1 00:00:33,807 --> 00:00:35,087 Det har vært skyting 2 00:00:35,225 --> 00:00:37,182 Det er utbredte uroligheter i Los Angeles 3 00:00:39,980 --> 00:00:42,934 Vi ber alle i South Central-området... 4 00:00:43,066 --> 00:00:44,608 38 døde. 5 00:00:44,734 --> 00:00:46,193 Ambulanser kommer ikke inn 6 00:00:51,992 --> 00:00:53,272 Ingen fred uten rettferdighet! 7 00:00:55,286 --> 00:00:56,781 En krigssone. 8 00:00:56,913 --> 00:00:58,491 Politihuset omgitt av folk 9 00:00:58,623 --> 00:01:01,659 Det har vært mye plyndring 10 00:01:01,793 --> 00:01:04,248 3600 bygningsbranner 11 00:01:05,004 --> 00:01:06,796 Tett, svart røyk 12 00:01:09,092 --> 00:01:10,337 Mer enn 120 mord i Long Beach 13 00:01:10,468 --> 00:01:12,425 i månedene etter King-opptøyene 14 00:01:13,054 --> 00:01:16,921 Bandevold og raseuroligheter når nye høyder 15 00:01:18,935 --> 00:01:23,478 Fra dagbøkene til elevene i rom 203, Woodrow Wilson High School 16 00:01:26,150 --> 00:01:27,479 Evas dagbok 17 00:01:31,280 --> 00:01:32,561 I Amerika- 18 00:01:33,574 --> 00:01:35,816 - kan en pike krones til prinsesse- 19 00:01:36,744 --> 00:01:40,160 - for sin skjønnhet og ynde 20 00:01:43,793 --> 00:01:46,497 En aztekerprinsesse velges etter blodet 21 00:01:46,837 --> 00:01:47,952 Eva? 22 00:01:49,465 --> 00:01:51,292 Hva sier Papi til deg? 23 00:01:51,425 --> 00:01:54,046 Kjemp for folket ditt, slik Papi og hans far kjempet, - 24 00:01:54,178 --> 00:01:56,799 - mot alle som sier at vi er dårligere enn dem, - 25 00:01:56,931 --> 00:02:00,216 - og mindreverdige 26 00:02:08,067 --> 00:02:09,940 På min første skoledag- 27 00:02:10,068 --> 00:02:12,820 - ventet jeg på å bli fulgt til bussen 28 00:02:12,946 --> 00:02:14,144 Roberto! 29 00:02:20,454 --> 00:02:23,075 Da så jeg krigen for første gang 30 00:02:24,041 --> 00:02:25,998 Eva! 31 00:02:26,293 --> 00:02:27,917 Politi! Lukk opp! 32 00:02:30,130 --> 00:02:32,419 De tok far som hevn 33 00:02:32,799 --> 00:02:33,997 Han var uskyldig. 34 00:02:34,134 --> 00:02:36,625 De tok ham fordi han var respektert 35 00:02:36,761 --> 00:02:40,889 De kaller oss en bande fordi vi kjemper for vårt Amerika 36 00:02:41,182 --> 00:02:42,427 Kom deg opp! 37 00:02:44,352 --> 00:02:46,724 Da jeg ble innviet i bandelivet, - 38 00:02:46,855 --> 00:02:48,931 - ble jeg 3. generasjon 39 00:02:49,941 --> 00:02:52,313 De slår så man ikke skal være svak 40 00:02:53,903 --> 00:02:55,647 De er familien min 41 00:03:01,619 --> 00:03:04,905 I Long Beach betyr utseendet alt 42 00:03:05,039 --> 00:03:07,826 Er man latino, asiatisk eller svart, - 43 00:03:07,959 --> 00:03:10,960 - kan man bli skutt hver gang man går ut av døra 44 00:03:36,695 --> 00:03:38,569 Vi slåss om territorium 45 00:03:38,697 --> 00:03:42,149 Dør for rase, stolthet og respekt 46 00:03:43,452 --> 00:03:45,492 Slåss for det som er vårt 47 00:03:49,833 --> 00:03:52,159 De tror de vinner ved å banke meg 48 00:03:52,294 --> 00:03:54,583 Men snart skal de dø 49 00:03:55,297 --> 00:03:57,171 Det er erklært krig 50 00:03:58,675 --> 00:04:00,798 Her er kaffen din. - Takk 51 00:04:00,928 --> 00:04:03,501 1. klasse 1994 52 00:04:04,515 --> 00:04:07,052 Vil du se på planleggingen min? 53 00:04:07,184 --> 00:04:10,719 Du begynner med disse timene 54 00:04:10,854 --> 00:04:15,315 Engelsk for 1. klasse, 4 klasser. I alt omtrent 150 elever 55 00:04:20,030 --> 00:04:21,773 Noen kommer fra ungdomsfengsel. 56 00:04:21,907 --> 00:04:25,691 Enkelte er elektronisk overvåket 57 00:04:25,827 --> 00:04:28,781 Vi må revidere planleggingen din 58 00:04:28,914 --> 00:04:32,698 Hvis du ser på karakterene, er vokabularlistene- 59 00:04:32,834 --> 00:04:36,701 - og noen av bøkene, som Homers "Odysseen", - 60 00:04:36,838 --> 00:04:38,416 - for vanskelige 61 00:04:38,590 --> 00:04:39,586 Ja vel 62 00:04:40,008 --> 00:04:41,965 De fleste tar 3 busser hit. 63 00:04:42,093 --> 00:04:43,920 90 minutter hver vei 64 00:04:44,053 --> 00:04:45,049 Jøss 65 00:04:45,180 --> 00:04:46,888 Ikke gi mye lekser. 66 00:04:47,015 --> 00:04:49,719 Du kaster bort tid på å kreve inn arbeid 67 00:04:49,851 --> 00:04:51,642 Ja vel. Takk 68 00:04:53,187 --> 00:04:56,058 Du er fra Newport Beach? 69 00:04:58,109 --> 00:05:00,980 Synd at du ikke var her for to år siden 70 00:05:01,446 --> 00:05:04,363 Vi var på distriktets høyeste akademiske nivå 71 00:05:04,490 --> 00:05:08,073 Men siden frivillig integrering ble "foreslått", - 72 00:05:08,202 --> 00:05:14,406 - har vi mistet 75% av våre mest begavede elever 73 00:05:14,542 --> 00:05:17,993 Jeg valgte Wilson på grunn av integreringsprogrammet 74 00:05:18,129 --> 00:05:21,213 Det er spennende, ikke sant? 75 00:05:21,340 --> 00:05:23,748 Far var med i borgerrettsbevegelsen 76 00:05:23,884 --> 00:05:27,300 Jeg så L.A. -opptøyene på TV, - 77 00:05:27,430 --> 00:05:29,173 - og fikk lyst til å studere jus 78 00:05:29,306 --> 00:05:33,553 Men når en ungdom er i retten, er kampen allerede tapt 79 00:05:33,686 --> 00:05:37,268 Kampen bør egentlig finne sted her, i klasserommet 80 00:05:40,150 --> 00:05:42,439 Det er et veldig- 81 00:05:43,445 --> 00:05:45,402 - veluttenkt utsagn 82 00:05:47,908 --> 00:05:49,023 Erin 83 00:05:49,827 --> 00:05:53,955 Du er en skjønn, intelligent kvinne 84 00:05:54,915 --> 00:05:57,073 Men dette er din første jobb 85 00:05:57,209 --> 00:05:59,367 Som fakultetsleder må jeg være trygg på- 86 00:05:59,503 --> 00:06:01,994 - at du kan takle det vi står overfor 87 00:06:02,130 --> 00:06:03,328 Det kan jeg 88 00:06:03,882 --> 00:06:07,168 Jeg vet at jeg har mye å lære, men jeg er en veldig god elev 89 00:06:07,302 --> 00:06:11,430 Jeg ønsker virkelig å være her 90 00:06:16,228 --> 00:06:20,771 Det er nydelige perler. - Takk. De var en gave fra far 91 00:06:22,234 --> 00:06:23,941 Jeg ville ikke bruke dem i timene 92 00:06:39,542 --> 00:06:40,823 Elskling? 93 00:06:46,841 --> 00:06:48,549 Ser jeg ut som en lærer? 94 00:07:28,173 --> 00:07:31,673 Avanserte elever Honours-klasse 95 00:08:53,216 --> 00:08:55,042 Vi setter oss her 96 00:09:32,463 --> 00:09:35,380 Hei, dama. Lager du milkshake? 97 00:09:43,265 --> 00:09:47,179 Jeg heter Erin Gruwell. Velkommen til engelsk 1. klasse 98 00:09:47,978 --> 00:09:49,686 Kjerringa fikser ei uke 99 00:09:53,275 --> 00:09:56,145 Brandy Ross? 100 00:09:56,278 --> 00:09:57,986 Gloria Munez 101 00:10:00,323 --> 00:10:02,446 Alejandro Santiago 102 00:10:04,619 --> 00:10:06,411 Andre Bryant 103 00:10:08,456 --> 00:10:10,116 Eva Benitez 104 00:10:10,250 --> 00:10:13,868 Ikke "lva" 105 00:10:19,384 --> 00:10:20,795 Jeg må på WC 106 00:10:20,927 --> 00:10:23,133 Ta med deg... - Jeg vet det 107 00:10:23,263 --> 00:10:24,377 Passérseddel 108 00:10:26,641 --> 00:10:28,432 Ben Samuels? 109 00:10:29,185 --> 00:10:31,510 Den hvite håper han er i feil rom. 110 00:10:31,646 --> 00:10:32,891 Jeg må vekk 111 00:10:33,022 --> 00:10:36,059 Sindy Ngor 112 00:10:36,192 --> 00:10:37,472 Er det riktig? 113 00:10:37,944 --> 00:10:40,648 Jamal Hill? - Hvorfor er jeg her? 114 00:10:41,072 --> 00:10:42,863 Denne getto-klassen- 115 00:10:42,990 --> 00:10:44,983 - ser ut som statister i Cops 116 00:10:45,117 --> 00:10:46,909 Det er sant 117 00:10:47,036 --> 00:10:49,574 Du er Jamal? 118 00:10:49,705 --> 00:10:52,457 Du er innskrevet i denne klassen 119 00:10:52,583 --> 00:10:55,584 Det er piss. - Dette er idiotklassen 120 00:10:56,253 --> 00:10:57,878 Det betyr at du er idiot 121 00:10:58,130 --> 00:11:01,048 Tør du å si det? - Jeg gjorde det nå 122 00:11:01,175 --> 00:11:02,918 Skjønner du? Idiot 123 00:11:03,052 --> 00:11:05,341 Du snakker ikke til meg? 124 00:11:05,471 --> 00:11:07,013 Jeg banker deg! 125 00:11:07,139 --> 00:11:08,170 Sett dere ned 126 00:11:09,433 --> 00:11:10,678 Jeg vet hvorfor du preiker 127 00:11:10,809 --> 00:11:12,054 På plass 128 00:11:12,186 --> 00:11:13,977 Du er ferdig på laget 129 00:11:14,104 --> 00:11:17,687 Slutt å komme på trening med 2 år gamle Nike-sko! 130 00:11:17,816 --> 00:11:19,809 Du vet ingenting om meg 131 00:11:22,237 --> 00:11:23,269 Jamal, kan du... 132 00:11:24,740 --> 00:11:26,199 Sett deg ned, din kødd! 133 00:11:30,871 --> 00:11:32,745 Kan jeg få hjelp? 134 00:11:38,253 --> 00:11:40,625 Sett deg ned. Jeg gjentar det ikke 135 00:11:45,469 --> 00:11:46,548 Sett deg ned! 136 00:11:48,513 --> 00:11:49,711 Si at han skal sette seg ned 137 00:11:49,848 --> 00:11:50,927 Sett deg 138 00:11:51,057 --> 00:11:53,015 La ham være 139 00:12:06,156 --> 00:12:08,611 Erin, dette er Brian Gilford 140 00:12:08,742 --> 00:12:11,529 Han har engelsk 3. år og honours-klassene 141 00:12:11,661 --> 00:12:14,413 Hyggelig å treffe deg. 142 00:12:14,539 --> 00:12:19,284 Du opplevde noe i dag? - Ja. Det hendte så fort 143 00:12:19,794 --> 00:12:21,336 Ikke mist motet. 144 00:12:21,462 --> 00:12:24,582 Om noen få år kan du undervise 3.klassene 145 00:12:24,716 --> 00:12:25,914 De er en fornøyelse. 146 00:12:26,050 --> 00:12:28,672 Disse elevene er borte da 147 00:12:28,803 --> 00:12:33,512 Hva mener du? - Til slutt kommer de ikke lenger 148 00:12:35,309 --> 00:12:39,473 Gjør jeg jobben min, står de kanskje i kø ved klasserommet 149 00:12:40,106 --> 00:12:41,386 Ikke sant? 150 00:12:43,901 --> 00:12:47,187 Pene perler 151 00:13:00,167 --> 00:13:02,623 Jeg går ikke på skolen fordi jeg vil 152 00:13:02,753 --> 00:13:04,627 Tilsynsvergen min sa: 153 00:13:04,755 --> 00:13:07,293 "Enten skole eller straffeleir" 154 00:13:07,633 --> 00:13:08,747 Idiot 155 00:13:08,884 --> 00:13:10,758 Han tror at problemene fra Long Beach- 156 00:13:10,886 --> 00:13:12,962 - ikke fins på skolen 157 00:13:13,972 --> 00:13:16,973 Han skjønner ikke at skoler er som byen, - 158 00:13:17,101 --> 00:13:19,140 - og byen er som et fengsel- 159 00:13:19,269 --> 00:13:23,563 - som er delt i separate avdelinger, avhengig av stammer 160 00:13:23,941 --> 00:13:25,732 Lille Kampuchea 161 00:13:26,693 --> 00:13:28,152 Gettoen 162 00:13:28,403 --> 00:13:30,028 Loff-land 163 00:13:30,447 --> 00:13:34,492 Og oss. Sør for grensen... eller Lille Tijuana 164 00:13:34,826 --> 00:13:37,661 Slik er det, og alle vet det 165 00:13:38,371 --> 00:13:41,823 Men på skolen prøver folk å trenge seg inn, - 166 00:13:41,958 --> 00:13:44,247 - kreve ufortjent respekt 167 00:13:44,878 --> 00:13:49,089 Det foregår sånn: Én stamme driver inn i en annens område, - 168 00:13:49,215 --> 00:13:52,834 - uten respekt, for å ta noe som ikke er deres 169 00:13:53,678 --> 00:13:58,007 En utenforstående ville aldri se det. Men vi føler det 170 00:14:01,519 --> 00:14:03,227 Noe ville snart skje 171 00:14:19,037 --> 00:14:20,199 Kom til ro. 172 00:14:20,329 --> 00:14:24,161 Vi ser på det første navnet på listen: Homer 173 00:14:24,459 --> 00:14:27,163 "Odysseen" av Homer. 174 00:14:27,295 --> 00:14:28,955 TV av Homer Simpson? 175 00:14:30,256 --> 00:14:32,925 Denne Homer var en old-greker, - 176 00:14:33,050 --> 00:14:36,300 - men kanskje han var skallet, som Homer Simpson 177 00:15:01,829 --> 00:15:03,786 Arbeid stille! 178 00:15:05,791 --> 00:15:07,997 Han tok veska mi! 179 00:15:08,127 --> 00:15:09,455 Nei! Hold kjeft! 180 00:15:09,586 --> 00:15:10,582 Jeg så deg 181 00:15:10,712 --> 00:15:12,752 Jamal? Hent vesken hennes. 182 00:15:12,881 --> 00:15:14,162 Jeg har ikke gjort noe! 183 00:15:32,025 --> 00:15:36,354 Vent! Bli sittende! Hold dere på plass! 184 00:15:51,795 --> 00:15:53,455 Skeivøyde kjerring! 185 00:15:58,384 --> 00:16:00,591 Gå tilbake til klasserommene 186 00:16:01,888 --> 00:16:04,509 Gå straks tilbake 187 00:16:08,728 --> 00:16:10,352 Er du ikke sterkere? 188 00:16:11,647 --> 00:16:15,479 Gå vekk fra plenen og sportsplassen! 189 00:16:19,864 --> 00:16:23,399 Dere vil bli straffet 190 00:16:24,744 --> 00:16:27,910 Dere hjelper dere selv, medelevene- 191 00:16:28,039 --> 00:16:31,657 - og skolen ved å gå tilbake til klasserommene 192 00:16:34,420 --> 00:16:36,044 Kom deg opp, kjerring! 193 00:16:37,089 --> 00:16:40,634 Alle elever må straks gå tilbake til klasserommene 194 00:16:43,554 --> 00:16:44,633 Erin? 195 00:16:49,643 --> 00:16:50,924 Hei, elskling 196 00:16:52,938 --> 00:16:54,219 Alt i orden? 