1 00:00:35,001 --> 00:00:36,792 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:37,003 --> 00:00:38,034 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:40,006 --> 00:00:42,461 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,892 --> 00:00:52,552 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,768 --> 00:00:54,049 Idiot. 6 00:01:10,870 --> 00:01:11,984 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:24,050 --> 00:01:25,081 Asleep... 8 00:01:27,386 --> 00:01:28,631 You're not Rubecht! 9 00:01:29,222 --> 00:01:31,926 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:33,017 --> 00:01:35,971 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:36,187 --> 00:01:37,017 Never! 12 00:01:37,313 --> 00:01:40,848 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:45,905 --> 00:01:47,103 Idiot! 14 00:01:53,454 --> 00:01:54,735 Looking for this? 15 00:01:55,206 --> 00:01:57,744 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:58,543 --> 00:02:02,671 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:02:02,880 --> 00:02:04,078 Or else? 18 00:02:05,508 --> 00:02:07,915 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:02:08,135 --> 00:02:09,879 Which ones? These? 20 00:02:12,348 --> 00:02:13,213 Newspapers? 21 00:02:13,849 --> 00:02:15,260 Newspapers! 22 00:02:16,519 --> 00:02:18,013 Who are you? 23 00:02:20,189 --> 00:02:21,933 OSS 117... 24 00:02:22,650 --> 00:02:23,515 At your service. 25 00:02:23,734 --> 00:02:25,359 I should have guessed! 26 00:02:27,530 --> 00:02:29,439 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:30,533 --> 00:02:33,106 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:39,792 --> 00:02:40,990 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:41,210 --> 00:02:43,535 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:46,591 --> 00:02:47,670 I'm coming. 31 00:03:07,153 --> 00:03:09,478 There's one thing that baffles me. 32 00:03:09,697 --> 00:03:12,153 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:12,366 --> 00:03:14,359 I'll never give into barbarism. 34 00:03:14,702 --> 00:03:15,865 Oh yeah. Same here. 35 00:05:19,452 --> 00:05:20,697 Reptile! 36 00:05:21,704 --> 00:05:24,658 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:24,957 --> 00:05:28,042 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:28,377 --> 00:05:29,492 You don't say! 39 00:05:29,879 --> 00:05:33,414 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:33,633 --> 00:05:36,503 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:37,386 --> 00:05:38,797 At your service. 42 00:05:39,555 --> 00:05:41,097 And I know who you are. 43 00:05:41,307 --> 00:05:44,142 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:44,727 --> 00:05:47,562 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:47,772 --> 00:05:50,441 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:50,650 --> 00:05:53,437 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:53,653 --> 00:05:56,060 May the maggot rot in hell. 48 00:05:56,280 --> 00:05:59,115 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:06:00,159 --> 00:06:01,618 My uncle is King. 50 00:06:01,827 --> 00:06:04,200 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:06:05,456 --> 00:06:06,619 I knew that. 52 00:06:08,459 --> 00:06:11,413 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:06:11,796 --> 00:06:14,583 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:06:14,799 --> 00:06:16,079 We'll see about that. 55 00:06:16,300 --> 00:06:18,542 Before you go, filthy spy... 56 00:06:18,761 --> 00:06:19,710 make love to me. 57 00:06:19,929 --> 00:06:20,925 I don't think so. 58 00:06:21,222 --> 00:06:23,096 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:24,559 --> 00:06:27,096 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:27,520 --> 00:06:28,682 Thank you. 61 00:06:29,814 --> 00:06:30,976 Tied up. 62 00:06:32,692 --> 00:06:34,601 Gagged too? 63 00:06:58,509 --> 00:07:00,134 Come here, snake! 64 00:07:00,511 --> 00:07:02,753 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:07:17,945 --> 00:07:20,615 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:25,745 --> 00:07:26,990 How's the veal stew? 67 00:07:27,330 --> 00:07:30,781 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:31,000 --> 00:07:33,491 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:39,258 --> 00:07:41,500 - My God! - What's wrong? 70 00:07:41,719 --> 00:07:43,047 Very bad news. 71 00:07:45,890 --> 00:07:46,672 Jack! 72 00:07:51,646 --> 00:07:52,760 Jack... 73 00:08:24,512 --> 00:08:27,299 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:28,099 --> 00:08:31,681 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:31,936 --> 00:08:34,094 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:34,438 --> 00:08:37,523 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:37,817 --> 00:08:40,983 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:41,195 --> 00:08:44,694 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:44,907 --> 00:08:46,236 The "Kapov". 80 00:08:46,784 --> 00:08:48,824 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:49,036 --> 00:08:51,788 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:52,290 --> 00:08:53,618 Potent cocktail. 83 00:08:54,917 --> 00:08:57,040 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:57,253 --> 00:09:00,503 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:09:06,470 --> 00:09:08,629 Your turn... What'll it be? 86 00:09:08,848 --> 00:09:10,508 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:09:10,725 --> 00:09:11,389 Hubert? 88 00:09:11,601 --> 00:09:14,720 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:09:14,937 --> 00:09:17,855 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:09:19,650 --> 00:09:21,358 We need you there. 91 00:09:21,569 --> 00:09:24,142 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:09:24,697 --> 00:09:25,977 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:28,159 --> 00:09:31,113 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:31,370 --> 00:09:32,366 Count on me. 95 00:09:32,580 --> 00:09:35,285 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:35,499 --> 00:09:37,622 Americans, Russians, English... 97 00:09:38,461 --> 00:09:41,248 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:41,505 --> 00:09:43,297 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:43,758 --> 00:09:45,003 No problem. 100 00:09:45,760 --> 00:09:49,295 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:49,513 --> 00:09:52,005 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:56,020 --> 00:09:59,852 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:10:00,483 --> 00:10:04,563 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:10:04,779 --> 00:10:06,937 And a veritable nest of spies. 105 00:10:27,093 --> 00:10:28,920 He just arrived. 106 00:10:49,031 --> 00:10:50,609 How is the veal stew? 107 00:10:51,409 --> 00:10:52,322 Excuse me? 108 00:10:52,868 --> 00:10:56,320 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:58,874 --> 00:11:00,119 Yeah... 110 00:11:01,377 --> 00:11:02,622 Good? 111 00:11:03,546 --> 00:11:05,420 If you like meat, yeah. 112 00:11:06,048 --> 00:11:07,080 With veal? 113 00:11:07,300 --> 00:11:10,135 Mostly lamb, I think. 114 00:11:10,344 --> 00:11:11,542 There's chicken too. 115 00:11:11,762 --> 00:11:16,140 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:11:17,059 --> 00:11:18,340 I don't know. 117 00:11:18,561 --> 00:11:19,841 Goodbye, sir. 118 00:11:20,104 --> 00:11:21,515 Have a nice day. 119 00:11:27,028 --> 00:11:29,269 How is your veal stew? 120 00:11:37,622 --> 00:11:39,032 Excellent. 121 00:11:39,707 --> 00:11:41,367 I hear your herring is good. 122 00:11:41,584 --> 00:11:44,620 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:45,379 --> 00:11:48,131 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 124 00:11:48,341 --> 00:11:49,372 Tough name. 125 00:11:49,592 --> 00:11:52,509 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:52,720 --> 00:11:54,298 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:54,513 --> 00:11:57,265 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:12:12,740 --> 00:12:14,816 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:12:15,493 --> 00:12:16,952 I haven't acquired a taste. 130 00:12:17,536 --> 00:12:21,665 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:12:21,874 --> 00:12:24,496 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:12:25,169 --> 00:12:26,877 I'll keep trying, I promise. 