1 00:00:05,160 --> 00:00:17,029 Diterjemahkan Oleh: Teuku Fathur, Kebumen, Jawa Tengah. -Manual Translate- 2 00:00:34,430 --> 00:00:38,163 - Ambil Kopernya, Rubecht. -Baik, Kolonel! 3 00:00:38,341 --> 00:00:40,582 - Heil Hitler! - Ya,Cepat, 4 00:00:40,607 --> 00:00:42,765 Aku akan berangkat sekarang! 5 00:00:50,476 --> 00:00:52,270 cepat, Rubecht! 6 00:00:52,329 --> 00:00:54,179 Bodoh. 7 00:01:10,393 --> 00:01:12,379 Tidur, Rubecht? 8 00:01:23,679 --> 00:01:25,410 Kamu Tidur... 9 00:01:27,016 --> 00:01:28,850 Kamu bukan Rubertch! 10 00:01:28,929 --> 00:01:32,161 Bukan juga orang Jerman! Berikan Kopernya! 11 00:01:32,378 --> 00:01:35,876 Ku tembak kakimu, jika kamu tidak memberikanya! 12 00:01:35,901 --> 00:01:38,208 - Tidak akan! - Dasar konyol... 13 00:01:39,151 --> 00:01:41,535 Kupunya pistol dan kamu tidak. 14 00:01:45,534 --> 00:01:47,432 Bodoh! 15 00:01:53,065 --> 00:01:54,700 Cari Ini? 16 00:01:54,747 --> 00:01:57,974 - Apa yang kamu inginkan? - Rancangan V2. 17 00:01:58,036 --> 00:02:00,779 Tidak mungkin! terbangkan aku 18 00:02:00,849 --> 00:02:02,755 Ke Amerika Selatan! 19 00:02:02,807 --> 00:02:04,825 Atau,apa? 20 00:02:04,927 --> 00:02:07,764 Aku lompat, dan kamu tidak akan mendapat rancangnya! 21 00:02:07,850 --> 00:02:10,203 Yang mana? ini? 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,403 Nein! 23 00:02:11,977 --> 00:02:13,478 Koran? 24 00:02:13,517 --> 00:02:15,404 Koran?! 25 00:02:16,148 --> 00:02:18,342 Siapa kamu? 26 00:02:19,725 --> 00:02:23,107 OSS 117... .Melayani anda 27 00:02:23,162 --> 00:02:26,008 Seharusnya bisa kutebak! 28 00:02:27,159 --> 00:02:29,768 Selamat tinggal ,Kolonel! 29 00:02:30,114 --> 00:02:33,688 Dan terimakasih telah memilih OSS 117 Airways! 30 00:02:39,350 --> 00:02:41,215 - OK, Jack? - OK, Hubert. 31 00:02:41,292 --> 00:02:44,193 OK, lalu, Terbangkan Pesawatnya! 32 00:02:46,259 --> 00:02:47,881 Baiklah 33 00:03:06,696 --> 00:03:09,044 Ada satu hal yang membingungkanku, Jack. 34 00:03:09,092 --> 00:03:12,169 Kenapa tidak memberikan rancangnya, jika kamu menghancurkanya? 35 00:03:12,215 --> 00:03:14,270 Aku tidak akan menyerah pada kebarbaran. 36 00:03:14,317 --> 00:03:16,348 Ya,sama sepertiku! 37 00:05:19,229 --> 00:05:21,088 - Kamu Anj**! - Tsk, tsk. 38 00:05:21,181 --> 00:05:24,442 Mari kira mempurmudahnya, sebelum memulainya. 39 00:05:24,505 --> 00:05:27,815 Aku melihat , penghinatanmu. 40 00:05:27,865 --> 00:05:29,450 Tidak bercanda? 41 00:05:29,521 --> 00:05:33,200 Kamu agen rahasia perancis. agen OSS 117. 42 00:05:33,262 --> 00:05:36,880 jumalahmu sebanyak sapi, untuk dibunuh. 43 00:05:37,016 --> 00:05:38,849 melayani anda. 44 00:05:39,121 --> 00:05:40,871 Dan kutau siapa kamu. 45 00:05:40,936 --> 00:05:44,355 Bukan Jamila Naroubi; jurnalis libanon, di Rome, 46 00:05:44,356 --> 00:05:47,400 Tapi Putri Al Tarouk; Keponakan dari Raja Mesir ,Raja Farouk. 47 00:05:47,401 --> 00:05:50,192 Aku Keponakan Farouk, tapi dia bukan seorang Raja. 48 00:05:50,254 --> 00:05:53,356 Dia diasingkan 3 tahun lalu oleh Nasser yang keji itu! 49 00:05:53,401 --> 00:05:55,947 Semoga dia mati dengan cara yang buruk. Sialan! 50 00:05:55,972 --> 00:05:59,898 Bahasa yang kasar untuk wanita yang pamanya seorang Firaun(pemimpin)! 51 00:05:59,948 --> 00:06:04,329 Paman ku seorang Raja, Bukan Firaun. Firaun memerintah 4000 tahun yang lalu 52 00:06:05,085 --> 00:06:06,868 Aku tau itu. 53 00:06:07,325 --> 00:06:09,019 Bagaimanapun juga, Kau seorang Putri... 54 00:06:09,070 --> 00:06:11,372 Kamu punya sesuatu, yang sangat kubutuhkan. 55 00:06:11,425 --> 00:06:14,357 Kamu akan membayar, untuk penghianatanmu! 56 00:06:14,428 --> 00:06:15,929 Kita lihat saja nanti. 57 00:06:16,005 --> 00:06:19,377 Sebelum kamu pergi, bercintalah denganku. 58 00:06:19,408 --> 00:06:21,700 - Kupikir tidak. - Kenapa tidak? 59 00:06:21,746 --> 00:06:23,491 Tidak Mood. 60 00:06:24,039 --> 00:06:28,632 - Tidak suka lelucon tentang sapi. - Oke, ku ambil kembali. - Terima kasih. 61 00:06:28,756 --> 00:06:30,600 Jangan... Tetap Ikat Aku. 62 00:06:32,391 --> 00:06:34,853 - Dimulut? - Ya. 63 00:06:47,628 --> 00:06:49,292 Mm, mhmm. 64 00:06:50,443 --> 00:06:52,295 Mm, mhmm! 65 00:06:52,497 --> 00:06:53,895 Hm? 66 00:06:54,021 --> 00:06:55,716 Mm, mhmm! 67 00:06:58,115 --> 00:06:59,935 Kemarilah, viper! 68 00:07:00,101 --> 00:07:03,946 Tapi buat ini cepat, waktuku hanya 1 jam 69 00:07:17,575 --> 00:07:20,944 - Bagaimana sup dagingya? - supnya enak?. 70 00:07:25,278 --> 00:07:27,004 Bagaimana dengan sup dagingmu? 71 00:07:27,029 --> 00:07:30,615 Supnya enak. senang bertemu denganmu, Hubert. 72 00:07:30,669 --> 00:07:34,013 - Ini yang kau inginkan. - Mari kita lihat. 73 00:07:38,853 --> 00:07:40,455 Oh tuhan! 74 00:07:40,521 --> 00:07:43,222 - Apa ini? - Kabar yang sangat buruk. 75 00:07:45,620 --> 00:07:47,216 Jack! 76 00:07:51,251 --> 00:07:52,817 Jack... 77 00:08:18,275 --> 00:08:20,090 Jack... 78 00:08:23,243 --> 00:08:27,368 - Jack. - OSS 283 adalah agen , yang kami tugaskan dimesir. 79 00:08:27,728 --> 00:08:29,937 Kita tidak dapat kabar sudah 1 bulan 80 00:08:30,187 --> 00:08:31,572 Sekarang, kutau mengapa 81 00:08:31,632 --> 00:08:33,999 -Apa yang terjadi? - Kekacauan. 82 00:08:34,068 --> 00:08:37,398 Soviet-Amerika Akan bersitegang 83 00:08:37,446 --> 00:08:41,124 Dan inggris ingin menguasai Suez 84 00:08:41,125 --> 00:08:44,163 Dan yang paling penting, Kapal kargo russia menghilang 85 00:08:44,217 --> 00:08:45,896 Bulan Lalu "Kapov". 86 00:08:45,927 --> 00:08:47,927 Hampir melupakan Eagles of Kheops. 87 00:08:47,981 --> 00:08:49,755 - The...? - Eagle of Kheops. 88 00:08:49,806 --> 00:08:52,036 kelompok extrimis yang ingin, mengambil alih negara 89 00:08:52,087 --> 00:08:54,226 -Bagaimana Koktailnya! - Hubert... 90 00:08:54,281 --> 00:08:58,181 Situasi Di Mesir Memperhatinkan, yang paling penting. - President Coty? 91 00:08:58,206 --> 00:09:00,308 Ya, President Coty. 92 00:09:06,100 --> 00:09:08,391 Jadi,kamu mau makan? 93 00:09:08,453 --> 00:09:11,115 - Bagaimana Supmu? - Enak. - Hubert? 94 00:09:11,140 --> 00:09:12,853 2 Sup dan Beaujolais Brouilly. 95 00:09:12,892 --> 00:09:15,283 kudengar Ikan bakar dan kentang milikmu enak? 96 00:09:15,299 --> 00:09:18,113 aku akan membawakanmu ramekin, lihatlah diri mu sendiri 97 00:09:19,280 --> 00:09:21,075 Kita membutuhkanmu di tempat. 98 00:09:21,198 --> 00:09:24,271 seorang spesialis dalam dunia Arab-Muslim. 99 00:09:24,372 --> 00:09:26,465 - Arab... ? - Muslim. 100 00:09:27,326 --> 00:09:29,589 Cari tau, apa yang Jefferson temukan 101 00:09:29,630 --> 00:09:32,115 - Dan siapa yanh membunuhnya. - Kamu bisa mengandalkanku. 102 00:09:32,177 --> 00:09:35,097 Temukan Cara, untuk menenangkan semua orang. 103 00:09:35,191 --> 00:09:38,047 Amerikan, Soviet, Inggris... 104 00:09:38,090 --> 00:09:42,172 berikan posisi Prancis, untuk memulihkan perdamaian di Mesir. - Tentu. 105 00:09:42,227 --> 00:09:45,107 - Amankan Timur Tengah. - Tidak Masalah. 106 00:09:45,209 --> 00:09:49,154 Orang kami akan menemuimu, di bandara Kairo. 107 00:09:49,204 --> 00:09:52,292 - Prosedur seperti biasa? - Ya Prosedur biasa. 108 00:09:55,649 --> 00:10:00,014 Kamu adalah 'Lucien Bramard', pebisnis. kenalan Jack Jefferson's . 109 00:10:00,112 --> 00:10:04,407 Selamat datang di Kairo, OSS 117, Dunia firaun dan Makam' Misteriusnya. 110 00:10:04,467 --> 00:10:06,888 dan tempat mata-mata yang sesungguhnya. 111 00:10:06,935 --> 00:10:09,654 Tuan dan Nyonya, Selamat Datang Di Kairo 112 00:10:26,712 --> 00:10:28,683 Ok, Dia baru datang. 113 00:10:48,661 --> 00:10:50,916 Bagaimana , Sup rebusnya? 114 00:10:51,007 --> 00:10:52,466 Maaf? 115 00:10:52,541 --> 00:10:54,093 Hidangan Dagingmu? 116 00:10:54,156 --> 00:10:56,711 Apakah kualitasnya baik? 117 00:10:58,589 --> 00:11:00,220 Ya... 118 00:11:00,959 --> 00:11:02,674 Bagus... 119 00:11:03,175 --> 00:11:05,564 Jika kau suka daging, ya 120 00:11:05,631 --> 00:11:06,881 dengan sup? 121 00:11:06,929 --> 00:11:09,536 Tidak, Domba kukira 122 00:11:09,974 --> 00:11:11,294 Ada ayamnya juga 123 00:11:11,326 --> 00:11:15,616 ada yang lainya ? jamur dan kentang. 124 00:11:16,673 --> 00:11:18,101 Aku tidak tau 125 00:11:18,166 --> 00:11:19,766 Selamat tinggal , tuan 126 00:11:19,858 --> 00:11:21,758 Semoga harimu indah. 127 00:11:26,462 --> 00:11:29,154 Bagaimana, sup rebusmu? 128 00:11:37,011 --> 00:11:38,436 itu enak! 129 00:11:38,483 --> 00:11:41,552 Kudengar kabar baik tentang, Ikan Bakar dan Kentangmu. 130 00:11:41,615 --> 00:11:44,997 tuan tanah memberimu, ramekin, lihat hanya untukmu. 131 00:11:45,044 --> 00:11:47,945 Larmina El Akmar Betouche, Jack Jeffersons sekertaris. 132 00:11:47,970 --> 00:11:50,773 Nama yang rumit. Hubert Bonnisseur de la Bath. 133 00:11:50,798 --> 00:11:52,583 Tapi, disini, aku Lucien Bramard. 134 00:11:52,622 --> 00:11:54,166 - Senang bertemu denganmu - Senang bertemu denganmu. 135 00:11:54,190 --> 00:11:57,700 Mari kembali kepermasalahnya. Bandara ini sarang Mata-Mata. 136 00:12:12,369 --> 00:12:15,052 - Rokok? - Tidak,aku tidak merokok. 137 00:12:15,165 --> 00:12:16,994 Tidak pernah menyukainya. 138 00:12:17,048 --> 00:12:21,146 Sungguh sayang. merokok membuatmu santai. Terutama saat sehabis bekerja. 139 00:12:21,200 --> 00:12:22,762 Kutau,itu mengganguku. 140 00:12:22,787 --> 00:12:24,798 Itu membunuhku, untuk tidak merokok. 141 00:12:24,799 --> 00:12:28,021 Aku akan mencoba merokok, lain waktu Aku Berjanji. 142 00:12:28,516 --> 00:12:30,316 Mobil yang bagus 143 00:12:31,696 --> 00:12:33,396 Sayangnya terlalu kotor 144 00:12:33,450 --> 00:12:35,493 Banyak sekali debu di negara kami. 145 00:12:37,152 --> 00:12:40,705 Orang Orang Berlarian, diantara Ayam dan Semangka 146 00:12:41,424 --> 00:12:43,691 Tetap saja, pada dasarnya itu bagus. 147 00:12:43,767 --> 00:12:45,318 Bagus? 148 00:12:45,692 --> 00:12:46,990 Bagus!!! 149 00:12:47,044 --> 00:12:49,364 Mesir memerintah dunia selama 2000tahun 150 00:12:49,411 --> 00:12:52,283 Kami memperkenalkan astronomi dan matematika. 151 00:12:52,309 --> 00:12:56,365 Arsitek kami membangun tempat tempat suci yang masih membingungkan para arkeolog saat ini 152 00:12:56,411 --> 00:12:58,729 Tuan. Bonnisseur de la Bath! 153 00:13:00,705 --> 00:13:03,447 Bramard. Lucien Bramard. 154 00:13:07,188 --> 00:13:08,886 Bahasa perancismu sungguh bagus. 155 00:13:08,926 --> 00:13:12,133 Mesir telah mengenal bahasa perancis sejak dulu, tapi Rais... 156 00:13:12,240 --> 00:13:14,481 - Siapa? - Rais. Pemimpin. 