1 00:00:04,087 --> 00:00:08,759 Hi. Ich bin Justin Lin, Regisseur von The Fast and the Furious: Tokyo Drift. 2 00:00:09,760 --> 00:00:14,932 Und hier haben wir das Universal-Logo, als Kind mein Lieblingslogo. 3 00:00:16,141 --> 00:00:21,230 Es ist wirklich cool, es mit der Musik zu verwenden. 4 00:00:33,116 --> 00:00:36,620 Dies ist die erste Musikpassage des Films, 5 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 die ich sehr wichtig fand. 6 00:00:37,955 --> 00:00:42,501 Ich war schon immer ein großer Fan von DJ Shadow. 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,796 Ich verwendete seine Musik für meinen unabhängigen Film. 8 00:00:47,506 --> 00:00:51,093 Er hatte noch einen anderen Mix, der mir sehr gut gefiel, 9 00:00:51,176 --> 00:00:54,555 aber schließlich gab er uns die Mos-Def-Version, 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,140 die perfekt passt, wie ich finde. 11 00:01:08,151 --> 00:01:13,156 Und da sind Lucas und Damien, mit denen ich bei Annapolis gearbeitet hatte. 12 00:01:18,829 --> 00:01:23,083 Hier sehen wir die Darstellung einer amerikanischen Highschool. 13 00:01:23,166 --> 00:01:28,338 Ich wollte zeigen, wie es ist, heutzutage auf der Highschool zu sein, 14 00:01:28,547 --> 00:01:33,051 mit der ganzen Heuchelei, die es da gibt, 15 00:01:33,385 --> 00:01:35,637 aber auf eine lustige Art und Weise. 16 00:01:44,229 --> 00:01:47,566 Das ist die Solidaritätsfeier gegen das Team der Indians. 17 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 Das fand ich auch sehr wichtig. 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,071 Wir drehten einige Fassungen davon. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 Bei der Ente, die man da sieht, 20 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 hatten wir fünf verschiedene Versionen, 21 00:01:57,534 --> 00:02:01,622 denn ich wollte, dass die Ente So pummlig ist, wie ich es mir vorstellte. 22 00:02:06,835 --> 00:02:09,421 Und hier ist der Motor für den Monte Carlo. 23 00:02:09,546 --> 00:02:13,884 Es ist einer der größten, stärksten Motoren, die je gebaut wurden, glaube ich. 24 00:02:28,899 --> 00:02:32,736 Für den Jungen, der schikaniert wird, haben wir sicher 20 Kids 25 00:02:32,861 --> 00:02:37,741 vorsprechen lassen, und er war einfach perfekt. 26 00:02:38,450 --> 00:02:41,620 Das liebe ich. Gleich kommt es im... 27 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Gleich. 28 00:02:52,422 --> 00:02:53,882 Jetzt. 29 00:02:58,095 --> 00:03:01,139 Viele Leute... Man sieht die Szene und denkt wahrscheinlich, 30 00:03:01,223 --> 00:03:04,434 dass wir eine Windmaschine für Nikki hatten, 31 00:03:04,434 --> 00:03:04,643 dass wir eine Windmaschine für Nikki hatten, 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,229 als der Rock hoch weht. 33 00:03:07,312 --> 00:03:09,856 Aber es gab da nichts. Es passierte einfach. 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,776 Das Timing war perfekt. Und... 35 00:03:13,944 --> 00:03:18,031 Ich denke, wenn Gott es so geschehen ließ, musste es im Film so bleiben. 36 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 ...sondern auf den Fahrer. 37 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Und Zach, da ist Zach. 38 00:03:24,663 --> 00:03:27,624 Er ist ein toller Kerl. Ich mag ihn wirklich sehr. 39 00:03:28,083 --> 00:03:31,461 Er war in Annapolis dabei, wurde aber leider rausgeschnitten. 40 00:03:31,586 --> 00:03:34,548 Aber als ich die Rolle des Clay sah, fand ich, er wäre perfekt. 41 00:03:34,631 --> 00:03:38,760 Es war toll, dass er dabei war und wir mit ihm arbeiten konnten 42 00:03:38,844 --> 00:03:42,305 und ich freue mich darauf, später wieder mit ihm zu arbeiten. 43 00:03:42,931 --> 00:03:45,892 Das Biest hat 500 Pferdestärken und eine Borla-Auspuffanlage. 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Und kommt von Null auf 100 in knapp 4,3 Sekunden. 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,105 -Ja, so ist das. -Ja, genau. 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 Wow. Du kannst ja das Handbuch lesen. 47 00:04:04,369 --> 00:04:06,955 Und hier ist unser kleiner Machtkampf. 48 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Er sollte Spaß machen 49 00:04:09,166 --> 00:04:12,335 und das Feeling eines Leone-Films rüberbringen und... 50 00:04:12,461 --> 00:04:14,504 Ich mag Lucas, weil 51 00:04:14,629 --> 00:04:20,844 er einer der wenigen jungen Schauspieler ist, die ich für wirklich furchtlos halte. 52 00:04:21,178 --> 00:04:24,389 Er ist kein Hollywood-Kid. Er wohnt in Missouri. 53 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Er ist ein typischer Südstaaten-Junge. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,312 Und es war toll, mit ihm zu arbeiten. 55 00:04:30,395 --> 00:04:33,565 Er hat wirklich diese Einstellung, dass er nicht... 56 00:04:33,690 --> 00:04:37,861 Er hat vor gar nichts Angst und das ist bei Schauspielern wirklich selten. 57 00:04:37,986 --> 00:04:41,072 Und darüber hinaus hat er auch einen tollen Sinn für Humor. 58 00:04:41,156 --> 00:04:45,702 Er hat keine Angst, sich über sich selbst lustig zu machen und für einen Regisseur 59 00:04:45,827 --> 00:04:49,331 ist das großartig, wenn jemand 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,583 seine Rolle mit Humor spielen kann. 61 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 Wie wär's mit mir? 62 00:04:59,549 --> 00:05:03,220 Der Gewinner kriegt mich. 63 00:05:07,390 --> 00:05:10,352 Und jetzt kommt es. Unser erstes Rennen. 64 00:05:11,686 --> 00:05:14,022 Das war echt verdammt nervig. 65 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 Ich wollte eine Baustelle haben. 66 00:05:16,399 --> 00:05:20,904 Nicht nur eine Baustelle, sondern eine Baustelle in der Wüste. 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,698 Aber das war unmöglich. 68 00:05:23,782 --> 00:05:27,369 Man sagte mir, dass wir sie nicht bekommen würden, 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,330 da dort Häuser gebaut würden und sie einen Zeitplan hätten 70 00:05:30,413 --> 00:05:32,374 und ein Filmdreh passte da nicht rein, 71 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 der nur den Zeitplan durcheinander bringen würde. 72 00:05:35,210 --> 00:05:39,339 Aber wir hatten großes Glück. In Frontier Homes, in Victorville, 73 00:05:39,422 --> 00:05:42,843 war der Besitzer, glaube ich, ein großer Auto-Narr und er liehte 74 00:05:42,926 --> 00:05:45,929 die Serie The Fast and Furious, also... 75 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 Ich denke, wir hatten großes Glück, dass wir dort drehen durften. 76 00:05:49,558 --> 00:05:51,935 Und sie waren so gut. 77 00:05:52,018 --> 00:05:54,479 Als wir dies drehten, wurden in der anderen Straße 78 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 tatsächlich Häuser gebaut. 79 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Das hat Spaß gemacht. Von allen Rennen im Film 80 00:06:02,529 --> 00:06:04,155 wurde dieses wirklich gefahren. 81 00:06:04,239 --> 00:06:07,951 Ich wollte, dass das Feeling des Films... 82 00:06:08,702 --> 00:06:10,537 Es sollte ursprünglich sein, nicht... 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,789 Es sollte altmodisch gemacht werden, 84 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 das war die Herausforderung hierbei. 85 00:06:15,458 --> 00:06:19,546 Also mussten die Schauspieler im Auto sitzen. Sie fuhren wirklich und... 86 00:06:19,629 --> 00:06:22,257 Zum Glück ist Lucas ein toller Fahrer. 87 00:06:24,301 --> 00:06:25,468 Scheiße! 88 00:06:30,640 --> 00:06:32,475 Und manchmal, denke ich, 89 00:06:32,726 --> 00:06:35,353 ist das Konzipieren dieser Rennen... Es machte Spaß. 90 00:06:35,437 --> 00:06:39,482 Das hier war beunruhigend, als er so dicht am Haus vorbeifuhr. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 Ja, das Auto war ziemlich schnell 92 00:06:42,152 --> 00:06:44,988 und hätte problemlos in das Haus fahren können und... 93 00:06:45,071 --> 00:06:49,159 Aber sie erlaubten es uns und wir zerstörten keines ihrer Häuser. 94 00:06:53,330 --> 00:06:56,917 Es ist lustig. Hier kommt gleich diese Szene... 95 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Genau hier. Das war... 96 00:07:01,004 --> 00:07:04,591 Bis das richtige Stück Schrott vor die Kamera flog, 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,593 brauchten wir ein paar Anläufe. 98 00:07:06,676 --> 00:07:11,139 Aber schließlich landete das perfekte Teil in der Endversion. 99 00:07:21,691 --> 00:07:26,529 Hier kommt unsere erste Hubschrauberszene oder eher meine erste in einem Film. 100 00:07:26,613 --> 00:07:30,700 Es war sehr aufregend, einen ganzen Tag Luftaufnahmen zu machen. 101 00:07:31,201 --> 00:07:34,871 Und es sah toll aus mit der Sonne und den Häusern im Vordergrund 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,539 und allem. 103 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 Und da ist Nikki. 104 00:07:48,301 --> 00:07:49,386 Ich dachte, du liebst mich. 105 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Die nette kleine Nikki. 106 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 Oh, nein. 107 00:08:01,815 --> 00:08:03,733 Wir mussten das Haus bauen, um durchzufahren, 108 00:08:03,817 --> 00:08:07,570 und es machte großen Spaß, es zu entwerfen und zu zertrümmern. 109 00:08:08,071 --> 00:08:12,701 Terry Leonard und die Crew waren toll, als sie da einfach durchpflügten. 110 00:08:17,914 --> 00:08:21,710 Und das ist unser letzter Drehtag. Ich glaube, wir hatten 111 00:08:22,419 --> 00:08:25,922 zwei Vipers und vier Body Kits 112 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 und man sagte mir, ich könnte nicht... 113 00:08:28,425 --> 00:08:33,763 Wir hatten nur zwei, weil sie recht teuer waren, und damit musste es gehen. 114 00:08:33,930 --> 00:08:35,807 Es war der letzte Tag. Wir hatten überlebt. 115 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Ich sagte: "Ok, probieren wir es." 116 00:08:38,018 --> 00:08:41,646 Und wir fingen an, das Auto zu demolieren, und verwendeten vier Body Kits 117 00:08:41,730 --> 00:08:43,440 und zogen es einfach durch. 118 00:08:43,523 --> 00:08:46,443 Ich glaube, ich hatte sechs Monte Carlos und... 119 00:08:46,568 --> 00:08:50,655 Es hat Spaß gemacht, bis zum letzten Tag durchzuhalten und die Autos zu demolieren, 120 00:08:50,739 --> 00:08:54,951 denn wir mussten sie danach ja nicht verkaufen oder so. 121 00:09:06,296 --> 00:09:10,383 Und wir hatten einen Versuch für diese Drehung des Monte Carlos von Sean. 122 00:09:10,467 --> 00:09:12,886 Wir hatten großes Glück, dass er genug Schwung hatte. 123 00:09:12,969 --> 00:09:17,390 Er sollte sich drehen, drehen, drehen, und ich bekam genau das, was ich wollte. 124 00:09:18,224 --> 00:09:20,143 Es wurde unglaublich gut gefahren. 125 00:09:20,226 --> 00:09:24,147 Und hier sieht man meine kleine Lieblings-Tabascosauce. 126 00:09:24,814 --> 00:09:28,943 Ich musste sechs Monate auf diese Szene warten, aber das hat sich gelohnt. 127 00:09:34,991 --> 00:09:37,744 Diese Aufnahme war hart. Lucas musste kopfüber hängen, 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,205 während wir die Kameras und alles vorbereiteten. 129 00:09:40,288 --> 00:09:43,500 Und man kann hier wohl sehen, dass ihm ziemlich viel Blut in den Kopf steigt. 130 00:09:43,500 --> 00:09:44,834 Und man kann hier wohl sehen, dass ihm ziemlich viel Blut in den Kopf steigt. 131 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 Das meinte ich mit Sinn für Humor. 132 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Ich meine, Lucas hatte wirklich viel Spaß. 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,596 Für viele Schauspieler 134 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 ist es eine Qual, sich Taschentücher in die Nase zu stopfen. 135 00:09:59,933 --> 00:10:02,894 Was ist mit ihrer Karriere... Aber Lucas hatte kein Problem. 136 00:10:02,977 --> 00:10:06,064 Mir gefällt es, dass man Ideen einbringen und umsetzen kann. 137 00:10:06,147 --> 00:10:08,191 Kann ich 'ne Kopie davon haben? 138 00:10:09,859 --> 00:10:11,236 Sag mal, findest du das witzig? 139 00:10:11,319 --> 00:10:13,863 Und hier ist Vincent. Er ist der betreuende Officer. 140 00:10:13,947 --> 00:10:15,406 Siehst du Ken und Barbie da drüben? 141 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 Die werden hier rausgehen, ohne die kleinste... 142 00:10:17,283 --> 00:10:20,787 Er ist toll. Er spielte in dem Film Empire, der in Sundance lief, 143 00:10:20,870 --> 00:10:25,208 zur selben Zeit wie mein unabhängiger Film. Und es war toll, einige Jahre später 144 00:10:25,291 --> 00:10:27,710 bei diesem Film mit ihm zu arbeiten. 145 00:10:27,794 --> 00:10:29,212 Denn du bist eine 100 %... 146 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 Er ist ein toller Schauspieler. 147 00:10:30,964 --> 00:10:32,549 -Wo ist mein Wagen? -Habe ich verschrottet. 148 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 Was haben Sie? 149 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 Setz dich! 150 00:10:35,051 --> 00:10:39,222 Das da ist Bama. Er ist Lucas' Schwager. 151 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 Es sind tolle Jungs. Amüsieren sich gerne. 152 00:10:44,227 --> 00:10:46,980 Was hast du dir nur dabei gedacht? 153 00:10:47,230 --> 00:10:49,065 Mrs. Boswell? Bitte. 154 00:10:50,733 --> 00:10:52,735 Miss. 155 00:10:55,321 --> 00:10:59,909 Officer, ist hier drin das Rauchen verboten? 156 00:11:00,702 --> 00:11:03,872 Und da sieht man das kleine Schild "Rauchen verboten". 157 00:11:04,247 --> 00:11:06,416 Das ist eine der lustigen Ideen. 158 00:11:06,541 --> 00:11:09,169 Gary Marcus, der erste Regieassistent. 159 00:11:09,252 --> 00:11:12,338 Als wir an der Szene arbeiteten, schob sich das Schild nach unten, 160 00:11:12,422 --> 00:11:14,424 bis es ins Bild passte. 161 00:11:14,507 --> 00:11:16,718 Brillant, brillante Idee. 162 00:11:17,218 --> 00:11:20,555 Das ist unsere dritte Stadt in zwei Jahren. 163 00:11:21,347 --> 00:11:25,185 Ihr Sohn ist schon zweimal vorbestraft wegen Raserei und mutwilliger Zerstörung. 164 00:11:25,268 --> 00:11:26,603 Das hier war das dritte Mal. 165 00:11:26,686 --> 00:11:29,772 Und da ist eine Nonne. Ich hatte die Nonne vergessen. 166 00:11:30,398 --> 00:11:32,442 Das war eine Tradition von Gary Marcus. 167 00:11:32,525 --> 00:11:33,985 Ab jetzt versuche ich, eine Nonne 168 00:11:34,068 --> 00:11:37,363 in mindestens einer Szene in jedem meiner Filme zu zeigen. 169 00:11:37,780 --> 00:11:40,325 Das sind die kleinen Freuden des Filmemachens. 170 00:11:40,408 --> 00:11:44,954 Es sind nicht die großen Stunts oder so, sondern Nonnen in seinen Filmen zu zeigen. 171 00:11:47,081 --> 00:11:49,292 Wir ziehen nirgendwo hin. 172 00:11:54,714 --> 00:11:58,259 Diese Musik hier ist von Slash und Brian Tyler. 173 00:11:58,635 --> 00:12:02,305 Mit Brian Tyler habe ich schon mal gearbeitet. Ein toller Kerl. 174 00:12:03,431 --> 00:12:06,476 Wir suchten nach dem richtigen Sound und... 175 00:12:07,227 --> 00:12:10,688 Ich war überrascht, dass Slash Zeit hatte, weil ich es einfach liebe, wie... 176 00:12:10,688 --> 00:12:11,648 Ich war überrascht, dass Slash Zeit hatte, weil ich es einfach liebe, wie... 177 00:12:11,773 --> 00:12:14,984 In allem, was er tut, was er spielt, liegt eine Seele, 178 00:12:15,068 --> 00:12:18,321 es steckt etwas dahinter, und das war wirklich fantastisch. 179 00:12:18,446 --> 00:12:22,325 Es dauerte ganz bis zum Schluss, weil ich überall nach Musik suchte 180 00:12:22,450 --> 00:12:23,910 und nichts finden konnte. 181 00:12:23,993 --> 00:12:27,163 Er kam und setzte sich eines Tages einfach mit Brian zusammen. 182 00:12:27,247 --> 00:12:29,749 Peng. Es war fertig und es war perfekt, 183 00:12:29,832 --> 00:12:35,296 weil es Seans Thema hervorhebt und einfach alles miteinander verbindet. 184 00:12:39,425 --> 00:12:41,511 Und das ist das Tokio, das ich sehe. 185 00:12:41,594 --> 00:12:44,222 Wenn Sie je nach Tokio fahren, sehen Sie das auch. 186 00:12:44,305 --> 00:12:46,099 Es ist lustig, in Hollywood-Filmen 187 00:12:46,182 --> 00:12:49,852 sieht man normalerweise Geishas und Gongs und Buddhas und Tempel 188 00:12:49,978 --> 00:12:53,189 und so etwas, aber das ist falsch. Es ist eine ultra-moderne, 189 00:12:53,273 --> 00:12:55,149 sehr postmoderne Stadt. 