1
00:00:05,160 --> 00:00:17,029
Diterjemahkan Oleh: Teuku Fathur,
Kebumen, Jawa Tengah.
-Manual Translate-
2
00:00:34,430 --> 00:00:38,163
- Ambil Kopernya, Rubecht.
-Baik, Kolonel!
3
00:00:38,341 --> 00:00:40,582
- Heil Hitler!
- Ya,Cepat,
4
00:00:40,607 --> 00:00:42,765
Aku akan berangkat sekarang!
5
00:00:50,476 --> 00:00:52,270
cepat, Rubecht!
6
00:00:52,329 --> 00:00:54,179
Bodoh.
7
00:01:10,393 --> 00:01:12,379
Tidur, Rubecht?
8
00:01:23,679 --> 00:01:25,410
Kamu Tidur...
9
00:01:27,016 --> 00:01:28,850
Kamu bukan Rubertch!
10
00:01:28,929 --> 00:01:32,161
Bukan juga orang Jerman!
Berikan Kopernya!
11
00:01:32,378 --> 00:01:35,876
Ku tembak kakimu,
jika kamu tidak memberikanya!
12
00:01:35,901 --> 00:01:38,208
- Tidak akan!
- Dasar konyol...
13
00:01:39,151 --> 00:01:41,535
Kupunya pistol dan kamu tidak.
14
00:01:45,534 --> 00:01:47,432
Bodoh!
15
00:01:53,065 --> 00:01:54,700
Cari Ini?
16
00:01:54,747 --> 00:01:57,974
- Apa yang kamu inginkan?
- Rancangan V2.
17
00:01:58,036 --> 00:02:00,779
Tidak mungkin! terbangkan aku
18
00:02:00,849 --> 00:02:02,755
Ke Amerika Selatan!
19
00:02:02,807 --> 00:02:04,825
Atau,apa?
20
00:02:04,927 --> 00:02:07,764
Aku lompat,
dan kamu tidak akan mendapat rancangnya!
21
00:02:07,850 --> 00:02:10,203
Yang mana? ini?
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,403
Nein!
23
00:02:11,977 --> 00:02:13,478
Koran?
24
00:02:13,517 --> 00:02:15,404
Koran?!
25
00:02:16,148 --> 00:02:18,342
Siapa kamu?
26
00:02:19,725 --> 00:02:23,107
OSS 117... .Melayani anda
27
00:02:23,162 --> 00:02:26,008
Seharusnya bisa kutebak!
28
00:02:27,159 --> 00:02:29,768
Selamat tinggal ,Kolonel!
29
00:02:30,114 --> 00:02:33,688
Dan terimakasih telah memilih
OSS 117 Airways!
30
00:02:39,350 --> 00:02:41,215
- OK, Jack?
- OK, Hubert.
31
00:02:41,292 --> 00:02:44,193
OK, lalu,
Terbangkan Pesawatnya!
32
00:02:46,259 --> 00:02:47,881
Baiklah
33
00:03:06,696 --> 00:03:09,044
Ada satu hal yang membingungkanku, Jack.
34
00:03:09,092 --> 00:03:12,169
Kenapa tidak memberikan rancangnya,
jika kamu menghancurkanya?
35
00:03:12,215 --> 00:03:14,270
Aku tidak akan menyerah pada kebarbaran.
36
00:03:14,317 --> 00:03:16,348
Ya,sama sepertiku!
37
00:05:19,229 --> 00:05:21,088
- Kamu Anj**!
- Tsk, tsk.
38
00:05:21,181 --> 00:05:24,442
Mari kira mempurmudahnya,
sebelum memulainya.
39
00:05:24,505 --> 00:05:27,815
Aku melihat ,
penghinatanmu.
40
00:05:27,865 --> 00:05:29,450
Tidak bercanda?
41
00:05:29,521 --> 00:05:33,200
Kamu agen rahasia perancis.
agen OSS 117.
42
00:05:33,262 --> 00:05:36,880
jumalahmu sebanyak sapi,
untuk dibunuh.
43
00:05:37,016 --> 00:05:38,849
melayani anda.
44
00:05:39,121 --> 00:05:40,871
Dan kutau siapa kamu.
45
00:05:40,936 --> 00:05:44,355
Bukan Jamila Naroubi;
jurnalis libanon, di Rome,
46
00:05:44,356 --> 00:05:47,400
Tapi Putri Al Tarouk;
Keponakan dari Raja Mesir ,Raja Farouk.
47
00:05:47,401 --> 00:05:50,192
Aku Keponakan Farouk,
tapi dia bukan seorang Raja.
48
00:05:50,254 --> 00:05:53,356
Dia diasingkan 3 tahun lalu
oleh Nasser yang keji itu!
49
00:05:53,401 --> 00:05:55,947
Semoga dia mati
dengan cara yang buruk. Sialan!
50
00:05:55,972 --> 00:05:59,898
Bahasa yang kasar untuk wanita
yang pamanya seorang Firaun(pemimpin)!
51
00:05:59,948 --> 00:06:04,329
Paman ku seorang Raja, Bukan Firaun.
Firaun memerintah 4000 tahun yang lalu
52
00:06:05,085 --> 00:06:06,868
Aku tau itu.
53
00:06:07,325 --> 00:06:09,019
Bagaimanapun juga,
Kau seorang Putri...
54
00:06:09,070 --> 00:06:11,372
Kamu punya sesuatu,
yang sangat kubutuhkan.
55
00:06:11,425 --> 00:06:14,357
Kamu akan membayar,
untuk penghianatanmu!
56
00:06:14,428 --> 00:06:15,929
Kita lihat saja nanti.
57
00:06:16,005 --> 00:06:19,377
Sebelum kamu pergi,
bercintalah denganku.
58
00:06:19,408 --> 00:06:21,700
- Kupikir tidak.
- Kenapa tidak?
59
00:06:21,746 --> 00:06:23,491
Tidak Mood.
60
00:06:24,039 --> 00:06:28,632
- Tidak suka lelucon tentang sapi.
- Oke, ku ambil kembali. - Terima kasih.
61
00:06:28,756 --> 00:06:30,600
Jangan... Tetap Ikat Aku.
62
00:06:32,391 --> 00:06:34,853
- Dimulut?
- Ya.
63
00:06:47,628 --> 00:06:49,292
Mm, mhmm.
64
00:06:50,443 --> 00:06:52,295
Mm, mhmm!
65
00:06:52,497 --> 00:06:53,895
Hm?
66
00:06:54,021 --> 00:06:55,716
Mm, mhmm!
67
00:06:58,115 --> 00:06:59,935
Kemarilah, viper!
68
00:07:00,101 --> 00:07:03,946
Tapi buat ini cepat,
waktuku hanya 1 jam
69
00:07:17,575 --> 00:07:20,944
- Bagaimana sup dagingya?
- supnya enak?.
70
00:07:25,278 --> 00:07:27,004
Bagaimana dengan sup dagingmu?
71
00:07:27,029 --> 00:07:30,615
Supnya enak.
senang bertemu denganmu, Hubert.
72
00:07:30,669 --> 00:07:34,013
- Ini yang kau inginkan.
- Mari kita lihat.
73
00:07:38,853 --> 00:07:40,455
Oh tuhan!
74
00:07:40,521 --> 00:07:43,222
- Apa ini?
- Kabar yang sangat buruk.
75
00:07:45,620 --> 00:07:47,216
Jack!
76
00:07:51,251 --> 00:07:52,817
Jack...
77
00:08:18,275 --> 00:08:20,090
Jack...
78
00:08:23,243 --> 00:08:27,368
- Jack.
- OSS 283 adalah agen ,
yang kami tugaskan dimesir.
79
00:08:27,728 --> 00:08:29,937
Kita tidak dapat kabar sudah 1 bulan
80
00:08:30,187 --> 00:08:31,572
Sekarang, kutau mengapa
81
00:08:31,632 --> 00:08:33,999
-Apa yang terjadi?
- Kekacauan.
82
00:08:34,068 --> 00:08:37,398
Soviet-Amerika Akan bersitegang
83
00:08:37,446 --> 00:08:41,124
Dan inggris ingin menguasai Suez
84
00:08:41,125 --> 00:08:44,163
Dan yang paling penting,
Kapal kargo russia menghilang
85
00:08:44,217 --> 00:08:45,896
Bulan Lalu "Kapov".
86
00:08:45,927 --> 00:08:47,927
Hampir melupakan Eagles of Kheops.
87
00:08:47,981 --> 00:08:49,755
- The...?
- Eagle of Kheops.
88
00:08:49,806 --> 00:08:52,036
kelompok extrimis yang ingin,
mengambil alih negara
89
00:08:52,087 --> 00:08:54,226
-Bagaimana Koktailnya!
- Hubert...
90
00:08:54,281 --> 00:08:58,181
Situasi Di Mesir Memperhatinkan,
yang paling penting. - President Coty?
91
00:08:58,206 --> 00:09:00,308
Ya, President Coty.
92
00:09:06,100 --> 00:09:08,391
Jadi,kamu mau makan?
93
00:09:08,453 --> 00:09:11,115
- Bagaimana Supmu?
- Enak. - Hubert?
94
00:09:11,140 --> 00:09:12,853
2 Sup dan
Beaujolais Brouilly.
95
00:09:12,892 --> 00:09:15,283
kudengar Ikan bakar dan kentang milikmu enak?
96
00:09:15,299 --> 00:09:18,113
aku akan membawakanmu ramekin,
lihatlah diri mu sendiri
97
00:09:19,280 --> 00:09:21,075
Kita membutuhkanmu di tempat.
98
00:09:21,198 --> 00:09:24,271
seorang spesialis dalam dunia
Arab-Muslim.
99
00:09:24,372 --> 00:09:26,465
- Arab... ?
- Muslim.
100
00:09:27,326 --> 00:09:29,589
Cari tau,
apa yang Jefferson temukan
101
00:09:29,630 --> 00:09:32,115
- Dan siapa yanh membunuhnya.
- Kamu bisa mengandalkanku.
102
00:09:32,177 --> 00:09:35,097
Temukan Cara,
untuk menenangkan semua orang.
103
00:09:35,191 --> 00:09:38,047
Amerikan, Soviet, Inggris...
104
00:09:38,090 --> 00:09:42,172
berikan posisi Prancis, untuk memulihkan perdamaian di Mesir. - Tentu.
105
00:09:42,227 --> 00:09:45,107
- Amankan Timur Tengah.
- Tidak Masalah.
106
00:09:45,209 --> 00:09:49,154
Orang kami akan menemuimu,
di bandara Kairo.
107
00:09:49,204 --> 00:09:52,292
- Prosedur seperti biasa?
- Ya Prosedur biasa.
108
00:09:55,649 --> 00:10:00,014
Kamu adalah 'Lucien Bramard', pebisnis.
kenalan Jack Jefferson's .
109
00:10:00,112 --> 00:10:04,407
Selamat datang di Kairo, OSS 117,
Dunia firaun dan Makam' Misteriusnya.
110
00:10:04,467 --> 00:10:06,888
dan tempat mata-mata yang sesungguhnya.
111
00:10:06,935 --> 00:10:09,654
Tuan dan Nyonya,
Selamat Datang Di Kairo
112
00:10:26,712 --> 00:10:28,683
Ok, Dia baru datang.
113
00:10:48,661 --> 00:10:50,916
Bagaimana , Sup rebusnya?
114
00:10:51,007 --> 00:10:52,466
Maaf?
115
00:10:52,541 --> 00:10:54,093
Hidangan Dagingmu?
116
00:10:54,156 --> 00:10:56,711
Apakah kualitasnya baik?
117
00:10:58,589 --> 00:11:00,220
Ya...
118
00:11:00,959 --> 00:11:02,674
Bagus...
119
00:11:03,175 --> 00:11:05,564
Jika kau suka daging, ya
120
00:11:05,631 --> 00:11:06,881
dengan sup?
121
00:11:06,929 --> 00:11:09,536
Tidak, Domba kukira
122
00:11:09,974 --> 00:11:11,294
Ada ayamnya juga
123
00:11:11,326 --> 00:11:15,616
ada yang lainya ? jamur dan kentang.
124
00:11:16,673 --> 00:11:18,101
Aku tidak tau
125
00:11:18,166 --> 00:11:19,766
Selamat tinggal , tuan
126
00:11:19,858 --> 00:11:21,758
Semoga harimu indah.
127
00:11:26,462 --> 00:11:29,154
Bagaimana, sup rebusmu?
128
00:11:37,011 --> 00:11:38,436
itu enak!
129
00:11:38,483 --> 00:11:41,552
Kudengar kabar baik tentang,
Ikan Bakar dan Kentangmu.
130
00:11:41,615 --> 00:11:44,997
tuan tanah memberimu,
ramekin, lihat hanya untukmu.
131
00:11:45,044 --> 00:11:47,945
Larmina El Akmar Betouche,
Jack Jeffersons sekertaris.
132
00:11:47,970 --> 00:11:50,773
Nama yang rumit.
Hubert Bonnisseur de la Bath.
133
00:11:50,798 --> 00:11:52,583
Tapi, disini, aku Lucien Bramard.
134
00:11:52,622 --> 00:11:54,166
- Senang bertemu denganmu
- Senang bertemu denganmu.
135
00:11:54,190 --> 00:11:57,700
Mari kembali kepermasalahnya.
Bandara ini sarang Mata-Mata.
136
00:12:12,369 --> 00:12:15,052
- Rokok?
- Tidak,aku tidak merokok.
137
00:12:15,165 --> 00:12:16,994
Tidak pernah menyukainya.
138
00:12:17,048 --> 00:12:21,146
Sungguh sayang. merokok membuatmu santai.
Terutama saat sehabis bekerja.
139
00:12:21,200 --> 00:12:22,762
Kutau,itu mengganguku.
140
00:12:22,787 --> 00:12:24,798
Itu membunuhku, untuk tidak merokok.
141
00:12:24,799 --> 00:12:28,021
Aku akan mencoba merokok, lain waktu
Aku Berjanji.
142
00:12:28,516 --> 00:12:30,316
Mobil yang bagus
143
00:12:31,696 --> 00:12:33,396
Sayangnya terlalu kotor
144
00:12:33,450 --> 00:12:35,493
Banyak sekali debu di negara kami.
145
00:12:37,152 --> 00:12:40,705
Orang Orang Berlarian,
diantara Ayam dan Semangka
146
00:12:41,424 --> 00:12:43,691
Tetap saja, pada dasarnya itu bagus.
147
00:12:43,767 --> 00:12:45,318
Bagus?
148
00:12:45,692 --> 00:12:46,990
Bagus!!!
149
00:12:47,044 --> 00:12:49,364
Mesir memerintah dunia selama 2000tahun
150
00:12:49,411 --> 00:12:52,283
Kami memperkenalkan
astronomi dan matematika.
151
00:12:52,309 --> 00:12:56,365
Arsitek kami membangun tempat tempat suci yang masih membingungkan para arkeolog saat ini
152
00:12:56,411 --> 00:12:58,729
Tuan. Bonnisseur de la Bath!
