1
00:00:33,400 --> 00:00:34,731
Telah terjadi penembakan.
2
00:00:34,834 --> 00:00:36,825
Sejumlah kerusuhan sipil terjadi diwilayah
Los Angeles.
3
00:00:36,936 --> 00:00:38,199
Puluhan polisi turun ke jalanan.
4
00:00:38,338 --> 00:00:39,464
Kabut mencekam menyelimuti kota.
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,575
Kami memberitahu siapapun
yang berada di South Central...
6
00:00:42,709 --> 00:00:44,233
38 orang tewas dan lebih dari...
7
00:00:44,377 --> 00:00:46,504
EMT mengalami kesulitan
untuk masuk...
8
00:00:49,349 --> 00:00:52,785
...dimana supir truk Reginad Denny
ditarik keluar dari mobilnya...
9
00:00:54,654 --> 00:00:56,417
Kota bagaikan zona perang.
10
00:00:56,523 --> 00:00:58,150
Kerumunan berkumpul
di Parker Center.
11
00:00:58,258 --> 00:01:01,250
...di Hollywood, dimana perampok
menjarah banyak tempat usaha.
12
00:01:01,361 --> 00:01:03,829
Ada sekitar 3600 kebakaran.
13
00:01:04,564 --> 00:01:06,361
Asap tebal & gelap dari kebakaran
yang tak terhitung
14
00:01:06,466 --> 00:01:11,995
di Hollywood, pusat kota, Compton,
Watts dan Long Beach...
15
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Kekerasan genk dan ketegangan rasial
mencapai titik tertinggi.
16
00:01:18,250 --> 00:01:23,250
Dari 'Catatan Harian Murid Kelas 203'
Woodrow Wilson Highschool
17
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Di Amerika,
18
00:01:33,193 --> 00:01:35,457
perempuan bisa dinobatkan sebagai putri
19
00:01:36,362 --> 00:01:39,763
untuk kecantikan & keanggunannya.
20
00:01:43,436 --> 00:01:46,098
Tapi seorang Putri Aztec terpilih
untuk darahnya...
21
00:01:46,473 --> 00:01:47,565
Eva?
22
00:01:51,077 --> 00:01:53,705
...yang bertempur untuk rakyatnya,
seperti Papi & ayahnya yang bertempur
23
00:01:53,813 --> 00:01:56,441
melawan mereka yang menganggap
kita lebih rendah,
24
00:01:56,549 --> 00:01:59,848
dan tidak setara dalam kecantikan
dan berkat.
25
00:02:07,627 --> 00:02:09,527
Saat itu hari pertama sekolah,
26
00:02:09,629 --> 00:02:12,393
dan aku menunggu ayah untuk
mengantarku naik bus.
27
00:02:12,499 --> 00:02:13,727
Roberto!
28
00:02:18,304 --> 00:02:19,271
Eva!
29
00:02:20,073 --> 00:02:22,701
Dan aku melihat perang untuk
pertama kalinya.
30
00:02:23,643 --> 00:02:25,611
Eva! Eva!
31
00:02:25,912 --> 00:02:27,539
Polisi! Buka pintunya!
32
00:02:29,716 --> 00:02:32,014
Mereka membawa ayah untuk balas dendam.
33
00:02:32,418 --> 00:02:33,817
Dia tak bersalah, tapi mereka membawanya,
34
00:02:33,920 --> 00:02:36,252
karena dia dihormati oleh kaumku.
35
00:02:36,356 --> 00:02:40,486
Mereka menyebut kami genk karena
kami berperang untuk Amerika.
36
00:02:43,963 --> 00:02:46,329
Saat aku di inisiasi kedalam
kehidupan genk,
37
00:02:46,432 --> 00:02:48,559
aku menjadi generasi ke tiga.
38
00:02:49,569 --> 00:02:51,969
Mereka memukulimu agar kau tak mudah rapuh.
39
00:02:53,540 --> 00:02:55,303
Mereka adalah keluargaku,
40
00:03:01,181 --> 00:03:04,480
Di Long Beach, semuanya tergantung pada
seperti apa wajahmu.
41
00:03:04,584 --> 00:03:07,417
Jika kalian Latino atau Asia atau Hitam,
42
00:03:07,520 --> 00:03:20,316
kalian bisa diserang kapan pun
keluar rumah.
43
00:03:36,316 --> 00:03:38,181
Kami bertempur memperebutkan wilayah.
44
00:03:38,284 --> 00:03:41,776
Kami saling bunuh atas ras,
harga diri & rasa hormat.
45
00:03:43,056 --> 00:03:45,115
Kami memperjuangkan milik kami.
46
00:03:49,429 --> 00:03:51,795
Mereka pikir dirinya menang dengan
mengeroyokku sekarang,
47
00:03:51,898 --> 00:03:54,196
tapi mereka akan segera hancur.
48
00:03:54,934 --> 00:03:56,834
Perang sudah diumumkan.
49
00:03:58,304 --> 00:04:00,329
- Ini kopimu.
- Terima kasih.
50
00:04:04,077 --> 00:04:06,637
Aku membawa rencana pembelajarannya.
Aku akan senang jika kau mau melihatnya.
51
00:04:06,746 --> 00:04:10,307
Ya, dan kau akan mulai dengan kelas ini.
52
00:04:10,416 --> 00:04:14,876
Bahasa inggris Freshman sekitar 150 siswa.
Freshman: Kelas 9, tahun pertama highschool (ada kelas 9 - 12)
53
00:04:19,592 --> 00:04:21,355
Beberapa dari mereka baru keluar
penjara remaja.
54
00:04:21,461 --> 00:04:25,295
Ada 1 atau 2 yang memakai ankle cuffs
agar keberadaan mereka bisa dimonitor.
55
00:04:25,398 --> 00:04:28,367
Kami akan meninjau kembali rencana
pembelajaranmu.
56
00:04:28,501 --> 00:04:32,335
Jika kau melihat nilai mereka,
daftar kosakata ini
57
00:04:32,438 --> 00:04:36,340
dan beberapa lainnya, buku-buku,
Homer's The Odyssey,
58
00:04:36,442 --> 00:04:38,034
ini terlalu sulit untuk mereka.
59
00:04:38,177 --> 00:04:39,144
Baiklah.
60
00:04:39,612 --> 00:04:43,545
Kebanyakan dari mereka harus 3x naik bus,
sekitar 90 menit.
61
00:04:43,650 --> 00:04:44,639
Astaga.
62
00:04:44,751 --> 00:04:46,480
Jadi aku tak akan memberi terlalu
banyak PR.
63
00:04:46,586 --> 00:04:49,350
Kau hanya akan membuang waktu mengurus
tugas yang terlambat.
64
00:04:49,455 --> 00:04:51,252
Baik. Terima kasih.
65
00:04:52,792 --> 00:04:55,659
- Kau dari Newport Beach?
- Ya.
66
00:04:57,697 --> 00:05:00,530
Sayang sekali kau tak disini
dua tahun yang lalu.
67
00:05:01,034 --> 00:05:03,935
Dulu kami pemegang rekor nilai tertinggi
distrik ini
68
00:05:04,037 --> 00:05:07,598
tapi semenjak adanya anjuran Voluntary Integration,
(anjuran pengadilan agar sekolah lebih multi-rasial)
69
00:05:07,740 --> 00:05:14,009
kami kehilangan 75% murid tercerdas.
70
00:05:14,113 --> 00:05:17,571
Sebenarnya aku memilih Wilson karena
program integrasinya.
71
00:05:17,684 --> 00:05:20,778
Menurutku yang terjadi disini sangat
menarik, bukan?
72
00:05:20,887 --> 00:05:23,355
Ayahku terlibat dalam pergerakan
hak-hak kaum sipil.
73
00:05:23,456 --> 00:05:26,892
Dan aku ingat saat menonton
kerusuhan LA di televisi,
74
00:05:26,993 --> 00:05:28,756
aku berpikir untuk masuk sekolah hukum.
75
00:05:28,861 --> 00:05:33,131
Lalu kupikir, "Disaat kau membela seorang
anak dipengadilan, perjuangan ini sudah kalah."
76
00:05:33,232 --> 00:05:36,861
Menurutku perjuangan yang sesungguhnya
harus terjadi di ruang kelas.
77
00:05:39,739 --> 00:05:42,037
Nah, itu adalah
78
00:05:43,042 --> 00:05:45,010
kalimat yang sangat menarik.
79
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
Erin,
80
00:05:49,449 --> 00:05:53,579
kau wanita yang menarik dan cerdas.
81
00:05:54,520 --> 00:05:56,681
Tapi kau seorang guru pemula.
82
00:05:56,789 --> 00:05:58,984
Sebagai kepala departemen ini,
aku harus yakin
83
00:05:59,092 --> 00:06:01,560
kau mampu menangani apa yang
kami hadapi disini.
84
00:06:01,661 --> 00:06:02,855
Aku mampu.
85
00:06:03,429 --> 00:06:06,694
Aku sadar masih banyak yang harus kupelajari,
tapi aku cepat belajar.
86
00:06:06,799 --> 00:06:10,963
Ya dan aku sangat ingin berada disini.
87
00:06:15,808 --> 00:06:20,336
- Itu mutiara yang indah.
- Terima kasih. Ini dari ayahku.
88
00:06:21,814 --> 00:06:23,509
Aku tak akan memakainya ke kelas.
89
00:06:39,098 --> 00:06:40,395
Sayang?
90
00:06:43,669 --> 00:06:44,761
Apa?
91
00:06:46,439 --> 00:06:48,134
Apa aku terlihat seperti seorang guru?
92
00:06:52,000 --> 00:07:00,000
Translated by
~ A L F I A U T I S ~
93
00:07:05,458 --> 00:07:06,516
Hei!
94
00:08:31,043 --> 00:08:33,273
Hei, Chris, apa kabar?
95
00:08:49,495 --> 00:08:51,520
- Hello.
- Hello.
96
00:08:52,765 --> 00:08:54,630
Hai, duduk disini, bung.
97
00:09:00,973 --> 00:09:01,997
Hai.
98
00:09:32,038 --> 00:09:34,973
Hai cewek, boleh aku pesan kentang goreng
dengan goyangan itu?
99
00:09:42,848 --> 00:09:46,750
Namaku Erin Gruwell.
Selamat datang di kelas Freshman bahasa inggris.
100
00:09:47,553 --> 00:09:49,248
Jalang ini hanya akan bertahan 1 minggu.
101
00:09:49,355 --> 00:09:50,379
Hai.
102
00:09:52,858 --> 00:09:55,725
Baiklah. Brandy Ross?
103
00:09:55,828 --> 00:09:57,557
Gloria Munez.
104
00:09:59,899 --> 00:10:02,026
Alejandro Santiago.
105
00:10:04,203 --> 00:10:06,000
Andre Bryant.
106
00:10:08,040 --> 00:10:09,701
Eva Benitez.
107
00:10:09,809 --> 00:10:13,472
Eva, bukan Iva.
108
00:10:15,881 --> 00:10:17,109
Eva.
109
00:10:18,985 --> 00:10:20,418
Aku harus ke toilet.
110
00:10:20,519 --> 00:10:22,749
- Oke, pastikan kau membawa...
- Ya, aku tahu.
111
00:10:26,225 --> 00:10:28,022
Ben Samuels?
112
00:10:28,761 --> 00:10:31,127
Anak kulit putih itu berharap
dia salah ruangan.
113
00:10:31,230 --> 00:10:32,492
Aku harus keluar dari sini.
114
00:10:32,598 --> 00:10:35,658
- Sindy Ngor?
- Disini.
115
00:10:35,801 --> 00:10:37,063
Apa sudah betul?
116
00:10:37,570 --> 00:10:40,266
- Jamal Hill?
- Ngapain gua disini?
117
00:10:40,706 --> 00:10:42,503
Kelas kumuh ini dipenuhi orang-orang
118
00:10:42,608 --> 00:10:44,576
yang mirip versi jeleknya Cops and Shit.
119
00:10:44,710 --> 00:10:46,541
Paham maksudku? Itu benar.
120
00:10:46,646 --> 00:10:49,206
- Apa kau Jamal?
- Ya.
121
00:10:49,315 --> 00:10:52,079
Untuk alasan tertentu
mereka menempatkanmu dikelas ini.
122
00:10:52,184 --> 00:10:55,210
- Ya, itu omong kosong.
- Ini kelas khusus anak bodoh.
123
00:10:55,888 --> 00:10:57,446
Artinya kau terlalu bodoh.
124
00:10:57,757 --> 00:11:00,692
- Bilang dihadapan gua, njing!
- Sudah kulakukan.
125
00:11:00,726 --> 00:11:02,489
Mengerti maksudku? Bodoh.
126
00:11:02,595 --> 00:11:04,927
- Man, loe gak lagi ngomong sama gua kan!!
- Oke...
127
00:11:05,031 --> 00:11:06,589
Denger, homey,
bakalan gua bogem mental lu.
128
00:11:06,699 --> 00:11:07,757
Bisakah kau kembali ke tempat duduk?
129
00:11:07,867 --> 00:11:10,265
Aku merebut posisinya di tim.
Makanya dia ngoceh gak karuan.
130
00:11:10,403 --> 00:11:11,631
Kumohon kembali ke tempat duduk.
131
00:11:11,771 --> 00:11:14,365
Posisimu udah hilang.
Ngapain buang-buang waktu
132
00:11:14,507 --> 00:11:17,305
datang latihan pakai sepatu Nike butut loe.
133
00:11:17,410 --> 00:11:19,401
Kau tak tahu apapun tentang diriku!
134
00:11:20,579 --> 00:11:21,705
Kau mengacaukan situasiku.
135
00:11:21,814 --> 00:11:23,949
- Jamal?
- Jadi sekarang kau dihadapanku?
136
00:11:24,350 --> 00:11:25,874
Duduk sana.
Duduk sana, njing!
137
00:11:25,985 --> 00:11:28,610
- Aku akan mengejarmu dilapangan.
- Tutup mulutmu. Pakabar, homey?
138
00:11:28,721 --> 00:11:30,279
Duduk sana, njing!
139
00:11:30,456 --> 00:11:32,356
Permisi, apa kau bisa membantuku?
140
00:11:34,894 --> 00:11:36,589
Lakukan sesuatu! Mundur!
141
00:11:36,696 --> 00:11:37,685
Kau menyentuhku?
142
00:11:37,797 --> 00:11:40,231
Duduk, anak-anak.
Mundur, aku tak akan mengulanginya.
143
00:11:40,332 --> 00:11:47,168
*ADU MULUT GAK PENTING*
144
00:11:48,107 --> 00:11:49,369
Bilang ke dia. Suruh dia duduk.
145
00:11:49,475 --> 00:11:50,567
Duduk sana!
146
00:11:50,676 --> 00:11:52,644
Terima kasih. Biarkan dia, man.
Omong kosong.
147
00:11:59,318 --> 00:12:00,376
Erin?
148
00:12:05,725 --> 00:12:08,193
Erin, ini Brian Gelford.
149
00:12:08,294 --> 00:12:11,092
Brian mengajar bhs.inggris Junior dan kelas unggulan.
Junior: kelas 11, tahun ke tiga highschool.
150
00:12:11,197 --> 00:12:13,995
- Hai Erin Gruwell. Salam kenal.
- Hai, salam kenal.
151
00:12:14,100 --> 00:12:18,867
- Kudengar kau melihat aksi kecil hari ini.
- Ya, kejadiannyai begitu cepat.
152
00:12:19,405 --> 00:12:20,895
Jangan berkecil hati.
153
00:12:21,040 --> 00:12:24,203
Bersabarlah, dalam beberapa tahun
kau bisa mengajar kelas junior.
154
00:12:24,310 --> 00:12:25,504
Mereka menyenangkan.
155
00:12:25,611 --> 00:12:28,273
Saat itu, kebanyakan muridmu
sudah menghilang.
156
00:12:28,380 --> 00:12:33,113
- Apa maksudnya?
- Pada akhirnya, mereka akan berhenti sekolah.
157
00:12:34,920 --> 00:12:39,084
Nah, jika aku melakukan pekerjaanku,
mereka mungkin akan berbaris didepan pintu.
158
00:12:39,692 --> 00:12:40,989
Benar?
159
00:12:43,496 --> 00:12:46,795
- Mutiara yang indah.
- Terima kasih.
160
00:12:59,812 --> 00:13:02,212
Jika terserah padaku,
aku tak akan pergi ke sekolah.
161
00:13:02,314 --> 00:13:04,214
Petugas masa percobaan mengancamku,
162
00:13:04,316 --> 00:13:06,841
pilih sekolah atau Camp Pelatihan Militer.
163
00:13:07,186 --> 00:13:08,312
Bodoh.
164
00:13:08,420 --> 00:13:10,320
Dia pikir persoalan di Long Beach
165
00:13:10,422 --> 00:13:12,549
tak akan menimpaku di Wilson.
166
00:13:13,526 --> 00:13:16,552
Dia tak mengerti kalau
sekolah sama seperti kota,
167
00:13:16,662 --> 00:13:18,721
dan kota sama seperti penjara,
168
00:13:18,831 --> 00:13:23,131
semuanya terbagi dalam golongan terpisah,
berdasarkan suku.
169
00:13:23,536 --> 00:13:25,299
Ada Kamboja.
170
00:13:26,305 --> 00:13:27,738
Ghetto.
171
00:13:28,007 --> 00:13:29,634
Negeri kulit putih.
172
00:13:30,042 --> 00:13:34,103
Dan kami, dari selatan perbatasan
atau Little Tijuana.
173
00:13:34,413 --> 00:13:37,246
Sudah begitu dari sananya,
dan semua orang mengetahuinya.
174
00:13:37,950 --> 00:13:41,442
Tapi dengan cepat, ada anak-anak baru
yang berusaha memukulmu disekolah,
175
00:13:41,554 --> 00:13:43,852
menuntut hormat yang belum mereka peroleh.
176
00:13:44,490 --> 00:13:48,688
Terlihat seperti ini, satu suku dengan tenang
menghampiri wilayah lain,
177
00:13:48,794 --> 00:13:52,423
tanpa rasa hormat, mencoba mengklaim
yang bukan miliknya.
178
00:13:53,265 --> 00:13:57,668
Orang lain tak akan menyadarinya,
tapi kami bisa merasakannya.
179
00:14:01,073 --> 00:14:02,802
Ada yang datang.
180
00:14:18,591 --> 00:14:19,751
Semuanya tenang.
181
00:14:19,859 --> 00:14:23,727
Mari kita kerjakan buku pertama, Homer.
182
00:14:24,029 --> 00:14:26,725
Homer's The Odyssey.
183
00:14:26,832 --> 00:14:28,527
Aku tahunya Homer 'The Simpson'.
184
00:14:29,835 --> 00:14:32,497
Bukan, Homer yang ini orang Yunani Kuno,
185
00:14:32,638 --> 00:14:35,903
tapi mungkin dia botak
seperti halnya Homer Simpson.
186
00:14:40,246 --> 00:14:41,372
Baiklah.
187
00:14:51,657 --> 00:14:53,022
Hai.
188
00:15:01,367 --> 00:15:03,358
Tolong tenang.
189
00:15:05,337 --> 00:15:07,567
Mrs. Gruwell, dia mengambil tasku!
190
00:15:07,673 --> 00:15:09,004
Diam!
Tak ada yang menyentuh tasmu.
191
00:15:09,108 --> 00:15:10,097
Ya, aku melihatmu.
192
00:15:10,242 --> 00:15:12,301
Jamal. Jamal.
Kembalikan tasnya.
193
00:15:12,411 --> 00:15:13,742
Aku tak melakukan apapun.
194
00:15:13,846 --> 00:15:15,006
- Jamal. Jamal.
- Oke.
195
00:15:31,563 --> 00:15:35,932
Tunggu! Kumohon tetap ditempat.
196
00:15:51,383 --> 00:15:53,044
Jablay mata sipit!
197
00:15:57,957 --> 00:16:00,118
Kembali ke ruang kelas kalian.
198
00:16:01,427 --> 00:16:04,021
Segera kembali ke kelas.
199
00:16:08,300 --> 00:16:09,892
Cuma segitu kemampuanmu?
200
00:16:11,203 --> 00:16:15,037
Kosongkan lapangan rumput dan
halaman bermain sekarang!
201
00:16:19,411 --> 00:16:22,972
...kelas, atau kalian akan mendapat hukuman.
202
00:16:24,316 --> 00:16:27,479
Kalian bisa menolong diri sendiri
dan teman kalian
203
00:16:27,586 --> 00:16:31,215
dengan kembali ke kelas sekarang.