190 00:12:58,695 --> 00:13:01,239 Das hier ist der Shibuya-Platz. Unglaublich. 191 00:13:01,322 --> 00:13:05,368 Geht man am Wochenende abends hin, wimmelt es nur so vor Leuten. 192 00:13:05,493 --> 00:13:06,953 Unglaublich. 193 00:13:08,871 --> 00:13:11,708 Ich brach meine Regel. Ich aß einen Big Mac von McDonald's 194 00:13:11,791 --> 00:13:14,961 und es war der beste Big Mac, den ich je gegessen habe. 195 00:13:17,338 --> 00:13:21,551 Dies ist eines der kleineren Arbeiterviertel in Tokio. 196 00:13:21,676 --> 00:13:25,221 Es war schwierig, dort zu drehen, weil man einfach keine Drehorte bekam, 197 00:13:25,305 --> 00:13:27,056 sie genehmigten es nicht. 198 00:13:27,140 --> 00:13:30,601 Aber zum Glück, zum Glück... 199 00:13:30,893 --> 00:13:34,439 Dieses Stadtviertel sollte damals gerade abgerissen werden. 200 00:13:34,522 --> 00:13:36,774 Und die Leute, die dort wohnten, fanden es gut, 201 00:13:36,858 --> 00:13:39,068 dass eine Filmcrew kommt und dort dreht. 202 00:13:39,152 --> 00:13:42,697 Zumindest wurde es für immer auf Film festgehalten. 203 00:13:44,324 --> 00:13:45,575 Sean. 204 00:13:45,658 --> 00:13:48,161 Und hier ist der gute alte Brian Goodman. 205 00:13:48,453 --> 00:13:49,746 Heute ist der Siebte. 206 00:13:49,829 --> 00:13:53,916 Brian und ich arbeiteten schon zusammen. Er ist mein offizieller Film- Vater. 207 00:13:54,000 --> 00:13:59,255 Er war der Vater in Annapolis und wird in jedem meiner Filme der Vater sein. 208 00:13:59,964 --> 00:14:01,424 Toller Kerl. 209 00:14:04,677 --> 00:14:07,889 Hier ist er mit seinem Callgirl für die Nacht. 210 00:14:07,972 --> 00:14:10,767 Es war eine Herausforderung in diesem Film, weil 211 00:14:10,850 --> 00:14:13,603 wir wirklich vorwärts kommen mussten 212 00:14:13,686 --> 00:14:16,481 und wenig Zeit hatten, die Figuren zu beleuchten. 213 00:14:16,564 --> 00:14:19,233 Also war jeder Moment entscheidend. 214 00:14:19,317 --> 00:14:23,404 Und dieser Moment mit Sean und seinem Vater und der Prostituierten 215 00:14:23,571 --> 00:14:26,991 sollte dem Zuschauer die Art ihrer Beziehung zeigen. Wer sie sind, 216 00:14:27,075 --> 00:14:29,160 wo sie sich in ihrem Leben befinden. 217 00:14:29,243 --> 00:14:32,830 Und das war die Herausforderung, vom ersten Bild des Films 218 00:14:32,914 --> 00:14:34,582 bis hin nach Tokio, 219 00:14:34,665 --> 00:14:37,794 denn er heißt Tokyo Drift und wir wissen, dass wir hier enden, 220 00:14:37,877 --> 00:14:41,130 und ich wollte effizient zeigen, wie wir dorthin kommen. 221 00:14:41,214 --> 00:14:43,674 Wir sind euch in Japan einen Tag voraus. 222 00:14:45,593 --> 00:14:49,097 Jetzt bist du hier und das ist gut. 223 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 Und, wie geht's deiner Mom? 224 00:14:54,727 --> 00:14:56,479 Wo soll ich denn schlafen? 225 00:14:57,146 --> 00:15:01,818 Wir haben hier nicht übertrieben oder so. Tokio ist sehr beengt. 226 00:15:02,360 --> 00:15:07,615 Ich bin nicht sehr groß und fühlte mich wie ein Riese, wenn ich herumlief... 227 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Es ist voll. Sie sind sehr rationell, wie man sieht. 228 00:15:10,243 --> 00:15:13,704 Bücher, Fernseher, es gibt Regale und große Dinge da drüben. 229 00:15:13,788 --> 00:15:15,123 Wir haben etwas verändert, 230 00:15:15,206 --> 00:15:17,583 denn oft gibt es dort nicht mal Badezimmer. 231 00:15:17,667 --> 00:15:19,836 Sie müssen in öffentliche Bäder gehen. 232 00:15:19,919 --> 00:15:25,133 Dies ist also die perfekte Nachbildung einer Wohnung in Tokio. 233 00:15:25,425 --> 00:15:28,177 Ja, Regeln. Ganz einfache. 234 00:15:28,678 --> 00:15:32,056 Du gehst zur Schule und kommst gleich danach wieder her. 235 00:15:32,140 --> 00:15:35,810 Ich will dich in der Nähe eines Autos weder sehen noch hören. 236 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 Hier, das Zimmer ist deins. 237 00:15:42,150 --> 00:15:45,319 Und Zimmer ähneln dort wirklich Schränken. 238 00:15:46,112 --> 00:15:48,156 Mach es dir gemütlich. 239 00:15:50,533 --> 00:15:53,035 In zehn Minuten machen wir das Licht aus. 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Und hier ist die Nachbarin. Sie war großartig. 241 00:16:10,303 --> 00:16:14,098 Sie saß nur für diese Aufnahme den ganzen Tag da und hat es toll gemacht. 242 00:16:14,182 --> 00:16:15,391 Wir hatten wirklich viel Spaß mit ihr. 243 00:16:15,391 --> 00:16:16,434 Wir hatten wirklich viel Spaß mit ihr. 244 00:16:16,517 --> 00:16:19,061 Und dies sind die Morgenaufnahmen, die wir 245 00:16:19,145 --> 00:16:21,772 vom Dach eines unserer Drehorte stahlen. 246 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 Es war immer eine Herausforderung in Tokio, 247 00:16:25,443 --> 00:16:28,112 weil die Menschen in den Gemeinden respektiert werden 248 00:16:28,196 --> 00:16:30,114 und es keine Drehgenehmigungen gibt. 249 00:16:30,198 --> 00:16:33,451 Wir als große Filmproduktionsfirma 250 00:16:33,534 --> 00:16:36,829 kamen also daher und wussten nicht, ob wir etwas erreichen würden, 251 00:16:36,913 --> 00:16:38,998 und das war definitiv eine Herausforderung. 252 00:16:39,081 --> 00:16:40,583 DER ZUG ZUR SCHULE GEHT UM SIEBEN. 253 00:16:40,666 --> 00:16:42,752 Aber die Crew dort war unglaublich 254 00:16:42,835 --> 00:16:46,255 und wir hatten hier eine tolle Crew. Wir machten das Beste daraus. 255 00:16:46,339 --> 00:16:50,051 Wie eine Rückkehr zu den Wurzeln des unabhängigen Guerilla-Filmemachens. 256 00:16:50,134 --> 00:16:51,427 Einfach zugreifen und... 257 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 Zu wissen, was man braucht, das Wesentliche 258 00:16:53,846 --> 00:16:56,307 zu kennen, und dieses Ziel zu verfolgen. 259 00:16:58,476 --> 00:17:01,812 Hier zum Beispiel hatte ich nur die Kamera auf einer Steadicam. 260 00:17:01,896 --> 00:17:04,565 Das ist der Shibuya-Platz, da laufen normale Leute herum. 261 00:17:04,649 --> 00:17:07,568 Ich schickte Lucas los, damit er da durchläuft, 262 00:17:07,652 --> 00:17:10,321 in die U-Bahn-Station geht und... 263 00:17:10,488 --> 00:17:13,533 Wir drehten einfach, bis die Polizei kam und uns wegschickte. 264 00:17:13,616 --> 00:17:15,785 Und wir hatten ein paar Leute, 265 00:17:16,577 --> 00:17:20,414 die an meiner Stelle verhaftet wurden, wofür ich sehr dankbar bin. 266 00:17:20,498 --> 00:17:24,377 Aber das gehörte zu der Art und Weise, wie dort Filme gemacht werden. 267 00:17:27,505 --> 00:17:31,592 Und dies war eine geschlossene Schule, die wir verwenden durften. 268 00:17:31,676 --> 00:17:35,012 Die sehen dort ziemlich genau So aus. 269 00:17:38,182 --> 00:17:41,602 Und hier trifft Sean auf Neela. Nathalie. 270 00:17:43,271 --> 00:17:45,565 Und die Lehrerin hier 271 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 ist die Oprah Winfrey Japans. 272 00:17:48,776 --> 00:17:51,237 Zumindest hat man mir das erzählt. 273 00:17:51,529 --> 00:17:56,033 Wenn man in Tokio Schauspieler kennen lernt, 274 00:17:56,117 --> 00:17:59,537 heißt es immer, die Oprah Winfrey von Tokio... 275 00:17:59,620 --> 00:18:02,915 Konishiki, der noch erscheint, ist der Michael Jordan von Tokio, 276 00:18:02,999 --> 00:18:05,042 der Brad Pitt von Tokio. 277 00:18:05,876 --> 00:18:09,213 Ich glaube, es gibt eine Version jedes Hollywood-Schauspielers 278 00:18:09,297 --> 00:18:10,631 in Japan. 279 00:18:12,550 --> 00:18:17,054 Sie war toll. Ich hatte zwei Stunden mit ihr, denn sie ist die Oprah Winfrey Japans. 280 00:18:17,138 --> 00:18:20,766 Ich musste also in zwei Stunden So viel wie möglich hinkriegen... 281 00:18:21,058 --> 00:18:23,144 Sie kam, spielte ihre Rolle. Sie war toll. 282 00:18:23,227 --> 00:18:26,522 Die Szene wurde für die Uwabaki, die Pantoffeln, improvisiert... 283 00:18:26,606 --> 00:18:29,400 Gute Arbeit. Wir hatten eine tolle Zeit mit ihr. 284 00:18:41,162 --> 00:18:43,581 Und hier in der Cafeteria... 285 00:18:44,415 --> 00:18:45,916 Es ist lustig. 286 00:18:46,000 --> 00:18:48,085 Das Essen hier ist Gourmet-Essen. 287 00:18:48,169 --> 00:18:50,087 Das essen sie dort nicht, es ist zu teuer. 288 00:18:50,171 --> 00:18:53,174 Aber wir nahmen uns ein bisschen kreative Freiheit, 289 00:18:53,257 --> 00:18:57,219 einfach um mal wieder effizient und rationell zu sein. 290 00:18:58,763 --> 00:19:00,264 Da ist Lucas 291 00:19:00,348 --> 00:19:03,559 und er macht wirklich alles mit. Er probiert alles aus. 292 00:19:03,643 --> 00:19:05,269 Er aß ungefähr zwanzig Stück davon. 293 00:19:05,353 --> 00:19:07,229 Nichts fragen, nichts sagen. 294 00:19:08,064 --> 00:19:09,148 Ich bin Twinkie. 295 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Und da ist Bow. Bow ist das Armeekind, 296 00:19:12,318 --> 00:19:15,071 zwielichtiger Geschäftemacher, er verkauft alles. 297 00:19:15,154 --> 00:19:19,283 Er ist toll. Ich erinnere mich daran, wie ich Bow vor dem Dreh traf und... 298 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 Mir gefällt an Bow, dass er eben so ist, wie er ist. 299 00:19:22,203 --> 00:19:24,830 Er hat tolle Leute um sich, er ist nicht aufgesetzt. 300 00:19:24,914 --> 00:19:28,334 Er hat auch einen tollen Sinn für Humor. Ich arbeitete gern mit ihm. 301 00:19:28,417 --> 00:19:31,045 Insgesamt ist es eine tolle junge Besetzung. 302 00:19:31,128 --> 00:19:32,797 Ohne großen Egoismus. 303 00:19:32,880 --> 00:19:35,174 Alle kamen und wollten einfach Spaß haben, 304 00:19:35,257 --> 00:19:36,425 hart arbeiten und heimgehen. 305 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 ...Ich werde nicht mal lang genug hier sein, um mir deinen Namen zu merken. 306 00:19:40,221 --> 00:19:43,641 Dann brauchst du neue Schuhe, um die Stadt unsicher zu machen. 307 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Magst du Michael Jordan? Ich liebe Michael Jordan. 308 00:19:46,644 --> 00:19:48,896 Hier sind die brandneuen Jordans. 309 00:19:48,979 --> 00:19:53,025 Zum damaligen Zeitpunkt gab es nur zwei Paar davon oder so, und... 310 00:19:53,609 --> 00:19:54,819 Es war echt aufreibend. 311 00:19:54,902 --> 00:19:58,781 Immer wenn wir sie benutzen wollten, mussten wir es anmelden, es abmelden. 312 00:19:58,864 --> 00:20:00,032 Es war ziemlich lustig. 313 00:20:00,116 --> 00:20:02,493 Auf keinen Fall. Das ist meins. 314 00:20:02,702 --> 00:20:05,329 Ich hab sogar den vollen Preis dafür bezahlt. 315 00:20:05,830 --> 00:20:07,123 Was fährst du? 316 00:20:07,206 --> 00:20:08,541 -Meine Karre? -Ja. 317 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 -Meine Karre ist was Besonderes. -Zeig sie mir. 318 00:20:12,294 --> 00:20:14,880 Ich dachte, du wolltest schnell wieder weg. 319 00:20:16,048 --> 00:20:16,841 Und jetzt kommt die automatisierte Garage. 320 00:20:16,841 --> 00:20:19,135 Und jetzt kommt die automatisierte Garage. 321 00:20:19,218 --> 00:20:21,887 Wie gesagt, Platz ist enorm wichtig in Tokio 322 00:20:21,971 --> 00:20:26,767 und sie haben meistens nicht mal genug für normale Garagen. 323 00:20:26,851 --> 00:20:29,520 Und für jedes Auto in Tokio braucht man wohl 324 00:20:29,603 --> 00:20:32,523 einen Parkplatz, weil es so beengt ist. 325 00:20:32,606 --> 00:20:35,985 Und auf diese Weise stellen viele Leute ihre Wagen ab. 326 00:20:39,155 --> 00:20:43,367 Und hier ist der Hulk-Wagen, der ziemlich dämlich aussieht. 327 00:20:43,451 --> 00:20:46,704 Aber in der Drift-Szene in Tokio gibt es tatsächlich 328 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 eine Gruppe von Kids, 329 00:20:48,456 --> 00:20:51,500 die diese Wagen ausstaffieren 330 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 und das sieht dämlich aus. 331 00:20:54,712 --> 00:20:59,216 Der ist ziemlich gemäßigt im Vergleich zu anderen, die ich gesehen habe. 332 00:20:59,592 --> 00:21:02,261 Und ich wählte The Hulk aus, weil ich dachte, 333 00:21:02,344 --> 00:21:04,513 Bow, also die Figur des Twinkie, 334 00:21:04,597 --> 00:21:06,557 würde The Hulk aussuchen, weil er 335 00:21:06,640 --> 00:21:10,352 einen kleinen Napoleon-Komplex hat und aus sich heraus gehen 336 00:21:10,436 --> 00:21:13,272 und seinem Ärger Luft machen will. Hemmungen spielen 337 00:21:13,355 --> 00:21:16,108 bei dieser Figur eine große Rolle. 338 00:21:16,192 --> 00:21:20,780 Und es ist natürlich eine Hommage an die alte TV-Serie aus meiner Kinderzeit. 339 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 In einer Folge wurde The Hulk gefangen 340 00:21:23,032 --> 00:21:24,366 und versuchte zu entkommen. 341 00:21:24,450 --> 00:21:29,538 Darum sieht man all die kleinen Dellen von Händen und Füßen. 342 00:21:32,458 --> 00:21:35,586 Und da ist Toshi, der Drift-Nazi, wie ich ihn gern nenne. 343 00:21:35,669 --> 00:21:39,340 Er war unser technischer Berater und ist ein toller Kerl. 344 00:21:39,423 --> 00:21:43,093 Sein Leben dreht sich um Drifting, das ist sein Beruf. 345 00:21:43,177 --> 00:21:45,763 Und ich fand, wenn ich diesen Film drehte, 346 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 sollte ich nicht einfach kommen und... 347 00:21:48,224 --> 00:21:51,519 Ich bin kein Autokenner, aber ich wollte das respektieren 348 00:21:51,602 --> 00:21:52,812 oder zumindest erfahren, 349 00:21:52,895 --> 00:21:55,606 was die Leute in dieser Welt so empfinden. 350 00:21:55,689 --> 00:21:58,943 Also war es sehr wichtig für mich, dass Leute wie Toshi 351 00:21:59,026 --> 00:22:01,487 und Keiichi, der der echte Drift King ist, 352 00:22:01,570 --> 00:22:04,615 dazu kamen und mir über die Schulter guckten. 353 00:22:04,698 --> 00:22:06,492 Und wenn irgendwas nicht richtig wirkte 354 00:22:06,575 --> 00:22:09,453 oder wenn wir zu dick auftrugen, 355 00:22:09,537 --> 00:22:13,332 sollten sie sehr drastisch sein, und das waren sie, was ich sehr schätze. 356 00:22:13,415 --> 00:22:16,836 Denn letztendlich kenne ich mich mit Autos nicht besonders gut aus, 357 00:22:16,919 --> 00:22:18,087 aber ich weiß, wie es läuft. 358 00:22:18,170 --> 00:22:20,673 Ich liebe Basketball und hasse Basketball-Filme, 359 00:22:20,756 --> 00:22:22,716 in denen der Sport nicht respektiert wird 360 00:22:22,800 --> 00:22:24,802 und die Schauspieler nicht spielen können. 361 00:22:24,885 --> 00:22:29,682 Also war es mir sehr wichtig, es zumindest zu versuchen 362 00:22:29,765 --> 00:22:32,560 und die Menschen in dieser Welt zu respektieren. 363 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 Und hier ist eine Gruppe aus der Szene. Es ist wirklich so. 364 00:22:43,404 --> 00:22:45,948 Wir sahen uns die Szene in Tokio an. 365 00:22:46,031 --> 00:22:50,411 Und da waren einfach Leute mit Autos, diese Kids, 366 00:22:50,494 --> 00:22:53,539 und es war in gewissem Sinne sehr gut organisiert. 367 00:22:53,622 --> 00:22:57,960 Aber alle waren nur dort, um sich auszudrücken und Spaß zu haben. 368 00:22:58,377 --> 00:23:00,045 Es war eine interessante Atmosphäre. 369 00:23:00,129 --> 00:23:02,214 Ich dachte, wenn so was in den USA stattfände, 370 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 würden überall Prügeleien ausbrechen. 371 00:23:04,633 --> 00:23:08,137 Aber dort duldeten sie sich gegenseitig. Es war nett. 372 00:23:08,220 --> 00:23:10,723 Ich brauch keinen Computer für mein Gaspedal. 373 00:23:10,806 --> 00:23:13,517 Und da sind Keiko und Jason. 374 00:23:13,601 --> 00:23:16,061 Jason Tobin, der bei meinem unabhängigen Film mitmachte. 375 00:23:16,145 --> 00:23:18,689 Mit 'nem V-8 hättest du das Problem nicht. 376 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Typisch Jungs. 377 00:23:21,025 --> 00:23:24,486 Alles, was euch interessiert, ist, wer den größten Motor hat. 378 00:23:24,737 --> 00:23:27,364 Ich bin ein Mann. Das liegt mir in den Genen. 379 00:23:28,407 --> 00:23:32,411 Ihr fahrt also Rennen mit diesen Dingern? Süße, kleine Spielzeuge. 380 00:23:33,913 --> 00:23:37,207 Weißt du, ich hab dich ohne deine Hausschuhe beinah nicht erkannt. 381 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 Du meinst Uwabaki? 382 00:23:40,294 --> 00:23:41,795 Neela, richtig? 383 00:23:42,588 --> 00:23:44,506 Du lernst schnell. 