197 00:16:58,610 --> 00:17:00,567 Er du sikker på dette? 198 00:17:00,696 --> 00:17:03,899 Det er ikke helt som jeg tenkte meg det 199 00:17:06,285 --> 00:17:07,993 Ikke si det til pappa 200 00:17:08,704 --> 00:17:10,827 Håper han ikke så nyhetene 201 00:17:14,376 --> 00:17:16,949 Hvordan går jobben? - Pappa! 202 00:17:17,546 --> 00:17:20,749 Jeg spurte Scott. - Bra, for nå 203 00:17:20,882 --> 00:17:21,997 Det er et godt firma. 204 00:17:22,134 --> 00:17:24,043 Jeg leder dataavdelingen 205 00:17:24,177 --> 00:17:27,427 Trodde du var arkitekt? - Han er det. Bare en pause 206 00:17:27,556 --> 00:17:29,263 God lønn 207 00:17:29,391 --> 00:17:32,842 Hva tjener du? $27000 før skatt? 208 00:17:32,978 --> 00:17:34,638 Hvorfor spør du, hvis du vet det? 209 00:17:34,771 --> 00:17:36,598 Hva skal dere ha? 210 00:17:36,731 --> 00:17:39,732 Du er smart nok til å drive et konsern 211 00:17:39,859 --> 00:17:42,529 I stedet bekymrer jeg meg for en fengselslærer 212 00:17:42,654 --> 00:17:44,611 Hør på deg selv! 213 00:17:44,739 --> 00:17:48,274 Hvor ofte snakket du om borgerrettsopptog? 214 00:17:48,409 --> 00:17:51,161 Disse bandene er kriminelle, ikke aktivister 215 00:17:51,287 --> 00:17:53,114 Det sa de om Black Panthers 216 00:17:53,248 --> 00:17:55,157 Dine elever har aldri hørt- 217 00:17:55,291 --> 00:17:57,367 - om Eldridge Cleaver 218 00:17:57,502 --> 00:17:59,126 Du kaster bort talentet ditt på folk- 219 00:17:59,253 --> 00:18:01,791 - som blåser i utdannelse 220 00:18:03,257 --> 00:18:04,965 Det gjør meg fortvilet 221 00:18:05,343 --> 00:18:07,466 Det er sant 222 00:18:11,098 --> 00:18:14,016 Leit, men jeg kan ikke gjøre noe med det 223 00:18:18,314 --> 00:18:21,599 Syns du dette er godt nok for henne? - Ja 224 00:18:22,610 --> 00:18:24,068 Hør her, Steve 225 00:18:24,695 --> 00:18:27,649 Tror Erin hun klarer dette, så gjør hun det 226 00:18:28,240 --> 00:18:31,194 Å si det motsatte vil bare ergre henne 227 00:18:37,583 --> 00:18:41,166 Hvorfor bli lei deg fordi han ikke liker jobben din? 228 00:18:41,295 --> 00:18:44,249 Jeg er ikke vant til å skuffe ham 229 00:18:44,381 --> 00:18:47,750 Jeg hater at vi ikke har to vasker. - Kom inn, det er plass 230 00:18:49,219 --> 00:18:52,339 Utrolig at han snakket om lønnen min 231 00:18:52,848 --> 00:18:54,223 Hva er hendt med ham? 232 00:18:54,349 --> 00:18:56,556 Han var rene Atticus Finch, - 233 00:18:56,685 --> 00:19:00,303 - nå snakker han om penger. Han spiller for mye golf 234 00:19:00,439 --> 00:19:02,930 Han trenger hjelp 235 00:19:03,525 --> 00:19:05,482 Hvorfor er ikke lærerjobben god nok? 236 00:19:05,610 --> 00:19:07,318 Ro deg ned 237 00:19:07,446 --> 00:19:10,696 Bortsett fra da du giftet deg med meg, - 238 00:19:10,824 --> 00:19:13,362 - vil du aldri skuffe ham 239 00:19:13,493 --> 00:19:14,774 Han liker deg. 240 00:19:14,911 --> 00:19:17,070 Men jeg er ikke bra nok. Greit 241 00:19:17,205 --> 00:19:20,076 Fedre er slik. Det blir nok jeg også 242 00:19:20,208 --> 00:19:24,621 Men slutt å bekymre deg for om du er den perfekte datter 243 00:19:24,754 --> 00:19:27,292 Du lever i vårt hus, ikke hans 244 00:19:27,424 --> 00:19:29,084 l alle fall når vi finner et 245 00:19:30,009 --> 00:19:32,216 Eller du bygger et til oss 246 00:19:32,554 --> 00:19:34,677 Med ekstra håndvasker 247 00:19:41,479 --> 00:19:43,935 Du er lærer, for du sier at du er det 248 00:20:01,666 --> 00:20:03,326 Jeg har en idé 249 00:20:03,501 --> 00:20:07,285 Vi lærer om poesi. Hvem liker Tupak Shakur? 250 00:20:07,421 --> 00:20:08,453 "Tu-pock". 251 00:20:08,589 --> 00:20:11,792 Beklager. Rekk opp hendene 252 00:20:13,302 --> 00:20:15,971 Jeg trodde flere likte ham 253 00:20:16,347 --> 00:20:18,719 Jeg har skrevet ut en sangtekst 254 00:20:18,849 --> 00:20:21,554 Lytt til det jeg har skrevet opp 255 00:20:21,685 --> 00:20:24,259 Det er et eksempel på innrim 256 00:20:24,396 --> 00:20:28,857 Det han gjør, er veldig sofistikert og flott 257 00:20:28,984 --> 00:20:31,902 Gutt i et lovet land Ikke mange helter 258 00:20:32,029 --> 00:20:34,354 Mamma var alene Pappa så jeg lite 259 00:20:34,490 --> 00:20:37,775 Du kunne ikke vite At jeg ville slite, og bli sterk 260 00:20:37,910 --> 00:20:40,317 Du er blek Pappa svek 261 00:20:40,454 --> 00:20:42,779 Hvor er pengene du skulle gi meg? 262 00:20:42,915 --> 00:20:45,156 Du som hadde mye fint å si meg? 263 00:20:45,292 --> 00:20:48,246 Vi kan Tupac! - Vil du lære oss rap? 264 00:20:48,378 --> 00:20:50,371 Nei. Jeg prøver å... 265 00:20:50,505 --> 00:20:53,341 Du vet ikke hva du skal gjøre 266 00:20:54,301 --> 00:20:56,340 Har du vært lærer før? 267 00:20:57,095 --> 00:20:58,839 Der fikk læreren den! 268 00:20:58,972 --> 00:21:02,388 Det holder, Jamal! 269 00:21:02,934 --> 00:21:06,184 Du skal sette deg her framme 270 00:21:06,313 --> 00:21:08,601 Kom igjen 271 00:21:09,774 --> 00:21:12,645 Jeg er lei av disse påfunnene 272 00:21:13,695 --> 00:21:15,652 Sånn, ja. 273 00:21:15,780 --> 00:21:18,402 Jeg lurte på når det smilet ville bli borte 274 00:21:18,533 --> 00:21:19,813 Bytt med Ben 275 00:21:19,951 --> 00:21:22,442 Jeg kan ikke sitte der alene 276 00:21:22,579 --> 00:21:24,536 Det går fint. - Nei 277 00:21:24,664 --> 00:21:25,743 Jeg sitter ikke nær ham 278 00:21:25,874 --> 00:21:27,072 Må sitte med kameraten min. 279 00:21:27,208 --> 00:21:28,537 Jeg sitter ikke alene 280 00:21:31,254 --> 00:21:33,709 Nå skal alle sammen flytte seg til denne siden 281 00:21:33,840 --> 00:21:36,924 Dere bak, kom hit. Sindy, dere går bak 282 00:21:37,593 --> 00:21:40,215 Kom igjen! 283 00:21:43,599 --> 00:21:45,391 Dra tilbake til Kina! 284 00:21:48,104 --> 00:21:51,389 Jævla dverg. - Jeg sparker deg i balla 285 00:21:58,364 --> 00:21:59,479 Bø! 286 00:22:00,241 --> 00:22:02,233 Kom deg bak 287 00:22:24,223 --> 00:22:25,634 Ikke rør pulten min 288 00:22:35,567 --> 00:22:37,311 Liker alle de nye grensene? 289 00:22:45,285 --> 00:22:46,566 Eva? 290 00:22:47,746 --> 00:22:49,370 Hvor skal du? 291 00:25:05,840 --> 00:25:07,963 Dette er piss! 292 00:25:10,261 --> 00:25:12,218 Hva faen? 293 00:25:14,015 --> 00:25:15,640 Gi tilbake pengene! 294 00:25:18,019 --> 00:25:21,602 Den dritten tok pengene mine! Jeg vil ha dem! 295 00:25:24,359 --> 00:25:27,110 Hva er det du sier? Lær deg språket! 296 00:25:27,236 --> 00:25:28,980 Gi meg pengene mine! 297 00:25:29,363 --> 00:25:31,321 Jeg vil ha pengene! 298 00:25:54,054 --> 00:25:56,012 Faen ta denne sjappa! Kom igjen! 299 00:25:59,226 --> 00:26:01,018 Kom! 300 00:26:24,209 --> 00:26:25,834 Paco var redd 301 00:26:26,086 --> 00:26:27,545 I bilen sa han: 302 00:26:27,671 --> 00:26:30,625 "Du kan ikke gå imot dine egne" 303 00:26:30,757 --> 00:26:33,758 Det samme som pappa så ofte hadde sagt 304 00:26:34,302 --> 00:26:36,094 Jeg var den eneste som så Paco. 305 00:26:36,221 --> 00:26:37,799 De andre hadde ryggen til 306 00:26:37,931 --> 00:26:42,094 Da politiet avhørte meg, beskyttet jeg ham 307 00:26:46,273 --> 00:26:49,476 Vi må begynne, for å holde timeplanen 308 00:26:49,609 --> 00:26:51,518 Rektor Banning vil snakke- 309 00:26:51,653 --> 00:26:53,610 - om det som hendte i går kveld 310 00:26:53,738 --> 00:26:55,482 Jeg har snakket med politiet 311 00:26:55,615 --> 00:26:58,236 Dere vet kanskje at enkelte av de involverte- 312 00:26:58,368 --> 00:27:01,784 - i skyteepisoden er elever her 313 00:27:01,913 --> 00:27:05,780 Grant Rice ble arrestert som hovedmistenkt 314 00:27:05,917 --> 00:27:07,328 Ms. Gruwell? 315 00:27:07,460 --> 00:27:11,161 En av dine elever, Eva Benitez, - 316 00:27:11,923 --> 00:27:14,378 - identifiserte ham som den som skjøt. 317 00:27:14,509 --> 00:27:16,881 Hun er hovedvitnet 318 00:27:17,011 --> 00:27:21,139 Våre regler sier at slikt ikke diskuteres i klasserommene 319 00:27:21,265 --> 00:27:23,258 Takk 320 00:27:24,018 --> 00:27:25,346 Odyssevs var umotivert 321 00:27:25,478 --> 00:27:27,269 Han våkste opp i slumm 322 00:27:41,118 --> 00:27:42,743 Se her 323 00:28:14,693 --> 00:28:15,724 Gloria? 324 00:28:16,361 --> 00:28:17,855 Les første setning 325 00:28:17,988 --> 00:28:19,067 Jeg? 326 00:28:19,197 --> 00:28:21,024 Du elsker jo å lese 327 00:28:21,158 --> 00:28:22,866 Lukk bladet 328 00:28:25,829 --> 00:28:28,534 "Addisus var umotivert" 329 00:28:28,665 --> 00:28:30,658 Setningene er gale 330 00:28:30,792 --> 00:28:34,243 Skriv dem grammatisk korrekt- 331 00:28:34,379 --> 00:28:36,835 - på side 4 i arbeidsbøkene 332 00:28:42,804 --> 00:28:45,805 Min side 4 er revet ut 333 00:28:45,932 --> 00:28:49,383 Bruk den neste tomme siden 334 00:28:54,566 --> 00:28:56,190 Hva er det? 335 00:28:59,070 --> 00:29:01,359 Hva er det? Gi det til meg 336 00:29:18,256 --> 00:29:20,711 Hva er dette? - Glem det 337 00:29:26,931 --> 00:29:28,888 Syns du dette er morsomt? 338 00:29:29,767 --> 00:29:30,882 Tito? 339 00:29:31,894 --> 00:29:34,563 Hva om det var deg? 340 00:29:34,939 --> 00:29:36,219 Det er ikke det 341 00:29:46,283 --> 00:29:48,027 Lukk bøkene 342 00:29:55,501 --> 00:29:59,035 Vi snakker om kunst. Tito har jo talent? 343 00:30:02,966 --> 00:30:04,591 Vet dere hva? 344 00:30:04,718 --> 00:30:08,419 Jeg så en gang et slikt bilde i et museum 345 00:30:09,389 --> 00:30:12,758 Av en jødisk mann, ikke en svart mann 346 00:30:12,893 --> 00:30:15,644 I stedet for store lepper, hadde han stor nese 347 00:30:15,771 --> 00:30:17,348 Som en rotte 348 00:30:17,481 --> 00:30:21,774 Det representerte alle jøder, ikke én mann 349 00:30:22,194 --> 00:30:24,435 Tegningene ble satt i avisene- 350 00:30:24,571 --> 00:30:27,026 - av historiens mest berømte bande 351 00:30:28,366 --> 00:30:29,944 Det er oss 352 00:30:32,662 --> 00:30:34,951 Dere tror dere har peiling? 353 00:30:36,332 --> 00:30:37,910 Dere er amatører 354 00:30:38,376 --> 00:30:40,535 Denne banden utklasser dere 355 00:30:40,670 --> 00:30:44,917 De var fattige og sinte, og alle så ned på dem 356 00:30:45,049 --> 00:30:47,967 Inntil én mann ga dem stolthet 357 00:30:48,094 --> 00:30:51,510 Identitet. Og noen å skylde på 358 00:30:52,265 --> 00:30:54,222 Dere inntar nabolag? 359 00:30:55,226 --> 00:30:59,520 Det er ingenting. De inntok hele land 360 00:30:59,647 --> 00:31:01,106 Vet dere hvordan? 361 00:31:01,524 --> 00:31:03,979 De drepte alle andre 362 00:31:06,154 --> 00:31:08,526 Alle de ikke likte, - 363 00:31:08,656 --> 00:31:11,776 - alle de ga skylden for at livet deres var hardt 364 00:31:11,909 --> 00:31:14,531 En måte å gjøre det på, var dette 365 00:31:14,662 --> 00:31:17,153 Å trykke slike bilder i avisene 366 00:31:17,289 --> 00:31:22,247 Jødiske folk med store, lange neser. Svarte med store, tykke lepper 367 00:31:23,629 --> 00:31:26,001 De utga vitenskapelige beviser- 368 00:31:26,132 --> 00:31:30,343 - for at jøder og svarte var laverestående mennesker 369 00:31:31,262 --> 00:31:33,005 Nærmest som dyr 370 00:31:33,138 --> 00:31:36,721 Derfor betydde det ikke noe om de levde eller døde 371 00:31:36,850 --> 00:31:41,062 Livet ble faktisk bedre hvis alle døde 372 00:31:42,648 --> 00:31:44,937 Slik skjer holocaust 373 00:31:45,150 --> 00:31:46,526 Slik ser dere hverandre 374 00:31:46,652 --> 00:31:47,683 Du har ikke peiling! 375 00:31:47,820 --> 00:31:50,275 Ikke? Så forklar meg det 376 00:31:50,405 --> 00:31:52,363 Ikke faen! 377 00:31:53,992 --> 00:31:56,032 Du vet ikke hvordan vi lever! 378 00:31:58,080 --> 00:31:59,657 Vi var her først 379 00:32:00,248 --> 00:32:01,956 Hold kjeft 380 00:32:04,002 --> 00:32:06,244 Så hvis det ikke var latinos- 381 00:32:06,380 --> 00:32:09,380 - eller kampucheanere her, eller svarte eller hvite, - 382 00:32:09,508 --> 00:32:12,129 - ville alt vært mye bedre 383 00:32:14,596 --> 00:32:16,719 Hvis du ikke var her, ja 384 00:32:20,810 --> 00:32:23,218 Det begynner med en slik tegning, - 385 00:32:23,855 --> 00:32:26,975 - og så dør en ungdom, uten å vite hvorfor 386 00:32:27,108 --> 00:32:28,982 Du har ikke peiling! 