204
00:16:31,457 --> 00:16:33,755
Tolong kembali ke ruang kelas kalian.
205
00:16:33,993 --> 00:16:35,620
Bangun, sialan!
206
00:16:36,628 --> 00:16:40,155
Semua siswa diharuskan segera kembali
ke kelas masing-masing.
207
00:16:43,135 --> 00:16:44,193
Erin?
208
00:16:46,805 --> 00:16:47,863
Erin.
209
00:16:49,241 --> 00:16:50,538
Hai, sayang.
210
00:16:52,544 --> 00:16:53,841
Apa kau baik-baik saja?
211
00:16:54,113 --> 00:16:55,080
Kemarilah.
212
00:16:58,183 --> 00:17:00,083
Apa kau yakin mengenai hal ini?
213
00:17:00,252 --> 00:17:03,483
Ini tak seperti yang kubayangkan.
214
00:17:05,791 --> 00:17:07,520
Jangan beritahu ayahku.
215
00:17:08,227 --> 00:17:10,354
Semoga dia belum melihat beritanya.
216
00:17:13,899 --> 00:17:16,493
- Jadi, bagaimana pekerjaanmu?
- Dad.
217
00:17:17,102 --> 00:17:20,265
- Aku bertanya pada suamimu.
- Baik. Maksudku, untuk saat ini.
218
00:17:20,406 --> 00:17:21,532
Itu perusahaan bagus.
219
00:17:21,673 --> 00:17:23,607
Kurang lebih aku mengerjakan data komputer.
220
00:17:23,709 --> 00:17:27,008
- Kukira kau seorang arsitek?
- Memang. Dia hanya istirahat.
221
00:17:27,112 --> 00:17:28,807
Dan uangnya lumayan untuk sekarang.
222
00:17:28,914 --> 00:17:32,518
Berapa penghasilanmu Erin,
$27 ribu sebelum pajak?
223
00:17:32,518 --> 00:17:34,213
Jika sudah tahu kenapa bertanya?
224
00:17:34,319 --> 00:17:36,150
Jadi, kalian mau pesan apa?
225
00:17:36,255 --> 00:17:39,281
Dengan otakmu, kau bisa menjalankan
perusahaan besar.
226
00:17:39,391 --> 00:17:42,087
Sebaliknya, setiap malam aku gelisah
karena kau seorang guru di Attica.
227
00:17:42,194 --> 00:17:44,162
Bisakah kau dengar kata-katamu?
228
00:17:44,263 --> 00:17:47,824
Berapa lama aku mendengarkanmu
mengawal hak sipil?
229
00:17:47,933 --> 00:17:50,731
Gerombolan2 ini kriminal,
bukan aktivist. Kau sudah lihat koran?
230
00:17:50,869 --> 00:17:52,700
Mereka mengatakan hal yang sama
tentang Black Panthers.
231
00:17:52,838 --> 00:17:54,772
Aku bertaruh muridmu bahkan tak tahu
232
00:17:54,873 --> 00:17:56,932
siapa itu Rap Brown atau Eldridge Cleaver.
233
00:17:57,076 --> 00:17:58,737
Kau hanya membuang bakatmu
untuk anak
234
00:17:58,844 --> 00:18:01,312
yang tak peduli pada pendidikan.
235
00:18:02,781 --> 00:18:04,510
Itu menghancurkan hatiku.
236
00:18:04,883 --> 00:18:07,010
Aku memberitahumu kenyataan.
237
00:18:07,419 --> 00:18:08,511
Nah...
238
00:18:10,622 --> 00:18:13,557
Maaf. Aku tak akan berubah.
239
00:18:17,830 --> 00:18:21,129
- Menurutmu ini baik untuknya?
- Ya, tentu.
240
00:18:22,167 --> 00:18:23,634
Dengar, Steve...
241
00:18:24,236 --> 00:18:27,205
Jika Erin berpikir dia bisa mengajari
anak-anak ini, dia pasti bisa.
242
00:18:27,806 --> 00:18:30,741
Dengan kau mengatakan dia tak bisa
hanya akan membuatnya marah.
243
00:18:37,116 --> 00:18:40,711
Dia tak suka pekerjaanmu. Terus kenapa?
Kenapa kau masukan ke hati?
244
00:18:40,819 --> 00:18:43,922
Entahlah, terjadi begitu saja.
Aku tak terbiasa mengecewakannya.
245
00:18:43,922 --> 00:18:45,150
Kabari aku kapan aku bisa sikat gigi.
246
00:18:45,257 --> 00:18:47,316
- Aku benci kita tak punya wastafel sendiri.
- Masuk. Masih muat kok.
247
00:18:47,426 --> 00:18:48,654
Baiklah. Terima kasih.
248
00:18:48,760 --> 00:18:51,888
Aku tak percaya dia mengungkit gajiku.
249
00:18:52,397 --> 00:18:53,762
Ada apa dengannya?
250
00:18:53,866 --> 00:18:56,130
Dia bagaikan Atticus Finch bagiku
saat aku tumbuh dewasa
251
00:18:56,268 --> 00:18:59,863
dan sekarang dia membicarakan gaji?
Kurasa dia terlalu sering main golf.
252
00:19:00,072 --> 00:19:02,506
Bahkan, menurutku dia butuh intervensi.
253
00:19:03,041 --> 00:19:05,009
Kenapa menjadi seorang guru
tak cukup untuknya?
254
00:19:05,110 --> 00:19:06,839
Sayang, tenangkan dirimu.
255
00:19:06,945 --> 00:19:10,210
Kau tahu, selain menikahiku,
256
00:19:10,315 --> 00:19:12,875
kau tak pernah benar-benar mengecewakannya.
Dia memujamu.
257
00:19:12,985 --> 00:19:14,316
Dia menyukaimu. Hanya saja dia..
258
00:19:14,419 --> 00:19:16,614
Hanya saja menurutnya aku tak cukup baik
untukmu, tak masalah.
259
00:19:16,722 --> 00:19:19,589
Itulah yang seorang ayah lakukan.
Aku yakin suatu hari akan seperti itu.
260
00:19:19,691 --> 00:19:24,151
Dengar, berhenti mencemaskan tentang
menjadi putri yang sempurna.
261
00:19:24,263 --> 00:19:26,823
Kau tidak tinggal dirumahnya,
kau tinggal dirumah kita.
262
00:19:26,932 --> 00:19:28,559
Atau sampai kita membelinya.
263
00:19:29,568 --> 00:19:31,729
- Atau sampai kau membangunnya.
- Ya.
264
00:19:32,104 --> 00:19:34,197
Dengan wastafel ekstra.
265
00:19:41,013 --> 00:19:43,481
Kau seorang guru karena
kau bilang begitu.
266
00:20:01,233 --> 00:20:02,894
Aku punya ide.
267
00:20:03,101 --> 00:20:06,901
Kita akan menganalisa puisi/sajak.
Siapa disini yang suka Tupac Shakur?
268
00:20:07,005 --> 00:20:07,994
Yang benar 2Pac.
269
00:20:08,140 --> 00:20:11,371
2Pac Shakur. Maafkan aku.
Angkat tangan kalian.
270
00:20:12,878 --> 00:20:15,574
Sungguh? Kupikir akan ada lebih banyak fans.
271
00:20:15,914 --> 00:20:18,314
Aku punya lirik yang sudah dicetak.
272
00:20:18,417 --> 00:20:21,147
Aku ingin kalian menyimak susunan kata
yang ada dipapan tulis.
273
00:20:21,253 --> 00:20:23,847
Ini adalah contoh internal rhyme.
274
00:20:23,956 --> 00:20:28,450
Yang dia lakukan sangat mutakhir dan keren.
275
00:20:28,560 --> 00:20:31,495
"Man-child in the promised land
couldn't afford many heroes
276
00:20:31,597 --> 00:20:33,963
"Moms was the only one there
Pops was a no-show
277
00:20:34,066 --> 00:20:37,365
"And, no, I guess you didn't know
that I would grow to be so strong
278
00:20:37,502 --> 00:20:39,936
"You looking kinda pale, was it the ale?
Oh, pops was wrong
279
00:20:40,038 --> 00:20:42,404
"Where was the money that you said
you would send me?
280
00:20:42,507 --> 00:20:44,805
"Talked on the phone
and you sounded so friendly"
281
00:20:44,910 --> 00:20:47,879
- Kau pikir kita tak tahu 2 Pac?
- Wanita kulit putih ingin mengajari kita tentang rap.
282
00:20:47,980 --> 00:20:50,005
Bukan begitu.
Yang coba kulakukan adalah...
283
00:20:50,115 --> 00:20:52,982
Kau tak tahu apa yang sedang
kau lakukan, kan?
284
00:20:53,919 --> 00:20:55,978
Apa kau pernah mengajar sebelumnya?
285
00:20:56,722 --> 00:20:58,451
Dan guru pun dipermalukan, guys!
286
00:20:58,557 --> 00:21:01,958
Baiklah. Jamal, cukup!
Jamal, sudah cukup!
287
00:21:02,494 --> 00:21:05,759
Aku ingin kau pindah ke depan, sekarang!
288
00:21:05,864 --> 00:21:08,162
- Apa?
- Ayo!
289
00:21:09,368 --> 00:21:12,235
Aku muak dengan lelucon di
kelas ini.
290
00:21:13,272 --> 00:21:15,240
Nah, ini dia.
291
00:21:15,340 --> 00:21:18,002
Aku bertanya-tanya kapan kau akan
menyingkirkan senyummu itu.
292
00:21:18,110 --> 00:21:19,407
Tukar tempat dengan Ben!
293
00:21:19,511 --> 00:21:22,036
- Ayo.
- Aku tak bisa disana sendirian.
294
00:21:22,147 --> 00:21:24,138
- Semuanya akan baik.
- Tidak, kau tak tahu.
295
00:21:24,249 --> 00:21:26,678
- Aku tak mau duduk di sebelahnya.
- Aku tak akan kedepan tanpa yg lain.
296
00:21:26,785 --> 00:21:29,517
- Aku tak akan duduk sendirian dibelakang.
- Diam kau.
297
00:21:29,621 --> 00:21:30,713
Baiklah, kalian tahu?
298
00:21:30,822 --> 00:21:33,290
Aku ingin kalian semua pindah
ke sisi sebelah sini.
299
00:21:33,392 --> 00:21:36,520
Yang dibelakang, kedepan sini.
Sindy dan kalian semua pindah ke belakang.
300
00:21:37,162 --> 00:21:39,790
Ayo, pindah. Sekarang!
301
00:21:43,235 --> 00:21:44,998
Balik ke China sono loe pada.
302
00:21:47,706 --> 00:21:55,532
*NGOCEH GAK JELAS*
303
00:22:35,153 --> 00:22:36,916
Semuanya senang dengan
garis batas yang baru?
304
00:22:44,863 --> 00:22:46,160
Eva?
305
00:22:47,332 --> 00:22:48,959
Mau kemana?
306
00:22:49,101 --> 00:22:50,432
Hei! Hei!
307
00:25:05,403 --> 00:25:07,462
Kampret! Ayo, man!
Apa-apaan...
308
00:25:09,808 --> 00:25:11,776
Apa-apaan? Sialan.
309
00:25:13,578 --> 00:25:15,170
Kembalikan uangku!
310
00:25:17,582 --> 00:25:21,143
Mesin bodoh ini mengambil uangku!
Kembalikan uangku!
311
00:25:22,053 --> 00:25:23,748
Lihat yang sudah kau lakukan padaku. Sial!
312
00:25:23,922 --> 00:25:26,652
Belajar ngomong inggris sana!
Kau dari negara ini, kan?
313
00:25:26,758 --> 00:25:28,555
Kembalikan uangku!
314
00:25:28,927 --> 00:25:29,394
Kembalikan uangku!
315
00:25:29,394 --> 00:25:30,884
Kembalikan uangku!
316
00:25:53,652 --> 00:25:55,119
Ayo kita pergi!
317
00:25:58,823 --> 00:26:00,518
Naik, naik. Ayo pergi!
318
00:26:23,748 --> 00:26:25,375
Paco ketakutan.
319
00:26:25,617 --> 00:26:27,107
Di mobil, dia bilang...
320
00:26:27,218 --> 00:26:30,187
"Kau tak boleh mengkhianati kaummu sendiri,
darahmu sendiri."
321
00:26:30,288 --> 00:26:33,825
Kalimat yang sering diucapkan oleh ayah.
322
00:26:33,825 --> 00:26:35,452
Hanya aku yang melihat Paco.
323
00:26:35,760 --> 00:26:37,352
Yang lain tak melihatnya.
324
00:26:37,462 --> 00:26:41,660
Jadi saat polisi bertanya padaku,
aku harus melindunginya.
325
00:26:45,637 --> 00:26:49,073
Baiklah semuanya, kita harus segera mulai
agar kelas tak terlalu terlambat.
326
00:26:49,174 --> 00:26:53,177
Kepala sekolah Banning ingin menyampaikan
sesuatu mengenai kejadian semalam.
327
00:26:53,311 --> 00:26:55,074
Aku bicara pada polisi.
328
00:26:55,180 --> 00:26:57,808
Seperti yang sudah kalian ketahui,
beberapa yang terlibat
329
00:26:57,916 --> 00:27:01,317
dalam penembakan semalam adalah murid Wilson.
330
00:27:01,486 --> 00:27:05,388
Grant Rice ditahan sebagai tersangka utama.
331
00:27:05,423 --> 00:27:06,856
Ms. Gruwell,
332
00:27:06,958 --> 00:27:10,689
tampaknya salah satu murid anda,
Eva Benitez...
333
00:27:10,795 --> 00:27:13,889
- Eva.
- ...mengenalinya sebagai si penembak.
334
00:27:13,999 --> 00:27:16,399
Dia saksi kunci kasus ini.
335
00:27:16,534 --> 00:27:20,664
Kami memiliki kebijakan untuk tidak membicarakan
persoalan ini di dalam kelas.
336
00:27:20,805 --> 00:27:22,773
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
337
00:27:40,659 --> 00:27:42,286
Hei, tiny, lihat ini.
338
00:27:49,267 --> 00:27:52,168
Hei. hei!
339
00:28:08,119 --> 00:28:09,245
Ya?
340
00:28:11,156 --> 00:28:12,521
Baiklah.
341
00:28:14,192 --> 00:28:15,250
Gloria?
342
00:28:15,860 --> 00:28:17,487
Tolong baca kalimat pertama
di papan.
343
00:28:17,595 --> 00:28:18,584
Kenapa aku?
344
00:28:18,697 --> 00:28:20,562
Karena aku tahu kau suka membaca.
345
00:28:20,665 --> 00:28:22,394
Tutup majalahnya!
346
00:28:25,370 --> 00:28:28,066
"Odysseus had no sense of directions."
347
00:28:28,206 --> 00:28:30,174
Semua kalimat ini tidak tepat.
348
00:28:30,308 --> 00:28:33,766
Aku ingin kalian menulis ulang kalimat ini
menggunakan tenses & ejaan
349
00:28:33,912 --> 00:28:36,380
yang benar di halaman 4 buku latihan.
350
00:28:42,353 --> 00:28:45,457
Aku tak punya halaman 4. Sudah disobek.
351
00:28:45,457 --> 00:28:48,949
Oke, gunakan halaman kosong selanjutnya.
352
00:28:54,099 --> 00:28:55,726
Apa yang terjadi?
353
00:28:58,670 --> 00:29:00,900
Apa itu? Berikan padaku.
354
00:29:17,789 --> 00:29:20,223
- Apa ini?
- Jangan hiraukan.
355
00:29:26,464 --> 00:29:28,432
Menurutmu ini lucu?
356
00:29:29,300 --> 00:29:30,426
Tito?
357
00:29:31,436 --> 00:29:34,098
Apakah lucu kalau gambar ini dirimu?
358
00:29:34,472 --> 00:29:35,769
Tidak.
359
00:29:45,817 --> 00:29:47,580
Tutup bukunya.
360
00:29:55,059 --> 00:29:58,586
Mungkin kita harus membahas seni.
Tito punya bakat, bukan?
361
00:29:58,696 --> 00:30:01,597
- Ya, ya.
- Hidup Tito.
362
00:30:02,534 --> 00:30:04,126
Apa kalian tahu?
363
00:30:04,269 --> 00:30:08,000
Aku pernah melihat gambar seperti ini,
di museum.
364
00:30:08,973 --> 00:30:12,374
Hanya saja bukan gambar pria kulit hitam,
tapi seorang pria yahudi.
365
00:30:12,477 --> 00:30:15,241
Alih-alih bibir tebal, dia memiliki hidung
yang sangat besar
366
00:30:15,346 --> 00:30:16,938
seperti hidung tikus.
367
00:30:17,048 --> 00:30:19,073
Tapi dia bukan pria yahudi tertentu,
368
00:30:19,184 --> 00:30:21,379
ini merupakan gambaran seluruh orang yahudi.
369
00:30:21,786 --> 00:30:24,016
Semua gambar tersebut dimuat di surat kabar
370
00:30:24,122 --> 00:30:26,613
oleh genk paling terkenal sepanjang sejarah.
371
00:30:27,959 --> 00:30:29,551
Itu kita, dawg.
372
00:30:32,230 --> 00:30:34,528
Kalian pikir
kalian tahu semua tentang genk?
373
00:30:35,900 --> 00:30:37,492
Kalian amatiran.
374
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Genk ini akan mempermalukan kalian semua.
375
00:30:40,271 --> 00:30:44,537
Mereka miskin dan murka,
dan dipandang rendah semua orang.
376
00:30:44,642 --> 00:30:47,577
Hingga seorang pria
memberi mereka semacam harga diri,
377
00:30:47,679 --> 00:30:51,137
identitas dan seseorang untuk disalahkan.
378
00:30:51,883 --> 00:30:53,851
Kalian menguasai daerah sekitar?
379
00:30:54,853 --> 00:30:59,153
Tak ada apa-apanya dibanding mereka.
Mereka mengambil alih banyak negara.
380
00:30:59,257 --> 00:31:00,656
Kalian ingin tahu caranya?
381
00:31:01,125 --> 00:31:03,616
Mereka menghancurkan orang lain.
382
00:31:03,795 --> 00:31:05,592
- Ya.
- Ya.
383
00:31:05,697 --> 00:31:08,097
Ya, mereka menghancurkan semua orang
yang mereka benci,
384
00:31:08,199 --> 00:31:11,327
dan semua orang yang mereka salahkan
atas kesulitan hidup mereka.
385
00:31:11,469 --> 00:31:14,097
Salah satu cara yang mereka lakukan
adalah dengan melakukan ini.
386
00:31:14,239 --> 00:31:16,730
Mereka memasang gambar seperti ini
di surat kabar
387
00:31:16,875 --> 00:31:21,835
Orang yahudi dengan hidung besar & panjang.
Kulit hitam dengan bibir besar & tebal.
388
00:31:23,214 --> 00:31:25,580
Mereka juga menerbitkan bukti ilmiah
389
00:31:25,683 --> 00:31:29,915
yang membuktikan bahwa Yahudi dan Blacks
merupakan yang terendah dalam spesies manusia.
390
00:31:30,855 --> 00:31:32,584
Yahudi & kulit hitam lebih mirip binatang.
391
00:31:32,690 --> 00:31:34,021
Dan karena mereka lebih mirip binatang
392
00:31:34,125 --> 00:31:36,320
tak penting mereka hidup atau mati.
393
00:31:36,427 --> 00:31:40,659
Bahkan, hidup akan jauh lebih baik
jika mereka semua mati.
394
00:31:42,233 --> 00:31:44,531
Begitulah tragedi holocaust terjadi.
395
00:31:44,769 --> 00:31:46,134
Dan itulah yang kalian pikirkan satu sama lain.
396
00:31:46,237 --> 00:31:47,261
Kau tak tahu apapun, homegirl.
397
00:31:47,405 --> 00:31:49,873
Aku memang tak tahu, Marcus.
Jadi kenapa tak kau jelaskan padaku?
398
00:31:50,008 --> 00:31:51,976
Aku tak akan menjelaskan apapun!
399
00:31:53,611 --> 00:31:55,636
Apa kau tahu bagaimana kami hidup?
400
00:31:57,715 --> 00:31:59,273
Kami sudah disini lebih dulu, man.
401
00:31:59,884 --> 00:32:01,511
Tutup saja mulutmu, homeboy!
402
00:32:01,920 --> 00:32:03,410
Baiklah!