384 00:23:47,301 --> 00:23:48,886 Wo kommst du überhaupt her? 385 00:23:48,969 --> 00:23:50,804 Die Figur der Neela... 386 00:23:50,888 --> 00:23:52,848 Ich denke, dass Leute diese Filme sehen 387 00:23:52,932 --> 00:23:55,935 und oft ein heißes, japanisches Mädchen erwarten. 388 00:23:56,018 --> 00:24:00,272 Wir hatten vor, einen postmodernen, spaßigen, etwas kitschigen Western 389 00:24:00,356 --> 00:24:01,774 für die Massen zu machen 390 00:24:01,857 --> 00:24:05,736 und ich wollte vermitteln, dass die Besetzung global ist. 391 00:24:05,819 --> 00:24:08,280 Und dass wir Nathalie fanden, war wichtig, 392 00:24:08,364 --> 00:24:11,951 denn man kann nicht genau erkennen, welche ethnische Herkunft sie hat. 393 00:24:12,034 --> 00:24:13,243 Und das gefällt mir. 394 00:24:13,327 --> 00:24:16,413 Ich mag das, weil es eine neue Perspektive vermittelt. 395 00:24:16,497 --> 00:24:19,458 Es ist eben da und es ist schön, dass es 396 00:24:19,541 --> 00:24:23,587 in einer Umgebung wie Tokio stattfindet. Die Stadt ist einzigartig. 397 00:24:26,924 --> 00:24:28,884 Er wollte gerade wieder gehen. 398 00:24:29,635 --> 00:24:31,470 Und da ist Brian Tee. 399 00:24:31,720 --> 00:24:34,431 Wir suchten weltweit nach dem Drift King 400 00:24:34,515 --> 00:24:38,978 und flogen Leute aus Asien ein, aus der ganzen Welt. 401 00:24:39,812 --> 00:24:42,940 Brian war... Er war hier. Er war in L.A. und er war der Beste. 402 00:24:43,023 --> 00:24:45,609 Für solche Rollen muss man leider 403 00:24:45,693 --> 00:24:48,612 manchmal viele Vorsprechen ansetzen. 404 00:24:48,696 --> 00:24:52,116 Und er kam immer wieder und war einfach perfekt. 405 00:24:52,199 --> 00:24:53,784 Er ist ein toller Schauspieler. 406 00:24:53,867 --> 00:24:55,786 Und ich glaube, bis jetzt 407 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 wurde er immer als der asiatische Bösewicht besetzt. 408 00:24:58,706 --> 00:25:03,544 Und auch wenn D.K. der Gegenspieler war, fand ich es sehr wichtig, 409 00:25:04,169 --> 00:25:07,131 ein Gefühl dafür zu bekommen, was ihn ausmacht. 410 00:25:07,214 --> 00:25:09,133 Und ich denke, Brian hat diese Tiefe. 411 00:25:09,216 --> 00:25:12,886 Hier kann man sehen, dass diese Szenen ziemlich überzogen sein können. 412 00:25:12,970 --> 00:25:18,308 Aber er hat einfach Spaß dabei. Ihm gehört der Ort und er ist D.K. und... 413 00:25:18,392 --> 00:25:21,979 Ich arbeitete gern mit Brian, weil er ein toller Schauspieler ist, 414 00:25:22,062 --> 00:25:25,524 Änderungen gut umsetzen kann und einfach ein netter Kerl ist. 415 00:25:29,611 --> 00:25:33,323 Da ist Sung, noch ein Darsteller aus meinem unabhängigen Film. 416 00:25:33,407 --> 00:25:35,451 Gehört zur Familie, also... 417 00:25:36,035 --> 00:25:38,328 Das finde ich so toll am Filmemachen, 418 00:25:38,412 --> 00:25:42,666 dass man talentierte Leute finden und immer wieder mit ihnen arbeiten kann. 419 00:25:42,750 --> 00:25:46,086 Ich kann es kaum erwarten, wieder mit ihnen zu arbeiten. 420 00:25:46,170 --> 00:25:49,840 Ich habe, vor allem bei diesem Projekt, ein paar tolle Menschen getroffen. 421 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 Ich freue mich schon sehr auf zukünftige Projekte. 422 00:25:58,140 --> 00:26:02,227 Du bist der, der Glück hat, weil ich jetzt ein Rennen fahre. 423 00:26:05,439 --> 00:26:07,441 Dann lass uns 'n Rennen fahren. 424 00:26:09,693 --> 00:26:11,028 Mit was? 425 00:26:11,111 --> 00:26:13,322 Da ist Leo. Leo ist unglaublich. 426 00:26:13,405 --> 00:26:16,492 Toller Kerl. Er macht alles mit. 427 00:26:16,742 --> 00:26:20,079 Ich habe ihn gern auf dem Set, weil man nie weiß, was er tun wird. 428 00:26:20,162 --> 00:26:22,164 Aber er zieht es einfach durch. 429 00:26:23,999 --> 00:26:25,584 Fahren wir ein Rennen. 430 00:26:29,379 --> 00:26:32,049 Was? Ich will sehen, was der Kleine drauf hat. 431 00:26:37,679 --> 00:26:42,518 Jetzt kommt die große Enthüllung, was Drift eigentlich ist. 432 00:26:42,601 --> 00:26:47,606 Und ich fand immer, dass Fahrstuhltüren... Ich mag Fahrstuhltüren für Enthüllungen. 433 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 Und es war passend, weil sie 434 00:26:50,651 --> 00:26:52,778 sich in einer Tiefgarage befinden. 435 00:26:52,861 --> 00:26:53,987 Drift? 436 00:26:54,822 --> 00:26:56,782 Was meinst du mit Drift? 437 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Diese Aufnahme war schwierig, denn 438 00:27:00,160 --> 00:27:03,372 die Autos konnten nicht richtig beschleunigen, um so zu fahren. 439 00:27:03,455 --> 00:27:06,375 Und wir mussten es mehrmals versuchen, 440 00:27:06,458 --> 00:27:09,962 aber dank unserer großartigen Fahrer klappte es schließlich. 441 00:27:10,045 --> 00:27:11,588 Brauchst du noch 'ne Erklärung? 442 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Du kennst doch dieses berühmte Bild... 443 00:27:14,508 --> 00:27:16,385 Und hier beginnt das Rennen 444 00:27:16,468 --> 00:27:19,471 und das ist Lyrics Born mit einem tollen Stück. 445 00:27:19,763 --> 00:27:22,307 Und das ist etwas, was ich wirklich... 446 00:27:22,391 --> 00:27:23,892 Mir war das wirklich bewusst. 447 00:27:23,976 --> 00:27:26,436 Ich kenne viele, die denken, bei Fast and Furious 448 00:27:26,520 --> 00:27:29,523 liefe nur Hip-Hop-Musik und Rap und... 449 00:27:29,606 --> 00:27:33,652 Und ich glaube, dass Bow oft zu Unrecht aufgezogen wird, 450 00:27:33,735 --> 00:27:37,656 dass er der nächste Ja Rule oder Ludacris sei, aber das war nicht der Fall. 451 00:27:37,739 --> 00:27:39,324 Er war nur der beste Schauspieler. 452 00:27:39,408 --> 00:27:44,454 Und ich finde wirklich, dass er es gut macht, wie er uns als "Reiseleiter" 453 00:27:44,580 --> 00:27:46,748 durch diese Welt führt. 454 00:27:48,792 --> 00:27:51,336 Weißt du was? Mach Mona einfach nicht kaputt, ok? 455 00:27:51,420 --> 00:27:54,464 Und die Musik in diesem Film sollte auch 456 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 diese postmoderne Atmosphäre von Tokio widerspiegeln, 457 00:27:57,843 --> 00:28:01,180 das globale Empfinden, das wir hier vermitteln wollten. 458 00:28:01,263 --> 00:28:04,016 Also ist DJ Shadow dabei und Kid Rock. 459 00:28:04,099 --> 00:28:06,268 Und hier haben wir Lyrics Born. 460 00:28:06,351 --> 00:28:09,813 Wir haben... Beim Rennen werden wir Atari Teenage Riot hören. 461 00:28:09,938 --> 00:28:14,776 Und Pharell, dessen Musik ich insgesamt für sehr postmodern halte. 462 00:28:14,860 --> 00:28:19,281 Das war eine nette Überraschung, weil ich einen unabhängigen Film 463 00:28:19,364 --> 00:28:22,534 als Kreditkartenfilm gemacht hatte und er sah ihn und mochte ihn 464 00:28:22,618 --> 00:28:26,705 und bot seine Musik für meinen Film an, aber ich hatte nicht genug Geld dafür. 465 00:28:26,788 --> 00:28:29,708 Also suchten wir nach etwas, das wir gemeinsam tun konnten, 466 00:28:29,791 --> 00:28:32,377 und fanden es hier und es war ein perfektes Projekt. 467 00:28:32,461 --> 00:28:34,796 Er bot mir ein paar tolle Stücke an. 468 00:28:40,886 --> 00:28:43,722 Und hier ist der Tom Cruise Japans. 469 00:28:43,805 --> 00:28:45,974 Wir hatten Oprah, hier sind jetzt Tom 470 00:28:46,058 --> 00:28:48,727 und Satoshi. 471 00:28:48,810 --> 00:28:51,647 Und das sind... Das sind Kaila und Aiko, 472 00:28:51,730 --> 00:28:54,900 zwei der besten Importmodelle der Szene. 473 00:28:55,484 --> 00:28:57,402 Aber das mit Tom Cruise war lustig. 474 00:28:57,486 --> 00:29:02,407 Wir trafen uns heimlich in Tokio, in Keller-Restaurants, 475 00:29:02,491 --> 00:29:06,662 weil er so bekannt ist, dass es Tumulte gäbe, würde er die Straße entlang laufen... 476 00:29:06,745 --> 00:29:09,915 Ich traf ihn und man gab mir eine DVD seines Films. 477 00:29:09,998 --> 00:29:14,211 Und ich sah sie mir an, aber es war eine japanische DVD ohne Untertitel. 478 00:29:14,336 --> 00:29:15,671 Aber mir gefiel seine Arbeit. 479 00:29:15,754 --> 00:29:19,841 Er ist einfach sehr charismatisch, sehr ruhig, entspannt, ein toller Kerl. 480 00:29:19,925 --> 00:29:23,845 Und ich bin froh, dass er quasi das Rennen für uns beginnt. 481 00:29:29,101 --> 00:29:31,603 Und hier ist unser erstes Drift-Rennen und... 482 00:29:31,687 --> 00:29:34,648 Ich suchte eine Umgebung, die das hervorheben sollte, 483 00:29:34,731 --> 00:29:38,318 und fand eine Tiefgarage perfekt, weil das so dynamisch ist. 484 00:29:38,402 --> 00:29:40,445 Die Decken sind niedriger als gewöhnlich. 485 00:29:40,529 --> 00:29:42,823 Wie man sieht, sind bei den Kamerabewegungen 486 00:29:42,906 --> 00:29:45,784 alle Ebenen ständig... Permanente Bewegung. 487 00:29:47,869 --> 00:29:49,538 Und sie fahren durch Wände 488 00:29:49,621 --> 00:29:54,209 und wieder haben die Fahrer, Rhys und Tanner und die anderen, 489 00:29:54,293 --> 00:29:58,046 die Messlatte höher gelegt, weil sie so präzise arbeiten können. 490 00:29:58,130 --> 00:30:00,632 Und der Crew hat es einfach Spaß gemacht, 491 00:30:00,716 --> 00:30:03,802 weil wir sahen, dass sie es perfekt hinkriegen würden. 492 00:30:03,885 --> 00:30:06,138 Die Kameracrew gab ihr Bestes und sagte: 493 00:30:06,221 --> 00:30:08,890 "Bringen wir die Kamera dichter heran, noch dichter." 494 00:30:08,974 --> 00:30:12,477 Und es war einfach klasse, neue Aufnahmen zu arrangieren. 495 00:30:18,900 --> 00:30:21,820 Ich denke, es ist heute selten, dass man Filme dreht und sagt: 496 00:30:21,903 --> 00:30:24,323 "Ich glaube, wir machen das hier als Erste." 497 00:30:24,406 --> 00:30:27,784 Und das taten wir, die Szenen gab es noch nie in dieser Form. 498 00:30:27,909 --> 00:30:30,912 Es war toll, zu überlegen, wo man die Kamera positionieren, 499 00:30:30,996 --> 00:30:33,749 wie man sie bewegen kann, 500 00:30:33,832 --> 00:30:37,002 um den Zuschauern das Drifting optimal näher zu bringen. 501 00:30:39,338 --> 00:30:42,341 Hier sieht man, dass das Auto sehr dicht an der Kamera war, 502 00:30:42,424 --> 00:30:43,925 als wir das filmten. 503 00:30:46,511 --> 00:30:48,347 Und hier... Toll. Er ist so präzise. 504 00:30:48,430 --> 00:30:50,182 Wir konnten die Kamera daneben stellen 505 00:30:50,265 --> 00:30:51,850 und um ihn herum filmen. 506 00:30:51,933 --> 00:30:56,688 Die Aufnahme sieht cool aus, aber es war sehr schwierig, sie hinzukriegen. 507 00:30:57,939 --> 00:31:01,360 Und wieder... Es hat Spaß gemacht, Autos für den Film zu demolieren. 508 00:31:01,443 --> 00:31:06,615 Und das ist der Silvia mit dem Skyline-Motor. Ein klassisches Drift-Auto. 509 00:31:07,032 --> 00:31:08,533 Toshi zuckte sicher immer zusammen, 510 00:31:08,617 --> 00:31:12,204 denn wir haben vier von denen für dieses Rennen demoliert, glaube ich. 511 00:31:12,287 --> 00:31:14,289 Aber mir hat es Spaß gemacht. 512 00:31:20,045 --> 00:31:24,049 Und hier ist wieder ein für D.K. entworfener 350Z. 513 00:31:24,132 --> 00:31:28,053 Ich wollte ein Auto haben, das zu der Figur passt 514 00:31:28,136 --> 00:31:29,721 und widerspiegelt, wer er ist. 515 00:31:29,805 --> 00:31:33,392 Er ist sich immer sehr bewusst, was die Leute von ihm denken, 516 00:31:33,475 --> 00:31:35,811 aber gleichzeitig steht er auch darüber, 517 00:31:35,894 --> 00:31:38,730 und so kamen wir, Ida, ich und Dennis, auf das Design. 518 00:31:38,814 --> 00:31:41,733 Diese stumpfe Lackierung mit einem Skarabäus. 519 00:31:41,817 --> 00:31:45,987 Es war dezent, aber gleichzeitig auch irgendwie sehr protzig. 520 00:31:47,572 --> 00:31:51,993 Und hier ist der Drift auf der Rampe, von dem viele Leute reden. 521 00:31:52,077 --> 00:31:55,247 Als wir dort auf Drehortsuche waren, dachte ich, es wäre cool, 522 00:31:55,330 --> 00:31:58,125 das Auto so fahren zu lassen. Ich fragte Toshi: "Geht das?" 523 00:31:58,208 --> 00:32:00,419 Er sagte: "Technisch ist es möglich." Ich dachte: 524 00:32:00,502 --> 00:32:03,046 "Mehr muss ich nicht wissen. Stellen wir Geländer auf”, 525 00:32:03,046 --> 00:32:05,424 denn ich wollte nicht zu viele Autos demolieren. 526 00:32:05,507 --> 00:32:07,843 Rhys kam zu mir und sagte: "Ich kann das machen." 527 00:32:07,926 --> 00:32:10,011 Ich dachte: "Ok, klar, du kannst das machen, 528 00:32:10,095 --> 00:32:13,473 "aber ich habe wenig Zeit und will nicht so viele Autos demolieren." 529 00:32:13,557 --> 00:32:16,977 Und er sagte: "Gib mir einen Versuch." Ich meinte: "Ok, gut. 530 00:32:17,060 --> 00:32:19,938 "Du weißt, du hast nur 15 cm Abstand auf jeder Seite?" 531 00:32:20,021 --> 00:32:22,607 Er sagte: "Kein Problem." Und er kam und machte es. 532 00:32:22,691 --> 00:32:26,361 Es war unglaublich, ihn da durchdriften zu sehen, 533 00:32:26,445 --> 00:32:28,447 ohne dass das Auto einen Kratzer abbekam. 534 00:32:28,530 --> 00:32:31,658 Wieder ein Beispiel dafür, wie er den Standard heben konnte. 535 00:32:31,741 --> 00:32:34,161 Danach sah sich die ganze Crew an und dachte: 536 00:32:34,244 --> 00:32:38,290 "Gut, wenn er das schafft, können wir jetzt erst recht durchstarten." 537 00:32:38,373 --> 00:32:42,127 Und das wirkte sich im weiteren Verlauf sehr auf die Energie des Films aus. 538 00:32:42,210 --> 00:32:43,753 Alle waren aufgeregt, 539 00:32:43,879 --> 00:32:47,215 die Kameracrew, die Hilfskräfte, Elektriker, Beleuchter. 540 00:32:47,299 --> 00:32:49,843 Wir wussten, wir tun etwas, was wirklich Spaß macht, 541 00:32:49,926 --> 00:32:53,847 und wir konnten jeden Morgen auftauchen und uns selbst herausfordern. 542 00:32:53,930 --> 00:32:56,850 Das ist eine der Überraschungen bei einem Film wie diesem. 543 00:32:56,850 --> 00:32:58,059 Das ist eine der Überraschungen bei einem Film wie diesem. 544 00:33:06,109 --> 00:33:08,445 Weißt du, wie spät es ist? 545 00:33:08,570 --> 00:33:11,198 Ich dachte, es wäre so etwa gegen sieben. 546 00:33:11,281 --> 00:33:14,284 Wir sind euch in den USA ein paar Stunden hinterher. 547 00:33:17,787 --> 00:33:20,707 Häufig sind dies die schwierigeren Szenen 548 00:33:20,790 --> 00:33:22,834 bei Filmen wie diesem, well... 549 00:33:23,418 --> 00:33:24,669 Sie sind wichtig, 550 00:33:24,753 --> 00:33:27,506 denn man will die Figuren, die Beziehungen vermitteln, 551 00:33:27,589 --> 00:33:31,301 aber gleichzeitig denkt man, man hätte das schon mal gesehen 552 00:33:31,426 --> 00:33:33,929 und will es nicht als gegeben hinnehmen. 553 00:33:34,012 --> 00:33:36,598 Aber es war super, an diesen Szenen zu arbeiten, 554 00:33:36,681 --> 00:33:39,351 weil Brian und Lucas einfach tolle Schauspieler sind. 555 00:33:39,434 --> 00:33:43,480 Und als wir damals auf dem Set waren und arbeiteten, 556 00:33:43,605 --> 00:33:46,858 war es fantastisch, zu experimentieren und es auszufeilen... 557 00:33:46,942 --> 00:33:49,361 Bei diesen großen Action-Filmen 558 00:33:49,444 --> 00:33:54,074 war es nett, kleine Pausen zu haben, in denen man an den Figuren arbeiten konnte. 559 00:33:54,157 --> 00:33:57,118 ...spielst du nach den Regeln oder du fliegst. 560 00:33:57,661 --> 00:33:59,079 Verstanden? 561 00:34:00,372 --> 00:34:01,915 Verstanden? 562 00:34:02,916 --> 00:34:04,167 Ja, Sir. 563 00:34:15,679 --> 00:34:18,098 Hier ist wieder der Shibuya-Platz. 564 00:34:18,181 --> 00:34:21,101 Es hieß, man könne da nicht drehen, und ich sagte: "Gut." 565 00:34:21,184 --> 00:34:24,813 Und wir bauten ein Gerüst auf, stellen ein Teleobjektiv darauf 566 00:34:24,896 --> 00:34:26,565 und ließen Lucas herumlaufen. 567 00:34:26,648 --> 00:34:29,901 Ich wusste, nach etwa 40 Minuten würde die Polizei uns wegschicken, 568 00:34:29,985 --> 00:34:32,779 also machten wir So viele Aufnahmen wie möglich. 569 00:34:36,533 --> 00:34:38,743 Es ist lustig, diese Szenen wirken so einfach, 570 00:34:38,827 --> 00:34:43,081 aber es ist meistens ein Albtraum, weil so viele Statisten dabei sind 571 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 und man nicht weiß, wer übertreibt und wer nicht. 572 00:34:45,834 --> 00:34:49,337 Aber in Tokio waren sie wirklich gut. Mir hat es richtig Spaß gemacht, 573 00:34:49,421 --> 00:34:53,300 mit der Crew zu arbeiten, und auch mit der Besetzung und den Statisten. 574 00:34:53,383 --> 00:34:57,137 Alle waren sehr professionell und effizient, es gab nie Probleme 575 00:34:57,220 --> 00:35:00,557 und ich fand die schauspielerische Leistung der Statisten 576 00:35:00,640 --> 00:35:02,851 einfach großartig. 