1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,566 --> 00:00:36,359 Take the briefcase, Rubecht. 4 00:00:36,568 --> 00:00:37,611 Ja wohl, Herr Colonel! 5 00:00:39,571 --> 00:00:42,032 Hurry! I want to take off now! 6 00:00:50,457 --> 00:00:52,125 Get moving, Rubecht! 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,627 Idiot. 8 00:01:10,435 --> 00:01:11,561 Sleeping, Rubecht? 9 00:01:23,615 --> 00:01:24,658 Asleep... 10 00:01:26,952 --> 00:01:28,203 You're not Rubecht! 11 00:01:28,787 --> 00:01:31,498 Not even German! Give me the briefcase! 12 00:01:32,582 --> 00:01:35,544 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 13 00:01:35,752 --> 00:01:36,586 Never! 14 00:01:36,878 --> 00:01:40,424 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 15 00:01:45,470 --> 00:01:46,680 Idiot! 16 00:01:53,019 --> 00:01:54,312 Looking for this? 17 00:01:54,771 --> 00:01:57,315 - What do you want? - The V2 blueprints. 18 00:01:58,108 --> 00:02:02,237 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 19 00:02:02,446 --> 00:02:03,655 Or else? 20 00:02:05,073 --> 00:02:07,492 I'll jump... And bye-bye blueprints! 21 00:02:07,701 --> 00:02:09,453 Which ones? These? 22 00:02:11,913 --> 00:02:12,789 Newspapers? 23 00:02:13,415 --> 00:02:14,833 Newspapers! 24 00:02:16,084 --> 00:02:17,586 Who are you? 25 00:02:19,755 --> 00:02:21,506 OSS 117... 26 00:02:22,215 --> 00:02:23,091 At your service. 27 00:02:23,300 --> 00:02:24,926 I should have guessed! 28 00:02:27,095 --> 00:02:29,014 Auf wiedershen, Herr Colonel! 29 00:02:30,098 --> 00:02:32,684 And thank you for flying OSS 117 Airways! 30 00:02:39,357 --> 00:02:40,567 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 31 00:02:40,776 --> 00:02:43,111 Come on. We have a plane to fly. 32 00:02:46,156 --> 00:02:47,240 I'm coming. 33 00:03:06,718 --> 00:03:09,054 There's one thing that baffles me. 34 00:03:09,262 --> 00:03:11,723 Why keep the briefcase if you had the plans? 35 00:03:11,932 --> 00:03:13,934 I'll never give into barbarism. 36 00:03:14,267 --> 00:03:15,435 Oh yeah. Same here. 37 00:05:19,017 --> 00:05:20,268 Reptile! 38 00:05:21,269 --> 00:05:24,231 Start by playing nice. Then we can get nasty. 39 00:05:24,523 --> 00:05:27,609 Traitor! I saw straight through you. 40 00:05:27,943 --> 00:05:29,069 You don't say! 41 00:05:29,444 --> 00:05:32,989 You're French secret service. Agent OSS 117. 42 00:05:33,198 --> 00:05:36,076 Numbered like a cow lead to slaughter. 43 00:05:36,952 --> 00:05:38,370 At your service. 44 00:05:39,121 --> 00:05:40,664 And I know who you are. 45 00:05:40,872 --> 00:05:43,709 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 46 00:05:44,292 --> 00:05:47,129 but the niece of Egypt's King Farouk. 47 00:05:47,337 --> 00:05:50,006 I'm his niece, but he's no longer king. 48 00:05:50,215 --> 00:05:53,009 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 49 00:05:53,218 --> 00:05:55,637 May the maggot rot in hell. 50 00:05:55,846 --> 00:05:58,682 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 51 00:05:59,725 --> 00:06:01,184 My uncle is King. 52 00:06:01,393 --> 00:06:03,770 The pharaohs ruled 4000 years ago! 53 00:06:05,021 --> 00:06:06,189 I knew that. 54 00:06:08,024 --> 00:06:10,986 In any case, Princess, you have what I need. 55 00:06:11,361 --> 00:06:14,156 Pig! You'll pay for having betrayed me! 56 00:06:14,364 --> 00:06:15,657 We'll see about that. 57 00:06:15,866 --> 00:06:18,118 Before you go, filthy spy... 58 00:06:18,326 --> 00:06:19,286 make love to me. 59 00:06:19,494 --> 00:06:20,495 I don't think so. 60 00:06:20,787 --> 00:06:22,664 - Why not? - Don't feel like it. 61 00:06:24,124 --> 00:06:26,668 - It was the cow joke. - I take it back. 62 00:06:27,085 --> 00:06:28,253 Thank you. 63 00:06:29,379 --> 00:06:30,547 Tied up. 64 00:06:32,257 --> 00:06:34,176 Gagged too? 65 00:06:58,075 --> 00:06:59,701 Come here, snake! 66 00:07:00,077 --> 00:07:02,329 Make it fast. I only have a few hours. 67 00:07:17,511 --> 00:07:20,180 - How's the veal stew? - Excellent. 68 00:07:25,310 --> 00:07:26,561 How's the veal stew? 69 00:07:26,895 --> 00:07:30,357 Excellent. Nice to see you, Hubert. 70 00:07:30,565 --> 00:07:33,068 - Here's the envelope. - Let's see. 71 00:07:38,824 --> 00:07:41,076 - My God! - What's wrong? 72 00:07:41,284 --> 00:07:42,619 Very bad news. 73 00:07:45,455 --> 00:07:46,248 Jack! 74 00:07:51,211 --> 00:07:52,337 Jack... 75 00:08:24,077 --> 00:08:26,872 OSS 283 was our agent in Egypt. 76 00:08:27,664 --> 00:08:31,251 We've had no news for the past month. Now I know why. 77 00:08:31,501 --> 00:08:33,670 - What's going on there? - It's a mess. 78 00:08:34,004 --> 00:08:37,090 The Americans and Russians are fighting as usual. 79 00:08:37,382 --> 00:08:40,552 The English want complete control of the Suez Canal. 80 00:08:40,761 --> 00:08:44,264 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 81 00:08:44,473 --> 00:08:45,807 The "Kapov". 82 00:08:46,349 --> 00:08:48,393 Not to mention the Eagles of Keops. 83 00:08:48,602 --> 00:08:51,354 Religious extremists who want to take over. 84 00:08:51,855 --> 00:08:53,190 Potent cocktail. 85 00:08:54,483 --> 00:08:56,610 The higher-ups are getting nervous. 86 00:08:56,818 --> 00:09:00,072 - President Coty? - Yes... President Coty. 87 00:09:06,036 --> 00:09:08,205 Your turn... What'll it be? 88 00:09:08,413 --> 00:09:10,082 - How's the veal stew? - Excellent. 89 00:09:10,290 --> 00:09:10,957 Hubert? 90 00:09:11,166 --> 00:09:14,294 Two veal stews. I hear your herring is good. 91 00:09:14,503 --> 00:09:17,422 We'll get you a side order. Judge for yourself. 92 00:09:19,216 --> 00:09:20,926 We need you there. 93 00:09:21,134 --> 00:09:23,720 A specialist in the Arabo-Muslim world. 94 00:09:24,262 --> 00:09:25,555 - Arabo...? - Muslim. 95 00:09:27,724 --> 00:09:30,685 Find what Jefferson discovered and who killed him. 96 00:09:30,936 --> 00:09:31,937 Count on me. 97 00:09:32,145 --> 00:09:34,856 Figure out a way to calm them all down: 98 00:09:35,065 --> 00:09:37,192 Americans, Russians, English... 99 00:09:38,026 --> 00:09:40,821 Buttress French policy. Establish peace. 100 00:09:41,071 --> 00:09:42,864 - Sure. - Make the Middle East safe. 101 00:09:43,323 --> 00:09:44,574 No problem. 102 00:09:45,325 --> 00:09:48,870 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 103 00:09:49,079 --> 00:09:51,581 - The usual procedure? - Exactly. 104 00:09:55,585 --> 00:09:59,423 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 105 00:10:00,048 --> 00:10:04,136 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 106 00:10:04,344 --> 00:10:06,513 And a veritable nest of spies. 107 00:10:26,658 --> 00:10:28,493 He just arrived. 108 00:10:48,597 --> 00:10:50,182 How is the veal stew? 109 00:10:50,974 --> 00:10:51,892 Excuse me? 110 00:10:52,434 --> 00:10:55,896 Are the meat dishes here of good quality? 111 00:10:58,440 --> 00:10:59,691 Yeah... 112 00:11:00,942 --> 00:11:02,194 Good? 113 00:11:03,111 --> 00:11:04,988 If you like meat, yeah. 114 00:11:05,614 --> 00:11:06,656 With veal? 115 00:11:06,865 --> 00:11:09,701 Mostly lamb, I think. 116 00:11:09,910 --> 00:11:11,119 There's chicken too. 117 00:11:11,328 --> 00:11:15,707 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 118 00:11:16,625 --> 00:11:17,918 I don't know. 119 00:11:18,126 --> 00:11:19,419 Goodbye, sir. 120 00:11:19,669 --> 00:11:21,088 Have a nice day. 121 00:11:26,593 --> 00:11:28,845 How is your veal stew? 122 00:11:37,187 --> 00:11:38,605 Excellent. 123 00:11:39,272 --> 00:11:40,941 I hear your herring is good. 124 00:11:41,149 --> 00:11:44,194 We'll get you a side order. Judge for yourself. 125 00:11:44,945 --> 00:11:47,698 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 126 00:11:47,906 --> 00:11:48,949 Tough name. 127 00:11:49,157 --> 00:11:52,077 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 128 00:11:52,285 --> 00:11:53,870 - My pleasure. - No, mine. 129 00:11:54,079 --> 00:11:56,832 Let's go. This airport is a nest of spies. 130 00:12:12,305 --> 00:12:14,391 - Cigarette? - No, I don't smoke. 131 00:12:15,058 --> 00:12:16,518 I haven't acquired a taste. 132 00:12:17,102 --> 00:12:21,231 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 133 00:12:21,440 --> 00:12:24,067 It pisses me off. Not smoking kills me. 134 00:12:24,735 --> 00:12:26,445 I'll keep trying, I promise. 135 00:12:28,405 --> 00:12:29,698 Nice car. 136 00:12:31,742 --> 00:12:33,326 Shame it's so dirty. 