1 00:03:08,064 --> 00:03:10,357 Kereta yang cantik. 2 00:03:10,567 --> 00:03:12,317 Ia melakukan kerjanya. 3 00:03:12,318 --> 00:03:15,904 Kerja apa? Menghantar piza? 4 00:03:16,573 --> 00:03:20,284 Bukan kereta tapi pemandunya. 5 00:03:23,705 --> 00:03:26,456 Ada apa? - Apa? 6 00:03:26,457 --> 00:03:30,026 Hei! Kau bercakap dengan teman wanita aku? 7 00:03:31,254 --> 00:03:34,673 Dia cuma mengagumi kereta aku. 8 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Kereta Buick nenek aku pun boleh kalahkan sampah ni. 9 00:03:39,846 --> 00:03:43,015 Bagaimana dengan Viper ayah kau? 10 00:03:43,016 --> 00:03:46,184 Kereta ni ada 500 kuasa kuda dan sistem ekzos Borla. 11 00:03:46,185 --> 00:03:49,045 Ia memecut daripada 0 ke 60 dalam masa 4.3 saat... 12 00:03:49,046 --> 00:03:50,439 Ia hampir betul. - Ya. 13 00:03:50,440 --> 00:03:53,775 Kau dapat membaca maklumatnya. 14 00:04:37,820 --> 00:04:41,782 Apa kata biar kereta kau berdua saja yang berbincang? 15 00:04:42,367 --> 00:04:45,494 Aku hanya berlumba dengan pergadaian. 16 00:04:45,495 --> 00:04:47,371 Kereta ni berharga 80 ribu. 17 00:04:47,372 --> 00:04:51,583 Apa yang boleh aku buat dengan kereta buruk tu? 18 00:04:54,921 --> 00:04:57,422 Bagaimana dengan aku? 19 00:04:59,884 --> 00:05:04,554 Pemenang dapat aku. 20 00:05:10,603 --> 00:05:14,398 Potong. Cepat, cepat! 21 00:05:27,537 --> 00:05:31,206 Lancarkan, sayang! 22 00:05:35,503 --> 00:05:38,255 Ini masanya. - Mari mulakan! 23 00:05:38,256 --> 00:05:41,675 Dah sedia? - Jadikan ia menarik, Clay. 24 00:07:48,302 --> 00:07:51,629 Aku ingatkan kau sayangkan aku. 25 00:08:10,199 --> 00:08:12,001 Apa? 26 00:08:21,586 --> 00:08:24,880 Aku rasa aku dapat teman baru untuk bersiar-siar. 27 00:08:33,764 --> 00:08:36,433 Clay, berhentikan kereta! - Diam! 28 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 Clay, berhentikan kereta! - Diam! 29 00:08:47,028 --> 00:08:49,279 Hentikannya! 30 00:08:52,783 --> 00:08:55,952 Clay, tolong berhenti! 31 00:10:06,107 --> 00:10:09,150 Boleh aku dapatkan salinan video tu? 32 00:10:10,194 --> 00:10:13,446 Kau ingat ini lawak? 33 00:10:13,990 --> 00:10:16,182 Kau nampak Ken dan Barbie di sana tu? 34 00:10:16,183 --> 00:10:19,502 Mereka akan keluar dari sini tanpa sebarang 'calar' di pergelangan tangannya. 35 00:10:19,503 --> 00:10:22,963 Mak dan ayah juga memainkan peranan. 36 00:10:23,958 --> 00:10:26,251 Tapi aku suka dengan sikap gila-gila kau. 37 00:10:26,252 --> 00:10:31,047 Kau tahu kenapa? Sebab kau seratus peratus terlibat dalam kes ini. 38 00:10:31,048 --> 00:10:33,366 Mana kereta aku? - Aku dah hancurkannya. 39 00:10:33,367 --> 00:10:34,450 Apa kau kata? 40 00:10:34,451 --> 00:10:35,618 Duduk! - Bertenang. 41 00:10:35,619 --> 00:10:37,036 Kau dah selesai. Kau faham? 42 00:10:37,037 --> 00:10:39,671 Semuanya selesai sebelum ulang tahun ke lapan belas kau. Sekarang duduk. 43 00:10:44,186 --> 00:10:47,272 Apa yang kamu sedang fikirkan? 44 00:10:47,273 --> 00:10:50,400 Puan Boswell? Sila duduk. 45 00:10:51,736 --> 00:10:54,070 Panggil saya Cik. 46 00:10:55,489 --> 00:11:00,744 Adakah merokok dibenarkan di dalam sini? 47 00:11:07,752 --> 00:11:12,130 Ia kesalahan besar. Dan ia jelas. 48 00:11:12,298 --> 00:11:16,468 Dia bernasib baik sebab mereka tak menganggap dia sebagai orang dewasa. 49 00:11:17,386 --> 00:11:21,348 Ini adalah bandar ketiga kami dalam masa dua tahun. 50 00:11:21,474 --> 00:11:25,685 Anak Cik disabit dua kesalahan iaitu memandu terburu-buru dan merosakkan harta benda. 51 00:11:25,686 --> 00:11:27,729 Ini menjadi kesalahan ketiga. 52 00:11:27,730 --> 00:11:30,440 Pasti mereka tidak akan membenarkan dia memandu di jalan lagi. 53 00:11:30,441 --> 00:11:34,277 Pasti ada cara lain. 54 00:11:42,078 --> 00:11:45,497 Jadi, kali ini kita akan berpindah ke mana? 55 00:11:47,083 --> 00:11:50,168 Kita takkan berpindah ke mana-mana. 56 00:13:44,408 --> 00:13:46,493 Sean. 57 00:13:46,535 --> 00:13:48,895 Ayah ingatkan kamu akan datang ke sini pada 7 haribulan. 58 00:13:48,896 --> 00:13:51,522 Hari inilah 7 haribulan. 59 00:13:51,540 --> 00:13:55,084 Tunggu sekejap. 60 00:14:20,361 --> 00:14:22,779 Mari masuk. 61 00:14:26,784 --> 00:14:29,160 Ini dia. 62 00:14:35,292 --> 00:14:38,503 Ayah mahu ke sana. 63 00:14:38,504 --> 00:14:41,130 Tapi mak kamu kata kamu akan datang pada 7 haribulan. 64 00:14:41,131 --> 00:14:45,459 Maklumlah, Jepun sehari lebih awal daripada sana. 65 00:14:45,803 --> 00:14:50,273 Kamu dah berada di sini sekarang dan itu bagus. 66 00:14:50,474 --> 00:14:53,643 Mak kamu apa khabar? 67 00:14:54,687 --> 00:14:57,146 Di mana tempat tidur saya? 68 00:14:57,147 --> 00:14:59,440 Kamu tahu kan mak kamu tiada pilihan lain she. 69 00:14:59,441 --> 00:15:03,152 Maksud ayah, sama ada ini atau sekolah juvana... 70 00:15:03,362 --> 00:15:07,490 ...kamu tak boleh terus lari setiap kali kamu ditimpa masalah. 71 00:15:07,491 --> 00:15:10,034 Ayah pun sama. 72 00:15:12,496 --> 00:15:15,856 Kita tak minta semua ni terjadi. 