577 00:35:02,976 --> 00:35:06,688 Ich erlebte in jedem Film immer diese alptraumhaften Aufnahmen, bei denen 578 00:35:06,771 --> 00:35:10,609 ständig mindestens ein Statist völlig übertrieben spielt, komplett verrückt, 579 00:35:10,692 --> 00:35:15,405 und es total versaut, also war ich froh, dass es diesmal anders war. 580 00:35:15,488 --> 00:35:18,992 Da drin ist 'n Typ mit 'ner Pfote, der schuldet mir noch Geld. 581 00:35:19,075 --> 00:35:20,285 'ner Pfote? 582 00:35:21,703 --> 00:35:23,830 Geh rein und besorg mir die Kohle. 583 00:35:24,331 --> 00:35:25,957 Und hier ist ein Badehaus, 584 00:35:26,041 --> 00:35:29,336 wieder einmal in einem Arbeiterviertel von Tokio. 585 00:35:29,419 --> 00:35:31,671 Diese Szene hat mir Spaß gemacht, weil 586 00:35:31,755 --> 00:35:35,675 sie auch an diese alten massentauglichen Western erinnert, 587 00:35:35,759 --> 00:35:39,929 nur dass wir hier anstelle eines Saloons oder einer Bar ein Badehaus haben. 588 00:35:40,305 --> 00:35:43,141 Da ist Yasuda-san. Er war unser zweiter Aufnahmeleiter. 589 00:35:43,224 --> 00:35:45,977 Er sah toll aus. Ich fand, er wäre perfekt als Angestellter. 590 00:35:46,061 --> 00:35:48,855 Und er war offen dafür. Toller Kerl. 591 00:35:57,197 --> 00:35:59,616 Jetzt kommt gleich Konishiki. 592 00:35:59,699 --> 00:36:02,827 Er ist ein berühmter Sumo-Ringer. Er ist jetzt im Ruhestand. 593 00:36:02,911 --> 00:36:05,580 Aber ein echt cooler Typ. 594 00:36:05,664 --> 00:36:09,417 Und wie bei diesen japanischen Schauspielern üblich, 595 00:36:09,501 --> 00:36:12,837 ist er der Michael Jordan Japans. 596 00:36:12,962 --> 00:36:14,714 Er kommt eigentlich aus Hawaii 597 00:36:14,798 --> 00:36:17,008 und ich verbrachte gern Zeit mit ihm. 598 00:36:17,092 --> 00:36:20,220 Die Pfote und der Bär auf seinem Rücken waren seine Idee. 599 00:36:20,303 --> 00:36:21,471 Ich fand wirklich... 600 00:36:21,554 --> 00:36:24,849 Beim ersten Treffen sagte er: "Ich will einen Bär auf dem Rücken." 601 00:36:24,933 --> 00:36:28,019 Und ich dachte: "Oh, das ist eine tolle Idee." 602 00:36:28,103 --> 00:36:31,398 Darum bekam er die Pfote auf seine... Auf seine Schulter. 603 00:36:33,608 --> 00:36:36,820 Es war nett, mit ihm über Hawaii und alles Mögliche zu reden. 604 00:36:36,903 --> 00:36:38,905 Ein echt netter Kerl. Er singt auch. 605 00:36:38,988 --> 00:36:44,119 Er besitzt ein Restaurant und gibt dort kleine Konzerte, wöchentlich, glaube ich. 606 00:36:44,202 --> 00:36:47,038 Ich wollte wirklich zu einem seiner Auftritte gehen, 607 00:36:47,122 --> 00:36:50,166 aber unser Zeitplan in Tokio war ziemlich eng. 608 00:36:55,338 --> 00:36:57,006 Und da ist wieder Lucas. 609 00:36:57,090 --> 00:37:00,677 Wieder so ein Detail, dass er keine Angst hat, rausgeworfen zu werden 610 00:37:00,760 --> 00:37:02,303 und zu fallen... 611 00:37:02,429 --> 00:37:05,473 Dadurch war es ein Vergnügen, auf dem Set zu arbeiten, 612 00:37:05,557 --> 00:37:08,893 weil er keine Angst hatte. Das war großartig. 613 00:37:12,605 --> 00:37:15,608 Dies ist eine unserer wenigen Hubschrauberaufnahmen in Tokio, 614 00:37:15,692 --> 00:37:19,028 wir machten ein paar wirklich tolle Aufnahmen. 615 00:37:19,112 --> 00:37:23,491 Aber es war so verrückt, dass wir in Tokio nicht filmen konnten. 616 00:37:23,575 --> 00:37:26,286 Es gab nur einen Hubschrauber und wir filmten mit HiDef 617 00:37:26,369 --> 00:37:29,914 und wir machten uns Sorgen wegen der Optik, aber schließlich 618 00:37:29,998 --> 00:37:31,916 passte alles und sah klasse aus. 619 00:37:32,000 --> 00:37:33,877 Ich hab nicht verhandelt. 620 00:37:38,965 --> 00:37:43,678 Hier sieht man eine Pachinko-Halle, auf deren Dach ein Zug fährt. 621 00:37:43,762 --> 00:37:46,473 Diese Dinger sind verrückt. Ich habe sie nie verstanden. 622 00:37:46,556 --> 00:37:49,559 Als wir Drehorte suchten, ging ich da rein und nach 623 00:37:49,642 --> 00:37:51,936 zehn Sekunden dachte ich, mein Kopf explodiert, 624 00:37:52,020 --> 00:37:55,356 denn dies ist nur eine gemäßigte Version einer Pachinko-Halle. 625 00:37:55,440 --> 00:37:59,694 Es ist sehr laut da drin, sehr viel Lärm. 626 00:37:59,778 --> 00:38:01,070 Ich weiß einfach nicht... 627 00:38:01,154 --> 00:38:02,947 Die Leute spielen da stundenlang 628 00:38:03,031 --> 00:38:05,658 und ich verstehe nicht, wie sie das aushalten. 629 00:38:06,826 --> 00:38:10,663 Und hier sind wir im Hinterzimmer, wo D.K. so eine Art... 630 00:38:10,747 --> 00:38:13,625 Hier wickelt er seine Geschäfte ab. 631 00:38:13,708 --> 00:38:17,253 Und es sollte irgendwie... Es sollte wie ein Schrank wirken. 632 00:38:17,337 --> 00:38:20,507 Ich wollte, dass es klaustrophobisch wirkt, weil 633 00:38:20,590 --> 00:38:22,342 sie eben doch keine Yakuza sind. 634 00:38:22,425 --> 00:38:23,468 Er ist kein echter Yakuza. 635 00:38:23,551 --> 00:38:26,095 Er ist nur ein Neffe des Bosses 636 00:38:26,179 --> 00:38:30,558 und sie sind alle nur Kids, die irgendwelche Rollen spielen. 637 00:38:31,601 --> 00:38:33,520 Und ich weiß noch, an diesem Tag 638 00:38:33,603 --> 00:38:37,023 war Leo richtig krank und man hört es vermutlich an seiner Stimme. 639 00:38:37,106 --> 00:38:41,027 Ich liebe es, wie er grünen Tee aus einem Glas trinkt. 640 00:38:41,110 --> 00:38:42,362 Warum nimmst du nicht teil? 641 00:38:42,445 --> 00:38:46,908 Bist du wirklich so hart drauf, Cowboy, oder redest du nur so? 642 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 Du hast mich schon verstanden. 643 00:38:49,577 --> 00:38:52,205 Bist du bereit, noch 'n Auto zu verlieren, Han? 644 00:38:52,288 --> 00:38:55,625 Ich bin bereit, dir den 86er Corolla abzunehmen. 645 00:38:57,377 --> 00:38:58,753 Also gut. 646 00:38:59,045 --> 00:39:01,172 Und du bringst den 72er Skyline. 647 00:39:02,173 --> 00:39:03,258 Geht klar. 648 00:39:05,218 --> 00:39:07,428 Was denkst du, Morimoto? 649 00:39:08,096 --> 00:39:10,890 Hier sehen wir wieder eine Reaktion von Leo. 650 00:39:10,974 --> 00:39:13,226 Es machte Spaß, im Schneideraum mit Fred 651 00:39:13,309 --> 00:39:16,229 die Leo-Szenen zu schneiden, weil 652 00:39:16,312 --> 00:39:18,731 er etwa hundert verschiedene Reaktionen zeigte. 653 00:39:18,815 --> 00:39:21,192 Auf dem Set machte es Spaß, es war eine gute Basis. 654 00:39:21,276 --> 00:39:25,488 Es kommt immer aus einem guten Grund und das macht immer Spaß. 655 00:39:25,572 --> 00:39:27,740 Deine Lieferung kommt zu spät. 656 00:39:27,824 --> 00:39:29,951 Seit wann machst du dir Sorgen um die Details? 657 00:39:30,034 --> 00:39:32,829 Da ist Sung mit seiner oralen Fixierung. 658 00:39:34,080 --> 00:39:35,707 In unserem unabhängigen Film 659 00:39:35,790 --> 00:39:39,335 rauchte seine Figur in fast jeder Szene. 660 00:39:39,419 --> 00:39:43,923 Und weil dies ein großer Studio-Film ist, gab es keine Zigaretten für die Hauptrollen, 661 00:39:44,007 --> 00:39:48,595 also mussten wir darauf achten, dass er immer was zu beißen hatte. 662 00:39:52,974 --> 00:39:55,435 Als wir hier in Tokio drehten, war es 663 00:39:55,518 --> 00:39:57,604 eine sehr kalte Nacht und es gab Frost. 664 00:39:57,687 --> 00:40:00,481 Wir waren im November, Dezember dort. 665 00:40:00,607 --> 00:40:04,611 Und ich bin immer überrascht, dass die Schauspieler nicht zitterten, 666 00:40:04,694 --> 00:40:08,865 denn ich zitterte und ich hatte mehrere Schichten an Kleidung an. 667 00:40:11,826 --> 00:40:15,455 Ich muss mich bei den Japanern entschuldigen. Tokio ist eine schöne Stadt 668 00:40:15,538 --> 00:40:18,541 und es gibt überhaupt keine Graffitis außer diesen hier. 669 00:40:18,625 --> 00:40:21,461 Das war das einzige Mal, dass wir Graffitis sahen, 670 00:40:21,544 --> 00:40:26,966 und das kommt natürlich in den Film. Aber die Stadt ist einfach unglaublich. 671 00:40:27,050 --> 00:40:30,511 Für so eine riesige Stadt sieht man kaum Müll. 672 00:40:30,637 --> 00:40:32,555 Und die Menschen sind sehr höflich. 673 00:40:32,639 --> 00:40:36,976 Es war tatsächlich irgendwie surreal, in so einer Umgebung zu sein. 674 00:40:37,060 --> 00:40:39,062 Ich fand es klasse. 675 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 Lass mich raten. 676 00:40:41,147 --> 00:40:43,900 Du bist 'n Armee-Kind, das schon viel rumgereist ist. 677 00:40:43,983 --> 00:40:46,486 Deine Mami und dein Papi waren nie zu Hause. 678 00:40:46,569 --> 00:40:49,489 Und das hat dir irgendwie schon immer gestunken. 679 00:40:49,572 --> 00:40:53,284 Und jetzt hast du deine Familie bei diesem Drift-Idioten gefunden. 680 00:40:56,537 --> 00:40:58,414 Leider verloren, Cowboy. 681 00:40:59,165 --> 00:41:03,920 Dies war unsere letzte Nacht in Tokio. Wir drehten bis in den Morgen hinein, 682 00:41:04,003 --> 00:41:09,550 denn wir konnten erst um Mitternacht anfangen, weil man so viel Rücksicht nimmt. 683 00:41:09,676 --> 00:41:13,513 Wieso suchst du dir nicht ein Japanisches Mädchen so wie alle hier? 684 00:41:13,596 --> 00:41:14,305 Das ist meine Lieblingszeile des Films, diese hier, mit Sung. 685 00:41:14,305 --> 00:41:16,808 Das ist meine Lieblingszeile des Films, diese hier, mit Sung. 686 00:41:16,891 --> 00:41:20,186 Wenn Sie asiatisch-amerikanisch sind, wissen Sie, was ich meine. 687 00:41:20,269 --> 00:41:25,525 Wenn nicht, ist sie ziemlich kurz. Sie werden sie sicher vergessen. 688 00:41:25,608 --> 00:41:27,735 Ich dachte, er wär bei der Yakuza. 689 00:41:28,111 --> 00:41:30,071 Sein Onkel ist bei der Yakuza. 690 00:41:30,571 --> 00:41:33,324 Er spielt 'n bisschen Gangster in seinem kleinen Lagerraum. 691 00:41:33,408 --> 00:41:35,034 Auch bei der Figur des Han 692 00:41:35,118 --> 00:41:37,370 hat es immer Spaß gemacht, 693 00:41:38,454 --> 00:41:42,625 Autos auszusuchen und ich fand, der RX7 mit dem VeilSide-Kit 694 00:41:42,709 --> 00:41:46,462 passte wirklich gut zu der Figur. Er hat natürlich mehrere Autos. 695 00:41:46,546 --> 00:41:50,216 Er hatte den Silvia. Er hatte den und eine Garage voller Autos. 696 00:41:50,299 --> 00:41:54,429 Aber das Orange-Schwarz war wirklich der Look, der... 697 00:41:54,512 --> 00:41:59,058 Dennis McCarthy, Ida Random und ich saßen zusammen und sprachen über Autos. 698 00:41:59,142 --> 00:42:02,520 Wir wollten, dass sie zu den Figuren passten, und als ich das Kit sah, 699 00:42:02,603 --> 00:42:06,065 dachte ich, das ist genau Hans Stil. Es war einfach sehr glatt, 700 00:42:06,149 --> 00:42:09,819 aber die Farben sind nicht comichaft. 701 00:42:09,902 --> 00:42:12,655 Es ist in zwei Farbtönen gehalten, sehr stilvoll. 702 00:42:12,739 --> 00:42:14,907 Und so gingen wir an jedes Auto heran. 703 00:42:14,991 --> 00:42:18,161 Ich bin sehr zufrieden mit dem von D.K., dem von Han und... 704 00:42:18,244 --> 00:42:21,581 Sogar mit dem roten Evo von Lucas. 705 00:42:24,917 --> 00:42:27,045 Und weil du mir 'n Auto schuldest. 706 00:42:34,010 --> 00:42:35,261 Hier ist die Radarfalle. 707 00:42:35,344 --> 00:42:39,932 Ich sprach mit der japanischen Crew über diese Szene, weil 708 00:42:40,683 --> 00:42:44,020 ich nicht dachte, dass die Polizeiwagen auf 290 km/h eingestellt sind, 709 00:42:44,103 --> 00:42:47,440 aber sie sagen, es stimmt, also... 710 00:42:47,523 --> 00:42:50,860 Wenn man schneller fahren kann, kommt man damit in Tokio wohl durch. 711 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 Das Problem ist nur, dass der Verkehr in Tokio so schlimm ist, 712 00:42:54,030 --> 00:42:56,616 dass man sowieso nie So schnell fahren kann. 713 00:42:56,699 --> 00:43:00,953 Denn egal, wohin man fährt, es dauert bei dem Verkehr mindestens eine Stunde. 714 00:43:01,120 --> 00:43:03,164 Es könnte also stimmen, 715 00:43:03,289 --> 00:43:07,293 aber man hätte echte Schwierigkeiten, So viel freie Straße zu finden, 716 00:43:07,376 --> 00:43:09,796 dass man so schnell fahren könnte. 717 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 Langsam finde ich es hier richtig klasse. 718 00:43:22,975 --> 00:43:25,895 Das ist so etwas wie unsere Einführung in Hans Welt. 719 00:43:25,978 --> 00:43:27,480 Ich wollte eine Gesamtaufnahme. 720 00:43:27,563 --> 00:43:31,776 Das ist eine dieser lustigen Szenen, die möglich waren. So was dauert ewig. 721 00:43:32,652 --> 00:43:34,153 Und da ist Danny. 722 00:43:34,237 --> 00:43:36,489 Er sollte auf jeden Fall in diese Disco gehen. 723 00:43:36,572 --> 00:43:40,618 Mit ein paar Leuten, die wir bei unserem unabhängigen Unternehmen trafen. 724 00:43:42,829 --> 00:43:46,833 Das ist mir wirklich passiert und ich wollte das unbedingt in den Film bringen. 725 00:43:46,916 --> 00:43:48,334 Ich weiß noch, ich ging... 726 00:43:48,417 --> 00:43:51,254 Eigentlich war es Danny, der in diese Clubs in Tokio ging, 727 00:43:51,337 --> 00:43:54,173 und es ist so ein Club, 728 00:43:54,257 --> 00:43:55,758 wo man denkt: "Oh, wie nett, toll." 729 00:43:55,842 --> 00:43:58,845 Es sieht aus wie ein Club und dann geht man nach hinten 730 00:43:58,928 --> 00:44:02,140 und denkt: "Oh, wow, was ist denn hier los?" 731 00:44:02,223 --> 00:44:06,269 Und da ist dann ein völlig anderer Club, der echte Club mit den Models und so, 732 00:44:06,352 --> 00:44:07,854 da hinten. 733 00:44:09,522 --> 00:44:11,357 Diese ganze Szene wollte ich 734 00:44:11,440 --> 00:44:14,527 im Film haben, in der Bow über die Models spricht. 735 00:44:14,610 --> 00:44:16,529 Ich habe diese Leute wirklich getroffen. 736 00:44:16,612 --> 00:44:19,949 Ich glaube, diese Leute arbeiten morgens bei The Gap 737 00:44:20,032 --> 00:44:21,534 und so weiter. 738 00:44:21,617 --> 00:44:25,872 Aber nachts wollen sie nur Partys mit den Models feiern. 739 00:44:25,955 --> 00:44:29,709 Und in Tokio und Taipei, glaube ich, und in einigen dieser Orte, 740 00:44:29,792 --> 00:44:32,253 kommen einige dieser Models vorbei, 741 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 weil sie dort ihre Modeaufnahmen machen. 742 00:44:34,714 --> 00:44:36,215 Sie haben sonst nichts zu tun, 743 00:44:36,299 --> 00:44:38,301 also legen diese Typen ihren Zeitplan fest 744 00:44:38,384 --> 00:44:41,888 und knüpfen Kontakte, kümmern sich um die Models 745 00:44:41,971 --> 00:44:44,891 und feiern einfach nur jede Nacht mit den Models. 746 00:44:44,974 --> 00:44:48,561 Und alle zwei, drei Monate kommen neue Models. 747 00:44:48,644 --> 00:44:53,107 Ich fand das absolut lustig für einen, der 748 00:44:53,232 --> 00:44:57,111 sein ganzes Leben lang immer nur mit Models feiern wollte. 749 00:44:57,195 --> 00:45:00,698 Ihnen ist das egal. Sie wollen arbeiten, glaube ich, um die Miete 750 00:45:00,781 --> 00:45:02,158 und ihr Essen zahlen zu können. 751 00:45:02,241 --> 00:45:04,535 Aber sie wollen nur mit Models feiern und... 752 00:45:04,619 --> 00:45:07,205 Ich fand es toll, mit ihnen und den Models rumzuhängen, 753 00:45:07,288 --> 00:45:09,207 aber ich wollte das auf jeden Fall 754 00:45:09,290 --> 00:45:12,460 irgendwie in den Film integrieren, was wir dann auch taten. 755 00:45:12,543 --> 00:45:15,254 Das war eine nette kleine Sache für mich. 756 00:45:23,471 --> 00:45:25,014 Sean! 757 00:45:25,097 --> 00:45:27,767 Wir mussten das alles bauen, denn es ist nur eine Aufnahme 758 00:45:27,850 --> 00:45:32,772 bis hierhin. Und es machte Spaß, Hans Höhle zu entwerfen. 759 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Und da ist Caroline. 760 00:45:36,984 --> 00:45:41,614 Wir bauten das alles. Es sollte wie ein loungiges Loft wirken. 761 00:45:41,697 --> 00:45:46,285 Und gleichzeitig wie der feuchte Traum aller Auto-Narren. 762 00:45:46,827 --> 00:45:48,746 Das ist eines der Dinge, die Spaß machen, 763 00:45:48,829 --> 00:45:51,999 wenn man diese großen Kassenschlager-Autofilme dreht. 764 00:45:52,124 --> 00:45:54,460 Es stehen einem viele Möglichkeiten offen 765 00:45:54,543 --> 00:45:58,089 und wir hatten wirklich viel Spaß dabei, uns Dinge auszudenken. 766 00:46:02,385 --> 00:46:04,262 Wie man hier rechts sehen kann, 767 00:46:04,345 --> 00:46:08,975 sind da diese kleinen Kabinen, die es in den Städten wirklich gibt... 768 00:46:09,058 --> 00:46:11,143 Auf den Flughäfen von Tokio, auf Flughäfen, 769 00:46:11,227 --> 00:46:13,479 wo die Leute diese kleinen Kabinen mieten. 770 00:46:13,562 --> 00:46:17,149 Es gibt da drin Fernseher und so, und ich fand, es wäre toll für die Kids, 771 00:46:17,233 --> 00:46:19,777 und es wäre toll, ein Teil ihrer Welt zu werden, 772 00:46:19,860 --> 00:46:22,321 denn sie sind wie Vampire. Sie feiern die ganze Nacht 773 00:46:22,405 --> 00:46:25,908 und steigen mit den Models da rein und schlafen den ganzen Tag. 774 00:46:25,992 --> 00:46:27,910 Du repräsentierst mich jetzt. 