137 00:12:33,535 --> 00:12:35,370 We have a lot of dust here. 138 00:12:35,579 --> 00:12:36,997 You're telling me! 139 00:12:37,205 --> 00:12:39,916 Chickens and watermelons in the streets! 140 00:12:41,752 --> 00:12:43,170 But it's sort of fun. 141 00:12:43,628 --> 00:12:44,880 Fun? 142 00:12:47,090 --> 00:12:49,092 Egypt led the world for 2000 years. 143 00:12:49,301 --> 00:12:52,012 We invented astronomy and mathematics. 144 00:12:52,220 --> 00:12:55,891 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 145 00:12:56,099 --> 00:12:57,726 Mr. Bonnisseur de la Bath. 146 00:13:00,896 --> 00:13:03,190 Bramard. Lucien Bramard. 147 00:13:07,194 --> 00:13:08,653 Your French is perfect. 148 00:13:08,862 --> 00:13:11,865 We've spoken French for ages, but the Rais... 149 00:13:12,115 --> 00:13:12,866 The...? 150 00:13:13,075 --> 00:13:15,577 Rais. The leader. Our president. 151 00:13:15,786 --> 00:13:17,079 Nasser. 152 00:13:18,038 --> 00:13:20,791 Nasser is making Arabic the sole language. 153 00:13:20,999 --> 00:13:23,502 The problem with Arabic is it's hard to read. 154 00:13:24,044 --> 00:13:26,129 Even the sounds are... 155 00:13:28,215 --> 00:13:30,050 But it's nice. Really nice. 156 00:13:30,258 --> 00:13:33,553 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 157 00:13:36,348 --> 00:13:37,766 Millions? 158 00:13:38,558 --> 00:13:42,354 You're sweet, but do you know how much a million is? 159 00:13:43,980 --> 00:13:45,732 Yes, I think I do. 160 00:13:48,360 --> 00:13:50,821 You must be careful, Mr. Bramard. 161 00:13:51,238 --> 00:13:53,198 Egyptians hate English occupation. 162 00:13:53,407 --> 00:13:56,243 Foreigners aren't appreciated these days. 163 00:13:56,451 --> 00:14:00,247 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 164 00:14:01,373 --> 00:14:02,666 and nestle close. 165 00:14:06,670 --> 00:14:10,173 Suez Canal Panoramic View 166 00:14:25,480 --> 00:14:26,898 It's breathtaking. 167 00:14:27,816 --> 00:14:29,276 I love panoramic views. 168 00:14:29,860 --> 00:14:31,361 This one is stunning. 169 00:14:32,070 --> 00:14:34,322 Your civilization truly is grandiose. 170 00:14:34,781 --> 00:14:37,534 To build this 4000 years ago was visionary. 171 00:14:37,743 --> 00:14:40,412 The Suez Canal was built 86 years ago. 172 00:14:41,413 --> 00:14:42,539 Really? 173 00:14:43,498 --> 00:14:45,917 But what a source of national pride! 174 00:14:46,126 --> 00:14:49,755 It has international status. An English company runs it. 175 00:14:49,963 --> 00:14:51,548 Nothing here is Egyptian. 176 00:14:52,257 --> 00:14:55,302 Except for the workers killed while building it. 177 00:14:55,510 --> 00:14:56,470 What is it? 178 00:14:57,262 --> 00:14:58,638 My father died here. 179 00:14:58,972 --> 00:15:01,391 Building the canal? 180 00:15:01,725 --> 00:15:05,228 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 181 00:15:05,437 --> 00:15:07,439 The current carried him away. 182 00:15:08,815 --> 00:15:09,941 He was a true saint. 183 00:15:12,736 --> 00:15:14,821 Egypt has suffered a great loss. 184 00:15:19,993 --> 00:15:21,244 Tell me, Larmina... 185 00:15:23,246 --> 00:15:24,956 what was Jack working on? 186 00:15:25,332 --> 00:15:28,377 A stockpile of weapons had disappeared. 187 00:15:28,668 --> 00:15:31,630 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 188 00:15:32,422 --> 00:15:34,132 I haven't seen him since. 189 00:15:34,549 --> 00:15:35,967 - Strange. - Isn't it? 190 00:15:36,385 --> 00:15:39,221 Strange... You see this car behind me? 191 00:15:41,306 --> 00:15:42,599 I've been watching it. 192 00:15:43,100 --> 00:15:45,477 - And? - It's perfectly dust-free! 193 00:15:45,894 --> 00:15:47,729 Isn't a clean car nicer? 194 00:15:49,314 --> 00:15:51,692 Someday I'll give your chassis a polish. 195 00:16:03,995 --> 00:16:06,748 Cairo 196 00:16:15,507 --> 00:16:17,300 We're here. This is the S.C.E.P. 197 00:16:17,509 --> 00:16:19,928 - The... - S.C.E.P. Your cover. 198 00:16:21,012 --> 00:16:22,973 Come here. This is Slimane. 199 00:16:23,181 --> 00:16:26,351 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 200 00:16:26,560 --> 00:16:28,019 Welcome, sir. 201 00:16:28,228 --> 00:16:29,604 Thank you, Slimane. 202 00:16:30,147 --> 00:16:33,567 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 203 00:16:33,817 --> 00:16:36,111 Rest assured. I'm here now. 204 00:16:36,319 --> 00:16:39,990 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 205 00:16:40,449 --> 00:16:41,199 Thank you, sir. 206 00:16:41,408 --> 00:16:44,411 To seal our friendship, I have something for you. 207 00:16:46,038 --> 00:16:50,834 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 208 00:16:51,251 --> 00:16:52,794 He'll go down in history. 209 00:16:53,378 --> 00:16:56,506 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 210 00:16:57,215 --> 00:17:00,343 He is your friend. This will bring you luck. 211 00:17:01,136 --> 00:17:02,054 Thank you. 212 00:17:05,682 --> 00:17:06,808 Jack... 213 00:17:45,639 --> 00:17:47,349 What are you doing? 214 00:17:50,519 --> 00:17:52,312 Welcome to the S.C.E.P.! 215 00:18:00,779 --> 00:18:01,780 What's this? 216 00:18:01,988 --> 00:18:03,907 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 217 00:18:04,116 --> 00:18:07,244 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 218 00:18:09,830 --> 00:18:10,706 Great. 219 00:18:10,914 --> 00:18:14,418 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 220 00:18:16,962 --> 00:18:19,256 - What's the smell? - Chickens! 221 00:18:19,464 --> 00:18:21,383 - And the noise? - Chickens too! 222 00:18:21,967 --> 00:18:24,428 They stop it when the lights go off. 223 00:18:24,928 --> 00:18:26,221 How strange. 224 00:18:27,931 --> 00:18:28,765 It's true. 225 00:18:28,974 --> 00:18:31,643 Mr. Jefferson's office is down the hall. 226 00:18:33,770 --> 00:18:35,647 How humorous. 227 00:18:54,458 --> 00:18:56,668 Who are you? Why are you here? 228 00:18:56,877 --> 00:18:59,379 Calm down, calm down. 229 00:19:00,130 --> 00:19:03,717 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 230 00:19:03,925 --> 00:19:05,635 Society of Cows and Egyptian Beef 231 00:19:05,844 --> 00:19:08,513 That doesn't answer my second question. 232 00:19:09,514 --> 00:19:10,348 Which one? 233 00:19:12,559 --> 00:19:13,602 Why are you here? 234 00:19:14,019 --> 00:19:17,647 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 235 00:19:18,357 --> 00:19:20,025 It's been a while. 236 00:19:20,317 --> 00:19:22,986 He's in Jordan. Big chicken market there. 237 00:19:23,195 --> 00:19:25,822 You've put me at ease. Thank you. 238 00:19:26,698 --> 00:19:29,242 We haven't had the pleasure of meeting. 239 00:19:30,494 --> 00:19:34,664 It's a small world here. Everyone knows everyone. 240 00:19:35,123 --> 00:19:37,209 Lucien Bramard. Jack's partner. 241 00:19:38,460 --> 00:19:40,670 Very well. Pleased to meet you. 242 00:19:45,926 --> 00:19:47,386 Welcome to Cairo. 243 00:19:50,972 --> 00:19:53,809 Beware of him. Jack didn't like him. 244 00:19:54,601 --> 00:19:57,396 Don't worry. If there's something to uncover, 245 00:20:02,317 --> 00:20:03,860 I'll uncover it. 246 00:20:16,164 --> 00:20:18,208 Come to tonight's Embassy reception. 247 00:20:18,417 --> 00:20:22,838 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 248 00:20:23,046 --> 00:20:26,967 I guess. And to butter up to the cream of high society. 249 00:20:30,387 --> 00:20:32,139 I try to avoid rich foods. 250 00:20:35,726 --> 00:20:37,936 Because you said butter and cream. 251 00:20:39,062 --> 00:20:41,440 Two rich foods: butter and cream. 252 00:20:43,066 --> 00:20:44,484 Cream of high society... 253 00:20:46,153 --> 00:20:48,363 Avoid rich foods... It's a pun. 254 00:20:50,240 --> 00:20:52,868 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 255 00:21:07,549 --> 00:21:08,425 Bramard. 256 00:21:08,633 --> 00:21:09,968 Yes, sir? 257 00:21:13,597 --> 00:21:14,806 I have a reservation. 258 00:21:15,015 --> 00:21:16,933 Ah yes. Please sign here. 259 00:21:23,607 --> 00:21:25,525 Thank you, Mr. Bramard. 260 00:21:26,693 --> 00:21:28,111 Welcome to Egypt. 261 00:21:28,487 --> 00:21:30,906 I think that man is waiting for you. 262 00:21:34,576 --> 00:21:37,412 He's here. He checked into the hotel. 263 00:21:40,791 --> 00:21:42,417 How is your goulash? 264 00:21:42,626 --> 00:21:44,252 How is your goulash? 265 00:21:46,838 --> 00:21:48,048 How is what? 266 00:21:48,256 --> 00:21:49,841 How is what? 267 00:21:59,726 --> 00:22:01,144 Thank you. Here. 268 00:22:01,353 --> 00:22:02,604 No thank you. 269 00:22:02,896 --> 00:22:04,481 But it's René Coty! 270 00:22:12,948 --> 00:22:14,199 Welcome to Egypt, 117. 