403
00:32:03,521 --> 00:32:05,819
Jadi kalian mau bilang,
jika latinos tidak ada disini,
404
00:32:05,924 --> 00:32:08,950
atau Kamboja atau kulit hitam atau
kulit putih atau siapapun itu,
405
00:32:09,060 --> 00:32:11,688
Jika mereka tak ada disini, semuanya
akan lebih baik untuk kalian, begitu?
406
00:32:11,796 --> 00:32:13,263
Tentu saja akan lebih baik!
407
00:32:14,165 --> 00:32:16,292
Akan lebih baik jika kalian tak disini.
408
00:32:17,368 --> 00:32:19,029
Bagus. Bagus.
409
00:32:20,405 --> 00:32:22,805
Di awali dengan gambar seperti ini,
410
00:32:23,441 --> 00:32:26,569
lalu beberapa anak tewas dalam tembak lari,
411
00:32:26,678 --> 00:32:28,578
Kau tak tahu apapun.
412
00:32:30,248 --> 00:32:32,216
Kau tak tahu penderitaan yang kami rasakan.
413
00:32:32,717 --> 00:32:34,412
Kau tak tahu apa yang kami hadapi.
414
00:32:34,519 --> 00:32:36,646
Kau tak menghormati cara hidup kami.
415
00:32:36,754 --> 00:32:39,279
Kau disini,
mengajari grammar sialan ini,
416
00:32:39,390 --> 00:32:40,516
lalu kami harus kesana lagi.
417
00:32:40,625 --> 00:32:43,116
Ada yang ingin kau sampaikan
tentang hal itu, hah?
418
00:32:43,227 --> 00:32:46,924
Apa yang kau ajarkan akan
membuat perubahan dalam hidupku?
419
00:32:47,031 --> 00:32:50,262
Kau tak merasa dihormati.
Apa itu yang coba kau sampaikan, Eva?
420
00:32:50,568 --> 00:32:54,004
Nah, mungkin begitu.
Tapi agar dihormati, kau juga harus menghormati.
421
00:32:54,138 --> 00:32:55,696
Omong kosong.
422
00:32:56,874 --> 00:32:57,841
Apa?
423
00:32:57,942 --> 00:33:00,035
Kenapa aku harus menghormatimu?
424
00:33:00,178 --> 00:33:01,770
Karena kau seorang guru?
425
00:33:01,879 --> 00:33:03,210
Aku tak mengenalmu.
426
00:33:03,247 --> 00:33:05,715
Bagaimana aku tahu
kau bukan seorang pembohong?
427
00:33:05,817 --> 00:33:08,911
Bagaimana aku tahu
kau bukan orang jahat?
428
00:33:09,520 --> 00:33:12,580
Aku tak bisa begitu saja menghormatimu
hanya karena kau seorang guru.
429
00:33:12,690 --> 00:33:16,786
Orang kulit putih merasa dirinya pantas
dihormati secara cuma-cuma.
430
00:33:17,829 --> 00:33:20,855
Aku seorang guru.
Tak peduli apa warna kulitku.
431
00:33:20,965 --> 00:33:22,796
Semuanya soal warna kulit.
432
00:33:23,601 --> 00:33:25,899
Tentang orang lain yang memutuskan
apa yang menjadi hakmu,
433
00:33:26,037 --> 00:33:28,301
tentang orang lain yang menginginkan
apa yang bukan hak mereka,
434
00:33:28,406 --> 00:33:30,738
tentang orang kulit putih yang berpikir
merekalah yang menguasai dunia.
435
00:33:30,842 --> 00:33:32,742
Aku benci orang kulit putih.
436
00:33:34,379 --> 00:33:35,778
- Kau membenciku?
- Ya.
437
00:33:35,880 --> 00:33:38,974
- Kau tak mengenalku.
- Aku tahu yang bisa kau lakukan.
438
00:33:39,083 --> 00:33:42,883
Aku melihat polisi kulit putih menembak temanku
dari belakang hanya untuk memeriksa sakunya.
439
00:33:42,987 --> 00:33:44,215
Sakunya.
440
00:33:44,722 --> 00:33:47,122
Aku melihat polisi kulit putih menyerbu rumahku
441
00:33:47,225 --> 00:33:50,854
dan membawa ayahku tanpa alasan
selain karena mereka menginginkan hal itu.
442
00:33:50,962 --> 00:33:53,055
Selain karena mereka bisa melakukannya.
443
00:33:54,565 --> 00:33:57,762
Dan mereka bisa karena mereka kulit putih.
444
00:33:59,303 --> 00:34:01,737
Jadi aku benci melihat orang kulit putih.
445
00:34:06,377 --> 00:34:08,777
Ben, apa ada yang ingin kau sampaikan?
446
00:34:08,880 --> 00:34:10,643
Apa aku boleh keluar dari sini?
447
00:34:10,748 --> 00:34:13,717
Nona, berhenti bersikap seolah-olah kau
berusaha memahami situasi kami
448
00:34:13,818 --> 00:34:15,251
dan kerjakan saja pekerjaanmu sana.
449
00:34:15,353 --> 00:34:17,651
- Itukah yang kau pikirkan?
- Tak ada alasan lain.
450
00:34:17,755 --> 00:34:18,915
Ketika aku melihat dunia luar,
451
00:34:19,023 --> 00:34:21,491
tak ada orang sepertiku yang
bisa sukses,
452
00:34:21,592 --> 00:34:24,083
kecuali mereka nge-rap atau
bermain bola.
453
00:34:24,195 --> 00:34:25,526
Apa ada hal lain untukku?
454
00:34:25,630 --> 00:34:28,064
Bagaimana kalau kau tak bisa nge-rap
atau bermain bola?
455
00:34:28,166 --> 00:34:31,761
- Tapi bukan ini. Aku tahu betul.
- Bener banget.
456
00:34:31,903 --> 00:34:34,997
Kalian pikir
dengan begini kalian akan berhasil lulus?
457
00:34:35,139 --> 00:34:36,902
Aku berhasil sampai highschool.
Tak ada yang menghentikanku.
458
00:34:37,008 --> 00:34:39,977
Nona, aku beruntung jika mencapai umur 18.
Kami sedang berperang.
459
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
Kami lulus setiap harinya dalam hidup kami,
460
00:34:41,813 --> 00:34:44,111
karena kami tidak takut mati untuk
melindungi milik kami.
461
00:34:44,215 --> 00:34:48,549
Setidaknya saat kau mati membela diri,
kau mati terhormat sebagai seorang pejuang.
462
00:34:48,653 --> 00:34:49,677
Benar.
463
00:34:49,787 --> 00:34:52,483
Jadi saat kau mati, kau akan mendapat hormat?
Begitukah menurutmu?
464
00:34:52,590 --> 00:34:53,648
Itu benar.
465
00:34:53,758 --> 00:34:55,282
Ya.
466
00:34:57,962 --> 00:35:00,430
Apa kau tahu apa yang akan terjadi
saat kau mati?
467
00:35:01,399 --> 00:35:03,560
Kau akan membusuk didalam tanah.
468
00:35:03,634 --> 00:35:08,003
Orang-orang akan melanjutkan hidupnya,
dan mereka akan melupakanmu.
469
00:35:08,873 --> 00:35:11,341
Dan disaat kau membusuk,
470
00:35:11,476 --> 00:35:16,436
menurutmu akan berpengaruh jika
kau seorang gangster?
471
00:35:17,748 --> 00:35:19,181
Kau mati.
472
00:35:20,585 --> 00:35:24,954
Dan tak ada seorang pun
yang mau mengenang kalian,
473
00:35:25,056 --> 00:35:29,186
karena yang bisa kalian wariskan
didunia hanya ini.
474
00:35:47,311 --> 00:35:49,006
Kau mengangkat tanganmu?
475
00:35:51,082 --> 00:35:54,483
Mengenai yang kau katakan sebelumnya,
tentang Holocause?
476
00:35:54,585 --> 00:35:57,145
- Holocaust, ya.
- Apa itu?
477
00:36:01,459 --> 00:36:04,690
Acungkan tangan jika kalian tahu
apa itu Holocaust.
478
00:36:17,408 --> 00:36:19,239
Angkat tangan kalian
479
00:36:19,911 --> 00:36:23,540
jika dikelas ini ada yang pernah tertembak!
480
00:37:28,312 --> 00:37:31,110
Bagaimana dengan yang ini?
Kami sedang membahas Holocaust.
481
00:37:31,215 --> 00:37:32,682
Tidak, mereka tak akan memahaminya.
482
00:37:33,818 --> 00:37:36,286
Kita bisa coba.
Bukunya terbengkalai disini.
483
00:37:36,387 --> 00:37:38,116
Lihat nilai membaca mereka.
484
00:37:38,222 --> 00:37:40,486
Jika aku memberikan bukunya pada muridmu,
aku tak akan melihatnya lagi.
485
00:37:40,591 --> 00:37:42,525
Kalaupun aku melihatnya lagi,
pasti sudah dirusak.
486
00:37:42,893 --> 00:37:46,385
Bagaimana dengan ini? Romeo & Juliet.
Ini kisah genk yang bagus.
487
00:37:46,497 --> 00:37:50,126
Tidak, jangan buku itu.
Ini untuk mereka.
488
00:37:50,635 --> 00:37:52,865
Ini Romeo & Juliet,
tapi versi yang lebih ringkas.
489
00:37:53,004 --> 00:37:55,029
Bahkan inipun,
lihat kelakuan mereka.
490
00:37:55,172 --> 00:37:58,232
Lihat kerusakannya?
Mereka mencoret-coretnya.
491
00:37:59,577 --> 00:38:01,306
Ms. Campbell?
492
00:38:01,479 --> 00:38:02,571
Mereka tahu diberi buku ini
493
00:38:02,613 --> 00:38:04,376
karena tak satupun yang percaya
mereka cukup pintar untuk buku sungguhan.
494
00:38:04,482 --> 00:38:06,450
Tak ada dana untuk
membeli buku baru setiap semester
495
00:38:06,550 --> 00:38:07,744
ketika anak-anak ini tak mengembalikannya.
496
00:38:07,852 --> 00:38:09,581
Jadi, apa yang harus kulakukan?
Membeli bukunya sendiri?
497
00:38:09,687 --> 00:38:12,815
Terserah padamu,
tapi kau hanya akan membuang-buang uang.
498
00:38:13,190 --> 00:38:16,057
Apa ada orang lain yang bisa kuajak bicara
mengenai hal ini?
499
00:38:16,594 --> 00:38:19,154
- Permisi?
- Maaf, tapi...
500
00:38:20,164 --> 00:38:21,222
Aku tak mengerti.
501
00:38:21,332 --> 00:38:23,129
Apa Dewan Pendidikan Long Beach menyetujui
502
00:38:23,267 --> 00:38:25,827
jika buku-buku ini hanya disimpan
dan tak digunakan sama sekali?
503
00:38:25,970 --> 00:38:27,562
Biar ku jelaskan.
504
00:38:28,639 --> 00:38:31,403
Ini disebut site-based instruction.
505
00:38:31,509 --> 00:38:34,376
Artinya aku dan kepala sekolah memiliki
kewenangan
506
00:38:34,478 --> 00:38:37,345
untuk membuat keputusan semacam ini
tanpa harus pergi ke Dewan,
507
00:38:37,448 --> 00:38:41,908
yang punya urusan lebih besar.
Apa kau paham cara kerjanya?
508
00:38:42,553 --> 00:38:45,021
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud melangkahi kewenanganmu.
509
00:38:45,122 --> 00:38:47,283
Aku tak mungkin melakukannya.
Hanya saja...
510
00:38:48,893 --> 00:38:51,521
Aku tak tahu bagaimana membuat mereka
tertarik membaca ini.
511
00:38:51,629 --> 00:38:55,190
Kau tak bisa membuat seseorang
menginginkan pendidikan.
512
00:38:55,466 --> 00:38:59,527
Yang bisa kau lakukan adalah berusaha
membuat mereka patuh & belajar disiplin.
513
00:38:59,670 --> 00:39:02,400
Itu akan jadi pencapaian luar biasa
untuk mereka.
514
00:39:06,277 --> 00:39:08,871
Karena kau lebih mengenal Margaret
daripada aku,
515
00:39:08,979 --> 00:39:11,539
jika aku bisa mendapat dukunganmu,
516
00:39:11,649 --> 00:39:16,518
menurutku kisah seperti
The Diary of Anne Frank dan...
517
00:39:16,620 --> 00:39:18,349
Itu sangat cocok untuk mereka,
518
00:39:18,456 --> 00:39:21,914
dan tampaknya Margaret tak mengerti
kalau mereka bisa "nyambung" dengan ceritanya
519
00:39:22,026 --> 00:39:23,653
mengingat hal-hal yang mereka hadapi.
520
00:39:23,761 --> 00:39:26,662
Oh, tentu saja. Itu kisah yang universal.
521
00:39:26,764 --> 00:39:31,724
Maksudku, Anne Frank, Rodney King,
mereka hampir serupa.
522
00:39:35,506 --> 00:39:37,565
- Apa kau sedang mengolokku?
- Ya.
523
00:39:37,708 --> 00:39:39,869
Tuhan, dengarkan kata-katamu.
524
00:39:39,977 --> 00:39:42,309
Beraninya kau membandingkan mereka
dengan Anne Frank?
525
00:39:42,813 --> 00:39:43,939
Mereka tidak bersembunyi.
526
00:39:44,048 --> 00:39:46,539
Mereka berkendara dijalanan
dengan senjata otomatis.
527
00:39:46,650 --> 00:39:50,108
Akulah yang hidup dalam ketakutan,
aku tak bisa keluar malam.
528
00:39:50,721 --> 00:39:52,621
Dan kau menyalahkan anak-anak ini?
529
00:39:52,723 --> 00:39:55,817
Tadinya ini sekolah unggulan
sebelum mereka datang.
530
00:39:55,926 --> 00:39:57,826
Dan lihat yang mereka perbuat.
531
00:39:58,763 --> 00:40:01,129
Maksudku, apakah masuk akal
532
00:40:02,099 --> 00:40:04,192
anak-anak yang menginginkan pendidikan
harus menderita
533
00:40:04,268 --> 00:40:07,237
karena sekolah mereka dijadikan
sekolah pembaruan?
534
00:40:07,338 --> 00:40:09,829
Karena anak-anak yang tak ingin kesini,
dan tak seharusnya ada disini,
535
00:40:09,974 --> 00:40:11,236
dipaksa kesini
536
00:40:11,342 --> 00:40:13,310
oleh orang-orang jenius yang
memimpin Distrik Sekolah?
537
00:40:15,012 --> 00:40:16,775
Integrasi merupakan sebuah kebohongan.
538
00:40:16,881 --> 00:40:20,578
Ya, kami para guru tak bisa mengatakannya
atau kami akan dipecat karena bersikap rasist.
539
00:40:20,684 --> 00:40:23,778
Jadi, kumohon, hentikan usahamu.
Erin. Kau bodoh.
540
00:40:23,888 --> 00:40:26,448
Kau tak tahu apapun mengenai
anak-anak ini.
541
00:40:26,557 --> 00:40:28,582
Dan kau tak berhak
untuk menghakimi para guru
542
00:40:28,692 --> 00:40:30,785
yang harus bertahan ditempat ini.
543
00:41:11,001 --> 00:41:14,732
Kita akan memainkan sebuah game.
Ini sangat menyenangkan. Aku janji.
544
00:41:16,373 --> 00:41:18,807
Dengar, kalian bisa kembali duduk
dan membaca buku latihan,
545
00:41:18,909 --> 00:41:19,898
atau kalian bisa bermain.
546
00:41:20,044 --> 00:41:21,636
Bagaimanapun,
kalian disini sampai bel berbunyi.
547
00:41:21,745 --> 00:41:25,647
Oke. Ini disebut permainan garis.
548
00:41:25,749 --> 00:41:27,307
Aku akan bertanya pada kalian.
549
00:41:27,418 --> 00:41:30,615
Jika jawabannya 'ya',
kalian menghampiri garisnya
550
00:41:30,721 --> 00:41:33,349
lalu kembali mundur
untuk pertanyaan selanjutnya.
551
00:41:33,457 --> 00:41:35,152
- Mudah, kan?
- Ya, terserah.
552
00:41:35,593 --> 00:41:36,924
Pertanyaan pertama,
553
00:41:37,161 --> 00:41:40,426
siapa saja yang sudah punya
album baru Snoop Dogg?
554
00:41:48,472 --> 00:41:49,564
Apa kau mencurinya?
555
00:41:50,374 --> 00:41:51,841
Oke, mundur lagi.
556
00:41:55,045 --> 00:41:56,137
Pertanyaan selanjutnya,
557
00:41:56,247 --> 00:41:59,739
siapa saja yang sudah menonton
BoyZ n The Hood?
558
00:42:08,425 --> 00:42:10,393
Oke. Pertanyaan selanjutnya.
559
00:42:10,494 --> 00:42:15,595
Siapa saja yang tinggal di 'projects'?
Projects: perumahan yang disubsidi pemerintah dengan sewa yang relatif rendah.
560
00:42:18,202 --> 00:42:23,162
Siapa diantara kalian yang kenal seseorang,
teman atau kerabat,
561
00:42:23,307 --> 00:42:26,276
yang pernah/sedang masuk balai remaja
atau penjara?
562
00:42:30,214 --> 00:42:32,375
Siapa diantara kalian yang pernah
masuk balai remaja
563
00:42:32,483 --> 00:42:34,747
atau penjara untuk waktu yang lama?
564
00:42:40,024 --> 00:42:41,719
Apakah Kamp pengungsi termasuk?
565
00:42:42,860 --> 00:42:44,225
Kamu yang putuskan.
566
00:42:59,276 --> 00:43:02,006
Siapa diantara kalian yang tahu
dimana untuk mendapatkan narkoba?
567
00:43:07,284 --> 00:43:10,151
Siapa diantara kalian yang
kenal anggota genk?
568
00:43:18,462 --> 00:43:21,158
Siapa saja yang merupakan anggota genk?
569
00:43:22,366 --> 00:43:24,061
Usaha bagus.
570
00:43:25,436 --> 00:43:28,234
Oke, itu pertanyaan bodoh,
bukan begitu?
571
00:43:28,339 --> 00:43:29,306
Ya.
572
00:43:29,440 --> 00:43:31,408
Tak boleh ada keanggotaan genk
disekolah.
573
00:43:31,508 --> 00:43:33,908
Aku minta maaf sudah bertanya.
Aku yang salah.
574
00:43:38,682 --> 00:43:42,448
Oke, sekarang aku akan menanyakan
hal yang lebih serius.
575
00:43:43,354 --> 00:43:48,155
Berdiri digaris jika kalian pernah
kehilangan teman karena kekerasan genk.
576
00:44:13,684 --> 00:44:16,619
Tetap digaris jika kalian kehilangan lebih
dari satu teman.
577
00:44:23,460 --> 00:44:24,654
Tiga.
578
00:44:38,475 --> 00:44:40,272
Empat atau lebih.
579
00:44:50,988 --> 00:44:53,115
Oke, aku ingin kita semua memberi
penghormatan untuk mereka.
580
00:44:53,223 --> 00:44:55,748
Dimanapun kalian, sebutkan nama mereka.
581
00:45:04,802 --> 00:45:05,769
James.
582
00:45:10,574 --> 00:45:11,541
Beatriz.
583
00:45:22,619 --> 00:45:24,416
Terima kasih banyak semuanya.
584
00:45:25,756 --> 00:45:28,384
Sekarang, aku punya sesuatu
untuk kalian semua.
585
00:45:31,195 --> 00:45:33,356
Semua orang memiliki kisahnya sendiri,
586
00:45:33,464 --> 00:45:37,992
dan penting bagi kalian untuk
menceritakannya, bahkan pada diri sendiri.
587
00:45:38,135 --> 00:45:40,695
Jadi, yang akan kita lakukan adalah...
588
00:45:40,838 --> 00:45:43,807
kita akan menulis setiap harinya
dalam jurnal ini.
589
00:45:44,141 --> 00:45:48,703
Kalian bisa menulis apapun yang kalian
inginkan, dulu, sekarang, masa depan.
590
00:45:48,812 --> 00:45:52,714
Kalian bisa menulis semacam buku harian,
atau kalian bisa menulis
591
00:45:52,816 --> 00:45:58,220
lagu, puisi, hal yang menyenangkan,
menyedihkan, apapun.
592
00:45:58,322 --> 00:46:01,018
Tapi kalian harus menulis setiap hari.