73 00:15:15,857 --> 00:15:19,193 Tapi ayah dah janji dengan mak kamu yang ayah akan jaga kamu. 74 00:15:19,194 --> 00:15:22,321 Jadi kamu ikut saja peraturan yang mak kamu berikan... 75 00:15:22,322 --> 00:15:25,950 ...dan ayah yakin kamu dapat melakukannya dengan baik. - Peraturan? 76 00:15:25,951 --> 00:15:29,120 Ya, peraturan. Mudah saja. 77 00:15:29,121 --> 00:15:32,581 Kamu pergi ke sekolah, kemudian kamu balik ke sini. 78 00:15:32,582 --> 00:15:37,420 Dan ayah tak mahu lihat atau dengar kamu berada berhampiran kereta. 79 00:15:38,188 --> 00:15:41,316 Ini bilik kamu. 80 00:15:46,113 --> 00:15:49,157 Selesakan diri kami. 81 00:15:50,618 --> 00:15:53,244 Padam lampu dalam kiraan 10. 82 00:16:52,262 --> 00:16:55,089 Ini pasti gurauan. 83 00:17:51,238 --> 00:17:53,156 Tersalah kereta api 84 00:17:53,157 --> 00:17:55,533 Saya masih baru di sini. 85 00:17:59,663 --> 00:18:02,457 Boswell, ya puan. 86 00:18:28,442 --> 00:18:31,210 Uwabaki. 87 00:19:02,226 --> 00:19:05,144 Makanan Jepun seperti makanan tentera. 88 00:19:05,145 --> 00:19:08,022 Jangan tanya, jangan cakap. 89 00:19:08,232 --> 00:19:12,693 Nama aku Twinkie. Aku perasan kau tak pakai laptop. 90 00:19:13,570 --> 00:19:15,238 Ya? 91 00:19:15,239 --> 00:19:18,449 Aku akan jual dengan separuh harga. 92 00:19:18,659 --> 00:19:20,076 Aku tak berminat. 93 00:19:20,077 --> 00:19:24,288 60% potongan harga. Memandangkan kita berdua nakal. 94 00:19:24,289 --> 00:19:26,374 Aku tiada duit. 95 00:19:26,375 --> 00:19:28,651 Dan aku bukan budak nakal. 96 00:19:28,652 --> 00:19:32,255 Baiklah, bagaimana dengan telefon bimbit? 97 00:19:32,256 --> 00:19:34,757 Semua orang perlukan telefon bimbit. 98 00:19:34,758 --> 00:19:36,425 Memang betul... 99 00:19:36,426 --> 00:19:40,263 ...tapi aku takkan duduk lama di sini untuk mengingati nama kau. 100 00:19:40,264 --> 00:19:43,766 Jadi kau perlukan sepasang kasut baru untuk berjalan-jalan di bandar. 101 00:19:43,767 --> 00:19:47,854 Kau suka Michael Jordan? Aku suka Michael Jordan. 102 00:19:48,105 --> 00:19:49,939 Lihatlah. 103 00:19:49,940 --> 00:19:52,967 Jenama baru Jordans. Belum keluar lagi. 104 00:19:52,968 --> 00:19:57,079 Lebron James pun belum dapat menyentuhnya. 105 00:19:57,447 --> 00:20:00,074 Kau jual stereng Sparco tu? 106 00:20:00,075 --> 00:20:02,785 Tak. Itu aku punya. 107 00:20:02,786 --> 00:20:05,872 Aku bayar dengan harga runcit untuknya. 108 00:20:05,873 --> 00:20:07,248 Apa yang kau pandu? 109 00:20:07,249 --> 00:20:09,091 Kereta aku? - Ya. 110 00:20:09,092 --> 00:20:12,553 Kereta aku lain daripada yang lain. - Tunjukkan pada aku. 111 00:20:12,596 --> 00:20:15,890 Ingatkan kau takkan duduk lama. 112 00:20:15,891 --> 00:20:17,800 Baiklah. 113 00:21:08,685 --> 00:21:11,854 Hebat, kan? Lihatlah. 114 00:21:13,815 --> 00:21:15,858 Sekurang-kurangnya biar aku yang pandu. 115 00:21:15,859 --> 00:21:18,319 Lebih bagus kalau kau memiliki kereta sebenar di sini. 116 00:21:18,320 --> 00:21:21,948 Okey, ada seseorang buat lawak. Baiklah. 117 00:21:21,949 --> 00:21:24,075 Aku tak tahu sama ada kau dah bersedia untuknya. 118 00:21:24,076 --> 00:21:26,661 Kau nampak gementar. 119 00:21:26,662 --> 00:21:29,205 Apa khabar, Tosh? 120 00:22:02,739 --> 00:22:06,075 Bila kau rasa ghairah. 121 00:23:02,632 --> 00:23:03,841 Dengar tu? 122 00:23:03,842 --> 00:23:06,318 Ia masih tak kena dengan cara aku memandu. 123 00:23:06,319 --> 00:23:09,112 Sebab cara kau memandu salah! Nampak? 124 00:23:09,113 --> 00:23:12,115 Aku tak perlukan komputer untuk mengetahui tindak balas throttle aku. 125 00:23:12,116 --> 00:23:15,035 Okey. Dah selesai. 126 00:23:16,104 --> 00:23:19,290 Kau takkan ada masalah dengan V8. 127 00:23:19,691 --> 00:23:20,941 Budak lelaki. 128 00:23:20,942 --> 00:23:25,145 Apa yang mereka peduli cuma siapa yang ada enjin 'terbesar.' 129 00:23:25,146 --> 00:23:28,357 Aku seorang lelaki. Ia ada dalam DNA aku. 130 00:23:28,575 --> 00:23:33,245 Jadi kalian berlumba dengan benda ni? Mainan comel. 131 00:23:33,914 --> 00:23:37,208 Aku hampir tak dapat cam kau tanpa selipar kau. 132 00:23:37,209 --> 00:23:39,627 Maksud kau uwabaki? 133 00:23:40,337 --> 00:23:42,546 Neela, kan? 134 00:23:42,547 --> 00:23:45,466 Kau cepat belajar. 135 00:23:47,219 --> 00:23:49,011 Kau dari mana? 136 00:23:49,012 --> 00:23:50,638 Sini. 137 00:23:50,639 --> 00:23:54,058 Maksud aku bukan di mana kau tinggal. Dari mana asal kau? 138 00:23:54,059 --> 00:23:57,353 Adakah penting dari mana asal aku? 139 00:24:03,985 --> 00:24:06,654 Siapa pelancong tu? 140 00:24:08,240 --> 00:24:10,658 Ada apa dengan kau dan budak sekolah tu? 141 00:24:10,659 --> 00:24:14,553 Kau semakin terkenal di dunia. Kau kena angkat martabat kawan-kawan kau. 142 00:24:14,554 --> 00:24:18,340 Rabu, bertemu Khamis. 143 00:24:21,419 --> 00:24:24,880 Gadis-gadis, tunggu sebentar, okey? Baiklah, si cantik. 144 00:24:27,134 --> 00:24:28,667 Dia dah nak pergi. 145 00:24:33,140 --> 00:24:36,559 Maafkan aku. Aku tak bercakap bahasa Jepun. 