157 00:13:14,576 --> 00:13:17,379 Presiden Mesir. Nasser. 158 00:13:18,102 --> 00:13:21,014 Nasser membuat kebijakan untuk menggunakan bahasa arab. 159 00:13:21,110 --> 00:13:24,069 Masalah dari bahasa Arab, sulit dibaca. 160 00:13:24,154 --> 00:13:26,444 bahkan saat didengar 161 00:13:28,115 --> 00:13:30,110 Sebenarnya itu indah. Sangat indah. 162 00:13:30,180 --> 00:13:34,166 Bahasa Arab digunakan oleh jutaan orang. dan tulisanyanya adalah seni. 163 00:13:36,412 --> 00:13:38,098 Jutaan? 164 00:13:38,622 --> 00:13:43,106 apakah kamu tau apa itu 1 juta , Larmina? 165 00:13:44,044 --> 00:13:46,488 Aku tau , terimakasih 166 00:13:48,424 --> 00:13:50,953 Kamu seharusnya berhati hati, Tuan Bramard. 167 00:13:51,023 --> 00:13:53,470 Mesir tidak akan lagi mentolerir pendudukan Inggris. 168 00:13:53,531 --> 00:13:56,492 secara umum, semua orang asing tidak populer hari ini. 169 00:13:56,530 --> 00:14:01,456 Mengingat kekayaan yang luar biasa dari negaramu, ku tau mengapa orang asing ingin menguasainya. 170 00:14:01,530 --> 00:14:03,510 dan 171 00:14:10,720 --> 00:14:16,933 (Pemandangan Panorama Terusan Suez) 172 00:14:25,544 --> 00:14:27,364 Luar biasa. 173 00:14:27,880 --> 00:14:29,770 Aku suka Panoramanya 174 00:14:29,924 --> 00:14:31,872 Yang satu ini , luar biasa! 175 00:14:31,958 --> 00:14:34,744 Di situlah kamu bisa melihat kebesaran peradaban negaramu. 176 00:14:34,745 --> 00:14:37,919 Ini dibangun 4000 tahun yang lalu, mereka seharus menjadi visioner! 177 00:14:37,970 --> 00:14:40,794 Terusan nya dibangun 86tahun lalu 178 00:14:41,477 --> 00:14:43,077 Sungguh? 179 00:14:43,358 --> 00:14:45,985 Tetaplah ini menjadi kebanggan negaramu. 180 00:14:46,030 --> 00:14:47,611 ini situs internasional. 181 00:14:47,651 --> 00:14:50,224 Perusahan yang menjalankanya, terutama Inggris 182 00:14:50,256 --> 00:14:52,217 Tak satu pun dari Mesir. 183 00:14:52,321 --> 00:14:55,600 Selain Mayatnya, Pekerja terbunuh saat menggalinya. 184 00:14:55,710 --> 00:14:57,099 Apa ini? 185 00:14:57,177 --> 00:14:58,747 Ayahku meninggal disini. 186 00:14:58,848 --> 00:15:01,576 Berpartisipasi dalam pembangunan Kanal ini. 187 00:15:05,730 --> 00:15:08,808 Orang Orang mengejarnya, arus membawanya pergi. 188 00:15:09,009 --> 00:15:11,011 Dia orang yang suci. 189 00:15:12,745 --> 00:15:15,235 Kehilangan yang mendalam untuk Mesir. 190 00:15:20,033 --> 00:15:21,876 Ceritakan padaku, Larmina 191 00:15:23,278 --> 00:15:25,184 Apa yang sedang Jack selidiki? 192 00:15:25,277 --> 00:15:28,911 Tuan. Jefferson menemukan tumpukan senjata yang dicuri. 193 00:15:28,936 --> 00:15:32,544 Dia bertemu dengan seorang informan di Ismaila, bulan lalu 194 00:15:32,569 --> 00:15:34,370 Aku tidak melihatnya , sejak saat itu 195 00:15:34,426 --> 00:15:36,236 - Hm, mencurigakan. - bukankah mencurigakan? 196 00:15:36,276 --> 00:15:37,841 Ya, mencurigakan. 197 00:15:38,010 --> 00:15:40,997 - Lihat Mobil dibelakngku? - Ya 198 00:15:41,091 --> 00:15:43,232 Aku telah mengamatinya, beberapa saat. 199 00:15:43,310 --> 00:15:45,708 - Dan? - Mobil itu sangat bersih. 200 00:15:45,770 --> 00:15:48,208 Bukankah Mobil yang bersih itu lebih baik? 201 00:15:49,338 --> 00:15:52,848 kapan kapan, aku akan memberikan polesan sasis mobil yang bagus. 202 00:16:04,169 --> 00:16:07,018 [ CAIRO ] 203 00:16:15,571 --> 00:16:17,572 Kita sampai. ini dia SCEP. 204 00:16:17,682 --> 00:16:20,790 - Apa itu? - SCEP, penyamaranmu. 205 00:16:21,076 --> 00:16:23,244 Sini Lucien, kukenalkan kamu ke Slimane. 206 00:16:23,245 --> 00:16:26,623 Mandor,Pengurus , serta Pilar dari usaha ini 207 00:16:26,624 --> 00:16:30,210 - Selamat Datang , sidi*.(pak) - Terimakasih, Slimane. 208 00:16:30,211 --> 00:16:33,880 kamu merasa sendiri sejak tuan. Jefferson pergi. 209 00:16:33,881 --> 00:16:36,263 Yakinlah.aku di sini sekarang. 210 00:16:36,373 --> 00:16:39,029 Aku Lucien Bramard, bos barumu. 211 00:16:39,084 --> 00:16:41,471 - Yang terutama, Aku temanmu. - Terimakasih, sidi. 212 00:16:41,504 --> 00:16:45,205 Untuk mengikat pertemanan kita, Aku punya sesuatu untukmu. 213 00:16:45,897 --> 00:16:49,724 Lihat ini 'Rais'(President) kami. Tuan. René Coty. 214 00:16:49,855 --> 00:16:51,317 Orang yang hebat. 215 00:16:51,419 --> 00:16:53,302 Dia akan tercatat dalam sejarah. 216 00:16:53,372 --> 00:16:57,424 Dia mencintai Cochinchinese, Malagasians, Moroccans and Senegalese. 217 00:16:57,473 --> 00:16:59,465 Itu yang membuatnya menjadi temanmu. 218 00:16:59,535 --> 00:17:01,361 Itu akan menjadi jimat keberuntunganmu. 219 00:17:01,410 --> 00:17:03,023 Terimakasih, sidi. 220 00:17:05,831 --> 00:17:07,419 Jack... 221 00:17:07,711 --> 00:17:11,186 [ SYNDICATED CAIRO ENTERPRISES IN POULTRY ] 222 00:17:44,103 --> 00:17:45,556 Jack. 223 00:17:45,703 --> 00:17:48,111 Apa yang kamu lakukan, Lucien? 224 00:17:50,473 --> 00:17:52,720 Selamat datang di SCEP, sidi! 225 00:18:00,543 --> 00:18:02,251 - Apa itu? - Itu SCEP. 226 00:18:02,252 --> 00:18:04,979 Syndicated Cairo Enterprises in Poultry. 227 00:18:04,980 --> 00:18:07,999 Tuan. Jefferson menernakan ayam. jadi kamu tau sekarang. 228 00:18:08,781 --> 00:18:10,680 Ah , bagus. 229 00:18:10,931 --> 00:18:13,890 450 ayam, 110 ayam jantan, 150 anak ayam. 230 00:18:14,019 --> 00:18:15,773 itulah SCEP, sidi! 231 00:18:17,026 --> 00:18:19,527 - Bau apa ini - Ayam, sidi. 232 00:18:19,563 --> 00:18:21,946 - Serta Bunyinya? - Juga bunyinya, sidi. 233 00:18:22,024 --> 00:18:25,063 Mereka berhenti berkokok, saat lampunya dimatikan. 234 00:18:25,140 --> 00:18:26,938 Oh, iya? 235 00:18:27,919 --> 00:18:29,208 Oh, itu benar 236 00:18:29,248 --> 00:18:32,617 Sini,Kantor Tuan. Jefferson ada di ujung. 237 00:18:33,990 --> 00:18:36,154 Itu... Lucu. 238 00:18:54,342 --> 00:18:57,139 Siapa kamu? Mengapa kamu disini? 239 00:18:57,200 --> 00:18:59,740 tenanglah, tenang. 240 00:19:00,084 --> 00:19:03,988 Lucien, ini dia Gerhard Moeller, Dia yang menjalankan SCEB. 241 00:19:04,068 --> 00:19:05,907 Syndicated Cairo Enterprises in Beef. 242 00:19:05,972 --> 00:19:09,488 Senang bertemu denganmu, tapi itu tidak menjawab pertanyaan yang ke 2ku 243 00:19:09,578 --> 00:19:11,108 Yang mana? 244 00:19:12,497 --> 00:19:14,075 K-kenapa kamu disini? 245 00:19:14,174 --> 00:19:18,138 Aku datang kesinu untuk menanyakan tentang temanku Jefferson. 246 00:19:18,396 --> 00:19:20,333 Sudah lama tidak melihatnya. 247 00:19:20,381 --> 00:19:23,318 Jack di Jordan. Pasar ayam yang menjanjikan. 248 00:19:23,369 --> 00:19:26,427 Itu meyakinkan. Terima kasih. 249 00:19:26,817 --> 00:19:29,982 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 250 00:19:30,450 --> 00:19:33,052 Namun, dunia itu kecil. 251 00:19:33,122 --> 00:19:35,098 Semua orang tau semua orang. 252 00:19:35,187 --> 00:19:37,963 Lucien Bramard. kenalan Jack. 253 00:19:38,524 --> 00:19:40,826 Selamat datang 254 00:19:44,220 --> 00:19:45,583 Dan.. 255 00:19:46,036 --> 00:19:47,825 Selamat datang di Cairo 256 00:19:50,888 --> 00:19:52,620 Jangan mempercayai dia , Lucien. 257 00:19:52,655 --> 00:19:54,433 Jack tidak pernah menyukainya. 258 00:19:54,891 --> 00:19:58,441 Jangan Khawatir, Larmina. ada sesuatu yang perlu diungkap, 259 00:20:02,381 --> 00:20:04,231 Aku akan mengungkapnya. 260 00:20:15,907 --> 00:20:18,696 Ada resepsi malam ini di Kedutaan Besar Inggris. 261 00:20:18,726 --> 00:20:20,024 Ah,bagus! 262 00:20:20,079 --> 00:20:23,974 Kesempatan untuk memakai alpaka tuksedo ku . - Jika kamu mau. 263 00:20:24,036 --> 00:20:27,987 tapi gunakan kesempatan itu, untuk bertemu dengen orang paling penting(cheeses) di cairo 264 00:20:30,748 --> 00:20:33,557 Tidak diatas, kentang gratin? 265 00:20:35,789 --> 00:20:38,502 Kau bilang 'Cairo top': 'carrot top'. 266 00:20:39,126 --> 00:20:42,198 Sayuran. Dan kamu bilang keju... 267 00:20:43,114 --> 00:20:45,408 jadi, kentang gratin... 268 00:20:46,365 --> 00:20:49,478 'Kentang gratin' adalah candaanku. 269 00:20:50,304 --> 00:20:53,334 - Ku jemput nanti jam 7. - Ya,bagus! 270 00:20:53,568 --> 00:20:55,021 bertemu lagi nanti... 271 00:21:07,620 --> 00:21:09,942 - Bramard. - Ya, sidi? 272 00:21:13,490 --> 00:21:15,349 reservasi untuk bramard? 273 00:21:15,374 --> 00:21:17,983 Ah ya, tanda tangan disini. 274 00:21:23,772 --> 00:21:26,615 Terimakasih*, sidi Bramard. (Thank you.) 275 00:21:26,660 --> 00:21:28,357 Selamat datang di mesir. 276 00:21:28,412 --> 00:21:31,519 Kupikir Pria itu menunggumu, sidi. 277 00:21:34,796 --> 00:21:38,026 Tidak apa . dia ada di Metropolitan hotel. 278 00:21:38,427 --> 00:21:40,506 - Tuan. Bramard? - Tuan? 279 00:21:40,818 --> 00:21:42,825 - Bagaimana Hotpot babimu? - maaf? 280 00:21:42,869 --> 00:21:44,982 Hotpot babimu? 281 00:21:46,932 --> 00:21:48,339 apa? 282 00:21:48,445 --> 00:21:49,988 Bagaimana apanya? 283 00:21:50,094 --> 00:21:51,918 Bagamana apanya? 284 00:21:59,769 --> 00:22:01,355 Terimakasih. ini. 285 00:22:01,417 --> 00:22:02,959 Tidak, terimakasih. 286 00:22:03,108 --> 00:22:05,120 Tapi iniRené Coty! 287 00:22:12,636 --> 00:22:14,754 Selamat datang di Mesir, 117. 288 00:22:14,969 --> 00:22:16,715 Oh,Putri! 289 00:22:17,903 --> 00:22:20,316 Selalu terpesona melihatmu. 290 00:22:20,404 --> 00:22:23,418 - Terimakasih, Hubert. - Jangan bahas itu. 291 00:22:24,110 --> 00:22:27,301 Bau apa ini? Seperti bau ayam. 292 00:22:31,184 --> 00:22:32,425 Bisa dibilang ini bauku. 293 00:22:32,474 --> 00:22:34,489 Berikan amplop itu, Hubert. 294 00:22:34,554 --> 00:22:36,763 - Kenapa harus kuberikan? - Itu mengapa. 295 00:23:27,127 --> 00:23:28,942 Aku suka berkelahi. 296 00:24:22,012 --> 00:24:24,847 Putri, mengapa kamu sangat menginkan amplop ini? 297 00:24:24,891 --> 00:24:27,896 - Mulutku tertutup, srigala* - Seperti maumu. 298 00:24:27,897 --> 00:24:28,980 Aku tidak akan mengatakan apapun. 299 00:24:29,005 --> 00:24:32,597 Itu membuatnya seri. Karna, aku tidak akan bercinta denganmu 300 00:24:33,211 --> 00:24:37,041 Oh, tentu, aku bisa menggunakan peralatan... ku 301 00:24:39,533 --> 00:24:42,088 Ini disebut Pistol 302 00:24:42,706 --> 00:24:46,433 Ini telah mengendurkan banyak mulut, Pria & Wanita. 303 00:24:46,763 --> 00:24:49,380 Kokang, dan batalkan 304 00:24:49,460 --> 00:24:50,599 Kokang, 305 00:24:50,836 --> 00:24:52,036 Batalkan. 306 00:24:52,171 --> 00:24:53,319 Kokang. 307 00:24:53,506 --> 00:24:54,678 Batalkan. 308 00:24:54,796 --> 00:24:55,929 Kokang. 309 00:24:56,148 --> 00:24:57,625 Batalkan. 310 00:24:58,999 --> 00:25:01,508 Ini senjata yang dapat dipercaya... 311 00:25:01,609 --> 00:25:03,663 Memiliki kapasitas penetrasi ... 