19,002 --> 01:37:20,586 OK... 1343 01:37:49,490 --> 01:37:54,162 - Satu... dua... tiga! - Pergi! 1344 01:38:01,294 --> 01:38:03,463 - Apa yang kamu buat ni? - Tak ada apa-apa. 1345 01:38:08,968 --> 01:38:10,011 Saya tak dapat ni. 1346 01:38:17,060 --> 01:38:19,062 Pergi! Pergi sekarang! Pergi! 1347 01:38:21,564 --> 01:38:24,025 - Baiklah, sedia? - Sekarang! 1348 01:38:25,777 --> 01:38:27,528 Riley! Bersedia. 1349 01:38:30,531 --> 01:38:35,078 OK. Mitch, patung tu. OK, Ben. Kami jumpa kami emas tu! 1350 01:38:35,161 --> 01:38:37,830 Kami boleh menggolekannya bagi menggantikan berat awak! 1351 01:38:37,914 --> 01:38:39,290 Golekkanlah! 1352 01:38:42,585 --> 01:38:43,586 Kami datang! 1353 01:38:52,428 --> 01:38:53,846 Mari, Ben! 1354 01:38:56,682 --> 01:38:58,434 Nah! Capai tangan saya! 1355 01:39:00,853 --> 01:39:02,355 Ben! 1356 01:39:03,523 --> 01:39:04,607 Terima kasih, Riley. 1357 01:39:07,860 --> 01:39:09,737 Kenapa tiada wanita lihat aksi saya? 1358 01:39:13,741 --> 01:39:17,537 - Awak baik? - Awak selamat. 1359 01:39:19,872 --> 01:39:22,041 Jadi... ke hadapan. 1360 01:39:25,586 --> 01:39:26,712 Apa ini? 1361 01:39:39,183 --> 01:39:41,018 Suluhkan lampu kamu di sana. 1362 01:39:43,980 --> 01:39:45,439 Apa yang kamu sedang buat? 1363 01:40:11,507 --> 01:40:13,968 Saya tak nampak apa-apa! Betulkah ini? 1364 01:40:19,473 --> 01:40:20,474 Ini minyak! 1365 01:40:59,597 --> 01:41:02,975 Ini jalan mati! Tiada jalan keluar! 1366 01:41:03,643 --> 01:41:05,144 Kita kena patah balik! 1367 01:41:14,737 --> 01:41:16,072 OK. 1368 01:41:18,658 --> 01:41:21,661 Tidak. Jangan, Patrick, ini karut. 1369 01:41:24,538 --> 01:41:25,539 OK. 1370 01:41:30,670 --> 01:41:31,921 Saya dapat dah! 1371 01:41:34,131 --> 01:41:36,050 Saya dapat awak! Saya dapat awak! 1372 01:42:05,579 --> 01:42:07,164 Tak boleh ke hadapan! 1373 01:42:10,167 --> 01:42:12,378 Ia bukan ke hadapan, ke bawah! 1374 01:42:13,337 --> 01:42:17,258 Semua air ini mesti mengalir keluar kalau tidak ia akan penuh. 1375 01:42:28,227 --> 01:42:30,229 Tolong saya putarkan stereng! 1376 01:43:03,846 --> 01:43:05,389 Air mengalir ke bawah. 1377 01:43:55,481 --> 01:43:57,191 Itu... Em. 1378 01:43:58,317 --> 01:44:00,319 Em. Em. 1379 01:44:06,492 --> 01:44:07,493 Ben! 1380 01:44:08,411 --> 01:44:12,706 Ayah! Kita dah jumpa! 1381 01:44:13,082 --> 01:44:16,669 - Thomas betul! - Tidak, ayah yang betul! 1382 01:44:22,007 --> 01:44:25,261 Maaf kerana saya mencemarkan nama baik datuk moyang awak. 1383 01:44:25,344 --> 01:44:27,930 Nampak macam satu-satunya cara untuk awak ikut mencari. 1384 01:44:28,013 --> 01:44:31,934 Tapi inilah peluang untuk keluarga Wilkinson mencatat sejarah, 1385 01:44:32,017 --> 01:44:36,772 untuk mencari Bandar Emas, untuk dikenang. 1386 01:45:07,553 --> 01:45:10,890 Apa yang terjadi pada kamu? Ayah kamu sangat bimbangkan kamu. 1387 01:45:10,973 --> 01:45:13,350 Dia seperti hilang akal. 1388 01:45:14,351 --> 01:45:17,229 Ayah, lalu sini, ada ternampak tak... 1389 01:45:17,813 --> 01:45:21,734 Hentikan. Lalu sini, awak nampak sebarang ranting petunjuk jalan keluar. 