146 00:24:39,062 --> 00:24:42,106 Faham itu? Gaijin? 147 00:24:42,107 --> 00:24:43,899 Takashi. 148 00:24:43,900 --> 00:24:45,526 Kami cuma berbual. 149 00:24:45,527 --> 00:24:48,237 Di sini bukan tempat kau. 150 00:24:48,238 --> 00:24:52,950 Perkataan yang kau panggil aku tu, gaijin atau apa... 151 00:24:52,951 --> 00:24:55,953 Apa maksudnya? 152 00:24:55,954 --> 00:24:59,540 Maksudnya pusing belakang... 153 00:24:59,624 --> 00:25:01,316 ...teruskan berjalan. 154 00:25:01,317 --> 00:25:03,860 Itulah yang akan kami lakukan. Jom. 155 00:25:03,861 --> 00:25:05,404 Dia seorang yakuza. 156 00:25:05,405 --> 00:25:08,448 Itu kelakar... 157 00:25:08,449 --> 00:25:12,327 ...sebab aku sangkakan ini negara bebas... 158 00:25:12,328 --> 00:25:16,290 ...yang mana gadis boleh berbual dengan sesiapa yang dia nak. 159 00:25:17,976 --> 00:25:20,227 Kau kenal siapa aku, budak? 160 00:25:20,228 --> 00:25:25,349 Ya. Kau seperti Justin Timberlake Jepun, kan? 161 00:25:30,280 --> 00:25:31,614 Pergi. 162 00:25:31,615 --> 00:25:35,743 Kau tahu yakuza? Mafia? 163 00:25:36,953 --> 00:25:40,864 Maaf, DK. Monyet tidak mendapat pisangnya hari ini. 164 00:25:40,865 --> 00:25:42,416 D, mari pergi. 165 00:25:42,417 --> 00:25:44,559 Masa untuk berlumba. 166 00:25:47,964 --> 00:25:50,841 Semoga berjaya, Timberlake. 167 00:25:58,433 --> 00:26:03,587 Kau yang bernasib baik sebab aku dah nak berlumba. 168 00:26:05,357 --> 00:26:07,983 Jadi, jom berlumba. 169 00:26:09,736 --> 00:26:13,822 Dengan apa? Papan selaju kau? 170 00:26:15,033 --> 00:26:18,494 Senang untuk bercakap ketika kau tiada kereta. 171 00:26:18,495 --> 00:26:20,829 Ambil aku punya. 172 00:26:23,959 --> 00:26:26,335 Mari berlumba. 173 00:26:29,339 --> 00:26:32,967 Apa? Aku nak lihat apa yang budak tu ada. 174 00:26:38,682 --> 00:26:41,183 Dia boleh memandu? 175 00:26:41,268 --> 00:26:43,727 Dia boleh memandu? 176 00:26:44,729 --> 00:26:47,856 Kau tahu apa maksud DK? 177 00:26:47,857 --> 00:26:49,692 Donkey Kong? 178 00:26:49,693 --> 00:26:52,027 Drift King. 179 00:26:52,696 --> 00:26:54,822 Drift? 180 00:26:54,823 --> 00:26:57,700 Apa maksud kau, drift? 181 00:27:09,504 --> 00:27:11,922 Masih perlukan kamus? 182 00:27:11,923 --> 00:27:13,632 Kau tahu lukisan yang terkenal tu? 183 00:27:13,633 --> 00:27:16,093 Lukisan seorang wanita yang tersenyum sepanjang masa? 184 00:27:16,094 --> 00:27:18,387 Mona Lisa. - Betul. Mona Lisa. 185 00:27:18,388 --> 00:27:21,849 Kereta ni seperti Mona Lisa dari dunia drift. 186 00:27:21,850 --> 00:27:24,643 Han membina semula 'budak jahat' ni daripada bawah. 187 00:27:24,644 --> 00:27:30,149 Kita bercakap tentang omboh tempa, turbo besar, rod dan aci engkol baru. 188 00:27:30,191 --> 00:27:34,486 'Kerja' Han bukannya murah, kau faham maksud aku? 189 00:27:34,529 --> 00:27:37,865 Aku perlukan pelajaran 30 saat tentang cara drift... 190 00:27:37,866 --> 00:27:40,617 Ada banyak cara. 191 00:27:40,618 --> 00:27:41,785 Brek tangan adalah yang paling mudah... 192 00:27:41,786 --> 00:27:44,246 ...jadi benda pertama yang aku nak kau buat ialah tarik brek tangan kau. 193 00:27:44,247 --> 00:27:48,034 Selepas kau tarik brek tangan kau, aku nak kau tekan minyak. 194 00:27:48,835 --> 00:27:51,687 Cuma jangan rosakkan Mona. 195 00:28:47,394 --> 00:28:49,561 Sedia. 196 00:28:49,979 --> 00:28:52,064 Set. 197 00:28:53,983 --> 00:28:55,184 Mula! 198 00:29:35,775 --> 00:29:38,152 Aku dah cakap. 199 00:30:18,067 --> 00:30:20,235 Tak guna! 200 00:31:06,032 --> 00:31:07,282 Tak guna! 201 00:32:48,843 --> 00:32:51,470 Jangan tinggalkan bandar. 202 00:33:06,110 --> 00:33:08,403 Kamu tahu dah pukul berapa? 203 00:33:08,404 --> 00:33:11,281 Saya rasa baru pukul 7:00. 204 00:33:11,282 --> 00:33:14,951 Maklumlah, US lewat beberapa jam. 205 00:33:16,871 --> 00:33:20,791 Nampaknya parti lebih hebat di sini. 206 00:33:22,669 --> 00:33:25,754 Kamu berlumba, Sean? 207 00:33:28,841 --> 00:33:31,593 Kamu keluar dari sini. 208 00:33:34,097 --> 00:33:36,348 Teruskan. 209 00:33:36,933 --> 00:33:38,725 Kamu tak faham, kan? 210 00:33:38,726 --> 00:33:41,269 Kamu tiada tempat lagi nak pergi. 211 00:33:41,270 --> 00:33:46,400 Kalau ia tak berkesan di sini, kamu akan ke jel. Kamu faham? 212 00:33:48,152 --> 00:33:52,406 Ini bukannya permainan. Dan ayah akan beritahu kamu sekali lagi... 213 00:33:52,407 --> 00:33:57,828 ...kalau kamu nak tinggal di sini, kamu kena ikut peraturan ayah atau keluar. 214 00:33:57,829 --> 00:34:00,205 Faham? 215 00:34:00,373 --> 00:34:02,749 Faham? 216 00:34:02,834 --> 00:34:05,127 Baiklah. 217 00:34:54,761 --> 00:34:56,636 Masuk. 218 00:34:56,637 --> 00:34:59,139 Aku akan dapatkan semula duit kau. 219 00:34:59,140 --> 00:35:02,851 Kenapa kau bercakap seperti kau ada pilihan? 220 00:35:15,615 --> 00:35:19,159 Ada lelaki di dalam sana dengan tatu beruang yang berhutang dengan aku. 221 00:35:19,160 --> 00:35:21,328 Tatu beruang? 222 00:35:21,871 --> 00:35:24,623 Dapatkan duit aku. 223 00:35:26,375 --> 00:35:28,202 Okey. 224 00:36:21,514 --> 00:36:24,891 Han cakap... 