1
00:03:08,064 --> 00:03:10,357
Kereta yang cantik.
2
00:03:10,567 --> 00:03:12,317
Ia melakukan kerjanya.
3
00:03:12,318 --> 00:03:15,904
Kerja apa? Menghantar piza?
4
00:03:16,573 --> 00:03:20,284
Bukan kereta tapi pemandunya.
5
00:03:23,705 --> 00:03:26,456
Ada apa?
- Apa?
6
00:03:26,457 --> 00:03:30,026
Hei! Kau bercakap dengan
teman wanita aku?
7
00:03:31,254 --> 00:03:34,673
Dia cuma mengagumi kereta aku.
8
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Kereta Buick nenek aku pun
boleh kalahkan sampah ni.
9
00:03:39,846 --> 00:03:43,015
Bagaimana dengan Viper
ayah kau?
10
00:03:43,016 --> 00:03:46,184
Kereta ni ada 500 kuasa kuda
dan sistem ekzos Borla.
11
00:03:46,185 --> 00:03:49,045
Ia memecut daripada 0 ke 60
dalam masa 4.3 saat...
12
00:03:49,046 --> 00:03:50,439
Ia hampir betul.
- Ya.
13
00:03:50,440 --> 00:03:53,775
Kau dapat membaca maklumatnya.
14
00:04:37,820 --> 00:04:41,782
Apa kata biar kereta kau
berdua saja yang berbincang?
15
00:04:42,367 --> 00:04:45,494
Aku hanya berlumba
dengan pergadaian.
16
00:04:45,495 --> 00:04:47,371
Kereta ni berharga 80 ribu.
17
00:04:47,372 --> 00:04:51,583
Apa yang boleh aku buat
dengan kereta buruk tu?
18
00:04:54,921 --> 00:04:57,422
Bagaimana dengan aku?
19
00:04:59,884 --> 00:05:04,554
Pemenang dapat aku.
20
00:05:10,603 --> 00:05:14,398
Potong.
Cepat, cepat!
21
00:05:27,537 --> 00:05:31,206
Lancarkan, sayang!
22
00:05:35,503 --> 00:05:38,255
Ini masanya.
- Mari mulakan!
23
00:05:38,256 --> 00:05:41,675
Dah sedia?
- Jadikan ia menarik, Clay.
24
00:07:48,302 --> 00:07:51,629
Aku ingatkan kau
sayangkan aku.
25
00:08:10,199 --> 00:08:12,001
Apa?
26
00:08:21,586 --> 00:08:24,880
Aku rasa aku dapat teman
baru untuk bersiar-siar.
27
00:08:33,764 --> 00:08:36,433
Clay, berhentikan kereta!
- Diam!
28
00:08:44,942 --> 00:08:47,027
Clay, berhentikan kereta!
- Diam!
29
00:08:47,028 --> 00:08:49,279
Hentikannya!
30
00:08:52,783 --> 00:08:55,952
Clay, tolong berhenti!
31
00:10:06,107 --> 00:10:09,150
Boleh aku dapatkan
salinan video tu?
32
00:10:10,194 --> 00:10:13,446
Kau ingat ini lawak?
33
00:10:13,990 --> 00:10:16,182
Kau nampak Ken dan
Barbie di sana tu?
34
00:10:16,183 --> 00:10:19,502
Mereka akan keluar dari sini tanpa
sebarang 'calar' di pergelangan tangannya.
35
00:10:19,503 --> 00:10:22,963
Mak dan ayah juga
memainkan peranan.
36
00:10:23,958 --> 00:10:26,251
Tapi aku suka dengan
sikap gila-gila kau.
37
00:10:26,252 --> 00:10:31,047
Kau tahu kenapa? Sebab kau seratus
peratus terlibat dalam kes ini.
38
00:10:31,048 --> 00:10:33,366
Mana kereta aku?
- Aku dah hancurkannya.
39
00:10:33,367 --> 00:10:34,450
Apa kau kata?
40
00:10:34,451 --> 00:10:35,618
Duduk!
- Bertenang.
41
00:10:35,619 --> 00:10:37,036
Kau dah selesai.
Kau faham?
42
00:10:37,037 --> 00:10:39,671
Semuanya selesai sebelum ulang tahun
ke lapan belas kau. Sekarang duduk.
43
00:10:44,186 --> 00:10:47,272
Apa yang kamu sedang fikirkan?
44
00:10:47,273 --> 00:10:50,400
Puan Boswell?
Sila duduk.
45
00:10:51,736 --> 00:10:54,070
Panggil saya Cik.
46
00:10:55,489 --> 00:11:00,744
Adakah merokok dibenarkan
di dalam sini?
47
00:11:07,752 --> 00:11:12,130
Ia kesalahan besar.
Dan ia jelas.
48
00:11:12,298 --> 00:11:16,468
Dia bernasib baik sebab mereka tak
menganggap dia sebagai orang dewasa.
49
00:11:17,386 --> 00:11:21,348
Ini adalah bandar ketiga kami
dalam masa dua tahun.
50
00:11:21,474 --> 00:11:25,685
Anak Cik disabit dua kesalahan iaitu memandu
terburu-buru dan merosakkan harta benda.
51
00:11:25,686 --> 00:11:27,729
Ini menjadi kesalahan ketiga.
52
00:11:27,730 --> 00:11:30,440
Pasti mereka tidak akan membenarkan
dia memandu di jalan lagi.
53
00:11:30,441 --> 00:11:34,277
Pasti ada cara lain.
54
00:11:42,078 --> 00:11:45,497
Jadi, kali ini kita akan
berpindah ke mana?
55
00:11:47,083 --> 00:11:50,168
Kita takkan berpindah
ke mana-mana.
56
00:13:44,408 --> 00:13:46,493
Sean.
57
00:13:46,535 --> 00:13:48,895
Ayah ingatkan kamu akan datang
ke sini pada 7 haribulan.
58
00:13:48,896 --> 00:13:51,522
Hari inilah 7 haribulan.
59
00:13:51,540 --> 00:13:55,084
Tunggu sekejap.
60
00:14:20,361 --> 00:14:22,779
Mari masuk.
61
00:14:26,784 --> 00:14:29,160
Ini dia.
62
00:14:35,292 --> 00:14:38,503
Ayah mahu ke sana.
63
00:14:38,504 --> 00:14:41,130
Tapi mak kamu kata kamu
akan datang pada 7 haribulan.
64
00:14:41,131 --> 00:14:45,459
Maklumlah, Jepun sehari lebih
awal daripada sana.
65
00:14:45,803 --> 00:14:50,273
Kamu dah berada di sini
sekarang dan itu bagus.
66
00:14:50,474 --> 00:14:53,643
Mak kamu apa khabar?
67
00:14:54,687 --> 00:14:57,146
Di mana tempat tidur saya?
68
00:14:57,147 --> 00:14:59,440
Kamu tahu kan mak kamu
tiada pilihan lain she.
69
00:14:59,441 --> 00:15:03,152
Maksud ayah, sama ada ini
atau sekolah juvana...
70
00:15:03,362 --> 00:15:07,490
...kamu tak boleh terus lari
setiap kali kamu ditimpa masalah.
71
00:15:07,491 --> 00:15:10,034
Ayah pun sama.