271 00:22:15,492 --> 00:22:16,743 Princess! 272 00:22:17,744 --> 00:22:19,871 It's always so enchanting to see you. 273 00:22:20,247 --> 00:22:22,833 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 274 00:22:23,875 --> 00:22:26,378 What's that smell? Could it be chicken? 275 00:22:31,174 --> 00:22:32,300 Let's say it's me. 276 00:22:32,509 --> 00:22:33,969 Give the envelope back. 277 00:22:34,177 --> 00:22:35,804 - Why should I? - That's why. 278 00:23:27,064 --> 00:23:28,190 I love to fight. 279 00:24:22,035 --> 00:24:24,663 Princess, why do you want that envelope? 280 00:24:24,871 --> 00:24:27,624 - My lips are sealed, ape. - As you like. 281 00:24:27,833 --> 00:24:28,709 Totally sealed. 282 00:24:28,917 --> 00:24:31,753 Now we're even. I won't make love to you. 283 00:24:33,422 --> 00:24:37,050 Obviously, I could use this tool of mine. 284 00:24:39,469 --> 00:24:41,847 It's called... a revolver. 285 00:24:42,931 --> 00:24:46,184 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 286 00:24:46,643 --> 00:24:49,062 You load it and unload it, like this. 287 00:24:49,396 --> 00:24:50,522 Load, 288 00:24:50,772 --> 00:24:51,815 unload. 289 00:24:52,107 --> 00:24:53,233 Load, 290 00:24:53,442 --> 00:24:54,693 unload. 291 00:24:58,905 --> 00:25:03,410 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 292 00:25:04,536 --> 00:25:07,122 I don't know what's in the envelope. 293 00:25:09,875 --> 00:25:14,421 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 294 00:25:20,677 --> 00:25:22,512 My little camel... 295 00:25:23,263 --> 00:25:26,892 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 296 00:26:11,895 --> 00:26:14,606 - How is your room? - Fine, thank you. 297 00:26:14,856 --> 00:26:17,359 Actually it's a bit of a mess. 298 00:26:17,567 --> 00:26:20,362 A mouse on the bed and a roach underneath. 299 00:26:20,570 --> 00:26:22,072 I'll take care of it. 300 00:26:25,283 --> 00:26:27,160 He's leaving the hotel. 301 00:26:28,453 --> 00:26:31,164 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 302 00:26:31,373 --> 00:26:35,627 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 303 00:26:35,836 --> 00:26:39,715 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 304 00:26:40,048 --> 00:26:41,299 And blue-eyed blondes? 305 00:26:41,758 --> 00:26:43,844 In any case you're my kind of woman. 306 00:26:44,052 --> 00:26:46,847 What if I were a midget with glasses? 307 00:26:49,641 --> 00:26:51,393 I wouldn't let you drive. 308 00:26:52,769 --> 00:26:53,562 Preposterous. 309 00:27:09,494 --> 00:27:12,122 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 310 00:27:17,127 --> 00:27:20,839 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 311 00:27:22,758 --> 00:27:24,593 - Didn't you get enough? - Stop it. 312 00:27:24,801 --> 00:27:26,595 You, stop it! 313 00:27:36,646 --> 00:27:39,983 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 314 00:27:40,359 --> 00:27:42,027 He's at the Embassy. 315 00:27:57,959 --> 00:27:59,211 A Suze. 316 00:27:59,586 --> 00:28:03,090 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 317 00:28:03,298 --> 00:28:05,092 I don't drink alcohol. 318 00:28:06,218 --> 00:28:07,344 How strange! 319 00:28:07,552 --> 00:28:09,304 It's against my religion. 320 00:28:10,055 --> 00:28:13,058 What stupid religion would forbid alcohol? 321 00:28:13,266 --> 00:28:17,813 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 322 00:28:18,814 --> 00:28:20,065 I didn't know. 323 00:28:20,816 --> 00:28:22,067 Too bad for me. 324 00:28:26,697 --> 00:28:28,115 You're very... 325 00:28:30,659 --> 00:28:32,619 Very French, in fact. 326 00:28:33,954 --> 00:28:35,122 Thank you. 327 00:28:50,053 --> 00:28:51,513 A mambo! 328 00:28:52,305 --> 00:28:53,473 Come on! 329 00:28:55,016 --> 00:28:56,226 I don't know it. 330 00:28:56,435 --> 00:28:58,687 Watch my feet and do the same. 331 00:29:10,574 --> 00:29:13,577 I guess I'm sort of like... your mirror. 332 00:29:13,785 --> 00:29:17,497 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 333 00:29:17,706 --> 00:29:21,043 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 334 00:29:21,251 --> 00:29:22,919 Keep quiet and concentrate. 335 00:29:29,926 --> 00:29:31,428 We're not very discreet. 336 00:29:31,636 --> 00:29:34,139 Why be discreet with a woman like you? 337 00:29:42,147 --> 00:29:43,565 Come back. I feel... 338 00:29:44,733 --> 00:29:46,777 Naked without me? I understand. 339 00:29:51,114 --> 00:29:52,699 You see those men? 340 00:29:55,744 --> 00:29:56,870 Interesting clique. 341 00:29:57,120 --> 00:30:00,165 You should question them. I'll introduce you. 342 00:30:32,030 --> 00:30:35,158 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 343 00:30:37,035 --> 00:30:40,247 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 344 00:30:40,455 --> 00:30:42,708 You've already met Gerhard Moeller. 345 00:30:42,916 --> 00:30:44,960 Pleasure to see you again. 346 00:30:45,168 --> 00:30:46,837 The pleasure's mine. 347 00:30:47,212 --> 00:30:51,299 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 348 00:30:51,508 --> 00:30:53,385 Our competitor and friend. 349 00:30:54,761 --> 00:30:56,763 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 350 00:30:56,972 --> 00:31:00,100 And Yevevni Setine. He raises sheep. 351 00:31:00,308 --> 00:31:01,143 Pleasure. 352 00:31:01,518 --> 00:31:03,687 Mr. Bramard... a cigarette? 353 00:31:03,895 --> 00:31:05,647 Thanks. I'm trying to start. 354 00:31:05,856 --> 00:31:07,858 - Miss? - Thank you. 355 00:31:19,494 --> 00:31:20,245 May I? 356 00:31:20,454 --> 00:31:21,872 Be my guest. 357 00:31:22,497 --> 00:31:25,834 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 358 00:31:26,043 --> 00:31:28,170 I would love you as a guide. 359 00:31:28,920 --> 00:31:33,592 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 360 00:31:33,842 --> 00:31:36,595 Pharaohs were buried with their servants. 361 00:31:36,803 --> 00:31:39,598 When we die, we want everything to stop. 362 00:31:39,806 --> 00:31:41,767 It is the cycle of life itself. 363 00:31:43,268 --> 00:31:45,687 When someone or something dies, 364 00:31:47,356 --> 00:31:49,274 something or someone is born. 365 00:31:50,525 --> 00:31:52,861 We try to forget we're animals, 366 00:31:53,070 --> 00:31:56,573 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 367 00:32:08,835 --> 00:32:12,964 Scientists experiment on fruit flies 368 00:32:13,423 --> 00:32:16,551 because their brains are very similar to ours. 369 00:32:16,843 --> 00:32:19,805 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 370 00:32:20,097 --> 00:32:22,516 That's why we're able to tame them. 371 00:32:25,310 --> 00:32:26,853 Our eyes teach us 372 00:32:27,062 --> 00:32:29,940 how to react to others. 373 00:32:30,190 --> 00:32:32,150 But we can be near-sighted. 374 00:32:37,823 --> 00:32:40,575 The blind man doesn't see. He feels. 375 00:32:41,076 --> 00:32:42,703 And paradoxically, he sees. 376 00:32:42,911 --> 00:32:44,996 When a cat's tail is straight, 377 00:32:46,164 --> 00:32:47,582 it feels at ease. 378 00:32:47,791 --> 00:32:49,918 An amputee's leg still itches. 379 00:32:50,127 --> 00:32:52,963 When women change men, they change hairstyles. 380 00:32:53,171 --> 00:32:55,799 You must let a baby cry at night, 381 00:32:56,717 --> 00:32:59,052 or bedtime becomes too ritualized. 382 00:33:13,150 --> 00:33:16,069 You want a drink? We can go to the bar. 383 00:33:18,947 --> 00:33:20,365 A little nightcap? 384 00:33:24,453 --> 00:33:25,871 Mr. Bramard? 385 00:33:32,252 --> 00:33:34,254 How is the veal stew? 386 00:33:48,352 --> 00:33:52,230 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 387 00:33:52,439 --> 00:33:54,691 Lucien Bramard. What does this mean? 388 00:33:54,900 --> 00:33:56,318 I know who you are. 389 00:33:58,111 --> 00:33:59,613 I tried contacting you. 390 00:33:59,821 --> 00:34:02,741 But you get a little hot under the collar. 391 00:34:03,408 --> 00:34:05,786 Excuse me. One must be careful. 392 00:34:05,994 --> 00:34:09,039 This city is a nest of spies. What do you want? 393 00:34:09,456 --> 00:34:11,708 To warn you of a great danger. 394 00:34:12,459 --> 00:34:13,752 Jefferson... 395 00:34:17,381 --> 00:34:19,383 What's this about, old chap? 396 00:34:21,093 --> 00:34:21,968 My God! 397 00:35:49,848 --> 00:35:54,186 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 398 00:36:14,289 --> 00:36:15,624 Choukrane... 399 00:36:39,856 --> 00:36:41,692 Larmina... 