312 00:25:03,709 --> 00:25:07,397 Safi!* (Hentikan) Aku tidak tau apa yang ada di dalam Amplop. 313 00:25:10,087 --> 00:25:14,687 Orang yang tidak kukenal memberikan padaku,untuk diberikan ke Raja Farouk. 314 00:25:14,953 --> 00:25:16,521 Terimakasih. 315 00:25:20,741 --> 00:25:22,661 Unta kecilku. 316 00:25:23,229 --> 00:25:25,613 Bisakah kamu hentikan, memanggilku dengan nama binatang? 317 00:25:25,667 --> 00:25:28,169 jika kamu sering melakukanya, itu menyebalkan. 318 00:26:12,044 --> 00:26:15,114 - Kamu suka kamarmu? - Ya,Terimakasih. 319 00:26:15,232 --> 00:26:17,653 Sesungguhnya harus kuakui, itu tidak teratur. 320 00:26:17,732 --> 00:26:20,633 Ada tikus di ranjangku, dan kecoa di tempat gelas. 321 00:26:20,634 --> 00:26:22,829 Akan ku bereskan itu, sidi. 322 00:26:24,005 --> 00:26:25,263 Aiwa?* (Yes?) 323 00:26:25,310 --> 00:26:27,991 Dia meninggalkan Metropolitan hotel. 324 00:26:28,364 --> 00:26:31,284 -Salaam Aleikum, Lucien. - Selamat Malam, Larmina. 325 00:26:31,331 --> 00:26:33,000 Kamu cantik malam ini. 326 00:26:33,031 --> 00:26:34,490 Kamu , Menawan malam ini. 327 00:26:34,529 --> 00:26:35,987 Tidak sabar untuk menemuimu, esok. 328 00:26:36,010 --> 00:26:37,809 -InshaAllah, Bolehkah aku mengemudi? 329 00:26:37,864 --> 00:26:40,087 Aku tidak bisa menolak, rambut coklat dan bermata gelap. 330 00:26:40,112 --> 00:26:41,821 Jika aku pirang dan bermata biru? 331 00:26:41,822 --> 00:26:44,365 Bagaimanapun juga dirimu,Kamu tetap tipeku Larmina. 332 00:26:44,411 --> 00:26:47,603 Benarkah, bagaimana jika aku, cebol dan bermata rabun? 333 00:26:49,750 --> 00:26:51,873 Aku tidak akan membiarkanmu mengemudi. 334 00:26:52,941 --> 00:26:54,771 Itu tidak masuk akal. 335 00:27:09,558 --> 00:27:12,675 Masuklah, Larmina. Akan kutemui lagi nanti. 336 00:27:17,191 --> 00:27:19,177 OK, oke sekarang aku memahaminya. 337 00:27:19,581 --> 00:27:21,583 Bagaimana casserole mu? 338 00:27:22,822 --> 00:27:25,068 - Tidak pernah cukup ,sebelumnya? - (Hentikan!) 339 00:27:25,130 --> 00:27:26,966 Kamu hentikan itu! 340 00:27:36,425 --> 00:27:37,878 Maaf. 341 00:27:37,923 --> 00:27:39,978 Ayo, bersenang-senanglah. 342 00:27:40,062 --> 00:27:42,601 Dia baru sampai di kedutaan. 343 00:27:58,030 --> 00:28:00,583 Suze*. (asin) ada yang lain untukmu? 344 00:28:00,638 --> 00:28:03,554 Guignolet? Dubonnet? Cinzano? Brandy, mungkin? 345 00:28:03,642 --> 00:28:05,515 Aku tidak minum alkohol 346 00:28:06,141 --> 00:28:07,654 Sungguh pemikiran yang aneh! 347 00:28:07,692 --> 00:28:09,629 Itu dilarang diagamaku! 348 00:28:09,654 --> 00:28:13,835 Agama apa yang begitu bodoh menghilangkan kesetiaannya dari kesenangan ini? 349 00:28:13,860 --> 00:28:15,229 Agama Muslim, 350 00:28:15,249 --> 00:28:18,200 90% orang , beragama muslim dinegara ini 351 00:28:18,950 --> 00:28:20,630 Aku tidak tau itu 352 00:28:20,942 --> 00:28:22,513 Maaf salahku. 353 00:28:26,760 --> 00:28:28,414 Kamu sungguh... 354 00:28:30,723 --> 00:28:33,016 Sangat Prancis, semuanya. 355 00:28:34,104 --> 00:28:35,789 Terimakasih 356 00:28:50,117 --> 00:28:51,963 Oh , Mambo.. 357 00:28:52,431 --> 00:28:53,985 Ayolah... 358 00:28:54,947 --> 00:28:56,498 Aku tidak tau tarian ini 359 00:28:56,529 --> 00:28:59,119 Perhatikan kaki ku dan lakukan bersamaku 360 00:29:10,638 --> 00:29:13,737 aku semacam bayangan cerminmu. 361 00:29:13,849 --> 00:29:16,229 Katakan, aku senang dengan refleksiku. 362 00:29:16,254 --> 00:29:17,769 Aku cantik hari ini. 363 00:29:17,831 --> 00:29:21,517 Gaunnya menunjukkan bentuk tubuhku yang cantik dan sederhana. 364 00:29:21,556 --> 00:29:23,675 Diam dan konsentrasi 365 00:29:29,818 --> 00:29:31,699 Lucien, sedikit kebijaksanaan! 366 00:29:31,731 --> 00:29:34,998 Bagaimana aku bisa merahasiakanya, dari wanita sepertimu? 367 00:29:42,106 --> 00:29:44,411 Kembalilah, tanpamu, aku merasa ... 368 00:29:44,524 --> 00:29:45,919 Telanjang seutuhnya? 369 00:29:45,988 --> 00:29:47,817 Kumengerti. 370 00:29:51,178 --> 00:29:53,137 Kau lihat pria itu. 371 00:29:55,569 --> 00:29:59,287 mereka yang harus kamu awasi. 372 00:29:59,307 --> 00:30:00,975 Kuperkenalkan padamu. 373 00:30:31,723 --> 00:30:33,048 Ayo, Lucien. 374 00:30:33,073 --> 00:30:36,411 Bergabunglah denganku, ke perairan bermasalah di Sungai Nil. 375 00:30:37,099 --> 00:30:40,552 Ini dia kenalan Tuan. Jefferson's , Lucien Bramard. 376 00:30:40,700 --> 00:30:43,115 Lucien, Gerhard Moeller. Kamu sudah bertemu. 377 00:30:43,161 --> 00:30:45,231 Senang berjumpa lagi, Tuan. Bramard. 378 00:30:45,232 --> 00:30:47,275 Dengan senang hati, Herr Moeller 379 00:30:47,371 --> 00:30:51,761 Raymond Pelletier, SBEP: Syndicate of Belgo-Egyptian Poultry Producers. 380 00:30:51,845 --> 00:30:54,105 Saingan dan teman kami. 381 00:30:54,825 --> 00:30:57,065 - Raymond Pelletier. Hallo. - Selamat Datang. 382 00:30:57,120 --> 00:31:00,371 Dan Yeveni Setine. Dia menernakan kambing. 383 00:31:00,372 --> 00:31:01,581 Selamat Datang. 384 00:31:01,706 --> 00:31:03,878 Rokok,Tuan. Bramard. ? 385 00:31:03,912 --> 00:31:05,925 Terimakasih. aku sudah berencana mulai merokok. 386 00:31:05,950 --> 00:31:08,642 - Mademoiselle? - Terimakasih. 387 00:31:19,558 --> 00:31:22,148 - Bolehkah ? - Jadilah tamuku. 388 00:31:22,404 --> 00:31:26,081 Aku akan senang , menunjukan piramid kepadamu,Tuan. Bramard. 389 00:31:26,146 --> 00:31:28,716 suatu kehormatan memiliki pemandu seperti mu. 390 00:31:28,818 --> 00:31:31,242 Seorang filsuf pernah berkata, misteri piramida 391 00:31:31,252 --> 00:31:33,974 sama tak tertembusnya , dengan misteri kesadaran. 392 00:31:34,012 --> 00:31:36,865 Firaun dikubur , bersama pelayanya 393 00:31:36,917 --> 00:31:39,816 Saat kita mati, kita mau segalanya berhenti. 394 00:31:39,870 --> 00:31:42,337 Tapi, itulah siklus kehidupan. 395 00:31:43,332 --> 00:31:46,440 Saat Seseorang mati, atau sesuatu mati. 396 00:31:47,442 --> 00:31:50,348 sesuatu atau seseorang lahir, di tempat lain. 397 00:31:50,448 --> 00:31:53,077 Mengapa mencoba melupakanya?, kita ini binatang. 398 00:31:53,205 --> 00:31:55,183 tapi alam mengingatkan kita. 399 00:31:55,256 --> 00:31:57,255 Terkadang dengan kejam 400 00:32:08,781 --> 00:32:13,051 Percobaan ilmuan, pada lalat buah (drosophilia*) 401 00:32:13,487 --> 00:32:16,679 Karna struktur otak mereka, hampir mirip dengan otak kita. 402 00:32:16,704 --> 00:32:20,242 Seekor kuda melihat kita lebih besar, dengan mata anamorphic nya. 403 00:32:20,293 --> 00:32:23,553 Itulah mengapa kita bisa menjinakkan mereka. 404 00:32:25,341 --> 00:32:27,044 Mata dan pandangan kita 405 00:32:27,126 --> 00:32:30,157 yang menunjukan kita perilaku terhadap orang lain. 406 00:32:30,254 --> 00:32:32,512 Tapi kita bisa rabun. 407 00:32:35,639 --> 00:32:37,131 Ah! 408 00:32:37,862 --> 00:32:40,951 Orang buta tidak dapat melihat, ia merasakanya. 409 00:32:41,140 --> 00:32:42,974 Dan secara paradoks, dia melihat. 410 00:32:43,014 --> 00:32:45,790 Jika buntut kucing lurus keatas 411 00:32:46,228 --> 00:32:47,763 mereka merasa nyaman. 412 00:32:47,855 --> 00:32:50,029 Kaki yang di amputasi , tetap merasakan gatal. 413 00:32:50,128 --> 00:32:53,171 Saat wanita mencampakan lelaki, mereka merubah gaya rambutnya. 414 00:32:53,235 --> 00:32:56,303 Kamu harus membiarkan bayi yang menangis dimalam hari. 415 00:32:56,725 --> 00:33:00,209 jika tidak waktunya tidur menjadi terlalu diritualkan. 416 00:33:09,421 --> 00:33:10,757 Hm! 417 00:33:13,214 --> 00:33:16,831 Akankah kita minum? Sesuatu dari bar, hm? 418 00:33:18,801 --> 00:33:21,035 Sedikit minum-minum. 419 00:33:24,580 --> 00:33:26,690 - Tuan Bramard? - Ya. 420 00:33:32,357 --> 00:33:34,841 [ Bagaimana Sup rebus mu? ] 421 00:33:37,857 --> 00:33:39,490 Permisi 422 00:33:48,415 --> 00:33:52,466 Nigel Gardenborough. Kepala Konsorsium Domba Inggris. 423 00:33:52,536 --> 00:33:55,005 Lucien Bramard. Apa maksud ini? 424 00:33:55,073 --> 00:33:57,904 Itu berarti aku tau,siapa kamu. - Ah! 425 00:33:57,997 --> 00:34:00,302 Kucoba menghubungimu beberapakali. 426 00:34:00,341 --> 00:34:03,200 Tapi kamu sedikit emosi. 427 00:34:03,401 --> 00:34:05,986 Maafkan aku. Tidak bisa,terlalu hati-hati. 428 00:34:06,058 --> 00:34:08,306 Kota ini sarang mata-mata 429 00:34:08,462 --> 00:34:12,259 - Apa yang kamu mau? - Untuk memperingatkan mu tentang bahaya besar. 430 00:34:12,523 --> 00:34:14,095 Jefferson... 431 00:34:14,212 --> 00:34:16,158 Jack Jefferson... aah! 432 00:34:17,444 --> 00:34:19,809 Apa ini, orang tua? 433 00:34:21,156 --> 00:34:22,722 Oh, tuhan! 434 00:35:49,685 --> 00:35:51,287 Shukran*... (terimakasih) 435 00:35:51,354 --> 00:35:54,724 The Metropolitan Hotel, tolong? Shukran* 436 00:36:14,266 --> 00:36:15,876 Shukran?* 437 00:36:39,920 --> 00:36:41,474 Larmina. 438 00:36:42,181 --> 00:36:43,645 Ini aku 439 00:36:43,798 --> 00:36:46,248 - Itu kamu? - Ya,ini aku. 440 00:36:46,304 --> 00:36:48,555 Aku takut mati. 441 00:36:49,325 --> 00:36:51,456 saya lebih suka menunggu di sini. 442 00:36:51,642 --> 00:36:53,753 Tidurlah, semuanya baik-baik saja. 443 00:37:43,419 --> 00:37:46,224 ♪ Allahu akbar* (allah maha besar) 444 00:37:46,779 --> 00:37:50,200 ♪ Allahu akbar 445 00:37:50,810 --> 00:37:53,216 ♪ aaaaaaaaa 446 00:37:55,224 --> 00:37:57,763 ♪ aaaaaaaaa 447 00:37:58,584 --> 00:38:02,543 la ilaha illallah (Tiada tuhan selain Allah) 448 00:38:03,880 --> 00:38:05,357 ♪ Allahu ak... 449 00:38:05,578 --> 00:38:08,236 Bisakah kamu diam! 450 00:38:11,211 --> 00:38:13,758 Allahu akbar 451 00:38:15,013 --> 00:38:18,872 Allahu akbar, Allah 452 00:38:22,874 --> 00:38:25,645 emosi ini semakin meningkat di kepalaku 453 00:38:25,860 --> 00:38:28,018 Aku akan memarahinya 454 00:38:28,309 --> 00:38:31,056 - baaaaaar - Permisi 455 00:38:31,555 --> 00:38:33,666 Permisi! 456 00:38:34,886 --> 00:38:37,706 Aku tidak percaya ini! berikan micnya! 457 00:38:37,729 --> 00:38:39,620 -Jangan kekanak-kanakan! 458 00:38:40,119 --> 00:38:42,456 Berikan Mic itu padaku! 459 00:38:46,477 --> 00:38:49,305 - Selamat Pagi - Selamat Pagi, Larmina. 460 00:38:53,737 --> 00:38:56,631 - Tidurnya Nyenyak? - Sangat Nyenyak, terimakasih. 461 00:38:56,919 --> 00:39:00,521 Aku mengalami mimpi indah, Wanita bermata gelap itu 462 00:39:00,550 --> 00:39:03,511 -Membawakan makanan ketempat tidur -Kamu mengatakan itu pada setiap wanita? 463 00:39:03,547 --> 00:39:07,893 Tidak, hanya pada gadis bermata gelap, yang mebawakanku makanan. 464 00:39:12,448 --> 00:39:14,921 Bismillah. 465 00:39:22,458 --> 00:39:24,866 Aku suka meletakkannya di atas Roti tebal. 