387 00:32:30,653 --> 00:32:34,817 Du vet ikke hvor vondt vi har det, hva vi må gjøre 388 00:32:34,949 --> 00:32:37,072 Du respekterer oss ikke 389 00:32:37,202 --> 00:32:39,693 Du lærer oss dette grammatikktullet, - 390 00:32:39,829 --> 00:32:42,624 - og så må vi ut dit igjen 391 00:32:42,624 --> 00:32:43,537 - og så må vi ut dit igjen 392 00:32:43,666 --> 00:32:47,331 Gjør du noe som betyr noe i livet mitt? 393 00:32:47,462 --> 00:32:50,665 Du sier at du ikke blir respektert 394 00:32:50,965 --> 00:32:54,416 Kanskje. Men for å få respekt, må du gi det 395 00:32:54,552 --> 00:32:56,094 Pisspreik 396 00:32:58,347 --> 00:33:00,423 Hvorfor skulle jeg respektere deg? 397 00:33:00,558 --> 00:33:02,135 Fordi du er lærer? 398 00:33:02,268 --> 00:33:03,596 Jeg kjenner deg ikke 399 00:33:03,728 --> 00:33:06,135 Du kan være en løgner 400 00:33:06,272 --> 00:33:09,356 Du kan være et dårlig menneske 401 00:33:09,984 --> 00:33:13,020 Jeg respekterer deg ikke uten videre 402 00:33:13,154 --> 00:33:17,234 Hvite vil alltid ha respekt, som om de fortjente det 403 00:33:18,284 --> 00:33:21,285 Jeg er lærer. Hudfargen teller ikke 404 00:33:21,412 --> 00:33:23,239 Hudfargen betyr alt 405 00:33:23,998 --> 00:33:26,323 Folk bestemmer hva man fortjener 406 00:33:26,458 --> 00:33:28,700 Folk vil ha ting de ikke fortjener 407 00:33:28,836 --> 00:33:31,124 De hvite tror de styrer verden 408 00:33:31,255 --> 00:33:33,128 Jeg hater hvite folk 409 00:33:34,800 --> 00:33:36,175 Hater du meg? 410 00:33:36,301 --> 00:33:39,386 Du kjenner meg ikke. - Jeg vet hva dere kan gjøre 411 00:33:39,513 --> 00:33:44,638 Hvite purker skjøt en venn i ryggen fordi han stakk hånden i lomma! 412 00:33:45,143 --> 00:33:47,516 Jeg så hvite purker- 413 00:33:47,646 --> 00:33:51,264 - ta faren min uten noen grunn, bare fordi de ville! 414 00:33:51,400 --> 00:33:53,476 Fordi de kunne 415 00:33:54,986 --> 00:33:58,153 Og de kan det fordi de er hvite 416 00:33:59,699 --> 00:34:02,190 Så jeg hater alle hvite jeg ser! 417 00:34:06,831 --> 00:34:09,204 Har du noe å si, Ben? 418 00:34:09,334 --> 00:34:11,077 Kan jeg få gå? 419 00:34:11,211 --> 00:34:15,671 Slutt å late som du forstår oss, bare sitt barnevakt 420 00:34:15,799 --> 00:34:16,830 Er det det du tror? 421 00:34:17,384 --> 00:34:21,927 Hvis en sånn som meg har noe i lomma, - 422 00:34:22,055 --> 00:34:24,510 - er det på grunn av musikk eller sport 423 00:34:24,641 --> 00:34:25,969 Så hva kan du gi meg? 424 00:34:26,100 --> 00:34:28,508 Og hvis du ikke kan de tingene? 425 00:34:28,645 --> 00:34:32,179 Å være her hjelper iallfall ikke. - Stemmer 426 00:34:32,315 --> 00:34:35,435 Når dere fram til eksamen med den innstillingen? 427 00:34:35,568 --> 00:34:37,312 Jeg nådde skolen 428 00:34:37,445 --> 00:34:40,362 Flaks hvis jeg når 18. Vi er i krig 429 00:34:40,490 --> 00:34:44,534 Vi er ikke redde for å dø for å beskytte våre egne 430 00:34:44,660 --> 00:34:48,954 Da dør man med respekt, som en kriger 431 00:34:50,208 --> 00:34:52,877 Dere tror dere får respekt når dere dør? 432 00:34:58,382 --> 00:35:00,873 Vet dere hva som skjer? 433 00:35:01,802 --> 00:35:03,961 Dere råtner i jorda 434 00:35:04,096 --> 00:35:08,425 Og andre mennesker lever videre, og glemmer dere 435 00:35:09,310 --> 00:35:11,801 Og når dere råtner, - 436 00:35:11,937 --> 00:35:16,895 - tror dere det betyr noe hvis dere var gangstere? 437 00:35:18,193 --> 00:35:19,604 Dere er døde 438 00:35:21,030 --> 00:35:25,407 Og ingen vil ønske å huske dere 439 00:35:25,534 --> 00:35:29,614 For alt dere etterlot dere i verden, var dette 440 00:35:47,723 --> 00:35:49,430 Du rekker opp hånden? 441 00:35:51,476 --> 00:35:54,892 Det som du snakket om før, holocause? 442 00:35:55,021 --> 00:35:57,559 Holocaust. - Hva er det? 443 00:36:01,861 --> 00:36:05,112 Rekk opp hånden hvis dere vet det 444 00:36:17,836 --> 00:36:19,662 Rekk opp hånden- 445 00:36:20,338 --> 00:36:23,956 - hvis noen her er blitt skutt på 446 00:37:28,739 --> 00:37:31,526 Og denne, da? Vi har snakket om Holocaust 447 00:37:31,658 --> 00:37:33,117 De vil ikke klare å lese den 448 00:37:34,411 --> 00:37:36,700 Vi kan prøve. Bøkene er jo her 449 00:37:36,830 --> 00:37:38,538 Se på lesekarakterene deres 450 00:37:38,665 --> 00:37:42,959 Får dine ungdommer dem, blir bøkene borte, eller skadd 451 00:37:43,336 --> 00:37:46,836 "Romeo og Julie". En flott bandehistorie 452 00:37:46,965 --> 00:37:50,548 Nei, ikke bøkene. Det er dette vi gir dem 453 00:37:51,052 --> 00:37:53,294 "Romeo og Julie" i forkortet versjon 454 00:37:53,430 --> 00:37:55,469 Selv disse blir dårlig behandlet 455 00:37:55,598 --> 00:37:58,683 De er fillete, de blir skriblet på 456 00:38:01,896 --> 00:38:02,976 De vet at de får disse- 457 00:38:03,106 --> 00:38:04,849 - fordi ingen tror de kan lese ordentlige bøker 458 00:38:04,983 --> 00:38:08,233 Jeg kan ikke stadig kjøpe nye bøker 459 00:38:08,361 --> 00:38:10,069 Må jeg kjøpe bøkene selv? 460 00:38:10,196 --> 00:38:13,280 Om du vil, men det er bortkastet 461 00:38:13,658 --> 00:38:16,528 Kan jeg snakke med andre om dette? 462 00:38:17,078 --> 00:38:19,616 Hva? - Unnskyld, men- 463 00:38:20,623 --> 00:38:21,702 - jeg forstår ikke 464 00:38:21,833 --> 00:38:23,576 Er skolestyret enig i- 465 00:38:23,710 --> 00:38:26,283 - at bøkene ikke skal brukes? 466 00:38:26,421 --> 00:38:28,045 La meg forklare 467 00:38:29,090 --> 00:38:31,841 Det kalles selvadministrasjon 468 00:38:31,968 --> 00:38:34,803 Det betyr at jeg og rektor har myndighet til- 469 00:38:34,929 --> 00:38:37,764 - å avgjøre ting uten å spørre styret, - 470 00:38:37,890 --> 00:38:42,351 - som har større problemer å løse. Forstår du hvordan det fungerer? 471 00:38:42,978 --> 00:38:47,724 Jeg mente ikke å gå utenom din myndighet 472 00:38:49,318 --> 00:38:51,939 Slike bøker gjør dem ikke interessert i å lese 473 00:38:52,071 --> 00:38:55,606 Du kan ikke få noen til å ville utdanne seg 474 00:38:55,908 --> 00:38:59,952 Det beste du kan gjøre, er å lære dem å lyde disiplin 475 00:39:00,079 --> 00:39:02,866 Det ville være et storartet resultat 476 00:39:06,752 --> 00:39:09,325 Siden du kjenner Margaret bedre enn jeg gjør, - 477 00:39:09,463 --> 00:39:12,001 - kan du gi meg litt støtte? 478 00:39:12,132 --> 00:39:16,960 Jeg tror at historier som "Anne Franks dagbok"- 479 00:39:17,095 --> 00:39:18,803 - ville være flotte for dem 480 00:39:18,931 --> 00:39:24,138 Hun ser ikke at de, i sin verden, kan forholde seg til slikt 481 00:39:24,269 --> 00:39:27,140 Selvsagt. Det er en universell historie 482 00:39:27,272 --> 00:39:32,183 Anne Frank, Rodney King... de er nesten enstydige 483 00:39:35,947 --> 00:39:38,023 Gjør du narr av meg? - Ja 484 00:39:38,158 --> 00:39:40,316 Lytt til deg selv 485 00:39:40,452 --> 00:39:42,740 Hvordan våger du å sammenligne? 486 00:39:43,246 --> 00:39:44,361 De skjuler seg ikke, - 487 00:39:44,497 --> 00:39:46,988 - de kjører rundt med våpen! 488 00:39:47,125 --> 00:39:50,541 Det er jeg som ikke tør å gå ut om kvelden 489 00:39:51,171 --> 00:39:53,044 Og du skylder på elevene? 490 00:39:53,173 --> 00:39:56,257 Dette var en toppskole før de kom 491 00:39:56,384 --> 00:39:58,258 Se hva de har gjort den til 492 00:39:59,220 --> 00:40:01,509 Er det rimelig- 493 00:40:02,390 --> 00:40:04,548 - at elever som ønsker utdannelse må lide, - 494 00:40:04,684 --> 00:40:07,638 - fordi dette ble en forbedringsanstalt? 495 00:40:07,770 --> 00:40:11,638 Fordi ungdom som ikke vil være her tvinges hit- 496 00:40:11,774 --> 00:40:14,016 - av geniene i skoledistriktsledelsen? 497 00:40:15,403 --> 00:40:17,194 Integrering er en løgn 498 00:40:17,321 --> 00:40:20,986 Lærere kan ikke si det, da blir vi sagt opp for rasisme 499 00:40:21,117 --> 00:40:24,201 Så slutt å skamrose dem 500 00:40:24,328 --> 00:40:26,866 Du vet ikke noe om dem 501 00:40:26,998 --> 00:40:28,990 Du er ikke kvalifisert til å dømme lærere- 502 00:40:29,125 --> 00:40:31,201 - som må overleve her 503 00:41:11,416 --> 00:41:15,165 Vi skal leke en lek. Den er gøyal 504 00:41:16,797 --> 00:41:20,331 Dere kan sitte og lese, eller leke 505 00:41:20,467 --> 00:41:22,045 Dere er her uansett 506 00:41:22,177 --> 00:41:26,044 Dette kalles strek-leken 507 00:41:26,181 --> 00:41:27,723 Jeg stiller et spørsmål 508 00:41:27,849 --> 00:41:31,016 Hvis det angår dere, går dere fram til streken, - 509 00:41:31,144 --> 00:41:33,765 - og trekker tilbake før neste spørsmål 510 00:41:35,982 --> 00:41:37,311 Første spørsmål: 511 00:41:37,567 --> 00:41:40,817 Hvor mange av dere har den siste Snoop Dogg-CD-en? 512 00:41:50,747 --> 00:41:52,241 Trekk tilbake 513 00:41:55,418 --> 00:41:56,497 Neste: 514 00:41:56,628 --> 00:42:00,127 Hvor mange har sett "Boyz N Da Hood"? 515 00:42:08,848 --> 00:42:10,805 Neste spørsmål 516 00:42:10,933 --> 00:42:13,804 Hvor mange bor i sosialboliger? 517 00:42:18,608 --> 00:42:23,602 Hvor mange har en slektning eller venn- 518 00:42:23,738 --> 00:42:26,692 - som har vært i ungdomsfengsel eller fengsel? 519 00:42:30,619 --> 00:42:35,162 Hvor mange av dere har vært der? 520 00:42:40,421 --> 00:42:42,129 Teller flyktningleir? 521 00:42:43,257 --> 00:42:44,632 Det avgjør du 522 00:42:59,648 --> 00:43:02,435 Hvem vet hvor man kan skaffe narkotika? 523 00:43:07,739 --> 00:43:10,574 Hvor mange kjenner noen i en bande? 524 00:43:18,917 --> 00:43:21,586 Hvor mange er bandemedlemmer? 525 00:43:25,840 --> 00:43:28,628 Det var dumt sagt, ikke sant? 526 00:43:29,886 --> 00:43:31,795 Bandemedlemskap er forbudt på skolen 527 00:43:31,930 --> 00:43:34,302 Mitt feilgrep 528 00:43:39,103 --> 00:43:42,852 Et mer alvorlig spørsmål 529 00:43:43,775 --> 00:43:48,567 Stå ved streken hvis dere har mistet en venn i bandevold 530 00:44:14,138 --> 00:44:17,055 Stå der hvis dere har mistet mer enn én venn 531 00:44:23,898 --> 00:44:25,096 Tre 532 00:44:38,871 --> 00:44:40,662 Fire eller flere 533 00:44:51,383 --> 00:44:53,506 Jeg vil at vi skal vise vår respekt for dem 534 00:44:53,635 --> 00:44:56,126 Bare si navnene deres 535 00:45:23,039 --> 00:45:24,831 Takk, alle sammen 536 00:45:26,209 --> 00:45:28,830 Jeg har noe til dere 537 00:45:31,631 --> 00:45:33,789 Enhver har sin historie, - 538 00:45:33,925 --> 00:45:38,421 - og det er viktig å fortelle den, til og med til dere selv 539 00:45:38,554 --> 00:45:41,128 Så det vi skal gjøre, - 540 00:45:41,265 --> 00:45:44,219 - er å skrive i disse dagbøkene hver dag 541 00:45:44,560 --> 00:45:49,103 Dere kan skrive om hva dere vil: Fortiden, nåtiden, framtiden 542 00:45:49,232 --> 00:45:53,099 Dere kan skrive det som en dagbok, eller skrive- 543 00:45:53,236 --> 00:45:58,610 - sanger, dikt, enhver god ting eller dårlig ting, hva som helst 544 00:45:58,741 --> 00:46:01,493 Men dere må skrive hver dag 545 00:46:01,619 --> 00:46:05,070 Ha en penn i nærheten. Når som helst dere blir inspirert 546 00:46:05,206 --> 00:46:07,245 Det blir ikke satt karakterer 547 00:46:07,375 --> 00:46:11,040 Hvordan kan jeg gi karakterer for å skrive sannheten? 548 00:46:11,170 --> 00:46:13,875 Jeg leser dem bare hvis dere tillater det 549 00:46:14,006 --> 00:46:17,707 Jeg må se at dere har skrevet, så jeg gjør dette: 550 00:46:17,843 --> 00:46:19,385 Sjekker at dere har skrevet den dagen. 551 00:46:19,512 --> 00:46:24,754 Vil dere at jeg skal lese det, er det et skap her 552 00:46:24,892 --> 00:46:28,557 Det er låst. I timene står det åpent 553 00:46:28,687 --> 00:46:31,474 Vil dere ha det lest, så legg boka der 554 00:46:31,607 --> 00:46:35,225 I slutten av hver time låser jeg skapet 555 00:46:39,573 --> 00:46:45,409 Kom opp én etter én, og ta dagbøkene deres 556 00:46:52,836 --> 00:46:54,710 Når dere er klare 557 00:47:19,404 --> 00:47:23,448 Eva holder avstand, men jeg vet at hun vil involvere seg 558 00:47:23,575 --> 00:47:25,900 Brandy overrasket. Hun sier aldri noe, - 559 00:47:26,035 --> 00:47:28,740 - men var den første som tok boka 560 00:47:28,871 --> 00:47:30,663 Sett deg, elskling 561 00:47:30,790 --> 00:47:32,284 Jeg flytter dette 562 00:47:32,417 --> 00:47:34,623 Jeg kan stå. Maten går rett ned 563 00:47:34,752 --> 00:47:37,670 Hvor lang tid tar det? - Jeg vet ikke 564 00:47:37,797 --> 00:47:40,252 Vil du hjelpe? - Nei, jeg er håpløs til å tegne 565 00:47:40,383 --> 00:47:44,215 Du er arkitekt. - Jeg vil bare ikke 566 00:47:45,680 --> 00:47:47,174 Er det noe galt? 567 00:47:47,306 --> 00:47:48,931 Nei, ingenting 568 00:47:50,017 --> 00:47:53,517 Jeg vil gjerne høre dette 569 00:47:54,021 --> 00:47:56,939 Men du har ikke snakket om annet- 570 00:47:57,066 --> 00:48:00,150 - enn jobben din på lang tid 571 00:48:00,277 --> 00:48:01,653 Det er jeg lei for 572 00:48:02,321 --> 00:48:03,981 Hvordan går jobben? 