400 00:36:41,900 --> 00:36:42,526 It's me. 401 00:36:43,485 --> 00:36:44,111 Is it you? 402 00:36:45,112 --> 00:36:46,571 Yes, it's me. 403 00:36:46,780 --> 00:36:48,740 I was scared to death. 404 00:36:49,032 --> 00:36:50,701 I preferred to wait here. 405 00:36:51,493 --> 00:36:52,911 Sleep. It'll be fine. 406 00:38:05,359 --> 00:38:07,319 Shut your damned mouth! 407 00:38:22,834 --> 00:38:25,587 This ruckus is really getting on my nerves. 408 00:38:25,796 --> 00:38:27,255 I'll show them! 409 00:38:28,465 --> 00:38:30,300 Excuse me! 410 00:38:31,593 --> 00:38:33,011 Excuse me! 411 00:38:34,971 --> 00:38:38,100 Enough with the mike! Don't act like a baby! 412 00:38:40,102 --> 00:38:41,853 Give me that mike! 413 00:38:53,657 --> 00:38:56,326 - Sleep well? - Very well, thank you. 414 00:38:57,035 --> 00:38:58,704 I had a marvelous dream. 415 00:38:58,954 --> 00:39:01,498 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 416 00:39:02,165 --> 00:39:03,166 Smooth talker! 417 00:39:03,375 --> 00:39:06,545 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 418 00:39:12,384 --> 00:39:13,719 Bismi Allah... 419 00:39:22,394 --> 00:39:24,104 I love to butter my biscuit. 420 00:39:25,856 --> 00:39:26,857 By the way, 421 00:39:27,065 --> 00:39:29,860 I was woken by a guy screaming on a tower. 422 00:39:30,068 --> 00:39:32,696 I couldn't sleep. I had to shut him up. 423 00:39:32,904 --> 00:39:35,198 A muezzin? You shut up a muezzin? 424 00:39:35,574 --> 00:39:37,325 - The...? - Muezzin. 425 00:39:37,534 --> 00:39:39,494 He was calling for prayer. 426 00:39:40,078 --> 00:39:40,871 I didn't know. 427 00:39:41,538 --> 00:39:45,167 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 428 00:39:47,669 --> 00:39:50,088 Yours is a very strange religion. 429 00:39:50,297 --> 00:39:51,965 You'll grow tired of it. 430 00:39:53,425 --> 00:39:55,135 I bet it won't last long. 431 00:39:57,846 --> 00:39:58,847 Larmina, honey, 432 00:39:59,681 --> 00:40:02,601 can you drop me at the office? I'll poke around. 433 00:40:04,311 --> 00:40:05,604 Of course, Lucien. 434 00:40:06,271 --> 00:40:07,564 La choukrane. 435 00:40:16,656 --> 00:40:18,408 See you later... 436 00:40:50,273 --> 00:40:52,275 Paper clips... 437 00:41:04,496 --> 00:41:06,998 Poultry and Eggs 438 00:41:43,243 --> 00:41:45,037 You don't need me anymore? 439 00:41:45,287 --> 00:41:47,414 - It's five o'clock. - Already? 440 00:41:48,749 --> 00:41:52,252 Time really flies! You can go home, my good man. 441 00:41:53,754 --> 00:41:54,838 Goodnight, faithful Slimane. 442 00:41:58,133 --> 00:42:00,343 Kiss your family for me, okay? 443 00:42:00,635 --> 00:42:02,763 How many children? Eight? Nine? 444 00:42:03,055 --> 00:42:03,930 Two, sir. 445 00:42:06,141 --> 00:42:07,184 Kiss them anyway. 446 00:42:10,854 --> 00:42:13,357 Thank you, sir. Goodbye, sir. 447 00:42:28,080 --> 00:42:29,206 Slimane? 448 00:42:30,707 --> 00:42:32,084 Is that you? 449 00:43:10,706 --> 00:43:12,416 My God... 450 00:43:47,284 --> 00:43:49,786 - Are you okay? - Fine! 451 00:43:53,790 --> 00:43:55,292 You said it would sting. 452 00:43:55,500 --> 00:43:57,002 It usually does. 453 00:43:59,337 --> 00:44:00,589 May I? 454 00:44:01,131 --> 00:44:02,924 Let's not waste any more time. 455 00:44:05,343 --> 00:44:07,137 - Are you okay? - Fine. 456 00:44:10,474 --> 00:44:11,641 What an asshole! 457 00:44:16,188 --> 00:44:19,483 It's just scratches. You could have been infected. 458 00:44:23,528 --> 00:44:25,030 This doesn't bode well. 459 00:44:26,656 --> 00:44:28,450 Business is bad enough. 460 00:44:28,867 --> 00:44:30,827 Now we've lost 25 chickens. 461 00:44:31,828 --> 00:44:34,164 This was in your assailant's pocket. 462 00:44:34,373 --> 00:44:36,541 Heavens! "Fondouk". What is it? 463 00:44:36,750 --> 00:44:38,502 - It's a café. - Nothing special? 464 00:44:39,127 --> 00:44:40,712 Just your typical café. 465 00:44:41,963 --> 00:44:43,256 What a shame. 466 00:44:43,882 --> 00:44:45,467 We almost had a clue. 467 00:44:47,928 --> 00:44:51,264 Maybe it's worth going there. You never know. 468 00:44:51,682 --> 00:44:53,308 To find a clue or a lead. 469 00:44:55,394 --> 00:44:57,854 You're right. I couldn't agree more. 470 00:44:58,522 --> 00:45:01,483 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 471 00:45:01,733 --> 00:45:03,026 From the beginning: 472 00:45:07,948 --> 00:45:08,699 Excellent! 473 00:45:08,907 --> 00:45:10,492 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 474 00:45:14,705 --> 00:45:16,289 It's totally useless. 475 00:45:19,418 --> 00:45:21,211 Unless I need to count to five. 476 00:45:21,420 --> 00:45:23,505 Then it might come in handy. 477 00:45:25,716 --> 00:45:29,553 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 478 00:45:32,180 --> 00:45:35,100 Let's try. Strike while the iron is hot. 479 00:45:35,308 --> 00:45:37,644 Yes. Strike while the iron is hot. 480 00:46:39,039 --> 00:46:41,500 My brothers! My brothers! 481 00:46:42,125 --> 00:46:44,127 In the name of Merciful God 482 00:46:44,503 --> 00:46:46,630 foreigners steal our riches! 483 00:46:47,464 --> 00:46:49,424 They blaspheme our Prophet 484 00:46:49,633 --> 00:46:51,635 and scorn our religion! 485 00:46:52,219 --> 00:46:53,261 This morning 486 00:46:53,470 --> 00:46:56,348 they stopped a muezzin from doing his duty. 487 00:46:56,932 --> 00:46:58,475 It is a sign from above 488 00:46:58,684 --> 00:46:59,976 to take up arms! 489 00:47:00,185 --> 00:47:01,019 Allah Akbar! 490 00:47:02,396 --> 00:47:03,689 Allah Akbar! 491 00:47:07,818 --> 00:47:09,528 Yes, my brothers, 492 00:47:09,736 --> 00:47:11,363 we will take up arms. 493 00:47:18,995 --> 00:47:20,288 Yes, my brothers, 494 00:47:20,497 --> 00:47:23,291 by attacking the muezzin this morning 495 00:47:23,709 --> 00:47:26,211 they have angered the Eagles of Keops. 496 00:47:41,685 --> 00:47:43,353 The infidel is among us. 497 00:47:43,562 --> 00:47:45,272 Brothers... 498 00:47:45,480 --> 00:47:46,982 The atheist infidel 499 00:47:47,190 --> 00:47:48,483 who stopped the muezzin 500 00:47:48,692 --> 00:47:50,777 from performing his duty is here. 501 00:47:50,986 --> 00:47:52,112 It is him! 502 00:48:06,668 --> 00:48:08,253 My head... 503 00:48:12,716 --> 00:48:14,134 My wrists... 504 00:48:18,388 --> 00:48:19,848 Why are you here, mutt? 505 00:48:20,057 --> 00:48:23,685 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 506 00:48:23,894 --> 00:48:27,564 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 507 00:48:27,773 --> 00:48:31,026 Untie me and kiss my wise ass, believer. 508 00:48:42,871 --> 00:48:43,997 Six. 509 00:49:08,647 --> 00:49:09,815 Larmina? 510 00:49:10,190 --> 00:49:12,150 Exposed as the rat you are. 511 00:49:13,151 --> 00:49:14,695 How could you betray me? 512 00:49:15,028 --> 00:49:16,571 Why did I trust you? 513 00:49:16,780 --> 00:49:18,740 Women are never to be trusted! 514 00:49:19,533 --> 00:49:23,578 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 515 00:49:23,787 --> 00:49:25,288 Make love to you? 516 00:49:25,706 --> 00:49:27,416 You silenced a muezzin 517 00:49:27,624 --> 00:49:29,209 just so you could sleep! 518 00:49:29,459 --> 00:49:32,087 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 519 00:49:33,880 --> 00:49:37,300 You judge my country and religion with condescension. 520 00:49:37,592 --> 00:49:39,011 I can't believe it. 521 00:49:39,511 --> 00:49:43,515 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 522 00:49:43,807 --> 00:49:45,767 I told you. You didn't listen. 523 00:49:46,184 --> 00:49:48,061 My father was a great man. 524 00:49:49,062 --> 00:49:53,442 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 525 00:49:53,650 --> 00:49:55,986 - You're not like those men. - I am. 526 00:49:56,194 --> 00:49:58,196 I fight to be respected. 527 00:49:58,488 --> 00:50:00,323 Too bad they're not like you. 528 00:50:00,615 --> 00:50:04,870 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 529 00:50:05,078 --> 00:50:07,581 Don't you ever talk about my body! 530 00:50:09,332 --> 00:50:11,501 If they had such round breasts, 531 00:50:12,836 --> 00:50:14,713 such captivating cleavage, 532 00:50:15,005 --> 00:50:18,592 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 533 00:50:18,925 --> 00:50:21,219 nipples that you want to nibble... 534 00:50:21,636 --> 00:50:24,681 so pink, so healthy, swelling with life... 535 00:50:25,474 --> 00:50:26,475 You're a fool. 536 00:50:26,683 --> 00:50:28,643 Yes... but I'm free! 537 00:50:32,898 --> 00:50:35,108 Okay... I'm going. 