72
00:15:12,496 --> 00:15:15,856
Kita tak minta
semua ni terjadi.
73
00:15:15,857 --> 00:15:19,193
Tapi ayah dah janji dengan mak
kamu yang ayah akan jaga kamu.
74
00:15:19,194 --> 00:15:22,321
Jadi kamu ikut saja peraturan
yang mak kamu berikan...
75
00:15:22,322 --> 00:15:25,950
...dan ayah yakin kamu dapat
melakukannya dengan baik. - Peraturan?
76
00:15:25,951 --> 00:15:29,120
Ya, peraturan.
Mudah saja.
77
00:15:29,121 --> 00:15:32,581
Kamu pergi ke sekolah,
kemudian kamu balik ke sini.
78
00:15:32,582 --> 00:15:37,420
Dan ayah tak mahu lihat atau dengar
kamu berada berhampiran kereta.
79
00:15:38,188 --> 00:15:41,316
Ini bilik kamu.
80
00:15:46,113 --> 00:15:49,157
Selesakan diri kami.
81
00:15:50,618 --> 00:15:53,244
Padam lampu dalam kiraan 10.
82
00:16:52,262 --> 00:16:55,089
Ini pasti gurauan.
83
00:17:51,238 --> 00:17:53,156
Tersalah kereta api
84
00:17:53,157 --> 00:17:55,533
Saya masih baru di sini.
85
00:17:59,663 --> 00:18:02,457
Boswell, ya puan.
86
00:18:28,442 --> 00:18:31,210
Uwabaki.
87
00:19:02,226 --> 00:19:05,144
Makanan Jepun seperti
makanan tentera.
88
00:19:05,145 --> 00:19:08,022
Jangan tanya, jangan cakap.
89
00:19:08,232 --> 00:19:12,693
Nama aku Twinkie.
Aku perasan kau tak pakai laptop.
90
00:19:13,570 --> 00:19:15,238
Ya?
91
00:19:15,239 --> 00:19:18,449
Aku akan jual dengan
separuh harga.
92
00:19:18,659 --> 00:19:20,076
Aku tak berminat.
93
00:19:20,077 --> 00:19:24,288
60% potongan harga.
Memandangkan kita berdua nakal.
94
00:19:24,289 --> 00:19:26,374
Aku tiada duit.
95
00:19:26,375 --> 00:19:28,651
Dan aku bukan budak nakal.
96
00:19:28,652 --> 00:19:32,255
Baiklah, bagaimana dengan
telefon bimbit?
97
00:19:32,256 --> 00:19:34,757
Semua orang perlukan
telefon bimbit.
98
00:19:34,758 --> 00:19:36,425
Memang betul...
99
00:19:36,426 --> 00:19:40,263
...tapi aku takkan duduk lama
di sini untuk mengingati nama kau.
100
00:19:40,264 --> 00:19:43,766
Jadi kau perlukan sepasang kasut
baru untuk berjalan-jalan di bandar.
101
00:19:43,767 --> 00:19:47,854
Kau suka Michael Jordan?
Aku suka Michael Jordan.
102
00:19:48,105 --> 00:19:49,939
Lihatlah.
103
00:19:49,940 --> 00:19:52,967
Jenama baru Jordans.
Belum keluar lagi.
104
00:19:52,968 --> 00:19:57,079
Lebron James pun belum
dapat menyentuhnya.
105
00:19:57,447 --> 00:20:00,074
Kau jual stereng Sparco tu?
106
00:20:00,075 --> 00:20:02,785
Tak.
Itu aku punya.
107
00:20:02,786 --> 00:20:05,872
Aku bayar dengan
harga runcit untuknya.
108
00:20:05,873 --> 00:20:07,248
Apa yang kau pandu?
109
00:20:07,249 --> 00:20:09,091
Kereta aku?
- Ya.
110
00:20:09,092 --> 00:20:12,553
Kereta aku lain daripada yang
lain. - Tunjukkan pada aku.
111
00:20:12,596 --> 00:20:15,890
Ingatkan kau takkan
duduk lama.
112
00:20:15,891 --> 00:20:17,800
Baiklah.
113
00:21:08,685 --> 00:21:11,854
Hebat, kan?
Lihatlah.
114
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
Sekurang-kurangnya biar
aku yang pandu.
115
00:21:15,859 --> 00:21:18,319
Lebih bagus kalau kau memiliki
kereta sebenar di sini.
116
00:21:18,320 --> 00:21:21,948
Okey, ada seseorang buat
lawak. Baiklah.
117
00:21:21,949 --> 00:21:24,075
Aku tak tahu sama ada kau
dah bersedia untuknya.
118
00:21:24,076 --> 00:21:26,661
Kau nampak gementar.
119
00:21:26,662 --> 00:21:29,205
Apa khabar, Tosh?
120
00:22:02,739 --> 00:22:06,075
Bila kau rasa ghairah.
121
00:23:02,632 --> 00:23:03,841
Dengar tu?
122
00:23:03,842 --> 00:23:06,318
Ia masih tak kena dengan
cara aku memandu.
123
00:23:06,319 --> 00:23:09,112
Sebab cara kau memandu
salah! Nampak?
124
00:23:09,113 --> 00:23:12,115
Aku tak perlukan komputer untuk
mengetahui tindak balas throttle aku.
125
00:23:12,116 --> 00:23:15,035
Okey. Dah selesai.
126
00:23:16,104 --> 00:23:19,290
Kau takkan ada masalah
dengan V8.
127
00:23:19,691 --> 00:23:20,941
Budak lelaki.
128
00:23:20,942 --> 00:23:25,145
Apa yang mereka peduli cuma
siapa yang ada enjin 'terbesar.'
129
00:23:25,146 --> 00:23:28,357
Aku seorang lelaki.
Ia ada dalam DNA aku.
130
00:23:28,575 --> 00:23:33,245
Jadi kalian berlumba dengan benda ni?
Mainan comel.
131
00:23:33,914 --> 00:23:37,208
Aku hampir tak dapat cam kau
tanpa selipar kau.
132
00:23:37,209 --> 00:23:39,627
Maksud kau uwabaki?
133
00:23:40,337 --> 00:23:42,546
Neela, kan?
134
00:23:42,547 --> 00:23:45,466
Kau cepat belajar.
135
00:23:47,219 --> 00:23:49,011
Kau dari mana?
136
00:23:49,012 --> 00:23:50,638
Sini.
137
00:23:50,639 --> 00:23:54,058
Maksud aku bukan di mana kau
tinggal. Dari mana asal kau?
138
00:23:54,059 --> 00:23:57,353
Adakah penting dari mana
asal aku?
139
00:24:03,985 --> 00:24:06,654
Siapa pelancong tu?
140
00:24:08,240 --> 00:24:10,658
Ada apa dengan kau dan
budak sekolah tu?
141
00:24:10,659 --> 00:24:14,553
Kau semakin terkenal di dunia. Kau kena
angkat martabat kawan-kawan kau.
142
00:24:14,554 --> 00:24:18,340
Rabu, bertemu Khamis.
143
00:24:21,419 --> 00:24:24,880
Gadis-gadis, tunggu sebentar, okey?
Baiklah, si cantik.
144
00:24:27,134 --> 00:24:28,667
Dia dah nak pergi.
