1
00:00:23,400 --> 00:00:33,400
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,800
Έπεσαν πυροβολισμοί.
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,800
Απόλυτη αναταραχή επικρατεί
σ'όλη τη περιοχή του Λος Άντζελες.
4
00:00:37,800 --> 00:00:39,500
Καπνός κυριαρχεί
πάνω απ'όλη τη πόλη.
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
Ενημερώνουμε όσους
βρίσκονται στο κέντρο...
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
Υπάρχουν 38 νεκροί
και περισσότεροι από...
7
00:00:44,700 --> 00:00:48,300
Τα ασθενοφόρα
δυσκολεύονται να φτάσουν...
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,000
όπου τράβηξαν τον νταλικέρη
Ρέντζιναλντ Ντέννι απ'το όχημά του...
9
00:00:53,000 --> 00:00:54,800
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ,
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 1992
10
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
Η πόλη μοιάζει με ζώνη
πολεμικών επιχειρήσεων.
11
00:00:56,800 --> 00:00:59,000
Κόσμος μαζεύτηκε στο
Πάρκερ Σέντερ, στο κέντρο.
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,500
Εδώ στο Χόλλυγουντ, όπου πλατσικολόγοι
χτύπησαν πολλές επιχειρήσεις.
13
00:01:01,500 --> 00:01:05,000
Εκδηλώθηκαν 3.600
φωτιές σε κτίρια.
14
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Πυκνός, μαύρος καπνός ανεβαίνει
από αμέτρητες φωτιές...
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Πάνω από 120 φόνοι στο
Λονγκ Μπιτς στους μήνες...
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,700
που ακολούθησαν τις
ταραχές Ρόντεϊ Κινγκ.
17
00:01:12,600 --> 00:01:16,700
Οι βιαιοπραγίες των συμμοριών και οι
φυλετικές εντάσεις σημειώνουν ρεκόρ.
18
00:01:18,500 --> 00:01:23,300
Από τα ημερολόγια των μαθητών της
Αίθουσας 203 στο Λύκειο Γούντροου Γουίλσον
19
00:01:25,900 --> 00:01:27,700
Το ημερολόγιο της Εύας
20
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Στην Αμερική, ένα κορίτσι
μπορεί να στεφθεί πριγκίππισα...
21
00:01:36,300 --> 00:01:41,300
για την ομορφιά της
και τη χάρη της.
22
00:01:43,400 --> 00:01:46,500
Μια Αζτέκα πριγκίπισσα όμως
επιλέγεται για το αίμα της...
23
00:01:46,500 --> 00:01:50,900
Eύα, τι σου είπε
ο μπαμπάκας;
24
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
Να πολεμήσει για το λαό της, όπως
πολέμησαν ο μπαμπάς κι ο πατέρας του...
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,500
εναντίον αυτών που λένε ότι
είμαστε κατώτεροι απ'αυτούς...
26
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
που λένε ότι δεν είμαστε ίσοι
σε ομορφιά και σε ευλογίες.
27
00:02:07,800 --> 00:02:12,600
Ήταν η πρώτη μέρα του σχολείου και περίμενα
τον πατέρα μου να με πάει στο λεωφορείο.
28
00:02:12,600 --> 00:02:15,600
Ρομπέρτο!
29
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Εύα!
30
00:02:20,100 --> 00:02:24,000
Τότε αντίκρυσα τον
πόλεμο για πρώτη φορά.
31
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Αστυνομία!
Άνοιξε!
32
00:02:29,800 --> 00:02:32,400
Πήραν τον πατέρα
μου για αντίποινα.
33
00:02:32,400 --> 00:02:36,300
Ήταν αθώος κι όμως τον πήραν
γιατί τον σέβονταν οι δικοί μας.
34
00:02:36,300 --> 00:02:41,000
Αποκάλεσαν τους δικούς μας συμμορία γιατί
αγωνιζόμαστε για τη δικιά μας Αμερική.
35
00:02:41,000 --> 00:02:43,300
Σήκω!
36
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Όταν πήρα το βάπτισμα του πυρός
στη συμμορία, ήμουν τρίτης γενιάς.
37
00:02:49,600 --> 00:02:53,500
Σε χτυπούν για
να μη σπάσεις.
38
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
Είναι η οικογένειά μου.
39
00:03:01,200 --> 00:03:04,700
Στο Λονγκ Μπιτς, όλα έχουν
να κάνουν με το πώς είσαι.
40
00:03:04,700 --> 00:03:07,700
Αν είσαι Λατίνος ή
Ασιάτης ή μαύρος...
41
00:03:07,700 --> 00:03:12,500
μπορεί να σου ρίξουν οποιαδήποτε
στιγμή βγεις απ'το σπίτι σου.
42
00:03:36,400 --> 00:03:39,100
Πολεμάμε για όρια δικαιοδοσίας.
Αλληλοσκοτωνόμαστε...
43
00:03:39,100 --> 00:03:43,100
λόγω φυλής, υπερηφάνειας
και σεβασμού.
44
00:03:43,100 --> 00:03:47,000
Πολεμάμε γι'αυτό
που μας ανήκει.
45
00:03:49,500 --> 00:03:52,100
Νομίζουν ότι θα κερδίσουν
αν με χτυπήσουν τώρα...
46
00:03:52,100 --> 00:03:55,000
σύντομα όμως όλοι
θα πάθουν τα ίδια.
47
00:03:55,000 --> 00:03:58,300
Ο πόλεμος κηρύχθηκε...
48
00:03:58,300 --> 00:04:00,500
- Ορίστε ο καφές σου.
- Ευχαριστώ.
49
00:04:00,500 --> 00:04:03,400
Γ' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
1994
50
00:04:04,100 --> 00:04:08,000
Έφερα τα πλάνα μου. Θα'θελα
να τα ρίχνατε μια ματιά.
51
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Κι αυτά είναι τα τμήματα
με τα οποία θα ξεκινήσεις...
52
00:04:10,400 --> 00:04:15,400
Γλώσσα τρίτης Γυμνασίου, τέσσερα
τμήματα, περίπου 150 μαθητές συνολικά.
53
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
Μερικοί απ'αυτούς μόλις
βγήκαν από αναμορφωτήριο.
54
00:04:21,500 --> 00:04:25,500
Ένας ή δυο ίσως έχουν συσκευή εντοπισμού
στο πόδι για να ελέγχονται πού βρίσκονται.
55
00:04:25,500 --> 00:04:26,800
Κι εδώ θα δεις...
56
00:04:26,800 --> 00:04:29,200
πρέπει να αναθεωρήσουμε
τα πλάνα σου.
57
00:04:29,200 --> 00:04:32,400
Αν δεις τις βαθμολογίες
τους, αυτό το λεξιλόγιο...
58
00:04:32,400 --> 00:04:36,500
και μερικά απ'αυτά τα βιβλία,
όπως η Οδύσσεια του Όμηρου...
59
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
θα'ναι πολύ
δύσκολα γι'αυτούς.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
- Εντάξει...
- Επίσης οι περισσότεροι...
61
00:04:40,500 --> 00:04:44,000
για να φτάσουν εδώ αλλάζουν τρία λεω-
φορεία, σχεδόν 90 λεπτά η κάθε διαδρομή.
62
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
Εγώ δεν θα τους έβαζα
πολλές εργασίες για το σπίτι.
63
00:04:46,600 --> 00:04:51,200
Σπαταλάς πολύ χρόνο για την
αναπλήρωση εκπρόθεσμων εργασιών.
64
00:04:52,800 --> 00:04:57,200
- Απ'το Νιούπορτ Μπιτς είσαι;
- Ναι!
65
00:04:57,700 --> 00:05:01,100
Κρίμα που δεν ήσουν
εδώ πριν δυο χρόνια.
66
00:05:01,100 --> 00:05:04,500
Κάποτε είχαμε ένα απ'τα υψηλότερα
σχολικά ποσοστά στην περιφέρεια, αλλά...
67
00:05:04,500 --> 00:05:09,300
από τότε που προτάθηκε η
εθελοντική ενσωμάτωση...
68
00:05:09,300 --> 00:05:14,300
χάσαμε πάνω απ'το 75%
των καλών μας μαθητών.
69
00:05:14,900 --> 00:05:17,700
Βασικά, επέλεξα το Ουίλσον λόγω
του προγράμματος ενσωμάτωσης.
70
00:05:17,700 --> 00:05:21,000
Πιστεύω όσα συμβαίνουν εδώ είναι
πολύ συναρπαστικά, δε νομίζετε;
71
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Ο πατέρας μου συμμετείχε στο
κίνημα Πολιτικών Δικαιωμάτων και...
72
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
θυμάμαι όταν παρακολουθούσα τις αναταραχές
στο Λος Άντζελες στην τηλεόραση...
73
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
έλεγα να πάω Νομική εκείνο
το καιρό. Και σκέφτηκα...
74
00:05:29,800 --> 00:05:33,200
Θεέ μου, μέχρι να υπερασπιστείς έναν νεαρό
στο δικαστήριο, η μάχη έχει ήδη χαθεί.
75
00:05:33,200 --> 00:05:38,200
Πιστεύω ότι η πραγματική μάχη
δίνεται εδώ, μέσα στη τάξη.
76
00:05:39,700 --> 00:05:43,100
Αυτή είναι πολύ...
77
00:05:43,100 --> 00:05:48,100
φιλοσοφημένη φράση.
Έριν...
78
00:05:49,500 --> 00:05:54,500
πιστεύω ότι είσαι μια
αξιαγάπητη, έξυπνη γυναίκα...
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
Είναι όμως η πρώτη
φορά που διδάσκεις.
80
00:05:56,800 --> 00:05:58,900
Ως επικεφαλής αυτού του τμήματος,
πρέπει να'μαι πεπεισμένη...
81
00:05:58,900 --> 00:06:01,700
ότι μπορείς να χειριστείς αυτό
που θ'αντιμετωπίσεις εδώ.
82
00:06:01,700 --> 00:06:05,600
Μπορώ. Ξέρω ότι έχω πολλά
να μάθω ως καθηγήτρια...
83
00:06:05,600 --> 00:06:09,300
είμαι όμως καλή
μαθήτρια. Είμαι, και...
84
00:06:09,300 --> 00:06:13,300
και θέλω πραγματικά
να'μαι εδώ.
85
00:06:15,800 --> 00:06:19,100
- Πολύ ωραία μαργαριτάρια.
- Ευχαριστώ.
86
00:06:19,100 --> 00:06:21,900
Δώρο απ'τον
πατέρα μου.
87
00:06:21,900 --> 00:06:25,500
Δεν θα τα φορούσα
μέσα στην τάξη!
88
00:06:46,400 --> 00:06:49,500
Μοιάζω για
καθηγήτρια;
89
00:08:53,100 --> 00:08:56,400
Ας κάτσουμε
εδώ, μεγάλε.
90
00:09:32,100 --> 00:09:37,100
Θα μου κάνεις κι ένα
φραπέ μ'αυτό το κούνημα;
91
00:09:43,100 --> 00:09:47,600
Με λένε Έριν Γκρούελ. Καλωσήρθατε στο
μάθημα της Γλώσσας της τρίτης Γυμνασίου.
92
00:09:47,600 --> 00:09:51,500
Αυτή η σκύλα δεν θ'αντέξει
πάνω από μια βδομάδα.
93
00:09:53,700 --> 00:09:58,700
Ράντι Ρος,
Γκλόρια Μιούνεζ...
94
00:09:59,900 --> 00:10:03,500
Αλεχάντρο Σαντιάγκο...
95
00:10:04,200 --> 00:10:07,300
Άντρε Μπράιανς...
96
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
- Ήβα Μπενίτες...
- Εύα, όχι Ήβα.
97
00:10:16,000 --> 00:10:18,500
Εύα...
98
00:10:19,100 --> 00:10:20,500
Πρέπει να πάω
στην τουαλέτα.
99
00:10:20,500 --> 00:10:24,000
- Καλά. Μη ξεχάσεις να πάρεις...
- Ναι, ξέρω.
100
00:10:26,200 --> 00:10:28,800
Μπένι Ντάνιελς...
101
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
Ο νεαρός λευκός εύχεται
να μπήκε σε λάθος τάξη.
102
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
Πρέπει να
φύγω από δω.
103
00:10:32,600 --> 00:10:37,600
Σίντι N'Γκορ...
Καλά το είπα;
104
00:10:37,600 --> 00:10:40,700
- Τζαμάλ Χιλ...
- Τι στο καλό κάνω εγώ εδώ;
105
00:10:40,700 --> 00:10:42,800
Αυτή η τάξη έχει άτομα εδώ
μέσα που μοιάζουν με...
106
00:10:42,800 --> 00:10:46,500
κακέκτυπα της σειράς Κοπς.
Καταλάβατε τι εννοώ; Αλήθεια είναι.
107
00:10:46,500 --> 00:10:50,000
- Είσαι ο Τζαμάλ;
- Ναι.
108
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
Για κάποιο λόγο σε
έγραψαν σ'αυτή τη τάξη.
109
00:10:52,400 --> 00:10:55,800
- Ναι, κι αυτό είναι βλακεία.
- Είναι η τάξη των χαζών, ξάδερφε.
110
00:10:55,800 --> 00:10:59,300
- Σημαίνει ότι είσαι πολύ βλάκας.
- Πες το μου κατάμουτρα.
111
00:10:59,300 --> 00:11:02,600
Μόλις το'πα! Καταλαβαίνεις
τι εννοώ; Βλάκα!
112
00:11:02,600 --> 00:11:06,900
Ξέρω ότι δεν απευθύνεσαι σε μένα.
Θα σε μαυρίσω στο ξύλο, κολλητέ.
113
00:11:06,900 --> 00:11:08,300
Μπορείς σε παρακαλώ
να καθίσεις πάλι κάτω;
114
00:11:08,300 --> 00:11:10,500
Πήρα τη θέση σου στην ομάδα.
Γι'αυτό έβγαλες γλώσσα.
115
00:11:10,500 --> 00:11:12,100
Καθίστε παρακαλώ
στις θέσεις σας.
116
00:11:12,100 --> 00:11:15,000
Πάει η θέση σου. Δεν καταλαβαίνω γιατί
συνεχίζεις να χάνεις το χρόνο σου...
117
00:11:15,000 --> 00:11:17,300
ερχόμενος για προπόνηση με
τα παλιοπάπουτσα της Νike!
118
00:11:17,300 --> 00:11:20,500
Δεν ξέρεις
τίποτα για μένα.
119
00:11:21,900 --> 00:11:22,700
Τζαμάλ;
120
00:11:22,700 --> 00:11:26,100
- Μου τη βγαίνεις τώρα;
- Παλουκώσου, φιλάρα.
121
00:11:26,100 --> 00:11:28,500
- Θα σε κερδίσω πάλι.
- Σκάσε. Τι θες, κολλητέ;
122
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
Τι θες; Κάτσε
κάτω, κολλητέ!
123
00:11:30,500 --> 00:11:34,800
Συγνώμη, χρειάζομαι
βοήθεια εδώ μέσα.
124
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Κάνε κάτι!
Κάνε πίσω!
125
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
- Μ'αγγίζεις τώρα;
- Κάτσε κάτω, αδελφάρα.
126
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
Κάνε πίσω, δε
θα στο ξαναπώ.
127
00:11:40,300 --> 00:11:43,500
- Έχεις μούτρα και με κοιτάς;
- Δε θα πάρεις τίποτα από μένα!
128
00:11:43,500 --> 00:11:46,100
- Θα σε πατήσω κάτω!
- Μικρέ, κάτσε κάτω.
129
00:11:46,100 --> 00:11:48,200
Μην ανησυχείς,
κάπου θα σε πετύχω.
130
00:11:48,200 --> 00:11:50,300
- Πες του να κάτσει κάτω.
- Κάτσε κάτω.
131
00:11:50,300 --> 00:11:53,600
Ευχαριστώ. Άστον να φύγει,
Μαλακίες είναι όλα αυτά.
132
00:11:59,300 --> 00:12:02,300
Έριν;
133
00:12:05,700 --> 00:12:08,400
Έριν, από δω ο
Μπράιαν Γκίλφορντ.
134
00:12:08,400 --> 00:12:12,300
Διδάσκει Γλώσσα στη Β' Λυκείου και τα
τμήματα των διακεκριμένων αριστούχων.
135
00:12:12,300 --> 00:12:14,100
- Χάρηκα...
- Παρομοίως.
136
00:12:14,100 --> 00:12:17,300
Άκουσα ότι είδες
λίγη δράση σήμερα.
137
00:12:17,300 --> 00:12:20,900
- Έγιναν όλα τόσο γρήγορα.
- Μην απογοητεύεσαι.
138
00:12:21,100 --> 00:12:24,300
Κάνε τη δουλειά σου, και σε λίγα χρόνια
θα μπορείς να διδάξεις στη Β' Λυκείου.
139
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
Είναι ευχαρίστηση. Μέχρι
τότε, οι περισσότεροι...
140
00:12:26,100 --> 00:12:28,500
απ'τους μαθητές σου
θα'χουν φύγει έτσι κι αλλιώς.
141
00:12:28,500 --> 00:12:33,500
- Τι εννοείτε;
- Στο τέλος σταματούν να'ρχονται.
142
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
Αν κάνω καλά τη δουλειά μου, μπορεί
να κάνουν ουρά έξω απ'τη πόρτα, ε;
143
00:12:43,500 --> 00:12:48,500
- Ωραία μαργαριτάρια.
- Ευχαριστώ.
144
00:12:59,800 --> 00:13:02,600
Αν εξαρτιόταν από μένα,
δε θα πήγαινα καν σχολείο.
145
00:13:02,600 --> 00:13:07,300
Ο υπεύθυνος της αναστολής μου μ'απείλησε
λέγοντάς μου, ή σχολείο ή σε στρατώνα νέων.
146
00:13:07,300 --> 00:13:10,300
Ο μαλάκας! Νομίζει ότι τα προβλήματα
που υπάρχουν στο Λονγκ Μπιτς...
147
00:13:10,300 --> 00:13:13,700
δε θα μ'αγγίξουν
στο Γουίλσον.
148
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
Δεν καταλαβαίνει ότι τα
σχολεία είναι σαν την πόλη...
149
00:13:16,700 --> 00:13:18,800
και η πόλη είναι όπως
ακριβώς η φυλακή.
150
00:13:18,800 --> 00:13:23,600
Όλα μοιρασμένα σε ξεχωριστά
μέρη, ανάλογα με τις φυλές.
151
00:13:23,600 --> 00:13:26,300
Να η μικρή Καμπότζη...
152
00:13:26,300 --> 00:13:30,100
Το γκέτο...
Οι ασπρουλιάρηδες...
153
00:13:30,100 --> 00:13:34,500
Κι εμείς, οι νότια των
συνόρων ή η μικρή Τιχουάνα.
154
00:13:34,500 --> 00:13:38,300
Έτσι έχουν τα πράγματα
κι όλοι το ξέρουν.
155
00:13:38,300 --> 00:13:41,600
Αλλά πριν το καταλάβεις, έχεις κάποιους
επίδοξους που σε κολλάνε στο σχολείο...
156
00:13:41,600 --> 00:13:44,500
απαιτώντας σεβασμό
που δεν έχουν κερδίσει.
157
00:13:44,500 --> 00:13:47,600
Είναι κάπως έτσι. Μια
φυλή περιφέρεται ήσυχα...
158
00:13:47,600 --> 00:13:50,200
προς την περιοχή κάποιας
άλλης, χωρίς σεβασμό...
159
00:13:50,200 --> 00:13:53,300
λες και θέλει να αξιώσει
κάτι που δεν είναι δικό της.
160
00:13:53,300 --> 00:13:58,300
Αν το'βλεπε ένας ξένος δε θα το κατα-
λάβαινε ποτέ. Εμείς όμως το νιώθαμε.
161
00:14:01,100 --> 00:14:04,500
Κάτι ερχόταν.
162
00:14:18,900 --> 00:14:22,500
Ηρεμείστε. Ας μιλήσουμε για
το πρώτο όνομα στη λίστα.
163
00:14:22,500 --> 00:14:26,900
Ο Όμηρος και
η Οδύσσεια.
164
00:14:26,900 --> 00:14:29,800
Εγώ ξέρω τον
Χόμερ των Σίμπσον.
165
00:14:29,800 --> 00:14:33,400
Όχι, αυτός ο Όμηρος ήταν
αρχαίος Έλληνας αλλά...
166
00:14:33,400 --> 00:14:38,000
ίσως να'ταν φαλακρός
σαν τον Χόμερ Σίμπσον.
167
00:14:40,300 --> 00:14:43,600
Εντάξει...
168
00:15:01,300 --> 00:15:04,500
Πιο σιγά, παρακαλώ.
169
00:15:05,400 --> 00:15:07,700
Κυρία Γκρούελ, μου
πήρε τη τσάντα μου.
170
00:15:07,700 --> 00:15:10,000
- Σκάσε, κανείς δεν την άγγιξε...
- Σε είδα...
171
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Τζαμάλ, βάλε τη
τσάντα στη θέση της.
172
00:15:12,500 --> 00:15:17,000
- Εγώ δεν έκανα τίποτα πάντως.
- Λοιπόν...
173
00:15:31,600 --> 00:15:36,600
Περιμένετε! Μείνετε στις
θέσεις σας. Σας παρακαλώ.
174
00:15:51,300 --> 00:15:55,000
ΣΚύλα κιτρινιάρα!
175
00:15:57,900 --> 00:16:01,400
Επιστρέψτε
στις τάξεις σας.
176
00:16:01,400 --> 00:16:05,800
Επιστρέψτε αμέσως
στις τάξεις σας.
177
00:16:08,300 --> 00:16:11,100
Αυτό μπορείς
να κάνεις μόνο;
178
00:16:11,100 --> 00:16:16,100
Εκκενώστε αμέσως την αυλή
και το χώρο ψυχαγωγίας!
179
00:16:19,400 --> 00:16:24,400
Επιστρέψτε στις τάξεις σας, αλλιώς
θα υποβληθείτε σε πειθαρχικά μέτρα.
180
00:16:24,400 --> 00:16:27,500
Ο καλύτερος τρόπος να βοηθήσετε τους
εαυτούς σας και τους συμμαθητές σας...
181
00:16:27,500 --> 00:16:31,600
και το σχολείο σας είναι να
επιστρέψετε αμέσως στις τάξεις σας.
182
00:16:31,600 --> 00:16:33,900
Παρακαλώ, επιστρέψτε
στις τάξεις σας.
183
00:16:33,900 --> 00:16:36,900
Σήκω, σκύλα!
184
00:16:36,900 --> 00:16:41,000
Όλοι οι μαθητές πρέπει να
επιστρέψουν αμέσως στις τάξεις τους.
185
00:16:43,100 --> 00:16:48,100
Έριν;
186
00:16:49,200 --> 00:16:52,300
Μωρό μου...
187
00:16:52,300 --> 00:16:56,500
Είσαι καλά;
Έλα δω.
188
00:16:58,300 --> 00:17:01,400
Είσαι σίγουρη
γι'αυτό;
189
00:17:01,400 --> 00:17:05,900
Δεν είναι όπως
το φαντάστηκα.
190
00:17:05,900 --> 00:17:10,900
Μη το πεις στο μπαμπά μου. Ας
ελπίσουμε να μην είδε ειδήσεις.
