1 00:03:00,140 --> 00:03:01,420 Ωραίο αμάξι. 2 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 Κάνει τη δουλειά του. 3 00:03:04,260 --> 00:03:06,700 Ποια δουλειά; Μοιράζει πίτσες; 4 00:03:08,300 --> 00:03:10,940 Δεν είναι τ' αμάξι, είναι ο οδηγός. 5 00:03:15,180 --> 00:03:17,300 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Ποιο; 6 00:03:17,780 --> 00:03:20,100 Μιλάς στο κορίτσι μου; 7 00:03:20,380 --> 00:03:22,140 - Αρχίζουμε. - Ναι. 8 00:03:22,380 --> 00:03:25,300 Απλώς θαύμαζε τ' αμάξι μου. 9 00:03:25,660 --> 00:03:26,700 "Τ' αμάξι μου. " 10 00:03:26,780 --> 00:03:30,180 Η Μπιούικ της γιαγιάς μου το κάνει σκόνη, σκουπίδι. 11 00:03:30,660 --> 00:03:32,780 Η Viper του μπαμπά σου; 12 00:03:33,700 --> 00:03:36,660 Έχει 500 άλογα και σύστημα εξάτμισης ΒοrΙa. 13 00:03:36,740 --> 00:03:39,020 Πιάνει τα 100 σε 4,3 δεύτερα. 14 00:03:39,100 --> 00:03:40,740 - Έτσι είναι. - Ναι. 15 00:03:40,820 --> 00:03:43,020 Ξέρεις να διαβάζεις τις οδηγίες. 16 00:04:05,260 --> 00:04:07,980 Φοβερή μπαλιά, μεγάλε! Μου άρεσε! 17 00:04:08,140 --> 00:04:10,220 Τι θα κάνει; 18 00:04:10,300 --> 00:04:12,220 - Ώρα να καθαρίσουμε. - Πάμε. 19 00:04:22,380 --> 00:04:24,020 Θα σε καλύπτουμε εμείς. 20 00:04:26,220 --> 00:04:29,100 Γιατί δεν αφήνετε τ' αμάξια να μιλήσουν; 21 00:04:30,620 --> 00:04:32,780 Τρέχω μόνο αν έπαθλο είναι τ' αμάξι. 22 00:04:33,620 --> 00:04:35,340 Το δικό μου κάνει 80.000$. 23 00:04:35,420 --> 00:04:38,500 Τι να κάνω το σαράβαλό σου; 24 00:04:42,660 --> 00:04:44,100 Τι λέτε για μένα; 25 00:04:47,380 --> 00:04:50,900 Ο νικητής κερδίζει... εμένα. 26 00:04:56,580 --> 00:04:57,620 ΟΙΚΟΠΕΔΑ ΣΑΝΓΚΡΙ-ΛΑ 27 00:04:57,700 --> 00:05:00,340 Ο αγώνας θα σας πάρει τα μυαλά! 28 00:05:13,900 --> 00:05:16,460 Δώσ' του να καταλάβει, μεγάλε! 29 00:05:18,900 --> 00:05:21,220 Ο πρώτος που θα βγει στην άλλη μεριά... 30 00:05:21,540 --> 00:05:24,100 - Ώρα γι' αγώνα. - Πάμε! 31 00:05:24,180 --> 00:05:26,700 - Έτοιμοι, παιδιά; - Κάν' το ενδιαφέρον, Κλέι. 32 00:06:08,580 --> 00:06:09,620 Γαμώτο! 33 00:06:20,700 --> 00:06:21,780 Ναι! 34 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 Νόμιζα ότι μ' αγαπούσες. 35 00:07:38,420 --> 00:07:39,660 Τι να κάνεις... 36 00:07:49,900 --> 00:07:51,340 Τι διάολο; 37 00:08:00,820 --> 00:08:03,020 Μάλλον βρήκα νέο συνοδό για τον χορό. 38 00:08:12,500 --> 00:08:14,620 - Κλέι, σταμάτα τ' αμάξι! - Σκάσε! 39 00:08:23,220 --> 00:08:25,180 - Κλέι, σταμάτα! - Βούλωσ' το! 40 00:08:25,260 --> 00:08:26,420 Σταμάτα! 41 00:08:30,740 --> 00:08:32,860 Κλέι, σε παρακαλώ! 42 00:09:41,060 --> 00:09:43,020 Μπορώ να πάρω ένα αντίγραφο; 43 00:09:45,020 --> 00:09:47,140 Νομίζεις πως είναι αστείο; 44 00:09:48,620 --> 00:09:50,300 Βλέπεις τον Κεν και την Μπάρμπι; 45 00:09:50,380 --> 00:09:53,100 Θα φύγουν από δω πεντακάθαροι. 46 00:09:53,180 --> 00:09:55,500 Έχουν γονείς με γνωριμίες. 47 00:09:58,180 --> 00:10:00,340 Αλλά μ' αρέσουν οι χαμένοι σαν εσένα. 48 00:10:00,380 --> 00:10:04,580 Ξέρεις γιατί; Γιατί έχεις 100% εγγυημένη καταδίκη. 49 00:10:05,020 --> 00:10:06,660 - Το αμάξι μου; - Το διέλυσα. 50 00:10:06,740 --> 00:10:07,780 Τι έκανες; 51 00:10:07,860 --> 00:10:08,940 - Κάτσε κάτω! - Ήρεμα. 52 00:10:09,020 --> 00:10:10,260 Τελείωσες! 53 00:10:10,380 --> 00:10:13,340 Και δεν είσαι ούτε 18! Κάτσε κάτω! 54 00:10:15,180 --> 00:10:16,300 Σον. 55 00:10:17,580 --> 00:10:19,700 Τι διάολο σκεφτόσουν; 56 00:10:20,540 --> 00:10:22,580 Κυρία Μπόσγουελ; Παρακαλώ. 57 00:10:24,780 --> 00:10:26,300 Δεσποινίς, παρακαλώ. 58 00:10:28,420 --> 00:10:32,460 Είναι παράνομο να καπνίσω εδώ; 59 00:10:40,220 --> 00:10:43,420 Είναι σκληρή Πολιτεία. Κι είναι καθαρή υπόθεση. 60 00:10:44,500 --> 00:10:47,540 Θα 'ναι τυχερός, αν δεν τον δικάσουν ως ενήλικα. 61 00:10:49,420 --> 00:10:52,220 Είναι η τρίτη πόλη σε δυο χρόνια. 62 00:10:53,300 --> 00:10:57,300 Έχει δυο καταδίκες για επικίνδυνη οδήγηση και φθορές. 63 00:10:57,380 --> 00:10:59,220 Αυτή είναι η τρίτη. 64 00:10:59,300 --> 00:11:01,820 Θα θέλουν σίγουρα να φύγει απ' τους δρόμους. 65 00:11:01,900 --> 00:11:04,660 Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 66 00:11:13,060 --> 00:11:15,380 Πού θα πάμε αυτή τη φορά; 67 00:11:17,860 --> 00:11:19,860 Δε θα πάμε πουθενά μαζί. 68 00:11:41,900 --> 00:11:45,660 ΤΟΚΥΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ 69 00:13:10,380 --> 00:13:11,420 Σον. 70 00:13:12,420 --> 00:13:14,260 Νόμιζα ότι θα 'ρχόσουν στις 7. 71 00:13:14,340 --> 00:13:15,980 Σήμερα είναι 7 του μήνα. 72 00:13:17,220 --> 00:13:19,660 Περίμενε μια στιγμή. 73 00:13:44,860 --> 00:13:46,220 Πέρνα μέσα. 74 00:13:51,060 --> 00:13:52,380 Αυτό είναι. 75 00:13:59,220 --> 00:14:01,700 Ξέρεις, Σον, θα ερχόμουν... 76 00:14:02,300 --> 00:14:04,700 αλλά η μαμά σου είπε ότι θα 'ρχόσουν στις 7... 77 00:14:04,780 --> 00:14:07,300 και είμαστε μια μέρα μπροστά στην Ιαπωνία. 