466 00:39:25,521 --> 00:39:26,807 Ngomong ngomong, Larmina 467 00:39:26,841 --> 00:39:30,131 Aku dibangunkan oleh seorang pria, yang menjerit keluar, diatas menara. 468 00:39:30,132 --> 00:39:32,919 Tidak mungkin bisa untuk tidur. Aku harus membuat dia diam. 469 00:39:32,968 --> 00:39:35,637 A Muazin*? Kamu memberhentikan Muazin? 470 00:39:35,740 --> 00:39:37,432 - Ke siapa? - Muazin. 471 00:39:37,479 --> 00:39:40,236 Orang yang memanggil kita untuk sholat subuh. 472 00:39:40,302 --> 00:39:41,679 Aku tidak tau. 473 00:39:41,750 --> 00:39:46,068 Jadi apakah itu, yang dia teriakan di mic? 474 00:39:47,652 --> 00:39:50,268 Aku masih bingung, Agama yang membingungkan. 475 00:39:50,361 --> 00:39:53,260 Aku yakin , kalian semua akan begitu muak dengan itu, segera. 476 00:39:53,497 --> 00:39:56,207 Aku tidak bisa memprediksi , masa depan yang cerah untuk itu. 477 00:39:57,832 --> 00:39:59,549 Bicaralah, larmina, sayang 478 00:39:59,643 --> 00:40:03,514 bisakah kamu mengantarkanku, ke kantor SCEP untuk mencari sesuatu? 479 00:40:04,452 --> 00:40:06,290 Tentu, Lucien. 480 00:40:06,468 --> 00:40:08,517 Lashukran. (Jangan Berterimakasih Padaku) 481 00:40:15,222 --> 00:40:16,480 OK. 482 00:40:16,720 --> 00:40:19,164 Berjumpa Nanti... 483 00:40:50,337 --> 00:40:52,575 Memasukan... 484 00:41:03,730 --> 00:41:06,921 [ Ayam dan telur ] 485 00:41:43,008 --> 00:41:45,350 Apakah masih membutuhkanku , adakah yang lainya? 486 00:41:45,351 --> 00:41:48,031 - Ini jam 5 pagi - jam 5 ? 487 00:41:48,944 --> 00:41:50,461 Waktu begitu cepat! 488 00:41:50,767 --> 00:41:53,726 -Sekarang, kamu bisa pulang,Orang baikku. -Terimakasih pak. 489 00:41:53,817 --> 00:41:55,294 Selamat Malam, Slimane. 490 00:41:55,380 --> 00:41:57,107 - Slimane? - Ya Pak. 491 00:41:58,197 --> 00:42:00,615 Cium Keluargamu Untukku, OK? 492 00:42:00,699 --> 00:42:03,117 Berapa banyak anak mu? 8,9? 493 00:42:03,305 --> 00:42:04,871 2, Pak 494 00:42:06,252 --> 00:42:07,983 Cium mereka. 495 00:42:10,946 --> 00:42:12,351 Terimakasih , Pak 496 00:42:12,438 --> 00:42:14,376 Selamat Tinggal Pak 497 00:42:28,143 --> 00:42:29,819 Slimane? 498 00:42:30,840 --> 00:42:32,915 Apakah itu kamu Slimane? 499 00:42:43,885 --> 00:42:45,604 Slimane? 500 00:43:10,769 --> 00:43:12,626 Oh tuhan 501 00:43:47,221 --> 00:43:48,858 Kamu tidak apa, Lucien? 502 00:43:48,915 --> 00:43:50,519 Tidak apa. 503 00:43:53,854 --> 00:43:55,563 ku kira itu akan perih. 504 00:43:55,626 --> 00:43:57,521 Normalnya, ya 505 00:43:59,504 --> 00:44:01,006 Bolehkah? 506 00:44:01,124 --> 00:44:03,905 Jangan buang waktu dengan omong kosong ini. 507 00:44:05,407 --> 00:44:07,632 - Kamu OK, Lucien? - ya. 508 00:44:10,616 --> 00:44:12,478 (Sungguh bodoh!) 509 00:44:16,115 --> 00:44:18,290 Kamu beruntung itu hanya goresan. 510 00:44:18,331 --> 00:44:20,193 Itu bisa terinfeksi. 511 00:44:23,592 --> 00:44:25,786 Aku tidak menyukai semua ini. 512 00:44:26,384 --> 00:44:29,023 Sebagai , usaha ini tidaklah buruh 513 00:44:29,063 --> 00:44:31,521 Kita kehilangan 25 ayam, dalam kesepakatan ini. 514 00:44:31,583 --> 00:44:34,521 Lihat apa yang aku temukan , dompet orang yang menyerangmu. 515 00:44:34,583 --> 00:44:36,943 Oh tuhan, "Fondouk"! Membunyikan lonceng? 516 00:44:37,005 --> 00:44:39,154 -Ini cafe. - adakah yang spesial tentang ini? 517 00:44:39,253 --> 00:44:41,531 Tidak, tidak ada. sama seperti cafe biasa. 518 00:44:42,144 --> 00:44:43,739 Sayang sekali. 519 00:44:43,946 --> 00:44:46,224 Itu bisa saja menjadi petunjuk. 520 00:44:47,772 --> 00:44:50,188 Meski begitu, mungkin berharga jika kita mampir. 521 00:44:50,259 --> 00:44:51,603 Kamu tidak pernah tau. 522 00:44:51,745 --> 00:44:54,070 Untuk menemukan petunjuk petunjuk. 523 00:44:55,503 --> 00:44:58,341 Kamu benar! Seperti yang kupikirkan. 524 00:44:58,419 --> 00:45:01,646 Ajari aku beberapa bahasa Arab dasar, jadi aku bisa berbaur. 525 00:45:01,711 --> 00:45:03,849 Baikalah awalnya dimulai , dari 526 00:45:03,928 --> 00:45:06,060 waheed, zhush, thalatha, arba'a, hamsa. 527 00:45:06,115 --> 00:45:08,946 - waheed, zhush, tleita,arba'a, hamsa. - sangat bagus. 528 00:45:08,971 --> 00:45:11,521 - Apa artinya itu? - 1, 2, 3, 4, 5. 529 00:45:14,768 --> 00:45:16,594 Itu tidak berguna untuku. 530 00:45:19,481 --> 00:45:21,742 Kecuali aku harus berhitung sampai 5. 531 00:45:21,802 --> 00:45:24,367 Maka itu mungkin berguna. 532 00:45:25,809 --> 00:45:29,817 Aku tidak boleh melewati "5" karena di "6" saya selesai. 533 00:45:32,139 --> 00:45:33,632 Mari mencobanya. 534 00:45:33,663 --> 00:45:35,522 Ini layak dicoba, Larmina. 535 00:45:35,588 --> 00:45:38,144 Ya , layak dicoba 536 00:45:38,482 --> 00:45:40,490 - Salaam. - Salaam. 537 00:46:39,103 --> 00:46:41,950 Saudaraku , Saudaraku. 538 00:46:42,165 --> 00:46:44,497 Atas nama Tuhan Yang Maha Penyayang 539 00:46:44,567 --> 00:46:47,390 Pendatang mencuri kekayaan kami. 540 00:46:47,528 --> 00:46:49,615 Mereka mencemooh Tuhan kita 541 00:46:49,697 --> 00:46:51,732 Dan menolak Islam 542 00:46:52,240 --> 00:46:54,806 Pagi ini dia menggangu muazin 543 00:46:54,831 --> 00:46:56,935 Dalam melaksanaka tugasnya 544 00:46:56,996 --> 00:47:00,184 Itu adalah tanda dari yang di atas, untuk mengangkat senjata! 545 00:47:00,299 --> 00:47:02,431 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 546 00:47:02,794 --> 00:47:04,775 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 547 00:47:05,150 --> 00:47:07,221 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 548 00:47:07,757 --> 00:47:09,674 Ya ,saudaraku 549 00:47:09,800 --> 00:47:11,759 Kita akan mengambil senjata 550 00:47:11,786 --> 00:47:13,751 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 551 00:47:14,372 --> 00:47:16,337 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 552 00:47:16,904 --> 00:47:18,860 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 553 00:47:19,059 --> 00:47:20,560 Ya,saudarku. 554 00:47:20,561 --> 00:47:23,404 Dengan menyerang muazin pagi ini, 555 00:47:23,513 --> 00:47:26,591 Mereka telah membangkitkan murka dari Eagles of Kheops. 556 00:47:26,810 --> 00:47:28,443 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 557 00:47:29,036 --> 00:47:30,700 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 558 00:47:31,223 --> 00:47:33,115 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 559 00:47:34,013 --> 00:47:35,568 All... 560 00:47:41,749 --> 00:47:43,501 Ada Kafir diantara kita 561 00:47:43,563 --> 00:47:45,360 Saudara.... 562 00:47:45,410 --> 00:47:47,119 Kafir yang tidak beragama 563 00:47:47,254 --> 00:47:48,755 Yang menghentikan seorang Muazin. 564 00:47:48,756 --> 00:47:50,979 Yang menjalankan tugasnya disini. 565 00:47:51,034 --> 00:47:53,775 - Itu dia! - Allahu Akbar 566 00:48:06,732 --> 00:48:09,010 Oh, kepalaku 567 00:48:12,701 --> 00:48:14,812 Pergelangan tanganku 568 00:48:18,452 --> 00:48:20,119 Kenapa kamu disini?, pendatang Anj*** 569 00:48:20,120 --> 00:48:23,957 Aku menghindari jebakan turis, cafe mu autentik , dan makananya enak. 570 00:48:23,958 --> 00:48:27,835 Beberapa cambukan lagi, dan kamu akan kehilangan kesombonganmu, kafir. 571 00:48:27,836 --> 00:48:31,787 Lepaskanku, kubiarkan kalian merasakan kesombonganku. 572 00:48:32,720 --> 00:48:37,200 waheed, zhush, tleita, 573 00:48:37,712 --> 00:48:40,440 arba'a, hamsa... 574 00:48:42,935 --> 00:48:44,750 ...Enam. 575 00:49:08,711 --> 00:49:10,253 Larmina? 576 00:49:10,254 --> 00:49:12,911 Terperangkat seperti Tikus, OSS 117. 577 00:49:13,215 --> 00:49:16,843 Mengapa kamu menghianatiku, seharusnya aku tidak mempercayai seorang wanita 578 00:49:16,844 --> 00:49:19,501 Kamu tidak pernah bisa mempercayai wanita. 579 00:49:19,597 --> 00:49:23,850 Kupikir, aku hampir membiarkanmu bercinta denganku, sekarang aku cukup kacau! 580 00:49:23,851 --> 00:49:25,768 Bercinta denganmu? 581 00:49:25,769 --> 00:49:29,522 Kamu, yang membungkam seorang muazin karena dia mengganggu tidurmu! 582 00:49:29,523 --> 00:49:32,845 lebih baik berzina dengan babi di hari Jumat Ramadhan! 583 00:49:33,944 --> 00:49:37,655 kamu tak henti menilai negara ku dan agamaku, dengan sombongnya. 584 00:49:37,656 --> 00:49:39,574 Aku tidak dapat mempercayainya, kamu... 585 00:49:39,575 --> 00:49:43,870 dengan rokokmu, mambomu, payudaramu. kamu bergabung dalam geng fanatik ini! 586 00:49:43,871 --> 00:49:46,247 Sudah kuberitahu, tapi kamu tidak mendengrakan. 587 00:49:46,248 --> 00:49:48,822 Ayahku adalah orang yang suci. 588 00:49:49,126 --> 00:49:51,813 Jika dia tidak mengalami kecelakaan jokari, yang mengerikan itu 589 00:49:51,826 --> 00:49:53,713 Dia akan memimpin revolusi. 590 00:49:53,714 --> 00:49:56,257 - Kamu tidak sepertinya - Aku sama sepertinya. 591 00:49:56,258 --> 00:49:58,551 Aku berperang , untuk kehormatan 592 00:49:58,552 --> 00:50:00,678 Sayangnya mereka tidak sepertimu. 593 00:50:00,679 --> 00:50:05,141 Jika semua pria memiliki bentukmu , aku pasti akan berganti kubu. 594 00:50:05,142 --> 00:50:08,333 aku peringatkan kamu, jangan pernah membicarakannya tubuhku! 595 00:50:09,396 --> 00:50:12,255 Jika pria memiliki payudara bulatmu. 596 00:50:12,900 --> 00:50:15,068 belahan dada sempurnamu, 597 00:50:15,069 --> 00:50:18,988 puting yang menggembirakan saat emosi atau angin sepoi-sepoi 598 00:50:18,989 --> 00:50:21,699 jenis puting yang ingin ku cicipi ... 599 00:50:21,700 --> 00:50:25,437 sangat merah muda dengan kehidupan, dipenuhi dengan keinginan ... 600 00:50:25,538 --> 00:50:26,746 Kamu konyol lucien. 601 00:50:26,747 --> 00:50:29,404 Ya... tapi aku bebas. 602 00:50:32,962 --> 00:50:35,380 Ok... aku pergi. 603 00:50:35,381 --> 00:50:37,173 Apa yang mau kamu lakukan? 604 00:50:37,174 --> 00:50:41,457 Hanya bercanda,sangat panjang larmina InshaAllah. 605 00:50:42,805 --> 00:50:44,916 Aku seperti kartu! 606 00:50:47,643 --> 00:50:49,310 Oh ya,aku sudah lupa. 607 00:50:49,311 --> 00:50:51,980 Jadi kafir , ingin pergi tanpa, mengucapkan selamat tinggal? 608 00:50:51,981 --> 00:50:54,482 Tidak,aku akan memberi 'Selamat jalan' pada kalian, satu per satu. 609 00:50:54,483 --> 00:50:57,852 - Coba saja dan lihat... - Siapa yang ingin mulai? 610 00:51:04,994 --> 00:51:06,939 Cobalah dan lihat... 611 00:51:07,538 --> 00:51:09,483 Siapa yang ingin mulai? 612 00:51:11,041 --> 00:51:15,075 Jadi, kafir mau pergi tanpa, mengucapkan selamat tinggal? 613 00:51:15,212 --> 00:51:18,119 Dalam masyarakat yang sopan, orang tidak pernah melebihi satu sama lain. 614 00:51:20,036 --> 00:51:21,662 waheed, zhush, tleita, 615 00:51:22,060 --> 00:51:23,623 Arba'a, hamsa... 