133 00:12:28,839 --> 00:12:30,120 Nice car. 134 00:12:32,176 --> 00:12:33,754 Shame it's so dirty. 135 00:12:33,970 --> 00:12:35,796 We have a lot of dust here. 136 00:12:36,013 --> 00:12:37,424 You're telling me! 137 00:12:37,640 --> 00:12:40,345 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:42,186 --> 00:12:43,597 But it's sort of fun. 139 00:12:44,063 --> 00:12:45,308 Fun? 140 00:12:47,525 --> 00:12:49,517 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:49,735 --> 00:12:52,440 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:52,655 --> 00:12:56,320 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:56,534 --> 00:12:58,158 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:13:01,330 --> 00:13:03,619 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:13:07,628 --> 00:13:09,087 Your French is perfect. 146 00:13:09,297 --> 00:13:12,298 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:13:12,550 --> 00:13:13,296 The...? 148 00:13:13,509 --> 00:13:16,000 Rais. The leader. Our president. 149 00:13:16,220 --> 00:13:17,501 Nasser. 150 00:13:18,472 --> 00:13:21,224 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:13:21,434 --> 00:13:23,925 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:13:24,478 --> 00:13:26,554 Even the sounds are... 153 00:13:28,649 --> 00:13:30,476 But it's nice. Really nice. 154 00:13:30,693 --> 00:13:33,979 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:13:36,782 --> 00:13:38,193 Millions? 156 00:13:38,993 --> 00:13:42,777 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:44,415 --> 00:13:46,158 Yes, I think I do. 158 00:13:48,794 --> 00:13:51,250 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:51,672 --> 00:13:53,629 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:53,841 --> 00:13:56,676 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:56,886 --> 00:14:00,670 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:14:01,807 --> 00:14:03,088 and nestle close. 163 00:14:07,104 --> 00:14:10,604 Suez Canal Panoramic View 164 00:14:25,915 --> 00:14:27,326 It's breathtaking. 165 00:14:28,251 --> 00:14:29,709 I love panoramic views. 166 00:14:30,294 --> 00:14:31,788 This one is stunning. 167 00:14:32,505 --> 00:14:34,747 Your civilization truly is grandiose. 168 00:14:35,216 --> 00:14:37,968 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:14:38,177 --> 00:14:40,846 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:41,847 --> 00:14:42,962 Really? 171 00:14:43,933 --> 00:14:46,341 But what a source of national pride! 172 00:14:46,561 --> 00:14:50,179 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:50,398 --> 00:14:51,975 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:52,692 --> 00:14:55,728 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:55,945 --> 00:14:56,894 What is it? 176 00:14:57,697 --> 00:14:59,072 My father died here. 177 00:14:59,407 --> 00:15:01,814 Building the canal? 178 00:15:02,159 --> 00:15:05,659 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:15:05,871 --> 00:15:07,864 The current carried him away. 180 00:15:09,250 --> 00:15:10,365 He was a true saint. 181 00:15:13,170 --> 00:15:15,246 Egypt has suffered a great loss. 182 00:15:20,428 --> 00:15:21,673 Tell me, Larmina... 183 00:15:23,681 --> 00:15:25,389 what was Jack working on? 184 00:15:25,766 --> 00:15:28,803 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:15:29,103 --> 00:15:32,057 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:15:32,857 --> 00:15:34,565 I haven't seen him since. 187 00:15:34,984 --> 00:15:36,395 - Strange. - Isn't it? 188 00:15:36,819 --> 00:15:39,654 Strange... You see this car behind me? 189 00:15:41,741 --> 00:15:43,021 I've been watching it. 190 00:15:43,534 --> 00:15:45,906 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:46,329 --> 00:15:48,155 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:49,749 --> 00:15:52,121 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:16:04,430 --> 00:16:07,182 Cairo 194 00:16:15,942 --> 00:16:17,733 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:16:17,944 --> 00:16:20,351 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:16:21,447 --> 00:16:23,404 Come here. This is Slimane. 197 00:16:23,616 --> 00:16:26,783 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:16:26,994 --> 00:16:28,453 Welcome, sir. 199 00:16:28,663 --> 00:16:30,038 Thank you, Slimane. 200 00:16:30,581 --> 00:16:33,997 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:16:34,252 --> 00:16:36,540 Rest assured. I'm here now. 202 00:16:36,754 --> 00:16:40,419 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:16:40,883 --> 00:16:41,630 Thank you, sir. 204 00:16:41,842 --> 00:16:44,843 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:46,472 --> 00:16:51,264 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 206 00:16:51,686 --> 00:16:53,228 He'll go down in history. 207 00:16:53,813 --> 00:16:56,933 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:57,650 --> 00:17:00,770 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:17:01,571 --> 00:17:02,484 Thank you. 210 00:17:06,117 --> 00:17:07,231 Jack... 211 00:17:46,073 --> 00:17:47,781 What are you doing? 212 00:17:50,953 --> 00:17:52,745 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:18:01,214 --> 00:18:02,209 What's this? 214 00:18:02,423 --> 00:18:04,332 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:18:04,550 --> 00:18:07,670 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:18:10,264 --> 00:18:11,130 Great. 217 00:18:11,349 --> 00:18:14,848 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:18:17,396 --> 00:18:19,685 - What's the smell? - Chickens! 219 00:18:19,899 --> 00:18:21,808 - And the noise? - Chickens too! 220 00:18:22,401 --> 00:18:24,857 They stop it when the lights go off. 221 00:18:25,363 --> 00:18:26,643 How strange. 222 00:18:28,366 --> 00:18:29,196 It's true. 223 00:18:29,408 --> 00:18:32,078 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:18:34,205 --> 00:18:36,079 How humorous. 225 00:18:54,892 --> 00:18:57,099 Who are you? Why are you here? 226 00:18:57,311 --> 00:18:59,802 Calm down, calm down. 227 00:19:00,565 --> 00:19:04,147 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:19:04,360 --> 00:19:06,068 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:19:06,279 --> 00:19:08,948 That doesn't answer my second question. 230 00:19:09,949 --> 00:19:10,779 Which one? 231 00:19:12,994 --> 00:19:14,025 Why are you here? 232 00:19:14,453 --> 00:19:18,072 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:19:18,791 --> 00:19:20,451 It's been a while. 234 00:19:20,751 --> 00:19:23,421 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:19:23,629 --> 00:19:26,251 You've put me at ease. Thank you. 236 00:19:27,133 --> 00:19:29,671 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:19:30,928 --> 00:19:35,092 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:19:35,558 --> 00:19:37,634 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:19:38,895 --> 00:19:41,101 Very well. Pleased to meet you. 240 00:19:46,360 --> 00:19:47,819 Welcome to Cairo. 241 00:19:51,407 --> 00:19:54,242 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:55,036 --> 00:19:57,823 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:20:02,752 --> 00:20:04,294 I'll uncover it. 244 00:20:16,599 --> 00:20:18,638 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:20:18,851 --> 00:20:23,264 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:20:23,481 --> 00:20:27,395 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:20:30,821 --> 00:20:32,565 I try to avoid rich foods. 248 00:20:36,160 --> 00:20:38,366 Because you said butter and cream. 249 00:20:39,497 --> 00:20:41,869 Two rich foods: butter and cream. 250 00:20:43,501 --> 00:20:44,912 Cream of high society... 251 00:20:46,587 --> 00:20:48,794 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:20:50,675 --> 00:20:53,296 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:21:07,984 --> 00:21:08,849 Bramard. 254 00:21:09,068 --> 00:21:10,396 Yes, sir? 255 00:21:14,031 --> 00:21:15,229 I have a reservation. 256 00:21:15,449 --> 00:21:17,359 Ah yes. Please sign here. 257 00:21:24,041 --> 00:21:25,951 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:21:27,128 --> 00:21:28,539 Welcome to Egypt. 259 00:21:28,921 --> 00:21:31,329 I think that man is waiting for you. 260 00:21:35,011 --> 00:21:37,846 He's here. He checked into the hotel. 261 00:21:41,225 --> 00:21:42,850 How is your goulash? 262 00:21:43,060 --> 00:21:44,685 How is your goulash? 