191
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
- Πώς πάει η δουλειά;
- Μπαμπά...
192
00:17:17,000 --> 00:17:19,300
- Τον άντρα σου ρώτησα.
- Καλά!
193
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Μέχρι στιγμής εννοώ.
Είναι καλή εταιρία...
194
00:17:21,600 --> 00:17:23,900
Λίγο πολύ εγώ διευθύνω
το τμήμα πληροφοριών.
195
00:17:23,900 --> 00:17:25,800
- Νόμιζα ότι ήσουν αρχιτέκτων!
- Είναι...
196
00:17:25,800 --> 00:17:28,900
- Απλά κάνει ένα διάλειμμα.
- Τα λεφτά είναι καλά για την ώρα.
197
00:17:28,900 --> 00:17:32,300
Πόσα βγάζεις;
27000 μεικτά;
198
00:17:32,300 --> 00:17:36,300
- Αν ξέρεις, γιατί ρωτάς;
- Τι θα πάρετε;
199
00:17:36,300 --> 00:17:39,500
Με το μυαλό που έχεις μπορείς να
διευθύνεις μεγάλες επιχειρήσεις.
200
00:17:39,500 --> 00:17:42,300
Αντί γι'αυτό ανησυχώ τα βράδια
που είσαι καθηγήτρια στην Άτικα.
201
00:17:42,300 --> 00:17:44,200
Αντιλαμβάνεσαι τι λες;
202
00:17:44,200 --> 00:17:47,600
Πόσες φορές σ'άκουσα να λες για συμμετοχή
σε πορείες Πολιτικών Δικαιωμάτων;
203
00:17:47,600 --> 00:17:50,900
Αυτές οι συμμορίες είναι εγκληματίες,
όχι ακτιβιστές. Διαβάζεις εφημερίδες;
204
00:17:50,900 --> 00:17:52,800
Τα ίδια έλεγαν και για
τους Μαύρους Πάνθηρες.
205
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
Πάω στοίχημα ότι οι
μαθητές σου δεν έχουν ιδέα...
206
00:17:54,800 --> 00:17:57,100
ποιος ήταν ο Ραπ Μπράουν
ή ο Έλντριτζ Κλήβερ.
207
00:17:57,100 --> 00:18:02,100
Θα χαραμίσεις το ταλέντο σου σε ανθρώπους
που δε δίνουν δεκάρα για μόρφωση.
208
00:18:02,900 --> 00:18:07,900
Μου ραγίζει τη καρδιά.
Την αλήθεια σου λέω.
209
00:18:10,700 --> 00:18:15,000
Λυπάμαι, δεν μπορώ να
κάνω τίποτα γι'αυτό.
210
00:18:17,900 --> 00:18:22,000
- Πιστεύεις ότι της αξίζει αυτό;
- Ναι, το πιστεύω.
211
00:18:22,300 --> 00:18:27,300
Κοίτα, Στηβ, αφού πιστεύει η Έριν ότι μπορεί
να διδάξει σ'αυτά τα παιδιά, τότε μπορεί.
212
00:18:27,900 --> 00:18:32,900
Αν της λες ότι δεν μπορεί
απλά την κάνεις έξω φρενών.
213
00:18:37,100 --> 00:18:40,800
Δεν του αρέσει η δουλειά σου. Και λοιπόν;
Γιατί το επιτρέπεις να σ'επηρεάζει;
214
00:18:40,800 --> 00:18:44,000
Δεν ξέρω, απλά συμβαίνει. Δεν έχω
συνηθίσει να τον απογοητεύω...
215
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
Πες μου πότε μπορώ να βουρτσίσω τα
δόντια μου. Δεν μ'αρέσει που δεν έχουμε...
216
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
- ο καθένας το νιπτήρα του.
- Έλα, υπάρχει χώρος.
217
00:18:48,600 --> 00:18:53,600
Δεν το πιστεύω ότι αναφέρθηκε
στις αποδοχές μου. Τι έπαθε;
218
00:18:54,000 --> 00:18:58,400
Παρίστανε τον Άτικους Φιντς όταν ήμουν
μικρή, και τώρα μιλάει για αποδοχές;
219
00:18:58,400 --> 00:19:03,200
Νομίζω ότι παίζει πολύ γκολφ. Για την
ακρίβεια, νομίζω πως χρειάζεται επέμβαση.
220
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
Γιατί το να'σαι καθηγητής δεν
είναι αρκετά καλό γι'αυτόν;
221
00:19:05,200 --> 00:19:10,200
Ηρέμησε, γλύκα μου. Ξέρεις, εκτός
του ότι παντρεύτηκες εμένα...
222
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
δεν τον απογοήτευσες ποτέ
σοβαρά. Σε υπεραγαπάει.
223
00:19:13,000 --> 00:19:14,900
- Σε συμπαθεί. Απλά δεν...
- Απλά δεν πιστεύει...
224
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
ότι είμαι αρκετά καλός για σένα,
και δεν υπάρχει πρόβλημα.
225
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
Έτσι είναι οι πατεράδες. Είμαι σίγουρος
ότι κάποια μέρα έτσι θα'μαι κι εγώ.
226
00:19:19,800 --> 00:19:24,300
Σταμάτα ν'ανησυχείς προσπα-
θώντας να'σαι η τέλεια κόρη.
227
00:19:24,300 --> 00:19:29,300
Έχεις δικό σου σπίτι, δεν μένεις στο δικό
του. Μάλλον μέχρι ν'αγοράσουμε ένα.
228
00:19:29,700 --> 00:19:32,200
- Ή μέχρι να κτίσεις εσύ ένα.
- Ναι...
229
00:19:32,200 --> 00:19:35,200
Με επιπλέον νιπτήρες.
230
00:19:41,100 --> 00:19:45,300
Είσαι καθηγήτρια
επειδή το λες.
231
00:20:01,300 --> 00:20:03,100
Έχω μια ιδέα.
232
00:20:03,100 --> 00:20:06,900
Θα κάνουμε ποίηση. Σε ποιον
αρέσει ο Τουπέκ Σακούρ;
233
00:20:06,900 --> 00:20:09,500
- Τουπάκ.
- Τουπάκ Σακούρ.
234
00:20:09,500 --> 00:20:12,100
Με συγχωρείτε.
Σηκώστε τα χέρια σας.
235
00:20:13,100 --> 00:20:16,000
Σοβαρά; Πίστευα ότι θα υπήρχαν
περισσότεροι θαυμαστές του.
236
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Τύπωσα τους στίχους
αυτού του τραγουδιού.
237
00:20:18,500 --> 00:20:21,100
Θέλω ν'ακούσετε προσεκτικά τη
πρόταση που έγραψα στον πίνακα.
238
00:20:21,100 --> 00:20:24,000
Είναι ένα παράδειγμα μιας
εσωτερικής ομοιοκαταληξίας.
239
00:20:24,000 --> 00:20:28,600
Αυτό που κάνει είναι πολύ
εξεζητημένο και φίνο, για την ακρίβεια.
240
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Το παιδί στη Γη της Επαγγελίας δεν
ήταν σε θέση να δεχτεί πολλούς ήρωες.
241
00:20:31,700 --> 00:20:34,100
Μόνο η μαμά ήταν εκεί.
Οι μπαμπάς ήταν άφαντος.
242
00:20:34,100 --> 00:20:37,500
Και όχι, μάλλον δεν ήξερες ότι
μεγαλώνοντας θα γινόμουν τόσο δυνατός.
243
00:20:37,500 --> 00:20:40,000
Χλώμιασες. Φταίει το ποτό;
Ο μπαμπάς έκανε λάθος...
244
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
Πού είναι τα χρήματα που
είπες ότι θα μου έστελνες;
245
00:20:42,500 --> 00:20:44,900
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο κι
ακουγόσουν τόσο φιλικός.
246
00:20:44,900 --> 00:20:47,900
- Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε τον Τουπάκ;
- Μια λευκή θα μας μάθει ραπ!
247
00:20:47,900 --> 00:20:50,100
Όχι, δεν πρόκειται γι'αυτό.
Αυτό που προσπάθησα να κάνω...
248
00:20:50,100 --> 00:20:54,000
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις
εδώ μέσα, έτσι δεν είναι;
249
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
- Έχεις ξαναδιδάξει;
- Και της την έφερε της καθηγήτριας!
250
00:21:00,200 --> 00:21:02,800
Τζαμάλ! Αρκετά!
Ξέρεις κάτι;
251
00:21:02,800 --> 00:21:06,000
Θέλω να'ρθεις αμέσως
σ'αυτό το μπροστινό θρανίο.
252
00:21:06,000 --> 00:21:09,400
- Τι;
- Εμπρός.
253
00:21:09,400 --> 00:21:13,200
Βαρέθηκα αυτούς τους
θεατρινισμούς στην τάξη μου.
254
00:21:13,300 --> 00:21:15,400
Βρε καλώς την!
255
00:21:15,400 --> 00:21:18,100
Αναρωτιόμουν πότε θα σου'φευγε
το χαμόγελο απ'τα χείλη.
256
00:21:18,100 --> 00:21:22,100
- Άλλαξε θέση με τον Μπεν. Άντε.
- Δεν μπορώ να κάτσω πίσω μόνος.
257
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
- Θα'ναι μια χαρά.
- Όχι, δεν θα'ναι.
258
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
Δεν κάθομαι κοντά του.
Ούτε μόνη εκεί πίσω!
259
00:21:28,200 --> 00:21:29,800
- Εντάξει.
- Σκάσε.
260
00:21:29,800 --> 00:21:33,500
Λοιπόν, ξέρετε κάτι; Θέλω όλοι εσείς να
μετακινηθείτε σ'αυτή τη μεριά της αίθουσας.
261
00:21:33,500 --> 00:21:37,200
Εσείς εκεί πίσω, εδώ μπροστά. Εσύ
Σίντι και όλοι εσείς, μετακινηθείτε πίσω.
262
00:21:37,200 --> 00:21:41,500
Εμπρός, πάμε.
Τώρα!
263
00:21:43,200 --> 00:21:46,300
Γυρίστε πίσω
στη Κίνα!
264
00:21:47,400 --> 00:21:52,400
- Είστε όλοι αλήτες-νάνοι.
- Κουνήσου πριν σε πατήσω κάτω.
265
00:21:59,800 --> 00:22:03,000
Πήγαινε πίσω, μικρέ.
266
00:22:23,800 --> 00:22:26,500
Μην ακουμπάς
στο θρανίο μου.
267
00:22:35,100 --> 00:22:38,200
Είστε όλοι ικανοποιημένοι
με τα νέα σύνορα;
268
00:22:45,200 --> 00:22:49,500
Εύα;
Πού πας;
269
00:25:05,300 --> 00:25:09,300
Ανοησίες! Έλα τώρα,
φίλε! Τι στο...
270
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Τι στο καλό...
Διάολε!
271
00:25:13,800 --> 00:25:17,000
Θέλω τα χρήματά
μου πίσω!
272
00:25:17,600 --> 00:25:22,100
Αυτό το σκατό μου πήρε τα
χρήματά μου! Τα θέλω πίσω!
273
00:25:22,100 --> 00:25:23,900
Δες τι περνάω!
Γαμώτο!
274
00:25:23,900 --> 00:25:26,900
Μάθε να μιλάς τη γλώσσα!
Απ'αυτή τη χώρα δεν είσαι, ε;
275
00:25:26,900 --> 00:25:31,900
Θέλω πίσω τα
χρήματά μου!
276
00:25:53,700 --> 00:25:57,000
Έλα! Πάμε!
277
00:25:58,700 --> 00:26:02,100
Άντε κοπέλα μου,
έλα! Ξεκίνα!
278
00:26:23,800 --> 00:26:26,700
Ο Πάκο φοβόταν. Όταν
ήμασταν στ'αυτοκίνητο...
279
00:26:26,700 --> 00:26:30,400
είπε ότι δεν μπορείς να πας ενάντια στους
δικούς σου ανθρώπους, στο ίδιο σου το αίμα.
280
00:26:30,400 --> 00:26:34,000
Τα ίδια λόγια που χρησιμοποίησε
κι ο πατέρας μου τόσες φορές.
281
00:26:34,000 --> 00:26:37,500
Μόνο εγώ είδα τον Πάκο. Οι
άλλοι ήταν γυρισμένοι αλλού.
282
00:26:37,500 --> 00:26:42,500
Έτσι, όταν μ'ανέκρινε η αστυνομία,
ήξερα ότι έπρεπε να τον προστατέψω.
283
00:26:45,600 --> 00:26:49,100
Πρέπει να αρχίσουμε για να μη
καθυστερήσουν πολύ τα μαθήματα.
284
00:26:49,100 --> 00:26:53,300
Ο Διευθυντής Μπάνινγκ θέλει σας πει κάτι
σχετικά με τα χθεσινοβραδυνά γεγονότα.
285
00:26:53,300 --> 00:26:56,500
Μίλησα με την αστυνομία.
Όπως ίσως ήδη ξέρετε...
286
00:26:56,500 --> 00:27:01,500
ενέχονται άτομα που είναι
μαθητές του Γουίλσον.
287
00:27:01,600 --> 00:27:05,600
Συνελήφθη ο Γκραντ Ράις
ως κύριος ύποπτος.
288
00:27:05,600 --> 00:27:09,300
Κυρία Γκρούελ, κατά τα
φαινόμενα, μια μαθήτριά σας...
289
00:27:09,300 --> 00:27:13,900
η Εύα Μπενίτεζ, τον
αναγνώρισε ως τον δράστη.
290
00:27:13,900 --> 00:27:16,500
Είναι η κύρια μάρτυς
στην υπόθεση.
291
00:27:16,500 --> 00:27:20,700
Η πολιτική μας είναι να μη
συζητηθεί το θέμα μέσα στην τάξη.
292
00:27:20,700 --> 00:27:24,000
Σας ευχαριστώ πολύ.
293
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
Τάινι, δες αυτό.
294
00:28:08,200 --> 00:28:13,200
Ναι;
Καλά...
295
00:28:14,300 --> 00:28:17,800
Γκλόρια, διάβασε σε παρακαλώ
την πρώτη πρόταση στον πίνακα.
296
00:28:17,800 --> 00:28:19,200
- Γιατί εγώ;
- Γιατί ξέρω...
297
00:28:19,200 --> 00:28:24,200
πόσο πολύ σ'αρέσει να
διαβάζεις. Κλείσε το περιοδικό.
298
00:28:25,400 --> 00:28:28,400
Ο Οδυσσέας δεν είχε καθόλου
αίσθηση προσανατολισμού.
299
00:28:28,400 --> 00:28:32,300
Καμμιά απ'αυτές τις προτάσεις δεν είναι
σωστή. Θα'θελα να τις ξαναγράψετε...
300
00:28:32,300 --> 00:28:34,900
χρησιμοποιώντας σωστούς χρόνους και
ορθογραφία απ'τη σελίδα τέσσερα...
301
00:28:34,900 --> 00:28:38,000
του βιβλίου εργασιών.
302
00:28:43,100 --> 00:28:45,600
Δεν την έχω τη σελίδα
τέσσερα. Σκίστηκε.
303
00:28:45,600 --> 00:28:50,600
Καλά, γιατί δεν χρησιμοποιείς
την επόμενη λευκή σελίδα;
304
00:28:54,300 --> 00:28:58,000
Τι τρέχει;
305
00:28:58,700 --> 00:29:03,000
Τι είναι αυτό;
Δωσ'το μου.
306
00:29:17,900 --> 00:29:22,000
- Τι είναι αυτό;
- Άσ'το.
307
00:29:26,500 --> 00:29:31,000
Το βρίσκεις αστείο;
Τίτο!
308
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
Θα'ταν αστείο αν
έδειχνε εσένα;
309
00:29:34,600 --> 00:29:38,000
Μα δεν είμαι εγώ.
310
00:29:45,800 --> 00:29:49,400
Κλείστε τα
τετράδια εργασιών.
311
00:29:55,100 --> 00:30:00,100
Ίσως θα'πρεπε να μιλήσουμε για
ζωγραφική. Ο Τίτο έχει ταλέντο, τι λέτε;
312
00:30:02,500 --> 00:30:06,900
Ξέρετε κάτι; Κάποτε είδα
μια παρόμοια ζωγραφιά.
313
00:30:06,900 --> 00:30:11,000
Σε μουσείο. Μόνο
που δεν ήταν μαύρος.
314
00:30:11,000 --> 00:30:15,400
Ήταν Εβραίος. Και αντί για τα
μεγάλα χείλη είχε μεγάλη μύτη.
315
00:30:15,400 --> 00:30:19,000
Σαν του αρουραίου. Δεν ήταν
όμως ενός συγκεκριμένου Εβραίου.
316
00:30:19,000 --> 00:30:21,800
Ήταν μια ζωγραφιά
όλων των Εβραίων.
317
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Κι αυτές οι ζωγραφιές
δημοσιεύτηκαν στις εφημερίδες...
318
00:30:24,100 --> 00:30:28,100
απ'τη πιο διάσημη
συμμορία στην Ιστορία.
319
00:30:28,100 --> 00:30:31,000
Εμάς εννοεί!
320
00:30:32,200 --> 00:30:35,800
Νομίζετε ότι τα ξέρετε
όλα για τις συμμορίες;
321
00:30:35,800 --> 00:30:40,400
Είστε ερασιτέχνες. Αυτή η
συμμορία θα σας ντροπιάσει όλους.
322
00:30:40,400 --> 00:30:43,500
Κι αυτοί ξεκίνησαν φτωχοί
και οργισμένοι. Κι όλοι...
323
00:30:43,500 --> 00:30:47,600
τους κοίταζαν αφ'υψηλού μέχρι που κάποιος
αποφάσισε να τους δώσει αξιοπρέπεια.
324
00:30:47,600 --> 00:30:50,800
Μια ταυτότητα και
κάποιον να κατηγορήσουν.
325
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
Καταλαμβάνετε
γειτονιές;
326
00:30:54,800 --> 00:30:59,300
Αυτό δεν είναι τίποτα συγκρινόμενο
μ'αυτούς. Αυτοί καταλάμβαναν χώρες.
327
00:30:59,300 --> 00:31:04,300
Και θέλετε να μάθετε πώς;
Απλά αφάνιζαν τους άλλους.
328
00:31:05,900 --> 00:31:08,400
Ναι, αφάνιζαν όλους
όσους δεν συμπαθούσαν...
329
00:31:08,400 --> 00:31:11,400
και όσους κατηγορούσαν
που η ζωή τους ήταν σκληρή.
330
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
Κι ένας τρόπος που το πέτυχαν
ήταν κάνοντας αυτό. Βλέπετε...
331
00:31:14,600 --> 00:31:17,100
Δημοσίευσαν φωτογραφίες
σαν αυτήν στις εφημερίδες.
332
00:31:17,100 --> 00:31:22,100
Εβραίους με μεγάλες μύτες.
Μαύρους με μεγάλα, παχιά χείλη.
333
00:31:23,300 --> 00:31:25,800
Δημοσίευσαν επίσης
επιστημονικά στοιχεία...
334
00:31:25,800 --> 00:31:30,800
που αποδείκνυαν ότι οι Εβραίοι και οι μαύροι
ήταν κατώτατη μορφή του ανθρωπίνου γένους.
335
00:31:30,800 --> 00:31:32,700
Οι Εβραίοι και οι μαύροι
έμοιαζαν περισσότερο με ζώα.
336
00:31:32,700 --> 00:31:36,500
Γι'αυτό δεν είχε σημασία
αν ζούσαν η πέθαιναν.
337
00:31:36,500 --> 00:31:41,500
Για την ακρίβεια, η ζωή θα'ταν
πολύ καλύτερη αν πέθαιναν όλοι.
338
00:31:42,300 --> 00:31:46,100
Κι έτσι γίνεται ένα Ολοκαύτωμα. Κι αυτή
τη γνώμη έχετε όλοι για τους άλλους.
339
00:31:46,100 --> 00:31:47,300
Δεν έχεις ιδέα, φιλενάδα.
340
00:31:47,300 --> 00:31:50,000
Όντως δεν ξέρω, Μάρκους!
Γιατί δεν μου το εξηγείς εσύ;
341
00:31:50,000 --> 00:31:53,500
Δεν πρόκειται να
σου εξηγήσω τίποτα!
342
00:31:54,000 --> 00:31:57,500
Έχεις ιδέα πώς ζούμε;
343
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
Εμείς ήρθαμε
πρώτοι εδώ, φίλε.
344
00:31:59,800 --> 00:32:02,100
Σκάσε...
345
00:32:02,100 --> 00:32:04,900
Καλά, εντάξει! Αυτό που
λέτε λοιπόν, είναι ότι...
346
00:32:04,900 --> 00:32:07,400
αν δεν ήταν εδώ οι Λατίνοι ή
οι Καμποτζιανοί ή οι μαύροι...
347
00:32:07,400 --> 00:32:09,900
ή οι λευκοί ή όποιοι κι αν είναι
οι άλλοι, αν δεν ήταν εδώ...
348
00:32:09,900 --> 00:32:11,800
όλα θα'ταν καλύτερα
για σας, έτσι δεν είναι;
349
00:32:11,800 --> 00:32:16,800
Φυσικά και θα'ταν καλύτερα!
Καλύτερα να μην ήταν εδώ!
350
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
Ωραία...
351
00:32:20,400 --> 00:32:23,500
Ξεκινάει με μια
τέτοια ζωγραφιά.
352
00:32:23,500 --> 00:32:26,700
Και μετά κάποιο παιδί πεθαίνει από κινούμενο
αμάξι, χωρίς ποτέ να μαθευτεί τι το χτύπησε.
353
00:32:26,700 --> 00:32:30,300
Δεν ξέρεις τίποτα!
354
00:32:30,300 --> 00:32:34,600
Δεν ξέρεις τον πόνο που νιώθουμε.
Δεν ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε.
355
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
Δεν δείχνεις σεβασμό
στον τρόπο που ζούμε.
356
00:32:36,800 --> 00:32:39,500
Μας έχεις εδώ διδάσκοντάς μας
αυτές τις γραμματικές μαλακίες...
357
00:32:39,500 --> 00:32:43,300
και μετά πρέπει να ξαναβγούμε εκεί
έξω. Τι έχεις να μου πεις γι'αυτό, ε;
358
00:32:43,300 --> 00:32:47,100
Τι κάνεις εδώ μέσα που θα φέρει
τη μεγάλη διαφορά στη ζωή μου;
359
00:32:47,100 --> 00:32:50,600
Δε νιώθεις να σε
σέβονται. Αυτό λες, Εύα;
360
00:32:50,600 --> 00:32:54,100
Ίσως να'ναι κι έτσι. Για να σε σέβονται
όμως πρέπει να σέβεσαι κι εσύ.
361
00:32:54,100 --> 00:32:58,000
- Μαλακίες!
- Τι;
362
00:32:58,000 --> 00:33:01,900
Γιατί να δείξω σεβασμό σ'εσένα;
Επειδή είσαι καθγήτρια;
363
00:33:01,900 --> 00:33:05,900
Δεν σε ξέρω. Πώς ξέρω ότι δεν
έχω μια ψεύτρα απέναντί μου;
364
00:33:05,900 --> 00:33:09,700
Πώς ξέρω ότι δεν έχω έναν
παλιάνθρωπο απέναντί μου;
365
00:33:09,700 --> 00:33:12,700
Δε θα σου δείξω σεβασμό
επειδή δηλώνεις καθηγήτρια.