616 00:51:23,956 --> 00:51:26,918 Selamat tinggal, kafir. Semoga Tuhan menerima jiwamu. 617 00:51:27,418 --> 00:51:30,171 Apa?! Semoga dia membusuk di neraka! 618 00:51:31,380 --> 00:51:34,008 Ayo pergi dia sudah usai. 619 00:51:34,675 --> 00:51:36,260 Berikan itu, aku akan mendayung. 620 00:53:55,289 --> 00:53:57,317 Selamat Sore 621 00:53:57,708 --> 00:54:00,116 Ada pesan? 622 00:54:03,255 --> 00:54:05,840 Baiklah. 623 00:54:05,841 --> 00:54:08,201 Aku akan ke kamarku. 624 00:54:19,396 --> 00:54:21,231 Dia baru balik ke hotel. 625 00:54:21,232 --> 00:54:24,400 Ok. kamu bisa berhenti mengikutinya sekarang 626 00:54:24,401 --> 00:54:27,779 Kita harus membunuh orang Prancis itu. Dia terlalu ingin tau. 627 00:54:27,780 --> 00:54:29,614 Srigala. 628 00:54:29,615 --> 00:54:32,640 dia memperkosaku, beberapakali saat itu. 629 00:54:33,908 --> 00:54:34,981 Assalamu aleikum 630 00:54:34,994 --> 00:54:38,581 - Dia ada di ruangan - Kubilangan ,hentikan mengikutinya! 631 00:54:38,582 --> 00:54:40,693 Dan dia punya pistol. 632 00:54:41,160 --> 00:54:42,752 - Dengan kapasitas penetrasi ... - Hentikan! 633 00:54:42,753 --> 00:54:46,005 Dia hanyalah mata-mata amatir dengan kepala yang bengkak. 634 00:54:46,006 --> 00:54:47,549 Dia tidak berbahaya? 635 00:54:47,550 --> 00:54:49,744 Tidak sama sekali. 636 00:54:52,846 --> 00:54:56,797 [ Kedutaan Perancis] 637 00:55:17,788 --> 00:55:19,122 Hubert, orang tua. 638 00:55:19,123 --> 00:55:21,650 Plantieux, senang melihatmu! 639 00:55:22,001 --> 00:55:24,658 - Sudah berapa lama? - Sangat lama! 640 00:55:25,296 --> 00:55:28,747 Seperti yang kukatakan, kalau lama, itu terlalu lama. 641 00:55:35,514 --> 00:55:37,874 - Di Batu? - Di Batu! 642 00:55:46,734 --> 00:55:48,714 Lucu... 643 00:55:49,612 --> 00:55:52,055 - Untuk kerajaan kolonial kita! - Untuk kerajaan kolonial kita! 644 00:55:58,871 --> 00:56:02,496 Ada kerusuhan, di Algeria, Morocco, Tunisia... 645 00:56:02,497 --> 00:56:04,751 Kejatuham dari Dien Bien Phu. 646 00:56:04,752 --> 00:56:08,158 Percayalah, Hubert, Prancis akan melakukannya segera ,mendapatkan kembali kejayaan. 647 00:56:08,159 --> 00:56:10,319 -Dan menjaga koloni -Inshaallah , Plantieux 648 00:56:10,507 --> 00:56:12,550 - Seberapa jauh kamu berhasil? -Belum berhasil. 649 00:56:12,551 --> 00:56:16,786 Aku mencari di SCEP dan yang kutemukan tidak lain hanya kuitansi ayam. 650 00:56:16,847 --> 00:56:18,828 Apa pendapatmu tentang itu? 651 00:56:19,000 --> 00:56:21,400 Aku menulis ulang buku-bukunya.Bukunya tidak luar biasa. 652 00:56:21,505 --> 00:56:23,927 tapi, itu punya potensi. 653 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 kamu sadar, Plantieux, dua tahun lalu, 654 00:56:26,005 --> 00:56:28,681 pesaing terbesar kita, SBEP, memiliki 85% pasar lokal. 655 00:56:28,865 --> 00:56:30,681 Sekarang kita di depan mereka. 656 00:56:35,241 --> 00:56:37,200 Sebenarnya... 657 00:56:37,201 --> 00:56:40,985 Aku ingin pendapat mu tentang, Kematian Jefferson. 658 00:56:41,580 --> 00:56:43,957 Ah, Jack... ya , tentu. 659 00:56:43,958 --> 00:56:46,531 Aku Masih belum tau siapa yang melakukanya. 660 00:56:46,627 --> 00:56:49,070 Percayalah, jika kutau... 661 00:56:51,173 --> 00:56:52,952 Terimakasih. 662 00:56:53,175 --> 00:56:55,025 Apa yang Jack tulis? 663 00:56:55,046 --> 00:56:58,345 "Kapov" kapal Russia , yang hilang bulan lalu. 664 00:56:58,346 --> 00:57:00,249 Jika ia menulisnya, Itu bisa jadi penting. 665 00:57:00,250 --> 00:57:01,749 Sebuah petunjuk. 666 00:57:02,142 --> 00:57:04,611 Aku terus menemukan, korek api. 667 00:57:04,612 --> 00:57:07,367 Yang ini, ku temukan di peternakan ayam. 668 00:57:07,372 --> 00:57:09,377 Itu membawa ku langsung ke ... 669 00:57:10,067 --> 00:57:11,985 ... 670 00:57:11,986 --> 00:57:15,294 - The Eagles of... - Kheops? - Ya! 671 00:57:15,865 --> 00:57:18,449 Petunjuk lainya. Kerja bagus. 672 00:57:18,450 --> 00:57:20,495 Aku berada di antara kerumunan yang berteriak-teriak menyerukan revolusi, 673 00:57:20,500 --> 00:57:22,264 Tapi sekarang mereka memiliki senjata... 674 00:57:22,276 --> 00:57:24,688 The Eagles of Kheops, Memiliki senjata? 675 00:57:25,416 --> 00:57:26,996 - Ya. - Sangat mengkhawatirkan. 676 00:57:27,000 --> 00:57:30,696 Kamu beritau pemerintah Mesir, Ku beritahu Paris. 677 00:57:31,046 --> 00:57:32,505 Baiklah, orang tua.. 678 00:57:32,506 --> 00:57:36,325 Intuisi, kebijaksanaan, deduksi: OSS 117 murni! 679 00:57:36,326 --> 00:57:39,429 Kamu hanya perlu berpikir dan tidak teralihkan. 680 00:57:39,430 --> 00:57:42,166 Bicaralah dengan orang Rusia itu, Setine. 681 00:57:42,230 --> 00:57:46,166 Kamu akan menemuinya di Soliman Pasha Hammam* (tempat mandi uap) - OK. 682 00:57:47,605 --> 00:57:49,467 Berikan aku Paris. Kode merah. 683 00:57:53,777 --> 00:57:55,722 Aku pergi.. 684 00:57:56,405 --> 00:57:59,810 Apa yang kamu beritahku sebelum hammam*? (tempat mandi uap) 685 00:58:00,117 --> 00:58:02,857 - Pemerintah. - Pemerintah... 686 00:58:02,870 --> 00:58:04,352 Mesir. 687 00:58:05,873 --> 00:58:08,032 OK, Baik. 688 00:58:08,751 --> 00:58:10,826 Aku pergi dulu. 689 00:58:12,421 --> 00:58:14,580 Selamat tinggal, Plantieux. 690 00:58:16,759 --> 00:58:18,834 Kode merah. 691 00:58:39,615 --> 00:58:42,784 Kamu melakukannya dengan baik , memperingatkan ku, Tuan Bonisseur de la Bath. Terima kasih. 692 00:58:42,785 --> 00:58:44,369 Kami akan segera bertindak. 693 00:58:44,370 --> 00:58:45,787 Tampaknya itu hal yang harus dilakukan. 694 00:58:45,788 --> 00:58:49,773 The Eagles of Kheops ingin, Menjatuhkan kami ke Abad Pertengahan. 695 00:58:49,917 --> 00:58:54,010 Kemarin sangat disesalkan & tidak bisa dimaafkan,insiden dengan muazin 696 00:58:54,024 --> 00:58:57,237 - pasti memancing emosi mereka. - Ah benarkah? 697 00:58:58,801 --> 00:59:01,209 Air mancur yang indah! 698 00:59:03,681 --> 00:59:06,836 Aku suka suara jernih air. 699 00:59:12,022 --> 00:59:16,056 Hisapan pertama,untukmu, Bonisseur de la Bath. 700 00:59:16,735 --> 00:59:21,239 Kief * menenangkan dan menyenangkan, percakapan yang membangun. 701 00:59:21,240 --> 00:59:23,533 Tradisi Oriental kuno. 702 00:59:23,534 --> 00:59:26,310 Kalau begitu, aku akan senang untuk mulai merokok lagi. 703 00:59:26,334 --> 00:59:29,810 - Ella ye ham. El wa ledin. - La shukran ela wa el zhulla. 704 00:59:29,874 --> 00:59:32,584 Sungguh tersanjung untuk dilihat seorang pria sepertimu 705 00:59:32,585 --> 00:59:35,128 berbicara bahasa kami dengan mudah. 706 00:59:35,129 --> 00:59:40,040 Ini bukan dengan seorang tamu, tapi seorang teman yang sedang berbagi narguile*. (shisha) 707 00:59:40,301 --> 00:59:42,176 Perkembangan negara kita... 708 00:59:42,177 --> 00:59:46,681 Dan era modern yang kami buka , telah menciptakan pertentangan yang pahit dan rasa iri. 709 00:59:46,682 --> 00:59:50,685 Tidak hanya Eagles of Kheops, tapi keluarga kerajaan yang merosot itupun juga. 710 00:59:50,686 --> 00:59:55,550 yang tidak pernah menerima pemindahan itu dari orang mesum yang tidak kompeten, Farouk. 711 00:59:56,650 --> 00:59:59,360 Keluarga kerajaan mungkin merosot, tapi 712 00:59:59,361 --> 01:00:02,138 Aku jamin, Putri Al Tarouk layak menyimpang. 713 01:00:02,139 --> 01:00:05,616 Saat dia sibuk, dia memeriksa darah bangsawannya di pintu. 714 01:00:05,617 --> 01:00:08,733 Ya Tuhan, dia memekik seperti wanita yang kasar! 715 01:00:23,061 --> 01:00:24,338 Jadi... 716 01:00:25,346 --> 01:00:31,559 Kembali ke situasi di Mesir. Pembangunan, modernisasi: baik, tapi 717 01:00:31,560 --> 01:00:33,961 - Jika bukan karena orang barat, ya? - Maaf? 718 01:00:34,521 --> 01:00:36,940 Hanya kanal, jika kamu mau! 719 01:00:36,941 --> 01:00:39,150 Jika Prancis dan Inggris tidak menguasainya, maksudku ... 720 01:00:39,151 --> 01:00:41,152 Lihatlah kekacuan ,dijalan! 721 01:00:41,153 --> 01:00:43,600 Dan aku katakan ini sebagai seorang teman 722 01:00:43,610 --> 01:00:46,499 ini 1955, teman. bangunlah! 723 01:00:46,500 --> 01:00:50,600 Keledai dimana-mana, tulisan yang tidak bisa dibaca. (kaftan) 724 01:00:56,126 --> 01:00:58,404 Ini waktunya kamu berkembang 725 01:00:59,129 --> 01:01:01,454 Waktunya berkembang 726 01:01:03,717 --> 01:01:08,914 Aku dalam peternakah , hanya menangani ayam, sungguh kacau. 727 01:01:09,723 --> 01:01:12,168 -Selalu kertas yang salah -Cukup!!! 728 01:01:17,815 --> 01:01:21,609 Karena negara kita adalah sekutu, kamu tidak membusuk di penjara! 729 01:01:21,610 --> 01:01:23,555 Apa ini? apa yang kamu katakan? 730 01:01:23,582 --> 01:01:24,963 aku sudah cukup denganmu. 731 01:01:26,782 --> 01:01:28,763 Gendut... 732 01:01:29,285 --> 01:01:32,745 [Suleyman Pacha Hamman] (Pemandian Uap) 733 01:01:32,746 --> 01:01:36,624 ini hal yang baik, kamu datang untuk bertemu denganku, Tuan. Bramard. 734 01:01:36,625 --> 01:01:39,365 Apalagi saat kulitmu sangat kering. 735 01:01:39,461 --> 01:01:41,241 Benarkah? 736 01:01:41,380 --> 01:01:43,131 aku menyarankanmu untuk melembabkanya. 737 01:01:43,132 --> 01:01:46,405 Hidrasi kulit mu, biarkan itu menembus dalam-dalam. 738 01:01:47,136 --> 01:01:48,867 Ini nikmat. 739 01:01:52,224 --> 01:01:54,833 Aku suka di olesi . 740 01:01:56,437 --> 01:02:01,554 - Ingin memberitahuku sesuatu, Lucien? - Ya, "Kapov". 741 01:02:02,546 --> 01:02:03,546 Kapov? 742 01:02:05,404 --> 01:02:10,054 Mungkinkah itu kapal negaraku yang menghilang bulan lalu? 743 01:02:10,242 --> 01:02:13,369 Tuan. Bramard, kuserahkan ke tangan ahlinya 744 01:02:13,370 --> 01:02:16,289 Yang terbaik di Suleyman Pasha Hammam. 745 01:02:16,290 --> 01:02:18,791 Yang terbaik di seluruh Asia, 746 01:02:18,792 --> 01:02:20,627 Khalid. 747 01:02:20,628 --> 01:02:23,713 Dia yang tinggi. Yang satu lagi itu Loktar. 748 01:02:23,714 --> 01:02:27,467 Khalid mencampurkan dua metode pijat tradisional: 749 01:02:27,468 --> 01:02:30,429 shiatsu, untuk melancarkan darah 750 01:02:30,430 --> 01:02:33,088 dan Nuan Thai untuk peregangan. 751 01:02:34,308 --> 01:02:35,725 Oh ya, itu luar biasa! 752 01:02:35,726 --> 01:02:39,344 Khalid seorang master, "maalem" seperti yang mereka katakan, di sini. 753 01:02:39,647 --> 01:02:41,231 Ini menguatkan. 754 01:02:41,232 --> 01:02:43,493 Apakah kamu ingin memperpanjang pijat nya 755 01:02:43,494 --> 01:02:46,527 - atau mau berbicara denganku? - Berbicara tentang apa? 756 01:02:46,528 --> 01:02:48,488 Rekanmu, Jefferson. 757 01:02:48,489 --> 01:02:50,865 - Jack sedang rapat, di luar negeri. - Cukup Bermain-mainya, Bramard! 