538 00:50:35,317 --> 00:50:36,610 What about you? 539 00:50:37,110 --> 00:50:40,697 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 540 00:50:42,741 --> 00:50:44,159 I'm such a ham! 541 00:50:47,579 --> 00:50:49,039 Oh yes, I'd forgotten. 542 00:50:49,247 --> 00:50:51,708 You're leaving without bidding farewell? 543 00:50:51,917 --> 00:50:54,211 I'll bid you farewell, one by one. 544 00:50:54,419 --> 00:50:57,089 - Go ahead and try. - Who wants to start? 545 00:51:04,930 --> 00:51:06,181 Go ahead and try... 546 00:51:07,474 --> 00:51:08,725 Who wants to start? 547 00:51:10,977 --> 00:51:14,314 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 548 00:51:15,148 --> 00:51:17,359 One bids farewell only in polite society. 549 00:53:55,225 --> 00:53:56,560 Good evening. 550 00:53:57,644 --> 00:53:59,354 No messages? 551 00:54:03,191 --> 00:54:05,152 Fine... 552 00:54:05,777 --> 00:54:07,446 I'll be in my room. 553 00:54:19,332 --> 00:54:20,959 He's at the hotel. 554 00:54:21,168 --> 00:54:23,754 Okay. You can stop following him now. 555 00:54:24,337 --> 00:54:27,424 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 556 00:54:27,716 --> 00:54:28,967 Jackass. 557 00:54:29,551 --> 00:54:31,887 He raped me twice. Maybe even more. 558 00:54:34,890 --> 00:54:35,682 He's in his room. 559 00:54:35,891 --> 00:54:37,893 Stop following him, I said! 560 00:54:38,518 --> 00:54:39,936 And he has a pistol. 561 00:54:41,396 --> 00:54:42,481 It can penetrate... 562 00:54:42,689 --> 00:54:45,734 He's just a small spy with a big ego. 563 00:54:45,942 --> 00:54:47,235 He's not dangerous? 564 00:54:47,486 --> 00:54:48,987 Not at all. 565 00:54:52,783 --> 00:54:56,036 French Embassy 566 00:55:17,724 --> 00:55:18,850 Hubert, old chap. 567 00:55:19,059 --> 00:55:20,894 Plantieux, good to see you! 568 00:55:21,937 --> 00:55:23,897 - How long has it been? - Too long! 569 00:55:25,232 --> 00:55:27,984 Like I say: "When it's long, it's too long!" 570 00:55:35,450 --> 00:55:37,119 - On the rocks? - The usual! 571 00:55:46,670 --> 00:55:47,963 Funny... 572 00:55:49,548 --> 00:55:51,299 To our colonial empire! 573 00:55:58,807 --> 00:56:00,225 The unrest here... 574 00:56:00,434 --> 00:56:04,438 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 575 00:56:04,688 --> 00:56:07,858 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 576 00:56:08,275 --> 00:56:09,568 Inch Allah, Plantieux. 577 00:56:10,444 --> 00:56:12,279 - How's it going? - It's not. 578 00:56:12,487 --> 00:56:16,033 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 579 00:56:16,783 --> 00:56:18,076 What do you think? 580 00:56:19,286 --> 00:56:21,413 The books are far from great, 581 00:56:21,621 --> 00:56:23,165 but there's potential. 582 00:56:24,124 --> 00:56:26,293 Two years ago, our largest competitor 583 00:56:26,501 --> 00:56:29,921 had 85% of the market. Now we're number one. 584 00:56:35,177 --> 00:56:36,553 In fact... 585 00:56:37,137 --> 00:56:40,223 I wanted your take on the Jefferson case... 586 00:56:41,516 --> 00:56:43,393 Jack... Of course... 587 00:56:43,894 --> 00:56:45,771 I still don't know who did it. 588 00:56:46,563 --> 00:56:48,315 But if ever I found out... 589 00:56:51,109 --> 00:56:52,194 Thank you. 590 00:56:53,111 --> 00:56:53,904 What's this? 591 00:56:54,363 --> 00:56:57,074 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 592 00:56:57,282 --> 00:57:00,494 that's missing. This is important. Here's your clue! 593 00:57:02,079 --> 00:57:04,414 These matchbooks keep popping up. 594 00:57:04,748 --> 00:57:08,418 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 595 00:57:10,003 --> 00:57:11,380 to the... 596 00:57:11,922 --> 00:57:13,632 - The Eagles of... - Keops? 597 00:57:15,801 --> 00:57:18,178 Another clue! Good job! Hat's off! 598 00:57:18,387 --> 00:57:21,640 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 599 00:57:21,932 --> 00:57:23,934 The Eagles are getting arms? 600 00:57:25,852 --> 00:57:29,940 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 601 00:57:30,982 --> 00:57:32,234 Well done, old chap. 602 00:57:32,442 --> 00:57:35,654 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 603 00:57:35,862 --> 00:57:39,157 A question of brainpower and concentration. 604 00:57:39,366 --> 00:57:43,328 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 605 00:57:44,204 --> 00:57:45,414 Okay. 606 00:57:47,541 --> 00:57:48,709 Paris. Code red. 607 00:57:53,714 --> 00:57:54,965 I'm off. 608 00:57:56,341 --> 00:57:59,052 What should I do, before the steam bath? 609 00:58:00,053 --> 00:58:02,097 The government. 610 00:58:02,806 --> 00:58:03,598 Of Egypt. 611 00:58:05,809 --> 00:58:07,269 That's right. 612 00:58:08,687 --> 00:58:10,063 Well, I'm off. 613 00:58:12,357 --> 00:58:13,817 So long, Plantieux. 614 00:58:16,695 --> 00:58:18,071 Code red. 615 00:58:39,551 --> 00:58:42,512 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 616 00:58:42,721 --> 00:58:44,097 We'll take immediate action. 617 00:58:44,306 --> 00:58:45,515 It's perfectly normal. 618 00:58:45,724 --> 00:58:49,019 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 619 00:58:49,853 --> 00:58:54,399 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 620 00:58:55,359 --> 00:58:56,485 Did it? 621 00:58:58,737 --> 00:59:00,447 This fountain is pretty. 622 00:59:03,617 --> 00:59:06,078 I love the white noise water makes. 623 00:59:11,958 --> 00:59:15,295 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 624 00:59:16,671 --> 00:59:20,967 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 625 00:59:21,176 --> 00:59:23,261 An ancient Oriental tradition. 626 00:59:23,470 --> 00:59:25,555 Then I'd love to start smoking again. 627 00:59:29,810 --> 00:59:32,229 How flattering to see a man like you 628 00:59:32,521 --> 00:59:34,690 speak our language so fluently. 629 00:59:35,065 --> 00:59:39,277 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 630 00:59:40,237 --> 00:59:41,905 Our country's development 631 00:59:42,114 --> 00:59:46,368 and modernization have made some people jealous and bitter. 632 00:59:46,618 --> 00:59:50,330 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 633 00:59:50,622 --> 00:59:54,793 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 634 00:59:56,586 --> 00:59:58,922 They may be a family of degenerates 635 00:59:59,297 --> 01:00:01,925 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 636 01:00:02,175 --> 01:00:04,344 That royal blood sure can boil! 637 01:00:04,553 --> 01:00:07,973 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 638 01:00:25,282 --> 01:00:31,288 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 639 01:00:31,496 --> 01:00:33,290 Thank God for the West. 640 01:00:33,498 --> 01:00:34,249 Pardon me? 641 01:00:34,458 --> 01:00:36,585 Look at the canal. Pardon you! 642 01:00:36,877 --> 01:00:38,795 Good thing it's European-run! 643 01:00:39,087 --> 01:00:40,881 Not like your city streets! 644 01:00:41,089 --> 01:00:42,924 I'm telling you as a friend. 645 01:00:43,675 --> 01:00:45,510 It's 1955. Come on, wake up! 646 01:00:46,136 --> 01:00:49,848 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 647 01:00:56,063 --> 01:00:57,647 It's time to grow up! 648 01:00:59,066 --> 01:01:00,692 Time to grow up, man! 649 01:01:03,653 --> 01:01:08,158 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 650 01:01:09,659 --> 01:01:10,911 Never the right papers. 651 01:01:17,751 --> 01:01:21,213 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 652 01:01:21,546 --> 01:01:22,798 What did I say? 653 01:01:26,718 --> 01:01:28,011 Fat ass. 654 01:01:29,221 --> 01:01:32,015 Suleyman Pacha Steam Bath 655 01:01:32,683 --> 01:01:36,353 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 656 01:01:36,561 --> 01:01:38,605 Your skin is terribly dry. 657 01:01:39,398 --> 01:01:40,482 Really? 658 01:01:41,316 --> 01:01:42,818 You should moisturize. 659 01:01:43,068 --> 01:01:45,654 A moisturizer with high penetrability. 660 01:01:47,072 --> 01:01:48,115 It's heaven. 661 01:01:52,160 --> 01:01:54,079 I love being rubbed with oil. 662 01:01:56,373 --> 01:01:58,458 Did you have something to tell me? 663 01:01:58,667 --> 01:02:00,794 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 664 01:02:05,340 --> 01:02:09,302 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 665 01:02:10,178 --> 01:02:13,098 Allow me to confide you to expert hands. 666 01:02:13,306 --> 01:02:15,767 The best of the Suleyman Pacha Bath. 667 01:02:16,226 --> 01:02:18,145 And the best of the Orient, 668 01:02:18,729 --> 01:02:20,022 Khalid. 