78 00:14:09,260 --> 00:14:12,300 Είσαι εδώ τώρα, κι αυτό είναι καλό. 79 00:14:13,780 --> 00:14:15,860 Πώς είναι η μαμά σου; 80 00:14:17,820 --> 00:14:19,380 Πού θα κοιμηθώ; 81 00:14:20,140 --> 00:14:22,300 Ξέρεις ότι δεν είχε άλλη επιλογή. 82 00:14:22,380 --> 00:14:24,980 Ήταν ή αυτό, ή αναμορφωτήριο. 83 00:14:26,140 --> 00:14:30,020 Δε θα μετακομίζετε συνέχεια κάθε φορά που μπλέκεις. 84 00:14:30,100 --> 00:14:31,580 Εσένα σε βόλεψε αυτό. 85 00:14:34,900 --> 00:14:37,140 Κοίτα, κανείς μας δεν το ζήτησε αυτό. 86 00:14:37,700 --> 00:14:40,540 Αλλά υποσχέθηκα στη μαμά σου να σε φροντίσω. 87 00:14:40,900 --> 00:14:43,860 Ακολούθησε τους κανόνες που συμφωνήσαμε... 88 00:14:43,940 --> 00:14:46,820 - και θα τα πας καλά. - Κανόνες; 89 00:14:47,420 --> 00:14:49,900 Ναι. Πολύ απλοί. 90 00:14:50,460 --> 00:14:53,500 Θα πηγαίνεις σχολείο και θα γυρίζεις αμέσως εδώ. 91 00:14:53,780 --> 00:14:57,460 Και δε θέλω ν' ακούσω ότι πλησίασες αυτοκίνητο. 92 00:14:59,540 --> 00:15:01,540 Η κρεβατοκάμαρα είναι δική σου. 93 00:15:07,140 --> 00:15:09,060 Βολέψου. 94 00:15:11,460 --> 00:15:13,100 Τα φώτα σβήνουν στις 10. 95 00:15:58,420 --> 00:16:00,820 ΤΟ ΤΡΕΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΦΕΥΓΕΙ ΣΤΙΣ 07:00 96 00:16:10,500 --> 00:16:12,060 Πλάκα μου κάνει! 97 00:17:07,060 --> 00:17:08,420 Λάθος τρένο. 98 00:17:08,900 --> 00:17:10,460 Είμαι καινούργιος εδώ. 99 00:17:15,140 --> 00:17:16,860 Μάλιστα, Μπόσγουελ. 100 00:18:15,140 --> 00:18:17,340 Το φαγητό εδώ είναι σαν το στρατό. 101 00:18:17,940 --> 00:18:19,740 Μη ρωτάς, μη μιλάς. 102 00:18:20,900 --> 00:18:24,220 Με λένε Τουίνκι. Δεν έχεις λάπτοπ, πρόσεξα. 103 00:18:26,060 --> 00:18:27,140 Και λοιπόν; 104 00:18:27,620 --> 00:18:29,740 Σου το πουλάω. Μισοτιμής. 105 00:18:30,900 --> 00:18:32,180 Όχι, δε θέλω. 106 00:18:32,260 --> 00:18:35,420 60% έκπτωση. Μια κι είμαστε κι οι δυο παιδιά του Στρατού. 107 00:18:36,300 --> 00:18:38,220 Δεν έχω λεφτά. 108 00:18:38,300 --> 00:18:40,060 Και δεν είμαι παιδί του Στρατού. 109 00:18:40,140 --> 00:18:43,300 Καλά, καλά. Κινητό τηλέφωνο; 110 00:18:43,980 --> 00:18:46,060 Όλοι χρειάζονται κινητό. 111 00:18:46,340 --> 00:18:47,780 Χωρίς παρεξήγηση... 112 00:18:47,980 --> 00:18:51,580 δε θα μείνω εδώ για πολύ καιρό. 113 00:18:51,660 --> 00:18:54,940 Τότε θα χρειαστείς καινούργια παπούτσια. 114 00:18:55,020 --> 00:18:57,940 Σ' αρέσει ο Μάικλ Τζόρνταν; Εγώ τον λατρεύω. 115 00:18:59,180 --> 00:19:00,620 Κοίτα. 116 00:19:00,940 --> 00:19:03,340 Καινούργια Τζόρνταν. Δεν έχουν κυκλοφορήσει ακόμα. 117 00:19:03,420 --> 00:19:06,540 Ούτε ο Λεμπρόν Τζέιμς δεν έχει τέτοια. 118 00:19:08,140 --> 00:19:10,540 Πουλάς το τιμόνι Sparcο; 119 00:19:10,620 --> 00:19:12,940 Όχι! Είναι δικό μου. 120 00:19:13,260 --> 00:19:15,460 Το πλήρωσα λιανική. 121 00:19:16,180 --> 00:19:17,420 Τι οδηγείς; 122 00:19:17,500 --> 00:19:18,940 - Τι αμάξι; - Ναι. 123 00:19:19,020 --> 00:19:21,420 - Το αμάξι μου είναι μοναδικό. - Δείξε μου. 124 00:19:22,380 --> 00:19:24,780 Δε θα μείνεις, νόμιζα. 125 00:19:25,580 --> 00:19:26,620 Εντάξει. 126 00:20:16,420 --> 00:20:19,420 Φοβερό, ε; Κοίτα αυτό τ' αμάξι! 127 00:20:21,340 --> 00:20:23,260 Άσε με να οδηγήσω, τουλάχιστον. 128 00:20:23,340 --> 00:20:25,580 Ελπίζω να έχετε αληθινά αμάξια εδώ. 129 00:20:25,660 --> 00:20:28,900 Κάποιος λέει αστεία! Εντάξει, λοιπόν. 130 00:20:29,140 --> 00:20:31,140 Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος. 131 00:20:31,220 --> 00:20:33,140 Φαίνεσαι λίγο νευρικός. 132 00:20:33,660 --> 00:20:35,140 Τι γίνεται, Τος; 133 00:21:08,260 --> 00:21:10,500 Για όταν χύσεις, μεγάλε. 134 00:22:05,740 --> 00:22:06,820 Τ' ακούτε αυτό; 135 00:22:06,900 --> 00:22:08,620 Δεν είναι καλό για τον τρόπο που οδηγώ. 136 00:22:08,700 --> 00:22:11,300 Γιατί οδηγείς λάθος! Βλέπεις; 137 00:22:11,380 --> 00:22:13,700 Δε θα μου πει κομπιούτερ το πόσο γρήγορη είμαι στο γκάζι. 138 00:22:13,780 --> 00:22:16,060 Τότε τελειώσαμε. 139 00:22:18,620 --> 00:22:21,300 Δε θα είχες τέτοιο πρόβλημα με V8. 140 00:22:22,100 --> 00:22:23,140 Αγόρια! 141 00:22:23,260 --> 00:22:26,460 Νοιάζονται μόνο για το μεγαλύτερο μηχάνημα! 142 00:22:27,100 --> 00:22:29,260 Άντρας είμαι. Είναι στο DΝΑ μου. 143 00:22:30,580 --> 00:22:34,100 Τρέχετε μ' αυτά τα πράγματα; Χαριτωμένα παιχνιδάκια. 144 00:22:35,700 --> 00:22:38,820 Δε σ' αναγνώρισα χωρίς παντόφλες. 145 00:22:38,900 --> 00:22:40,700 Τα uwabaki εννοείς; 146 00:22:41,860 --> 00:22:43,260 Νίλα, σωστά; 147 00:22:44,020 --> 00:22:45,820 Μαθαίνεις γρήγορα. 148 00:22:48,500 --> 00:22:50,140 Από πού είσαι; 149 00:22:50,220 --> 00:22:51,300 Από δω. 150 00:22:51,740 --> 00:22:54,980 Δεν εννοώ πού ζεις. Από πού είσαι. 151 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 Έχει σημασία από πού είμαι; 152 00:23:04,540 --> 00:23:06,140 Ποιος είναι ο τουρίστας; 153 00:23:08,660 --> 00:23:10,900 Τι τρέχει με σένα και τις μαθήτριες, Ντι; 154 00:23:10,980 --> 00:23:14,060 Ανεβαίνεις. Πρέπει ν' αλλάξεις παρέες. 155 00:23:14,140 --> 00:23:17,060 Τετάρτη, από δω η Πέμπτη. Θεέ μου. Κορίτσια. 156 00:23:21,300 --> 00:23:24,820 Κυρίες μου, κρατήστε αυτή τη σκέψη. 