573 00:48:04,115 --> 00:48:05,739 Vil ikke snakke om det heller 574 00:48:05,866 --> 00:48:08,653 Jeg vil slappe av. Være hjemme 575 00:48:11,080 --> 00:48:13,571 Være sammen med læreren min 576 00:48:20,214 --> 00:48:23,333 Jeg har alltid fantasert om å sitte igjen 577 00:48:23,467 --> 00:48:28,129 Synd at jeg la igjen de skitne viskelærene på jobben 578 00:48:28,263 --> 00:48:30,589 Gjør andre lærere slik innsats? 579 00:48:30,724 --> 00:48:33,511 Jeg vet ikke. Jeg finner på ting etter hvert 580 00:48:33,644 --> 00:48:36,265 De andre lærerne snakker ikke til meg 581 00:48:36,396 --> 00:48:38,306 Jeg vil ikke tenke. - La være 582 00:48:38,440 --> 00:48:40,516 Jeg er nesten ferdig 583 00:48:42,527 --> 00:48:44,319 Hvor lenge til? 584 00:48:45,572 --> 00:48:47,861 Ikke lenge. Jeg lover 585 00:48:51,161 --> 00:48:52,192 VELKOMMEN, FORELDRE 586 00:48:52,329 --> 00:48:55,080 Takk for at dere kom 587 00:48:55,207 --> 00:48:56,831 Hyggelig å se dere 588 00:48:56,958 --> 00:48:58,867 Takk, Jim 589 00:48:59,002 --> 00:49:02,620 Takk for at dere kom 590 00:49:09,596 --> 00:49:12,550 Velkommen til foreldrene Rom 203 591 00:49:43,546 --> 00:49:46,037 I enhver krig er det en fiende 592 00:49:53,180 --> 00:49:56,134 Jeg så mor bli banket halvt i hjel 593 00:49:56,517 --> 00:49:59,720 Så blod og tårer strømme over ansiktet hennes 594 00:50:00,771 --> 00:50:04,603 Følte meg udugelig og redd, og samtidig rasende 595 00:50:05,651 --> 00:50:07,394 Brandy, bli her og pass på ungene! 596 00:50:07,528 --> 00:50:08,856 Pass på ungene! 597 00:50:10,322 --> 00:50:14,071 Jeg kan fremdeles kjenne beltet svi over rygg og ben 598 00:50:14,660 --> 00:50:17,411 En gang kunne han ikke betale leia 599 00:50:17,538 --> 00:50:20,953 Han stanset oss på gata, og pekte på betongen 600 00:50:21,083 --> 00:50:23,159 Han sa "velg en plass" 601 00:50:34,971 --> 00:50:38,637 Clive var kameraten min. Han tok vare på meg 602 00:50:38,767 --> 00:50:42,467 Vi to var som én knyttneve. En hær 603 00:50:43,230 --> 00:50:45,021 Den er tung 604 00:50:46,775 --> 00:50:50,724 Dette er ekte greier. Nå er det ingen som tar oss 605 00:50:51,196 --> 00:50:53,901 Vi må trene, for denne er kraftig 606 00:50:54,032 --> 00:50:55,740 Når du skyter... 607 00:51:02,081 --> 00:51:04,454 Jeg satt der til politiet kom 608 00:51:05,710 --> 00:51:10,538 Men alt de så var et lik, et skytevåpen og en svart gutt 609 00:51:11,049 --> 00:51:14,963 De satte meg i ungdomsfengsel. Den første natta var nifsest 610 00:51:17,680 --> 00:51:19,472 Folk banket i veggene, - 611 00:51:19,599 --> 00:51:23,679 - gjorde bandetegn, ropte hvem de var og hvor de kom fra 612 00:51:24,103 --> 00:51:28,148 Jeg gråt den første natta. Det må aldri noen få vite 613 00:51:29,066 --> 00:51:31,557 De neste årene var jeg stadig i fengsel 614 00:51:31,694 --> 00:51:34,481 Hver dag tenkte jeg "når blir jeg fri?" 615 00:51:38,075 --> 00:51:40,946 Broren min lærte meg om en ung, svart manns liv 616 00:51:41,078 --> 00:51:44,494 Gjør det du må: Bli hallik, selg stoff 617 00:51:44,623 --> 00:51:46,996 Lær om bandefarger og grenser 618 00:51:47,126 --> 00:51:49,332 Hva du kan si, og hvor 619 00:51:49,461 --> 00:51:52,131 Lær å tie. Ett galt ord kan drepe 620 00:51:52,256 --> 00:51:55,340 Se meg i øynene, så ser du kjærlighet 621 00:51:55,467 --> 00:51:58,302 Se smilet mitt. Du ser ikke noe galt 622 00:51:58,929 --> 00:52:02,215 Trekk opp blusen min, så ser du blåmerkene 623 00:52:02,349 --> 00:52:04,472 Hvorfor gjorde jeg ham så sint? 624 00:52:04,601 --> 00:52:08,469 Jeg er 16, og har sett flere lik enn en begravelsesagent 625 00:52:09,148 --> 00:52:12,848 Hver gang jeg går ut av døra, kan jeg bli skutt 626 00:52:13,527 --> 00:52:17,655 For resten av verden er det bare et lik på gata 627 00:52:18,198 --> 00:52:20,155 De vet ikke at han var en venn 628 00:52:20,284 --> 00:52:21,564 Leiren i Kampuchea- 629 00:52:21,702 --> 00:52:23,741 - tok fra far all verdighet 630 00:52:23,870 --> 00:52:26,326 l blant prøver han å skade oss 631 00:52:26,456 --> 00:52:28,579 Jeg må beskytte familien 632 00:52:28,708 --> 00:52:33,703 Jeg prøvde å bestemme hvilket snop jeg ville ha, og hørte skudd 633 00:52:33,839 --> 00:52:35,630 Da jeg så ned, - 634 00:52:35,757 --> 00:52:38,758 - kom det blod fra ryggen og munnen til kameraten min 635 00:52:39,511 --> 00:52:42,677 Neste dag bar jeg en pistol- 636 00:52:42,806 --> 00:52:45,048 - som jeg fant i ei bakgate 637 00:52:45,183 --> 00:52:47,425 Jeg vet ikke hvordan krigen begynte 638 00:52:47,560 --> 00:52:50,597 To sider støtte sammen for lenge siden 639 00:52:50,730 --> 00:52:53,138 Hvem bryr seg om forhistorien? 640 00:52:53,983 --> 00:52:55,394 Jeg er min fars datter 641 00:52:55,527 --> 00:52:59,856 Når jeg blir bedt om å vitne, beskytter jeg mine egne 642 00:53:00,156 --> 00:53:03,774 Alle blåser i hva jeg gjør. Hvorfor gå på skolen? 643 00:53:04,285 --> 00:53:07,903 Vennene mine er soldater. På gata, ikke i krig 644 00:53:08,039 --> 00:53:09,830 De kjemper for livet 645 00:53:09,957 --> 00:53:12,365 Jeg hater kalde våpen mot huden 646 00:53:12,502 --> 00:53:13,782 Det får meg til å gyse 647 00:53:13,920 --> 00:53:17,620 Sprøtt liv. Er man inne, kommer man ikke ut 648 00:53:17,757 --> 00:53:19,299 Hver gang jeg banker noen- 649 00:53:19,425 --> 00:53:22,628 - som innvielse, er det en ny dåp 650 00:53:22,762 --> 00:53:25,134 De gir oss livet, og får et nytt 651 00:53:25,264 --> 00:53:28,550 Jeg har mistet mange venner i en uerklært krig 652 00:53:29,852 --> 00:53:32,308 For soldatene og meg, er det verdt det 653 00:53:32,855 --> 00:53:36,473 Å risikere livet i kuleregn, å fyre av våpen 654 00:53:37,902 --> 00:53:39,526 Det er verdt det 655 00:53:57,963 --> 00:53:59,208 Å, jøss 656 00:54:00,424 --> 00:54:01,586 Dette er... 657 00:54:01,717 --> 00:54:05,050 Mr. Gruwell, bordet er klart 658 00:54:09,057 --> 00:54:11,465 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre 659 00:54:11,602 --> 00:54:14,009 Er ikke sosialarbeider, knapt lærer 660 00:54:15,272 --> 00:54:18,392 De er 14-15 år gamle 661 00:54:18,525 --> 00:54:21,194 Overlever de dagen, er det bra 662 00:54:21,319 --> 00:54:23,277 Og jeg skal undervise dem? 663 00:54:26,199 --> 00:54:27,658 Hør her 664 00:54:27,784 --> 00:54:31,782 Du har ikke ansvar for livet deres utenfor klasserommet 665 00:54:33,039 --> 00:54:35,993 Gjør så godt du kan. - Hvordan? 666 00:54:36,126 --> 00:54:38,332 Jeg får ingen ressurser 667 00:54:38,461 --> 00:54:40,288 Ingen bøker, ingen støtte 668 00:54:42,090 --> 00:54:43,714 Hva skal jeg gjøre? 669 00:54:47,053 --> 00:54:49,674 Oppfyll pliktene dine til skoleåret er slutt, - 670 00:54:49,806 --> 00:54:52,131 - men se etter ny jobb 671 00:54:52,559 --> 00:54:55,927 Suksess kommer med erfaring 672 00:54:56,062 --> 00:54:58,351 Så skaff mer erfaring 673 00:55:00,191 --> 00:55:04,355 Men husk uansett at det bare er en jobb 674 00:55:05,196 --> 00:55:09,110 Passer du ikke i denne, så finn en annen 675 00:55:11,410 --> 00:55:13,486 Selger du BH-er i et varehus? 676 00:55:13,621 --> 00:55:14,784 På deltid 677 00:55:14,914 --> 00:55:17,405 Jeg får ikke bøker til elevene 678 00:55:17,541 --> 00:55:19,664 Ekstra penger gir meg frihet- 679 00:55:19,794 --> 00:55:20,992 - til å gjøre hva jeg vil 680 00:55:21,128 --> 00:55:23,500 Du kan spille tennis etter jobben 681 00:55:23,631 --> 00:55:25,623 Jeg prøver å forstå 682 00:55:25,758 --> 00:55:28,961 Du tar ekstra jobb for å betale for jobben din? 683 00:55:29,386 --> 00:55:31,794 Bare midlertidig 684 00:55:31,931 --> 00:55:34,386 Når karakterene bedrer seg, hjelper skolen meg mer 685 00:55:34,517 --> 00:55:37,720 Og som ansatt får jeg rabatt 686 00:55:37,853 --> 00:55:40,937 Vil du ha ny TV? 687 00:55:52,367 --> 00:55:54,111 Hans liv er en blindgate 688 00:55:54,870 --> 00:55:57,361 Får jeg rabatt- 689 00:55:57,497 --> 00:55:59,656 - hvis jeg bestiller et større parti? 690 00:56:03,920 --> 00:56:05,913 Bøkene er helt nye 691 00:56:07,257 --> 00:56:10,009 Hør etter, gutter og jenter 692 00:56:10,427 --> 00:56:14,341 Boka handler om et bandemedlem. Det er vold her, - 693 00:56:14,473 --> 00:56:16,631 - så dere får kanskje ikke lese den 694 00:56:16,766 --> 00:56:20,550 Jeg gjør mitt beste for å få tillatelse 695 00:56:23,607 --> 00:56:25,149 Det var hardt å få oppmerksomhet 696 00:56:25,275 --> 00:56:28,975 Inntil nylig var jeg det eneste de hatet mer enn hverandre 697 00:56:29,279 --> 00:56:32,529 Du har samlet dem. Det er framskritt 698 00:56:34,159 --> 00:56:35,783 Hva kan jeg hjelpe med? 699 00:56:36,453 --> 00:56:41,328 Jeg vil gjøre mer med dem, og trenger støtte fra en med myndighet 700 00:56:41,457 --> 00:56:46,333 Du må diskutere dette med fakultetsleder og rektor 701 00:56:46,462 --> 00:56:48,669 Rektor lytter bare til fakultetsleder, - 702 00:56:48,798 --> 00:56:50,755 - som er uvillig 703 00:56:50,883 --> 00:56:52,591 Det må du takle 704 00:56:52,719 --> 00:56:55,470 Jeg snakker heller med en med myndighet 705 00:56:55,596 --> 00:57:00,721 Vi har et system som bygger på mange års skoledrift 706 00:57:00,852 --> 00:57:03,936 Du må følge det. - Nei, det vil jeg ikke 707 00:57:05,022 --> 00:57:07,976 Jeg vil bare gjøre jobben min 708 00:57:08,109 --> 00:57:10,979 Hva er vitsen med integrering- 709 00:57:11,112 --> 00:57:13,863 - hvis elevene leser som 5. klassinger? 710 00:57:13,989 --> 00:57:15,781 Jeg håndhever programmet 711 00:57:15,908 --> 00:57:18,399 Alt det gjør, er å oppbevare de unge- 712 00:57:18,536 --> 00:57:20,943 - til de er gamle nok til å forsvinne 713 00:57:21,080 --> 00:57:25,409 Jeg kan ikke gjøre noe når det gjelder enkeltklasser 714 00:57:25,543 --> 00:57:29,042 Hvorfor kaste bort tid på å komme på skolen- 715 00:57:29,171 --> 00:57:31,840 - når de vet at undervisningen er bortkastet? 716 00:57:31,966 --> 00:57:34,670 Vi sier "skaff dere en utdannelse" 717 00:57:34,802 --> 00:57:36,720 Så sier vi "de kan ikke lære noe, så ikke kast bort ressurser" 718 00:57:36,720 --> 00:57:38,879 Så sier vi "de kan ikke lære noe, så ikke kast bort ressurser" 719 00:57:39,264 --> 00:57:40,759 Ekskursjoner 720 00:57:40,891 --> 00:57:43,726 De fleste har aldri forlatt Long Beach 721 00:57:43,852 --> 00:57:46,308 De har aldri fått muligheten- 722 00:57:46,438 --> 00:57:50,436 - til å utvide sine ideer om hva verden har å by på 723 00:57:50,567 --> 00:57:52,690 Det er et belønningssystem 724 00:57:52,819 --> 00:57:54,611 De får ingenting- 725 00:57:54,738 --> 00:57:56,861 - uten å jobbe og forbedre karakterene 726 00:57:56,990 --> 00:57:59,066 Sier Mrs. Campbell nei til bøker, - 727 00:57:59,201 --> 00:58:00,743 - gjør hun det til turer 728 00:58:00,869 --> 00:58:02,244 Jeg skaffer pengene 729 00:58:02,370 --> 00:58:04,992 Jeg vil vite at det ikke blir motstand 730 00:58:05,457 --> 00:58:07,533 Jeg kan ikke love noe jeg ikke kan gi 731 00:58:07,667 --> 00:58:10,075 Det ville bevise det de allerede tror 732 00:58:12,047 --> 00:58:15,879 Jeg tror at Mrs. Campbell bare ønsker å unngå bryderi 733 00:58:19,387 --> 00:58:21,131 Er du hotellresepsjonist? 