145
00:24:33,140 --> 00:24:36,559
Maafkan aku.
Aku tak bercakap bahasa Jepun.
146
00:24:39,062 --> 00:24:42,106
Faham itu? Gaijin?
147
00:24:42,107 --> 00:24:43,899
Takashi.
148
00:24:43,900 --> 00:24:45,526
Kami cuma berbual.
149
00:24:45,527 --> 00:24:48,237
Di sini bukan tempat kau.
150
00:24:48,238 --> 00:24:52,950
Perkataan yang kau panggil aku
tu, gaijin atau apa...
151
00:24:52,951 --> 00:24:55,953
Apa maksudnya?
152
00:24:55,954 --> 00:24:59,540
Maksudnya pusing belakang...
153
00:24:59,624 --> 00:25:01,316
...teruskan berjalan.
154
00:25:01,317 --> 00:25:03,860
Itulah yang akan kami lakukan.
Jom.
155
00:25:03,861 --> 00:25:05,404
Dia seorang yakuza.
156
00:25:05,405 --> 00:25:08,448
Itu kelakar...
157
00:25:08,449 --> 00:25:12,327
...sebab aku sangkakan ini
negara bebas...
158
00:25:12,328 --> 00:25:16,290
...yang mana gadis boleh berbual
dengan sesiapa yang dia nak.
159
00:25:17,976 --> 00:25:20,227
Kau kenal siapa aku, budak?
160
00:25:20,228 --> 00:25:25,349
Ya. Kau seperti
Justin Timberlake Jepun, kan?
161
00:25:30,280 --> 00:25:31,614
Pergi.
162
00:25:31,615 --> 00:25:35,743
Kau tahu yakuza? Mafia?
163
00:25:36,953 --> 00:25:40,864
Maaf, DK. Monyet tidak
mendapat pisangnya hari ini.
164
00:25:40,865 --> 00:25:42,416
D, mari pergi.
165
00:25:42,417 --> 00:25:44,559
Masa untuk berlumba.
166
00:25:47,964 --> 00:25:50,841
Semoga berjaya, Timberlake.
167
00:25:58,433 --> 00:26:03,587
Kau yang bernasib baik
sebab aku dah nak berlumba.
168
00:26:05,357 --> 00:26:07,983
Jadi, jom berlumba.
169
00:26:09,736 --> 00:26:13,822
Dengan apa?
Papan selaju kau?
170
00:26:15,033 --> 00:26:18,494
Senang untuk bercakap
ketika kau tiada kereta.
171
00:26:18,495 --> 00:26:20,829
Ambil aku punya.
172
00:26:23,959 --> 00:26:26,335
Mari berlumba.
173
00:26:29,339 --> 00:26:32,967
Apa? Aku nak lihat
apa yang budak tu ada.
174
00:26:38,682 --> 00:26:41,183
Dia boleh memandu?
175
00:26:41,268 --> 00:26:43,727
Dia boleh memandu?
176
00:26:44,729 --> 00:26:47,856
Kau tahu apa maksud DK?
177
00:26:47,857 --> 00:26:49,692
Donkey Kong?
178
00:26:49,693 --> 00:26:52,027
Drift King.
179
00:26:52,696 --> 00:26:54,822
Drift?
180
00:26:54,823 --> 00:26:57,700
Apa maksud kau, drift?
181
00:27:09,504 --> 00:27:11,922
Masih perlukan kamus?
182
00:27:11,923 --> 00:27:13,632
Kau tahu lukisan yang
terkenal tu?
183
00:27:13,633 --> 00:27:16,093
Lukisan seorang wanita yang
tersenyum sepanjang masa?
184
00:27:16,094 --> 00:27:18,387
Mona Lisa.
- Betul. Mona Lisa.
185
00:27:18,388 --> 00:27:21,849
Kereta ni seperti
Mona Lisa dari dunia drift.
186
00:27:21,850 --> 00:27:24,643
Han membina semula 'budak
jahat' ni daripada bawah.
187
00:27:24,644 --> 00:27:30,149
Kita bercakap tentang omboh tempa,
turbo besar, rod dan aci engkol baru.
188
00:27:30,191 --> 00:27:34,486
'Kerja' Han bukannya murah,
kau faham maksud aku?
189
00:27:34,529 --> 00:27:37,865
Aku perlukan pelajaran 30 saat
tentang cara drift...
190
00:27:37,866 --> 00:27:40,617
Ada banyak cara.
191
00:27:40,618 --> 00:27:41,785
Brek tangan adalah yang
paling mudah...
192
00:27:41,786 --> 00:27:44,246
...jadi benda pertama yang aku nak
kau buat ialah tarik brek tangan kau.
193
00:27:44,247 --> 00:27:48,034
Selepas kau tarik brek tangan kau,
aku nak kau tekan minyak.
194
00:27:48,835 --> 00:27:51,687
Cuma jangan rosakkan Mona.
195
00:28:47,394 --> 00:28:49,561
Sedia.
196
00:28:49,979 --> 00:28:52,064
Set.
197
00:28:53,983 --> 00:28:55,184
Mula!
198
00:29:35,775 --> 00:29:38,152
Aku dah cakap.
199
00:30:18,067 --> 00:30:20,235
Tak guna!
200
00:31:06,032 --> 00:31:07,282
Tak guna!
201
00:32:48,843 --> 00:32:51,470
Jangan tinggalkan bandar.
202
00:33:06,110 --> 00:33:08,403
Kamu tahu dah pukul berapa?
203
00:33:08,404 --> 00:33:11,281
Saya rasa baru pukul 7:00.
204
00:33:11,282 --> 00:33:14,951
Maklumlah, US lewat beberapa jam.
205
00:33:16,871 --> 00:33:20,791
Nampaknya parti lebih
hebat di sini.
206
00:33:22,669 --> 00:33:25,754
Kamu berlumba, Sean?
207
00:33:28,841 --> 00:33:31,593
Kamu keluar dari sini.
208
00:33:34,097 --> 00:33:36,348
Teruskan.
209
00:33:36,933 --> 00:33:38,725
Kamu tak faham, kan?
210
00:33:38,726 --> 00:33:41,269
Kamu tiada tempat
lagi nak pergi.
211
00:33:41,270 --> 00:33:46,400
Kalau ia tak berkesan di sini,
kamu akan ke jel. Kamu faham?
212
00:33:48,152 --> 00:33:52,406
Ini bukannya permainan. Dan ayah
akan beritahu kamu sekali lagi...
213
00:33:52,407 --> 00:33:57,828
...kalau kamu nak tinggal di sini, kamu
kena ikut peraturan ayah atau keluar.
214
00:33:57,829 --> 00:34:00,205
Faham?
215
00:34:00,373 --> 00:34:02,749
Faham?
216
00:34:02,834 --> 00:34:05,127
Baiklah.
217
00:34:54,761 --> 00:34:56,636
Masuk.
218
00:34:56,637 --> 00:34:59,139
Aku akan dapatkan
semula duit kau.
219
00:34:59,140 --> 00:35:02,851
Kenapa kau bercakap seperti
kau ada pilihan?
220
00:35:15,615 --> 00:35:19,159
Ada lelaki di dalam sana dengan tatu
beruang yang berhutang dengan aku.