157 00:23:26,740 --> 00:23:28,460 Μόλις έφευγε. 158 00:23:32,500 --> 00:23:34,860 Λυπάμαι, δε μιλάω Γιαπωνέζικα. 159 00:23:38,260 --> 00:23:41,100 Το κατάλαβες αυτό; Γκα'ι'τζίν; 160 00:23:41,180 --> 00:23:42,340 Τακασί. 161 00:23:42,860 --> 00:23:44,340 Απλώς μιλούσαμε. 162 00:23:44,420 --> 00:23:46,220 Δεν ξέρεις τι γίνεται. 163 00:23:47,060 --> 00:23:50,980 Αυτή η λέξη που είπες, "γκα'ι'τζίν", κάπως έτσι. 164 00:23:51,540 --> 00:23:53,620 Τι θα πει, ακριβώς; 165 00:23:54,420 --> 00:23:56,900 Θα πει, γύρνα... 166 00:23:57,940 --> 00:23:59,100 και φύγε. 167 00:23:59,180 --> 00:24:01,580 Αυτό θα κάνουμε. Έλα, φίλε, πάμε. 168 00:24:01,660 --> 00:24:03,060 Είναι Γιακούζα. 169 00:24:03,140 --> 00:24:05,940 Αστείο αυτό... 170 00:24:06,020 --> 00:24:08,980 γιατί νόμιζα ότι ήταν ελεύθερη χώρα... 171 00:24:09,780 --> 00:24:12,580 κι ένα κορίτσι μπορεί να μιλάει σ' όποιον θέλει. 172 00:24:15,540 --> 00:24:17,380 Ξέρεις ποιος είμαι, μικρέ; 173 00:24:17,700 --> 00:24:21,740 Ναι. Ο Τζάστιν Τίμπερλε'ι'κ της Ιαπωνίας, σωστά; 174 00:24:27,340 --> 00:24:28,460 Φύγε. 175 00:24:28,660 --> 00:24:31,620 Ξέρεις τη Γιακούζα; Τη Μαφία; 176 00:24:33,780 --> 00:24:37,180 Συγνώμη, Ντικέι. Η μα'ι'μού δεν έφαγε μπανάνα σήμερα. 177 00:24:37,300 --> 00:24:38,900 Πάμε, Ντικέι. 178 00:24:38,980 --> 00:24:40,580 Ώρα για αγώνα. 179 00:24:44,340 --> 00:24:46,100 Καλή τύχη, Τίμπερλε'ι'κ. 180 00:24:54,340 --> 00:24:57,940 Εσύ είσαι ο τυχερός. Γιατί πάω σε αγώνα. 181 00:25:00,980 --> 00:25:02,540 Ας τρέξουμε, τότε. 182 00:25:05,180 --> 00:25:08,140 Με τι; Με το σκέιτμπορντ σου; 183 00:25:10,260 --> 00:25:12,980 Εύκολα κάνεις τον έξυπνο χωρίς αμάξι. 184 00:25:13,620 --> 00:25:14,980 Πάρε το δικό μου. 185 00:25:18,820 --> 00:25:20,140 Ας τρέξουμε. 186 00:25:24,020 --> 00:25:26,500 Τι; Θέλω να δω πώς τρέχει ο μικρός. 187 00:25:33,020 --> 00:25:34,460 Ξέρει να οδηγεί; 188 00:25:35,500 --> 00:25:36,900 Αν ξέρει; 189 00:25:38,820 --> 00:25:40,860 Ξέρεις τι σημαίνει τ' όνομά του; 190 00:25:41,820 --> 00:25:43,140 Ντόνκε'ι' Κονγκ; 191 00:25:43,580 --> 00:25:44,860 Ντριφτ Κινγκ. 192 00:25:46,460 --> 00:25:47,580 Ντριφτ; 193 00:25:48,500 --> 00:25:50,380 Τι εννοείς, "ντριφτ"; 194 00:26:02,580 --> 00:26:04,500 Θες ακόμα λεξικό; 195 00:26:04,900 --> 00:26:06,460 Ξέρεις εκείνο τον πίνακα; 196 00:26:06,540 --> 00:26:08,860 Μ' αυτήν που χαμογελάει; 197 00:26:08,940 --> 00:26:11,020 - Η Τζοκόντα. - Ναι, η Τζοκόντα. 198 00:26:11,100 --> 00:26:14,340 Αυτό τ' αμάξι είναι η Τζοκόντα του ντριφτ. 199 00:26:14,420 --> 00:26:17,020 Το έφτιαξε ο Χαν. 200 00:26:17,100 --> 00:26:21,420 Σφυρήλατα πιστόνια, νέο τούρμπο και μπιέλες, γερό στρόφαλο. 201 00:26:22,420 --> 00:26:25,580 Η δουλειά του Χαν δεν είναι φτηνή. 202 00:26:26,580 --> 00:26:29,700 Αν ήθελα ένα γρήγορο μάθημα για το ντριφτ... 203 00:26:29,780 --> 00:26:32,380 Υπάρχουν πολλοί τρόποι. 204 00:26:32,460 --> 00:26:33,500 Πιο εύκολο το χειρόφρενο. 205 00:26:33,580 --> 00:26:35,820 Θέλω να το τραβήξεις. 206 00:26:35,900 --> 00:26:39,420 Κατέβασε χειρόφρενο, άσε συμπλέκτη, πάτα όλο το γκάζι. 207 00:26:40,300 --> 00:26:43,380 Μόνο μη διαλύσεις την Τζοκόντα. 208 00:26:43,460 --> 00:26:44,700 Εντάξει. 209 00:27:36,460 --> 00:27:37,580 Έτοιμοι. 210 00:27:38,940 --> 00:27:39,980 Θέσεις. 211 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 Φύγετε! 212 00:28:22,860 --> 00:28:24,180 Σ' το είπα. 213 00:29:03,460 --> 00:29:04,540 Γαμώτο! 214 00:29:49,380 --> 00:29:50,500 Να πάρει! 215 00:31:27,980 --> 00:31:29,620 Μη φύγεις απ' την πόλη. 216 00:31:44,620 --> 00:31:46,660 Ξέρεις τι ώρα είναι; 217 00:31:46,780 --> 00:31:48,900 Γύρω στις 7:00, νομίζω. 218 00:31:49,580 --> 00:31:52,140 Οι ΗΠΑ είναι λίγες ώρες πίσω. 219 00:31:54,940 --> 00:31:57,740 Το πάρτυ ήταν καλύτερο εδώ, φαίνεται. 220 00:32:00,500 --> 00:32:02,500 Έτρεχες, Σον; 221 00:32:06,420 --> 00:32:08,060 Φεύγεις από δω. 222 00:32:11,420 --> 00:32:12,660 Κάν' το. 223 00:32:14,180 --> 00:32:15,820 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 224 00:32:15,900 --> 00:32:17,940 Δεν έχεις αλλού να πας. 225 00:32:18,300 --> 00:32:22,300 Αν δεν τα καταφέρεις εδώ, θα πας φυλακή! Κατάλαβες; 226 00:32:24,940 --> 00:32:28,660 Δεν είναι παιχνίδι. Θα σ' το πω άλλη μια φορά. 227 00:32:29,020 --> 00:32:33,380 Αν θα ζεις εδώ, θ' ακολουθείς τους κανόνες, αλλιώς φεύγεις. 228 00:32:34,220 --> 00:32:35,540 Κατάλαβες; 229 00:32:36,660 --> 00:32:37,980 Κατάλαβες; 230 00:32:39,020 --> 00:32:40,220 Μάλιστα, κύριε. 231 00:33:28,820 --> 00:33:29,980 Μπες μέσα. 232 00:33:30,620 --> 00:33:32,500 Θα σου φέρω τα λεφτά σου. 233 00:33:33,020 --> 00:33:35,580 Γιατί μιλάς λες κι έχεις επιλογή; 234 00:33:48,700 --> 00:33:52,020 Είναι ένας τύπος με τατουάζ που μου χρωστάει. 235 00:33:52,100 --> 00:33:53,180 Με τατουάζ; 236 00:33:54,660 --> 00:33:56,380 Φέρε μου τα λεφτά μου. 237 00:33:59,060 --> 00:34:00,100 Εντάξει. 238 00:34:51,940 --> 00:34:54,220 Ο Χαν είπε... 239 00:34:55,820 --> 00:34:57,220 οkane. 