153
00:13:00,705 --> 00:13:03,447
Bramard. Lucien Bramard.
154
00:13:07,188 --> 00:13:08,886
Bahasa perancismu sungguh bagus.
155
00:13:08,926 --> 00:13:12,133
Mesir telah mengenal bahasa perancis sejak dulu, tapi Rais...
156
00:13:12,240 --> 00:13:14,481
- Siapa?
- Rais. Pemimpin.
157
00:13:14,576 --> 00:13:17,379
Presiden Mesir.
Nasser.
158
00:13:18,102 --> 00:13:21,014
Nasser membuat kebijakan untuk menggunakan bahasa arab.
159
00:13:21,110 --> 00:13:24,069
Masalah dari bahasa Arab, sulit dibaca.
160
00:13:24,154 --> 00:13:26,444
bahkan saat didengar
161
00:13:28,115 --> 00:13:30,110
Sebenarnya itu indah. Sangat indah.
162
00:13:30,180 --> 00:13:34,166
Bahasa Arab digunakan oleh jutaan orang. dan tulisanyanya adalah seni.
163
00:13:36,412 --> 00:13:38,098
Jutaan?
164
00:13:38,622 --> 00:13:43,106
apakah kamu tau apa itu 1 juta , Larmina?
165
00:13:44,044 --> 00:13:46,488
Aku tau , terimakasih
166
00:13:48,424 --> 00:13:50,953
Kamu seharusnya berhati hati, Tuan Bramard.
167
00:13:51,023 --> 00:13:53,470
Mesir tidak akan lagi mentolerir pendudukan Inggris.
168
00:13:53,531 --> 00:13:56,492
secara umum, semua orang asing tidak populer hari ini.
169
00:13:56,530 --> 00:14:01,456
Mengingat kekayaan yang luar biasa dari negaramu, ku tau mengapa orang asing ingin menguasainya.
170
00:14:01,530 --> 00:14:03,510
dan
171
00:14:10,720 --> 00:14:16,933
(Pemandangan Panorama Terusan Suez)
172
00:14:25,544 --> 00:14:27,364
Luar biasa.
173
00:14:27,880 --> 00:14:29,770
Aku suka Panoramanya
174
00:14:29,924 --> 00:14:31,872
Yang satu ini , luar biasa!
175
00:14:31,958 --> 00:14:34,744
Di situlah kamu bisa melihat kebesaran peradaban negaramu.
176
00:14:34,745 --> 00:14:37,919
Ini dibangun 4000 tahun yang lalu, mereka seharus menjadi visioner!
177
00:14:37,970 --> 00:14:40,794
Terusan nya dibangun 86tahun lalu
178
00:14:41,477 --> 00:14:43,077
Sungguh?
179
00:14:43,358 --> 00:14:45,985
Tetaplah ini menjadi kebanggan negaramu.
180
00:14:46,030 --> 00:14:47,611
ini situs internasional.
181
00:14:47,651 --> 00:14:50,224
Perusahan yang menjalankanya,
terutama Inggris
182
00:14:50,256 --> 00:14:52,217
Tak satu pun dari Mesir.
183
00:14:52,321 --> 00:14:55,600
Selain Mayatnya,
Pekerja terbunuh saat menggalinya.
184
00:14:55,710 --> 00:14:57,099
Apa ini?
185
00:14:57,177 --> 00:14:58,747
Ayahku meninggal disini.
186
00:14:58,848 --> 00:15:01,576
Berpartisipasi dalam pembangunan Kanal ini.
187
00:15:05,730 --> 00:15:08,808
Orang Orang mengejarnya, arus membawanya pergi.
188
00:15:09,009 --> 00:15:11,011
Dia orang yang suci.
189
00:15:12,745 --> 00:15:15,235
Kehilangan yang mendalam untuk Mesir.
190
00:15:20,033 --> 00:15:21,876
Ceritakan padaku, Larmina
191
00:15:23,278 --> 00:15:25,184
Apa yang sedang Jack selidiki?
192
00:15:25,277 --> 00:15:28,911
Tuan. Jefferson menemukan tumpukan senjata yang dicuri.
193
00:15:28,936 --> 00:15:32,544
Dia bertemu dengan seorang informan di Ismaila, bulan lalu
194
00:15:32,569 --> 00:15:34,370
Aku tidak melihatnya ,
sejak saat itu
195
00:15:34,426 --> 00:15:36,236
- Hm, mencurigakan.
- bukankah mencurigakan?
196
00:15:36,276 --> 00:15:37,841
Ya, mencurigakan.
197
00:15:38,010 --> 00:15:40,997
- Lihat Mobil dibelakngku?
- Ya
198
00:15:41,091 --> 00:15:43,232
Aku telah mengamatinya,
beberapa saat.
199
00:15:43,310 --> 00:15:45,708
- Dan?
- Mobil itu sangat bersih.
200
00:15:45,770 --> 00:15:48,208
Bukankah Mobil yang bersih itu lebih baik?
201
00:15:49,338 --> 00:15:52,848
kapan kapan, aku akan memberikan
polesan sasis mobil yang bagus.
202
00:16:04,169 --> 00:16:07,018
[ CAIRO ]
203
00:16:15,571 --> 00:16:17,572
Kita sampai. ini dia SCEP.
204
00:16:17,682 --> 00:16:20,790
- Apa itu?
- SCEP, penyamaranmu.
205
00:16:21,076 --> 00:16:23,244
Sini Lucien, kukenalkan kamu ke
Slimane.
206
00:16:23,245 --> 00:16:26,623
Mandor,Pengurus , serta Pilar
dari usaha ini
207
00:16:26,624 --> 00:16:30,210
- Selamat Datang , sidi*.(pak)
- Terimakasih, Slimane.
208
00:16:30,211 --> 00:16:33,880
kamu merasa sendiri sejak tuan. Jefferson pergi.
209
00:16:33,881 --> 00:16:36,263
Yakinlah.aku di sini sekarang.
210
00:16:36,373 --> 00:16:39,029
Aku Lucien Bramard,
bos barumu.
211
00:16:39,084 --> 00:16:41,471
- Yang terutama, Aku temanmu.
- Terimakasih, sidi.
212
00:16:41,504 --> 00:16:45,205
Untuk mengikat pertemanan kita,
Aku punya sesuatu untukmu.
213
00:16:45,897 --> 00:16:49,724
Lihat ini 'Rais'(President) kami.
Tuan. René Coty.
214
00:16:49,855 --> 00:16:51,317
Orang yang hebat.
215
00:16:51,419 --> 00:16:53,302
Dia akan tercatat dalam sejarah.
216
00:16:53,372 --> 00:16:57,424
Dia mencintai Cochinchinese, Malagasians,
Moroccans and Senegalese.
217
00:16:57,473 --> 00:16:59,465
Itu yang membuatnya menjadi temanmu.
218
00:16:59,535 --> 00:17:01,361
Itu akan menjadi jimat keberuntunganmu.
219
00:17:01,410 --> 00:17:03,023
Terimakasih, sidi.
220
00:17:05,831 --> 00:17:07,419
Jack...
221
00:17:07,711 --> 00:17:11,186
[ SYNDICATED CAIRO ENTERPRISES IN POULTRY ]
222
00:17:44,103 --> 00:17:45,556
Jack.
223
00:17:45,703 --> 00:17:48,111
Apa yang kamu lakukan, Lucien?
224
00:17:50,473 --> 00:17:52,720
Selamat datang di SCEP, sidi!
225
00:18:00,543 --> 00:18:02,251
- Apa itu?
- Itu SCEP.
226
00:18:02,252 --> 00:18:04,979
Syndicated Cairo Enterprises
in Poultry.
227
00:18:04,980 --> 00:18:07,999
Tuan. Jefferson menernakan ayam.
jadi kamu tau sekarang.
228
00:18:08,781 --> 00:18:10,680
Ah , bagus.
229
00:18:10,931 --> 00:18:13,890
450 ayam, 110 ayam jantan, 150 anak ayam.
230
00:18:14,019 --> 00:18:15,773
itulah SCEP, sidi!
231
00:18:17,026 --> 00:18:19,527
- Bau apa ini
- Ayam, sidi.
232
00:18:19,563 --> 00:18:21,946
- Serta Bunyinya?
- Juga bunyinya, sidi.
233
00:18:22,024 --> 00:18:25,063
Mereka berhenti berkokok,
saat lampunya dimatikan.
234
00:18:25,140 --> 00:18:26,938
Oh, iya?
235
00:18:27,919 --> 00:18:29,208
Oh, itu benar
236
00:18:29,248 --> 00:18:32,617
Sini,Kantor Tuan. Jefferson
ada di ujung.
237
00:18:33,990 --> 00:18:36,154
Itu... Lucu.
238
00:18:54,342 --> 00:18:57,139
Siapa kamu?
Mengapa kamu disini?
239
00:18:57,200 --> 00:18:59,740
tenanglah, tenang.
240
00:19:00,084 --> 00:19:03,988
Lucien, ini dia Gerhard Moeller, Dia yang menjalankan SCEB.
241
00:19:04,068 --> 00:19:05,907
Syndicated Cairo Enterprises in Beef.
242
00:19:05,972 --> 00:19:09,488
Senang bertemu denganmu,
tapi itu tidak menjawab pertanyaan yang ke 2ku
243
00:19:09,578 --> 00:19:11,108
Yang mana?
244
00:19:12,497 --> 00:19:14,075
K-kenapa kamu disini?
245
00:19:14,174 --> 00:19:18,138
Aku datang kesinu untuk menanyakan tentang
temanku Jefferson.
246
00:19:18,396 --> 00:19:20,333
Sudah lama tidak melihatnya.
247
00:19:20,381 --> 00:19:23,318
Jack di Jordan.
Pasar ayam yang menjanjikan.
248
00:19:23,369 --> 00:19:26,427
Itu meyakinkan. Terima kasih.
249
00:19:26,817 --> 00:19:29,982
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
250
00:19:30,450 --> 00:19:33,052
Namun, dunia itu kecil.
251
00:19:33,122 --> 00:19:35,098
Semua orang tau semua orang.
252
00:19:35,187 --> 00:19:37,963
Lucien Bramard. kenalan Jack.
253
00:19:38,524 --> 00:19:40,826
Selamat datang
254
00:19:44,220 --> 00:19:45,583
Dan..
255
00:19:46,036 --> 00:19:47,825
Selamat datang di Cairo
256
00:19:50,888 --> 00:19:52,620
Jangan mempercayai dia , Lucien.
257
00:19:52,655 --> 00:19:54,433
Jack tidak pernah menyukainya.
258
00:19:54,891 --> 00:19:58,441
Jangan Khawatir, Larmina.
ada sesuatu yang perlu diungkap,
259
00:20:02,381 --> 00:20:04,231
Aku akan mengungkapnya.
260
00:20:15,907 --> 00:20:18,696
Ada resepsi malam ini di Kedutaan Besar Inggris.
261
00:20:18,726 --> 00:20:20,024
Ah,bagus!
262
00:20:20,079 --> 00:20:23,974
Kesempatan untuk memakai alpaka tuksedo ku
. - Jika kamu mau.
263
00:20:24,036 --> 00:20:27,987
tapi gunakan kesempatan itu, untuk bertemu dengen orang paling penting(cheeses) di cairo
264
00:20:30,748 --> 00:20:33,557
Tidak diatas,
kentang gratin?
265
00:20:35,789 --> 00:20:38,502
Kau bilang 'Cairo top': 'carrot top'.
266
00:20:39,126 --> 00:20:42,198
Sayuran.
Dan kamu bilang keju...
267
00:20:43,114 --> 00:20:45,408
jadi, kentang gratin...
268
00:20:46,365 --> 00:20:49,478
'Kentang gratin'
adalah candaanku.
269
00:20:50,304 --> 00:20:53,334
- Ku jemput nanti jam 7.
- Ya,bagus!
270
00:20:53,568 --> 00:20:55,021
bertemu lagi nanti...
271
00:21:07,620 --> 00:21:09,942
- Bramard.
- Ya, sidi?
272
00:21:13,490 --> 00:21:15,349
reservasi untuk bramard?
273
00:21:15,374 --> 00:21:17,983
Ah ya, tanda tangan disini.
274
00:21:23,772 --> 00:21:26,615
Terimakasih*, sidi Bramard.
(Thank you.)
275
00:21:26,660 --> 00:21:28,357
Selamat datang di mesir.
276
00:21:28,412 --> 00:21:31,519
Kupikir Pria itu menunggumu, sidi.
277
00:21:34,796 --> 00:21:38,026
Tidak apa . dia ada di
Metropolitan hotel.
278
00:21:38,427 --> 00:21:40,506
- Tuan. Bramard?
- Tuan?
279
00:21:40,818 --> 00:21:42,825
- Bagaimana Hotpot babimu?
- maaf?
280
00:21:42,869 --> 00:21:44,982
Hotpot babimu?
281
00:21:46,932 --> 00:21:48,339
apa?
282
00:21:48,445 --> 00:21:49,988
Bagaimana apanya?
283
00:21:50,094 --> 00:21:51,918
Bagamana apanya?
284
00:21:59,769 --> 00:22:01,355
Terimakasih. ini.
285
00:22:01,417 --> 00:22:02,959
Tidak, terimakasih.
286
00:22:03,108 --> 00:22:05,120
Tapi iniRené Coty!
287
00:22:12,636 --> 00:22:14,754
Selamat datang di Mesir, 117.
288
00:22:14,969 --> 00:22:16,715
Oh,Putri!
289
00:22:17,903 --> 00:22:20,316
Selalu terpesona melihatmu.
290
00:22:20,404 --> 00:22:23,418
- Terimakasih, Hubert.
- Jangan bahas itu.
291
00:22:24,110 --> 00:22:27,301
Bau apa ini?
Seperti bau ayam.
292
00:22:31,184 --> 00:22:32,425
Bisa dibilang ini bauku.
293
00:22:32,474 --> 00:22:34,489
Berikan amplop itu, Hubert.
294
00:22:34,554 --> 00:22:36,763
- Kenapa harus kuberikan?
- Itu mengapa.
295
00:23:27,127 --> 00:23:28,942
Aku suka berkelahi.
296
00:24:22,012 --> 00:24:24,847
Putri, mengapa kamu sangat menginkan amplop ini?
297
00:24:24,891 --> 00:24:27,896
- Mulutku tertutup, srigala*
- Seperti maumu.
298
00:24:27,897 --> 00:24:28,980
Aku tidak akan mengatakan apapun.
299
00:24:29,005 --> 00:24:32,597
Itu membuatnya seri.
Karna, aku tidak akan bercinta denganmu
300
00:24:33,211 --> 00:24:37,041
Oh, tentu, aku bisa menggunakan
peralatan... ku
301
00:24:39,533 --> 00:24:42,088
Ini disebut Pistol
302
00:24:42,706 --> 00:24:46,433
Ini telah mengendurkan banyak mulut,
Pria & Wanita.
303
00:24:46,763 --> 00:24:49,380
Kokang, dan batalkan
304
00:24:49,460 --> 00:24:50,599
Kokang,
305
00:24:50,836 --> 00:24:52,036
Batalkan.