1390 01:45:21,817 --> 01:45:25,821 Tak, semuanya tertutup. Nak keluar ke pintu batu yang besar pun tak boleh. 1391 01:45:26,322 --> 01:45:27,865 Ke mana emak kamu hendak pergi? 1392 01:45:30,910 --> 01:45:33,787 Sayang... Cuba tengok ini. 1393 01:45:33,871 --> 01:45:34,955 - Apa? - Tengok. 1394 01:45:35,039 --> 01:45:37,416 Ini akan membuka kunci Bahasa Olmec. 1395 01:45:37,500 --> 01:45:41,128 Ia akan memberi maklumat berguna tentang sejarah pra-Colombia. 1396 01:45:44,924 --> 01:45:47,551 - Kamu gembira? - Oh, ya. 1397 01:45:48,511 --> 01:45:51,514 - Ben! Tengok ini! Tengok! - Oh, ya. 1398 01:45:52,056 --> 01:45:54,892 Itu tempat mereka kelar leher, memotong dan keluarkan hati. 1399 01:46:12,284 --> 01:46:14,995 - Apa tu? - Dengar. 1400 01:46:41,438 --> 01:46:45,067 Saya cuba mencari jalan keluar. Semua gerbang telah dihadang! 1401 01:46:45,150 --> 01:46:48,654 Saya dah kata. Semua air ini mengalir ke sesuatu tempat. Kita akan cari. 1402 01:46:56,161 --> 01:46:58,038 Ben, di situ ada arus! 1403 01:46:58,497 --> 01:47:01,542 Ikut arus tu! Pasti ada saliran utama. 1404 01:47:01,625 --> 01:47:03,711 Ia di bawah kita. Di sini! 1405 01:47:12,970 --> 01:47:13,971 Ayuh! 1406 01:47:15,389 --> 01:47:17,391 Ayuh pergi! Masuk di sini! 1407 01:47:24,440 --> 01:47:26,525 Air naik terlalu cepat! 1408 01:47:26,609 --> 01:47:29,361 Mari kita buka pintu itu supaya kita semua tak lemas! 1409 01:47:46,086 --> 01:47:49,256 Ben, ia mencerun ke bawah! Ini terowong saliran. 1410 01:47:49,798 --> 01:47:52,051 Ia dipenuhi air bila kamu buka pintu! 1411 01:47:52,134 --> 01:47:55,262 Kita perlu cari sesuatu untuk sendalnya supaya ia terbuka. 1412 01:47:55,346 --> 01:47:58,349 Jangan, sekiranya ia terbuka terowong ini akan terus dibanjiri. 1413 01:47:58,432 --> 01:48:01,143 Kita perlu pergi ke seberang sana dan tutup pintu. 1414 01:48:01,226 --> 01:48:02,936 Patrick, Emily, pergi! 1415 01:48:08,317 --> 01:48:09,401 - Tidak. - Tidak! 1416 01:48:11,945 --> 01:48:14,782 Mitch, kita perlu berada di seberang bertentangan pintu! 1417 01:48:15,324 --> 01:48:17,117 Jangan pergi tanpa kebenaran saya. 1418 01:48:18,577 --> 01:48:21,163 Pintu itu tidak akan kekal terbuka dengan sendiri. 1419 01:48:21,246 --> 01:48:23,499 Kita berdua tahu apa yang perlu terjadi. 1420 01:48:23,999 --> 01:48:27,419 Salah seorang dari kita mesti pastikan pintu terbuka dan tunggu di sini. 1421 01:48:29,380 --> 01:48:30,464 Saya undi Mitch. 1422 01:48:31,548 --> 01:48:33,092 Ini bukannya demokrasi. 1423 01:48:38,097 --> 01:48:42,101 Berhenti! Saya akan tunggu di sini! Saya tunggu di sini. Tengok. Tengok! 1424 01:48:43,018 --> 01:48:45,521 Saya ada di sini! Saya akan tunggu! 1425 01:48:45,604 --> 01:48:48,315 Saya akan beritahu semua bagaimana rancangan kita. 1426 01:48:48,399 --> 01:48:52,653 Kamu dan saya akan buka pintu itu. Kalau ada yang cuba keluar dahulu, 1427 01:48:52,736 --> 01:48:55,114 saya akan lepaskan pintu, kita mulakan sekali lagi! 1428 01:48:55,197 --> 01:48:59,118 Ada orang yang akan cedera jika ada yang cuba bertindak sesuka hati. 1429 01:49:00,994 --> 01:49:04,498 Saya tak akan buat! Saya janji. Lepaskan dia. 1430 01:49:08,544 --> 01:49:11,171 Jangan, kami tak akan tinggalkan awak. 1431 01:49:13,132 --> 01:49:14,133 Abigail. 