758 01:02:50,866 --> 01:02:54,035 Kamu tidak lagi dalam hal unggas dan saya dengan hal domba. 759 01:02:54,036 --> 01:02:56,996 Kapov, Sebuah kapal, properti milik Uni Soviet , Telah Hilang. 760 01:02:56,997 --> 01:02:59,582 dengan muatan senjatanya. Hari berikutnya, 761 01:02:59,583 --> 01:03:02,460 Jefferson juga hilang,. aneh, tidak? 762 01:03:02,461 --> 01:03:06,798 Tujuanku satu-satunya, Setine, adalah mengembangkan bisnis ayam miliku. 763 01:03:06,799 --> 01:03:08,841 Drainase limfatik! 764 01:03:08,842 --> 01:03:11,261 Di Kedutaan Besar Inggris kamu punya, 765 01:03:11,262 --> 01:03:13,888 korek yang bertuliskan "Kapov" aneh,bukan? 766 01:03:13,889 --> 01:03:17,141 Ambisiku ,adalah menerobos pasar Suriah dan Yordania. 767 01:03:17,142 --> 01:03:21,187 Cukup, Bramard! Atau harus kubilang, OSS 117? 768 01:03:21,188 --> 01:03:23,481 Dimana Kapov? Dimana Senjatanya? 769 01:03:23,482 --> 01:03:26,590 Dimana Jefferson? 3 pertanyaan. 770 01:03:28,654 --> 01:03:30,599 1 jawaban. 771 01:03:30,614 --> 01:03:32,345 2 jawaban. 772 01:03:37,204 --> 01:03:38,686 dan 3 jawaban. 773 01:03:40,374 --> 01:03:44,158 Bisa dibilang Soviet dilemparkan ke handuknya. 774 01:04:06,853 --> 01:04:08,200 Selamat Sore. 775 01:04:09,153 --> 01:04:10,945 Ah, Selamat Sore, Moeller. 776 01:04:10,946 --> 01:04:13,057 Masukalah , Bramard 777 01:04:18,329 --> 01:04:22,275 - Bagaimana ,Setine? - Seperti yang bisa diharapkan. 778 01:04:23,334 --> 01:04:25,492 Apa yang kamu inginkan, Moeller? 779 01:04:25,544 --> 01:04:29,589 Tamasya ke piramida ,yang kemarin kita bicarakan; masih tertarik untuk itu? 780 01:04:29,590 --> 01:04:31,216 Ya , dengan senang hati 781 01:04:31,217 --> 01:04:33,218 - Esok? - Esok. 782 01:04:33,219 --> 01:04:35,033 Bagus. 783 01:04:37,097 --> 01:04:39,557 Ingin aku mengantarmu ke hotel? 784 01:04:39,558 --> 01:04:44,338 antar aku ke SCEP ,aku memiliki sedikit pekerjaan yang harus dilakukan. 785 01:05:10,130 --> 01:05:12,657 - Dia baru saja meninggalkan Hotel - &*$%*@*¢!! 786 01:05:19,223 --> 01:05:23,685 Bramard, apakah kita, produsen unggas yang Kecil, 787 01:05:23,686 --> 01:05:27,505 sebelum mahakarya ini , yang telah bertahan ribuan tahun? 788 01:05:28,524 --> 01:05:32,593 Aku tidak tau apa-apa 789 01:05:34,113 --> 01:05:36,948 Hal mengerikan terjadi kepada teman kita, Setine. 790 01:05:36,949 --> 01:05:39,558 Mereka mengatakan hal-hal gila tentangnya. 791 01:05:43,873 --> 01:05:46,958 Terutama di hammam dimana kamu bertemu. 792 01:05:46,959 --> 01:05:48,738 Apakah kamu tau? 793 01:05:49,003 --> 01:05:50,545 Aku tidak tahu. 794 01:05:50,546 --> 01:05:54,757 Aneh. Tetap saja, kata mereka bahwa kamu dan dia ... 795 01:05:54,758 --> 01:05:56,467 Ya, aku tidak tau. 796 01:05:56,468 --> 01:05:58,711 Dan lebih memilih itu. 797 01:05:58,871 --> 01:06:03,459 Bagi ku, pria harus pergi dengan wanita. Sisanya adalah penyimpangan dan penyakit mental. 798 01:06:03,560 --> 01:06:07,134 - Jangan katakan lagi. - Aku setuju. 799 01:06:10,983 --> 01:06:14,277 [ Masuk Piramid ] 800 01:06:14,278 --> 01:06:18,643 Bramard, kamu akan lihat, hal ini sedikit mengagumkan. 801 01:06:18,991 --> 01:06:20,854 Kesini 802 01:06:24,705 --> 01:06:26,915 Keintiman yang tiba-tiba ini cocok untukku. 803 01:06:26,916 --> 01:06:28,791 1,2 atau 3 pertanyaan untukmu. 804 01:06:28,792 --> 01:06:31,169 Apa yang kamu ketahui tentang Kapov, dan apa yang terjadi dengan Jefferson? 805 01:06:31,170 --> 01:06:35,340 Kamu mengecewakan ku Bramard. Kukira kamu tertarik dengan piramid. 806 01:06:35,341 --> 01:06:37,675 Baiklah, aku tidak tertarik. Aku tidak peduli. 807 01:06:37,676 --> 01:06:42,013 Kamu salah tentang itu. Jauh di dalam mereka mengungkapkan semua kekayaan mereka. 808 01:06:42,014 --> 01:06:43,431 Kemana kamu membawaku, Moeller? 809 01:06:43,432 --> 01:06:46,338 Jangan khawatir, Bramard. 810 01:06:53,192 --> 01:06:55,434 Oh tuhan, apaaa...! 811 01:06:56,553 --> 01:06:59,772 Heil Hitler, Heil Hitler, Heil Hitler! 812 01:07:00,115 --> 01:07:03,104 Penyamaran apa ini, Moeller? 813 01:07:03,869 --> 01:07:06,746 Kolonel Moeller, Petugas Wehrmacht. 814 01:07:06,747 --> 01:07:09,985 Selamat datang di antara kami, OSS 117. 815 01:07:11,877 --> 01:07:15,672 Aku sudah lama menunggu untuk saat ini. 10 tahun tepatnya. 816 01:07:15,673 --> 01:07:19,676 Sejak hari dimana kamu membunuh teman ku, Kolonel von Ursprung. 817 01:07:19,677 --> 01:07:21,302 - Von... ? - Umpsprung. 818 01:07:21,303 --> 01:07:23,930 Kolonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 819 01:07:23,931 --> 01:07:27,183 -Kurang paham. -Tinggi, berambut hitam. 820 01:07:27,184 --> 01:07:30,979 Sudah kubilang, Moeller, aku sudah membunuh begitu banyak Nazi, sudah tak bisa dihitung 821 01:07:30,980 --> 01:07:33,523 sebuah kesenangan . 822 01:07:33,524 --> 01:07:35,504 Hermann... 823 01:07:38,460 --> 01:07:39,990 Hermann... 824 01:07:44,034 --> 01:07:45,897 Ambil itu. 825 01:07:48,497 --> 01:07:51,124 Apakah itu yang kamu sebut memukul ... 826 01:07:51,125 --> 01:07:52,738 hard? 827 01:07:54,295 --> 01:07:56,240 Hermann... 828 01:07:56,389 --> 01:07:58,858 Tidak seharipun , aku tidak memikirkanya. 829 01:07:58,869 --> 01:08:02,537 Sejak kamu melemparnya keluar dari atas Berlin. - Oh, dia! 830 01:08:03,429 --> 01:08:05,847 - Dia punya rancangan V2? - Voila. 831 01:08:05,848 --> 01:08:09,058 Oh, OK, sekarang kutahu, kutahu, tentu saja, ya, ya. 832 01:08:09,059 --> 01:08:12,478 Kami ambil rancanganya dan memberkanya ke Amerika. - Voilà! 833 01:08:12,479 --> 01:08:13,771 Pria tinggi,berkulit gelap. 834 01:08:13,772 --> 01:08:15,607 - Voila! - Bagus. 835 01:08:15,608 --> 01:08:18,651 Tentu saja, Hermann von Umpsrung, temanku. 836 01:08:18,652 --> 01:08:21,392 Ya, Hermann, tentu saja. Misi yang bagus, ngomong-ngomong. 837 01:08:21,697 --> 01:08:23,808 Misi yang bagus, ya. 838 01:08:24,825 --> 01:08:27,285 Oh tuhan, jadi kamu yang membunuh Jefferson! 839 01:08:27,286 --> 01:08:30,455 Sayangnya,bukan. Orang lain yang melakukanya,dia mengalahkan ku dalam hal ini. 840 01:08:30,456 --> 01:08:33,528 Tapi aku akan menebusnya, dengan cara membunuhmu 841 01:08:33,792 --> 01:08:36,169 - Seharusnya kamu tetap mengikatnya,kolonel. - Diam, Loktar! 842 01:08:36,170 --> 01:08:38,046 - Kamu? - Kamu tau satu sama lain kuyakin. 843 01:08:38,047 --> 01:08:40,840 - Hallo, 117! - Seharusnya sudah kuduga. 844 01:08:40,841 --> 01:08:43,810 Kamu bukan hanya pengecut, tapi juga seorang penghianat, 845 01:08:43,813 --> 01:08:45,219 seperti yang ditunjukkan oleh ukuran kecilmu 846 01:08:45,221 --> 01:08:48,765 Siapa Kamu, huh? Siapa Kamu? Nardim amouk. 847 01:08:48,766 --> 01:08:50,558 Diam, Loktar! 848 01:08:50,559 --> 01:08:53,528 -Dimana Kapov, Bramard? -Aku tidak akan memberitahumu, Moeller. 849 01:08:53,529 --> 01:08:57,511 3rd Reich dan Nazi idiologi, selalu membuatku ragu 850 01:08:57,800 --> 01:08:59,529 Bla, bla, bla, bla. 851 01:08:59,860 --> 01:09:03,229 Lucu, mengapa Nazi selalu jadi yang buruk? 852 01:09:03,239 --> 01:09:06,241 ini tahu 1955, Bramard. 853 01:09:06,242 --> 01:09:09,869 Bisa kita mendapat kesempatan ke 2? ... Terimakasih... 854 01:09:09,870 --> 01:09:12,362 - Kamu seharusnya mengikatnya Kolonel. - Cukup, Loktar! 855 01:09:12,363 --> 01:09:14,864 Diam, atau aku akan membuatmu diam 856 01:09:15,834 --> 01:09:18,836 Kamu ditoleransi di sini. Ditoleransi! 857 01:09:18,837 --> 01:09:21,798 Aku sedikit malu, karna 858 01:09:21,799 --> 01:09:25,260 Aku tidak bisa memilih "Bicara atau Membunuhmu" 859 01:09:25,261 --> 01:09:29,246 Lagipula aku akan membunuhmu. Untuk Hermann, kau lihat. 860 01:09:29,598 --> 01:09:32,308 Tapi mungkin, ini 861 01:09:32,309 --> 01:09:34,836 akan memotivasimu untuk membantuku. 862 01:09:37,168 --> 01:09:38,341 Oh, Scheisse! 863 01:09:43,612 --> 01:09:46,864 Jadi Bramard, apa keputusanmu? 864 01:09:46,865 --> 01:09:50,401 Senjatanya,atau sekretarismu? 865 01:09:50,578 --> 01:09:53,604 Mademoiselle El Akmar Betouche bukan lagi bagian SCEP. 866 01:09:54,349 --> 01:09:57,360 Ya, ya. Bagaimana kelihatanya? 867 01:10:00,462 --> 01:10:02,881 Kamu ingi aku yang menelanjanginya, sebelum anak buahku? 868 01:10:02,882 --> 01:10:05,870 Lakukan sesukamu, aku tidak tertarik dengan wanita itu. 869 01:10:07,195 --> 01:10:09,919 Oh , bodohnya aku. 870 01:10:12,600 --> 01:10:16,768 Tidak diragukan lagi, itu akan lebih mudah Jika Setine yang menggantikannya. 871 01:10:16,769 --> 01:10:20,056 Orang yang, sangat ahli membelai ,sedikit hidung belang. 872 01:10:20,057 --> 01:10:21,858 Apa hidung belang?! Siapa hidung belang? 873 01:10:21,859 --> 01:10:24,770 - "Aku suka di olesi" - Aku tidak pernah berkata sperti itu! 874 01:10:24,771 --> 01:10:27,895 - Aku melihatmu! - Hentikan omong kosongmu. 875 01:10:31,577 --> 01:10:34,995 - Benar-Benar Omong kosong. - Ach,Bramard! 876 01:10:39,835 --> 01:10:43,109 Biar kutunjukan sesuatu, Bramard. 877 01:10:47,927 --> 01:10:50,000 Kamu lihat ini? 878 01:10:50,006 --> 01:10:53,348 Ini sistem pengawasan. sangat canggih. 879 01:10:53,349 --> 01:10:55,591 Sistemnya simpel mengagumkan. 880 01:10:55,684 --> 01:11:00,252 Mesin yang memungkinkan kita merekam gambar pada pita magnetik. 881 01:11:02,524 --> 01:11:06,724 Ku sebut itu 'Perekam-Ruang-Lingkup'. 882 01:11:09,073 --> 01:11:10,935 Loktar... 883 01:11:14,328 --> 01:11:17,234 Setelah layar hangat kita bisa... 884 01:11:17,581 --> 01:11:20,238 - Selamat tinggal, Moeller. - Apa...?! 885 01:11:22,538 --> 01:11:23,995 Scheisse! 886 01:11:24,138 --> 01:11:27,095 Sudah kubilang padamu, untuk mengikatnya kolonel. 887 01:11:27,132 --> 01:11:29,775 Dan kubilang kau diam 888 01:11:31,428 --> 01:11:32,720 Mengapa kamu melakukan itu? 889 01:11:32,721 --> 01:11:37,440 Sayangku, saat tertarik dalam suatu budaya, kamu belajar bahasanya. 890 01:11:39,053 --> 01:11:42,511 Dalam situasi ini, kebetulan hieroglif. 891 01:11:43,357 --> 01:11:45,358 Bagaimana caranya kita keluar dari sini? 892 01:11:45,359 --> 01:11:48,111 Kita tidak akan pernah keluar dari sini. 893 01:11:48,112 --> 01:11:51,267 Tidak ada yang bisa keluar dari sini. 894 01:11:51,991 --> 01:11:54,909 Piramid Kephren akan jadi kuburan kita! 895 01:11:54,910 --> 01:11:57,912 Semua yang mereka temukan, dalam 150 tahun adalah kerangka kita. 896 01:11:57,913 --> 01:12:00,123 Terperangkap semumur hidup. 897 01:12:00,124 --> 01:12:03,501 kita akan memakan jari kita, kaki kita, pakaian kita! 898 01:12:03,502 --> 01:12:05,533 Kita semua akan mati 899 01:12:05,546 --> 01:12:07,028 Ikut, Larmina? 