1
00:00:35,001 --> 00:00:36,792
Take the briefcase, Rubecht.
2
00:00:37,003 --> 00:00:38,034
Ja wohl, Herr Colonel!
3
00:00:40,006 --> 00:00:42,461
Hurry! I want to take off now!
4
00:00:50,892 --> 00:00:52,552
Get moving, Rubecht!
5
00:00:52,768 --> 00:00:54,049
Idiot.
6
00:01:10,870 --> 00:01:11,984
Sleeping, Rubecht?
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,081
Asleep...
8
00:01:27,386 --> 00:01:28,631
You're not Rubecht!
9
00:01:29,222 --> 00:01:31,926
Not even German!
Give me the briefcase!
10
00:01:33,017 --> 00:01:35,971
Hand it over
or I'll riddle you with bullets!
11
00:01:36,187 --> 00:01:37,017
Never!
12
00:01:37,313 --> 00:01:40,848
Don't be stupid.
I have a gun. You don't.
13
00:01:45,905 --> 00:01:47,103
Idiot!
14
00:01:53,454 --> 00:01:54,735
Looking for this?
15
00:01:55,206 --> 00:01:57,744
- What do you want?
- The V2 blueprints.
16
00:01:58,543 --> 00:02:02,671
No way! Get in the cockpit
and take me to South America!
17
00:02:02,880 --> 00:02:04,078
Or else?
18
00:02:05,508 --> 00:02:07,915
I'll jump...
And bye-bye blueprints!
19
00:02:08,135 --> 00:02:09,879
Which ones? These?
20
00:02:12,348 --> 00:02:13,213
Newspapers?
21
00:02:13,849 --> 00:02:15,260
Newspapers!
22
00:02:16,519 --> 00:02:18,013
Who are you?
23
00:02:20,189 --> 00:02:21,933
OSS 117...
24
00:02:22,650 --> 00:02:23,515
At your service.
25
00:02:23,734 --> 00:02:25,359
I should have guessed!
26
00:02:27,530 --> 00:02:29,439
Auf wiedershen, Herr Colonel!
27
00:02:30,533 --> 00:02:33,106
And thank you for flying
OSS 117 Airways!
28
00:02:39,792 --> 00:02:40,990
- You okay, Jack?
- Yes, Hubert.
29
00:02:41,210 --> 00:02:43,535
Come on.
We have a plane to fly.
30
00:02:46,591 --> 00:02:47,670
I'm coming.
31
00:03:07,153 --> 00:03:09,478
There's one thing that baffles me.
32
00:03:09,697 --> 00:03:12,153
Why keep the briefcase
if you had the plans?
33
00:03:12,366 --> 00:03:14,359
I'll never give into barbarism.
34
00:03:14,702 --> 00:03:15,865
Oh yeah. Same here.
35
00:05:19,452 --> 00:05:20,697
Reptile!
36
00:05:21,704 --> 00:05:24,658
Start by playing nice.
Then we can get nasty.
37
00:05:24,957 --> 00:05:28,042
Traitor!
I saw straight through you.
38
00:05:28,377 --> 00:05:29,492
You don't say!
39
00:05:29,879 --> 00:05:33,414
You're French secret service.
Agent OSS 117.
40
00:05:33,633 --> 00:05:36,503
Numbered like a cow
lead to slaughter.
41
00:05:37,386 --> 00:05:38,797
At your service.
42
00:05:39,555 --> 00:05:41,097
And I know who you are.
43
00:05:41,307 --> 00:05:44,142
You're not a Lebanese reporter
based in Rome,
44
00:05:44,727 --> 00:05:47,562
but the niece
of Egypt's King Farouk.
45
00:05:47,772 --> 00:05:50,441
I'm his niece,
but he's no longer king.
46
00:05:50,650 --> 00:05:53,437
He was exiled 3 years ago
by the vile Nasser!
47
00:05:53,653 --> 00:05:56,060
May the maggot rot in hell.
48
00:05:56,280 --> 00:05:59,115
You're pretty vulgar
for a Pharaoh's niece.
49
00:06:00,159 --> 00:06:01,618
My uncle is King.
50
00:06:01,827 --> 00:06:04,200
The pharaohs ruled 4000 years ago!
51
00:06:05,456 --> 00:06:06,619
I knew that.
52
00:06:08,459 --> 00:06:11,413
In any case, Princess,
you have what I need.
53
00:06:11,796 --> 00:06:14,583
Pig! You'll pay
for having betrayed me!
54
00:06:14,799 --> 00:06:16,079
We'll see about that.
55
00:06:16,300 --> 00:06:18,542
Before you go, filthy spy...
56
00:06:18,761 --> 00:06:19,710
make love to me.
57
00:06:19,929 --> 00:06:20,925
I don't think so.
58
00:06:21,222 --> 00:06:23,096
- Why not?
- Don't feel like it.
59
00:06:24,559 --> 00:06:27,096
- It was the cow joke.
- I take it back.
60
00:06:27,520 --> 00:06:28,682
Thank you.
61
00:06:29,814 --> 00:06:30,976
Tied up.
62
00:06:32,692 --> 00:06:34,601
Gagged too?
63
00:06:58,509 --> 00:07:00,134
Come here, snake!
64
00:07:00,511 --> 00:07:02,753
Make it fast.
I only have a few hours.
65
00:07:17,945 --> 00:07:20,615
- How's the veal stew?
- Excellent.
66
00:07:25,745 --> 00:07:26,990
How's the veal stew?
67
00:07:27,330 --> 00:07:30,781
Excellent.
Nice to see you, Hubert.
68
00:07:31,000 --> 00:07:33,491
- Here's the envelope.
- Let's see.
69
00:07:39,258 --> 00:07:41,500
- My God!
- What's wrong?
70
00:07:41,719 --> 00:07:43,047
Very bad news.
71
00:07:45,890 --> 00:07:46,672
Jack!
72
00:07:51,646 --> 00:07:52,760
Jack...
73
00:08:24,512 --> 00:08:27,299
OSS 283 was our agent in Egypt.
74
00:08:28,099 --> 00:08:31,681
We've had no news for the past month.
Now I know why.
75
00:08:31,936 --> 00:08:34,094
- What's going on there?
- It's a mess.
76
00:08:34,438 --> 00:08:37,523
The Americans and Russians
are fighting as usual.
77
00:08:37,817 --> 00:08:40,983
The English want complete control
of the Suez Canal.
78
00:08:41,195 --> 00:08:44,694
To top it off,
a Russian cargo ship went missing.
79
00:08:44,907 --> 00:08:46,236
The "Kapov".
80
00:08:46,784 --> 00:08:48,824
Not to mention the Eagles of Keops.
81
00:08:49,036 --> 00:08:51,788
Religious extremists
who want to take over.
82
00:08:52,290 --> 00:08:53,618
Potent cocktail.
83
00:08:54,917 --> 00:08:57,040
The higher-ups are getting nervous.
84
00:08:57,253 --> 00:09:00,503
- President Coty?
- Yes... President Coty.
85
00:09:06,470 --> 00:09:08,629
Your turn... What'll it be?
86
00:09:08,848 --> 00:09:10,508
- How's the veal stew?
- Excellent.
87
00:09:10,725 --> 00:09:11,389
Hubert?
88
00:09:11,601 --> 00:09:14,720
Two veal stews.
I hear your herring is good.
89
00:09:14,937 --> 00:09:17,855
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
90
00:09:19,650 --> 00:09:21,358
We need you there.
91
00:09:21,569 --> 00:09:24,142
A specialist in the Arabo-Muslim world.
92
00:09:24,697 --> 00:09:25,977
- Arabo...?
- Muslim.
93
00:09:28,159 --> 00:09:31,113
Find what Jefferson discovered
and who killed him.
94
00:09:31,370 --> 00:09:32,366
Count on me.
95
00:09:32,580 --> 00:09:35,285
Figure out a way
to calm them all down:
96
00:09:35,499 --> 00:09:37,622
Americans, Russians, English...
97
00:09:38,461 --> 00:09:41,248
Buttress French policy.
Establish peace.
98
00:09:41,505 --> 00:09:43,297
- Sure.
- Make the Middle East safe.
99
00:09:43,758 --> 00:09:45,003
No problem.
100
00:09:45,760 --> 00:09:49,295
Your contact will meet you
at the airport, by the globe.
101
00:09:49,513 --> 00:09:52,005
- The usual procedure?
- Exactly.
102
00:09:56,020 --> 00:09:59,852
You're Lucien Bramard, businessman.
Jack Jefferson's partner.
103
00:10:00,483 --> 00:10:04,563
Enjoy Cairo, OSS 117.
Land of pharaohs and pyramids.
104
00:10:04,779 --> 00:10:06,937
And a veritable nest of spies.
105
00:10:27,093 --> 00:10:28,920
He just arrived.
106
00:10:49,031 --> 00:10:50,609
How is the veal stew?
107
00:10:51,409 --> 00:10:52,322
Excuse me?
108
00:10:52,868 --> 00:10:56,320
Are the meat dishes here
of good quality?
109
00:10:58,874 --> 00:11:00,119
Yeah...
110
00:11:01,377 --> 00:11:02,622
Good?
111
00:11:03,546 --> 00:11:05,420
If you like meat, yeah.
112
00:11:06,048 --> 00:11:07,080
With veal?
113
00:11:07,300 --> 00:11:10,135
Mostly lamb, I think.
114
00:11:10,344 --> 00:11:11,542
There's chicken too.
115
00:11:11,762 --> 00:11:16,140
There's nothing with veal?
And mushrooms and potatoes...
116
00:11:17,059 --> 00:11:18,340
I don't know.
117
00:11:18,561 --> 00:11:19,841
Goodbye, sir.
118
00:11:20,104 --> 00:11:21,515
Have a nice day.
119
00:11:27,028 --> 00:11:29,269
How is your veal stew?
120
00:11:37,622 --> 00:11:39,032
Excellent.
121
00:11:39,707 --> 00:11:41,367
I hear your herring is good.
122
00:11:41,584 --> 00:11:44,620
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
123
00:11:45,379 --> 00:11:48,131
Larmina El Akmar Betouché,
Jack's secretary.
124
00:11:48,341 --> 00:11:49,372
Tough name.
125
00:11:49,592 --> 00:11:52,509
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Here, Lucien Bramard.
126
00:11:52,720 --> 00:11:54,298
- My pleasure.
- No, mine.
127
00:11:54,513 --> 00:11:57,265
Let's go.
This airport is a nest of spies.
128
00:12:12,740 --> 00:12:14,816
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
129
00:12:15,493 --> 00:12:16,952
I haven't acquired a taste.
130
00:12:17,536 --> 00:12:21,665
Too bad. It's relaxing.
Especially in your line of work.
131
00:12:21,874 --> 00:12:24,496
It pisses me off.
Not smoking kills me.
132
00:12:25,169 --> 00:12:26,877
I'll keep trying, I promise.
133
00:12:28,839 --> 00:12:30,120
Nice car.
134
00:12:32,176 --> 00:12:33,754
Shame it's so dirty.