306
00:24:52,171 --> 00:24:53,319
Kokang.
307
00:24:53,506 --> 00:24:54,678
Batalkan.
308
00:24:54,796 --> 00:24:55,929
Kokang.
309
00:24:56,148 --> 00:24:57,625
Batalkan.
310
00:24:58,999 --> 00:25:01,508
Ini senjata yang dapat dipercaya...
311
00:25:01,609 --> 00:25:03,663
Memiliki kapasitas penetrasi ...
312
00:25:03,709 --> 00:25:07,397
Safi!* (Hentikan)
Aku tidak tau apa yang ada di dalam Amplop.
313
00:25:10,087 --> 00:25:14,687
Orang yang tidak kukenal memberikan padaku,untuk diberikan ke Raja Farouk.
314
00:25:14,953 --> 00:25:16,521
Terimakasih.
315
00:25:20,741 --> 00:25:22,661
Unta kecilku.
316
00:25:23,229 --> 00:25:25,613
Bisakah kamu hentikan,
memanggilku dengan nama binatang?
317
00:25:25,667 --> 00:25:28,169
jika kamu sering melakukanya,
itu menyebalkan.
318
00:26:12,044 --> 00:26:15,114
- Kamu suka kamarmu?
- Ya,Terimakasih.
319
00:26:15,232 --> 00:26:17,653
Sesungguhnya harus kuakui,
itu tidak teratur.
320
00:26:17,732 --> 00:26:20,633
Ada tikus di ranjangku,
dan kecoa di tempat gelas.
321
00:26:20,634 --> 00:26:22,829
Akan ku bereskan itu, sidi.
322
00:26:24,005 --> 00:26:25,263
Aiwa?* (Yes?)
323
00:26:25,310 --> 00:26:27,991
Dia meninggalkan
Metropolitan hotel.
324
00:26:28,364 --> 00:26:31,284
-Salaam Aleikum, Lucien.
- Selamat Malam, Larmina.
325
00:26:31,331 --> 00:26:33,000
Kamu cantik malam ini.
326
00:26:33,031 --> 00:26:34,490
Kamu , Menawan malam ini.
327
00:26:34,529 --> 00:26:35,987
Tidak sabar untuk menemuimu, esok.
328
00:26:36,010 --> 00:26:37,809
-InshaAllah, Bolehkah aku mengemudi?
329
00:26:37,864 --> 00:26:40,087
Aku tidak bisa menolak,
rambut coklat dan bermata gelap.
330
00:26:40,112 --> 00:26:41,821
Jika aku pirang dan bermata biru?
331
00:26:41,822 --> 00:26:44,365
Bagaimanapun juga dirimu,Kamu tetap tipeku Larmina.
332
00:26:44,411 --> 00:26:47,603
Benarkah, bagaimana jika aku,
cebol dan bermata rabun?
333
00:26:49,750 --> 00:26:51,873
Aku tidak akan membiarkanmu mengemudi.
334
00:26:52,941 --> 00:26:54,771
Itu tidak masuk akal.
335
00:27:09,558 --> 00:27:12,675
Masuklah, Larmina.
Akan kutemui lagi nanti.
336
00:27:17,191 --> 00:27:19,177
OK, oke sekarang aku memahaminya.
337
00:27:19,581 --> 00:27:21,583
Bagaimana casserole mu?
338
00:27:22,822 --> 00:27:25,068
- Tidak pernah cukup ,sebelumnya?
- (Hentikan!)
339
00:27:25,130 --> 00:27:26,966
Kamu hentikan itu!
340
00:27:36,425 --> 00:27:37,878
Maaf.
341
00:27:37,923 --> 00:27:39,978
Ayo, bersenang-senanglah.
342
00:27:40,062 --> 00:27:42,601
Dia baru sampai di kedutaan.
343
00:27:58,030 --> 00:28:00,583
Suze*. (asin)
ada yang lain untukmu?
344
00:28:00,638 --> 00:28:03,554
Guignolet? Dubonnet? Cinzano?
Brandy, mungkin?
345
00:28:03,642 --> 00:28:05,515
Aku tidak minum alkohol
346
00:28:06,141 --> 00:28:07,654
Sungguh pemikiran yang aneh!
347
00:28:07,692 --> 00:28:09,629
Itu dilarang diagamaku!
348
00:28:09,654 --> 00:28:13,835
Agama apa yang begitu bodoh menghilangkan kesetiaannya dari kesenangan ini?
349
00:28:13,860 --> 00:28:15,229
Agama Muslim,
350
00:28:15,249 --> 00:28:18,200
90% orang ,
beragama muslim dinegara ini
351
00:28:18,950 --> 00:28:20,630
Aku tidak tau itu
352
00:28:20,942 --> 00:28:22,513
Maaf salahku.
353
00:28:26,760 --> 00:28:28,414
Kamu sungguh...
354
00:28:30,723 --> 00:28:33,016
Sangat Prancis, semuanya.
355
00:28:34,104 --> 00:28:35,789
Terimakasih
356
00:28:50,117 --> 00:28:51,963
Oh , Mambo..
357
00:28:52,431 --> 00:28:53,985
Ayolah...
358
00:28:54,947 --> 00:28:56,498
Aku tidak tau tarian ini
359
00:28:56,529 --> 00:28:59,119
Perhatikan kaki ku dan lakukan bersamaku
360
00:29:10,638 --> 00:29:13,737
aku semacam bayangan cerminmu.
361
00:29:13,849 --> 00:29:16,229
Katakan, aku senang dengan refleksiku.
362
00:29:16,254 --> 00:29:17,769
Aku cantik hari ini.
363
00:29:17,831 --> 00:29:21,517
Gaunnya menunjukkan bentuk tubuhku yang cantik dan sederhana.
364
00:29:21,556 --> 00:29:23,675
Diam dan konsentrasi
365
00:29:29,818 --> 00:29:31,699
Lucien, sedikit kebijaksanaan!
366
00:29:31,731 --> 00:29:34,998
Bagaimana aku bisa merahasiakanya, dari wanita sepertimu?
367
00:29:42,106 --> 00:29:44,411
Kembalilah, tanpamu, aku merasa ...
368
00:29:44,524 --> 00:29:45,919
Telanjang seutuhnya?
369
00:29:45,988 --> 00:29:47,817
Kumengerti.
370
00:29:51,178 --> 00:29:53,137
Kau lihat pria itu.
371
00:29:55,569 --> 00:29:59,287
mereka yang harus kamu awasi.
372
00:29:59,307 --> 00:30:00,975
Kuperkenalkan padamu.
373
00:30:31,723 --> 00:30:33,048
Ayo, Lucien.
374
00:30:33,073 --> 00:30:36,411
Bergabunglah denganku, ke perairan bermasalah di Sungai Nil.
375
00:30:37,099 --> 00:30:40,552
Ini dia kenalan Tuan. Jefferson's ,
Lucien Bramard.
376
00:30:40,700 --> 00:30:43,115
Lucien, Gerhard Moeller.
Kamu sudah bertemu.
377
00:30:43,161 --> 00:30:45,231
Senang berjumpa lagi,
Tuan. Bramard.
378
00:30:45,232 --> 00:30:47,275
Dengan senang hati, Herr Moeller
379
00:30:47,371 --> 00:30:51,761
Raymond Pelletier, SBEP: Syndicate
of Belgo-Egyptian Poultry Producers.
380
00:30:51,845 --> 00:30:54,105
Saingan dan teman kami.
381
00:30:54,825 --> 00:30:57,065
- Raymond Pelletier. Hallo.
- Selamat Datang.
382
00:30:57,120 --> 00:31:00,371
Dan Yeveni Setine.
Dia menernakan kambing.
383
00:31:00,372 --> 00:31:01,581
Selamat Datang.
384
00:31:01,706 --> 00:31:03,878
Rokok,Tuan. Bramard. ?
385
00:31:03,912 --> 00:31:05,925
Terimakasih. aku sudah berencana mulai merokok.
386
00:31:05,950 --> 00:31:08,642
- Mademoiselle?
- Terimakasih.
387
00:31:19,558 --> 00:31:22,148
- Bolehkah ?
- Jadilah tamuku.
388
00:31:22,404 --> 00:31:26,081
Aku akan senang , menunjukan piramid kepadamu,Tuan. Bramard.
389
00:31:26,146 --> 00:31:28,716
suatu kehormatan memiliki pemandu seperti mu.
390
00:31:28,818 --> 00:31:31,242
Seorang filsuf pernah berkata, misteri piramida
391
00:31:31,252 --> 00:31:33,974
sama tak tertembusnya ,
dengan misteri kesadaran.
392
00:31:34,012 --> 00:31:36,865
Firaun dikubur ,
bersama pelayanya
393
00:31:36,917 --> 00:31:39,816
Saat kita mati, kita mau segalanya berhenti.
394
00:31:39,870 --> 00:31:42,337
Tapi, itulah siklus kehidupan.
395
00:31:43,332 --> 00:31:46,440
Saat Seseorang mati, atau sesuatu mati.
396
00:31:47,442 --> 00:31:50,348
sesuatu atau seseorang lahir, di tempat lain.
397
00:31:50,448 --> 00:31:53,077
Mengapa mencoba melupakanya?,
kita ini binatang.
398
00:31:53,205 --> 00:31:55,183
tapi alam mengingatkan kita.
399
00:31:55,256 --> 00:31:57,255
Terkadang dengan kejam
400
00:32:08,781 --> 00:32:13,051
Percobaan ilmuan,
pada lalat buah (drosophilia*)
401
00:32:13,487 --> 00:32:16,679
Karna struktur otak mereka,
hampir mirip dengan otak kita.
402
00:32:16,704 --> 00:32:20,242
Seekor kuda melihat kita lebih besar, dengan mata anamorphic nya.
403
00:32:20,293 --> 00:32:23,553
Itulah mengapa kita bisa menjinakkan mereka.
404
00:32:25,341 --> 00:32:27,044
Mata dan pandangan kita
405
00:32:27,126 --> 00:32:30,157
yang menunjukan kita perilaku terhadap orang lain.
406
00:32:30,254 --> 00:32:32,512
Tapi kita bisa rabun.
407
00:32:35,639 --> 00:32:37,131
Ah!
408
00:32:37,862 --> 00:32:40,951
Orang buta tidak dapat melihat,
ia merasakanya.
409
00:32:41,140 --> 00:32:42,974
Dan secara paradoks, dia melihat.
410
00:32:43,014 --> 00:32:45,790
Jika buntut kucing lurus keatas
411
00:32:46,228 --> 00:32:47,763
mereka merasa nyaman.
412
00:32:47,855 --> 00:32:50,029
Kaki yang di amputasi ,
tetap merasakan gatal.
413
00:32:50,128 --> 00:32:53,171
Saat wanita mencampakan lelaki,
mereka merubah gaya rambutnya.
414
00:32:53,235 --> 00:32:56,303
Kamu harus membiarkan bayi yang menangis dimalam hari.
415
00:32:56,725 --> 00:33:00,209
jika tidak waktunya tidur menjadi terlalu diritualkan.
416
00:33:09,421 --> 00:33:10,757
Hm!
417
00:33:13,214 --> 00:33:16,831
Akankah kita minum?
Sesuatu dari bar, hm?
418
00:33:18,801 --> 00:33:21,035
Sedikit minum-minum.
419
00:33:24,580 --> 00:33:26,690
- Tuan Bramard?
- Ya.
420
00:33:32,357 --> 00:33:34,841
[ Bagaimana Sup rebus mu? ]
421
00:33:37,857 --> 00:33:39,490
Permisi
422
00:33:48,415 --> 00:33:52,466
Nigel Gardenborough.
Kepala Konsorsium Domba Inggris.
423
00:33:52,536 --> 00:33:55,005
Lucien Bramard.
Apa maksud ini?
424
00:33:55,073 --> 00:33:57,904
Itu berarti aku tau,siapa kamu. - Ah!
425
00:33:57,997 --> 00:34:00,302
Kucoba menghubungimu beberapakali.
426
00:34:00,341 --> 00:34:03,200
Tapi kamu sedikit emosi.
427
00:34:03,401 --> 00:34:05,986
Maafkan aku.
Tidak bisa,terlalu hati-hati.
428
00:34:06,058 --> 00:34:08,306
Kota ini sarang mata-mata
429
00:34:08,462 --> 00:34:12,259
- Apa yang kamu mau?
- Untuk memperingatkan mu tentang bahaya besar.
430
00:34:12,523 --> 00:34:14,095
Jefferson...
431
00:34:14,212 --> 00:34:16,158
Jack Jefferson... aah!
432
00:34:17,444 --> 00:34:19,809
Apa ini, orang tua?
433
00:34:21,156 --> 00:34:22,722
Oh, tuhan!
434
00:35:49,685 --> 00:35:51,287
Shukran*...
(terimakasih)
435
00:35:51,354 --> 00:35:54,724
The Metropolitan Hotel, tolong?
Shukran*
436
00:36:14,266 --> 00:36:15,876
Shukran?*
437
00:36:39,920 --> 00:36:41,474
Larmina.
438
00:36:42,181 --> 00:36:43,645
Ini aku
439
00:36:43,798 --> 00:36:46,248
- Itu kamu?
- Ya,ini aku.
440
00:36:46,304 --> 00:36:48,555
Aku takut mati.
441
00:36:49,325 --> 00:36:51,456
saya lebih suka menunggu di sini.
442
00:36:51,642 --> 00:36:53,753
Tidurlah,
semuanya baik-baik saja.
443
00:37:43,419 --> 00:37:46,224
♪ Allahu akbar*
(allah maha besar)
444
00:37:46,779 --> 00:37:50,200
♪ Allahu akbar
445
00:37:50,810 --> 00:37:53,216
♪ aaaaaaaaa
446
00:37:55,224 --> 00:37:57,763
♪ aaaaaaaaa
447
00:37:58,584 --> 00:38:02,543
la ilaha illallah
(Tiada tuhan selain Allah)
448
00:38:03,880 --> 00:38:05,357
♪ Allahu ak...
449
00:38:05,578 --> 00:38:08,236
Bisakah kamu diam!
450
00:38:11,211 --> 00:38:13,758
Allahu akbar
451
00:38:15,013 --> 00:38:18,872
Allahu akbar, Allah
452
00:38:22,874 --> 00:38:25,645
emosi ini semakin meningkat di kepalaku
453
00:38:25,860 --> 00:38:28,018
Aku akan memarahinya
454
00:38:28,309 --> 00:38:31,056
- baaaaaar
- Permisi
455
00:38:31,555 --> 00:38:33,666
Permisi!
456
00:38:34,886 --> 00:38:37,706
Aku tidak percaya ini!
berikan micnya!
457
00:38:37,729 --> 00:38:39,620
-Jangan kekanak-kanakan!
458
00:38:40,119 --> 00:38:42,456
Berikan Mic itu padaku!
459
00:38:46,477 --> 00:38:49,305
- Selamat Pagi
- Selamat Pagi, Larmina.