900 01:12:17,266 --> 01:12:19,475 Terimakasih, Tuan. Bramard, kamu menyelamatkanku. 901 01:12:19,476 --> 01:12:23,227 Aku tidak menyelamatkanmu.aku tidak tahan tuduhan fasis itu. 902 01:12:23,228 --> 01:12:25,344 tentang seksualitas saya. Ini berbeda. 903 01:12:25,482 --> 01:12:27,567 Bagaimana temanmu, the Eagles of Kheops? 904 01:12:27,568 --> 01:12:29,944 Baik, terimakasih. Mereka berperang untuk tujuan yang baik. 905 01:12:29,945 --> 01:12:31,460 Tujuan baik? 906 01:12:31,465 --> 01:12:36,066 Sepadan seperti melemparku ke terusan Suez di antara hutan kerangka? 907 01:12:36,619 --> 01:12:38,184 Ngomong ngomong 908 01:12:42,917 --> 01:12:46,521 Ini jokari yangku temukan di sekitar leher ayahmu. 909 01:12:49,640 --> 01:12:52,514 Ayahmu orang berpengaruh, seorang pria suci. 910 01:12:52,768 --> 01:12:56,257 Itu jelas bukan kecelakan biasa. 911 01:12:56,731 --> 01:12:59,574 Ayo, kita hanya punya waktu satu jam 912 01:13:03,771 --> 01:13:05,103 Jangan menangis Larmina. 913 01:13:05,111 --> 01:13:08,303 Sebaliknya, cobalah cari tahu yang siapa yang diuntungkan dari kejahatan tersebut. 914 01:13:24,611 --> 01:13:25,603 - Selamat malam, pak. - Assalamu aleikum 915 01:13:25,611 --> 01:13:27,603 Ma assalaam - Hatha sali? (Bahasa Arab) 916 01:13:28,611 --> 01:13:30,603 Un shouilla. - Ushe gava? (Bahasa Arab) 917 01:13:30,611 --> 01:13:33,603 - 'Ham du li'llah, ani? - Be 'aa. - Hashem zii. (Bahasa Arab) 918 01:13:33,611 --> 01:13:34,603 - Ana melfik. - 'Ham du li'llah. (Bahasa Arab) 919 01:13:43,561 --> 01:13:47,511 Saat aku mengatakan: "Berhenti mengikutinya" aku benar bermaksud, "Berhenti mengikutinya. 920 01:13:48,232 --> 01:13:50,971 Bukan"Tetap mengikutinya" 921 01:13:51,735 --> 01:13:55,187 Lagipula ku bilang "Tetap mengkutinya." 922 01:14:12,631 --> 01:14:15,905 Lucien, A... Aku sudah memikirkannya. 923 01:14:16,677 --> 01:14:20,179 Hanya satu orang yang membenci ayahku.imam The Eagle Kheops. 924 01:14:20,180 --> 01:14:23,308 - The I... ? - Mam. orang tua yang ada di Fondouk*. (café) 925 01:14:23,309 --> 01:14:25,310 Akan ku bunuh dia, dengan tanganku sendiri. 926 01:14:25,311 --> 01:14:27,896 Tenanglah Larmina. kamu tidak bisa membunuh orang semaumu. 927 01:14:27,897 --> 01:14:31,152 Aku minta maaf tentang malam yang lalu saat di Fondouk*. (café) 928 01:14:31,409 --> 01:14:32,984 Aku tidak merasa bersalah 929 01:14:32,985 --> 01:14:35,737 Yang kulihat disana hanya tempat yang dibuat untuk penyiksaan 930 01:14:35,738 --> 01:14:38,763 931 01:14:39,033 --> 01:14:40,450 Lucien, kamu membuatku malu. 932 01:14:40,451 --> 01:14:42,811 - Penyanjung. - Penyanjung. 933 01:14:43,688 --> 01:14:44,681 Jadi... 934 01:14:45,497 --> 01:14:49,042 Larmina, the Eagles of Kheops akan mendapatkan senjata. 935 01:14:49,043 --> 01:14:53,087 Dan Setine, si Soviet, bilang "Kapov" menghilang dengan muatan senjata. 936 01:14:53,088 --> 01:14:55,631 Menurutku , banyak sekali senjata. 937 01:14:55,716 --> 01:14:57,696 Senjata yang sama 938 01:15:00,221 --> 01:15:01,387 Mungkin. 939 01:15:01,388 --> 01:15:03,223 Tapi ada hal yang aneh dalam bisnis ini. 940 01:15:03,224 --> 01:15:06,851 Jefferson terbunuh dan menulis : "Kapov." di koreknya 941 01:15:06,852 --> 01:15:09,395 Mungkin jack mengetahui "Kapov" membawa senjata api. 942 01:15:09,396 --> 01:15:12,649 Mungkin. Tapi apa kah itu berhubungan ke Putri? 943 01:15:12,650 --> 01:15:15,473 Mungkin saja,sang Putri. tertarik dengan senjata itu 944 01:15:17,238 --> 01:15:20,240 Larmina, Aku akan memberimu firasatku. 945 01:15:20,241 --> 01:15:22,575 Mungkin Jack mempelajari dan mengatahui "Kapov" membawa senjata. 946 01:15:22,576 --> 01:15:24,605 Mungkin saja sang putri tertarik , dengan senjata itu 947 01:15:24,745 --> 01:15:28,481 Senjata The Eagles of Keops. Berjenis sama 948 01:15:28,999 --> 01:15:29,958 Mungkin saja. 949 01:15:29,959 --> 01:15:32,735 Ya, saya pikir 950 01:15:35,547 --> 01:15:38,675 Larmina, kamu undang si tua itu(Imam) ke Fondouk*. . 951 01:15:38,676 --> 01:15:41,794 Undang dia ke sini untuk minum malam ini dan coba buat ia bicara 952 01:15:41,795 --> 01:15:44,454 Penghianat , aib bagi agama kami. 953 01:15:47,393 --> 01:15:50,418 kau lihat kelompok musik itu? 954 01:15:50,854 --> 01:15:52,337 'Tradisional'. 955 01:15:52,356 --> 01:15:54,847 Aku tidak tau istilah bahasa Arabnya. 956 01:15:54,984 --> 01:15:58,194 Apa nama gitar itu yang berbentuk seperti kue keju besar? 957 01:15:58,195 --> 01:15:59,761 namanya "Oud". 958 01:16:00,656 --> 01:16:02,898 Ini yang akan kita lakukan. 959 01:16:06,537 --> 01:16:08,517 maaf? 960 01:17:20,000 --> 01:17:25,317 [♪~Bambino] [Guaglione 1956 Musik Giuseppe Fanciulli] 961 01:17:35,500 --> 01:17:37,317 Apa ini? 962 01:17:51,800 --> 01:17:56,917 ♪ aynin-ak bakew, Galb-ak hanin, Me l-ak hazin? (Matamu menangis, hatimu terluka, apakah kamu sedang berduka?) 963 01:17:57,837 --> 01:18:04,617 ~Me je-k'sh an-num, Me l-ak al-yum? Wulit magrum (Tidak bisa tidur, ada apa, hari ini? Kamu sedang jatuh cinta) 964 01:18:04,619 --> 01:18:10,817 ~Ra-k bi nu-nes, Tamshi fi sharaea, hawis (Di antara orang-orang, kamu berjalan, mencari.) 965 01:18:10,819 --> 01:18:16,617 ~ U kul lila, gudim beb-ha, Tastana-ha (Dan setiap malam, di dekat pintunya kamu menunggu) 966 01:18:16,719 --> 01:18:18,917 ~ Habit twazwaz ye l-bulbul (kamu ingin bernyanyi seperti burung bulbul) 967 01:18:18,919 --> 01:18:20,417 ~ Bambino, bambino (bambino, bambino) 968 01:18:20,519 --> 01:18:22,217 ~ U fi bel-i ra-k tnum (tapi ku kira kamu sedang bermimpi) 969 01:18:22,219 --> 01:18:23,717 ~ Bambino, bambino (bambino, bambino?) 970 01:18:23,719 --> 01:18:25,217 ~Gelu l-i wulit mahbul (Aku telah diberitahu bahwa Kamu bodoh) 971 01:18:25,219 --> 01:18:26,817 ~Bambino bambino (bambino bambino) 972 01:18:26,919 --> 01:18:28,917 ~Me zel tabaz ye bahlul (kamu, belum dewasa, bodoh) 973 01:18:29,319 --> 01:18:34,917 ~Taleab maziane bi la mandoline, Ya wald-i Bambino (Kamu bisa memainkan mandolin, Ya Bambino ku) 974 01:18:35,019 --> 01:18:41,217 ~Musiqa shal nabghi-ha, U hluwa kima rahat al-lil (Betapa aku mencintai musikmu, cukup manis untuk mengusir kegelapan.) 975 01:18:41,219 --> 01:18:46,517 ~Gha-ni gha-ni, bi b-sut hanin, Ya wald-i Bambino (Bernyanyi, bernyanyi dengan suara lembutmu, o Bambino-ku) 976 01:18:46,519 --> 01:18:52,017 ~ Fahham-ni wasshsh ra-k tatmanna, Lazim khu-ya l-yum tense-ha (Katakan padaku apa yang kamu inginkan. Saudaraku, lupakan saja) 977 01:18:52,019 --> 01:18:53,717 ♪ Habit twazwaz ya l-bulbul (kamu ingin bernyanyi seperti bulbul) 978 01:18:53,719 --> 01:18:54,517 ~ Bambino, bambino (bambino, bambino) 979 01:18:54,519 --> 01:18:56,117 ~U fi bal-i ra-k tnum (tapi kukira kamu hanya bermimpi) 980 01:18:56,119 --> 01:18:57,217 ~Bambino, bambino (bambino, bambino) 981 01:18:57,219 --> 01:18:58,517 ~Gelu l-i wulit mahbul (Aku telah diberitahu bahwa kamu bodoh) 982 01:18:58,519 --> 01:18:59,417 ~ Bambino, bambino (bambino, bambino) 983 01:18:59,419 --> 01:19:00,917 ~ Ma zal tabaz ya bahlul (Kamu belum dewasa, bodoh) 984 01:19:00,920 --> 01:19:03,838 Ayo pergi dari sini 985 01:19:03,839 --> 01:19:06,199 Musiknya memekakkan telinga! 986 01:19:32,159 --> 01:19:34,816 [ Kembali dalam satu jam. ] 987 01:19:59,895 --> 01:20:03,466 Terkmakasih, terimakasih. La shukran untuk semuanya, La shukran 988 01:20:04,000 --> 01:20:05,813 Imam meberitahuku 989 01:20:05,816 --> 01:20:08,653 Jam 9 malam dia akan berada di dermaga 17 untuk mengambil senjata pesananya. 990 01:20:08,654 --> 01:20:12,448 Dan, tunggu, penjualnya adalah orang barat memakai jubah djellaba. (kaftan) 991 01:20:12,449 --> 01:20:13,950 Selai djellaba? 992 01:20:13,951 --> 01:20:17,620 Di antara pedagang ayam, pedagang senjata dan pembunuh, 993 01:20:17,621 --> 01:20:20,444 Tidak diragukan lagi, itu sama 994 01:20:22,084 --> 01:20:23,802 Satu djellaba untuk 3orang? 995 01:20:23,803 --> 01:20:25,581 Larmina, kamu sungguh menawan, 996 01:20:25,583 --> 01:20:28,381 tapi menurutku itu orang yang sama. - Tentunya. 997 01:20:28,382 --> 01:20:29,966 itu 7 ke 10 998 01:20:29,967 --> 01:20:32,427 Kita benar-benar harus ikut campur tangan sebelum Imam mendapatkan senjatanya. Aku pergi. 999 01:20:32,428 --> 01:20:34,120 - Lucien, aku akan ikut denganmu. - Tentu tidak. 1000 01:20:34,121 --> 01:20:37,573 Kamu sudah cukup mempertaruhkan banyak. Beritahu Gilbert Plantieux di Kedutaan Besar Prancis. 1001 01:20:37,574 --> 01:20:41,169 Penjual ayam, pedagang senjata dan pembunuhny adalah orang yang sama. 1002 01:20:41,170 --> 01:20:43,846 - Bisa kamu ingat - kupikir begitu. 1003 01:20:44,148 --> 01:20:45,962 Kamu yakin? 1004 01:20:46,150 --> 01:20:49,235 Jika tidak, katakan saja, Larmina. Tidak ada salahnya tidak mengetahuinya. 1005 01:20:49,236 --> 01:20:51,099 Tidak, tidak apa-apa, saya jamin. 1006 01:20:53,000 --> 01:20:56,300 Saya bisa menuliskannya. Ini akan memakan waktu dua menit, lalu aku bisa tenang. 1007 01:20:56,301 --> 01:20:58,870 - Kubilang tidak apa-apa. - Aku percaya padamu, Larmina. 1008 01:20:58,871 --> 01:21:01,205 Pak, Ada musibah besar di SCEP! 1009 01:21:01,206 --> 01:21:05,240 Ya Tuhan, ayam-ayamnya!aku akan melewati SCEP dalam perjalanan ke Dermaga 17. 1010 01:21:14,053 --> 01:21:16,544 turunlan, Slimane! 1011 01:21:21,268 --> 01:21:22,834 1012 01:21:32,321 --> 01:21:36,532 Terima kasih, Slimane, pilar pendukung dari SCEP. Tahukah kamu itu ... 1013 01:21:36,533 --> 01:21:38,858 Ya kutau pak, kamu temanku 1014 01:21:40,788 --> 01:21:43,373 Ini , berilah sepatu untuk anakmu. 1015 01:21:43,374 --> 01:21:47,998 Ini akan menjadi rumit, saat ini mereka berada di New York untuk melanjutkan studi mereka. 1016 01:21:54,051 --> 01:21:56,162 Oh,kepalaku... 1017 01:21:57,304 --> 01:22:00,460 Jadi Bramard, sudahkah akalmu kembali? 1018 01:22:00,891 --> 01:22:02,392 Aku tau slimane , aku percaya 1019 01:22:02,393 --> 01:22:05,728 Slimane? Kamu? Mandor andalanku... 1020 01:22:05,729 --> 01:22:10,650 Bramard, seorang mandor seperti dia harus disayangi. - Iya! 1021 01:22:10,651 --> 01:22:12,505 Dengan uang receh dan sedekah. 1022 01:22:12,511 --> 01:22:14,305 Aku tidak menyebutnya menghargai 1023 01:22:14,530 --> 01:22:17,057 Ini! Jimat keberuntunganku! 1024 01:22:19,485 --> 01:22:23,062 President Coty. Beraninya kamu, pilar jahat ... 1025 01:22:23,063 --> 01:22:25,101 Hei! kembali ke intinya, nak! 1026 01:22:25,103 --> 01:22:28,111 Jangan mulai trik pintarmu! Oke, ya? 1027 01:22:30,096 --> 01:22:31,723 Apa yang kamu inginkan Pelletier? 