135
00:12:33,970 --> 00:12:35,796
We have a lot of dust here.
136
00:12:36,013 --> 00:12:37,424
You're telling me!
137
00:12:37,640 --> 00:12:40,345
Chickens and watermelons
in the streets!
138
00:12:42,186 --> 00:12:43,597
But it's sort of fun.
139
00:12:44,063 --> 00:12:45,308
Fun?
140
00:12:47,525 --> 00:12:49,517
Egypt led the world for 2000 years.
141
00:12:49,735 --> 00:12:52,440
We invented
astronomy and mathematics.
142
00:12:52,655 --> 00:12:56,320
Your archeologists are still stymied
by our pyramids,
143
00:12:56,534 --> 00:12:58,158
Mr. Bonnisseur de la Bath.
144
00:13:01,330 --> 00:13:03,619
Bramard. Lucien Bramard.
145
00:13:07,628 --> 00:13:09,087
Your French is perfect.
146
00:13:09,297 --> 00:13:12,298
We've spoken French for ages,
but the Rais...
147
00:13:12,550 --> 00:13:13,296
The...?
148
00:13:13,509 --> 00:13:16,000
Rais. The leader. Our president.
149
00:13:16,220 --> 00:13:17,501
Nasser.
150
00:13:18,472 --> 00:13:21,224
Nasser is making Arabic
the sole language.
151
00:13:21,434 --> 00:13:23,925
The problem with Arabic is
it's hard to read.
152
00:13:24,478 --> 00:13:26,554
Even the sounds are...
153
00:13:28,649 --> 00:13:30,476
But it's nice. Really nice.
154
00:13:30,693 --> 00:13:33,979
Arabic is spoken by millions.
Writing it is an art.
155
00:13:36,782 --> 00:13:38,193
Millions?
156
00:13:38,993 --> 00:13:42,777
You're sweet, but do you know
how much a million is?
157
00:13:44,415 --> 00:13:46,158
Yes, I think I do.
158
00:13:48,794 --> 00:13:51,250
You must be careful, Mr. Bramard.
159
00:13:51,672 --> 00:13:53,629
Egyptians hate English occupation.
160
00:13:53,841 --> 00:13:56,676
Foreigners aren't appreciated
these days.
161
00:13:56,886 --> 00:14:00,670
Considering your riches,
I see why foreigners want to stay...
162
00:14:01,807 --> 00:14:03,088
and nestle close.
163
00:14:07,104 --> 00:14:10,604
Suez Canal
Panoramic View
164
00:14:25,915 --> 00:14:27,326
It's breathtaking.
165
00:14:28,251 --> 00:14:29,709
I love panoramic views.
166
00:14:30,294 --> 00:14:31,788
This one is stunning.
167
00:14:32,505 --> 00:14:34,747
Your civilization truly is grandiose.
168
00:14:35,216 --> 00:14:37,968
To build this 4000 years ago
was visionary.
169
00:14:38,177 --> 00:14:40,846
The Suez Canal was built 86 years ago.
170
00:14:41,847 --> 00:14:42,962
Really?
171
00:14:43,933 --> 00:14:46,341
But what a source of national pride!
172
00:14:46,561 --> 00:14:50,179
It has international status.
An English company runs it.
173
00:14:50,398 --> 00:14:51,975
Nothing here is Egyptian.
174
00:14:52,692 --> 00:14:55,728
Except for the workers killed
while building it.
175
00:14:55,945 --> 00:14:56,894
What is it?
176
00:14:57,697 --> 00:14:59,072
My father died here.
177
00:14:59,407 --> 00:15:01,814
Building the canal?
178
00:15:02,159 --> 00:15:05,659
Playing paddle ball. The string broke.
The ball flew off.
179
00:15:05,871 --> 00:15:07,864
The current carried him away.
180
00:15:09,250 --> 00:15:10,365
He was a true saint.
181
00:15:13,170 --> 00:15:15,246
Egypt has suffered a great loss.
182
00:15:20,428 --> 00:15:21,673
Tell me, Larmina...
183
00:15:23,681 --> 00:15:25,389
what was Jack working on?
184
00:15:25,766 --> 00:15:28,803
A stockpile of weapons had disappeared.
185
00:15:29,103 --> 00:15:32,057
He was supposed to meet
an informer in Ismaila.
186
00:15:32,857 --> 00:15:34,565
I haven't seen him since.
187
00:15:34,984 --> 00:15:36,395
- Strange.
- Isn't it?
188
00:15:36,819 --> 00:15:39,654
Strange...
You see this car behind me?
189
00:15:41,741 --> 00:15:43,021
I've been watching it.
190
00:15:43,534 --> 00:15:45,906
- And?
- It's perfectly dust-free!
191
00:15:46,329 --> 00:15:48,155
Isn't a clean car nicer?
192
00:15:49,749 --> 00:15:52,121
Someday I'll give your chassis
a polish.
193
00:16:04,430 --> 00:16:07,182
Cairo
194
00:16:15,942 --> 00:16:17,733
We're here.
This is the S.C.E.P.
195
00:16:17,944 --> 00:16:20,351
- The...
- S.C.E.P. Your cover.
196
00:16:21,447 --> 00:16:23,404
Come here. This is Slimane.
197
00:16:23,616 --> 00:16:26,783
Foreman, caretaker...
the pillar of the company!
198
00:16:26,994 --> 00:16:28,453
Welcome, sir.
199
00:16:28,663 --> 00:16:30,038
Thank you, Slimane.
200
00:16:30,581 --> 00:16:33,997
You feel like an orphan
since Mr. Jefferson left.
201
00:16:34,252 --> 00:16:36,540
Rest assured. I'm here now.
202
00:16:36,754 --> 00:16:40,419
I'm Lucien Bramard, your new boss.
And your friend.
203
00:16:40,883 --> 00:16:41,630
Thank you, sir.
204
00:16:41,842 --> 00:16:44,843
To seal our friendship,
I have something for you.
205
00:16:46,472 --> 00:16:51,264
Look, this is our "Rais".
Mr. René Coty. A great man.
206
00:16:51,686 --> 00:16:53,228
He'll go down in history.
207
00:16:53,813 --> 00:16:56,933
He likes people from Madagascar,
Morocco and Senegal.
208
00:16:57,650 --> 00:17:00,770
He is your friend.
This will bring you luck.
209
00:17:01,571 --> 00:17:02,484
Thank you.
210
00:17:06,117 --> 00:17:07,231
Jack...
211
00:17:46,073 --> 00:17:47,781
What are you doing?
212
00:17:50,953 --> 00:17:52,745
Welcome to the S.C.E.P.!
213
00:18:01,214 --> 00:18:02,209
What's this?
214
00:18:02,423 --> 00:18:04,332
Society of Chicken
and Egyptian Poultry.
215
00:18:04,550 --> 00:18:07,670
Mr. Jefferson raised chickens.
Now you do!
216
00:18:10,264 --> 00:18:11,130
Great.
217
00:18:11,349 --> 00:18:14,848
450 hens, 110 roosters, 150 chickens!
This is the S.C.E.P.
218
00:18:17,396 --> 00:18:19,685
- What's the smell?
- Chickens!
219
00:18:19,899 --> 00:18:21,808
- And the noise?
- Chickens too!
220
00:18:22,401 --> 00:18:24,857
They stop it
when the lights go off.
221
00:18:25,363 --> 00:18:26,643
How strange.
222
00:18:28,366 --> 00:18:29,196
It's true.
223
00:18:29,408 --> 00:18:32,078
Mr. Jefferson's office
is down the hall.
224
00:18:34,205 --> 00:18:36,079
How humorous.
225
00:18:54,892 --> 00:18:57,099
Who are you?
Why are you here?
226
00:18:57,311 --> 00:18:59,802
Calm down, calm down.
227
00:19:00,565 --> 00:19:04,147
This is Gerhard Moeller,
the head of the S.C.E.B.
228
00:19:04,360 --> 00:19:06,068
Society of Cows
and Egyptian Beef
229
00:19:06,279 --> 00:19:08,948
That doesn't answer my second question.
230
00:19:09,949 --> 00:19:10,779
Which one?
231
00:19:12,994 --> 00:19:14,025
Why are you here?
232
00:19:14,453 --> 00:19:18,072
I came to inquire
how my friend Jefferson is doing.
233
00:19:18,791 --> 00:19:20,451
It's been a while.
234
00:19:20,751 --> 00:19:23,421
He's in Jordan.
Big chicken market there.
235
00:19:23,629 --> 00:19:26,251
You've put me at ease.
Thank you.
236
00:19:27,133 --> 00:19:29,671
We haven't had the pleasure
of meeting.
237
00:19:30,928 --> 00:19:35,092
It's a small world here.
Everyone knows everyone.
238
00:19:35,558 --> 00:19:37,634
Lucien Bramard. Jack's partner.
239
00:19:38,895 --> 00:19:41,101
Very well.
Pleased to meet you.
240
00:19:46,360 --> 00:19:47,819
Welcome to Cairo.
241
00:19:51,407 --> 00:19:54,242
Beware of him.
Jack didn't like him.
242
00:19:55,036 --> 00:19:57,823
Don't worry.
If there's something to uncover,
243
00:20:02,752 --> 00:20:04,294
I'll uncover it.
244
00:20:16,599 --> 00:20:18,638
Come to tonight's Embassy reception.
245
00:20:18,851 --> 00:20:23,264
I'd be delighted. A perfect occasion
to wear my alpaca tuxedo.
246
00:20:23,481 --> 00:20:27,395
I guess. And to butter up
to the cream of high society.
247
00:20:30,821 --> 00:20:32,565
I try to avoid rich foods.
248
00:20:36,160 --> 00:20:38,366
Because you said butter and cream.
249
00:20:39,497 --> 00:20:41,869
Two rich foods: butter and cream.
250
00:20:43,501 --> 00:20:44,912
Cream of high society...
251
00:20:46,587 --> 00:20:48,794
Avoid rich foods... It's a pun.
252
00:20:50,675 --> 00:20:53,296
- I'll pick you up at seven.
- Excellent.
253
00:21:07,984 --> 00:21:08,849
Bramard.
254
00:21:09,068 --> 00:21:10,396
Yes, sir?
255
00:21:14,031 --> 00:21:15,229
I have a reservation.
256
00:21:15,449 --> 00:21:17,359
Ah yes. Please sign here.
257
00:21:24,041 --> 00:21:25,951
Thank you, Mr. Bramard.
258
00:21:27,128 --> 00:21:28,539
Welcome to Egypt.
259
00:21:28,921 --> 00:21:31,329
I think that man is waiting for you.
260
00:21:35,011 --> 00:21:37,846
He's here.
He checked into the hotel.
261
00:21:41,225 --> 00:21:42,850
How is your goulash?
262
00:21:43,060 --> 00:21:44,685
How is your goulash?
263
00:21:47,273 --> 00:21:48,471
How is what?
264
00:21:48,691 --> 00:21:50,269
How is what?
265
00:22:00,161 --> 00:22:01,572
Thank you. Here.
266
00:22:01,787 --> 00:22:03,032
No thank you.