225 00:36:25,560 --> 00:36:28,019 ...okane. 226 00:36:35,111 --> 00:36:38,613 Han cakap, okane. 227 00:37:06,559 --> 00:37:08,852 Mari pergi. 228 00:37:15,818 --> 00:37:18,945 Sekarang kau uruskan bisnes ambil dan hantar. 229 00:37:18,946 --> 00:37:21,615 Aku mungkin panggil kau sekali seminggu atau sekali sejam. 230 00:37:21,616 --> 00:37:25,393 Aku tak peduli sama ada kau sakit macam anjing atau sedang tidur dengan Beyonce. 231 00:37:25,394 --> 00:37:27,662 Aku panggil, kau muncul. 232 00:37:27,747 --> 00:37:32,000 Itupun kalau kau ajar aku cara drift. - Ini bukannya perundingan. 233 00:37:32,001 --> 00:37:34,794 Aku bukannya berunding. 234 00:38:22,218 --> 00:38:24,094 Apa yang dia buat di sini? 235 00:38:24,095 --> 00:38:28,139 Dia sedang membayar balik untuk kereta remuk di dalam garaj aku tu. 236 00:38:28,140 --> 00:38:31,017 Harap dia tak memandu. 237 00:38:33,104 --> 00:38:35,313 Gaijin. 238 00:38:35,564 --> 00:38:40,326 Bila perlumbaan kau seterusnya? Aku mahu menyaksikannya. 239 00:38:40,569 --> 00:38:42,070 Kenapa tak sertai saja? 240 00:38:42,071 --> 00:38:47,200 Dasar bodoh, kau bercakap dengan diri sendiri? 241 00:38:47,201 --> 00:38:49,577 Kau faham. 242 00:38:49,578 --> 00:38:52,288 Dah bersedia untuk kehilangan sebuah lagi kereta, Han? 243 00:38:52,289 --> 00:38:56,543 Aku dah bersedia untuk mengambil Corolla '86 tu daripada kau. 244 00:38:57,420 --> 00:38:59,087 Baiklah. 245 00:38:59,088 --> 00:39:02,007 Letakkan Skyline '72. 246 00:39:02,133 --> 00:39:04,259 Setuju. 247 00:39:05,261 --> 00:39:08,430 Apa pendapat kau, Morimoto? 248 00:39:10,850 --> 00:39:13,435 Bawa dia keluar dari sini. 249 00:39:13,436 --> 00:39:16,563 Kita ada urusan untuk dibincangkan. 250 00:39:25,614 --> 00:39:27,490 Penghantaran kau dah lewat. 251 00:39:27,491 --> 00:39:31,619 Sejak bila kau risaukan tentang perkara kecil? 252 00:39:32,496 --> 00:39:35,999 Bila penghantaran tu sampai, Han? 253 00:39:36,500 --> 00:39:40,203 Duduk diam-diam dan biar aku yang uruskannya. 254 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 Ayah, ini saya. 255 00:40:03,069 --> 00:40:07,405 Saya kena berada di sekolah untuk aktiviti kurikulum tambahan. 256 00:40:07,406 --> 00:40:10,408 Saya akan pulang ke rumah agak lewat. 257 00:40:15,331 --> 00:40:18,333 Kau kena berhenti mengekori aku. 258 00:40:18,334 --> 00:40:20,585 Apa yang kau buat di sini? 259 00:40:20,586 --> 00:40:25,215 Aku rasa aku nak singgah dan tanya teman lelaki kau cara drift. 260 00:40:25,216 --> 00:40:28,927 Percayalah. Kau takkan mahu menjadi sebahagian daripada dunia ini. 261 00:40:28,928 --> 00:40:30,720 Ia cukup baik untuk kau. 262 00:40:30,721 --> 00:40:32,806 Kau tak tahu apa-apa pasal aku. 263 00:40:32,807 --> 00:40:35,183 Kenapa kau tak rasa aku tahu? 264 00:40:35,184 --> 00:40:38,561 Sebab aku gaijin? Orang luar? 265 00:40:39,188 --> 00:40:41,189 Biar aku teka. 266 00:40:41,190 --> 00:40:43,942 Kau budak nakal yang suka merayau-rayau. 267 00:40:43,943 --> 00:40:46,528 Mak dan ayah kau tak pernah berada di rumah. 268 00:40:46,529 --> 00:40:49,531 Jadi kau berjalan-jalan sepanjang masa. 269 00:40:49,532 --> 00:40:53,868 Dan sekarang kau dah jumpa keluarga kau dengan drift gila ni. 270 00:40:56,580 --> 00:40:59,374 Kosong untuk satu, koboi. 271 00:41:10,010 --> 00:41:15,181 Kenapa kau tak cari gadis Jepun lain seperti yang lelaki putih di sini lakukan? 272 00:41:19,854 --> 00:41:22,097 Semuanya baik-baik saja? 273 00:41:22,898 --> 00:41:25,483 Aku boleh uruskan DK. 274 00:41:25,484 --> 00:41:28,027 Aku ingatkan dia yakuza. 275 00:41:28,028 --> 00:41:30,738 Pak cik dia yang yakuza. 276 00:41:30,781 --> 00:41:35,243 Dia cuma berlagak samseng di dalam bilik kecilnya. 277 00:41:37,079 --> 00:41:39,414 Tapi aku perlukan dia. 278 00:41:39,415 --> 00:41:43,084 Dia menghalang Pak Cik Kamata 'menebuk' sesuka hati. 279 00:41:43,085 --> 00:41:45,353 Apa maksud kau? 280 00:41:45,754 --> 00:41:49,465 Pak ciknya mendapat bahagian daripada semua orang di dalam kawasannya. 281 00:41:49,466 --> 00:41:52,135 Kita berada di dalam kawasannya. 282 00:41:52,386 --> 00:41:56,598 50% untuk sesuatu lebih baik daripada 100% yang tiada apa-apa. 283 00:41:58,100 --> 00:42:00,685 Kau pernah berlumba dengan DK? 284 00:42:00,686 --> 00:42:03,313 Kenapa tidak? Dia terlalu hebat? 285 00:42:03,314 --> 00:42:06,441 Apa tujuan berlumba? 286 00:42:06,442 --> 00:42:08,985 Untuk melihat sama ada kita lebih hebat daripada orang lain. 287 00:42:08,986 --> 00:42:11,112 Hanya buktikan kau lebih pantas, itu saja. 288 00:42:11,113 --> 00:42:14,616 Kalau aku nak berlumba, ia atas sebab sesuatu yang penting. 289 00:42:14,617 --> 00:42:17,619 Jadi kenapa lakukannya sepanjang masa? 290 00:42:18,913 --> 00:42:20,955 Kenapa kau benarkan aku berlumba? 291 00:42:20,956 --> 00:42:24,167 Sebab kau adalah kelemahan DK. 292 00:42:24,668 --> 00:42:27,862 Dan kau berhutang dengan aku sebuah kereta. 293 00:42:49,151 --> 00:42:51,152 Celaka. 