593
00:46:01,191 --> 00:46:04,683
Selalu bawa pena.
Kapanpun kalian menemukan inspirasi.
594
00:46:04,728 --> 00:46:06,787
Dan tak akan dinilai.
595
00:46:06,897 --> 00:46:10,560
Bagaimana bisa aku memberi A atau B
karena menuliskan kenyataan, bukan?
596
00:46:10,667 --> 00:46:13,431
Dan aku tak akan membacanya
kecuali kalian memberiku izin.
597
00:46:13,570 --> 00:46:17,301
Aku perlu memastikan kalian mengisinya,
tapi aku hanya akan begini,
598
00:46:17,407 --> 00:46:18,931
sekilas saja bahwa kalian mengerjakannya.
599
00:46:19,076 --> 00:46:24,343
Nah, jika kalian ingin aku membacanya, aku punya..
Permisi. Sebuah lemari disini.
600
00:46:24,448 --> 00:46:28,111
Yang bisa dikunci.
Aku akan membukanya selama kelas,
601
00:46:28,218 --> 00:46:31,051
kalian bisa meninggalkan catatannya disini
jika ingin aku untuk membacanya.
602
00:46:31,155 --> 00:46:34,784
Aku akan mengunci lemarinya
saat kelas selesai.
603
00:46:36,026 --> 00:46:37,118
Oke?
604
00:46:39,129 --> 00:46:44,999
Kalian boleh maju, satu per satu
dan ambil jurnalnya.
605
00:46:52,442 --> 00:46:54,307
Kapanpun kalian siap.
606
00:47:18,969 --> 00:47:21,437
Eva ragu-ragu,
tapi aku tahu dia ingin terlibat.
607
00:47:21,538 --> 00:47:23,005
Dia sangat keras kepala.
608
00:47:23,140 --> 00:47:25,472
Yang membuatku terkejut Brandy,
tak pernah bicara,
609
00:47:25,576 --> 00:47:28,306
tapi dia yang pertama maju
dan mengambil jurnalnya. Aku...
610
00:47:28,412 --> 00:47:30,243
Sayang, sini. Sini duduk.
611
00:47:30,347 --> 00:47:31,871
- Tak apa.
- Aku akan pindahkan ini.
612
00:47:31,982 --> 00:47:34,212
Aku tak keberatan berdiri.
Makanannya langsung kebawah.
613
00:47:34,318 --> 00:47:37,253
- Berapa lama lagi?
- Entahlah.
614
00:47:37,354 --> 00:47:39,822
- Mau membantuku?
- Tidak juga, aku payah dalam menggambar.
615
00:47:39,923 --> 00:47:43,791
- Kau seorang arsitek.
- Baiklah, aku hanya tak ingin membantu.
616
00:47:45,229 --> 00:47:46,753
Ada apa?
Apa ada yang salah?
617
00:47:46,864 --> 00:47:48,491
Tidak, bukan apa-apa.
618
00:47:49,566 --> 00:47:53,093
Hanya saja,
tentu aku ingin mendengar hal ini.
619
00:47:53,604 --> 00:47:54,662
Hanya saja...
620
00:47:54,805 --> 00:47:56,534
Aku merasa
kita belum membicarakan apapun,
621
00:47:56,640 --> 00:47:59,700
selain pekerjaanmu, akhir-akhir ini.
622
00:47:59,843 --> 00:48:01,071
Maafkan aku.
623
00:48:01,912 --> 00:48:03,607
- Well, bagaimana dikantor?
- Tak ada.
624
00:48:03,647 --> 00:48:05,274
Aku tak ingin membicarakannya.
625
00:48:05,382 --> 00:48:08,180
Aku hanya ingin bersantai.
Aku ingin dirumah.
626
00:48:10,621 --> 00:48:13,112
Dan aku ingin bersama guru sekolahku.
627
00:48:19,730 --> 00:48:22,893
Aku punya khayalan
ditahan hingga larut sepulang sekolah.
628
00:48:23,000 --> 00:48:27,664
Maaf aku meniggalkan penghapus kotornya
disekolah.
629
00:48:27,804 --> 00:48:30,170
Apa guru lain juga melakukan
usaha ekstra seperti ini?
630
00:48:30,274 --> 00:48:33,072
Entahlah.
Aku hanya mengira-ngira.
631
00:48:33,176 --> 00:48:35,838
Pengajar yang lain tak berbicara padaku.
Maksudku, Brian dan Margaret..
632
00:48:35,946 --> 00:48:37,880
- Sayang, aku tak mau berpikir.
- Maafkan aku. Oke, jangan berpikir.
633
00:48:37,981 --> 00:48:40,108
- Aku hanya ingin...
- Aku hampir selesai, oke?
634
00:48:42,085 --> 00:48:43,882
Jadi, berapa lama lagi?
635
00:48:45,155 --> 00:48:47,453
Tak akan lama. Janji.
636
00:48:51,528 --> 00:48:54,656
Terima kasih sudah datang.
Susan murid yang luar biasa.
637
00:48:54,765 --> 00:48:56,392
- Senang bertemu denganmu.
- Selamat malam. Hati-hati.
638
00:48:56,500 --> 00:48:58,434
- Jim, terima kasih banyak.
- Terima kasih, Brian.
639
00:48:58,568 --> 00:49:00,661
Aku menghargai kalian mau datang
di Malam Orang Tua.
640
00:49:00,871 --> 00:49:02,236
Berkendara dengan aman!
641
00:49:43,113 --> 00:49:45,604
Dalam setiap perang, ada musuh.
642
00:49:52,756 --> 00:49:55,725
Aku menyaksikan ibuku dipukuli
setengah mati
643
00:49:56,093 --> 00:49:59,290
dan melihat darah dan air mata
mengalir diwajahnya.
644
00:50:00,464 --> 00:50:04,267
Aku merasa tak berguna dan takut dan marah
diwaktu yang bersamaan.
645
00:50:05,235 --> 00:50:06,964
Tetap disana, Brandy. Awasi adik-adikmu!
646
00:50:07,104 --> 00:50:08,469
- Dapatkan uangnya!
- Jaga adikmu!
647
00:50:09,940 --> 00:50:13,671
Aku masih bisa membayangkan sengatan sabuknya
di punggung dan kakiku.
648
00:50:14,277 --> 00:50:17,007
Suatu hari, dia tak bisa membayar sewa.
649
00:50:17,114 --> 00:50:20,550
Dan malam itu dia menurunkan kami
dijalanan dan menunjuk kearah beton.
650
00:50:20,650 --> 00:50:22,777
Dia bilang, "Pilih tempatnya."
651
00:50:34,564 --> 00:50:38,227
Clive teman baikku.
Dia selalu membantuku.
652
00:50:38,368 --> 00:50:42,065
Kami bagaikan satu kepalan,
aku dan dia, satu pasukan.
653
00:50:42,873 --> 00:50:44,670
- Ini berat.
- Ya.
654
00:50:46,410 --> 00:50:50,369
Ini pistol sungguhan.
Tak ada yang akan mengganggu kita sekarang.
655
00:50:50,814 --> 00:50:53,544
Tapi kita harus berlatih
karena ini sangat kuat.
656
00:50:53,650 --> 00:50:55,379
Saat kau menembak, ini...
657
00:51:01,725 --> 00:51:04,091
Aku diam disana sampai polisi datang.
658
00:51:05,262 --> 00:51:10,131
Tapi saat mereka datang, yang mereka lihat
cuma mayat, pistol, dan bocah kulit hitam.
659
00:51:10,634 --> 00:51:14,570
Mereka membawaku ke penjara anak.
Malam pertama paling menakutkan.
660
00:51:17,274 --> 00:51:19,071
Para tahanan menggedor-gedor dinding,
661
00:51:19,176 --> 00:51:23,306
melemparkan simbol genk mereka, meneriakkan
siapa mereka, asal mereka.
662
00:51:23,713 --> 00:51:27,740
Aku menangis malam itu.
Tak ada siapapun yang mengetahuinya.
663
00:51:28,652 --> 00:51:31,177
Aku menghabiskan tahun-tahun berikutnya
keluar-masuk penjara.
664
00:51:31,288 --> 00:51:34,086
Setiap hari aku gelisah,
"kapan aku bebas?"
665
00:51:37,294 --> 00:51:40,161
Saudaraku memberitahuku
apa itu hidup untuk pemuda kulit hitam.
666
00:51:40,264 --> 00:51:43,700
Lakukan yang harus kau lakukan,
pimp, deal, apapun.
667
00:51:43,834 --> 00:51:46,234
Pelajari warna kulit,
garis batas genk.
668
00:51:46,336 --> 00:51:48,531
Kau bisa diam disatu sudut,
kau tak bisa ke sudut lain.
669
00:51:48,672 --> 00:51:51,368
Belajar untuk diam.
Salah kata bisa membuatmu tertembak.
670
00:51:51,475 --> 00:51:54,569
Jika kau melihat mataku,
kau akan melihat seorang gadis periang.
671
00:51:54,678 --> 00:51:57,545
Jika kau melihat senyumku,
kau tak melihat ada yang salah.
672
00:51:58,182 --> 00:52:01,413
Jika kau menarik pakaianku,
kau akan melihat luka memar.
673
00:52:01,585 --> 00:52:03,712
Apa yang kuperbuat hingga dia begitu marah?
674
00:52:03,754 --> 00:52:07,656
Diumur 16, aku lebih sering melihat mayat
daripada pengurus pemakaman.
675
00:52:08,325 --> 00:52:12,022
Setiap kali keluar rumah,
aku dihadapkan dengan resiko tertembak.
676
00:52:12,696 --> 00:52:16,826
Bagi orang luar, itu hanyalah mayat lain
disudut jalan.
677
00:52:17,401 --> 00:52:19,369
Mereka tak tahu kalau dia temanku.
678
00:52:19,470 --> 00:52:20,801
Selama perang di Kamboja,
679
00:52:20,904 --> 00:52:22,895
Kemp melucuti martabat ayahku,
680
00:52:23,040 --> 00:52:25,508
Dia beberapa kali mencoba
menyakiti aku & ibuku.
681
00:52:25,642 --> 00:52:27,803
Aku harus melindungi keluargaku.
682
00:52:27,911 --> 00:52:32,905
Aku kesulitan memutuskan permen apa yang
aku mau, lalu aku mendengar suara tembakan.
683
00:52:33,016 --> 00:52:34,847
Aku melihat salah seorang temanku
684
00:52:34,952 --> 00:52:37,978
mengeluarkan darah dari punggung
dan mulutnya.
685
00:52:38,722 --> 00:52:41,885
Keesokan harinya, aku menarik kaosku
dan menyelipkan sebuah pistol
686
00:52:41,992 --> 00:52:44,256
yang kutemukan didekat rumah.
687
00:52:44,361 --> 00:52:46,659
Aku tak tahu bagaimana awal mulanya
688
00:52:46,764 --> 00:52:49,790
Hanya ada dua pihak yang
saling menyalahkan.
689
00:52:49,900 --> 00:52:52,391
Siapa yang peduli sejarah dibalik itu?
690
00:52:53,203 --> 00:52:54,636
Aku adalah putri ayahku.
691
00:52:54,738 --> 00:52:59,107
Dan ketika mereka memanggilku untuk bersaksi,
aku akan melindungi milikku.
692
00:52:59,409 --> 00:53:02,970
Tak ada yang peduli apa yang kulakukan.
Kenapa repot-repot sekolah?
693
00:53:03,447 --> 00:53:07,076
Teman-temanku adalah prajurit,
bukan dimedan perang, tapi dijalanan.
694
00:53:07,184 --> 00:53:09,015
Mereka berperang untuk hidup.
695
00:53:09,119 --> 00:53:11,553
Aku benci dinginnya pistol yang
menempel dikulitku.
696
00:53:11,655 --> 00:53:12,952
Membuatku gemetaran.
697
00:53:13,056 --> 00:53:16,787
Ini kehidupan yang gila.
Sekali masuk, tak ada jalan keluar.
698
00:53:16,894 --> 00:53:18,486
Setiap kali aku mengospek anak baru
699
00:53:18,595 --> 00:53:21,792
dan menjadikannya anggota genk,
hal itu semacam pembaptisan.
700
00:53:21,899 --> 00:53:24,333
Mereka memberi kami hidupnya,
kami memberi mereka kehidupan baru.
701
00:53:24,468 --> 00:53:27,767
Aku sudah kehilangan banyak teman
yang terbunuh dalam perang implisit.
702
00:53:29,039 --> 00:53:31,507
Untuk para prajurit dan diriku,
semuanya setimpal.
703
00:53:32,042 --> 00:53:35,705
Mempertaruhkan nyawa menghindari peluru,
menarik pelatuk.
704
00:53:37,114 --> 00:53:38,741
Semua itu setimpal.
705
00:53:56,066 --> 00:53:57,055
Rum dan kola.
706
00:53:57,167 --> 00:53:58,429
Astaga.
707
00:53:59,703 --> 00:54:00,795
Ini adalah...
708
00:54:00,938 --> 00:54:04,305
Mr. Gruwell? Meja anda sudah siap.
Ikuti saya.
709
00:54:08,245 --> 00:54:10,679
Dad, apa yang harus kulakukan dengan ini.
710
00:54:10,781 --> 00:54:13,215
Aku bukan pekerja sosial.
Aku guru kemarin siang.
711
00:54:13,317 --> 00:54:14,284
Terima kasih.
712
00:54:14,384 --> 00:54:17,581
Anak-anak ini, mereka berumur 14, 15 tahun,
713
00:54:17,688 --> 00:54:20,384
dan jika mereka bisa selamat melewati hari,
itu sudah cukup bagus.
714
00:54:20,490 --> 00:54:22,458
Dan aku diharuskan mengajari mereka?
715
00:54:25,362 --> 00:54:26,852
Dengarkan aku.
716
00:54:26,964 --> 00:54:30,957
Kau tak bertanggung jawab atas hidup
mereka diluar kelasmu.
717
00:54:32,236 --> 00:54:35,205
- Lakukan saja pekerjaanmu sebaik mungkin.
- Caranya?
718
00:54:35,305 --> 00:54:37,569
Pihak sekolah tak memberiku sumber apapun,
719
00:54:37,674 --> 00:54:39,505
tak ada buku, tak ada dukungan.
720
00:54:41,311 --> 00:54:42,938
Jadi, apa yang harus kulakukan?
721
00:54:46,283 --> 00:54:48,877
Penuhi kewajibanmu sampai
tahun ajaran selesai,
722
00:54:48,986 --> 00:54:51,352
dan mendaftar untuk jabatan lain.
723
00:54:51,755 --> 00:54:55,156
Sukses mengikuti pengalaman.
724
00:54:55,259 --> 00:54:57,557
Jadi, dapatkan lebih banyak pengalaman.
725
00:54:59,396 --> 00:55:03,526
Apapun yang terjadi, kau harus ingat,
ini hanya sebuah pekerjaan.
726
00:55:04,368 --> 00:55:08,304
Jika kau tak cocok untuk hal ini,
cari pekerjaan lain.
727
00:55:10,607 --> 00:55:12,632
Kau akan menjual bra di mall?
728
00:55:12,776 --> 00:55:13,970
Hanya paruh waktu.
729
00:55:14,077 --> 00:55:16,602
Aku kesulitan mendapatkan buku dll
untuk anak-anak.
730
00:55:16,713 --> 00:55:18,840
Jadi, uang tambahan akan memberiku
sedikit kebebasan
731
00:55:18,949 --> 00:55:20,177
untuk melakukan apa yang aku mau.
732
00:55:20,284 --> 00:55:22,684
Dengan begini kau bisa bermain tennis
dengan Evan sepulang kerja.
733
00:55:22,786 --> 00:55:24,811
Oke, biar kuperjelas lagi.
734
00:55:24,922 --> 00:55:28,153
Kau akan kerja tambahan
untuk membiayai pekerjaanmu.
735
00:55:28,558 --> 00:55:30,992
Ini hanya sementara. Aku janji.
736
00:55:31,094 --> 00:55:33,585
Saat nilai mereka naik,
aku akan dapat sedikit bantuan dari sekolah.
737
00:55:33,697 --> 00:55:36,894
Dan aku dapat diskon pegawai.
Bukankah itu hebat?
738
00:55:37,034 --> 00:55:40,128
- Mau TV baru?
- Ya.
739
00:55:54,084 --> 00:55:56,575
Permisi, jika aku memesan buku
dalam jumlah besar,
740
00:55:56,687 --> 00:55:58,848
apa ada potongan harga?
741
00:56:03,060 --> 00:56:05,085
- Ini buku baru.
- Aku tahu.
742
00:56:06,396 --> 00:56:09,160
Oke, semuanya. Dengar.
743
00:56:09,566 --> 00:56:11,659
Masalahnya adalah buku ini
744
00:56:11,802 --> 00:56:13,497
membahas seorang anggota genk
dan ada kekerasan didalamnya,
745
00:56:13,637 --> 00:56:15,798
jadi kalian tak bisa membacanya
sebagai bagian dari kurikulum.
746
00:56:15,939 --> 00:56:19,739
Aku akan berusaha semampuku
untuk mendapat izin, oke?
747
00:56:22,179 --> 00:56:24,340
Sangat sulit untuk
mendapatkan perhatian mereka.
748
00:56:24,448 --> 00:56:28,179
Hingga akhirnya, akulah yang mereka benci
melebihi rasa benci mereka satu sama lain.
749
00:56:28,452 --> 00:56:31,717
Nah, kau menyatukan mereka
dan itu sebuah kemajuan.
750
00:56:33,357 --> 00:56:34,915
Apa yang bisa kubantu?
751
00:56:35,625 --> 00:56:40,528
Aku ingin melakukan lebih dengan mereka,
dan aku butuh dukungan seseorang yang punya wewenang.
752
00:56:40,630 --> 00:56:43,463
Kau harus membahasnya dengan kepala
departemen dan kepala sekolah.
753
00:56:43,600 --> 00:56:45,568
Aku tak bisa mencampuri kebijakan sekolah.
754
00:56:45,669 --> 00:56:47,864
Kepala sekolahnya hanya mendengarkan
kepala departemen,
755
00:56:48,005 --> 00:56:49,973
dan dia tidak begitu mendukung.
756
00:56:50,073 --> 00:56:51,802
Kau harus mencari jalan keluarnya.
757
00:56:51,908 --> 00:56:54,706
Tidak, aku lebih suka mengurusnya
langsung dengan anda.
758
00:56:54,811 --> 00:56:56,938
Ms. Gruwell, ada sebuah sistem
759
00:56:57,047 --> 00:56:59,880
berdasarkan lamanya mengurus
fasilitas pendidikan.
760
00:57:00,050 --> 00:57:03,144
- Kau harus mengikuti sistemnya.
- Tidak, aku tak akan mengikutinya.
761
00:57:04,187 --> 00:57:07,122
Dengar, aku hanya berusaha melakukan
pekerjaanku.
762
00:57:07,224 --> 00:57:10,125
Apa inti dari
Program Voluntary Integration
763
00:57:10,227 --> 00:57:13,025
jika kemampuan membaca anak SMA
setara dengan anak kelas 5 SD?
764
00:57:13,130 --> 00:57:14,927
Aku yang membuat program tersebut.
765
00:57:15,032 --> 00:57:16,124
Tanpa mengurangi rasa hormat,
766
00:57:16,233 --> 00:57:18,599
program ini hanya menampung anak-anak
767
00:57:18,735 --> 00:57:20,134
hingga mereka cukup tua untuk menghilang.
768
00:57:20,237 --> 00:57:21,864
Dengar, saya menghargai niat anda,
769
00:57:22,005 --> 00:57:24,565
tapi tak ada yang bisa kulakukan
menyangkut urusan kelas.
770
00:57:24,708 --> 00:57:28,235
Dr. Cohn, kenapa mereka harus membuang waktu
datang ke sekolah
771
00:57:28,345 --> 00:57:31,041
ketika mereka tahu
kita hanya membuang waktu mengajari mereka?
772
00:57:31,148 --> 00:57:33,878
Kita menyuruh mereka, "Pergi sekolah.
Tuntutlah ilmu."
773
00:57:33,984 --> 00:57:38,080
Lalu kita berkata, "Mereka tak akan memahaminya,
jadi jangan buang-buang fasilitas."
774
00:57:38,455 --> 00:57:39,945
Aku merencanakan study tour.
775
00:57:40,057 --> 00:57:42,924
Kebanyakan dari mereka tidak pernah
keluar Long Beach.