734 00:58:21,264 --> 00:58:22,379 Bare i helgene 735 00:58:22,515 --> 00:58:24,424 Lørdag har du tennis, - 736 00:58:24,559 --> 00:58:26,433 - søndag kan du spille golf med far 737 00:58:26,561 --> 00:58:27,592 Vil du at jeg skal spille golf? 738 00:58:27,729 --> 00:58:32,355 Og jeg får spesialpris på hotellrom 739 00:58:32,483 --> 00:58:37,062 BH-selgende resepsjonistlærere har jeg aldri hørt om 740 00:58:37,196 --> 00:58:39,652 Du sa at det var midlertidig 741 00:58:39,782 --> 00:58:42,108 Ja, jeg vet bare ikke hvor lenge 742 00:58:42,827 --> 00:58:44,736 Tenk om jeg sa nei? - Hva? 743 00:58:44,871 --> 00:58:47,278 At jeg ikke vil ha deg i 3 jobber 744 00:58:47,415 --> 00:58:49,407 Jeg får det til. - Det er ikke poenget 745 00:58:49,542 --> 00:58:51,914 Vi vet at du får til alt! 746 00:58:52,044 --> 00:58:55,081 Det er bare det at du- 747 00:58:55,756 --> 00:58:57,500 - ikke engang spurte meg 748 00:58:58,593 --> 00:59:02,092 Jeg prøver å gjøre jobben. - Ved å ta 2 til? 749 00:59:02,805 --> 00:59:04,513 Jeg forstår ikke 750 00:59:05,641 --> 00:59:08,215 Det er nå vi skal gjøre det vi vil 751 00:59:08,352 --> 00:59:11,602 Mens vi er unge, før vi får barn 752 00:59:11,856 --> 00:59:14,062 Du kan gå på skolen igjen, - 753 00:59:14,191 --> 00:59:16,267 - ta arkitekteksamen 754 00:59:16,402 --> 00:59:18,275 Ville ikke det være flott? 755 00:59:21,365 --> 00:59:22,824 Hva? 756 00:59:24,493 --> 00:59:25,773 Ingenting 757 00:59:30,457 --> 00:59:32,450 Turen er godkjent 758 00:59:32,584 --> 00:59:37,792 Jeg har planlagt et møte for lærere og foreldre i neste uke 759 00:59:37,923 --> 00:59:39,038 Takk 760 00:59:39,174 --> 00:59:40,799 Hyggelig å se deg 761 00:59:43,053 --> 00:59:46,173 Dr. Cohn i skolestyret ringte rektor 762 00:59:46,306 --> 00:59:48,513 Dere skal på ekskursjon? 763 00:59:48,642 --> 00:59:52,093 I helgen, så det får ingen innvirkning på timeplanen 764 00:59:52,229 --> 00:59:53,889 Du er så opptatt, - 765 00:59:54,022 --> 00:59:57,438 - og siden jeg betaler for det selv... 766 01:00:19,714 --> 01:00:20,829 Straks tilbake 767 01:00:20,965 --> 01:00:23,587 Å, nei. Erin? 768 01:00:24,093 --> 01:00:27,011 Inn i bilen. - Han bor her 769 01:00:27,138 --> 01:00:30,139 Jeg går. Inn i bilen, lås dørene 770 01:00:32,268 --> 01:00:34,759 Hva heter han? - Andre Bryant 771 01:00:39,734 --> 01:00:43,945 Siden pappa dro, orker ikke mamma å se på meg. Jeg ligner ham 772 01:00:44,405 --> 01:00:46,196 Broren min er i fengsel, - 773 01:00:46,324 --> 01:00:49,325 - og mamma tror at jeg også vil ende der 774 01:00:49,619 --> 01:00:51,243 Hun ser meg ikke 775 01:00:51,871 --> 01:00:53,863 Ikke i det hele tatt 776 01:00:58,502 --> 01:00:59,996 Jeg går ut 777 01:01:06,677 --> 01:01:08,551 Hvor skal du? Jeg trenger deg 778 01:01:09,013 --> 01:01:11,930 Kan ikke, jeg har noe å gjøre 779 01:01:12,057 --> 01:01:13,682 Jeg gjør det i kveld 780 01:01:13,809 --> 01:01:16,893 Jeg kan ikke bære på det nå 781 01:01:17,271 --> 01:01:19,098 Jeg finner en annen 782 01:01:19,231 --> 01:01:21,307 Kan ikke vente på deg hele dagen 783 01:01:24,486 --> 01:01:27,902 Leit med broren din. Hørte at han får livstid 784 01:01:28,198 --> 01:01:30,606 Nei, den andre typen tilsto 785 01:01:30,742 --> 01:01:32,865 Tilsto for hvem? Broren din? 786 01:01:33,579 --> 01:01:35,951 Er du Andre? 787 01:01:54,766 --> 01:01:57,138 Hva? - Ta på deg beltet 788 01:02:00,522 --> 01:02:02,313 Du også, unge dame 789 01:02:05,860 --> 01:02:08,434 Har dere vært i Newport Beach før? 790 01:02:08,655 --> 01:02:12,273 Vi var der i fjor, underveis til Paris 791 01:02:18,498 --> 01:02:19,956 Paris 792 01:02:25,671 --> 01:02:27,331 Jeg har noe til deg 793 01:02:31,469 --> 01:02:34,090 Den er god. Leste den på skolen 794 01:02:34,222 --> 01:02:37,970 Om en type i en bande. Tenkte du ville like den 795 01:02:41,437 --> 01:02:43,477 Hva sa forsvareren? 796 01:02:46,192 --> 01:02:49,027 Hva jeg skal si når jeg vitner 797 01:02:50,196 --> 01:02:52,521 Jeg er stolt av deg 798 01:02:54,909 --> 01:02:56,486 Ingen er uskyldig 799 01:02:57,620 --> 01:02:58,651 Ingen 800 01:02:59,705 --> 01:03:03,619 De har ofte gjort det mot oss, og sluppet unna 801 01:03:05,044 --> 01:03:08,792 Det dreier seg ikke om hva som skjedde eller ikke skjedde 802 01:03:09,506 --> 01:03:12,460 I krig må man ta en seier når man kan, - 803 01:03:12,593 --> 01:03:15,878 - for en annen dag vil man tape 804 01:03:17,222 --> 01:03:20,176 Men hvis man seirer ofte nok, - 805 01:03:24,104 --> 01:03:27,022 - vil man vinne en dag 806 01:03:34,239 --> 01:03:37,193 1. år Vårsemesteret 807 01:03:39,286 --> 01:03:41,492 Simon Wiesenthal-senteret 808 01:03:41,621 --> 01:03:43,661 Museet for toleranse 809 01:03:44,875 --> 01:03:48,919 Før omvisningen får hver et kort med bilde av et barn 810 01:03:49,087 --> 01:03:52,254 Man får vite hvem de var, hvor de ble sendt 811 01:03:52,382 --> 01:03:56,166 På slutten av omvisningen får man vite om de overlevde 812 01:03:57,053 --> 01:03:59,295 Jeg fikk en liten italiensk pike 813 01:04:45,726 --> 01:04:49,344 De kalte det "Kristallnacht". "Det knuste glass' natt" 814 01:04:49,480 --> 01:04:51,769 Hundrevis av synagoger ble rasert 815 01:04:51,899 --> 01:04:54,651 Over 7000 jødiske butikker ødelagt 816 01:04:54,777 --> 01:04:56,853 Over 100 jøder ble drept 817 01:05:06,330 --> 01:05:08,618 Barn, friske og rørige 818 01:05:09,666 --> 01:05:15,087 10 sykepleiere ble drept på en liten fransk barneklinikk 819 01:05:15,797 --> 01:05:18,668 Blant barna som ble deportert til Birkenau-, 820 01:05:18,800 --> 01:05:22,134 - var 11-årige Lidianne Berenstein 821 01:05:22,262 --> 01:05:26,129 Før hun reiste, etterlot hun et brev til Gud 822 01:05:32,022 --> 01:05:36,648 Min lille gutt døde. Han gikk av toget, og de drepte ham 823 01:05:37,152 --> 01:05:39,310 Jeg vet ikke hvorfor det plaget meg 824 01:05:39,446 --> 01:05:41,569 Jeg har sett død hele livet 825 01:05:41,823 --> 01:05:46,485 Men denne lille gutten var bare fem år 826 01:06:07,432 --> 01:06:10,966 Miss G holdt en nydelig middag for oss på Marriott 827 01:06:11,686 --> 01:06:15,636 Hun hadde invitert Holocaust-overlevende fra museet 828 01:06:16,774 --> 01:06:18,565 Elisabeth Mann 829 01:06:18,693 --> 01:06:23,401 Jeg hadde foreldre, søsteren min, to brødre 830 01:06:23,531 --> 01:06:24,990 Gloria Ungar 831 01:06:25,116 --> 01:06:29,778 De som fikk nummer på armen, var de heldige 832 01:06:29,912 --> 01:06:32,320 Menneskene som kom til Auschwitz- 833 01:06:32,456 --> 01:06:36,205 - og ble tatt ut til slavearbeid 834 01:06:36,335 --> 01:06:39,953 Ikke de andre. Som mange fra min familie 835 01:06:40,089 --> 01:06:42,331 Noen av oss ungene gikk i dekning 836 01:06:42,466 --> 01:06:44,874 Jeg var 11 ½ 837 01:06:45,010 --> 01:06:46,006 Eddie llam 838 01:06:46,136 --> 01:06:48,046 Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra, - 839 01:06:48,180 --> 01:06:51,881 - men jeg husket et sted der jeg bodde 840 01:06:52,017 --> 01:06:54,389 Jeg løp dit. Ikke én jøde igjen 841 01:06:54,520 --> 01:06:57,686 Jeg var i Auschwitz, den verste leiren 842 01:06:57,815 --> 01:06:59,225 Og Renee Firestone 843 01:06:59,358 --> 01:07:03,307 Da jeg ankom, ble foreldrene mine straks tatt fra meg 844 01:07:03,695 --> 01:07:06,981 Lillesøsteren min, som var 14,- 845 01:07:07,115 --> 01:07:09,820 - var lenge sammen med meg 846 01:07:10,285 --> 01:07:13,488 Senere ble jeg atskilt fra henne også 847 01:07:13,622 --> 01:07:16,243 Hun mistet hele familien i leirene 848 01:07:17,084 --> 01:07:21,164 Hun kom til USA med 4 dollar og et nyfødt barn 849 01:07:22,214 --> 01:07:24,420 Disse menneskene glemmer jeg aldri 850 01:07:24,549 --> 01:07:27,301 Så ble hun drept 851 01:07:27,427 --> 01:07:30,298 Utrolig at Miss G gjorde dette for oss 852 01:07:37,854 --> 01:07:39,432 Elskling, det er meg 853 01:07:39,564 --> 01:07:42,137 Vil du komme innom restauranten? 854 01:07:42,275 --> 01:07:46,355 Ungene har det helt utrolig 855 01:07:46,487 --> 01:07:48,231 Du må se dem 856 01:07:48,364 --> 01:07:51,401 Kommer du snart hjem, så kom. Klokka er bare halv ti 857 01:07:52,785 --> 01:07:57,198 Vi ses senere. Elsker deg, ha det 858 01:08:55,305 --> 01:09:01,889 Jeg savner mamma 859 01:09:05,273 --> 01:09:07,729 Alle leste denne boka i sommer 860 01:09:07,859 --> 01:09:09,603 2. år Høstsemesteret 861 01:09:11,905 --> 01:09:15,653 Jeg tenkte at det ville være positivt- 862 01:09:16,368 --> 01:09:21,742 - å starte med Victoria, for å høre et svart perspektiv 863 01:09:23,333 --> 01:09:24,613 Victoria? 864 01:09:25,418 --> 01:09:30,080 Står det "Talsmann for svarte" skrevet på pannen min? 865 01:09:30,340 --> 01:09:33,506 Det "svarte perspektiv" på "Purpurfargen"? 866 01:09:33,635 --> 01:09:37,051 Jeg må bytte klasse før jeg skader idioten 867 01:09:37,180 --> 01:09:40,763 Tror lærerne at jeg representerer alle svarte? 868 01:09:40,892 --> 01:09:42,635 At alle svarte som kan lese, - 869 01:09:42,769 --> 01:09:45,438 - trekker samme konklusjon? 870 01:09:45,563 --> 01:09:49,146 Jeg ville se på engelskkurset til Brandy, venninnen min 871 01:09:49,275 --> 01:09:50,734 Godt å se deg 872 01:09:50,860 --> 01:09:52,900 Fin sommer? - Flott 873 01:09:57,408 --> 01:09:59,365 Du er fremdeles hvit, ser jeg 874 01:09:59,994 --> 01:10:01,785 Er alle klare? 875 01:10:01,913 --> 01:10:03,027 Hei, Miss G 876 01:10:07,084 --> 01:10:13,502 En skål for forandring 877 01:10:14,008 --> 01:10:17,507 Gutter og jenter, hør etter! Hør hva dere skal gjøre 878 01:10:17,762 --> 01:10:21,842 Alle skal komme fram og ta en pose- 879 01:10:21,974 --> 01:10:24,845 - med de fire bøkene vi skal lese dette semesteret 880 01:10:26,937 --> 01:10:29,226 De er helt spesielle bøker, - 881 01:10:29,356 --> 01:10:33,769 - som på flere måter minner meg om dere 882 01:10:37,698 --> 01:10:40,948 Men før dere tar bøkene, - 883 01:10:41,577 --> 01:10:45,361 - skal dere ta et glass musserende eplesider 884 01:10:45,497 --> 01:10:49,281 Og hver av dere skal utbringe en skål 885 01:10:50,585 --> 01:10:54,085 Vi skal utbringe en skål for forandring 886 01:10:54,506 --> 01:10:59,084 Det betyr at fra dette øyeblikk av- 887 01:10:59,678 --> 01:11:05,052 - blir hver stemme som har sagt "du kan ikke", taus 888 01:11:06,184 --> 01:11:11,475 Alle årsaker til at ting aldri vil forandre seg, blir borte 889 01:11:12,983 --> 01:11:15,983 Og det mennesket dere var før, - 890 01:11:16,111 --> 01:11:19,895 - har hatt sin tid. Nå er det deres tur 891 01:11:23,243 --> 01:11:27,192 Er dere klare til å dra i gang dette racet? 892 01:11:30,208 --> 01:11:31,832 Ikke si sånt! 893 01:11:31,960 --> 01:11:33,502 Hva desper dere for? 894 01:11:41,719 --> 01:11:44,756 Jeg har hatt kjærester fra jeg var 11 895 01:11:45,431 --> 01:11:48,218 Stemmer nok. - Hold tåta 896 01:11:48,601 --> 01:11:55,315 Alle ventet at jeg ville bli gravid som 16-åring, og slutte skolen 897 01:11:56,233 --> 01:11:57,562 Som mamma 898 01:12:01,572 --> 01:12:02,983 Det skal ikke skje 899 01:12:03,240 --> 01:12:05,399 Ingen lytter til tenåringer 900 01:12:06,243 --> 01:12:09,862 Folk mener at man skal være glad fordi man er ung 901 01:12:09,997 --> 01:12:12,998 De ser ikke at vi kriger hver dag 902 01:12:13,751 --> 01:12:15,708 En dag skal krigen min ta slutt 903 01:12:16,086 --> 01:12:17,830 Og jeg skal ikke dø 904 01:12:19,256 --> 01:12:22,707 Og jeg finner meg ikke i overgrep fra noen 905 01:12:26,263 --> 01:12:27,544 Jeg er sterk 906 01:12:27,681 --> 01:12:30,884 Mamma kastet meg ut da jeg ble bandemedlem 907 01:12:32,102 --> 01:12:34,391 Men hun skal se meg ta eksamen 908 01:12:35,981 --> 01:12:37,772 Jeg vil gjerne bli 18 909 01:12:42,112 --> 01:12:45,611 Miss G? Kan jeg få lese noe fra dagboka mi? 910 01:12:45,741 --> 01:12:47,199 Det er flott 911 01:12:51,163 --> 01:12:52,823 Hvem er han? 912 01:12:52,956 --> 01:12:55,079 Han var her i 1. klasse, tulling 913 01:12:55,208 --> 01:12:58,079 Hva heter han? - Vet ikke 914 01:12:59,629 --> 01:13:04,172 "Denne sommeren var den verste i mitt 14-årige liv 915 01:13:04,884 --> 01:13:07,091 "Det begynte med en telefon 916 01:13:07,512 --> 01:13:09,920 "Mamma gråt og tagg, - 917 01:13:10,056 --> 01:13:15,014 "-ba om mer tid, som om hun trakk sitt siste sukk 918 01:13:16,020 --> 01:13:19,105 "Hun holdt meg hardt, og gråt 919 01:13:19,232 --> 01:13:24,606 "Tårene traff skjorta mi som kuler. Hun sa at vi skulle kastes ut 920 01:13:25,029 --> 01:13:28,944 "Hun ba meg tilgi. Jeg tenkte "jeg har ikke noe hjem" 921 01:13:29,075 --> 01:13:32,859 "Jeg burde ønsket meg noe billigere til jul 922 01:13:32,995 --> 01:13:36,827 "Da vi skulle kastes ut, ble jeg vekket av skarp banking 923 01:13:36,958 --> 01:13:39,579 "Sheriffen skulle gjøre jobben 924 01:13:40,503 --> 01:13:44,002 "Jeg så mot himmelen, ventet på at noe skulle skje 925 01:13:45,841 --> 01:13:49,424 "Mor har ingen familie til hjelp, ingen inntekt 926 01:13:50,012 --> 01:13:53,630 "Hvorfor gå på skolen, når jeg er hjemløs? 