294 00:42:59,036 --> 00:43:01,704 Kereta polis di sini hanya berkuasa kilang. 295 00:43:01,705 --> 00:43:07,293 Kalau kau memandu lebih 180 km/s, mereka tak dapat kejar kau dan takkan cuba. 296 00:43:08,337 --> 00:43:13,007 Kau tahu tak? Aku dah mula menyukai negara ni. 297 00:43:27,815 --> 00:43:29,899 Danny! 298 00:43:29,900 --> 00:43:32,694 Kau nampak bergaya. 299 00:43:34,863 --> 00:43:37,031 Disko. 300 00:43:45,541 --> 00:43:47,834 Jom. 301 00:44:01,682 --> 00:44:04,309 Bertenang, gadis-gadis. 302 00:44:06,312 --> 00:44:08,104 Mari. 303 00:44:11,317 --> 00:44:13,735 Kau apa khabar? 304 00:44:13,736 --> 00:44:16,070 Hei, sayang. 305 00:44:33,589 --> 00:44:37,800 Jangan sentuh dia, gadis. Dia di bawah umur. 306 00:44:39,011 --> 00:44:42,972 Gadis, gadis, gadis. Disneyland untuk orang dewasa. 307 00:44:42,973 --> 00:44:45,933 Semua gadis ini nampak seperti... - Apa, model? 308 00:44:45,934 --> 00:44:47,101 Lihat. 309 00:44:47,102 --> 00:44:50,655 Tokyo adalah pusat fesyen di dalam planet ni. 310 00:44:50,656 --> 00:44:53,316 Sekarang bayangkan kau menggayakan sepanjang hari. Ia kerja keras. 311 00:44:53,317 --> 00:44:54,984 Bukan saja penat, tapi... 312 00:44:54,985 --> 00:44:58,613 ...kau akan berasa seronok, tapi kau tak boleh sebab kau belum kenal sesiapa di bandar ni. 313 00:44:58,614 --> 00:45:01,949 Dan kebanyakan lelaki di sini terlampau memilih. 314 00:45:01,950 --> 00:45:04,494 Jadi apa yang kau buat? 315 00:45:04,495 --> 00:45:07,789 Kau bercakap dengan kawan kecil yang membuatkan kau ketawa. 316 00:45:07,790 --> 00:45:09,791 Ya. 317 00:45:09,792 --> 00:45:13,586 Aku bukan saja berfikir di luar kotak, malah aku koyakkannya. 318 00:45:13,587 --> 00:45:15,296 Itulah prinsip aku. 319 00:45:23,389 --> 00:45:25,473 Sean! 320 00:46:09,518 --> 00:46:12,270 Evo merah tu milik kau. 321 00:46:23,240 --> 00:46:25,700 Apa maksud kau? 322 00:46:25,701 --> 00:46:27,368 Kau mewakili aku sekarang. 323 00:46:27,369 --> 00:46:31,372 Apa pendapat kau? Kau fikir aku akan benarkan kau pandu Hyundai? 324 00:47:04,573 --> 00:47:07,909 Kau panggil itu drift? 325 00:47:09,578 --> 00:47:14,373 Mak aku buta sebelah mata dan dia boleh drift lebih baik daripada itu. 326 00:47:16,210 --> 00:47:19,295 Han, dari mana kau jumpa lelaki ni? 327 00:47:19,505 --> 00:47:23,257 Boleh sesiapa ajar dia cara drift? 328 00:47:45,948 --> 00:47:48,449 Itu ayah? 329 00:47:48,450 --> 00:47:50,743 Ya. 330 00:47:57,292 --> 00:47:59,585 Apa yang berlaku? 331 00:47:59,836 --> 00:48:04,257 Ayah tak tahu. Ayah terjumpa ia sudah seperti ini. 332 00:48:07,261 --> 00:48:09,720 Ia ada potensi. 333 00:48:13,642 --> 00:48:16,978 Mungkin. Kita akan lihat. 334 00:48:20,732 --> 00:48:23,651 Orang Jepun ada mengatakan... 335 00:48:26,697 --> 00:48:30,157 "Paku yang terkeluar perlu diketuk." 336 00:48:33,203 --> 00:48:35,997 Kamu dah lewat. 337 00:48:46,633 --> 00:48:47,800 Sean! 338 00:49:07,029 --> 00:49:09,864 Itu untuk sebab menjual iPod yang rosak kepada aku! 339 00:49:09,865 --> 00:49:12,700 Kau yang rosakkanya. 340 00:49:19,041 --> 00:49:21,876 Pasti ada salah faham. 341 00:49:21,877 --> 00:49:25,087 Ke tepi atau kau yang seterusnya. 342 00:49:25,088 --> 00:49:28,090 Bertenang. - Aku tak lakukan pembayaran semula. 343 00:49:28,091 --> 00:49:30,718 Mari mulakan! 344 00:49:30,719 --> 00:49:33,137 Sentuh aku lagi... 345 00:49:35,849 --> 00:49:37,933 Ini. 346 00:49:38,060 --> 00:49:41,062 Cuba jangan rosakkannya. 347 00:49:54,451 --> 00:49:57,161 Apa yang tak kena dengan kau? 348 00:49:57,162 --> 00:50:00,081 Sekarang semua orang di sini akan mahu membuat pertukaran. 349 00:50:00,082 --> 00:50:02,166 Tak guna! 350 00:50:13,762 --> 00:50:16,847 Bukan mudah nak lakukan perkara baik, kan? 351 00:50:16,848 --> 00:50:19,809 Mungkin kau kena beritahu aku beberapa nasihat. 352 00:50:19,810 --> 00:50:22,478 Kau lakukan perkara yang betul. 353 00:50:22,604 --> 00:50:24,772 Terima kasih. 354 00:50:29,569 --> 00:50:31,654 Ya? 355 00:50:31,697 --> 00:50:34,448 Maaf pasal malam tadi. 356 00:50:34,449 --> 00:50:37,785 Kehidupan kau bukan urusan aku. 357 00:50:38,370 --> 00:50:40,346 Tak mengapa. 358 00:51:04,312 --> 00:51:05,938 Mana ada foul. - Itu foul. 359 00:51:05,939 --> 00:51:07,398 Kau nak hadapi aku. - Itu foul. 360 00:51:07,399 --> 00:51:09,984 Han! Uruskan pelancap ni. 361 00:51:09,985 --> 00:51:11,318 Pelancap? 362 00:51:11,319 --> 00:51:14,530 Aku nampak seperti apa? Kuda belang? 363 00:51:20,245 --> 00:51:23,831 Bagaimana kau boleh sampai ke sini? 364 00:51:23,957 --> 00:51:27,042 Kau tahu cerita barat tu... 365 00:51:27,043 --> 00:51:30,963 ...yang mana koboi mari untuk sempadan? 366 00:51:32,632 --> 00:51:35,342 Ini adalah Mexico aku. 367 00:51:38,013 --> 00:51:40,681 Kenapa kau benarkan aku berlumba dengan kereta kau? 368 00:51:40,682 --> 00:51:43,517 Kau tahu kan yang aku hanya akan merosakkannya. 369 00:51:43,518 --> 00:51:45,770 Kenapa tidak? 370 00:51:46,021 --> 00:51:48,189 Sebab ia perlukan duit yang banyak. 