267
00:22:03,331 --> 00:22:04,908
But it's René Coty!
268
00:22:13,382 --> 00:22:14,627
Welcome to Egypt, 117.
269
00:22:15,927 --> 00:22:17,172
Princess!
270
00:22:18,179 --> 00:22:20,302
It's always so enchanting
to see you.
271
00:22:20,681 --> 00:22:23,255
- Thank you, Hubert.
- Don't mention it.
272
00:22:24,310 --> 00:22:26,801
What's that smell?
Could it be chicken?
273
00:22:31,609 --> 00:22:32,724
Let's say it's me.
274
00:22:32,944 --> 00:22:34,402
Give the envelope back.
275
00:22:34,612 --> 00:22:36,236
- Why should I?
- That's why.
276
00:23:27,498 --> 00:23:28,613
I love to fight.
277
00:24:22,470 --> 00:24:25,091
Princess, why do you want
that envelope?
278
00:24:25,306 --> 00:24:28,058
- My lips are sealed, ape.
- As you like.
279
00:24:28,267 --> 00:24:29,133
Totally sealed.
280
00:24:29,352 --> 00:24:32,187
Now we're even.
I won't make love to you.
281
00:24:33,856 --> 00:24:37,474
Obviously, I could use
this tool of mine.
282
00:24:39,904 --> 00:24:42,276
It's called... a revolver.
283
00:24:43,366 --> 00:24:46,616
It's unsealed lots of lips.
Of both men and women.
284
00:24:47,078 --> 00:24:49,485
You load it and unload it,
like this.
285
00:24:49,830 --> 00:24:50,945
Load,
286
00:24:51,207 --> 00:24:52,238
unload.
287
00:24:52,541 --> 00:24:53,656
Load,
288
00:24:53,876 --> 00:24:55,121
unload.
289
00:24:59,340 --> 00:25:03,836
It's trustworthy. Hard.
It can penetrate up to...
290
00:25:04,971 --> 00:25:07,544
I don't know
what's in the envelope.
291
00:25:10,309 --> 00:25:14,852
A stranger asked me
to give it to my uncle, King Farouk.
292
00:25:21,112 --> 00:25:22,939
My little camel...
293
00:25:23,698 --> 00:25:27,316
Enough with these animal names.
It gets pretty annoying.
294
00:26:12,330 --> 00:26:15,034
- How is your room?
- Fine, thank you.
295
00:26:15,291 --> 00:26:17,782
Actually it's a bit of a mess.
296
00:26:18,002 --> 00:26:20,789
A mouse on the bed
and a roach underneath.
297
00:26:21,005 --> 00:26:22,499
I'll take care of it.
298
00:26:25,718 --> 00:26:27,592
He's leaving the hotel.
299
00:26:28,888 --> 00:26:31,593
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Good evening, Larmina.
300
00:26:31,807 --> 00:26:36,054
You get prettier by the hour.
I can't wait till tomorrow!
301
00:26:36,270 --> 00:26:40,138
- Inch Allah. Shall I drive?
- I can't refuse a dark-eyed brunette.
302
00:26:40,483 --> 00:26:41,728
And blue-eyed blondes?
303
00:26:42,193 --> 00:26:44,269
In any case
you're my kind of woman.
304
00:26:44,487 --> 00:26:47,274
What if I were a midget with glasses?
305
00:26:50,076 --> 00:26:51,819
I wouldn't let you drive.
306
00:26:53,204 --> 00:26:53,986
Preposterous.
307
00:27:09,929 --> 00:27:12,550
Go on, Larmina.
I'll meet you inside.
308
00:27:17,562 --> 00:27:21,262
Now I've got it.
How's the beef stroganoff?
309
00:27:23,192 --> 00:27:25,019
- Didn't you get enough?
- Stop it.
310
00:27:25,236 --> 00:27:27,027
You, stop it!
311
00:27:37,081 --> 00:27:40,415
I'm sorry. Come on,
let's have some fun.
312
00:27:40,793 --> 00:27:42,453
He's at the Embassy.
313
00:27:58,394 --> 00:27:59,639
A Suze.
314
00:28:00,021 --> 00:28:03,520
Nothing to drink?
Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy?
315
00:28:03,733 --> 00:28:05,524
I don't drink alcohol.
316
00:28:06,652 --> 00:28:07,767
How strange!
317
00:28:07,987 --> 00:28:09,730
It's against my religion.
318
00:28:10,489 --> 00:28:13,490
What stupid religion
would forbid alcohol?
319
00:28:13,701 --> 00:28:18,244
The Muslim religion,
practiced by 90% of our population.
320
00:28:19,248 --> 00:28:20,493
I didn't know.
321
00:28:21,250 --> 00:28:22,495
Too bad for me.
322
00:28:27,131 --> 00:28:28,542
You're very...
323
00:28:31,093 --> 00:28:33,051
Very French, in fact.
324
00:28:34,388 --> 00:28:35,551
Thank you.
325
00:28:50,488 --> 00:28:51,947
A mambo!
326
00:28:52,740 --> 00:28:53,903
Come on!
327
00:28:55,451 --> 00:28:56,649
I don't know it.
328
00:28:56,869 --> 00:28:59,111
Watch my feet and do the same.
329
00:29:11,008 --> 00:29:14,009
I guess I'm sort of like...
your mirror.
330
00:29:14,220 --> 00:29:17,920
What I see in it tickles me pink.
I'm gorgeous tonight.
331
00:29:18,140 --> 00:29:21,474
That dress hugs my shapes
with just a hint of modesty.
332
00:29:21,686 --> 00:29:23,346
Keep quiet and concentrate.
333
00:29:30,361 --> 00:29:31,855
We're not very discreet.
334
00:29:32,071 --> 00:29:34,562
Why be discreet
with a woman like you?
335
00:29:42,582 --> 00:29:43,992
Come back. I feel...
336
00:29:45,167 --> 00:29:47,207
Naked without me? I understand.
337
00:29:51,549 --> 00:29:53,126
You see those men?
338
00:29:56,178 --> 00:29:57,293
Interesting clique.
339
00:29:57,555 --> 00:30:00,591
You should question them.
I'll introduce you.
340
00:30:32,465 --> 00:30:35,585
Come plunge
into the muddy waters of the Nile.
341
00:30:37,470 --> 00:30:40,673
This is Mr. Jefferson's new partner,
Lucien Bramard.
342
00:30:40,890 --> 00:30:43,132
You've already met Gerhard Moeller.
343
00:30:43,351 --> 00:30:45,390
Pleasure to see you again.
344
00:30:45,603 --> 00:30:47,263
The pleasure's mine.
345
00:30:47,647 --> 00:30:51,727
Mr. Pelletier, Society of Belgian
and Egyptian Poultry Producers.
346
00:30:51,943 --> 00:30:53,816
Our competitor and friend.
347
00:30:55,196 --> 00:30:57,188
- Raymond Pelletier.
- Pleasure.
348
00:30:57,406 --> 00:31:00,526
And Yevevni Setine.
He raises sheep.
349
00:31:00,743 --> 00:31:01,573
Pleasure.
350
00:31:01,953 --> 00:31:04,111
Mr. Bramard... a cigarette?
351
00:31:04,330 --> 00:31:06,073
Thanks. I'm trying to start.
352
00:31:06,290 --> 00:31:08,283
- Miss?
- Thank you.
353
00:31:19,929 --> 00:31:20,675
May I?
354
00:31:20,888 --> 00:31:22,299
Be my guest.
355
00:31:22,932 --> 00:31:26,265
I would love to show you
the pyramids, Mr. Bramard.
356
00:31:26,477 --> 00:31:28,600
I would love you as a guide.
357
00:31:29,355 --> 00:31:34,017
The mystery of the pyramids
is that of unattainable conscience.
358
00:31:34,277 --> 00:31:37,028
Pharaohs were buried
with their servants.
359
00:31:37,238 --> 00:31:40,025
When we die,
we want everything to stop.
360
00:31:40,241 --> 00:31:42,198
It is the cycle of life itself.
361
00:31:43,703 --> 00:31:46,110
When someone or something dies,
362
00:31:47,790 --> 00:31:49,699
something or someone is born.
363
00:31:50,960 --> 00:31:53,285
We try to forget we're animals,
364
00:31:53,504 --> 00:31:57,003
but nature keeps reminding us.
Sometimes cruelly.
365
00:32:09,270 --> 00:32:13,398
Scientists experiment on fruit flies
366
00:32:13,858 --> 00:32:16,978
because their brains
are very similar to ours.
367
00:32:17,278 --> 00:32:20,232
Through a horse's eye
we seem bigger than we are.
368
00:32:20,531 --> 00:32:22,939
That's why we're able to tame them.
369
00:32:25,745 --> 00:32:27,287
Our eyes teach us
370
00:32:27,496 --> 00:32:30,367
how to react to others.
371
00:32:30,625 --> 00:32:32,582
But we can be near-sighted.
372
00:32:38,257 --> 00:32:41,009
The blind man doesn't see.
He feels.
373
00:32:41,510 --> 00:32:43,135
And paradoxically,
he sees.
374
00:32:43,346 --> 00:32:45,422
When a cat's tail is straight,
375
00:32:46,599 --> 00:32:48,010
it feels at ease.
376
00:32:48,226 --> 00:32:50,348
An amputee's leg still itches.
377
00:32:50,561 --> 00:32:53,396
When women change men,
they change hairstyles.
378
00:32:53,606 --> 00:32:56,227
You must let a baby cry at night,
379
00:32:57,151 --> 00:32:59,476
or bedtime becomes too ritualized.
380
00:33:13,584 --> 00:33:16,502
You want a drink?
We can go to the bar.
381
00:33:19,382 --> 00:33:20,792
A little nightcap?
382
00:33:24,887 --> 00:33:26,298
Mr. Bramard?
383
00:33:32,687 --> 00:33:34,679
How is the veal stew?
384
00:33:48,786 --> 00:33:52,653
Nigel Gardenborough.
Head of the British Lamb Consortium.
385
00:33:52,873 --> 00:33:55,115
Lucien Bramard.
What does this mean?
386
00:33:55,334 --> 00:33:56,745
I know who you are.
387
00:33:58,546 --> 00:34:00,040
I tried contacting you.
388
00:34:00,256 --> 00:34:03,173
But you get a little hot
under the collar.
389
00:34:03,843 --> 00:34:06,215
Excuse me.
One must be careful.
390
00:34:06,429 --> 00:34:09,465
This city is a nest of spies.
What do you want?
391
00:34:09,891 --> 00:34:12,132
To warn you of a great danger.
392
00:34:12,894 --> 00:34:14,174
Jefferson...
393
00:34:17,815 --> 00:34:19,808
What's this about, old chap?
394
00:34:21,527 --> 00:34:22,393
My God!
395
00:35:50,283 --> 00:35:54,612
Choukrane...
The Metropolitan Hotel, please?
396
00:36:14,724 --> 00:36:16,052
Choukrane...
397
00:36:40,291 --> 00:36:42,118
Larmina...
398
00:36:42,335 --> 00:36:42,951
It's me.