927 01:13:54,308 --> 01:13:58,140 "Bussen stanser foran skolen. Jeg har lyst til å kaste opp 928 01:13:58,270 --> 01:14:03,063 "Jeg går i klær fra i fjor, gamle sko, har ikke klippet håret 929 01:14:03,734 --> 01:14:06,059 "Jeg tror folk vil le av meg 930 01:14:06,195 --> 01:14:08,650 "I stedet hilser venner- 931 01:14:08,781 --> 01:14:11,069 "-fra engelskklassen i fjor på meg 932 01:14:11,200 --> 01:14:14,070 "Plutselig skjønner jeg at Mrs. Gruwell, - 933 01:14:14,203 --> 01:14:16,445 "-den sprø engelsklæreren fra i fjor, - 934 01:14:16,580 --> 01:14:19,201 "-er den eneste som har gitt meg håp 935 01:14:20,292 --> 01:14:23,743 "Vi snakker om engelskklassen og turene våre, - 936 01:14:23,879 --> 01:14:25,872 "-og jeg føler meg bedre 937 01:14:26,507 --> 01:14:31,465 "Jeg får timeplanen, og første lærer er Mrs. Gruwell i rom 203 938 01:14:31,803 --> 01:14:34,804 "Jeg går inn i rommet, og føler- 939 01:14:34,931 --> 01:14:38,550 "-at alle problemene i livet ikke er så viktige som før 940 01:14:39,186 --> 01:14:40,644 "Jeg er hjemme" 941 01:14:42,647 --> 01:14:44,106 Ja, det er du 942 01:15:04,711 --> 01:15:06,538 Men du er en avansert elev 943 01:15:06,671 --> 01:15:08,296 Å flytte til Mrs Gruwells klasse, - 944 01:15:08,423 --> 01:15:10,462 - gir utslag på vitnemålet 945 01:15:10,592 --> 01:15:13,758 Karakterene mine forandrer seg ikke 946 01:15:14,053 --> 01:15:15,927 Hør her 947 01:15:16,055 --> 01:15:19,638 Da jeg kom hit, hadde jeg 4.0 i gjennomsnitt 948 01:15:19,976 --> 01:15:23,427 Men da jeg søkte universitetsforberedelse, - 949 01:15:23,563 --> 01:15:26,480 - fikk jeg høre at jeg burde gå sammen med mine egne 950 01:15:26,607 --> 01:15:29,525 Da jeg slapp inn, sa læreren: 951 01:15:29,652 --> 01:15:33,235 "Victoria, det er ikke mange afrikansk-amerikanere- 952 01:15:33,364 --> 01:15:37,196 "-i UF og honours-klasser" Det merket jeg vel! 953 01:15:37,326 --> 01:15:39,698 Jeg spurte en annen honours-lærer- 954 01:15:39,829 --> 01:15:42,498 - hvorfor vi leser lite svart litteratur. Hun sa 955 01:15:42,748 --> 01:15:44,705 "fordi den er full av sex, stoff, - 956 01:15:44,834 --> 01:15:46,992 "-banning og hor!" 957 01:15:49,130 --> 01:15:53,756 Jeg tenkte at et enkelt "Det passer ikke" ville ha holdt 958 01:15:57,972 --> 01:15:59,881 Erin kan ikke gjøre det! 959 01:16:00,182 --> 01:16:02,638 Avanserte honours-elever er mine 960 01:16:03,185 --> 01:16:05,676 Hun kan ikke undervise dem 961 01:16:05,813 --> 01:16:07,390 Eleven ba om det 962 01:16:07,523 --> 01:16:10,061 Og Gruwell har Cohn i lommen 963 01:16:11,360 --> 01:16:16,235 De er voldelige lovbrytere, de ødelegger skolens eiendom, - 964 01:16:16,490 --> 01:16:19,526 - men vi gir dem påskjønnelser 965 01:16:21,536 --> 01:16:23,909 Hva kan det lære dem? 966 01:16:24,623 --> 01:16:27,030 Unnskyld at jeg kommer sent 967 01:16:27,417 --> 01:16:29,493 Har du spist? Er du sulten? 968 01:16:29,628 --> 01:16:31,455 Hva skal jeg svare på først? 969 01:16:31,588 --> 01:16:34,459 Jeg har spist. Jeg er ikke sulten 970 01:16:34,591 --> 01:16:37,841 Det er hendt noe flott. Jeg fikk en honours-elev 971 01:16:37,969 --> 01:16:39,843 Gratulerer. - Flott, hva? 972 01:16:39,971 --> 01:16:41,880 Hun ba om min klasse 973 01:16:42,015 --> 01:16:44,008 Kan du undervise honours-elever? 974 01:16:44,309 --> 01:16:45,340 Hva mener du? 975 01:16:45,477 --> 01:16:48,264 Du er vant til dine elever 976 01:16:48,396 --> 01:16:50,804 Kan du undervise de gløgge? 977 01:16:51,483 --> 01:16:52,645 Klart 978 01:16:52,776 --> 01:16:54,602 Du har aldri gjort det 979 01:16:54,736 --> 01:16:57,939 Du underviser ikke i det samme som andre gjør 980 01:16:59,532 --> 01:17:01,276 Mine får B nå 981 01:17:01,409 --> 01:17:03,817 Sier du, ja 982 01:17:03,953 --> 01:17:06,740 Men de lærer ikke det som normale elever lærer 983 01:17:06,873 --> 01:17:08,700 Normale? Det er de 984 01:17:08,833 --> 01:17:10,292 De leser "Anne Franks dagbok", - 985 01:17:10,418 --> 01:17:12,790 - lærer vokabular, grammatikk, poesi 986 01:17:12,920 --> 01:17:15,162 Unnskyld meg 987 01:17:16,132 --> 01:17:17,674 Gratulerer 988 01:17:25,725 --> 01:17:26,804 Hva feiler det deg? 989 01:17:26,934 --> 01:17:28,974 Hos Deb sa du- 990 01:17:29,103 --> 01:17:31,428 - at jeg var arkitekt, men i en midlertidig jobb 991 01:17:31,564 --> 01:17:34,565 Hold opp med det. Jeg liker jobben min 992 01:17:34,692 --> 01:17:35,771 Greit 993 01:17:36,736 --> 01:17:38,812 Det var du som sa at du ville bli arkitekt 994 01:17:38,946 --> 01:17:40,986 For 4 år siden, før vi giftet oss 995 01:17:41,115 --> 01:17:44,650 2 nye år på skolen, 3 som praktikant? 996 01:17:44,785 --> 01:17:46,279 Da ville jeg være over 40 997 01:17:46,412 --> 01:17:48,404 Jeg trodde du ville det ennå 998 01:17:48,539 --> 01:17:52,537 Det betyr ikke at det vil skje 999 01:17:54,712 --> 01:17:55,992 Hvorfor ikke? 1000 01:18:05,413 --> 01:18:09,410 "Å skrive dagbok er rart for en som meg 1001 01:18:09,542 --> 01:18:12,293 "Ikke fordi jeg aldri har skrevet noe før, - 1002 01:18:12,420 --> 01:18:14,661 "-men fordi jeg tror at verken jeg- 1003 01:18:14,797 --> 01:18:17,584 "-eller andre senere vil være opptatt- 1004 01:18:17,717 --> 01:18:19,508 "-av en 13-årings tanker" 1005 01:18:19,635 --> 01:18:21,544 "Grusomme ting skjer 1006 01:18:21,679 --> 01:18:25,629 "Hjelpeløse mennesker slepes ut av sine hjem 1007 01:18:25,766 --> 01:18:26,762 "Familier splittes" 1008 01:18:26,892 --> 01:18:29,644 "Jeg er fornøyd hvis jeg kan være meg selv 1009 01:18:29,770 --> 01:18:31,478 "Jeg er en kvinne med indre styrke- 1010 01:18:31,605 --> 01:18:33,349 - "og stort mot 1011 01:18:33,482 --> 01:18:37,065 "Lar Gud meg leve, oppnår jeg mer enn mor gjorde" 1012 01:18:37,194 --> 01:18:40,230 "Anti-jødiske forordninger kom tett 1013 01:18:40,739 --> 01:18:45,033 "Jøder må bære en gul stjerne. Jøder må levere inn sykler 1014 01:18:45,577 --> 01:18:48,282 "Jøder forbys å kjøre eller ta trikk" 1015 01:18:48,413 --> 01:18:52,411 "Jøder får ikke gå på teater eller kino" 1016 01:18:52,543 --> 01:18:54,619 "Jøder får ikke drive idrett 1017 01:18:54,753 --> 01:18:57,458 "Ingen adgang til svømmebassenger, tennisbaner- 1018 01:18:57,589 --> 01:19:00,163 "-eller andre arenaer" 1019 01:19:01,218 --> 01:19:05,547 "Det er så tyngende ikke å kunne gå utendørs 1020 01:19:06,431 --> 01:19:11,093 "Jeg er veldig redd for at vi vil bli oppdaget og skutt" 1021 01:19:12,562 --> 01:19:16,856 "Ingen kan holde seg utenfor. Hele verden er i krig 1022 01:19:17,025 --> 01:19:19,231 "De allierte gjør det bedre, - 1023 01:19:19,361 --> 01:19:20,985 "-men vi kan ikke se noen ende" 1024 01:19:25,283 --> 01:19:27,572 Når skal Anne kverke Hitler? 1025 01:19:28,578 --> 01:19:31,247 Du vet. Drepe ham 1026 01:19:31,372 --> 01:19:35,915 Dette er "Anne Franks dagbok", ikke "Die Hard" 1027 01:19:36,794 --> 01:19:38,253 Les videre 1028 01:19:40,798 --> 01:19:43,005 "Vi snakket om private ting, - 1029 01:19:43,134 --> 01:19:46,503 "-men har ikke kommet inn på mine dypeste følelser 1030 01:19:46,637 --> 01:19:49,128 "Jeg forstår meg ikke på Peter 1031 01:19:49,265 --> 01:19:51,008 "Er han overflatisk? 1032 01:19:51,142 --> 01:19:54,511 "Eller hemmes han av sjenanse, selv overfor meg?" 1033 01:20:00,151 --> 01:20:03,686 Blir Anne og Peter sammen? - Det sier jeg ikke 1034 01:20:04,989 --> 01:20:08,109 "Det er umulig å bygge livet mitt på et grunnlag- 1035 01:20:08,242 --> 01:20:11,113 "-av kaos, lidelse og død 1036 01:20:11,912 --> 01:20:15,531 "Jeg ser verden bli forvandlet til en villmark 1037 01:20:15,666 --> 01:20:19,450 "Jeg føler millioner lide, men når jeg ser på himmelen, - 1038 01:20:19,837 --> 01:20:23,537 "-føler jeg likevel at alt vil bli bedre" 1039 01:20:28,387 --> 01:20:31,756 Hva er det? - Hvorfor sa du ikke at hun dør? 1040 01:20:32,015 --> 01:20:34,304 Hvorfor sa du ikke at hun blir tatt? 1041 01:20:34,685 --> 01:20:36,808 Jeg hater deg, og jeg hater boka! 1042 01:20:38,105 --> 01:20:42,316 Hva med meg, hvis hun dør? Hva sier du til det? 1043 01:20:44,069 --> 01:20:46,062 Ikke til å tro at de tok henne! 1044 01:20:46,196 --> 01:20:48,817 Det er ikke riktig! 1045 01:20:48,949 --> 01:20:50,657 Men sant. - Snakker ikke til deg 1046 01:20:50,784 --> 01:20:53,453 Men jeg er her 1047 01:20:53,578 --> 01:20:55,370 For meg er hun ikke død 1048 01:20:55,497 --> 01:20:58,166 Hvor mange døde venner har du? 1049 01:20:58,291 --> 01:20:59,620 Vet ikke lenger 1050 01:20:59,751 --> 01:21:02,242 Hvor mange har du lest bok om? 1051 01:21:02,420 --> 01:21:05,421 Sett på TV, eller i en avis? 1052 01:21:05,549 --> 01:21:07,173 Derfor er historien topp 1053 01:21:07,300 --> 01:21:09,008 Hun var på vår alder 1054 01:21:09,177 --> 01:21:12,676 Anne Frank forstår vår situasjon 1055 01:21:12,806 --> 01:21:15,676 Og Miep Gies, som skjulte dem? 1056 01:21:15,809 --> 01:21:17,007 Henne liker jeg 1057 01:21:17,143 --> 01:21:19,551 Jeg fant bøker om henne på biblioteket 1058 01:21:19,687 --> 01:21:22,523 Jøss. Har du brukt bibliotekkortet ditt? 1059 01:21:24,484 --> 01:21:25,515 Nei 1060 01:21:27,820 --> 01:21:32,566 Hør etter. Marcus har gitt meg en idé 1061 01:21:33,076 --> 01:21:36,575 I stedet for å skrive om "Anne Franks dagbok", - 1062 01:21:36,704 --> 01:21:40,618 - skal dere skrive et brev til Miep Gies, - 1063 01:21:40,750 --> 01:21:42,992 - som skjulte familien Frank 1064 01:21:43,127 --> 01:21:46,543 Hun lever fremdeles, i Europa 1065 01:21:46,672 --> 01:21:49,424 Fortell hva dere føler om boken, - 1066 01:21:49,550 --> 01:21:52,041 - snakk om deres egne opplevelser 1067 01:21:52,178 --> 01:21:54,301 Brevene skal være perfekte, - 1068 01:21:54,430 --> 01:21:56,838 - så det må kanskje flere utkast til 1069 01:21:56,974 --> 01:21:58,385 Vil hun lese brevene? 1070 01:21:58,517 --> 01:22:00,973 Det er en oppgave. Jeg leser dem 1071 01:22:01,103 --> 01:22:02,645 Vi bør sende dem 1072 01:22:02,772 --> 01:22:05,856 Vi kan jo gjøre det? - Jeg vet ikke 1073 01:22:05,983 --> 01:22:07,311 Hun kan komme og snakke med oss 1074 01:22:07,443 --> 01:22:09,234 Vi kan ha en middag igjen 1075 01:22:11,030 --> 01:22:12,856 Vent litt. Dere? 1076 01:22:16,076 --> 01:22:19,659 Hør etter, alle sammen! Hun er gammel! 1077 01:22:19,788 --> 01:22:22,244 Vet ikke hvor hun er, eller om hun reiser 1078 01:22:22,374 --> 01:22:23,952 Og slikt er dyrt 1079 01:22:24,084 --> 01:22:25,744 Vi skaffer pengene 1080 01:22:26,712 --> 01:22:27,743 Miss G? 1081 01:22:27,880 --> 01:22:31,580 Når Mies Giep kommer, kan jeg få følge henne inn? 1082 01:22:43,395 --> 01:22:45,304 Restauranter støtter skoleinnsamling 1083 01:22:51,653 --> 01:22:52,933 Fem 1084 01:22:53,280 --> 01:22:55,853 Smak for forandring 1085 01:23:06,459 --> 01:23:07,835 Kan jeg få nummeret- 1086 01:23:07,961 --> 01:23:10,452 - til Anne Frank-stiftelsen i Sveits? 1087 01:23:14,175 --> 01:23:17,342 Bør ikke skoler finansiere elevaktiviteter? 