776
00:57:43,026 --> 00:57:45,494
Mereka tidak diberi kesempatan
777
00:57:45,629 --> 00:57:48,120
untuk mengembangkan pemikiran mereka
mengenai hal diluar sana.
778
00:57:48,231 --> 00:57:49,630
Dan mereka haus akan hal itu.
Aku tahu itu.
779
00:57:49,733 --> 00:57:51,860
Dan itu murni sistem penghargaan.
780
00:57:52,035 --> 00:57:53,798
Mereka tak akan mendapatkan apapun
tanpa berusaha
781
00:57:53,937 --> 00:57:56,030
dengan melakukan tugas mereka
dan meningkatkan peringkat mereka.
782
00:57:56,173 --> 00:57:58,632
Tapi jika Ms. Campbell tak memberimu buku
karena keterbatasan dana,
783
00:57:58,775 --> 00:58:01,476
- ...dia tak akan menyetujui study tour.
- Aku akan mencari uangnya.
784
00:58:01,578 --> 00:58:04,206
Aku hanya ingin memastikan
aku tak akan menemui hambatan.
785
00:58:04,614 --> 00:58:06,707
Aku tak bisa menjanjikan mereka apapun
yang tak bisa kutepati.
786
00:58:06,817 --> 00:58:09,251
Itu hanya akan membuktikan
apa yang mereka yakini.
787
00:58:11,188 --> 00:58:15,022
Intinya, Ms. Campbell tak perlu diganggu.
788
00:58:18,528 --> 00:58:20,291
Kau menjadi penerima tamu di Marriot?
789
00:58:20,430 --> 00:58:21,556
Hanya akhir pekan.
790
00:58:21,665 --> 00:58:23,599
Kau bermain tenis dengan Evan hari sabtu.
791
00:58:23,733 --> 00:58:25,633
Dan kau bisa main golf dengan ayahku
hari minggunya.
792
00:58:25,735 --> 00:58:26,759
Kau ingin aku bermain golf?
793
00:58:26,903 --> 00:58:29,167
Dan bonusnya,
aku dapat diskon pegawai
794
00:58:29,272 --> 00:58:31,536
di Marriot Hotel diseluruh dunia.
795
00:58:31,641 --> 00:58:32,630
Aku sudah mendengar banyak Hyphenates,
796
00:58:32,776 --> 00:58:36,212
tapi aku baru dengar ada seorang penjual bra-
guru bahasa inggris-penerima tamu di hotel.
797
00:58:36,346 --> 00:58:38,837
Kau bilang pekerjaan paruh waktunya
hanya sementara.
798
00:58:38,949 --> 00:58:41,315
Memang.
Aku hanya belum tahu sampai kapan.
799
00:58:42,018 --> 00:58:43,952
- Bagaimana jika aku bilang tidak?
- Tidak apa?
800
00:58:44,054 --> 00:58:46,488
Tidak, aku tidak mau kau ambil 3 pekerjaan.
801
00:58:46,590 --> 00:58:48,615
- Tapi aku bisa mengatasinya, Scott.
- Bukan itu intinya.
802
00:58:48,725 --> 00:58:51,125
Kau bisa melakukan apapun.
Kita sudah tahu hal itu.
803
00:58:51,228 --> 00:58:54,254
Hanya saja aku...
kau...
804
00:58:54,931 --> 00:58:56,694
Kau bahkan tak bertanya padaku.
805
00:58:57,801 --> 00:59:01,202
- Aku hanya berusaha melakukan pekerjaanku.
- Dengan melakukan dua pekerjaan tambahan?
806
00:59:02,038 --> 00:59:03,699
Aku tak mengerti, Erin.
807
00:59:04,808 --> 00:59:07,368
Scott, ini saatnya untuk kita
mengejar mimpi kita,
808
00:59:07,477 --> 00:59:10,776
selagi masih muda,
sebelum kita berkeluarga.
809
00:59:11,014 --> 00:59:13,209
Mungkin ini waktu yang tepat untukmu
kembali sekolah,
810
00:59:13,316 --> 00:59:15,443
untuk mendapatkan gelar arsitekmu.
811
00:59:15,552 --> 00:59:17,452
Bukankan itu hebat?
812
00:59:20,524 --> 00:59:21,991
Apa?
813
00:59:23,660 --> 00:59:24,957
Bukan apa-apa.
814
00:59:31,735 --> 00:59:33,635
Aku akan mengabarimu dengan daftar lokasinya.
815
00:59:33,737 --> 00:59:35,830
Aku sudah menjadwalkan rapat dewan PTA
untuk minggu depan.
816
00:59:35,972 --> 00:59:36,961
Jadi, seharusnya tak ada masalah.
817
00:59:37,107 --> 00:59:38,199
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
818
00:59:38,341 --> 00:59:39,968
- Senang bertemu denganmu, Paula.
- Aku juga.
819
00:59:40,076 --> 00:59:41,839
- Hai.
- Halo.
820
00:59:42,245 --> 00:59:45,373
Kepala sekolah menerima telepon dari
Dr. Cohn di Dewan Sekolah.
821
00:59:45,482 --> 00:59:47,712
Rupanya, kau akan membawa muridmu
study tour?
822
00:59:47,817 --> 00:59:51,275
Ya, tapi di akhir pekan,
jadi tak akan mengganggu jadwal ujian.
823
00:59:51,388 --> 00:59:53,083
Aku tahu anda begitu sibuk,
824
00:59:53,190 --> 00:59:56,626
dan karena biayanya aku yang tanggung,
aku tak ingin mengganggu anda.
825
01:00:19,200 --> 01:00:20,325
Aku segera kembali.
826
01:00:20,435 --> 01:00:23,095
Oh, tidak, tidak.
Erin?
827
01:00:23,603 --> 01:00:26,503
- Kembali ke mobil.
- Dad, dia tinggal disini.
828
01:00:26,605 --> 01:00:29,630
Aku akan menjemputnya.
Kembali ke mobil & kunci pintunya.
829
01:00:31,774 --> 01:00:34,264
- Siapa namanya?
- Andre Bryant.
830
01:00:34,376 --> 01:00:35,343
Andre.
831
01:00:39,279 --> 01:00:43,441
Semenjak bercerai, ibuku bahkan tak sudi
melihat wajahku, karena aku mirip ayahku.
832
01:00:43,948 --> 01:00:45,744
Dan dengan saudaraku dipenjara,
833
01:00:45,850 --> 01:00:48,817
dia beranggapan bahwa aku juga
akan berakhir disana.
834
01:00:49,151 --> 01:00:50,777
Dia tak melihatku.
835
01:00:51,386 --> 01:00:53,411
Dia sama sekali tak melihatku.
836
01:00:58,023 --> 01:00:59,513
Aku pergi dulu.
837
01:01:04,961 --> 01:01:05,985
- Apa kabar?
- Hei.
838
01:01:06,095 --> 01:01:07,995
Kau mau kemana?
Aku membutuhkanmu.
839
01:01:08,464 --> 01:01:11,398
Sekarang aku tidak bisa, man.
Aku ada urusan lain.
840
01:01:11,532 --> 01:01:13,123
Nanti malam.
Akan kulakukan nanti malam.
841
01:01:13,267 --> 01:01:16,360
Aku harus pergi ke suatu tempat,
dan aku tak bisa membawanya.
842
01:01:16,768 --> 01:01:18,598
Lupakan, man.
Aku akan cari orang lain.
843
01:01:18,703 --> 01:01:20,761
Aku tak bisa menunggumu seharian.
844
01:01:21,404 --> 01:01:22,496
Hei.
845
01:01:23,972 --> 01:01:27,372
Aku ikut sedih untuk saudaramu.
Kudengar dia akan dihukum mati.
846
01:01:27,675 --> 01:01:30,108
Mereka tak akan melakukannya.
Pria yang satunya sudah mengaku.
847
01:01:30,210 --> 01:01:32,336
Pada siapa? Saudaramu?
848
01:01:33,045 --> 01:01:35,444
Hei. Apa kau Andre?
849
01:01:46,920 --> 01:01:48,387
- Apa kabar?
- Hei.
850
01:01:54,258 --> 01:01:56,657
- Apa?
- Pasang sabuk pengamanmu.
851
01:02:00,028 --> 01:02:01,825
Kau juga, nona muda.
852
01:02:05,298 --> 01:02:07,857
Kalian pernah ke Newport Beach sebelumnya?
853
01:02:08,066 --> 01:02:11,694
Apa? Kami kesana tahun lalu dalam
perjalanan ke Paris.
854
01:02:17,972 --> 01:02:19,439
Paris.
855
01:02:23,841 --> 01:02:24,808
Ini bagus.
856
01:02:25,143 --> 01:02:26,804
Aku bawakan sesuatu.
857
01:02:30,913 --> 01:02:33,540
Ini buku bagus.
Aku membacanya di sekolah.
858
01:02:33,648 --> 01:02:37,447
Ini tentang seorang anak genk,
menurutku kau akan menyukainya.
859
01:02:45,655 --> 01:02:48,487
Dia memberitahuku apa yang harus kukatakan
saat aku bersaksi.
860
01:03:44,291 --> 01:03:48,351
Di awal tour, mereka memberimu sebuah kartu
dengan gambar anak kecil diatasnya.
861
01:03:48,526 --> 01:03:51,688
Kau bisa mencari tahu siapa mereka
dan ke kamp mana mereka dikirim.
862
01:03:51,795 --> 01:03:55,593
Dan di akhir tour, kalian bisa tahu
jika mereka berhasil selamat.
863
01:03:56,466 --> 01:03:58,728
Aku dapat seorang gadis kecil dari Italia.
864
01:04:13,042 --> 01:04:15,169
Tito, topimu.
865
01:04:45,129 --> 01:04:48,757
Kristallnacht, mereka menyebutnya.
'The Night of Broken Glass'.
866
01:04:48,864 --> 01:04:51,195
Ratusan Sinagog dijarah dan dibakar.
867
01:04:51,299 --> 01:04:54,061
Lebih dari 7000 toko milik orang yahudi
dihancurkan.
868
01:04:54,168 --> 01:04:56,260
Lebih dari 100 yahudi dibunuh.
869
01:05:09,044 --> 01:05:14,446
Sebuah pusat untuk anak-anak di Isieux,
Perancis, provinsi Ain.
870
01:05:15,147 --> 01:05:18,048
Hari itu, diantara anak-anak yang
diasingkan ke Birkenau,
871
01:05:18,149 --> 01:05:21,515
adalah Liliane Berenstein 11 tahun,
872
01:05:21,617 --> 01:05:25,518
yang, sebelum berangkat,
meninggalkan sepucuk surat untuk Tuhan.
873
01:05:31,357 --> 01:05:35,985
Teman kecilku meninggal.
Dia kabur dari kereta & mereka membunuhnya.
874
01:05:36,493 --> 01:05:38,653
Aku tak tahu kenapa hal ini
sangat menggangguku.
875
01:05:38,795 --> 01:05:40,921
Aku sudah menyaksikan kematian
sepanjang hidupku.
876
01:05:41,196 --> 01:05:45,859
Tapi anak ini baru berumur 5 tahun.
877
01:06:06,745 --> 01:06:10,271
Ms. G mentraktir kami makan malam
di hotel tempat dia bekerja.
878
01:06:10,980 --> 01:06:14,937
Dia mengundang korban selamat Holocaust
untuk bertemu kami.
879
01:06:16,117 --> 01:06:17,914
Ada Elisabeth Mann.
880
01:06:18,018 --> 01:06:22,555
Aku bersama orang tuaku, saudara perempuan,
dan dua saudara laki-laki.
881
01:06:22,855 --> 01:06:24,321
Gloria Ungar.
882
01:06:24,422 --> 01:06:27,015
Jika kalian melihat seseorang dengan
nomor di tangannya,
883
01:06:27,124 --> 01:06:29,114
mereka adalah orang yang beruntung.
884
01:06:29,225 --> 01:06:31,658
Orang yang,
saat kami tiba di Auschwitz,
885
01:06:31,760 --> 01:06:35,559
saat mereka mentato orang-orang tsb
mereka membawa kami untuk kerja paksa.
886
01:06:35,662 --> 01:06:39,290
Bukan yang lainnya,
dan itu termasuk keluargaku.
887
01:06:39,398 --> 01:06:41,661
Jadi, kami melarikan diri,
beberapa diantaranya anak kecil.
888
01:06:41,766 --> 01:06:44,199
Saat itu umurku 11 tahun 6 bulan.
889
01:06:44,301 --> 01:06:45,324
Eddie llam.
890
01:06:45,469 --> 01:06:47,435
Dan kemana tujuannya, aku tak tahu,
891
01:06:47,536 --> 01:06:51,265
tapi aku ingat satu tempat
dimana kami pernah tinggal.
892
01:06:51,372 --> 01:06:53,737
Jadi ketika aku kabur kesana,
tak ada satupun orang yahudi tersisa.
893
01:06:53,840 --> 01:06:57,036
Aku berada di kamp terparah.
Aku ada di Auschwitz.
894
01:06:57,142 --> 01:06:58,608
Dan Renee Firestone.
895
01:06:58,710 --> 01:07:02,610
Saat aku tiba, orang tuaku langsung
dipisahkan dariku.
896
01:07:03,046 --> 01:07:06,343
Adik perempuanku,
yang saat itu berumur 14 tahun,
897
01:07:06,380 --> 01:07:09,109
tinggal lebih lama denganku.
898
01:07:09,583 --> 01:07:12,779
Lalu tak lama kemudian,
dia juga dipisahkan dariku.
899
01:07:12,884 --> 01:07:15,511
Dia kehilangan semua keluarganya di kamp.
900
01:07:16,354 --> 01:07:20,447
Dia datang ke negara ini dengan $4
disakunya & seorang bayi baru lahir.
901
01:07:21,524 --> 01:07:23,684
Aku tak akan melupakan orang-orang ini.
902
01:07:23,824 --> 01:07:26,621
Lalu dia dibunuh karena mereka tidak mau...
903
01:07:26,727 --> 01:07:29,626
Aku tak menyangka Ms. G melakukan
semua ini untuk kami.
904
01:07:37,166 --> 01:07:38,758
Hai, sayang, ini aku.
905
01:07:38,867 --> 01:07:41,460
Kami masih di restaurant,
jika kau ingin mampir.
906
01:07:41,569 --> 01:07:43,195
Kami belum memesan makanan penutup,
907
01:07:43,302 --> 01:07:45,667
dan anak-anak sangat menikmatinya.
908
01:07:45,772 --> 01:07:47,534
Kau harus melihat mereka.
909
01:07:47,639 --> 01:07:50,698
Jika kau dengar pesan ini, datanglah.
Ini baru jam 9:30.
910
01:07:52,108 --> 01:07:56,543
Baiklah, sampai ketemu.
Love you, daaah.
911
01:08:28,064 --> 01:08:29,996
Berapa kali aku harus kubilang?
912
01:08:30,098 --> 01:08:32,225
Masuk kedalam!
913
01:09:04,519 --> 01:09:06,986
Kalian punya waktu sepanjang musim panas
untuk membaca & meninjau buku ini.
914
01:09:11,123 --> 01:09:14,888
Dan kupikir akan sangat penting
915
01:09:15,592 --> 01:09:20,994
memulainya dari Victoria
untuk memberikan perspektif kulit hitam.
916
01:09:22,563 --> 01:09:23,860
Victoria?
917
01:09:24,665 --> 01:09:26,655
Apa di jidatku ada tulisan yang berbunyi,
918
01:09:26,766 --> 01:09:29,325
"Juru bicara nasional untuk kulit hitam?"
919
01:09:29,568 --> 01:09:32,729
Bagaimana aku tahu perspektif kulit hitam
dalam buku The Color Purple?
920
01:09:32,870 --> 01:09:36,304
Sudah cukup, jika aku tak ganti kelas,
aku bisa melukai si bodoh ini.
921
01:09:36,405 --> 01:09:38,463
Guru-guru memperlakukanku seperti
aku ini Roseta Stone nya
922
01:09:38,606 --> 01:09:40,038
orang kulit hitam.
923
01:09:40,141 --> 01:09:41,903
Apa? Orang kulit hitam belajar membaca,
924
01:09:42,008 --> 01:09:44,703
dan kami secara ajaib
sampai pada kesimpulan yang sama?
925
01:09:44,810 --> 01:09:48,404
Aku memutuskan untuk mencoba kelas
bahasa inggris temanku, Brandy.
926
01:09:48,512 --> 01:09:49,979
- Senang melihatmu lagi.
- Hei, ya.
927
01:09:50,080 --> 01:09:52,138
- Bagaimana musim panasmu?
- Hebat.
928
01:09:56,650 --> 01:09:58,618
Kamu masih putih, kulihat.
929
01:09:59,252 --> 01:10:01,117
Baiklah, semuanya. Siap?
930
01:10:01,286 --> 01:10:02,412
- Hei, Ms. G.
- Hai.
931
01:10:02,521 --> 01:10:03,851
- Hai, Ms. G.
- Hai.
932
01:10:13,293 --> 01:10:16,784
Oke, anak-ana, perhatikan!
Aku mau kalian melakukan ini.
933
01:10:17,029 --> 01:10:21,123
Aku ingin kalian maju kedepan
dan mengambil bungkusan ini,
934
01:10:21,233 --> 01:10:24,132
yang berisi 4 buku yang akan
kita baca di semester ini.
935
01:10:24,234 --> 01:10:25,462
Baiklah!
936
01:10:26,202 --> 01:10:28,499
Buku-buku ini sangat istimewa,
937
01:10:28,603 --> 01:10:33,061
dan mengingatkanku pada kalian semua.
938
01:10:36,975 --> 01:10:40,239
Tapi, sebelum mengambil bukunya,
939
01:10:40,877 --> 01:10:44,676
Aku ingin kalian mengambil segelas
jus apel ini,
940
01:10:44,779 --> 01:10:48,578
dan aku ingin kalian bersulang.
941
01:10:49,883 --> 01:10:53,374
Masing-masing dari kita akan bersulang
untuk perubahan.
942
01:10:53,818 --> 01:10:58,379
Dan itu artinya,
mulai dari sekarang
943
01:10:58,955 --> 01:11:04,289
setiap suara yang mengatakan
"kalian tidak bisa" akan dibungkam.
944
01:11:05,425 --> 01:11:10,690
Setiap alasan yang memberitahu kalian
"keadaan tak akan berubah", akan lenyap.
945
01:11:12,229 --> 01:11:15,365
Dan diri kalian yang dulu,
sebelum momen ini,
946
01:11:15,365 --> 01:11:19,164
gilirannya sudah selesai.
Sekarang giliran kalian.
947
01:11:20,101 --> 01:11:21,397
Oke?
948
01:11:22,503 --> 01:11:26,460
Oke, kalian siap untuk mulai pestanya?
(aksen ghetto)
949
01:11:29,439 --> 01:11:31,066
- Apa?
- Berhenti melakukannya, man.
950
01:11:31,174 --> 01:11:32,731
Apa masalahnya?
951
01:11:40,980 --> 01:11:44,005
Aku sudah pacaran sejak umur 11 tahun,
kau tahu.
952
01:11:44,716 --> 01:11:47,479
- Aku percaya padamu.
- Tutup mulutmu.
953
01:11:47,884 --> 01:11:51,011
Nah, aku selalu berpikir aku tipe orang
954
01:11:51,153 --> 01:11:54,588
yang akan hamil sebelum umur 16
dan dikeluarkan dari sekolah.
955
01:11:55,490 --> 01:11:56,854
Seperti ibuku.
956
01:12:00,825 --> 01:12:02,258
Hal itu tak akan terjadi.
957
01:12:02,493 --> 01:12:04,689
Tak ada yang mendengarkan remaja.
958
01:12:05,430 --> 01:12:09,057
Semua orang pikir kau harusnya bahagia
hanya karena masih muda.
959
01:12:09,165 --> 01:12:12,190
Mereka tak melihat perang yang kita lawan
setiap harinya.
960
01:12:12,968 --> 01:12:14,798
Dan suatu hari, perlawananku akan berakhir.
961
01:12:15,269 --> 01:12:17,030
Dan aku tak akan mati.
962
01:12:18,504 --> 01:12:21,939
Dan aku tak akan mentolerir penyiksaan
dari siapapun.
963
01:12:25,475 --> 01:12:26,805
Aku kuat.
964
01:12:26,909 --> 01:12:30,139
Ibu mengusirku ketika aku
masuk kedalam kehidupan genk.
965
01:12:31,312 --> 01:12:33,609
Tapi aku ingin dia melihatku lulus.