240 00:35:05,020 --> 00:35:07,420 Ο Χαν είπε, οkane. 241 00:35:35,140 --> 00:35:36,380 Πάμε. 242 00:35:44,060 --> 00:35:46,980 Μπήκες στη δουλειά των παραδόσεων. 243 00:35:47,060 --> 00:35:49,540 Θα σε παίρνω μια φορά τη βδομάδα ή κάθε ώρα. 244 00:35:49,620 --> 00:35:52,820 Δε με νοιάζει αν είσαι χάλια ή κοιμάσαι με την Μπιγιονσέ. 245 00:35:52,900 --> 00:35:55,020 Θα σου τηλεφωνώ και θα εμφανίζεσαι. 246 00:35:55,500 --> 00:35:59,180 - Αν μου μάθεις να ντριφτάρω. - Δεν είναι διαπραγμάτευση. 247 00:35:59,580 --> 00:36:01,300 Δε διαπραγματευόμουν. 248 00:36:47,740 --> 00:36:49,500 Τι κάνει αυτός εδώ; 249 00:36:49,580 --> 00:36:53,380 Με ξεπληρώνει για τον τενεκέ που κάθεται στο γκαράζ μου. 250 00:36:53,460 --> 00:36:55,260 Ελπίζω να μην οδηγεί. 251 00:36:58,220 --> 00:36:59,380 Γκα'ι'τζίν. 252 00:37:00,540 --> 00:37:03,900 Πότε θα ξανατρέξεις; Θα 'θελα να είμαι εκεί. 253 00:37:05,380 --> 00:37:06,780 Γιατί να μη συμμετέχεις; 254 00:37:06,860 --> 00:37:11,100 Είσαι στ' αλήθεια σκληρός ή μόνο λόγια είσαι; 255 00:37:11,740 --> 00:37:13,140 Μ' άκουσες. 256 00:37:14,020 --> 00:37:16,220 Θα χάσεις κι άλλο αμάξι, Χαν; 257 00:37:16,620 --> 00:37:19,700 Είμαι έτοιμος να σου πάρω το Cοrοlla του '86. 258 00:37:21,500 --> 00:37:22,780 Εντάξει. 259 00:37:23,100 --> 00:37:24,940 Βάλε το Skyline του '72. 260 00:37:26,020 --> 00:37:27,100 Έγινε. 261 00:37:29,020 --> 00:37:31,100 Τι λες, Μοριμότο; 262 00:37:34,380 --> 00:37:36,060 Πάρ' τον από δω. 263 00:37:36,860 --> 00:37:38,900 Έχουμε να μιλήσουμε για δουλειά. 264 00:37:48,540 --> 00:37:50,300 Το φορτίο σου άργησε. 265 00:37:50,380 --> 00:37:53,340 Από πότε ανησυχείς για λεπτομέρειες; 266 00:37:55,140 --> 00:37:57,540 Πότε θα έρθει το φορτίο; 267 00:37:58,980 --> 00:38:01,500 Άσε με να το χειριστώ εγώ. 268 00:38:22,580 --> 00:38:24,180 Μπαμπά, εγώ είμαι. 269 00:38:24,460 --> 00:38:28,220 Έμεινα στο σχολείο για εξωσχολικές δραστηριότητες. 270 00:38:28,620 --> 00:38:30,300 Θ' αργήσω λίγο. 271 00:38:32,900 --> 00:38:33,940 Κύριε. 272 00:38:36,220 --> 00:38:39,020 Σταμάτα να μ' ακολουθείς. 273 00:38:39,100 --> 00:38:41,020 Τι κάνεις εδώ; 274 00:38:41,260 --> 00:38:45,420 Είπα να ζητήσω απ' τον δικό σου μαθήματα ντριφτ. 275 00:38:45,700 --> 00:38:48,780 Πίστεψέ με, δε θες να μπεις σ' αυτόν τον κόσμο. 276 00:38:49,260 --> 00:38:50,940 Είναι καλός για σένα. 277 00:38:51,020 --> 00:38:52,900 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 278 00:38:52,980 --> 00:38:55,180 Γιατί το λες αυτό; 279 00:38:55,260 --> 00:38:57,540 Επειδή είμαι γκα'ι'τζίν; Ξένος; 280 00:38:59,100 --> 00:39:00,540 Θα μαντέψω. 281 00:39:01,020 --> 00:39:03,580 Είσαι παιδί του Στρατού. Μετακομίζατε συχνά. 282 00:39:03,660 --> 00:39:06,060 Οι γονείς σου δεν ήταν ποτέ σπίτι. 283 00:39:06,140 --> 00:39:08,980 Γι' αυτό ήσουν συνέχεια θυμωμένη. 284 00:39:09,060 --> 00:39:12,220 Και βρήκες οικογένεια σ' αυτούς τους τρελούς. 285 00:39:15,780 --> 00:39:17,500 Κάνεις λάθος, καουμπόυ. 286 00:39:28,740 --> 00:39:32,580 Γιατί δε βρίσκεις μια Γιαπωνέζα σαν τους άλλους λευκούς; 287 00:39:38,100 --> 00:39:40,260 Όλα εντάξει εκεί; 288 00:39:41,020 --> 00:39:42,580 Κουμαντάρω τον Ντικέι. 289 00:39:43,500 --> 00:39:45,300 Νόμιζα ότι ήταν Γιακούζα. 290 00:39:45,940 --> 00:39:47,700 Ο θείος του είναι Γιακούζα. 291 00:39:48,580 --> 00:39:51,900 Αυτός το παίζει γκάγκστερ στην αποθήκη του. 292 00:39:54,620 --> 00:39:56,140 Αλλά τον χρειάζομαι. 293 00:39:56,860 --> 00:39:59,900 Κρατάει μακριά τον θείο Καμάτα. 294 00:40:00,380 --> 00:40:01,980 Τι εννοείς; 295 00:40:02,940 --> 00:40:06,460 Ο θείος του παίρνει μερτικό απ' όλους στην περιοχή του. 296 00:40:06,540 --> 00:40:08,220 Είμαστε στην περιοχή του. 297 00:40:09,300 --> 00:40:12,380 Το 50% από κάτι είναι καλύτερο απ' το 100% του τίποτα. 298 00:40:14,780 --> 00:40:16,540 Έχεις τρέξει με τον Ντικέι; 299 00:40:17,260 --> 00:40:19,300 Γιατί; Είναι τόσο καλός; 300 00:40:19,780 --> 00:40:21,820 Τι νόημα έχει ο αγώνας; 301 00:40:22,780 --> 00:40:25,180 Να δω αν είμαι καλύτερος. 302 00:40:25,260 --> 00:40:27,180 Αν είσαι γρήγορος βλέπεις. 303 00:40:27,260 --> 00:40:30,540 Αν έτρεχα εγώ, θα ήταν για κάτι σημαντικό. 304 00:40:30,620 --> 00:40:32,540 Αλλιώς γιατί να το κάνω; 305 00:40:34,740 --> 00:40:36,620 Γιατί μ' αφήνεις να τρέξω; 306 00:40:36,700 --> 00:40:38,820 Είσαι ο κρυπτονίτης του Ντικέι. 307 00:40:40,260 --> 00:40:41,980 Και μου χρωστάς ένα αμάξι. 308 00:41:03,740 --> 00:41:04,820 Να πάρει! 309 00:41:12,020 --> 00:41:13,180 Τι στο... 310 00:41:13,260 --> 00:41:15,740 Τα περιπολικά εδώ είναι εργοστασιακά. 311 00:41:15,820 --> 00:41:20,180 Αν πας με πάνω από 180, δε σε φτάνουν. Δεν προσπαθούν καν. 312 00:41:22,140 --> 00:41:25,660 Ξέρεις κάτι; Αρχίζει να μ' αρέσει αυτή η χώρα. 313 00:41:40,820 --> 00:41:41,940 Ντάνι! 314 00:41:42,820 --> 00:41:44,540 Καλά φαίνεσαι. 315 00:41:47,580 --> 00:41:48,700 Ντίσκο. 