669 01:02:20,564 --> 01:02:23,400 He's the tall one. The other is Loktar. 670 01:02:23,650 --> 01:02:27,696 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 671 01:02:27,904 --> 01:02:30,657 for the nerve centers and the Nuan Thai 672 01:02:30,866 --> 01:02:32,325 for stretching. 673 01:02:34,244 --> 01:02:35,454 It's staggering! 674 01:02:35,662 --> 01:02:38,582 Khalid is a master. A maalem, as they say. 675 01:02:39,583 --> 01:02:40,959 Invigorating. 676 01:02:41,168 --> 01:02:44,921 Would you like the session to last or will you talk? 677 01:02:45,130 --> 01:02:46,256 Talk about what? 678 01:02:46,465 --> 01:02:48,175 Your partner, Jefferson. 679 01:02:48,425 --> 01:02:50,594 - Jack's out of town. - Nice try! 680 01:02:50,802 --> 01:02:53,764 You're as much in poultry as I am in lamb. 681 01:02:53,972 --> 01:02:56,725 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 682 01:02:56,933 --> 01:02:59,311 with a cargo of arms. The day after, 683 01:02:59,519 --> 01:03:02,189 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 684 01:03:02,397 --> 01:03:06,109 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 685 01:03:06,735 --> 01:03:08,153 Lymphatic drainage! 686 01:03:08,779 --> 01:03:10,989 At the Embassy you had a matchbook 687 01:03:11,198 --> 01:03:13,617 with "Kapov" written in it. Odd, no? 688 01:03:13,825 --> 01:03:16,870 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 689 01:03:17,079 --> 01:03:20,916 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 690 01:03:21,124 --> 01:03:23,210 Where's the Kapov? Where are the arms? 691 01:03:23,418 --> 01:03:25,837 And where's Jefferson? Three questions. 692 01:03:28,590 --> 01:03:29,841 One answer. 693 01:03:30,550 --> 01:03:31,593 Two answers. 694 01:03:37,140 --> 01:03:37,933 And three answers. 695 01:03:40,310 --> 01:03:43,397 Truth is, they came "Russian" at me. 696 01:04:09,089 --> 01:04:10,674 Hello, Moeller. 697 01:04:10,882 --> 01:04:12,300 Get in, Herr Bramard. 698 01:04:18,265 --> 01:04:19,725 How's our friend Setine? 699 01:04:19,933 --> 01:04:21,518 Just fair, alas. 700 01:04:23,270 --> 01:04:24,730 What do you want, Moeller? 701 01:04:25,480 --> 01:04:29,317 That trip to the pyramids... Still up for it? 702 01:04:29,526 --> 01:04:30,944 It'll be a pleasure. 703 01:04:31,153 --> 01:04:32,946 - Tomorrow? - Tomorrow. 704 01:04:33,155 --> 01:04:34,281 Good. 705 01:04:37,034 --> 01:04:39,286 Shall I drop you at your hotel? 706 01:04:39,494 --> 01:04:43,582 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 707 01:05:10,067 --> 01:05:11,902 He just left the hotel. 708 01:05:19,159 --> 01:05:20,702 Herr Bramard, 709 01:05:21,661 --> 01:05:23,413 how paltry is our poultry 710 01:05:23,622 --> 01:05:26,750 before these masterpieces of ancient history? 711 01:05:28,460 --> 01:05:31,838 I haven't the slightest idea... Very? 712 01:05:34,049 --> 01:05:36,468 What happened to Setine is awful. 713 01:05:36,885 --> 01:05:38,804 I've heard such wild rumors. 714 01:05:40,013 --> 01:05:43,308 It would seem that his morals were ambiguous. 715 01:05:43,809 --> 01:05:46,645 Especially in the bathhouse where you met. 716 01:05:46,895 --> 01:05:47,979 Did you know? 717 01:05:48,939 --> 01:05:50,273 I had no idea. 718 01:05:50,482 --> 01:05:54,486 How strange. Rumor has it that you and he... 719 01:05:54,695 --> 01:05:56,196 Well I had no idea! 720 01:05:56,405 --> 01:05:57,948 Let's keep it that way. 721 01:05:58,907 --> 01:06:00,283 Men belong with women. 722 01:06:00,492 --> 01:06:03,704 The rest is perversion and mental illness. 723 01:06:04,496 --> 01:06:06,373 I couldn't agree more. 724 01:06:10,919 --> 01:06:13,964 Entrance to Pyramids 725 01:06:14,214 --> 01:06:17,884 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 726 01:06:18,927 --> 01:06:20,095 Come here. 727 01:06:24,641 --> 01:06:26,643 This sudden intimacy is fitting. 728 01:06:26,852 --> 01:06:28,520 I have some questions for you. 729 01:06:28,729 --> 01:06:30,897 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 730 01:06:31,106 --> 01:06:35,068 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 731 01:06:35,277 --> 01:06:37,237 I didn't. I couldn't care less. 732 01:06:37,612 --> 01:06:41,742 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 733 01:06:41,950 --> 01:06:43,160 Where are we going? 734 01:06:43,368 --> 01:06:45,579 Don't worry, Herr Bramard. 735 01:06:53,128 --> 01:06:54,671 Good heavens! 736 01:07:00,052 --> 01:07:02,346 What is this three-ring circus? 737 01:07:03,805 --> 01:07:06,391 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 738 01:07:06,683 --> 01:07:09,227 Good to have you among us, OSS 117. 739 01:07:11,813 --> 01:07:13,565 I've waited ages for this. 740 01:07:13,899 --> 01:07:15,400 Ten years, in fact. 741 01:07:15,609 --> 01:07:19,321 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 742 01:07:19,613 --> 01:07:21,031 - Von...? - Umpsprung. 743 01:07:21,239 --> 01:07:23,658 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 744 01:07:23,867 --> 01:07:26,912 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 745 01:07:27,120 --> 01:07:30,415 I've killed so many Nazis, I've lost track. 746 01:07:30,916 --> 01:07:32,918 But each time was a pleasure. 747 01:07:33,460 --> 01:07:34,753 Hermann... 748 01:07:43,970 --> 01:07:45,138 Catch! 749 01:07:48,433 --> 01:07:50,852 That's what you call hitting... 750 01:07:51,061 --> 01:07:51,978 hard? 751 01:07:54,231 --> 01:07:55,482 Hermann... 752 01:07:56,525 --> 01:07:59,903 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 753 01:08:00,195 --> 01:08:01,780 Oh, him! 754 01:08:03,365 --> 01:08:05,575 - The V2 blueprints. - Exactly. 755 01:08:05,784 --> 01:08:08,787 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 756 01:08:08,995 --> 01:08:10,872 The blueprints for the Americans. 757 01:08:11,081 --> 01:08:12,207 Exactly! 758 01:08:12,416 --> 01:08:13,500 Tall guy, dark hair. 759 01:08:13,709 --> 01:08:15,335 - Exactly! - Sweet guy. 760 01:08:15,544 --> 01:08:18,380 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 761 01:08:18,588 --> 01:08:20,632 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 762 01:08:21,633 --> 01:08:23,051 Nice mission. 763 01:08:24,761 --> 01:08:27,014 My God, so you killed Jefferson! 764 01:08:27,222 --> 01:08:30,183 Unfortunately, not. Someone got there first. 765 01:08:30,392 --> 01:08:32,769 But I'll make up for it with you. 766 01:08:33,729 --> 01:08:35,897 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 767 01:08:36,106 --> 01:08:37,774 - You? - You've met, right? 768 01:08:37,983 --> 01:08:40,068 What's up, 117! 769 01:08:40,277 --> 01:08:44,948 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 770 01:08:45,157 --> 01:08:48,493 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 771 01:08:48,702 --> 01:08:50,037 Quiet, Loktar! 772 01:08:50,495 --> 01:08:52,956 - Where is the Kapov? - I won't say. 773 01:08:53,165 --> 01:08:56,752 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 774 01:08:59,796 --> 01:09:02,466 Funny how Nazis are always the bad guys. 775 01:09:03,175 --> 01:09:05,969 This is 1955, Herr Bramard. 776 01:09:06,178 --> 01:09:08,638 Don't we deserve a second chance? 777 01:09:08,847 --> 01:09:09,598 Thanks. 778 01:09:09,806 --> 01:09:10,891 Tie him up. 779 01:09:11,099 --> 01:09:14,102 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 780 01:09:15,771 --> 01:09:18,273 You're tolerated here! Barely tolerated! 781 01:09:18,774 --> 01:09:21,276 I'm a little embarrassed, because... 782 01:09:21,735 --> 01:09:24,988 I can't say "Speak or I'll kill you" 783 01:09:25,197 --> 01:09:28,492 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 784 01:09:29,534 --> 01:09:32,037 But... this will perhaps 785 01:09:32,245 --> 01:09:34,081 make you want to help me. 786 01:09:43,548 --> 01:09:44,925 So Herr Bramard, 787 01:09:45,133 --> 01:09:46,510 what will it be? 788 01:09:46,802 --> 01:09:49,638 The arms... or your secretary? 789 01:09:50,514 --> 01:09:52,349 She's no longer under my employ. 790 01:09:55,185 --> 01:09:56,603 How does she look? 791 01:10:00,399 --> 01:10:02,609 Shall I undress her before my men? 792 01:10:02,818 --> 01:10:05,112 Do as you please. She leaves me ice-cold. 793 01:10:07,531 --> 01:10:09,157 How silly of me. 794 01:10:12,536 --> 01:10:15,497 It would have been easier with Herr Setine 795 01:10:15,706 --> 01:10:19,584 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 796 01:10:19,793 --> 01:10:21,586 Weenie? What weenie? 