399
00:36:43,920 --> 00:36:44,536
Is it you?
400
00:36:45,546 --> 00:36:47,005
Yes, it's me.
401
00:36:47,215 --> 00:36:49,172
I was scared to death.
402
00:36:49,467 --> 00:36:51,127
I preferred to wait here.
403
00:36:51,928 --> 00:36:53,338
Sleep. It'll be fine.
404
00:38:05,793 --> 00:38:07,750
Shut your damned mouth!
405
00:38:23,269 --> 00:38:26,021
This ruckus is really getting
on my nerves.
406
00:38:26,230 --> 00:38:27,689
I'll show them!
407
00:38:28,900 --> 00:38:30,726
Excuse me!
408
00:38:32,028 --> 00:38:33,438
Excuse me!
409
00:38:35,406 --> 00:38:38,526
Enough with the mike!
Don't act like a baby!
410
00:38:40,536 --> 00:38:42,280
Give me that mike!
411
00:38:54,091 --> 00:38:56,761
- Sleep well?
- Very well, thank you.
412
00:38:57,470 --> 00:38:59,130
I had a marvelous dream.
413
00:38:59,388 --> 00:39:01,926
Breakfast in bed
with a dark-eyed beauty.
414
00:39:02,600 --> 00:39:03,596
Smooth talker!
415
00:39:03,809 --> 00:39:06,976
Only during breakfast
with dark-eyed beauties.
416
00:39:12,818 --> 00:39:14,147
Bismi Allah...
417
00:39:22,828 --> 00:39:24,536
I love to butter my biscuit.
418
00:39:26,290 --> 00:39:27,286
By the way,
419
00:39:27,500 --> 00:39:30,287
I was woken by a guy
screaming on a tower.
420
00:39:30,503 --> 00:39:33,124
I couldn't sleep.
I had to shut him up.
421
00:39:33,339 --> 00:39:35,628
A muezzin?
You shut up a muezzin?
422
00:39:36,008 --> 00:39:37,752
- The...?
- Muezzin.
423
00:39:37,969 --> 00:39:39,926
He was calling for prayer.
424
00:39:40,513 --> 00:39:41,295
I didn't know.
425
00:39:41,973 --> 00:39:45,591
That's what the ruckus was.
The screaming, the mike...
426
00:39:48,104 --> 00:39:50,511
Yours is a very strange religion.
427
00:39:50,731 --> 00:39:52,391
You'll grow tired of it.
428
00:39:53,859 --> 00:39:55,567
I bet it won't last long.
429
00:39:58,281 --> 00:39:59,276
Larmina, honey,
430
00:40:00,116 --> 00:40:03,033
can you drop me at the office?
I'll poke around.
431
00:40:04,745 --> 00:40:06,026
Of course, Lucien.
432
00:40:06,706 --> 00:40:07,986
La choukrane.
433
00:40:17,091 --> 00:40:18,834
See you later...
434
00:40:50,708 --> 00:40:52,701
Paper clips...
435
00:41:04,931 --> 00:41:07,422
Poultry and Eggs
436
00:41:43,678 --> 00:41:45,469
You don't need me anymore?
437
00:41:45,721 --> 00:41:47,844
- It's five o'clock.
- Already?
438
00:41:49,183 --> 00:41:52,682
Time really flies!
You can go home, my good man.
439
00:41:54,188 --> 00:41:55,267
Goodnight, faithful Slimane.
440
00:41:58,568 --> 00:42:00,774
Kiss your family for me, okay?
441
00:42:01,070 --> 00:42:03,193
How many children? Eight? Nine?
442
00:42:03,489 --> 00:42:04,355
Two, sir.
443
00:42:06,576 --> 00:42:07,607
Kiss them anyway.
444
00:42:11,289 --> 00:42:13,780
Thank you, sir. Goodbye, sir.
445
00:42:28,514 --> 00:42:29,629
Slimane?
446
00:42:31,142 --> 00:42:32,517
Is that you?
447
00:43:11,140 --> 00:43:12,848
My God...
448
00:43:47,718 --> 00:43:50,209
- Are you okay?
- Fine!
449
00:43:54,225 --> 00:43:55,719
You said it would sting.
450
00:43:55,935 --> 00:43:57,429
It usually does.
451
00:43:59,772 --> 00:44:01,017
May I?
452
00:44:01,566 --> 00:44:03,357
Let's not waste any more time.
453
00:44:05,778 --> 00:44:07,569
- Are you okay?
- Fine.
454
00:44:10,908 --> 00:44:12,071
What an asshole!
455
00:44:16,622 --> 00:44:19,908
It's just scratches.
You could have been infected.
456
00:44:23,963 --> 00:44:25,457
This doesn't bode well.
457
00:44:27,091 --> 00:44:28,882
Business is bad enough.
458
00:44:29,302 --> 00:44:31,259
Now we've lost 25 chickens.
459
00:44:32,263 --> 00:44:34,588
This was in your assailant's pocket.
460
00:44:34,807 --> 00:44:36,966
Heavens! "Fondouk". What is it?
461
00:44:37,184 --> 00:44:38,928
- It's a café.
- Nothing special?
462
00:44:39,562 --> 00:44:41,139
Just your typical café.
463
00:44:42,398 --> 00:44:43,678
What a shame.
464
00:44:44,317 --> 00:44:45,894
We almost had a clue.
465
00:44:48,362 --> 00:44:51,696
Maybe it's worth going there.
You never know.
466
00:44:52,116 --> 00:44:53,741
To find a clue or a lead.
467
00:44:55,828 --> 00:44:58,284
You're right.
I couldn't agree more.
468
00:44:58,956 --> 00:45:01,910
Teach me a little Arabic,
so I'll blend in.
469
00:45:02,168 --> 00:45:03,448
From the beginning:
470
00:45:08,382 --> 00:45:09,129
Excellent!
471
00:45:09,342 --> 00:45:10,919
- What does it mean?
- 1, 2, 3, 4, 5.
472
00:45:15,139 --> 00:45:16,717
It's totally useless.
473
00:45:19,852 --> 00:45:21,644
Unless I need to count to five.
474
00:45:21,854 --> 00:45:23,930
Then it might come in handy.
475
00:45:26,150 --> 00:45:29,982
But I can't go past five
because at "six" I get stuck.
476
00:45:32,615 --> 00:45:35,532
Let's try.
Strike while the iron is hot.
477
00:45:35,743 --> 00:45:38,068
Yes. Strike while the iron is hot.
478
00:46:39,473 --> 00:46:41,929
My brothers! My brothers!
479
00:46:42,560 --> 00:46:44,552
In the name of Merciful God
480
00:46:44,937 --> 00:46:47,060
foreigners steal our riches!
481
00:46:47,899 --> 00:46:49,856
They blaspheme our Prophet
482
00:46:50,067 --> 00:46:52,060
and scorn our religion!
483
00:46:52,653 --> 00:46:53,685
This morning
484
00:46:53,905 --> 00:46:56,775
they stopped a muezzin
from doing his duty.
485
00:46:57,366 --> 00:46:58,908
It is a sign from above
486
00:46:59,118 --> 00:47:00,399
to take up arms!
487
00:47:00,620 --> 00:47:01,450
Allah Akbar!
488
00:47:02,830 --> 00:47:04,111
Allah Akbar!
489
00:47:08,252 --> 00:47:09,960
Yes, my brothers,
490
00:47:10,171 --> 00:47:11,795
we will take up arms.
491
00:47:19,430 --> 00:47:20,711
Yes, my brothers,
492
00:47:20,932 --> 00:47:23,719
by attacking the muezzin this morning
493
00:47:24,143 --> 00:47:26,634
they have angered
the Eagles of Keops.
494
00:47:42,119 --> 00:47:43,779
The infidel is among us.
495
00:47:43,996 --> 00:47:45,704
Brothers...
496
00:47:45,915 --> 00:47:47,409
The atheist infidel
497
00:47:47,625 --> 00:47:48,905
who stopped the muezzin
498
00:47:49,126 --> 00:47:51,202
from performing his duty
is here.
499
00:47:51,420 --> 00:47:52,535
It is him!
500
00:48:07,103 --> 00:48:08,680
My head...
501
00:48:13,150 --> 00:48:14,561
My wrists...
502
00:48:18,823 --> 00:48:20,282
Why are you here, mutt?
503
00:48:20,491 --> 00:48:24,109
I hate touristy places.
Your café seemed authentic.
504
00:48:24,328 --> 00:48:27,993
My whip will make you
less of a wise-ass, unbeliever.
505
00:48:28,207 --> 00:48:31,457
Untie me and kiss my wise ass, believer.
506
00:48:43,306 --> 00:48:44,420
Six.
507
00:49:09,081 --> 00:49:10,244
Larmina?
508
00:49:10,625 --> 00:49:12,582
Exposed as the rat you are.
509
00:49:13,586 --> 00:49:15,128
How could you betray me?
510
00:49:15,463 --> 00:49:17,005
Why did I trust you?
511
00:49:17,215 --> 00:49:19,172
Women are never to be trusted!
512
00:49:19,967 --> 00:49:24,012
To think I almost let you
make love to me! What a fine mess!
513
00:49:24,222 --> 00:49:25,716
Make love to you?
514
00:49:26,140 --> 00:49:27,848
You silenced a muezzin
515
00:49:28,059 --> 00:49:29,636
just so you could sleep!
516
00:49:29,894 --> 00:49:32,515
I'd rather screw a pig
on a holy Friday!
517
00:49:34,315 --> 00:49:37,731
You judge my country and religion
with condescension.
518
00:49:38,027 --> 00:49:39,438
I can't believe it.
519
00:49:39,946 --> 00:49:43,943
Your cigarettes, your mambo, your tits
mixed up with fanatics!
520
00:49:44,242 --> 00:49:46,199
I told you.
You didn't listen.
521
00:49:46,619 --> 00:49:48,493
My father was a great man.
522
00:49:49,497 --> 00:49:53,874
If he hadn't played paddle ball,
he'd have led the revolution!
523
00:49:54,085 --> 00:49:56,410
- You're not like those men.
- I am.
524
00:49:56,629 --> 00:49:58,622
I fight to be respected.
525
00:49:58,923 --> 00:50:00,750
Too bad they're not like you.
526
00:50:01,050 --> 00:50:05,297
If their bodies were as shapely
as yours, I'd switch teams.
527
00:50:05,513 --> 00:50:08,004
Don't you ever talk
about my body!
528
00:50:09,767 --> 00:50:11,925
If they had such round breasts,
529
00:50:13,271 --> 00:50:15,144
such captivating cleavage,
530
00:50:15,439 --> 00:50:19,022
nipples that perked up
at the slightest emotion or breeze
531
00:50:19,360 --> 00:50:21,649
nipples that you want to nibble...
532
00:50:22,071 --> 00:50:25,107
so pink, so healthy,
swelling with life...
533
00:50:25,908 --> 00:50:26,904
You're a fool.
534
00:50:27,118 --> 00:50:29,075
Yes... but I'm free!
535
00:50:33,332 --> 00:50:35,539
Okay... I'm going.