263 00:21:47,273 --> 00:21:48,471 How is what? 264 00:21:48,691 --> 00:21:50,269 How is what? 265 00:22:00,161 --> 00:22:01,572 Thank you. Here. 266 00:22:01,787 --> 00:22:03,032 No thank you. 267 00:22:03,331 --> 00:22:04,908 But it's René Coty! 268 00:22:13,382 --> 00:22:14,627 Welcome to Egypt, 117. 269 00:22:15,927 --> 00:22:17,172 Princess! 270 00:22:18,179 --> 00:22:20,302 It's always so enchanting to see you. 271 00:22:20,681 --> 00:22:23,255 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:22:24,310 --> 00:22:26,801 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:22:31,609 --> 00:22:32,724 Let's say it's me. 274 00:22:32,944 --> 00:22:34,402 Give the envelope back. 275 00:22:34,612 --> 00:22:36,236 - Why should I? - That's why. 276 00:23:27,498 --> 00:23:28,613 I love to fight. 277 00:24:22,470 --> 00:24:25,091 Princess, why do you want that envelope? 278 00:24:25,306 --> 00:24:28,058 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:24:28,267 --> 00:24:29,133 Totally sealed. 280 00:24:29,352 --> 00:24:32,187 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:24:33,856 --> 00:24:37,474 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:24:39,904 --> 00:24:42,276 It's called... a revolver. 283 00:24:43,366 --> 00:24:46,616 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:24:47,078 --> 00:24:49,485 You load it and unload it, like this. 285 00:24:49,830 --> 00:24:50,945 Load, 286 00:24:51,207 --> 00:24:52,238 unload. 287 00:24:52,541 --> 00:24:53,656 Load, 288 00:24:53,876 --> 00:24:55,121 unload. 289 00:24:59,340 --> 00:25:03,836 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:25:04,971 --> 00:25:07,544 I don't know what's in the envelope. 291 00:25:10,309 --> 00:25:14,852 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:25:21,112 --> 00:25:22,939 My little camel... 293 00:25:23,698 --> 00:25:27,316 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:26:12,330 --> 00:26:15,034 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:26:15,291 --> 00:26:17,782 Actually it's a bit of a mess. 296 00:26:18,002 --> 00:26:20,789 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:26:21,005 --> 00:26:22,499 I'll take care of it. 298 00:26:25,718 --> 00:26:27,592 He's leaving the hotel. 299 00:26:28,888 --> 00:26:31,593 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:26:31,807 --> 00:26:36,054 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:26:36,270 --> 00:26:40,138 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:26:40,483 --> 00:26:41,728 And blue-eyed blondes? 303 00:26:42,193 --> 00:26:44,269 In any case you're my kind of woman. 304 00:26:44,487 --> 00:26:47,274 What if I were a midget with glasses? 305 00:26:50,076 --> 00:26:51,819 I wouldn't let you drive. 306 00:26:53,204 --> 00:26:53,986 Preposterous. 307 00:27:09,929 --> 00:27:12,550 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:27:17,562 --> 00:27:21,262 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:27:23,192 --> 00:27:25,019 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:27:25,236 --> 00:27:27,027 You, stop it! 311 00:27:37,081 --> 00:27:40,415 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:27:40,793 --> 00:27:42,453 He's at the Embassy. 313 00:27:58,394 --> 00:27:59,639 A Suze. 314 00:28:00,021 --> 00:28:03,520 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:28:03,733 --> 00:28:05,524 I don't drink alcohol. 316 00:28:06,652 --> 00:28:07,767 How strange! 317 00:28:07,987 --> 00:28:09,730 It's against my religion. 318 00:28:10,489 --> 00:28:13,490 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:28:13,701 --> 00:28:18,244 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:28:19,248 --> 00:28:20,493 I didn't know. 321 00:28:21,250 --> 00:28:22,495 Too bad for me. 322 00:28:27,131 --> 00:28:28,542 You're very... 323 00:28:31,093 --> 00:28:33,051 Very French, in fact. 324 00:28:34,388 --> 00:28:35,551 Thank you. 325 00:28:50,488 --> 00:28:51,947 A mambo! 326 00:28:52,740 --> 00:28:53,903 Come on! 327 00:28:55,451 --> 00:28:56,649 I don't know it. 328 00:28:56,869 --> 00:28:59,111 Watch my feet and do the same. 329 00:29:11,008 --> 00:29:14,009 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:29:14,220 --> 00:29:17,920 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:29:18,140 --> 00:29:21,474 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:29:21,686 --> 00:29:23,346 Keep quiet and concentrate. 333 00:29:30,361 --> 00:29:31,855 We're not very discreet. 334 00:29:32,071 --> 00:29:34,562 Why be discreet with a woman like you? 335 00:29:42,582 --> 00:29:43,992 Come back. I feel... 336 00:29:45,167 --> 00:29:47,207 Naked without me? I understand. 337 00:29:51,549 --> 00:29:53,126 You see those men? 338 00:29:56,178 --> 00:29:57,293 Interesting clique. 339 00:29:57,555 --> 00:30:00,591 You should question them. I'll introduce you. 340 00:30:32,465 --> 00:30:35,585 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:30:37,470 --> 00:30:40,673 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:30:40,890 --> 00:30:43,132 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:30:43,351 --> 00:30:45,390 Pleasure to see you again. 344 00:30:45,603 --> 00:30:47,263 The pleasure's mine. 345 00:30:47,647 --> 00:30:51,727 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:30:51,943 --> 00:30:53,816 Our competitor and friend. 347 00:30:55,196 --> 00:30:57,188 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:30:57,406 --> 00:31:00,526 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:31:00,743 --> 00:31:01,573 Pleasure. 350 00:31:01,953 --> 00:31:04,111 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:31:04,330 --> 00:31:06,073 Thanks. I'm trying to start. 352 00:31:06,290 --> 00:31:08,283 - Miss? - Thank you. 353 00:31:19,929 --> 00:31:20,675 May I? 354 00:31:20,888 --> 00:31:22,299 Be my guest. 355 00:31:22,932 --> 00:31:26,265 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:31:26,477 --> 00:31:28,600 I would love you as a guide. 357 00:31:29,355 --> 00:31:34,017 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:31:34,277 --> 00:31:37,028 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:31:37,238 --> 00:31:40,025 When we die, we want everything to stop. 360 00:31:40,241 --> 00:31:42,198 It is the cycle of life itself. 361 00:31:43,703 --> 00:31:46,110 When someone or something dies, 362 00:31:47,790 --> 00:31:49,699 something or someone is born. 363 00:31:50,960 --> 00:31:53,285 We try to forget we're animals, 364 00:31:53,504 --> 00:31:57,003 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:32:09,270 --> 00:32:13,398 Scientists experiment on fruit flies 366 00:32:13,858 --> 00:32:16,978 because their brains are very similar to ours. 367 00:32:17,278 --> 00:32:20,232 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:32:20,531 --> 00:32:22,939 That's why we're able to tame them. 369 00:32:25,745 --> 00:32:27,287 Our eyes teach us 370 00:32:27,496 --> 00:32:30,367 how to react to others. 371 00:32:30,625 --> 00:32:32,582 But we can be near-sighted. 372 00:32:38,257 --> 00:32:41,009 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:32:41,510 --> 00:32:43,135 And paradoxically, he sees. 374 00:32:43,346 --> 00:32:45,422 When a cat's tail is straight, 375 00:32:46,599 --> 00:32:48,010 it feels at ease. 376 00:32:48,226 --> 00:32:50,348 An amputee's leg still itches. 377 00:32:50,561 --> 00:32:53,396 When women change men, they change hairstyles. 378 00:32:53,606 --> 00:32:56,227 You must let a baby cry at night, 379 00:32:57,151 --> 00:32:59,476 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:33:13,584 --> 00:33:16,502 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:33:19,382 --> 00:33:20,792 A little nightcap? 382 00:33:24,887 --> 00:33:26,298 Mr. Bramard? 383 00:33:32,687 --> 00:33:34,679 How is the veal stew? 384 00:33:48,786 --> 00:33:52,653 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:33:52,873 --> 00:33:55,115 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:33:55,334 --> 00:33:56,745 I know who you are. 387 00:33:58,546 --> 00:34:00,040 I tried contacting you. 388 00:34:00,256 --> 00:34:03,173 But you get a little hot under the collar. 389 00:34:03,843 --> 00:34:06,215 Excuse me. One must be careful. 390 00:34:06,429 --> 00:34:09,465 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:34:09,891 --> 00:34:12,132 To warn you of a great danger. 392 00:34:12,894 --> 00:34:14,174 Jefferson... 393 00:34:17,815 --> 00:34:19,808 What's this about, old chap? 394 00:34:21,527 --> 00:34:22,393 My God! 395 00:35:50,283 --> 00:35:54,612 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:36:14,724 --> 00:36:16,052 Choukrane... 