1088 01:23:34,195 --> 01:23:37,480 Forløsende skrivekurs skildrer elevers liv 1089 01:24:17,237 --> 01:24:20,653 Elevkonsert skaffer penger for gjestetalere 1090 01:24:25,204 --> 01:24:26,746 Kom inn, Margaret 1091 01:24:39,259 --> 01:24:41,715 Konsert for forandring 1092 01:25:01,656 --> 01:25:05,606 Kvinnen som skjulte Anne Frank besøker skole 1093 01:25:11,124 --> 01:25:13,116 Velkommen til Wilson 1094 01:25:13,418 --> 01:25:16,205 Miss G sendte brevene våre- 1095 01:25:16,337 --> 01:25:18,081 - til Miep Gies selv 1096 01:25:18,297 --> 01:25:20,504 Når Miss G bestemmer seg for noe, - 1097 01:25:20,633 --> 01:25:23,089 - er hun ikke til å stanse 1098 01:25:30,393 --> 01:25:34,521 Vi skaffet penger for å få henne hit, og hun kom 1099 01:25:36,941 --> 01:25:40,725 Men jeg ventet ikke at hun ville være så liten 1100 01:25:59,338 --> 01:26:02,956 Belønningen for en jøde var omtrent to dollar 1101 01:26:03,759 --> 01:26:07,009 En som var desperat etter penger, varslet Gestapo 1102 01:26:07,137 --> 01:26:10,969 4. august stormet de inn på kontoret mitt 1103 01:26:11,683 --> 01:26:18,053 En mann siktet på meg, og sa: "Ikke en lyd 1104 01:26:18,565 --> 01:26:20,190 "Ikke ett ord" 1105 01:26:21,360 --> 01:26:23,981 Så gikk de rett opp på loftet 1106 01:26:24,529 --> 01:26:26,937 Jeg følte meg så hjelpeløs 1107 01:26:27,074 --> 01:26:29,611 Jeg hørte Anne skrike. Ting ble kastet rundt 1108 01:26:29,743 --> 01:26:32,495 Jeg løp hjem, - 1109 01:26:32,621 --> 01:26:35,325 - lette etter øreringer eller småting- 1110 01:26:35,457 --> 01:26:38,162 - som jeg kunne bestikke dem med 1111 01:26:38,335 --> 01:26:41,620 Jeg tok med meg alt tilbake, - 1112 01:26:41,755 --> 01:26:46,002 - og soldaten der tok fram pistolen sin- 1113 01:26:46,676 --> 01:26:48,835 - og holdt den mot hodet mitt 1114 01:26:53,433 --> 01:26:58,011 Man kunne bli skutt for å skjule en jøde. Eller sendes i leir 1115 01:26:58,730 --> 01:27:02,774 En annen soldat kjente igjen aksenten min 1116 01:27:02,901 --> 01:27:06,601 Han var østerriker. Det var jeg også, - 1117 01:27:07,071 --> 01:27:09,858 - en hollandsk familie hadde adoptert meg 1118 01:27:09,991 --> 01:27:13,739 Han ba soldaten med pistolen om å la meg være 1119 01:27:15,663 --> 01:27:20,206 Det går ikke en dag uten at jeg husker 4. august 1120 01:27:21,502 --> 01:27:25,334 Og tenker på Anne Frank 1121 01:27:36,851 --> 01:27:38,974 Jeg har aldri hatt noen helt 1122 01:27:39,854 --> 01:27:41,312 Men du er helten min 1123 01:27:41,772 --> 01:27:45,473 Nei, unge mann 1124 01:27:45,609 --> 01:27:48,279 Jeg er ingen helt 1125 01:27:48,404 --> 01:27:54,905 Jeg gjorde det jeg måtte, fordi det var det riktige å gjøre 1126 01:27:55,327 --> 01:27:56,738 Det er det hele 1127 01:27:58,789 --> 01:28:01,659 Vi er alminnelige mennesker 1128 01:28:02,292 --> 01:28:09,125 Men selv en alminnelig sekretær, en husmor eller en tenåring, - 1129 01:28:10,592 --> 01:28:16,465 - kan på sin egen måte tenne et lite lys- 1130 01:28:18,975 --> 01:28:20,767 - i et mørkt rom 1131 01:28:26,733 --> 01:28:30,268 Jeg har lest brevene deres, - 1132 01:28:30,403 --> 01:28:35,149 - og læreren deres har fortalt meg mye om deres erfaringer 1133 01:28:37,327 --> 01:28:40,114 Det er dere som er helter 1134 01:28:41,414 --> 01:28:45,032 Dere er helter hver dag 1135 01:28:51,883 --> 01:28:55,334 Deres ansikter er risset inn i hjertet mitt 1136 01:29:15,072 --> 01:29:16,448 Er du sulten? 1137 01:29:20,870 --> 01:29:23,621 Du vet hva du sier i retten? 1138 01:29:24,248 --> 01:29:26,241 Jeg vet hva jeg må si 1139 01:29:29,712 --> 01:29:31,954 Du vet hvordan det er. - Jeg vet det 1140 01:29:33,340 --> 01:29:35,962 Mannen som fikk far i fengsel, - 1141 01:29:36,093 --> 01:29:38,714 - visste at han anga en uskyldig mann 1142 01:29:42,349 --> 01:29:47,723 Men han beskyttet bare sine egne 1143 01:29:53,902 --> 01:29:56,607 Hva er det alle vil ha av meg? 1144 01:30:23,390 --> 01:30:25,347 Mamma 1145 01:30:30,939 --> 01:30:33,346 Hva gjør du her? 1146 01:30:39,656 --> 01:30:43,570 Jeg vil komme hjem. Jeg vil ikke være på gata mer 1147 01:30:43,701 --> 01:30:44,982 Jeg er lei meg 1148 01:30:47,497 --> 01:30:50,616 Jeg vil forandre meg. Jeg klarer det ikke alene 1149 01:30:52,543 --> 01:30:54,168 Jeg trenger deg, mor 1150 01:30:55,963 --> 01:30:57,422 Jeg trenger deg 1151 01:31:35,127 --> 01:31:36,870 Hva var klokken? 1152 01:31:37,755 --> 01:31:40,043 Det sa jeg. Ni, halv ti 1153 01:31:40,716 --> 01:31:44,132 Og du kunne tydelig se tiltalte, Grant Rice? 1154 01:31:45,345 --> 01:31:47,718 Han spilte videospill 1155 01:31:48,348 --> 01:31:50,804 Hva hendte deretter? Hva så du? 1156 01:31:51,226 --> 01:31:53,349 Han ble sinna fordi han tapte spillet 1157 01:31:53,478 --> 01:31:57,061 Han brølte, og truet alle 1158 01:31:57,190 --> 01:32:00,357 Han truet alle? Truet han deg? 1159 01:32:01,486 --> 01:32:03,894 Nei, han som drev butikken 1160 01:32:04,030 --> 01:32:05,988 Han ville ha igjen pengene 1161 01:32:06,116 --> 01:32:08,155 Hva gjorde butikkeieren? 1162 01:32:09,035 --> 01:32:12,321 Han ropte tilbake. De kranglet 1163 01:32:12,581 --> 01:32:16,827 Så veltet tiltalte noe, og gikk ut av butikken 1164 01:32:17,419 --> 01:32:19,910 Hva hendte? Hva så du? 1165 01:32:24,092 --> 01:32:25,716 Jeg så... 1166 01:32:37,897 --> 01:32:39,356 Jeg så... 1167 01:32:54,622 --> 01:32:56,081 Paco gjorde det 1168 01:33:00,253 --> 01:33:02,044 Paco drepte ham 1169 01:33:54,389 --> 01:33:57,639 Du burde dø for det du gjorde i dag 1170 01:33:58,185 --> 01:34:01,221 Du lever på grunn av hvem faren din er 1171 01:34:01,855 --> 01:34:05,555 Men for oss er du død for godt 1172 01:34:05,984 --> 01:34:10,064 Og en dag får du vite hvordan forrædere får svi 1173 01:34:27,630 --> 01:34:30,121 Far snakker ikke til meg lenger 1174 01:34:32,510 --> 01:34:37,884 Jeg må holde meg borte en stund, for alle skal banke meg 1175 01:34:39,308 --> 01:34:41,597 Jeg skal bo hos tante 1176 01:34:43,062 --> 01:34:48,020 Tante bor enda lenger borte 1177 01:34:50,069 --> 01:34:54,363 Så jeg lurte på om jeg kan- 1178 01:34:57,493 --> 01:35:01,111 - være her sent, sammen med deg, - 1179 01:35:02,957 --> 01:35:07,453 - for å få gjort leksene Når jeg kommer hjem, er det sent 1180 01:35:10,005 --> 01:35:12,959 Du kan være her så sent du vil 1181 01:35:14,343 --> 01:35:18,293 Jeg kan kjøre deg til tanten din, hvis det blir sent 1182 01:35:21,517 --> 01:35:23,343 Vi må ikke bli helt sprø 1183 01:35:59,054 --> 01:36:01,093 Jeg tror jeg har din farge 1184 01:36:47,727 --> 01:36:52,554 Kom til resepsjonen, så skal jeg vise deg veien 1185 01:36:59,613 --> 01:37:03,481 Stans! Det var det! 1186 01:37:05,119 --> 01:37:07,574 Dere har 3 sekunder til. Nå! 1187 01:37:12,251 --> 01:37:13,793 Frihetsreisen 1188 01:37:16,213 --> 01:37:20,460 I 1961 reiste en borgerrettsgruppe gjennom sørstatene- 1189 01:37:20,592 --> 01:37:22,300 - for å utfordre raseskillet 1190 01:37:22,427 --> 01:37:25,262 Svarte satt foran, hvite bak 1191 01:37:25,764 --> 01:37:29,263 De ble angrepet, brannbombet, men de fortsatte 1192 01:37:29,893 --> 01:37:34,057 I Montgomery meldte Jim Zwerg seg til å gå først ut 1193 01:37:34,189 --> 01:37:36,514 Han visste at mobben ventet 1194 01:37:36,650 --> 01:37:39,604 Han ble nesten drept, så andre skulle slippe unna 1195 01:37:39,736 --> 01:37:43,235 Slikt mot er utrolig 1196 01:37:43,365 --> 01:37:46,698 Jeg var redd for å være i klassen, og skammet meg- 1197 01:37:46,826 --> 01:37:50,575 - fordi jeg alltid var den dumme på skolen 1198 01:37:50,747 --> 01:37:52,122 Men ikke nå lenger 1199 01:37:52,290 --> 01:37:54,828 Et slags mot må jeg ha hatt, - 1200 01:37:54,959 --> 01:37:59,835 - for jeg kunne løyet for å slippe unna. Men jeg ble her 1201 01:38:00,465 --> 01:38:01,793 Hei, her er jeg! 1202 01:38:02,342 --> 01:38:07,300 Det ble sent. Jeg kjørte elevene hjem, ville ikke at de skulle ta buss 1203 01:38:07,889 --> 01:38:10,261 Du aner ikke hva som skjedde 1204 01:38:11,601 --> 01:38:13,309 Jeg er så trett 1205 01:38:13,770 --> 01:38:16,640 Det er så nydelig. De vil ikke hjem 1206 01:38:17,315 --> 01:38:20,518 Vi har det så fint sammen 1207 01:38:40,171 --> 01:38:43,255 Et glass til, så får du hodepine 1208 01:38:44,008 --> 01:38:48,385 Du drar, og så tror du at vinen gir meg hodepine? 1209 01:38:50,389 --> 01:38:52,180 Hvorfor gjør du dette? 1210 01:38:52,308 --> 01:38:55,511 Fordi jeg ikke er oppmerksom nok mot deg? 1211 01:38:55,644 --> 01:38:57,601 Nei, det er ikke det 1212 01:38:59,982 --> 01:39:04,110 Jeg føler at jeg lever et liv som jeg ikke var innforstått med 1213 01:39:09,324 --> 01:39:10,819 Det er for vanskelig 1214 01:39:11,410 --> 01:39:13,568 Er ditt liv for vanskelig? 1215 01:39:14,079 --> 01:39:16,617 Jeg syns det du gjør er edelt 1216 01:39:17,249 --> 01:39:20,784 Det er flott. Jeg er stolt av deg 1217 01:39:21,378 --> 01:39:22,658 Jeg er det 1218 01:39:25,006 --> 01:39:28,292 Jeg vil leve livet mitt uten dårlig samvittighet 1219 01:39:28,427 --> 01:39:31,546 Jeg prøver ikke å gi deg det. - Men du gjør det 1220 01:39:31,680 --> 01:39:34,467 Jeg planla ikke å få ansvar for dem 1221 01:39:34,599 --> 01:39:36,592 Hvem ba deg? - Ingen! 1222 01:39:36,726 --> 01:39:37,722 De er ikke dine! 1223 01:39:37,852 --> 01:39:41,601 Hvorfor skulle noen måtte be meg om det? 1224 01:39:45,777 --> 01:39:50,653 Endelig forstår jeg hva jeg bør gjøre. Jeg elsker det 1225 01:39:50,782 --> 01:39:55,444 Når jeg hjelper disse ungene å finne en mening med livet, - 1226 01:39:56,079 --> 01:39:58,914 - får mitt liv mening 1227 01:40:02,293 --> 01:40:04,665 Hvor ofte opplever folk slikt? 1228 01:40:08,132 --> 01:40:12,212 Hva trenger du meg til, da? - Du er mannen min 1229 01:40:12,345 --> 01:40:17,220 Hvorfor kan du ikke støtte meg, slik hustruer støtter sine menn? 1230 01:40:17,350 --> 01:40:19,177 Jeg kan ikke være din hustru 1231 01:40:26,484 --> 01:40:28,772 Gid det ikke lød så fælt 1232 01:40:33,699 --> 01:40:36,273 Hvis du måtte velge mellom oss- 1233 01:40:37,787 --> 01:40:39,411 - og klassen, - 1234 01:40:41,207 --> 01:40:42,665 - hva ville du velge? 1235 01:40:44,668 --> 01:40:48,120 Hvordan kunne du be meg om det, hvis du elsker meg? 1236 01:40:49,131 --> 01:40:50,756 Erin, se på meg 1237 01:40:54,261 --> 01:40:56,419 Dette er alt jeg er 1238 01:40:56,764 --> 01:41:01,224 Jeg er ikke en av de ungdommene. Jeg har ikke mer potensial 1239 01:41:02,978 --> 01:41:07,972 Ville du være på skolen hver kveld hvis du ønsket å være her? 1240 01:41:09,359 --> 01:41:13,986 Det er ikke sant. Jeg vil være her. Jeg elsker deg 1241 01:41:15,198 --> 01:41:17,155 Du elsker din drøm om meg 1242 01:41:22,706 --> 01:41:24,994 Det er en flott drøm 1243 01:41:28,670 --> 01:41:29,950 Jeg vet det 1244 01:41:57,991 --> 01:41:59,782 Pappa? 1245 01:42:02,412 --> 01:42:07,654 Jeg skulle ringe en annen, men ringte deg automatisk 1246 01:42:07,792 --> 01:42:10,365 Beklager, jeg ringer i morgen 1247 01:42:10,503 --> 01:42:13,753 Jeg må ringe noen nå. Jeg er så glad i deg 1248 01:42:26,811 --> 01:42:29,302 Vi leste "Tolv edsvorne menn", - 1249 01:42:29,438 --> 01:42:32,937 - om et jurymedlem som overbeviste 11 andre 1250 01:42:33,067 --> 01:42:34,894 Det ga meg håp 1251 01:42:35,444 --> 01:42:38,730 I dag falt dommen i saken til broren min 1252 01:42:38,864 --> 01:42:41,485 Ingen stjerneadvokat. En rettsoppnevnt- 1253 01:42:41,617 --> 01:42:43,574 - som vel trodde han var skyldig 1254 01:42:43,702 --> 01:42:47,320 Jeg forsto at "Tolv edsvorne menn" bare var en bok 1255 01:42:47,664 --> 01:42:50,416 Broren min fikk 15 år- livstid 1256 01:42:50,542 --> 01:42:53,247 Lov og rett betyr ikke at skyldige dømmes, - 1257 01:42:53,378 --> 01:42:55,537 - bare at noen straffes 1258 01:42:56,840 --> 01:42:58,714 Evaluer deg selv med karakter 1259 01:43:01,386 --> 01:43:02,928 Har du tid nå? 1260 01:43:09,811 --> 01:43:11,436 Vet noen hvor Andre er? 1261 01:43:11,563 --> 01:43:12,843 Har ikke sett ham på bussen 1262 01:43:12,981 --> 01:43:14,606 Har ikke snakket med ham 1263 01:43:16,860 --> 01:43:19,647 2. år Vårsemesteret 1264 01:43:23,325 --> 01:43:24,867 Miss G? 1265 01:43:25,243 --> 01:43:27,568 Får vi samme rom neste år? 1266 01:43:27,704 --> 01:43:30,788 Jeg vet ikke. Dere blir tredjeklassinger 1267 01:43:32,333 --> 01:43:33,876 Hva mener du? 1268 01:43:34,002 --> 01:43:36,671 Jeg underviser 1. og 2. klasse 1269 01:43:36,796 --> 01:43:39,916 Mener du at vi ikke får deg til neste år? 1270 01:43:45,847 --> 01:43:49,547 Jeg trodde dere forsto at jeg ikke underviser 3. klasse 1271 01:43:53,396 --> 01:43:55,020 Vil du ikke være læreren vår? 1272 01:43:55,148 --> 01:43:57,639 Naturligvis, men jeg kan ikke 1273 01:43:57,775 --> 01:44:00,266 Det er skolestyret 1274 01:44:00,403 --> 01:44:02,360 Slik er reglene 1275 01:44:05,032 --> 01:44:07,819 Hun har ikke vært her lenge nok 1276 01:44:09,412 --> 01:44:11,985 Dette kan de ikke gjøre! 