1432 01:49:18,262 --> 01:49:21,974 Awak buat ibubapa saya pergi. Awak buat ibubapa saya pergi. 1433 01:49:31,316 --> 01:49:32,609 - Tidak! - Mari kita pergi! 1434 01:49:33,110 --> 01:49:37,072 Ayuh pergi, tolonglah! Patrick, Emily, dia cuba menyelamatkan nyawa kita. 1435 01:49:37,823 --> 01:49:39,450 Tolonglah, mari kita pergi. 1436 01:49:41,410 --> 01:49:42,619 Tolak, Ben! 1437 01:49:46,290 --> 01:49:48,208 Arus ini terlalu kuat! 1438 01:49:51,462 --> 01:49:53,672 - Saya dah sedia! - Giliran awak. 1439 01:50:16,695 --> 01:50:17,863 Mak! 1440 01:50:19,490 --> 01:50:20,699 Bersedia! 1441 01:50:23,535 --> 01:50:24,787 Tahan nafas! 1442 01:50:36,465 --> 01:50:38,217 Kita perlu keluarkan Ben dari situ! 1443 01:50:41,220 --> 01:50:45,516 Jika saya tersepit di pintu, ianya akan terus terbuka, 1444 01:50:45,599 --> 01:50:48,519 Jika kedua-dua bilik penuh, kita lemas! 1445 01:50:48,602 --> 01:50:52,731 - Buka pintu! Saya akan keluarkan awak! - Arus terlalu kuat! 1446 01:50:52,815 --> 01:50:55,317 Kalau saya buka pintu, kamu akan dibawa arus! 1447 01:50:55,400 --> 01:50:56,777 Saya akan keluarkan kamu! 1448 01:50:56,860 --> 01:51:01,198 Saya jumpa Bandar Emas! 1449 01:51:01,281 --> 01:51:03,283 Dan tiada sesiapa akan tahu? 1450 01:51:03,367 --> 01:51:07,579 Kita akan cari jalan keluar! Kita semua akan keluar! 1451 01:51:07,663 --> 01:51:11,208 Ini bukan teka-teki! Cukup dengan teka-teki, Ben! 1452 01:51:11,291 --> 01:51:14,461 Kita semua akan mati, atau mungkin saya sahaja! 1453 01:51:15,295 --> 01:51:18,757 - Beritahu mereka saya telah jumpa! - Jangan putus asa! 1454 01:52:02,885 --> 01:52:04,011 Terima kasih. 1455 01:52:21,528 --> 01:52:24,740 Kita belum kenal secara rasmi. Saya Riley. 1456 01:52:24,823 --> 01:52:25,490 Oh, hai. 1457 01:52:31,747 --> 01:52:34,333 Tuan! Ini untuk tuan. 1458 01:52:35,626 --> 01:52:36,627 Sadusky. 1459 01:52:37,544 --> 01:52:40,339 - Saya ada bukti. - Ben! 1460 01:52:40,756 --> 01:52:44,593 Kami baru bercakap mengenai kamu. Sudah bersedia untuk menyerah diri? 1461 01:52:44,676 --> 01:52:48,347 Tidak juga. Kami telah jumpa Bandar Emas. 1462 01:52:48,430 --> 01:52:51,224 Itu tak penting. Kamu telah melakukan jenayah. 1463 01:53:11,703 --> 01:53:14,331 Berhenti. Hentikannya. 1464 01:53:15,415 --> 01:53:17,751 - Tuan Presiden? - Craig, beri saya seminit. 1465 01:53:17,834 --> 01:53:21,588 Tuan, untuk pengetahuan tuan, inilah orang yang menculik tuan. 1466 01:53:21,672 --> 01:53:24,424 Seingat saya, kami sedang terokai terowong tersembunyi, 1467 01:53:24,508 --> 01:53:28,053 dengan tak sengaja, pintu tertutup dan orang ini yang menyelamatkan saya. 1468 01:53:28,387 --> 01:53:29,596 Ya, tuan. 1469 01:53:31,807 --> 01:53:33,558 - Gates. - Tuan. 1470 01:53:34,643 --> 01:53:39,189 Untuk rekod, selepas 100 tahun penjelajahan, hari ini, 1471 01:53:39,272 --> 01:53:42,818 awak telah menaikkan maruah negara dan keluarga awak. 1472 01:53:44,361 --> 01:53:47,280 Awak telah beri khidmat cemerlang kepada negara. Terima kasih. 