966
01:12:35,213 --> 01:12:37,010
Aku ingin mencapai umur 18.
967
01:12:41,318 --> 01:12:44,844
Ms. G?
Bolehkah aku membaca catatan harianku?
968
01:12:44,954 --> 01:12:46,420
Sangat boleh.
969
01:12:50,390 --> 01:12:52,050
Siapa dia?
970
01:12:52,191 --> 01:12:54,283
Man, dia bareng kita dari kelas 9, bodoh.
971
01:12:54,426 --> 01:12:57,326
- Siapa namanya?
- Entahlah.
972
01:12:58,895 --> 01:13:03,354
"Musim panas ini adalah musim panas
terburuk sepanjang 14 tahun aku hidup."
973
01:13:04,065 --> 01:13:06,260
Semuanya bermula dari sebuah telpon.
974
01:13:06,700 --> 01:13:09,134
Ibuku menangis dan memohon,
975
01:13:09,234 --> 01:13:14,192
meminta waktu seolah dia
kehabisan udara untuk bernafas.
976
01:13:15,205 --> 01:13:18,264
Dia memelukku sekuat tenaga
dan menangis.
977
01:13:18,373 --> 01:13:23,809
Air matanya yang jatuh bagaikan peluru,
dan memberitahuku kalau kami diusir.
978
01:13:24,211 --> 01:13:28,168
Dia terus menerus minta maaf padaku.
Aku berpikir aku tak punya rumah.
979
01:13:28,279 --> 01:13:32,078
Harusnya aku tak meminta hadiah natal
yang mahal.
980
01:13:32,182 --> 01:13:36,048
Di hari pengusiran,
ketukan keras dipintu membangunkanku.
981
01:13:36,151 --> 01:13:38,778
Sheriff ada disana untuk melakukan tugasnya.
982
01:13:39,686 --> 01:13:43,212
Aku menatap langit,
menunggu sesuatu terjadi.
983
01:13:45,056 --> 01:13:48,616
Ibuku tak punya keluarga untuk bersandar,
kami tak punya uang.
984
01:13:49,193 --> 01:13:52,854
Kenapa repot-repot ke sekolah atau punya
nilai bagus jika aku hidup menggelandang?
985
01:13:53,494 --> 01:13:57,361
Bus berhenti di depan sekolah.
Aku merasa mual.
986
01:13:57,465 --> 01:14:02,229
Aku memakai baju tahun lalu, sepatu lama
dan belum potong rambut.
987
01:14:02,967 --> 01:14:05,298
Kupikir aku akan jadi bahan tertawaan.
988
01:14:05,335 --> 01:14:07,802
Alih-alih, aku disapa oleh beberapa teman
989
01:14:07,903 --> 01:14:10,234
dari kelas bahasa inggrisku tahun lalu.
990
01:14:10,338 --> 01:14:13,238
Dan aku teringat, Mrs. Gruwell,
991
01:14:13,340 --> 01:14:15,603
guru bahasa inggrisku yang gila,
992
01:14:15,708 --> 01:14:18,369
satu-satunya orang yang membuatku
tetap memiliki harapan.
993
01:14:19,443 --> 01:14:22,901
Berbincang dengan teman-teman tentang
kelas inggris tahun lalu dan study tour,
994
01:14:23,013 --> 01:14:25,038
aku merasa lebih baik.
995
01:14:25,647 --> 01:14:30,605
Aku mengambil jadwal dan kelas pertamaku
bersama Ms. Gruwell di ruang 203.
996
01:14:30,951 --> 01:14:34,086
Aku berjalan memasuki ruangan dan merasa
997
01:14:34,086 --> 01:14:37,714
semua masalah di hidupku
tak begitu penting lagi.
998
01:14:38,355 --> 01:14:39,822
Aku dirumah.
999
01:14:41,823 --> 01:14:43,290
Ya, kau dirumah.
1000
01:15:04,404 --> 01:15:06,234
Tapi kau murid unggulan.
1001
01:15:06,306 --> 01:15:07,897
Jika kau pindah ke kelas Ms. Gruwell,
1002
01:15:08,039 --> 01:15:10,064
pikirkan bagaimana hal itu akan
mempengaruhi catatanmu.
1003
01:15:10,208 --> 01:15:13,404
Itu bukan masalah untukku.
Peringkatku akan tetap sama.
1004
01:15:13,709 --> 01:15:15,573
Dengar, Ms. Campbell.
1005
01:15:15,678 --> 01:15:19,271
Saat aku pertama kali pindah kesini,
nilai rata-rataku 4.0.
1006
01:15:19,613 --> 01:15:23,070
Tapi saat aku mendaftar untuk Advanced
Placement bhs. inggris dan matematika,
1007
01:15:23,182 --> 01:15:26,116
aku diberitahu lebih baik aku sekelas
dengan yang sejenis.
1008
01:15:26,217 --> 01:15:29,151
Sekarang, saat aku masuk, guruku bilang,
1009
01:15:29,252 --> 01:15:32,880
"Victoria, tidak setiap hari kami mendapati
seorang murid Afro-American
1010
01:15:32,988 --> 01:15:36,854
dikelas AP dan unggulan."
Seolah aku tak menyadari hal itu.
1011
01:15:36,958 --> 01:15:39,356
Dan ketika aku menanyakan guru
kehormatan lainnya
1012
01:15:39,492 --> 01:15:42,119
kenapa kita tidak membaca lebih banyak
literatur kulit hitam, dia berkata,
1013
01:15:42,394 --> 01:15:44,361
"Kita tidak membaca black literature karena
dipenuhi seks,
1014
01:15:44,496 --> 01:15:46,656
narkoba, sumpah serapah dan perzinahan!"
1015
01:15:48,797 --> 01:15:53,426
Kurasa jawaban sederhana seperti
"Itu tidak pantas" sudah cukup.
1016
01:15:57,636 --> 01:15:59,570
Erin tak bisa melakukannya!
1017
01:15:59,838 --> 01:16:02,236
Murid unggulan milikku.
1018
01:16:02,839 --> 01:16:05,329
Dia tak diizinkan mengajar mereka.
Dia baru setahun disini.
1019
01:16:05,374 --> 01:16:06,965
Muridnya yang minta.
1020
01:16:07,075 --> 01:16:09,668
Dan Gruwell punya dukungan Cohn.
1021
01:16:10,945 --> 01:16:15,880
Yang kulihat mereka kasar, melanggar hukum,
merusak fasilitas sekolah
1022
01:16:16,114 --> 01:16:21,151
dan pada akhirnya mereka di istimewakan.
Kita menghadiahi mereka seperti...
1023
01:16:21,151 --> 01:16:23,516
Aku tak paham apa yang di ajarkannya.
1024
01:16:24,252 --> 01:16:26,652
Hai, maaf aku terlambat.
1025
01:16:27,020 --> 01:16:29,112
Apa kau sudah makan? Aku sedang memesan.
Apa kau lapar?
1026
01:16:29,222 --> 01:16:31,086
Mana yang harus kujawab duluan?
1027
01:16:31,190 --> 01:16:34,089
Apa aku sudah makan atau apa aku lapar?
Aku sudah makan. Aku tidak lapar.
1028
01:16:34,192 --> 01:16:37,455
Ada kejadian keren hari ini.
Aku punya murid unggulan.
1029
01:16:37,561 --> 01:16:39,460
- Selamat.
- Bukankah itu hebat?
1030
01:16:39,561 --> 01:16:41,495
Dia yang meminta pindah ke kelasku.
1031
01:16:41,597 --> 01:16:43,564
Apa kau bisa mengajari murid unggulan?
1032
01:16:43,931 --> 01:16:44,954
Apa maksudmu?
1033
01:16:45,066 --> 01:16:47,862
Maksudku, kau terbiasa mengajar
anak-anak tipe muridmu.
1034
01:16:48,000 --> 01:16:50,467
Apa kau bisa mengajar murid yang pintar?
1035
01:16:51,102 --> 01:16:52,261
Tentu aku bisa.
1036
01:16:52,403 --> 01:16:54,267
Ya, tapi kau belum pernah melakukannya, kan?
1037
01:16:54,370 --> 01:16:57,601
Maksudku, kau tak mengajarkan
apa yang orang lain ajarkan.
1038
01:16:59,174 --> 01:17:00,868
Nilai mereka naik menjadi B.
1039
01:17:01,041 --> 01:17:03,474
Ya, tapi intinya,
nilainya tergantung padamu.
1040
01:17:03,576 --> 01:17:06,372
Yang mereka pelajari berbeda dengan
yang dipelajari anak normal.
1041
01:17:06,411 --> 01:17:08,275
Anak normal? Tentu saja.
1042
01:17:08,379 --> 01:17:09,869
Mereka membaca
The Diary Of Anne Frank.
1043
01:17:09,980 --> 01:17:12,345
Mereka belajar kosakata, grammar,
menulis, sajak.
1044
01:17:12,449 --> 01:17:14,746
Baiklah. Oke, aku minta maaf.
1045
01:17:15,683 --> 01:17:17,240
Selamat.
1046
01:17:25,322 --> 01:17:26,380
Ada apa denganmu?
1047
01:17:26,523 --> 01:17:28,514
Di pesta Deb, aku mendengarmu
memberitahu orang-orang
1048
01:17:28,658 --> 01:17:31,023
kalau aku seorang arsitek
dan pekerjaanku hanya sementara.
1049
01:17:31,126 --> 01:17:34,151
Aku ingin kau menghentikannya, oke?
Aku suka pekerjaanku.
1050
01:17:34,261 --> 01:17:35,353
Baik.
1051
01:17:36,329 --> 01:17:38,422
Kau sendiri yang bilang
kau akan menjadi seorang arsitek.
1052
01:17:38,530 --> 01:17:40,554
Ya, 4 tahun yang lalu,
sebelum kita menikah.
1053
01:17:40,665 --> 01:17:42,257
Apa, sekarang aku harus kembali sekolah
1054
01:17:42,367 --> 01:17:44,266
selama 2 tahun dan magang 3 tahun?
1055
01:17:44,368 --> 01:17:45,857
Sebentar lagi umurku 40.
1056
01:17:45,968 --> 01:17:47,993
Baiklah. Kupikir kau masih menginginkannya.
1057
01:17:48,103 --> 01:17:52,129
Tak peduli jika aku menginginkannya, Erin.
Bukan berarti itu akan terjadi.
1058
01:17:54,307 --> 01:17:55,569
Kenapa tidak?
1059
01:18:04,780 --> 01:18:08,772
"Menulis dibuku harian merupakan hal aneh
untuk seseorang sepertiku.
1060
01:18:08,915 --> 01:18:11,645
"Maksudku, bukan hanya karena
aku belum pernah menulis apapun sebelumnya,
1061
01:18:11,784 --> 01:18:14,081
"tapi juga karena menurutku, nantinya
1062
01:18:14,185 --> 01:18:16,982
"baik aku ataupun orang lain
tak akan tertarik
1063
01:18:17,088 --> 01:18:18,918
"dengan curhatan anak umur 13 tahun."
1064
01:18:19,022 --> 01:18:20,955
"Hal yang mengerikan terjadi diluar sana.
1065
01:18:21,057 --> 01:18:22,455
"Dari waktu ke waktu,
1066
01:18:22,557 --> 01:18:25,024
"orang miskin di seret keluar
dari rumah mereka.
1067
01:18:25,125 --> 01:18:26,149
"Keluarga terpecah belah.
1068
01:18:26,260 --> 01:18:29,022
"Andai saja aku bisa jadi diri sendiri,
aku sudah puas.
1069
01:18:29,128 --> 01:18:30,856
"Aku tahu bahwa aku seorang
wanita yang kuat
1070
01:18:30,963 --> 01:18:32,725
"dan sangat pemberani.
1071
01:18:32,830 --> 01:18:36,457
"Jika Tuhan membiarkanku hidup, aku akan
mencapai lebih banyak hal dibanding ibuku."
1072
01:18:36,565 --> 01:18:39,624
"Dekrit anti-yahudi diikuti sebagai aturan.
1073
01:18:40,135 --> 01:18:44,434
"Orang yahudi harus memakai bintang kuning.
Orang yahudi harus menyerahkan sepedanya.
1074
01:18:45,004 --> 01:18:47,665
"Orang yahudi dilarang naik trams dan
dilarang berkendara."
1075
01:18:47,806 --> 01:18:49,705
"Orang yahudi dilarang ke gedung teater,
1076
01:18:49,807 --> 01:18:51,831
"bioskop dan tempat hiburan lainnya."
1077
01:18:51,942 --> 01:18:54,034
"Orang yahudi dilarang ke tempat
olahraga umum.
1078
01:18:54,143 --> 01:18:56,873
"Kolam renang, lapangan tenis,
arena hockey
1079
01:18:56,978 --> 01:18:59,571
"dan lapangan olahraga lain
semuanya dilarang."
1080
01:19:00,614 --> 01:19:04,947
"Aku tak bisa mengungkapkan bagaimana
tertekannya tak bisa pergi keluar.
1081
01:19:05,750 --> 01:19:10,447
"Juga, aku sangat takut
kami akan ketahuan & ditembak."
1082
01:19:11,887 --> 01:19:16,186
"Tak seorangpun bisa menghindari konflik.
Seluruh dunia sedang berperang.
1083
01:19:16,390 --> 01:19:18,550
"Walaupun sekutu ada kemajuan,
1084
01:19:18,691 --> 01:19:20,318
"akhir perang masih belum terlihat."
1085
01:19:22,527 --> 01:19:23,494
Hai.
1086
01:19:24,661 --> 01:19:26,924
Kapan Anne akan menembak Hitler?
1087
01:19:27,530 --> 01:19:30,589
- Apa?
- Kau tahu lah. Membunuhnya?
1088
01:19:30,699 --> 01:19:35,293
Eva, ini The Diary Of Anne Frank,
bukan Die Hard.
1089
01:19:36,169 --> 01:19:37,635
Terus membaca.
1090
01:19:40,171 --> 01:19:42,366
"Kami membicarakan hal paling pribadi,
1091
01:19:42,472 --> 01:19:45,872
"tapi kami belum menyentuh hal yang
terdekat dengan hatiku.
1092
01:19:45,974 --> 01:19:48,498
"Aku masih belum bisa menebak Peter.
1093
01:19:48,609 --> 01:19:50,371
"Apa dia memang datar?
1094
01:19:50,510 --> 01:19:53,910
"Atau apakah itu sifat pemalunya,
bahkan denganku?"
1095
01:19:59,551 --> 01:20:03,144
- Apa Anne dan Peter bakalan tidur bareng?
- Aku tak akan memberitahumu.
1096
01:20:04,520 --> 01:20:07,579
"Sangat mustahil untukku membangun hidup
dengan pondasi yang
1097
01:20:07,622 --> 01:20:10,488
"kacau, penderitaan dan kematian.
1098
01:20:11,291 --> 01:20:14,919
"Aku melihat dunia berubah
secara perlahan menjadi hutan.
1099
01:20:15,026 --> 01:20:18,825
"Aku merasakan penderitaan jutaan orang,
tapi saat aku menatap langit
1100
01:20:19,196 --> 01:20:22,926
"Entah mengapa aku bisa merasakan bahwa
semuanya akan berubah lebih baik.
1101
01:20:27,800 --> 01:20:31,166
- Eva, ada apa?
- Kenapa kau tidak bilang dia mati?
1102
01:20:31,436 --> 01:20:33,699
Kenapa kau tak memberitahuku kalau
dia akhirnya tertangkap?
1103
01:20:34,105 --> 01:20:36,231
Aku membencimu dan aku benci buku ini.
1104
01:20:36,339 --> 01:20:37,306
Eva.
1105
01:20:37,406 --> 01:20:41,637
Jika dia mati, lalu bagaimana denganku?
Ada yang ingin kau sampaikan?
1106
01:20:42,843 --> 01:20:45,470
- Anne Frank mati, tapi dia...
- Aku tak percaya mereka menangkapnya!
1107
01:20:45,579 --> 01:20:48,206
Seharusnya itu tidak terjadi dalam cerita!
Itu tidak benar!
1108
01:20:48,313 --> 01:20:50,042
- Karena itu kenyataannya?
- Aku tidak bicara padamu!
1109
01:20:50,147 --> 01:20:52,843
Kau ngoceh di dekatku.
Itu sama saja.
1110
01:20:52,949 --> 01:20:54,780
Bagiku, dia sama sekali tidak mati.
1111
01:20:54,884 --> 01:20:57,579
Berapa banyak temanmu yang mati dibunuh?
1112
01:20:57,718 --> 01:20:59,050
Terlalu banyak.
1113
01:20:59,153 --> 01:21:01,586
Sudah berapa buku yang kau baca
mengenai hal itu?
1114
01:21:01,855 --> 01:21:04,823
Apa kau pernah melihat mereka di TV
atau bahkan di koran?
1115
01:21:04,890 --> 01:21:06,516
Itulah mengapa kisah ini sangat hebat.
1116
01:21:06,624 --> 01:21:08,386
Dia seumuran kita, man.
1117
01:21:08,525 --> 01:21:12,016
Anne Frank memahami situasi kita,
situasiku.
1118
01:21:12,128 --> 01:21:15,062
Dan nona Miep Gies,
yang membantu mereka bersembunyi?
1119
01:21:15,163 --> 01:21:16,390
Aku menyukainya.
1120
01:21:16,498 --> 01:21:18,930
Aku punya buku lain tentangnya
dari perpustakaan.
1121
01:21:19,031 --> 01:21:21,897
Wow. Kau menggunakan kartu perpustakaanmu?
1122
01:21:23,834 --> 01:21:24,892
Tidak.
1123
01:21:27,170 --> 01:21:31,935
Oke, perhatikan.
Marcus memberiku ide.
1124
01:21:32,440 --> 01:21:35,930
Alih-alih mengerjakan laporan buku
The Diary Of Anne Frank,
1125
01:21:36,076 --> 01:21:40,010
untuk tugas, aku ingin kalian menulis
surat kepada Miep Gies,
1126
01:21:40,111 --> 01:21:42,374
wanita yang membantu keluarga Franks
bersembunyi.
1127
01:21:42,479 --> 01:21:45,936
Dia masih hidup dan tinggal di Eropa.
1128
01:21:46,047 --> 01:21:48,811
Dalam surat, aku ingin kalian memberitahu
perasaan kalian tentang bukunya.
1129
01:21:48,916 --> 01:21:51,407
Ceritakan padanya pengalaman kalian.
Ceritakan apapun yang kalian mau.
1130
01:21:51,518 --> 01:21:53,679
Tapi aku ingin suratnya sempurna,
1131
01:21:53,786 --> 01:21:56,219
jadi persiapkan lebih dari satu konsep, ok?
1132
01:21:56,321 --> 01:21:57,787
Apa dia akan membaca suratnya?
1133
01:21:57,889 --> 01:22:00,288
Untuk sekarang hanya tugas menulis.
Aku akan membacanya.
1134
01:22:00,457 --> 01:22:02,015
Kita harus membuatnya membacanya.
1135
01:22:02,158 --> 01:22:05,217
- Ya, kau bisa melakukannya kan Ms. G?
- Aku tidak tahu.
1136
01:22:05,293 --> 01:22:06,658
Mungkin kita bisa mendatangkannya & bicara?
1137
01:22:06,760 --> 01:22:08,591
Ya, dan makan malam besar lagi.
1138
01:22:10,363 --> 01:22:12,193
Tunggu. Anak-anak.
1139
01:22:15,399 --> 01:22:18,993
Semuanya! Dengar!
Dia sudah sepuh!
1140
01:22:19,102 --> 01:22:21,569
Aku tak tahu cara menghubunginya.
Aku bahkan tak tahu apa dia bisa bepergian.
1141
01:22:21,669 --> 01:22:23,296
Dan biayanya akan sangat mahal.
1142
01:22:23,404 --> 01:22:25,099
Kita bisa mengumpulkan uangnya.
1143
01:22:26,039 --> 01:22:27,096
Ms. G?
1144
01:22:27,207 --> 01:22:31,164
Saat Miep Gies datang, bisakah aku
yang mengawalnya?
1145
01:22:51,021 --> 01:22:52,317
Lima.
1146
01:23:05,729 --> 01:23:07,127
Hai, aku mencari nomor telepon
1147
01:23:07,231 --> 01:23:09,720
untuk Yayasan Anne Frank
di Basel, Swiss.
1148
01:24:24,477 --> 01:24:26,035
Masuk, Margaret.