221
00:35:19,160 --> 00:35:21,328
Tatu beruang?
222
00:35:21,871 --> 00:35:24,623
Dapatkan duit aku.
223
00:35:26,375 --> 00:35:28,202
Okey.
224
00:36:21,514 --> 00:36:24,891
Han cakap...
225
00:36:25,560 --> 00:36:28,019
...okane.
226
00:36:35,111 --> 00:36:38,613
Han cakap, okane.
227
00:37:06,559 --> 00:37:08,852
Mari pergi.
228
00:37:15,818 --> 00:37:18,945
Sekarang kau uruskan bisnes
ambil dan hantar.
229
00:37:18,946 --> 00:37:21,615
Aku mungkin panggil kau sekali
seminggu atau sekali sejam.
230
00:37:21,616 --> 00:37:25,393
Aku tak peduli sama ada kau sakit macam
anjing atau sedang tidur dengan Beyonce.
231
00:37:25,394 --> 00:37:27,662
Aku panggil, kau muncul.
232
00:37:27,747 --> 00:37:32,000
Itupun kalau kau ajar aku cara drift.
- Ini bukannya perundingan.
233
00:37:32,001 --> 00:37:34,794
Aku bukannya berunding.
234
00:38:22,218 --> 00:38:24,094
Apa yang dia buat di sini?
235
00:38:24,095 --> 00:38:28,139
Dia sedang membayar balik untuk
kereta remuk di dalam garaj aku tu.
236
00:38:28,140 --> 00:38:31,017
Harap dia tak memandu.
237
00:38:33,104 --> 00:38:35,313
Gaijin.
238
00:38:35,564 --> 00:38:40,326
Bila perlumbaan kau seterusnya?
Aku mahu menyaksikannya.
239
00:38:40,569 --> 00:38:42,070
Kenapa tak sertai saja?
240
00:38:42,071 --> 00:38:47,200
Dasar bodoh, kau bercakap
dengan diri sendiri?
241
00:38:47,201 --> 00:38:49,577
Kau faham.
242
00:38:49,578 --> 00:38:52,288
Dah bersedia untuk kehilangan
sebuah lagi kereta, Han?
243
00:38:52,289 --> 00:38:56,543
Aku dah bersedia untuk mengambil
Corolla '86 tu daripada kau.
244
00:38:57,420 --> 00:38:59,087
Baiklah.
245
00:38:59,088 --> 00:39:02,007
Letakkan Skyline '72.
246
00:39:02,133 --> 00:39:04,259
Setuju.
247
00:39:05,261 --> 00:39:08,430
Apa pendapat kau, Morimoto?
248
00:39:10,850 --> 00:39:13,435
Bawa dia keluar dari sini.
249
00:39:13,436 --> 00:39:16,563
Kita ada urusan untuk
dibincangkan.
250
00:39:25,614 --> 00:39:27,490
Penghantaran kau dah lewat.
251
00:39:27,491 --> 00:39:31,619
Sejak bila kau risaukan
tentang perkara kecil?
252
00:39:32,496 --> 00:39:35,999
Bila penghantaran tu sampai, Han?
253
00:39:36,500 --> 00:39:40,203
Duduk diam-diam dan biar
aku yang uruskannya.
254
00:40:01,108 --> 00:40:03,068
Ayah, ini saya.
255
00:40:03,069 --> 00:40:07,405
Saya kena berada di sekolah
untuk aktiviti kurikulum tambahan.
256
00:40:07,406 --> 00:40:10,408
Saya akan pulang ke
rumah agak lewat.
257
00:40:15,331 --> 00:40:18,333
Kau kena berhenti mengekori aku.
258
00:40:18,334 --> 00:40:20,585
Apa yang kau buat di sini?
259
00:40:20,586 --> 00:40:25,215
Aku rasa aku nak singgah dan
tanya teman lelaki kau cara drift.
260
00:40:25,216 --> 00:40:28,927
Percayalah. Kau takkan mahu menjadi
sebahagian daripada dunia ini.
261
00:40:28,928 --> 00:40:30,720
Ia cukup baik untuk kau.
262
00:40:30,721 --> 00:40:32,806
Kau tak tahu apa-apa
pasal aku.
263
00:40:32,807 --> 00:40:35,183
Kenapa kau tak rasa
aku tahu?
264
00:40:35,184 --> 00:40:38,561
Sebab aku gaijin?
Orang luar?
265
00:40:39,188 --> 00:40:41,189
Biar aku teka.
266
00:40:41,190 --> 00:40:43,942
Kau budak nakal yang
suka merayau-rayau.
267
00:40:43,943 --> 00:40:46,528
Mak dan ayah kau tak
pernah berada di rumah.
268
00:40:46,529 --> 00:40:49,531
Jadi kau berjalan-jalan
sepanjang masa.
269
00:40:49,532 --> 00:40:53,868
Dan sekarang kau dah jumpa
keluarga kau dengan drift gila ni.
270
00:40:56,580 --> 00:40:59,374
Kosong untuk satu, koboi.
271
00:41:10,010 --> 00:41:15,181
Kenapa kau tak cari gadis Jepun lain
seperti yang lelaki putih di sini lakukan?
272
00:41:19,854 --> 00:41:22,097
Semuanya baik-baik saja?
273
00:41:22,898 --> 00:41:25,483
Aku boleh uruskan DK.
274
00:41:25,484 --> 00:41:28,027
Aku ingatkan dia yakuza.
275
00:41:28,028 --> 00:41:30,738
Pak cik dia yang yakuza.
276
00:41:30,781 --> 00:41:35,243
Dia cuma berlagak samseng
di dalam bilik kecilnya.
277
00:41:37,079 --> 00:41:39,414
Tapi aku perlukan dia.
278
00:41:39,415 --> 00:41:43,084
Dia menghalang Pak Cik Kamata
'menebuk' sesuka hati.
279
00:41:43,085 --> 00:41:45,353
Apa maksud kau?
280
00:41:45,754 --> 00:41:49,465
Pak ciknya mendapat bahagian daripada
semua orang di dalam kawasannya.
281
00:41:49,466 --> 00:41:52,135
Kita berada di dalam kawasannya.
282
00:41:52,386 --> 00:41:56,598
50% untuk sesuatu lebih baik
daripada 100% yang tiada apa-apa.
283
00:41:58,100 --> 00:42:00,685
Kau pernah berlumba dengan DK?
284
00:42:00,686 --> 00:42:03,313
Kenapa tidak?
Dia terlalu hebat?
285
00:42:03,314 --> 00:42:06,441
Apa tujuan berlumba?
286
00:42:06,442 --> 00:42:08,985
Untuk melihat sama ada kita
lebih hebat daripada orang lain.
287
00:42:08,986 --> 00:42:11,112
Hanya buktikan kau lebih
pantas, itu saja.
288
00:42:11,113 --> 00:42:14,616
Kalau aku nak berlumba, ia atas
sebab sesuatu yang penting.
289
00:42:14,617 --> 00:42:17,619
Jadi kenapa lakukannya
sepanjang masa?
290
00:42:18,913 --> 00:42:20,955
Kenapa kau benarkan aku berlumba?
291
00:42:20,956 --> 00:42:24,167
Sebab kau adalah
kelemahan DK.