366
00:33:12,700 --> 00:33:17,700
Οι λευκοί πάντα ήθελαν να τους δείχνουν
σεβασμό λες και τον δικαιούνται τζάμπα.
367
00:33:17,900 --> 00:33:21,000
Είμαι καθηγήτρια, δεν έχει
σημασία το χρώμα μου.
368
00:33:21,000 --> 00:33:23,600
Όλα έχουν να
κάνουν με το χρώμα.
369
00:33:23,600 --> 00:33:26,100
Πρόκειται για ανθρώπους που
αποφασίζουν τι δικαιούσαι...
370
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
για ανθρώπους που θέλουν
ότι δεν δικαιούνται...
371
00:33:28,500 --> 00:33:30,800
για λευκούς που νομίζουν ότι διευθύνουν
αυτό το κόσμο όπως και να 'χει!
372
00:33:30,800 --> 00:33:34,400
Βλέπεις, τους μισώ
τους λευκούς.
373
00:33:34,400 --> 00:33:35,900
- Με μισείς;
- Ναι.
374
00:33:35,900 --> 00:33:39,200
- Ούτε που με ξέρεις.
- Ξέρω τι μπορείς να κάνεις.
375
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
Είδα λευκούς μπάτσους να
πυροβολούν από πίσω το φίλο μου...
376
00:33:41,200 --> 00:33:44,800
επειδή έβαλε το χέρι του
στη τσέπη! Στη τσέπη του!
377
00:33:44,800 --> 00:33:47,200
Είδα λευκούς μπάτσους να
εισβάλουν στο σπίτι μου...
378
00:33:47,200 --> 00:33:51,100
και να συλλαμβάνουν χωρίς λόγο τον πατέρα
μου μόνο και μόνο επειδή έτσι ήθελαν!
379
00:33:51,100 --> 00:33:54,600
Μόνο και μόνο
επειδή μπορούν.
380
00:33:54,600 --> 00:33:59,200
Και μπορούν
επειδή είναι λευκοί.
381
00:33:59,200 --> 00:34:03,500
Γι'αυτό μισώ τους λευκούς
με την πρώτη ματιά!
382
00:34:06,400 --> 00:34:08,900
Μπεν, έχεις
κάτι να πεις;
383
00:34:08,900 --> 00:34:10,900
Μπορώ σας
παρακαλώ να φύγω;
384
00:34:10,900 --> 00:34:13,900
Κυρία, σταμάτα να φέρεσαι σαν να
προσπαθείς να καταλάβεις την κατάστασή μας.
385
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
και συνέχισε το
μπέιμπι σίτινγκ σου.
386
00:34:15,500 --> 00:34:17,800
- Αυτό πιστεύεις ότι κάνω;
- Δεν είναι τίποτα άλλο.
387
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
Όταν κοιτάω τον κόσμο, δεν
βλέπω κανέναν που μου μοιάζει...
388
00:34:20,400 --> 00:34:24,200
με γεμάτες τσέπες, εκτός κι αν
ραπάρουν ή αν ντριπλάρουν.
389
00:34:24,200 --> 00:34:25,700
Τι άλλο έχεις να
μου αντιπροτείνεις;
390
00:34:25,700 --> 00:34:28,200
Κι αν δεν μπορείς να
ραπάρεις ή να ντριπλάρεις;
391
00:34:28,200 --> 00:34:31,900
- Πάντως όχι αυτό που κάνουμε εδώ.
- Πες το ψέμματα!
392
00:34:31,900 --> 00:34:35,100
Και νομίζετε όλοι σας ότι θα καταφέρετε
μ'αυτό το τρόπο ν'αποφοιτήσετε;
393
00:34:35,100 --> 00:34:37,000
Κατάφερα να'ρθω στο Λύκειο.
Κανείς δεν με εμπόδισε.
394
00:34:37,000 --> 00:34:40,100
Θα'μαι τυχερός αν φτάσω 18
χρονών. Βρισκόμαστε σε πόλεμο.
395
00:34:40,100 --> 00:34:42,500
Αποφοιτούμε κάθε μέρα που
ζούμε, επειδή δε φοβόμαστε...
396
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
να πεθάνουμε προστατεύοντας
τους δικούς μας. Τουλάχιστον...
397
00:34:44,500 --> 00:34:49,100
όταν πεθαίνεις για τους δικούς σου, πεθαί-
νεις με αξιοπρέπεια, πεθαίνεις πολεμιστής.
398
00:34:49,100 --> 00:34:50,900
- Σωστά.
- Όταν πεθάνεις λοιπόν...
399
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
θα σε σέβονται;
Αυτό πιστεύεις;
400
00:34:52,900 --> 00:34:56,500
- Έτσι είναι.
- Ναι.
401
00:34:58,000 --> 00:35:01,400
Ξέρεις τι θα γίνει
όταν πεθάνεις;
402
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
Θα σαπίσεις στο χώμα.
403
00:35:03,600 --> 00:35:08,600
Και ο κόσμος θα συνεχίσει να
ζει, κι εσένα θα σε ξεχάσουν.
404
00:35:08,900 --> 00:35:11,500
Κι όταν σαπίσεις...
405
00:35:11,500 --> 00:35:16,500
νομίζεις ότι θα'χει σημασία αν
ήσουν γνήσιος συμμορίτης;
406
00:35:17,900 --> 00:35:22,400
Είσαι νεκρός.
Και κανένας...
407
00:35:22,400 --> 00:35:25,200
κανείς δε θα θέλει
να σε θυμάται...
408
00:35:25,200 --> 00:35:30,200
επειδή το μόνο που άφησες πίσω
σου στον κόσμο είναι αυτό!
409
00:35:47,300 --> 00:35:50,500
Σηκώνεις το χέρι σου;
410
00:35:51,100 --> 00:35:54,600
Εκείνο που ανέφερες
πριν, το Ολοκαύτωμα...
411
00:35:54,600 --> 00:35:59,000
- Ναι, το Ολοκάυτωμα.
- Τι είναι;
412
00:36:01,500 --> 00:36:06,000
Σηκώστε το χέρι σας αν ξέρετε
τι είναι το Ολοκαύτωμα.
413
00:36:17,400 --> 00:36:22,000
Σηκώστε το χέρι σας, αν
κάποιον σ'αυτή τη τάξη...
414
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
τον έχουν
πυροβολήσει.
415
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
Τι λέτε γι'αυτό; Συζητούσαμε
για το Ολοκαύτωμα.
416
00:37:31,300 --> 00:37:34,000
Όχι, δεν θα μπορέσουν
να το διαβάσουν.
417
00:37:34,000 --> 00:37:36,400
Μπορούμε να δοκιμάσουμε.
Τα βιβλία απλά κάθονται.
418
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
Κοίτα τις βαθμολογίες
τους στην ανάγνωση.
419
00:37:38,300 --> 00:37:40,400
Αν δώσω αυτά τα βιβλία στους μαθητές
σου, δεν πρόκειται να τα ξαναδώ.
420
00:37:40,400 --> 00:37:43,700
- Κι αν τα δω, θα'ναι φθαρμένα.
- Τι λέτε γι'αυτό;
421
00:37:43,700 --> 00:37:46,500
Ρωμαίος και Ιουλιέτα. Είναι
ωραία ιστορία συμμοριών.
422
00:37:46,500 --> 00:37:50,700
Όχι τα βιβλία.
Τέτοια τους δίνουμε.
423
00:37:50,700 --> 00:37:54,200
Είναι ο Ρωμαίος και Ιουλιέτα, αλλά σε
συνεπτυγμένη διασκευή. Ακόμη κι αυτά όμως...
424
00:37:54,200 --> 00:37:59,200
Κοίτα πώς τα φέρονται. Βλέπεις πόσο
σχισμένα είναι; Ζωγραφίζουν πάνω τους...
425
00:37:59,700 --> 00:38:02,600
Κυρία Κάμπελ, ξέρουν
ότι παίρνουν αυτά...
426
00:38:02,600 --> 00:38:04,500
επειδή κανείς δεν πιστεύει ότι είναι
αρκετά έξυπνοι για πραγματικά βιβλία.
427
00:38:04,500 --> 00:38:07,900
Δεν έχω τα κονδύλια ν'αγοράζω καινούρια
κάθε εξάμηνο όταν αυτοί δεν τα επιστρέφουν.
428
00:38:07,900 --> 00:38:09,700
Τι να κάνω; Να τα
πληρώσω απ'τη τσέπη μου;
429
00:38:09,700 --> 00:38:13,200
Από σένα εξαρτάται αυτό, αλλά
θα πάνε τζάμπα τα λεφτά σου.
430
00:38:13,200 --> 00:38:16,600
Υπάρχει κάποιος άλλος που
μπορώ ν'απευθυνθώ γι'αυτό;
431
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
- Ορίστε;
- Συγνώμη, αλλά...
432
00:38:20,400 --> 00:38:23,200
δεν καταλαβαίνω. Η Σχολική Επιτροπή
στο Λονγκ Μπιτς συμφωνεί...
433
00:38:23,200 --> 00:38:26,000
να αραχνιάζουν αυτά τα βιβλία εδώ
και να μη χρησιμοποιούνται καθόλου;
434
00:38:26,000 --> 00:38:28,700
Άσε με να σου
εξηγήσω...
435
00:38:28,700 --> 00:38:31,600
Ονομάζεται
Επί Τόπου Απόφαση.
436
00:38:31,600 --> 00:38:34,500
Σημαίνει ότι η Διεύθυνση κι
εγώ έχουμε την εξουσία...
437
00:38:34,500 --> 00:38:37,400
να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις χωρίς
να ρωτάμε τη Σχολική Επιτροπή...
438
00:38:37,400 --> 00:38:42,400
η οποία έχει να λύσει μεγαλύτερα προβλήματα.
Κατάλαβες τώρα πώς λειτουργούν τα πράγματα;
439
00:38:42,700 --> 00:38:47,700
Συγνώμη. Δεν ήθελα να υπερβώ την
εξουσία σας. Δεν θα το'κανα ποτέ αυτό.
440
00:38:49,100 --> 00:38:51,600
Δεν ξέρω πώς θα τους κάνω να ενδιαφερθούν
για την ανάγνωση μ'αυτά που μου δίνετε.
441
00:38:51,600 --> 00:38:55,700
Δεν μπορείς να αναγκάσεις
κάποιον να θέλει να μορφωθεί.
442
00:38:55,700 --> 00:38:58,100
Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις
είναι να προσπαθήσεις να υπακούν...
443
00:38:58,100 --> 00:39:03,100
να μάθουν να πειθαρχούν. Αυτό
θα'ταν μεγάλο κατόρθωμα γι'αυτούς.
444
00:39:06,300 --> 00:39:08,900
Δεδομένου ότι γνωρίζεις την
Μάργκαρετ καλύτερα από μένα...
445
00:39:08,900 --> 00:39:11,800
αν μπορούσες να με
στηρίξεις εσύ τουλάχιστον.
446
00:39:11,800 --> 00:39:16,800
Πραγματικά πιστεύω ότι ιστορίες όπως
Το Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ και...
447
00:39:17,200 --> 00:39:20,300
θα'ταν ωραίες γι'αυτούς, κι αυτή
δεν φαίνεται να καταλαβαίνει...
448
00:39:20,300 --> 00:39:23,700
ότι μπορούν να καταλάβουν αυτές τις ιστορίες
λαμβάνοντας υπ'όψη όλα όσα αντιμετωπίζουν.
449
00:39:23,700 --> 00:39:27,800
Φυσικά. Είναι μια
Γενική Ιστορία. Εννοώ...
450
00:39:27,800 --> 00:39:32,800
Η Άννα Φρανκ, ο Ρόντνεϊ Κινγκ,
είναι σχεδόν ανταλλάξιμοι.
451
00:39:35,500 --> 00:39:37,800
- Πλάκα μου κάνεις;
- Ναι.
452
00:39:37,800 --> 00:39:42,800
Θεέ μου, άκου τι λες. Πώς τολμάς και
τους συγκρίνεις με την Άννα Φρανκ;
453
00:39:43,100 --> 00:39:46,800
Δεν κρύβονται. Κυκλοφορούν
ανοιχτά με αυτόματα όπλα.
454
00:39:46,800 --> 00:39:50,900
Εγώ είμαι αυτός που ζει με το φόβο. Δεν
μπορώ να βγω απ'το σπίτι μου τα βράδια.
455
00:39:50,900 --> 00:39:52,800
Και κατηγορείς
αυτά τα παιδιά;
456
00:39:52,800 --> 00:39:56,100
Αυτό ήταν ένα καλόφημο
σχολείο πριν έρθουν αυτοί εδώ.
457
00:39:56,100 --> 00:40:01,100
Κοίτα σε τι το μετέτρεψαν.
Ακούγεται λογικό...
458
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
που παιδιά που θέλουν να
μορφωθούν υποφέρουν...
459
00:40:04,200 --> 00:40:07,400
επειδή το Λύκειό τους
μετατράπηκε σε αναμορφωτήριο;
460
00:40:07,400 --> 00:40:10,200
Επειδή κάποια παιδιά που δεν θέλουν
να'ναι εδώ, και δεν πρέπει να'ναι εδώ...
461
00:40:10,200 --> 00:40:15,100
υποχρεούνται να'ναι εδώ απ'τους φωστήρες
που διευθύνουν τη Σχολική Περιφέρεια;
462
00:40:15,100 --> 00:40:18,400
Η ένταξη είναι ένα ψέμμα. Είμαστε
καθηγητές, δεν μπορούμε να το πούμε αυτό...
463
00:40:18,400 --> 00:40:20,600
αλλιώς θα χάσουμε τη δουλειά
μας επειδή θα'μαστε ρατσιστές.
464
00:40:20,600 --> 00:40:23,800
Γι'αυτό σταμάτα σε παρακαλώ τις
επευφημίες, Έριν. Γίνεσαι γελοία.
465
00:40:23,800 --> 00:40:26,600
Δεν ξέρεις τίποτα
γι'αυτά τα παιδιά.
466
00:40:26,600 --> 00:40:31,600
Και δεν έχεις δικαίωμα να κρίνεις τους
καθηγητές που πρέπει να επιβιώσουν εδώ.
467
00:41:11,000 --> 00:41:16,000
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι, εντάξει;
Θα'ναι διασκεδαστικό, το υπόσχομαι.
468
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Μπορείτε να μείνετε στις θέσεις σας
διαβάζοντας ή να παίξετε ένα παιχνίδι.
469
00:41:20,000 --> 00:41:22,900
Όπως και να'χει, θα είσαστε εδώ
μέχρι να κτυπήσει το κουδούνι.
470
00:41:22,900 --> 00:41:25,800
Ονομάζεται το
παιχνίδι της γραμμής.
471
00:41:25,800 --> 00:41:30,700
Θα σας κάνω μια ερώτηση, αν ισχύει σε
σας, θα πατήσετε πάνω στη γραμμή...
472
00:41:30,700 --> 00:41:33,500
και μετά θα πάτε πάλι πίσω
για την επόμενη ερώτηση.
473
00:41:33,500 --> 00:41:37,200
Εύκολο, ε;
Πρώτη ερώτηση.
474
00:41:37,200 --> 00:41:42,000
Πόσοι έχετε το καινούριο
CD του Snoop Dog;
475
00:41:48,800 --> 00:41:52,800
- Το'κλεψες;
- Ωραία, κάντε πίσω.
476
00:41:55,100 --> 00:42:00,100
Επόμενη ερώτηση. Πόσοι
είδατε το Βoyz in the Hood;
477
00:42:08,400 --> 00:42:13,400
Εντάξει, επόμενη ερώτηση. Πόσοι
μένετε σε εργατικές κατοικίες;
478
00:42:18,200 --> 00:42:20,600
Πόσοι από σας...
479
00:42:20,600 --> 00:42:23,700
γνωρίζετε κάποιον,
φίλο ή συγγενή που...
480
00:42:23,700 --> 00:42:28,700
ήταν ή είναι σε
αναμορφωτήριο ή στη φυλακή.
481
00:42:30,300 --> 00:42:35,100
Πόσοι από σας ήσασταν σ'αναμορφωτήριο
ή φυλακή για κάποιο χρονικό διάστημα;
482
00:42:35,100 --> 00:42:39,000
Η κράτηση μετά το
σχόλασμα δεν μετράει.
483
00:42:40,000 --> 00:42:42,800
Μετράει το στρατόπεδο
προσφύγων;
484
00:42:42,800 --> 00:42:46,500
Εσύ αποφασίζεις.
485
00:42:59,200 --> 00:43:04,200
Πόσοι ξέρετε πού να
βρείτε ναρκωτικά;
486
00:43:07,300 --> 00:43:12,300
Πόσοι ξέρετε κάποιον που
είναι μέλος συμμορίας;
487
00:43:18,400 --> 00:43:22,400
Πόσοι από σας είστε
μέλη συμμορίας;
488
00:43:23,500 --> 00:43:26,400
Καλή προσπάθεια...
489
00:43:26,400 --> 00:43:28,200
Μάλλον ήταν
ανόητη ερώτηση, ε;
490
00:43:28,200 --> 00:43:29,300
Ναι...
491
00:43:29,300 --> 00:43:31,500
Δεν επιτρέπονται δεσμοί
με συμμορίες στο σχολείο.
492
00:43:31,500 --> 00:43:36,000
Συγνώμη που ρώτησα.
Δικό μου λάθος.
493
00:43:39,900 --> 00:43:43,400
Τώρα θα σας κάνω μια
πιο σοβαρή ερώτηση.
494
00:43:43,400 --> 00:43:48,400
Σταθείτε στη γραμμή αν χάσατε
κάποιο φίλο σε βιαιοπραξία συμμορίας.
495
00:44:13,700 --> 00:44:18,700
Μείνετε στη γραμμή αν
χάσατε πάνω από έναν φίλο.
496
00:44:23,500 --> 00:44:27,000
Τρεις...
497
00:44:38,500 --> 00:44:42,300
Τέσσερις ή
περισσότερους...
498
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
Θα'θελα ν'αποτίσουμε φόρο τιμής σ'αυτούς
τους ανθρώπους. Όπου κι αν είστε...
499
00:44:53,900 --> 00:44:57,500
πείτε τ'όνομά τους.
500
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
Τζέιμς...
501
00:45:10,700 --> 00:45:13,300
Μπεατρίς...
502
00:45:22,700 --> 00:45:25,800
Σας ευχαριστώ
όλους πάρα πολύ.
503
00:45:26,600 --> 00:45:31,300
Έχω κάτι για τον
καθέναν σας.
504
00:45:31,300 --> 00:45:36,300
Όλοι μας έχουμε τη δικιά μας την ιστορία
και είναι σημαντικό να πεις την ιστορία σου.
505
00:45:36,500 --> 00:45:39,300
Ακόμη και στον
εαυτό σου. Λοιπόν...
506
00:45:39,300 --> 00:45:44,200
αυτό που θα κάνουμε είναι, να γράφουμε
κάθε μέρα σ'αυτά τα ημερολόγια.
507
00:45:44,200 --> 00:45:48,800
Μπορείτε να γράφετε για ότι θέλετε.
Το παρελθόν, το παρόν, το μέλλον.
508
00:45:48,800 --> 00:45:53,500
Μπορείτε να το γράψετε σαν καταγραφή,
ή μπορείτε να γράψετε τραγούδια...
509
00:45:53,500 --> 00:45:58,300
ποιήματα. Για ότι καλό κι
ότι κακό, για οτιδήποτε.
510
00:45:58,300 --> 00:46:01,200
Πρέπει όμως να
γράφετε κάθε μέρα.
511
00:46:01,200 --> 00:46:05,600
Να'χετε κοντά σας ένα στυλό
για όταν σας έρθει η έμνευση.
512
00:46:05,600 --> 00:46:10,600
Δεν θα βαθμολογηθούν. Πώς μπορώ να βάλω
A ή B που γράψατε την αλήθεια, σωστά;
513
00:46:10,800 --> 00:46:13,800
Και δεν θα τα διαβάσω εκτός
κι αν μου δώσετε την άδεια.
514
00:46:13,800 --> 00:46:16,300
Θα χρειαστεί να δω αν
γράψατε κάτι αλλά...
515
00:46:16,300 --> 00:46:19,800
θα το ξεφυλλίσω στα γρήγορα
να δω ότι γράψατε κάτι.
516
00:46:19,800 --> 00:46:22,700
Αν θέλετε να το διαβάσω
έχω, με συγχωρείτε...
517
00:46:22,700 --> 00:46:26,100
μια ντουλάπα εδώ
που έχει κλειδαριά.
518
00:46:26,100 --> 00:46:28,900
Θα'ναι ανοιχτή κατά τη διάρκεια του
μαθήματος και μπορείτε ν'αφήσετε...
519
00:46:28,900 --> 00:46:31,200
εκεί το ημερολόγιό σας
αν θέλετε να το διαβάσω.
520
00:46:31,200 --> 00:46:36,100
Θα κλειδώνω τη ντουλάπα
στο τέλος κάθε μαθήματος.
521
00:46:36,100 --> 00:46:39,200
Εντάξει;
522
00:46:39,200 --> 00:46:44,000
Μπορείτε να'ρθετε
ένας-ένας και...
523
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
να πάρετε το
ημερολόγιό σας.
524
00:46:52,500 --> 00:46:56,000
Όποτε είστε έτοιμοι.
525
00:47:19,000 --> 00:47:23,300
Η Εύα συγκρατείται αλλά ξέρω πως θέλει
να συμμετέχει. Είναι πολύ πεισματάρα!
526
00:47:23,300 --> 00:47:25,500
Αυτή που με εξέπληξε ήταν η
Μπράντι που ποτέ δεν λέει τίποτα...
527
00:47:25,500 --> 00:47:28,400
κι όμως ήταν η πρώτη
που πήρε το ημερολόγιο.
528
00:47:28,400 --> 00:47:30,700
- Αγάπη μου, έλα, κάθισε.
- Δεν πειράζει.
529
00:47:30,700 --> 00:47:32,900
- Θα το μετακινήσω.
- Δεν με πειράζει να στέκομαι.
530
00:47:32,900 --> 00:47:36,200
Το φαγητό κατεβαίνει κατευθείαν.
Πόση ώρα θα κάνεις ακόμη;
531
00:47:36,200 --> 00:47:40,000
- Δεν ξέρω. Θες να βοηθήσεις;
- Μπα, όχι. Ζωγραφίζω χάλια.
532
00:47:40,000 --> 00:47:44,500
- Αρχιτέκτονας είσαι!
- Καλά, απλά δε θέλω.
533
00:47:45,200 --> 00:47:49,000
- Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι;
- Όχι...
534
00:47:49,600 --> 00:47:54,600
είναι απλά ότι θέλω να
τ'ακούσω όλ'αυτά, αλλά...
535
00:47:55,100 --> 00:47:59,900
νιώθω πως μιλάμε μόνο για τη
δουλειά σου εδώ και πόσο καιρό.
536
00:47:59,900 --> 00:48:03,200
Με συγχωρείς. Τι γίνεται
στη δουλειά σου;
537
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
Τίποτα. Ούτε γι'αυτό
θέλω να μιλήσω.