316 00:41:55,300 --> 00:41:57,780 Πρέπει να μιλήσουμε. Κερνάω ποτό. 317 00:41:57,860 --> 00:41:59,060 Πάμε. 318 00:42:13,300 --> 00:42:14,860 Ήρεμα, κορίτσια. 319 00:42:17,740 --> 00:42:18,900 Έλα. 320 00:42:22,540 --> 00:42:24,820 Πώς πάει; Τι κάνεις; 321 00:42:24,900 --> 00:42:26,340 Γεια σου, μωρό μου. 322 00:42:43,900 --> 00:42:46,980 Μακριά απ' τον μικρό. Είναι ανήλικος. 323 00:42:49,100 --> 00:42:52,740 Γυναίκες, γυναίκες! Ντίσνεϋλαντ για μεγάλους, ε; 324 00:42:52,900 --> 00:42:55,700 - Όλες αυτές μοιάζουν... - Με μοντέλα; 325 00:42:55,780 --> 00:42:56,780 Άκου να σου πω. 326 00:42:56,860 --> 00:42:59,900 Το Τόκυο είναι πρωτεύουσα της μόδας σ' αυτή τη μεριά του πλανήτη. 327 00:42:59,980 --> 00:43:02,740 Φαντάσου να ποζάρεις όλη μέρα. Σκληρή δουλειά. 328 00:43:02,820 --> 00:43:04,340 Κουράζεσαι και θες να περάσεις καλά. 329 00:43:04,420 --> 00:43:07,860 Αλλά δεν μπορείς, γιατί δεν ξέρεις κανέναν εδώ. 330 00:43:07,940 --> 00:43:11,020 Κι οι πιο πολλοί είναι κότες. 331 00:43:11,100 --> 00:43:12,660 Τι κάνεις, λοιπόν; 332 00:43:13,540 --> 00:43:16,620 Μιλάς στον κοντό που σε κάνει να γελάς. 333 00:43:16,700 --> 00:43:17,740 Ναι. 334 00:43:18,580 --> 00:43:22,180 Φίλε, δε σκέφτομαι απλώς πρωτότυπα. Σκίζω. 335 00:43:22,260 --> 00:43:23,780 Είμαι καλός σ' αυτό. 336 00:43:31,660 --> 00:43:32,700 Σον! 337 00:44:15,860 --> 00:44:17,580 Δικό σου το κόκκινο Ενο. 338 00:44:29,060 --> 00:44:30,620 Τι εννοείς; 339 00:44:31,380 --> 00:44:32,980 Με εκπροσωπείς. 340 00:44:33,060 --> 00:44:35,860 Λες να σε άφηνα με κανένα Χιουντάι; 341 00:45:00,500 --> 00:45:01,660 Πω πω! 342 00:45:06,980 --> 00:45:08,020 Να πάρει! 343 00:45:08,500 --> 00:45:10,860 Ντριφτ το λες αυτό; 344 00:45:13,300 --> 00:45:16,940 Η μάνα μου είναι μισότυφλη και ντριφτάρει καλύτερα. 345 00:45:19,660 --> 00:45:21,660 Πού τον βρήκες αυτόν; 346 00:45:22,820 --> 00:45:25,460 Θα του μάθει κανείς να ντριφτάρει; 347 00:45:48,180 --> 00:45:49,620 Δικό σου είναι αυτό; 348 00:45:50,580 --> 00:45:51,820 Ναι. 349 00:45:59,060 --> 00:46:00,300 Τι έγινε; 350 00:46:01,500 --> 00:46:04,780 Δεν ξέρω. Το βρήκα έτσι στη Βάση. 351 00:46:08,620 --> 00:46:10,020 Έχει προοπτικές. 352 00:46:14,740 --> 00:46:16,980 Ίσως. Θα δούμε. 353 00:46:21,540 --> 00:46:24,260 Ξέρεις, Σον, οι Ιάπωνες έχουν μια παροιμία. 354 00:46:27,260 --> 00:46:29,740 "Το σφυρί χτυπάει το καρφί που περισσεύει. " 355 00:46:33,500 --> 00:46:35,220 Θ' αργήσεις. 356 00:46:46,380 --> 00:46:47,420 Σον! 357 00:47:05,780 --> 00:47:08,340 Μου πούλησες χαλασμένο iΡοd! 358 00:47:08,660 --> 00:47:10,420 Εσύ το χάλασες! 359 00:47:15,260 --> 00:47:16,420 Ε, περίμενε. 360 00:47:17,460 --> 00:47:19,540 Θα έγινε παρεξήγηση. 361 00:47:20,180 --> 00:47:23,220 Φύγε από δω, αλλιώς θα 'σαι ο επόμενος. 362 00:47:23,300 --> 00:47:26,100 - Ηρέμησε. - Δεν επιστρέφω λεφτά. 363 00:47:26,180 --> 00:47:28,340 Εμπρός, τότε! 364 00:47:28,660 --> 00:47:30,020 Μη με ξαναγγίξεις. 365 00:47:33,580 --> 00:47:34,620 Ορίστε. 366 00:47:35,700 --> 00:47:37,620 Μην το χαλάσεις κι αυτό. 367 00:47:51,420 --> 00:47:53,940 Τι πρόβλημα έχεις, φίλε; 368 00:47:54,020 --> 00:47:56,740 Τώρα όλοι θα θέλουν αλλαγές! 369 00:47:56,820 --> 00:47:57,860 Να πάρει! 370 00:48:09,940 --> 00:48:12,180 Δεν είναι εύκολο να είσαι ήρωας. 371 00:48:12,900 --> 00:48:15,700 Δώσε μου συμβουλές. 372 00:48:15,780 --> 00:48:17,340 Καλά τα πας. 373 00:48:18,420 --> 00:48:19,540 Ευχαριστώ. 374 00:48:22,900 --> 00:48:23,940 Ε! 375 00:48:25,100 --> 00:48:26,140 Ναι; 376 00:48:27,140 --> 00:48:29,180 Συγνώμη για τις προάλλες. 377 00:48:29,780 --> 00:48:32,020 Δε με αφορά η ζωή σου. 378 00:48:33,540 --> 00:48:34,860 Δεν πειράζει. 379 00:48:56,260 --> 00:48:57,300 Φάουλ! 380 00:48:58,420 --> 00:48:59,900 - Δεν ήταν φάουλ! - Ήταν! 381 00:48:59,980 --> 00:49:01,300 - Μη μου τη σπας! - Ήταν φάουλ! 382 00:49:01,380 --> 00:49:03,820 Χαν, ανάλαβε τον μαλάκα! 383 00:49:03,900 --> 00:49:05,060 Μαλάκας; 384 00:49:05,140 --> 00:49:07,260 Μοιάζω με διαιτητή; 385 00:49:13,700 --> 00:49:16,180 Πώς βρέθηκες εδώ; 386 00:49:17,260 --> 00:49:19,540 Ξέρεις τα παλιά γουέστερν... 387 00:49:20,220 --> 00:49:23,020 που οι καουμπόηδες πάνε για τα σύνορα; 388 00:49:25,580 --> 00:49:27,220 Αυτό είναι το Μεξικό μου. 389 00:49:30,740 --> 00:49:33,180 Γιατί μ' άφησες να τρέξω με τ' αμάξι σου; 390 00:49:33,300 --> 00:49:35,460 Ήξερες ότι θα το διέλυα. 391 00:49:36,020 --> 00:49:37,220 Γιατί όχι; 392 00:49:38,420 --> 00:49:40,420 Γιατί αξίζει πολλά λεφτά. 393 00:49:40,500 --> 00:49:41,940 Έχω λεφτά. 394 00:49:43,220 --> 00:49:45,940 Εμπιστοσύνη και χαρακτήρα θέλω δίπλα μου. 395 00:49:47,540 --> 00:49:51,540 Οι παρέες που διαλέγεις σου λένε ποιος είσαι. 396 00:49:53,500 --> 00:49:56,940 Ένα αμάξι, για να μάθω το χαρακτήρα κάποιου... 397 00:49:57,260 --> 00:49:59,460 είναι μικρό τίμημα. 398 00:50:03,500 --> 00:50:05,940 Κοίτα όλους αυτούς εκεί κάτω. 399 00:50:06,580 --> 00:50:08,820 Ακολουθούν τους κανόνες. Γιατί; 400 00:50:10,060 --> 00:50:12,260 Τους οδηγεί ο φόβος. 