1277 01:44:14,083 --> 01:44:16,870 Miss G, det er her vi kan slappe av 1278 01:44:17,002 --> 01:44:20,454 Alle er greie mot alle 1279 01:44:20,589 --> 01:44:24,005 Det er det eneste stedet hvor vi kan være oss selv 1280 01:44:24,134 --> 01:44:26,174 Det fins ikke sånt der ute 1281 01:44:26,428 --> 01:44:27,839 Det er sant 1282 01:44:28,347 --> 01:44:30,885 Jeg har ikke lov til å ha høyere klasser 1283 01:44:34,061 --> 01:44:37,679 Vi kan slåss mot dette. Sånn som Frihetsreiserne 1284 01:44:37,815 --> 01:44:39,523 Vi kan kjøre rundt i en buss 1285 01:44:39,650 --> 01:44:41,642 Prøver de å splitte oss, - 1286 01:44:41,777 --> 01:44:43,520 - splitter vi dem opp! 1287 01:44:45,322 --> 01:44:48,905 Vi går til avisene. Da våkner de 1288 01:44:49,159 --> 01:44:50,618 Vi kan male "rasshøl" på bygningen, - 1289 01:44:50,744 --> 01:44:53,200 - i mange farger 1290 01:45:03,131 --> 01:45:06,630 Dette er mine bøker, ikke Scotts. Jeg pakker feil 1291 01:45:06,760 --> 01:45:08,503 Ta en pause 1292 01:45:12,432 --> 01:45:13,891 Sett deg ned 1293 01:45:17,103 --> 01:45:19,677 Utrolig at jeg skal skilles 1294 01:45:21,149 --> 01:45:23,557 Jeg trodde ikke dette ville hende 1295 01:45:27,530 --> 01:45:29,653 Hva gjør jeg nå? 1296 01:45:30,575 --> 01:45:33,030 Neste år har jeg ikke elevene mine engang 1297 01:45:33,453 --> 01:45:35,741 Syns du du bør fortsette med dem? 1298 01:45:36,623 --> 01:45:38,911 Eller bør de gå videre? 1299 01:45:39,250 --> 01:45:40,709 Jeg vet ikke 1300 01:45:44,547 --> 01:45:47,003 Det er bare en jobb, som du sa 1301 01:45:47,133 --> 01:45:48,710 Ja, det er det 1302 01:45:49,677 --> 01:45:51,634 Men er jobben fullført? 1303 01:45:53,973 --> 01:45:55,551 Hør på meg 1304 01:45:55,850 --> 01:45:58,388 Det du har gjort med dem, - 1305 01:46:00,771 --> 01:46:03,060 - kan jeg ikke engang beskrive 1306 01:46:04,775 --> 01:46:09,733 Men én ting er sikker: Du er en fantastisk lærer 1307 01:46:11,699 --> 01:46:13,074 Spesiell 1308 01:46:13,826 --> 01:46:18,239 Du er blitt velsignet med en forpliktelse 1309 01:46:20,207 --> 01:46:22,164 Og det misunner jeg deg 1310 01:46:24,878 --> 01:46:26,503 Og jeg beundrer deg 1311 01:46:29,007 --> 01:46:33,005 Hvor mange fedre får si det til døtrene sine, - 1312 01:46:33,137 --> 01:46:35,094 - og virkelig mene det? 1313 01:46:38,976 --> 01:46:42,060 Det hun vil, bryter fagforeningsreglene 1314 01:46:42,187 --> 01:46:45,307 Hun kan ikke undervise 3. år 1315 01:46:45,440 --> 01:46:47,397 Hun har bare vært her i 2 år 1316 01:46:47,526 --> 01:46:49,602 Det fins fast ansatte lærere- 1317 01:46:49,736 --> 01:46:51,978 - som har arbeidet mye lenger- 1318 01:46:52,114 --> 01:46:53,987 - for å nå det nivået- 1319 01:46:54,116 --> 01:46:58,065 - og oppleve å undervise elever av høyere kaliber 1320 01:46:58,203 --> 01:47:01,038 Honours-programmet er vårt myndighetsområde 1321 01:47:01,164 --> 01:47:03,916 Jeg vil ikke endre det 1322 01:47:04,042 --> 01:47:05,916 Jeg vil bare fortsette med elevene mine 1323 01:47:06,044 --> 01:47:08,250 Hun kan ikke. Jeg har 3. klasse 1324 01:47:08,380 --> 01:47:10,419 Styret tillater det ikke 1325 01:47:10,548 --> 01:47:12,422 Lærerrotasjonen forstyrres, - 1326 01:47:12,550 --> 01:47:14,839 - pensjonsplaner endres 1327 01:47:14,969 --> 01:47:18,385 Det er respektløst mot lærere som har arbeidet seg fram- 1328 01:47:18,515 --> 01:47:20,637 - og fokuserer på timene, - 1329 01:47:20,767 --> 01:47:23,602 - ikke på PR og avisartikler 1330 01:47:23,728 --> 01:47:25,685 Jeg ba ikke om artikler 1331 01:47:25,813 --> 01:47:27,272 Hun skal skilles! 1332 01:47:27,398 --> 01:47:29,889 De er der sent, spiser og morer seg! 1333 01:47:30,026 --> 01:47:33,110 Nå roer vi oss ned 1334 01:47:34,530 --> 01:47:38,445 Jeg håpet at vi kunne finne en ordning 1335 01:47:38,576 --> 01:47:41,032 Ingen ordning skal inngås! 1336 01:47:41,913 --> 01:47:43,371 Hør her, Carl 1337 01:47:43,998 --> 01:47:47,034 Vi glemmer motviljen 1338 01:47:47,168 --> 01:47:48,543 Selv om en ordning ble funnet- 1339 01:47:48,669 --> 01:47:52,797 - og hun underviste dem, er det ikke noe godkjent kurs- 1340 01:47:52,923 --> 01:47:55,249 - som hun kan undervise i 1341 01:47:55,885 --> 01:47:59,550 Med mindre Brian bytter en 3. mot en 2. klasse 1342 01:47:59,680 --> 01:48:00,759 Nei 1343 01:48:02,475 --> 01:48:04,716 Da kan ikke jeg gjøre noe 1344 01:48:08,314 --> 01:48:09,594 Så det var det? 1345 01:48:10,733 --> 01:48:12,191 Tro det eller ei, - 1346 01:48:12,318 --> 01:48:15,069 - det fins faktisk andre dyktige lærere her 1347 01:48:15,195 --> 01:48:17,188 Har du gjort slike framskritt, - 1348 01:48:17,322 --> 01:48:18,947 - bør de være klare 1349 01:48:19,074 --> 01:48:21,743 Kanskje de kan ha nytte av erfarne lærere 1350 01:48:21,869 --> 01:48:25,119 Du kan ikke undervise dem. Du liker dem ikke 1351 01:48:25,247 --> 01:48:27,038 Hva har det å si? 1352 01:48:27,166 --> 01:48:29,739 Jeg har vært lærer i over 30 år 1353 01:48:30,168 --> 01:48:31,828 Elever holder kontakten 1354 01:48:31,962 --> 01:48:34,369 Jeg har vært elsket av klasser! 1355 01:48:34,506 --> 01:48:37,460 Du aner ikke hvordan jeg har kjempet- 1356 01:48:37,592 --> 01:48:39,217 - for å bli en bedre lærer 1357 01:48:39,344 --> 01:48:42,678 Skulle ikke jeg kunne undervise dine elever? 1358 01:48:42,806 --> 01:48:45,475 Kommer de til oss og mislykkes, - 1359 01:48:45,600 --> 01:48:47,640 - er det fordi de ikke var forberedt! 1360 01:48:47,769 --> 01:48:50,474 Fordi du mislyktes! Ikke elevene! 1361 01:49:09,124 --> 01:49:11,793 Andre? Vent litt 1362 01:49:25,014 --> 01:49:27,470 Jeg er lei meg for dommen til broren din 1363 01:49:27,600 --> 01:49:29,806 Var det derfor du var borte? 1364 01:49:29,936 --> 01:49:31,679 Jeg hadde ting å gjøre 1365 01:49:34,982 --> 01:49:36,774 Så var det dette 1366 01:49:37,235 --> 01:49:39,986 Oppdraget var å evaluere deg selv 1367 01:49:40,112 --> 01:49:42,484 Du ga karakteren F. Hvorfor? 1368 01:49:42,907 --> 01:49:46,110 Det er det jeg syns jeg fortjener. - Jaså? 1369 01:49:47,703 --> 01:49:49,363 Vet du hva dette er? 1370 01:49:49,705 --> 01:49:53,655 Dette sier "dra til helvete" til meg og alle i klassen! 1371 01:49:53,792 --> 01:49:57,043 Ingen unnskyldninger. Jeg vet hva du sliter med 1372 01:49:57,379 --> 01:49:59,621 Vi sliter med noe, alle sammen 1373 01:50:00,466 --> 01:50:03,835 Bestem deg. Er du tøff nok- 1374 01:50:03,969 --> 01:50:06,721 - til å se meg i øynene og si at du ikke fortjener bedre? 1375 01:50:06,847 --> 01:50:08,472 Jeg lar deg ikke mislykkes, - 1376 01:50:08,599 --> 01:50:12,431 - om jeg så må jobbe med deg hjemme hver kveld 1377 01:50:12,561 --> 01:50:14,352 Jeg ser hvem du er 1378 01:50:14,897 --> 01:50:17,020 Forstår du hva jeg sier? 1379 01:50:18,025 --> 01:50:19,982 Jeg kan se deg 1380 01:50:21,862 --> 01:50:23,771 Og du skal ikke mislykkes 1381 01:50:27,200 --> 01:50:32,111 Ta deg tid. Ta deg sammen, og kom inn 1382 01:50:32,664 --> 01:50:34,657 Jeg vil ha ny evaluering 1383 01:50:39,880 --> 01:50:42,667 F! Har du tørna? 1384 01:50:48,388 --> 01:50:51,839 Dr. Cohn og jeg prøvde veldig hardt 1385 01:50:54,602 --> 01:50:57,473 Men vi kan ikke fortsette i 3. klasse 1386 01:51:00,316 --> 01:51:02,273 Vent 1387 01:51:02,944 --> 01:51:04,901 Dere? 1388 01:51:06,322 --> 01:51:08,778 Nei! Det holder ikke, Ma! 1389 01:51:10,410 --> 01:51:14,075 Hør her. Først og fremst er jeg ikke moren deres 1390 01:51:14,205 --> 01:51:16,363 Det betyr ikke "mor" 1391 01:51:17,083 --> 01:51:19,408 Det er et tegn på respekt 1392 01:51:33,599 --> 01:51:35,010 Hør på meg 1393 01:51:35,267 --> 01:51:36,548 Alle sammen 1394 01:51:37,311 --> 01:51:41,938 Ikke bruk meg som unnskyldning for at dere ikke skal klare dere 1395 01:51:43,859 --> 01:51:47,145 Dere har klart å nå 3. klasse 1396 01:51:47,947 --> 01:51:50,734 Tenk på hvordan dere klarte det 1397 01:51:52,117 --> 01:51:55,782 Alle i dette rommet kan ta eksamen 1398 01:51:56,830 --> 01:51:59,368 Noen vil bli de første i sin familie 1399 01:51:59,500 --> 01:52:02,335 De første som kan gå på college 1400 01:52:03,253 --> 01:52:06,040 Noen kan utvikle seg raskere enn andre 1401 01:52:07,716 --> 01:52:10,005 Men alle har sjansen 1402 01:52:11,094 --> 01:52:14,048 Og det var dere som klarte det. Ikke jeg 1403 01:52:22,773 --> 01:52:28,396 Nå har jeg ett siste prosjekt i tankene 1404 01:52:32,574 --> 01:52:37,532 Miss G ba oss samle dagbøkene til én bok, som Anne Frank 1405 01:52:38,246 --> 01:52:40,286 Hun fikk en forretningsmann, John Tu, - 1406 01:52:40,415 --> 01:52:43,250 - til å donere 35 PC-er 1407 01:52:48,298 --> 01:52:51,714 Hun fortalte oss at vi har noe å si til folk 1408 01:52:51,885 --> 01:52:54,257 Vi var ikke bare skoleelever nå 1409 01:52:54,387 --> 01:52:58,088 Vi var skribenter, med egne stemmer og historier 1410 01:52:58,224 --> 01:53:00,264 Selv om ingen andre leste den, - 1411 01:53:00,393 --> 01:53:04,011 - ville boka fortelle at vi har eksistert 1412 01:53:04,564 --> 01:53:07,648 At dette hendte. At vi betydde noe, - 1413 01:53:08,192 --> 01:53:12,439 - selv om det bare var for hverandre. Og vi glemmer ikke 1414 01:53:14,157 --> 01:53:16,482 Miss G lovet ikke at den ville bli utgitt, - 1415 01:53:16,617 --> 01:53:19,452 - men vi kunne spre den selv 1416 01:53:20,204 --> 01:53:22,446 Hun ba om en tittel 1417 01:53:22,999 --> 01:53:24,956 Noe vi kunne kalle oss selv 1418 01:53:29,130 --> 01:53:36,046 Frihets-skribentenes dagbok 1419 01:53:42,726 --> 01:53:45,811 Karin Polachek i skolestyret ringte 1420 01:53:45,938 --> 01:53:47,977 Visste du at det skal være- 1421 01:53:48,107 --> 01:53:51,476 - møte om klassene? - Nei 1422 01:53:59,326 --> 01:54:04,866 Disse elevene, denne klassen, er blitt en familie 1423 01:54:05,707 --> 01:54:07,201 For hvem? For deg? 1424 01:54:08,043 --> 01:54:09,667 For hverandre 1425 01:54:10,462 --> 01:54:13,795 Rom 203 er blitt et hjem for dem 1426 01:54:14,341 --> 01:54:17,674 Deres tillit avhenger av at gruppen holder sammen 1427 01:54:18,095 --> 01:54:19,209 Når hun er borte, - 1428 01:54:19,346 --> 01:54:21,753 - kommer gamle vaner tilbake 1429 01:54:21,890 --> 01:54:25,888 Lese- og skrivekarakterene er betraktelig bedret 1430 01:54:26,019 --> 01:54:29,470 På papiret. Men hva har hun oppnådd i virkeligheten? 1431 01:54:29,606 --> 01:54:31,230 Hva med nye elever? 1432 01:54:31,358 --> 01:54:33,315 Kan hun gjenta dette? 1433 01:54:33,443 --> 01:54:34,818 Metodene er uskikket 1434 01:54:34,944 --> 01:54:37,566 Umulige å tillempe regelmessig 1435 01:54:37,697 --> 01:54:40,153 Tenk om alle lærere handlet slik? 1436 01:54:40,784 --> 01:54:43,820 Millioner av barn må utdannes 1437 01:54:43,953 --> 01:54:45,745 Vi må gjennomføre det på en måte- 1438 01:54:45,872 --> 01:54:48,789 - som tilgodeser så mange som mulig, - 1439 01:54:48,917 --> 01:54:50,790 - ikke bare spesialtilfeller 1440 01:54:52,295 --> 01:54:55,794 Tror du du kan skape en "familie" i hver klasse, - 1441 01:54:55,923 --> 01:54:58,841 - på hvert klassetrinn, for hver elev? 1442 01:55:03,431 --> 01:55:04,890 Jeg vet ikke 1443 01:55:11,188 --> 01:55:12,469 Takk 1444 01:55:22,742 --> 01:55:25,114 Frihets-skribentenes dagbok 1445 01:55:32,876 --> 01:55:35,747 Der er Miss G! 1446 01:55:44,680 --> 01:55:46,055 Hvordan gikk det? 1447 01:55:46,890 --> 01:55:50,674 Fortell. Skal vi være sammen i 3. klasse? 1448 01:55:56,525 --> 01:55:57,805 Nei 1449 01:56:05,200 --> 01:56:08,569 Vi skal være sammen i 3. og 4. klasse! 1450 01:56:16,010 --> 01:56:18,524 Mange Frihets-skribenter ble de første i familien- 1451 01:56:18,650 --> 01:56:21,084 - som kom på college 1452 01:56:25,410 --> 01:56:26,684 Miss G fulgte etter, - 1453 01:56:26,810 --> 01:56:28,084 - forlot Wilson, og underviste- 1454 01:56:28,210 --> 01:56:31,122 - på California State University 1455 01:56:33,810 --> 01:56:36,563 "Frihets-skribentenes dagbok" kom ut i 1999 1456 01:56:37,650 --> 01:56:39,720 Erin Gruwell og Frihets-skribentene- 1457 01:56:39,850 --> 01:56:41,727 - grunnla en stiftelse- 1458 01:56:41,850 --> 01:56:44,000 - som arbeider for å gjenskape rom 203s suksess- 1459 01:56:44,130 --> 01:56:46,325 - over hele landet 1460 01:56:49,990 --> 01:56:53,903 Erin Gruwell og Frihets-skribentene 2006