397 00:36:40,291 --> 00:36:42,118 Larmina... 398 00:36:42,335 --> 00:36:42,951 It's me. 399 00:36:43,920 --> 00:36:44,536 Is it you? 400 00:36:45,546 --> 00:36:47,005 Yes, it's me. 401 00:36:47,215 --> 00:36:49,172 I was scared to death. 402 00:36:49,467 --> 00:36:51,127 I preferred to wait here. 403 00:36:51,928 --> 00:36:53,338 Sleep. It'll be fine. 404 00:38:05,793 --> 00:38:07,750 Shut your damned mouth! 405 00:38:23,269 --> 00:38:26,021 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:38:26,230 --> 00:38:27,689 I'll show them! 407 00:38:28,900 --> 00:38:30,726 Excuse me! 408 00:38:32,028 --> 00:38:33,438 Excuse me! 409 00:38:35,406 --> 00:38:38,526 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:38:40,536 --> 00:38:42,280 Give me that mike! 411 00:38:54,091 --> 00:38:56,761 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:38:57,470 --> 00:38:59,130 I had a marvelous dream. 413 00:38:59,388 --> 00:39:01,926 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:39:02,600 --> 00:39:03,596 Smooth talker! 415 00:39:03,809 --> 00:39:06,976 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:39:12,818 --> 00:39:14,147 Bismi Allah... 417 00:39:22,828 --> 00:39:24,536 I love to butter my biscuit. 418 00:39:26,290 --> 00:39:27,286 By the way, 419 00:39:27,500 --> 00:39:30,287 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:39:30,503 --> 00:39:33,124 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:39:33,339 --> 00:39:35,628 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:39:36,008 --> 00:39:37,752 - The...? - Muezzin. 423 00:39:37,969 --> 00:39:39,926 He was calling for prayer. 424 00:39:40,513 --> 00:39:41,295 I didn't know. 425 00:39:41,973 --> 00:39:45,591 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:39:48,104 --> 00:39:50,511 Yours is a very strange religion. 427 00:39:50,731 --> 00:39:52,391 You'll grow tired of it. 428 00:39:53,859 --> 00:39:55,567 I bet it won't last long. 429 00:39:58,281 --> 00:39:59,276 Larmina, honey, 430 00:40:00,116 --> 00:40:03,033 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:40:04,745 --> 00:40:06,026 Of course, Lucien. 432 00:40:06,706 --> 00:40:07,986 La choukrane. 433 00:40:17,091 --> 00:40:18,834 See you later... 434 00:40:50,708 --> 00:40:52,701 Paper clips... 435 00:41:04,931 --> 00:41:07,422 Poultry and Eggs 436 00:41:43,678 --> 00:41:45,469 You don't need me anymore? 437 00:41:45,721 --> 00:41:47,844 - It's five o'clock. - Already? 438 00:41:49,183 --> 00:41:52,682 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:41:54,188 --> 00:41:55,267 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:41:58,568 --> 00:42:00,774 Kiss your family for me, okay? 441 00:42:01,070 --> 00:42:03,193 How many children? Eight? Nine? 442 00:42:03,489 --> 00:42:04,355 Two, sir. 443 00:42:06,576 --> 00:42:07,607 Kiss them anyway. 444 00:42:11,289 --> 00:42:13,780 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:42:28,514 --> 00:42:29,629 Slimane? 446 00:42:31,142 --> 00:42:32,517 Is that you? 447 00:43:11,140 --> 00:43:12,848 My God... 448 00:43:47,718 --> 00:43:50,209 - Are you okay? - Fine! 449 00:43:54,225 --> 00:43:55,719 You said it would sting. 450 00:43:55,935 --> 00:43:57,429 It usually does. 451 00:43:59,772 --> 00:44:01,017 May I? 452 00:44:01,566 --> 00:44:03,357 Let's not waste any more time. 453 00:44:05,778 --> 00:44:07,569 - Are you okay? - Fine. 454 00:44:10,908 --> 00:44:12,071 What an asshole! 455 00:44:16,622 --> 00:44:19,908 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:44:23,963 --> 00:44:25,457 This doesn't bode well. 457 00:44:27,091 --> 00:44:28,882 Business is bad enough. 458 00:44:29,302 --> 00:44:31,259 Now we've lost 25 chickens. 459 00:44:32,263 --> 00:44:34,588 This was in your assailant's pocket. 460 00:44:34,807 --> 00:44:36,966 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:44:37,184 --> 00:44:38,928 - It's a café. - Nothing special? 462 00:44:39,562 --> 00:44:41,139 Just your typical café. 463 00:44:42,398 --> 00:44:43,678 What a shame. 464 00:44:44,317 --> 00:44:45,894 We almost had a clue. 465 00:44:48,362 --> 00:44:51,696 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:44:52,116 --> 00:44:53,741 To find a clue or a lead. 467 00:44:55,828 --> 00:44:58,284 You're right. I couldn't agree more. 468 00:44:58,956 --> 00:45:01,910 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:45:02,168 --> 00:45:03,448 From the beginning: 470 00:45:08,382 --> 00:45:09,129 Excellent! 471 00:45:09,342 --> 00:45:10,919 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:45:15,139 --> 00:45:16,717 It's totally useless. 473 00:45:19,852 --> 00:45:21,644 Unless I need to count to five. 474 00:45:21,854 --> 00:45:23,930 Then it might come in handy. 475 00:45:26,150 --> 00:45:29,982 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:45:32,615 --> 00:45:35,532 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:45:35,743 --> 00:45:38,068 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:46:39,473 --> 00:46:41,929 My brothers! My brothers! 479 00:46:42,560 --> 00:46:44,552 In the name of Merciful God 480 00:46:44,937 --> 00:46:47,060 foreigners steal our riches! 481 00:46:47,899 --> 00:46:49,856 They blaspheme our Prophet 482 00:46:50,067 --> 00:46:52,060 and scorn our religion! 483 00:46:52,653 --> 00:46:53,685 This morning 484 00:46:53,905 --> 00:46:56,775 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:46:57,366 --> 00:46:58,908 It is a sign from above 486 00:46:59,118 --> 00:47:00,399 to take up arms! 487 00:47:00,620 --> 00:47:01,450 Allah Akbar! 488 00:47:02,830 --> 00:47:04,111 Allah Akbar! 489 00:47:08,252 --> 00:47:09,960 Yes, my brothers, 490 00:47:10,171 --> 00:47:11,795 we will take up arms. 491 00:47:19,430 --> 00:47:20,711 Yes, my brothers, 492 00:47:20,932 --> 00:47:23,719 by attacking the muezzin this morning 493 00:47:24,143 --> 00:47:26,634 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:47:42,119 --> 00:47:43,779 The infidel is among us. 495 00:47:43,996 --> 00:47:45,704 Brothers... 496 00:47:45,915 --> 00:47:47,409 The atheist infidel 497 00:47:47,625 --> 00:47:48,905 who stopped the muezzin 498 00:47:49,126 --> 00:47:51,202 from performing his duty is here. 499 00:47:51,420 --> 00:47:52,535 It is him! 500 00:48:07,103 --> 00:48:08,680 My head... 501 00:48:13,150 --> 00:48:14,561 My wrists... 502 00:48:18,823 --> 00:48:20,282 Why are you here, mutt? 503 00:48:20,491 --> 00:48:24,109 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 504 00:48:24,328 --> 00:48:27,993 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:48:28,207 --> 00:48:31,457 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:48:43,306 --> 00:48:44,420 Six. 507 00:49:09,081 --> 00:49:10,244 Larmina? 508 00:49:10,625 --> 00:49:12,582 Exposed as the rat you are. 509 00:49:13,586 --> 00:49:15,128 How could you betray me? 510 00:49:15,463 --> 00:49:17,005 Why did I trust you? 511 00:49:17,215 --> 00:49:19,172 Women are never to be trusted! 512 00:49:19,967 --> 00:49:24,012 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:49:24,222 --> 00:49:25,716 Make love to you? 514 00:49:26,140 --> 00:49:27,848 You silenced a muezzin 515 00:49:28,059 --> 00:49:29,636 just so you could sleep! 516 00:49:29,894 --> 00:49:32,515 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:49:34,315 --> 00:49:37,731 You judge my country and religion with condescension. 518 00:49:38,027 --> 00:49:39,438 I can't believe it. 519 00:49:39,946 --> 00:49:43,943 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:49:44,242 --> 00:49:46,199 I told you. You didn't listen. 521 00:49:46,619 --> 00:49:48,493 My father was a great man. 522 00:49:49,497 --> 00:49:53,874 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:49:54,085 --> 00:49:56,410 - You're not like those men. - I am. 524 00:49:56,629 --> 00:49:58,622 I fight to be respected. 525 00:49:58,923 --> 00:50:00,750 Too bad they're not like you. 526 00:50:01,050 --> 00:50:05,297 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:50:05,513 --> 00:50:08,004 Don't you ever talk about my body! 528 00:50:09,767 --> 00:50:11,925 If they had such round breasts, 529 00:50:13,271 --> 00:50:15,144 such captivating cleavage, 530 00:50:15,439 --> 00:50:19,022 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:50:19,360 --> 00:50:21,649 nipples that you want to nibble... 532 00:50:22,071 --> 00:50:25,107 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:50:25,908 --> 00:50:26,904 You're a fool. 534 00:50:27,118 --> 00:50:29,075 Yes... but I'm free! 535 00:50:33,332 --> 00:50:35,539 Okay... I'm going. 