460
00:38:53,737 --> 00:38:56,631
- Tidurnya Nyenyak?
- Sangat Nyenyak, terimakasih.
461
00:38:56,919 --> 00:39:00,521
Aku mengalami mimpi indah,
Wanita bermata gelap itu
462
00:39:00,550 --> 00:39:03,511
-Membawakan makanan ketempat tidur
-Kamu mengatakan itu pada setiap wanita?
463
00:39:03,547 --> 00:39:07,893
Tidak, hanya pada gadis bermata gelap,
yang mebawakanku makanan.
464
00:39:12,448 --> 00:39:14,921
Bismillah.
465
00:39:22,458 --> 00:39:24,866
Aku suka meletakkannya di atas Roti tebal.
466
00:39:25,521 --> 00:39:26,807
Ngomong ngomong, Larmina
467
00:39:26,841 --> 00:39:30,131
Aku dibangunkan oleh seorang pria,
yang menjerit keluar, diatas menara.
468
00:39:30,132 --> 00:39:32,919
Tidak mungkin bisa untuk tidur.
Aku harus membuat dia diam.
469
00:39:32,968 --> 00:39:35,637
A Muazin*?
Kamu memberhentikan Muazin?
470
00:39:35,740 --> 00:39:37,432
- Ke siapa?
- Muazin.
471
00:39:37,479 --> 00:39:40,236
Orang yang memanggil kita untuk sholat subuh.
472
00:39:40,302 --> 00:39:41,679
Aku tidak tau.
473
00:39:41,750 --> 00:39:46,068
Jadi apakah itu,
yang dia teriakan di mic?
474
00:39:47,652 --> 00:39:50,268
Aku masih bingung,
Agama yang membingungkan.
475
00:39:50,361 --> 00:39:53,260
Aku yakin , kalian semua akan begitu muak dengan itu, segera.
476
00:39:53,497 --> 00:39:56,207
Aku tidak bisa memprediksi ,
masa depan yang cerah untuk itu.
477
00:39:57,832 --> 00:39:59,549
Bicaralah, larmina, sayang
478
00:39:59,643 --> 00:40:03,514
bisakah kamu mengantarkanku,
ke kantor SCEP untuk mencari sesuatu?
479
00:40:04,452 --> 00:40:06,290
Tentu, Lucien.
480
00:40:06,468 --> 00:40:08,517
Lashukran.
(Jangan Berterimakasih Padaku)
481
00:40:15,222 --> 00:40:16,480
OK.
482
00:40:16,720 --> 00:40:19,164
Berjumpa Nanti...
483
00:40:50,337 --> 00:40:52,575
Memasukan...
484
00:41:03,730 --> 00:41:06,921
[ Ayam dan telur ]
485
00:41:43,008 --> 00:41:45,350
Apakah masih membutuhkanku ,
adakah yang lainya?
486
00:41:45,351 --> 00:41:48,031
- Ini jam 5 pagi
- jam 5 ?
487
00:41:48,944 --> 00:41:50,461
Waktu begitu cepat!
488
00:41:50,767 --> 00:41:53,726
-Sekarang, kamu bisa pulang,Orang baikku.
-Terimakasih pak.
489
00:41:53,817 --> 00:41:55,294
Selamat Malam, Slimane.
490
00:41:55,380 --> 00:41:57,107
- Slimane?
- Ya Pak.
491
00:41:58,197 --> 00:42:00,615
Cium Keluargamu Untukku, OK?
492
00:42:00,699 --> 00:42:03,117
Berapa banyak anak mu?
8,9?
493
00:42:03,305 --> 00:42:04,871
2, Pak
494
00:42:06,252 --> 00:42:07,983
Cium mereka.
495
00:42:10,946 --> 00:42:12,351
Terimakasih , Pak
496
00:42:12,438 --> 00:42:14,376
Selamat Tinggal Pak
497
00:42:28,143 --> 00:42:29,819
Slimane?
498
00:42:30,840 --> 00:42:32,915
Apakah itu kamu Slimane?
499
00:42:43,885 --> 00:42:45,604
Slimane?
500
00:43:10,769 --> 00:43:12,626
Oh tuhan
501
00:43:47,221 --> 00:43:48,858
Kamu tidak apa, Lucien?
502
00:43:48,915 --> 00:43:50,519
Tidak apa.
503
00:43:53,854 --> 00:43:55,563
ku kira itu akan perih.
504
00:43:55,626 --> 00:43:57,521
Normalnya, ya
505
00:43:59,504 --> 00:44:01,006
Bolehkah?
506
00:44:01,124 --> 00:44:03,905
Jangan buang waktu dengan omong kosong ini.
507
00:44:05,407 --> 00:44:07,632
- Kamu OK, Lucien?
- ya.
508
00:44:10,616 --> 00:44:12,478
(Sungguh bodoh!)
509
00:44:16,115 --> 00:44:18,290
Kamu beruntung itu hanya goresan.
510
00:44:18,331 --> 00:44:20,193
Itu bisa terinfeksi.
511
00:44:23,592 --> 00:44:25,786
Aku tidak menyukai semua ini.
512
00:44:26,384 --> 00:44:29,023
Sebagai , usaha ini tidaklah buruh
513
00:44:29,063 --> 00:44:31,521
Kita kehilangan 25 ayam,
dalam kesepakatan ini.
514
00:44:31,583 --> 00:44:34,521
Lihat apa yang aku temukan ,
dompet orang yang menyerangmu.
515
00:44:34,583 --> 00:44:36,943
Oh tuhan, "Fondouk"!
Membunyikan lonceng?
516
00:44:37,005 --> 00:44:39,154
-Ini cafe.
- adakah yang spesial tentang ini?
517
00:44:39,253 --> 00:44:41,531
Tidak, tidak ada. sama seperti cafe biasa.
518
00:44:42,144 --> 00:44:43,739
Sayang sekali.
519
00:44:43,946 --> 00:44:46,224
Itu bisa saja menjadi petunjuk.
520
00:44:47,772 --> 00:44:50,188
Meski begitu,
mungkin berharga jika kita mampir.
521
00:44:50,259 --> 00:44:51,603
Kamu tidak pernah tau.
522
00:44:51,745 --> 00:44:54,070
Untuk menemukan petunjuk petunjuk.
523
00:44:55,503 --> 00:44:58,341
Kamu benar!
Seperti yang kupikirkan.
524
00:44:58,419 --> 00:45:01,646
Ajari aku beberapa bahasa Arab dasar,
jadi aku bisa berbaur.
525
00:45:01,711 --> 00:45:03,849
Baikalah awalnya dimulai , dari
526
00:45:03,928 --> 00:45:06,060
waheed, zhush,
thalatha, arba'a, hamsa.
527
00:45:06,115 --> 00:45:08,946
- waheed, zhush, tleita,arba'a, hamsa.
- sangat bagus.
528
00:45:08,971 --> 00:45:11,521
- Apa artinya itu?
- 1, 2, 3, 4, 5.
529
00:45:14,768 --> 00:45:16,594
Itu tidak berguna untuku.
530
00:45:19,481 --> 00:45:21,742
Kecuali aku harus berhitung sampai 5.
531
00:45:21,802 --> 00:45:24,367
Maka itu mungkin berguna.
532
00:45:25,809 --> 00:45:29,817
Aku tidak boleh melewati "5" karena di "6" saya selesai.
533
00:45:32,139 --> 00:45:33,632
Mari mencobanya.
534
00:45:33,663 --> 00:45:35,522
Ini layak dicoba, Larmina.
535
00:45:35,588 --> 00:45:38,144
Ya , layak dicoba
536
00:45:38,482 --> 00:45:40,490
- Salaam.
- Salaam.
537
00:46:39,103 --> 00:46:41,950
Saudaraku , Saudaraku.
538
00:46:42,165 --> 00:46:44,497
Atas nama Tuhan Yang Maha Penyayang
539
00:46:44,567 --> 00:46:47,390
Pendatang mencuri kekayaan kami.
540
00:46:47,528 --> 00:46:49,615
Mereka mencemooh Tuhan kita
541
00:46:49,697 --> 00:46:51,732
Dan menolak Islam
542
00:46:52,240 --> 00:46:54,806
Pagi ini dia menggangu muazin
543
00:46:54,831 --> 00:46:56,935
Dalam melaksanaka tugasnya
544
00:46:56,996 --> 00:47:00,184
Itu adalah tanda dari yang di atas,
untuk mengangkat senjata!
545
00:47:00,299 --> 00:47:02,431
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
546
00:47:02,794 --> 00:47:04,775
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
547
00:47:05,150 --> 00:47:07,221
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
548
00:47:07,757 --> 00:47:09,674
Ya ,saudaraku
549
00:47:09,800 --> 00:47:11,759
Kita akan mengambil senjata
550
00:47:11,786 --> 00:47:13,751
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
551
00:47:14,372 --> 00:47:16,337
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
552
00:47:16,904 --> 00:47:18,860
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
553
00:47:19,059 --> 00:47:20,560
Ya,saudarku.
554
00:47:20,561 --> 00:47:23,404
Dengan menyerang muazin pagi ini,
555
00:47:23,513 --> 00:47:26,591
Mereka telah membangkitkan murka dari Eagles of Kheops.
556
00:47:26,810 --> 00:47:28,443
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
557
00:47:29,036 --> 00:47:30,700
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
558
00:47:31,223 --> 00:47:33,115
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
559
00:47:34,013 --> 00:47:35,568
All...
560
00:47:41,749 --> 00:47:43,501
Ada Kafir diantara kita
561
00:47:43,563 --> 00:47:45,360
Saudara....
562
00:47:45,410 --> 00:47:47,119
Kafir yang tidak beragama
563
00:47:47,254 --> 00:47:48,755
Yang menghentikan seorang Muazin.
564
00:47:48,756 --> 00:47:50,979
Yang menjalankan tugasnya disini.
565
00:47:51,034 --> 00:47:53,775
- Itu dia!
- Allahu Akbar
566
00:48:06,732 --> 00:48:09,010
Oh, kepalaku
567
00:48:12,701 --> 00:48:14,812
Pergelangan tanganku
568
00:48:18,452 --> 00:48:20,119
Kenapa kamu disini?, pendatang Anj***
569
00:48:20,120 --> 00:48:23,957
Aku menghindari jebakan turis,
cafe mu autentik , dan makananya enak.
570
00:48:23,958 --> 00:48:27,835
Beberapa cambukan lagi, dan kamu akan kehilangan kesombonganmu, kafir.
571
00:48:27,836 --> 00:48:31,787
Lepaskanku,
kubiarkan kalian merasakan kesombonganku.
572
00:48:32,720 --> 00:48:37,200
waheed, zhush, tleita,
573
00:48:37,712 --> 00:48:40,440
arba'a, hamsa...
574
00:48:42,935 --> 00:48:44,750
...Enam.
575
00:49:08,711 --> 00:49:10,253
Larmina?
576
00:49:10,254 --> 00:49:12,911
Terperangkat seperti Tikus, OSS 117.
577
00:49:13,215 --> 00:49:16,843
Mengapa kamu menghianatiku,
seharusnya aku tidak mempercayai seorang wanita
578
00:49:16,844 --> 00:49:19,501
Kamu tidak pernah bisa mempercayai wanita.
579
00:49:19,597 --> 00:49:23,850
Kupikir, aku hampir membiarkanmu bercinta denganku, sekarang aku cukup kacau!
580
00:49:23,851 --> 00:49:25,768
Bercinta denganmu?
581
00:49:25,769 --> 00:49:29,522
Kamu, yang membungkam seorang muazin karena dia mengganggu tidurmu!
582
00:49:29,523 --> 00:49:32,845
lebih baik berzina dengan babi di hari Jumat Ramadhan!
583
00:49:33,944 --> 00:49:37,655
kamu tak henti menilai negara ku dan agamaku, dengan sombongnya.
584
00:49:37,656 --> 00:49:39,574
Aku tidak dapat mempercayainya, kamu...
585
00:49:39,575 --> 00:49:43,870
dengan rokokmu, mambomu, payudaramu. kamu bergabung dalam geng fanatik ini!
586
00:49:43,871 --> 00:49:46,247
Sudah kuberitahu, tapi kamu tidak mendengrakan.
587
00:49:46,248 --> 00:49:48,822
Ayahku adalah orang yang suci.
588
00:49:49,126 --> 00:49:51,813
Jika dia tidak mengalami kecelakaan jokari, yang mengerikan itu
589
00:49:51,826 --> 00:49:53,713
Dia akan memimpin revolusi.
590
00:49:53,714 --> 00:49:56,257
- Kamu tidak sepertinya
- Aku sama sepertinya.
591
00:49:56,258 --> 00:49:58,551
Aku berperang , untuk kehormatan
592
00:49:58,552 --> 00:50:00,678
Sayangnya mereka tidak sepertimu.
593
00:50:00,679 --> 00:50:05,141
Jika semua pria memiliki bentukmu ,
aku pasti akan berganti kubu.
594
00:50:05,142 --> 00:50:08,333
aku peringatkan kamu, jangan pernah membicarakannya tubuhku!
595
00:50:09,396 --> 00:50:12,255
Jika pria memiliki payudara bulatmu.
596
00:50:12,900 --> 00:50:15,068
belahan dada sempurnamu,
597
00:50:15,069 --> 00:50:18,988
puting yang menggembirakan saat emosi atau angin sepoi-sepoi
598
00:50:18,989 --> 00:50:21,699
jenis puting yang ingin ku cicipi ...
599
00:50:21,700 --> 00:50:25,437
sangat merah muda dengan kehidupan, dipenuhi dengan keinginan ...
600
00:50:25,538 --> 00:50:26,746
Kamu konyol lucien.
601
00:50:26,747 --> 00:50:29,404
Ya... tapi aku bebas.
602
00:50:32,962 --> 00:50:35,380
Ok... aku pergi.
603
00:50:35,381 --> 00:50:37,173
Apa yang mau kamu lakukan?
604
00:50:37,174 --> 00:50:41,457
Hanya bercanda,sangat panjang larmina
InshaAllah.
605
00:50:42,805 --> 00:50:44,916
Aku seperti kartu!
606
00:50:47,643 --> 00:50:49,310
Oh ya,aku sudah lupa.
607
00:50:49,311 --> 00:50:51,980
Jadi kafir , ingin pergi tanpa,
mengucapkan selamat tinggal?
608
00:50:51,981 --> 00:50:54,482
Tidak,aku akan memberi 'Selamat jalan' pada kalian, satu per satu.
609
00:50:54,483 --> 00:50:57,852
- Coba saja dan lihat...
- Siapa yang ingin mulai?
610
00:51:04,994 --> 00:51:06,939
Cobalah dan lihat...
611
00:51:07,538 --> 00:51:09,483
Siapa yang ingin mulai?
612
00:51:11,041 --> 00:51:15,075
Jadi, kafir mau pergi tanpa,
mengucapkan selamat tinggal?
613
00:51:15,212 --> 00:51:18,119
Dalam masyarakat yang sopan, orang tidak pernah melebihi satu sama lain.