775 00:46:28,536 --> 00:46:30,663 Und da ist Bow mit seiner Wahl. 776 00:46:32,873 --> 00:46:34,834 Hier ist wieder der rote Evo. 777 00:46:34,834 --> 00:46:34,917 Hier ist wieder der rote Evo. 778 00:46:39,588 --> 00:46:42,508 Und hier auf dem Fischmarkt, die Fischer hier... 779 00:46:43,301 --> 00:46:47,221 Der Herr zur Rechten ist Keiichi. Er ist der echte Drift King. 780 00:46:47,305 --> 00:46:50,641 Der Kerl ist der legendäre Drift-Rennfahrer. 781 00:46:50,725 --> 00:46:53,728 Und es war toll, dass er uns bei dem Film unterstützt hat. 782 00:46:53,811 --> 00:46:57,356 Es war mir sehr wichtig, dass jemand seines Ranges dazu kommt 783 00:46:57,440 --> 00:47:02,069 und an einem Projekt teilnimmt, das Drift-Rennen behandelt. 784 00:47:03,070 --> 00:47:04,363 Verdammt. 785 00:47:04,447 --> 00:47:08,200 Es war auch toll, dass er eine Gastrolle spielte. Er hat das super gemacht. 786 00:47:08,284 --> 00:47:11,495 Wir hatten eine tolle Zeit. Das war unser erster Drehtag in Tokio 787 00:47:11,579 --> 00:47:16,459 und es machte Spaß, mit ihm zu arbeiten, und er war auch sehr flexibel. 788 00:47:16,584 --> 00:47:18,919 ...Wo hast du den Versager aufgegabelt? 789 00:47:19,128 --> 00:47:21,839 Könnte jemand dem Typen beibringen, wie man driftet? 790 00:47:21,922 --> 00:47:25,092 Da ist der Evo, den Lucas fährt. 791 00:47:25,217 --> 00:47:27,762 Es macht Spaß, den komplett zu demolieren. 792 00:47:27,887 --> 00:47:29,847 Wir hatten sehr viele Body Kits am Set 793 00:47:29,930 --> 00:47:33,100 und haben diese Autos immer wieder hergerichtet. 794 00:47:40,441 --> 00:47:44,028 Und das ist das Intro des 67er Mustang. 795 00:47:44,111 --> 00:47:46,697 Wir hatten einige davon. Ich glaube, sieben Stück. 796 00:47:46,781 --> 00:47:51,744 Sehr schöne Autos. Ich habe Autos echt schätzen gelernt. 797 00:47:51,827 --> 00:47:56,040 Das Künstlerische dabei, und es war schmerzhaft, wenn wir... 798 00:47:56,123 --> 00:48:00,002 Gegen Ende des Films mussten wir nachträglich einiges drinnen 799 00:48:00,127 --> 00:48:01,379 vor der Greenscreen drehen 800 00:48:01,462 --> 00:48:04,215 und ich wollte ein paar einzigartige Winkel haben. 801 00:48:04,298 --> 00:48:09,428 Zu sehen, wie die Jungs einen 67er Mustang quasi in der Mitte durchschneiden, 802 00:48:09,512 --> 00:48:13,474 damit ich eine Kamera reinstellen kann, war ziemlich schmerzhaft. 803 00:48:13,599 --> 00:48:15,935 Ja, vielleicht. Wir werden sehen. 804 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Weißt du, Sean, die Japaner haben ein Sprichwort. 805 00:48:26,821 --> 00:48:29,782 "Ein Nagel, der heraussteht, wird eingeschlagen." 806 00:48:33,160 --> 00:48:34,995 Du kommst zu spät. 807 00:48:46,674 --> 00:48:49,343 Und gleich kommt diese Szene, 808 00:48:49,468 --> 00:48:52,054 eine dieser Leo-Szenen, die immer Spaß machen. 809 00:48:52,179 --> 00:48:56,976 Er spuckt gerne durch die Gegend und denkt sich dämliche Sachen aus... 810 00:48:57,059 --> 00:48:59,311 Das amüsiert die Crew immer. 811 00:49:07,528 --> 00:49:09,071 Es ist erstaunlich, die Kids... 812 00:49:09,155 --> 00:49:11,240 Man sieht sich die Frisuren der Kids an 813 00:49:11,323 --> 00:49:14,243 und denkt: "Was zum Teufel ist das? 814 00:49:14,368 --> 00:49:17,288 "Blieben die in den 80ern stecken?" Aber die Kids sind so. 815 00:49:17,371 --> 00:49:19,874 Sie hatten diese Frisuren und kamen eben so. 816 00:49:19,999 --> 00:49:21,750 Wir veränderten sie nicht großartig. 817 00:49:21,834 --> 00:49:24,920 Geh mir aus dem Weg. Oder du bist der Nächste. 818 00:49:25,045 --> 00:49:28,007 -Krieg dich wieder ein. -Bei mir gibt's kein Rückgaberecht. 819 00:49:28,090 --> 00:49:30,426 Ok, also gut! Vergiss es! 820 00:49:30,926 --> 00:49:32,720 Fass mich noch einmal an... 821 00:49:35,890 --> 00:49:37,099 Hier. 822 00:49:38,225 --> 00:49:40,561 Aber mach den nicht auch wieder kaputt. 823 00:49:41,061 --> 00:49:43,647 Mein Lieblingsstatist ist der Kerl direkt hinter Bow. 824 00:49:43,731 --> 00:49:46,025 Sah aus, als hätte er seit 50 Tagen nicht geschlafen. 825 00:49:46,108 --> 00:49:47,568 Genau da. 826 00:49:48,944 --> 00:49:52,907 Und bei diesem Spucken fragen viele Leute: "Ist das typisch japanisch?" 827 00:49:53,616 --> 00:49:57,369 Die Antwort lautet Nein. Es ist typisch Leo. Ich weiß nicht, warum 828 00:49:57,453 --> 00:50:00,164 er gerne in seine eigene Hand spuckt, aber... 829 00:50:00,247 --> 00:50:03,626 Wir hatten Spaß dabei, ich wollte es im Film behalten. 830 00:50:13,636 --> 00:50:15,679 Nicht einfach, 'n Held zu sein, was? 831 00:50:15,763 --> 00:50:19,767 Und gleich gehen wir auf den Fußballplatz auf dem Dach 832 00:50:19,892 --> 00:50:23,312 und hören eine großartige Musik von Far-East Movement. 833 00:50:23,437 --> 00:50:25,648 Das waren diese asiatisch-amerikanischen Kids, 834 00:50:25,731 --> 00:50:29,235 die einfach loslegten und einen tollen Song machten, 835 00:50:29,318 --> 00:50:33,072 der mir so gut gefiel, dass ich ihn für den Film haben wollte. 836 00:50:33,155 --> 00:50:35,699 Und ich bin wirklich froh, dass es geklappt hat. 837 00:50:35,783 --> 00:50:40,663 Er unterstützt die Szene und außerdem werden sie bekannter, 838 00:50:40,788 --> 00:50:42,998 weil sie auf dem Soundtrack sind. 839 00:50:43,123 --> 00:50:46,168 Ein toller Song. Man hört hier nur einen Teil davon. 840 00:50:46,293 --> 00:50:47,753 Aber es ist ein guter Song 841 00:50:47,836 --> 00:50:51,924 und Evan Leong machte es Spaß, das Musikvideo zu drehen. 842 00:50:55,135 --> 00:50:57,263 Hier gingen wir auf die Suche nach Drehorten. 843 00:50:57,346 --> 00:50:59,014 Wir gingen zum Shibuya-Platz 844 00:50:59,098 --> 00:51:03,852 und ich ging los und sagte: "Wow, ist da oben ein Fußballplatz?” 845 00:51:03,978 --> 00:51:06,063 Wegen der Knappheit an Grundstücken in Tokio 846 00:51:06,146 --> 00:51:09,191 mussten sie bei manchen Dinge kreativ werden, 847 00:51:09,316 --> 00:51:12,111 und wir entwarfen die Szene letztendlich so, 848 00:51:12,194 --> 00:51:15,197 dass wir darin die Umgebung hervorheben konnten. 849 00:51:20,202 --> 00:51:23,038 Wie hat's dich überhaupt hierher verschlagen? 850 00:51:23,872 --> 00:51:26,458 Kennst du die alten Western... 851 00:51:27,710 --> 00:51:32,673 Und hier teilt uns Han seine Philosophie über die Welt mit 852 00:51:32,840 --> 00:51:37,970 und das war ein kleiner Insider-Witz bei der Figur, weil 853 00:51:38,053 --> 00:51:41,473 wir echte Probleme hatten, einen Namen für die Figur zu finden. 854 00:51:41,557 --> 00:51:44,602 Und schließlich dachte ich, wir nennen ihn einfach Han. 855 00:51:44,685 --> 00:51:47,896 Ich mag den Namen und Sung spielte eine Figur namens Han in meinem 856 00:51:47,980 --> 00:51:49,940 unabhängigen Film Better Luck Tomorrow. 857 00:51:50,024 --> 00:51:53,402 Und es war eine Art interner Witz zwischen mir und ihm, 858 00:51:53,527 --> 00:51:55,446 wenn er sagt: "Das hier ist mein Mexiko”, 859 00:51:55,529 --> 00:51:58,157 weil wir bei seiner Figur am Ende des unabhängigen Films 860 00:51:58,240 --> 00:52:00,242 nicht wussten, wie es weitergehen sollte, 861 00:52:00,326 --> 00:52:01,910 und der Witz ist der, dass 862 00:52:01,994 --> 00:52:05,497 er nach Tokio ging und seine eigene Crew gründete. 863 00:52:05,581 --> 00:52:08,083 ...Ist ein Preis, mit dem ich leben kann. 864 00:52:12,087 --> 00:52:14,298 Sieh dir all die Menschen da unten an. 865 00:52:14,381 --> 00:52:18,844 Sehen Sie all die Leute da unten? Es ist verrückt, da herumzulaufen. 866 00:52:18,927 --> 00:52:21,430 Sie lassen sich von ihren Ängsten leiten. 867 00:52:23,265 --> 00:52:25,517 Was passiert, wenn sie es nicht tun? 868 00:52:25,934 --> 00:52:30,439 Das Leben ist einfach. Du triffst Entscheidungen und blickst nicht zurück. 869 00:52:30,564 --> 00:52:34,026 In jener Nacht war es sehr kalt. Es begann sogar zu schneien. 870 00:52:34,109 --> 00:52:37,780 Ich bin echt beeindruckt, dass die Schauspieler nicht zitterten. 871 00:52:37,905 --> 00:52:40,949 Wir hatten keine Heizlüfter, nichts. Und wir waren auf dem Dach 872 00:52:41,033 --> 00:52:42,785 und das war hart. 873 00:52:45,287 --> 00:52:48,749 Wenn du die Rennen nicht fährst, um zu gewinnen, warum dann? 874 00:52:49,291 --> 00:52:52,795 -Willst du's wirklich wissen? -Ja. 875 00:52:52,920 --> 00:52:54,463 Ok. Gehen wir. 876 00:52:56,757 --> 00:53:00,719 Das war eine lustige Szene, als ich mit Toshi sprach... 877 00:53:00,803 --> 00:53:04,223 Das ist eine seiner Traum-Sequenzen und ich dachte: 878 00:53:04,306 --> 00:53:07,685 "Wenn das deine Traum-Sequenz ist, nehmen wir die für den Film.” 879 00:53:07,768 --> 00:53:09,019 Also entwarfen wir das hier, 880 00:53:09,103 --> 00:53:12,481 aber wir mussten uns auf etwa acht Häuserblöcke beschränken. 881 00:53:14,149 --> 00:53:16,819 Rhys Millen, der Fahrer, war richtig gut. 882 00:53:16,944 --> 00:53:20,489 Das hier ist alles echt, es gibt hier keine Spezialeffekte. 883 00:53:21,657 --> 00:53:24,827 Er umkreiste das Auto einfach perfekt 884 00:53:24,952 --> 00:53:28,038 und wir mussten mehrere Aufnahmen aus mehreren Winkeln machen, 885 00:53:28,122 --> 00:53:31,583 und er war jedes Mal perfekt. 886 00:53:31,667 --> 00:53:32,876 Bei einigen Aufnahmen hier 887 00:53:32,960 --> 00:53:34,878 sieht man, wie nah das Auto der Kamera kam. 888 00:53:34,962 --> 00:53:38,215 Weil er es immer perfekt machte. Und wir waren so daran gewöhnt, 889 00:53:38,298 --> 00:53:42,970 dass wir sagten: "Ok, stellen wir sie 15 cm neben dem Auto auf." 890 00:53:57,192 --> 00:54:01,447 Dies ist natürlich etwas für die Jungs. 891 00:54:01,530 --> 00:54:03,532 Wäre es nur so einfach, was? 892 00:54:11,999 --> 00:54:16,253 Jetzt kommt So eine Mentor-bildet-Schüler-aus-Szene. 893 00:54:16,336 --> 00:54:19,590 Dies ist eine kleine Hommage an Karate Kid Il 894 00:54:19,673 --> 00:54:23,385 und dieser Film hätte genauso sein können... 895 00:54:23,510 --> 00:54:27,181 Wir wollten ihm eine Hommage erweisen, aber ihn gleichzeitig 896 00:54:27,306 --> 00:54:29,516 eben nicht wie Karate Kid Il machen. 897 00:54:35,898 --> 00:54:37,149 Nochmal! 898 00:54:38,358 --> 00:54:41,069 Hier ist das Bo-Peep-Ballett. 899 00:54:41,195 --> 00:54:43,906 Die kleinen Mädchen tragen alle Outfits von Bo Peep 900 00:54:43,989 --> 00:54:47,951 und das könnte übertrieben wirken, aber wir haben es wieder abgeschwächt. 901 00:54:48,035 --> 00:54:51,538 Das ist... Es ist wirklich so, wenn man dort ist und... 902 00:54:51,872 --> 00:54:54,792 Es ist lustig, dass wir manchmal Dinge abschwächen müssen, 903 00:54:54,875 --> 00:54:57,961 denn wenn wir es so darstellen würden, wie es wirklich ist, 904 00:54:58,045 --> 00:55:01,924 würden die Leute uns auslachen, weil wir angeblich übertreiben. 905 00:55:22,110 --> 00:55:24,279 Sehen Sie, wie dicht das Auto an Sung heranfuhr? 906 00:55:24,363 --> 00:55:26,615 Streift fast die Haare. Es war etwas beängstigend. 907 00:55:26,698 --> 00:55:29,618 Erstaunlich, dass er stehen blieb, aber Rhys war eben perfekt. 908 00:55:29,701 --> 00:55:33,372 Bei dieser Aufnahme waren nur 10 cm zwischen Sung und dem Auto 909 00:55:33,455 --> 00:55:37,918 und das war so ziemlich mein letzter Take. Ich wusste, das war es. 910 00:55:38,544 --> 00:55:41,088 Ich wollte mein Glück nicht herausfordern. 911 00:55:41,380 --> 00:55:43,382 Los, los, los, los! 912 00:55:44,091 --> 00:55:46,218 Das Drehen dieser Sequenzen machte echt Spaß. 913 00:55:46,301 --> 00:55:49,721 Wir experimentierten wieder und probierten Neues aus. 914 00:55:52,975 --> 00:55:54,643 Nicht schlecht. 915 00:55:54,768 --> 00:55:56,937 Bleib dran! Immer schön dranbleiben! 916 00:56:09,616 --> 00:56:12,119 Lucas tat das fast jeden Tag. 917 00:56:12,578 --> 00:56:17,749 Er hatte so viel Spaß beim Fahren und beim Herumschleudern. 918 00:56:23,505 --> 00:56:26,341 Und ich glaube, gleich in Hans Lounge 919 00:56:26,800 --> 00:56:29,219 sehen wir Caroline und sie spricht Portugiesisch 920 00:56:29,303 --> 00:56:32,848 und das ist Teil des Feelings dieses Film, 921 00:56:32,973 --> 00:56:35,517 das ich vermitteln wollte. 922 00:56:35,642 --> 00:56:37,686 Nämlich, dass jeder irgendwie zweisprachig ist. 923 00:56:37,769 --> 00:56:40,188 Ich denke, bei der heutigen Jugend sind alle... 924 00:56:40,272 --> 00:56:41,773 Sie können sich überall 925 00:56:41,857 --> 00:56:43,859 auf der Welt anpassen und überleben 926 00:56:43,942 --> 00:56:45,402 und weil es einfach... 927 00:56:45,485 --> 00:56:48,030 Die Welt ist heutzutage kleiner geworden 928 00:56:48,155 --> 00:56:52,534 und dieses Gefühl wollten wir im Film vermitteln. 929 00:56:55,162 --> 00:56:58,373 Hier ist der echte Keiichi, er driftet. Das ist ein Tandem-Drift. 930 00:56:58,457 --> 00:57:01,710 Die sind schwierig, man sieht, wie nah sich die Autos kommen. 931 00:57:01,793 --> 00:57:04,963 Also fuhr er ein bisschen für uns, für den Film, 932 00:57:05,047 --> 00:57:08,550 und machte das großartig auf den Bergstraßen Japans. 933 00:57:12,721 --> 00:57:14,890 Diese Aufnahme hier war echt nervenaufreibend. 934 00:57:14,973 --> 00:57:16,224 Diese Aufnahmen... 935 00:57:16,308 --> 00:57:20,812 Es ist so lustig, weil... Ich schaue sie mir an und denke, es sieht nicht echt aus. 936 00:57:20,896 --> 00:57:22,564 Aber das ist echt. 937 00:57:22,689 --> 00:57:24,900 Wir filmten die Regenbogenbrücke. Das war echt. 938 00:57:24,983 --> 00:57:29,029 Und manchmal ist die Architektur von Tokio So präzise, 939 00:57:29,321 --> 00:57:31,531 dass sie fast unecht aussieht. 940 00:57:31,657 --> 00:57:35,035 Aber das war das Lustige an dieser Sequenz. 941 00:57:44,836 --> 00:57:47,714 Wir wählten für Sean den Evo aus... 942 00:57:47,839 --> 00:57:50,592 Wir wollten ein Auto, das für Drifting geeignet ist, 943 00:57:50,676 --> 00:57:53,762 aber gleichzeitig auch zu Seans Figur passen sollte. 944 00:57:53,887 --> 00:57:57,307 Denn viele der Drift-Autos sind eher ein bisschen protzig und So, 945 00:57:57,391 --> 00:58:02,229 aber ich wollte für Sean ein Arbeiterauto, eine Art Blechdose auf Rädern. 946 00:58:02,312 --> 00:58:05,983 Also nahmen wir den Evo, der wirkte ein bisschen, 947 00:58:06,066 --> 00:58:09,528 also nicht direkt schachtelförmig, aber er ist nicht so glatt. 948 00:58:09,611 --> 00:58:12,364 Aber ich fand, er passte richtig gut zu seiner Figur. 949 00:58:12,447 --> 00:58:15,200 ...IcCh hab's dir doch gesagt, oder? 950 00:58:32,551 --> 00:58:35,095 bama boy: Warum sehe ich dich nie driften? 951 00:58:42,602 --> 00:58:44,104 Weil du nie fragst! 952 00:58:47,482 --> 00:58:49,067 Das gibt es wirklich. 953 00:58:49,151 --> 00:58:52,070 In der ganzen Stadt gibt es diese Automaten. 954 00:58:52,154 --> 00:58:54,990 Immer zu Fuß erreichbar und dort wird alles verkauft. 955 00:58:55,073 --> 00:59:00,120 Es gibt Bier, Zigaretten, Essen, Getränke. 956 00:59:00,245 --> 00:59:03,874 Was man sich nur vorstellen kann, kommt aus diesen Automaten dort. 957 00:59:03,957 --> 00:59:06,835 Diese Dinger haben mich fasziniert 958 00:59:06,960 --> 00:59:09,337 und am Ende haben wir enorm viele davon gekauft 959 00:59:09,421 --> 00:59:12,799 und in die USA mitgenommen, um sie auf den Sets zu verwenden. 960 00:59:12,924 --> 00:59:15,969 Ich probiere gerne alles Mögliche aus 961 00:59:16,094 --> 00:59:20,515 und die meisten waren ziemlich gut, für Automaten-Essen. 962 00:59:23,351 --> 00:59:26,855 Sie kam aus Australien her, als sie mit der Highschool fertig war. 963 00:59:26,938 --> 00:59:28,523 Alles, was ich über sie weiß... 964 00:59:28,607 --> 00:59:30,901 Das ist wieder eine der undankbaren Szenen 965 00:59:30,984 --> 00:59:32,986 in dieser Art von Filmen und... 966 00:59:33,111 --> 00:59:36,823 Durch die Idee mit dem Vater und dem Sohn oder mit Neela und Sean 967 00:59:36,948 --> 00:59:41,495 sollte die Sache zumindest respektiert und etwas Neues eingeführt werden, 968 00:59:41,620 --> 00:59:43,038 wobei es ehrlich bleiben sollte. 969 00:59:43,121 --> 00:59:46,208 Ich denke, letztendlich ist das alles, was wir tun können. 970 00:59:46,291 --> 00:59:50,087 Und dass Nathalie dabei war, die Figur der Neela, die 971 00:59:50,170 --> 00:59:53,048 auch eine Außenseiterin ist und sich mit Sean anfreundet, 972 00:59:53,131 --> 00:59:55,467 lag dem hier zugrunde. 