1028 01:22:31,726 --> 01:22:33,923 Untuk mengetahui dimana Kapov berada, senjata, Jefferson? 1029 01:22:33,924 --> 01:22:37,594 Aku tidak peduli! 1030 01:22:37,595 --> 01:22:40,388 Sebelum Jefferson datang, Aku Rajanya! 1031 01:22:40,389 --> 01:22:42,766 Seorang wali (pemimpin) 1032 01:22:42,767 --> 01:22:45,902 - Lalu SEP datang. - SCEP Pak , -Yeah ku tau. 1033 01:22:45,903 --> 01:22:50,523 SCEP datang, klien ku hilang 1 persatu 1034 01:22:50,524 --> 01:22:52,984 apa yang ku ingin tahu 1035 01:22:52,985 --> 01:22:57,697 apakah kamu menandatangani kertas ini untuk menunjukan bahwa SEP ... 1036 01:22:57,698 --> 01:22:58,907 SCEP Pak, 1037 01:22:58,908 --> 01:23:03,428 SEP, atau SCEP sebagaimana Slimane, yang tahu segalanya, 1038 01:23:03,429 --> 01:23:06,614 Kuasai ,Jual ,atai Serahkan padaku.. 1039 01:23:06,615 --> 01:23:09,033 Kemudian kamu bisa menjalankan bisnismu yang aku tidak ingin tahu. 1040 01:23:09,034 --> 01:23:11,711 Memberkan SCEP?, lebih baik mati! 1041 01:23:11,712 --> 01:23:15,131 Kamu ingin berakhir teragis seperti ayamu, Bramard? 1042 01:23:15,132 --> 01:23:19,052 Dipenggal, dihancurkan, dicabut? Itukah yang kamu inginkan? 1043 01:23:19,053 --> 01:23:20,803 Untuk mempertahankan ayamku , Ya! 1044 01:23:20,804 --> 01:23:22,400 Aku akan menembakmu seperti ayam! 1045 01:23:22,404 --> 01:23:24,507 Kamu akan menangkap beberapa petunjuk di pantatmu, Kamu tidak akan tahu dari mana asalnya! 1046 01:23:24,508 --> 01:23:27,380 Jangan memaksa, Pelletier. kamh tidak akan mendapatkan apa pun *. 1047 01:23:28,062 --> 01:23:30,480 kamu tidak bisa mengintimidasiku, Bramard. 1048 01:23:30,481 --> 01:23:32,543 Sangat Konyol. 1049 01:23:32,650 --> 01:23:34,844 Pecundang. 1050 01:23:36,403 --> 01:23:38,598 Selamat Tinggal, Bramard. 1051 01:23:38,948 --> 01:23:41,756 Ini akan mengajari mu bertindak cerdas. 1052 01:23:44,787 --> 01:23:47,479 Apa yang terjadi disini? 1053 01:23:48,666 --> 01:23:52,865 Salah satu barel ...menghalanginya. 1054 01:23:55,800 --> 01:23:57,173 Ini macet ,Pak! 1055 01:23:57,174 --> 01:23:59,956 Macet pak, macet pak! aku bisa melihatnya macet. 1056 01:23:59,957 --> 01:24:02,174 Apakah kamu menganggapku? 1057 01:24:04,139 --> 01:24:05,995 tidak, seharusnya tidak 1058 01:24:16,003 --> 01:24:19,537 Lihat Slimane? Itu sebabnya Pelletier kehilangan pangsa pasarnya. 1059 01:24:19,538 --> 01:24:21,233 Peralatan, yang dirawat dengan buruk, 1060 01:24:21,238 --> 01:24:23,273 sama dengan produk dengan kualitas buruk. 1061 01:24:23,659 --> 01:24:27,078 Aku tidak akan menghukummu, Slimane. kamu akan belajar pada kesalahan 1062 01:24:27,079 --> 01:24:29,059 Aku salah? 1063 01:24:30,424 --> 01:24:33,316 Kerendahan hatimu patut dihargai, Slimane. 1064 01:24:41,435 --> 01:24:45,287 Bayangkan jika dia orang yang sangat licik dan benar-benar sialan, 1065 01:24:49,268 --> 01:24:51,960 [ Dermaga 17 ] 1066 01:25:00,863 --> 01:25:03,223 Jangan bergerak ,bodoh! 1067 01:25:05,701 --> 01:25:07,729 Ku peringatkanmu! 1068 01:25:09,088 --> 01:25:11,906 Kamu? ku pikir ikan itu memakanmu mu. 1069 01:25:11,907 --> 01:25:14,334 Mereka mendapatiku tidak bisa dimakan. 1070 01:25:14,335 --> 01:25:16,836 Terlalu Berotot, 1071 01:25:16,837 --> 01:25:19,714 -Anj*** Keji 1072 01:25:19,715 --> 01:25:22,740 Angakat tangan, OSS 117. 1073 01:25:24,637 --> 01:25:26,914 Jatuhkan senjatamu 1074 01:25:27,556 --> 01:25:29,537 Minggir 1075 01:25:31,402 --> 01:25:33,970 Majulah keimam. 1076 01:25:33,971 --> 01:25:35,104 I... ? 1077 01:25:35,105 --> 01:25:37,383 Mam. Imam. 1078 01:25:37,816 --> 01:25:40,805 Oh, dia,Baiklah. 1079 01:25:42,616 --> 01:25:45,105 - Assallamualaikum. - W'alaikumsallam wrwb 1080 01:25:45,532 --> 01:25:48,640 - Bawa uanganya? - Ya. senjatanya? 1081 01:25:49,161 --> 01:25:50,940 Disitu! 1082 01:25:51,306 --> 01:25:55,908 Imam, untuk merayakan kesepakatan penting ini, aku menawarkannya kepadamu sebagai hadiah. 1083 01:25:55,909 --> 01:25:57,669 Shukran, Pak. 1084 01:25:57,670 --> 01:25:58,878 Pak? 1085 01:25:58,879 --> 01:26:00,672 Pak 1086 01:26:00,673 --> 01:26:02,535 Jefferson. 1087 01:26:03,003 --> 01:26:05,635 Jack! Jack... 1088 01:26:05,803 --> 01:26:07,971 - Hello, Hubert. - ...Kamu belum mati? 1089 01:26:07,972 --> 01:26:09,931 OSS 283 telah mati. 1090 01:26:09,932 --> 01:26:11,766 - Tapi kamu tidak mati? - Tidak 1091 01:26:11,767 --> 01:26:16,229 Aku tidak mengira kamu masih hidup. 1092 01:26:16,230 --> 01:26:18,064 Aku berpura pura mati. 1093 01:26:18,065 --> 01:26:20,176 Oh, tuhanku. 1094 01:26:22,286 --> 01:26:24,701 - Lalu itu kamu...? - Ya 1095 01:26:26,323 --> 01:26:28,399 Tapi kuyakin kamu telah tiada. 1096 01:26:31,180 --> 01:26:35,471 Jack... temanku. saudaraku. 1097 01:26:36,166 --> 01:26:38,147 Temanmu? 1098 01:26:38,294 --> 01:26:40,986 Tidak seperti yang aku bayangkan. 1099 01:26:46,135 --> 01:26:47,677 23 - 0! 1100 01:26:47,678 --> 01:26:49,762 kamu telah kukalahkan, Jack! 1101 01:26:49,763 --> 01:26:54,082 Kamu tidak tau caranya bermain, Jack! kamu payah! 1102 01:26:55,667 --> 01:26:57,487 - Jack! - Hei? 1103 01:26:59,432 --> 01:27:03,005 Tidak, tidak seperti yang kuingat. 1104 01:27:04,820 --> 01:27:06,279 Mengapa kamu lakukan ini jack? 1105 01:27:06,280 --> 01:27:08,889 Uang, Hubert. Uang yang sangat banyak. 1106 01:27:09,867 --> 01:27:12,952 Senyuman President Coty, tidak cukup untuk menghidupiku. 1107 01:27:12,953 --> 01:27:15,860 Uang yang banyak, terimakasih untuk itu. 1108 01:27:17,541 --> 01:27:19,751 - Tolong... - Tunggu sebentar, hm? 1109 01:27:19,752 --> 01:27:22,295 - Boleh ku minta senjataku? - itu disana. 1110 01:27:22,296 --> 01:27:26,049 Aku muak dengan kisah masa lalumu . aku ingin senjataku dan ku ingin membunuhnya. 1111 01:27:26,050 --> 01:27:29,038 - Itulah intinya. - Kita datang untuk hal itu. 1112 01:27:29,470 --> 01:27:32,791 Imam, hadiahmu. 1113 01:27:35,684 --> 01:27:38,176 Selamat tinggal, OSS 117. 1114 01:27:39,705 --> 01:27:41,998 Kamu mati karena buah dari dosa-dosamu. 1115 01:27:41,999 --> 01:27:43,608 Larmina, sungguh mengejutkan! 1116 01:27:43,609 --> 01:27:46,110 - Tuan. Jefferson. - Lihat, Larmina, dia tidak mati! 1117 01:27:46,111 --> 01:27:47,237 Kuyakin Itu. 1118 01:27:47,238 --> 01:27:49,372 Kulihat Orang SCEP , semuanya disini. 1119 01:27:49,373 --> 01:27:51,441 Siapa yang pertama? Sekretaris atau direktur? 1120 01:27:51,442 --> 01:27:53,899 Jatuhkan senjatamu , Jefferson! 1121 01:27:54,328 --> 01:27:58,373 Sialan! kita sudah sepakat 1122 01:27:58,374 --> 01:28:02,335 Imam menaikkan tawaran. Sekarang, aku terbuka untuk tawaran. 1123 01:28:02,336 --> 01:28:04,696 Ini tawaranku 1124 01:28:04,713 --> 01:28:06,047 ambil atau tinggalkan 1125 01:28:06,048 --> 01:28:10,300 Masalah dengan wanita adalah, ketika kamu meninggalkan dapur ... 1126 01:28:10,302 --> 01:28:12,413 untuk membuang sampah! 1127 01:28:15,302 --> 01:28:16,413 Jack! 1128 01:28:18,302 --> 01:28:19,413 Jack! 1129 01:28:20,602 --> 01:28:23,213 Jack!... Jack! 1130 01:28:26,302 --> 01:28:27,413 Jack... 1131 01:28:30,502 --> 01:28:33,213 JAAACK! 1132 01:28:42,585 --> 01:28:44,483 Sudah cukup! 1133 01:28:47,756 --> 01:28:49,488 Kubilang cukup! 1134 01:28:55,895 --> 01:28:57,082 Hentikan! 1135 01:29:47,232 --> 01:29:48,715 Cukup! 1136 01:29:50,027 --> 01:29:52,885 Sekarang, Putri, katakan padaku yang sesungguhnya ... 1137 01:29:56,242 --> 01:30:00,650 Mari kita lanjutkan! Kita punya perahu yang harus dinetralkan. 1138 01:30:11,215 --> 01:30:13,290 disini, Larmina. 1139 01:30:13,509 --> 01:30:15,584 Kedamaian dipulihkan. 1140 01:30:16,762 --> 01:30:20,913 Kedamaian akan terjaga selama berabad-abad yang akan datang. 1141 01:30:28,023 --> 01:30:30,383 Larmina, aku ingin bilang padamu... 1142 01:30:30,442 --> 01:30:33,468 Aku mungkin mengejutkan mu beberapa kali, 1143 01:30:33,862 --> 01:30:35,227 Ya 1144 01:30:37,041 --> 01:30:38,157 Setidaknya 2x 1145 01:30:38,158 --> 01:30:40,020 Obsesiku untuk mobil yang bersih, 1146 01:30:40,058 --> 01:30:42,620 dan fakta bahwa aku tidak merokok mungkin membuatmu kesal. 1147 01:30:42,621 --> 01:30:45,929 Bagaimanapun, aku belajar sesuatu, terima kasih. 1148 01:30:47,710 --> 01:30:50,034 tarian mambo! 1149 01:30:52,506 --> 01:30:54,950 aku tidak pernah bisa cukup berterima kasih. 1150 01:30:55,259 --> 01:30:57,334 La shukran. 1151 01:30:57,471 --> 01:30:59,997 Tidak, terima kasih. Aku mohon padamu 1152 01:31:00,414 --> 01:31:03,739 Kamu masih punya sedikit hal-hal kecil untuk dipelajari. 1153 01:31:04,143 --> 01:31:06,171 Oh ya, contohnya? 1154 01:31:57,821 --> 01:32:02,602 [Pemboman Di Kairo, Nasser Menyatakan Keadaan Darurat] 1155 01:32:05,913 --> 01:32:07,372 Sungguh kacau 1156 01:32:07,373 --> 01:32:09,040 [Kopa Keluar dari Klub Sepak Bola Reims] 1157 01:32:09,041 --> 01:32:12,446 Senang bertemu denganmu , hubert bagaimana sup rebusmu? 1158 01:32:13,504 --> 01:32:14,462 Enak! 1159 01:32:14,463 --> 01:32:17,715 Aku sungguh bahagia, misimu sukses 1160 01:32:17,716 --> 01:32:19,717 Kerja Bagus, OSS 117. 1161 01:32:19,718 --> 01:32:21,678 Aku hanya melakukan tugasku 1162 01:32:21,679 --> 01:32:23,873 Tapi tetap.... 1163 01:32:24,390 --> 01:32:26,516 - Sesuatu menggangguku. - Apa? 1164 01:32:26,517 --> 01:32:30,270 Bisnis Hidung belang itu. Mereka bertanya tentang hal itu. 1165 01:32:30,271 --> 01:32:33,064 -Kamu belum memberi tau Coty tentang si hidung belang? - Hubert, itu adalah tugasku. 1166 01:32:33,065 --> 01:32:36,592 - Aku bersumpah, Armand, aku tidak pernah ... - Bagaimanapun, apapun yang membuatmu bahagia! 1167 01:32:36,593 --> 01:32:38,886 Tapi, aku tidak pernah melakukan itu! 1168 01:32:39,113 --> 01:32:40,571 Mademoiselle? 1169 01:32:40,572 --> 01:32:42,471 Tuan. 1170 01:32:48,914 --> 01:32:50,331 Terimakasih, Mademoiselle. 1171 01:32:50,332 --> 01:32:52,491 Melayani anda , tuan 1172 01:32:52,668 --> 01:32:56,322 Bagaimanapun, hidung belangmu bertindak demi kebaikan Prancis. 1173 01:32:57,047 --> 01:32:59,799 Mengingat kesuksesan totalmu di Mesir, 1174 01:32:59,800 --> 01:33:01,843 dan pengetahuanmu yang mendalam tentang daratan Muslim, 1175 01:33:01,844 --> 01:33:03,928 mereka memintaku untuk mengirimmu ke Iran. 1176 01:33:03,929 --> 01:33:06,931 Ini tentang waktu! Kesempatan bagus untuk naik pesawat 1177 01:33:06,932 --> 01:33:08,933 Aku iri padamu, Hubert. 1178 01:33:08,934 --> 01:33:12,812 Iran adalah negara yang indah dan Aku percaya orang Barat sangat dihargai. 1179 01:33:12,813 --> 01:33:18,490 Kamu tau, orang Barat dihargai di mana-mana, selama kita melakukan sedikit usaha.