371 00:51:48,190 --> 00:51:50,691 Aku ada duit. 372 00:51:51,026 --> 00:51:54,862 Ia kepercayaan dan watak yang aku perlukan di sekeliling aku. 373 00:51:55,530 --> 00:52:01,201 Orang yang kau pilih untuk bersama kau akan membuatkan kau kenal diri kau. 374 00:52:01,745 --> 00:52:05,664 Sebuah kereta ditawarkan untuk ketahui siapa orang yang layak... 375 00:52:05,665 --> 00:52:08,959 ...itulah harga yang boleh aku teruskan hidup. 376 00:52:12,172 --> 00:52:15,382 Lihat semua orang di bawah sana. 377 00:52:15,383 --> 00:52:18,719 Mereka mengikut peraturan, untuk apa? 378 00:52:19,012 --> 00:52:22,306 Mereka biarkan ketakutan yang membimbing mereka. 379 00:52:23,225 --> 00:52:26,060 Apa yang berlaku kalau mereka tak mengikut peraturan? 380 00:52:26,061 --> 00:52:31,698 Kehidupan adalah mudah. Kau buat pilhan dan jangan toleh belakang. 381 00:52:45,372 --> 00:52:49,542 Jadi, kalau kau tak drift untuk menang, untuk apa kau drift? 382 00:52:49,543 --> 00:52:53,003 Kau betul-betul nak tahu? - Ya. 383 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 Okey. Jom. 384 00:54:11,958 --> 00:54:14,919 Tiada "belajar tanpa latihan” dalam drift. 385 00:54:14,920 --> 00:54:17,254 Belajar dengan melakukannya. 386 00:54:17,255 --> 00:54:21,759 Drifter yang pertama mencipta drift di puncak ini adalah dengan menghayatinya. 387 00:54:21,760 --> 00:54:24,136 Jadi hayatinya. 388 00:54:35,732 --> 00:54:37,900 Lagi! 389 00:54:39,235 --> 00:54:42,071 Apa di dalam beg ni? - Lihat saja nanti. 390 00:54:42,072 --> 00:54:45,532 Berapa banyak kau ada? Teruskan, teruskan. 391 00:54:51,539 --> 00:54:55,125 Aku sangat hebat. Aku dapat menjual getah kepada paderi. 392 00:54:59,214 --> 00:55:01,215 Lagi. 393 00:55:22,362 --> 00:55:24,530 Lagi. 394 00:55:32,956 --> 00:55:36,709 Lihat betul-betul. Jangan terlampau awal, sekarang. 395 00:55:52,851 --> 00:55:54,852 Boleh tahan. 396 00:55:54,853 --> 00:55:57,771 Jangan hilang rentak! 397 00:56:36,811 --> 00:56:39,438 Lihat ini. 398 00:56:42,067 --> 00:56:44,526 Kau ada tetamu. 399 00:56:48,323 --> 00:56:52,785 Hei, Twink. Sediakan dia katil. 400 00:58:06,651 --> 00:58:09,361 Gembira menguruskan bisnes. 401 00:58:54,866 --> 00:58:59,786 Ia boleh tahan. Aku tak perlu bubuh kicap pun. 402 00:58:59,871 --> 00:59:02,998 Lihat, aku bukannya gaijin. 403 00:59:03,791 --> 00:59:08,879 Aku benci perkataan tu. Itulah yang mereka panggil aku semasa kecil. 404 00:59:09,297 --> 00:59:11,590 Aku ingatkan kau lahir di sini. 405 00:59:11,591 --> 00:59:15,677 "Orang luar" ada pelbagai maksud berbeza. 406 00:59:19,974 --> 00:59:23,018 Mak aku meninggal semasa aku berusia 10 tahun. 407 00:59:23,394 --> 00:59:26,980 Dia datang ke sini dari Australia setelah dia tamatkan pengajiannya. 408 00:59:26,981 --> 00:59:32,069 Dan apa yang aku tahu pasal dia ialah dia bekerja sebagai pelayan bar. 409 00:59:34,197 --> 00:59:37,324 Nenek DK mengambil aku. 410 00:59:39,494 --> 00:59:43,372 Mak ayah aku telah berpisah semasa aku berusia 3 tahun. 411 00:59:43,581 --> 00:59:48,252 Aku dan mak aku sering berpindah. Kebanyakannya disebabkan aku. 412 00:59:48,920 --> 00:59:52,256 Semuanya berpunca daripada aku. 413 00:59:53,174 --> 00:59:55,884 Membuatkan aku menjadi orang luar... 414 00:59:55,885 --> 00:59:59,179 ...tanpa memikirkannya. 415 01:00:00,306 --> 01:00:05,102 Tapi aku sedar sekarang, orang luar atau orang dalam tak penting. 416 01:00:05,103 --> 01:00:09,189 Apa yang penting ialah mengetahui apa yang benar-benar kita inginkan... 417 01:00:09,190 --> 01:00:11,900 ...dan mencapainya. 418 01:00:31,045 --> 01:00:34,298 Kami sentiasa ke sini semasa kami kecil. 419 01:00:34,299 --> 01:00:37,718 Semenjak kami belum pandai memandu lagi. Kami ponteng kelas... 420 01:00:37,719 --> 01:00:41,263 ...dan datang ke sini, melihat budak yang lebih besar drift. 421 01:00:46,978 --> 01:00:50,022 Masa tu semuanya berbeza. 422 01:00:53,067 --> 01:00:56,486 Sebaik saja aku mendapat lesen, aku berlatih untuk tinggal di sini. 423 01:00:56,487 --> 01:00:59,239 Kami cuma pandu apa saja yang mereka ada. 424 01:00:59,240 --> 01:01:02,909 Kami hanya berseronok. Tiada siapa yang mengganggu kami. 425 01:01:03,328 --> 01:01:07,497 Hari pertama aku mendapat lesen, hari itulah aku mendapat saman. 426 01:01:07,498 --> 01:01:10,417 Sehari selepas itu, aku menang perlumbaan pertama aku. 427 01:01:10,418 --> 01:01:13,962 Aku kalahkan budak kaya tu dengan jarak tiga kereta. 428 01:01:13,963 --> 01:01:17,716 Aku rasa hebat. 429 01:01:18,509 --> 01:01:20,093 Aku rasa seperti... 430 01:01:20,094 --> 01:01:23,305 Seperti semuanya tiba-tiba menghilang. 431 01:01:24,307 --> 01:01:28,477 Tiada masa lalu, tiada masa depan. - Tiada masalah. 432 01:01:29,854 --> 01:01:32,439 Hanya saat itu. 433 01:01:54,962 --> 01:01:57,631 Budak tu kena bertenang. 434 01:01:59,133 --> 01:02:01,426 Twink, aku perlukan set baru. 435 01:02:01,427 --> 01:02:03,970 Set baru? 436 01:02:03,971 --> 01:02:08,483 Tak boleh. Itu set ketiga kau hari ini. Maksud aku, tayar bukannya murah. 