536
00:50:35,751 --> 00:50:37,032
What about you?
537
00:50:37,545 --> 00:50:41,128
Just kidding.
So long, Larmina... Inch Allah.
538
00:50:43,175 --> 00:50:44,586
I'm such a ham!
539
00:50:48,014 --> 00:50:49,472
Oh yes, I'd forgotten.
540
00:50:49,682 --> 00:50:52,138
You're leaving
without bidding farewell?
541
00:50:52,351 --> 00:50:54,640
I'll bid you farewell,
one by one.
542
00:50:54,854 --> 00:50:57,523
- Go ahead and try.
- Who wants to start?
543
00:51:05,364 --> 00:51:06,609
Go ahead and try...
544
00:51:07,909 --> 00:51:09,154
Who wants to start?
545
00:51:11,412 --> 00:51:14,746
So infidel, you're leaving
without bidding farewell?
546
00:51:15,583 --> 00:51:17,789
One bids farewell
only in polite society.
547
00:53:55,660 --> 00:53:56,988
Good evening.
548
00:53:58,079 --> 00:53:59,787
No messages?
549
00:54:03,626 --> 00:54:05,583
Fine...
550
00:54:06,212 --> 00:54:07,872
I'll be in my room.
551
00:54:19,767 --> 00:54:21,392
He's at the hotel.
552
00:54:21,602 --> 00:54:24,176
Okay. You can stop following him now.
553
00:54:24,772 --> 00:54:27,856
Kill the Frenchman.
He's getting very nosy.
554
00:54:28,150 --> 00:54:29,395
Jackass.
555
00:54:29,986 --> 00:54:32,311
He raped me twice.
Maybe even more.
556
00:54:35,324 --> 00:54:36,106
He's in his room.
557
00:54:36,325 --> 00:54:38,318
Stop following him, I said!
558
00:54:38,953 --> 00:54:40,364
And he has a pistol.
559
00:54:41,831 --> 00:54:42,910
It can penetrate...
560
00:54:43,124 --> 00:54:46,160
He's just a small spy
with a big ego.
561
00:54:46,377 --> 00:54:47,657
He's not dangerous?
562
00:54:47,920 --> 00:54:49,414
Not at all.
563
00:54:53,217 --> 00:54:56,467
French Embassy
564
00:55:18,159 --> 00:55:19,273
Hubert, old chap.
565
00:55:19,493 --> 00:55:21,320
Plantieux, good to see you!
566
00:55:22,371 --> 00:55:24,328
- How long has it been?
- Too long!
567
00:55:25,666 --> 00:55:28,418
Like I say: "When it's long,
it's too long!"
568
00:55:35,885 --> 00:55:37,545
- On the rocks?
- The usual!
569
00:55:47,104 --> 00:55:48,385
Funny...
570
00:55:49,982 --> 00:55:51,726
To our colonial empire!
571
00:55:59,242 --> 00:56:00,652
The unrest here...
572
00:56:00,868 --> 00:56:04,866
in Algeria, Morocco, Tunisia,
the fall of Dien Bien Phu...
573
00:56:05,122 --> 00:56:08,289
But trust me. We'll persevere
and keep our colonies!
574
00:56:08,709 --> 00:56:09,990
Inch Allah, Plantieux.
575
00:56:10,878 --> 00:56:12,705
- How's it going?
- It's not.
576
00:56:12,922 --> 00:56:16,457
I searched the S.C.E.P.
All I found are chicken receipts.
577
00:56:17,218 --> 00:56:18,498
What do you think?
578
00:56:19,720 --> 00:56:21,843
The books are far from great,
579
00:56:22,056 --> 00:56:23,598
but there's potential.
580
00:56:24,559 --> 00:56:26,717
Two years ago, our largest competitor
581
00:56:26,936 --> 00:56:30,352
had 85% of the market.
Now we're number one.
582
00:56:35,611 --> 00:56:36,987
In fact...
583
00:56:37,572 --> 00:56:40,656
I wanted your take
on the Jefferson case...
584
00:56:41,951 --> 00:56:43,825
Jack... Of course...
585
00:56:44,328 --> 00:56:46,202
I still don't know who did it.
586
00:56:46,998 --> 00:56:48,741
But if ever I found out...
587
00:56:51,544 --> 00:56:52,623
Thank you.
588
00:56:53,546 --> 00:56:54,328
What's this?
589
00:56:54,797 --> 00:56:57,502
Jack's writing.
"Kapov" is the Russian ship
590
00:56:57,717 --> 00:57:00,920
that's missing. This is important.
Here's your clue!
591
00:57:02,513 --> 00:57:04,838
These matchbooks keep popping up.
592
00:57:05,182 --> 00:57:08,848
The chicken-chucker left this.
It led me straight to...
593
00:57:10,438 --> 00:57:11,813
to the...
594
00:57:12,356 --> 00:57:14,064
- The Eagles of...
- Keops?
595
00:57:16,235 --> 00:57:18,607
Another clue! Good job!
Hat's off!
596
00:57:18,821 --> 00:57:22,071
I was in a crowd clamoring
for revolution and arms.
597
00:57:22,366 --> 00:57:24,359
The Eagles are getting arms?
598
00:57:26,287 --> 00:57:30,367
Worrisome. Warn the Egyptian government.
I'll tell Paris.
599
00:57:31,417 --> 00:57:32,662
Well done, old chap.
600
00:57:32,877 --> 00:57:36,080
Intuition, discretion, deduction...
Pure OSS 117!
601
00:57:36,297 --> 00:57:39,582
A question of brainpower
and concentration.
602
00:57:39,800 --> 00:57:43,750
Talk to that Russian, Setine.
He's always at the steam bath.
603
00:57:44,639 --> 00:57:45,837
Okay.
604
00:57:47,975 --> 00:57:49,138
Paris. Code red.
605
00:57:54,148 --> 00:57:55,393
I'm off.
606
00:57:56,776 --> 00:57:59,481
What should I do,
before the steam bath?
607
00:58:00,488 --> 00:58:02,527
The government.
608
00:58:03,241 --> 00:58:04,023
Of Egypt.
609
00:58:06,244 --> 00:58:07,702
That's right.
610
00:58:09,121 --> 00:58:10,497
Well, I'm off.
611
00:58:12,792 --> 00:58:14,251
So long, Plantieux.
612
00:58:17,129 --> 00:58:18,505
Code red.
613
00:58:39,986 --> 00:58:42,940
Thank you for warning us,
Mr. Bonisseur de la Bath.
614
00:58:43,155 --> 00:58:44,531
We'll take immediate action.
615
00:58:44,740 --> 00:58:45,938
It's perfectly normal.
616
00:58:46,158 --> 00:58:49,444
The Eagles want us
to return to the Middle Ages.
617
00:58:50,288 --> 00:58:54,831
That unconscionable attack
on the muezzin sent them over the edge.
618
00:58:55,793 --> 00:58:56,908
Did it?
619
00:58:59,171 --> 00:59:00,879
This fountain is pretty.
620
00:59:04,051 --> 00:59:06,507
I love the white noise water makes.
621
00:59:12,393 --> 00:59:15,727
The first puff is for you,
Mr. Bonisseur de la Bath.
622
00:59:17,106 --> 00:59:21,400
It's soothing, and leads
to pleasant, intelligent conversation.
623
00:59:21,611 --> 00:59:23,687
An ancient Oriental tradition.
624
00:59:23,905 --> 00:59:25,981
Then I'd love to start smoking again.
625
00:59:30,244 --> 00:59:32,652
How flattering to see
a man like you
626
00:59:32,955 --> 00:59:35,114
speak our language so fluently.
627
00:59:35,499 --> 00:59:39,711
I won't be sharing the hookah
with a guest, but a friend.
628
00:59:40,671 --> 00:59:42,331
Our country's development
629
00:59:42,548 --> 00:59:46,795
and modernization have made
some people jealous and bitter.
630
00:59:47,053 --> 00:59:50,753
Not just the Eagles,
but our degenerate royal family.
631
00:59:51,057 --> 00:59:55,220
They won't accept that we removed
crooked Farouk from power.
632
00:59:57,021 --> 00:59:59,346
They may be a family of degenerates
633
00:59:59,732 --> 01:00:02,353
but Princess Al Tarouk
is worth the trip!
634
01:00:02,610 --> 01:00:04,768
That royal blood sure can boil!
635
01:00:04,987 --> 01:00:08,403
The way she squeals!
A real fishmonger's wife!
636
01:00:25,716 --> 01:00:31,719
Getting back to Egypt...
Development, modernization okay, but...
637
01:00:31,931 --> 01:00:33,722
Thank God for the West.
638
01:00:33,933 --> 01:00:34,679
Pardon me?
639
01:00:34,892 --> 01:00:37,015
Look at the canal. Pardon you!
640
01:00:37,311 --> 01:00:39,220
Good thing it's European-run!
641
01:00:39,522 --> 01:00:41,313
Not like your city streets!
642
01:00:41,524 --> 01:00:43,351
I'm telling you as a friend.
643
01:00:44,110 --> 01:00:45,937
It's 1955. Come on, wake up!
644
01:00:46,571 --> 01:00:50,271
Donkeys and jellabas
and writing you can't read...
645
01:00:56,497 --> 01:00:58,075
It's time to grow up!
646
01:00:59,500 --> 01:01:01,125
Time to grow up, man!
647
01:01:04,088 --> 01:01:08,584
I'm in poultry.
In terms of chicken alone, it's a mess!
648
01:01:10,094 --> 01:01:11,339
Never the right papers.
649
01:01:18,185 --> 01:01:21,637
If we weren't allies,
you'd be rotting in jail!
650
01:01:21,981 --> 01:01:23,226
What did I say?
651
01:01:27,153 --> 01:01:28,433
Fat ass.
652
01:01:29,655 --> 01:01:32,442
Suleyman Pacha
Steam Bath
653
01:01:33,117 --> 01:01:36,782
It's a good thing
you came to see me, Mr. Bramard.
654
01:01:36,996 --> 01:01:39,035
Your skin is terribly dry.
655
01:01:39,832 --> 01:01:40,911
Really?
656
01:01:41,751 --> 01:01:43,245
You should moisturize.
657
01:01:43,502 --> 01:01:46,076
A moisturizer
with high penetrability.
658
01:01:47,506 --> 01:01:48,538
It's heaven.
659
01:01:52,595 --> 01:01:54,504
I love being rubbed with oil.
660
01:01:56,807 --> 01:01:58,883
Did you have something to tell me?
661
01:01:59,101 --> 01:02:01,224
Yes. Does "Kapov" sound familiar?
662
01:02:05,775 --> 01:02:09,725
Sounds like my country's ship
that disappeared last month.
663
01:02:10,613 --> 01:02:13,530
Allow me to confide you
to expert hands.
664
01:02:13,741 --> 01:02:16,197
The best of the Suleyman Pacha Bath.
665
01:02:16,661 --> 01:02:18,570
And the best of the Orient,
666
01:02:19,163 --> 01:02:20,444
Khalid.
667
01:02:20,998 --> 01:02:23,833
He's the tall one.
The other is Loktar.