614
00:51:20,036 --> 00:51:21,662
waheed, zhush, tleita,
615
00:51:22,060 --> 00:51:23,623
Arba'a, hamsa...
616
00:51:23,956 --> 00:51:26,918
Selamat tinggal, kafir. Semoga Tuhan menerima jiwamu.
617
00:51:27,418 --> 00:51:30,171
Apa?!
Semoga dia membusuk di neraka!
618
00:51:31,380 --> 00:51:34,008
Ayo pergi dia sudah usai.
619
00:51:34,675 --> 00:51:36,260
Berikan itu, aku akan mendayung.
620
00:53:55,289 --> 00:53:57,317
Selamat Sore
621
00:53:57,708 --> 00:54:00,116
Ada pesan?
622
00:54:03,255 --> 00:54:05,840
Baiklah.
623
00:54:05,841 --> 00:54:08,201
Aku akan ke kamarku.
624
00:54:19,396 --> 00:54:21,231
Dia baru balik ke hotel.
625
00:54:21,232 --> 00:54:24,400
Ok. kamu bisa berhenti mengikutinya sekarang
626
00:54:24,401 --> 00:54:27,779
Kita harus membunuh orang Prancis itu.
Dia terlalu ingin tau.
627
00:54:27,780 --> 00:54:29,614
Srigala.
628
00:54:29,615 --> 00:54:32,640
dia memperkosaku,
beberapakali saat itu.
629
00:54:33,908 --> 00:54:34,981
Assalamu aleikum
630
00:54:34,994 --> 00:54:38,581
- Dia ada di ruangan
- Kubilangan ,hentikan mengikutinya!
631
00:54:38,582 --> 00:54:40,693
Dan dia punya pistol.
632
00:54:41,160 --> 00:54:42,752
- Dengan kapasitas penetrasi ...
- Hentikan!
633
00:54:42,753 --> 00:54:46,005
Dia hanyalah mata-mata amatir dengan kepala yang bengkak.
634
00:54:46,006 --> 00:54:47,549
Dia tidak berbahaya?
635
00:54:47,550 --> 00:54:49,744
Tidak sama sekali.
636
00:54:52,846 --> 00:54:56,797
[ Kedutaan Perancis]
637
00:55:17,788 --> 00:55:19,122
Hubert, orang tua.
638
00:55:19,123 --> 00:55:21,650
Plantieux, senang melihatmu!
639
00:55:22,001 --> 00:55:24,658
- Sudah berapa lama?
- Sangat lama!
640
00:55:25,296 --> 00:55:28,747
Seperti yang kukatakan, kalau lama, itu terlalu lama.
641
00:55:35,514 --> 00:55:37,874
- Di Batu?
- Di Batu!
642
00:55:46,734 --> 00:55:48,714
Lucu...
643
00:55:49,612 --> 00:55:52,055
- Untuk kerajaan kolonial kita!
- Untuk kerajaan kolonial kita!
644
00:55:58,871 --> 00:56:02,496
Ada kerusuhan, di Algeria,
Morocco, Tunisia...
645
00:56:02,497 --> 00:56:04,751
Kejatuham dari Dien Bien Phu.
646
00:56:04,752 --> 00:56:08,158
Percayalah, Hubert, Prancis akan melakukannya segera ,mendapatkan kembali kejayaan.
647
00:56:08,159 --> 00:56:10,319
-Dan menjaga koloni
-Inshaallah , Plantieux
648
00:56:10,507 --> 00:56:12,550
- Seberapa jauh kamu berhasil?
-Belum berhasil.
649
00:56:12,551 --> 00:56:16,786
Aku mencari di SCEP dan yang kutemukan tidak lain hanya kuitansi ayam.
650
00:56:16,847 --> 00:56:18,828
Apa pendapatmu tentang itu?
651
00:56:19,000 --> 00:56:21,400
Aku menulis ulang buku-bukunya.Bukunya tidak luar biasa.
652
00:56:21,505 --> 00:56:23,927
tapi, itu punya potensi.
653
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
kamu sadar, Plantieux, dua tahun lalu,
654
00:56:26,005 --> 00:56:28,681
pesaing terbesar kita, SBEP, memiliki 85% pasar lokal.
655
00:56:28,865 --> 00:56:30,681
Sekarang kita di depan mereka.
656
00:56:35,241 --> 00:56:37,200
Sebenarnya...
657
00:56:37,201 --> 00:56:40,985
Aku ingin pendapat mu tentang,
Kematian Jefferson.
658
00:56:41,580 --> 00:56:43,957
Ah, Jack... ya , tentu.
659
00:56:43,958 --> 00:56:46,531
Aku Masih belum tau siapa yang melakukanya.
660
00:56:46,627 --> 00:56:49,070
Percayalah, jika kutau...
661
00:56:51,173 --> 00:56:52,952
Terimakasih.
662
00:56:53,175 --> 00:56:55,025
Apa yang Jack tulis?
663
00:56:55,046 --> 00:56:58,345
"Kapov" kapal Russia ,
yang hilang bulan lalu.
664
00:56:58,346 --> 00:57:00,249
Jika ia menulisnya,
Itu bisa jadi penting.
665
00:57:00,250 --> 00:57:01,749
Sebuah petunjuk.
666
00:57:02,142 --> 00:57:04,611
Aku terus menemukan, korek api.
667
00:57:04,612 --> 00:57:07,367
Yang ini, ku temukan di peternakan ayam.
668
00:57:07,372 --> 00:57:09,377
Itu membawa ku langsung ke ...
669
00:57:10,067 --> 00:57:11,985
...
670
00:57:11,986 --> 00:57:15,294
- The Eagles of...
- Kheops? - Ya!
671
00:57:15,865 --> 00:57:18,449
Petunjuk lainya. Kerja bagus.
672
00:57:18,450 --> 00:57:20,495
Aku berada di antara kerumunan yang berteriak-teriak menyerukan revolusi,
673
00:57:20,500 --> 00:57:22,264
Tapi sekarang mereka memiliki senjata...
674
00:57:22,276 --> 00:57:24,688
The Eagles of Kheops,
Memiliki senjata?
675
00:57:25,416 --> 00:57:26,996
- Ya.
- Sangat mengkhawatirkan.
676
00:57:27,000 --> 00:57:30,696
Kamu beritau pemerintah Mesir,
Ku beritahu Paris.
677
00:57:31,046 --> 00:57:32,505
Baiklah, orang tua..
678
00:57:32,506 --> 00:57:36,325
Intuisi, kebijaksanaan, deduksi: OSS 117 murni!
679
00:57:36,326 --> 00:57:39,429
Kamu hanya perlu berpikir dan tidak teralihkan.
680
00:57:39,430 --> 00:57:42,166
Bicaralah dengan orang Rusia itu, Setine.
681
00:57:42,230 --> 00:57:46,166
Kamu akan menemuinya di Soliman
Pasha Hammam* (tempat mandi uap)
- OK.
682
00:57:47,605 --> 00:57:49,467
Berikan aku Paris. Kode merah.
683
00:57:53,777 --> 00:57:55,722
Aku pergi..
684
00:57:56,405 --> 00:57:59,810
Apa yang kamu beritahku sebelum
hammam*? (tempat mandi uap)
685
00:58:00,117 --> 00:58:02,857
- Pemerintah.
- Pemerintah...
686
00:58:02,870 --> 00:58:04,352
Mesir.
687
00:58:05,873 --> 00:58:08,032
OK, Baik.
688
00:58:08,751 --> 00:58:10,826
Aku pergi dulu.
689
00:58:12,421 --> 00:58:14,580
Selamat tinggal, Plantieux.
690
00:58:16,759 --> 00:58:18,834
Kode merah.
691
00:58:39,615 --> 00:58:42,784
Kamu melakukannya dengan baik , memperingatkan ku, Tuan Bonisseur de la Bath. Terima kasih.
692
00:58:42,785 --> 00:58:44,369
Kami akan segera bertindak.
693
00:58:44,370 --> 00:58:45,787
Tampaknya itu hal yang harus dilakukan.
694
00:58:45,788 --> 00:58:49,773
The Eagles of Kheops ingin,
Menjatuhkan kami ke Abad Pertengahan.
695
00:58:49,917 --> 00:58:54,010
Kemarin sangat disesalkan & tidak bisa dimaafkan,insiden dengan muazin
696
00:58:54,024 --> 00:58:57,237
- pasti memancing emosi mereka.
- Ah benarkah?
697
00:58:58,801 --> 00:59:01,209
Air mancur yang indah!
698
00:59:03,681 --> 00:59:06,836
Aku suka suara jernih air.
699
00:59:12,022 --> 00:59:16,056
Hisapan pertama,untukmu,
Bonisseur de la Bath.
700
00:59:16,735 --> 00:59:21,239
Kief * menenangkan dan menyenangkan, percakapan yang membangun.
701
00:59:21,240 --> 00:59:23,533
Tradisi Oriental kuno.
702
00:59:23,534 --> 00:59:26,310
Kalau begitu, aku akan senang untuk mulai merokok lagi.
703
00:59:26,334 --> 00:59:29,810
- Ella ye ham. El wa ledin.
- La shukran ela wa el zhulla.
704
00:59:29,874 --> 00:59:32,584
Sungguh tersanjung untuk dilihat seorang pria sepertimu
705
00:59:32,585 --> 00:59:35,128
berbicara bahasa kami dengan mudah.
706
00:59:35,129 --> 00:59:40,040
Ini bukan dengan seorang tamu, tapi seorang teman yang sedang berbagi narguile*. (shisha)
707
00:59:40,301 --> 00:59:42,176
Perkembangan negara kita...
708
00:59:42,177 --> 00:59:46,681
Dan era modern yang kami buka ,
telah menciptakan pertentangan yang pahit dan rasa iri.
709
00:59:46,682 --> 00:59:50,685
Tidak hanya Eagles of Kheops, tapi keluarga kerajaan yang merosot itupun juga.
710
00:59:50,686 --> 00:59:55,550
yang tidak pernah menerima pemindahan itu dari orang mesum yang tidak kompeten, Farouk.
711
00:59:56,650 --> 00:59:59,360
Keluarga kerajaan mungkin merosot, tapi
712
00:59:59,361 --> 01:00:02,138
Aku jamin, Putri Al Tarouk layak menyimpang.
713
01:00:02,139 --> 01:00:05,616
Saat dia sibuk, dia memeriksa darah bangsawannya di pintu.
714
01:00:05,617 --> 01:00:08,733
Ya Tuhan, dia memekik seperti wanita yang kasar!
715
01:00:23,061 --> 01:00:24,338
Jadi...
716
01:00:25,346 --> 01:00:31,559
Kembali ke situasi di Mesir. Pembangunan, modernisasi: baik, tapi
717
01:00:31,560 --> 01:00:33,961
- Jika bukan karena orang barat, ya?
- Maaf?
718
01:00:34,521 --> 01:00:36,940
Hanya kanal, jika kamu mau!
719
01:00:36,941 --> 01:00:39,150
Jika Prancis dan Inggris tidak menguasainya, maksudku ...
720
01:00:39,151 --> 01:00:41,152
Lihatlah kekacuan ,dijalan!
721
01:00:41,153 --> 01:00:43,600
Dan aku katakan ini sebagai seorang teman
722
01:00:43,610 --> 01:00:46,499
ini 1955, teman. bangunlah!
723
01:00:46,500 --> 01:00:50,600
Keledai dimana-mana,
tulisan yang tidak bisa dibaca. (kaftan)
724
01:00:56,126 --> 01:00:58,404
Ini waktunya kamu berkembang
725
01:00:59,129 --> 01:01:01,454
Waktunya berkembang
726
01:01:03,717 --> 01:01:08,914
Aku dalam peternakah , hanya menangani ayam, sungguh kacau.
727
01:01:09,723 --> 01:01:12,168
-Selalu kertas yang salah
-Cukup!!!
728
01:01:17,815 --> 01:01:21,609
Karena negara kita adalah sekutu, kamu tidak membusuk di penjara!
729
01:01:21,610 --> 01:01:23,555
Apa ini? apa yang kamu katakan?
730
01:01:23,582 --> 01:01:24,963
aku sudah cukup denganmu.
731
01:01:26,782 --> 01:01:28,763
Gendut...
732
01:01:29,285 --> 01:01:32,745
[Suleyman Pacha Hamman]
(Pemandian Uap)
733
01:01:32,746 --> 01:01:36,624
ini hal yang baik, kamu datang untuk bertemu denganku, Tuan. Bramard.
734
01:01:36,625 --> 01:01:39,365
Apalagi saat kulitmu sangat kering.
735
01:01:39,461 --> 01:01:41,241
Benarkah?
736
01:01:41,380 --> 01:01:43,131
aku menyarankanmu untuk melembabkanya.
737
01:01:43,132 --> 01:01:46,405
Hidrasi kulit mu, biarkan itu menembus dalam-dalam.
738
01:01:47,136 --> 01:01:48,867
Ini nikmat.
739
01:01:52,224 --> 01:01:54,833
Aku suka di olesi .
740
01:01:56,437 --> 01:02:01,554
- Ingin memberitahuku sesuatu, Lucien?
- Ya, "Kapov".
741
01:02:02,546 --> 01:02:03,546
Kapov?
742
01:02:05,404 --> 01:02:10,054
Mungkinkah itu kapal negaraku yang menghilang bulan lalu?
743
01:02:10,242 --> 01:02:13,369
Tuan. Bramard,
kuserahkan ke tangan ahlinya
744
01:02:13,370 --> 01:02:16,289
Yang terbaik di Suleyman Pasha Hammam.
745
01:02:16,290 --> 01:02:18,791
Yang terbaik di seluruh Asia,
746
01:02:18,792 --> 01:02:20,627
Khalid.
747
01:02:20,628 --> 01:02:23,713
Dia yang tinggi.
Yang satu lagi itu Loktar.
748
01:02:23,714 --> 01:02:27,467
Khalid mencampurkan dua metode pijat tradisional:
749
01:02:27,468 --> 01:02:30,429
shiatsu, untuk melancarkan darah
750
01:02:30,430 --> 01:02:33,088
dan Nuan Thai untuk peregangan.
751
01:02:34,308 --> 01:02:35,725
Oh ya, itu luar biasa!
752
01:02:35,726 --> 01:02:39,344
Khalid seorang master,
"maalem" seperti yang mereka katakan, di sini.
753
01:02:39,647 --> 01:02:41,231
Ini menguatkan.
754
01:02:41,232 --> 01:02:43,493
Apakah kamu ingin memperpanjang pijat nya
755
01:02:43,494 --> 01:02:46,527
- atau mau berbicara denganku?
- Berbicara tentang apa?
756
01:02:46,528 --> 01:02:48,488
Rekanmu, Jefferson.
757
01:02:48,489 --> 01:02:50,865
- Jack sedang rapat, di luar negeri.
- Cukup Bermain-mainya, Bramard!
758
01:02:50,866 --> 01:02:54,035
Kamu tidak lagi dalam hal unggas dan saya dengan hal domba.
759
01:02:54,036 --> 01:02:56,996
Kapov, Sebuah kapal, properti milik
Uni Soviet , Telah Hilang.