538
00:48:05,400 --> 00:48:10,000
Θέλω να κάνουμε πράγματα
μαζί. Να μείνω σπίτι.
539
00:48:10,700 --> 00:48:15,700
Και θέλω να'μαι μαζί με
την καθηγήτριά μου.
540
00:48:19,800 --> 00:48:23,100
Πάντα είχα μια φαντασίωση ότι έπρεπε
να μείνω μετά τη λήξη των μαθημάτων.
541
00:48:23,100 --> 00:48:28,000
Λυπάμαι, άφησα τις πρόστυχες
σβήστρες μου στη δουλειά.
542
00:48:28,000 --> 00:48:30,200
Κι όλοι οι άλλοι καθηγητές
κάνουν επιπλέον προσπάθεια;
543
00:48:30,200 --> 00:48:33,800
Δεν ξέρω. Προσαρμόζομαι
καθώς προχωράω.
544
00:48:33,800 --> 00:48:35,900
Και οι υπόλοιποι καθηγητές στην ουσία δεν
μου μιλούν. Εννοώ, ο Μπράιαν, η Μάργκαρετ...
545
00:48:35,900 --> 00:48:37,800
- Γλύκα, δε θέλω να σκέφτομαι.
- Συγνώμη. Καλά, μη σκέφτεσαι.
546
00:48:37,800 --> 00:48:41,500
- Θέλω μόνο...
- Σχεδόν τελείωσα.
547
00:48:42,200 --> 00:48:47,200
- Πόσο ακόμη λοιπόν;
- Όχι πολύ, στο υπόσχομαι.
548
00:48:51,400 --> 00:48:54,800
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
Η Σούζαν είναι άριστη μαθήτρια.
549
00:48:54,800 --> 00:48:56,600
- Χάρηκα που σας είδα.
- Καληνύχτα. Να προσέχετε.
550
00:48:56,600 --> 00:48:58,500
- Τζιμ, ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Ευχαριστώ, Μπράιαν.
551
00:48:58,500 --> 00:49:03,500
Το εκτιμώ που ήρθατε στη συγκέντρωση
γονέων. Προσοχή στο δρόμο.
552
00:49:13,000 --> 00:49:18,000
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΓΟΝΕΙΣ
ΤΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑΣ 203
553
00:49:43,100 --> 00:49:47,100
Σε κάθε πόλεμο
υπάρχει ένας εχθρός.
554
00:49:52,800 --> 00:49:56,200
Είδα τη μητέρα μου
να την σπάνε στο ξύλο.
555
00:49:56,200 --> 00:50:00,500
Και παρατήρησα το αίμα της και τα δάκρυα
της ν'αυλακώνουν το πρόσωπό της...
556
00:50:00,500 --> 00:50:05,500
Ένιωθα άχρηστη και φοβισμένη
και συγχρόνως εξοργισμένη.
557
00:50:05,500 --> 00:50:07,100
Μείνε εκεί, Μπράντι.
Πρόσεχε τα παιδιά!
558
00:50:07,100 --> 00:50:10,000
- Φέρε τα λεφτά μου!
- Πρόσεχε τα παιδιά!
559
00:50:10,000 --> 00:50:14,300
Ακόμη νοιώθω τον πόνο απ'τη ζώνη
στην πλάτη μου και στα πόδια μου.
560
00:50:14,300 --> 00:50:17,200
Κάποια φορά δεν μπορούσε
να πληρώσει το ενοίκιο.
561
00:50:17,200 --> 00:50:20,800
Εκείνο το βράδυ μας σταμάτησε στο
δρόμο κι έδειξε προς το μπετόν.
562
00:50:20,800 --> 00:50:24,000
Μας είπε να
διαλέξουμε σημείο.
563
00:50:34,900 --> 00:50:38,500
Ο Κλάιβ ήταν ο κολλητός μου.
Με κάλυψε δεκάδες φορές.
564
00:50:38,500 --> 00:50:43,100
Είμασταν σαν μια γροθιά,
εγώ κι αυτός, ένα σώμα.
565
00:50:43,100 --> 00:50:46,600
- Είναι βαρύ!
- Ναι.
566
00:50:46,600 --> 00:50:50,700
Είναι αληθινό και κανείς
δεν θα μας διατάζει τώρα.
567
00:50:50,700 --> 00:50:55,700
Πρέπει να εξασκηθούμε γιατί αυτό έχει
δύναμη. Αν πατήσεις τη σκανδάλη...
568
00:51:01,600 --> 00:51:05,000
Έμεινα εκεί μέχρι που
ήρθε η αστυνομία.
569
00:51:05,500 --> 00:51:10,500
Όταν ήρθαν όμως, το μόνο που είδαν
ήταν ένα πτώμα, ένα όπλο κι έναν αράπη.
570
00:51:10,800 --> 00:51:15,800
Με πήγαν σε αναμορφωτήριο. Το
πρώτο βράδυ ήταν το πιο τρομακτικό.
571
00:51:17,400 --> 00:51:21,000
Οι τρόφιμοι βροντοκτυπούσαν στους τοίχους,
έδειχναν τα σημάδια της συμμορίας τους...
572
00:51:21,000 --> 00:51:26,000
φώναζαν δυνατά ποιοι είναι κι από πού
είναι. Έκλαψα την πρώτη μου νύχτα.
573
00:51:26,000 --> 00:51:31,000
Δεν πρέπει να το μάθει κανείς αυτό. Πέρασα τα
επόμενα χρόνια μπαινοβγαίνοντας σε φυλακές.
574
00:51:31,300 --> 00:51:36,000
Κάθε μέρα μ'έτρωγε η έγνοια,
πότε θα'μαι ελεύθερος...
575
00:51:37,500 --> 00:51:40,700
Ο αδερφός μου μου'μαθε ποια
είναι η ζωή για έναν μαύρο νεαρό.
576
00:51:40,700 --> 00:51:44,200
Κάνε ότι χρειαστεί, τον νταβατζή,
τον έμπορο, οτιδήποτε.
577
00:51:44,200 --> 00:51:46,600
Μάθε ποια χρώματα πρέπει να
μάθεις, τα σύνορα των συμμοριών.
578
00:51:46,600 --> 00:51:48,900
Επιτρέπεται να μείνεις σε μια
γωνιά, όχι όμως στην άλλη.
579
00:51:48,900 --> 00:51:51,700
Μάθε να μη λες πολλά. Μια λάθος
κουβέντα μπορεί να σε σκοτώσει.
580
00:51:51,700 --> 00:51:55,100
Αν με κοιτάξεις στα μάτια,
θα δεις ένα τρυφερό κορίτσι.
581
00:51:55,100 --> 00:51:58,600
Αν κοιτάξεις το χαμόγελό μου,
δεν θα δεις τίποτα στραβό.
582
00:51:58,600 --> 00:52:02,000
Αν σηκώσεις τη μπλούζα
μου, θα δεις τους μώλωπες.
583
00:52:02,000 --> 00:52:04,300
Τι έκανα και
θύμωσε τόσο;
584
00:52:04,300 --> 00:52:08,800
Στα 16 μου, έχω δει περισσότερα
πτώματα κι από εργολάβο κηδειών.
585
00:52:08,800 --> 00:52:13,300
Κάθε φορά που βγαίνω απ'την πόρτα
μου διακινδυνεύω να με πυροβολήσουν.
586
00:52:13,300 --> 00:52:17,900
Για τον έξω κόσμο, είσαι απλά ένα
ακόμη πτώμα στη γωνιά του δρόμου.
587
00:52:17,900 --> 00:52:19,800
Δεν ξέρουν ότι
ήταν φίλος μου.
588
00:52:19,800 --> 00:52:21,300
Κατά τη διάρκεια του
πολέμου στην Καμπότζη...
589
00:52:21,300 --> 00:52:23,500
το στρατόπεδο αφαίρεσε την
αξιοπρέπεια του πατέρα μου.
590
00:52:23,500 --> 00:52:26,100
Μερικές φορές προσπαθεί να κάνει
κακό σε μένα και στη μαμά μου.
591
00:52:26,100 --> 00:52:28,500
Νιώθω πως πρέπει να
προστατέψω την οικογένειά μου.
592
00:52:28,500 --> 00:52:33,500
Δυσκολευόμουν ν'αποφασίσω τι καραμέλα
ήθελα. Και τότε άκουσα πυροβολισμούς.
593
00:52:33,600 --> 00:52:37,100
Κοίταξα κάτω και είδα ότι ένας φίλος
μου αιμορραγούσε απ'την πλάτη...
594
00:52:37,100 --> 00:52:41,100
κι απ'το στόμα του. Την επόμενη
μέρα κατέβασα τη μπλούζα μου...
595
00:52:41,100 --> 00:52:45,000
κι αρματώθηκα μ'ένα όπλο που βρήκα
σ'ένα στενό κοντά στο σπίτι μου.
596
00:52:45,000 --> 00:52:48,100
Ούτε ξέρω πώς άρχισε αυτός ο
πόλεμος. Είναι απλά δυο πλευρές...
597
00:52:48,100 --> 00:52:53,100
που εδώ και καιρό η μια τσιγκλάει την άλλη.
Ποιος νοιάζεται πού οφείλεται αυτή η έχθρα;
598
00:52:53,600 --> 00:52:57,200
Είμαι η κόρη του μπαμπά. Κι όταν
με φωνάξουν να καταθέσω...
599
00:52:57,200 --> 00:52:59,800
θα προστατέψω τους
δικούς μου, ότι κι αν γίνει!
600
00:52:59,800 --> 00:53:03,800
Κανείς δεν νοιάζεται τι
κάνω. Γιατί να'ρθω σχολείο;
601
00:53:03,900 --> 00:53:07,700
Οι φίλοι μου είναι στρατιώτες, όχι
σε πόλεμο, αλλά στους δρόμους.
602
00:53:07,700 --> 00:53:09,500
Μάχονται για
τη ζωή τους.
603
00:53:09,500 --> 00:53:13,600
Δεν μ'αρέσει η κρύα αίσθηση ενός όπλου
πάνω στο δέρμα μου. Με κάνει κι ανατριχιάζω.
604
00:53:13,600 --> 00:53:17,200
Είναι μια τρελή ζωή. Άπαξ και
μπλεχτείς, δεν υπάρχει έξοδος.
605
00:53:17,200 --> 00:53:20,800
Κάθε φορά που επιβάλλομαι σε κάποιον
τον κάνω μέλος της συμμορίας μας...
606
00:53:20,800 --> 00:53:25,000
είναι ακόμα ένα βάπτισμα πυρός. Μας δίνουν
τη ζωή τους, τους δίνουμε μια καινούρια.
607
00:53:25,000 --> 00:53:29,600
Έχασα πολλούς φίλους που
πέθαναν σ'έναν ακήρυκτο πόλεμο.
608
00:53:29,600 --> 00:53:32,500
Στους πολεμιστές και
σε μένα, αξίζει το κόπο.
609
00:53:32,500 --> 00:53:37,500
Ρισκάρισε τη ζωή σου αποφεύγοντας
σφαίρες, τραβώντας σκανδάλες.
610
00:53:37,600 --> 00:53:40,800
Αξίζει το κόπο.
611
00:53:57,000 --> 00:54:01,300
Ρούμι με κόλα.
612
00:54:01,300 --> 00:54:05,500
Κύριε Γκρούελ; Το τραπέζι σας
είναι έτοιμο. Ακολουθείστε με.
613
00:54:05,500 --> 00:54:08,800
- Τα παίρνω εγώ, μπαμπά.
- Εντάξει.
614
00:54:08,800 --> 00:54:12,300
Μπαμπά, δεν ξέρω τι να τα κάνω.
Δεν είμαι κοινωνική λειτουργός.
615
00:54:12,300 --> 00:54:16,500
Μόλις και μετά βίας τα καταφέρνω ως
καθηγήτρια. Αυτά τα παιδιά είναι...
616
00:54:16,500 --> 00:54:19,800
14, 15 χρονών, κι αν καταφέρουν
να βγάλουν τη μέρα ζωντανοί...
617
00:54:19,800 --> 00:54:24,000
τους αρκεί. Και υποτίθεται
ότι εγώ θα τα διδάξω;
618
00:54:25,900 --> 00:54:30,900
Άκουσέ με. Δεν είσαι υπεύθυνη
για τη ζωή τους εκτός τάξης.
619
00:54:32,600 --> 00:54:34,600
Κάνε όσο καλύτερα
μπορείς τη δουλειά σου.
620
00:54:34,600 --> 00:54:39,600
Πώς; Η διεύθυνση δεν μου δίνει
πόρους. Ούτε βιβλία, ούτε υποστήριξη.
621
00:54:41,700 --> 00:54:45,000
Τι λες λοιπόν
να κάνω;
622
00:54:46,600 --> 00:54:49,300
Εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις σου
ως το τέλος της σχολικής χρονιάς...
623
00:54:49,300 --> 00:54:52,100
αλλά έχε υπόψη
σου κι άλλη θέση.
624
00:54:52,100 --> 00:54:55,700
Η επιτυχία ακολουθεί
την εμπειρία.
625
00:54:55,700 --> 00:54:59,800
Απέκτησε λοιπόν
κι άλλες εμπειρίες.
626
00:54:59,800 --> 00:55:04,800
Ότι κι αν κάνεις όμως, μη
ξεχνάς, είναι απλά μια δουλειά.
627
00:55:04,900 --> 00:55:09,900
Αν δεν κάνεις γι'αυτή,
βρες μια άλλη δουλειά.
628
00:55:11,000 --> 00:55:13,100
Θα πουλάς σουτιέν
σε πολυκατάστημα;
629
00:55:13,100 --> 00:55:16,200
Μόνο για μερική απασχόληση.
Δυσκολεύομαι να βρω βιβλία...
630
00:55:16,200 --> 00:55:18,400
και τέτοια πράγματα για τα παιδιά,
γι'αυτό και το επιπλέον χρήμα...
631
00:55:18,400 --> 00:55:20,800
θα μου δώσει την ελευθερία
να κάνω αυτό που θέλω. Και...
632
00:55:20,800 --> 00:55:23,400
έτσι μπορείς να παίζεις τένις
με τον Έβαν μετά τη δουλειά.
633
00:55:23,400 --> 00:55:25,400
Για να καταλάβω καλά...
634
00:55:25,400 --> 00:55:29,000
Θα πιάσεις δεύτερη δουλειά για
να πληρώνεις για τη δουλειά σου.
635
00:55:29,000 --> 00:55:32,800
Είναι προσωρινό, το υπόσχομαι. Όταν αρχίσουν
ν'ανεβαίνουν οι βαθμοί των παιδιών...
636
00:55:32,800 --> 00:55:37,500
θα'χω περισσότερη βοήθεια απ'το σχολείο.
Θα'χω και υπαλληλική έκπτωση. Ωραία, ε;
637
00:55:37,500 --> 00:55:42,500
- Θες καινούρια τηλεόραση;
- Μάλιστα...
638
00:55:54,500 --> 00:55:59,500
Με συγχωρείτε, αν έκανα μια μαζική
παραγγελία θα'χα κάποια έκπτωση;
639
00:56:03,500 --> 00:56:07,000
- Τα βιβλία είναι ολοκαίνουρια.
- Το ξέρω.
640
00:56:07,000 --> 00:56:10,200
Λοιπόν, παιδιά,
ακούστε.
641
00:56:10,200 --> 00:56:13,200
Το μόνο πρόβλημα μ'αυτό το βιβλίο είναι
ότι πρωταγωνιστεί ένας συμμορίτης...
642
00:56:13,200 --> 00:56:15,100
και έχει και βία και γι'αυτό ίσως
δεν μπορέσετε να το διαβάσετε...
643
00:56:15,100 --> 00:56:18,700
ως μέρος της διδακτέας ύλης.
Γι'αυτό θα βάλω τα δυνατά μου...
644
00:56:18,700 --> 00:56:22,000
να μας δοθεί
άδεια, εντάξει;
645
00:56:22,600 --> 00:56:25,600
Δυσκολεύτηκα κάπως να τραβήξω την
προσοχή τους. Μέχρι σχετικά πρόσφατα...
646
00:56:25,600 --> 00:56:29,500
το μόνο που μισούσαν περισσότερο
απ'τους άλλους ήμουν εγώ.
647
00:56:30,000 --> 00:56:35,000
Τους ένωσες λοιπόν. Είναι ένα
βήμα. Τι μπορώ να κάνω για σας;
648
00:56:36,100 --> 00:56:38,200
Θέλω να κάνω περισσότερα
μ'αυτούς και...
649
00:56:38,200 --> 00:56:41,000
χρειάζομαι την υποστήριξη
κάποιου σε θέση ισχύος.
650
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
Πρέπει να το συζητήσεις με τον
Τμηματάρχη και τον διευθυντή.
651
00:56:44,100 --> 00:56:46,100
Δεν μπορώ ν'ανακατευτώ στην
εσωτερική πολιτική του σχολείου.
652
00:56:46,100 --> 00:56:50,400
Ο διευθυντής μου ακούει μόνο την
τμηματάρχη κι αυτή δεν στηρίζει καθόλου.
653
00:56:50,400 --> 00:56:52,400
Πρέπει να βρείτε έναν
τρόπο να το χειριστείτε.
654
00:56:52,400 --> 00:56:55,200
Όχι, προτιμώ να διαπραγματευτώ
απ'ευθείας με κάποιον αρμόδιο.
655
00:56:55,200 --> 00:56:58,300
Κυρία Γκρούελ, εφαρμόζεται ένα
σύστημα βασισμένο σε χρόνια...
656
00:56:58,300 --> 00:57:01,900
διεύθυνσης ενός εκπαιδευτικού ιδρύματος.
Πρέπει ν'ακολουθήσετε αυτό το σύστημα.
657
00:57:01,900 --> 00:57:05,800
Όχι, δεν θα το
ακολουθήσω. Κοιτάξτε...
658
00:57:05,800 --> 00:57:08,800
Προσπαθώ απλά να κάνω τη
δουλειά μου. Ποιος ο σκοπός...
659
00:57:08,800 --> 00:57:11,900
ενός εθελοντικού προγράμματος ένταξης
αν οι μαθητές που φτάνουν στο Λύκειο...
660
00:57:11,900 --> 00:57:13,600
έχουν επίπεδο ανάγνωσης
Πέμπτης Δημοτικού;
661
00:57:13,600 --> 00:57:15,500
Εγώ επέβαλλα αυτό
το πρόγραμμα.
662
00:57:15,500 --> 00:57:18,100
Μ'όλο το σεβασμό, το μόνο που
κάνει αυτό το πρόγραμμα είναι...
663
00:57:18,100 --> 00:57:20,600
να κρατούνται αυτά τα παιδιά μέχρι
να μεγαλώσουν και να εξαφανιστούν.
664
00:57:20,600 --> 00:57:25,200
Εκτιμώ τις προθέσεις σας, δεν μπορώ όμως
να κάνω τίποτα μόνο για τη τάξη σας.
665
00:57:25,200 --> 00:57:28,800
Δρ. Κον, γιατί να χάνουν το χρόνο
τους να'ρχονται στο σχολείο...
666
00:57:28,800 --> 00:57:32,600
όταν ξέρουν πως κι εμείς χάνουμε το
χρόνο μας διδάσκοντάς τους; Τους λέμε...
667
00:57:32,600 --> 00:57:34,900
"Πάτε σχολείο. Μορφωθείτε. "
Και μετά τους λέμε...
668
00:57:34,900 --> 00:57:38,900
Αυτοί δεν μπορούν να μάθουν,
ας μη χαραμίσουμε πόρους.
669
00:57:38,900 --> 00:57:43,500
Σκέφτομαι εκδρομές. Οι περισσότεροι
δεν έχουν βγει ποτέ απ'το Λονγκ Μπιτς.
670
00:57:43,500 --> 00:57:46,200
Δεν τους δόθηκε
η ευκαιρία να...
671
00:57:46,200 --> 00:57:48,500
αναπτύξουν τη σκέψη τους για το
τι τους περιμένει στον έξω κόσμο.
672
00:57:48,500 --> 00:57:52,400
Και διψούν γι'αυτό. Το ξέρω. Και είναι
καθαρά ένα σύστημα ανταμοιβών.
673
00:57:52,400 --> 00:57:54,300
Δεν θα τους δοθεί κάτι
που δεν το κέρδισαν...
674
00:57:54,300 --> 00:57:56,600
κάνοντας τις εργασίες τους κι
ανεβάζοντας τους βαθμούς τους.
675
00:57:56,600 --> 00:57:59,100
Αν όμως δε σας δίνει βιβλία η κυρία
Κάμπελ λόγω περιορισμένων κονδυλίων...
676
00:57:59,100 --> 00:58:00,500
δεν πρόκειται να εγκρίνει
σχολικές εκδρομές.
677
00:58:00,500 --> 00:58:05,100
Θα βρω εγώ τα χρήματα. Θέλω μόνο να
ξέρω ότι δε θα συναντήσω αντιδράσεις.
678
00:58:05,100 --> 00:58:07,300
Βλέπετε, δεν μπορώ να τους υποσχεθώ
κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω.
679
00:58:07,300 --> 00:58:11,600
Θα αποδείξει απλά αυτό
που ήδη πιστεύουν.
680
00:58:11,600 --> 00:58:16,600
Αυτό που λέω είναι, ότι δεν χρειάζεται
να ενοχληθεί η κυρία Κάμπελ.
681
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
Είσαι υπάλληλος υποδοχής
στο ξενοδοχείο Μάριοτ;
682
00:58:20,900 --> 00:58:24,100
Είναι μόνο για τα Σαββατοκύριακα. Εσύ
παίζεις τένις με τον Έβαν τα Σάββατα.
683
00:58:24,100 --> 00:58:26,200
Και μπορείς να παίξεις γκολφ
με τον πατέρα μου τις Κυριακές.
684
00:58:26,200 --> 00:58:28,100
- Τώρα θες να παίξω γκόλφ;
- Και το πρόσθετο θετικό στοιχείο είναι...
685
00:58:28,100 --> 00:58:32,000
ότι έχω τιμές προσωπικού
στα Μάριοτ σ'όλο το κόσμο.
686
00:58:32,000 --> 00:58:33,100
Έχω συναντήσει πολλές
λέξεις με παύλες, αλλά μια...
687
00:58:33,100 --> 00:58:35,600
πωλήτρια- σουτιέν-φιλόλογο-
υπάλληλο-υποδοχής-ξενοδοχείου...
688
00:58:35,600 --> 00:58:39,400
πρέπει να'ναι καινούρια. Μου είπες ότι η
μερική απασχόληση θα'ταν προσωρινή.
689
00:58:39,400 --> 00:58:42,400
Είναι. Απλά δεν
ξέρω για πόσο.
690
00:58:42,400 --> 00:58:44,500
- Κι αν έλεγα όχι;
- Τι όχι;
691
00:58:44,500 --> 00:58:47,000
Όχι! Δε θέλω να
κάνεις τρεις δουλειές.
692
00:58:47,000 --> 00:58:49,100
- Μπορώ να τα καταφέρω, Σκοτ.
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
693
00:58:49,100 --> 00:58:54,100
Μπορείς να κάνεις τα πάντα! Το
ξέρουμε ήδη αυτό. Απλά εγώ...
694
00:58:55,600 --> 00:58:58,100
Δεν με ρώτησες καν.
695
00:58:58,100 --> 00:59:02,500
- Προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου.