401 00:50:14,100 --> 00:50:16,140 Κι αν δεν το κάνουν; 402 00:50:16,820 --> 00:50:20,980 Η ζωή είναι απλή. Κάνεις επιλογές και δεν κοιτάς πίσω. 403 00:50:35,340 --> 00:50:38,580 Αν δε ντριφτάρεις για τη νίκη, γιατί ντριφτάρεις,' 404 00:50:39,340 --> 00:50:41,860 - Θες αλήθεια να μάθεις,' - Ναι. 405 00:50:42,660 --> 00:50:44,140 Εντάξει. Πάμε. 406 00:51:58,380 --> 00:52:00,820 Δεν έχει "κερί πάνω, κερί κάτω" εδώ. 407 00:52:01,220 --> 00:52:02,700 Μαθαίνεις εμπειρικά. 408 00:52:03,460 --> 00:52:07,100 Οι πρώτοι ντρίφτερ εφηύραν το ντριφτ δοκιμάζοντάς το εδώ στο βουνό. 409 00:52:07,780 --> 00:52:09,180 Γι' αυτό νιώσε το. 410 00:52:21,180 --> 00:52:22,300 Ξανά! 411 00:52:24,540 --> 00:52:26,900 - Τι είναι στον σάκο; - Θα δεις. 412 00:52:27,260 --> 00:52:30,140 Τα θέλει αυτά. Πόσα έχεις; Κι άλλα, κι άλλα. 413 00:52:36,460 --> 00:52:38,900 Θα πούλαγα καπότες σε καλόγερο, μεγάλε! 414 00:52:43,260 --> 00:52:44,300 Ξανά! 415 00:53:05,900 --> 00:53:07,020 Ξανά! 416 00:53:16,060 --> 00:53:18,700 Πρόσεχε. Μην το κάνεις νωρίς. 417 00:53:24,140 --> 00:53:26,020 Τώρα! 418 00:53:35,140 --> 00:53:36,900 Διόλου άσχημα. 419 00:53:37,060 --> 00:53:38,900 Μην το χάσεις! 420 00:54:15,380 --> 00:54:18,820 Χαν... Κοίτα εδώ. 421 00:54:22,340 --> 00:54:23,740 Έχεις επισκέπτη. 422 00:54:28,420 --> 00:54:31,700 Τουίνκ, βρες του ένα κρεβάτι. 423 00:55:43,500 --> 00:55:45,140 Χάρηκα που δουλέψαμε. 424 00:55:48,820 --> 00:55:51,700 Σ' το είπα, δε σ' το είπα; 425 00:56:08,380 --> 00:56:10,700 "Πώς και δε σ' έχω δει να ντριφτάρεις;" 426 00:56:18,260 --> 00:56:19,900 'Έπειδή δεν το ζήτησες!" 427 00:56:29,740 --> 00:56:33,500 Δεν είναι κακό. Δεν του έβαλα ούτε κέτσαπ. 428 00:56:34,540 --> 00:56:36,580 Δεν είμαι τελείως γκα'ι'τζίν. 429 00:56:38,300 --> 00:56:42,220 Μισώ αυτή τη λέξη. Έτσι με έλεγαν, όταν ήμουν μικρή. 430 00:56:43,580 --> 00:56:45,700 Νόμιζα ότι γεννήθηκες εδώ. 431 00:56:45,780 --> 00:56:48,740 Το "ξένος" μπορεί να σημαίνει πολλά πράγματα. 432 00:56:53,820 --> 00:56:56,220 Η μητέρα μου πέθανε, όταν ήμουν 10 ετών. 433 00:56:57,100 --> 00:57:00,420 Ήρθε απ' την Αυστραλία, όταν τέλειωσε το σχολείο. 434 00:57:00,500 --> 00:57:04,460 Το μόνο που ξέρω γι' αυτήν είναι ότι δούλευε σε μπαρ. 435 00:57:07,460 --> 00:57:09,500 Με ανέλαβε η γιαγιά του Ντικέι. 436 00:57:12,500 --> 00:57:15,300 Οι δικοί μου χώρισαν στα τρία μου. 437 00:57:16,460 --> 00:57:19,980 Εγώ κι η μαμά μετακομίζαμε συχνά. Εξαιτίας μου, κυρίως. 438 00:57:21,580 --> 00:57:23,820 Δηλαδή, πάντα εξαιτίας μου. 439 00:57:25,660 --> 00:57:28,020 Γινόμουν ξένος από μόνος μου, ξέρεις... 440 00:57:28,260 --> 00:57:30,460 χωρίς να το σκεφτώ. 441 00:57:32,500 --> 00:57:36,340 Αλλά τώρα καταλαβαίνω ότι, ξένος ή όχι, δεν έχει σημασία. 442 00:57:37,100 --> 00:57:40,060 Σημασία έχει να ξέρεις τι θέλεις... 443 00:57:40,980 --> 00:57:42,660 και να το κυνηγάς. 444 00:58:01,940 --> 00:58:04,660 Ερχόμασταν εδώ, όταν ήμαστε μικροί. 445 00:58:05,100 --> 00:58:08,300 Και πριν μάθουμε να οδηγούμε, κάναμε κοπάνα... 446 00:58:08,380 --> 00:58:10,940 και βλέπαμε τους μεγαλύτερους να ντριφτάρουν. 447 00:58:17,260 --> 00:58:19,220 Τότε ήταν διαφορετικά. 448 00:58:23,060 --> 00:58:25,780 Όταν έβγαλα δίπλωμα, σχεδόν ζούσα εδώ. 449 00:58:26,380 --> 00:58:28,820 Τότε τα παιδιά οδηγούσαν ό,τι είχαν. 450 00:58:28,980 --> 00:58:31,540 Τα βολεύαμε. Δε μας ενοχλούσε κανείς. 451 00:58:32,940 --> 00:58:36,860 Τη μέρα που πήρα το δίπλωμα, πήρα και κλήση για ταχύτητα. 452 00:58:36,940 --> 00:58:39,220 Την επομένη, κέρδισα τον πρώτο αγώνα. 453 00:58:39,700 --> 00:58:42,420 Κέρδισα ένα πλουσιόπαιδο με τρία αμάξια διαφορά. 454 00:58:43,140 --> 00:58:45,780 Πρέπει να παραδεχτώ ότι ένιωσα ωραία. 455 00:58:47,500 --> 00:58:48,740 Ένιωσα... 456 00:58:48,980 --> 00:58:51,140 Ότι όλα τα άλλα εξαφανίστηκαν. 457 00:58:53,060 --> 00:58:56,100 - Ούτε παρελθόν, ούτε μέλλον. - Ούτε προβλήματα. 458 00:58:58,380 --> 00:58:59,900 Μόνο η στιγμή. 459 00:59:22,460 --> 00:59:24,340 Ο μικρός πρέπει να χαλαρώσει. 460 00:59:26,420 --> 00:59:28,540 Τουίνκ, θα πάρω κι άλλο σετ. 461 00:59:28,620 --> 00:59:30,780 Για μισό λεπτό! Κι άλλο σετ; 462 00:59:31,060 --> 00:59:35,060 Ήταν το τρίτο σετ σήμερα. Δεν είναι φτηνά τα λάστιχα! 463 00:59:44,980 --> 00:59:48,420 Πιάσε καρέκλα, Ντικέι. Θα ψήσουμε ζαχαρωτά. 464 00:59:49,420 --> 00:59:51,060 Μεγάλε, κοίτα... 465 01:00:02,900 --> 01:00:04,580 Μείνε μακριά της... 466 01:00:04,780 --> 01:00:07,940 αλλιώς θα οδηγείς αναπηρικό καροτσάκι. 467 01:00:13,740 --> 01:00:15,460 Βρες άλλον οδηγό. 468 01:00:27,740 --> 01:00:30,100 - Καλά είμαι. - Τι περίμενες; 469 01:00:30,860 --> 01:00:34,380 Δεν έπαιξες απλώς με φωτιά, βούτηξες σπίρτα στη βενζίνη! 470 01:00:56,820 --> 01:00:58,100 Τελειώσαμε. 471 01:01:17,980 --> 01:01:21,180 - Για έναν γκα'ι'τζίν; - Κι εγώ είμαι γκα'ι'τζίν. 472 01:01:23,980 --> 01:01:25,620 Άλλαξες, Ντικέι. 473 01:01:30,780 --> 01:01:32,500 Λες ότι άλλαξα. 