760
01:02:56,997 --> 01:02:59,582
dengan muatan senjatanya. Hari berikutnya,
761
01:02:59,583 --> 01:03:02,460
Jefferson juga hilang,.
aneh, tidak?
762
01:03:02,461 --> 01:03:06,798
Tujuanku satu-satunya, Setine, adalah mengembangkan bisnis ayam miliku.
763
01:03:06,799 --> 01:03:08,841
Drainase limfatik!
764
01:03:08,842 --> 01:03:11,261
Di Kedutaan Besar Inggris kamu punya,
765
01:03:11,262 --> 01:03:13,888
korek yang bertuliskan "Kapov"
aneh,bukan?
766
01:03:13,889 --> 01:03:17,141
Ambisiku ,adalah menerobos pasar Suriah dan Yordania.
767
01:03:17,142 --> 01:03:21,187
Cukup, Bramard!
Atau harus kubilang, OSS 117?
768
01:03:21,188 --> 01:03:23,481
Dimana Kapov?
Dimana Senjatanya?
769
01:03:23,482 --> 01:03:26,590
Dimana Jefferson?
3 pertanyaan.
770
01:03:28,654 --> 01:03:30,599
1 jawaban.
771
01:03:30,614 --> 01:03:32,345
2 jawaban.
772
01:03:37,204 --> 01:03:38,686
dan 3 jawaban.
773
01:03:40,374 --> 01:03:44,158
Bisa dibilang Soviet dilemparkan ke handuknya.
774
01:04:06,853 --> 01:04:08,200
Selamat Sore.
775
01:04:09,153 --> 01:04:10,945
Ah, Selamat Sore, Moeller.
776
01:04:10,946 --> 01:04:13,057
Masukalah , Bramard
777
01:04:18,329 --> 01:04:22,275
- Bagaimana ,Setine?
- Seperti yang bisa diharapkan.
778
01:04:23,334 --> 01:04:25,492
Apa yang kamu inginkan, Moeller?
779
01:04:25,544 --> 01:04:29,589
Tamasya ke piramida ,yang kemarin kita bicarakan; masih tertarik untuk itu?
780
01:04:29,590 --> 01:04:31,216
Ya , dengan senang hati
781
01:04:31,217 --> 01:04:33,218
- Esok?
- Esok.
782
01:04:33,219 --> 01:04:35,033
Bagus.
783
01:04:37,097 --> 01:04:39,557
Ingin aku mengantarmu ke hotel?
784
01:04:39,558 --> 01:04:44,338
antar aku ke SCEP ,aku memiliki sedikit pekerjaan yang harus dilakukan.
785
01:05:10,130 --> 01:05:12,657
- Dia baru saja meninggalkan Hotel
- &*$%*@*¢!!
786
01:05:19,223 --> 01:05:23,685
Bramard, apakah kita,
produsen unggas yang Kecil,
787
01:05:23,686 --> 01:05:27,505
sebelum mahakarya ini , yang telah bertahan ribuan tahun?
788
01:05:28,524 --> 01:05:32,593
Aku tidak tau apa-apa
789
01:05:34,113 --> 01:05:36,948
Hal mengerikan terjadi kepada teman kita, Setine.
790
01:05:36,949 --> 01:05:39,558
Mereka mengatakan hal-hal gila tentangnya.
791
01:05:43,873 --> 01:05:46,958
Terutama di hammam dimana kamu bertemu.
792
01:05:46,959 --> 01:05:48,738
Apakah kamu tau?
793
01:05:49,003 --> 01:05:50,545
Aku tidak tahu.
794
01:05:50,546 --> 01:05:54,757
Aneh. Tetap saja, kata mereka bahwa kamu dan dia ...
795
01:05:54,758 --> 01:05:56,467
Ya, aku tidak tau.
796
01:05:56,468 --> 01:05:58,711
Dan lebih memilih itu.
797
01:05:58,871 --> 01:06:03,459
Bagi ku, pria harus pergi dengan wanita. Sisanya adalah penyimpangan dan penyakit mental.
798
01:06:03,560 --> 01:06:07,134
- Jangan katakan lagi.
- Aku setuju.
799
01:06:10,983 --> 01:06:14,277
[ Masuk Piramid ]
800
01:06:14,278 --> 01:06:18,643
Bramard, kamu akan lihat,
hal ini sedikit mengagumkan.
801
01:06:18,991 --> 01:06:20,854
Kesini
802
01:06:24,705 --> 01:06:26,915
Keintiman yang tiba-tiba ini cocok untukku.
803
01:06:26,916 --> 01:06:28,791
1,2 atau 3 pertanyaan untukmu.
804
01:06:28,792 --> 01:06:31,169
Apa yang kamu ketahui tentang Kapov,
dan apa yang terjadi dengan Jefferson?
805
01:06:31,170 --> 01:06:35,340
Kamu mengecewakan ku Bramard.
Kukira kamu tertarik dengan piramid.
806
01:06:35,341 --> 01:06:37,675
Baiklah, aku tidak tertarik.
Aku tidak peduli.
807
01:06:37,676 --> 01:06:42,013
Kamu salah tentang itu. Jauh di dalam mereka mengungkapkan semua kekayaan mereka.
808
01:06:42,014 --> 01:06:43,431
Kemana kamu membawaku, Moeller?
809
01:06:43,432 --> 01:06:46,338
Jangan khawatir, Bramard.
810
01:06:53,192 --> 01:06:55,434
Oh tuhan, apaaa...!
811
01:06:56,553 --> 01:06:59,772
Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler!
812
01:07:00,115 --> 01:07:03,104
Penyamaran apa ini, Moeller?
813
01:07:03,869 --> 01:07:06,746
Kolonel Moeller, Petugas Wehrmacht.
814
01:07:06,747 --> 01:07:09,985
Selamat datang di antara kami, OSS 117.
815
01:07:11,877 --> 01:07:15,672
Aku sudah lama menunggu untuk saat ini. 10 tahun tepatnya.
816
01:07:15,673 --> 01:07:19,676
Sejak hari dimana kamu membunuh teman ku, Kolonel von Ursprung.
817
01:07:19,677 --> 01:07:21,302
- Von... ?
- Umpsprung.
818
01:07:21,303 --> 01:07:23,930
Kolonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
819
01:07:23,931 --> 01:07:27,183
-Kurang paham.
-Tinggi, berambut hitam.
820
01:07:27,184 --> 01:07:30,979
Sudah kubilang, Moeller, aku sudah membunuh begitu banyak Nazi, sudah tak bisa dihitung
821
01:07:30,980 --> 01:07:33,523
sebuah kesenangan .
822
01:07:33,524 --> 01:07:35,504
Hermann...
823
01:07:38,460 --> 01:07:39,990
Hermann...
824
01:07:44,034 --> 01:07:45,897
Ambil itu.
825
01:07:48,497 --> 01:07:51,124
Apakah itu yang kamu sebut memukul ...
826
01:07:51,125 --> 01:07:52,738
hard?
827
01:07:54,295 --> 01:07:56,240
Hermann...
828
01:07:56,389 --> 01:07:58,858
Tidak seharipun , aku tidak memikirkanya.
829
01:07:58,869 --> 01:08:02,537
Sejak kamu melemparnya keluar dari atas Berlin.
- Oh, dia!
830
01:08:03,429 --> 01:08:05,847
- Dia punya rancangan V2?
- Voila.
831
01:08:05,848 --> 01:08:09,058
Oh, OK, sekarang kutahu,
kutahu, tentu saja, ya, ya.
832
01:08:09,059 --> 01:08:12,478
Kami ambil rancanganya dan memberkanya ke Amerika. - Voilà!
833
01:08:12,479 --> 01:08:13,771
Pria tinggi,berkulit gelap.
834
01:08:13,772 --> 01:08:15,607
- Voila!
- Bagus.
835
01:08:15,608 --> 01:08:18,651
Tentu saja,
Hermann von Umpsrung, temanku.
836
01:08:18,652 --> 01:08:21,392
Ya, Hermann, tentu saja.
Misi yang bagus, ngomong-ngomong.
837
01:08:21,697 --> 01:08:23,808
Misi yang bagus, ya.
838
01:08:24,825 --> 01:08:27,285
Oh tuhan, jadi kamu
yang membunuh Jefferson!
839
01:08:27,286 --> 01:08:30,455
Sayangnya,bukan.
Orang lain yang melakukanya,dia mengalahkan ku dalam hal ini.
840
01:08:30,456 --> 01:08:33,528
Tapi aku akan menebusnya,
dengan cara membunuhmu
841
01:08:33,792 --> 01:08:36,169
- Seharusnya kamu tetap mengikatnya,kolonel.
- Diam, Loktar!
842
01:08:36,170 --> 01:08:38,046
- Kamu?
- Kamu tau satu sama lain kuyakin.
843
01:08:38,047 --> 01:08:40,840
- Hallo, 117!
- Seharusnya sudah kuduga.
844
01:08:40,841 --> 01:08:43,810
Kamu bukan hanya pengecut,
tapi juga seorang penghianat,
845
01:08:43,813 --> 01:08:45,219
seperti yang ditunjukkan oleh ukuran kecilmu
846
01:08:45,221 --> 01:08:48,765
Siapa Kamu, huh?
Siapa Kamu? Nardim amouk.
847
01:08:48,766 --> 01:08:50,558
Diam, Loktar!
848
01:08:50,559 --> 01:08:53,528
-Dimana Kapov, Bramard?
-Aku tidak akan memberitahumu, Moeller.
849
01:08:53,529 --> 01:08:57,511
3rd Reich dan Nazi idiologi,
selalu membuatku ragu
850
01:08:57,800 --> 01:08:59,529
Bla, bla, bla, bla.
851
01:08:59,860 --> 01:09:03,229
Lucu, mengapa Nazi
selalu jadi yang buruk?
852
01:09:03,239 --> 01:09:06,241
ini tahu 1955, Bramard.
853
01:09:06,242 --> 01:09:09,869
Bisa kita mendapat kesempatan ke 2?
... Terimakasih...
854
01:09:09,870 --> 01:09:12,362
- Kamu seharusnya mengikatnya Kolonel.
- Cukup, Loktar!
855
01:09:12,363 --> 01:09:14,864
Diam, atau aku akan membuatmu diam
856
01:09:15,834 --> 01:09:18,836
Kamu ditoleransi di sini. Ditoleransi!
857
01:09:18,837 --> 01:09:21,798
Aku sedikit malu, karna
858
01:09:21,799 --> 01:09:25,260
Aku tidak bisa memilih "Bicara atau Membunuhmu"
859
01:09:25,261 --> 01:09:29,246
Lagipula aku akan membunuhmu.
Untuk Hermann, kau lihat.
860
01:09:29,598 --> 01:09:32,308
Tapi mungkin, ini
861
01:09:32,309 --> 01:09:34,836
akan memotivasimu untuk membantuku.
862
01:09:37,168 --> 01:09:38,341
Oh, Scheisse!
863
01:09:43,612 --> 01:09:46,864
Jadi Bramard,
apa keputusanmu?
864
01:09:46,865 --> 01:09:50,401
Senjatanya,atau sekretarismu?
865
01:09:50,578 --> 01:09:53,604
Mademoiselle El Akmar Betouche
bukan lagi bagian SCEP.
866
01:09:54,349 --> 01:09:57,360
Ya, ya. Bagaimana kelihatanya?
867
01:10:00,462 --> 01:10:02,881
Kamu ingi aku yang menelanjanginya, sebelum anak buahku?
868
01:10:02,882 --> 01:10:05,870
Lakukan sesukamu,
aku tidak tertarik dengan wanita itu.
869
01:10:07,195 --> 01:10:09,919
Oh , bodohnya aku.
870
01:10:12,600 --> 01:10:16,768
Tidak diragukan lagi, itu akan lebih mudah Jika Setine yang menggantikannya.
871
01:10:16,769 --> 01:10:20,056
Orang yang, sangat ahli membelai ,sedikit hidung belang.
872
01:10:20,057 --> 01:10:21,858
Apa hidung belang?! Siapa hidung belang?
873
01:10:21,859 --> 01:10:24,770
- "Aku suka di olesi"
- Aku tidak pernah berkata sperti itu!
874
01:10:24,771 --> 01:10:27,895
- Aku melihatmu!
- Hentikan omong kosongmu.
875
01:10:31,577 --> 01:10:34,995
- Benar-Benar Omong kosong.
- Ach,Bramard!
876
01:10:39,835 --> 01:10:43,109
Biar kutunjukan sesuatu,
Bramard.
877
01:10:47,927 --> 01:10:50,000
Kamu lihat ini?
878
01:10:50,006 --> 01:10:53,348
Ini sistem pengawasan. sangat canggih.
879
01:10:53,349 --> 01:10:55,591
Sistemnya simpel mengagumkan.
880
01:10:55,684 --> 01:11:00,252
Mesin yang memungkinkan kita merekam gambar pada pita magnetik.
881
01:11:02,524 --> 01:11:06,724
Ku sebut itu 'Perekam-Ruang-Lingkup'.
882
01:11:09,073 --> 01:11:10,935
Loktar...
883
01:11:14,328 --> 01:11:17,234
Setelah layar hangat kita bisa...
884
01:11:17,581 --> 01:11:20,238
- Selamat tinggal, Moeller.
- Apa...?!
885
01:11:22,538 --> 01:11:23,995
Scheisse!
886
01:11:24,138 --> 01:11:27,095
Sudah kubilang padamu,
untuk mengikatnya kolonel.
887
01:11:27,132 --> 01:11:29,775
Dan kubilang kau diam
888
01:11:31,428 --> 01:11:32,720
Mengapa kamu melakukan itu?
889
01:11:32,721 --> 01:11:37,440
Sayangku, saat tertarik dalam suatu budaya, kamu belajar bahasanya.
890
01:11:39,053 --> 01:11:42,511
Dalam situasi ini, kebetulan hieroglif.
891
01:11:43,357 --> 01:11:45,358
Bagaimana caranya kita keluar dari sini?
892
01:11:45,359 --> 01:11:48,111
Kita tidak akan pernah keluar dari sini.
893
01:11:48,112 --> 01:11:51,267
Tidak ada yang bisa keluar dari sini.
894
01:11:51,991 --> 01:11:54,909
Piramid Kephren
akan jadi kuburan kita!
895
01:11:54,910 --> 01:11:57,912
Semua yang mereka temukan, dalam 150 tahun adalah kerangka kita.
896
01:11:57,913 --> 01:12:00,123
Terperangkap semumur hidup.
897
01:12:00,124 --> 01:12:03,501
kita akan memakan jari kita, kaki kita, pakaian kita!
898
01:12:03,502 --> 01:12:05,533
Kita semua akan mati
899
01:12:05,546 --> 01:12:07,028
Ikut, Larmina?
900
01:12:17,266 --> 01:12:19,475
Terimakasih, Tuan. Bramard,
kamu menyelamatkanku.
901
01:12:19,476 --> 01:12:23,227
Aku tidak menyelamatkanmu.aku tidak tahan tuduhan fasis itu.