536 00:50:35,751 --> 00:50:37,032 What about you? 537 00:50:37,545 --> 00:50:41,128 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:50:43,175 --> 00:50:44,586 I'm such a ham! 539 00:50:48,014 --> 00:50:49,472 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:50:49,682 --> 00:50:52,138 You're leaving without bidding farewell? 541 00:50:52,351 --> 00:50:54,640 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:50:54,854 --> 00:50:57,523 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:51:05,364 --> 00:51:06,609 Go ahead and try... 544 00:51:07,909 --> 00:51:09,154 Who wants to start? 545 00:51:11,412 --> 00:51:14,746 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:51:15,583 --> 00:51:17,789 One bids farewell only in polite society. 547 00:53:55,660 --> 00:53:56,988 Good evening. 548 00:53:58,079 --> 00:53:59,787 No messages? 549 00:54:03,626 --> 00:54:05,583 Fine... 550 00:54:06,212 --> 00:54:07,872 I'll be in my room. 551 00:54:19,767 --> 00:54:21,392 He's at the hotel. 552 00:54:21,602 --> 00:54:24,176 Okay. You can stop following him now. 553 00:54:24,772 --> 00:54:27,856 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:54:28,150 --> 00:54:29,395 Jackass. 555 00:54:29,986 --> 00:54:32,311 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:54:35,324 --> 00:54:36,106 He's in his room. 557 00:54:36,325 --> 00:54:38,318 Stop following him, I said! 558 00:54:38,953 --> 00:54:40,364 And he has a pistol. 559 00:54:41,831 --> 00:54:42,910 It can penetrate... 560 00:54:43,124 --> 00:54:46,160 He's just a small spy with a big ego. 561 00:54:46,377 --> 00:54:47,657 He's not dangerous? 562 00:54:47,920 --> 00:54:49,414 Not at all. 563 00:54:53,217 --> 00:54:56,467 French Embassy 564 00:55:18,159 --> 00:55:19,273 Hubert, old chap. 565 00:55:19,493 --> 00:55:21,320 Plantieux, good to see you! 566 00:55:22,371 --> 00:55:24,328 - How long has it been? - Too long! 567 00:55:25,666 --> 00:55:28,418 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:55:35,885 --> 00:55:37,545 - On the rocks? - The usual! 569 00:55:47,104 --> 00:55:48,385 Funny... 570 00:55:49,982 --> 00:55:51,726 To our colonial empire! 571 00:55:59,242 --> 00:56:00,652 The unrest here... 572 00:56:00,868 --> 00:56:04,866 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:56:05,122 --> 00:56:08,289 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:56:08,709 --> 00:56:09,990 Inch Allah, Plantieux. 575 00:56:10,878 --> 00:56:12,705 - How's it going? - It's not. 576 00:56:12,922 --> 00:56:16,457 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:56:17,218 --> 00:56:18,498 What do you think? 578 00:56:19,720 --> 00:56:21,843 The books are far from great, 579 00:56:22,056 --> 00:56:23,598 but there's potential. 580 00:56:24,559 --> 00:56:26,717 Two years ago, our largest competitor 581 00:56:26,936 --> 00:56:30,352 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:56:35,611 --> 00:56:36,987 In fact... 583 00:56:37,572 --> 00:56:40,656 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:56:41,951 --> 00:56:43,825 Jack... Of course... 585 00:56:44,328 --> 00:56:46,202 I still don't know who did it. 586 00:56:46,998 --> 00:56:48,741 But if ever I found out... 587 00:56:51,544 --> 00:56:52,623 Thank you. 588 00:56:53,546 --> 00:56:54,328 What's this? 589 00:56:54,797 --> 00:56:57,502 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:56:57,717 --> 00:57:00,920 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:57:02,513 --> 00:57:04,838 These matchbooks keep popping up. 592 00:57:05,182 --> 00:57:08,848 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:57:10,438 --> 00:57:11,813 to the... 594 00:57:12,356 --> 00:57:14,064 - The Eagles of... - Keops? 595 00:57:16,235 --> 00:57:18,607 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:57:18,821 --> 00:57:22,071 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:57:22,366 --> 00:57:24,359 The Eagles are getting arms? 598 00:57:26,287 --> 00:57:30,367 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:57:31,417 --> 00:57:32,662 Well done, old chap. 600 00:57:32,877 --> 00:57:36,080 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:57:36,297 --> 00:57:39,582 A question of brainpower and concentration. 602 00:57:39,800 --> 00:57:43,750 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:57:44,639 --> 00:57:45,837 Okay. 604 00:57:47,975 --> 00:57:49,138 Paris. Code red. 605 00:57:54,148 --> 00:57:55,393 I'm off. 606 00:57:56,776 --> 00:57:59,481 What should I do, before the steam bath? 607 00:58:00,488 --> 00:58:02,527 The government. 608 00:58:03,241 --> 00:58:04,023 Of Egypt. 609 00:58:06,244 --> 00:58:07,702 That's right. 610 00:58:09,121 --> 00:58:10,497 Well, I'm off. 611 00:58:12,792 --> 00:58:14,251 So long, Plantieux. 612 00:58:17,129 --> 00:58:18,505 Code red. 613 00:58:39,986 --> 00:58:42,940 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:58:43,155 --> 00:58:44,531 We'll take immediate action. 615 00:58:44,740 --> 00:58:45,938 It's perfectly normal. 616 00:58:46,158 --> 00:58:49,444 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:58:50,288 --> 00:58:54,831 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:58:55,793 --> 00:58:56,908 Did it? 619 00:58:59,171 --> 00:59:00,879 This fountain is pretty. 620 00:59:04,051 --> 00:59:06,507 I love the white noise water makes. 621 00:59:12,393 --> 00:59:15,727 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:59:17,106 --> 00:59:21,400 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:59:21,611 --> 00:59:23,687 An ancient Oriental tradition. 624 00:59:23,905 --> 00:59:25,981 Then I'd love to start smoking again. 625 00:59:30,244 --> 00:59:32,652 How flattering to see a man like you 626 00:59:32,955 --> 00:59:35,114 speak our language so fluently. 627 00:59:35,499 --> 00:59:39,711 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:59:40,671 --> 00:59:42,331 Our country's development 629 00:59:42,548 --> 00:59:46,795 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:59:47,053 --> 00:59:50,753 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:59:51,057 --> 00:59:55,220 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:59:57,021 --> 00:59:59,346 They may be a family of degenerates 633 00:59:59,732 --> 01:00:02,353 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 01:00:02,610 --> 01:00:04,768 That royal blood sure can boil! 635 01:00:04,987 --> 01:00:08,403 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 01:00:25,716 --> 01:00:31,719 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 01:00:31,931 --> 01:00:33,722 Thank God for the West. 638 01:00:33,933 --> 01:00:34,679 Pardon me? 639 01:00:34,892 --> 01:00:37,015 Look at the canal. Pardon you! 640 01:00:37,311 --> 01:00:39,220 Good thing it's European-run! 641 01:00:39,522 --> 01:00:41,313 Not like your city streets! 642 01:00:41,524 --> 01:00:43,351 I'm telling you as a friend. 643 01:00:44,110 --> 01:00:45,937 It's 1955. Come on, wake up! 644 01:00:46,571 --> 01:00:50,271 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 01:00:56,497 --> 01:00:58,075 It's time to grow up! 646 01:00:59,500 --> 01:01:01,125 Time to grow up, man! 647 01:01:04,088 --> 01:01:08,584 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 01:01:10,094 --> 01:01:11,339 Never the right papers. 649 01:01:18,185 --> 01:01:21,637 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 01:01:21,981 --> 01:01:23,226 What did I say? 651 01:01:27,153 --> 01:01:28,433 Fat ass. 652 01:01:29,655 --> 01:01:32,442 Suleyman Pacha Steam Bath 653 01:01:33,117 --> 01:01:36,782 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 01:01:36,996 --> 01:01:39,035 Your skin is terribly dry. 655 01:01:39,832 --> 01:01:40,911 Really? 656 01:01:41,751 --> 01:01:43,245 You should moisturize. 657 01:01:43,502 --> 01:01:46,076 A moisturizer with high penetrability. 658 01:01:47,506 --> 01:01:48,538 It's heaven. 659 01:01:52,595 --> 01:01:54,504 I love being rubbed with oil. 660 01:01:56,807 --> 01:01:58,883 Did you have something to tell me? 661 01:01:59,101 --> 01:02:01,224 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 01:02:05,775 --> 01:02:09,725 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 01:02:10,613 --> 01:02:13,530 Allow me to confide you to expert hands. 664 01:02:13,741 --> 01:02:16,197 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 01:02:16,661 --> 01:02:18,570 And the best of the Orient, 666 01:02:19,163 --> 01:02:20,444 Khalid. 