474 01:01:34,740 --> 01:01:37,300 Αλλά δε διαφέρουμε τόσο εμείς οι δυο. 475 01:01:38,500 --> 01:01:41,220 Είμαστε προ'ι'όντα χαμένων, σωστά; 476 01:01:46,980 --> 01:01:50,100 Η μάνα σου ήταν η καλύτερη πουτάνα... 477 01:01:50,180 --> 01:01:52,620 στο Καμπουκίκο, λένε. 478 01:01:53,140 --> 01:01:54,700 Άσε έξω τη μάνα μου. 479 01:01:54,780 --> 01:01:58,020 Αν δε σε μαζεύαμε, θα ήσουν σαν αυτήν... 480 01:01:58,900 --> 01:02:01,020 θα έκανες τα πάντα για ένα δολάριο. 481 01:02:01,940 --> 01:02:04,820 Θα σε κοίταζε καμιά, αν δεν ήταν ο θείος σου; 482 01:02:18,780 --> 01:02:20,580 Είμαστε ίδιοι, Νίλα. 483 01:02:24,340 --> 01:02:27,380 Μόνο που εγώ ξέρω ποιος είμαι και πού ανήκω. 484 01:02:33,020 --> 01:02:34,900 Εσύ ξέρεις ποια είσαι; 485 01:02:37,620 --> 01:02:40,980 Ξέρεις πού ανήκεις; 486 01:02:59,460 --> 01:03:00,500 Γεια. 487 01:03:05,300 --> 01:03:06,500 Έλα. 488 01:03:48,060 --> 01:03:49,100 Θείε... 489 01:03:51,620 --> 01:03:55,060 Θείε Καμάτα, ετοιμαζόμουν να έρθω να σε δω. 490 01:03:55,820 --> 01:03:58,260 Είσαι καλά; 491 01:03:58,460 --> 01:03:59,460 Ναι. 492 01:04:00,140 --> 01:04:02,220 Τα κέρδη της περασμένης βδομάδας. 493 01:04:03,260 --> 01:04:06,540 Πάνε καλά οι δουλειές; 494 01:04:08,420 --> 01:04:09,500 Παρακαλώ... 495 01:04:19,580 --> 01:04:21,420 Να πω την αλήθεια... 496 01:04:24,500 --> 01:04:26,740 κοιτάζω αυτές τις εκτυπώσεις... 497 01:04:27,460 --> 01:04:31,380 και δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά. 498 01:04:33,300 --> 01:04:35,540 Φαίνεται πιο πολύπλοκο απ' όσο είναι. 499 01:04:37,740 --> 01:04:41,940 Τότε πώς ακόμα κι εγώ καταλαβαίνω... 500 01:04:43,820 --> 01:04:48,620 ότι ο συνέταιρός σου κλέβει από μας; 501 01:04:52,380 --> 01:04:54,220 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια... 502 01:04:55,020 --> 01:04:58,740 δε θα 'ναι πολλά, θα το είχα καταλάβει. 503 01:05:02,980 --> 01:05:04,980 Υπάρχει μια παλιά παροιμία. 504 01:05:06,700 --> 01:05:08,580 Έλειψε το καρφί... 505 01:05:08,980 --> 01:05:10,900 και χάθηκε το πέταλο. 506 01:05:12,420 --> 01:05:15,700 Έλειψε το πέταλο και χάθηκε το άλογο. 507 01:05:16,740 --> 01:05:18,580 Έλειψε το άλογο... 508 01:05:19,700 --> 01:05:21,660 και δεν παραδόθηκε το μήνυμα. 509 01:05:23,380 --> 01:05:25,460 Λόγω μη παράδοσης του μηνύματος... 510 01:05:27,620 --> 01:05:29,460 χάθηκε ο πόλεμος. 511 01:05:44,980 --> 01:05:48,020 Μου λείπει ο πατέρας σου. 512 01:06:42,260 --> 01:06:43,460 Αδερφέ! 513 01:06:44,420 --> 01:06:47,500 Εγγυήθηκα για σένα! Ρίσκαρα τη φήμη μου! 514 01:06:47,700 --> 01:06:49,100 Ήμαστε συνέταιροι! 515 01:06:49,420 --> 01:06:52,180 Μου έκρυβες τις δουλειές σου! 516 01:06:52,260 --> 01:06:55,020 Έλα τώρα! Δεν είμαστε πρόσκοποι! 517 01:06:55,820 --> 01:06:58,140 - Αυτό κάνουμε. - Τακασί! 518 01:07:05,020 --> 01:07:06,500 Και τώρα; 519 01:07:08,540 --> 01:07:10,220 Αυτό κάνουμε; 520 01:07:11,700 --> 01:07:13,260 Με χρειάζεσαι. 521 01:07:13,460 --> 01:07:17,380 Θα εκβίαζες τσαγερί για ψιλά, αν δεν ήμουν εγώ. 522 01:07:26,020 --> 01:07:28,660 - Μπες μέσα! - Φύγαμε! Φύγαμε! 523 01:07:32,580 --> 01:07:33,780 Έλα! 524 01:10:47,180 --> 01:10:48,500 Σον. Σον! 525 01:13:27,420 --> 01:13:28,420 Τακασί. 526 01:13:28,820 --> 01:13:29,860 Μπες μέσα. 527 01:13:37,340 --> 01:13:39,420 Στη θέση σου, δε θα το έκανα αυτό. 528 01:13:49,420 --> 01:13:50,460 Εντάξει. 529 01:13:51,620 --> 01:13:52,980 Θα έρθω μαζί σου. 530 01:13:53,460 --> 01:13:54,580 Νίλα. 531 01:14:05,140 --> 01:14:07,380 Τα λέμε, όταν θα λείπει ο μπαμπάς σου. 532 01:14:29,940 --> 01:14:32,020 - Σε βάζω σε αεροπλάνο απόψε... - Μπαμπά... 533 01:14:32,100 --> 01:14:33,620 Σον, μη φέρνεις αντιρρήσεις. 534 01:14:33,700 --> 01:14:36,380 Εγώ το έκανα αυτό. Δεν μπορώ να φύγω. 535 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Δεν μπορώ. 536 01:14:38,580 --> 01:14:42,100 Είμαι πατέρας σου, Σον. Είμαι υπεύθυνος για σένα. 537 01:14:42,620 --> 01:14:45,100 Κι εγώ είμαι υπεύθυνος για το πρόβλημά μου. 538 01:14:47,580 --> 01:14:49,300 Πρέπει να το κάνω αυτό. 539 01:14:51,420 --> 01:14:53,300 Μπορείς να το καταλάβεις; 540 01:15:08,700 --> 01:15:11,340 Τουλάχιστον, δεν κάνεις τα δικά μου λάθη. 541 01:15:38,900 --> 01:15:40,540 Είσαι καλά, μεγάλε; 542 01:15:44,300 --> 01:15:47,500 Φεύγουμε από δω. Άκου, ξέρω κάποιους... 543 01:15:49,460 --> 01:15:51,220 Δεν μπορώ, Τουίνκ. 544 01:15:52,100 --> 01:15:55,060 Ο Ντικέι θέλει το κεφάλι σου. 545 01:15:55,900 --> 01:15:57,180 Εντάξει; 546 01:15:57,620 --> 01:16:01,700 Και ο μπελάς που προκάλεσες στον Καμάτα; Τέλειωσες εδώ. 547 01:16:04,180 --> 01:16:07,420 - Ίσως πρέπει να μιλήσω στον Καμάτα. - Τι; 548 01:16:08,940 --> 01:16:10,780 Ο Ντικέι λογοδοτεί σ' αυτόν. 549 01:16:13,180 --> 01:16:15,380 Δεν το άκουσα αυτό. 550 01:16:17,300 --> 01:16:20,580 Πρέπει να το τελειώσω. Θα του μιλήσω. 551 01:16:20,660 --> 01:16:22,580 Τρελάθηκες; 552 01:16:22,740 --> 01:16:24,300 Ο Χαν είναι νεκρός! 553 01:16:24,380 --> 01:16:27,220 Δεν μπορείς να πας στο σπίτι του Καμάτα! 