668
01:02:24,085 --> 01:02:28,129
Khalid mixes two traditional
massage methods: the shiatsu
669
01:02:28,339 --> 01:02:31,091
for the nerve centers
and the Nuan Thai
670
01:02:31,300 --> 01:02:32,759
for stretching.
671
01:02:34,679 --> 01:02:35,877
It's staggering!
672
01:02:36,097 --> 01:02:39,014
Khalid is a master.
A maalem, as they say.
673
01:02:40,017 --> 01:02:41,393
Invigorating.
674
01:02:41,602 --> 01:02:45,351
Would you like the session to last
or will you talk?
675
01:02:45,565 --> 01:02:46,679
Talk about what?
676
01:02:46,899 --> 01:02:48,607
Your partner, Jefferson.
677
01:02:48,859 --> 01:02:51,018
- Jack's out of town.
- Nice try!
678
01:02:51,237 --> 01:02:54,191
You're as much in poultry
as I am in lamb.
679
01:02:54,407 --> 01:02:57,158
The Kapov. Soviet ship.
Disappears one day
680
01:02:57,368 --> 01:02:59,740
with a cargo of arms.
The day after,
681
01:02:59,954 --> 01:03:02,623
Jefferson disappears.
Odd, isn't it?
682
01:03:02,832 --> 01:03:06,532
My sole purpose here
is to increase my chicken sales.
683
01:03:07,169 --> 01:03:08,580
Lymphatic drainage!
684
01:03:09,213 --> 01:03:11,420
At the Embassy you had a matchbook
685
01:03:11,632 --> 01:03:14,040
with "Kapov" written in it. Odd, no?
686
01:03:14,260 --> 01:03:17,296
I want to break into
the Jordanian and Syrian markets.
687
01:03:17,513 --> 01:03:21,345
Enough, Bramard!
Or should I call you OSS 117?
688
01:03:21,559 --> 01:03:23,635
Where's the Kapov?
Where are the arms?
689
01:03:23,853 --> 01:03:26,260
And where's Jefferson?
Three questions.
690
01:03:29,025 --> 01:03:30,270
One answer.
691
01:03:30,985 --> 01:03:32,016
Two answers.
692
01:03:37,575 --> 01:03:38,357
And three answers.
693
01:03:40,745 --> 01:03:43,829
Truth is,
they came "Russian" at me.
694
01:04:09,523 --> 01:04:11,101
Hello, Moeller.
695
01:04:11,317 --> 01:04:12,728
Get in, Herr Bramard.
696
01:04:18,699 --> 01:04:20,158
How's our friend Setine?
697
01:04:20,368 --> 01:04:21,945
Just fair, alas.
698
01:04:23,704 --> 01:04:25,163
What do you want, Moeller?
699
01:04:25,915 --> 01:04:29,747
That trip to the pyramids...
Still up for it?
700
01:04:29,961 --> 01:04:31,371
It'll be a pleasure.
701
01:04:31,587 --> 01:04:33,379
- Tomorrow?
- Tomorrow.
702
01:04:33,589 --> 01:04:34,704
Good.
703
01:04:37,468 --> 01:04:39,710
Shall I drop you at your hotel?
704
01:04:39,929 --> 01:04:44,009
I'd prefer the S.C.E.P.
I have some work to do.
705
01:05:10,501 --> 01:05:12,328
He just left the hotel.
706
01:05:19,594 --> 01:05:21,136
Herr Bramard,
707
01:05:22,096 --> 01:05:23,839
how paltry is our poultry
708
01:05:24,056 --> 01:05:27,176
before these masterpieces
of ancient history?
709
01:05:28,895 --> 01:05:32,264
I haven't the slightest idea...
Very?
710
01:05:34,483 --> 01:05:36,891
What happened to Setine is awful.
711
01:05:37,320 --> 01:05:39,229
I've heard such wild rumors.
712
01:05:40,448 --> 01:05:43,733
It would seem that
his morals were ambiguous.
713
01:05:44,243 --> 01:05:47,078
Especially in the bathhouse
where you met.
714
01:05:47,330 --> 01:05:48,409
Did you know?
715
01:05:49,373 --> 01:05:50,702
I had no idea.
716
01:05:50,917 --> 01:05:54,914
How strange.
Rumor has it that you and he...
717
01:05:55,129 --> 01:05:56,623
Well I had no idea!
718
01:05:56,839 --> 01:05:58,381
Let's keep it that way.
719
01:05:59,342 --> 01:06:00,717
Men belong with women.
720
01:06:00,927 --> 01:06:04,130
The rest is perversion
and mental illness.
721
01:06:04,931 --> 01:06:06,804
I couldn't agree more.
722
01:06:11,354 --> 01:06:14,390
Entrance to Pyramids
723
01:06:14,649 --> 01:06:18,314
Herr Bramard... you'll see,
it's quite amazing.
724
01:06:19,362 --> 01:06:20,524
Come here.
725
01:06:25,076 --> 01:06:27,068
This sudden intimacy is fitting.
726
01:06:27,286 --> 01:06:28,946
I have some questions for you.
727
01:06:29,163 --> 01:06:31,322
Where's the Kapov? Where's Jefferson?
728
01:06:31,540 --> 01:06:35,490
You disappoint me.
I thought you came for the pyramids.
729
01:06:35,711 --> 01:06:37,669
I didn't. I couldn't care less.
730
01:06:38,047 --> 01:06:42,175
You're wrong. It's inside
that their splendor is apparent.
731
01:06:42,385 --> 01:06:43,583
Where are we going?
732
01:06:43,803 --> 01:06:46,009
Don't worry, Herr Bramard.
733
01:06:53,563 --> 01:06:55,105
Good heavens!
734
01:07:00,486 --> 01:07:02,775
What is this three-ring circus?
735
01:07:04,240 --> 01:07:06,813
Colonel Moeller,
of the German Wehrmacht.
736
01:07:07,118 --> 01:07:09,656
Good to have you among us, OSS 117.
737
01:07:12,248 --> 01:07:13,991
I've waited ages for this.
738
01:07:14,333 --> 01:07:15,827
Ten years, in fact.
739
01:07:16,043 --> 01:07:19,744
Ever since you killed my friend,
Colonel von Umsprung.
740
01:07:20,047 --> 01:07:21,458
- Von...?
- Umpsprung.
741
01:07:21,674 --> 01:07:24,082
Colonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
742
01:07:24,302 --> 01:07:27,338
- I can't remember.
- Think. Tall with dark hair.
743
01:07:27,555 --> 01:07:30,840
I've killed so many Nazis,
I've lost track.
744
01:07:31,350 --> 01:07:33,343
But each time was a pleasure.
745
01:07:33,895 --> 01:07:35,175
Hermann...
746
01:07:44,405 --> 01:07:45,568
Catch!
747
01:07:48,868 --> 01:07:51,275
That's what you call hitting...
748
01:07:51,495 --> 01:07:52,409
hard?
749
01:07:54,665 --> 01:07:55,910
Hermann...
750
01:07:56,959 --> 01:08:00,328
he occupies my thoughts
since he fell from that plane.
751
01:08:00,630 --> 01:08:02,207
Oh, him!
752
01:08:03,799 --> 01:08:06,006
- The V2 blueprints.
- Exactly.
753
01:08:06,219 --> 01:08:09,219
Okay, okay, now I see,
now I see, yes, yes.
754
01:08:09,430 --> 01:08:11,304
The blueprints for the Americans.
755
01:08:11,515 --> 01:08:12,630
Exactly!
756
01:08:12,850 --> 01:08:13,929
Tall guy, dark hair.
757
01:08:14,143 --> 01:08:15,768
- Exactly!
- Sweet guy.
758
01:08:15,978 --> 01:08:18,813
That's right.
Hermann von Umpsrung, my friend.
759
01:08:19,023 --> 01:08:21,063
Yes, yes, Hermann. Nice mission.
760
01:08:22,068 --> 01:08:23,478
Nice mission.
761
01:08:25,196 --> 01:08:27,438
My God, so you killed Jefferson!
762
01:08:27,657 --> 01:08:30,611
Unfortunately, not.
Someone got there first.
763
01:08:30,826 --> 01:08:33,199
But I'll make up for it with you.
764
01:08:34,163 --> 01:08:36,322
- Tie him up.
- Shut up, Loktar!
765
01:08:36,540 --> 01:08:38,200
- You?
- You've met, right?
766
01:08:38,417 --> 01:08:40,493
What's up, 117!
767
01:08:40,711 --> 01:08:45,373
Not just a coward, but a traitor,
as your size leads one to expect.
768
01:08:45,591 --> 01:08:48,925
Who the hell are you?
Who are you? Nardim amouk.
769
01:08:49,136 --> 01:08:50,465
Quiet, Loktar!
770
01:08:50,930 --> 01:08:53,385
- Where is the Kapov?
- I won't say.
771
01:08:53,599 --> 01:08:57,182
Nazis and their ideology
have always left me... nonplussed.
772
01:09:00,231 --> 01:09:02,900
Funny how Nazis
are always the bad guys.
773
01:09:03,609 --> 01:09:06,396
This is 1955, Herr Bramard.
774
01:09:06,612 --> 01:09:09,068
Don't we deserve a second chance?
775
01:09:09,282 --> 01:09:10,028
Thanks.
776
01:09:10,241 --> 01:09:11,320
Tie him up.
777
01:09:11,534 --> 01:09:14,535
Enough, Loktar! Shut up
or I'll shut you up.
778
01:09:16,205 --> 01:09:18,696
You're tolerated here!
Barely tolerated!
779
01:09:19,208 --> 01:09:21,699
I'm a little embarrassed, because...
780
01:09:22,169 --> 01:09:25,420
I can't say "Speak or I'll kill you"
781
01:09:25,631 --> 01:09:28,917
because I'll be killing you anyway.
For Hermann...
782
01:09:29,969 --> 01:09:32,460
But... this will perhaps
783
01:09:32,680 --> 01:09:34,507
make you want to help me.
784
01:09:43,983 --> 01:09:45,358
So Herr Bramard,
785
01:09:45,568 --> 01:09:46,943
what will it be?
786
01:09:47,236 --> 01:09:50,071
The arms... or your secretary?
787
01:09:50,948 --> 01:09:52,775
She's no longer under my employ.
788
01:09:55,620 --> 01:09:57,030
How does she look?
789
01:10:00,833 --> 01:10:03,039
Shall I undress her before my men?
790
01:10:03,252 --> 01:10:05,541
Do as you please.
She leaves me ice-cold.
791
01:10:07,965 --> 01:10:09,590
How silly of me.
792
01:10:12,970 --> 01:10:15,924
It would have been easier
with Herr Setine
793
01:10:16,140 --> 01:10:20,008
instead. With his wonderful
weenie-wandering hands!
794
01:10:20,228 --> 01:10:22,019
Weenie? What weenie?
795
01:10:22,230 --> 01:10:23,937
"I love being rubbed with oil."
796
01:10:24,148 --> 01:10:25,726
- I never said that!
- I saw!
797
01:10:25,942 --> 01:10:27,566
You're talking nonsense!