902
01:12:23,228 --> 01:12:25,344
tentang seksualitas saya. Ini berbeda.
903
01:12:25,482 --> 01:12:27,567
Bagaimana temanmu,
the Eagles of Kheops?
904
01:12:27,568 --> 01:12:29,944
Baik, terimakasih.
Mereka berperang untuk tujuan yang baik.
905
01:12:29,945 --> 01:12:31,460
Tujuan baik?
906
01:12:31,465 --> 01:12:36,066
Sepadan seperti melemparku ke terusan Suez di antara hutan kerangka?
907
01:12:36,619 --> 01:12:38,184
Ngomong ngomong
908
01:12:42,917 --> 01:12:46,521
Ini jokari yangku temukan di sekitar leher ayahmu.
909
01:12:49,640 --> 01:12:52,514
Ayahmu orang berpengaruh, seorang pria suci.
910
01:12:52,768 --> 01:12:56,257
Itu jelas bukan kecelakan biasa.
911
01:12:56,731 --> 01:12:59,574
Ayo, kita hanya punya waktu satu jam
912
01:13:03,771 --> 01:13:05,103
Jangan menangis Larmina.
913
01:13:05,111 --> 01:13:08,303
Sebaliknya, cobalah cari tahu yang siapa yang diuntungkan dari kejahatan tersebut.
914
01:13:24,611 --> 01:13:25,603
- Selamat malam, pak.
- Assalamu aleikum
915
01:13:25,611 --> 01:13:27,603
Ma assalaam
- Hatha sali?
(Bahasa Arab)
916
01:13:28,611 --> 01:13:30,603
Un shouilla.
- Ushe gava?
(Bahasa Arab)
917
01:13:30,611 --> 01:13:33,603
- 'Ham du li'llah, ani?
- Be 'aa. - Hashem zii.
(Bahasa Arab)
918
01:13:33,611 --> 01:13:34,603
- Ana melfik.
- 'Ham du li'llah.
(Bahasa Arab)
919
01:13:43,561 --> 01:13:47,511
Saat aku mengatakan: "Berhenti mengikutinya" aku benar bermaksud, "Berhenti mengikutinya.
920
01:13:48,232 --> 01:13:50,971
Bukan"Tetap mengikutinya"
921
01:13:51,735 --> 01:13:55,187
Lagipula ku bilang
"Tetap mengkutinya."
922
01:14:12,631 --> 01:14:15,905
Lucien, A...
Aku sudah memikirkannya.
923
01:14:16,677 --> 01:14:20,179
Hanya satu orang yang membenci ayahku.imam The Eagle Kheops.
924
01:14:20,180 --> 01:14:23,308
- The I... ?
- Mam. orang tua yang ada di Fondouk*. (café)
925
01:14:23,309 --> 01:14:25,310
Akan ku bunuh dia,
dengan tanganku sendiri.
926
01:14:25,311 --> 01:14:27,896
Tenanglah Larmina. kamu tidak bisa
membunuh orang semaumu.
927
01:14:27,897 --> 01:14:31,152
Aku minta maaf tentang malam yang lalu saat di Fondouk*. (café)
928
01:14:31,409 --> 01:14:32,984
Aku tidak merasa bersalah
929
01:14:32,985 --> 01:14:35,737
Yang kulihat disana hanya tempat yang dibuat untuk penyiksaan
930
01:14:35,738 --> 01:14:38,763
931
01:14:39,033 --> 01:14:40,450
Lucien, kamu membuatku malu.
932
01:14:40,451 --> 01:14:42,811
- Penyanjung.
- Penyanjung.
933
01:14:43,688 --> 01:14:44,681
Jadi...
934
01:14:45,497 --> 01:14:49,042
Larmina, the Eagles of Kheops
akan mendapatkan senjata.
935
01:14:49,043 --> 01:14:53,087
Dan Setine, si Soviet, bilang "Kapov" menghilang dengan muatan senjata.
936
01:14:53,088 --> 01:14:55,631
Menurutku , banyak sekali senjata.
937
01:14:55,716 --> 01:14:57,696
Senjata yang sama
938
01:15:00,221 --> 01:15:01,387
Mungkin.
939
01:15:01,388 --> 01:15:03,223
Tapi ada hal yang aneh dalam bisnis ini.
940
01:15:03,224 --> 01:15:06,851
Jefferson terbunuh dan menulis
: "Kapov." di koreknya
941
01:15:06,852 --> 01:15:09,395
Mungkin jack mengetahui "Kapov"
membawa senjata api.
942
01:15:09,396 --> 01:15:12,649
Mungkin. Tapi apa kah itu berhubungan ke Putri?
943
01:15:12,650 --> 01:15:15,473
Mungkin saja,sang Putri.
tertarik dengan senjata itu
944
01:15:17,238 --> 01:15:20,240
Larmina, Aku akan memberimu firasatku.
945
01:15:20,241 --> 01:15:22,575
Mungkin Jack mempelajari dan mengatahui "Kapov" membawa senjata.
946
01:15:22,576 --> 01:15:24,605
Mungkin saja sang putri tertarik ,
dengan senjata itu
947
01:15:24,745 --> 01:15:28,481
Senjata The Eagles of Keops.
Berjenis sama
948
01:15:28,999 --> 01:15:29,958
Mungkin saja.
949
01:15:29,959 --> 01:15:32,735
Ya, saya pikir
950
01:15:35,547 --> 01:15:38,675
Larmina, kamu undang si tua itu(Imam)
ke Fondouk*. .
951
01:15:38,676 --> 01:15:41,794
Undang dia ke sini untuk minum malam ini dan coba buat ia bicara
952
01:15:41,795 --> 01:15:44,454
Penghianat , aib bagi agama kami.
953
01:15:47,393 --> 01:15:50,418
kau lihat kelompok musik itu?
954
01:15:50,854 --> 01:15:52,337
'Tradisional'.
955
01:15:52,356 --> 01:15:54,847
Aku tidak tau istilah bahasa Arabnya.
956
01:15:54,984 --> 01:15:58,194
Apa nama gitar itu yang berbentuk seperti kue keju besar?
957
01:15:58,195 --> 01:15:59,761
namanya "Oud".
958
01:16:00,656 --> 01:16:02,898
Ini yang akan kita lakukan.
959
01:16:06,537 --> 01:16:08,517
maaf?
960
01:17:20,000 --> 01:17:25,317
[♪~Bambino]
[Guaglione 1956 Musik Giuseppe Fanciulli]
961
01:17:35,500 --> 01:17:37,317
Apa ini?
962
01:17:51,800 --> 01:17:56,917
♪ aynin-ak bakew, Galb-ak hanin, Me l-ak hazin?
(Matamu menangis, hatimu terluka, apakah kamu sedang berduka?)
963
01:17:57,837 --> 01:18:04,617
~Me je-k'sh an-num, Me l-ak al-yum? Wulit magrum
(Tidak bisa tidur, ada apa, hari ini? Kamu sedang jatuh cinta)
964
01:18:04,619 --> 01:18:10,817
~Ra-k bi nu-nes, Tamshi fi sharaea, hawis
(Di antara orang-orang, kamu berjalan, mencari.)
965
01:18:10,819 --> 01:18:16,617
~ U kul lila, gudim beb-ha, Tastana-ha
(Dan setiap malam, di dekat pintunya kamu menunggu)
966
01:18:16,719 --> 01:18:18,917
~ Habit twazwaz ye l-bulbul
(kamu ingin bernyanyi seperti burung bulbul)
967
01:18:18,919 --> 01:18:20,417
~ Bambino, bambino
(bambino, bambino)
968
01:18:20,519 --> 01:18:22,217
~ U fi bel-i ra-k tnum
(tapi ku kira kamu sedang bermimpi)
969
01:18:22,219 --> 01:18:23,717
~ Bambino, bambino
(bambino, bambino?)
970
01:18:23,719 --> 01:18:25,217
~Gelu l-i wulit mahbul
(Aku telah diberitahu bahwa Kamu bodoh)
971
01:18:25,219 --> 01:18:26,817
~Bambino bambino
(bambino bambino)
972
01:18:26,919 --> 01:18:28,917
~Me zel tabaz ye bahlul
(kamu, belum dewasa, bodoh)
973
01:18:29,319 --> 01:18:34,917
~Taleab maziane bi la mandoline, Ya wald-i Bambino
(Kamu bisa memainkan mandolin, Ya Bambino ku)
974
01:18:35,019 --> 01:18:41,217
~Musiqa shal nabghi-ha, U hluwa kima rahat al-lil
(Betapa aku mencintai musikmu, cukup manis untuk mengusir kegelapan.)
975
01:18:41,219 --> 01:18:46,517
~Gha-ni gha-ni, bi b-sut hanin, Ya wald-i Bambino
(Bernyanyi, bernyanyi dengan suara lembutmu, o Bambino-ku)
976
01:18:46,519 --> 01:18:52,017
~ Fahham-ni wasshsh ra-k tatmanna, Lazim khu-ya l-yum tense-ha
(Katakan padaku apa yang kamu inginkan. Saudaraku, lupakan saja)
977
01:18:52,019 --> 01:18:53,717
♪ Habit twazwaz ya l-bulbul
(kamu ingin bernyanyi seperti bulbul)
978
01:18:53,719 --> 01:18:54,517
~ Bambino, bambino
(bambino, bambino)
979
01:18:54,519 --> 01:18:56,117
~U fi bal-i ra-k tnum
(tapi kukira kamu hanya bermimpi)
980
01:18:56,119 --> 01:18:57,217
~Bambino, bambino
(bambino, bambino)
981
01:18:57,219 --> 01:18:58,517
~Gelu l-i wulit mahbul
(Aku telah diberitahu bahwa kamu bodoh)
982
01:18:58,519 --> 01:18:59,417
~ Bambino, bambino
(bambino, bambino)
983
01:18:59,419 --> 01:19:00,917
~ Ma zal tabaz ya bahlul
(Kamu belum dewasa, bodoh)
984
01:19:00,920 --> 01:19:03,838
Ayo pergi dari sini
985
01:19:03,839 --> 01:19:06,199
Musiknya memekakkan telinga!
986
01:19:32,159 --> 01:19:34,816
[ Kembali dalam satu jam. ]
987
01:19:59,895 --> 01:20:03,466
Terkmakasih, terimakasih.
La shukran untuk semuanya, La shukran
988
01:20:04,000 --> 01:20:05,813
Imam meberitahuku
989
01:20:05,816 --> 01:20:08,653
Jam 9 malam dia akan berada di dermaga 17
untuk mengambil senjata pesananya.
990
01:20:08,654 --> 01:20:12,448
Dan, tunggu, penjualnya adalah orang barat memakai jubah djellaba. (kaftan)
991
01:20:12,449 --> 01:20:13,950
Selai djellaba?
992
01:20:13,951 --> 01:20:17,620
Di antara pedagang ayam, pedagang senjata dan pembunuh,
993
01:20:17,621 --> 01:20:20,444
Tidak diragukan lagi, itu sama
994
01:20:22,084 --> 01:20:23,802
Satu djellaba untuk 3orang?
995
01:20:23,803 --> 01:20:25,581
Larmina, kamu sungguh menawan,
996
01:20:25,583 --> 01:20:28,381
tapi menurutku itu orang yang sama.
- Tentunya.
997
01:20:28,382 --> 01:20:29,966
itu 7 ke 10
998
01:20:29,967 --> 01:20:32,427
Kita benar-benar harus ikut campur tangan sebelum Imam mendapatkan senjatanya. Aku pergi.
999
01:20:32,428 --> 01:20:34,120
- Lucien, aku akan ikut denganmu.
- Tentu tidak.
1000
01:20:34,121 --> 01:20:37,573
Kamu sudah cukup mempertaruhkan banyak. Beritahu Gilbert Plantieux di Kedutaan Besar Prancis.
1001
01:20:37,574 --> 01:20:41,169
Penjual ayam, pedagang senjata dan pembunuhny adalah orang yang sama.
1002
01:20:41,170 --> 01:20:43,846
- Bisa kamu ingat
- kupikir begitu.
1003
01:20:44,148 --> 01:20:45,962
Kamu yakin?
1004
01:20:46,150 --> 01:20:49,235
Jika tidak, katakan saja, Larmina. Tidak ada salahnya tidak mengetahuinya.
1005
01:20:49,236 --> 01:20:51,099
Tidak, tidak apa-apa, saya jamin.
1006
01:20:53,000 --> 01:20:56,300
Saya bisa menuliskannya. Ini akan memakan waktu dua menit, lalu aku bisa tenang.
1007
01:20:56,301 --> 01:20:58,870
- Kubilang tidak apa-apa. - Aku percaya padamu, Larmina.
1008
01:20:58,871 --> 01:21:01,205
Pak, Ada musibah besar
di SCEP!
1009
01:21:01,206 --> 01:21:05,240
Ya Tuhan, ayam-ayamnya!aku akan melewati SCEP dalam perjalanan ke Dermaga 17.
1010
01:21:14,053 --> 01:21:16,544
turunlan, Slimane!
1011
01:21:21,268 --> 01:21:22,834
1012
01:21:32,321 --> 01:21:36,532
Terima kasih, Slimane, pilar pendukung dari SCEP. Tahukah kamu itu ...
1013
01:21:36,533 --> 01:21:38,858
Ya kutau pak, kamu temanku
1014
01:21:40,788 --> 01:21:43,373
Ini , berilah sepatu untuk anakmu.
1015
01:21:43,374 --> 01:21:47,998
Ini akan menjadi rumit, saat ini mereka berada di New York untuk melanjutkan studi mereka.
1016
01:21:54,051 --> 01:21:56,162
Oh,kepalaku...
1017
01:21:57,304 --> 01:22:00,460
Jadi Bramard, sudahkah akalmu kembali?
1018
01:22:00,891 --> 01:22:02,392
Aku tau slimane , aku percaya
1019
01:22:02,393 --> 01:22:05,728
Slimane? Kamu? Mandor andalanku...
1020
01:22:05,729 --> 01:22:10,650
Bramard, seorang mandor seperti dia harus disayangi. - Iya!
1021
01:22:10,651 --> 01:22:12,505
Dengan uang receh dan sedekah.
1022
01:22:12,511 --> 01:22:14,305
Aku tidak menyebutnya menghargai
1023
01:22:14,530 --> 01:22:17,057
Ini! Jimat keberuntunganku!
1024
01:22:19,485 --> 01:22:23,062
President Coty.
Beraninya kamu, pilar jahat ...
1025
01:22:23,063 --> 01:22:25,101
Hei! kembali ke intinya, nak!
1026
01:22:25,103 --> 01:22:28,111
Jangan mulai trik pintarmu! Oke, ya?
1027
01:22:30,096 --> 01:22:31,723
Apa yang kamu inginkan Pelletier?
1028
01:22:31,726 --> 01:22:33,923
Untuk mengetahui dimana Kapov berada,
senjata, Jefferson?
1029
01:22:33,924 --> 01:22:37,594
Aku tidak peduli!