667 01:02:20,998 --> 01:02:23,833 He's the tall one. The other is Loktar. 668 01:02:24,085 --> 01:02:28,129 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 669 01:02:28,339 --> 01:02:31,091 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 01:02:31,300 --> 01:02:32,759 for stretching. 671 01:02:34,679 --> 01:02:35,877 It's staggering! 672 01:02:36,097 --> 01:02:39,014 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:02:40,017 --> 01:02:41,393 Invigorating. 674 01:02:41,602 --> 01:02:45,351 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:02:45,565 --> 01:02:46,679 Talk about what? 676 01:02:46,899 --> 01:02:48,607 Your partner, Jefferson. 677 01:02:48,859 --> 01:02:51,018 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:02:51,237 --> 01:02:54,191 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:02:54,407 --> 01:02:57,158 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:02:57,368 --> 01:02:59,740 with a cargo of arms. The day after, 681 01:02:59,954 --> 01:03:02,623 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:03:02,832 --> 01:03:06,532 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:03:07,169 --> 01:03:08,580 Lymphatic drainage! 684 01:03:09,213 --> 01:03:11,420 At the Embassy you had a matchbook 685 01:03:11,632 --> 01:03:14,040 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:03:14,260 --> 01:03:17,296 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:03:17,513 --> 01:03:21,345 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:03:21,559 --> 01:03:23,635 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:03:23,853 --> 01:03:26,260 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:03:29,025 --> 01:03:30,270 One answer. 691 01:03:30,985 --> 01:03:32,016 Two answers. 692 01:03:37,575 --> 01:03:38,357 And three answers. 693 01:03:40,745 --> 01:03:43,829 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:04:09,523 --> 01:04:11,101 Hello, Moeller. 695 01:04:11,317 --> 01:04:12,728 Get in, Herr Bramard. 696 01:04:18,699 --> 01:04:20,158 How's our friend Setine? 697 01:04:20,368 --> 01:04:21,945 Just fair, alas. 698 01:04:23,704 --> 01:04:25,163 What do you want, Moeller? 699 01:04:25,915 --> 01:04:29,747 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:04:29,961 --> 01:04:31,371 It'll be a pleasure. 701 01:04:31,587 --> 01:04:33,379 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:04:33,589 --> 01:04:34,704 Good. 703 01:04:37,468 --> 01:04:39,710 Shall I drop you at your hotel? 704 01:04:39,929 --> 01:04:44,009 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:05:10,501 --> 01:05:12,328 He just left the hotel. 706 01:05:19,594 --> 01:05:21,136 Herr Bramard, 707 01:05:22,096 --> 01:05:23,839 how paltry is our poultry 708 01:05:24,056 --> 01:05:27,176 before these masterpieces of ancient history? 709 01:05:28,895 --> 01:05:32,264 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:05:34,483 --> 01:05:36,891 What happened to Setine is awful. 711 01:05:37,320 --> 01:05:39,229 I've heard such wild rumors. 712 01:05:40,448 --> 01:05:43,733 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:05:44,243 --> 01:05:47,078 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:05:47,330 --> 01:05:48,409 Did you know? 715 01:05:49,373 --> 01:05:50,702 I had no idea. 716 01:05:50,917 --> 01:05:54,914 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:05:55,129 --> 01:05:56,623 Well I had no idea! 718 01:05:56,839 --> 01:05:58,381 Let's keep it that way. 719 01:05:59,342 --> 01:06:00,717 Men belong with women. 720 01:06:00,927 --> 01:06:04,130 The rest is perversion and mental illness. 721 01:06:04,931 --> 01:06:06,804 I couldn't agree more. 722 01:06:11,354 --> 01:06:14,390 Entrance to Pyramids 723 01:06:14,649 --> 01:06:18,314 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:06:19,362 --> 01:06:20,524 Come here. 725 01:06:25,076 --> 01:06:27,068 This sudden intimacy is fitting. 726 01:06:27,286 --> 01:06:28,946 I have some questions for you. 727 01:06:29,163 --> 01:06:31,322 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:06:31,540 --> 01:06:35,490 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:06:35,711 --> 01:06:37,669 I didn't. I couldn't care less. 730 01:06:38,047 --> 01:06:42,175 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:06:42,385 --> 01:06:43,583 Where are we going? 732 01:06:43,803 --> 01:06:46,009 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:06:53,563 --> 01:06:55,105 Good heavens! 734 01:07:00,486 --> 01:07:02,775 What is this three-ring circus? 735 01:07:04,240 --> 01:07:06,813 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:07:07,118 --> 01:07:09,656 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:07:12,248 --> 01:07:13,991 I've waited ages for this. 738 01:07:14,333 --> 01:07:15,827 Ten years, in fact. 739 01:07:16,043 --> 01:07:19,744 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:07:20,047 --> 01:07:21,458 - Von...? - Umpsprung. 741 01:07:21,674 --> 01:07:24,082 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:07:24,302 --> 01:07:27,338 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:07:27,555 --> 01:07:30,840 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:07:31,350 --> 01:07:33,343 But each time was a pleasure. 745 01:07:33,895 --> 01:07:35,175 Hermann... 746 01:07:44,405 --> 01:07:45,568 Catch! 747 01:07:48,868 --> 01:07:51,275 That's what you call hitting... 748 01:07:51,495 --> 01:07:52,409 hard? 749 01:07:54,665 --> 01:07:55,910 Hermann... 750 01:07:56,959 --> 01:08:00,328 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:08:00,630 --> 01:08:02,207 Oh, him! 752 01:08:03,799 --> 01:08:06,006 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:08:06,219 --> 01:08:09,219 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:08:09,430 --> 01:08:11,304 The blueprints for the Americans. 755 01:08:11,515 --> 01:08:12,630 Exactly! 756 01:08:12,850 --> 01:08:13,929 Tall guy, dark hair. 757 01:08:14,143 --> 01:08:15,768 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:08:15,978 --> 01:08:18,813 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:08:19,023 --> 01:08:21,063 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:08:22,068 --> 01:08:23,478 Nice mission. 761 01:08:25,196 --> 01:08:27,438 My God, so you killed Jefferson! 762 01:08:27,657 --> 01:08:30,611 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:08:30,826 --> 01:08:33,199 But I'll make up for it with you. 764 01:08:34,163 --> 01:08:36,322 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:08:36,540 --> 01:08:38,200 - You? - You've met, right? 766 01:08:38,417 --> 01:08:40,493 What's up, 117! 767 01:08:40,711 --> 01:08:45,373 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:08:45,591 --> 01:08:48,925 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:08:49,136 --> 01:08:50,465 Quiet, Loktar! 770 01:08:50,930 --> 01:08:53,385 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:08:53,599 --> 01:08:57,182 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:09:00,231 --> 01:09:02,900 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:09:03,609 --> 01:09:06,396 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:09:06,612 --> 01:09:09,068 Don't we deserve a second chance? 775 01:09:09,282 --> 01:09:10,028 Thanks. 776 01:09:10,241 --> 01:09:11,320 Tie him up. 777 01:09:11,534 --> 01:09:14,535 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:09:16,205 --> 01:09:18,696 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:09:19,208 --> 01:09:21,699 I'm a little embarrassed, because... 780 01:09:22,169 --> 01:09:25,420 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:09:25,631 --> 01:09:28,917 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:09:29,969 --> 01:09:32,460 But... this will perhaps 783 01:09:32,680 --> 01:09:34,507 make you want to help me. 784 01:09:43,983 --> 01:09:45,358 So Herr Bramard, 785 01:09:45,568 --> 01:09:46,943 what will it be? 786 01:09:47,236 --> 01:09:50,071 The arms... or your secretary? 787 01:09:50,948 --> 01:09:52,775 She's no longer under my employ. 788 01:09:55,620 --> 01:09:57,030 How does she look? 789 01:10:00,833 --> 01:10:03,039 Shall I undress her before my men? 790 01:10:03,252 --> 01:10:05,541 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:10:07,965 --> 01:10:09,590 How silly of me. 792 01:10:12,970 --> 01:10:15,924 It would have been easier with Herr Setine 793 01:10:16,140 --> 01:10:20,008 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:10:20,228 --> 01:10:22,019 Weenie? What weenie? 