973 00:59:55,842 --> 00:59:58,178 ...ohne darüber nachzudenken. 974 01:00:00,305 --> 01:00:04,309 Jetzt weiß ich, Außenseiter oder nicht, das ist vollkommen egal. 975 01:00:05,018 --> 01:00:08,188 Alles, was zählt, ist, dass man weiß, was man will, 976 01:00:09,147 --> 01:00:10,857 und dem nachgeht. 977 01:00:12,234 --> 01:00:17,656 Und hier sehen wir diesen verrückten Multi-Tandem-Drift und... 978 01:00:18,365 --> 01:00:21,243 Das war sehr schwierig und wir hatten nicht viel Zeit. 979 01:00:21,326 --> 01:00:24,079 Wir hatten eine Nacht und ein paar der besten Drift-Fahrer, 980 01:00:24,162 --> 01:00:27,040 aber die Straßenbedingungen waren nicht sehr gut. 981 01:00:27,165 --> 01:00:28,583 Aber sie waren großartig. 982 01:00:28,667 --> 01:00:31,628 Wir hatten einen Hubschrauber und sie fingen einfach an, 983 01:00:31,711 --> 01:00:33,839 über diese Landstraßen zu driften. 984 01:00:34,214 --> 01:00:37,634 Noch bevor wir Auto fahren konnten, schwänzten wir die Schule, 985 01:00:37,717 --> 01:00:40,804 kamen her und sahen den Älteren beim Driften zu. 986 01:00:45,725 --> 01:00:47,936 Natürlich nahmen wir uns etwas kreative Freiheit. 987 01:00:48,019 --> 01:00:53,567 Das Driften auf einer Landstraße ist sehr laut und vor allem sehr schwierig. 988 01:00:53,692 --> 01:00:56,653 Ich glaube nicht, dass man sich ernsthaft unterhalten könnte, 989 01:00:56,736 --> 01:00:59,322 aber das hier ist Filmmagie. 990 01:00:59,406 --> 01:01:02,617 Das war uns völlig egal. Niemand hat uns gestört. 991 01:01:03,243 --> 01:01:07,581 An dem Tag, an dem ich meinen Lappen bekam, wurde ich zum ersten Mal gebilitzt. 992 01:01:07,706 --> 01:01:10,250 Am nächsten Tag gewann ich mein erstes Rennen. 993 01:01:10,333 --> 01:01:13,003 Ich schlug diesen reichen Typen um drei Längen. 994 01:01:13,086 --> 01:01:16,256 Ich erinnere mich daran, dass ich davon hörte, was sie 995 01:01:16,339 --> 01:01:19,426 auf diesen Straßen auf dem Land, in den Bergen tun würden. 996 01:01:19,509 --> 01:01:21,261 Und dies ist eher eine Darstellung, 997 01:01:21,344 --> 01:01:23,305 eine Entwicklung der Figuren, der Beziehung, 998 01:01:23,388 --> 01:01:28,602 und wir dachten, es wäre toll, das visuell in den Film einzubauen. 999 01:01:29,102 --> 01:01:31,104 Anstatt dass sie nur essen und reden, 1000 01:01:31,188 --> 01:01:33,940 ließen wir sie mit einem Haufen Autos driften. 1001 01:01:49,080 --> 01:01:51,625 Hier sind wir wieder auf dem Fischmarkt. 1002 01:01:52,292 --> 01:01:54,294 Das war unser erster Tag, an dem sich 1003 01:01:54,377 --> 01:01:57,964 die Besetzung, ein Großteil der Besetzung, kennen lernen konnte. 1004 01:01:59,216 --> 01:02:01,343 He, Twink, ich nehm noch 'n Satz. 1005 01:02:01,468 --> 01:02:03,803 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Noch einen Satz? 1006 01:02:03,887 --> 01:02:08,099 Nein. Das war heute schon dein dritter Satz. Diese Reifen sind nicht billig. 1007 01:02:08,975 --> 01:02:13,146 Es war der erste Tag und die Schauspieler mussten ein Gefühl für die Figuren kriegen. 1008 01:02:13,230 --> 01:02:17,776 Und das vom ersten Tag an festzulegen, war wichtig. 1009 01:02:18,985 --> 01:02:23,657 Han ist beispielsweise eine Art Ober-Zen-Anführer. 1010 01:02:23,782 --> 01:02:26,201 Und D.K. ist der Gegenspieler, aber nicht nur 1011 01:02:26,284 --> 01:02:28,328 der überhebliche Gegenspieler. 1012 01:02:28,495 --> 01:02:30,997 Ich weiß noch, ich arbeitete mit Brian an diesem Text, 1013 01:02:31,081 --> 01:02:32,916 als er zu Sean sprach. 1014 01:02:32,999 --> 01:02:36,586 Zuerst war er ein typischer Bösewicht 1015 01:02:36,670 --> 01:02:38,505 und wir feilten es aus, 1016 01:02:38,588 --> 01:02:42,259 ich wollte, dass er mit Sean wie mit einem Fünfjährigen spricht. 1017 01:02:42,342 --> 01:02:44,844 Und an dieser Stelle hat Brian das geschafft. 1018 01:02:44,928 --> 01:02:47,389 Er brachte rüber, worum es bei D.K. ging. 1019 01:02:47,973 --> 01:02:50,100 Das war... Das war ein sehr wichtiger Tag. 1020 01:02:50,183 --> 01:02:53,353 Und hier spuckt Leo wieder Bow an. 1021 01:02:54,813 --> 01:02:58,275 Ich glaube nicht, dass Bow das erwartete, aber ich denke, danach 1022 01:02:58,358 --> 01:03:01,945 wussten wir, dass alle etwas Spucke von Leo abbekommen würden. 1023 01:03:02,862 --> 01:03:05,365 -Halb so wild. -Was hast du erwartet? 1024 01:03:06,366 --> 01:03:10,870 Du hast nicht mit dem Feuer gespielt, sondern das Streichholz in Benzin getaucht. 1025 01:03:32,350 --> 01:03:36,354 Beobachten Sie Leo in dieser Szene, ihm fallen immer irgendwelche... 1026 01:03:42,068 --> 01:03:46,906 Die Arbeit mit diesen japanischen Schauspielerinnen machte Spaß, sie... 1027 01:03:47,407 --> 01:03:52,829 Es war schwierig. Ich hatte drei Dolmetscher auf dem Set 1028 01:03:52,912 --> 01:03:57,083 und mit den Schauspielern zu reden war manchmal sehr schwer, weil die 1029 01:03:57,208 --> 01:04:02,630 Übersetzung, die kulturellen Unterschiede, es gelegentlich unmöglich machten, 1030 01:04:02,922 --> 01:04:05,675 bestimmte Dinge richtig auszusprechen. 1031 01:04:05,759 --> 01:04:08,928 Und das... Das war oft einfach sehr frustrierend, 1032 01:04:09,054 --> 01:04:12,891 weil ganz einfache Änderungen für die Schauspieler ewig dauerten. 1033 01:04:13,266 --> 01:04:16,102 Aber wir hatten tolle Dolmetscher, es war nur... 1034 01:04:16,186 --> 01:04:19,939 Man spürte, wie unterschiedlich die zwei verschiedenen Kulturen arbeiten. 1035 01:04:20,023 --> 01:04:23,193 Wir, die amerikanische Crew, waren vor allem geradeheraus. 1036 01:04:23,276 --> 01:04:26,279 Planen, planen, planen, damit wir spontan sein können. 1037 01:04:26,404 --> 01:04:28,948 Sie waren vor allem... Sie planten, planten 1038 01:04:29,032 --> 01:04:30,825 und richteten sich exakt nach dem Plan. 1039 01:04:30,909 --> 01:04:34,037 Manchmal wollte ich die Bewegungen einiger Statisten ändern 1040 01:04:34,120 --> 01:04:36,956 und sie waren verwirrt, weil das ganz neu für sie war. 1041 01:04:37,040 --> 01:04:39,125 Und wir brauchten 1042 01:04:39,209 --> 01:04:42,962 eine halbe Stunde bis zu einer Stunde, um das umzusetzen. Verrückt. 1043 01:04:44,214 --> 01:04:46,883 Doch das war die Herausforderung dabei, denke ich. 1044 01:04:46,966 --> 01:04:51,054 Aber gleichzeitig machte dann genau das Spaß bei der Arbeit an diesem Projekt. 1045 01:04:51,137 --> 01:04:55,225 Um die halbe Welt zu reisen, um mit Leuten zu arbeiten und einander zu verstehen, 1046 01:04:55,308 --> 01:04:58,812 denn ich glaube, am Ende lernen sie, wie wir arbeiten, 1047 01:04:58,895 --> 01:05:01,564 und wir lernen und respektieren, wie sie arbeiten. 1048 01:05:01,648 --> 01:05:05,652 Und ich denke, ich habe Glück, weil ich 1049 01:05:05,735 --> 01:05:08,488 als Filmemacher um die Welt reisen 1050 01:05:08,571 --> 01:05:11,241 und verschiedene Kulturen kennen lernen kann, 1051 01:05:11,324 --> 01:05:13,660 das ist für mich immer ein Bonus. 1052 01:05:13,743 --> 01:05:18,164 Ich hatte schließlich großen Respekt vor der japanischen Crew. Ich denke, 1053 01:05:18,248 --> 01:05:20,750 weil sie hart arbeiteten und sehr effizient waren 1054 01:05:20,834 --> 01:05:25,505 und vieles, das wir verlangten, normalerweise nie gemacht hätten. 1055 01:05:41,187 --> 01:05:42,355 He. 1056 01:05:47,193 --> 01:05:48,528 Komm mit. 1057 01:06:31,571 --> 01:06:36,493 Und in dieser Szene werden gleich alle mit der Realität konfrontiert. 1058 01:06:36,576 --> 01:06:39,746 Da sind die echten. Das sollen die echten Yakuza sein. 1059 01:06:39,829 --> 01:06:44,375 Und hier sehen wir Pinkie, den Kerl mit den fehlenden Fingern und... 1060 01:06:44,459 --> 01:06:45,668 Hier sind die Einnahmen der letzten Woche. 1061 01:06:45,752 --> 01:06:47,086 Was lustig war, 1062 01:06:47,170 --> 01:06:49,589 ich wollte einen echten Yakuza-Boss treffen 1063 01:06:49,672 --> 01:06:51,591 und sie machten das möglich. 1064 01:06:51,674 --> 01:06:52,091 Ich verbrachte etwas Zeit mit ihnen und er war einfach ein toller Kerl. 1065 01:06:52,091 --> 01:06:55,178 Ich verbrachte etwas Zeit mit ihnen und er war einfach ein toller Kerl. 1066 01:06:55,261 --> 01:06:58,848 Sie machten einige verrückte Sachen und schadeten vielen Leuten, 1067 01:06:58,932 --> 01:07:02,018 aber in den zwei Stunden, die ich mit ihnen verbringen konnte, 1068 01:07:02,101 --> 01:07:04,687 lernte ich eine Menge über ihre Kultur. 1069 01:07:04,771 --> 01:07:06,397 Um ehrlich zu sein... 1070 01:07:06,481 --> 01:07:10,276 Und hier sehen wir Sonny Chiba, den legendären Sonny Chiba... 1071 01:07:10,360 --> 01:07:11,611 ...Ich sehe mir deine Bücher an... 1072 01:07:11,694 --> 01:07:14,948 Ich bin sehr froh, dass er in diesem Film mitmacht, 1073 01:07:15,031 --> 01:07:18,368 denn die Rolle des Onkel Kamata ist keine große Rolle, 1074 01:07:18,451 --> 01:07:23,373 aber er muss viel Präsenz haben, denn er verleiht dem Film 1075 01:07:23,456 --> 01:07:27,669 ein Gefühl von Realität. D.K. und Han und die anderen 1076 01:07:27,752 --> 01:07:30,046 sind nur Kids. Sie sind nur Aufschneider 1077 01:07:30,129 --> 01:07:34,300 im Vergleich zu den echten Leuten, und ich brauchte einen Darsteller dieses Kalibers. 1078 01:07:34,384 --> 01:07:35,969 Es war nicht leicht, Sonny zu kriegen, 1079 01:07:36,052 --> 01:07:39,472 ich erinnere mich, dass ich mich mit Sonny traf und mit ihm sprach, 1080 01:07:39,556 --> 01:07:41,891 und ich glaube, er war nicht daran interessiert, 1081 01:07:41,975 --> 01:07:45,019 beim dritten Teil einer Filmserie mitzumachen. 1082 01:07:45,103 --> 01:07:49,357 Aber wir setzten uns zusammen und ich redete stundenlang mit ihm 1083 01:07:49,440 --> 01:07:51,943 und erzählte ihm, was wir vorhatten 1084 01:07:52,026 --> 01:07:54,571 und was wir erreichen wollten, und er verstand es. 1085 01:07:54,654 --> 01:07:58,241 Und er kam und leistete eine großartige Arbeit. 1086 01:07:58,324 --> 01:08:01,661 Ich liebe diese Szene wirklich. Man sieht sehr selten, 1087 01:08:01,786 --> 01:08:04,497 dass diese großen Sommerfilme Untertitel haben, 1088 01:08:04,581 --> 01:08:07,750 normalerweise macht man solche Szenen in gebrochenem Englisch, 1089 01:08:07,834 --> 01:08:11,462 also bin ich sehr froh darüber, zwei tolle Schauspieler gehabt zu haben... 1090 01:08:11,546 --> 01:08:15,258 Das hier ähnelt den Szenen mit Lucas und Brian Goodman. 1091 01:08:15,341 --> 01:08:17,427 Dass man mit den Darstellern dort arbeiten 1092 01:08:17,510 --> 01:08:21,764 und Änderungen einbauen konnte. Das sind immer meine Lieblingstage. 1093 01:08:22,140 --> 01:08:25,935 Zu versuchen, das Subtile dieser Szenen einzufangen. 1094 01:08:26,019 --> 01:08:28,771 Ich dachte, wenn diese Szene nicht funktioniert, 1095 01:08:28,855 --> 01:08:32,025 wäre alles andere nur eine Art Witz gewesen. 1096 01:08:32,108 --> 01:08:35,278 Und es ist auch wichtig, denn auch wenn D.K. der Gegenspieler 1097 01:08:35,361 --> 01:08:36,613 in diesem Film ist, 1098 01:08:36,696 --> 01:08:38,865 sollte man die Last spüren, die auf ihm ruht, 1099 01:08:38,948 --> 01:08:40,491 diesen Druck, den er hat. 1100 01:08:40,575 --> 01:08:44,621 Und letztendlich geht es nicht um gut und böse, schwarz und weiß, fies... 1101 01:08:44,704 --> 01:08:46,539 Es geht um viel mehr. 1102 01:08:46,623 --> 01:08:49,876 Und Brian gab definitiv sein Allerbestes. 1103 01:08:49,959 --> 01:08:54,714 Hier ein Beispiel für seine großartige Arbeit. Man bekommt ein Gefühl für die Figur. 1104 01:09:00,887 --> 01:09:04,182 Jetzt kommt eine unserer großen Verfolgungsjagden. 1105 01:09:04,557 --> 01:09:08,936 Das war eine große Herausforderung, weil uns in Tokio Aufnahmen 1106 01:09:09,062 --> 01:09:11,314 von den Autos gelangen, aber im Großen und Ganzen 1107 01:09:11,397 --> 01:09:14,233 mussten wir eine andere Stadt als Tokio darstellen. 1108 01:09:14,359 --> 01:09:16,986 Und wir haben sehr intensiv gesucht. 1109 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 Mehrere Städte, aber schließlich wurde es L.A., 1110 01:09:19,530 --> 01:09:21,282 weil einige Gebäude sehr ähnlich sind. 1111 01:09:21,366 --> 01:09:25,203 Und wir planten nicht nur die Aufnahmen 1112 01:09:25,286 --> 01:09:27,830 und versuchten, die Jagd aufregend zu gestalten 1113 01:09:27,914 --> 01:09:29,874 und die Gefahr dabei rüberzubringen, 1114 01:09:29,957 --> 01:09:32,543 sondern wir kümmerten uns auch um kleinste Details 1115 01:09:32,627 --> 01:09:35,672 wie die Gebäude und so, damit es nach Tokio aussah. 1116 01:09:35,755 --> 01:09:39,550 Das war wirklich eine große Aufgabe. Und Ida und ihre Crew, Mike Wassel 1117 01:09:39,634 --> 01:09:41,969 und die Crew für Spezialeffekte waren toll, 1118 01:09:42,053 --> 01:09:45,807 denn bei den Effekten für diese Jagd ging es nicht so sehr darum, 1119 01:09:45,932 --> 01:09:47,850 computeranimierte Autos zu zeigen. 1120 01:09:47,934 --> 01:09:50,978 Es ging eher darum, die Gebäude nach Tokio aussehen zu lassen. 1121 01:09:51,062 --> 01:09:55,483 Alles, was man hier mit den Autos sieht, ist also absolut echt. 1122 01:09:55,608 --> 01:10:00,029 Aber wir mussten Lampen und Schilder an Gebäuden und solche Dinge einfügen. 1123 01:10:00,113 --> 01:10:04,242 Es ist lustig, dass das zu unserer größten Herausforderung wurde 1124 01:10:04,325 --> 01:10:08,955 und dass die Stunts fast zweitrangig waren. 1125 01:10:19,465 --> 01:10:22,301 -Steig ein! -Los! Los! Los! 1126 01:10:25,138 --> 01:10:27,724 Gleich sieht man die Aufnahme und Rhys war perfekt. 1127 01:10:27,807 --> 01:10:31,894 Der Raum war so begrenzt, der Evo fährt aus dem Gebäude 1128 01:10:31,978 --> 01:10:36,524 und dann der Drift durch zwei Säulen. Ich dachte nicht, dass eine Aufnahme reicht. 1129 01:10:36,649 --> 01:10:38,234 Rhys nahm die Herausforderung wieder an 1130 01:10:38,317 --> 01:10:42,405 und sagte: "Gib mir einen Versuch." Das taten wir, und jetzt kommt es. 1131 01:10:42,488 --> 01:10:43,906 Man sieht den Evo kommen. 1132 01:10:43,990 --> 01:10:45,199 Peng. 1133 01:10:45,324 --> 01:10:47,577 Kein Schnitt, er driftet direkt durch. 1134 01:10:47,660 --> 01:10:52,498 Und wie man sieht, ist der Abstand an den Seiten des Autos nur etwa 33 cm. 1135 01:10:55,877 --> 01:10:57,253 Dieser große Film hatte natürlich 1136 01:10:57,336 --> 01:10:58,921 zwei Units und dass Terry Leonard 1137 01:10:59,005 --> 01:11:03,217 Second-Unit-Regisseur war, freut mich sehr. 1138 01:11:03,342 --> 01:11:06,763 Er ist legendär und drehte einige der besten Autojagden und Action-Szenen 1139 01:11:06,846 --> 01:11:09,974 der Filmgeschichte. Er ist ein Teil davon. 1140 01:11:10,057 --> 01:11:12,769 Er war Indiana Jones. Er war der Kerl unter dem Truck 1141 01:11:12,852 --> 01:11:15,813 und es war toll, mit ihm zusammenzuarbeiten. 1142 01:11:15,897 --> 01:11:18,483 Ideen zu haben und mit ihm zu reden, 1143 01:11:18,566 --> 01:11:21,402 über alles, was dieses Rennen sein musste 1144 01:11:21,527 --> 01:11:23,988 und was es dramaturgisch für die Figuren sein sollte. 1145 01:11:24,071 --> 01:11:27,033 Und ihn auszufragen, denn 1146 01:11:27,158 --> 01:11:32,371 er hat jahrelang Erfahrungen gesammelt. Es war toll, mit ihm zu arbeiten, 1147 01:11:32,497 --> 01:11:36,292 und ich wusste, ich war in guten Händen, denn wir drehten außerhalb 1148 01:11:36,375 --> 01:11:41,714 und der Film sollte einen konsistenten Stil haben. 1149 01:11:41,839 --> 01:11:44,801 Nicht nur bei den Rennen und Verfolgungsjagden, sondern auch 1150 01:11:44,884 --> 01:11:48,346 in den Szenen ohne Rennen und Verfolgungsjagden. 1151 01:11:48,429 --> 01:11:51,182 Und hier fahren sie Slalom. 1152 01:11:51,265 --> 01:11:55,228 Verrückte Stunts, aber wir hatten auch hier wieder die besten Fahrer 1153 01:11:55,353 --> 01:11:59,273 und die beste Crew, um diese Aufnahmen festzuhalten. 1154 01:12:11,744 --> 01:12:15,540 Und wieder waren es Mike Wassel und Matt Sweeney. 1155 01:12:15,623 --> 01:12:18,668 Wir setzten diesen Film so in Szene, das gab es nie zuvor. 1156 01:12:18,751 --> 01:12:20,169 Ich wollte das Gefühl... 