- Κάνοντας δυο επιπλέον δουλειές;
696
00:59:02,500 --> 00:59:05,300
Δεν καταλαβαίνω, Έριν.
697
00:59:05,300 --> 00:59:07,900
Σκοτ, τώρα είναι ο καιρός να
κυνηγήσουμε αυτό που θέλουμε...
698
00:59:07,900 --> 00:59:11,600
Τώρα που είμαστε νέοι,
πριν κάνουμε παιδιά.
699
00:59:11,600 --> 00:59:16,100
Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή να ξαναπάς
σχολείο, να πάρεις το πτυχίο του αρχιτέκτονα.
700
00:59:16,100 --> 00:59:20,000
Δε θα'ταν
υπέροχο αυτό;
701
00:59:21,000 --> 00:59:26,000
- Τι;
- Τίποτα.
702
00:59:29,800 --> 00:59:32,200
Εντάξει! Έχεις την άδεια για
την εκδρομή-Δρ. Καρλ Κον
703
00:59:32,200 --> 00:59:34,200
Λοιπόν, θα σας πάρω
να σας πω τοποθεσίες.
704
00:59:34,200 --> 00:59:36,400
Προγραμμάτισα συνάντηση του Συλλόγου
Γονέων για την επόμενη βδομάδα...
705
00:59:36,400 --> 00:59:37,500
οπότε δεν θα
υπάρχει πρόβλημα.
706
00:59:37,500 --> 00:59:38,700
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
707
00:59:38,700 --> 00:59:42,700
- Χάρηκα που τα είπαμε, Πάολα.
- Κι εγώ.
708
00:59:42,700 --> 00:59:46,000
Ο διευθυντής Μπάνινγκ έλαβε τηλεφώνημα
απ'τον Δρ Κον, της Σχολικής Επιτροπής.
709
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
Προφανώς θα πας τους
μαθητές σου ένα ταξίδι.
710
00:59:48,200 --> 00:59:51,700
Θα γίνει το Σαββατοκύριακο, έτσι δεν θα
επηρρεάσει τα προγραμματισμένα διαγωνίσματα.
711
00:59:51,700 --> 00:59:54,600
Ξέρω πόσο απασχολημένη είστε κι
αφού την πληρώνω απ'τη τσέπη μου...
712
00:59:54,600 --> 00:59:57,500
δεν ήθελα να
σας ενοχλήσω.
713
01:00:19,400 --> 01:00:23,800
- Επιστρέφω αμέσως.
- Έριν;
714
01:00:23,800 --> 01:00:26,800
- Μπες στο αμάξι.
- Μπαμπά, εδώ μένει.
715
01:00:26,800 --> 01:00:31,800
Θα τον φωνάξω εγώ. Πάνε πίσω στο αμάξι
και κατέβασε την ασφάλεια στην πόρτα σου.
716
01:00:32,000 --> 01:00:35,300
- Πώς τον λένε;
- Άντρε Μπράιανς.
717
01:00:39,400 --> 01:00:41,700
Από τότε που την κοπάνησε ο πατέρας μου,
η μαμά μου δεν μπορεί ούτε να με κοιτάξει...
718
01:00:41,700 --> 01:00:46,000
επειδή του μοιάζω. Και με
τον αδερφό μου στη φυλακή...
719
01:00:46,000 --> 01:00:49,300
με κοιτάει και πιστεύει
ότι εκεί θα πάω κι εγώ.
720
01:00:49,300 --> 01:00:54,300
Δεν μου δίνει σημασία.
Καθόλου!
721
01:00:58,200 --> 01:01:01,000
Πάω έξω.
722
01:01:05,200 --> 01:01:08,700
- Τι χαμπάρια;
- Πού πας; Σε θέλω.
723
01:01:08,700 --> 01:01:11,800
Όχι, φίλε, δεν μπορώ
τώρα. Έχω να κάνω κάτι.
724
01:01:11,800 --> 01:01:14,300
Απόψε. Θα το κάνω απόψε.
Πρέπει να πάω να κάνω κάτι...
725
01:01:14,300 --> 01:01:17,000
και δεν μπορώ να το
κουβαλάω αυτό μαζί μου.
726
01:01:17,000 --> 01:01:22,000
Ξέχνα το, φίλε, θα βρω κάποιον άλλον.
Δεν μπορώ να σε περιμένω όλη μέρα.
727
01:01:24,200 --> 01:01:27,900
Λυπάμαι για τον αδερφό σου,
φίλε. Έμαθα ότι θα φάει ισόβια.
728
01:01:27,900 --> 01:01:30,500
Δεν πρόκειται να γίνει κάτι τέτοιο.
Αυτός που ήταν μαζί του ομολόγησε.
729
01:01:30,500 --> 01:01:34,600
Σε ποιον;
Στον αδερφό σου;
730
01:01:34,600 --> 01:01:37,600
Ο Άντρε είσαι;
731
01:01:47,100 --> 01:01:50,000
Πώς πάει;
732
01:01:54,400 --> 01:01:58,800
- Τι;
- Βάλε τη ζώνη σου.
733
01:02:00,300 --> 01:02:03,500
Κι εσύ, νεαρή.
734
01:02:05,500 --> 01:02:08,100
Έχετε ξαναπάει στο
Νιούπορτ Μπιτς;
735
01:02:08,300 --> 01:02:13,300
Αλλοίμονο! Πηγαίνοντας για
Παρίσι πέρυσι, σταματήσαμε εκεί.
736
01:02:18,200 --> 01:02:21,000
Στο Παρίσι...
737
01:02:24,200 --> 01:02:28,800
Δεν πειράζει.
Σου'φερα κάτι.
738
01:02:31,100 --> 01:02:36,100
Είναι καλό. Το διάβασα στο σχολείο.
Λέει για ένα παιδί σε συμμορία...
739
01:02:36,100 --> 01:02:40,000
και σκέφτηκα ότι
θα'θελες να το διαβάσεις.
740
01:02:40,900 --> 01:02:44,000
Τι είπε ο δημόσιος
συνήγορος υπεράσπισης;
741
01:02:45,900 --> 01:02:49,700
Μου είπε τι πρέπει να πω όταν
καταθέσω στο δικαστήριο.
742
01:02:49,700 --> 01:02:54,000
Είμαι περήφανος για
σένα, μωρό μου!
743
01:02:54,600 --> 01:02:59,200
Κανείς δεν είναι αθώος,
μωρό μου. Κανείς!
744
01:02:59,300 --> 01:03:03,600
Μας το'καναν πολλές
φορές και τη γλύτωσαν.
745
01:03:04,800 --> 01:03:08,900
Γι'αυτό δεν πρόκειται για
το τι έγινε ή τι δεν έγινε...
746
01:03:08,900 --> 01:03:12,500
Στον πόλεμο πρέπει να
νικάς όταν μπορείς...
747
01:03:12,500 --> 01:03:16,500
επειδή κάποια άλλη
μέρα θα χάσεις.
748
01:03:16,500 --> 01:03:21,000
Αν όμως νικήσεις
πολλές φορές...
749
01:03:23,800 --> 01:03:28,500
κάποια μέρα
θα κερδίσεις.
750
01:03:33,700 --> 01:03:36,900
Γ' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
751
01:03:44,500 --> 01:03:48,700
Στην αρχή της περιήγησης, σου δίνουν μια
κάρτα με τη φωτογραφία ενός παιδιού.
752
01:03:48,700 --> 01:03:52,000
Μπορούσες ν'ανακαλύψεις ποιοι ήταν
και σε ποιο στρατόπεδο στάλθηκαν.
753
01:03:52,000 --> 01:03:56,700
Και στο τέλος της περιήγησης,
μπορούσες να βρεις αν επέζησαν.
754
01:03:56,700 --> 01:04:01,000
Εγώ έτυχα ένα
κοριτσάκι απ'την Ιταλία.
755
01:04:13,400 --> 01:04:17,000
Τίτο, το καπέλο σου.
756
01:04:45,300 --> 01:04:49,100
Την αποκάλεσαν Νύχτα των Κρυστάλλων.
Η νύχτα των σπασμένων τζαμιών.
757
01:04:49,100 --> 01:04:51,600
Εκατοντάδες συναγωγές
λεηλατήθηκαν και κάηκαν.
758
01:04:51,600 --> 01:04:54,500
Πάνω από 7.000 Εβραϊκά
μαγαζιά καταστράφηκαν.
759
01:04:54,500 --> 01:04:59,000
Πάνω από 100 Εβραίοι
δολοφονήθηκαν.
760
01:05:09,700 --> 01:05:14,700
Μια μικρή εστία για παιδιά στο
Ιζιού στη Γαλλική Επαρχία Αιν.
761
01:05:15,400 --> 01:05:18,400
Μεταξύ των παιδιών που απελάθηκαν
εκείνη τη μέρα στο Μπιρκινάου...
762
01:05:18,400 --> 01:05:21,800
ήταν κι ο 11χρονος
Λίλιαν Μπέρεστιν...
763
01:05:21,900 --> 01:05:26,900
ο οποίος πριν φύγει, άφησε
πίσω του ένα γράμμα στο Θεό.
764
01:05:31,700 --> 01:05:36,700
Πέθανε ένα μικρό παιδί. Κατέβηκε
απ'το τρένο και το σκότωσαν.
765
01:05:36,800 --> 01:05:41,600
Δεν ξέρω γιατί με ενόχλησε τόσο πολύ.
ΒΛέπω το θάνατο σ'όλη μου τη ζωή.
766
01:05:41,600 --> 01:05:46,600
Αυτό το μικρό παιδί όμως
ήταν μόνο πέντε χρονών.
767
01:06:07,100 --> 01:06:11,500
Η κυρία Τζι μας είχε ετοιμάσει ένα όμορφο
δείπνο στο ξενοδοχείο που δουλεύει.
768
01:06:11,500 --> 01:06:16,400
Προσκάλεσε αληθινούς επιζώντες Ολοκαυ-
τώματος απ'το μουσείο να μας συναντήσουν.
769
01:06:16,400 --> 01:06:18,400
Ήταν εκεί η
Ελίζαμπεθ Μαν...
770
01:06:18,400 --> 01:06:23,400
Είχα τους γονείς μου, την αδελφή
μου, τα δυο μου αδέρφια.
771
01:06:23,400 --> 01:06:24,500
Η Γκλόρια Άνγκερ...
772
01:06:24,500 --> 01:06:27,500
Αν έχετε δει κάποιους μ'έναν
αριθμό στα μπράτσα τους...
773
01:06:27,500 --> 01:06:32,100
αυτοί ήταν οι τυχεροί. Αυτοί που
όταν πήγαμε στο Άουσβιτς...
774
01:06:32,100 --> 01:06:36,200
Όταν τους μαρκάριζαν, πήραν εμάς
να κάνουμε τις δύσκολες δουλειές.
775
01:06:36,200 --> 01:06:39,900
Όχι τους άλλους, και σ'αυτούς συμπερι-
λαμβάνονταν πολλοί απ'την οικογένειά μου.
776
01:06:39,900 --> 01:06:44,700
Έτσι, κάποιοι νεαροί το σκάσαμε.
Τότε ήμουν εντεκάμισυ χρονών.
777
01:06:44,700 --> 01:06:45,600
Ο Έντι Ιλάμ.
778
01:06:45,600 --> 01:06:49,900
Και δεν ήξερα πού να πάω.
Θυμόμουν όμως ένα μέρος...
779
01:06:49,900 --> 01:06:54,100
που έμενα παλιά. Όταν λοιπόν έφτασα
εκεί δεν είχε απομείνει κανένας Εβραίος.
780
01:06:54,100 --> 01:06:57,400
Ήμουν στο χειρότερο
στρατόπεδο. Στο Άουσβιτς.
781
01:06:57,400 --> 01:06:58,900
Και η Ρενέ Φάιρστοουν...
782
01:06:58,900 --> 01:07:03,400
Μόλις έφτασα, αυτοστιγμεί
απομακρύνθηκαν από μένα οι γονείς μου.
783
01:07:03,400 --> 01:07:06,700
Η μικρή μου αδελφή, που τότε
ήταν δεκατεσσάρων χρονών...
784
01:07:06,700 --> 01:07:09,900
έμεινε για λίγο χρονικό
διάστημα μαζί μου.
785
01:07:09,900 --> 01:07:13,200
Αργότερα, με
χώρισαν κι απ'αυτήν.
786
01:07:13,200 --> 01:07:16,700
Έχασε όλη της την
οικογένεια στα στρατόπεδα.
787
01:07:16,700 --> 01:07:21,700
Ήρθε σ'αυτή τη χώρα με τέσσερα δολάρια
στη τσέπη της κι ένα νεογέννητο μωρό.
788
01:07:21,900 --> 01:07:24,400
Δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ
αυτούς τους ανθρώπους.
789
01:07:24,400 --> 01:07:27,000
Και μετά την σκότωσαν
επειδή δεν ήθελαν...
790
01:07:27,000 --> 01:07:31,600
Απίστευτο μου φαίνεται που η
κυρία Τζι έκανε όλα αυτά για μας.
791
01:07:37,500 --> 01:07:41,900
Γεια σου γλύκα, εγώ είμαι. Είμαστε ακόμη
στο εστιατόριο αν θες να περάσεις.
792
01:07:41,900 --> 01:07:46,200
Ούτε επιδόρπιο παραγγείλαμε ακόμη
και τα παιδιά διασκεδάζουν τόσο πολύ.
793
01:07:46,200 --> 01:07:51,200
Πρέπει να τα δεις. Αν επιστρέψεις σύντομα,
πέρνα μια βόλτα. Είναι μόνο 9:30 ακόμη.
794
01:07:52,800 --> 01:07:57,800
Λοιπόν, τα λέμε
μετά. Σ'αγαπώ, γεια.
795
01:08:28,500 --> 01:08:33,500
Πόσες φορές πρέπει
να στο πω; Έλα δω.
796
01:08:56,500 --> 01:09:01,500
Μου λείπει η μαμά μου
797
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Α ΛΥΚΕΙΟΥ
ΦΘΙΝΟΠΩΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
798
01:09:06,500 --> 01:09:11,500
Είχατε όλο το καλοκαίρι να διαβάσετε
και να μελετήσετε αυτό το βιβλίο.
799
01:09:11,500 --> 01:09:16,100
Και ξέρετε κάτι; Σκέφτηκα ότι
θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα...
800
01:09:16,100 --> 01:09:21,100
να ξεκινήσουμε με την Βικτώρια
να μας δώσει τη μαύρη αντίληψη.
801
01:09:23,000 --> 01:09:25,100
Βικτώρια;
802
01:09:25,100 --> 01:09:27,200
Έχω καμμιά στάμπα στο
μέτωπο που να λέει...
803
01:09:27,200 --> 01:09:30,000
Η Εθνική Εκπρόσωπος
για το χάλι των μαύρων;
804
01:09:30,000 --> 01:09:33,400
Πώς στο καλό να ξέρω τη μαύρη
αντίληψη του Πορφυρού Χρώματος;
805
01:09:33,400 --> 01:09:36,800
Μέχρι εδώ, αν δεν αλλάξω τάξη,
θα κάνω κακό σ'αυτό το μαλάκα.
806
01:09:36,800 --> 01:09:39,000
Οι καθηγητές μου φέρονται σαν
να'μαι ένας είδος Στήλης Ροζέτας...
807
01:09:39,000 --> 01:09:42,300
για Αφροαμερικάνους. Τι δηλαδή; Οι
μαύροι μαθαίνουν πώς να τη διαβάζουν...
808
01:09:42,300 --> 01:09:45,800
και όλοι ως εκ θαύματος καταλήξαμε στο
ίδιο συμπέρασμα; Σ'αυτό το σημείο...
809
01:09:45,800 --> 01:09:49,000
αποφάσισα να ρίξω μια ματιά στην τάξη
των Αγγλικών του φίλου μου Μπράντι.
810
01:09:49,000 --> 01:09:51,700
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
Πώς πέρασες το καλοκαίρι;
811
01:09:51,700 --> 01:09:54,000
Τέλεια!
812
01:09:57,200 --> 01:10:01,500
- Ακόμη άσπρος είσαι βλέπω.
- Έτοιμοι;
813
01:10:01,500 --> 01:10:05,100
- Γεια σας, κυρία Τζι.
- Γεια.
814
01:10:06,700 --> 01:10:11,700
ΠΡΟΠΟΣΗ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ
815
01:10:13,700 --> 01:10:17,400
Λοιπόν, αγόρια και κορίτσια,
ακούστε! Να τι θέλω να κάνετε.
816
01:10:17,400 --> 01:10:21,600
Θέλω να'ρθει ο καθένας σας μπροστά
και να πάρει μια απ'αυτές τις τσάντες.
817
01:10:21,600 --> 01:10:26,600
Οι οποίες περιέχουν τα τέσσερα βιβλία
που θα μελετήσουμε αυτό το εξάμηνο.
818
01:10:26,600 --> 01:10:30,600
Είναι πολύ ξεχωριστά
βιβλία, και...
819
01:10:30,600 --> 01:10:35,600
κάθε ένα μου θυμίζει, κατά κάποιο
τρόπο, τον καθένα από σας.
820
01:10:37,400 --> 01:10:41,300
Πριν όμως πάρετε
τα βιβλία...
821
01:10:41,300 --> 01:10:45,100
θέλω να πάρετε ένα απ'αυτά τα
ποτήρια με αφρώδη μηλίτη...
822
01:10:45,100 --> 01:10:50,100
και θέλω ο καθένας σας
να κάνει μια πρόποση.
823
01:10:50,200 --> 01:10:54,200
Ο καθένας θα κάνει μια
πρόποση για αλλαγή.
824
01:10:54,200 --> 01:10:59,200
Δηλαδή,
απ'αυτή τη στιγμή...
825
01:10:59,300 --> 01:11:04,300
κάθε φωνή που σας έλεγε
"Δεν μπορείς", έχει σιγάσει.
826
01:11:05,900 --> 01:11:10,900
Κάθε λόγος που σας λέει ότι τα πράγματα
δεν πρόκειται ν'αλλάξουν, εξαφανίζεται.
827
01:11:12,700 --> 01:11:15,800
Και το άτομο που ήσασταν
πριν απ'αυτή τη στιγμή...
828
01:11:15,800 --> 01:11:20,600
Η σειρά αυτού του ατόμου πέρασε.
Τώρα είναι η δικιά σας σειρά.
829
01:11:20,600 --> 01:11:22,900
Εντάξει;
830
01:11:22,900 --> 01:11:27,900
Είστε έτοιμοι να
ξεκινήσει αυτό το πάρτυ;
831
01:11:29,900 --> 01:11:31,900
- Τι;
- Σταμάτα να το κάνεις αυτό.
832
01:11:31,900 --> 01:11:34,800
Ποιο είναι το
πρόβλημα;
833
01:11:41,400 --> 01:11:45,100
Είχα φίλους απ'τα
έντεκά μου περίπου.
834
01:11:45,100 --> 01:11:48,700
- Σε πιστεύω.
- Σκάσε.
835
01:11:50,300 --> 01:11:55,300
Ήμουν πάντα το άτομο που θα έμενε έγκυο
πριν τα 16 και θα παρατούσε το σχολείο.
836
01:11:55,900 --> 01:11:59,000
Σαν τη μαμά μου.
837
01:12:01,300 --> 01:12:02,900
Δεν πρόκειται
να γίνει αυτό.
838
01:12:02,900 --> 01:12:05,900
Κανείς ποτέ δεν
ακούει έναν έφηβο.
839
01:12:05,900 --> 01:12:09,700
Όλοι πιστεύουν ότι πρέπει να'σαι
ευτυχισμένος απλά και μόνο επειδή είσαι νέος.
840
01:12:09,700 --> 01:12:13,400
Δεν καταλαβαίνουν τις μάχες
που δίνουμε καθημερινά.
841
01:12:13,400 --> 01:12:18,400
Και μια μέρα, θα τελειώσει ο δικός
μου πόλεμος. Και δε θα πεθάνω.
842
01:12:18,900 --> 01:12:23,900
Και δεν θ'ανεχτώ
κακοποίηση από κανέναν.
843
01:12:25,900 --> 01:12:27,400
Είμαι δυνατή.
844
01:12:27,400 --> 01:12:31,800
Η μαμά μου μ'έδιωξε απ'το σπίτι
όταν έγινα μέλος συμμορίας.
845
01:12:31,800 --> 01:12:35,600
Θα'θελα όμως να
με δει ν'αποφοιτώ.
846
01:12:35,600 --> 01:12:38,600
Θα'θελα να γίνω
18 χρονών.
847
01:12:41,800 --> 01:12:45,400
Κυρία Τζι; Μπορώ να διαβάσω
κάτι απ'το ημερολόγιό μου;
848
01:12:45,400 --> 01:12:48,500
Θα'ταν υπέροχο.
849
01:12:50,900 --> 01:12:52,500
Ποιος είναι αυτός;
850
01:12:52,500 --> 01:12:55,300
Είναι μαζί μας απ'την
Τρίτη Γυμνασίου, βλάκα.
851
01:12:55,300 --> 01:12:59,300
- Πώς τον λένε;
- Δεν ξέρω.
852
01:12:59,300 --> 01:13:04,300
Αυτό το καλοκαίρι ήταν το
χειρότερο στα 14 χρόνια που ζω.
853
01:13:04,500 --> 01:13:07,200
Όλα ξεκίνησαν
μ'ένα τηλεφώνημα.
854
01:13:07,200 --> 01:13:09,700
Η μητέρα μου
έκλαιγε και ικέτευε...
855
01:13:09,700 --> 01:13:14,700
ζητώντας περισσότερο χρόνο, λες και
αγωνιζόταν να πάρει τη τελευταία της ανάσα.
856
01:13:15,700 --> 01:13:18,900
Με κρατούσε όσο πιο
σφιχτά μπορούσε κι έκλαιγε.
857
01:13:18,900 --> 01:13:23,900
Τα δάκρυά της έπεσαν στο πουκάμισό μου σαν
σφαίρες και μου είπε ότι μας έκαναν έξωση.
858
01:13:24,700 --> 01:13:28,800
Μου ζητούσε συνέχεια συγνώμη. Εγώ
σκεφτόμουν ότι δεν έχω πια σπίτι.
859
01:13:28,800 --> 01:13:32,800
Έπρεπε να είχα ζητήσει κάτι πιο
φτηνό για τα Χριστούγεννα.
860
01:13:32,800 --> 01:13:36,800
Το πρωινό της έξωσης, με ξύπνησε
ένα δυνατό χτύπημα στην πόρτα.
861
01:13:36,800 --> 01:13:40,100
Ήρθε ο σερίφης να
κάνει τη δουλειά του.
862
01:13:40,100 --> 01:13:45,100
Κοίταξα ψηλά στον ουρανό,
περιμένοντας να γίνει κάτι.
863
01:13:45,500 --> 01:13:49,700
Η μητέρα μου δεν έχει συγγενείς να στηριχτεί
ούτε και περίμενε χρήματα από πουθενά.
864
01:13:49,700 --> 01:13:54,000
Γιατί να μπαίνω στον κόπο να'ρχομαι σχολείο
ή να παίρνω καλούς βαθμούς, αν είμαι άστεγος;
865
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Το λεωφορείο σταματάει μπροστά
στο σχολείο. Μου'ρχεται αναγούλα.
866
01:13:58,000 --> 01:14:03,000
Φοράω περσινά ρούχα, παλιά
παππούτσια και το κούρεμα είναι το ίδιο.
867
01:14:03,400 --> 01:14:05,900
Σκεφτόμουν συνέχεια ότι
θα γελούσαν μαζί μου.
868
01:14:05,900 --> 01:14:08,300
Αντί γι'αυτό, με χαιρέτησαν
κα'να δυο φίλοι...
869
01:14:08,300 --> 01:14:10,800
που είμασταν μαζί πέρισι,
στο μάθημα της Γλώσσας.
870
01:14:10,800 --> 01:14:13,900
Και τότε το συνειδητοποιώ,
η κυρία Γκρούελ...
871
01:14:13,900 --> 01:14:16,100
η περσινή μου τρελή
καθηγήτρια της Γλώσσας...
872
01:14:16,100 --> 01:14:20,000
είναι το μοναδικό άτομο που
μ'έκανε να σκεφτώ την ελπίδα.
873
01:14:20,000 --> 01:14:23,600
Μιλώντας με φίλους για τα περσινά
μαθήματα και για τις εκδρομές μας...
874
01:14:23,600 --> 01:14:26,200
άρχισα να νιώθω
καλύτερα.
875
01:14:26,200 --> 01:14:31,200
Πήρα το πρόγραμμά μου και η πρώτη καθηγή-
τρια είναι η κυρία Γκρούελ στην αίθουσα 203.
876
01:14:31,500 --> 01:14:34,600
Μπήκα στην αίθουσα
κι ένιωσα σαν...
877
01:14:34,600 --> 01:14:38,900
τα άλλα προβλήματα στη ζωή να
μην είναι πλέον τόσο σημαντικά.
878
01:14:38,900 --> 01:14:42,400
Είμαι στο σπίτι μου!
879
01:14:42,400 --> 01:14:45,500
Ναι, όντως!
880
01:15:04,400 --> 01:15:07,900
Είσαι αριστούχα. Αν μεταφερθείς
στην τάξη της κυρίας Γκρούελ...
881
01:15:07,900 --> 01:15:10,300
Σκέψου τι αντίκτυπο
θα'χει στο φάκελό σου!
882
01:15:10,300 --> 01:15:13,800
Δεν έχει σημασία για μένα. Οι
βαθμοί μου θα'ναι πάντα οι ίδιοι.
883
01:15:13,800 --> 01:15:15,700
Κοιτάξτε, κυρία Κάμπελ.
884
01:15:15,700 --> 01:15:19,600
Όταν πρωτοήρθα σ'αυτό το σχολείο,
είχα μέσο όρο 20 στα μαθήματα.
885
01:15:19,600 --> 01:15:22,100
Όταν όμως έκανα αίτηση για τοποθέτηση
στους προχωρημένους στη Γλώσσα...
886
01:15:22,100 --> 01:15:25,200
και στα Μαθηματικά, μου είπαν ότι θα'ταν
καλύτερα για μένα να'μαι σε τάξη με παιδιά...
887
01:15:25,200 --> 01:15:29,300
του σιναφιού μου. Όταν μπήκα τελικά
σ'αυτές τις τάξεις, ο καθηγητής μου είπε...
888
01:15:29,300 --> 01:15:33,000
Βικτώρια, δεν συναντάς κάθε μέρα
έναν Αφροαμερικάνο μαθητή...
889
01:15:33,000 --> 01:15:35,300
σε μαθήματα προχωρημένων
και αριστούχων.
890
01:15:35,300 --> 01:15:39,400
Λες και δεν το'χα προσέξει! Κι όταν ρώτησα
κάποια άλλη καθηγήτρια αριστούχων...
891
01:15:39,400 --> 01:15:42,400
Γιατί δεν διαβάζουμε περισσότερη
μαύρη λογοτεχνία, είπε...
892
01:15:42,400 --> 01:15:47,400
Λόγω του σεξ, των ναρκωτικών,
των βρισιών και της συνουσίας!
893
01:15:48,800 --> 01:15:53,800
Θεωρούσα πως ένα απλό "Είναι
ακατάλληλο", θα αρκούσε.
894
01:15:57,600 --> 01:15:59,800
Δεν μπορεί να το
κάνει αυτό η Έριν!
895
01:15:59,800 --> 01:16:02,800
Οι διακεκριμένοι αριστούχοι
μαθητές είναι δικοί μου.
896
01:16:02,800 --> 01:16:05,400
Δεν επιτρέπεται να τους διδάξει. Μόνο
ένα χρόνο έχει που βρίσκεται εδώ.
897
01:16:05,400 --> 01:16:10,400
Το ζήτησε η ίδια η μαθήτρια. Και η
Γκρούελ έχει τον Κον με το μέρος της.
898
01:16:10,900 --> 01:16:13,800
Αυτό που μ'ενοχλεί είναι ότι είναι
βίαιοι, παραβαίνουν νόμους...
899
01:16:13,800 --> 01:16:16,200
καταστρέφουν
σχολική περιουσία...
900
01:16:16,200 --> 01:16:21,200
Και στο τέλος τους καθιστούμε
ξεχωριστούς. Τους ανταμείβουμε λες και...
901
01:16:21,200 --> 01:16:24,300
Δεν καταλαβαίνω τι
διδάσκονται απ'αυτό.
902
01:16:24,300 --> 01:16:27,100
Γεια! Συγνώμη
που άργησα.
903
01:16:27,100 --> 01:16:29,200
Έφαγες; Θα παραγγείλω
απ'έξω. Πεινάς;
904
01:16:29,200 --> 01:16:33,000
Ποια ερώτηση θες να σου απαντήσω
πρώτα; Αν έφαγα ή αν πεινάω;
905
01:16:33,000 --> 01:16:35,900
- Έφαγα, δεν πεινάω.
- Σήμερα έγινε κάτι φίνο.
906
01:16:35,900 --> 01:16:38,400
- Απέκτησα μια αριστούχα.
- Συγχαρητήρια.
907
01:16:38,400 --> 01:16:41,700
Δεν είναι υπέροχο; Για την ακρίβεια,
η ίδια ζήτησε να'ρθει στην τάξη μου.
908
01:16:41,700 --> 01:16:44,200
Μπορείς να διδάξεις
σε αριστούχο;
909
01:16:44,200 --> 01:16:45,100
Τι εννοείς;
910
01:16:45,100 --> 01:16:48,100
Ότι είσαι συνηθισμένη να διδάσκεις
μαθητές του επιπέδου αυτών που έχεις.
911
01:16:48,100 --> 01:16:51,200
Μπορείς να διδάξεις
κάποιον που είναι έξυπνος;
912
01:16:51,200 --> 01:16:52,200
Και βέβαια μπορώ.
913
01:16:52,200 --> 01:16:55,600
Ναι, αλλά δεν το'χεις κάνει,
έτσι δεν είναι; Εννοώ...
914
01:16:55,600 --> 01:16:59,200
στην ουσία δεν διδάσκεις
ότι διδάσκουν όλοι οι άλλοι.
915
01:16:59,200 --> 01:17:01,100
Οι βαθμοί των μαθητών
μου ανέβηκαν...
916
01:17:01,100 --> 01:17:03,600
Ναι, αλλά το θέμα είναι, ότι
αυτό είναι σύμφωνα με σένα.
917
01:17:03,600 --> 01:17:06,200
Δεν μαθαίνουν αυτά που πρέπει
να μάθουν τα φυσιολογικά παιδιά.
918
01:17:06,200 --> 01:17:08,500
Τα φυσιολογικά παιδιά;
Και βέβαια μαθαίνουν.
919
01:17:08,500 --> 01:17:10,000
Διαβάζουν το Ημερολόγιο
της Άννα Φρανκ.
920
01:17:10,000 --> 01:17:12,500
Μαθαίνουν λεξιλόγιο,
γραμματική, έκθεση, ποίηση.
921
01:17:12,500 --> 01:17:17,500
Καλά, ζητώ συγνώμη.
Συγνώμη. Συγχαρητήρια.
922
01:17:25,400 --> 01:17:27,800
- Τι έπαθες;
- Στο πάρτυ της Ντεμπ...
923
01:17:27,800 --> 01:17:29,800
σ'άκουσα να λες στον κόσμο
ότι είμαι αρχιτέκτονας...
924
01:17:29,800 --> 01:17:33,100
κι ότι η δουλειά που κάνω είναι προσωρινή.
Θέλω να το σταματήσεις αυτό, εντάξει;
925
01:17:33,100 --> 01:17:35,400
- Μ'αρέσει η δουλειά μου.
- Εντάξει...
926
01:17:36,400 --> 01:17:38,600
Εσύ ο ίδιος έλεγες ότι
θα γίνεις αρχιτέκτονας.
927
01:17:38,600 --> 01:17:40,700
Ναι, πριν τέσσερα χρόνια,
πριν παντρευτούμε.
928
01:17:40,700 --> 01:17:44,400
Να επιστρέψω στη σχολή τώρα για δυο
χρόνια και να κάνω πρακτική για τρία;
929
01:17:44,400 --> 01:17:48,200
- Θα'χω περάσει τα σαράντα.
- Καλά. Νόμιζα ότι το'θελες ακόμα.
930
01:17:48,200 --> 01:17:53,200
Δεν έχει σημασία αν το θέλω, Έριν.
Δεν σημαίνει ότι θα γίνει κιόλας.
931
01:17:54,400 --> 01:17:57,500
Γιατί όχι;
932
01:18:04,900 --> 01:18:09,000
Το να κρατάς ημερολόγιο είναι πραγματικά
παράξενη εμπειρία για κάποιαν σαν εμένα.
933
01:18:09,000 --> 01:18:11,900
Εννοώ, όχι μόνο επειδή δεν
έχω γράψει ποτέ πριν τίποτα...
934
01:18:11,900 --> 01:18:14,300
αλλά κι επειδή επίσης μου
φαίνεται ότι στο μέλλον...
935
01:18:14,300 --> 01:18:19,000
ούτε εγώ ούτε κάποιος άλλος θα ενδιαφερθεί
για τις σκέψεις μιας 13χρονης μαθήτριας.
936
01:18:19,000 --> 01:18:22,600
Φοβερά πράγματα συμβαίνουν έξω.
Οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας...
937
01:18:22,600 --> 01:18:26,200
φτωχοί, αβοήθητοι άνθρωποι τραβολογούνται
απ'τα σπίτια τους. Οικογένειες ξερριζώνονται.
938
01:18:26,200 --> 01:18:29,300
Μακάρι να μπορώ να'μαι ο εαυτός
μου, θα'μαι ικανοποιημένη.
939
01:18:29,300 --> 01:18:32,900
Ξέρω ότι είμαι γυναίκα με
εσωτερική δύναμη και πολύ θάρρος.
940
01:18:32,900 --> 01:18:36,700
Αν μ'αφήσει ο Θεός να ζήσω, θα
πετύχω περισσότερα απ'ότι η μητέρα.
941
01:18:36,700 --> 01:18:40,400
Αντιεβραϊκά διατάγματα
ακολούθησαν αλληλοδιαδόχως.
942
01:18:40,400 --> 01:18:42,600
Οι Εβραίοι πρέπει να
φορούν ένα κίτρινο αστέρι.
943
01:18:42,600 --> 01:18:45,100
Οι Εβραίοι πρέπει να
παραδώσουν τα ποδήλατα.
944
01:18:45,100 --> 01:18:47,900
Οι Εβραίοι αποκλείονται απ'τα
τραμ κι απαγορεύεται να οδηγούν.
945
01:18:47,900 --> 01:18:49,900
Οι Εβραίοι απαγορεύεται
να πηγαίνουν σε θέατρα...
946
01:18:49,900 --> 01:18:52,000
σε κινηματογράφους και
σ'άλλα μέρη ψυχαγωγίας.
947
01:18:52,000 --> 01:18:54,300
Οι Εβραίοι απαγορεύεται να
πάρουν μέρος σε δημόσια αθλήματα.
948
01:18:54,300 --> 01:18:57,100
Κολυμβητήρια, γήπεδα
τέννις, γήπεδα του χόκεϊ...
949
01:18:57,100 --> 01:19:00,700
κι άλλα γήπεδα αθλημάτων,
είναι όλα απαγορευμένα.
950
01:19:00,700 --> 01:19:05,700
Δεν μπορώ να σου πω πόσο καταπιεστικό
είναι να μη μπορώ ποτέ να πάω έξω.
951
01:19:05,900 --> 01:19:10,900
Επίσης, πολύ φοβάμαι ότι θα μας
ανακαλύψουν και θα μας πυροβολήσουν.
952
01:19:12,100 --> 01:19:16,600
Κανείς δεν μπορεί ν'αποφύγει τη σύγκρουση.
Ολόκληρος ο κόσμος βρίσκεται σε πόλεμο.
953
01:19:16,600 --> 01:19:21,600
Κι αν και οι Σύμμαχοι τα πάνε
καλύτερα, το τέλος ούτε που φαίνεται.
954
01:19:24,800 --> 01:19:27,700
Πότε θα του τη φέρει
του Χίτλερ η Άννα;
955
01:19:27,700 --> 01:19:30,900
- Τι;
- Ξέρεις. Να τον καθαρίσει.
956
01:19:30,900 --> 01:19:35,900
Εύα, είναι το Ημερολόγιο της Άννας
Φρανκ, όχι το Πολύ σκληρός να πεθάνει.
957
01:19:36,300 --> 01:19:39,500
Συνέχισε να
το διαβάζεις.
958
01:19:40,300 --> 01:19:42,600
Μιλήσαμε για τα πιο
προσωπικά ζητήματα...
959
01:19:42,600 --> 01:19:46,200
αλλά ακόμη δεν θίξαμε αυτά
που'χω μέσα στην καρδιά μου.
960
01:19:46,200 --> 01:19:50,600
Δεν μπόρεσα ακόμη να βγάλω άκρη
με τον Πήτερ. Είναι επιπόλαιος;
961
01:19:50,600 --> 01:19:55,500
Ή τον συγκρατεί η ντροπαλότητά
του, ακόμη και με μένα;
962
01:19:59,700 --> 01:20:04,500
- Θα τα φτιάξουν η Άννα κι ο Πήτερ;
- Δε σου λέω.
963
01:20:04,500 --> 01:20:07,600
Μου είναι εντελώς αδύνατο να
κτίσω τη ζωή μου πάνω σε θεμέλια...
964
01:20:07,600 --> 01:20:11,400
αποδιοργάνωσης,
δυστυχίας και θανάτου.
965
01:20:11,400 --> 01:20:15,200
Βλέπω τον κόσμο να μεταμορφώνεται
σιγά σιγά σε ερημότοπο.
966
01:20:15,200 --> 01:20:19,300
Νιώθω τα βάσανα εκατομμυρίων, κι
όμως, όταν κοιτώ ψηλά στον ουρανό...
967
01:20:19,300 --> 01:20:24,300
νιώθω κατά κάποιο τρόπο ότι
όλα θ'αλλάξουν προς το καλύτερο.
968
01:20:28,000 --> 01:20:31,500
- Εύα, τι συμβαίνει;
- Γιατί δεν μου είπες ότι πεθαίνει;
969
01:20:31,500 --> 01:20:34,300
Γιατί δεν μου είπες ότι
την πιάνουν στο τέλος;
970
01:20:34,300 --> 01:20:37,500
Σε μισώ, το ίδιο
κι αυτό το βιβλίο.
971
01:20:37,500 --> 01:20:42,500
Αν πεθαίνει αυτή, τότε τι να πούμε
για μένα; Τι έχεις να πεις γι'αυτό;
972
01:20:43,100 --> 01:20:45,700
- Η Άννα Φρανκ πέθανε, αλλά...
- Δεν το πιστεύω ότι την έπιασαν!
973
01:20:45,700 --> 01:20:48,400
Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό στο
μυθιστόρημα! Δεν είναι σωστό αυτό!
974
01:20:48,400 --> 01:20:50,200
- Επειδή είναι αλήθεια;
- Δεν μιλάω σε σένα!
975
01:20:50,200 --> 01:20:55,000
Σ'ακούω. Το ίδιο πράγμα είναι.
Για μένα δεν πέθανε καθόλου.
976
01:20:55,000 --> 01:20:57,900
Πόσους φίλους σου ήξερες που τώρα
είναι νεκροί, που τους σκότωσαν;
977
01:20:57,900 --> 01:21:02,000
- Αμέτρητους.
- Για πόσους διάβασες σε βιβλίο;
978
01:21:02,000 --> 01:21:05,100
Τους είδες στην τηλεόραση
ή ακόμα και στις εφημερίδες;
979
01:21:05,100 --> 01:21:08,800
Γι'αυτό αυτή η ιστορία είναι
φοβερή. Ήταν στην ηλικία μας.
980
01:21:08,800 --> 01:21:12,300
Η Άννα Φρανκ καταλαβαίνει την
κατάστασή μας, τη δικιά μου κατάσταση.
981
01:21:12,300 --> 01:21:16,700
Κι αυτή η κυρία Μιπ Γκις, αυτή που τους
βοήθησε να κρυφτούν; Εγώ την συμπαθώ.
982
01:21:16,700 --> 01:21:19,100
Πήρα ένα σωρό βιβλία που
αναφέρονται σ'αυτήν απ'τη βιβλιοθήκη.
983
01:21:19,100 --> 01:21:24,000
Χρησιμοποίησες το ατομικό
σου δελτίο για τη βιβλιοθήκη;
984
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Όχι...
985
01:21:27,400 --> 01:21:32,400
Λοιπόν, ακούστε. Ο
Μάρκους μου'δωσε μια ιδέα.
986
01:21:32,600 --> 01:21:36,300
Αντί να κάνετε μια έκθεση στο
Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ...
987
01:21:36,300 --> 01:21:40,300
Για την εργασία μας θέλω να γράψετε
ένα γράμμα προς την Μιπ Γκις...
988
01:21:40,300 --> 01:21:42,600
Τη γυναίκα που βοήθησε να
βρουν καταφύγιο οι Φρανκ.
989
01:21:42,600 --> 01:21:46,300
Βρίσκεται ακόμα εν ζωή
και μένει στην Ευρώπη.
990
01:21:46,300 --> 01:21:49,000
Στο γράμμα, θέλω να της πείτε
τι πιστεύετε για το βιβλίο.
991
01:21:49,000 --> 01:21:52,400
Πείτε της για τις δικές σας εμπειρίες.
Πείτε της ότι θέλετε. Αλλά...
992
01:21:52,400 --> 01:21:56,500
Θέλω να'ναι τέλεια. Προετοιμαστείτε να
κάνετε πάνω από ένα προσχέδιο, εντάξει;
993
01:21:56,500 --> 01:21:58,600
Θα τα διαβάσει
τα γράμματα;
994
01:21:58,600 --> 01:22:00,700
Για την ώρα είναι μια
έκθεση. Θα τις διαβάσω εγώ.
995
01:22:00,700 --> 01:22:02,300
Θα'πρεπε να τη ζητήσουμε
να τις διαβάσει.
996
01:22:02,300 --> 01:22:05,400
- Μπορείς να το κάνεις εσύ αυτό.
- Δεν ξέρω.
997
01:22:05,400 --> 01:22:06,900
Ίσως πρέπει να την
φέρουμε να μας μιλήσει.
998
01:22:06,900 --> 01:22:10,600
Ναι, και να ξαναβγούμε
για φαγητό.
999
01:22:10,600 --> 01:22:14,000
Μια στιγμή.
Παιδιά!
1000
01:22:15,600 --> 01:22:19,300
Παιδιά! Ακούστε με όλοι!
Είναι ηλικιωμένη!
1001
01:22:19,300 --> 01:22:23,800
Δεν ξέρω πώς να'ρθω σ'επαφή μαζί της. Δεν
ξέρω καν αν ταξιδεύει. Και θα κοστίσει πολύ.
1002
01:22:23,800 --> 01:22:26,300
Μπορούμε να
συγκεντρώσουμε τα χρήματα.
1003
01:22:26,300 --> 01:22:31,300
Κυρία Τζι; Όταν έρθει μπορώ να'μαι εγώ
αυτός που θα τη συνοδέψει μέσα στην τάξη;
1004
01:22:42,700 --> 01:22:46,300
Τα τοπικά εστιατόρια του Λονγκ Μπιτς
βοηθούν μαθητές Λυκείου στον έρανό τους.
1005
01:22:51,200 --> 01:22:54,000
Πέντε...
1006
01:23:05,900 --> 01:23:10,900
Γεια σας, προσπαθώ να βρω τον αριθμό του
Ιδρύματος της Άννα Φρανκ, στη Βασιλεία.
1007
01:23:13,700 --> 01:23:16,600
Οι επιχορηγήσεις του δημόσιου σχολείου
ποιους χρηματοδοτούν, αν όχι τους μαθητές;
1008
01:23:33,500 --> 01:23:37,200
Καθαρτικό μάθημα έκθεσης
καταγράφει τις ζωές των μαθητών.
1009
01:24:16,300 --> 01:24:20,300
Χορός απ'τους μαθητές του Ουίλσον για να
μαζέψουν χρήματα και να προσκαλέσουν ομιλητές
1010
01:24:24,800 --> 01:24:27,500
Πέρασε, Μάργκαρετ.
1011
01:25:01,500 --> 01:25:06,500
Η γυναίκα που έκρυψε την Άννα Φρανκ,
καλεσμένη στο Λύκειο Ουίλσον
1012
01:25:10,500 --> 01:25:13,100
Καλωσορίσατε στο
Ουίλσον, Μιπ Γκις.
1013
01:25:13,100 --> 01:25:17,900
Η κυρία Τζι έστειλε όλα τα γράμματά μας
στο Άμστερνταμ, στην ίδια την Μιπ Γκις.
1014
01:25:17,900 --> 01:25:22,900
Όταν έβαζε κάτι στο μυαλό της, δεν
την σταματούσε τίποτα. Χωρίς πλάκα.
1015
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
Κι αφού συγκεντρώσαμε τα χρήματα
να την φέρουμε στο Λονγκ Μπιτς, ήρθε.
1016
01:25:36,500 --> 01:25:41,500
Αλλά, διάολε, δεν περίμενα
να'ναι τόσο μικροκαμωμένη.
1017
01:25:58,900 --> 01:26:03,300
Η πριμοδότηση για έναν Εβραίο
ήταν περίπου δυο δολάρια.
1018
01:26:03,300 --> 01:26:06,700
Κάποιος απεγνωσμένος για χρήματα
το κάρφωσε στη Γκεστάπο.
1019
01:26:06,700 --> 01:26:11,200
Στις 4 Αυγούστου, εισέβαλλαν
σαν σίφουνες στο γραφείο μου...
1020
01:26:11,200 --> 01:26:15,300
Κι ένας σημαδεύοντάς με
με όπλο είπε...
1021
01:26:15,300 --> 01:26:20,300
Μη βγάλεις άχνα.
Ούτε λέξη.
1022
01:26:20,800 --> 01:26:24,000
Και μετά πήγαν κατ'ευθείαν
επάνω στη σοφίτα.
1023
01:26:24,000 --> 01:26:26,600
Ένιωθα τόσο αβοήθητη.
1024
01:26:26,600 --> 01:26:30,000
Άκουγα την Άννα να ουρλιάζει,
αντικείμενα να πέφτουν κάτω. Έτσι...
1025
01:26:30,000 --> 01:26:34,800
έτρεξα πίσω στο σπίτι μου. Έψαξα για
σκουλαρίκια ή μπιχλιμπίδια, ξέρετε...
1026
01:26:34,800 --> 01:26:37,900
Οτιδήποτε που μπορούσα να
τους πάω για να τους λαδώσω.
1027
01:26:37,900 --> 01:26:41,300
Τα πήρα λοιπόν μαζί μου,
όλα αυτά τα πράγματα...
1028
01:26:41,300 --> 01:26:46,200
Κι ο στρατιώτης εκεί,
έβγαλε το όπλο του...
1029
01:26:46,200 --> 01:26:51,000
και με σημάδεψε
στο κεφάλι μου.
1030
01:26:53,000 --> 01:26:58,000
Μπορεί να σε σκότωναν επειδή έκρυβες κάποιον
Εβραίο ή να σ'έστελναν σε στρατόπεδο.
1031
01:26:58,200 --> 01:27:02,200
Λοιπόν, ένας άλλος στρατιώτης
αναγνώρισε την προφορά μου.
1032
01:27:02,200 --> 01:27:06,600
Ήταν Αυστριακός,
το ίδιο κι εγώ...
1033
01:27:06,600 --> 01:27:09,500
Είχα υιοθετηθεί όμως από
μια Ολλανδική οικογένεια.
1034
01:27:09,500 --> 01:27:14,500
Του είπε λοιπόν του στρατιώτη
με το όπλο να μ'αφήσει να φύγω.
1035
01:27:15,200 --> 01:27:20,200
Δεν υπάρχει μέρα που να μη
σκεφτώ την 4η Αυγούστου.
1036
01:27:21,000 --> 01:27:26,000
Και σκέφτομαι
την Άννα Φρανκ.
1037
01:27:27,500 --> 01:27:30,500
Παρακαλώ;
1038
01:27:36,400 --> 01:27:41,400
Ποτέ δεν είχα κάποιον ήρωα.
Εσείς όμως είστε ο ήρωάς μου.
1039
01:27:43,100 --> 01:27:47,900
Όχι, νεαρέ μου.
Δεν είμαι ήρωας.
1040
01:27:47,900 --> 01:27:52,600
Έκανα αυτό που έπρεπε
να κάνω, επειδή...
1041
01:27:52,600 --> 01:27:57,600
ήταν το σωστό.
Αυτό είναι όλο.
1042
01:27:58,300 --> 01:28:01,800
Όλοι είμαστε
συνηθισμένοι άνθρωποι.
1043
01:28:01,800 --> 01:28:06,100
Αλλά ακόμη και μια συνηθισμένη
γραμματέας ή μια νοικοκυρά...
1044
01:28:06,100 --> 01:28:10,000
ή ένας έφηβος...
1045
01:28:10,000 --> 01:28:13,600
Μπορούν, με τον
τρόπο τους...
1046
01:28:13,600 --> 01:28:18,500
ν'ανάψουν ένα
μικρό φως...
1047
01:28:18,500 --> 01:28:23,000
σ'ένα σκοτεινό
δωμάτιο. Ναι;
1048
01:28:26,300 --> 01:28:30,900
Διάβασα τα γράμματά σας.
Κι η καθηγήτριά σας...
1049
01:28:30,900 --> 01:28:35,900
μου είπε πολλά πράγματα
για τις εμπειρίες σας.
1050
01:28:36,800 --> 01:28:41,000
Εσείς είστε οι ήρωες!
1051
01:28:41,000 --> 01:28:46,000
Είστε ήρωες καθημερινά!
1052
01:28:51,400 --> 01:28:56,400
Τα πρόσωπά σας χαράχτηκαν
μέσα στην καρδιά μου.
1053
01:29:14,700 --> 01:29:18,000
Πεινάς;
1054
01:29:20,400 --> 01:29:23,800
Ξέρεις τι θα πεις
στο δικαστήριο;
1055
01:29:23,800 --> 01:29:27,500
Ξέρω τι πρέπει να πω.
1056
01:29:27,500 --> 01:29:29,200
Ναι...
1057
01:29:29,200 --> 01:29:32,800
- Ξέρεις πώς είναι αυτά.
- Ξέρω.
1058
01:29:32,800 --> 01:29:35,500
Κι αυτός που έκλεισε
φυλακή τον πατέρα σου...
1059
01:29:35,500 --> 01:29:40,500
ήξερε ότι έβαζε μέσα
έναν αθώο. Ξέρεις όμως...
1060
01:29:41,800 --> 01:29:45,000
Απλά...
1061
01:29:45,500 --> 01:29:49,500
προστάτευε
τους δικούς του.
1062
01:29:53,500 --> 01:29:58,000
Τι διάολο θέλετε
όλοι από μένα;
1063
01:30:22,900 --> 01:30:26,500
Μαμά...
1064
01:30:30,400 --> 01:30:34,000
Τι διάολο
γυρεύεις εδώ;
1065
01:30:38,900 --> 01:30:43,500
Θέλω να'ρθω σπίτι. Δε θέλω
να'μαι άλλο στους δρόμους.
1066
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
Συγνώμη.
1067
01:30:46,900 --> 01:30:51,900
Θέλω ν'αλλάξω. Δεν μπορώ
να το κάνω μόνος μου.
1068
01:30:52,100 --> 01:30:57,100
Σε χρειάζομαι, μαμά.
Σε χρειάζομαι...
1069
01:31:34,600 --> 01:31:39,600
- Και τι ώρα έγινε αυτό;
- Σας είπα, 9:00 με 9:30.
1070
01:31:40,300 --> 01:31:44,800
Και είχατε καθαρό οπτικό πεδίο στον
κατηγορούμενο, Γκραντ Ράις, στο μαγαζί;
1071
01:31:44,800 --> 01:31:47,800
Σας είπα, έπαιζε
ηλεκτρονικό.
1072
01:31:47,800 --> 01:31:51,100
Τι έγινε μετά;
Τι είδατε;
1073
01:31:51,100 --> 01:31:53,600
Άρχισε να καταφέρεται εναντίον όλων
επειδή έχασε στο παιχνίδι που έπαιζε...
1074
01:31:53,600 --> 01:31:56,700
κι άρχισε να φωνάζει,
απειλούσε τους πάντες.
1075
01:31:56,700 --> 01:32:01,000
Απειλούσε τους
πάντες; Κι εσάς;
1076
01:32:01,100 --> 01:32:05,600
Όχι. Τον ιδιοκτήτη του μαγαζιού. Ήθελε
πίσω τα λεφτά που έδωσε για το παιχνίδι.
1077
01:32:05,600 --> 01:32:08,500
Και τι έκανε
ο ιδιοκτήτης;
1078
01:32:08,500 --> 01:32:12,900
Φώναζε κι αυτός. Άρχισαν
να μαλλώνουν. Μετά...
1079
01:32:12,900 --> 01:32:17,000
αυτός, ο κατηγορούμενος, έριξε
κάτι κι έφυγε απ'το μαγαζί.
1080
01:32:17,000 --> 01:32:22,000
Μετά τι έγινε;
Τι είδατε;
1081
01:32:23,700 --> 01:32:27,000
Είδα...
1082
01:32:37,300 --> 01:32:40,500
Είδα...
1083
01:32:54,100 --> 01:32:58,000
Ο Πάκο το'κανε.
1084
01:32:59,800 --> 01:33:03,500
Ο Πάκο τον σκότωσε.
1085
01:33:53,700 --> 01:33:58,000
Εξαιτίας αυτού που έκανες
σήμερα, θα'πρεπε να'σαι νεκρή.
1086
01:33:58,000 --> 01:34:01,100
Χάρη στο ποιος είναι ο πατέρας
σου είσαι ακόμη ζωντανή.
1087
01:34:01,100 --> 01:34:05,700
Αλλά για μας είσαι
πεθαμένη για πάντα.
1088
01:34:05,700 --> 01:34:10,700
Και μια μέρα θα ξέρεις πώς
υποφέρει ένας προδότης.
1089
01:34:27,200 --> 01:34:31,000
Ο πατέρας μου δεν θέλει
να μου ξαναμιλήσει.
1090
01:34:33,100 --> 01:34:38,100
Πρέπει να κρυφτώ για λίγο γιατί
θέλουν να μου την πέσουν.
1091
01:34:38,800 --> 01:34:42,500
Κι έτσι θα μένω
με τη θεία μου.
1092
01:34:45,100 --> 01:34:49,000
Η θεία μου μένει
ακόμα πιο μακριά...
1093
01:34:49,400 --> 01:34:54,400
γι'αυτό αναρωτιόμουν
αν μπορούσα...
1094
01:34:57,000 --> 01:35:02,000
να μένω μέχρι αργά
εδώ, μαζί σου...
1095
01:35:02,400 --> 01:35:07,400
για να κάνω τα μαθήματά μου, επειδή
θα περάσει η ώρα μέχρι να φτάσω σπίτι.
1096
01:35:09,500 --> 01:35:14,500
Μπορείς να μείνεις
όσο αργά θέλεις.
1097
01:35:15,000 --> 01:35:20,000
Μπορώ ακόμα να σε πάω κι εγώ με το
αμάξι στη θεία σου, αν περάσει η ώρα.
1098
01:35:21,000 --> 01:35:25,500
Κυρία Τζι, ας
μη τρελαθούμε!
1099
01:35:58,600 --> 01:36:02,500
Νομίζω ότι βρήκα
το χρώμα σου.
1100
01:36:47,200 --> 01:36:52,200
Περάστε απ'την ρεσεψιόν.
Θα σας έχω έτοιμες τις οδηγίες.
1101
01:36:59,200 --> 01:37:04,200
Σταματήστε!
Φτάνει! Τώρα!
1102
01:37:04,600 --> 01:37:07,200
Έχετε τρία επιπλέον
δευτερόλεπτα. Πάμε!
1103
01:37:11,600 --> 01:37:13,300
ΠΟΡΕΙΑ ΕΙΡΗΝΗΣ
1104
01:37:13,300 --> 01:37:15,800
...τους εξόργισε και τους
προέτρεψε σε πράξεις βίας.
1105
01:37:15,800 --> 01:37:18,700
Το 1961, μια διαφυλετική ομάδα
Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων...
1106
01:37:18,700 --> 01:37:20,100
ταξίδεψε με λεωφορείο απ'άκρη
σ'άκρη σ'όλο το Νότο...
1107
01:37:20,100 --> 01:37:22,000
για να καταπολεμήσει τον
φυλετικό διαχωρισμό.
1108
01:37:22,000 --> 01:37:25,400
Οι μαύροι καθόταν
μπροστά, οι λευκοί πίσω.
1109
01:37:25,400 --> 01:37:29,400
Δέχτηκαν επίθεση, τους πέταξαν
βόμβες, αυτοί όμως συνέχιζαν.
1110
01:37:29,400 --> 01:37:33,800
Στο Μοντγκόμερυ της Αλαμπάμα, ο Τζιμ Ζβέργκ
προσφέρθηκε να κατέβει πρώτος απ'το λεωφορείο
1111
01:37:33,800 --> 01:37:36,200
γνωρίζοντας ότι υπήρχε ένας
όχλος που τους περίμενε.
1112
01:37:36,200 --> 01:37:39,300
Χτυπήθηκε μέχρι θανάτου σχεδόν για
να μπορέσουν να ξεφύγουν οι υπόλοιποι.
1113
01:37:39,300 --> 01:37:43,000
Τέτοιο κουράγιο είναι
απίστευτο για μένα.
1114
01:37:43,000 --> 01:37:46,200
Φοβόμουν και μόνο που ήμουν
σ'αυτή τη τάξη, και ντρεπόμουν...
1115
01:37:46,200 --> 01:37:50,300
επειδή πάντα ήμουν ο χαζός της
τάξης, ακόμα και με τους φίλους μου.
1116
01:37:50,300 --> 01:37:53,300
Όχι όμως πια. Πρέπει όμως
να έχω κάτι σαν κουράγιο...
1117
01:37:53,300 --> 01:37:58,300
επειδή θα μπορούσα να πω ψέμματα
για να φύγω από δω, αλλά έμεινα.
1118
01:37:58,300 --> 01:38:00,000
Έμεινα!
1119
01:38:00,000 --> 01:38:04,100
Γεια, γύρισα!
Συγνώμη, άργησα.
1120
01:38:04,100 --> 01:38:07,400
Πήγα τα παιδιά σπίτι. Δεν
ήθελα να πάρουν λεωφορείο.
1121
01:38:07,400 --> 01:38:11,300
Δεν θα πιστέψεις
τι έγινε.
1122
01:38:11,300 --> 01:38:14,800
Είμαι πολύ κουρασμένη.
Είναι όμως πολύ χαριτωμένο.
1123
01:38:14,800 --> 01:38:18,000
Δεν θέλουν να πάνε σπίτια
τους. Περνάμε πολύ καλά.
1124
01:38:18,000 --> 01:38:21,500
Πάω να κάνω ντουζ.
1125
01:38:39,700 --> 01:38:43,700
Αν πιείς κι άλλο, θα σε
πιάσει πονοκέφαλος.
1126
01:38:43,700 --> 01:38:48,700
Οι βαλίτσες σου είναι έτοιμες και πιστεύεις
ότι απ'το κρασί θα με πιάσει πονοκέφαλος;
1127
01:38:50,100 --> 01:38:55,100
Γιατί το κάνεις αυτό; Επειδή
δε σου δίνω πολύ σημασία;
1128
01:38:55,100 --> 01:38:59,500
Όχι.
Δεν είναι αυτό.
1129
01:38:59,500 --> 01:39:04,500
Απλά νιώθω ότι ζω μια ζωή
με την οποία δεν συμφωνώ.
1130
01:39:05,900 --> 01:39:10,900
Έριν...
είναι πολύ δύσκολο.
1131
01:39:11,000 --> 01:39:13,700
Η ζωή σου είναι
πολύ δύσκολη;
1132
01:39:13,700 --> 01:39:16,800
Πιστεύω ότι αυτό που
κάνεις είναι μεγαλόψυχο.
1133
01:39:16,800 --> 01:39:21,800
Και είναι καλό. Και είμαι περήφανος
για σένα. Πράγματι είμαι.
1134
01:39:24,500 --> 01:39:28,000
Θέλω να ζήσω τη ζωή μου και
να μη νιώθω άσχημα γι'αυτό.
1135
01:39:28,000 --> 01:39:30,100
Δεν προσπαθώ να σε
κάνω να νιώσεις άσχημα.
1136
01:39:30,100 --> 01:39:31,100
Δεν χρειάζεται να
προσπαθήσεις.
1137
01:39:31,100 --> 01:39:34,200
Δεν το'χα σχεδιάσει να γίνω
υπεύθυνη γι'αυτά τα παιδιά.
1138
01:39:34,200 --> 01:39:36,000
- Ποιος στο ζήτησε να το κάνεις;
- Κανείς δεν μου το ζήτησε!
1139
01:39:36,000 --> 01:39:37,300
Δεν είναι καν δικά
σου παιδιά σου!
1140
01:39:37,300 --> 01:39:42,300
Γιατί πρέπει να μου
το ζητήσουν; Σκοτ...
1141
01:39:45,300 --> 01:39:50,300
Επιτέλους συνειδητοποίησα τι
θα'πρεπε να κάνω και μ'αρέσει.
1142
01:39:50,400 --> 01:39:55,400
Όταν βοηθάω αυτά τα παιδιά
ν'αποκτήσει νόημα η ζωή τους...
1143
01:39:55,600 --> 01:40:00,000
τα πάντα στη ζωή μου
αποκτούν νόημα για μένα.
1144
01:40:01,800 --> 01:40:06,300
Πόσο συχνά το
βρίσκει κάποιος αυτό;
1145
01:40:07,700 --> 01:40:12,700
- Εμένα τότε τι με θες;
- Είσαι ο άντρας μου. Γιατί δεν μπορείς...
1146
01:40:13,200 --> 01:40:16,800
να σταθείς δίπλα μου και να'σαι μέρος αυτού,
όπως οι γυναίκες στηρίζουν τους άντρες;
1147
01:40:16,800 --> 01:40:21,000
Επειδή δεν μπορώ
να'μαι γυναίκα σου.
1148
01:40:25,800 --> 01:40:30,500
Μακάρι να μπορούσα να το κάνω
αυτό ν'ακουστεί λιγότερο δυσάρεστο.
1149
01:40:30,500 --> 01:40:33,200
Έριν...
1150
01:40:33,200 --> 01:40:37,300
Αν έπρεπε να διαλέξεις
ανάμεσα σε μας...
1151
01:40:37,300 --> 01:40:42,300
και την τάξη,
τι θα διάλεγες;
1152
01:40:44,200 --> 01:40:48,700
Αν μ'αγαπάς, πώς μπορείς
και μου το ρωτάς αυτό;
1153
01:40:48,700 --> 01:40:52,000
Έριν, κοίταξέ με.
1154
01:40:53,800 --> 01:40:57,900
Έτσι ήμουν πάντα.
Αυτό μόνο.
1155
01:40:57,900 --> 01:41:02,500
Δεν είμαι ένα απ'αυτά τα παιδιά.
Δεν έχω άλλη προοπτική.
1156
01:41:02,500 --> 01:41:05,300
Βλέπεις; Ούτε κι εσύ θες
να'σαι εδώ, γιατί αν ήθελες...
1157
01:41:05,300 --> 01:41:08,800
θα'σουν κάθε
βράδυ σχολείο;
1158
01:41:08,800 --> 01:41:13,800
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Θέλω να'μαι εδώ. Σ'αγαπώ.
1159
01:41:14,700 --> 01:41:19,000
Το είδωλό μου αγαπάς.
1160
01:41:22,400 --> 01:41:26,500
Είναι όμως
υπέροχο είδωλο.
1161
01:41:28,400 --> 01:41:31,300
Το ξέρω...
1162
01:41:57,500 --> 01:42:01,000
Μπαμπά;
Γεια...
1163
01:42:03,000 --> 01:42:06,600
Βασικά προσπαθούσα να πάρω κάπου
αλλού και μηχανικά πήρα εσένα.
1164
01:42:06,600 --> 01:42:10,000
Συγνώμη. Θα σου
τηλεφωνήσω αύριο, εντάξει;
1165
01:42:10,000 --> 01:42:15,000
Πρέπει να πάρω
κάπου. Σ'αγαπώ.
1166
01:42:26,400 --> 01:42:28,900
Η κυρία Τζι μας έβαλε να
διαβάσουμε τους "12 ενόρκους".
1167
01:42:28,900 --> 01:42:32,900
Πρόκειται για το πώς ένα ένορκος βοήθησε
ν'αλλάξει η γνώμη των άλλων έντεκα ενόρκων.
1168
01:42:32,900 --> 01:42:35,200
Με γέμισε αισιοδοξία.
1169
01:42:35,200 --> 01:42:38,500
Στις 2:00 σήμερα, βγήκε η ετυμηγορία
στη δίκη του αδερφού μου.
1170
01:42:38,500 --> 01:42:41,100
Καμμιά αστεράτη δικηγορική ομάδα παρά
μόνο ο δικηγόρος που διόρισε η πολιτεία...
1171
01:42:41,100 --> 01:42:44,200
που πιθανόν πίστευε ότι ήταν
ένοχος. Και συνειδητοποίησα...
1172
01:42:44,200 --> 01:42:47,300
ότι "Οι 12 ένορκοι" ήταν απλά
ένα βιβλίο και τίποτα παραπάνω.
1173
01:42:47,300 --> 01:42:50,000
Ο αδερφός μου
έφαγε 15 χρόνια.
1174
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
Δικαιοσύνη δε σημαίνει
ότι ο κακός πάει φυλακή.
1175
01:42:53,000 --> 01:42:56,500
Σημαίνει ότι κάποιος
πληρώνει για το έγκλημα.
1176
01:43:01,100 --> 01:43:04,500
Έχεις χρόνο τώρα;
1177
01:43:09,400 --> 01:43:11,100
Ξέρει κανείς πού
χάθηκε ο Αντρέ;
1178
01:43:11,100 --> 01:43:16,100
- Δεν τον είδα στο λεωφορείο.
- Ούτε κι εγώ τον συνάντησα.
1179
01:43:16,200 --> 01:43:19,200
Α' ΛΥΚΕΙΟΥ
ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
1180
01:43:23,100 --> 01:43:27,200
Κυρία Τζι; Θα'χουμε την
ίδια αίθουσα και του χρόνου;
1181
01:43:27,200 --> 01:43:31,500
Δεν ξέρω. Του χρόνου
θα'στε Β' Λυκείου.
1182
01:43:32,200 --> 01:43:33,500
Τι εννοείς;
1183
01:43:33,500 --> 01:43:36,400
Διδάσκω Γ' Γυμνασίου
και Α' Λυκείου.
1184
01:43:36,400 --> 01:43:41,400
Εννοείς ότι δε θα κάνουμε
μάθημα μαζί του χρόνου;
1185
01:43:45,400 --> 01:43:49,700
Δεν κάνω μάθημα στη Β' Λυκείου.
Νόμιζα ότι το ξέρατε αυτό.
1186
01:43:49,700 --> 01:43:52,900
Τι είναι αυτά που λες;
1187
01:43:52,900 --> 01:43:54,800
Δε θέλετε να'στε η
καθηγήτριά μας του χρόνου;
1188
01:43:54,800 --> 01:43:57,300
Φυσικά και θέλω.
Δεν μπορώ.
1189
01:43:57,300 --> 01:44:01,100
- Γιατί όχι;
- Έτσι λέει η Σχολική Επιτροπή.
1190
01:44:01,100 --> 01:44:04,500
Οι κανονισμοί...
1191
01:44:04,600 --> 01:44:07,400
Η κυρία Τζι δεν είναι αρκετό καιρό
εδώ για να'χει προτεραιότητα.
1192
01:44:07,400 --> 01:44:09,100
Ποιος νοιάζεται για
την προτεραιότητα...
1193
01:44:09,100 --> 01:44:13,000
Σκατά! Δεν μπορούν να το κάνουν
αυτό! Δεν έχουν κανένα δικαίωμα!
1194
01:44:13,800 --> 01:44:16,600
Κυρία Τζι, αυτή η αίθουσα
είναι το στέκι μας.
1195
01:44:16,600 --> 01:44:20,400
Όλοι είμαστε μια χαρά μεταξύ μας.
Γνωριζόμαστε όλοι μεταξύ μας.
1196
01:44:20,400 --> 01:44:23,700
Εδώ είναι το μόνο μέρος που
μπορούμε να'μαστε ο εαυτός μας.
1197
01:44:23,700 --> 01:44:26,100
Δεν υπάρχει μέρος σαν
αυτό εκεί έξω για μας.
1198
01:44:26,100 --> 01:44:27,900
Αυτό είναι αλήθεια.
1199
01:44:27,900 --> 01:44:30,400
Δεν μου επιτρέπεται να διδάξω
στη Β' και στη Γ' Λυκείου.
1200
01:44:30,400 --> 01:44:33,600
Δεν σας επιτρέπεται;
1201
01:44:33,600 --> 01:44:37,400
Κυρία Τζι, μπορούμε ν'αγωνιστούμε γι'αυτό,
ξέρετε, όπως αυτοί στην Πορεία Ειρήνης.
1202
01:44:37,400 --> 01:44:40,100
Ναι, θα γυρνάμε μ'ένα λεωφορείο.
Μόνο που αυτή τη φορά...
1203
01:44:40,100 --> 01:44:44,800
αν προσπαθήσουν να μας διαλύσουν, θα
σπάσουμε τα κεφάλια μερικών απ'αυτούς.
1204
01:44:44,800 --> 01:44:48,800
Ή μπορούμε να πάμε στις εφημερίδες, στα
ΜΜΕ. Αυτό θα τους τραβήξει την προσοχή.
1205
01:44:48,800 --> 01:44:51,000
Ή μπορούμε να βάψουμε το κτίριο της
Διεύθυνσης με τη λέξη "μαλάκες"...
1206
01:44:51,000 --> 01:44:54,600
σε διαφορετικά
χρώματα.
1207
01:44:54,600 --> 01:44:57,700
Καλή ιδέα. Μπορούμε
να το κάνουμε αυτό.
1208
01:45:01,700 --> 01:45:03,000
- Τι;
- Αυτά...
1209
01:45:03,000 --> 01:45:06,300
είναι δικά μου βιβλία, όχι του
Σκοτ. Πακετάρω λάθος βιβλία.
1210
01:45:06,300 --> 01:45:09,500
Κάνε ένα διάλειμμα,
γλυκιά μου.
1211
01:45:12,000 --> 01:45:15,000
Κάθισε...
1212
01:45:16,800 --> 01:45:20,800
Δεν το πιστεύω
ότι χωρίζω.
1213
01:45:20,800 --> 01:45:25,000
Δεν φανταζόμουν
ποτέ ότι θα γίνει αυτό.
1214
01:45:28,000 --> 01:45:33,000
Τι θα κάνω τώρα; Του χρόνου, δε
θα'χω ούτε και τους μαθητές μου.
1215
01:45:33,100 --> 01:45:36,200
Νομίζεις ότι πρέπει
να μείνεις μαζί τους;
1216
01:45:36,200 --> 01:45:38,900
Ή είναι καλύτερα
να προχωρήσουν;
1217
01:45:38,900 --> 01:45:42,000
Δεν ξέρω.
1218
01:45:44,200 --> 01:45:46,700
Είναι απλά μια
δουλειά, όπως είπες.
1219
01:45:46,700 --> 01:45:51,700
Ναι, έτσι είναι.
Ολοκληρώθηκε όμως;
1220
01:45:53,700 --> 01:45:58,700
Άκουσέ με τώρα. Ότι έχεις
πετύχει μ'αυτά τα παιδιά...
1221
01:46:00,400 --> 01:46:04,400
Δεν έχω καν λόγια
να το περιγράψω.
1222
01:46:04,400 --> 01:46:09,400
Ένα όμως είναι σίγουρο, είσαι
καταπληκτική καθηγήτρια.
1223
01:46:11,300 --> 01:46:13,500
Ξεχωριστή.
1224
01:46:13,500 --> 01:46:18,500
Ευλογήθηκες μ'ένα
φορτίο, κόρη μου.
1225
01:46:19,800 --> 01:46:23,500
Και σε ζηλεύω.
1226
01:46:24,500 --> 01:46:27,900
Και σε θαυμάζω.
1227
01:46:28,600 --> 01:46:33,200
Πόσοι πατεράδες φτάνουν στο σημείο
να το πουν αυτό στις κόρες τους...
1228
01:46:33,200 --> 01:46:36,500
Και να το εννοούν
πραγματικά;
1229
01:46:38,600 --> 01:46:41,700
Αυτό που εισηγείται είναι παραβίαση
του καταστατικού της ένωσής μας.
1230
01:46:41,700 --> 01:46:45,100
Δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί με τους
μαθητές της να τους διδάξει στην Β' Λυκείου.
1231
01:46:45,100 --> 01:46:47,200
Μόνο δυο χρόνια
βρίσκεται εδώ.
1232
01:46:47,200 --> 01:46:49,400
Υπάρχουν καθηγητές εδώ που
είναι μόνιμοι εκπαιδευτικοί...
1233
01:46:49,400 --> 01:46:51,700
που δούλεψαν και δεσμεύτηκαν
για πολύ περισσότερο χρόνο...
1234
01:46:51,700 --> 01:46:53,800
για να καταφέρουν να
πάρουν προτεραιότητα.
1235
01:46:53,800 --> 01:46:57,800
Να μην αναφέρω την εμπειρία τους στο να
διδάξουν μαθητές υψηλότερου δείκτη εξυπνάδας.
1236
01:46:57,800 --> 01:47:00,800
Το Πρόγραμμα Διακεκριμμένων Μαθητών
είναι κάτω απ'τη δικιά μας δικαιοδοσία.
1237
01:47:00,800 --> 01:47:03,600
Δε θέλω ν'αντικαταστήσω το
Πρόγραμμα Διακεκριμμένων Μαθητών.
1238
01:47:03,600 --> 01:47:05,700
Θέλω μόνο να έχω τους
μαθητές μου και του χρόνου.
1239
01:47:05,700 --> 01:47:08,000
Δεν μπορεί. Εγώ
διδάσκω στη Β' Λυκείου.
1240
01:47:08,000 --> 01:47:10,200
Η Σχολική Επιτροπή
δεν θα το επιτρέψει.
1241
01:47:10,200 --> 01:47:12,200
Η εκ περιτροπής διδασκαλία
θα διαταραχτεί...
1242
01:47:12,200 --> 01:47:14,700
προγράμματα συνταξιοδότησης
θα επαναξιολογηθούν...
1243
01:47:14,700 --> 01:47:18,400
Ασέβεια προς τους καθηγητές που
έχουν μοχθήσει περισσότερο, και...
1244
01:47:18,400 --> 01:47:20,500
που επικεντρώνονται
μέσα στην τάξη...
1245
01:47:20,500 --> 01:47:23,300
Όχι σε δημόσιες σχέσεις
και σε άρθρα εφημερίδων.
1246
01:47:23,300 --> 01:47:25,400
Δεν ζήτησα εγώ να
γραφτούν αυτά τα άρθρα.
1247
01:47:25,400 --> 01:47:27,100
Είναι στα μέσα της
διαδικασίας διαζυγίου.
1248
01:47:27,100 --> 01:47:29,600
Σημειώστε ότι μένουν μέχρι αργά
στην τάξη, τρώνε, παίζουν παιχνίδια!
1249
01:47:29,600 --> 01:47:34,000
Ας πάρουμε όλοι
μια ανάσα. Εντάξει;
1250
01:47:34,300 --> 01:47:36,500
Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να
το συζητήσουμε διεξοδικά...
1251
01:47:36,500 --> 01:47:38,300
Και ίσως να το
διευθετούσαμε.
1252
01:47:38,300 --> 01:47:41,600
- Δε γίνεται...
- Μάργκαρετ.
1253
01:47:41,600 --> 01:47:43,700
Καρλ, κοίτα.
1254
01:47:43,700 --> 01:47:46,800
Βάζοντας προς στιγμή στην άκρη
όλες τις προφανείς δυσαρέσκειες...
1255
01:47:46,800 --> 01:47:48,600
Ακόμη και διευθέτηση
να γινόταν και...
1256
01:47:48,600 --> 01:47:52,400
να μπορούσε να τους διδάξει στη Β' Λυκείου,
δεν υπάρχει αναγνωρισμένη σειρά μαθημάτων...
1257
01:47:52,400 --> 01:47:55,500
στο σχολικό πρόγραμμα
γι'αυτήν να διδάξει.
1258
01:47:55,500 --> 01:47:59,300
Εκτός κι αν ο Μπράιαν ανταλλάσει ένα
μάθημα της Β' Λυκείου με ένα της Α'.
1259
01:47:59,300 --> 01:48:02,100
Όχι.
1260
01:48:02,100 --> 01:48:06,500
Τότε δεν υπάρχει τίποτα
που μπορώ να κάνω.
1261
01:48:08,000 --> 01:48:10,400
Αυτό ήταν λοιπόν;
1262
01:48:10,400 --> 01:48:12,700
Είτε το πιστεύετε είτε όχι, κυρία
Γκρούελ, υπάρχουν κι άλλοι...
1263
01:48:12,700 --> 01:48:15,000
ικανοί καθηγητές
σ'αυτό το σχολείο.
1264
01:48:15,000 --> 01:48:18,700
Αν κάνατε την πρόοδο που λέτε, οι μαθητές
σας πρέπει να'ναι έτοιμοι να προχωρήσουν.
1265
01:48:18,700 --> 01:48:21,600
Ίσως ωφεληθούν από καθηγητές
με μεγαλύτερη εμπειρία.
1266
01:48:21,600 --> 01:48:24,800
Δεν μπορείτε να τους διδάξετε.
Δεν τους συμπαθείτε καν.
1267
01:48:24,800 --> 01:48:26,900
Τι σχέση έχει αυτό
με τη διδασκαλία;
1268
01:48:26,900 --> 01:48:30,400
Είμαι εκπαιδευτικός πάνω από
τριάντα χρόνια. Έχω μαθητές...
1269
01:48:30,400 --> 01:48:34,200
που ακόμη παραμένουν σ'επαφή μαζί μου.
Ξέρω τι σημαίνει να σε συμπαθεί η τάξη!
1270
01:48:34,200 --> 01:48:38,300
Δεν έχεις ιδέα πόσες μάχες έδωσα,
προσπαθώντας να γίνω καλύτερη καθηγήτρια.
1271
01:48:38,300 --> 01:48:42,600
Και τώρα, ξαφνικά, είμαι ανίκανη
να διδάξω τους μαθητές σου;
1272
01:48:42,600 --> 01:48:45,200
Ξέρεις, αν έρθουν στα
τμήματά μας κι αποτύχουν...
1273
01:48:45,200 --> 01:48:47,500
θα'ναι επειδή δεν ήταν
προετοιμασμένοι!
1274
01:48:47,500 --> 01:48:52,100
Επειδή εσύ θα'χεις
αποτύχει, όχι αυτοί!
1275
01:49:08,800 --> 01:49:13,000
Αντρέ; Περίμενε λίγο
πριν μπεις μέσα.
1276
01:49:24,600 --> 01:49:27,300
Άκουσα για την καταδίκη
του αδερφού σου. Λυπάμαι.
1277
01:49:27,300 --> 01:49:29,600
Αυτός είναι ο λόγος που
έχασες τόσα μαθήματα;
1278
01:49:29,600 --> 01:49:33,000
Είχα δουλειές.
1279
01:49:34,700 --> 01:49:38,100
Σχετικά μ'αυτό. Η
εργασία αξιολόγησης...
1280
01:49:38,100 --> 01:49:39,800
ήταν να βαθμολογήσεις τον εαυτό
σου για τη δουλειά που κάνεις.
1281
01:49:39,800 --> 01:49:42,500
Έβαλες στον εαυτό σου κάτω
απ'τη βάση. Τι σημαίνει αυτό;
1282
01:49:42,500 --> 01:49:47,000
- Τόσο αξίζω. Αυτό είναι όλο.
- Σοβαρά;
1283
01:49:47,400 --> 01:49:49,400
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1284
01:49:49,400 --> 01:49:53,500
Σαν να μου λες "Γαμήσου",
εμένα κι όλη τη τάξη!
1285
01:49:53,500 --> 01:49:57,100
Δε θέλω δικαιολογίες. Ξέρω
τι έχεις ν'αντιμετωπίσεις.
1286
01:49:57,100 --> 01:50:00,000
Όλοι μας έχουμε
ν'αντιμετωπίσουμε κάτι.
1287
01:50:00,000 --> 01:50:03,600
Γι'αυτό αποφάσισε, γιατί
μέχρι να βρεις τα κότσια...
1288
01:50:03,600 --> 01:50:06,500
να με κοιτάξεις κατάματα και να
μου πεις ότι μόνο αυτό αξίζεις...
1289
01:50:06,500 --> 01:50:10,300
δεν θα σ'αφήσω ν'αποτύχεις. Ακόμη κι αν
χρειαστεί να'ρχομαι κάθε βράδυ σπίτι σου...
1290
01:50:10,300 --> 01:50:14,600
μέχρι να τελειώνεις τις
εργασίες σου. Βλέπω ποιος είσαι.
1291
01:50:14,600 --> 01:50:19,600
Με καταλαβαίνεις;
Σε βλέπω!
1292
01:50:21,500 --> 01:50:25,500
Και δεν πρόκειται
ν'αποτύχεις.
1293
01:50:26,900 --> 01:50:31,900
Λοιπόν, πάρε μια ανάσα.
Πάρε τα πάνω σου κι έλα μέσα.
1294
01:50:32,300 --> 01:50:36,000
Θέλω καινούρια
αξιολόγηση.
1295
01:50:39,600 --> 01:50:44,200
Κάτω απ'τη βάση. Τι στο
καλό, ναρκωτικά παίρνεις;
1296
01:50:48,000 --> 01:50:52,500
Θέλω να ξέρετε όλοι ότι ο Δρ.
Κον κι εγώ προσπαθήσαμε πολύ.
1297
01:50:54,300 --> 01:50:57,300
Αποφασίστηκε όμως ότι δεν μπορούμε
να συνεχίσουμε μαζί στη Β' Λυκείου.
1298
01:50:57,300 --> 01:50:59,500
Τι;
1299
01:51:00,200 --> 01:51:05,200
Μια στιγμή.
Περιμένετε. Παιδιά...
1300
01:51:06,100 --> 01:51:10,600
Όχι! Δεν θα
περάσει αυτό, μα!
1301
01:51:11,200 --> 01:51:13,900
Πρώτα απ'όλα, δεν είμαι η
μητέρα κανενός σας, εντάξει;
1302
01:51:13,900 --> 01:51:16,800
Όχι, δεν
σημαίνει μητέρα.
1303
01:51:16,800 --> 01:51:21,300
Είναι ένδειξη
σεβασμού απέναντί σας.
1304
01:51:33,300 --> 01:51:38,300
Ακούστε με. Όλοι σας.
Μη χρησιμοποιείτε εμένα...
1305
01:51:38,900 --> 01:51:43,600
σαν μια ακόμη δικαιολογία
γιατί να μην τα καταφέρετε.
1306
01:51:43,600 --> 01:51:47,700
Καταφέρατε να φτάσετε
μέχρι τη Β' Λυκείου.
1307
01:51:47,700 --> 01:51:51,800
Σκεφτείτε πώς το
πετύχατε εσείς αυτό.
1308
01:51:51,800 --> 01:51:56,500
Ο καθένας σ'αυτή την αίθουσα
έχει την ευκαιρία ν'αποφοιτήσει.
1309
01:51:56,500 --> 01:51:59,200
Κάποιοι θα'στε οι πρώτοι
στην οικογένειά σας.
1310
01:51:59,200 --> 01:52:03,000
Οι πρώτοι με την επιλογή
να πάτε κολέγιο.
1311
01:52:03,000 --> 01:52:07,000
Ίσως κάποιοι προχωρούν
πιο γρήγορα απ'τους άλλους.
1312
01:52:07,400 --> 01:52:10,800
Αλλά ο καθένας σας
θα'χει την ευκαιρία.
1313
01:52:10,800 --> 01:52:15,500
Κι αυτό το καταφέρατε
εσείς. Όχι εγώ.
1314
01:52:20,800 --> 01:52:25,800
Λοιπόν, έχω μια...
1315
01:52:26,500 --> 01:52:28,200
τελική εργασία
στο μυαλό μου.
1316
01:52:28,200 --> 01:52:32,000
- Κυρία Τζι;
- Ναι;
1317
01:52:32,400 --> 01:52:37,400
Η κυρία Τζι ήθελε να βάλουμε τα ημερολόγιά
μας σ'ένα βιβλίο, όπως η Άννα Φρανκ.
1318
01:52:38,000 --> 01:52:40,100
Βρήκε έναν επιχειρηματία,
τον Τζων Του...
1319
01:52:40,100 --> 01:52:44,700
να μας δωρίσει 35 υπολογιστές για
να μπορέσουμε να δουλέψουμε.
1320
01:52:48,000 --> 01:52:51,700
Μας είπε ότι κάτι έχουμε
να πούμε στον κόσμο.
1321
01:52:51,700 --> 01:52:54,400
Δεν ήμασταν πλέον μόνο
παιδιά μέσα σε μια τάξη.
1322
01:52:54,400 --> 01:52:57,800
Ήμασταν συγγραφείς με τη δικιά
μας φωνή, τις δικές μας ιστορίες.
1323
01:52:57,800 --> 01:53:00,200
Κι ακόμη κι αν κανείς
άλλος δεν τις διάβαζε...
1324
01:53:00,200 --> 01:53:04,400
το βιβλίο θα'ταν κάτι που θ'αφήναμε
πίσω μας και θα'λεγε ότι ήμασταν εδώ...
1325
01:53:04,400 --> 01:53:07,900
Αυτό συνέβη,
μετρούσαμε!
1326
01:53:07,900 --> 01:53:12,900
Ακόμη κι αν ήταν μεταξύ μας.
Και δεν πρόκειται να ξεχάσουμε.
1327
01:53:13,800 --> 01:53:17,100
Η κυρία Τζι δεν υποσχέθηκε ότι θα
εκδίδονταν ή κάτι τέτοιο, αλλά...
1328
01:53:17,100 --> 01:53:19,900
θα μπορούσαμε να το
κυκλοφορήσουμε μόνοι μας.
1329
01:53:19,900 --> 01:53:24,900
Μας ζήτησε να σκεφτούμε έναν τίτλο,
κάτι ν'αποκαλούμε τον εαυτό μας.
1330
01:53:27,200 --> 01:53:36,000
ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
1331
01:53:42,600 --> 01:53:45,600
Μόλις μου τηλεφώνησε η Κάριν
Πόλατσεκ απ'τη Διεύθυνση Εκπαίδευσης.
1332
01:53:45,600 --> 01:53:47,700
Θα γίνει μια σύσκεψη με τον
Δρα. Κον για τις τάξεις σου.
1333
01:53:47,700 --> 01:53:52,700
- Ξέρεις κάτι γι'αυτό;
- Όχι.
1334
01:53:59,100 --> 01:54:02,400
Αυτοί οι μαθητές,
αυτή η τάξη...
1335
01:54:02,400 --> 01:54:07,400
- έγινε οικογένεια.
- Σε ποιον; Σε σας;
1336
01:54:07,800 --> 01:54:10,200
Μεταξύ τους.
1337
01:54:10,200 --> 01:54:14,100
Η αίθουσα 203 είναι κάτι
σαν σπίτι γι'αυτούς.
1338
01:54:14,100 --> 01:54:18,000
Η εμπιστοσύνη τους εκδηλώνεται
εφ'όσον λειτουργούμε ως ομάδα.
1339
01:54:18,000 --> 01:54:21,800
Μόλις φύγουν απ'την τάξη, πιστέψτε με θα
ξανακυλίσουν στις παλιές τους συνήθειες.
1340
01:54:21,800 --> 01:54:25,700
Οι βαθμοί τους στην Ανάγνωση, στην Έκθεση
έχουν βελτιωθεί σημαντικά, κυρία Κάμπελ.
1341
01:54:25,700 --> 01:54:29,400
Στα χαρτιά. Τι πέτυχε όμως
στην πραγματικότητα;
1342
01:54:29,400 --> 01:54:30,900
Και οι νέοι μαθητές που
θα'ρθουν του χρόνου;
1343
01:54:30,900 --> 01:54:33,200
Μπορεί να επαναλαμβάνει αυτή
τη διαδικασία κάθε χρόνο;
1344
01:54:33,200 --> 01:54:37,400
Οι μέθοδοί της στερούνται πρακτικότητας.
Δεν μπορούν να εφαρμοστούν με τακτικότητα.
1345
01:54:37,400 --> 01:54:40,600
Τι θα γίνει αν κάθε καθηγητής
ενεργεί μ'αυτόν τον τρόπο;
1346
01:54:40,600 --> 01:54:43,500
Έχουμε εκατομμύρια παιδιά να περάσουμε
απ'το εκπαιδευτικό σύστημα σ'αυτή τη χώρα...
1347
01:54:43,500 --> 01:54:45,600
Και χρειαζόμαστε ένα μέσο
να το πετύχουμε αυτό...
1348
01:54:45,600 --> 01:54:48,600
που να επιτρέπει να ωφεληθούν
όσοι περισσότεροι μαθητές γίνεται.
1349
01:54:48,600 --> 01:54:52,100
Όχι απλά ξεχωριστές
περιπτώσεις.
1350
01:54:52,100 --> 01:54:55,600
Πιστεύεις ειλικρινά ότι μπορείς να δημιουρ-
γήσεις αυτή την οικογένεια σε κάθε αίθουσα...
1351
01:54:55,600 --> 01:55:00,000
σε κάθε τάξη, σε κάθε
μαθητή που διδάσκεις;
1352
01:55:03,100 --> 01:55:06,500
Δεν ξέρω.
1353
01:55:10,800 --> 01:55:14,000
Ευχαριστώ.
1354
01:55:22,100 --> 01:55:24,700
ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
1355
01:55:32,500 --> 01:55:37,500
Έρχεται η κυρία Τζι!
1356
01:55:44,300 --> 01:55:48,100
- Τι έγινε;
- Λοιπόν;
1357
01:55:48,100 --> 01:55:52,000
Θα'μαστε μαζί
στη Β' Λυκείου;
1358
01:55:56,200 --> 01:56:01,200
- Όχι.
- Τι;
1359
01:56:04,900 --> 01:56:09,900
Θα'μαστε μαζί και στη
Β' και στη Γ' Λυκείου!
1360
01:56:16,000 --> 01:56:18,900
ΠΟΛΛΟΙ ΑΠ'ΤΟΥΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΗΣ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΗΤΑΝ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ...
1361
01:56:18,900 --> 01:56:21,800
ΑΠ'ΤΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΤΟΥΣ ΠΟΥ ΑΠΟ-
ΦΟΙΤΗΣΑΝ ΑΠΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΑΙ ΠΗΓΑΝ ΚΟΛΕΓΙΟ
1362
01:56:21,800 --> 01:56:26,800
ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΚΑΠΟΙΟΥΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΤΗΣ,
Η ΚΥΡΙΑ ΤΖΙ ΕΦΥΓΕ ΑΠ'ΤΟ ΓΟΥΙΛΣΟΝ...
1363
01:56:26,800 --> 01:56:31,800
ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΞΕΙ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΤΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, ΣΤΟ ΛΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ
1364
01:56:34,700 --> 01:56:37,700
"ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ" ΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗΚΕ ΤΟ 1999
1365
01:56:38,600 --> 01:56:41,800
Η ΕΡΙΝ ΓΚΡΟΥΕΛ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ
ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΝ...
1366
01:56:41,800 --> 01:56:44,900
ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
ΜΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ...
1367
01:56:44,900 --> 01:56:48,000
ΤΗΝ ΑΝΑΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ ΤΗΣ
ΑΙΘΟΥΣΑΣ 203 ΣΕ ΤΑΞΕΙΣ Σ'ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΤΗ ΧΩΡΑ
1368
01:56:50,100 --> 01:56:54,600
Η ΕΡΙΝ ΓΚΡΟΥΕΛ ΚΑΙ ΟΙ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 2006
1369
01:56:54,600 --> 01:57:04,600
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com