437 01:02:18,486 --> 01:02:23,073 DK, duduklah. Kami nak panggang marshmallow. 438 01:02:37,171 --> 01:02:39,131 Jauhi dia... 439 01:02:39,132 --> 01:02:42,843 ...atau kau hanya akan memandu kerusi roda. 440 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 Cari pemandu baru. 441 01:03:03,072 --> 01:03:06,324 Aku tak apa-apa. - Apa yang kau fikir? 442 01:03:06,325 --> 01:03:10,996 Kau bukan saja bermain dengan api, malah kau merendamkan mancis di dalam gasolin. 443 01:03:33,394 --> 01:03:35,729 Ia dah tamat. 444 01:03:55,500 --> 01:03:59,836 Hanya disebabkan gaijin tu? - Aku juga gaijin. 445 01:04:01,756 --> 01:04:04,466 Kau dah berubah, DK. 446 01:04:08,846 --> 01:04:11,640 Kau cakap aku dah berubah. 447 01:04:12,975 --> 01:04:16,603 Tapi kita tak banyak berbeza, kau dan aku. 448 01:04:16,896 --> 01:04:20,732 Kita berdua dahulunya teruk, kan? 449 01:04:25,738 --> 01:04:29,074 Mereka kata mak kau pelayan terbaik di... 450 01:04:29,075 --> 01:04:32,118 ...Kabukicho pada saat itu. 451 01:04:32,119 --> 01:04:33,828 Jangan libatkan mak aku. 452 01:04:33,829 --> 01:04:38,124 Kalau kami tak ambil kau, kau pasti akan jadi seperti dia... 453 01:04:38,125 --> 01:04:41,169 ...lakukan apa saja untuk duit. 454 01:04:41,295 --> 01:04:46,299 Kau ingat orang lain akan pandang kau kalau bukan kerana pak cik kau? 455 01:04:58,896 --> 01:05:01,773 Kita sama, Neela. 456 01:05:04,652 --> 01:05:08,822 Bezanya adalah aku tahu siapa diri aku dan dari mana asal aku. 457 01:05:13,744 --> 01:05:16,705 Kau tahu siapa diri kau? 458 01:05:18,541 --> 01:05:23,044 Kau tahu dari mana asal kau? 459 01:06:32,239 --> 01:06:34,240 Pak cik. 460 01:06:35,785 --> 01:06:40,163 Pak cik Kamata, saya baru saja nak menjenguk pak cik. 461 01:06:40,164 --> 01:06:42,791 Kamu sihat? 462 01:06:42,792 --> 01:06:44,542 Ya. 463 01:06:44,543 --> 01:06:47,587 Ini keuntungan minggu lepas. 464 01:06:47,880 --> 01:06:52,258 Bisnes baik? 465 01:06:53,260 --> 01:06:55,387 Sila. 466 01:07:04,814 --> 01:07:07,732 Sejujurnya... 467 01:07:09,860 --> 01:07:13,113 ...pak cik dah lihat semua cetakan kamu ni... 468 01:07:13,114 --> 01:07:18,201 ...dan pak cik tak faham separuh daripada yang pak cik lihat. 469 01:07:19,120 --> 01:07:22,455 Ia nampak lebih rumit daripada sepatutnya. 470 01:07:23,708 --> 01:07:29,087 Bagaimana kalau pak cik menganggap... 471 01:07:30,005 --> 01:07:36,594 ...rakan kongsi kamu yang mencurinya daripada kita? 472 01:07:39,014 --> 01:07:41,641 Kalau itu benar sekalipun... 473 01:07:41,642 --> 01:07:46,521 Ia takkan berjumlah banyak, pak cik. Saya akan dapat mengesannya. 474 01:07:49,984 --> 01:07:53,069 Ada pepatah lama mengatakan... 475 01:07:53,863 --> 01:07:56,364 Hanya kerana mahukan satu paku... 476 01:07:56,365 --> 01:07:59,367 ...ladam yang hilang. 477 01:08:00,035 --> 01:08:04,456 Hanya kerana mahukan ladam, kuda yang hilang. 478 01:08:04,540 --> 01:08:07,459 Hanya kerana mahukan seekor kuda... 479 01:08:07,626 --> 01:08:10,670 ...mesej tidak disampaikan. 480 01:08:11,464 --> 01:08:14,716 Hanya kerana mesej tidak disampaikan... 481 01:08:15,885 --> 01:08:18,803 ...kalahnya peperangan. 482 01:08:33,986 --> 01:08:38,198 Pak cik rindukan ayah kamu. 483 01:09:35,965 --> 01:09:39,425 Aku menjamin kau! Mempertaruhkan reputasi aku untuk kau! 484 01:09:39,426 --> 01:09:41,177 Kita adalah rakan kongsi! 485 01:09:41,178 --> 01:09:44,097 Kau ingat kau boleh sorokkan urusan sampingan kau daripada aku? 486 01:09:44,098 --> 01:09:47,851 Kita bukannya budak pengakap lagi. 487 01:09:47,852 --> 01:09:51,271 Inilah apa yang kita lakukan. - Takashi! 488 01:09:57,444 --> 01:09:59,237 Bagaimana sekarang? 489 01:10:01,115 --> 01:10:03,867 Ini apa yang kita lakukan? 490 01:10:04,410 --> 01:10:06,286 Kau perlukan aku. 491 01:10:06,287 --> 01:10:10,514 Kau pasti masih meminta sedekah di restoran teh kalau bukan kerana aku. 492 01:16:36,134 --> 01:16:37,718 Takashi. 493 01:16:37,719 --> 01:16:39,720 Masuk. 494 01:16:46,478 --> 01:16:49,647 Aku takkan lakukan itu kalau aku jadi kau. 495 01:16:59,032 --> 01:17:01,158 Okey. 496 01:17:01,368 --> 01:17:03,244 Aku akan pergi dengan kau. 497 01:17:03,245 --> 01:17:05,413 Neela. 498 01:17:15,465 --> 01:17:18,801 Jumpa lagi bila ayah kau tiada. 499 01:17:41,283 --> 01:17:43,534 Ayah akan hantar kau ke lapangan terbang. - Ayah... 500 01:17:43,535 --> 01:17:45,244 Sean, jangan membantah. 501 01:17:45,245 --> 01:17:49,140 Saya yang lakukannya. Saya tak boleh lari. 502 01:17:49,207 --> 01:17:50,291 Saya tak boleh. 503 01:17:50,292 --> 01:17:54,545 Sean, ini ayah kau. Ayah bertanggungjawab ke atas kamu. 504 01:17:54,546 --> 01:17:57,590 Dan saya bertanggungjawab di atas kesalahan saya. 505 01:17:59,718 --> 01:18:02,511 Saya akan perbetulkannya. 506 01:18:03,722 --> 01:18:06,682 Ayah faham? 507 01:18:21,740 --> 01:18:25,451 Sekurang-kurangnya kamu tak ulangi kesilapan ayah. 508 01:18:53,188 --> 01:18:55,940 Kau tak apa-apa? 509 01:18:58,819 --> 01:19:03,155 Kita akan tinggalkan bandar. Aku kenal beberapa orang. 