798
01:10:31,948 --> 01:10:33,656
Total nonsense!
799
01:10:40,206 --> 01:10:42,779
Let me show you something,
Herr Bramard.
800
01:10:48,297 --> 01:10:50,753
You see these screens?
A surveillance system,
801
01:10:50,967 --> 01:10:53,292
incredibly hi-tech.
802
01:10:53,719 --> 01:10:55,262
It's just amazing.
803
01:10:56,055 --> 01:10:59,922
Machines that allow you
to record on magnetic tapes.
804
01:11:02,895 --> 01:11:06,395
VTMs: Video Tape Machines.
805
01:11:09,443 --> 01:11:10,606
Loktar...
806
01:11:14,699 --> 01:11:16,905
Once the screens warm up...
807
01:11:17,952 --> 01:11:19,909
- Adieu, Moeller.
- What the hell?
808
01:11:24,709 --> 01:11:26,666
I said "Tie him up!"
809
01:11:27,503 --> 01:11:29,045
And I said "Shut up!"
810
01:11:31,799 --> 01:11:32,878
How did you do that?
811
01:11:33,092 --> 01:11:36,710
When a culture grabs your interest,
you learn the language.
812
01:11:39,724 --> 01:11:41,882
In this case,
it was hieroglyphics.
813
01:11:43,728 --> 01:11:45,519
How do we get out of here?
814
01:11:45,730 --> 01:11:47,806
We'll never get out of here!
815
01:11:48,482 --> 01:11:50,938
No one ever got out of here.
816
01:11:52,361 --> 01:11:55,066
The Kephren Pyramid will be out tomb!
817
01:11:55,281 --> 01:11:58,068
In 150 years
they'll find our skeletons.
818
01:11:58,284 --> 01:12:00,277
Walled in for life! For life!
819
01:12:00,494 --> 01:12:03,661
We'll have to eat our feet
and clothes...
820
01:12:03,873 --> 01:12:05,153
We're going to die!
821
01:12:05,917 --> 01:12:06,699
Are you coming?
822
01:12:17,637 --> 01:12:19,629
Thank you, you saved my life.
823
01:12:19,847 --> 01:12:21,341
No, I didn't.
824
01:12:21,599 --> 01:12:25,015
I hated that fascist's insinuations
about my sexuality.
825
01:12:25,853 --> 01:12:27,727
How are the Eagles of Keops?
826
01:12:27,939 --> 01:12:30,097
Fine.
Fighting for the right cause.
827
01:12:30,316 --> 01:12:35,737
The cause got me thrown into the canal,
into a skeleton junkyard.
828
01:12:36,989 --> 01:12:37,855
Oh yes...
829
01:12:43,287 --> 01:12:45,992
The paddle ball I found
round your father's neck.
830
01:12:50,211 --> 01:12:52,085
A great man of great importance.
831
01:12:53,339 --> 01:12:55,628
That was no innocent
paddle ball accident.
832
01:12:57,301 --> 01:12:59,045
We have an hour's hump ahead.
833
01:13:04,141 --> 01:13:07,973
Don't cry. Figure out
who had the most to gain.
834
01:13:43,931 --> 01:13:47,181
"Stop following him"
means "Stop following him."
835
01:13:48,603 --> 01:13:50,642
Not "Keep on following him."
836
01:13:52,106 --> 01:13:54,858
Or else I say
"Keep on following him."
837
01:14:13,002 --> 01:14:15,575
Lucien, I've...
I've thought it over.
838
01:14:17,048 --> 01:14:20,333
Only one man hated my father.
The Imam of the Eagles.
839
01:14:20,551 --> 01:14:23,089
- The I...?
- Mam. The old man at the café.
840
01:14:23,679 --> 01:14:25,471
I'll kill him
with my own two hands.
841
01:14:25,681 --> 01:14:28,053
You can't kill people on a lark.
842
01:14:28,267 --> 01:14:30,723
I'm sorry about the other night.
843
01:14:31,979 --> 01:14:32,809
I'm not sorry.
844
01:14:33,356 --> 01:14:35,597
What I saw
made the torture worth it.
845
01:14:36,108 --> 01:14:38,434
The worst torture
was not seeing more.
846
01:14:39,403 --> 01:14:40,435
You embarrass me.
847
01:14:40,821 --> 01:14:42,481
- I'm flattered.
- As am I.
848
01:14:45,868 --> 01:14:49,118
The Eagles of Keops
are arming themselves.
849
01:14:49,413 --> 01:14:53,245
And the Kapov disappeared
while transporting arms.
850
01:14:53,459 --> 01:14:55,001
That's a lot of arms.
851
01:14:56,087 --> 01:14:57,367
Probably the same arms.
852
01:15:00,591 --> 01:15:01,373
Possibly.
853
01:15:01,759 --> 01:15:03,253
But something's fishy.
854
01:15:03,594 --> 01:15:06,928
Jack was killed.
In a matchbook he wrote "Kapov."
855
01:15:07,223 --> 01:15:09,465
Maybe he learned it had arms on it.
856
01:15:09,767 --> 01:15:12,803
Possible.
But how does the Princess fit in?
857
01:15:13,020 --> 01:15:15,143
Maybe she wants arms too.
858
01:15:17,608 --> 01:15:20,146
Larmina,
let me tell you how I see it.
859
01:15:20,611 --> 01:15:22,734
Maybe Jack knew the Kapov had arms.
860
01:15:22,947 --> 01:15:24,275
The Princess may want arms.
861
01:15:25,116 --> 01:15:28,152
The Eagles of Keoops
may want the same arms.
862
01:15:29,370 --> 01:15:30,117
Could be.
863
01:15:30,329 --> 01:15:32,405
Yes, I think it holds water!
864
01:15:35,918 --> 01:15:37,460
Invite the madman here.
865
01:15:37,670 --> 01:15:38,535
The Imam.
866
01:15:39,046 --> 01:15:41,751
Offer him a drink and get him to talk.
867
01:15:41,966 --> 01:15:44,124
He dishonors our religion.
868
01:15:47,763 --> 01:15:50,089
You see those folkloric musicians?
869
01:15:51,225 --> 01:15:52,007
Traditional.
870
01:15:52,727 --> 01:15:54,518
I don't know the Arab word.
871
01:15:55,354 --> 01:15:58,024
What's that guitar
shaped like a crab cake?
872
01:15:58,566 --> 01:15:59,431
An oud.
873
01:16:01,027 --> 01:16:02,569
Now here's the plan.
874
01:16:06,908 --> 01:16:08,188
Excuse me?
875
01:19:01,290 --> 01:19:03,698
Let's get out of here.
876
01:19:04,210 --> 01:19:05,870
What a racket!
877
01:19:32,530 --> 01:19:34,487
I'll be back in an hour.
878
01:20:00,266 --> 01:20:03,136
Thank you, thank you.
La choukrane to all.
879
01:20:04,687 --> 01:20:08,815
He said he's picking up the arms
on Pier 17 at nine.
880
01:20:09,025 --> 01:20:12,607
They're being sold by a white man
in a torn jellaba.
881
01:20:12,820 --> 01:20:14,101
Another jellaba?
882
01:20:14,322 --> 01:20:17,738
Like the chicken-chucker,
the arms dealer and a Brit-killer.
883
01:20:17,992 --> 01:20:20,115
It's probably the same jellaba.
884
01:20:22,455 --> 01:20:24,163
One jellaba for three people?
885
01:20:24,373 --> 01:20:27,577
Your sweet,
but it's probably the same person.
886
01:20:27,793 --> 01:20:28,540
Probably...
887
01:20:28,753 --> 01:20:30,128
Ten to seven.
888
01:20:30,338 --> 01:20:32,579
We must act
before he gets the arms.
889
01:20:32,798 --> 01:20:34,376
- Let me come.
- Impossible.
890
01:20:34,592 --> 01:20:37,628
You've risked enough.
Tell Plantieux at the Embassy:
891
01:20:37,845 --> 01:20:41,925
"Chicken chucker, arms dealer,
Brit-killer: one man." Get that?
892
01:20:42,141 --> 01:20:43,516
Got it.
893
01:20:44,518 --> 01:20:45,633
You sure?
894
01:20:46,520 --> 01:20:49,391
If not, say so.
No shame in not understanding.
895
01:20:49,607 --> 01:20:50,770
No, I understood.
896
01:20:53,861 --> 01:20:56,317
I can write it down.
It'll take a minute.
897
01:20:56,572 --> 01:20:59,028
- I said I understand.
- I'll trust you.
898
01:20:59,242 --> 01:21:01,364
Big problem at the S.C.E.P.!
899
01:21:01,577 --> 01:21:04,911
My God, my chickens!
First the S.C.E.P., then the arms.
900
01:21:14,423 --> 01:21:16,215
Step on it, Slimane!
901
01:21:21,639 --> 01:21:22,504
Faster!
902
01:21:32,692 --> 01:21:36,689
Thank you, Slimane...
devoted pillar of the S.C.E.P.
903
01:21:36,904 --> 01:21:38,529
I know, you're my friend.
904
01:21:41,158 --> 01:21:43,531
Here. Buy shoes for your kids.
905
01:21:43,744 --> 01:21:47,279
It'll be tough.
They're at university in New York.
906
01:21:54,422 --> 01:21:55,832
My head...
907
01:21:57,675 --> 01:22:00,131
So Bramard... you're coming to?
908
01:22:01,262 --> 01:22:02,377
You know Slimane...
909
01:22:02,763 --> 01:22:05,883
Slimane? You?
My devoted foreman...
910
01:22:06,100 --> 01:22:08,935
Bramard! A foreman like him
deserves to be
911
01:22:09,145 --> 01:22:10,805
- cherished.
- I cherish him!
912
01:22:11,022 --> 01:22:13,976
With coins and trinkets.
That's not cherishing!
913
01:22:14,901 --> 01:22:16,727
Here! My good luck charm.
914
01:22:20,156 --> 01:22:23,073
President Coty.
How dare you? Crooked pillar!
915
01:22:23,534 --> 01:22:26,321
Get back down!
Don't try acting smart!
916
01:22:26,537 --> 01:22:27,782
Get it?
917
01:22:30,666 --> 01:22:34,082
What do you want?
Where's the Kapov? The arms? Jack?
918
01:22:34,295 --> 01:22:37,746
I couldn't care less about that!
I don't care! Understand?
919
01:22:37,965 --> 01:22:40,539
Before Jefferson arrived,
I was the king!
920
01:22:40,760 --> 01:22:42,337
The boss! The big boy!
921
01:22:42,553 --> 01:22:43,929
Then the S.E.P. came.
922
01:22:44,138 --> 01:22:45,763
- The S.C.E.P.
- Yeah whatever.
923
01:22:45,973 --> 01:22:50,469
The S.E.P. came and stole my clients.
One by one.
924
01:22:50,895 --> 01:22:52,686
Now all I want
925
01:22:53,356 --> 01:22:57,852
is for you to sign this paper
authorizing the S.E.P.
926
01:22:58,069 --> 01:22:58,815
The S.C.E.P.