1473 01:53:47,823 --> 01:53:50,492 - Terima kasih. - Craig. 1474 01:53:51,827 --> 01:53:56,081 Saya rasa mungkin awak berminat melihat tajuk utama berita esok. 1475 01:53:57,666 --> 01:53:58,667 Esok? 1476 01:53:59,793 --> 01:54:03,630 THOMAS GATES TERBUKTI WIRA PERANG SAUDARA 1477 01:54:06,883 --> 01:54:08,135 Terima kasih, tuan. 1478 01:54:09,094 --> 01:54:11,555 Kamu semua, termasuk Emily dan Patrick Gates 1479 01:54:11,638 --> 01:54:13,765 akan diberikan penghargaan. 1480 01:54:20,897 --> 01:54:23,275 Dan Mitch Wilkinson, tuan. 1481 01:54:24,151 --> 01:54:27,988 - Benarkah? - Benar, tuan. 1482 01:54:29,614 --> 01:54:32,617 Ben, saya ingin tahu pasal pertolongan yang saya minta. 1483 01:54:34,119 --> 01:54:36,538 Ada laporan mengenai kandungan muka surat 47? 1484 01:54:36,621 --> 01:54:38,832 Saya percaya saya boleh tolong, tuan. 1485 01:54:38,915 --> 01:54:42,127 - Jadi ia bagus. - Perubahan hidup, tuan. 1486 01:54:45,797 --> 01:54:49,426 Apa di muka surat 47? Adakah kamu maksudkan buku itu? 1487 01:54:52,637 --> 01:54:53,805 Buku apa? 1488 01:54:55,348 --> 01:54:59,394 Tolong hati-hati dengan benda itu. Adakah awak menggunakan air suling? 1489 01:54:59,478 --> 01:55:01,730 - Ya. - Sudahkah awak katalogkan semua ini? 1490 01:55:01,813 --> 01:55:03,190 - Belum, puan. - Belum lagi? 1491 01:55:03,273 --> 01:55:06,318 Maafkan saya? Maafkan saya tuan, awak sedang membuat katalog? 1492 01:55:06,401 --> 01:55:09,696 Awak sepatutnya ada bersama semasa kita memilih sofa pertama kita. 1493 01:55:13,658 --> 01:55:15,077 Maafkan saya. 1494 01:55:15,160 --> 01:55:19,081 Hei, kamu lelaki itu... Pemburu harta karun tu, betul? 1495 01:55:19,164 --> 01:55:22,959 Tak, orang yang awak maksudkan mungkin berada di sana. 1496 01:55:23,043 --> 01:55:27,506 Tidak. Awaklah dia. Riley Poole. Saya cam melalui buku awak. 1497 01:55:28,173 --> 01:55:31,218 - Boleh awak menandatanganinya? - OK. 1498 01:55:40,477 --> 01:55:41,478 Terima kasih. 1499 01:55:42,813 --> 01:55:46,024 Meja teh... 1500 01:55:47,025 --> 01:55:50,779 Ya, orang yang mengangkut barang akan bawakan kepada awak minggu depan. 1501 01:55:51,738 --> 01:55:53,698 Saya nak cakap awak boleh simpannya. 1502 01:55:54,533 --> 01:55:58,662 Mungkin boleh... 1503 01:55:58,745 --> 01:56:01,039 ...datang dan tinggal dengan saya. 1504 01:56:02,207 --> 01:56:05,001 - Tidak. Awak gunakan perkataan "jadi". - Jadi? 1505 01:56:05,085 --> 01:56:07,504 Jadi, bila awak sebutnya, bermakna awak marah. 1506 01:56:07,587 --> 01:56:11,550 Kadang-kadang. Dan kadang-kadang tidak. 1507 01:56:11,633 --> 01:56:13,969 Lebih kurang macam teka-teki juga. 1508 01:56:15,804 --> 01:56:19,474 Dan awak pandai menyelesaikan teka-teki. Awak tentu faham. 1509 01:56:22,018 --> 01:56:23,228 Jadi... 1510 01:56:46,459 --> 01:56:48,795 EN RILEY POOLE 1511 01:56:54,593 --> 01:56:57,679 RUMAH PUTIH - WASHINGTON DARI MEJA TUAN PRESIDEN 1512 01:57:00,432 --> 01:57:01,725 BEBAS CUKAI 1513 01:57:09,983 --> 01:57:11,610 Saya suka kereta ini.