510 01:19:04,241 --> 01:19:06,992 Aku tak boleh lakukannya, Twink. 511 01:19:06,993 --> 01:19:10,955 DK mahukan kepala kau. 512 01:19:12,707 --> 01:19:18,003 Dan masalah yang kau baru buat dengan Kamata? Semuanya tamat di sini. 513 01:19:19,548 --> 01:19:23,968 Mungkin aku perlu berbincang dengan Kamata. - Apa? 514 01:19:24,511 --> 01:19:27,179 DK patuh padanya. 515 01:19:33,270 --> 01:19:37,030 Aku akan tamatkan semua ni. Aku akan berbincang dengannya. 516 01:19:37,031 --> 01:19:38,941 Kau dah gila? 517 01:19:38,942 --> 01:19:40,609 Han dah mati! 518 01:19:40,610 --> 01:19:44,613 Kau tak boleh masuk ke kawasan Kamata begitu saja! 519 01:19:46,741 --> 01:19:49,285 Itu saja yang aku mampu. 520 01:19:54,875 --> 01:19:59,044 Sesuatu yang aku rasa Han mahu kau miliki. 521 01:20:12,642 --> 01:20:15,060 Apa ni? 522 01:20:15,687 --> 01:20:21,108 Kau perlukan ini kalau kau nak keluar dari tempat Kamata hidup-hidup. 523 01:20:23,195 --> 01:20:25,863 Kau tak perlukannya? 524 01:20:26,573 --> 01:20:31,076 Tak mengapa. Aku akan uruskannya. 525 01:21:03,777 --> 01:21:08,072 Aku nak berjumpa dengan Tuan Kamata. 526 01:21:39,980 --> 01:21:42,064 Sean. 527 01:21:45,819 --> 01:21:47,820 Kau kena pergi. 528 01:21:47,821 --> 01:21:50,114 Kau datang ke tempat yang salah. 529 01:21:50,115 --> 01:21:52,741 Aku bukannya datang ke sini untuk berjumpa dengan kau. 530 01:21:52,742 --> 01:21:54,827 Takashi. 531 01:21:54,828 --> 01:21:57,538 Siapa kawan kamu tu? 532 01:21:58,164 --> 01:22:00,165 Bukan sesiapa. 533 01:22:00,208 --> 01:22:02,418 Saya boleh uruskannya. 534 01:22:02,419 --> 01:22:06,714 Saya ada sesuatu yang menjadi milik tuan. 535 01:22:22,606 --> 01:22:24,857 Kamu fikir... 536 01:22:24,941 --> 01:22:30,487 ...kamu boleh masuk ke sini, berikan wang dan keluar begitu saja? 537 01:22:31,615 --> 01:22:36,660 Saya cuma nak kembalikan kepunyaan tuan di tempat pertama. 538 01:22:37,162 --> 01:22:40,039 Tapi bukan itu sebenarnya tujuan saya ke mari. 539 01:22:40,040 --> 01:22:43,042 Saya datang ke sini untuk meminta maaf. 540 01:22:44,294 --> 01:22:48,047 Saya tahu anak saudara tuan dan saya dah memalukan kita semua. 541 01:22:48,048 --> 01:22:51,050 Jangan dengar cakap gaijin ni. 542 01:22:51,384 --> 01:22:53,427 Takashi... 543 01:22:53,928 --> 01:22:56,889 ...setelah apa yang kamu dah lakukan, kamu nak mengarahkan pak cik pula? 544 01:22:56,890 --> 01:22:59,058 Saya minta maaf. 545 01:22:59,893 --> 01:23:05,088 Saya ke sini nak tawarkan kepada tuan jalan penyelesaian yang baik. 546 01:23:06,316 --> 01:23:09,777 Apa rancangan kamu untuk mencapainya? 547 01:23:10,236 --> 01:23:12,404 Perlumbaan. 548 01:23:16,618 --> 01:23:21,747 DK dan saya dah timbulkan masalah kepada diri kami dan kepada tuan. 549 01:23:22,499 --> 01:23:27,461 Dan saya minta tuan untuk benarkan kami selesaikannya untuk selamanya. 550 01:23:28,296 --> 01:23:30,506 Kami berlumba... 551 01:23:31,257 --> 01:23:33,425 ...dan yang kalah akan tinggalkan bandar. 552 01:23:33,426 --> 01:23:36,428 Saya dah pernah kalahkan sampah ni! 553 01:23:36,429 --> 01:23:38,514 Bagus. 554 01:23:38,515 --> 01:23:41,934 Jadi, ia pasti mudah saja. 555 01:24:19,472 --> 01:24:21,849 Polis dah ambil semua kereta. 556 01:25:39,427 --> 01:25:42,137 Patutlah ia kurang laju. 557 01:26:04,577 --> 01:26:09,122 Sikit lagi, Twink. Hanya perlu dibaiki sedikit saja lagi. 558 01:26:09,666 --> 01:26:13,043 Aku bukan risaukan kereta ni. 559 01:26:13,419 --> 01:26:17,923 DK pilih tempat ni ada sebab. Ini gunung dia. 560 01:26:19,425 --> 01:26:23,554 Dia saja yang berjaya sampai ke bawah. 561 01:34:23,743 --> 01:34:25,869 Itulah yang aku cakapkan. 562 01:34:25,870 --> 01:34:28,246 Aku dah beritahu kau! 563 01:34:55,524 --> 01:34:58,360 Kau bebas untuk pergi. 564 01:35:34,814 --> 01:35:36,815 Dengar sini. 565 01:35:36,816 --> 01:35:40,652 Lelaki ni nak berlumba dengan DK baru. 566 01:35:40,653 --> 01:35:43,530 Dengar cerita dia dah kalahkan semua orang di Asia juga. 567 01:35:43,531 --> 01:35:46,366 Tidak malam ni, Twinkie. 568 01:35:48,828 --> 01:35:51,496 Dia cakap dia kenal Han. 569 01:35:57,086 --> 01:35:59,838 Dia cakap Han adalah keluarganya. 570 01:36:12,852 --> 01:36:14,561 Baiklah. 571 01:36:14,562 --> 01:36:16,688 Mari berlumba. 572 01:36:42,923 --> 01:36:44,716 Kereta yang cantik. 573 01:36:44,717 --> 01:36:48,720 Aku memenanginya daripada kawan aku Han, beberapa tahun lepas. 574 01:36:49,805 --> 01:36:52,557 Aku tak tahu yang dia berminat dengan kereta muscle Amerika. 575 01:36:52,558 --> 01:36:56,060 Dia berminat semasa dia bersama dengan aku. 576 01:36:57,688 --> 01:37:00,607 Ini bukannya perlumbaan 10 saat. 577 01:37:00,608 --> 01:37:03,526 Aku tiada masalah. 578 01:37:06,113 --> 01:37:08,656 Kau sedia, budak? 579 01:37:22,254 --> 01:37:24,422 Sedia! 580 01:37:26,509 --> 01:37:28,593 Set! 581 01:37:31,889 --> 01:37:33,932 Mula! 582 01:37:33,957 --> 01:37:37,557 Sarikata Oleh: Amirul Hisham mohdamirul_hisham96@yahoo.com