292
00:42:24,668 --> 00:42:27,862
Dan kau berhutang dengan
aku sebuah kereta.
293
00:42:49,151 --> 00:42:51,152
Celaka.
294
00:42:59,036 --> 00:43:01,704
Kereta polis di sini hanya
berkuasa kilang.
295
00:43:01,705 --> 00:43:07,293
Kalau kau memandu lebih 180 km/s, mereka
tak dapat kejar kau dan takkan cuba.
296
00:43:08,337 --> 00:43:13,007
Kau tahu tak?
Aku dah mula menyukai negara ni.
297
00:43:27,815 --> 00:43:29,899
Danny!
298
00:43:29,900 --> 00:43:32,694
Kau nampak bergaya.
299
00:43:34,863 --> 00:43:37,031
Disko.
300
00:43:45,541 --> 00:43:47,834
Jom.
301
00:44:01,682 --> 00:44:04,309
Bertenang, gadis-gadis.
302
00:44:06,312 --> 00:44:08,104
Mari.
303
00:44:11,317 --> 00:44:13,735
Kau apa khabar?
304
00:44:13,736 --> 00:44:16,070
Hei, sayang.
305
00:44:33,589 --> 00:44:37,800
Jangan sentuh dia, gadis.
Dia di bawah umur.
306
00:44:39,011 --> 00:44:42,972
Gadis, gadis, gadis.
Disneyland untuk orang dewasa.
307
00:44:42,973 --> 00:44:45,933
Semua gadis ini nampak seperti...
- Apa, model?
308
00:44:45,934 --> 00:44:47,101
Lihat.
309
00:44:47,102 --> 00:44:50,655
Tokyo adalah pusat fesyen
di dalam planet ni.
310
00:44:50,656 --> 00:44:53,316
Sekarang bayangkan kau menggayakan
sepanjang hari. Ia kerja keras.
311
00:44:53,317 --> 00:44:54,984
Bukan saja penat, tapi...
312
00:44:54,985 --> 00:44:58,613
...kau akan berasa seronok, tapi kau tak boleh
sebab kau belum kenal sesiapa di bandar ni.
313
00:44:58,614 --> 00:45:01,949
Dan kebanyakan lelaki di
sini terlampau memilih.
314
00:45:01,950 --> 00:45:04,494
Jadi apa yang kau buat?
315
00:45:04,495 --> 00:45:07,789
Kau bercakap dengan kawan
kecil yang membuatkan kau ketawa.
316
00:45:07,790 --> 00:45:09,791
Ya.
317
00:45:09,792 --> 00:45:13,586
Aku bukan saja berfikir di luar
kotak, malah aku koyakkannya.
318
00:45:13,587 --> 00:45:15,296
Itulah prinsip aku.
319
00:45:23,389 --> 00:45:25,473
Sean!
320
00:46:09,518 --> 00:46:12,270
Evo merah tu milik kau.
321
00:46:23,240 --> 00:46:25,700
Apa maksud kau?
322
00:46:25,701 --> 00:46:27,368
Kau mewakili aku sekarang.
323
00:46:27,369 --> 00:46:31,372
Apa pendapat kau? Kau fikir aku
akan benarkan kau pandu Hyundai?
324
00:47:04,573 --> 00:47:07,909
Kau panggil itu drift?
325
00:47:09,578 --> 00:47:14,373
Mak aku buta sebelah mata dan dia
boleh drift lebih baik daripada itu.
326
00:47:16,210 --> 00:47:19,295
Han, dari mana kau jumpa
lelaki ni?
327
00:47:19,505 --> 00:47:23,257
Boleh sesiapa ajar dia
cara drift?
328
00:47:45,948 --> 00:47:48,449
Itu ayah?
329
00:47:48,450 --> 00:47:50,743
Ya.
330
00:47:57,292 --> 00:47:59,585
Apa yang berlaku?
331
00:47:59,836 --> 00:48:04,257
Ayah tak tahu. Ayah terjumpa
ia sudah seperti ini.
332
00:48:07,261 --> 00:48:09,720
Ia ada potensi.
333
00:48:13,642 --> 00:48:16,978
Mungkin. Kita akan lihat.
334
00:48:20,732 --> 00:48:23,651
Orang Jepun ada mengatakan...
335
00:48:26,697 --> 00:48:30,157
"Paku yang terkeluar
perlu diketuk."
336
00:48:33,203 --> 00:48:35,997
Kamu dah lewat.
337
00:48:46,633 --> 00:48:47,800
Sean!
338
00:49:07,029 --> 00:49:09,864
Itu untuk sebab menjual iPod
yang rosak kepada aku!
339
00:49:09,865 --> 00:49:12,700
Kau yang rosakkanya.
340
00:49:19,041 --> 00:49:21,876
Pasti ada salah faham.
341
00:49:21,877 --> 00:49:25,087
Ke tepi atau kau
yang seterusnya.
342
00:49:25,088 --> 00:49:28,090
Bertenang. - Aku tak
lakukan pembayaran semula.
343
00:49:28,091 --> 00:49:30,718
Mari mulakan!
344
00:49:30,719 --> 00:49:33,137
Sentuh aku lagi...
345
00:49:35,849 --> 00:49:37,933
Ini.
346
00:49:38,060 --> 00:49:41,062
Cuba jangan rosakkannya.
347
00:49:54,451 --> 00:49:57,161
Apa yang tak kena dengan kau?
348
00:49:57,162 --> 00:50:00,081
Sekarang semua orang di sini
akan mahu membuat pertukaran.
349
00:50:00,082 --> 00:50:02,166
Tak guna!
350
00:50:13,762 --> 00:50:16,847
Bukan mudah nak lakukan
perkara baik, kan?
351
00:50:16,848 --> 00:50:19,809
Mungkin kau kena beritahu
aku beberapa nasihat.
352
00:50:19,810 --> 00:50:22,478
Kau lakukan perkara
yang betul.
353
00:50:22,604 --> 00:50:24,772
Terima kasih.
354
00:50:29,569 --> 00:50:31,654
Ya?
355
00:50:31,697 --> 00:50:34,448
Maaf pasal malam tadi.
356
00:50:34,449 --> 00:50:37,785
Kehidupan kau bukan
urusan aku.
357
00:50:38,370 --> 00:50:40,346
Tak mengapa.
358
00:51:04,312 --> 00:51:05,938
Mana ada foul.
- Itu foul.
359
00:51:05,939 --> 00:51:07,398
Kau nak hadapi aku.
- Itu foul.
360
00:51:07,399 --> 00:51:09,984
Han! Uruskan pelancap ni.
361
00:51:09,985 --> 00:51:11,318
Pelancap?
362
00:51:11,319 --> 00:51:14,530
Aku nampak seperti apa?
Kuda belang?
363
00:51:20,245 --> 00:51:23,831
Bagaimana kau boleh sampai
ke sini?
364
00:51:23,957 --> 00:51:27,042
Kau tahu cerita barat tu...
365
00:51:27,043 --> 00:51:30,963
...yang mana koboi mari
untuk sempadan?
366
00:51:32,632 --> 00:51:35,342
Ini adalah Mexico aku.
367
00:51:38,013 --> 00:51:40,681
Kenapa kau benarkan aku
berlumba dengan kereta kau?