795 01:10:22,230 --> 01:10:23,937 "I love being rubbed with oil." 796 01:10:24,148 --> 01:10:25,726 - I never said that! - I saw! 797 01:10:25,942 --> 01:10:27,566 You're talking nonsense! 798 01:10:31,948 --> 01:10:33,656 Total nonsense! 799 01:10:40,206 --> 01:10:42,779 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:10:48,297 --> 01:10:50,753 You see these screens? A surveillance system, 801 01:10:50,967 --> 01:10:53,292 incredibly hi-tech. 802 01:10:53,719 --> 01:10:55,262 It's just amazing. 803 01:10:56,055 --> 01:10:59,922 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:11:02,895 --> 01:11:06,395 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:11:09,443 --> 01:11:10,606 Loktar... 806 01:11:14,699 --> 01:11:16,905 Once the screens warm up... 807 01:11:17,952 --> 01:11:19,909 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:11:24,709 --> 01:11:26,666 I said "Tie him up!" 809 01:11:27,503 --> 01:11:29,045 And I said "Shut up!" 810 01:11:31,799 --> 01:11:32,878 How did you do that? 811 01:11:33,092 --> 01:11:36,710 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:11:39,724 --> 01:11:41,882 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:11:43,728 --> 01:11:45,519 How do we get out of here? 814 01:11:45,730 --> 01:11:47,806 We'll never get out of here! 815 01:11:48,482 --> 01:11:50,938 No one ever got out of here. 816 01:11:52,361 --> 01:11:55,066 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:11:55,281 --> 01:11:58,068 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:11:58,284 --> 01:12:00,277 Walled in for life! For life! 819 01:12:00,494 --> 01:12:03,661 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:12:03,873 --> 01:12:05,153 We're going to die! 821 01:12:05,917 --> 01:12:06,699 Are you coming? 822 01:12:17,637 --> 01:12:19,629 Thank you, you saved my life. 823 01:12:19,847 --> 01:12:21,341 No, I didn't. 824 01:12:21,599 --> 01:12:25,015 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:12:25,853 --> 01:12:27,727 How are the Eagles of Keops? 826 01:12:27,939 --> 01:12:30,097 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:12:30,316 --> 01:12:35,737 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:12:36,989 --> 01:12:37,855 Oh yes... 829 01:12:43,287 --> 01:12:45,992 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:12:50,211 --> 01:12:52,085 A great man of great importance. 831 01:12:53,339 --> 01:12:55,628 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:12:57,301 --> 01:12:59,045 We have an hour's hump ahead. 833 01:13:04,141 --> 01:13:07,973 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:13:43,931 --> 01:13:47,181 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:13:48,603 --> 01:13:50,642 Not "Keep on following him." 836 01:13:52,106 --> 01:13:54,858 Or else I say "Keep on following him." 837 01:14:13,002 --> 01:14:15,575 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:14:17,048 --> 01:14:20,333 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 839 01:14:20,551 --> 01:14:23,089 - The I...? - Mam. The old man at the café. 840 01:14:23,679 --> 01:14:25,471 I'll kill him with my own two hands. 841 01:14:25,681 --> 01:14:28,053 You can't kill people on a lark. 842 01:14:28,267 --> 01:14:30,723 I'm sorry about the other night. 843 01:14:31,979 --> 01:14:32,809 I'm not sorry. 844 01:14:33,356 --> 01:14:35,597 What I saw made the torture worth it. 845 01:14:36,108 --> 01:14:38,434 The worst torture was not seeing more. 846 01:14:39,403 --> 01:14:40,435 You embarrass me. 847 01:14:40,821 --> 01:14:42,481 - I'm flattered. - As am I. 848 01:14:45,868 --> 01:14:49,118 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:14:49,413 --> 01:14:53,245 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:14:53,459 --> 01:14:55,001 That's a lot of arms. 851 01:14:56,087 --> 01:14:57,367 Probably the same arms. 852 01:15:00,591 --> 01:15:01,373 Possibly. 853 01:15:01,759 --> 01:15:03,253 But something's fishy. 854 01:15:03,594 --> 01:15:06,928 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:15:07,223 --> 01:15:09,465 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:15:09,767 --> 01:15:12,803 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:15:13,020 --> 01:15:15,143 Maybe she wants arms too. 858 01:15:17,608 --> 01:15:20,146 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:15:20,611 --> 01:15:22,734 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:15:22,947 --> 01:15:24,275 The Princess may want arms. 861 01:15:25,116 --> 01:15:28,152 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:15:29,370 --> 01:15:30,117 Could be. 863 01:15:30,329 --> 01:15:32,405 Yes, I think it holds water! 864 01:15:35,918 --> 01:15:37,460 Invite the madman here. 865 01:15:37,670 --> 01:15:38,535 The Imam. 866 01:15:39,046 --> 01:15:41,751 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:15:41,966 --> 01:15:44,124 He dishonors our religion. 868 01:15:47,763 --> 01:15:50,089 You see those folkloric musicians? 869 01:15:51,225 --> 01:15:52,007 Traditional. 870 01:15:52,727 --> 01:15:54,518 I don't know the Arab word. 871 01:15:55,354 --> 01:15:58,024 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:15:58,566 --> 01:15:59,431 An oud. 873 01:16:01,027 --> 01:16:02,569 Now here's the plan. 874 01:16:06,908 --> 01:16:08,188 Excuse me? 875 01:19:01,290 --> 01:19:03,698 Let's get out of here. 876 01:19:04,210 --> 01:19:05,870 What a racket! 877 01:19:32,530 --> 01:19:34,487 I'll be back in an hour. 878 01:20:00,266 --> 01:20:03,136 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:20:04,687 --> 01:20:08,815 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:20:09,025 --> 01:20:12,607 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:20:12,820 --> 01:20:14,101 Another jellaba? 882 01:20:14,322 --> 01:20:17,738 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:20:17,992 --> 01:20:20,115 It's probably the same jellaba. 884 01:20:22,455 --> 01:20:24,163 One jellaba for three people? 885 01:20:24,373 --> 01:20:27,577 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:20:27,793 --> 01:20:28,540 Probably... 887 01:20:28,753 --> 01:20:30,128 Ten to seven. 888 01:20:30,338 --> 01:20:32,579 We must act before he gets the arms. 889 01:20:32,798 --> 01:20:34,376 - Let me come. - Impossible. 890 01:20:34,592 --> 01:20:37,628 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:20:37,845 --> 01:20:41,925 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 892 01:20:42,141 --> 01:20:43,516 Got it. 893 01:20:44,518 --> 01:20:45,633 You sure? 894 01:20:46,520 --> 01:20:49,391 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:20:49,607 --> 01:20:50,770 No, I understood. 896 01:20:53,861 --> 01:20:56,317 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:20:56,572 --> 01:20:59,028 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:20:59,242 --> 01:21:01,364 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:21:01,577 --> 01:21:04,911 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:21:14,423 --> 01:21:16,215 Step on it, Slimane! 901 01:21:21,639 --> 01:21:22,504 Faster! 902 01:21:32,692 --> 01:21:36,689 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:21:36,904 --> 01:21:38,529 I know, you're my friend. 904 01:21:41,158 --> 01:21:43,531 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:21:43,744 --> 01:21:47,279 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:21:54,422 --> 01:21:55,832 My head... 907 01:21:57,675 --> 01:22:00,131 So Bramard... you're coming to? 908 01:22:01,262 --> 01:22:02,377 You know Slimane... 909 01:22:02,763 --> 01:22:05,883 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:22:06,100 --> 01:22:08,935 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:22:09,145 --> 01:22:10,805 - cherished. - I cherish him! 912 01:22:11,022 --> 01:22:13,976 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:22:14,901 --> 01:22:16,727 Here! My good luck charm. 