1149
01:25:12,640 --> 01:25:15,437
Ms. G mengirimkan surat kami
ke Amsterdam
1150
01:25:15,541 --> 01:25:17,337
pada Miep Gies, langsung.
1151
01:25:17,542 --> 01:25:19,736
Ketika Ms. G memutuskan sesuatu,
1152
01:25:19,844 --> 01:25:22,334
tak ada yang bisa menghentikannya,
man, sungguh.
1153
01:25:29,651 --> 01:25:33,778
Dan setelah kami mengumpulkan uang untuk
mendatangkannya ke Long Beach, disinilah dia.
1154
01:25:36,187 --> 01:25:39,985
Tapi, sial,
aku tak tahu kalau dia sekecil itu.
1155
01:25:58,634 --> 01:26:02,160
Hadiah untuk seorang yahudi sekitar $2.
1156
01:26:03,037 --> 01:26:06,300
Seseorang yang butuh uang
memberitahu the Gestapo.
1157
01:26:06,339 --> 01:26:10,206
Pada 4 Agustus,
mereka menyerbu kantorku,
1158
01:26:10,908 --> 01:26:17,277
dan seorang pria menodongkan pistolnya
padaku dan berkata, "Jangan bersuara.
1159
01:26:17,780 --> 01:26:19,406
Jangan bicara."
1160
01:26:20,547 --> 01:26:23,174
Lalu mereka menaiki tangga ke loteng.
1161
01:26:23,716 --> 01:26:26,149
Aku mati kutu.
1162
01:26:26,251 --> 01:26:28,810
Aku bisa mendengar Anne berteriak,
barang-barang dilemparkan.
1163
01:26:28,953 --> 01:26:31,682
Jadi, aku lari ke rumahku.
1164
01:26:31,821 --> 01:26:34,550
Aku mencari antingku atau
knick-knack, kau tahu,
1165
01:26:34,656 --> 01:26:37,418
apapun yang bisa kupakai untuk
menyuap mereka.
1166
01:26:37,558 --> 01:26:40,855
Jadi aku membawa semua barang tersebut
1167
01:26:40,960 --> 01:26:45,258
dan seorang tentara mengeluarkan senjatanya
1168
01:26:45,897 --> 01:26:48,090
dan menodongkannya di kepalaku.
1169
01:26:52,667 --> 01:26:57,261
Kalian bisa ditembak karena menyembunyikan
seorang yahudi atau dikirim ke kamp.
1170
01:26:57,970 --> 01:27:01,928
Lalu, seorang tentara mengenali logatku.
1171
01:27:02,139 --> 01:27:05,835
Dia orang Austria, begitu pula aku,
1172
01:27:06,275 --> 01:27:09,038
tapi aku di adopsi oleh
keluarga Belanda.
1173
01:27:09,143 --> 01:27:12,942
Jadi dia memberitahu tentara yang menodongku
untuk melepaskanku.
1174
01:27:14,847 --> 01:27:19,374
Tak ada satupun hari dimana aku
melupakan kejadian 4 Agustus
1175
01:27:20,684 --> 01:27:24,516
dan memikirkan Anne Frank.
1176
01:27:27,088 --> 01:27:28,179
Ya?
1177
01:27:36,060 --> 01:27:38,152
Aku tak punya pahlawan sebelumnya.
1178
01:27:39,061 --> 01:27:40,528
Tapi sekarang kau lah pahlawanku.
1179
01:27:40,997 --> 01:27:44,692
Oh, tidak, tidak, anak muda.
1180
01:27:44,799 --> 01:27:47,494
Aku bukan seorang pahlawan. Bukan.
1181
01:27:47,601 --> 01:27:54,128
Aku melakukan apa yang harus kulakukan,
karena itu adalah hal yang benar.
1182
01:27:54,538 --> 01:27:55,936
Itu saja.
1183
01:27:57,974 --> 01:28:00,806
Kita semua manusia biasa.
1184
01:28:01,510 --> 01:28:08,345
Tapi bahkan seorang sekretaris biasa,
atau ibu rumah tangga, atau remaja
1185
01:28:09,748 --> 01:28:15,651
bisa, dengan cara mereka sendiri,
menyalakan cahaya kecil
1186
01:28:18,153 --> 01:28:19,950
di ruangan yang gelap.
1187
01:28:20,521 --> 01:28:21,680
Ya?
1188
01:28:25,890 --> 01:28:29,450
Aku sudah baca surat kalian,
1189
01:28:29,560 --> 01:28:34,325
dan guru kalian memberitahuku banyak hal
tentang pengalaman kalian.
1190
01:28:36,464 --> 01:28:39,261
Kalian adalah pahlawan.
1191
01:28:40,566 --> 01:28:44,194
Kalian adalah pahlawan setiap harinya.
1192
01:28:51,073 --> 01:28:54,508
Wajah kalian akan selalu kukenang.
1193
01:29:14,187 --> 01:29:15,552
Kau lapar?
1194
01:29:19,991 --> 01:29:22,753
Kau tahu apa yang harus kau katakan
di pengadilan?
1195
01:29:23,393 --> 01:29:25,359
Aku tahu apa yang harus dikatakan.
1196
01:29:27,062 --> 01:29:28,153
Ya.
1197
01:29:28,829 --> 01:29:31,092
- Kau tahu kejadiannya.
- Aku tahu.
1198
01:29:32,465 --> 01:29:35,092
Dan pria yang sudah membuat ayahmu
di penjara.
1199
01:29:35,199 --> 01:29:37,860
Dia sadar sudah memenjarakan orang
yang tak bersalah.
1200
01:29:38,235 --> 01:29:39,531
Tapi, kau tahu,
1201
01:29:41,470 --> 01:29:43,061
dia hanya
1202
01:29:45,138 --> 01:29:46,867
melindungi dirinya.
1203
01:29:53,078 --> 01:29:55,772
Apa yang semua orang inginkan
dariku?
1204
01:30:22,562 --> 01:30:24,529
Hei, mama. Mama.
1205
01:30:30,132 --> 01:30:32,532
Apa yang kau lakukan disini?
1206
01:30:38,839 --> 01:30:42,773
Aku ingin pulang.
Aku tak mau hidup dijalanan lagi.
1207
01:30:42,873 --> 01:30:44,170
Maafkan aku.
1208
01:30:46,676 --> 01:30:49,803
Aku ingin berubah.
Aku tak bisa melakukannya sendirian.
1209
01:30:51,712 --> 01:30:53,339
Aku membutuhkanmu, Mama.
1210
01:30:55,148 --> 01:30:56,614
Aku membutuhkan dirimu.
1211
01:31:34,271 --> 01:31:36,034
Dan jam berapa kejadiannya?
1212
01:31:36,906 --> 01:31:39,204
Aku sudah bilang, 9:00. 9:30.
1213
01:31:39,876 --> 01:31:43,307
Dan kau melihat terdakwa, Grant Rice,
ditoko dengan jelas?
1214
01:31:44,512 --> 01:31:46,877
Aku sudah bilang dia bermain video game.
1215
01:31:47,479 --> 01:31:49,946
Lalu apa yang terjadi?
Apa yang kau lihat?
1216
01:31:50,381 --> 01:31:52,473
dia ngamuk karena kalah,
1217
01:31:52,617 --> 01:31:56,210
lalu dia mulai berteriak-teriak,
mengancam semua orang.
1218
01:31:56,318 --> 01:31:59,513
Dia mengancam semua orang?
Dia mengancammu?
1219
01:32:00,622 --> 01:32:03,054
Tidak. Tapi pria pemilik toko.
1220
01:32:03,189 --> 01:32:05,213
Dia ingin uangnya di kembalikan.
1221
01:32:05,257 --> 01:32:07,281
Lalu apa yang di lakukan pemilik toko?
1222
01:32:08,125 --> 01:32:11,423
Dia balik berteriak.
Dan mereka berkelahi.
1223
01:32:11,694 --> 01:32:15,959
Lalu dia, terdakwa, melemparkan sesuatu
dan meninggalkan toko.
1224
01:32:16,531 --> 01:32:19,021
Lalu apa yang terjadi?
Apa yang kau lihat?
1225
01:32:23,201 --> 01:32:24,828
Aku melihat...
1226
01:32:37,009 --> 01:32:38,476
Aku melihat...
1227
01:32:53,753 --> 01:32:55,220
Paco pelakunya.
1228
01:32:59,390 --> 01:33:01,118
Paco membunuh pria itu.
1229
01:34:26,709 --> 01:34:29,200
Ayahku tak akan bicara lagi padaku.
1230
01:34:31,578 --> 01:34:36,947
Dan aku harus menjauh untuk sementara
karena kabarnya mereka akan mengeroyokku.
1231
01:34:38,350 --> 01:34:40,647
Jadi aku akan tinggal dengan tanteku.
1232
01:34:42,119 --> 01:34:47,077
Dengar, rumahnya bahkan lebih jauh,
1233
01:34:49,156 --> 01:34:53,454
jadi, aku bertanya-tanya apa aku bisa,
1234
01:34:56,593 --> 01:35:00,161
diam disini lebih lama bersamamu
1235
01:35:02,030 --> 01:35:06,523
jadi aku bisa menyelesaikan PR ku,
karena aku tiba dirumah sangat larut.
1236
01:35:09,002 --> 01:35:11,970
Kau bisa tinggal selama mungkin.
1237
01:35:13,337 --> 01:35:17,295
Dan aku bahkan bisa mengantarmu pulang,
jika sudah terlalu larut.
1238
01:35:20,542 --> 01:35:22,372
Ms. G, jangan gila.
1239
01:35:58,132 --> 01:36:00,066
Aku menemukan warna yang cocok untukmu.
1240
01:36:46,728 --> 01:36:48,719
Kau bisa ke resepsionis saat mau pergi,
1241
01:36:48,829 --> 01:36:51,593
aku akan mencarikan petanya untukmu.
Yep, tak masalah.
1242
01:36:58,636 --> 01:37:02,435
Berhenti! Cukup!
Sudah! Hei!
1243
01:37:04,172 --> 01:37:06,640
Kalian dapat 3 detik tambahan. Go!
1244
01:37:13,211 --> 01:37:15,474
membuat marah & memprovokasi mereka
agar melakukan kekerasan.
1245
01:37:15,580 --> 01:37:19,843
Pada 1961, kelompok hak sipil antar ras
pergi naik bus ke Selatan
1246
01:37:19,948 --> 01:37:21,677
untuk menolak segregation.
Pemisahan berdasarkan ras.
1247
01:37:21,782 --> 01:37:24,648
Kulit hitam duduk didepan,
kulit putih dibelakang.
1248
01:37:25,118 --> 01:37:28,644
Mereka diserang, dibom,
tapi mereka tetap lanjut.
1249
01:37:29,254 --> 01:37:33,416
Di Montgomery, Alabama, Jim Zwerg
menawarkan diri untuk turun dari bis,
1250
01:37:33,523 --> 01:37:35,888
mengetahui ada massa menunggu mereka.
1251
01:37:36,024 --> 01:37:38,992
Dia dipukuli setengah mati
agar yang lain bisa melarikan diri.
1252
01:37:39,093 --> 01:37:42,583
Keberanian semacam itu sangat
luar biasa untukku.
1253
01:37:42,728 --> 01:37:46,094
Aku ketakutan hanya karena berada dikelas ini,
dan aku malu
1254
01:37:46,197 --> 01:37:49,962
karena selalu menjadi anak pendiam disekolah,
bahkan dengan temanku.
1255
01:37:50,133 --> 01:37:51,498
Tapi tidak lagi.
1256
01:37:51,667 --> 01:37:53,190
Aku pasti punya semacam keberanian,
1257
01:37:53,302 --> 01:37:57,031
karena aku bisa saja berbohong agar keluar
dari sini, tapi aku tak kemana-mana.
1258
01:37:58,104 --> 01:37:59,401
Aku tetap tinggal.
1259
01:37:59,839 --> 01:38:01,135
Hai, kau pulang!
1260
01:38:01,740 --> 01:38:06,675
Maaf, terlambat. Aku mengantar anak-anak pulang.
Aku tak mau mereka naik bus.
1261
01:38:07,210 --> 01:38:09,575
Kau tak akan percaya apa yang terjadi.
1262
01:38:10,946 --> 01:38:12,606
Aku sangat capek.
1263
01:38:13,114 --> 01:38:15,979
Tapi sangat menggemaskan.
Mereka tak mau pulang.
1264
01:38:16,649 --> 01:38:19,879
Kami menikmati waktu bersama.
Aku mau mandi.
1265
01:38:39,496 --> 01:38:42,589
Jika kau minum lagi,
kau akan sakit kepala.
1266
01:38:43,365 --> 01:38:47,767
Kau mengemasi barangmu dan menurutmu
wine nya yang akan membuatku sakit kepala?
1267
01:38:49,769 --> 01:38:51,532
Kenapa kau melakukan ini?
1268
01:38:51,637 --> 01:38:54,901
Karena aku tak begitu memperhatikanmu?
1269
01:38:55,006 --> 01:38:56,974
Tidak. Bukan itu.
1270
01:38:59,341 --> 01:39:03,400
Aku hanya... seperti menjalani hidup yang
tidak ku setujui.
1271
01:39:05,745 --> 01:39:07,372
Erin, ini...
1272
01:39:08,613 --> 01:39:10,103
Ini terlalu berat.
1273
01:39:10,714 --> 01:39:12,875
Hidupmu terlalu berat?
1274
01:39:13,384 --> 01:39:15,907
Menurutku perbuatanmu sangat mulia.
1275
01:39:16,519 --> 01:39:20,078
Dan itu bagus. Aku bangga padamu.
1276
01:39:20,688 --> 01:39:21,984
Sangat.
1277
01:39:24,324 --> 01:39:27,621
Aku hanya ingin menjalani hidupku
dan tak merasa bersalah karenanya.
1278
01:39:27,725 --> 01:39:30,887
- Aku tak bermaksud membuatmu merasa bersalah.
- Kau tak perlu berusaha.
1279
01:39:30,993 --> 01:39:33,790
Aku tak berencana bertanggung jawab
pada anak-anak ini.
1280
01:39:33,896 --> 01:39:35,919
- Nah, siapa yang memintamu?
- Tak ada.
1281
01:39:36,031 --> 01:39:37,020
Mereka bukan anakmu!
1282
01:39:37,131 --> 01:39:40,930
Kenapa harus ada yang memintaku, Scott?
1283
01:39:45,070 --> 01:39:49,970
Akhirnya aku menyadari apa yang harus
kulakukan dan aku menyukainya.
1284
01:39:50,105 --> 01:39:54,767
Ketika aku membantu anak-anak ini
memahami hidup,
1285
01:39:55,409 --> 01:39:58,241
semua tentang hidupku jadi masuk akal.
1286
01:40:01,780 --> 01:40:04,145
Seberapa sering seseorang mendapatkannya?
1287
01:40:07,450 --> 01:40:11,543
- Lalu apa yang kau butuhkan dariku?
- Kau suamiku.
1288
01:40:11,652 --> 01:40:16,553
Kenapa kau tak bisa disisiku & memainkan
peranmu, seperti istri yang mendukung suaminya?
1289
01:40:16,655 --> 01:40:18,519
Karena aku tak bisa menjadi istrimu.
1290
01:40:25,827 --> 01:40:28,124
Aku harap bisa membuatnya terdengar
tak menakutkan.
1291
01:40:30,297 --> 01:40:31,456
Erin?
1292
01:40:33,065 --> 01:40:35,624
Jika kau harus memilih antara kita
1293
01:40:37,134 --> 01:40:38,760
dan kelasmu,
1294
01:40:40,569 --> 01:40:42,002
siapa yang akan kau pilih?
1295
01:40:44,037 --> 01:40:47,495
Jika kau mencintaiku,
bagaimana mungkin kau menanyakan hal itu?
1296
01:40:48,475 --> 01:40:50,101
Erin, lihat aku.
1297
01:40:53,611 --> 01:40:55,772
Seperti inilah diriku.
1298
01:40:56,145 --> 01:41:00,513
Ini dia. Aku bukan salah satu muridmu.
Aku tak memiliki potensi lagi.
1299
01:41:02,350 --> 01:41:03,873
Lihat! Kau bahkan tak ingin berada disini,
1300
01:41:04,017 --> 01:41:07,349
karena jika ya, apa kau ingin berada
dikelas setiap malam?
1301
01:41:08,686 --> 01:41:13,314
Itu tidak benar. Aku ingin berada disini.
Aku mencintaimu.
1302
01:41:14,490 --> 01:41:16,457
Kau mencintai gagasan tentang diriku.
1303
01:41:21,994 --> 01:41:24,292
Tapi itu sebuah gagasan yang hebat.
1304
01:41:27,964 --> 01:41:29,261
Aku tahu.
1305
01:41:57,316 --> 01:41:59,112
Dad? Hai.
1306
01:42:01,718 --> 01:42:04,914
Sebenarnya aku mencoba menghubungi
orang lain,
1307
01:42:05,054 --> 01:42:07,021
tapi aku tak sengaja menelponmu.
Maafkan aku.
1308
01:42:07,055 --> 01:42:09,614
Aku akan menelponmu besok pagi, ok?
1309
01:42:09,757 --> 01:42:13,055
Aku harus melakukan panggilan ini.
Aku menyayangimu.
1310
01:42:26,100 --> 01:42:28,590
Ms. G menyuruh kami membaca 12 Angry Men.
1311
01:42:28,702 --> 01:42:32,337
Menceritakan bagaimana seorang juri
meluluhkan hati 11 juri lainnya.
1312
01:42:32,337 --> 01:42:34,201
Buku ini membuatku berharap
1313
01:42:34,738 --> 01:42:38,002
Jam 2:00 nanti, saudaraku akan menerima
putusan pengadilan.
1314
01:42:38,140 --> 01:42:40,767
Tak ada pengacara hebat,
hanya pengacara yang ditunjuk pengadilan
1315
01:42:40,909 --> 01:42:42,876
yang mungkin berpikiran
kalau dia bersalah.
1316
01:42:43,010 --> 01:42:46,637
Dan aku pun sadar kalau 12 Angry Men
hanya sebuah buku, tidak lebih.
1317
01:42:46,979 --> 01:42:49,708
Hukumannya minimum 15 tahun.
1318
01:42:49,814 --> 01:42:52,543
Adil bukan berarti penjahatnya
masuk penjara.
1319
01:42:52,649 --> 01:42:54,844
Artinya ada seseorang yang membayar
perbuatannya.
1320
01:43:00,688 --> 01:43:02,211
Jadi, kau punya waktu sekarang?
1321
01:43:09,092 --> 01:43:10,684
Apa ada yang tahu keberadaan Andre?
1322
01:43:10,827 --> 01:43:12,089
Aku tidak melihatnya di bus.
1323
01:43:12,228 --> 01:43:13,694
Ya, aku juga belum bicara lagi dengannya.
1324
01:43:17,100 --> 01:43:20,100
Tahun ke 2 highschool, kelas 10.
1325
01:43:22,600 --> 01:43:24,123
Ms. G?
1326
01:43:24,502 --> 01:43:26,834
Apa kita akan di ruangan ini lagi
tahun depan?
1327
01:43:26,938 --> 01:43:30,064
Entahlah.
Tahun depan kalian sudah junior (kelas 11).
1328
01:43:31,607 --> 01:43:33,130
Apa maksudnya?
1329
01:43:33,241 --> 01:43:35,936
Aku mengajar kelas freshman dan sophomore.
Kelas 9 dan 10.
1330
01:43:36,043 --> 01:43:39,170
Maksudmu, tahun depan kita berpisah?
1331
01:43:41,880 --> 01:43:43,244
Aku...
1332
01:43:45,115 --> 01:43:48,845
Aku tidak mengajar juniors.
Kukira kalian sudah mengetahuinya.
1333
01:43:49,351 --> 01:43:50,478
Apa? Apa yang kau bicarakan?
1334
01:43:52,686 --> 01:43:54,312
Kau tak mau mengajar kita lagi
tahun depan?
1335
01:43:54,421 --> 01:43:56,945
Tentu saja aku mau.
Tapi tidak bisa.
1336
01:43:57,056 --> 01:43:59,546
- Kenapa tidak?
- Itu karena Dewan Pendidikan.
1337
01:43:59,658 --> 01:44:01,591
Itu peraturannya.
1338
01:44:04,327 --> 01:44:07,124
Ms. G belum lama disini untuk
memiliki senioritas.
1339
01:44:07,162 --> 01:44:08,492
Siapa yang peduli senioritas?