1157 01:12:20,253 --> 01:12:23,673 Auch wenn ein paar Aufnahmen vor der Greenscreen gefilmt wurden, 1158 01:12:23,756 --> 01:12:26,342 weil es zu gefährlich war, sie real umzusetzen, 1159 01:12:26,425 --> 01:12:29,387 sollten Sie das Gefühl bekommen, mittendrin zu sein. 1160 01:12:29,470 --> 01:12:33,307 Viele der Kamerabewegungen sind sehr subtil, aber das hilft auch dabei, 1161 01:12:33,432 --> 01:12:35,685 die Tatsache rüberzubringen, 1162 01:12:35,768 --> 01:12:39,272 dass die Schauspieler im Auto sitzen, die Autos fahren. 1163 01:12:43,651 --> 01:12:48,197 Und jetzt kommt Shinjuku. Wir machten es auf Guerilla-Art. 1164 01:12:48,281 --> 01:12:50,867 Wir ließen ein paar Trucks die Straße blockieren 1165 01:12:50,950 --> 01:12:53,244 und die Autos darauf zufahren. 1166 01:12:53,327 --> 01:12:55,329 Irgendwie recht traditionell. 1167 01:13:04,005 --> 01:13:07,508 Diese Gebäude, die man sieht, und das alles 1168 01:13:07,633 --> 01:13:10,970 sind Spezialeffekte. Wir konnten in Tokio nicht drehen, 1169 01:13:11,095 --> 01:13:15,933 also mussten wir ähnliche Gebäude in L.A. finden und alles neu aufbauen. 1170 01:13:16,017 --> 01:13:19,061 Es war schwierig, die Geschäfte auf dem Wilshire zu überreden, 1171 01:13:19,145 --> 01:13:22,273 dass wir Schilder aufhängen und alles umändern durften. 1172 01:13:22,356 --> 01:13:24,734 Wir waren da für ein paar Wochen. 1173 01:13:24,817 --> 01:13:28,613 Aber am Ende wirkte alles nahtlos und ich... 1174 01:13:28,696 --> 01:13:31,240 Es war immer eine Befriedigung, wenn wir den Film 1175 01:13:31,324 --> 01:13:34,285 Leuten zeigen, die in Tokio lebten, und die nicht sagen konnten, 1176 01:13:34,368 --> 01:13:36,454 was L.A. war und was Tokio. 1177 01:13:40,875 --> 01:13:44,712 Und gleich... Wir waren natürlich ein paar Mal auf dem Shibuya. 1178 01:13:44,837 --> 01:13:48,382 Das ist unser großes Set für den Film 1179 01:13:48,507 --> 01:13:50,092 und es war schwer das vorzutäuschen. 1180 01:13:50,176 --> 01:13:53,804 Weil wir dort nicht drehen durften, mussten wir Shibuya nachbauen. 1181 01:13:53,888 --> 01:13:56,766 Mike Wassel und die Crew für Spezialeffekte waren toll darin, 1182 01:13:56,849 --> 01:13:59,977 diese Gebäude, die gleich zu sehen sind, nachzubauen. 1183 01:14:07,652 --> 01:14:09,612 Hier kommt die Knaller-Aufnahme, 1184 01:14:09,695 --> 01:14:13,574 in der wir um 360 Grad schwenken. Wir mussten unseren eigenen Shibuya 1185 01:14:13,699 --> 01:14:18,037 in Burbank bauen und dann im Grunde alle Gebäude einfügen. 1186 01:14:22,041 --> 01:14:26,212 In einigen dieser Aufnahmen sieht man, wie nah das Auto der Kamera kommt. 1187 01:14:37,264 --> 01:14:39,809 Man sieht diese Drifts und wie D.K. jetzt... 1188 01:14:39,892 --> 01:14:42,520 Dieser Drift hier... Ich glaube, Tanner fuhr den 1189 01:14:42,603 --> 01:14:45,815 und war absolut perfekt. Er fuhr rückwärts dabei. 1190 01:14:45,898 --> 01:14:50,444 Und wieder war das etwas, wodurch unsere Arbeit sehr erleichtert wurde, 1191 01:14:50,569 --> 01:14:54,281 zu wissen, dass die Jungs diese Manöver perfekt hinkriegen. 1192 01:15:09,130 --> 01:15:14,260 Hier wird der RX7 demoliert. Ich glaube, wir verloren hier ein paar Autos. 1193 01:15:14,719 --> 01:15:15,845 Und am Tag, als... 1194 01:15:15,928 --> 01:15:19,598 Ich erinnere mich daran, dass ich dahin ging und das Auto 1195 01:15:19,682 --> 01:15:23,686 praktisch auseinander zerren, es für diese Aufnahme demolieren musste. 1196 01:15:24,270 --> 01:15:26,313 Und hier ist unsere große Explosion. 1197 01:15:26,397 --> 01:15:29,275 Ich weiß noch, dass ich Matt Sweeny sah. Er... 1198 01:15:29,358 --> 01:15:33,612 Wir machten sehr viele Tests, um zu sehen, welche Explosion uns gefiel. 1199 01:15:33,696 --> 01:15:38,117 Und wir hatten nur einen Versuch, weil einen Häuserblock weiter Leute wohnen, 1200 01:15:38,200 --> 01:15:41,704 die uns nur einen Versuch erlaubten. Ich wollte diese Aufnahme eigentlich 1201 01:15:41,787 --> 01:15:44,874 mit der Steadicam machen und Lucas darauf zulaufen lassen. 1202 01:15:44,957 --> 01:15:47,710 Und wieder überzeugte die Furchtlosigkeit von Lucas, 1203 01:15:47,793 --> 01:15:50,838 denn es war nur eine einzige Aufnahme und er lief zum Auto 1204 01:15:50,921 --> 01:15:52,465 und, ich meine, 1205 01:15:52,548 --> 01:15:56,052 ich war etwa 30 Meter entfernt und konnte die Hitze spüren. 1206 01:15:56,135 --> 01:15:58,054 Er war ungefähr zwei Meter entfernt. 1207 01:15:58,137 --> 01:16:00,723 Erstaunlich, dass er noch Augenbrauen hat. 1208 01:16:01,807 --> 01:16:06,228 Aber er war sehr engagiert und das machte die Szene überzeugend. 1209 01:16:17,073 --> 01:16:20,409 Und jetzt kommt eine Szene, die es oft in solchen Filmen gibt, 1210 01:16:20,493 --> 01:16:24,330 es ist die Vater-Sohn-Szene. 1211 01:16:24,455 --> 01:16:26,582 Und ich wollte das irgendwie klären. 1212 01:16:26,665 --> 01:16:30,252 Ich wusste, das mussten wir für die Figuren und deren Beziehungen machen. 1213 01:16:30,336 --> 01:16:33,756 Ich dachte, es wäre cool, denn der Vater ist verkorkst, Alkoholiker, 1214 01:16:33,839 --> 01:16:36,759 kein perfekter Vater und... Aber er versucht sein Bestes. 1215 01:16:36,842 --> 01:16:41,097 Ich dachte, es wäre wirklich cool, wenn er eine Pistole auf D.K. richtet, 1216 01:16:41,180 --> 01:16:44,892 aber zu meiner Überraschung ist es so, dass bei jeder Vorführung des Films, 1217 01:16:44,975 --> 01:16:48,938 bei Testvorführungen und anderen, die Zuschauer ausflippen 1218 01:16:49,021 --> 01:16:52,108 und das war völlig unerwartet. 1219 01:16:52,191 --> 01:16:55,444 Ich wollte nur den Moment dieses Erwachsenwerdens 1220 01:16:55,528 --> 01:16:58,114 bei Vater und Sohn in ihrer Beziehung festhalten. 1221 01:16:58,197 --> 01:17:01,826 Aber es war sehr befriedigend, zu sehen, wie ein großes Publikum 1222 01:17:01,909 --> 01:17:04,787 Beifall klatscht und diesen Moment würdigt. 1223 01:17:04,870 --> 01:17:10,042 Das ist eine der netten Überraschungen auf dem Weg. 1224 01:17:15,381 --> 01:17:18,217 Wir sehen uns, wenn Daddy nicht in der Nähe ist. 1225 01:17:22,054 --> 01:17:26,684 Brian ist ein sehr guter Schauspieler. Durch ihn wirkt es überzeugend. 1226 01:17:27,726 --> 01:17:30,813 Einige dieser Momente könnten irgendwie lächerlich wirkten, 1227 01:17:30,896 --> 01:17:33,524 aber er und Lucas sind einfach großartig. 1228 01:17:41,157 --> 01:17:43,492 -Du fliegst noch heute Abend. -Dad... 1229 01:17:43,576 --> 01:17:45,119 Sean, diskutier nicht mit mir. 1230 01:17:45,202 --> 01:17:48,330 Das ist meine Schuld. Ich kann nicht einfach weglaufen. 1231 01:17:49,081 --> 01:17:50,166 Ich kann nicht. 1232 01:17:50,249 --> 01:17:54,003 Sean, Ich bin dein Vater. Ich bin verantwortlich für dich. 1233 01:17:54,420 --> 01:17:57,006 Und ich bin verantwortlich für meinen Mist. 1234 01:17:59,592 --> 01:18:01,343 Ich muss das tun. 1235 01:18:01,927 --> 01:18:04,180 Ein guter Zeitpunkt, die Filmmusik anzusprechen. 1236 01:18:04,263 --> 01:18:07,183 Bryan Tyler, mit dem ich bei Annapolis arbeitete, 1237 01:18:07,266 --> 01:18:10,686 und ich planen, viele meiner zukünftigen Filme gemeinsam zu machen. 1238 01:18:10,769 --> 01:18:14,857 Er ist ein toller Kerl, sehr vielseitig und ein guter Kollege. 1239 01:18:14,940 --> 01:18:19,111 Dies ist so ein Film, bei dem die Musik manche Szenen ruinieren könnte. 1240 01:18:19,195 --> 01:18:22,448 Außerdem gab es viel Source Music, um den Ton 1241 01:18:22,573 --> 01:18:24,366 und den Sound des Films festzulegen. 1242 01:18:24,450 --> 01:18:27,786 Er hat es geschafft, 1243 01:18:27,912 --> 01:18:30,372 die Dynamik und die Gefühle der Szenen zu vermitteln, 1244 01:18:30,456 --> 01:18:34,710 ohne sie zu überspitzen oder zu dominieren. 1245 01:18:34,793 --> 01:18:36,212 Das war eine schwierige Aufgabe 1246 01:18:36,295 --> 01:18:39,632 und er hat brillante Arbeit geleistet, ohne viel Zeit zu haben, 1247 01:18:39,715 --> 01:18:43,802 denn dieses ganze Projekt war... Wir hatten nicht viel Zeit, 1248 01:18:43,928 --> 01:18:47,264 weniger als ein Jahr, um den ganzen Film fertig zu stellen. 1249 01:18:51,936 --> 01:18:54,230 Und hier, finde ich, 1250 01:18:54,313 --> 01:18:58,734 wird Bows Talent richtig herausgestellt. Er kann lustig sein 1251 01:18:58,817 --> 01:19:01,111 und er ist immer sehr bodenständig. 1252 01:19:01,195 --> 01:19:06,075 Aber in dieser Szene ist er unglaublich gut, denke ich, weil er... 1253 01:19:06,617 --> 01:19:10,496 Er muss alles irgendwie in die richtige Perspektive rücken. 1254 01:19:10,621 --> 01:19:13,332 Auch wenn Sean sich lächerlich aufführt, 1255 01:19:13,415 --> 01:19:16,752 Kamata und die Yakuza treffen will... 1256 01:19:16,835 --> 01:19:21,173 Bow muss derjenige sein, der... Er muss die Stimme der Vernunft sein. 1257 01:19:21,298 --> 01:19:26,011 Und ich finde, er macht das großartig, wie er den Ausgleich schafft 1258 01:19:26,136 --> 01:19:28,097 und dabei nicht übertreibt. 1259 01:19:28,180 --> 01:19:31,684 Und ich weiß noch, das war am Ende eines sehr langen Tages 1260 01:19:31,809 --> 01:19:33,102 und er ist so ein... 1261 01:19:33,185 --> 01:19:38,440 Ich schätze sein Talent sehr und seinen Sinn für Teamarbeit. 1262 01:19:38,524 --> 01:19:41,277 Wir mussten ständig Dinge wiederholen, 1263 01:19:41,360 --> 01:19:45,531 sie optimieren und verändern, und das lief großartig. 1264 01:19:46,699 --> 01:19:48,784 Das ist alles, was ich tun kann. 1265 01:19:55,040 --> 01:19:57,960 Ich glaube, Han hätte gewollt, dass du das hast. 1266 01:20:12,808 --> 01:20:14,226 Was ist das? 1267 01:20:15,728 --> 01:20:20,357 Das wirst du brauchen, um lebend aus Kamatas Haus zu kommen. 1268 01:20:23,068 --> 01:20:24,653 Brauchst du es nicht? 1269 01:20:26,405 --> 01:20:30,409 Nein, ist schon gut. Ich komm schon irgendwie klar. 1270 01:20:32,745 --> 01:20:35,497 Und hier haben wir die Yakuza-Gasse. 1271 01:20:38,250 --> 01:20:41,170 Ich habe meist ein gutes Gespür für solche Dinge 1272 01:20:41,253 --> 01:20:45,382 und wollte es nicht übertreiben. 1273 01:20:45,549 --> 01:20:50,512 Aber so ziehen sie sich an und so sind sie einfach. 1274 01:20:50,596 --> 01:20:55,017 Und ich habe ein paar Motorrad-Gangs gesehen 1275 01:20:55,100 --> 01:20:59,271 und sie sind im echten Leben sehr auffällig. 1276 01:20:59,355 --> 01:21:04,526 Und es war einfach... Ich wollte das in diesem Film nicht sehen. 1277 01:21:05,361 --> 01:21:09,448 Ich wollte nicht, dass... Dass der Fluss des Films unterbrochen wird. 1278 01:21:09,573 --> 01:21:13,369 Aber einige der Kleider, 1279 01:21:13,452 --> 01:21:16,955 die sie im echten Leben trugen... Es war wie im Comic. 1280 01:21:19,458 --> 01:21:22,378 Hier ist quasi der Schlupfwinkel von Onkel Kamata. 1281 01:21:22,544 --> 01:21:23,879 Es ist lustig. 1282 01:21:23,962 --> 01:21:28,217 Der Schlupfwinkel sollte eine Art altmodische Jazzbar sein, 1283 01:21:28,300 --> 01:21:30,719 mit ein paar... 1284 01:21:30,803 --> 01:21:33,555 Alle, die man fürchtet, sind irgendwie alt, 1285 01:21:33,639 --> 01:21:37,976 alle hier sind jenseits ihrer besten Jahre 1286 01:21:38,060 --> 01:21:40,396 und sie halten sich in diesem Loch auf. 1287 01:21:40,479 --> 01:21:43,065 Aber bis dahin glaubt man, 1288 01:21:43,148 --> 01:21:46,568 dass dies die bösartigsten Killer überhaupt sind. 1289 01:21:46,652 --> 01:21:48,237 Aber wir fanden diese Nische. 1290 01:21:48,320 --> 01:21:49,863 Hier bist du völlig falsch. 1291 01:21:49,947 --> 01:21:53,826 Ich mag die Beleuchtung und das Feeling der ganzen Szene sehr. 1292 01:21:53,951 --> 01:21:57,496 Es verleiht Kamata Macht, aber ich finde, es zeigt auch 1293 01:21:57,621 --> 01:22:01,708 ein Gefühl der Realität bezüglich dessen, worum es hier letztendlich geht. 1294 01:22:01,834 --> 01:22:03,752 Für sie ist es ein Geschäft 1295 01:22:03,836 --> 01:22:08,006 und sie haben nicht gerade den besten Geschmack der Welt. 1296 01:22:08,090 --> 01:22:10,592 Ich weiß das, weil ich den echten Yakuza traf, 1297 01:22:10,676 --> 01:22:15,514 und er hatte eine Art Versace-Hawaili-Hemd an, 1298 01:22:15,639 --> 01:22:17,641 das war echt witzig. 1299 01:22:17,808 --> 01:22:19,935 Es war toll, Zeit mit ihm zu verbringen, 1300 01:22:20,018 --> 01:22:24,189 als er erzählte, wie er kleine Finger abschneiden würde und so etwas. 1301 01:22:24,314 --> 01:22:25,607 Ich erinnere mich an das Treffen. 1302 01:22:25,691 --> 01:22:27,943 Ich ging zu dem großen Treffen mit dem Yakuza-Boss 1303 01:22:28,026 --> 01:22:29,570 und dachte: "Wow, super." 1304 01:22:29,653 --> 01:22:31,405 Es war im vierten Stock dieses Gebäudes. 1305 01:22:31,488 --> 01:22:35,451 Es war heiß und geschmacklos eingerichtet. Wie auf einem Pornodreh. 1306 01:22:35,534 --> 01:22:41,165 Und verglichen damit ist dies hier definitiv eine Luxus-Suite. 1307 01:22:44,168 --> 01:22:47,629 Ich weiß, dass sich Ihr Neffe und ich sehr unrühmlich verhalten haben. 1308 01:22:47,713 --> 01:22:49,798 Hör nicht auf diesen Gaijin. 1309 01:22:51,133 --> 01:22:52,217 Takashi, 1310 01:22:53,677 --> 01:22:56,597 nach dem, was du getan hast, gibst du mir Anweisungen? 1311 01:22:56,680 --> 01:22:58,223 Ich entschuldige mich. 1312 01:22:59,558 --> 01:23:03,729 Sir, Ich möchte Ihnen eine friedliche Lösung vorschlagen. 1313 01:23:06,231 --> 01:23:08,901 Und wie, bitte schön, willst du das anstellen? 1314 01:23:09,026 --> 01:23:11,904 Und hier spricht Sonny Englisch. 1315 01:23:12,029 --> 01:23:14,156 Ich weiß, er war sehr nervös und übte, aber... 1316 01:23:14,239 --> 01:23:16,492 Ich fand, er hat es toll gemacht. 1317 01:23:16,575 --> 01:23:21,163 D.K. und ich haben Ihnen nur Probleme bereitet. Und uns beiden auch. 1318 01:23:22,414 --> 01:23:26,710 Ich bitte Sie, uns zu erlauben, das ein für allemal aus der Welt zu schaffen. 1319 01:23:28,253 --> 01:23:29,838 Wir fahren ein Rennen 1320 01:23:31,590 --> 01:23:33,300 und der Verlierer verlässt die Stadt. 1321 01:23:33,383 --> 01:23:36,220 Ich habe diesen Mistkerl schon einmal geschlagen! 1322 01:23:36,386 --> 01:23:38,096 Gut. 1323 01:23:38,722 --> 01:23:40,682 Dann sollte es leicht sein. 1324 01:23:40,766 --> 01:23:45,020 Hier wird also unser Showdown nach guter alter Western-Art vorbereitet. 1325 01:23:46,563 --> 01:23:50,859 KEIN ZUTRITT 1326 01:23:59,243 --> 01:24:03,747 Ich glaube, für viele Auto-Fanatiker 1327 01:24:03,872 --> 01:24:06,917 könnte die kommende Sequenz etwas schmerzhaft sein. 1328 01:24:07,042 --> 01:24:11,713 Man hat mich davor gewarnt, als wir am Drehbuch arbeiteten. 1329 01:24:11,797 --> 01:24:15,551 Ich weiß, es gibt viele Fans importierter Autos 1330 01:24:15,634 --> 01:24:17,511 und amerikanischer Muscle-Cars. 1331 01:24:17,594 --> 01:24:23,141 Als wir am Skript arbeiteten, an diesem Thema, wer Sean ist, 1332 01:24:23,225 --> 01:24:26,061 wie er versucht, sich zu finden... 1333 01:24:27,145 --> 01:24:31,316 Ich dachte, es wäre lustig, die Regeln zu brechen, 1334 01:24:31,400 --> 01:24:32,985 und sie versuchen... 1335 01:24:33,068 --> 01:24:34,987 Hier hat er ein Problem. 1336 01:24:35,112 --> 01:24:38,907 Er hat einen tollen Motor, den Skyline, aber die Karosserie ist Schrott. 1337 01:24:38,991 --> 01:24:43,078 Vorher sah man, dass der Vater den 67er Mustang ohne Motor hat. 1338 01:24:44,121 --> 01:24:48,667 Und die Idee, die beiden zu verbinden, passt gut 1339 01:24:48,792 --> 01:24:52,087 zu Sean, wer Sean ist und zu seinem ganzen Weg. 1340 01:24:52,170 --> 01:24:56,592 Ich weiß noch, ich bekam ziemlich... Keine Todesdrohungen, 1341 01:24:56,675 --> 01:25:01,430 aber negative Äußerungen von Leuten aus der Autowelt, die sagten: 1342 01:25:01,513 --> 01:25:04,433 "So was sollten Sie nicht tun." 1343 01:25:04,516 --> 01:25:06,059 Aber schließlich dachte ich: 1344 01:25:06,143 --> 01:25:08,895 "Wisst ihr was? Es funktionierte gut für den Film. 1345 01:25:08,979 --> 01:25:11,440 "Und wieso nicht? Wir machen einen Film." 1346 01:25:11,523 --> 01:25:14,610 Ich wollte nur sichergehen, dass wir tatsächlich einen 1347 01:25:14,693 --> 01:25:16,945 67er Mustang mit einem Skyline-Motor bauen konnten. 1348 01:25:17,029 --> 01:25:20,282 Wir hätten ganz einfach irgendwas zusammenbasteln können, 1349 01:25:20,365 --> 01:25:24,870 das wirkt, als ob es funktioniert. Aber es wurde zu einer Herausforderung für alle. 1350 01:25:24,995 --> 01:25:28,790 Und hier sieht man, es ist wirklich... Wir driften mit einem 67er Mustang. 1351 01:25:28,874 --> 01:25:31,251 Ich meine, es war wirklich nicht einfach. 