368
00:51:40,682 --> 00:51:43,517
Kau tahu kan yang aku
hanya akan merosakkannya.
369
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
Kenapa tidak?
370
00:51:46,021 --> 00:51:48,189
Sebab ia perlukan
duit yang banyak.
371
00:51:48,190 --> 00:51:50,691
Aku ada duit.
372
00:51:51,026 --> 00:51:54,862
Ia kepercayaan dan watak yang
aku perlukan di sekeliling aku.
373
00:51:55,530 --> 00:52:01,201
Orang yang kau pilih untuk bersama
kau akan membuatkan kau kenal diri kau.
374
00:52:01,745 --> 00:52:05,664
Sebuah kereta ditawarkan untuk
ketahui siapa orang yang layak...
375
00:52:05,665 --> 00:52:08,959
...itulah harga yang
boleh aku teruskan hidup.
376
00:52:12,172 --> 00:52:15,382
Lihat semua orang di bawah sana.
377
00:52:15,383 --> 00:52:18,719
Mereka mengikut peraturan, untuk apa?
378
00:52:19,012 --> 00:52:22,306
Mereka biarkan ketakutan
yang membimbing mereka.
379
00:52:23,225 --> 00:52:26,060
Apa yang berlaku kalau mereka
tak mengikut peraturan?
380
00:52:26,061 --> 00:52:31,698
Kehidupan adalah mudah. Kau buat
pilhan dan jangan toleh belakang.
381
00:52:45,372 --> 00:52:49,542
Jadi, kalau kau tak drift untuk
menang, untuk apa kau drift?
382
00:52:49,543 --> 00:52:53,003
Kau betul-betul nak tahu?
- Ya.
383
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
Okey. Jom.
384
00:54:11,958 --> 00:54:14,919
Tiada "belajar tanpa
latihan” dalam drift.
385
00:54:14,920 --> 00:54:17,254
Belajar dengan melakukannya.
386
00:54:17,255 --> 00:54:21,759
Drifter yang pertama mencipta drift
di puncak ini adalah dengan menghayatinya.
387
00:54:21,760 --> 00:54:24,136
Jadi hayatinya.
388
00:54:35,732 --> 00:54:37,900
Lagi!
389
00:54:39,235 --> 00:54:42,071
Apa di dalam beg ni?
- Lihat saja nanti.
390
00:54:42,072 --> 00:54:45,532
Berapa banyak kau ada?
Teruskan, teruskan.
391
00:54:51,539 --> 00:54:55,125
Aku sangat hebat. Aku dapat
menjual getah kepada paderi.
392
00:54:59,214 --> 00:55:01,215
Lagi.
393
00:55:22,362 --> 00:55:24,530
Lagi.
394
00:55:32,956 --> 00:55:36,709
Lihat betul-betul.
Jangan terlampau awal, sekarang.
395
00:55:52,851 --> 00:55:54,852
Boleh tahan.
396
00:55:54,853 --> 00:55:57,771
Jangan hilang rentak!
397
00:56:36,811 --> 00:56:39,438
Lihat ini.
398
00:56:42,067 --> 00:56:44,526
Kau ada tetamu.
399
00:56:48,323 --> 00:56:52,785
Hei, Twink.
Sediakan dia katil.
400
00:58:06,651 --> 00:58:09,361
Gembira menguruskan bisnes.
401
00:58:54,866 --> 00:58:59,786
Ia boleh tahan. Aku tak
perlu bubuh kicap pun.
402
00:58:59,871 --> 00:59:02,998
Lihat, aku bukannya gaijin.
403
00:59:03,791 --> 00:59:08,879
Aku benci perkataan tu. Itulah yang
mereka panggil aku semasa kecil.
404
00:59:09,297 --> 00:59:11,590
Aku ingatkan kau lahir di sini.
405
00:59:11,591 --> 00:59:15,677
"Orang luar" ada pelbagai
maksud berbeza.
406
00:59:19,974 --> 00:59:23,018
Mak aku meninggal semasa
aku berusia 10 tahun.
407
00:59:23,394 --> 00:59:26,980
Dia datang ke sini dari Australia
setelah dia tamatkan pengajiannya.
408
00:59:26,981 --> 00:59:32,069
Dan apa yang aku tahu pasal dia
ialah dia bekerja sebagai pelayan bar.
409
00:59:34,197 --> 00:59:37,324
Nenek DK mengambil aku.
410
00:59:39,494 --> 00:59:43,372
Mak ayah aku telah berpisah
semasa aku berusia 3 tahun.
411
00:59:43,581 --> 00:59:48,252
Aku dan mak aku sering berpindah.
Kebanyakannya disebabkan aku.
412
00:59:48,920 --> 00:59:52,256
Semuanya berpunca daripada aku.
413
00:59:53,174 --> 00:59:55,884
Membuatkan aku menjadi
orang luar...
414
00:59:55,885 --> 00:59:59,179
...tanpa memikirkannya.
415
01:00:00,306 --> 01:00:05,102
Tapi aku sedar sekarang, orang luar
atau orang dalam tak penting.
416
01:00:05,103 --> 01:00:09,189
Apa yang penting ialah mengetahui
apa yang benar-benar kita inginkan...
417
01:00:09,190 --> 01:00:11,900
...dan mencapainya.
418
01:00:31,045 --> 01:00:34,298
Kami sentiasa ke sini semasa
kami kecil.
419
01:00:34,299 --> 01:00:37,718
Semenjak kami belum pandai
memandu lagi. Kami ponteng kelas...
420
01:00:37,719 --> 01:00:41,263
...dan datang ke sini, melihat
budak yang lebih besar drift.
421
01:00:46,978 --> 01:00:50,022
Masa tu semuanya berbeza.
422
01:00:53,067 --> 01:00:56,486
Sebaik saja aku mendapat lesen,
aku berlatih untuk tinggal di sini.
423
01:00:56,487 --> 01:00:59,239
Kami cuma pandu
apa saja yang mereka ada.
424
01:00:59,240 --> 01:01:02,909
Kami hanya berseronok.
Tiada siapa yang mengganggu kami.
425
01:01:03,328 --> 01:01:07,497
Hari pertama aku mendapat lesen,
hari itulah aku mendapat saman.
426
01:01:07,498 --> 01:01:10,417
Sehari selepas itu, aku menang
perlumbaan pertama aku.
427
01:01:10,418 --> 01:01:13,962
Aku kalahkan budak kaya tu
dengan jarak tiga kereta.
428
01:01:13,963 --> 01:01:17,716
Aku rasa hebat.
429
01:01:18,509 --> 01:01:20,093
Aku rasa seperti...
430
01:01:20,094 --> 01:01:23,305
Seperti semuanya
tiba-tiba menghilang.
431
01:01:24,307 --> 01:01:28,477
Tiada masa lalu, tiada masa depan.
- Tiada masalah.
432
01:01:29,854 --> 01:01:32,439
Hanya saat itu.
433
01:01:54,962 --> 01:01:57,631
Budak tu kena bertenang.
434
01:01:59,133 --> 01:02:01,426
Twink, aku perlukan set baru.
435
01:02:01,427 --> 01:02:03,970
Set baru?
436
01:02:03,971 --> 01:02:08,483
Tak boleh. Itu set ketiga kau hari ini.