797 01:10:21,795 --> 01:10:23,505 "I love being rubbed with oil." 798 01:10:23,714 --> 01:10:25,298 - I never said that! - I saw! 799 01:10:25,507 --> 01:10:27,134 You're talking nonsense! 800 01:10:31,513 --> 01:10:33,223 Total nonsense! 801 01:10:39,771 --> 01:10:42,357 Let me show you something, Herr Bramard. 802 01:10:47,863 --> 01:10:50,323 You see these screens? A surveillance system, 803 01:10:50,532 --> 01:10:52,868 incredibly hi-tech. 804 01:10:53,285 --> 01:10:54,828 It's just amazing. 805 01:10:55,620 --> 01:10:59,499 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 806 01:11:02,461 --> 01:11:05,964 VTMs: Video Tape Machines. 807 01:11:09,009 --> 01:11:10,177 Loktar... 808 01:11:14,264 --> 01:11:16,475 Once the screens warm up... 809 01:11:17,517 --> 01:11:19,478 - Adieu, Moeller. - What the hell? 810 01:11:24,274 --> 01:11:26,234 I said "Tie him up!" 811 01:11:27,069 --> 01:11:28,612 And I said "Shut up!" 812 01:11:31,365 --> 01:11:32,449 How did you do that? 813 01:11:32,657 --> 01:11:36,286 When a culture grabs your interest, you learn the language. 814 01:11:39,289 --> 01:11:41,458 In this case, it was hieroglyphics. 815 01:11:43,293 --> 01:11:45,087 How do we get out of here? 816 01:11:45,295 --> 01:11:47,381 We'll never get out of here! 817 01:11:48,048 --> 01:11:50,509 No one ever got out of here. 818 01:11:51,927 --> 01:11:54,638 The Kephren Pyramid will be out tomb! 819 01:11:54,846 --> 01:11:57,641 In 150 years they'll find our skeletons. 820 01:11:57,849 --> 01:11:59,851 Walled in for life! For life! 821 01:12:00,060 --> 01:12:03,230 We'll have to eat our feet and clothes... 822 01:12:03,438 --> 01:12:04,731 We're going to die! 823 01:12:05,482 --> 01:12:06,274 Are you coming? 824 01:12:17,202 --> 01:12:19,204 Thank you, you saved my life. 825 01:12:19,413 --> 01:12:20,914 No, I didn't. 826 01:12:21,164 --> 01:12:24,584 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 827 01:12:25,419 --> 01:12:27,295 How are the Eagles of Keops? 828 01:12:27,504 --> 01:12:29,673 Fine. Fighting for the right cause. 829 01:12:29,881 --> 01:12:35,303 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 830 01:12:36,555 --> 01:12:37,431 Oh yes... 831 01:12:42,853 --> 01:12:45,564 The paddle ball I found round your father's neck. 832 01:12:49,776 --> 01:12:51,653 A great man of great importance. 833 01:12:52,904 --> 01:12:55,198 That was no innocent paddle ball accident. 834 01:12:56,867 --> 01:12:58,618 We have an hour's hump ahead. 835 01:13:03,707 --> 01:13:07,544 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 836 01:13:43,497 --> 01:13:46,750 "Stop following him" means "Stop following him." 837 01:13:48,168 --> 01:13:50,212 Not "Keep on following him." 838 01:13:51,672 --> 01:13:54,424 Or else I say "Keep on following him." 839 01:14:12,567 --> 01:14:15,153 Lucien, I've... I've thought it over. 840 01:14:16,613 --> 01:14:19,908 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 841 01:14:20,117 --> 01:14:22,661 - The I...? - Mam. The old man at the café. 842 01:14:23,245 --> 01:14:25,038 I'll kill him with my own two hands. 843 01:14:25,247 --> 01:14:27,624 You can't kill people on a lark. 844 01:14:27,833 --> 01:14:30,293 I'm sorry about the other night. 845 01:14:31,545 --> 01:14:32,379 I'm not sorry. 846 01:14:32,921 --> 01:14:35,173 What I saw made the torture worth it. 847 01:14:35,674 --> 01:14:38,010 The worst torture was not seeing more. 848 01:14:38,969 --> 01:14:40,012 You embarrass me. 849 01:14:40,387 --> 01:14:42,055 - I'm flattered. - As am I. 850 01:14:45,434 --> 01:14:48,687 The Eagles of Keops are arming themselves. 851 01:14:48,979 --> 01:14:52,816 And the Kapov disappeared while transporting arms. 852 01:14:53,025 --> 01:14:54,568 That's a lot of arms. 853 01:14:55,652 --> 01:14:56,945 Probably the same arms. 854 01:15:00,157 --> 01:15:00,949 Possibly. 855 01:15:01,324 --> 01:15:02,826 But something's fishy. 856 01:15:03,160 --> 01:15:06,496 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 857 01:15:06,788 --> 01:15:09,041 Maybe he learned it had arms on it. 858 01:15:09,333 --> 01:15:12,377 Possible. But how does the Princess fit in? 859 01:15:12,586 --> 01:15:14,713 Maybe she wants arms too. 860 01:15:17,174 --> 01:15:19,718 Larmina, let me tell you how I see it. 861 01:15:20,177 --> 01:15:22,304 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 862 01:15:22,512 --> 01:15:23,847 The Princess may want arms. 863 01:15:24,681 --> 01:15:27,726 The Eagles of Keoops may want the same arms. 864 01:15:28,935 --> 01:15:29,686 Could be. 865 01:15:29,895 --> 01:15:31,980 Yes, I think it holds water! 866 01:15:35,484 --> 01:15:37,027 Invite the madman here. 867 01:15:37,235 --> 01:15:38,111 The Imam. 868 01:15:38,612 --> 01:15:41,323 Offer him a drink and get him to talk. 869 01:15:41,531 --> 01:15:43,700 He dishonors our religion. 870 01:15:47,329 --> 01:15:49,664 You see those folkloric musicians? 871 01:15:50,791 --> 01:15:51,583 Traditional. 872 01:15:52,292 --> 01:15:54,086 I don't know the Arab word. 873 01:15:54,920 --> 01:15:57,589 What's that guitar shaped like a crab cake? 874 01:15:58,131 --> 01:15:59,007 An oud. 875 01:16:00,592 --> 01:16:02,135 Now here's the plan. 876 01:16:06,473 --> 01:16:07,766 Excuse me? 877 01:19:00,856 --> 01:19:03,275 Let's get out of here. 878 01:19:03,775 --> 01:19:05,444 What a racket! 879 01:19:32,095 --> 01:19:34,056 I'll be back in an hour. 880 01:19:59,831 --> 01:20:02,709 Thank you, thank you. La choukrane to all. 881 01:20:04,252 --> 01:20:08,382 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 882 01:20:08,590 --> 01:20:12,177 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 883 01:20:12,386 --> 01:20:13,679 Another jellaba? 884 01:20:13,887 --> 01:20:17,307 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 885 01:20:17,557 --> 01:20:19,685 It's probably the same jellaba. 886 01:20:22,020 --> 01:20:23,730 One jellaba for three people? 887 01:20:23,939 --> 01:20:27,150 Your sweet, but it's probably the same person. 888 01:20:27,359 --> 01:20:28,110 Probably... 889 01:20:28,318 --> 01:20:29,695 Ten to seven. 890 01:20:29,903 --> 01:20:32,155 We must act before he gets the arms. 891 01:20:32,364 --> 01:20:33,949 - Let me come. - Impossible. 892 01:20:34,157 --> 01:20:37,202 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 893 01:20:37,411 --> 01:20:41,498 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 894 01:20:41,707 --> 01:20:43,083 Got it. 895 01:20:44,084 --> 01:20:45,210 You sure? 896 01:20:46,086 --> 01:20:48,964 If not, say so. No shame in not understanding. 897 01:20:49,172 --> 01:20:50,340 No, I understood. 898 01:20:53,427 --> 01:20:55,887 I can write it down. It'll take a minute. 899 01:20:56,138 --> 01:20:58,598 - I said I understand. - I'll trust you. 900 01:20:58,807 --> 01:21:00,934 Big problem at the S.C.E.P.! 901 01:21:01,143 --> 01:21:04,479 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 902 01:21:13,989 --> 01:21:15,782 Step on it, Slimane! 903 01:21:21,204 --> 01:21:22,080 Faster! 904 01:21:32,257 --> 01:21:36,261 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 905 01:21:36,470 --> 01:21:38,096 I know, you're my friend. 906 01:21:40,724 --> 01:21:43,101 Here. Buy shoes for your kids. 907 01:21:43,310 --> 01:21:46,855 It'll be tough. They're at university in New York. 908 01:21:53,987 --> 01:21:55,405 My head... 909 01:21:57,240 --> 01:21:59,701 So Bramard... you're coming to? 910 01:22:00,827 --> 01:22:01,953 You know Slimane... 911 01:22:02,329 --> 01:22:05,457 Slimane? You? My devoted foreman... 912 01:22:05,666 --> 01:22:08,502 Bramard! A foreman like him deserves to be 913 01:22:08,710 --> 01:22:10,379 - cherished. - I cherish him! 914 01:22:10,587 --> 01:22:13,548 With coins and trinkets. That's not cherishing! 915 01:22:14,466 --> 01:22:16,301 Here! My good luck charm. 916 01:22:19,721 --> 01:22:22,641 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 917 01:22:23,100 --> 01:22:25,894 Get back down! Don't try acting smart! 