914 01:22:20,156 --> 01:22:23,073 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:22:23,534 --> 01:22:26,321 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:22:26,537 --> 01:22:27,782 Get it? 917 01:22:30,666 --> 01:22:34,082 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:22:34,295 --> 01:22:37,746 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:22:37,965 --> 01:22:40,539 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:22:40,760 --> 01:22:42,337 The boss! The big boy! 921 01:22:42,553 --> 01:22:43,929 Then the S.E.P. came. 922 01:22:44,138 --> 01:22:45,763 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:22:45,973 --> 01:22:50,469 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 924 01:22:50,895 --> 01:22:52,686 Now all I want 925 01:22:53,356 --> 01:22:57,852 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:22:58,069 --> 01:22:58,815 The S.C.E.P. 927 01:22:59,278 --> 01:23:03,525 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 928 01:23:04,200 --> 01:23:06,572 Sell it to me, or just give it to me. 929 01:23:06,786 --> 01:23:08,992 Then you'll be free to go. 930 01:23:09,205 --> 01:23:11,696 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:23:12,083 --> 01:23:15,286 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:23:15,503 --> 01:23:19,203 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:23:19,423 --> 01:23:20,834 For my chickens, yes! 934 01:23:21,175 --> 01:23:24,461 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:23:24,679 --> 01:23:27,051 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:23:28,432 --> 01:23:30,472 You don't impress me, Bramard. 937 01:23:30,851 --> 01:23:32,014 You're a clown. 938 01:23:33,020 --> 01:23:34,515 Poor guy. 939 01:23:36,774 --> 01:23:38,268 So long, Bramard. 940 01:23:39,318 --> 01:23:41,026 You were warned. 941 01:23:45,157 --> 01:23:47,150 What's going on here? 942 01:23:49,036 --> 01:23:52,536 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:23:56,502 --> 01:23:57,332 It's jammed. 944 01:23:57,545 --> 01:24:01,590 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:24:04,510 --> 01:24:05,376 You shouldn't... 946 01:24:16,564 --> 01:24:19,897 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:24:20,109 --> 01:24:22,944 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:24:24,030 --> 01:24:27,149 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:24:27,450 --> 01:24:28,730 Am I wrong? 950 01:24:30,995 --> 01:24:32,786 Your silence is golden. 951 01:24:42,006 --> 01:24:44,758 He's very stupid... or very smart. 952 01:24:49,639 --> 01:24:51,631 Pier 17 953 01:25:01,234 --> 01:25:02,894 Don't move, old madman! 954 01:25:06,072 --> 01:25:07,400 That was a warning. 955 01:25:09,659 --> 01:25:11,865 You? I thought the fish ate you. 956 01:25:12,078 --> 01:25:14,485 They found me inedible. 957 01:25:14,705 --> 01:25:16,994 Too many muscles, too many nerves. 958 01:25:17,208 --> 01:25:18,832 Wretched dog! 959 01:25:19,043 --> 01:25:19,873 Charming greeting. 960 01:25:20,086 --> 01:25:22,411 Hands up, OSS 117. 961 01:25:25,007 --> 01:25:26,585 Drop your gun. 962 01:25:27,927 --> 01:25:29,207 Move forward. 963 01:25:31,973 --> 01:25:33,930 Further... to the Imam. 964 01:25:34,141 --> 01:25:35,256 The I...? 965 01:25:35,476 --> 01:25:37,054 Mam. The Imam. 966 01:25:38,187 --> 01:25:40,476 Oh, him! Now I get it. 967 01:25:45,903 --> 01:25:48,311 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:25:49,532 --> 01:25:50,611 Over there. 969 01:25:52,577 --> 01:25:55,827 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:25:56,080 --> 01:25:57,658 Choukrane, Mr... 971 01:25:58,040 --> 01:25:59,036 Mr...? 972 01:25:59,250 --> 01:26:00,365 Mr... 973 01:26:01,043 --> 01:26:02,206 Jefferson. 974 01:26:06,173 --> 01:26:08,131 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:26:08,342 --> 01:26:09,837 OSS 283 is dead. 976 01:26:10,303 --> 01:26:11,927 - But you're not dead? - No. 977 01:26:12,138 --> 01:26:16,385 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:26:16,601 --> 01:26:17,846 I was pretending. 979 01:26:18,436 --> 01:26:19,847 My God! 980 01:26:22,857 --> 01:26:23,971 So it was you who... 981 01:26:26,694 --> 01:26:28,069 I figured you were dead. 982 01:26:32,950 --> 01:26:35,441 My friend. My brother. 983 01:26:36,537 --> 01:26:37,818 Your friend? 984 01:26:38,664 --> 01:26:40,657 That's not how I remember it. 985 01:26:46,505 --> 01:26:47,834 Twenty-three to zero! 986 01:26:48,049 --> 01:26:49,757 I'm whipping your ass! 987 01:26:50,134 --> 01:26:53,752 You can't play, Jack! You suck! 988 01:27:00,102 --> 01:27:02,676 That's not how I remember it. 989 01:27:05,191 --> 01:27:06,436 Why did you do it? 990 01:27:06,651 --> 01:27:08,560 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:27:10,238 --> 01:27:13,025 You can't live on President Coty's smile. 992 01:27:13,324 --> 01:27:15,530 Lots of money, thanks to that! 993 01:27:17,912 --> 01:27:19,904 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:27:20,122 --> 01:27:22,448 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:27:22,667 --> 01:27:24,042 This is boring me. 996 01:27:24,252 --> 01:27:26,209 I want my arms and him dead. 997 01:27:26,420 --> 01:27:28,709 We're getting there... 998 01:27:29,840 --> 01:27:32,462 Imam... claim your prize. 999 01:27:36,055 --> 01:27:37,846 So long, OSS 117. 1000 01:27:40,476 --> 01:27:42,054 Die for your sins. 1001 01:27:42,270 --> 01:27:43,764 Larmina, what a surprise! 1002 01:27:43,980 --> 01:27:46,268 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:27:46,482 --> 01:27:47,396 I was sure of it. 1004 01:27:47,608 --> 01:27:49,233 The entire S.C.E.P. is here. 1005 01:27:49,443 --> 01:27:51,401 Who goes first? You or her? 1006 01:27:51,612 --> 01:27:53,569 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:27:54,699 --> 01:27:58,531 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:27:58,744 --> 01:28:02,493 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:28:02,707 --> 01:28:04,367 Here's my offer. 1010 01:28:05,084 --> 01:28:06,199 Take it or leave it. 1011 01:28:06,419 --> 01:28:09,788 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:28:10,673 --> 01:28:12,084 It's to clean up! 1013 01:28:42,955 --> 01:28:44,153 Enough! 1014 01:28:48,127 --> 01:28:49,158 I said enough! 1015 01:29:47,603 --> 01:29:48,385 Enough! 1016 01:29:50,398 --> 01:29:52,556 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:29:56,612 --> 01:29:57,941 Make haste! 1018 01:29:58,447 --> 01:30:00,321 We have a boat to catch. 1019 01:30:11,586 --> 01:30:12,961 There, Larmina. 1020 01:30:13,880 --> 01:30:15,255 Order is restored. 1021 01:30:17,133 --> 01:30:20,584 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:30:28,394 --> 01:30:30,054 I meant to tell you... 1023 01:30:30,813 --> 01:30:33,138 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:30:34,233 --> 01:30:34,897 Yes. 1025 01:30:37,612 --> 01:30:38,311 At least twice. 1026 01:30:38,529 --> 01:30:42,609 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:30:42,992 --> 01:30:45,400 Thanks to you, I learned something. 1028 01:30:48,080 --> 01:30:49,705 The mambo! 1029 01:30:52,877 --> 01:30:54,620 I can never thank you enough. 1030 01:30:55,630 --> 01:30:57,005 La choukrane. 1031 01:31:00,885 --> 01:31:03,210 You still have some stuff to learn. 1032 01:31:04,513 --> 01:31:05,842 Oh yes, like what? 1033 01:31:58,192 --> 01:32:02,272 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:32:06,284 --> 01:32:07,529 What an idiot. 1035 01:32:07,743 --> 01:32:09,202 Football Scandal 1036 01:32:09,412 --> 01:32:12,116 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:32:13,874 --> 01:32:14,621 Excellent. 1038 01:32:14,834 --> 01:32:17,751 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:32:18,087 --> 01:32:19,878 Good work, OSS 117. 1040 01:32:20,089 --> 01:32:21,583 I did my duty. 1041 01:32:22,049 --> 01:32:23,544 But still... 1042 01:32:24,760 --> 01:32:26,670 - Something troubles me. - What? 1043 01:32:26,888 --> 01:32:28,263 The weenie rumors. 1044 01:32:28,973 --> 01:32:30,432 The higher-ups are wondering. 1045 01:32:30,641 --> 01:32:33,215 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:32:33,436 --> 01:32:36,353 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:32:36,564 --> 01:32:38,556 I never did anything! 1048 01:32:39,483 --> 01:32:40,728 Miss? 1049 01:32:40,943 --> 01:32:42,141 Sir. 1050 01:32:49,285 --> 01:32:50,483 Thank you, Miss. 1051 01:32:50,703 --> 01:32:52,162 At your service. 1052 01:32:53,039 --> 01:32:55,993 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:32:57,418 --> 01:32:59,956 Given your total success in Egypt, 1054 01:33:00,171 --> 01:33:01,998 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:33:02,215 --> 01:33:04,088 I'm sending you to Iran. 1056 01:33:04,300 --> 01:33:07,087 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:33:07,303 --> 01:33:08,714 I'm envious, Hubert. 1058 01:33:09,305 --> 01:33:12,970 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:33:13,184 --> 01:33:17,561 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1060 01:38:57,737 --> 01:38:59,979 Subtitles: Andrew Litvack 1061 01:39:00,197 --> 01:39:01,857 Subtitling: Vdm - Paris