927
01:22:59,278 --> 01:23:03,525
The S.E.P. or the S.C.E.P.
since Slimane is such a smarty pants!
928
01:23:04,200 --> 01:23:06,572
Sell it to me,
or just give it to me.
929
01:23:06,786 --> 01:23:08,992
Then you'll be free to go.
930
01:23:09,205 --> 01:23:11,696
Give you the S.C.E.P.?
I'd rather die!
931
01:23:12,083 --> 01:23:15,286
You want to end up
like your chickens, Bramard?
932
01:23:15,503 --> 01:23:19,203
Decapitated, gutted, feathered?
Is that what you want?
933
01:23:19,423 --> 01:23:20,834
For my chickens, yes!
934
01:23:21,175 --> 01:23:24,461
I'll shoot you like a bird!
You won't know what hit you!
935
01:23:24,679 --> 01:23:27,051
Don't insist.
You'll get nothing. Walou.
936
01:23:28,432 --> 01:23:30,472
You don't impress me, Bramard.
937
01:23:30,851 --> 01:23:32,014
You're a clown.
938
01:23:33,020 --> 01:23:34,515
Poor guy.
939
01:23:36,774 --> 01:23:38,268
So long, Bramard.
940
01:23:39,318 --> 01:23:41,026
You were warned.
941
01:23:45,157 --> 01:23:47,150
What's going on here?
942
01:23:49,036 --> 01:23:52,536
One of the canons...
Something is clogging it.
943
01:23:56,502 --> 01:23:57,332
It's jammed.
944
01:23:57,545 --> 01:24:01,590
Jammed, jammed, I see it's jammed!
Do I look stupid?
945
01:24:04,510 --> 01:24:05,376
You shouldn't...
946
01:24:16,564 --> 01:24:19,897
See Slimane?
That's why his chicken sales declined.
947
01:24:20,109 --> 01:24:22,944
Shoddy maintenance
means shoddy quality.
948
01:24:24,030 --> 01:24:27,149
I won't punish you.
You've learned your lesson.
949
01:24:27,450 --> 01:24:28,730
Am I wrong?
950
01:24:30,995 --> 01:24:32,786
Your silence is golden.
951
01:24:42,006 --> 01:24:44,758
He's very stupid... or very smart.
952
01:24:49,639 --> 01:24:51,631
Pier 17
953
01:25:01,234 --> 01:25:02,894
Don't move, old madman!
954
01:25:06,072 --> 01:25:07,400
That was a warning.
955
01:25:09,659 --> 01:25:11,865
You? I thought the fish ate you.
956
01:25:12,078 --> 01:25:14,485
They found me inedible.
957
01:25:14,705 --> 01:25:16,994
Too many muscles, too many nerves.
958
01:25:17,208 --> 01:25:18,832
Wretched dog!
959
01:25:19,043 --> 01:25:19,873
Charming greeting.
960
01:25:20,086 --> 01:25:22,411
Hands up, OSS 117.
961
01:25:25,007 --> 01:25:26,585
Drop your gun.
962
01:25:27,927 --> 01:25:29,207
Move forward.
963
01:25:31,973 --> 01:25:33,930
Further... to the Imam.
964
01:25:34,141 --> 01:25:35,256
The I...?
965
01:25:35,476 --> 01:25:37,054
Mam. The Imam.
966
01:25:38,187 --> 01:25:40,476
Oh, him! Now I get it.
967
01:25:45,903 --> 01:25:48,311
- Got the money?
- Yes. Got the arms?
968
01:25:49,532 --> 01:25:50,611
Over there.
969
01:25:52,577 --> 01:25:55,827
Allow me to give him to you
as a bonus.
970
01:25:56,080 --> 01:25:57,658
Choukrane, Mr...
971
01:25:58,040 --> 01:25:59,036
Mr...?
972
01:25:59,250 --> 01:26:00,365
Mr...
973
01:26:01,043 --> 01:26:02,206
Jefferson.
974
01:26:06,173 --> 01:26:08,131
- Hello, Hubert.
- You're not dead?
975
01:26:08,342 --> 01:26:09,837
OSS 283 is dead.
976
01:26:10,303 --> 01:26:11,927
- But you're not dead?
- No.
977
01:26:12,138 --> 01:26:16,385
I never figured you were alive.
In fact I thought you were dead.
978
01:26:16,601 --> 01:26:17,846
I was pretending.
979
01:26:18,436 --> 01:26:19,847
My God!
980
01:26:22,857 --> 01:26:23,971
So it was you who...
981
01:26:26,694 --> 01:26:28,069
I figured you were dead.
982
01:26:32,950 --> 01:26:35,441
My friend. My brother.
983
01:26:36,537 --> 01:26:37,818
Your friend?
984
01:26:38,664 --> 01:26:40,657
That's not how I remember it.
985
01:26:46,505 --> 01:26:47,834
Twenty-three to zero!
986
01:26:48,049 --> 01:26:49,757
I'm whipping your ass!
987
01:26:50,134 --> 01:26:53,752
You can't play, Jack! You suck!
988
01:27:00,102 --> 01:27:02,676
That's not how I remember it.
989
01:27:05,191 --> 01:27:06,436
Why did you do it?
990
01:27:06,651 --> 01:27:08,560
Money, Hubert. A lot of money.
991
01:27:10,238 --> 01:27:13,025
You can't live on President Coty's smile.
992
01:27:13,324 --> 01:27:15,530
Lots of money, thanks to that!
993
01:27:17,912 --> 01:27:19,904
- Excuse me.
- Can I have a second?
994
01:27:20,122 --> 01:27:22,448
- Can I have my arms?
- Over there.
995
01:27:22,667 --> 01:27:24,042
This is boring me.
996
01:27:24,252 --> 01:27:26,209
I want my arms and him dead.
997
01:27:26,420 --> 01:27:28,709
We're getting there...
998
01:27:29,840 --> 01:27:32,462
Imam... claim your prize.
999
01:27:36,055 --> 01:27:37,846
So long, OSS 117.
1000
01:27:40,476 --> 01:27:42,054
Die for your sins.
1001
01:27:42,270 --> 01:27:43,764
Larmina, what a surprise!
1002
01:27:43,980 --> 01:27:46,268
- Mr. Jefferson.
- See? He's not dead!
1003
01:27:46,482 --> 01:27:47,396
I was sure of it.
1004
01:27:47,608 --> 01:27:49,233
The entire S.C.E.P. is here.
1005
01:27:49,443 --> 01:27:51,401
Who goes first? You or her?
1006
01:27:51,612 --> 01:27:53,569
Drop your gun, Jefferson!
1007
01:27:54,699 --> 01:27:58,531
You double-crossed me
and went with the Eagles instead.
1008
01:27:58,744 --> 01:28:02,493
The Imam bid higher.
But now I'll take your offer.
1009
01:28:02,707 --> 01:28:04,367
Here's my offer.
1010
01:28:05,084 --> 01:28:06,199
Take it or leave it.
1011
01:28:06,419 --> 01:28:09,788
Women! Once you let them
out of the kitchen...
1012
01:28:10,673 --> 01:28:12,084
It's to clean up!
1013
01:28:42,955 --> 01:28:44,153
Enough!
1014
01:28:48,127 --> 01:28:49,158
I said enough!
1015
01:29:47,603 --> 01:29:48,385
Enough!
1016
01:29:50,398 --> 01:29:52,556
Listen, Princess!
Tell me exactly...
1017
01:29:56,612 --> 01:29:57,941
Make haste!
1018
01:29:58,447 --> 01:30:00,321
We have a boat to catch.
1019
01:30:11,586 --> 01:30:12,961
There, Larmina.
1020
01:30:13,880 --> 01:30:15,255
Order is restored.
1021
01:30:17,133 --> 01:30:20,584
Egypt will be at peace
for centuries to come.
1022
01:30:28,394 --> 01:30:30,054
I meant to tell you...
1023
01:30:30,813 --> 01:30:33,138
Maybe I shocked you a few times.
1024
01:30:34,233 --> 01:30:34,897
Yes.
1025
01:30:37,612 --> 01:30:38,311
At least twice.
1026
01:30:38,529 --> 01:30:42,609
My penchant for clean cars,
and the fact that I don't smoke.
1027
01:30:42,992 --> 01:30:45,400
Thanks to you,
I learned something.
1028
01:30:48,080 --> 01:30:49,705
The mambo!
1029
01:30:52,877 --> 01:30:54,620
I can never thank you enough.
1030
01:30:55,630 --> 01:30:57,005
La choukrane.
1031
01:31:00,885 --> 01:31:03,210
You still have some stuff to learn.
1032
01:31:04,513 --> 01:31:05,842
Oh yes, like what?
1033
01:31:58,192 --> 01:32:02,272
Cairo Bombing
Nasser Declares State of Emergency
1034
01:32:06,284 --> 01:32:07,529
What an idiot.
1035
01:32:07,743 --> 01:32:09,202
Football Scandal
1036
01:32:09,412 --> 01:32:12,116
Good to see you.
How's the veal stew?
1037
01:32:13,874 --> 01:32:14,621
Excellent.
1038
01:32:14,834 --> 01:32:17,751
I'm glad to hear
your mission's a success.
1039
01:32:18,087 --> 01:32:19,878
Good work, OSS 117.
1040
01:32:20,089 --> 01:32:21,583
I did my duty.
1041
01:32:22,049 --> 01:32:23,544
But still...
1042
01:32:24,760 --> 01:32:26,670
- Something troubles me.
- What?
1043
01:32:26,888 --> 01:32:28,263
The weenie rumors.
1044
01:32:28,973 --> 01:32:30,432
The higher-ups are wondering.
1045
01:32:30,641 --> 01:32:33,215
- You told Coty?
- Hubert, I had to.
1046
01:32:33,436 --> 01:32:36,353
- I swear, I never...
- As long as you're happy.
1047
01:32:36,564 --> 01:32:38,556
I never did anything!
1048
01:32:39,483 --> 01:32:40,728
Miss?
1049
01:32:40,943 --> 01:32:42,141
Sir.
1050
01:32:49,285 --> 01:32:50,483
Thank you, Miss.
1051
01:32:50,703 --> 01:32:52,162
At your service.
1052
01:32:53,039 --> 01:32:55,993
What you did with the weenies,
you did for France.
1053
01:32:57,418 --> 01:32:59,956
Given your total success in Egypt,
1054
01:33:00,171 --> 01:33:01,998
and your knowledge of Muslim culture,
1055
01:33:02,215 --> 01:33:04,088
I'm sending you to Iran.
1056
01:33:04,300 --> 01:33:07,087
I'd be delighted.
Another excuse to fly!
1057
01:33:07,303 --> 01:33:08,714
I'm envious, Hubert.
1058
01:33:09,305 --> 01:33:12,970
Iran is beautiful.
They really appreciate Westerners.
1059
01:33:13,184 --> 01:33:17,561
Westerners are appreciated everywhere,
if we show goodwill.
1060
01:38:57,737 --> 01:38:59,979
Subtitles: Andrew Litvack
1061
01:39:00,197 --> 01:39:01,857
Subtitling: Vdm - Paris