1352 01:25:31,335 --> 01:25:33,754 Dennis McCarthy und seine Crew machten das super 1353 01:25:33,837 --> 01:25:35,422 und nahmen die Herausforderung an. 1354 01:25:35,505 --> 01:25:39,468 Wir hatten ein ganz anständiges Budget für diese Filme 1355 01:25:39,551 --> 01:25:43,639 und das Letzte, was ich machen wollte, war ein falscher Mustang. 1356 01:25:43,722 --> 01:25:47,809 Ich glaube, das kostete uns schließlich $150.000 1357 01:25:47,893 --> 01:25:51,897 und es dauerte gute zehn Monate, ihn zu bauen, so dass er funktionierte. 1358 01:25:52,230 --> 01:25:55,901 Aber wir schafften es. Dennis und seine Crew schafften es. 1359 01:25:55,984 --> 01:25:59,988 Und es war (oll. Das gehört zu den lustigen kleinen 1360 01:26:00,072 --> 01:26:02,532 Annehmlichkeiten beim Filmemachen, dass man sagt: 1361 01:26:02,616 --> 01:26:04,826 "Das hat noch keiner gemacht. Können wir das?" 1362 01:26:04,910 --> 01:26:08,246 Technisch gesehen, ja. Versuchen wir es. Gehen wir es an. 1363 01:26:08,372 --> 01:26:13,585 Und es hat uns allen Spaß gemacht, diesem Konzept zu folgen. 1364 01:26:13,919 --> 01:26:17,756 Ihn tatsächlich driften und fahren zu sehen. 1365 01:26:17,881 --> 01:26:19,800 Denn dafür wurde er gebaut, 1366 01:26:19,883 --> 01:26:23,470 und das macht bei so einem Film wie diesem Spaß. 1367 01:26:23,553 --> 01:26:26,181 Was mich betrifft, So lange ich weiß, es ist möglich 1368 01:26:26,264 --> 01:26:30,102 und wir können es schaffen, ist für mich alles in Ordnung. 1369 01:26:58,004 --> 01:27:01,675 Hier ist also die Vorbereitung für die Landstraßen und das alles. 1370 01:27:06,638 --> 01:27:08,849 Die Sequenz zu drehen war sehr schwierig, 1371 01:27:08,932 --> 01:27:12,811 denn zunächst einmal war es nachts, also brauchten wir viel Licht. 1372 01:27:12,894 --> 01:27:16,231 Außerdem war es sehr kalt beim Drehen, weil wir im Winter filmten, 1373 01:27:16,314 --> 01:27:18,150 und auf den Straßen war es sehr kalt. 1374 01:27:18,233 --> 01:27:22,863 Es war also sehr schwierig, auf den eiskalten Straßen zu driften. 1375 01:27:22,946 --> 01:27:27,284 Wir brauchten viele Testläufe, um die Oberfläche aufzuwärmen. 1376 01:27:32,914 --> 01:27:37,961 Und hier ist die Idee, dass alle von der Ziellinie aus zusehen, 1377 01:27:38,044 --> 01:27:42,466 aber über die Technologie verfügen, es mit den Handys zu übertragen. 1378 01:27:42,549 --> 01:27:46,720 Das war eine Spielerei, die uns einfiel, 1379 01:27:46,803 --> 01:27:49,473 nachdem wir mit Toshi sprachen und in Tokio waren. 1380 01:27:49,556 --> 01:27:52,184 Ich fand es sehr passend, dass das 1381 01:27:52,267 --> 01:27:55,729 in den Film aufgenommen und Teil dieses letzten Rennens wird. 1382 01:28:30,180 --> 01:28:33,183 Jetzt also der letzte Showdown. D.K. fährt vor. 1383 01:28:37,187 --> 01:28:38,772 Gleich kommt etwas Lustiges. 1384 01:28:38,855 --> 01:28:42,108 Wir werden Pinkie sehen, wir nennen ihn liebevoll "Pinkie”", 1385 01:28:42,192 --> 01:28:44,194 der kommt, um das letzte Rennen zu starten. 1386 01:28:44,277 --> 01:28:47,823 Aber das Lustige ist, wenn man den Film in Japan sieht, 1387 01:28:47,906 --> 01:28:49,282 hat er alle seine Finger. 1388 01:28:49,366 --> 01:28:51,117 Wir stellten fest, dass es große... 1389 01:28:51,201 --> 01:28:53,829 Es hätten Leute gegen den Film protestiert, 1390 01:28:53,912 --> 01:28:57,165 wenn sie jemanden mit fehlenden Gliedmaßen gesehen hätten. 1391 01:28:57,249 --> 01:29:02,379 Also mussten wir seine Finger hier digital abtrennen 1392 01:29:02,462 --> 01:29:04,005 für den Film. 1393 01:29:04,089 --> 01:29:07,008 Wenn Sie ihn in Japan sehen, die japanische Fassung, 1394 01:29:07,008 --> 01:29:07,384 Wenn Sie ihn in Japan sehen, die japanische Fassung, 1395 01:29:07,467 --> 01:29:13,056 da mussten wir die Finger digital einfügen. Das war das Lustigste, was ich je hörte. 1396 01:29:13,974 --> 01:29:15,475 Ich wollte... Ich sagte dem Studio, 1397 01:29:15,559 --> 01:29:18,395 dass ich dort drüben eine Kontroverse auslösen wollte, 1398 01:29:18,478 --> 01:29:21,481 mit der Figur von Pinkie, aber ich setzte mich nicht durch. 1399 01:29:21,565 --> 01:29:26,069 Und das große Studio macht ihm computeranimierte Finger. 1400 01:29:35,829 --> 01:29:38,540 Als wir Drehorte suchten, fanden wir diese Straßen, 1401 01:29:38,623 --> 01:29:42,544 die in den Kurven gefährlich wirken und den Abhang haben. 1402 01:29:45,088 --> 01:29:48,008 Und gleich kommt... Ich nenne das die ultimative Kurve, 1403 01:29:48,091 --> 01:29:51,720 weil sie sich ein paar Mal windet, das ist irre. 1404 01:29:51,803 --> 01:29:55,348 Wie man hier sieht, fahren sie die echten Drifts. 1405 01:29:56,641 --> 01:29:59,019 Aber das Beängstigende... Sieht man genau hin, 1406 01:29:59,102 --> 01:30:02,355 ist es ein... Es geht etwa 120 Meter in die Tiefe. 1407 01:30:02,439 --> 01:30:06,610 Und würden wir nur verrutschen, würde der Fahrer rutschen, ginge es bergab. 1408 01:30:07,027 --> 01:30:10,614 Und das ist alles echt. Mit den Abhängen und allem. 1409 01:30:14,075 --> 01:30:17,454 Ich bin froh, dass Rhys und die anderen 1410 01:30:17,537 --> 01:30:19,956 das machen konnten. 1411 01:30:20,040 --> 01:30:23,877 Und dass wir diese Drehorte fanden und sie 1412 01:30:23,960 --> 01:30:26,296 ihr Talent zeigen konnten, aber auch 1413 01:30:26,379 --> 01:30:29,925 die Gefahren des Abhangs umschifften. 1414 01:30:37,223 --> 01:30:40,936 Wenn man Lucas und Brian fahren sieht, ist es oft... 1415 01:30:41,061 --> 01:30:43,229 Manchmal mussten wir das natürlich 1416 01:30:43,313 --> 01:30:45,607 vor der Greenscreen filmen. 1417 01:30:45,732 --> 01:30:49,736 Aber ich liebe es, dass beide so professionell waren. 1418 01:30:49,819 --> 01:30:53,490 Sie lernten, wie man driftet, und das macht einen großen Unterschied, 1419 01:30:53,573 --> 01:30:57,827 denn wenn ich sie in den Nahaufnahmen in den Autos sehe, 1420 01:30:57,911 --> 01:30:59,579 wirkt es, als führen sie wirklich, 1421 01:30:59,663 --> 01:31:03,041 und das ist ein Beweis ihrer Professionalität 1422 01:31:03,124 --> 01:31:05,251 und ihrer Technik. 1423 01:31:05,335 --> 01:31:07,379 Denn oft, wenn ich solche Filme sehe, 1424 01:31:07,462 --> 01:31:10,548 denke ich, die Schauspieler machen das nicht wirklich. 1425 01:31:10,632 --> 01:31:13,760 Und dass Toshi hier darauf achtete, 1426 01:31:13,843 --> 01:31:16,972 dass alles richtig gemacht wird, war eine große Hilfe. 1427 01:31:17,097 --> 01:31:18,890 Und manchmal wollte ich, 1428 01:31:18,974 --> 01:31:20,266 dass sie etwas anderes machen, 1429 01:31:20,350 --> 01:31:22,852 aber Toshi sagte, das sei unmöglich, es ginge nicht. 1430 01:31:22,936 --> 01:31:26,439 Und ich möchte, dass letztendlich alles realistisch bleibt. 1431 01:31:37,283 --> 01:31:38,785 Ja! Weiter so! 1432 01:31:38,868 --> 01:31:41,329 -Komm schon, Sean. -Weiter so! Weiter so! 1433 01:31:41,538 --> 01:31:43,665 Sean, du bist der Boss. Weiter so. 1434 01:31:47,293 --> 01:31:51,339 Und jetzt kommt... Ich sprach von echten Szenen. 1435 01:31:51,464 --> 01:31:55,802 Das ist eine der wenigen computeranimierten Aufnahmen, 1436 01:31:55,885 --> 01:31:59,347 aber hier kann man sehen, dass das Auto echt ist. 1437 01:32:00,890 --> 01:32:05,478 Aber ich brauchte ein Gefühl für die Größe und konnte mich nicht zurückhalten. 1438 01:32:05,562 --> 01:32:07,022 Also, tut mir Leid. 1439 01:32:11,151 --> 01:32:12,610 Verdammt! Komm schon, Mann! Das ist nicht richtig. 1440 01:32:12,694 --> 01:32:14,654 Auch hier gefällt mir Sonny Chiba sehr. 1441 01:32:14,738 --> 01:32:17,073 Er ist nur ein paar Sekunden im Bild, 1442 01:32:17,157 --> 01:32:21,995 aber wenn er im Bild ist, erinnert er einen daran, worum es bei dem Rennen geht. 1443 01:32:36,551 --> 01:32:38,636 Ich bin kein Auto-Fan, bin nicht in dem Thema. 1444 01:32:38,720 --> 01:32:41,681 Aber als ich mit Ideen aufwartete und die Rennen entwarf, 1445 01:32:41,765 --> 01:32:45,226 fühlte ich mich wieder wie ein Sechsjähriger. 1446 01:32:45,351 --> 01:32:48,146 Ich hatte diese riesigen Klebezettel auf dem Boden 1447 01:32:48,229 --> 01:32:52,067 und ein paar Matchbox-Autos. 1448 01:32:52,192 --> 01:32:55,862 Und ich saß da und spielte den ganzen Tag mit diesen Autos. 1449 01:32:55,945 --> 01:32:58,865 Überlegte, was wir machen könnten. 1450 01:32:58,948 --> 01:33:02,911 Und das erzählte ich dann Toshi, um sicherzugehen, dass es machbar ist, 1451 01:33:02,994 --> 01:33:06,498 und dann ging ich zu Terry, um zu besprechen, wie wir es filmen. 1452 01:33:06,998 --> 01:33:08,500 Es hat großen Spaß gemacht. 1453 01:33:08,583 --> 01:33:13,088 Witzig, im Zeitalter der Computeranimation und -grafik. 1454 01:33:13,171 --> 01:33:16,883 Letztendlich saß ich mit einigen Autos in einem Zimmer herum. 1455 01:33:18,468 --> 01:33:23,431 Wäre lustig gewesen, wenn die Chefs überraschend vorbeigekommen wären, 1456 01:33:23,515 --> 01:33:25,517 die Tür geöffnet und mich gesehen hätten, 1457 01:33:25,600 --> 01:33:27,727 wie ich mit Matchbox-Autos spiele. 1458 01:33:35,610 --> 01:33:40,532 Es war erstaunlich, wie präzise wir alles hingekriegt haben. 1459 01:33:45,328 --> 01:33:49,582 Hier schleuderten wir nur So aus Spaß ein Auto über den Abhang. 1460 01:33:53,920 --> 01:33:56,506 Und hier kommt der 350Z. 1461 01:33:56,589 --> 01:33:59,717 Wir ließen sie einfach fallen... 1462 01:33:59,801 --> 01:34:02,470 Direkt neben dem Mustang. 1463 01:34:07,225 --> 01:34:08,518 Manchmal fragt man sich: 1464 01:34:08,601 --> 01:34:10,895 "Was stellen wir mit dem großen Budget an?" 1465 01:34:10,979 --> 01:34:15,817 Und am Ende holt man einen Gabelstapler und lässt ein Auto fallen. 1466 01:34:19,445 --> 01:34:20,864 Unsere Hommage an das A-Team, 1467 01:34:20,947 --> 01:34:24,284 wo man einen Abhang hinunterstürzen kann und nicht stirbt. 1468 01:34:31,040 --> 01:34:34,252 Gleich kann man wieder den Wert von Sonny Chiba erkennen. 1469 01:34:34,335 --> 01:34:38,089 Denn wir hatten tatsächlich dieses große Rennen mit dem Einsatz 1470 01:34:38,173 --> 01:34:42,677 und wir müssen alles abrunden und es zumindest so machen, dass 1471 01:34:42,760 --> 01:34:45,930 jemand mit der richtigen Präsenz es vermittelt 1472 01:34:46,014 --> 01:34:49,809 und dem Zuschauer sagt: "Ok, wenn er Ja' sagt, ist es ein Ja. 1473 01:34:49,893 --> 01:34:52,437 "Lässt er Sean gehen, dann lässt er Sean gehen." 1474 01:34:52,520 --> 01:34:55,857 Und hier 1475 01:34:56,774 --> 01:34:59,944 hilft Sonnys Kraft wirklich der Ökonomie des Films. 1476 01:34:59,944 --> 01:35:00,778 hilft Sonnys Kraft wirklich der Ökonomie des Films. 1477 01:35:05,074 --> 01:35:07,243 Und hier ist wieder Pharells Stück. 1478 01:35:07,744 --> 01:35:09,621 Wir trafen uns an einem Freitag, ich sagte: 1479 01:35:09,704 --> 01:35:12,498 "Ich brauche etwas, das uns vom Klang her 1480 01:35:12,582 --> 01:35:15,668 "vermittelt, was wir hier erreichen wollen, das Postmoderne." 1481 01:35:15,752 --> 01:35:19,130 Und ich wusste nicht, ob er verstand, was ich meinte, oder nicht. 1482 01:35:19,214 --> 01:35:21,466 Irgendwann sagte er: "Alles klar." 1483 01:35:21,549 --> 01:35:25,678 Das war Freitagnachmittag und am Montag hatte er den Song für mich. 1484 01:35:25,762 --> 01:35:28,640 Unglaublich. Unfassbar, dass er das in zwei Tagen schaffte, 1485 01:35:28,723 --> 01:35:30,642 und es ist ein tolles Stück. 1486 01:35:31,809 --> 01:35:34,520 He, yo, Sean! Yo, Sean! 1487 01:35:34,646 --> 01:35:36,064 He, das gibt's nicht, Mann. 1488 01:35:36,147 --> 01:35:37,899 Der Typ da will gegen den neuen D.K. ein Rennen fahren. 1489 01:35:37,982 --> 01:35:41,402 Dies ist die letzte Szene unseres Films, sie war eine Herausforderung, 1490 01:35:41,486 --> 01:35:44,948 denn beim Schreiben des Drehbuchs 1491 01:35:45,031 --> 01:35:49,077 dachte ich, es müsste eine Grabrede für Han werden, 1492 01:35:49,160 --> 01:35:53,081 und das finde ich auch passend. Aber gleichzeitig 1493 01:35:53,164 --> 01:35:55,667 wäre das deprimierend, weil Han gerade gestorben ist. 1494 01:35:55,750 --> 01:35:58,169 Und ich wollte thematisch alles verbinden, 1495 01:35:58,253 --> 01:36:00,755 nicht nur in diesem Film, sondern das Gesamtthema, 1496 01:36:00,838 --> 01:36:02,632 um das es in dieser Serie immer ging, 1497 01:36:02,715 --> 01:36:04,759 nämlich, dass Außenseiter eine Familie finden. 1498 01:36:04,842 --> 01:36:08,554 Die Idee, dass Vin kommt, 1499 01:36:08,680 --> 01:36:11,182 Dominic zurückkommt und es einen Abschluss gibt 1500 01:36:11,266 --> 01:36:13,851 für den Film, für die Serie, war wichtig. 1501 01:36:13,935 --> 01:36:16,854 Und ich wusste, das würde nicht leicht werden. 1502 01:36:16,938 --> 01:36:19,357 Man fragt einen Superstar wie Vin Diesel 1503 01:36:19,440 --> 01:36:22,193 und sagt zu ihm: "He, ich habe kein Geld. 1504 01:36:22,277 --> 01:36:24,529 "Kommst du vorbei und machst das?” 1505 01:36:24,612 --> 01:36:26,864 Und es dauerte bis zum letzten Moment, 1506 01:36:26,948 --> 01:36:30,827 bis ich einen Rohschnitt des Films hatte, den ich Vin zeigen konnte. 1507 01:36:30,910 --> 01:36:32,704 Wir zeigten ihn ihm und wir sagten: 1508 01:36:32,787 --> 01:36:34,622 "Wir haben kein Geld. Wäre toll, wenn du kommst." 1509 01:36:34,706 --> 01:36:37,834 Alle meinen: "Ihr seid verrückt. Er macht das auf keinen Fall." 1510 01:36:37,917 --> 01:36:42,714 Und zu unserer Überraschung sah er sich den Film an und er gefiel ihm. 1511 01:36:42,797 --> 01:36:47,427 Er sagte: "Definitiv... Ich mache es." Das spricht sehr für Vin Diesel 1512 01:36:47,552 --> 01:36:51,264 und ich weiß das zu schätzen, weil es alles wirklich abschließt 1513 01:36:51,389 --> 01:36:54,475 und uns den richtigen Ton und die richtige Energie vermittelt. 1514 01:36:54,559 --> 01:36:57,812 Und das Drehen war super und es war toll für mich, der... 1515 01:36:57,895 --> 01:37:00,398 Ich studierte Film, als der erste Fast and Furious rauskam. 1516 01:37:00,481 --> 01:37:02,317 Ich sah ihn im Kino 1517 01:37:02,400 --> 01:37:05,236 und dass ich Dominic wieder mit reinbringen konnte, 1518 01:37:05,320 --> 01:37:07,822 war definitiv ein besonderer Moment. 1519 01:37:11,451 --> 01:37:14,996 Und hier ist das letzte Rennen zwischen Sean und Dom. 1520 01:37:16,914 --> 01:37:18,916 Ich wollte ein energiegeladenes Ende 1521 01:37:19,000 --> 01:37:22,587 und bei jeder Vorführung, bei der wir waren, gelang das auch. 1522 01:37:22,670 --> 01:37:23,921 Auf die Plätze! 1523 01:37:26,299 --> 01:37:27,592 Fertig! 1524 01:37:31,929 --> 01:37:33,014 Los! 1525 01:37:36,142 --> 01:37:39,020 Und jetzt sieht man... Das ist wahrscheinlich 1526 01:37:39,103 --> 01:37:43,649 der längste Abspann in der Geschichte des Films. 1527 01:37:43,775 --> 01:37:48,112 Aber bei diesem Film wirkten viele Leute mit, 1528 01:37:48,196 --> 01:37:52,325 viele sehr talentierte und fähige Leute, die die Arbeit machten. 1529 01:37:52,450 --> 01:37:55,787 Alles, von der Musik, von Cathy Nelson 1530 01:37:55,870 --> 01:37:57,538 bis zu Ernesto Foronda, alle. 1531 01:37:57,622 --> 01:38:01,876 Als wir die Musik konzipierten, um... Terry Leonard, Second Unit. 1532 01:38:02,877 --> 01:38:07,048 Rhys, Tanner, alle. Alle Fahrer und Gary Marcus, alle. 1533 01:38:07,131 --> 01:38:10,051 Clayton Townsend. Ich finde, ich hatte großes Glück. 1534 01:38:10,134 --> 01:38:12,637 Ich weiß noch, ich ging eines Tages den Flur entlang 1535 01:38:12,720 --> 01:38:15,640 und hörte, wie ein paar Leute von der Crew... 1536 01:38:15,723 --> 01:38:17,392 Mike Wassel und ein paar Leute redeten 1537 01:38:17,475 --> 01:38:20,353 und ich dachte: "Oh mein Gott. 1538 01:38:20,478 --> 01:38:22,605 "Wir drehen diesen Sommer-Reißer, 1539 01:38:22,688 --> 01:38:24,649 "aber gleichzeitig habe ich auch 1540 01:38:24,732 --> 01:38:28,486 "die besten und talentiertesten und fähigsten Leute der Welt, 1541 01:38:28,569 --> 01:38:29,904 "die daran arbeiten." 1542 01:38:29,987 --> 01:38:32,740 Es war einfach ein Vergnügen, jeden Morgen aufzustehen, 1543 01:38:32,824 --> 01:38:34,659 um 4 Uhr morgens, und loszulegen. 1544 01:38:34,742 --> 01:38:37,745 Und alle gaben ihr Bestes 1545 01:38:37,829 --> 01:38:39,539 für diese Sache. 1546 01:38:39,705 --> 01:38:44,001 Dieser Abspann ist also sehr wichtig, damit 1547 01:38:44,085 --> 01:38:45,670 der Film überhaupt entstehen konnte, 1548 01:38:45,753 --> 01:38:50,174 und ich bin dankbar für jeden, der daran mitgearbeitet hat. 1549 01:44:07,491 --> 01:44:08,492 German