1030
01:22:37,595 --> 01:22:40,388
Sebelum Jefferson datang,
Aku Rajanya!
1031
01:22:40,389 --> 01:22:42,766
Seorang wali
(pemimpin)
1032
01:22:42,767 --> 01:22:45,902
- Lalu SEP datang.
- SCEP Pak , -Yeah ku tau.
1033
01:22:45,903 --> 01:22:50,523
SCEP datang, klien ku hilang 1 persatu
1034
01:22:50,524 --> 01:22:52,984
apa yang ku ingin tahu
1035
01:22:52,985 --> 01:22:57,697
apakah kamu menandatangani kertas ini untuk menunjukan bahwa SEP ...
1036
01:22:57,698 --> 01:22:58,907
SCEP Pak,
1037
01:22:58,908 --> 01:23:03,428
SEP, atau SCEP
sebagaimana Slimane, yang tahu segalanya,
1038
01:23:03,429 --> 01:23:06,614
Kuasai ,Jual ,atai Serahkan padaku..
1039
01:23:06,615 --> 01:23:09,033
Kemudian kamu bisa menjalankan bisnismu yang aku tidak ingin tahu.
1040
01:23:09,034 --> 01:23:11,711
Memberkan SCEP?,
lebih baik mati!
1041
01:23:11,712 --> 01:23:15,131
Kamu ingin berakhir teragis seperti ayamu, Bramard?
1042
01:23:15,132 --> 01:23:19,052
Dipenggal, dihancurkan, dicabut? Itukah yang kamu inginkan?
1043
01:23:19,053 --> 01:23:20,803
Untuk mempertahankan ayamku , Ya!
1044
01:23:20,804 --> 01:23:22,400
Aku akan menembakmu seperti ayam!
1045
01:23:22,404 --> 01:23:24,507
Kamu akan menangkap beberapa petunjuk di pantatmu, Kamu tidak akan tahu dari mana asalnya!
1046
01:23:24,508 --> 01:23:27,380
Jangan memaksa, Pelletier. kamh tidak akan mendapatkan apa pun *.
1047
01:23:28,062 --> 01:23:30,480
kamu tidak bisa mengintimidasiku, Bramard.
1048
01:23:30,481 --> 01:23:32,543
Sangat Konyol.
1049
01:23:32,650 --> 01:23:34,844
Pecundang.
1050
01:23:36,403 --> 01:23:38,598
Selamat Tinggal, Bramard.
1051
01:23:38,948 --> 01:23:41,756
Ini akan mengajari mu bertindak cerdas.
1052
01:23:44,787 --> 01:23:47,479
Apa yang terjadi disini?
1053
01:23:48,666 --> 01:23:52,865
Salah satu barel ...menghalanginya.
1054
01:23:55,800 --> 01:23:57,173
Ini macet ,Pak!
1055
01:23:57,174 --> 01:23:59,956
Macet pak, macet pak!
aku bisa melihatnya macet.
1056
01:23:59,957 --> 01:24:02,174
Apakah kamu menganggapku?
1057
01:24:04,139 --> 01:24:05,995
tidak, seharusnya tidak
1058
01:24:16,003 --> 01:24:19,537
Lihat Slimane? Itu sebabnya Pelletier kehilangan pangsa pasarnya.
1059
01:24:19,538 --> 01:24:21,233
Peralatan, yang dirawat dengan buruk,
1060
01:24:21,238 --> 01:24:23,273
sama dengan produk dengan kualitas buruk.
1061
01:24:23,659 --> 01:24:27,078
Aku tidak akan menghukummu, Slimane. kamu akan belajar pada kesalahan
1062
01:24:27,079 --> 01:24:29,059
Aku salah?
1063
01:24:30,424 --> 01:24:33,316
Kerendahan hatimu patut dihargai, Slimane.
1064
01:24:41,435 --> 01:24:45,287
Bayangkan jika dia orang yang sangat licik dan benar-benar sialan,
1065
01:24:49,268 --> 01:24:51,960
[ Dermaga 17 ]
1066
01:25:00,863 --> 01:25:03,223
Jangan bergerak ,bodoh!
1067
01:25:05,701 --> 01:25:07,729
Ku peringatkanmu!
1068
01:25:09,088 --> 01:25:11,906
Kamu? ku pikir ikan itu memakanmu mu.
1069
01:25:11,907 --> 01:25:14,334
Mereka mendapatiku tidak bisa dimakan.
1070
01:25:14,335 --> 01:25:16,836
Terlalu Berotot,
1071
01:25:16,837 --> 01:25:19,714
-Anj*** Keji
1072
01:25:19,715 --> 01:25:22,740
Angakat tangan, OSS 117.
1073
01:25:24,637 --> 01:25:26,914
Jatuhkan senjatamu
1074
01:25:27,556 --> 01:25:29,537
Minggir
1075
01:25:31,402 --> 01:25:33,970
Majulah keimam.
1076
01:25:33,971 --> 01:25:35,104
I... ?
1077
01:25:35,105 --> 01:25:37,383
Mam. Imam.
1078
01:25:37,816 --> 01:25:40,805
Oh, dia,Baiklah.
1079
01:25:42,616 --> 01:25:45,105
- Assallamualaikum.
- W'alaikumsallam wrwb
1080
01:25:45,532 --> 01:25:48,640
- Bawa uanganya?
- Ya. senjatanya?
1081
01:25:49,161 --> 01:25:50,940
Disitu!
1082
01:25:51,306 --> 01:25:55,908
Imam, untuk merayakan kesepakatan penting ini, aku menawarkannya kepadamu sebagai hadiah.
1083
01:25:55,909 --> 01:25:57,669
Shukran, Pak.
1084
01:25:57,670 --> 01:25:58,878
Pak?
1085
01:25:58,879 --> 01:26:00,672
Pak
1086
01:26:00,673 --> 01:26:02,535
Jefferson.
1087
01:26:03,003 --> 01:26:05,635
Jack! Jack...
1088
01:26:05,803 --> 01:26:07,971
- Hello, Hubert.
- ...Kamu belum mati?
1089
01:26:07,972 --> 01:26:09,931
OSS 283 telah mati.
1090
01:26:09,932 --> 01:26:11,766
- Tapi kamu tidak mati?
- Tidak
1091
01:26:11,767 --> 01:26:16,229
Aku tidak mengira kamu masih hidup.
1092
01:26:16,230 --> 01:26:18,064
Aku berpura pura mati.
1093
01:26:18,065 --> 01:26:20,176
Oh, tuhanku.
1094
01:26:22,286 --> 01:26:24,701
- Lalu itu kamu...?
- Ya
1095
01:26:26,323 --> 01:26:28,399
Tapi kuyakin kamu telah tiada.
1096
01:26:31,180 --> 01:26:35,471
Jack... temanku. saudaraku.
1097
01:26:36,166 --> 01:26:38,147
Temanmu?
1098
01:26:38,294 --> 01:26:40,986
Tidak seperti yang aku bayangkan.
1099
01:26:46,135 --> 01:26:47,677
23 - 0!
1100
01:26:47,678 --> 01:26:49,762
kamu telah kukalahkan, Jack!
1101
01:26:49,763 --> 01:26:54,082
Kamu tidak tau caranya bermain, Jack! kamu payah!
1102
01:26:55,667 --> 01:26:57,487
- Jack!
- Hei?
1103
01:26:59,432 --> 01:27:03,005
Tidak, tidak seperti yang kuingat.
1104
01:27:04,820 --> 01:27:06,279
Mengapa kamu lakukan ini jack?
1105
01:27:06,280 --> 01:27:08,889
Uang, Hubert. Uang yang sangat banyak.
1106
01:27:09,867 --> 01:27:12,952
Senyuman President Coty,
tidak cukup untuk menghidupiku.
1107
01:27:12,953 --> 01:27:15,860
Uang yang banyak, terimakasih untuk itu.
1108
01:27:17,541 --> 01:27:19,751
- Tolong...
- Tunggu sebentar, hm?
1109
01:27:19,752 --> 01:27:22,295
- Boleh ku minta senjataku?
- itu disana.
1110
01:27:22,296 --> 01:27:26,049
Aku muak dengan kisah masa lalumu .
aku ingin senjataku dan ku ingin membunuhnya.
1111
01:27:26,050 --> 01:27:29,038
- Itulah intinya.
- Kita datang untuk hal itu.
1112
01:27:29,470 --> 01:27:32,791
Imam, hadiahmu.
1113
01:27:35,684 --> 01:27:38,176
Selamat tinggal, OSS 117.
1114
01:27:39,705 --> 01:27:41,998
Kamu mati karena buah dari dosa-dosamu.
1115
01:27:41,999 --> 01:27:43,608
Larmina, sungguh mengejutkan!
1116
01:27:43,609 --> 01:27:46,110
- Tuan. Jefferson.
- Lihat, Larmina, dia tidak mati!
1117
01:27:46,111 --> 01:27:47,237
Kuyakin Itu.
1118
01:27:47,238 --> 01:27:49,372
Kulihat Orang SCEP ,
semuanya disini.
1119
01:27:49,373 --> 01:27:51,441
Siapa yang pertama? Sekretaris atau direktur?
1120
01:27:51,442 --> 01:27:53,899
Jatuhkan senjatamu , Jefferson!
1121
01:27:54,328 --> 01:27:58,373
Sialan! kita sudah sepakat
1122
01:27:58,374 --> 01:28:02,335
Imam menaikkan tawaran. Sekarang, aku terbuka untuk tawaran.
1123
01:28:02,336 --> 01:28:04,696
Ini tawaranku
1124
01:28:04,713 --> 01:28:06,047
ambil atau tinggalkan
1125
01:28:06,048 --> 01:28:10,300
Masalah dengan wanita adalah, ketika kamu meninggalkan dapur ...
1126
01:28:10,302 --> 01:28:12,413
untuk membuang sampah!
1127
01:28:15,302 --> 01:28:16,413
Jack!
1128
01:28:18,302 --> 01:28:19,413
Jack!
1129
01:28:20,602 --> 01:28:23,213
Jack!... Jack!
1130
01:28:26,302 --> 01:28:27,413
Jack...
1131
01:28:30,502 --> 01:28:33,213
JAAACK!
1132
01:28:42,585 --> 01:28:44,483
Sudah cukup!
1133
01:28:47,756 --> 01:28:49,488
Kubilang cukup!
1134
01:28:55,895 --> 01:28:57,082
Hentikan!
1135
01:29:47,232 --> 01:29:48,715
Cukup!
1136
01:29:50,027 --> 01:29:52,885
Sekarang, Putri, katakan padaku yang sesungguhnya ...
1137
01:29:56,242 --> 01:30:00,650
Mari kita lanjutkan! Kita punya perahu yang harus dinetralkan.
1138
01:30:11,215 --> 01:30:13,290
disini, Larmina.
1139
01:30:13,509 --> 01:30:15,584
Kedamaian dipulihkan.
1140
01:30:16,762 --> 01:30:20,913
Kedamaian akan terjaga selama berabad-abad yang akan datang.
1141
01:30:28,023 --> 01:30:30,383
Larmina, aku ingin bilang padamu...
1142
01:30:30,442 --> 01:30:33,468
Aku mungkin mengejutkan mu beberapa kali,
1143
01:30:33,862 --> 01:30:35,227
Ya
1144
01:30:37,041 --> 01:30:38,157
Setidaknya 2x
1145
01:30:38,158 --> 01:30:40,020
Obsesiku untuk mobil yang bersih,
1146
01:30:40,058 --> 01:30:42,620
dan fakta bahwa aku tidak merokok mungkin membuatmu kesal.
1147
01:30:42,621 --> 01:30:45,929
Bagaimanapun, aku belajar sesuatu, terima kasih.
1148
01:30:47,710 --> 01:30:50,034
tarian mambo!
1149
01:30:52,506 --> 01:30:54,950
aku tidak pernah bisa cukup berterima kasih.
1150
01:30:55,259 --> 01:30:57,334
La shukran.
1151
01:30:57,471 --> 01:30:59,997
Tidak, terima kasih. Aku mohon padamu
1152
01:31:00,414 --> 01:31:03,739
Kamu masih punya sedikit hal-hal kecil untuk dipelajari.
1153
01:31:04,143 --> 01:31:06,171
Oh ya, contohnya?
1154
01:31:57,821 --> 01:32:02,602
[Pemboman Di Kairo, Nasser Menyatakan Keadaan Darurat]
1155
01:32:05,913 --> 01:32:07,372
Sungguh kacau
1156
01:32:07,373 --> 01:32:09,040
[Kopa Keluar dari Klub Sepak Bola Reims]
1157
01:32:09,041 --> 01:32:12,446
Senang bertemu denganmu , hubert
bagaimana sup rebusmu?
1158
01:32:13,504 --> 01:32:14,462
Enak!
1159
01:32:14,463 --> 01:32:17,715
Aku sungguh bahagia, misimu sukses
1160
01:32:17,716 --> 01:32:19,717
Kerja Bagus, OSS 117.
1161
01:32:19,718 --> 01:32:21,678
Aku hanya melakukan tugasku
1162
01:32:21,679 --> 01:32:23,873
Tapi tetap....
1163
01:32:24,390 --> 01:32:26,516
- Sesuatu menggangguku.
- Apa?
1164
01:32:26,517 --> 01:32:30,270
Bisnis Hidung belang itu. Mereka bertanya tentang hal itu.
1165
01:32:30,271 --> 01:32:33,064
-Kamu belum memberi tau Coty tentang si hidung belang?
- Hubert, itu adalah tugasku.
1166
01:32:33,065 --> 01:32:36,592
- Aku bersumpah, Armand, aku tidak pernah ... - Bagaimanapun, apapun yang membuatmu bahagia!
1167
01:32:36,593 --> 01:32:38,886
Tapi, aku tidak pernah melakukan itu!
1168
01:32:39,113 --> 01:32:40,571
Mademoiselle?
1169
01:32:40,572 --> 01:32:42,471
Tuan.
1170
01:32:48,914 --> 01:32:50,331
Terimakasih, Mademoiselle.
1171
01:32:50,332 --> 01:32:52,491
Melayani anda , tuan
1172
01:32:52,668 --> 01:32:56,322
Bagaimanapun, hidung belangmu bertindak demi kebaikan Prancis.
1173
01:32:57,047 --> 01:32:59,799
Mengingat kesuksesan totalmu di Mesir,
1174
01:32:59,800 --> 01:33:01,843
dan pengetahuanmu yang mendalam tentang daratan Muslim,
1175
01:33:01,844 --> 01:33:03,928
mereka memintaku untuk mengirimmu ke Iran.
1176
01:33:03,929 --> 01:33:06,931
Ini tentang waktu!
Kesempatan bagus untuk naik pesawat
1177
01:33:06,932 --> 01:33:08,933
Aku iri padamu, Hubert.
1178
01:33:08,934 --> 01:33:12,812
Iran adalah negara yang indah dan Aku percaya orang Barat sangat dihargai.
1179
01:33:12,813 --> 01:33:18,490
Kamu tau, orang Barat dihargai di mana-mana, selama kita melakukan sedikit usaha.