918 01:22:26,103 --> 01:22:27,354 Get it? 919 01:22:30,232 --> 01:22:33,652 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 920 01:22:33,860 --> 01:22:37,322 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 921 01:22:37,531 --> 01:22:40,117 Before Jefferson arrived, I was the king! 922 01:22:40,325 --> 01:22:41,910 The boss! The big boy! 923 01:22:42,119 --> 01:22:43,495 Then the S.E.P. came. 924 01:22:43,704 --> 01:22:45,330 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 925 01:22:45,539 --> 01:22:50,043 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 926 01:22:50,460 --> 01:22:52,254 Now all I want 927 01:22:52,921 --> 01:22:57,426 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 928 01:22:57,634 --> 01:22:58,385 The S.C.E.P. 929 01:22:58,844 --> 01:23:03,098 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 930 01:23:03,765 --> 01:23:06,143 Sell it to me, or just give it to me. 931 01:23:06,351 --> 01:23:08,562 Then you'll be free to go. 932 01:23:08,770 --> 01:23:11,273 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 933 01:23:11,648 --> 01:23:14,860 You want to end up like your chickens, Bramard? 934 01:23:15,068 --> 01:23:18,780 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 935 01:23:18,989 --> 01:23:20,407 For my chickens, yes! 936 01:23:20,741 --> 01:23:24,036 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 937 01:23:24,244 --> 01:23:26,621 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 938 01:23:27,998 --> 01:23:30,042 You don't impress me, Bramard. 939 01:23:30,417 --> 01:23:31,585 You're a clown. 940 01:23:32,586 --> 01:23:34,087 Poor guy. 941 01:23:36,340 --> 01:23:37,841 So long, Bramard. 942 01:23:38,884 --> 01:23:40,594 You were warned. 943 01:23:44,723 --> 01:23:46,725 What's going on here? 944 01:23:48,602 --> 01:23:52,105 One of the canons... Something is clogging it. 945 01:23:56,068 --> 01:23:56,902 It's jammed. 946 01:23:57,110 --> 01:24:01,156 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 947 01:24:04,076 --> 01:24:04,951 You shouldn't... 948 01:24:16,129 --> 01:24:19,466 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 949 01:24:19,675 --> 01:24:22,511 Shoddy maintenance means shoddy quality. 950 01:24:23,595 --> 01:24:26,723 I won't punish you. You've learned your lesson. 951 01:24:27,015 --> 01:24:28,308 Am I wrong? 952 01:24:30,560 --> 01:24:32,354 Your silence is golden. 953 01:24:41,571 --> 01:24:44,324 He's very stupid... or very smart. 954 01:24:49,204 --> 01:24:51,206 Pier 17 955 01:25:00,799 --> 01:25:02,467 Don't move, old madman! 956 01:25:05,637 --> 01:25:06,972 That was a warning. 957 01:25:09,224 --> 01:25:11,435 You? I thought the fish ate you. 958 01:25:11,643 --> 01:25:14,062 They found me inedible. 959 01:25:14,271 --> 01:25:16,565 Too many muscles, too many nerves. 960 01:25:16,773 --> 01:25:18,400 Wretched dog! 961 01:25:18,608 --> 01:25:19,443 Charming greeting. 962 01:25:19,651 --> 01:25:21,987 Hands up, OSS 117. 963 01:25:24,573 --> 01:25:26,158 Drop your gun. 964 01:25:27,492 --> 01:25:28,785 Move forward. 965 01:25:31,538 --> 01:25:33,498 Further... to the Imam. 966 01:25:33,707 --> 01:25:34,833 The I...? 967 01:25:35,042 --> 01:25:36,626 Mam. The Imam. 968 01:25:37,753 --> 01:25:40,047 Oh, him! Now I get it. 969 01:25:45,469 --> 01:25:47,888 - Got the money? - Yes. Got the arms? 970 01:25:49,097 --> 01:25:50,182 Over there. 971 01:25:52,142 --> 01:25:55,395 Allow me to give him to you as a bonus. 972 01:25:55,645 --> 01:25:57,230 Choukrane, Mr... 973 01:25:57,606 --> 01:25:58,607 Mr...? 974 01:25:58,815 --> 01:25:59,941 Mr... 975 01:26:00,609 --> 01:26:01,777 Jefferson. 976 01:26:05,739 --> 01:26:07,699 - Hello, Hubert. - You're not dead? 977 01:26:07,908 --> 01:26:09,409 OSS 283 is dead. 978 01:26:09,868 --> 01:26:11,495 - But you're not dead? - No. 979 01:26:11,703 --> 01:26:15,957 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 980 01:26:16,166 --> 01:26:17,417 I was pretending. 981 01:26:18,001 --> 01:26:19,419 My God! 982 01:26:22,422 --> 01:26:23,548 So it was you who... 983 01:26:26,259 --> 01:26:27,636 I figured you were dead. 984 01:26:32,516 --> 01:26:35,018 My friend. My brother. 985 01:26:36,103 --> 01:26:37,396 Your friend? 986 01:26:38,230 --> 01:26:40,232 That's not how I remember it. 987 01:26:46,071 --> 01:26:47,406 Twenty-three to zero! 988 01:26:47,614 --> 01:26:49,324 I'm whipping your ass! 989 01:26:49,700 --> 01:26:53,328 You can't play, Jack! You suck! 990 01:26:59,668 --> 01:27:02,254 That's not how I remember it. 991 01:27:04,756 --> 01:27:06,008 Why did you do it? 992 01:27:06,216 --> 01:27:08,135 Money, Hubert. A lot of money. 993 01:27:09,803 --> 01:27:12,597 You can't live on President Coty's smile. 994 01:27:12,889 --> 01:27:15,100 Lots of money, thanks to that! 995 01:27:17,477 --> 01:27:19,479 - Excuse me. - Can I have a second? 996 01:27:19,688 --> 01:27:22,024 - Can I have my arms? - Over there. 997 01:27:22,232 --> 01:27:23,608 This is boring me. 998 01:27:23,817 --> 01:27:25,777 I want my arms and him dead. 999 01:27:25,986 --> 01:27:28,280 We're getting there... 1000 01:27:29,406 --> 01:27:32,034 Imam... claim your prize. 1001 01:27:35,620 --> 01:27:37,414 So long, OSS 117. 1002 01:27:40,042 --> 01:27:41,626 Die for your sins. 1003 01:27:41,835 --> 01:27:43,337 Larmina, what a surprise! 1004 01:27:43,545 --> 01:27:45,839 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1005 01:27:46,048 --> 01:27:46,965 I was sure of it. 1006 01:27:47,174 --> 01:27:48,800 The entire S.C.E.P. is here. 1007 01:27:49,009 --> 01:27:50,969 Who goes first? You or her? 1008 01:27:51,178 --> 01:27:53,138 Drop your gun, Jefferson! 1009 01:27:54,264 --> 01:27:58,101 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1010 01:27:58,310 --> 01:28:02,064 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1011 01:28:02,272 --> 01:28:03,940 Here's my offer. 1012 01:28:04,649 --> 01:28:05,776 Take it or leave it. 1013 01:28:05,984 --> 01:28:09,363 Women! Once you let them out of the kitchen... 1014 01:28:10,238 --> 01:28:11,656 It's to clean up! 1015 01:28:42,521 --> 01:28:43,730 Enough! 1016 01:28:47,693 --> 01:28:48,735 I said enough! 1017 01:29:47,169 --> 01:29:47,961 Enough! 1018 01:29:49,963 --> 01:29:52,132 Listen, Princess! Tell me exactly... 1019 01:29:56,178 --> 01:29:57,512 Make haste! 1020 01:29:58,013 --> 01:29:59,890 We have a boat to catch. 1021 01:30:11,151 --> 01:30:12,527 There, Larmina. 1022 01:30:13,445 --> 01:30:14,821 Order is restored. 1023 01:30:16,698 --> 01:30:20,160 Egypt will be at peace for centuries to come. 1024 01:30:27,959 --> 01:30:29,628 I meant to tell you... 1025 01:30:30,379 --> 01:30:32,714 Maybe I shocked you a few times. 1026 01:30:33,799 --> 01:30:34,466 Yes. 1027 01:30:37,177 --> 01:30:37,886 At least twice. 1028 01:30:38,095 --> 01:30:42,182 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1029 01:30:42,557 --> 01:30:44,976 Thanks to you, I learned something. 1030 01:30:47,646 --> 01:30:49,272 The mambo! 1031 01:30:52,442 --> 01:30:54,194 I can never thank you enough. 1032 01:30:55,195 --> 01:30:56,571 La choukrane. 1033 01:31:00,450 --> 01:31:02,786 You still have some stuff to learn. 1034 01:31:04,079 --> 01:31:05,414 Oh yes, like what? 1035 01:31:57,758 --> 01:32:01,845 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1036 01:32:05,849 --> 01:32:07,100 What an idiot. 1037 01:32:07,309 --> 01:32:08,769 Football Scandal 1038 01:32:08,977 --> 01:32:11,688 Good to see you. How's the veal stew? 1039 01:32:13,440 --> 01:32:14,191 Excellent. 1040 01:32:14,399 --> 01:32:17,319 I'm glad to hear your mission's a success. 1041 01:32:17,652 --> 01:32:19,446 Good work, OSS 117. 1042 01:32:19,654 --> 01:32:21,156 I did my duty. 1043 01:32:21,615 --> 01:32:23,116 But still... 1044 01:32:24,326 --> 01:32:26,244 - Something troubles me. - What? 1045 01:32:26,453 --> 01:32:27,829 The weenie rumors. 1046 01:32:28,538 --> 01:32:29,998 The higher-ups are wondering. 1047 01:32:30,207 --> 01:32:32,793 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1048 01:32:33,001 --> 01:32:35,921 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1049 01:32:36,129 --> 01:32:38,131 I never did anything! 1050 01:32:39,049 --> 01:32:40,300 Miss? 1051 01:32:40,509 --> 01:32:41,718 Sir. 1052 01:32:48,850 --> 01:32:50,060 Thank you, Miss. 1053 01:32:50,268 --> 01:32:51,728 At your service. 1054 01:32:52,604 --> 01:32:55,565 What you did with the weenies, you did for France. 1055 01:32:56,983 --> 01:32:59,528 Given your total success in Egypt, 1056 01:32:59,736 --> 01:33:01,571 and your knowledge of Muslim culture, 1057 01:33:01,780 --> 01:33:03,657 I'm sending you to Iran. 1058 01:33:03,865 --> 01:33:06,660 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1059 01:33:06,868 --> 01:33:08,286 I'm envious, Hubert. 1060 01:33:08,870 --> 01:33:12,541 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1061 01:33:12,749 --> 01:33:17,129 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill.