1 00:00:23,400 --> 00:00:33,400 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com 2 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 Έπεσαν πυροβολισμοί. 3 00:00:34,800 --> 00:00:37,800 Απόλυτη αναταραχή επικρατεί σ'όλη τη περιοχή του Λος Άντζελες. 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,500 Καπνός κυριαρχεί πάνω απ'όλη τη πόλη. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,500 Ενημερώνουμε όσους βρίσκονται στο κέντρο... 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,700 Υπάρχουν 38 νεκροί και περισσότεροι από... 7 00:00:44,700 --> 00:00:48,300 Τα ασθενοφόρα δυσκολεύονται να φτάσουν... 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,000 όπου τράβηξαν τον νταλικέρη Ρέντζιναλντ Ντέννι απ'το όχημά του... 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 1992 10 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 Η πόλη μοιάζει με ζώνη πολεμικών επιχειρήσεων. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,000 Κόσμος μαζεύτηκε στο Πάρκερ Σέντερ, στο κέντρο. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,500 Εδώ στο Χόλλυγουντ, όπου πλατσικολόγοι χτύπησαν πολλές επιχειρήσεις. 13 00:01:01,500 --> 00:01:05,000 Εκδηλώθηκαν 3.600 φωτιές σε κτίρια. 14 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Πυκνός, μαύρος καπνός ανεβαίνει από αμέτρητες φωτιές... 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,500 Πάνω από 120 φόνοι στο Λονγκ Μπιτς στους μήνες... 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,700 που ακολούθησαν τις ταραχές Ρόντεϊ Κινγκ. 17 00:01:12,600 --> 00:01:16,700 Οι βιαιοπραγίες των συμμοριών και οι φυλετικές εντάσεις σημειώνουν ρεκόρ. 18 00:01:18,500 --> 00:01:23,300 Από τα ημερολόγια των μαθητών της Αίθουσας 203 στο Λύκειο Γούντροου Γουίλσον 19 00:01:25,900 --> 00:01:27,700 Το ημερολόγιο της Εύας 20 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 Στην Αμερική, ένα κορίτσι μπορεί να στεφθεί πριγκίππισα... 21 00:01:36,300 --> 00:01:41,300 για την ομορφιά της και τη χάρη της. 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,500 Μια Αζτέκα πριγκίπισσα όμως επιλέγεται για το αίμα της... 23 00:01:46,500 --> 00:01:50,900 Eύα, τι σου είπε ο μπαμπάκας; 24 00:01:50,900 --> 00:01:53,800 Να πολεμήσει για το λαό της, όπως πολέμησαν ο μπαμπάς κι ο πατέρας του... 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,500 εναντίον αυτών που λένε ότι είμαστε κατώτεροι απ'αυτούς... 26 00:01:56,500 --> 00:02:00,500 που λένε ότι δεν είμαστε ίσοι σε ομορφιά και σε ευλογίες. 27 00:02:07,800 --> 00:02:12,600 Ήταν η πρώτη μέρα του σχολείου και περίμενα τον πατέρα μου να με πάει στο λεωφορείο. 28 00:02:12,600 --> 00:02:15,600 Ρομπέρτο! 29 00:02:18,400 --> 00:02:20,000 Εύα! 30 00:02:20,100 --> 00:02:24,000 Τότε αντίκρυσα τον πόλεμο για πρώτη φορά. 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Αστυνομία! Άνοιξε! 32 00:02:29,800 --> 00:02:32,400 Πήραν τον πατέρα μου για αντίποινα. 33 00:02:32,400 --> 00:02:36,300 Ήταν αθώος κι όμως τον πήραν γιατί τον σέβονταν οι δικοί μας. 34 00:02:36,300 --> 00:02:41,000 Αποκάλεσαν τους δικούς μας συμμορία γιατί αγωνιζόμαστε για τη δικιά μας Αμερική. 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,300 Σήκω! 36 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 Όταν πήρα το βάπτισμα του πυρός στη συμμορία, ήμουν τρίτης γενιάς. 37 00:02:49,600 --> 00:02:53,500 Σε χτυπούν για να μη σπάσεις. 38 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 Είναι η οικογένειά μου. 39 00:03:01,200 --> 00:03:04,700 Στο Λονγκ Μπιτς, όλα έχουν να κάνουν με το πώς είσαι. 40 00:03:04,700 --> 00:03:07,700 Αν είσαι Λατίνος ή Ασιάτης ή μαύρος... 41 00:03:07,700 --> 00:03:12,500 μπορεί να σου ρίξουν οποιαδήποτε στιγμή βγεις απ'το σπίτι σου. 42 00:03:36,400 --> 00:03:39,100 Πολεμάμε για όρια δικαιοδοσίας. Αλληλοσκοτωνόμαστε... 43 00:03:39,100 --> 00:03:43,100 λόγω φυλής, υπερηφάνειας και σεβασμού. 44 00:03:43,100 --> 00:03:47,000 Πολεμάμε γι'αυτό που μας ανήκει. 45 00:03:49,500 --> 00:03:52,100 Νομίζουν ότι θα κερδίσουν αν με χτυπήσουν τώρα... 46 00:03:52,100 --> 00:03:55,000 σύντομα όμως όλοι θα πάθουν τα ίδια. 47 00:03:55,000 --> 00:03:58,300 Ο πόλεμος κηρύχθηκε... 48 00:03:58,300 --> 00:04:00,500 - Ορίστε ο καφές σου. - Ευχαριστώ. 49 00:04:00,500 --> 00:04:03,400 Γ' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 1994 50 00:04:04,100 --> 00:04:08,000 Έφερα τα πλάνα μου. Θα'θελα να τα ρίχνατε μια ματιά. 51 00:04:08,000 --> 00:04:10,400 Κι αυτά είναι τα τμήματα με τα οποία θα ξεκινήσεις... 52 00:04:10,400 --> 00:04:15,400 Γλώσσα τρίτης Γυμνασίου, τέσσερα τμήματα, περίπου 150 μαθητές συνολικά. 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 Μερικοί απ'αυτούς μόλις βγήκαν από αναμορφωτήριο. 54 00:04:21,500 --> 00:04:25,500 Ένας ή δυο ίσως έχουν συσκευή εντοπισμού στο πόδι για να ελέγχονται πού βρίσκονται. 55 00:04:25,500 --> 00:04:26,800 Κι εδώ θα δεις... 56 00:04:26,800 --> 00:04:29,200 πρέπει να αναθεωρήσουμε τα πλάνα σου. 57 00:04:29,200 --> 00:04:32,400 Αν δεις τις βαθμολογίες τους, αυτό το λεξιλόγιο... 58 00:04:32,400 --> 00:04:36,500 και μερικά απ'αυτά τα βιβλία, όπως η Οδύσσεια του Όμηρου... 59 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 θα'ναι πολύ δύσκολα γι'αυτούς. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 - Εντάξει... - Επίσης οι περισσότεροι... 61 00:04:40,500 --> 00:04:44,000 για να φτάσουν εδώ αλλάζουν τρία λεω- φορεία, σχεδόν 90 λεπτά η κάθε διαδρομή. 62 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 Εγώ δεν θα τους έβαζα πολλές εργασίες για το σπίτι. 63 00:04:46,600 --> 00:04:51,200 Σπαταλάς πολύ χρόνο για την αναπλήρωση εκπρόθεσμων εργασιών. 64 00:04:52,800 --> 00:04:57,200 - Απ'το Νιούπορτ Μπιτς είσαι; - Ναι! 65 00:04:57,700 --> 00:05:01,100 Κρίμα που δεν ήσουν εδώ πριν δυο χρόνια. 66 00:05:01,100 --> 00:05:04,500 Κάποτε είχαμε ένα απ'τα υψηλότερα σχολικά ποσοστά στην περιφέρεια, αλλά... 67 00:05:04,500 --> 00:05:09,300 από τότε που προτάθηκε η εθελοντική ενσωμάτωση... 68 00:05:09,300 --> 00:05:14,300 χάσαμε πάνω απ'το 75% των καλών μας μαθητών. 69 00:05:14,900 --> 00:05:17,700 Βασικά, επέλεξα το Ουίλσον λόγω του προγράμματος ενσωμάτωσης. 70 00:05:17,700 --> 00:05:21,000 Πιστεύω όσα συμβαίνουν εδώ είναι πολύ συναρπαστικά, δε νομίζετε; 71 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Ο πατέρας μου συμμετείχε στο κίνημα Πολιτικών Δικαιωμάτων και... 72 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 θυμάμαι όταν παρακολουθούσα τις αναταραχές στο Λος Άντζελες στην τηλεόραση... 73 00:05:27,000 --> 00:05:29,800 έλεγα να πάω Νομική εκείνο το καιρό. Και σκέφτηκα... 74 00:05:29,800 --> 00:05:33,200 Θεέ μου, μέχρι να υπερασπιστείς έναν νεαρό στο δικαστήριο, η μάχη έχει ήδη χαθεί. 75 00:05:33,200 --> 00:05:38,200 Πιστεύω ότι η πραγματική μάχη δίνεται εδώ, μέσα στη τάξη. 76 00:05:39,700 --> 00:05:43,100 Αυτή είναι πολύ... 77 00:05:43,100 --> 00:05:48,100 φιλοσοφημένη φράση. Έριν... 78 00:05:49,500 --> 00:05:54,500 πιστεύω ότι είσαι μια αξιαγάπητη, έξυπνη γυναίκα... 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,800 Είναι όμως η πρώτη φορά που διδάσκεις. 80 00:05:56,800 --> 00:05:58,900 Ως επικεφαλής αυτού του τμήματος, πρέπει να'μαι πεπεισμένη... 81 00:05:58,900 --> 00:06:01,700 ότι μπορείς να χειριστείς αυτό που θ'αντιμετωπίσεις εδώ. 82 00:06:01,700 --> 00:06:05,600 Μπορώ. Ξέρω ότι έχω πολλά να μάθω ως καθηγήτρια... 83 00:06:05,600 --> 00:06:09,300 είμαι όμως καλή μαθήτρια. Είμαι, και... 84 00:06:09,300 --> 00:06:13,300 και θέλω πραγματικά να'μαι εδώ. 85 00:06:15,800 --> 00:06:19,100 - Πολύ ωραία μαργαριτάρια. - Ευχαριστώ. 86 00:06:19,100 --> 00:06:21,900 Δώρο απ'τον πατέρα μου. 87 00:06:21,900 --> 00:06:25,500 Δεν θα τα φορούσα μέσα στην τάξη! 88 00:06:46,400 --> 00:06:49,500 Μοιάζω για καθηγήτρια; 89 00:08:53,100 --> 00:08:56,400 Ας κάτσουμε εδώ, μεγάλε. 90 00:09:32,100 --> 00:09:37,100 Θα μου κάνεις κι ένα φραπέ μ'αυτό το κούνημα; 91 00:09:43,100 --> 00:09:47,600 Με λένε Έριν Γκρούελ. Καλωσήρθατε στο μάθημα της Γλώσσας της τρίτης Γυμνασίου. 92 00:09:47,600 --> 00:09:51,500 Αυτή η σκύλα δεν θ'αντέξει πάνω από μια βδομάδα. 93 00:09:53,700 --> 00:09:58,700 Ράντι Ρος, Γκλόρια Μιούνεζ... 94 00:09:59,900 --> 00:10:03,500 Αλεχάντρο Σαντιάγκο... 95 00:10:04,200 --> 00:10:07,300 Άντρε Μπράιανς... 96 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 - Ήβα Μπενίτες... - Εύα, όχι Ήβα. 97 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 Εύα... 98 00:10:19,100 --> 00:10:20,500 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 99 00:10:20,500 --> 00:10:24,000 - Καλά. Μη ξεχάσεις να πάρεις... - Ναι, ξέρω. 100 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 Μπένι Ντάνιελς... 101 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 Ο νεαρός λευκός εύχεται να μπήκε σε λάθος τάξη. 102 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 Πρέπει να φύγω από δω. 103 00:10:32,600 --> 00:10:37,600 Σίντι N'Γκορ... Καλά το είπα; 104 00:10:37,600 --> 00:10:40,700 - Τζαμάλ Χιλ... - Τι στο καλό κάνω εγώ εδώ; 105 00:10:40,700 --> 00:10:42,800 Αυτή η τάξη έχει άτομα εδώ μέσα που μοιάζουν με... 106 00:10:42,800 --> 00:10:46,500 κακέκτυπα της σειράς Κοπς. Καταλάβατε τι εννοώ; Αλήθεια είναι. 107 00:10:46,500 --> 00:10:50,000 - Είσαι ο Τζαμάλ; - Ναι. 108 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 Για κάποιο λόγο σε έγραψαν σ'αυτή τη τάξη. 109 00:10:52,400 --> 00:10:55,800 - Ναι, κι αυτό είναι βλακεία. - Είναι η τάξη των χαζών, ξάδερφε. 110 00:10:55,800 --> 00:10:59,300 - Σημαίνει ότι είσαι πολύ βλάκας. - Πες το μου κατάμουτρα. 111 00:10:59,300 --> 00:11:02,600 Μόλις το'πα! Καταλαβαίνεις τι εννοώ; Βλάκα! 112 00:11:02,600 --> 00:11:06,900 Ξέρω ότι δεν απευθύνεσαι σε μένα. Θα σε μαυρίσω στο ξύλο, κολλητέ. 113 00:11:06,900 --> 00:11:08,300 Μπορείς σε παρακαλώ να καθίσεις πάλι κάτω; 114 00:11:08,300 --> 00:11:10,500 Πήρα τη θέση σου στην ομάδα. Γι'αυτό έβγαλες γλώσσα. 115 00:11:10,500 --> 00:11:12,100 Καθίστε παρακαλώ στις θέσεις σας. 116 00:11:12,100 --> 00:11:15,000 Πάει η θέση σου. Δεν καταλαβαίνω γιατί συνεχίζεις να χάνεις το χρόνο σου... 117 00:11:15,000 --> 00:11:17,300 ερχόμενος για προπόνηση με τα παλιοπάπουτσα της Νike! 118 00:11:17,300 --> 00:11:20,500 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 119 00:11:21,900 --> 00:11:22,700 Τζαμάλ; 120 00:11:22,700 --> 00:11:26,100 - Μου τη βγαίνεις τώρα; - Παλουκώσου, φιλάρα. 121 00:11:26,100 --> 00:11:28,500 - Θα σε κερδίσω πάλι. - Σκάσε. Τι θες, κολλητέ; 122 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 Τι θες; Κάτσε κάτω, κολλητέ! 123 00:11:30,500 --> 00:11:34,800 Συγνώμη, χρειάζομαι βοήθεια εδώ μέσα. 124 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Κάνε κάτι! Κάνε πίσω! 125 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 - Μ'αγγίζεις τώρα; - Κάτσε κάτω, αδελφάρα. 126 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 Κάνε πίσω, δε θα στο ξαναπώ. 127 00:11:40,300 --> 00:11:43,500 - Έχεις μούτρα και με κοιτάς; - Δε θα πάρεις τίποτα από μένα! 128 00:11:43,500 --> 00:11:46,100 - Θα σε πατήσω κάτω! - Μικρέ, κάτσε κάτω. 129 00:11:46,100 --> 00:11:48,200 Μην ανησυχείς, κάπου θα σε πετύχω. 130 00:11:48,200 --> 00:11:50,300 - Πες του να κάτσει κάτω. - Κάτσε κάτω. 131 00:11:50,300 --> 00:11:53,600 Ευχαριστώ. Άστον να φύγει, Μαλακίες είναι όλα αυτά. 132 00:11:59,300 --> 00:12:02,300 Έριν; 133 00:12:05,700 --> 00:12:08,400 Έριν, από δω ο Μπράιαν Γκίλφορντ. 134 00:12:08,400 --> 00:12:12,300 Διδάσκει Γλώσσα στη Β' Λυκείου και τα τμήματα των διακεκριμένων αριστούχων. 135 00:12:12,300 --> 00:12:14,100 - Χάρηκα... - Παρομοίως. 136 00:12:14,100 --> 00:12:17,300 Άκουσα ότι είδες λίγη δράση σήμερα. 137 00:12:17,300 --> 00:12:20,900 - Έγιναν όλα τόσο γρήγορα. - Μην απογοητεύεσαι. 138 00:12:21,100 --> 00:12:24,300 Κάνε τη δουλειά σου, και σε λίγα χρόνια θα μπορείς να διδάξεις στη Β' Λυκείου. 139 00:12:24,300 --> 00:12:26,100 Είναι ευχαρίστηση. Μέχρι τότε, οι περισσότεροι... 140 00:12:26,100 --> 00:12:28,500 απ'τους μαθητές σου θα'χουν φύγει έτσι κι αλλιώς. 141 00:12:28,500 --> 00:12:33,500 - Τι εννοείτε; - Στο τέλος σταματούν να'ρχονται. 142 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 Αν κάνω καλά τη δουλειά μου, μπορεί να κάνουν ουρά έξω απ'τη πόρτα, ε; 143 00:12:43,500 --> 00:12:48,500 - Ωραία μαργαριτάρια. - Ευχαριστώ. 144 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 Αν εξαρτιόταν από μένα, δε θα πήγαινα καν σχολείο. 145 00:13:02,600 --> 00:13:07,300 Ο υπεύθυνος της αναστολής μου μ'απείλησε λέγοντάς μου, ή σχολείο ή σε στρατώνα νέων. 146 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 Ο μαλάκας! Νομίζει ότι τα προβλήματα που υπάρχουν στο Λονγκ Μπιτς... 147 00:13:10,300 --> 00:13:13,700 δε θα μ'αγγίξουν στο Γουίλσον. 148 00:13:13,700 --> 00:13:16,700 Δεν καταλαβαίνει ότι τα σχολεία είναι σαν την πόλη... 149 00:13:16,700 --> 00:13:18,800 και η πόλη είναι όπως ακριβώς η φυλακή. 150 00:13:18,800 --> 00:13:23,600 Όλα μοιρασμένα σε ξεχωριστά μέρη, ανάλογα με τις φυλές. 151 00:13:23,600 --> 00:13:26,300 Να η μικρή Καμπότζη... 152 00:13:26,300 --> 00:13:30,100 Το γκέτο... Οι ασπρουλιάρηδες... 153 00:13:30,100 --> 00:13:34,500 Κι εμείς, οι νότια των συνόρων ή η μικρή Τιχουάνα. 154 00:13:34,500 --> 00:13:38,300 Έτσι έχουν τα πράγματα κι όλοι το ξέρουν. 155 00:13:38,300 --> 00:13:41,600 Αλλά πριν το καταλάβεις, έχεις κάποιους επίδοξους που σε κολλάνε στο σχολείο... 156 00:13:41,600 --> 00:13:44,500 απαιτώντας σεβασμό που δεν έχουν κερδίσει. 157 00:13:44,500 --> 00:13:47,600 Είναι κάπως έτσι. Μια φυλή περιφέρεται ήσυχα... 158 00:13:47,600 --> 00:13:50,200 προς την περιοχή κάποιας άλλης, χωρίς σεβασμό... 159 00:13:50,200 --> 00:13:53,300 λες και θέλει να αξιώσει κάτι που δεν είναι δικό της. 160 00:13:53,300 --> 00:13:58,300 Αν το'βλεπε ένας ξένος δε θα το κατα- λάβαινε ποτέ. Εμείς όμως το νιώθαμε. 161 00:14:01,100 --> 00:14:04,500 Κάτι ερχόταν. 162 00:14:18,900 --> 00:14:22,500 Ηρεμείστε. Ας μιλήσουμε για το πρώτο όνομα στη λίστα. 163 00:14:22,500 --> 00:14:26,900 Ο Όμηρος και η Οδύσσεια. 164 00:14:26,900 --> 00:14:29,800 Εγώ ξέρω τον Χόμερ των Σίμπσον. 165 00:14:29,800 --> 00:14:33,400 Όχι, αυτός ο Όμηρος ήταν αρχαίος Έλληνας αλλά... 166 00:14:33,400 --> 00:14:38,000 ίσως να'ταν φαλακρός σαν τον Χόμερ Σίμπσον. 167 00:14:40,300 --> 00:14:43,600 Εντάξει... 168 00:15:01,300 --> 00:15:04,500 Πιο σιγά, παρακαλώ. 169 00:15:05,400 --> 00:15:07,700 Κυρία Γκρούελ, μου πήρε τη τσάντα μου. 170 00:15:07,700 --> 00:15:10,000 - Σκάσε, κανείς δεν την άγγιξε... - Σε είδα... 171 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 Τζαμάλ, βάλε τη τσάντα στη θέση της. 172 00:15:12,500 --> 00:15:17,000 - Εγώ δεν έκανα τίποτα πάντως. - Λοιπόν... 173 00:15:31,600 --> 00:15:36,600 Περιμένετε! Μείνετε στις θέσεις σας. Σας παρακαλώ. 174 00:15:51,300 --> 00:15:55,000 ΣΚύλα κιτρινιάρα! 175 00:15:57,900 --> 00:16:01,400 Επιστρέψτε στις τάξεις σας. 176 00:16:01,400 --> 00:16:05,800 Επιστρέψτε αμέσως στις τάξεις σας. 177 00:16:08,300 --> 00:16:11,100 Αυτό μπορείς να κάνεις μόνο; 178 00:16:11,100 --> 00:16:16,100 Εκκενώστε αμέσως την αυλή και το χώρο ψυχαγωγίας! 179 00:16:19,400 --> 00:16:24,400 Επιστρέψτε στις τάξεις σας, αλλιώς θα υποβληθείτε σε πειθαρχικά μέτρα. 180 00:16:24,400 --> 00:16:27,500 Ο καλύτερος τρόπος να βοηθήσετε τους εαυτούς σας και τους συμμαθητές σας... 181 00:16:27,500 --> 00:16:31,600 και το σχολείο σας είναι να επιστρέψετε αμέσως στις τάξεις σας. 182 00:16:31,600 --> 00:16:33,900 Παρακαλώ, επιστρέψτε στις τάξεις σας. 183 00:16:33,900 --> 00:16:36,900 Σήκω, σκύλα! 184 00:16:36,900 --> 00:16:41,000 Όλοι οι μαθητές πρέπει να επιστρέψουν αμέσως στις τάξεις τους. 185 00:16:43,100 --> 00:16:48,100 Έριν; 186 00:16:49,200 --> 00:16:52,300 Μωρό μου... 187 00:16:52,300 --> 00:16:56,500 Είσαι καλά; Έλα δω. 188 00:16:58,300 --> 00:17:01,400 Είσαι σίγουρη γι'αυτό; 189 00:17:01,400 --> 00:17:05,900 Δεν είναι όπως το φαντάστηκα. 190 00:17:05,900 --> 00:17:10,900 Μη το πεις στο μπαμπά μου. Ας ελπίσουμε να μην είδε ειδήσεις. 191 00:17:14,400 --> 00:17:17,000 - Πώς πάει η δουλειά; - Μπαμπά... 192 00:17:17,000 --> 00:17:19,300 - Τον άντρα σου ρώτησα. - Καλά! 193 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 Μέχρι στιγμής εννοώ. Είναι καλή εταιρία... 194 00:17:21,600 --> 00:17:23,900 Λίγο πολύ εγώ διευθύνω το τμήμα πληροφοριών. 195 00:17:23,900 --> 00:17:25,800 - Νόμιζα ότι ήσουν αρχιτέκτων! - Είναι... 196 00:17:25,800 --> 00:17:28,900 - Απλά κάνει ένα διάλειμμα. - Τα λεφτά είναι καλά για την ώρα. 197 00:17:28,900 --> 00:17:32,300 Πόσα βγάζεις; 27000 μεικτά; 198 00:17:32,300 --> 00:17:36,300 - Αν ξέρεις, γιατί ρωτάς; - Τι θα πάρετε; 199 00:17:36,300 --> 00:17:39,500 Με το μυαλό που έχεις μπορείς να διευθύνεις μεγάλες επιχειρήσεις. 200 00:17:39,500 --> 00:17:42,300 Αντί γι'αυτό ανησυχώ τα βράδια που είσαι καθηγήτρια στην Άτικα. 201 00:17:42,300 --> 00:17:44,200 Αντιλαμβάνεσαι τι λες; 202 00:17:44,200 --> 00:17:47,600 Πόσες φορές σ'άκουσα να λες για συμμετοχή σε πορείες Πολιτικών Δικαιωμάτων; 203 00:17:47,600 --> 00:17:50,900 Αυτές οι συμμορίες είναι εγκληματίες, όχι ακτιβιστές. Διαβάζεις εφημερίδες; 204 00:17:50,900 --> 00:17:52,800 Τα ίδια έλεγαν και για τους Μαύρους Πάνθηρες. 205 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Πάω στοίχημα ότι οι μαθητές σου δεν έχουν ιδέα... 206 00:17:54,800 --> 00:17:57,100 ποιος ήταν ο Ραπ Μπράουν ή ο Έλντριτζ Κλήβερ. 207 00:17:57,100 --> 00:18:02,100 Θα χαραμίσεις το ταλέντο σου σε ανθρώπους που δε δίνουν δεκάρα για μόρφωση. 208 00:18:02,900 --> 00:18:07,900 Μου ραγίζει τη καρδιά. Την αλήθεια σου λέω. 209 00:18:10,700 --> 00:18:15,000 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι'αυτό. 210 00:18:17,900 --> 00:18:22,000 - Πιστεύεις ότι της αξίζει αυτό; - Ναι, το πιστεύω. 211 00:18:22,300 --> 00:18:27,300 Κοίτα, Στηβ, αφού πιστεύει η Έριν ότι μπορεί να διδάξει σ'αυτά τα παιδιά, τότε μπορεί. 212 00:18:27,900 --> 00:18:32,900 Αν της λες ότι δεν μπορεί απλά την κάνεις έξω φρενών. 213 00:18:37,100 --> 00:18:40,800 Δεν του αρέσει η δουλειά σου. Και λοιπόν; Γιατί το επιτρέπεις να σ'επηρεάζει; 214 00:18:40,800 --> 00:18:44,000 Δεν ξέρω, απλά συμβαίνει. Δεν έχω συνηθίσει να τον απογοητεύω... 215 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Πες μου πότε μπορώ να βουρτσίσω τα δόντια μου. Δεν μ'αρέσει που δεν έχουμε... 216 00:18:46,200 --> 00:18:48,600 - ο καθένας το νιπτήρα του. - Έλα, υπάρχει χώρος. 217 00:18:48,600 --> 00:18:53,600 Δεν το πιστεύω ότι αναφέρθηκε στις αποδοχές μου. Τι έπαθε; 218 00:18:54,000 --> 00:18:58,400 Παρίστανε τον Άτικους Φιντς όταν ήμουν μικρή, και τώρα μιλάει για αποδοχές; 219 00:18:58,400 --> 00:19:03,200 Νομίζω ότι παίζει πολύ γκολφ. Για την ακρίβεια, νομίζω πως χρειάζεται επέμβαση. 220 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Γιατί το να'σαι καθηγητής δεν είναι αρκετά καλό γι'αυτόν; 221 00:19:05,200 --> 00:19:10,200 Ηρέμησε, γλύκα μου. Ξέρεις, εκτός του ότι παντρεύτηκες εμένα... 222 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 δεν τον απογοήτευσες ποτέ σοβαρά. Σε υπεραγαπάει. 223 00:19:13,000 --> 00:19:14,900 - Σε συμπαθεί. Απλά δεν... - Απλά δεν πιστεύει... 224 00:19:14,900 --> 00:19:16,800 ότι είμαι αρκετά καλός για σένα, και δεν υπάρχει πρόβλημα. 225 00:19:16,800 --> 00:19:19,800 Έτσι είναι οι πατεράδες. Είμαι σίγουρος ότι κάποια μέρα έτσι θα'μαι κι εγώ. 226 00:19:19,800 --> 00:19:24,300 Σταμάτα ν'ανησυχείς προσπα- θώντας να'σαι η τέλεια κόρη. 227 00:19:24,300 --> 00:19:29,300 Έχεις δικό σου σπίτι, δεν μένεις στο δικό του. Μάλλον μέχρι ν'αγοράσουμε ένα. 228 00:19:29,700 --> 00:19:32,200 - Ή μέχρι να κτίσεις εσύ ένα. - Ναι... 229 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 Με επιπλέον νιπτήρες. 230 00:19:41,100 --> 00:19:45,300 Είσαι καθηγήτρια επειδή το λες. 231 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 Έχω μια ιδέα. 232 00:20:03,100 --> 00:20:06,900 Θα κάνουμε ποίηση. Σε ποιον αρέσει ο Τουπέκ Σακούρ; 233 00:20:06,900 --> 00:20:09,500 - Τουπάκ. - Τουπάκ Σακούρ. 234 00:20:09,500 --> 00:20:12,100 Με συγχωρείτε. Σηκώστε τα χέρια σας. 235 00:20:13,100 --> 00:20:16,000 Σοβαρά; Πίστευα ότι θα υπήρχαν περισσότεροι θαυμαστές του. 236 00:20:16,000 --> 00:20:18,500 Τύπωσα τους στίχους αυτού του τραγουδιού. 237 00:20:18,500 --> 00:20:21,100 Θέλω ν'ακούσετε προσεκτικά τη πρόταση που έγραψα στον πίνακα. 238 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 Είναι ένα παράδειγμα μιας εσωτερικής ομοιοκαταληξίας. 239 00:20:24,000 --> 00:20:28,600 Αυτό που κάνει είναι πολύ εξεζητημένο και φίνο, για την ακρίβεια. 240 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Το παιδί στη Γη της Επαγγελίας δεν ήταν σε θέση να δεχτεί πολλούς ήρωες. 241 00:20:31,700 --> 00:20:34,100 Μόνο η μαμά ήταν εκεί. Οι μπαμπάς ήταν άφαντος. 242 00:20:34,100 --> 00:20:37,500 Και όχι, μάλλον δεν ήξερες ότι μεγαλώνοντας θα γινόμουν τόσο δυνατός. 243 00:20:37,500 --> 00:20:40,000 Χλώμιασες. Φταίει το ποτό; Ο μπαμπάς έκανε λάθος... 244 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 Πού είναι τα χρήματα που είπες ότι θα μου έστελνες; 245 00:20:42,500 --> 00:20:44,900 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο κι ακουγόσουν τόσο φιλικός. 246 00:20:44,900 --> 00:20:47,900 - Νομίζεις ότι δεν ξέρουμε τον Τουπάκ; - Μια λευκή θα μας μάθει ραπ! 247 00:20:47,900 --> 00:20:50,100 Όχι, δεν πρόκειται γι'αυτό. Αυτό που προσπάθησα να κάνω... 248 00:20:50,100 --> 00:20:54,000 Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις εδώ μέσα, έτσι δεν είναι; 249 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 - Έχεις ξαναδιδάξει; - Και της την έφερε της καθηγήτριας! 250 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 Τζαμάλ! Αρκετά! Ξέρεις κάτι; 251 00:21:02,800 --> 00:21:06,000 Θέλω να'ρθεις αμέσως σ'αυτό το μπροστινό θρανίο. 252 00:21:06,000 --> 00:21:09,400 - Τι; - Εμπρός. 253 00:21:09,400 --> 00:21:13,200 Βαρέθηκα αυτούς τους θεατρινισμούς στην τάξη μου. 254 00:21:13,300 --> 00:21:15,400 Βρε καλώς την! 255 00:21:15,400 --> 00:21:18,100 Αναρωτιόμουν πότε θα σου'φευγε το χαμόγελο απ'τα χείλη. 256 00:21:18,100 --> 00:21:22,100 - Άλλαξε θέση με τον Μπεν. Άντε. - Δεν μπορώ να κάτσω πίσω μόνος. 257 00:21:22,100 --> 00:21:24,200 - Θα'ναι μια χαρά. - Όχι, δεν θα'ναι. 258 00:21:24,200 --> 00:21:28,200 Δεν κάθομαι κοντά του. Ούτε μόνη εκεί πίσω! 259 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 - Εντάξει. - Σκάσε. 260 00:21:29,800 --> 00:21:33,500 Λοιπόν, ξέρετε κάτι; Θέλω όλοι εσείς να μετακινηθείτε σ'αυτή τη μεριά της αίθουσας. 261 00:21:33,500 --> 00:21:37,200 Εσείς εκεί πίσω, εδώ μπροστά. Εσύ Σίντι και όλοι εσείς, μετακινηθείτε πίσω. 262 00:21:37,200 --> 00:21:41,500 Εμπρός, πάμε. Τώρα! 263 00:21:43,200 --> 00:21:46,300 Γυρίστε πίσω στη Κίνα! 264 00:21:47,400 --> 00:21:52,400 - Είστε όλοι αλήτες-νάνοι. - Κουνήσου πριν σε πατήσω κάτω. 265 00:21:59,800 --> 00:22:03,000 Πήγαινε πίσω, μικρέ. 266 00:22:23,800 --> 00:22:26,500 Μην ακουμπάς στο θρανίο μου. 267 00:22:35,100 --> 00:22:38,200 Είστε όλοι ικανοποιημένοι με τα νέα σύνορα; 268 00:22:45,200 --> 00:22:49,500 Εύα; Πού πας; 269 00:25:05,300 --> 00:25:09,300 Ανοησίες! Έλα τώρα, φίλε! Τι στο... 270 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Τι στο καλό... Διάολε! 271 00:25:13,800 --> 00:25:17,000 Θέλω τα χρήματά μου πίσω! 272 00:25:17,600 --> 00:25:22,100 Αυτό το σκατό μου πήρε τα χρήματά μου! Τα θέλω πίσω! 273 00:25:22,100 --> 00:25:23,900 Δες τι περνάω! Γαμώτο! 274 00:25:23,900 --> 00:25:26,900 Μάθε να μιλάς τη γλώσσα! Απ'αυτή τη χώρα δεν είσαι, ε; 275 00:25:26,900 --> 00:25:31,900 Θέλω πίσω τα χρήματά μου! 276 00:25:53,700 --> 00:25:57,000 Έλα! Πάμε! 277 00:25:58,700 --> 00:26:02,100 Άντε κοπέλα μου, έλα! Ξεκίνα! 278 00:26:23,800 --> 00:26:26,700 Ο Πάκο φοβόταν. Όταν ήμασταν στ'αυτοκίνητο... 279 00:26:26,700 --> 00:26:30,400 είπε ότι δεν μπορείς να πας ενάντια στους δικούς σου ανθρώπους, στο ίδιο σου το αίμα. 280 00:26:30,400 --> 00:26:34,000 Τα ίδια λόγια που χρησιμοποίησε κι ο πατέρας μου τόσες φορές. 281 00:26:34,000 --> 00:26:37,500 Μόνο εγώ είδα τον Πάκο. Οι άλλοι ήταν γυρισμένοι αλλού. 282 00:26:37,500 --> 00:26:42,500 Έτσι, όταν μ'ανέκρινε η αστυνομία, ήξερα ότι έπρεπε να τον προστατέψω. 283 00:26:45,600 --> 00:26:49,100 Πρέπει να αρχίσουμε για να μη καθυστερήσουν πολύ τα μαθήματα. 284 00:26:49,100 --> 00:26:53,300 Ο Διευθυντής Μπάνινγκ θέλει σας πει κάτι σχετικά με τα χθεσινοβραδυνά γεγονότα. 285 00:26:53,300 --> 00:26:56,500 Μίλησα με την αστυνομία. Όπως ίσως ήδη ξέρετε... 286 00:26:56,500 --> 00:27:01,500 ενέχονται άτομα που είναι μαθητές του Γουίλσον. 287 00:27:01,600 --> 00:27:05,600 Συνελήφθη ο Γκραντ Ράις ως κύριος ύποπτος. 288 00:27:05,600 --> 00:27:09,300 Κυρία Γκρούελ, κατά τα φαινόμενα, μια μαθήτριά σας... 289 00:27:09,300 --> 00:27:13,900 η Εύα Μπενίτεζ, τον αναγνώρισε ως τον δράστη. 290 00:27:13,900 --> 00:27:16,500 Είναι η κύρια μάρτυς στην υπόθεση. 291 00:27:16,500 --> 00:27:20,700 Η πολιτική μας είναι να μη συζητηθεί το θέμα μέσα στην τάξη. 292 00:27:20,700 --> 00:27:24,000 Σας ευχαριστώ πολύ. 293 00:27:40,700 --> 00:27:43,000 Τάινι, δες αυτό. 294 00:28:08,200 --> 00:28:13,200 Ναι; Καλά... 295 00:28:14,300 --> 00:28:17,800 Γκλόρια, διάβασε σε παρακαλώ την πρώτη πρόταση στον πίνακα. 296 00:28:17,800 --> 00:28:19,200 - Γιατί εγώ; - Γιατί ξέρω... 297 00:28:19,200 --> 00:28:24,200 πόσο πολύ σ'αρέσει να διαβάζεις. Κλείσε το περιοδικό. 298 00:28:25,400 --> 00:28:28,400 Ο Οδυσσέας δεν είχε καθόλου αίσθηση προσανατολισμού. 299 00:28:28,400 --> 00:28:32,300 Καμμιά απ'αυτές τις προτάσεις δεν είναι σωστή. Θα'θελα να τις ξαναγράψετε... 300 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 χρησιμοποιώντας σωστούς χρόνους και ορθογραφία απ'τη σελίδα τέσσερα... 301 00:28:34,900 --> 00:28:38,000 του βιβλίου εργασιών. 302 00:28:43,100 --> 00:28:45,600 Δεν την έχω τη σελίδα τέσσερα. Σκίστηκε. 303 00:28:45,600 --> 00:28:50,600 Καλά, γιατί δεν χρησιμοποιείς την επόμενη λευκή σελίδα; 304 00:28:54,300 --> 00:28:58,000 Τι τρέχει; 305 00:28:58,700 --> 00:29:03,000 Τι είναι αυτό; Δωσ'το μου. 306 00:29:17,900 --> 00:29:22,000 - Τι είναι αυτό; - Άσ'το. 307 00:29:26,500 --> 00:29:31,000 Το βρίσκεις αστείο; Τίτο! 308 00:29:31,600 --> 00:29:34,600 Θα'ταν αστείο αν έδειχνε εσένα; 309 00:29:34,600 --> 00:29:38,000 Μα δεν είμαι εγώ. 310 00:29:45,800 --> 00:29:49,400 Κλείστε τα τετράδια εργασιών. 311 00:29:55,100 --> 00:30:00,100 Ίσως θα'πρεπε να μιλήσουμε για ζωγραφική. Ο Τίτο έχει ταλέντο, τι λέτε; 312 00:30:02,500 --> 00:30:06,900 Ξέρετε κάτι; Κάποτε είδα μια παρόμοια ζωγραφιά. 313 00:30:06,900 --> 00:30:11,000 Σε μουσείο. Μόνο που δεν ήταν μαύρος. 314 00:30:11,000 --> 00:30:15,400 Ήταν Εβραίος. Και αντί για τα μεγάλα χείλη είχε μεγάλη μύτη. 315 00:30:15,400 --> 00:30:19,000 Σαν του αρουραίου. Δεν ήταν όμως ενός συγκεκριμένου Εβραίου. 316 00:30:19,000 --> 00:30:21,800 Ήταν μια ζωγραφιά όλων των Εβραίων. 317 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Κι αυτές οι ζωγραφιές δημοσιεύτηκαν στις εφημερίδες... 318 00:30:24,100 --> 00:30:28,100 απ'τη πιο διάσημη συμμορία στην Ιστορία. 319 00:30:28,100 --> 00:30:31,000 Εμάς εννοεί! 320 00:30:32,200 --> 00:30:35,800 Νομίζετε ότι τα ξέρετε όλα για τις συμμορίες; 321 00:30:35,800 --> 00:30:40,400 Είστε ερασιτέχνες. Αυτή η συμμορία θα σας ντροπιάσει όλους. 322 00:30:40,400 --> 00:30:43,500 Κι αυτοί ξεκίνησαν φτωχοί και οργισμένοι. Κι όλοι... 323 00:30:43,500 --> 00:30:47,600 τους κοίταζαν αφ'υψηλού μέχρι που κάποιος αποφάσισε να τους δώσει αξιοπρέπεια. 324 00:30:47,600 --> 00:30:50,800 Μια ταυτότητα και κάποιον να κατηγορήσουν. 325 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Καταλαμβάνετε γειτονιές; 326 00:30:54,800 --> 00:30:59,300 Αυτό δεν είναι τίποτα συγκρινόμενο μ'αυτούς. Αυτοί καταλάμβαναν χώρες. 327 00:30:59,300 --> 00:31:04,300 Και θέλετε να μάθετε πώς; Απλά αφάνιζαν τους άλλους. 328 00:31:05,900 --> 00:31:08,400 Ναι, αφάνιζαν όλους όσους δεν συμπαθούσαν... 329 00:31:08,400 --> 00:31:11,400 και όσους κατηγορούσαν που η ζωή τους ήταν σκληρή. 330 00:31:11,400 --> 00:31:14,600 Κι ένας τρόπος που το πέτυχαν ήταν κάνοντας αυτό. Βλέπετε... 331 00:31:14,600 --> 00:31:17,100 Δημοσίευσαν φωτογραφίες σαν αυτήν στις εφημερίδες. 332 00:31:17,100 --> 00:31:22,100 Εβραίους με μεγάλες μύτες. Μαύρους με μεγάλα, παχιά χείλη. 333 00:31:23,300 --> 00:31:25,800 Δημοσίευσαν επίσης επιστημονικά στοιχεία... 334 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 που αποδείκνυαν ότι οι Εβραίοι και οι μαύροι ήταν κατώτατη μορφή του ανθρωπίνου γένους. 335 00:31:30,800 --> 00:31:32,700 Οι Εβραίοι και οι μαύροι έμοιαζαν περισσότερο με ζώα. 336 00:31:32,700 --> 00:31:36,500 Γι'αυτό δεν είχε σημασία αν ζούσαν η πέθαιναν. 337 00:31:36,500 --> 00:31:41,500 Για την ακρίβεια, η ζωή θα'ταν πολύ καλύτερη αν πέθαιναν όλοι. 338 00:31:42,300 --> 00:31:46,100 Κι έτσι γίνεται ένα Ολοκαύτωμα. Κι αυτή τη γνώμη έχετε όλοι για τους άλλους. 339 00:31:46,100 --> 00:31:47,300 Δεν έχεις ιδέα, φιλενάδα. 340 00:31:47,300 --> 00:31:50,000 Όντως δεν ξέρω, Μάρκους! Γιατί δεν μου το εξηγείς εσύ; 341 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 Δεν πρόκειται να σου εξηγήσω τίποτα! 342 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 Έχεις ιδέα πώς ζούμε; 343 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 Εμείς ήρθαμε πρώτοι εδώ, φίλε. 344 00:31:59,800 --> 00:32:02,100 Σκάσε... 345 00:32:02,100 --> 00:32:04,900 Καλά, εντάξει! Αυτό που λέτε λοιπόν, είναι ότι... 346 00:32:04,900 --> 00:32:07,400 αν δεν ήταν εδώ οι Λατίνοι ή οι Καμποτζιανοί ή οι μαύροι... 347 00:32:07,400 --> 00:32:09,900 ή οι λευκοί ή όποιοι κι αν είναι οι άλλοι, αν δεν ήταν εδώ... 348 00:32:09,900 --> 00:32:11,800 όλα θα'ταν καλύτερα για σας, έτσι δεν είναι; 349 00:32:11,800 --> 00:32:16,800 Φυσικά και θα'ταν καλύτερα! Καλύτερα να μην ήταν εδώ! 350 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 Ωραία... 351 00:32:20,400 --> 00:32:23,500 Ξεκινάει με μια τέτοια ζωγραφιά. 352 00:32:23,500 --> 00:32:26,700 Και μετά κάποιο παιδί πεθαίνει από κινούμενο αμάξι, χωρίς ποτέ να μαθευτεί τι το χτύπησε. 353 00:32:26,700 --> 00:32:30,300 Δεν ξέρεις τίποτα! 354 00:32:30,300 --> 00:32:34,600 Δεν ξέρεις τον πόνο που νιώθουμε. Δεν ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε. 355 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 Δεν δείχνεις σεβασμό στον τρόπο που ζούμε. 356 00:32:36,800 --> 00:32:39,500 Μας έχεις εδώ διδάσκοντάς μας αυτές τις γραμματικές μαλακίες... 357 00:32:39,500 --> 00:32:43,300 και μετά πρέπει να ξαναβγούμε εκεί έξω. Τι έχεις να μου πεις γι'αυτό, ε; 358 00:32:43,300 --> 00:32:47,100 Τι κάνεις εδώ μέσα που θα φέρει τη μεγάλη διαφορά στη ζωή μου; 359 00:32:47,100 --> 00:32:50,600 Δε νιώθεις να σε σέβονται. Αυτό λες, Εύα; 360 00:32:50,600 --> 00:32:54,100 Ίσως να'ναι κι έτσι. Για να σε σέβονται όμως πρέπει να σέβεσαι κι εσύ. 361 00:32:54,100 --> 00:32:58,000 - Μαλακίες! - Τι; 362 00:32:58,000 --> 00:33:01,900 Γιατί να δείξω σεβασμό σ'εσένα; Επειδή είσαι καθγήτρια; 363 00:33:01,900 --> 00:33:05,900 Δεν σε ξέρω. Πώς ξέρω ότι δεν έχω μια ψεύτρα απέναντί μου; 364 00:33:05,900 --> 00:33:09,700 Πώς ξέρω ότι δεν έχω έναν παλιάνθρωπο απέναντί μου; 365 00:33:09,700 --> 00:33:12,700 Δε θα σου δείξω σεβασμό επειδή δηλώνεις καθηγήτρια. 366 00:33:12,700 --> 00:33:17,700 Οι λευκοί πάντα ήθελαν να τους δείχνουν σεβασμό λες και τον δικαιούνται τζάμπα. 367 00:33:17,900 --> 00:33:21,000 Είμαι καθηγήτρια, δεν έχει σημασία το χρώμα μου. 368 00:33:21,000 --> 00:33:23,600 Όλα έχουν να κάνουν με το χρώμα. 369 00:33:23,600 --> 00:33:26,100 Πρόκειται για ανθρώπους που αποφασίζουν τι δικαιούσαι... 370 00:33:26,100 --> 00:33:28,500 για ανθρώπους που θέλουν ότι δεν δικαιούνται... 371 00:33:28,500 --> 00:33:30,800 για λευκούς που νομίζουν ότι διευθύνουν αυτό το κόσμο όπως και να 'χει! 372 00:33:30,800 --> 00:33:34,400 Βλέπεις, τους μισώ τους λευκούς. 373 00:33:34,400 --> 00:33:35,900 - Με μισείς; - Ναι. 374 00:33:35,900 --> 00:33:39,200 - Ούτε που με ξέρεις. - Ξέρω τι μπορείς να κάνεις. 375 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Είδα λευκούς μπάτσους να πυροβολούν από πίσω το φίλο μου... 376 00:33:41,200 --> 00:33:44,800 επειδή έβαλε το χέρι του στη τσέπη! Στη τσέπη του! 377 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 Είδα λευκούς μπάτσους να εισβάλουν στο σπίτι μου... 378 00:33:47,200 --> 00:33:51,100 και να συλλαμβάνουν χωρίς λόγο τον πατέρα μου μόνο και μόνο επειδή έτσι ήθελαν! 379 00:33:51,100 --> 00:33:54,600 Μόνο και μόνο επειδή μπορούν. 380 00:33:54,600 --> 00:33:59,200 Και μπορούν επειδή είναι λευκοί. 381 00:33:59,200 --> 00:34:03,500 Γι'αυτό μισώ τους λευκούς με την πρώτη ματιά! 382 00:34:06,400 --> 00:34:08,900 Μπεν, έχεις κάτι να πεις; 383 00:34:08,900 --> 00:34:10,900 Μπορώ σας παρακαλώ να φύγω; 384 00:34:10,900 --> 00:34:13,900 Κυρία, σταμάτα να φέρεσαι σαν να προσπαθείς να καταλάβεις την κατάστασή μας. 385 00:34:13,900 --> 00:34:15,500 και συνέχισε το μπέιμπι σίτινγκ σου. 386 00:34:15,500 --> 00:34:17,800 - Αυτό πιστεύεις ότι κάνω; - Δεν είναι τίποτα άλλο. 387 00:34:17,800 --> 00:34:20,400 Όταν κοιτάω τον κόσμο, δεν βλέπω κανέναν που μου μοιάζει... 388 00:34:20,400 --> 00:34:24,200 με γεμάτες τσέπες, εκτός κι αν ραπάρουν ή αν ντριπλάρουν. 389 00:34:24,200 --> 00:34:25,700 Τι άλλο έχεις να μου αντιπροτείνεις; 390 00:34:25,700 --> 00:34:28,200 Κι αν δεν μπορείς να ραπάρεις ή να ντριπλάρεις; 391 00:34:28,200 --> 00:34:31,900 - Πάντως όχι αυτό που κάνουμε εδώ. - Πες το ψέμματα! 392 00:34:31,900 --> 00:34:35,100 Και νομίζετε όλοι σας ότι θα καταφέρετε μ'αυτό το τρόπο ν'αποφοιτήσετε; 393 00:34:35,100 --> 00:34:37,000 Κατάφερα να'ρθω στο Λύκειο. Κανείς δεν με εμπόδισε. 394 00:34:37,000 --> 00:34:40,100 Θα'μαι τυχερός αν φτάσω 18 χρονών. Βρισκόμαστε σε πόλεμο. 395 00:34:40,100 --> 00:34:42,500 Αποφοιτούμε κάθε μέρα που ζούμε, επειδή δε φοβόμαστε... 396 00:34:42,500 --> 00:34:44,500 να πεθάνουμε προστατεύοντας τους δικούς μας. Τουλάχιστον... 397 00:34:44,500 --> 00:34:49,100 όταν πεθαίνεις για τους δικούς σου, πεθαί- νεις με αξιοπρέπεια, πεθαίνεις πολεμιστής. 398 00:34:49,100 --> 00:34:50,900 - Σωστά. - Όταν πεθάνεις λοιπόν... 399 00:34:50,900 --> 00:34:52,900 θα σε σέβονται; Αυτό πιστεύεις; 400 00:34:52,900 --> 00:34:56,500 - Έτσι είναι. - Ναι. 401 00:34:58,000 --> 00:35:01,400 Ξέρεις τι θα γίνει όταν πεθάνεις; 402 00:35:01,400 --> 00:35:03,600 Θα σαπίσεις στο χώμα. 403 00:35:03,600 --> 00:35:08,600 Και ο κόσμος θα συνεχίσει να ζει, κι εσένα θα σε ξεχάσουν. 404 00:35:08,900 --> 00:35:11,500 Κι όταν σαπίσεις... 405 00:35:11,500 --> 00:35:16,500 νομίζεις ότι θα'χει σημασία αν ήσουν γνήσιος συμμορίτης; 406 00:35:17,900 --> 00:35:22,400 Είσαι νεκρός. Και κανένας... 407 00:35:22,400 --> 00:35:25,200 κανείς δε θα θέλει να σε θυμάται... 408 00:35:25,200 --> 00:35:30,200 επειδή το μόνο που άφησες πίσω σου στον κόσμο είναι αυτό! 409 00:35:47,300 --> 00:35:50,500 Σηκώνεις το χέρι σου; 410 00:35:51,100 --> 00:35:54,600 Εκείνο που ανέφερες πριν, το Ολοκαύτωμα... 411 00:35:54,600 --> 00:35:59,000 - Ναι, το Ολοκάυτωμα. - Τι είναι; 412 00:36:01,500 --> 00:36:06,000 Σηκώστε το χέρι σας αν ξέρετε τι είναι το Ολοκαύτωμα. 413 00:36:17,400 --> 00:36:22,000 Σηκώστε το χέρι σας, αν κάποιον σ'αυτή τη τάξη... 414 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 τον έχουν πυροβολήσει. 415 00:37:28,300 --> 00:37:31,300 Τι λέτε γι'αυτό; Συζητούσαμε για το Ολοκαύτωμα. 416 00:37:31,300 --> 00:37:34,000 Όχι, δεν θα μπορέσουν να το διαβάσουν. 417 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 Μπορούμε να δοκιμάσουμε. Τα βιβλία απλά κάθονται. 418 00:37:36,400 --> 00:37:38,300 Κοίτα τις βαθμολογίες τους στην ανάγνωση. 419 00:37:38,300 --> 00:37:40,400 Αν δώσω αυτά τα βιβλία στους μαθητές σου, δεν πρόκειται να τα ξαναδώ. 420 00:37:40,400 --> 00:37:43,700 - Κι αν τα δω, θα'ναι φθαρμένα. - Τι λέτε γι'αυτό; 421 00:37:43,700 --> 00:37:46,500 Ρωμαίος και Ιουλιέτα. Είναι ωραία ιστορία συμμοριών. 422 00:37:46,500 --> 00:37:50,700 Όχι τα βιβλία. Τέτοια τους δίνουμε. 423 00:37:50,700 --> 00:37:54,200 Είναι ο Ρωμαίος και Ιουλιέτα, αλλά σε συνεπτυγμένη διασκευή. Ακόμη κι αυτά όμως... 424 00:37:54,200 --> 00:37:59,200 Κοίτα πώς τα φέρονται. Βλέπεις πόσο σχισμένα είναι; Ζωγραφίζουν πάνω τους... 425 00:37:59,700 --> 00:38:02,600 Κυρία Κάμπελ, ξέρουν ότι παίρνουν αυτά... 426 00:38:02,600 --> 00:38:04,500 επειδή κανείς δεν πιστεύει ότι είναι αρκετά έξυπνοι για πραγματικά βιβλία. 427 00:38:04,500 --> 00:38:07,900 Δεν έχω τα κονδύλια ν'αγοράζω καινούρια κάθε εξάμηνο όταν αυτοί δεν τα επιστρέφουν. 428 00:38:07,900 --> 00:38:09,700 Τι να κάνω; Να τα πληρώσω απ'τη τσέπη μου; 429 00:38:09,700 --> 00:38:13,200 Από σένα εξαρτάται αυτό, αλλά θα πάνε τζάμπα τα λεφτά σου. 430 00:38:13,200 --> 00:38:16,600 Υπάρχει κάποιος άλλος που μπορώ ν'απευθυνθώ γι'αυτό; 431 00:38:16,600 --> 00:38:20,400 - Ορίστε; - Συγνώμη, αλλά... 432 00:38:20,400 --> 00:38:23,200 δεν καταλαβαίνω. Η Σχολική Επιτροπή στο Λονγκ Μπιτς συμφωνεί... 433 00:38:23,200 --> 00:38:26,000 να αραχνιάζουν αυτά τα βιβλία εδώ και να μη χρησιμοποιούνται καθόλου; 434 00:38:26,000 --> 00:38:28,700 Άσε με να σου εξηγήσω... 435 00:38:28,700 --> 00:38:31,600 Ονομάζεται Επί Τόπου Απόφαση. 436 00:38:31,600 --> 00:38:34,500 Σημαίνει ότι η Διεύθυνση κι εγώ έχουμε την εξουσία... 437 00:38:34,500 --> 00:38:37,400 να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις χωρίς να ρωτάμε τη Σχολική Επιτροπή... 438 00:38:37,400 --> 00:38:42,400 η οποία έχει να λύσει μεγαλύτερα προβλήματα. Κατάλαβες τώρα πώς λειτουργούν τα πράγματα; 439 00:38:42,700 --> 00:38:47,700 Συγνώμη. Δεν ήθελα να υπερβώ την εξουσία σας. Δεν θα το'κανα ποτέ αυτό. 440 00:38:49,100 --> 00:38:51,600 Δεν ξέρω πώς θα τους κάνω να ενδιαφερθούν για την ανάγνωση μ'αυτά που μου δίνετε. 441 00:38:51,600 --> 00:38:55,700 Δεν μπορείς να αναγκάσεις κάποιον να θέλει να μορφωθεί. 442 00:38:55,700 --> 00:38:58,100 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να προσπαθήσεις να υπακούν... 443 00:38:58,100 --> 00:39:03,100 να μάθουν να πειθαρχούν. Αυτό θα'ταν μεγάλο κατόρθωμα γι'αυτούς. 444 00:39:06,300 --> 00:39:08,900 Δεδομένου ότι γνωρίζεις την Μάργκαρετ καλύτερα από μένα... 445 00:39:08,900 --> 00:39:11,800 αν μπορούσες να με στηρίξεις εσύ τουλάχιστον. 446 00:39:11,800 --> 00:39:16,800 Πραγματικά πιστεύω ότι ιστορίες όπως Το Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ και... 447 00:39:17,200 --> 00:39:20,300 θα'ταν ωραίες γι'αυτούς, κι αυτή δεν φαίνεται να καταλαβαίνει... 448 00:39:20,300 --> 00:39:23,700 ότι μπορούν να καταλάβουν αυτές τις ιστορίες λαμβάνοντας υπ'όψη όλα όσα αντιμετωπίζουν. 449 00:39:23,700 --> 00:39:27,800 Φυσικά. Είναι μια Γενική Ιστορία. Εννοώ... 450 00:39:27,800 --> 00:39:32,800 Η Άννα Φρανκ, ο Ρόντνεϊ Κινγκ, είναι σχεδόν ανταλλάξιμοι. 451 00:39:35,500 --> 00:39:37,800 - Πλάκα μου κάνεις; - Ναι. 452 00:39:37,800 --> 00:39:42,800 Θεέ μου, άκου τι λες. Πώς τολμάς και τους συγκρίνεις με την Άννα Φρανκ; 453 00:39:43,100 --> 00:39:46,800 Δεν κρύβονται. Κυκλοφορούν ανοιχτά με αυτόματα όπλα. 454 00:39:46,800 --> 00:39:50,900 Εγώ είμαι αυτός που ζει με το φόβο. Δεν μπορώ να βγω απ'το σπίτι μου τα βράδια. 455 00:39:50,900 --> 00:39:52,800 Και κατηγορείς αυτά τα παιδιά; 456 00:39:52,800 --> 00:39:56,100 Αυτό ήταν ένα καλόφημο σχολείο πριν έρθουν αυτοί εδώ. 457 00:39:56,100 --> 00:40:01,100 Κοίτα σε τι το μετέτρεψαν. Ακούγεται λογικό... 458 00:40:02,000 --> 00:40:04,200 που παιδιά που θέλουν να μορφωθούν υποφέρουν... 459 00:40:04,200 --> 00:40:07,400 επειδή το Λύκειό τους μετατράπηκε σε αναμορφωτήριο; 460 00:40:07,400 --> 00:40:10,200 Επειδή κάποια παιδιά που δεν θέλουν να'ναι εδώ, και δεν πρέπει να'ναι εδώ... 461 00:40:10,200 --> 00:40:15,100 υποχρεούνται να'ναι εδώ απ'τους φωστήρες που διευθύνουν τη Σχολική Περιφέρεια; 462 00:40:15,100 --> 00:40:18,400 Η ένταξη είναι ένα ψέμμα. Είμαστε καθηγητές, δεν μπορούμε να το πούμε αυτό... 463 00:40:18,400 --> 00:40:20,600 αλλιώς θα χάσουμε τη δουλειά μας επειδή θα'μαστε ρατσιστές. 464 00:40:20,600 --> 00:40:23,800 Γι'αυτό σταμάτα σε παρακαλώ τις επευφημίες, Έριν. Γίνεσαι γελοία. 465 00:40:23,800 --> 00:40:26,600 Δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτά τα παιδιά. 466 00:40:26,600 --> 00:40:31,600 Και δεν έχεις δικαίωμα να κρίνεις τους καθηγητές που πρέπει να επιβιώσουν εδώ. 467 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι, εντάξει; Θα'ναι διασκεδαστικό, το υπόσχομαι. 468 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Μπορείτε να μείνετε στις θέσεις σας διαβάζοντας ή να παίξετε ένα παιχνίδι. 469 00:41:20,000 --> 00:41:22,900 Όπως και να'χει, θα είσαστε εδώ μέχρι να κτυπήσει το κουδούνι. 470 00:41:22,900 --> 00:41:25,800 Ονομάζεται το παιχνίδι της γραμμής. 471 00:41:25,800 --> 00:41:30,700 Θα σας κάνω μια ερώτηση, αν ισχύει σε σας, θα πατήσετε πάνω στη γραμμή... 472 00:41:30,700 --> 00:41:33,500 και μετά θα πάτε πάλι πίσω για την επόμενη ερώτηση. 473 00:41:33,500 --> 00:41:37,200 Εύκολο, ε; Πρώτη ερώτηση. 474 00:41:37,200 --> 00:41:42,000 Πόσοι έχετε το καινούριο CD του Snoop Dog; 475 00:41:48,800 --> 00:41:52,800 - Το'κλεψες; - Ωραία, κάντε πίσω. 476 00:41:55,100 --> 00:42:00,100 Επόμενη ερώτηση. Πόσοι είδατε το Βoyz in the Hood; 477 00:42:08,400 --> 00:42:13,400 Εντάξει, επόμενη ερώτηση. Πόσοι μένετε σε εργατικές κατοικίες; 478 00:42:18,200 --> 00:42:20,600 Πόσοι από σας... 479 00:42:20,600 --> 00:42:23,700 γνωρίζετε κάποιον, φίλο ή συγγενή που... 480 00:42:23,700 --> 00:42:28,700 ήταν ή είναι σε αναμορφωτήριο ή στη φυλακή. 481 00:42:30,300 --> 00:42:35,100 Πόσοι από σας ήσασταν σ'αναμορφωτήριο ή φυλακή για κάποιο χρονικό διάστημα; 482 00:42:35,100 --> 00:42:39,000 Η κράτηση μετά το σχόλασμα δεν μετράει. 483 00:42:40,000 --> 00:42:42,800 Μετράει το στρατόπεδο προσφύγων; 484 00:42:42,800 --> 00:42:46,500 Εσύ αποφασίζεις. 485 00:42:59,200 --> 00:43:04,200 Πόσοι ξέρετε πού να βρείτε ναρκωτικά; 486 00:43:07,300 --> 00:43:12,300 Πόσοι ξέρετε κάποιον που είναι μέλος συμμορίας; 487 00:43:18,400 --> 00:43:22,400 Πόσοι από σας είστε μέλη συμμορίας; 488 00:43:23,500 --> 00:43:26,400 Καλή προσπάθεια... 489 00:43:26,400 --> 00:43:28,200 Μάλλον ήταν ανόητη ερώτηση, ε; 490 00:43:28,200 --> 00:43:29,300 Ναι... 491 00:43:29,300 --> 00:43:31,500 Δεν επιτρέπονται δεσμοί με συμμορίες στο σχολείο. 492 00:43:31,500 --> 00:43:36,000 Συγνώμη που ρώτησα. Δικό μου λάθος. 493 00:43:39,900 --> 00:43:43,400 Τώρα θα σας κάνω μια πιο σοβαρή ερώτηση. 494 00:43:43,400 --> 00:43:48,400 Σταθείτε στη γραμμή αν χάσατε κάποιο φίλο σε βιαιοπραξία συμμορίας. 495 00:44:13,700 --> 00:44:18,700 Μείνετε στη γραμμή αν χάσατε πάνω από έναν φίλο. 496 00:44:23,500 --> 00:44:27,000 Τρεις... 497 00:44:38,500 --> 00:44:42,300 Τέσσερις ή περισσότερους... 498 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 Θα'θελα ν'αποτίσουμε φόρο τιμής σ'αυτούς τους ανθρώπους. Όπου κι αν είστε... 499 00:44:53,900 --> 00:44:57,500 πείτε τ'όνομά τους. 500 00:45:05,000 --> 00:45:07,500 Τζέιμς... 501 00:45:10,700 --> 00:45:13,300 Μπεατρίς... 502 00:45:22,700 --> 00:45:25,800 Σας ευχαριστώ όλους πάρα πολύ. 503 00:45:26,600 --> 00:45:31,300 Έχω κάτι για τον καθέναν σας. 504 00:45:31,300 --> 00:45:36,300 Όλοι μας έχουμε τη δικιά μας την ιστορία και είναι σημαντικό να πεις την ιστορία σου. 505 00:45:36,500 --> 00:45:39,300 Ακόμη και στον εαυτό σου. Λοιπόν... 506 00:45:39,300 --> 00:45:44,200 αυτό που θα κάνουμε είναι, να γράφουμε κάθε μέρα σ'αυτά τα ημερολόγια. 507 00:45:44,200 --> 00:45:48,800 Μπορείτε να γράφετε για ότι θέλετε. Το παρελθόν, το παρόν, το μέλλον. 508 00:45:48,800 --> 00:45:53,500 Μπορείτε να το γράψετε σαν καταγραφή, ή μπορείτε να γράψετε τραγούδια... 509 00:45:53,500 --> 00:45:58,300 ποιήματα. Για ότι καλό κι ότι κακό, για οτιδήποτε. 510 00:45:58,300 --> 00:46:01,200 Πρέπει όμως να γράφετε κάθε μέρα. 511 00:46:01,200 --> 00:46:05,600 Να'χετε κοντά σας ένα στυλό για όταν σας έρθει η έμνευση. 512 00:46:05,600 --> 00:46:10,600 Δεν θα βαθμολογηθούν. Πώς μπορώ να βάλω A ή B που γράψατε την αλήθεια, σωστά; 513 00:46:10,800 --> 00:46:13,800 Και δεν θα τα διαβάσω εκτός κι αν μου δώσετε την άδεια. 514 00:46:13,800 --> 00:46:16,300 Θα χρειαστεί να δω αν γράψατε κάτι αλλά... 515 00:46:16,300 --> 00:46:19,800 θα το ξεφυλλίσω στα γρήγορα να δω ότι γράψατε κάτι. 516 00:46:19,800 --> 00:46:22,700 Αν θέλετε να το διαβάσω έχω, με συγχωρείτε... 517 00:46:22,700 --> 00:46:26,100 μια ντουλάπα εδώ που έχει κλειδαριά. 518 00:46:26,100 --> 00:46:28,900 Θα'ναι ανοιχτή κατά τη διάρκεια του μαθήματος και μπορείτε ν'αφήσετε... 519 00:46:28,900 --> 00:46:31,200 εκεί το ημερολόγιό σας αν θέλετε να το διαβάσω. 520 00:46:31,200 --> 00:46:36,100 Θα κλειδώνω τη ντουλάπα στο τέλος κάθε μαθήματος. 521 00:46:36,100 --> 00:46:39,200 Εντάξει; 522 00:46:39,200 --> 00:46:44,000 Μπορείτε να'ρθετε ένας-ένας και... 523 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 να πάρετε το ημερολόγιό σας. 524 00:46:52,500 --> 00:46:56,000 Όποτε είστε έτοιμοι. 525 00:47:19,000 --> 00:47:23,300 Η Εύα συγκρατείται αλλά ξέρω πως θέλει να συμμετέχει. Είναι πολύ πεισματάρα! 526 00:47:23,300 --> 00:47:25,500 Αυτή που με εξέπληξε ήταν η Μπράντι που ποτέ δεν λέει τίποτα... 527 00:47:25,500 --> 00:47:28,400 κι όμως ήταν η πρώτη που πήρε το ημερολόγιο. 528 00:47:28,400 --> 00:47:30,700 - Αγάπη μου, έλα, κάθισε. - Δεν πειράζει. 529 00:47:30,700 --> 00:47:32,900 - Θα το μετακινήσω. - Δεν με πειράζει να στέκομαι. 530 00:47:32,900 --> 00:47:36,200 Το φαγητό κατεβαίνει κατευθείαν. Πόση ώρα θα κάνεις ακόμη; 531 00:47:36,200 --> 00:47:40,000 - Δεν ξέρω. Θες να βοηθήσεις; - Μπα, όχι. Ζωγραφίζω χάλια. 532 00:47:40,000 --> 00:47:44,500 - Αρχιτέκτονας είσαι! - Καλά, απλά δε θέλω. 533 00:47:45,200 --> 00:47:49,000 - Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι; - Όχι... 534 00:47:49,600 --> 00:47:54,600 είναι απλά ότι θέλω να τ'ακούσω όλ'αυτά, αλλά... 535 00:47:55,100 --> 00:47:59,900 νιώθω πως μιλάμε μόνο για τη δουλειά σου εδώ και πόσο καιρό. 536 00:47:59,900 --> 00:48:03,200 Με συγχωρείς. Τι γίνεται στη δουλειά σου; 537 00:48:03,200 --> 00:48:05,400 Τίποτα. Ούτε γι'αυτό θέλω να μιλήσω. 538 00:48:05,400 --> 00:48:10,000 Θέλω να κάνουμε πράγματα μαζί. Να μείνω σπίτι. 539 00:48:10,700 --> 00:48:15,700 Και θέλω να'μαι μαζί με την καθηγήτριά μου. 540 00:48:19,800 --> 00:48:23,100 Πάντα είχα μια φαντασίωση ότι έπρεπε να μείνω μετά τη λήξη των μαθημάτων. 541 00:48:23,100 --> 00:48:28,000 Λυπάμαι, άφησα τις πρόστυχες σβήστρες μου στη δουλειά. 542 00:48:28,000 --> 00:48:30,200 Κι όλοι οι άλλοι καθηγητές κάνουν επιπλέον προσπάθεια; 543 00:48:30,200 --> 00:48:33,800 Δεν ξέρω. Προσαρμόζομαι καθώς προχωράω. 544 00:48:33,800 --> 00:48:35,900 Και οι υπόλοιποι καθηγητές στην ουσία δεν μου μιλούν. Εννοώ, ο Μπράιαν, η Μάργκαρετ... 545 00:48:35,900 --> 00:48:37,800 - Γλύκα, δε θέλω να σκέφτομαι. - Συγνώμη. Καλά, μη σκέφτεσαι. 546 00:48:37,800 --> 00:48:41,500 - Θέλω μόνο... - Σχεδόν τελείωσα. 547 00:48:42,200 --> 00:48:47,200 - Πόσο ακόμη λοιπόν; - Όχι πολύ, στο υπόσχομαι. 548 00:48:51,400 --> 00:48:54,800 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Η Σούζαν είναι άριστη μαθήτρια. 549 00:48:54,800 --> 00:48:56,600 - Χάρηκα που σας είδα. - Καληνύχτα. Να προσέχετε. 550 00:48:56,600 --> 00:48:58,500 - Τζιμ, ευχαριστώ πάρα πολύ. - Ευχαριστώ, Μπράιαν. 551 00:48:58,500 --> 00:49:03,500 Το εκτιμώ που ήρθατε στη συγκέντρωση γονέων. Προσοχή στο δρόμο. 552 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΓΟΝΕΙΣ ΤΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑΣ 203 553 00:49:43,100 --> 00:49:47,100 Σε κάθε πόλεμο υπάρχει ένας εχθρός. 554 00:49:52,800 --> 00:49:56,200 Είδα τη μητέρα μου να την σπάνε στο ξύλο. 555 00:49:56,200 --> 00:50:00,500 Και παρατήρησα το αίμα της και τα δάκρυα της ν'αυλακώνουν το πρόσωπό της... 556 00:50:00,500 --> 00:50:05,500 Ένιωθα άχρηστη και φοβισμένη και συγχρόνως εξοργισμένη. 557 00:50:05,500 --> 00:50:07,100 Μείνε εκεί, Μπράντι. Πρόσεχε τα παιδιά! 558 00:50:07,100 --> 00:50:10,000 - Φέρε τα λεφτά μου! - Πρόσεχε τα παιδιά! 559 00:50:10,000 --> 00:50:14,300 Ακόμη νοιώθω τον πόνο απ'τη ζώνη στην πλάτη μου και στα πόδια μου. 560 00:50:14,300 --> 00:50:17,200 Κάποια φορά δεν μπορούσε να πληρώσει το ενοίκιο. 561 00:50:17,200 --> 00:50:20,800 Εκείνο το βράδυ μας σταμάτησε στο δρόμο κι έδειξε προς το μπετόν. 562 00:50:20,800 --> 00:50:24,000 Μας είπε να διαλέξουμε σημείο. 563 00:50:34,900 --> 00:50:38,500 Ο Κλάιβ ήταν ο κολλητός μου. Με κάλυψε δεκάδες φορές. 564 00:50:38,500 --> 00:50:43,100 Είμασταν σαν μια γροθιά, εγώ κι αυτός, ένα σώμα. 565 00:50:43,100 --> 00:50:46,600 - Είναι βαρύ! - Ναι. 566 00:50:46,600 --> 00:50:50,700 Είναι αληθινό και κανείς δεν θα μας διατάζει τώρα. 567 00:50:50,700 --> 00:50:55,700 Πρέπει να εξασκηθούμε γιατί αυτό έχει δύναμη. Αν πατήσεις τη σκανδάλη... 568 00:51:01,600 --> 00:51:05,000 Έμεινα εκεί μέχρι που ήρθε η αστυνομία. 569 00:51:05,500 --> 00:51:10,500 Όταν ήρθαν όμως, το μόνο που είδαν ήταν ένα πτώμα, ένα όπλο κι έναν αράπη. 570 00:51:10,800 --> 00:51:15,800 Με πήγαν σε αναμορφωτήριο. Το πρώτο βράδυ ήταν το πιο τρομακτικό. 571 00:51:17,400 --> 00:51:21,000 Οι τρόφιμοι βροντοκτυπούσαν στους τοίχους, έδειχναν τα σημάδια της συμμορίας τους... 572 00:51:21,000 --> 00:51:26,000 φώναζαν δυνατά ποιοι είναι κι από πού είναι. Έκλαψα την πρώτη μου νύχτα. 573 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Δεν πρέπει να το μάθει κανείς αυτό. Πέρασα τα επόμενα χρόνια μπαινοβγαίνοντας σε φυλακές. 574 00:51:31,300 --> 00:51:36,000 Κάθε μέρα μ'έτρωγε η έγνοια, πότε θα'μαι ελεύθερος... 575 00:51:37,500 --> 00:51:40,700 Ο αδερφός μου μου'μαθε ποια είναι η ζωή για έναν μαύρο νεαρό. 576 00:51:40,700 --> 00:51:44,200 Κάνε ότι χρειαστεί, τον νταβατζή, τον έμπορο, οτιδήποτε. 577 00:51:44,200 --> 00:51:46,600 Μάθε ποια χρώματα πρέπει να μάθεις, τα σύνορα των συμμοριών. 578 00:51:46,600 --> 00:51:48,900 Επιτρέπεται να μείνεις σε μια γωνιά, όχι όμως στην άλλη. 579 00:51:48,900 --> 00:51:51,700 Μάθε να μη λες πολλά. Μια λάθος κουβέντα μπορεί να σε σκοτώσει. 580 00:51:51,700 --> 00:51:55,100 Αν με κοιτάξεις στα μάτια, θα δεις ένα τρυφερό κορίτσι. 581 00:51:55,100 --> 00:51:58,600 Αν κοιτάξεις το χαμόγελό μου, δεν θα δεις τίποτα στραβό. 582 00:51:58,600 --> 00:52:02,000 Αν σηκώσεις τη μπλούζα μου, θα δεις τους μώλωπες. 583 00:52:02,000 --> 00:52:04,300 Τι έκανα και θύμωσε τόσο; 584 00:52:04,300 --> 00:52:08,800 Στα 16 μου, έχω δει περισσότερα πτώματα κι από εργολάβο κηδειών. 585 00:52:08,800 --> 00:52:13,300 Κάθε φορά που βγαίνω απ'την πόρτα μου διακινδυνεύω να με πυροβολήσουν. 586 00:52:13,300 --> 00:52:17,900 Για τον έξω κόσμο, είσαι απλά ένα ακόμη πτώμα στη γωνιά του δρόμου. 587 00:52:17,900 --> 00:52:19,800 Δεν ξέρουν ότι ήταν φίλος μου. 588 00:52:19,800 --> 00:52:21,300 Κατά τη διάρκεια του πολέμου στην Καμπότζη... 589 00:52:21,300 --> 00:52:23,500 το στρατόπεδο αφαίρεσε την αξιοπρέπεια του πατέρα μου. 590 00:52:23,500 --> 00:52:26,100 Μερικές φορές προσπαθεί να κάνει κακό σε μένα και στη μαμά μου. 591 00:52:26,100 --> 00:52:28,500 Νιώθω πως πρέπει να προστατέψω την οικογένειά μου. 592 00:52:28,500 --> 00:52:33,500 Δυσκολευόμουν ν'αποφασίσω τι καραμέλα ήθελα. Και τότε άκουσα πυροβολισμούς. 593 00:52:33,600 --> 00:52:37,100 Κοίταξα κάτω και είδα ότι ένας φίλος μου αιμορραγούσε απ'την πλάτη... 594 00:52:37,100 --> 00:52:41,100 κι απ'το στόμα του. Την επόμενη μέρα κατέβασα τη μπλούζα μου... 595 00:52:41,100 --> 00:52:45,000 κι αρματώθηκα μ'ένα όπλο που βρήκα σ'ένα στενό κοντά στο σπίτι μου. 596 00:52:45,000 --> 00:52:48,100 Ούτε ξέρω πώς άρχισε αυτός ο πόλεμος. Είναι απλά δυο πλευρές... 597 00:52:48,100 --> 00:52:53,100 που εδώ και καιρό η μια τσιγκλάει την άλλη. Ποιος νοιάζεται πού οφείλεται αυτή η έχθρα; 598 00:52:53,600 --> 00:52:57,200 Είμαι η κόρη του μπαμπά. Κι όταν με φωνάξουν να καταθέσω... 599 00:52:57,200 --> 00:52:59,800 θα προστατέψω τους δικούς μου, ότι κι αν γίνει! 600 00:52:59,800 --> 00:53:03,800 Κανείς δεν νοιάζεται τι κάνω. Γιατί να'ρθω σχολείο; 601 00:53:03,900 --> 00:53:07,700 Οι φίλοι μου είναι στρατιώτες, όχι σε πόλεμο, αλλά στους δρόμους. 602 00:53:07,700 --> 00:53:09,500 Μάχονται για τη ζωή τους. 603 00:53:09,500 --> 00:53:13,600 Δεν μ'αρέσει η κρύα αίσθηση ενός όπλου πάνω στο δέρμα μου. Με κάνει κι ανατριχιάζω. 604 00:53:13,600 --> 00:53:17,200 Είναι μια τρελή ζωή. Άπαξ και μπλεχτείς, δεν υπάρχει έξοδος. 605 00:53:17,200 --> 00:53:20,800 Κάθε φορά που επιβάλλομαι σε κάποιον τον κάνω μέλος της συμμορίας μας... 606 00:53:20,800 --> 00:53:25,000 είναι ακόμα ένα βάπτισμα πυρός. Μας δίνουν τη ζωή τους, τους δίνουμε μια καινούρια. 607 00:53:25,000 --> 00:53:29,600 Έχασα πολλούς φίλους που πέθαναν σ'έναν ακήρυκτο πόλεμο. 608 00:53:29,600 --> 00:53:32,500 Στους πολεμιστές και σε μένα, αξίζει το κόπο. 609 00:53:32,500 --> 00:53:37,500 Ρισκάρισε τη ζωή σου αποφεύγοντας σφαίρες, τραβώντας σκανδάλες. 610 00:53:37,600 --> 00:53:40,800 Αξίζει το κόπο. 611 00:53:57,000 --> 00:54:01,300 Ρούμι με κόλα. 612 00:54:01,300 --> 00:54:05,500 Κύριε Γκρούελ; Το τραπέζι σας είναι έτοιμο. Ακολουθείστε με. 613 00:54:05,500 --> 00:54:08,800 - Τα παίρνω εγώ, μπαμπά. - Εντάξει. 614 00:54:08,800 --> 00:54:12,300 Μπαμπά, δεν ξέρω τι να τα κάνω. Δεν είμαι κοινωνική λειτουργός. 615 00:54:12,300 --> 00:54:16,500 Μόλις και μετά βίας τα καταφέρνω ως καθηγήτρια. Αυτά τα παιδιά είναι... 616 00:54:16,500 --> 00:54:19,800 14, 15 χρονών, κι αν καταφέρουν να βγάλουν τη μέρα ζωντανοί... 617 00:54:19,800 --> 00:54:24,000 τους αρκεί. Και υποτίθεται ότι εγώ θα τα διδάξω; 618 00:54:25,900 --> 00:54:30,900 Άκουσέ με. Δεν είσαι υπεύθυνη για τη ζωή τους εκτός τάξης. 619 00:54:32,600 --> 00:54:34,600 Κάνε όσο καλύτερα μπορείς τη δουλειά σου. 620 00:54:34,600 --> 00:54:39,600 Πώς; Η διεύθυνση δεν μου δίνει πόρους. Ούτε βιβλία, ούτε υποστήριξη. 621 00:54:41,700 --> 00:54:45,000 Τι λες λοιπόν να κάνω; 622 00:54:46,600 --> 00:54:49,300 Εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις σου ως το τέλος της σχολικής χρονιάς... 623 00:54:49,300 --> 00:54:52,100 αλλά έχε υπόψη σου κι άλλη θέση. 624 00:54:52,100 --> 00:54:55,700 Η επιτυχία ακολουθεί την εμπειρία. 625 00:54:55,700 --> 00:54:59,800 Απέκτησε λοιπόν κι άλλες εμπειρίες. 626 00:54:59,800 --> 00:55:04,800 Ότι κι αν κάνεις όμως, μη ξεχνάς, είναι απλά μια δουλειά. 627 00:55:04,900 --> 00:55:09,900 Αν δεν κάνεις γι'αυτή, βρες μια άλλη δουλειά. 628 00:55:11,000 --> 00:55:13,100 Θα πουλάς σουτιέν σε πολυκατάστημα; 629 00:55:13,100 --> 00:55:16,200 Μόνο για μερική απασχόληση. Δυσκολεύομαι να βρω βιβλία... 630 00:55:16,200 --> 00:55:18,400 και τέτοια πράγματα για τα παιδιά, γι'αυτό και το επιπλέον χρήμα... 631 00:55:18,400 --> 00:55:20,800 θα μου δώσει την ελευθερία να κάνω αυτό που θέλω. Και... 632 00:55:20,800 --> 00:55:23,400 έτσι μπορείς να παίζεις τένις με τον Έβαν μετά τη δουλειά. 633 00:55:23,400 --> 00:55:25,400 Για να καταλάβω καλά... 634 00:55:25,400 --> 00:55:29,000 Θα πιάσεις δεύτερη δουλειά για να πληρώνεις για τη δουλειά σου. 635 00:55:29,000 --> 00:55:32,800 Είναι προσωρινό, το υπόσχομαι. Όταν αρχίσουν ν'ανεβαίνουν οι βαθμοί των παιδιών... 636 00:55:32,800 --> 00:55:37,500 θα'χω περισσότερη βοήθεια απ'το σχολείο. Θα'χω και υπαλληλική έκπτωση. Ωραία, ε; 637 00:55:37,500 --> 00:55:42,500 - Θες καινούρια τηλεόραση; - Μάλιστα... 638 00:55:54,500 --> 00:55:59,500 Με συγχωρείτε, αν έκανα μια μαζική παραγγελία θα'χα κάποια έκπτωση; 639 00:56:03,500 --> 00:56:07,000 - Τα βιβλία είναι ολοκαίνουρια. - Το ξέρω. 640 00:56:07,000 --> 00:56:10,200 Λοιπόν, παιδιά, ακούστε. 641 00:56:10,200 --> 00:56:13,200 Το μόνο πρόβλημα μ'αυτό το βιβλίο είναι ότι πρωταγωνιστεί ένας συμμορίτης... 642 00:56:13,200 --> 00:56:15,100 και έχει και βία και γι'αυτό ίσως δεν μπορέσετε να το διαβάσετε... 643 00:56:15,100 --> 00:56:18,700 ως μέρος της διδακτέας ύλης. Γι'αυτό θα βάλω τα δυνατά μου... 644 00:56:18,700 --> 00:56:22,000 να μας δοθεί άδεια, εντάξει; 645 00:56:22,600 --> 00:56:25,600 Δυσκολεύτηκα κάπως να τραβήξω την προσοχή τους. Μέχρι σχετικά πρόσφατα... 646 00:56:25,600 --> 00:56:29,500 το μόνο που μισούσαν περισσότερο απ'τους άλλους ήμουν εγώ. 647 00:56:30,000 --> 00:56:35,000 Τους ένωσες λοιπόν. Είναι ένα βήμα. Τι μπορώ να κάνω για σας; 648 00:56:36,100 --> 00:56:38,200 Θέλω να κάνω περισσότερα μ'αυτούς και... 649 00:56:38,200 --> 00:56:41,000 χρειάζομαι την υποστήριξη κάποιου σε θέση ισχύος. 650 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Πρέπει να το συζητήσεις με τον Τμηματάρχη και τον διευθυντή. 651 00:56:44,100 --> 00:56:46,100 Δεν μπορώ ν'ανακατευτώ στην εσωτερική πολιτική του σχολείου. 652 00:56:46,100 --> 00:56:50,400 Ο διευθυντής μου ακούει μόνο την τμηματάρχη κι αυτή δεν στηρίζει καθόλου. 653 00:56:50,400 --> 00:56:52,400 Πρέπει να βρείτε έναν τρόπο να το χειριστείτε. 654 00:56:52,400 --> 00:56:55,200 Όχι, προτιμώ να διαπραγματευτώ απ'ευθείας με κάποιον αρμόδιο. 655 00:56:55,200 --> 00:56:58,300 Κυρία Γκρούελ, εφαρμόζεται ένα σύστημα βασισμένο σε χρόνια... 656 00:56:58,300 --> 00:57:01,900 διεύθυνσης ενός εκπαιδευτικού ιδρύματος. Πρέπει ν'ακολουθήσετε αυτό το σύστημα. 657 00:57:01,900 --> 00:57:05,800 Όχι, δεν θα το ακολουθήσω. Κοιτάξτε... 658 00:57:05,800 --> 00:57:08,800 Προσπαθώ απλά να κάνω τη δουλειά μου. Ποιος ο σκοπός... 659 00:57:08,800 --> 00:57:11,900 ενός εθελοντικού προγράμματος ένταξης αν οι μαθητές που φτάνουν στο Λύκειο... 660 00:57:11,900 --> 00:57:13,600 έχουν επίπεδο ανάγνωσης Πέμπτης Δημοτικού; 661 00:57:13,600 --> 00:57:15,500 Εγώ επέβαλλα αυτό το πρόγραμμα. 662 00:57:15,500 --> 00:57:18,100 Μ'όλο το σεβασμό, το μόνο που κάνει αυτό το πρόγραμμα είναι... 663 00:57:18,100 --> 00:57:20,600 να κρατούνται αυτά τα παιδιά μέχρι να μεγαλώσουν και να εξαφανιστούν. 664 00:57:20,600 --> 00:57:25,200 Εκτιμώ τις προθέσεις σας, δεν μπορώ όμως να κάνω τίποτα μόνο για τη τάξη σας. 665 00:57:25,200 --> 00:57:28,800 Δρ. Κον, γιατί να χάνουν το χρόνο τους να'ρχονται στο σχολείο... 666 00:57:28,800 --> 00:57:32,600 όταν ξέρουν πως κι εμείς χάνουμε το χρόνο μας διδάσκοντάς τους; Τους λέμε... 667 00:57:32,600 --> 00:57:34,900 "Πάτε σχολείο. Μορφωθείτε. " Και μετά τους λέμε... 668 00:57:34,900 --> 00:57:38,900 Αυτοί δεν μπορούν να μάθουν, ας μη χαραμίσουμε πόρους. 669 00:57:38,900 --> 00:57:43,500 Σκέφτομαι εκδρομές. Οι περισσότεροι δεν έχουν βγει ποτέ απ'το Λονγκ Μπιτς. 670 00:57:43,500 --> 00:57:46,200 Δεν τους δόθηκε η ευκαιρία να... 671 00:57:46,200 --> 00:57:48,500 αναπτύξουν τη σκέψη τους για το τι τους περιμένει στον έξω κόσμο. 672 00:57:48,500 --> 00:57:52,400 Και διψούν γι'αυτό. Το ξέρω. Και είναι καθαρά ένα σύστημα ανταμοιβών. 673 00:57:52,400 --> 00:57:54,300 Δεν θα τους δοθεί κάτι που δεν το κέρδισαν... 674 00:57:54,300 --> 00:57:56,600 κάνοντας τις εργασίες τους κι ανεβάζοντας τους βαθμούς τους. 675 00:57:56,600 --> 00:57:59,100 Αν όμως δε σας δίνει βιβλία η κυρία Κάμπελ λόγω περιορισμένων κονδυλίων... 676 00:57:59,100 --> 00:58:00,500 δεν πρόκειται να εγκρίνει σχολικές εκδρομές. 677 00:58:00,500 --> 00:58:05,100 Θα βρω εγώ τα χρήματα. Θέλω μόνο να ξέρω ότι δε θα συναντήσω αντιδράσεις. 678 00:58:05,100 --> 00:58:07,300 Βλέπετε, δεν μπορώ να τους υποσχεθώ κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω. 679 00:58:07,300 --> 00:58:11,600 Θα αποδείξει απλά αυτό που ήδη πιστεύουν. 680 00:58:11,600 --> 00:58:16,600 Αυτό που λέω είναι, ότι δεν χρειάζεται να ενοχληθεί η κυρία Κάμπελ. 681 00:58:19,000 --> 00:58:20,900 Είσαι υπάλληλος υποδοχής στο ξενοδοχείο Μάριοτ; 682 00:58:20,900 --> 00:58:24,100 Είναι μόνο για τα Σαββατοκύριακα. Εσύ παίζεις τένις με τον Έβαν τα Σάββατα. 683 00:58:24,100 --> 00:58:26,200 Και μπορείς να παίξεις γκολφ με τον πατέρα μου τις Κυριακές. 684 00:58:26,200 --> 00:58:28,100 - Τώρα θες να παίξω γκόλφ; - Και το πρόσθετο θετικό στοιχείο είναι... 685 00:58:28,100 --> 00:58:32,000 ότι έχω τιμές προσωπικού στα Μάριοτ σ'όλο το κόσμο. 686 00:58:32,000 --> 00:58:33,100 Έχω συναντήσει πολλές λέξεις με παύλες, αλλά μια... 687 00:58:33,100 --> 00:58:35,600 πωλήτρια- σουτιέν-φιλόλογο- υπάλληλο-υποδοχής-ξενοδοχείου... 688 00:58:35,600 --> 00:58:39,400 πρέπει να'ναι καινούρια. Μου είπες ότι η μερική απασχόληση θα'ταν προσωρινή. 689 00:58:39,400 --> 00:58:42,400 Είναι. Απλά δεν ξέρω για πόσο. 690 00:58:42,400 --> 00:58:44,500 - Κι αν έλεγα όχι; - Τι όχι; 691 00:58:44,500 --> 00:58:47,000 Όχι! Δε θέλω να κάνεις τρεις δουλειές. 692 00:58:47,000 --> 00:58:49,100 - Μπορώ να τα καταφέρω, Σκοτ. - Δεν είναι αυτό το θέμα. 693 00:58:49,100 --> 00:58:54,100 Μπορείς να κάνεις τα πάντα! Το ξέρουμε ήδη αυτό. Απλά εγώ... 694 00:58:55,600 --> 00:58:58,100 Δεν με ρώτησες καν. 695 00:58:58,100 --> 00:59:02,500 - Προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου. - Κάνοντας δυο επιπλέον δουλειές; 696 00:59:02,500 --> 00:59:05,300 Δεν καταλαβαίνω, Έριν. 697 00:59:05,300 --> 00:59:07,900 Σκοτ, τώρα είναι ο καιρός να κυνηγήσουμε αυτό που θέλουμε... 698 00:59:07,900 --> 00:59:11,600 Τώρα που είμαστε νέοι, πριν κάνουμε παιδιά. 699 00:59:11,600 --> 00:59:16,100 Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή να ξαναπάς σχολείο, να πάρεις το πτυχίο του αρχιτέκτονα. 700 00:59:16,100 --> 00:59:20,000 Δε θα'ταν υπέροχο αυτό; 701 00:59:21,000 --> 00:59:26,000 - Τι; - Τίποτα. 702 00:59:29,800 --> 00:59:32,200 Εντάξει! Έχεις την άδεια για την εκδρομή-Δρ. Καρλ Κον 703 00:59:32,200 --> 00:59:34,200 Λοιπόν, θα σας πάρω να σας πω τοποθεσίες. 704 00:59:34,200 --> 00:59:36,400 Προγραμμάτισα συνάντηση του Συλλόγου Γονέων για την επόμενη βδομάδα... 705 00:59:36,400 --> 00:59:37,500 οπότε δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 706 00:59:37,500 --> 00:59:38,700 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 707 00:59:38,700 --> 00:59:42,700 - Χάρηκα που τα είπαμε, Πάολα. - Κι εγώ. 708 00:59:42,700 --> 00:59:46,000 Ο διευθυντής Μπάνινγκ έλαβε τηλεφώνημα απ'τον Δρ Κον, της Σχολικής Επιτροπής. 709 00:59:46,000 --> 00:59:48,200 Προφανώς θα πας τους μαθητές σου ένα ταξίδι. 710 00:59:48,200 --> 00:59:51,700 Θα γίνει το Σαββατοκύριακο, έτσι δεν θα επηρρεάσει τα προγραμματισμένα διαγωνίσματα. 711 00:59:51,700 --> 00:59:54,600 Ξέρω πόσο απασχολημένη είστε κι αφού την πληρώνω απ'τη τσέπη μου... 712 00:59:54,600 --> 00:59:57,500 δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 713 01:00:19,400 --> 01:00:23,800 - Επιστρέφω αμέσως. - Έριν; 714 01:00:23,800 --> 01:00:26,800 - Μπες στο αμάξι. - Μπαμπά, εδώ μένει. 715 01:00:26,800 --> 01:00:31,800 Θα τον φωνάξω εγώ. Πάνε πίσω στο αμάξι και κατέβασε την ασφάλεια στην πόρτα σου. 716 01:00:32,000 --> 01:00:35,300 - Πώς τον λένε; - Άντρε Μπράιανς. 717 01:00:39,400 --> 01:00:41,700 Από τότε που την κοπάνησε ο πατέρας μου, η μαμά μου δεν μπορεί ούτε να με κοιτάξει... 718 01:00:41,700 --> 01:00:46,000 επειδή του μοιάζω. Και με τον αδερφό μου στη φυλακή... 719 01:00:46,000 --> 01:00:49,300 με κοιτάει και πιστεύει ότι εκεί θα πάω κι εγώ. 720 01:00:49,300 --> 01:00:54,300 Δεν μου δίνει σημασία. Καθόλου! 721 01:00:58,200 --> 01:01:01,000 Πάω έξω. 722 01:01:05,200 --> 01:01:08,700 - Τι χαμπάρια; - Πού πας; Σε θέλω. 723 01:01:08,700 --> 01:01:11,800 Όχι, φίλε, δεν μπορώ τώρα. Έχω να κάνω κάτι. 724 01:01:11,800 --> 01:01:14,300 Απόψε. Θα το κάνω απόψε. Πρέπει να πάω να κάνω κάτι... 725 01:01:14,300 --> 01:01:17,000 και δεν μπορώ να το κουβαλάω αυτό μαζί μου. 726 01:01:17,000 --> 01:01:22,000 Ξέχνα το, φίλε, θα βρω κάποιον άλλον. Δεν μπορώ να σε περιμένω όλη μέρα. 727 01:01:24,200 --> 01:01:27,900 Λυπάμαι για τον αδερφό σου, φίλε. Έμαθα ότι θα φάει ισόβια. 728 01:01:27,900 --> 01:01:30,500 Δεν πρόκειται να γίνει κάτι τέτοιο. Αυτός που ήταν μαζί του ομολόγησε. 729 01:01:30,500 --> 01:01:34,600 Σε ποιον; Στον αδερφό σου; 730 01:01:34,600 --> 01:01:37,600 Ο Άντρε είσαι; 731 01:01:47,100 --> 01:01:50,000 Πώς πάει; 732 01:01:54,400 --> 01:01:58,800 - Τι; - Βάλε τη ζώνη σου. 733 01:02:00,300 --> 01:02:03,500 Κι εσύ, νεαρή. 734 01:02:05,500 --> 01:02:08,100 Έχετε ξαναπάει στο Νιούπορτ Μπιτς; 735 01:02:08,300 --> 01:02:13,300 Αλλοίμονο! Πηγαίνοντας για Παρίσι πέρυσι, σταματήσαμε εκεί. 736 01:02:18,200 --> 01:02:21,000 Στο Παρίσι... 737 01:02:24,200 --> 01:02:28,800 Δεν πειράζει. Σου'φερα κάτι. 738 01:02:31,100 --> 01:02:36,100 Είναι καλό. Το διάβασα στο σχολείο. Λέει για ένα παιδί σε συμμορία... 739 01:02:36,100 --> 01:02:40,000 και σκέφτηκα ότι θα'θελες να το διαβάσεις. 740 01:02:40,900 --> 01:02:44,000 Τι είπε ο δημόσιος συνήγορος υπεράσπισης; 741 01:02:45,900 --> 01:02:49,700 Μου είπε τι πρέπει να πω όταν καταθέσω στο δικαστήριο. 742 01:02:49,700 --> 01:02:54,000 Είμαι περήφανος για σένα, μωρό μου! 743 01:02:54,600 --> 01:02:59,200 Κανείς δεν είναι αθώος, μωρό μου. Κανείς! 744 01:02:59,300 --> 01:03:03,600 Μας το'καναν πολλές φορές και τη γλύτωσαν. 745 01:03:04,800 --> 01:03:08,900 Γι'αυτό δεν πρόκειται για το τι έγινε ή τι δεν έγινε... 746 01:03:08,900 --> 01:03:12,500 Στον πόλεμο πρέπει να νικάς όταν μπορείς... 747 01:03:12,500 --> 01:03:16,500 επειδή κάποια άλλη μέρα θα χάσεις. 748 01:03:16,500 --> 01:03:21,000 Αν όμως νικήσεις πολλές φορές... 749 01:03:23,800 --> 01:03:28,500 κάποια μέρα θα κερδίσεις. 750 01:03:33,700 --> 01:03:36,900 Γ' ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 751 01:03:44,500 --> 01:03:48,700 Στην αρχή της περιήγησης, σου δίνουν μια κάρτα με τη φωτογραφία ενός παιδιού. 752 01:03:48,700 --> 01:03:52,000 Μπορούσες ν'ανακαλύψεις ποιοι ήταν και σε ποιο στρατόπεδο στάλθηκαν. 753 01:03:52,000 --> 01:03:56,700 Και στο τέλος της περιήγησης, μπορούσες να βρεις αν επέζησαν. 754 01:03:56,700 --> 01:04:01,000 Εγώ έτυχα ένα κοριτσάκι απ'την Ιταλία. 755 01:04:13,400 --> 01:04:17,000 Τίτο, το καπέλο σου. 756 01:04:45,300 --> 01:04:49,100 Την αποκάλεσαν Νύχτα των Κρυστάλλων. Η νύχτα των σπασμένων τζαμιών. 757 01:04:49,100 --> 01:04:51,600 Εκατοντάδες συναγωγές λεηλατήθηκαν και κάηκαν. 758 01:04:51,600 --> 01:04:54,500 Πάνω από 7.000 Εβραϊκά μαγαζιά καταστράφηκαν. 759 01:04:54,500 --> 01:04:59,000 Πάνω από 100 Εβραίοι δολοφονήθηκαν. 760 01:05:09,700 --> 01:05:14,700 Μια μικρή εστία για παιδιά στο Ιζιού στη Γαλλική Επαρχία Αιν. 761 01:05:15,400 --> 01:05:18,400 Μεταξύ των παιδιών που απελάθηκαν εκείνη τη μέρα στο Μπιρκινάου... 762 01:05:18,400 --> 01:05:21,800 ήταν κι ο 11χρονος Λίλιαν Μπέρεστιν... 763 01:05:21,900 --> 01:05:26,900 ο οποίος πριν φύγει, άφησε πίσω του ένα γράμμα στο Θεό. 764 01:05:31,700 --> 01:05:36,700 Πέθανε ένα μικρό παιδί. Κατέβηκε απ'το τρένο και το σκότωσαν. 765 01:05:36,800 --> 01:05:41,600 Δεν ξέρω γιατί με ενόχλησε τόσο πολύ. ΒΛέπω το θάνατο σ'όλη μου τη ζωή. 766 01:05:41,600 --> 01:05:46,600 Αυτό το μικρό παιδί όμως ήταν μόνο πέντε χρονών. 767 01:06:07,100 --> 01:06:11,500 Η κυρία Τζι μας είχε ετοιμάσει ένα όμορφο δείπνο στο ξενοδοχείο που δουλεύει. 768 01:06:11,500 --> 01:06:16,400 Προσκάλεσε αληθινούς επιζώντες Ολοκαυ- τώματος απ'το μουσείο να μας συναντήσουν. 769 01:06:16,400 --> 01:06:18,400 Ήταν εκεί η Ελίζαμπεθ Μαν... 770 01:06:18,400 --> 01:06:23,400 Είχα τους γονείς μου, την αδελφή μου, τα δυο μου αδέρφια. 771 01:06:23,400 --> 01:06:24,500 Η Γκλόρια Άνγκερ... 772 01:06:24,500 --> 01:06:27,500 Αν έχετε δει κάποιους μ'έναν αριθμό στα μπράτσα τους... 773 01:06:27,500 --> 01:06:32,100 αυτοί ήταν οι τυχεροί. Αυτοί που όταν πήγαμε στο Άουσβιτς... 774 01:06:32,100 --> 01:06:36,200 Όταν τους μαρκάριζαν, πήραν εμάς να κάνουμε τις δύσκολες δουλειές. 775 01:06:36,200 --> 01:06:39,900 Όχι τους άλλους, και σ'αυτούς συμπερι- λαμβάνονταν πολλοί απ'την οικογένειά μου. 776 01:06:39,900 --> 01:06:44,700 Έτσι, κάποιοι νεαροί το σκάσαμε. Τότε ήμουν εντεκάμισυ χρονών. 777 01:06:44,700 --> 01:06:45,600 Ο Έντι Ιλάμ. 778 01:06:45,600 --> 01:06:49,900 Και δεν ήξερα πού να πάω. Θυμόμουν όμως ένα μέρος... 779 01:06:49,900 --> 01:06:54,100 που έμενα παλιά. Όταν λοιπόν έφτασα εκεί δεν είχε απομείνει κανένας Εβραίος. 780 01:06:54,100 --> 01:06:57,400 Ήμουν στο χειρότερο στρατόπεδο. Στο Άουσβιτς. 781 01:06:57,400 --> 01:06:58,900 Και η Ρενέ Φάιρστοουν... 782 01:06:58,900 --> 01:07:03,400 Μόλις έφτασα, αυτοστιγμεί απομακρύνθηκαν από μένα οι γονείς μου. 783 01:07:03,400 --> 01:07:06,700 Η μικρή μου αδελφή, που τότε ήταν δεκατεσσάρων χρονών... 784 01:07:06,700 --> 01:07:09,900 έμεινε για λίγο χρονικό διάστημα μαζί μου. 785 01:07:09,900 --> 01:07:13,200 Αργότερα, με χώρισαν κι απ'αυτήν. 786 01:07:13,200 --> 01:07:16,700 Έχασε όλη της την οικογένεια στα στρατόπεδα. 787 01:07:16,700 --> 01:07:21,700 Ήρθε σ'αυτή τη χώρα με τέσσερα δολάρια στη τσέπη της κι ένα νεογέννητο μωρό. 788 01:07:21,900 --> 01:07:24,400 Δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ αυτούς τους ανθρώπους. 789 01:07:24,400 --> 01:07:27,000 Και μετά την σκότωσαν επειδή δεν ήθελαν... 790 01:07:27,000 --> 01:07:31,600 Απίστευτο μου φαίνεται που η κυρία Τζι έκανε όλα αυτά για μας. 791 01:07:37,500 --> 01:07:41,900 Γεια σου γλύκα, εγώ είμαι. Είμαστε ακόμη στο εστιατόριο αν θες να περάσεις. 792 01:07:41,900 --> 01:07:46,200 Ούτε επιδόρπιο παραγγείλαμε ακόμη και τα παιδιά διασκεδάζουν τόσο πολύ. 793 01:07:46,200 --> 01:07:51,200 Πρέπει να τα δεις. Αν επιστρέψεις σύντομα, πέρνα μια βόλτα. Είναι μόνο 9:30 ακόμη. 794 01:07:52,800 --> 01:07:57,800 Λοιπόν, τα λέμε μετά. Σ'αγαπώ, γεια. 795 01:08:28,500 --> 01:08:33,500 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; Έλα δω. 796 01:08:56,500 --> 01:09:01,500 Μου λείπει η μαμά μου 797 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΦΘΙΝΟΠΩΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 798 01:09:06,500 --> 01:09:11,500 Είχατε όλο το καλοκαίρι να διαβάσετε και να μελετήσετε αυτό το βιβλίο. 799 01:09:11,500 --> 01:09:16,100 Και ξέρετε κάτι; Σκέφτηκα ότι θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα... 800 01:09:16,100 --> 01:09:21,100 να ξεκινήσουμε με την Βικτώρια να μας δώσει τη μαύρη αντίληψη. 801 01:09:23,000 --> 01:09:25,100 Βικτώρια; 802 01:09:25,100 --> 01:09:27,200 Έχω καμμιά στάμπα στο μέτωπο που να λέει... 803 01:09:27,200 --> 01:09:30,000 Η Εθνική Εκπρόσωπος για το χάλι των μαύρων; 804 01:09:30,000 --> 01:09:33,400 Πώς στο καλό να ξέρω τη μαύρη αντίληψη του Πορφυρού Χρώματος; 805 01:09:33,400 --> 01:09:36,800 Μέχρι εδώ, αν δεν αλλάξω τάξη, θα κάνω κακό σ'αυτό το μαλάκα. 806 01:09:36,800 --> 01:09:39,000 Οι καθηγητές μου φέρονται σαν να'μαι ένας είδος Στήλης Ροζέτας... 807 01:09:39,000 --> 01:09:42,300 για Αφροαμερικάνους. Τι δηλαδή; Οι μαύροι μαθαίνουν πώς να τη διαβάζουν... 808 01:09:42,300 --> 01:09:45,800 και όλοι ως εκ θαύματος καταλήξαμε στο ίδιο συμπέρασμα; Σ'αυτό το σημείο... 809 01:09:45,800 --> 01:09:49,000 αποφάσισα να ρίξω μια ματιά στην τάξη των Αγγλικών του φίλου μου Μπράντι. 810 01:09:49,000 --> 01:09:51,700 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. Πώς πέρασες το καλοκαίρι; 811 01:09:51,700 --> 01:09:54,000 Τέλεια! 812 01:09:57,200 --> 01:10:01,500 - Ακόμη άσπρος είσαι βλέπω. - Έτοιμοι; 813 01:10:01,500 --> 01:10:05,100 - Γεια σας, κυρία Τζι. - Γεια. 814 01:10:06,700 --> 01:10:11,700 ΠΡΟΠΟΣΗ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ 815 01:10:13,700 --> 01:10:17,400 Λοιπόν, αγόρια και κορίτσια, ακούστε! Να τι θέλω να κάνετε. 816 01:10:17,400 --> 01:10:21,600 Θέλω να'ρθει ο καθένας σας μπροστά και να πάρει μια απ'αυτές τις τσάντες. 817 01:10:21,600 --> 01:10:26,600 Οι οποίες περιέχουν τα τέσσερα βιβλία που θα μελετήσουμε αυτό το εξάμηνο. 818 01:10:26,600 --> 01:10:30,600 Είναι πολύ ξεχωριστά βιβλία, και... 819 01:10:30,600 --> 01:10:35,600 κάθε ένα μου θυμίζει, κατά κάποιο τρόπο, τον καθένα από σας. 820 01:10:37,400 --> 01:10:41,300 Πριν όμως πάρετε τα βιβλία... 821 01:10:41,300 --> 01:10:45,100 θέλω να πάρετε ένα απ'αυτά τα ποτήρια με αφρώδη μηλίτη... 822 01:10:45,100 --> 01:10:50,100 και θέλω ο καθένας σας να κάνει μια πρόποση. 823 01:10:50,200 --> 01:10:54,200 Ο καθένας θα κάνει μια πρόποση για αλλαγή. 824 01:10:54,200 --> 01:10:59,200 Δηλαδή, απ'αυτή τη στιγμή... 825 01:10:59,300 --> 01:11:04,300 κάθε φωνή που σας έλεγε "Δεν μπορείς", έχει σιγάσει. 826 01:11:05,900 --> 01:11:10,900 Κάθε λόγος που σας λέει ότι τα πράγματα δεν πρόκειται ν'αλλάξουν, εξαφανίζεται. 827 01:11:12,700 --> 01:11:15,800 Και το άτομο που ήσασταν πριν απ'αυτή τη στιγμή... 828 01:11:15,800 --> 01:11:20,600 Η σειρά αυτού του ατόμου πέρασε. Τώρα είναι η δικιά σας σειρά. 829 01:11:20,600 --> 01:11:22,900 Εντάξει; 830 01:11:22,900 --> 01:11:27,900 Είστε έτοιμοι να ξεκινήσει αυτό το πάρτυ; 831 01:11:29,900 --> 01:11:31,900 - Τι; - Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 832 01:11:31,900 --> 01:11:34,800 Ποιο είναι το πρόβλημα; 833 01:11:41,400 --> 01:11:45,100 Είχα φίλους απ'τα έντεκά μου περίπου. 834 01:11:45,100 --> 01:11:48,700 - Σε πιστεύω. - Σκάσε. 835 01:11:50,300 --> 01:11:55,300 Ήμουν πάντα το άτομο που θα έμενε έγκυο πριν τα 16 και θα παρατούσε το σχολείο. 836 01:11:55,900 --> 01:11:59,000 Σαν τη μαμά μου. 837 01:12:01,300 --> 01:12:02,900 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. 838 01:12:02,900 --> 01:12:05,900 Κανείς ποτέ δεν ακούει έναν έφηβο. 839 01:12:05,900 --> 01:12:09,700 Όλοι πιστεύουν ότι πρέπει να'σαι ευτυχισμένος απλά και μόνο επειδή είσαι νέος. 840 01:12:09,700 --> 01:12:13,400 Δεν καταλαβαίνουν τις μάχες που δίνουμε καθημερινά. 841 01:12:13,400 --> 01:12:18,400 Και μια μέρα, θα τελειώσει ο δικός μου πόλεμος. Και δε θα πεθάνω. 842 01:12:18,900 --> 01:12:23,900 Και δεν θ'ανεχτώ κακοποίηση από κανέναν. 843 01:12:25,900 --> 01:12:27,400 Είμαι δυνατή. 844 01:12:27,400 --> 01:12:31,800 Η μαμά μου μ'έδιωξε απ'το σπίτι όταν έγινα μέλος συμμορίας. 845 01:12:31,800 --> 01:12:35,600 Θα'θελα όμως να με δει ν'αποφοιτώ. 846 01:12:35,600 --> 01:12:38,600 Θα'θελα να γίνω 18 χρονών. 847 01:12:41,800 --> 01:12:45,400 Κυρία Τζι; Μπορώ να διαβάσω κάτι απ'το ημερολόγιό μου; 848 01:12:45,400 --> 01:12:48,500 Θα'ταν υπέροχο. 849 01:12:50,900 --> 01:12:52,500 Ποιος είναι αυτός; 850 01:12:52,500 --> 01:12:55,300 Είναι μαζί μας απ'την Τρίτη Γυμνασίου, βλάκα. 851 01:12:55,300 --> 01:12:59,300 - Πώς τον λένε; - Δεν ξέρω. 852 01:12:59,300 --> 01:13:04,300 Αυτό το καλοκαίρι ήταν το χειρότερο στα 14 χρόνια που ζω. 853 01:13:04,500 --> 01:13:07,200 Όλα ξεκίνησαν μ'ένα τηλεφώνημα. 854 01:13:07,200 --> 01:13:09,700 Η μητέρα μου έκλαιγε και ικέτευε... 855 01:13:09,700 --> 01:13:14,700 ζητώντας περισσότερο χρόνο, λες και αγωνιζόταν να πάρει τη τελευταία της ανάσα. 856 01:13:15,700 --> 01:13:18,900 Με κρατούσε όσο πιο σφιχτά μπορούσε κι έκλαιγε. 857 01:13:18,900 --> 01:13:23,900 Τα δάκρυά της έπεσαν στο πουκάμισό μου σαν σφαίρες και μου είπε ότι μας έκαναν έξωση. 858 01:13:24,700 --> 01:13:28,800 Μου ζητούσε συνέχεια συγνώμη. Εγώ σκεφτόμουν ότι δεν έχω πια σπίτι. 859 01:13:28,800 --> 01:13:32,800 Έπρεπε να είχα ζητήσει κάτι πιο φτηνό για τα Χριστούγεννα. 860 01:13:32,800 --> 01:13:36,800 Το πρωινό της έξωσης, με ξύπνησε ένα δυνατό χτύπημα στην πόρτα. 861 01:13:36,800 --> 01:13:40,100 Ήρθε ο σερίφης να κάνει τη δουλειά του. 862 01:13:40,100 --> 01:13:45,100 Κοίταξα ψηλά στον ουρανό, περιμένοντας να γίνει κάτι. 863 01:13:45,500 --> 01:13:49,700 Η μητέρα μου δεν έχει συγγενείς να στηριχτεί ούτε και περίμενε χρήματα από πουθενά. 864 01:13:49,700 --> 01:13:54,000 Γιατί να μπαίνω στον κόπο να'ρχομαι σχολείο ή να παίρνω καλούς βαθμούς, αν είμαι άστεγος; 865 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 Το λεωφορείο σταματάει μπροστά στο σχολείο. Μου'ρχεται αναγούλα. 866 01:13:58,000 --> 01:14:03,000 Φοράω περσινά ρούχα, παλιά παππούτσια και το κούρεμα είναι το ίδιο. 867 01:14:03,400 --> 01:14:05,900 Σκεφτόμουν συνέχεια ότι θα γελούσαν μαζί μου. 868 01:14:05,900 --> 01:14:08,300 Αντί γι'αυτό, με χαιρέτησαν κα'να δυο φίλοι... 869 01:14:08,300 --> 01:14:10,800 που είμασταν μαζί πέρισι, στο μάθημα της Γλώσσας. 870 01:14:10,800 --> 01:14:13,900 Και τότε το συνειδητοποιώ, η κυρία Γκρούελ... 871 01:14:13,900 --> 01:14:16,100 η περσινή μου τρελή καθηγήτρια της Γλώσσας... 872 01:14:16,100 --> 01:14:20,000 είναι το μοναδικό άτομο που μ'έκανε να σκεφτώ την ελπίδα. 873 01:14:20,000 --> 01:14:23,600 Μιλώντας με φίλους για τα περσινά μαθήματα και για τις εκδρομές μας... 874 01:14:23,600 --> 01:14:26,200 άρχισα να νιώθω καλύτερα. 875 01:14:26,200 --> 01:14:31,200 Πήρα το πρόγραμμά μου και η πρώτη καθηγή- τρια είναι η κυρία Γκρούελ στην αίθουσα 203. 876 01:14:31,500 --> 01:14:34,600 Μπήκα στην αίθουσα κι ένιωσα σαν... 877 01:14:34,600 --> 01:14:38,900 τα άλλα προβλήματα στη ζωή να μην είναι πλέον τόσο σημαντικά. 878 01:14:38,900 --> 01:14:42,400 Είμαι στο σπίτι μου! 879 01:14:42,400 --> 01:14:45,500 Ναι, όντως! 880 01:15:04,400 --> 01:15:07,900 Είσαι αριστούχα. Αν μεταφερθείς στην τάξη της κυρίας Γκρούελ... 881 01:15:07,900 --> 01:15:10,300 Σκέψου τι αντίκτυπο θα'χει στο φάκελό σου! 882 01:15:10,300 --> 01:15:13,800 Δεν έχει σημασία για μένα. Οι βαθμοί μου θα'ναι πάντα οι ίδιοι. 883 01:15:13,800 --> 01:15:15,700 Κοιτάξτε, κυρία Κάμπελ. 884 01:15:15,700 --> 01:15:19,600 Όταν πρωτοήρθα σ'αυτό το σχολείο, είχα μέσο όρο 20 στα μαθήματα. 885 01:15:19,600 --> 01:15:22,100 Όταν όμως έκανα αίτηση για τοποθέτηση στους προχωρημένους στη Γλώσσα... 886 01:15:22,100 --> 01:15:25,200 και στα Μαθηματικά, μου είπαν ότι θα'ταν καλύτερα για μένα να'μαι σε τάξη με παιδιά... 887 01:15:25,200 --> 01:15:29,300 του σιναφιού μου. Όταν μπήκα τελικά σ'αυτές τις τάξεις, ο καθηγητής μου είπε... 888 01:15:29,300 --> 01:15:33,000 Βικτώρια, δεν συναντάς κάθε μέρα έναν Αφροαμερικάνο μαθητή... 889 01:15:33,000 --> 01:15:35,300 σε μαθήματα προχωρημένων και αριστούχων. 890 01:15:35,300 --> 01:15:39,400 Λες και δεν το'χα προσέξει! Κι όταν ρώτησα κάποια άλλη καθηγήτρια αριστούχων... 891 01:15:39,400 --> 01:15:42,400 Γιατί δεν διαβάζουμε περισσότερη μαύρη λογοτεχνία, είπε... 892 01:15:42,400 --> 01:15:47,400 Λόγω του σεξ, των ναρκωτικών, των βρισιών και της συνουσίας! 893 01:15:48,800 --> 01:15:53,800 Θεωρούσα πως ένα απλό "Είναι ακατάλληλο", θα αρκούσε. 894 01:15:57,600 --> 01:15:59,800 Δεν μπορεί να το κάνει αυτό η Έριν! 895 01:15:59,800 --> 01:16:02,800 Οι διακεκριμένοι αριστούχοι μαθητές είναι δικοί μου. 896 01:16:02,800 --> 01:16:05,400 Δεν επιτρέπεται να τους διδάξει. Μόνο ένα χρόνο έχει που βρίσκεται εδώ. 897 01:16:05,400 --> 01:16:10,400 Το ζήτησε η ίδια η μαθήτρια. Και η Γκρούελ έχει τον Κον με το μέρος της. 898 01:16:10,900 --> 01:16:13,800 Αυτό που μ'ενοχλεί είναι ότι είναι βίαιοι, παραβαίνουν νόμους... 899 01:16:13,800 --> 01:16:16,200 καταστρέφουν σχολική περιουσία... 900 01:16:16,200 --> 01:16:21,200 Και στο τέλος τους καθιστούμε ξεχωριστούς. Τους ανταμείβουμε λες και... 901 01:16:21,200 --> 01:16:24,300 Δεν καταλαβαίνω τι διδάσκονται απ'αυτό. 902 01:16:24,300 --> 01:16:27,100 Γεια! Συγνώμη που άργησα. 903 01:16:27,100 --> 01:16:29,200 Έφαγες; Θα παραγγείλω απ'έξω. Πεινάς; 904 01:16:29,200 --> 01:16:33,000 Ποια ερώτηση θες να σου απαντήσω πρώτα; Αν έφαγα ή αν πεινάω; 905 01:16:33,000 --> 01:16:35,900 - Έφαγα, δεν πεινάω. - Σήμερα έγινε κάτι φίνο. 906 01:16:35,900 --> 01:16:38,400 - Απέκτησα μια αριστούχα. - Συγχαρητήρια. 907 01:16:38,400 --> 01:16:41,700 Δεν είναι υπέροχο; Για την ακρίβεια, η ίδια ζήτησε να'ρθει στην τάξη μου. 908 01:16:41,700 --> 01:16:44,200 Μπορείς να διδάξεις σε αριστούχο; 909 01:16:44,200 --> 01:16:45,100 Τι εννοείς; 910 01:16:45,100 --> 01:16:48,100 Ότι είσαι συνηθισμένη να διδάσκεις μαθητές του επιπέδου αυτών που έχεις. 911 01:16:48,100 --> 01:16:51,200 Μπορείς να διδάξεις κάποιον που είναι έξυπνος; 912 01:16:51,200 --> 01:16:52,200 Και βέβαια μπορώ. 913 01:16:52,200 --> 01:16:55,600 Ναι, αλλά δεν το'χεις κάνει, έτσι δεν είναι; Εννοώ... 914 01:16:55,600 --> 01:16:59,200 στην ουσία δεν διδάσκεις ότι διδάσκουν όλοι οι άλλοι. 915 01:16:59,200 --> 01:17:01,100 Οι βαθμοί των μαθητών μου ανέβηκαν... 916 01:17:01,100 --> 01:17:03,600 Ναι, αλλά το θέμα είναι, ότι αυτό είναι σύμφωνα με σένα. 917 01:17:03,600 --> 01:17:06,200 Δεν μαθαίνουν αυτά που πρέπει να μάθουν τα φυσιολογικά παιδιά. 918 01:17:06,200 --> 01:17:08,500 Τα φυσιολογικά παιδιά; Και βέβαια μαθαίνουν. 919 01:17:08,500 --> 01:17:10,000 Διαβάζουν το Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ. 920 01:17:10,000 --> 01:17:12,500 Μαθαίνουν λεξιλόγιο, γραμματική, έκθεση, ποίηση. 921 01:17:12,500 --> 01:17:17,500 Καλά, ζητώ συγνώμη. Συγνώμη. Συγχαρητήρια. 922 01:17:25,400 --> 01:17:27,800 - Τι έπαθες; - Στο πάρτυ της Ντεμπ... 923 01:17:27,800 --> 01:17:29,800 σ'άκουσα να λες στον κόσμο ότι είμαι αρχιτέκτονας... 924 01:17:29,800 --> 01:17:33,100 κι ότι η δουλειά που κάνω είναι προσωρινή. Θέλω να το σταματήσεις αυτό, εντάξει; 925 01:17:33,100 --> 01:17:35,400 - Μ'αρέσει η δουλειά μου. - Εντάξει... 926 01:17:36,400 --> 01:17:38,600 Εσύ ο ίδιος έλεγες ότι θα γίνεις αρχιτέκτονας. 927 01:17:38,600 --> 01:17:40,700 Ναι, πριν τέσσερα χρόνια, πριν παντρευτούμε. 928 01:17:40,700 --> 01:17:44,400 Να επιστρέψω στη σχολή τώρα για δυο χρόνια και να κάνω πρακτική για τρία; 929 01:17:44,400 --> 01:17:48,200 - Θα'χω περάσει τα σαράντα. - Καλά. Νόμιζα ότι το'θελες ακόμα. 930 01:17:48,200 --> 01:17:53,200 Δεν έχει σημασία αν το θέλω, Έριν. Δεν σημαίνει ότι θα γίνει κιόλας. 931 01:17:54,400 --> 01:17:57,500 Γιατί όχι; 932 01:18:04,900 --> 01:18:09,000 Το να κρατάς ημερολόγιο είναι πραγματικά παράξενη εμπειρία για κάποιαν σαν εμένα. 933 01:18:09,000 --> 01:18:11,900 Εννοώ, όχι μόνο επειδή δεν έχω γράψει ποτέ πριν τίποτα... 934 01:18:11,900 --> 01:18:14,300 αλλά κι επειδή επίσης μου φαίνεται ότι στο μέλλον... 935 01:18:14,300 --> 01:18:19,000 ούτε εγώ ούτε κάποιος άλλος θα ενδιαφερθεί για τις σκέψεις μιας 13χρονης μαθήτριας. 936 01:18:19,000 --> 01:18:22,600 Φοβερά πράγματα συμβαίνουν έξω. Οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας... 937 01:18:22,600 --> 01:18:26,200 φτωχοί, αβοήθητοι άνθρωποι τραβολογούνται απ'τα σπίτια τους. Οικογένειες ξερριζώνονται. 938 01:18:26,200 --> 01:18:29,300 Μακάρι να μπορώ να'μαι ο εαυτός μου, θα'μαι ικανοποιημένη. 939 01:18:29,300 --> 01:18:32,900 Ξέρω ότι είμαι γυναίκα με εσωτερική δύναμη και πολύ θάρρος. 940 01:18:32,900 --> 01:18:36,700 Αν μ'αφήσει ο Θεός να ζήσω, θα πετύχω περισσότερα απ'ότι η μητέρα. 941 01:18:36,700 --> 01:18:40,400 Αντιεβραϊκά διατάγματα ακολούθησαν αλληλοδιαδόχως. 942 01:18:40,400 --> 01:18:42,600 Οι Εβραίοι πρέπει να φορούν ένα κίτρινο αστέρι. 943 01:18:42,600 --> 01:18:45,100 Οι Εβραίοι πρέπει να παραδώσουν τα ποδήλατα. 944 01:18:45,100 --> 01:18:47,900 Οι Εβραίοι αποκλείονται απ'τα τραμ κι απαγορεύεται να οδηγούν. 945 01:18:47,900 --> 01:18:49,900 Οι Εβραίοι απαγορεύεται να πηγαίνουν σε θέατρα... 946 01:18:49,900 --> 01:18:52,000 σε κινηματογράφους και σ'άλλα μέρη ψυχαγωγίας. 947 01:18:52,000 --> 01:18:54,300 Οι Εβραίοι απαγορεύεται να πάρουν μέρος σε δημόσια αθλήματα. 948 01:18:54,300 --> 01:18:57,100 Κολυμβητήρια, γήπεδα τέννις, γήπεδα του χόκεϊ... 949 01:18:57,100 --> 01:19:00,700 κι άλλα γήπεδα αθλημάτων, είναι όλα απαγορευμένα. 950 01:19:00,700 --> 01:19:05,700 Δεν μπορώ να σου πω πόσο καταπιεστικό είναι να μη μπορώ ποτέ να πάω έξω. 951 01:19:05,900 --> 01:19:10,900 Επίσης, πολύ φοβάμαι ότι θα μας ανακαλύψουν και θα μας πυροβολήσουν. 952 01:19:12,100 --> 01:19:16,600 Κανείς δεν μπορεί ν'αποφύγει τη σύγκρουση. Ολόκληρος ο κόσμος βρίσκεται σε πόλεμο. 953 01:19:16,600 --> 01:19:21,600 Κι αν και οι Σύμμαχοι τα πάνε καλύτερα, το τέλος ούτε που φαίνεται. 954 01:19:24,800 --> 01:19:27,700 Πότε θα του τη φέρει του Χίτλερ η Άννα; 955 01:19:27,700 --> 01:19:30,900 - Τι; - Ξέρεις. Να τον καθαρίσει. 956 01:19:30,900 --> 01:19:35,900 Εύα, είναι το Ημερολόγιο της Άννας Φρανκ, όχι το Πολύ σκληρός να πεθάνει. 957 01:19:36,300 --> 01:19:39,500 Συνέχισε να το διαβάζεις. 958 01:19:40,300 --> 01:19:42,600 Μιλήσαμε για τα πιο προσωπικά ζητήματα... 959 01:19:42,600 --> 01:19:46,200 αλλά ακόμη δεν θίξαμε αυτά που'χω μέσα στην καρδιά μου. 960 01:19:46,200 --> 01:19:50,600 Δεν μπόρεσα ακόμη να βγάλω άκρη με τον Πήτερ. Είναι επιπόλαιος; 961 01:19:50,600 --> 01:19:55,500 Ή τον συγκρατεί η ντροπαλότητά του, ακόμη και με μένα; 962 01:19:59,700 --> 01:20:04,500 - Θα τα φτιάξουν η Άννα κι ο Πήτερ; - Δε σου λέω. 963 01:20:04,500 --> 01:20:07,600 Μου είναι εντελώς αδύνατο να κτίσω τη ζωή μου πάνω σε θεμέλια... 964 01:20:07,600 --> 01:20:11,400 αποδιοργάνωσης, δυστυχίας και θανάτου. 965 01:20:11,400 --> 01:20:15,200 Βλέπω τον κόσμο να μεταμορφώνεται σιγά σιγά σε ερημότοπο. 966 01:20:15,200 --> 01:20:19,300 Νιώθω τα βάσανα εκατομμυρίων, κι όμως, όταν κοιτώ ψηλά στον ουρανό... 967 01:20:19,300 --> 01:20:24,300 νιώθω κατά κάποιο τρόπο ότι όλα θ'αλλάξουν προς το καλύτερο. 968 01:20:28,000 --> 01:20:31,500 - Εύα, τι συμβαίνει; - Γιατί δεν μου είπες ότι πεθαίνει; 969 01:20:31,500 --> 01:20:34,300 Γιατί δεν μου είπες ότι την πιάνουν στο τέλος; 970 01:20:34,300 --> 01:20:37,500 Σε μισώ, το ίδιο κι αυτό το βιβλίο. 971 01:20:37,500 --> 01:20:42,500 Αν πεθαίνει αυτή, τότε τι να πούμε για μένα; Τι έχεις να πεις γι'αυτό; 972 01:20:43,100 --> 01:20:45,700 - Η Άννα Φρανκ πέθανε, αλλά... - Δεν το πιστεύω ότι την έπιασαν! 973 01:20:45,700 --> 01:20:48,400 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό στο μυθιστόρημα! Δεν είναι σωστό αυτό! 974 01:20:48,400 --> 01:20:50,200 - Επειδή είναι αλήθεια; - Δεν μιλάω σε σένα! 975 01:20:50,200 --> 01:20:55,000 Σ'ακούω. Το ίδιο πράγμα είναι. Για μένα δεν πέθανε καθόλου. 976 01:20:55,000 --> 01:20:57,900 Πόσους φίλους σου ήξερες που τώρα είναι νεκροί, που τους σκότωσαν; 977 01:20:57,900 --> 01:21:02,000 - Αμέτρητους. - Για πόσους διάβασες σε βιβλίο; 978 01:21:02,000 --> 01:21:05,100 Τους είδες στην τηλεόραση ή ακόμα και στις εφημερίδες; 979 01:21:05,100 --> 01:21:08,800 Γι'αυτό αυτή η ιστορία είναι φοβερή. Ήταν στην ηλικία μας. 980 01:21:08,800 --> 01:21:12,300 Η Άννα Φρανκ καταλαβαίνει την κατάστασή μας, τη δικιά μου κατάσταση. 981 01:21:12,300 --> 01:21:16,700 Κι αυτή η κυρία Μιπ Γκις, αυτή που τους βοήθησε να κρυφτούν; Εγώ την συμπαθώ. 982 01:21:16,700 --> 01:21:19,100 Πήρα ένα σωρό βιβλία που αναφέρονται σ'αυτήν απ'τη βιβλιοθήκη. 983 01:21:19,100 --> 01:21:24,000 Χρησιμοποίησες το ατομικό σου δελτίο για τη βιβλιοθήκη; 984 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 Όχι... 985 01:21:27,400 --> 01:21:32,400 Λοιπόν, ακούστε. Ο Μάρκους μου'δωσε μια ιδέα. 986 01:21:32,600 --> 01:21:36,300 Αντί να κάνετε μια έκθεση στο Ημερολόγιο της Άννα Φρανκ... 987 01:21:36,300 --> 01:21:40,300 Για την εργασία μας θέλω να γράψετε ένα γράμμα προς την Μιπ Γκις... 988 01:21:40,300 --> 01:21:42,600 Τη γυναίκα που βοήθησε να βρουν καταφύγιο οι Φρανκ. 989 01:21:42,600 --> 01:21:46,300 Βρίσκεται ακόμα εν ζωή και μένει στην Ευρώπη. 990 01:21:46,300 --> 01:21:49,000 Στο γράμμα, θέλω να της πείτε τι πιστεύετε για το βιβλίο. 991 01:21:49,000 --> 01:21:52,400 Πείτε της για τις δικές σας εμπειρίες. Πείτε της ότι θέλετε. Αλλά... 992 01:21:52,400 --> 01:21:56,500 Θέλω να'ναι τέλεια. Προετοιμαστείτε να κάνετε πάνω από ένα προσχέδιο, εντάξει; 993 01:21:56,500 --> 01:21:58,600 Θα τα διαβάσει τα γράμματα; 994 01:21:58,600 --> 01:22:00,700 Για την ώρα είναι μια έκθεση. Θα τις διαβάσω εγώ. 995 01:22:00,700 --> 01:22:02,300 Θα'πρεπε να τη ζητήσουμε να τις διαβάσει. 996 01:22:02,300 --> 01:22:05,400 - Μπορείς να το κάνεις εσύ αυτό. - Δεν ξέρω. 997 01:22:05,400 --> 01:22:06,900 Ίσως πρέπει να την φέρουμε να μας μιλήσει. 998 01:22:06,900 --> 01:22:10,600 Ναι, και να ξαναβγούμε για φαγητό. 999 01:22:10,600 --> 01:22:14,000 Μια στιγμή. Παιδιά! 1000 01:22:15,600 --> 01:22:19,300 Παιδιά! Ακούστε με όλοι! Είναι ηλικιωμένη! 1001 01:22:19,300 --> 01:22:23,800 Δεν ξέρω πώς να'ρθω σ'επαφή μαζί της. Δεν ξέρω καν αν ταξιδεύει. Και θα κοστίσει πολύ. 1002 01:22:23,800 --> 01:22:26,300 Μπορούμε να συγκεντρώσουμε τα χρήματα. 1003 01:22:26,300 --> 01:22:31,300 Κυρία Τζι; Όταν έρθει μπορώ να'μαι εγώ αυτός που θα τη συνοδέψει μέσα στην τάξη; 1004 01:22:42,700 --> 01:22:46,300 Τα τοπικά εστιατόρια του Λονγκ Μπιτς βοηθούν μαθητές Λυκείου στον έρανό τους. 1005 01:22:51,200 --> 01:22:54,000 Πέντε... 1006 01:23:05,900 --> 01:23:10,900 Γεια σας, προσπαθώ να βρω τον αριθμό του Ιδρύματος της Άννα Φρανκ, στη Βασιλεία. 1007 01:23:13,700 --> 01:23:16,600 Οι επιχορηγήσεις του δημόσιου σχολείου ποιους χρηματοδοτούν, αν όχι τους μαθητές; 1008 01:23:33,500 --> 01:23:37,200 Καθαρτικό μάθημα έκθεσης καταγράφει τις ζωές των μαθητών. 1009 01:24:16,300 --> 01:24:20,300 Χορός απ'τους μαθητές του Ουίλσον για να μαζέψουν χρήματα και να προσκαλέσουν ομιλητές 1010 01:24:24,800 --> 01:24:27,500 Πέρασε, Μάργκαρετ. 1011 01:25:01,500 --> 01:25:06,500 Η γυναίκα που έκρυψε την Άννα Φρανκ, καλεσμένη στο Λύκειο Ουίλσον 1012 01:25:10,500 --> 01:25:13,100 Καλωσορίσατε στο Ουίλσον, Μιπ Γκις. 1013 01:25:13,100 --> 01:25:17,900 Η κυρία Τζι έστειλε όλα τα γράμματά μας στο Άμστερνταμ, στην ίδια την Μιπ Γκις. 1014 01:25:17,900 --> 01:25:22,900 Όταν έβαζε κάτι στο μυαλό της, δεν την σταματούσε τίποτα. Χωρίς πλάκα. 1015 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 Κι αφού συγκεντρώσαμε τα χρήματα να την φέρουμε στο Λονγκ Μπιτς, ήρθε. 1016 01:25:36,500 --> 01:25:41,500 Αλλά, διάολε, δεν περίμενα να'ναι τόσο μικροκαμωμένη. 1017 01:25:58,900 --> 01:26:03,300 Η πριμοδότηση για έναν Εβραίο ήταν περίπου δυο δολάρια. 1018 01:26:03,300 --> 01:26:06,700 Κάποιος απεγνωσμένος για χρήματα το κάρφωσε στη Γκεστάπο. 1019 01:26:06,700 --> 01:26:11,200 Στις 4 Αυγούστου, εισέβαλλαν σαν σίφουνες στο γραφείο μου... 1020 01:26:11,200 --> 01:26:15,300 Κι ένας σημαδεύοντάς με με όπλο είπε... 1021 01:26:15,300 --> 01:26:20,300 Μη βγάλεις άχνα. Ούτε λέξη. 1022 01:26:20,800 --> 01:26:24,000 Και μετά πήγαν κατ'ευθείαν επάνω στη σοφίτα. 1023 01:26:24,000 --> 01:26:26,600 Ένιωθα τόσο αβοήθητη. 1024 01:26:26,600 --> 01:26:30,000 Άκουγα την Άννα να ουρλιάζει, αντικείμενα να πέφτουν κάτω. Έτσι... 1025 01:26:30,000 --> 01:26:34,800 έτρεξα πίσω στο σπίτι μου. Έψαξα για σκουλαρίκια ή μπιχλιμπίδια, ξέρετε... 1026 01:26:34,800 --> 01:26:37,900 Οτιδήποτε που μπορούσα να τους πάω για να τους λαδώσω. 1027 01:26:37,900 --> 01:26:41,300 Τα πήρα λοιπόν μαζί μου, όλα αυτά τα πράγματα... 1028 01:26:41,300 --> 01:26:46,200 Κι ο στρατιώτης εκεί, έβγαλε το όπλο του... 1029 01:26:46,200 --> 01:26:51,000 και με σημάδεψε στο κεφάλι μου. 1030 01:26:53,000 --> 01:26:58,000 Μπορεί να σε σκότωναν επειδή έκρυβες κάποιον Εβραίο ή να σ'έστελναν σε στρατόπεδο. 1031 01:26:58,200 --> 01:27:02,200 Λοιπόν, ένας άλλος στρατιώτης αναγνώρισε την προφορά μου. 1032 01:27:02,200 --> 01:27:06,600 Ήταν Αυστριακός, το ίδιο κι εγώ... 1033 01:27:06,600 --> 01:27:09,500 Είχα υιοθετηθεί όμως από μια Ολλανδική οικογένεια. 1034 01:27:09,500 --> 01:27:14,500 Του είπε λοιπόν του στρατιώτη με το όπλο να μ'αφήσει να φύγω. 1035 01:27:15,200 --> 01:27:20,200 Δεν υπάρχει μέρα που να μη σκεφτώ την 4η Αυγούστου. 1036 01:27:21,000 --> 01:27:26,000 Και σκέφτομαι την Άννα Φρανκ. 1037 01:27:27,500 --> 01:27:30,500 Παρακαλώ; 1038 01:27:36,400 --> 01:27:41,400 Ποτέ δεν είχα κάποιον ήρωα. Εσείς όμως είστε ο ήρωάς μου. 1039 01:27:43,100 --> 01:27:47,900 Όχι, νεαρέ μου. Δεν είμαι ήρωας. 1040 01:27:47,900 --> 01:27:52,600 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω, επειδή... 1041 01:27:52,600 --> 01:27:57,600 ήταν το σωστό. Αυτό είναι όλο. 1042 01:27:58,300 --> 01:28:01,800 Όλοι είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι. 1043 01:28:01,800 --> 01:28:06,100 Αλλά ακόμη και μια συνηθισμένη γραμματέας ή μια νοικοκυρά... 1044 01:28:06,100 --> 01:28:10,000 ή ένας έφηβος... 1045 01:28:10,000 --> 01:28:13,600 Μπορούν, με τον τρόπο τους... 1046 01:28:13,600 --> 01:28:18,500 ν'ανάψουν ένα μικρό φως... 1047 01:28:18,500 --> 01:28:23,000 σ'ένα σκοτεινό δωμάτιο. Ναι; 1048 01:28:26,300 --> 01:28:30,900 Διάβασα τα γράμματά σας. Κι η καθηγήτριά σας... 1049 01:28:30,900 --> 01:28:35,900 μου είπε πολλά πράγματα για τις εμπειρίες σας. 1050 01:28:36,800 --> 01:28:41,000 Εσείς είστε οι ήρωες! 1051 01:28:41,000 --> 01:28:46,000 Είστε ήρωες καθημερινά! 1052 01:28:51,400 --> 01:28:56,400 Τα πρόσωπά σας χαράχτηκαν μέσα στην καρδιά μου. 1053 01:29:14,700 --> 01:29:18,000 Πεινάς; 1054 01:29:20,400 --> 01:29:23,800 Ξέρεις τι θα πεις στο δικαστήριο; 1055 01:29:23,800 --> 01:29:27,500 Ξέρω τι πρέπει να πω. 1056 01:29:27,500 --> 01:29:29,200 Ναι... 1057 01:29:29,200 --> 01:29:32,800 - Ξέρεις πώς είναι αυτά. - Ξέρω. 1058 01:29:32,800 --> 01:29:35,500 Κι αυτός που έκλεισε φυλακή τον πατέρα σου... 1059 01:29:35,500 --> 01:29:40,500 ήξερε ότι έβαζε μέσα έναν αθώο. Ξέρεις όμως... 1060 01:29:41,800 --> 01:29:45,000 Απλά... 1061 01:29:45,500 --> 01:29:49,500 προστάτευε τους δικούς του. 1062 01:29:53,500 --> 01:29:58,000 Τι διάολο θέλετε όλοι από μένα; 1063 01:30:22,900 --> 01:30:26,500 Μαμά... 1064 01:30:30,400 --> 01:30:34,000 Τι διάολο γυρεύεις εδώ; 1065 01:30:38,900 --> 01:30:43,500 Θέλω να'ρθω σπίτι. Δε θέλω να'μαι άλλο στους δρόμους. 1066 01:30:43,500 --> 01:30:46,500 Συγνώμη. 1067 01:30:46,900 --> 01:30:51,900 Θέλω ν'αλλάξω. Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 1068 01:30:52,100 --> 01:30:57,100 Σε χρειάζομαι, μαμά. Σε χρειάζομαι... 1069 01:31:34,600 --> 01:31:39,600 - Και τι ώρα έγινε αυτό; - Σας είπα, 9:00 με 9:30. 1070 01:31:40,300 --> 01:31:44,800 Και είχατε καθαρό οπτικό πεδίο στον κατηγορούμενο, Γκραντ Ράις, στο μαγαζί; 1071 01:31:44,800 --> 01:31:47,800 Σας είπα, έπαιζε ηλεκτρονικό. 1072 01:31:47,800 --> 01:31:51,100 Τι έγινε μετά; Τι είδατε; 1073 01:31:51,100 --> 01:31:53,600 Άρχισε να καταφέρεται εναντίον όλων επειδή έχασε στο παιχνίδι που έπαιζε... 1074 01:31:53,600 --> 01:31:56,700 κι άρχισε να φωνάζει, απειλούσε τους πάντες. 1075 01:31:56,700 --> 01:32:01,000 Απειλούσε τους πάντες; Κι εσάς; 1076 01:32:01,100 --> 01:32:05,600 Όχι. Τον ιδιοκτήτη του μαγαζιού. Ήθελε πίσω τα λεφτά που έδωσε για το παιχνίδι. 1077 01:32:05,600 --> 01:32:08,500 Και τι έκανε ο ιδιοκτήτης; 1078 01:32:08,500 --> 01:32:12,900 Φώναζε κι αυτός. Άρχισαν να μαλλώνουν. Μετά... 1079 01:32:12,900 --> 01:32:17,000 αυτός, ο κατηγορούμενος, έριξε κάτι κι έφυγε απ'το μαγαζί. 1080 01:32:17,000 --> 01:32:22,000 Μετά τι έγινε; Τι είδατε; 1081 01:32:23,700 --> 01:32:27,000 Είδα... 1082 01:32:37,300 --> 01:32:40,500 Είδα... 1083 01:32:54,100 --> 01:32:58,000 Ο Πάκο το'κανε. 1084 01:32:59,800 --> 01:33:03,500 Ο Πάκο τον σκότωσε. 1085 01:33:53,700 --> 01:33:58,000 Εξαιτίας αυτού που έκανες σήμερα, θα'πρεπε να'σαι νεκρή. 1086 01:33:58,000 --> 01:34:01,100 Χάρη στο ποιος είναι ο πατέρας σου είσαι ακόμη ζωντανή. 1087 01:34:01,100 --> 01:34:05,700 Αλλά για μας είσαι πεθαμένη για πάντα. 1088 01:34:05,700 --> 01:34:10,700 Και μια μέρα θα ξέρεις πώς υποφέρει ένας προδότης. 1089 01:34:27,200 --> 01:34:31,000 Ο πατέρας μου δεν θέλει να μου ξαναμιλήσει. 1090 01:34:33,100 --> 01:34:38,100 Πρέπει να κρυφτώ για λίγο γιατί θέλουν να μου την πέσουν. 1091 01:34:38,800 --> 01:34:42,500 Κι έτσι θα μένω με τη θεία μου. 1092 01:34:45,100 --> 01:34:49,000 Η θεία μου μένει ακόμα πιο μακριά... 1093 01:34:49,400 --> 01:34:54,400 γι'αυτό αναρωτιόμουν αν μπορούσα... 1094 01:34:57,000 --> 01:35:02,000 να μένω μέχρι αργά εδώ, μαζί σου... 1095 01:35:02,400 --> 01:35:07,400 για να κάνω τα μαθήματά μου, επειδή θα περάσει η ώρα μέχρι να φτάσω σπίτι. 1096 01:35:09,500 --> 01:35:14,500 Μπορείς να μείνεις όσο αργά θέλεις. 1097 01:35:15,000 --> 01:35:20,000 Μπορώ ακόμα να σε πάω κι εγώ με το αμάξι στη θεία σου, αν περάσει η ώρα. 1098 01:35:21,000 --> 01:35:25,500 Κυρία Τζι, ας μη τρελαθούμε! 1099 01:35:58,600 --> 01:36:02,500 Νομίζω ότι βρήκα το χρώμα σου. 1100 01:36:47,200 --> 01:36:52,200 Περάστε απ'την ρεσεψιόν. Θα σας έχω έτοιμες τις οδηγίες. 1101 01:36:59,200 --> 01:37:04,200 Σταματήστε! Φτάνει! Τώρα! 1102 01:37:04,600 --> 01:37:07,200 Έχετε τρία επιπλέον δευτερόλεπτα. Πάμε! 1103 01:37:11,600 --> 01:37:13,300 ΠΟΡΕΙΑ ΕΙΡΗΝΗΣ 1104 01:37:13,300 --> 01:37:15,800 ...τους εξόργισε και τους προέτρεψε σε πράξεις βίας. 1105 01:37:15,800 --> 01:37:18,700 Το 1961, μια διαφυλετική ομάδα Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων... 1106 01:37:18,700 --> 01:37:20,100 ταξίδεψε με λεωφορείο απ'άκρη σ'άκρη σ'όλο το Νότο... 1107 01:37:20,100 --> 01:37:22,000 για να καταπολεμήσει τον φυλετικό διαχωρισμό. 1108 01:37:22,000 --> 01:37:25,400 Οι μαύροι καθόταν μπροστά, οι λευκοί πίσω. 1109 01:37:25,400 --> 01:37:29,400 Δέχτηκαν επίθεση, τους πέταξαν βόμβες, αυτοί όμως συνέχιζαν. 1110 01:37:29,400 --> 01:37:33,800 Στο Μοντγκόμερυ της Αλαμπάμα, ο Τζιμ Ζβέργκ προσφέρθηκε να κατέβει πρώτος απ'το λεωφορείο 1111 01:37:33,800 --> 01:37:36,200 γνωρίζοντας ότι υπήρχε ένας όχλος που τους περίμενε. 1112 01:37:36,200 --> 01:37:39,300 Χτυπήθηκε μέχρι θανάτου σχεδόν για να μπορέσουν να ξεφύγουν οι υπόλοιποι. 1113 01:37:39,300 --> 01:37:43,000 Τέτοιο κουράγιο είναι απίστευτο για μένα. 1114 01:37:43,000 --> 01:37:46,200 Φοβόμουν και μόνο που ήμουν σ'αυτή τη τάξη, και ντρεπόμουν... 1115 01:37:46,200 --> 01:37:50,300 επειδή πάντα ήμουν ο χαζός της τάξης, ακόμα και με τους φίλους μου. 1116 01:37:50,300 --> 01:37:53,300 Όχι όμως πια. Πρέπει όμως να έχω κάτι σαν κουράγιο... 1117 01:37:53,300 --> 01:37:58,300 επειδή θα μπορούσα να πω ψέμματα για να φύγω από δω, αλλά έμεινα. 1118 01:37:58,300 --> 01:38:00,000 Έμεινα! 1119 01:38:00,000 --> 01:38:04,100 Γεια, γύρισα! Συγνώμη, άργησα. 1120 01:38:04,100 --> 01:38:07,400 Πήγα τα παιδιά σπίτι. Δεν ήθελα να πάρουν λεωφορείο. 1121 01:38:07,400 --> 01:38:11,300 Δεν θα πιστέψεις τι έγινε. 1122 01:38:11,300 --> 01:38:14,800 Είμαι πολύ κουρασμένη. Είναι όμως πολύ χαριτωμένο. 1123 01:38:14,800 --> 01:38:18,000 Δεν θέλουν να πάνε σπίτια τους. Περνάμε πολύ καλά. 1124 01:38:18,000 --> 01:38:21,500 Πάω να κάνω ντουζ. 1125 01:38:39,700 --> 01:38:43,700 Αν πιείς κι άλλο, θα σε πιάσει πονοκέφαλος. 1126 01:38:43,700 --> 01:38:48,700 Οι βαλίτσες σου είναι έτοιμες και πιστεύεις ότι απ'το κρασί θα με πιάσει πονοκέφαλος; 1127 01:38:50,100 --> 01:38:55,100 Γιατί το κάνεις αυτό; Επειδή δε σου δίνω πολύ σημασία; 1128 01:38:55,100 --> 01:38:59,500 Όχι. Δεν είναι αυτό. 1129 01:38:59,500 --> 01:39:04,500 Απλά νιώθω ότι ζω μια ζωή με την οποία δεν συμφωνώ. 1130 01:39:05,900 --> 01:39:10,900 Έριν... είναι πολύ δύσκολο. 1131 01:39:11,000 --> 01:39:13,700 Η ζωή σου είναι πολύ δύσκολη; 1132 01:39:13,700 --> 01:39:16,800 Πιστεύω ότι αυτό που κάνεις είναι μεγαλόψυχο. 1133 01:39:16,800 --> 01:39:21,800 Και είναι καλό. Και είμαι περήφανος για σένα. Πράγματι είμαι. 1134 01:39:24,500 --> 01:39:28,000 Θέλω να ζήσω τη ζωή μου και να μη νιώθω άσχημα γι'αυτό. 1135 01:39:28,000 --> 01:39:30,100 Δεν προσπαθώ να σε κάνω να νιώσεις άσχημα. 1136 01:39:30,100 --> 01:39:31,100 Δεν χρειάζεται να προσπαθήσεις. 1137 01:39:31,100 --> 01:39:34,200 Δεν το'χα σχεδιάσει να γίνω υπεύθυνη γι'αυτά τα παιδιά. 1138 01:39:34,200 --> 01:39:36,000 - Ποιος στο ζήτησε να το κάνεις; - Κανείς δεν μου το ζήτησε! 1139 01:39:36,000 --> 01:39:37,300 Δεν είναι καν δικά σου παιδιά σου! 1140 01:39:37,300 --> 01:39:42,300 Γιατί πρέπει να μου το ζητήσουν; Σκοτ... 1141 01:39:45,300 --> 01:39:50,300 Επιτέλους συνειδητοποίησα τι θα'πρεπε να κάνω και μ'αρέσει. 1142 01:39:50,400 --> 01:39:55,400 Όταν βοηθάω αυτά τα παιδιά ν'αποκτήσει νόημα η ζωή τους... 1143 01:39:55,600 --> 01:40:00,000 τα πάντα στη ζωή μου αποκτούν νόημα για μένα. 1144 01:40:01,800 --> 01:40:06,300 Πόσο συχνά το βρίσκει κάποιος αυτό; 1145 01:40:07,700 --> 01:40:12,700 - Εμένα τότε τι με θες; - Είσαι ο άντρας μου. Γιατί δεν μπορείς... 1146 01:40:13,200 --> 01:40:16,800 να σταθείς δίπλα μου και να'σαι μέρος αυτού, όπως οι γυναίκες στηρίζουν τους άντρες; 1147 01:40:16,800 --> 01:40:21,000 Επειδή δεν μπορώ να'μαι γυναίκα σου. 1148 01:40:25,800 --> 01:40:30,500 Μακάρι να μπορούσα να το κάνω αυτό ν'ακουστεί λιγότερο δυσάρεστο. 1149 01:40:30,500 --> 01:40:33,200 Έριν... 1150 01:40:33,200 --> 01:40:37,300 Αν έπρεπε να διαλέξεις ανάμεσα σε μας... 1151 01:40:37,300 --> 01:40:42,300 και την τάξη, τι θα διάλεγες; 1152 01:40:44,200 --> 01:40:48,700 Αν μ'αγαπάς, πώς μπορείς και μου το ρωτάς αυτό; 1153 01:40:48,700 --> 01:40:52,000 Έριν, κοίταξέ με. 1154 01:40:53,800 --> 01:40:57,900 Έτσι ήμουν πάντα. Αυτό μόνο. 1155 01:40:57,900 --> 01:41:02,500 Δεν είμαι ένα απ'αυτά τα παιδιά. Δεν έχω άλλη προοπτική. 1156 01:41:02,500 --> 01:41:05,300 Βλέπεις; Ούτε κι εσύ θες να'σαι εδώ, γιατί αν ήθελες... 1157 01:41:05,300 --> 01:41:08,800 θα'σουν κάθε βράδυ σχολείο; 1158 01:41:08,800 --> 01:41:13,800 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Θέλω να'μαι εδώ. Σ'αγαπώ. 1159 01:41:14,700 --> 01:41:19,000 Το είδωλό μου αγαπάς. 1160 01:41:22,400 --> 01:41:26,500 Είναι όμως υπέροχο είδωλο. 1161 01:41:28,400 --> 01:41:31,300 Το ξέρω... 1162 01:41:57,500 --> 01:42:01,000 Μπαμπά; Γεια... 1163 01:42:03,000 --> 01:42:06,600 Βασικά προσπαθούσα να πάρω κάπου αλλού και μηχανικά πήρα εσένα. 1164 01:42:06,600 --> 01:42:10,000 Συγνώμη. Θα σου τηλεφωνήσω αύριο, εντάξει; 1165 01:42:10,000 --> 01:42:15,000 Πρέπει να πάρω κάπου. Σ'αγαπώ. 1166 01:42:26,400 --> 01:42:28,900 Η κυρία Τζι μας έβαλε να διαβάσουμε τους "12 ενόρκους". 1167 01:42:28,900 --> 01:42:32,900 Πρόκειται για το πώς ένα ένορκος βοήθησε ν'αλλάξει η γνώμη των άλλων έντεκα ενόρκων. 1168 01:42:32,900 --> 01:42:35,200 Με γέμισε αισιοδοξία. 1169 01:42:35,200 --> 01:42:38,500 Στις 2:00 σήμερα, βγήκε η ετυμηγορία στη δίκη του αδερφού μου. 1170 01:42:38,500 --> 01:42:41,100 Καμμιά αστεράτη δικηγορική ομάδα παρά μόνο ο δικηγόρος που διόρισε η πολιτεία... 1171 01:42:41,100 --> 01:42:44,200 που πιθανόν πίστευε ότι ήταν ένοχος. Και συνειδητοποίησα... 1172 01:42:44,200 --> 01:42:47,300 ότι "Οι 12 ένορκοι" ήταν απλά ένα βιβλίο και τίποτα παραπάνω. 1173 01:42:47,300 --> 01:42:50,000 Ο αδερφός μου έφαγε 15 χρόνια. 1174 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 Δικαιοσύνη δε σημαίνει ότι ο κακός πάει φυλακή. 1175 01:42:53,000 --> 01:42:56,500 Σημαίνει ότι κάποιος πληρώνει για το έγκλημα. 1176 01:43:01,100 --> 01:43:04,500 Έχεις χρόνο τώρα; 1177 01:43:09,400 --> 01:43:11,100 Ξέρει κανείς πού χάθηκε ο Αντρέ; 1178 01:43:11,100 --> 01:43:16,100 - Δεν τον είδα στο λεωφορείο. - Ούτε κι εγώ τον συνάντησα. 1179 01:43:16,200 --> 01:43:19,200 Α' ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ 1180 01:43:23,100 --> 01:43:27,200 Κυρία Τζι; Θα'χουμε την ίδια αίθουσα και του χρόνου; 1181 01:43:27,200 --> 01:43:31,500 Δεν ξέρω. Του χρόνου θα'στε Β' Λυκείου. 1182 01:43:32,200 --> 01:43:33,500 Τι εννοείς; 1183 01:43:33,500 --> 01:43:36,400 Διδάσκω Γ' Γυμνασίου και Α' Λυκείου. 1184 01:43:36,400 --> 01:43:41,400 Εννοείς ότι δε θα κάνουμε μάθημα μαζί του χρόνου; 1185 01:43:45,400 --> 01:43:49,700 Δεν κάνω μάθημα στη Β' Λυκείου. Νόμιζα ότι το ξέρατε αυτό. 1186 01:43:49,700 --> 01:43:52,900 Τι είναι αυτά που λες; 1187 01:43:52,900 --> 01:43:54,800 Δε θέλετε να'στε η καθηγήτριά μας του χρόνου; 1188 01:43:54,800 --> 01:43:57,300 Φυσικά και θέλω. Δεν μπορώ. 1189 01:43:57,300 --> 01:44:01,100 - Γιατί όχι; - Έτσι λέει η Σχολική Επιτροπή. 1190 01:44:01,100 --> 01:44:04,500 Οι κανονισμοί... 1191 01:44:04,600 --> 01:44:07,400 Η κυρία Τζι δεν είναι αρκετό καιρό εδώ για να'χει προτεραιότητα. 1192 01:44:07,400 --> 01:44:09,100 Ποιος νοιάζεται για την προτεραιότητα... 1193 01:44:09,100 --> 01:44:13,000 Σκατά! Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό! Δεν έχουν κανένα δικαίωμα! 1194 01:44:13,800 --> 01:44:16,600 Κυρία Τζι, αυτή η αίθουσα είναι το στέκι μας. 1195 01:44:16,600 --> 01:44:20,400 Όλοι είμαστε μια χαρά μεταξύ μας. Γνωριζόμαστε όλοι μεταξύ μας. 1196 01:44:20,400 --> 01:44:23,700 Εδώ είναι το μόνο μέρος που μπορούμε να'μαστε ο εαυτός μας. 1197 01:44:23,700 --> 01:44:26,100 Δεν υπάρχει μέρος σαν αυτό εκεί έξω για μας. 1198 01:44:26,100 --> 01:44:27,900 Αυτό είναι αλήθεια. 1199 01:44:27,900 --> 01:44:30,400 Δεν μου επιτρέπεται να διδάξω στη Β' και στη Γ' Λυκείου. 1200 01:44:30,400 --> 01:44:33,600 Δεν σας επιτρέπεται; 1201 01:44:33,600 --> 01:44:37,400 Κυρία Τζι, μπορούμε ν'αγωνιστούμε γι'αυτό, ξέρετε, όπως αυτοί στην Πορεία Ειρήνης. 1202 01:44:37,400 --> 01:44:40,100 Ναι, θα γυρνάμε μ'ένα λεωφορείο. Μόνο που αυτή τη φορά... 1203 01:44:40,100 --> 01:44:44,800 αν προσπαθήσουν να μας διαλύσουν, θα σπάσουμε τα κεφάλια μερικών απ'αυτούς. 1204 01:44:44,800 --> 01:44:48,800 Ή μπορούμε να πάμε στις εφημερίδες, στα ΜΜΕ. Αυτό θα τους τραβήξει την προσοχή. 1205 01:44:48,800 --> 01:44:51,000 Ή μπορούμε να βάψουμε το κτίριο της Διεύθυνσης με τη λέξη "μαλάκες"... 1206 01:44:51,000 --> 01:44:54,600 σε διαφορετικά χρώματα. 1207 01:44:54,600 --> 01:44:57,700 Καλή ιδέα. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1208 01:45:01,700 --> 01:45:03,000 - Τι; - Αυτά... 1209 01:45:03,000 --> 01:45:06,300 είναι δικά μου βιβλία, όχι του Σκοτ. Πακετάρω λάθος βιβλία. 1210 01:45:06,300 --> 01:45:09,500 Κάνε ένα διάλειμμα, γλυκιά μου. 1211 01:45:12,000 --> 01:45:15,000 Κάθισε... 1212 01:45:16,800 --> 01:45:20,800 Δεν το πιστεύω ότι χωρίζω. 1213 01:45:20,800 --> 01:45:25,000 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα γίνει αυτό. 1214 01:45:28,000 --> 01:45:33,000 Τι θα κάνω τώρα; Του χρόνου, δε θα'χω ούτε και τους μαθητές μου. 1215 01:45:33,100 --> 01:45:36,200 Νομίζεις ότι πρέπει να μείνεις μαζί τους; 1216 01:45:36,200 --> 01:45:38,900 Ή είναι καλύτερα να προχωρήσουν; 1217 01:45:38,900 --> 01:45:42,000 Δεν ξέρω. 1218 01:45:44,200 --> 01:45:46,700 Είναι απλά μια δουλειά, όπως είπες. 1219 01:45:46,700 --> 01:45:51,700 Ναι, έτσι είναι. Ολοκληρώθηκε όμως; 1220 01:45:53,700 --> 01:45:58,700 Άκουσέ με τώρα. Ότι έχεις πετύχει μ'αυτά τα παιδιά... 1221 01:46:00,400 --> 01:46:04,400 Δεν έχω καν λόγια να το περιγράψω. 1222 01:46:04,400 --> 01:46:09,400 Ένα όμως είναι σίγουρο, είσαι καταπληκτική καθηγήτρια. 1223 01:46:11,300 --> 01:46:13,500 Ξεχωριστή. 1224 01:46:13,500 --> 01:46:18,500 Ευλογήθηκες μ'ένα φορτίο, κόρη μου. 1225 01:46:19,800 --> 01:46:23,500 Και σε ζηλεύω. 1226 01:46:24,500 --> 01:46:27,900 Και σε θαυμάζω. 1227 01:46:28,600 --> 01:46:33,200 Πόσοι πατεράδες φτάνουν στο σημείο να το πουν αυτό στις κόρες τους... 1228 01:46:33,200 --> 01:46:36,500 Και να το εννοούν πραγματικά; 1229 01:46:38,600 --> 01:46:41,700 Αυτό που εισηγείται είναι παραβίαση του καταστατικού της ένωσής μας. 1230 01:46:41,700 --> 01:46:45,100 Δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί με τους μαθητές της να τους διδάξει στην Β' Λυκείου. 1231 01:46:45,100 --> 01:46:47,200 Μόνο δυο χρόνια βρίσκεται εδώ. 1232 01:46:47,200 --> 01:46:49,400 Υπάρχουν καθηγητές εδώ που είναι μόνιμοι εκπαιδευτικοί... 1233 01:46:49,400 --> 01:46:51,700 που δούλεψαν και δεσμεύτηκαν για πολύ περισσότερο χρόνο... 1234 01:46:51,700 --> 01:46:53,800 για να καταφέρουν να πάρουν προτεραιότητα. 1235 01:46:53,800 --> 01:46:57,800 Να μην αναφέρω την εμπειρία τους στο να διδάξουν μαθητές υψηλότερου δείκτη εξυπνάδας. 1236 01:46:57,800 --> 01:47:00,800 Το Πρόγραμμα Διακεκριμμένων Μαθητών είναι κάτω απ'τη δικιά μας δικαιοδοσία. 1237 01:47:00,800 --> 01:47:03,600 Δε θέλω ν'αντικαταστήσω το Πρόγραμμα Διακεκριμμένων Μαθητών. 1238 01:47:03,600 --> 01:47:05,700 Θέλω μόνο να έχω τους μαθητές μου και του χρόνου. 1239 01:47:05,700 --> 01:47:08,000 Δεν μπορεί. Εγώ διδάσκω στη Β' Λυκείου. 1240 01:47:08,000 --> 01:47:10,200 Η Σχολική Επιτροπή δεν θα το επιτρέψει. 1241 01:47:10,200 --> 01:47:12,200 Η εκ περιτροπής διδασκαλία θα διαταραχτεί... 1242 01:47:12,200 --> 01:47:14,700 προγράμματα συνταξιοδότησης θα επαναξιολογηθούν... 1243 01:47:14,700 --> 01:47:18,400 Ασέβεια προς τους καθηγητές που έχουν μοχθήσει περισσότερο, και... 1244 01:47:18,400 --> 01:47:20,500 που επικεντρώνονται μέσα στην τάξη... 1245 01:47:20,500 --> 01:47:23,300 Όχι σε δημόσιες σχέσεις και σε άρθρα εφημερίδων. 1246 01:47:23,300 --> 01:47:25,400 Δεν ζήτησα εγώ να γραφτούν αυτά τα άρθρα. 1247 01:47:25,400 --> 01:47:27,100 Είναι στα μέσα της διαδικασίας διαζυγίου. 1248 01:47:27,100 --> 01:47:29,600 Σημειώστε ότι μένουν μέχρι αργά στην τάξη, τρώνε, παίζουν παιχνίδια! 1249 01:47:29,600 --> 01:47:34,000 Ας πάρουμε όλοι μια ανάσα. Εντάξει; 1250 01:47:34,300 --> 01:47:36,500 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να το συζητήσουμε διεξοδικά... 1251 01:47:36,500 --> 01:47:38,300 Και ίσως να το διευθετούσαμε. 1252 01:47:38,300 --> 01:47:41,600 - Δε γίνεται... - Μάργκαρετ. 1253 01:47:41,600 --> 01:47:43,700 Καρλ, κοίτα. 1254 01:47:43,700 --> 01:47:46,800 Βάζοντας προς στιγμή στην άκρη όλες τις προφανείς δυσαρέσκειες... 1255 01:47:46,800 --> 01:47:48,600 Ακόμη και διευθέτηση να γινόταν και... 1256 01:47:48,600 --> 01:47:52,400 να μπορούσε να τους διδάξει στη Β' Λυκείου, δεν υπάρχει αναγνωρισμένη σειρά μαθημάτων... 1257 01:47:52,400 --> 01:47:55,500 στο σχολικό πρόγραμμα γι'αυτήν να διδάξει. 1258 01:47:55,500 --> 01:47:59,300 Εκτός κι αν ο Μπράιαν ανταλλάσει ένα μάθημα της Β' Λυκείου με ένα της Α'. 1259 01:47:59,300 --> 01:48:02,100 Όχι. 1260 01:48:02,100 --> 01:48:06,500 Τότε δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. 1261 01:48:08,000 --> 01:48:10,400 Αυτό ήταν λοιπόν; 1262 01:48:10,400 --> 01:48:12,700 Είτε το πιστεύετε είτε όχι, κυρία Γκρούελ, υπάρχουν κι άλλοι... 1263 01:48:12,700 --> 01:48:15,000 ικανοί καθηγητές σ'αυτό το σχολείο. 1264 01:48:15,000 --> 01:48:18,700 Αν κάνατε την πρόοδο που λέτε, οι μαθητές σας πρέπει να'ναι έτοιμοι να προχωρήσουν. 1265 01:48:18,700 --> 01:48:21,600 Ίσως ωφεληθούν από καθηγητές με μεγαλύτερη εμπειρία. 1266 01:48:21,600 --> 01:48:24,800 Δεν μπορείτε να τους διδάξετε. Δεν τους συμπαθείτε καν. 1267 01:48:24,800 --> 01:48:26,900 Τι σχέση έχει αυτό με τη διδασκαλία; 1268 01:48:26,900 --> 01:48:30,400 Είμαι εκπαιδευτικός πάνω από τριάντα χρόνια. Έχω μαθητές... 1269 01:48:30,400 --> 01:48:34,200 που ακόμη παραμένουν σ'επαφή μαζί μου. Ξέρω τι σημαίνει να σε συμπαθεί η τάξη! 1270 01:48:34,200 --> 01:48:38,300 Δεν έχεις ιδέα πόσες μάχες έδωσα, προσπαθώντας να γίνω καλύτερη καθηγήτρια. 1271 01:48:38,300 --> 01:48:42,600 Και τώρα, ξαφνικά, είμαι ανίκανη να διδάξω τους μαθητές σου; 1272 01:48:42,600 --> 01:48:45,200 Ξέρεις, αν έρθουν στα τμήματά μας κι αποτύχουν... 1273 01:48:45,200 --> 01:48:47,500 θα'ναι επειδή δεν ήταν προετοιμασμένοι! 1274 01:48:47,500 --> 01:48:52,100 Επειδή εσύ θα'χεις αποτύχει, όχι αυτοί! 1275 01:49:08,800 --> 01:49:13,000 Αντρέ; Περίμενε λίγο πριν μπεις μέσα. 1276 01:49:24,600 --> 01:49:27,300 Άκουσα για την καταδίκη του αδερφού σου. Λυπάμαι. 1277 01:49:27,300 --> 01:49:29,600 Αυτός είναι ο λόγος που έχασες τόσα μαθήματα; 1278 01:49:29,600 --> 01:49:33,000 Είχα δουλειές. 1279 01:49:34,700 --> 01:49:38,100 Σχετικά μ'αυτό. Η εργασία αξιολόγησης... 1280 01:49:38,100 --> 01:49:39,800 ήταν να βαθμολογήσεις τον εαυτό σου για τη δουλειά που κάνεις. 1281 01:49:39,800 --> 01:49:42,500 Έβαλες στον εαυτό σου κάτω απ'τη βάση. Τι σημαίνει αυτό; 1282 01:49:42,500 --> 01:49:47,000 - Τόσο αξίζω. Αυτό είναι όλο. - Σοβαρά; 1283 01:49:47,400 --> 01:49:49,400 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1284 01:49:49,400 --> 01:49:53,500 Σαν να μου λες "Γαμήσου", εμένα κι όλη τη τάξη! 1285 01:49:53,500 --> 01:49:57,100 Δε θέλω δικαιολογίες. Ξέρω τι έχεις ν'αντιμετωπίσεις. 1286 01:49:57,100 --> 01:50:00,000 Όλοι μας έχουμε ν'αντιμετωπίσουμε κάτι. 1287 01:50:00,000 --> 01:50:03,600 Γι'αυτό αποφάσισε, γιατί μέχρι να βρεις τα κότσια... 1288 01:50:03,600 --> 01:50:06,500 να με κοιτάξεις κατάματα και να μου πεις ότι μόνο αυτό αξίζεις... 1289 01:50:06,500 --> 01:50:10,300 δεν θα σ'αφήσω ν'αποτύχεις. Ακόμη κι αν χρειαστεί να'ρχομαι κάθε βράδυ σπίτι σου... 1290 01:50:10,300 --> 01:50:14,600 μέχρι να τελειώνεις τις εργασίες σου. Βλέπω ποιος είσαι. 1291 01:50:14,600 --> 01:50:19,600 Με καταλαβαίνεις; Σε βλέπω! 1292 01:50:21,500 --> 01:50:25,500 Και δεν πρόκειται ν'αποτύχεις. 1293 01:50:26,900 --> 01:50:31,900 Λοιπόν, πάρε μια ανάσα. Πάρε τα πάνω σου κι έλα μέσα. 1294 01:50:32,300 --> 01:50:36,000 Θέλω καινούρια αξιολόγηση. 1295 01:50:39,600 --> 01:50:44,200 Κάτω απ'τη βάση. Τι στο καλό, ναρκωτικά παίρνεις; 1296 01:50:48,000 --> 01:50:52,500 Θέλω να ξέρετε όλοι ότι ο Δρ. Κον κι εγώ προσπαθήσαμε πολύ. 1297 01:50:54,300 --> 01:50:57,300 Αποφασίστηκε όμως ότι δεν μπορούμε να συνεχίσουμε μαζί στη Β' Λυκείου. 1298 01:50:57,300 --> 01:50:59,500 Τι; 1299 01:51:00,200 --> 01:51:05,200 Μια στιγμή. Περιμένετε. Παιδιά... 1300 01:51:06,100 --> 01:51:10,600 Όχι! Δεν θα περάσει αυτό, μα! 1301 01:51:11,200 --> 01:51:13,900 Πρώτα απ'όλα, δεν είμαι η μητέρα κανενός σας, εντάξει; 1302 01:51:13,900 --> 01:51:16,800 Όχι, δεν σημαίνει μητέρα. 1303 01:51:16,800 --> 01:51:21,300 Είναι ένδειξη σεβασμού απέναντί σας. 1304 01:51:33,300 --> 01:51:38,300 Ακούστε με. Όλοι σας. Μη χρησιμοποιείτε εμένα... 1305 01:51:38,900 --> 01:51:43,600 σαν μια ακόμη δικαιολογία γιατί να μην τα καταφέρετε. 1306 01:51:43,600 --> 01:51:47,700 Καταφέρατε να φτάσετε μέχρι τη Β' Λυκείου. 1307 01:51:47,700 --> 01:51:51,800 Σκεφτείτε πώς το πετύχατε εσείς αυτό. 1308 01:51:51,800 --> 01:51:56,500 Ο καθένας σ'αυτή την αίθουσα έχει την ευκαιρία ν'αποφοιτήσει. 1309 01:51:56,500 --> 01:51:59,200 Κάποιοι θα'στε οι πρώτοι στην οικογένειά σας. 1310 01:51:59,200 --> 01:52:03,000 Οι πρώτοι με την επιλογή να πάτε κολέγιο. 1311 01:52:03,000 --> 01:52:07,000 Ίσως κάποιοι προχωρούν πιο γρήγορα απ'τους άλλους. 1312 01:52:07,400 --> 01:52:10,800 Αλλά ο καθένας σας θα'χει την ευκαιρία. 1313 01:52:10,800 --> 01:52:15,500 Κι αυτό το καταφέρατε εσείς. Όχι εγώ. 1314 01:52:20,800 --> 01:52:25,800 Λοιπόν, έχω μια... 1315 01:52:26,500 --> 01:52:28,200 τελική εργασία στο μυαλό μου. 1316 01:52:28,200 --> 01:52:32,000 - Κυρία Τζι; - Ναι; 1317 01:52:32,400 --> 01:52:37,400 Η κυρία Τζι ήθελε να βάλουμε τα ημερολόγιά μας σ'ένα βιβλίο, όπως η Άννα Φρανκ. 1318 01:52:38,000 --> 01:52:40,100 Βρήκε έναν επιχειρηματία, τον Τζων Του... 1319 01:52:40,100 --> 01:52:44,700 να μας δωρίσει 35 υπολογιστές για να μπορέσουμε να δουλέψουμε. 1320 01:52:48,000 --> 01:52:51,700 Μας είπε ότι κάτι έχουμε να πούμε στον κόσμο. 1321 01:52:51,700 --> 01:52:54,400 Δεν ήμασταν πλέον μόνο παιδιά μέσα σε μια τάξη. 1322 01:52:54,400 --> 01:52:57,800 Ήμασταν συγγραφείς με τη δικιά μας φωνή, τις δικές μας ιστορίες. 1323 01:52:57,800 --> 01:53:00,200 Κι ακόμη κι αν κανείς άλλος δεν τις διάβαζε... 1324 01:53:00,200 --> 01:53:04,400 το βιβλίο θα'ταν κάτι που θ'αφήναμε πίσω μας και θα'λεγε ότι ήμασταν εδώ... 1325 01:53:04,400 --> 01:53:07,900 Αυτό συνέβη, μετρούσαμε! 1326 01:53:07,900 --> 01:53:12,900 Ακόμη κι αν ήταν μεταξύ μας. Και δεν πρόκειται να ξεχάσουμε. 1327 01:53:13,800 --> 01:53:17,100 Η κυρία Τζι δεν υποσχέθηκε ότι θα εκδίδονταν ή κάτι τέτοιο, αλλά... 1328 01:53:17,100 --> 01:53:19,900 θα μπορούσαμε να το κυκλοφορήσουμε μόνοι μας. 1329 01:53:19,900 --> 01:53:24,900 Μας ζήτησε να σκεφτούμε έναν τίτλο, κάτι ν'αποκαλούμε τον εαυτό μας. 1330 01:53:27,200 --> 01:53:36,000 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 1331 01:53:42,600 --> 01:53:45,600 Μόλις μου τηλεφώνησε η Κάριν Πόλατσεκ απ'τη Διεύθυνση Εκπαίδευσης. 1332 01:53:45,600 --> 01:53:47,700 Θα γίνει μια σύσκεψη με τον Δρα. Κον για τις τάξεις σου. 1333 01:53:47,700 --> 01:53:52,700 - Ξέρεις κάτι γι'αυτό; - Όχι. 1334 01:53:59,100 --> 01:54:02,400 Αυτοί οι μαθητές, αυτή η τάξη... 1335 01:54:02,400 --> 01:54:07,400 - έγινε οικογένεια. - Σε ποιον; Σε σας; 1336 01:54:07,800 --> 01:54:10,200 Μεταξύ τους. 1337 01:54:10,200 --> 01:54:14,100 Η αίθουσα 203 είναι κάτι σαν σπίτι γι'αυτούς. 1338 01:54:14,100 --> 01:54:18,000 Η εμπιστοσύνη τους εκδηλώνεται εφ'όσον λειτουργούμε ως ομάδα. 1339 01:54:18,000 --> 01:54:21,800 Μόλις φύγουν απ'την τάξη, πιστέψτε με θα ξανακυλίσουν στις παλιές τους συνήθειες. 1340 01:54:21,800 --> 01:54:25,700 Οι βαθμοί τους στην Ανάγνωση, στην Έκθεση έχουν βελτιωθεί σημαντικά, κυρία Κάμπελ. 1341 01:54:25,700 --> 01:54:29,400 Στα χαρτιά. Τι πέτυχε όμως στην πραγματικότητα; 1342 01:54:29,400 --> 01:54:30,900 Και οι νέοι μαθητές που θα'ρθουν του χρόνου; 1343 01:54:30,900 --> 01:54:33,200 Μπορεί να επαναλαμβάνει αυτή τη διαδικασία κάθε χρόνο; 1344 01:54:33,200 --> 01:54:37,400 Οι μέθοδοί της στερούνται πρακτικότητας. Δεν μπορούν να εφαρμοστούν με τακτικότητα. 1345 01:54:37,400 --> 01:54:40,600 Τι θα γίνει αν κάθε καθηγητής ενεργεί μ'αυτόν τον τρόπο; 1346 01:54:40,600 --> 01:54:43,500 Έχουμε εκατομμύρια παιδιά να περάσουμε απ'το εκπαιδευτικό σύστημα σ'αυτή τη χώρα... 1347 01:54:43,500 --> 01:54:45,600 Και χρειαζόμαστε ένα μέσο να το πετύχουμε αυτό... 1348 01:54:45,600 --> 01:54:48,600 που να επιτρέπει να ωφεληθούν όσοι περισσότεροι μαθητές γίνεται. 1349 01:54:48,600 --> 01:54:52,100 Όχι απλά ξεχωριστές περιπτώσεις. 1350 01:54:52,100 --> 01:54:55,600 Πιστεύεις ειλικρινά ότι μπορείς να δημιουρ- γήσεις αυτή την οικογένεια σε κάθε αίθουσα... 1351 01:54:55,600 --> 01:55:00,000 σε κάθε τάξη, σε κάθε μαθητή που διδάσκεις; 1352 01:55:03,100 --> 01:55:06,500 Δεν ξέρω. 1353 01:55:10,800 --> 01:55:14,000 Ευχαριστώ. 1354 01:55:22,100 --> 01:55:24,700 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 1355 01:55:32,500 --> 01:55:37,500 Έρχεται η κυρία Τζι! 1356 01:55:44,300 --> 01:55:48,100 - Τι έγινε; - Λοιπόν; 1357 01:55:48,100 --> 01:55:52,000 Θα'μαστε μαζί στη Β' Λυκείου; 1358 01:55:56,200 --> 01:56:01,200 - Όχι. - Τι; 1359 01:56:04,900 --> 01:56:09,900 Θα'μαστε μαζί και στη Β' και στη Γ' Λυκείου! 1360 01:56:16,000 --> 01:56:18,900 ΠΟΛΛΟΙ ΑΠ'ΤΟΥΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΗΤΑΝ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ... 1361 01:56:18,900 --> 01:56:21,800 ΑΠ'ΤΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΤΟΥΣ ΠΟΥ ΑΠΟ- ΦΟΙΤΗΣΑΝ ΑΠΟ ΛΥΚΕΙΟ ΚΑΙ ΠΗΓΑΝ ΚΟΛΕΓΙΟ 1362 01:56:21,800 --> 01:56:26,800 ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΚΑΠΟΙΟΥΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΤΗΣ, Η ΚΥΡΙΑ ΤΖΙ ΕΦΥΓΕ ΑΠ'ΤΟ ΓΟΥΙΛΣΟΝ... 1363 01:56:26,800 --> 01:56:31,800 ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΞΕΙ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, ΣΤΟ ΛΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ 1364 01:56:34,700 --> 01:56:37,700 "ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ" ΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗΚΕ ΤΟ 1999 1365 01:56:38,600 --> 01:56:41,800 Η ΕΡΙΝ ΓΚΡΟΥΕΛ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΝ... 1366 01:56:41,800 --> 01:56:44,900 ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΜΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ... 1367 01:56:44,900 --> 01:56:48,000 ΤΗΝ ΑΝΑΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑΣ 203 ΣΕ ΤΑΞΕΙΣ Σ'ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΤΗ ΧΩΡΑ 1368 01:56:50,100 --> 01:56:54,600 Η ΕΡΙΝ ΓΚΡΟΥΕΛ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 2006 1369 01:56:54,600 --> 01:57:04,600 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com