554 01:16:30,260 --> 01:16:31,900 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 555 01:16:38,020 --> 01:16:41,100 Κάτι που θα ήθελε να έχεις ο Χαν. 556 01:16:55,060 --> 01:16:56,420 Τι είναι αυτό; 557 01:16:57,980 --> 01:17:02,260 Θα τα χρειαστείς, για να βγεις ζωντανός απ' του Καμάτα. 558 01:17:05,180 --> 01:17:06,780 Εσύ δεν τα χρειάζεσαι; 559 01:17:08,420 --> 01:17:11,780 Όχι, δεν πειράζει. Κάπως θα τα βολέψω. 560 01:17:44,140 --> 01:17:47,260 Θα ήθελα να δω τον κ. Καμάτα, παρακαλώ. 561 01:18:18,820 --> 01:18:19,860 Σον. 562 01:18:24,380 --> 01:18:25,980 Πρέπει να φύγεις. 563 01:18:26,300 --> 01:18:28,340 Ήρθες σε λάθος μέρος. 564 01:18:28,500 --> 01:18:30,660 Δεν ήρθα να δω εσένα. 565 01:18:31,060 --> 01:18:32,220 Τακασί. 566 01:18:32,900 --> 01:18:34,580 Ποιος είναι ο φίλος σου; 567 01:18:36,100 --> 01:18:37,140 Κανένας... 568 01:18:38,220 --> 01:18:39,740 Μπορώ να το χειριστώ. 569 01:18:40,340 --> 01:18:43,500 Έχω κάτι που σας ανήκει, κύριε. 570 01:18:59,700 --> 01:19:00,900 Νομίζεις... 571 01:19:01,940 --> 01:19:06,260 ότι μπορείς να μπεις εδώ, ν' αφήσεις λεφτά και να φύγεις; 572 01:19:08,340 --> 01:19:12,180 Ξέρω ότι επιστρέφω κάτι που σας ανήκει. 573 01:19:13,620 --> 01:19:15,740 Αλλά δεν ήρθα γι' αυτό. 574 01:19:16,420 --> 01:19:18,340 Ήρθα να ζητήσω συγνώμη. 575 01:19:20,500 --> 01:19:23,980 Ξέρω ότι ο ανιψιός σας κι εγώ ντροπιαστήκαμε. 576 01:19:24,100 --> 01:19:25,980 Μην ακούς τον γκα'ι'τζίν. 577 01:19:27,260 --> 01:19:32,260 Τακασί... Μετά απ' όσα έκανες, μου δίνεις διαταγές; 578 01:19:32,540 --> 01:19:33,700 Ζητώ συγνώμη. 579 01:19:35,460 --> 01:19:39,060 Ήρθα να σας προτείνω μια ειρηνική λύση. 580 01:19:41,620 --> 01:19:43,980 Πώς θα το καταφέρεις αυτό; 581 01:19:45,340 --> 01:19:46,460 Έναν αγώνα. 582 01:19:51,500 --> 01:19:55,460 Ο Ντικέι κι εγώ προκαλέσαμε μόνο προβλήματα σε όλους. 583 01:19:57,140 --> 01:20:00,940 Σας ζητώ να μας αφήσετε να τα ξεκαθαρίσουμε μια για πάντα. 584 01:20:02,700 --> 01:20:03,860 Θα τρέξουμε... 585 01:20:05,540 --> 01:20:07,540 κι ο χαμένος θα φύγει απ' την πόλη. 586 01:20:07,620 --> 01:20:10,340 Τον έχω κερδίσει μια φορά. 587 01:20:10,500 --> 01:20:11,540 Ωραία. 588 01:20:12,500 --> 01:20:14,820 Τότε θα είναι εύκολο. 589 01:20:20,420 --> 01:20:21,980 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 590 01:20:51,700 --> 01:20:53,740 Οι μπάτσοι πήραν όλα τ' αμάξια. 591 01:20:53,980 --> 01:20:55,020 Ε! 592 01:22:08,660 --> 01:22:10,300 Γι' αυτό ρετάρει. 593 01:22:32,500 --> 01:22:35,900 Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. Λίγες προσαρμογές ακόμα. 594 01:22:37,380 --> 01:22:39,660 Δεν ανησυχώ για τ' αμάξι. 595 01:22:40,980 --> 01:22:44,340 Ο Ντικέι διάλεξε επίτηδες τον δρόμο. Είναι το βουνό του. 596 01:22:46,740 --> 01:22:49,740 Είναι ο μόνος που έφτασε ποτέ ως κάτω. 597 01:26:34,060 --> 01:26:35,140 Ναι! 598 01:26:42,060 --> 01:26:43,660 - Ναι! - Ναι! 599 01:27:39,820 --> 01:27:40,820 Άντε! 600 01:27:51,580 --> 01:27:52,780 Ναι! Έλα! 601 01:27:52,860 --> 01:27:55,380 - Έλα, Σον! - Πάμε! Πάμε! 602 01:27:55,460 --> 01:27:57,260 Σον, είσαι κορυφή. Πάμε! 603 01:28:24,300 --> 01:28:26,460 Δεν είναι δίκαιο! 604 01:30:31,180 --> 01:30:33,140 Μπράβο, δικέ μου! Τον έσκισες! 605 01:30:33,220 --> 01:30:34,540 Σ' το είπα! 606 01:31:01,500 --> 01:31:03,260 Είσαι ελεύθερος να φύγεις. 607 01:31:36,660 --> 01:31:38,700 Ε, Σον! 608 01:31:39,340 --> 01:31:40,980 Άκου! 609 01:31:41,260 --> 01:31:43,980 Ο τύπος θέλει να τρέξει με τον νέο Ντικέι. 610 01:31:44,940 --> 01:31:47,660 Κερδίζει τους πάντες στην Ασία, άκουσα. 611 01:31:47,740 --> 01:31:49,460 Όχι απόψε, Τουίνκι. 612 01:31:52,780 --> 01:31:54,380 Είπε ότι ήξερε τον Χαν. 613 01:32:00,700 --> 01:32:02,540 Ο Χαν ήταν οικογένεια, είπε. 614 01:32:15,820 --> 01:32:17,100 Εντάξει. 615 01:32:17,500 --> 01:32:18,540 Ας τρέξουμε. 616 01:32:44,660 --> 01:32:45,940 Ωραίο αμάξι. 617 01:32:46,380 --> 01:32:49,460 Το κέρδισα απ' τον φίλο μας τον Χαν, πριν μερικά χρόνια. 618 01:32:51,260 --> 01:32:53,860 Δεν ήξερα ότι του άρεσαν τα αμερικάνικα. 619 01:32:53,940 --> 01:32:56,300 Του άρεσαν, όταν έτρεχε μαζί μου. 620 01:32:58,820 --> 01:33:01,180 Είναι μεγάλος αγώνας, ξέρεις. 621 01:33:01,620 --> 01:33:03,460 Έχω πολύ χρόνο. 622 01:33:06,900 --> 01:33:08,380 Έτοιμος, μικρέ; 623 01:33:18,820 --> 01:33:20,420 Έλα, Σον! 624 01:33:22,380 --> 01:33:23,500 Έτοιμοι! 625 01:33:26,460 --> 01:33:27,500 Θέσεις! 626 01:33:31,620 --> 01:33:32,620 Φύγετε! 627 01:33:35,100 --> 01:33:37,860 ΟΙ ΣΚΗΝΕΣ ΜΕ ΤΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ. 628 01:33:37,940 --> 01:33:39,820 ΤΑ ΣΤΑΝΤ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ... 629 01:33:39,900 --> 01:33:42,020 ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ. 630 01:33:42,100 --> 01:33:44,140 ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΙΣ ΣΚΗΝΕΣ... 631 01:33:44,220 --> 01:33:46,020 ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ Σ' ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.