Maksud aku, tayar bukannya murah.
437
01:02:18,486 --> 01:02:23,073
DK, duduklah. Kami nak
panggang marshmallow.
438
01:02:37,171 --> 01:02:39,131
Jauhi dia...
439
01:02:39,132 --> 01:02:42,843
...atau kau hanya akan
memandu kerusi roda.
440
01:02:48,474 --> 01:02:51,268
Cari pemandu baru.
441
01:03:03,072 --> 01:03:06,324
Aku tak apa-apa.
- Apa yang kau fikir?
442
01:03:06,325 --> 01:03:10,996
Kau bukan saja bermain dengan api, malah
kau merendamkan mancis di dalam gasolin.
443
01:03:33,394 --> 01:03:35,729
Ia dah tamat.
444
01:03:55,500 --> 01:03:59,836
Hanya disebabkan gaijin tu?
- Aku juga gaijin.
445
01:04:01,756 --> 01:04:04,466
Kau dah berubah, DK.
446
01:04:08,846 --> 01:04:11,640
Kau cakap aku dah berubah.
447
01:04:12,975 --> 01:04:16,603
Tapi kita tak banyak berbeza,
kau dan aku.
448
01:04:16,896 --> 01:04:20,732
Kita berdua dahulunya teruk, kan?
449
01:04:25,738 --> 01:04:29,074
Mereka kata mak kau
pelayan terbaik di...
450
01:04:29,075 --> 01:04:32,118
...Kabukicho pada saat itu.
451
01:04:32,119 --> 01:04:33,828
Jangan libatkan mak aku.
452
01:04:33,829 --> 01:04:38,124
Kalau kami tak ambil kau,
kau pasti akan jadi seperti dia...
453
01:04:38,125 --> 01:04:41,169
...lakukan apa saja untuk duit.
454
01:04:41,295 --> 01:04:46,299
Kau ingat orang lain akan pandang
kau kalau bukan kerana pak cik kau?
455
01:04:58,896 --> 01:05:01,773
Kita sama, Neela.
456
01:05:04,652 --> 01:05:08,822
Bezanya adalah aku tahu siapa
diri aku dan dari mana asal aku.
457
01:05:13,744 --> 01:05:16,705
Kau tahu siapa diri kau?
458
01:05:18,541 --> 01:05:23,044
Kau tahu dari mana asal kau?
459
01:06:32,239 --> 01:06:34,240
Pak cik.
460
01:06:35,785 --> 01:06:40,163
Pak cik Kamata, saya baru saja
nak menjenguk pak cik.
461
01:06:40,164 --> 01:06:42,791
Kamu sihat?
462
01:06:42,792 --> 01:06:44,542
Ya.
463
01:06:44,543 --> 01:06:47,587
Ini keuntungan minggu lepas.
464
01:06:47,880 --> 01:06:52,258
Bisnes baik?
465
01:06:53,260 --> 01:06:55,387
Sila.
466
01:07:04,814 --> 01:07:07,732
Sejujurnya...
467
01:07:09,860 --> 01:07:13,113
...pak cik dah lihat semua
cetakan kamu ni...
468
01:07:13,114 --> 01:07:18,201
...dan pak cik tak faham separuh
daripada yang pak cik lihat.
469
01:07:19,120 --> 01:07:22,455
Ia nampak lebih rumit
daripada sepatutnya.
470
01:07:23,708 --> 01:07:29,087
Bagaimana kalau pak cik
menganggap...
471
01:07:30,005 --> 01:07:36,594
...rakan kongsi kamu yang
mencurinya daripada kita?
472
01:07:39,014 --> 01:07:41,641
Kalau itu benar sekalipun...
473
01:07:41,642 --> 01:07:46,521
Ia takkan berjumlah banyak, pak cik.
Saya akan dapat mengesannya.
474
01:07:49,984 --> 01:07:53,069
Ada pepatah lama mengatakan...
475
01:07:53,863 --> 01:07:56,364
Hanya kerana mahukan
satu paku...
476
01:07:56,365 --> 01:07:59,367
...ladam yang hilang.
477
01:08:00,035 --> 01:08:04,456
Hanya kerana mahukan ladam,
kuda yang hilang.
478
01:08:04,540 --> 01:08:07,459
Hanya kerana mahukan
seekor kuda...
479
01:08:07,626 --> 01:08:10,670
...mesej tidak disampaikan.
480
01:08:11,464 --> 01:08:14,716
Hanya kerana mesej tidak
disampaikan...
481
01:08:15,885 --> 01:08:18,803
...kalahnya peperangan.
482
01:08:33,986 --> 01:08:38,198
Pak cik rindukan ayah kamu.
483
01:09:35,965 --> 01:09:39,425
Aku menjamin kau! Mempertaruhkan
reputasi aku untuk kau!
484
01:09:39,426 --> 01:09:41,177
Kita adalah rakan kongsi!
485
01:09:41,178 --> 01:09:44,097
Kau ingat kau boleh sorokkan
urusan sampingan kau daripada aku?
486
01:09:44,098 --> 01:09:47,851
Kita bukannya budak
pengakap lagi.
487
01:09:47,852 --> 01:09:51,271
Inilah apa yang kita lakukan.
- Takashi!
488
01:09:57,444 --> 01:09:59,237
Bagaimana sekarang?
489
01:10:01,115 --> 01:10:03,867
Ini apa yang kita lakukan?
490
01:10:04,410 --> 01:10:06,286
Kau perlukan aku.
491
01:10:06,287 --> 01:10:10,514
Kau pasti masih meminta sedekah di
restoran teh kalau bukan kerana aku.
492
01:16:36,134 --> 01:16:37,718
Takashi.
493
01:16:37,719 --> 01:16:39,720
Masuk.
494
01:16:46,478 --> 01:16:49,647
Aku takkan lakukan itu
kalau aku jadi kau.
495
01:16:59,032 --> 01:17:01,158
Okey.
496
01:17:01,368 --> 01:17:03,244
Aku akan pergi dengan kau.
497
01:17:03,245 --> 01:17:05,413
Neela.
498
01:17:15,465 --> 01:17:18,801
Jumpa lagi bila ayah
kau tiada.
499
01:17:41,283 --> 01:17:43,534
Ayah akan hantar kau ke
lapangan terbang. - Ayah...
500
01:17:43,535 --> 01:17:45,244
Sean, jangan membantah.
501
01:17:45,245 --> 01:17:49,140
Saya yang lakukannya.
Saya tak boleh lari.
502
01:17:49,207 --> 01:17:50,291
Saya tak boleh.
503
01:17:50,292 --> 01:17:54,545
Sean, ini ayah kau. Ayah
bertanggungjawab ke atas kamu.
504
01:17:54,546 --> 01:17:57,590
Dan saya bertanggungjawab
di atas kesalahan saya.
505
01:17:59,718 --> 01:18:02,511
Saya akan perbetulkannya.
506
01:18:03,722 --> 01:18:06,682
Ayah faham?
507
01:18:21,740 --> 01:18:25,451
Sekurang-kurangnya kamu tak
ulangi kesilapan ayah.
508
01:18:53,188 --> 01:18:55,940
Kau tak apa-apa?
509
01:18:58,819 --> 01:19:03,155
Kita akan tinggalkan bandar.