1340
01:44:08,629 --> 01:44:11,188
Sial! Mereka tak bisa melakukannya.
Mereka tak punya hak!
1341
01:44:13,299 --> 01:44:16,096
- Ms. G, ini markas kami.
- Ya.
1342
01:44:16,234 --> 01:44:19,669
Semuanya saling damai.
Semuanya saling mengenal.
1343
01:44:19,802 --> 01:44:23,238
Ini satu-satunya tempat dimana kami
bisa jadi diri sendiri.
1344
01:44:23,372 --> 01:44:25,397
Tak ada tempat seperti ini diluar sana
untuk kami.
1345
01:44:25,673 --> 01:44:27,071
Itu benar.
1346
01:44:27,574 --> 01:44:30,134
Aku tak di izinkan mengajar
juniors dan seniors.
1347
01:44:30,276 --> 01:44:31,242
Kau tak di izinkan?
1348
01:44:33,277 --> 01:44:36,905
Ms. G, kita bisa melawan, kau tahu,
seperti The Freedom Riders.
1349
01:44:37,014 --> 01:44:38,776
Ya, ya,
kita semua bisa berkeliling dengan bus.
1350
01:44:38,881 --> 01:44:40,872
Hanya saja,
kalau mereka berusaha menggagalkan kita,
1351
01:44:40,982 --> 01:44:42,779
kita tonjok beberapa anggota dewan itu.
1352
01:44:43,417 --> 01:44:44,406
Marcus.
1353
01:44:44,518 --> 01:44:48,145
Atau kita bisa ke surat kabar & media.
Itu akan menarik perhatian mereka.
1354
01:44:48,387 --> 01:44:49,854
Atau kita bisa mencoret-coret
gedung administrasi
1355
01:44:49,988 --> 01:44:52,455
dengan kata "assholes" warna-warni.
1356
01:44:54,190 --> 01:44:55,884
Ini sesuatu. Kita bisa melakukannya.
1357
01:45:01,328 --> 01:45:02,295
Apa?
1358
01:45:02,396 --> 01:45:05,956
Ini buku punyaku, bukan Scott.
Aku salah memasukannya.
1359
01:45:06,064 --> 01:45:07,759
Sayang, istirahatlah.
1360
01:45:11,701 --> 01:45:13,168
Duduk.
1361
01:45:16,338 --> 01:45:18,931
Aku tak percaya kami bercerai.
1362
01:45:20,407 --> 01:45:22,840
Aku tak pernah mengira ini akan terjadi.
1363
01:45:26,810 --> 01:45:28,902
Apa yang harus kulakukan sekarang?
1364
01:45:29,879 --> 01:45:32,347
Tahun depan, aku bahkan tak bisa mengajar
muridku lagi.
1365
01:45:32,747 --> 01:45:35,044
Menurutmu kau harus tetap bersama mereka?
1366
01:45:35,916 --> 01:45:38,213
Atau akan lebih baik jika mereka move on?
1367
01:45:38,550 --> 01:45:40,017
Entahlah.
1368
01:45:43,821 --> 01:45:46,288
Ini hanya pekerjaan, seperti katamu.
1369
01:45:46,389 --> 01:45:48,015
Ya, memang.
1370
01:45:48,956 --> 01:45:50,924
Tapi apakah pekerjaannya sudah selesai?
1371
01:45:53,260 --> 01:45:54,851
Sekarang dengarkan aku.
1372
01:45:55,127 --> 01:45:57,651
Yang kau lakukan pada anak-anak itu...
1373
01:46:00,064 --> 01:46:02,361
Aku tak bisa menggambarkannya dengan kata-kata.
1374
01:46:04,100 --> 01:46:09,058
Tapi satu yang pasti,
kau seorang guru yang luar biasa.
1375
01:46:10,937 --> 01:46:12,301
Istimewa.
1376
01:46:13,072 --> 01:46:17,473
Kau di berkati dengan tanggung jawab,
putriku.
1377
01:46:19,443 --> 01:46:21,410
Dan aku iri padamu.
1378
01:46:24,112 --> 01:46:25,738
Dan aku mengagumimu.
1379
01:46:28,248 --> 01:46:32,239
Dan ada berapa ayah yang mengatakan hal itu
pada putrinya
1380
01:46:32,383 --> 01:46:34,351
dengan sungguh-sungguh?
1381
01:46:38,620 --> 01:46:41,713
Yang dia usulkan merupakan pelanggaran
terhadap Union Charter.
1382
01:46:41,822 --> 01:46:44,983
Dia mungkin ingin mengajar junior karena
tak bisa move on dari muridnya.
1383
01:46:45,091 --> 01:46:47,080
Dia baru dua tahun disini.
1384
01:46:47,192 --> 01:46:49,284
Ada guru lain yang sudah memiliki
masa jabatan,
1385
01:46:49,393 --> 01:46:51,656
yang sudah lebih lama bekerja dan
mengabdikan diri
1386
01:46:51,761 --> 01:46:53,660
untuk mencapai kedudukan yang
lebih tinggi.
1387
01:46:53,762 --> 01:46:57,719
Belum lagi pengalaman mereka dalam mengajar
yang lebih lama.
1388
01:46:57,832 --> 01:47:00,629
Program Siswa Unggulan ada dibawah
yuridiksi kami.
1389
01:47:00,800 --> 01:47:03,563
Aku tak ingin mengambil alih
Program Siswa Unggulan.
1390
01:47:03,702 --> 01:47:05,602
Aku hanya ingin
bersama muridku tahun depan.
1391
01:47:05,703 --> 01:47:07,898
Tidak bisa. Kelas juniors milikku.
1392
01:47:07,972 --> 01:47:09,996
Dewan Pendidikan tak akan membiarkan hal ini.
1393
01:47:10,139 --> 01:47:12,072
Rotasi pengajar akan terganggu,
1394
01:47:12,174 --> 01:47:14,471
jadwal pensiun harus ditinjau ulang,
1395
01:47:14,575 --> 01:47:18,009
melecehkan pengajar lain yang sudah
lebih lama mengabdi
1396
01:47:18,111 --> 01:47:20,271
dan sudah dengan tekun dikelas,
1397
01:47:20,379 --> 01:47:23,210
bukan dengan sensasi
dan artikel disurat kabar.
1398
01:47:23,314 --> 01:47:25,304
Aku tak meminta mereka untuk menulisnya.
1399
01:47:25,415 --> 01:47:26,904
Dia sedang dalam proses cerai.
1400
01:47:27,016 --> 01:47:29,506
Belum lagi mereka dikelas hingga larut,
makan dan bermain games!
1401
01:47:29,618 --> 01:47:32,711
Semuanya tenang dulu.
Oke?
1402
01:47:34,154 --> 01:47:36,246
Aku harap kita bisa membicarakannya,
1403
01:47:36,388 --> 01:47:38,083
mungkin semacam kesepakatan.
1404
01:47:38,222 --> 01:47:40,690
- Tak ada kesepakatan...
- Margaret.
1405
01:47:41,558 --> 01:47:43,025
Dengar, Carl.
1406
01:47:43,627 --> 01:47:46,686
Kesampingkan dulu semua kebencian
yang jelas ini,
1407
01:47:46,794 --> 01:47:48,193
walaupun terjadi kesepakatan
1408
01:47:48,296 --> 01:47:52,424
dan dia bisa mengajar mereka sebagai junior,
tak ada mata pelajaran
1409
01:47:52,532 --> 01:47:54,897
dalam kurikulum yang bisa dia ajarkan.
1410
01:47:55,534 --> 01:47:59,196
Kecuali Brian menukar salah satu
kelas juniornya dengan kelas sophomore.
1411
01:47:59,302 --> 01:48:00,360
Tidak.
1412
01:48:02,137 --> 01:48:04,367
Kalau begitu tak ada yang bisa kulakukan.
1413
01:48:07,908 --> 01:48:09,204
Cuma begini?
1414
01:48:10,342 --> 01:48:11,808
Percaya atau tidak, Ms. Gruwell,
1415
01:48:11,911 --> 01:48:14,639
ada pengajar lain yang lebih kompeten
disekolah ini.
1416
01:48:14,778 --> 01:48:16,768
Jika kau sudah membuat kemajuan
seperti katamu,
1417
01:48:16,913 --> 01:48:18,573
muridmu seharusnya siap untuk melangkah.
1418
01:48:18,681 --> 01:48:21,342
Mereka bisa mempelajari sesuatu
dari guru yang lebih berpengalaman.
1419
01:48:21,448 --> 01:48:24,712
Kau tak bisa mengajar mereka.
Kau bahkan tak menyukai mereka.
1420
01:48:24,817 --> 01:48:26,647
Apa hubungannya dengan mengajar?
1421
01:48:26,753 --> 01:48:29,346
Aku sudah menjadi tenaga pendidik
lebih dari 30 tahun.
1422
01:48:29,754 --> 01:48:31,449
Aku punya beberapa murid yang masih
berhubungan denganku.
1423
01:48:31,555 --> 01:48:33,989
Aku tahu rasanya dicintai oleh murid kelas.
1424
01:48:34,090 --> 01:48:37,058
Kau tak tahu
bagaimana aku harus berjuang
1425
01:48:37,159 --> 01:48:38,818
untuk menjadi guru yang lebih baik.
1426
01:48:38,927 --> 01:48:42,293
Sekarang tiba-tiba aku tak pantas
mendidik muridmu?
1427
01:48:42,395 --> 01:48:45,056
Jika mereka lanjut ke kelas kami
dan gagal,
1428
01:48:45,196 --> 01:48:47,255
itu karena mereka belum siap!
1429
01:48:47,398 --> 01:48:50,094
Itu karena kau sudah gagal,
bukan mereka!
1430
01:49:08,678 --> 01:49:11,339
Andre? Tunggu sebentar sebelum kau masuk.
1431
01:49:24,587 --> 01:49:27,055
Aku sudah dengar soal saudaramu.
Aku ikut sedih.
1432
01:49:27,188 --> 01:49:29,383
Itukah sebabnya kau sering bolos?
1433
01:49:29,490 --> 01:49:31,286
Aku ada urusan.
1434
01:49:34,560 --> 01:49:36,356
Mengenai ini.
1435
01:49:36,827 --> 01:49:39,562
Evaluasi tugas dimaksudkan
untuk menilai kemampuanmu sendiri.
1436
01:49:39,662 --> 01:49:42,096
Kau memberi dirimu sendiri nilai F.
Apa maksudnya?
1437
01:49:42,497 --> 01:49:45,694
- Itulah yang pantas kudapatkan.
- Oh, sungguh?
1438
01:49:47,268 --> 01:49:48,962
Kau tahu apa artinya?
1439
01:49:49,269 --> 01:49:53,261
Ini sebuah "Fuck You" untukku,
dan semua orang dikelas.
1440
01:49:53,404 --> 01:49:56,668
Aku tak ingin alasan.
Aku tahu apa yang sedang kau hadapi.
1441
01:49:57,007 --> 01:49:59,236
Kita semua punya masalah.
1442
01:50:00,208 --> 01:50:03,574
Jadi, sebaiknya cepat ambil keputusan,
karena sampai kau punya keberanian
1443
01:50:03,678 --> 01:50:06,475
untuk menatap mataku
dan mengatakan hanya ini yang pantas kau dapatkan,
1444
01:50:06,579 --> 01:50:08,137
aku tak akan membiarkanmu gagal,
1445
01:50:08,180 --> 01:50:10,239
walaupun itu artinya aku harus
ke rumahmu setiap malam
1446
01:50:10,348 --> 01:50:12,043
sampai kau menyelesaikan tugasmu.
1447
01:50:12,149 --> 01:50:13,945
Aku tahu siapa dirimu.
1448
01:50:14,484 --> 01:50:16,610
Apa kau mengerti?
1449
01:50:17,619 --> 01:50:19,587
Aku mengenalmu.
1450
01:50:21,455 --> 01:50:23,389
Dan kau tak akan gagal.
1451
01:50:26,825 --> 01:50:31,760
Jadi, gunakan waktumu.
Tenangkan diri dan masuk ke dalam.
1452
01:50:32,295 --> 01:50:34,320
Aku mau penilaian yang baru.
1453
01:50:39,532 --> 01:50:42,329
Nilai F.
Apa kau teler?
1454
01:50:48,005 --> 01:50:51,462
Aku ingin kalian tahu kalau
aku dan Dr.Cohn sudah berusaha keras.
1455
01:50:54,241 --> 01:50:57,107
Tapi sudah diputuskan
kita tak akan bertemu dikelas junior.
1456
01:50:57,243 --> 01:50:58,335
- Apa?
- Apa?
1457
01:50:59,978 --> 01:51:01,878
Tunggu.
1458
01:51:02,613 --> 01:51:04,580
Tunggu. Guys. Semuanya.
1459
01:51:05,981 --> 01:51:08,449
Tidak! Itu tak masuk akal, Ma!
1460
01:51:10,018 --> 01:51:13,680
Dengar, pertama-tama,
aku bukan ibu siapapun, oke?
1461
01:51:13,786 --> 01:51:15,982
Tidak, itu artinya bukan ibu.
1462
01:51:16,690 --> 01:51:19,021
Itu tanda hormat untukmu.
1463
01:51:33,233 --> 01:51:34,632
Dengarkan aku.
1464
01:51:34,868 --> 01:51:36,164
Kalian semua.
1465
01:51:36,934 --> 01:51:41,562
Jangan gunakan aku sebagai alasan
untuk kegagalan kalian.
1466
01:51:43,472 --> 01:51:46,769
Kalian berhasil naik ke kelas junior.
1467
01:51:47,574 --> 01:51:50,371
Pikirkan bagaimana kalian melakukannya.
1468
01:51:51,743 --> 01:51:55,406
Semua orang diruangan ini
punya kesempatan untuk lulus.
1469
01:51:56,447 --> 01:51:59,005
Untuk sebagian,
kalian akan jadi yang pertama di keluarga.
1470
01:51:59,115 --> 01:52:01,877
Yang pertama punya pilihan pergi kuliah.
1471
01:52:02,884 --> 01:52:05,681
Beberapa mungkin melangkah lebih cepat
dari yang lain.
1472
01:52:07,286 --> 01:52:09,584
Tapi kalian semua punya kesempatan.
1473
01:52:10,655 --> 01:52:13,623
Dan kalian lah yang melakukannya.
Bukan aku.
1474
01:52:20,695 --> 01:52:24,357
Sekarang, aku punya satu
1475
01:52:26,398 --> 01:52:27,989
ide untuk tugas akhir .
1476
01:52:28,099 --> 01:52:30,294
- Ms. G?
- Ya?
1477
01:52:32,135 --> 01:52:37,093
Ms. G ingin kami mengumpulkan catatan harian
kami dalam sebuah buku, sama seperti Anne Frank.
1478
01:52:37,839 --> 01:52:39,863
Dia kenal seorang pengusaha, John Tu,
1479
01:52:40,007 --> 01:52:42,839
yang menyumbangkan 35 komputer
agar kami bisa bekerja.
1480
01:52:47,912 --> 01:52:51,312
Dia bilang kami memiliki sesuatu
untuk dikatakan pada orang lain.
1481
01:52:51,480 --> 01:52:53,877
Kami bukan sekedar anak-anak kelas lagi.
1482
01:52:53,981 --> 01:52:57,677
Kami penulis dengan suara kami sendiri,
kisah kami sendiri.
1483
01:52:57,784 --> 01:52:59,841
Dan walaupun tak ada yang membacanya,
1484
01:52:59,952 --> 01:53:03,546
buku ini akan menjadi peninggalan
yang menceritakan kami pernah disini,
1485
01:53:04,154 --> 01:53:07,247
inilah yang terjadi, kami berharga.
1486
01:53:07,724 --> 01:53:11,988
Walaupun hanya untuk satu sama lain.
Dan kami tak akan lupa.
1487
01:53:13,694 --> 01:53:16,059
Ms. G tidak janji
bukunya akan diterbitkan atau apalah,
1488
01:53:16,161 --> 01:53:19,027
tapi kami bisa menerbitkannya sendiri.
1489
01:53:19,764 --> 01:53:21,993
Dia meminta kami menulis sebuah judul,
1490
01:53:22,532 --> 01:53:24,499
yang bisa menggambarkan kami semua.
1491
01:53:42,277 --> 01:53:44,142
Aku baru menerima telepon
dari Karin Polacheck
1492
01:53:44,278 --> 01:53:45,370
di Dewan Pendidikan.
1493
01:53:45,513 --> 01:53:47,503
Akan ada rapat dengan Dr. Cohn
mengenai kelasmu.
1494
01:53:47,647 --> 01:53:51,082
- Apa kau tahu tentang hal ini?
- Tidak.
1495
01:53:58,888 --> 01:54:04,347
Anak-anak ini, kelas ini,
mereka sudah menjadi keluarga.
1496
01:54:05,258 --> 01:54:06,849
Untuk siapa? Untukmu?
1497
01:54:07,526 --> 01:54:09,152
Untuk satu sama lain.
1498
01:54:09,961 --> 01:54:13,293
Ruang 203 sudah seperti rumah bagi mereka.
1499
01:54:13,830 --> 01:54:17,161
Kepercayaan mereka sudah terbentuk
sebagai sebuah grup.
1500
01:54:17,600 --> 01:54:18,725
Sekali mereka keluar kelasnya,
1501
01:54:18,866 --> 01:54:21,300
percayalah, mereka akan kembali pada
kebiasaan lama mereka.
1502
01:54:21,400 --> 01:54:25,358
Nilai membaca & menulis mereka
meningkat pesat, Ms. Campbell.
1503
01:54:25,504 --> 01:54:28,994
Diatas kertas. Tapi apa pencapaian nyata
yang sudah dia raih?
1504
01:54:29,106 --> 01:54:30,732
Bagaimana dengan siswa baru
tahun depan?
1505
01:54:30,839 --> 01:54:32,830
Apa dia bisa mengulang prosesnya
setiap tahun?
1506
01:54:32,942 --> 01:54:34,340
Metodenya konyol,
1507
01:54:34,442 --> 01:54:37,069
mustahil untuk diterapkan secara reguler.
1508
01:54:37,178 --> 01:54:39,667
Bagaimana jika semua pengajar
menerapkan metode ini?
1509
01:54:40,279 --> 01:54:41,507
Kita punya jutaan anak
1510
01:54:41,614 --> 01:54:43,342
untuk kita didik di negara ini,
1511
01:54:43,448 --> 01:54:45,278
dan kita memerlukan metode penyelesaian
1512
01:54:45,382 --> 01:54:48,282
yang memberikan manfaat
untuk sebanyak mungkin siswa,
1513
01:54:48,384 --> 01:54:50,317
bukan hanya kasus spesial.
1514
01:54:51,819 --> 01:54:55,276
Apa kau benar-benar berpikir kau bisa
menciptakan keluarga di setiap kelas,
1515
01:54:55,421 --> 01:54:58,389
di setiap tingkat,
untuk semua murid yang kau ajar?
1516
01:55:02,959 --> 01:55:04,426
Aku tidak tahu.
1517
01:55:10,632 --> 01:55:11,962
Terima kasih.
1518
01:55:32,344 --> 01:55:35,243
Hei, itu Ms. G!
1519
01:55:44,151 --> 01:55:45,550
Apa yang terjadi?
1520
01:55:46,352 --> 01:55:50,151
Jadi?
Apa kita akan bersama-sama dikelas junior?
1521
01:55:55,991 --> 01:55:57,288
Tidak.
1522
01:55:58,227 --> 01:56:00,091
- Apa?
- Apa?
1523
01:56:04,697 --> 01:56:08,062
Kita akan bersama-sama
dikelas junior dan senior.
1524
01:56:09,500 --> 01:56:10,558
Yes!
1525
01:56:16,000 --> 01:56:21,000
Sebagian besar 'Freedom Writers' menjadi yang pertama
dikeluarga yang lulus SMA dan melanjutkan kuliah.
1526
01:56:26,000 --> 01:56:32,000
Mengikuti beberapa muridnya, Ms. G meninggalkan
SMA Wilson untuk mengajar di Universitas California State.
1527
01:56:35,000 --> 01:56:38,000
'The Freedom Writers Diary'
diterbitkan pada tahun 1999.
1528
01:56:38,100 --> 01:56:47,100
Erin Gruwell dan freedom writers mendirikan
Yayasan The Freedom Writers untuk mengulang
kesuksesan kelas 203 diseluruh negeri.
1529
01:56:55,000 --> 01:57:01,000
Terima kasih sudah menggunakan subtitle dari
~ A L F I A U T I S ~