Aku kenal beberapa orang.
510
01:19:04,241 --> 01:19:06,992
Aku tak boleh lakukannya, Twink.
511
01:19:06,993 --> 01:19:10,955
DK mahukan kepala kau.
512
01:19:12,707 --> 01:19:18,003
Dan masalah yang kau baru buat
dengan Kamata? Semuanya tamat di sini.
513
01:19:19,548 --> 01:19:23,968
Mungkin aku perlu berbincang
dengan Kamata. - Apa?
514
01:19:24,511 --> 01:19:27,179
DK patuh padanya.
515
01:19:33,270 --> 01:19:37,030
Aku akan tamatkan semua ni.
Aku akan berbincang dengannya.
516
01:19:37,031 --> 01:19:38,941
Kau dah gila?
517
01:19:38,942 --> 01:19:40,609
Han dah mati!
518
01:19:40,610 --> 01:19:44,613
Kau tak boleh masuk ke
kawasan Kamata begitu saja!
519
01:19:46,741 --> 01:19:49,285
Itu saja yang aku mampu.
520
01:19:54,875 --> 01:19:59,044
Sesuatu yang aku rasa Han
mahu kau miliki.
521
01:20:12,642 --> 01:20:15,060
Apa ni?
522
01:20:15,687 --> 01:20:21,108
Kau perlukan ini kalau kau nak keluar
dari tempat Kamata hidup-hidup.
523
01:20:23,195 --> 01:20:25,863
Kau tak perlukannya?
524
01:20:26,573 --> 01:20:31,076
Tak mengapa.
Aku akan uruskannya.
525
01:21:03,777 --> 01:21:08,072
Aku nak berjumpa dengan
Tuan Kamata.
526
01:21:39,980 --> 01:21:42,064
Sean.
527
01:21:45,819 --> 01:21:47,820
Kau kena pergi.
528
01:21:47,821 --> 01:21:50,114
Kau datang ke tempat
yang salah.
529
01:21:50,115 --> 01:21:52,741
Aku bukannya datang ke sini
untuk berjumpa dengan kau.
530
01:21:52,742 --> 01:21:54,827
Takashi.
531
01:21:54,828 --> 01:21:57,538
Siapa kawan kamu tu?
532
01:21:58,164 --> 01:22:00,165
Bukan sesiapa.
533
01:22:00,208 --> 01:22:02,418
Saya boleh uruskannya.
534
01:22:02,419 --> 01:22:06,714
Saya ada sesuatu yang
menjadi milik tuan.
535
01:22:22,606 --> 01:22:24,857
Kamu fikir...
536
01:22:24,941 --> 01:22:30,487
...kamu boleh masuk ke sini, berikan
wang dan keluar begitu saja?
537
01:22:31,615 --> 01:22:36,660
Saya cuma nak kembalikan
kepunyaan tuan di tempat pertama.
538
01:22:37,162 --> 01:22:40,039
Tapi bukan itu sebenarnya
tujuan saya ke mari.
539
01:22:40,040 --> 01:22:43,042
Saya datang ke sini
untuk meminta maaf.
540
01:22:44,294 --> 01:22:48,047
Saya tahu anak saudara tuan
dan saya dah memalukan kita semua.
541
01:22:48,048 --> 01:22:51,050
Jangan dengar cakap
gaijin ni.
542
01:22:51,384 --> 01:22:53,427
Takashi...
543
01:22:53,928 --> 01:22:56,889
...setelah apa yang kamu dah lakukan,
kamu nak mengarahkan pak cik pula?
544
01:22:56,890 --> 01:22:59,058
Saya minta maaf.
545
01:22:59,893 --> 01:23:05,088
Saya ke sini nak tawarkan kepada
tuan jalan penyelesaian yang baik.
546
01:23:06,316 --> 01:23:09,777
Apa rancangan kamu untuk
mencapainya?
547
01:23:10,236 --> 01:23:12,404
Perlumbaan.
548
01:23:16,618 --> 01:23:21,747
DK dan saya dah timbulkan masalah
kepada diri kami dan kepada tuan.
549
01:23:22,499 --> 01:23:27,461
Dan saya minta tuan untuk benarkan kami
selesaikannya untuk selamanya.
550
01:23:28,296 --> 01:23:30,506
Kami berlumba...
551
01:23:31,257 --> 01:23:33,425
...dan yang kalah akan
tinggalkan bandar.
552
01:23:33,426 --> 01:23:36,428
Saya dah pernah kalahkan
sampah ni!
553
01:23:36,429 --> 01:23:38,514
Bagus.
554
01:23:38,515 --> 01:23:41,934
Jadi, ia pasti mudah saja.
555
01:24:19,472 --> 01:24:21,849
Polis dah ambil semua kereta.
556
01:25:39,427 --> 01:25:42,137
Patutlah ia kurang laju.
557
01:26:04,577 --> 01:26:09,122
Sikit lagi, Twink. Hanya
perlu dibaiki sedikit saja lagi.
558
01:26:09,666 --> 01:26:13,043
Aku bukan risaukan kereta ni.
559
01:26:13,419 --> 01:26:17,923
DK pilih tempat ni ada sebab.
Ini gunung dia.
560
01:26:19,425 --> 01:26:23,554
Dia saja yang berjaya
sampai ke bawah.
561
01:34:23,743 --> 01:34:25,869
Itulah yang aku cakapkan.
562
01:34:25,870 --> 01:34:28,246
Aku dah beritahu kau!
563
01:34:55,524 --> 01:34:58,360
Kau bebas untuk pergi.
564
01:35:34,814 --> 01:35:36,815
Dengar sini.
565
01:35:36,816 --> 01:35:40,652
Lelaki ni nak berlumba
dengan DK baru.
566
01:35:40,653 --> 01:35:43,530
Dengar cerita dia dah kalahkan
semua orang di Asia juga.
567
01:35:43,531 --> 01:35:46,366
Tidak malam ni, Twinkie.
568
01:35:48,828 --> 01:35:51,496
Dia cakap dia kenal Han.
569
01:35:57,086 --> 01:35:59,838
Dia cakap Han adalah keluarganya.
570
01:36:12,852 --> 01:36:14,561
Baiklah.
571
01:36:14,562 --> 01:36:16,688
Mari berlumba.
572
01:36:42,923 --> 01:36:44,716
Kereta yang cantik.
573
01:36:44,717 --> 01:36:48,720
Aku memenanginya daripada kawan
aku Han, beberapa tahun lepas.
574
01:36:49,805 --> 01:36:52,557
Aku tak tahu yang dia berminat
dengan kereta muscle Amerika.
575
01:36:52,558 --> 01:36:56,060
Dia berminat semasa dia
bersama dengan aku.
576
01:36:57,688 --> 01:37:00,607
Ini bukannya perlumbaan 10 saat.
577
01:37:00,608 --> 01:37:03,526
Aku tiada masalah.
578
01:37:06,113 --> 01:37:08,656
Kau sedia, budak?
579
01:37:22,254 --> 01:37:24,422
Sedia!
580
01:37:26,509 --> 01:37:28,593
Set!
581
01:37:31,889 --> 01:37:33,932
Mula!
582
01:37:33,957 --> 01:37:37,557
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham
mohdamirul_hisham96@yahoo.com