1
00:03:08,063 --> 00:03:09,398
Chouette tire.
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,234
Elle fait bien son job.
3
00:03:12,359 --> 00:03:15,029
Tu parles d'un job, pour livrer des pizzas ?
4
00:03:16,572 --> 00:03:19,283
Ne juge pas la monture, mais le jockey.
5
00:03:23,746 --> 00:03:25,956
- C'est quoi ce plan ?
- Quel plan ?
6
00:03:26,457 --> 00:03:28,876
Tu causes à ma nana ?
7
00:03:29,126 --> 00:03:31,128
- Putain, c'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,253 --> 00:03:34,298
Elle ne faisait que mater ma tire.
9
00:03:34,632 --> 00:03:35,716
"Ma tire."
10
00:03:35,799 --> 00:03:39,386
Une vieille Buick dépasserait cette merde, zonard.
11
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
Et la Viper de ton père ?
12
00:03:43,057 --> 00:03:46,143
Cette bête booste 500 chevaux avec un pot Borla.
13
00:03:46,227 --> 00:03:48,562
En 4,3 secondes elle monte de zéro à...
14
00:03:48,646 --> 00:03:50,397
- C'est exactement ça.
- Oui.
15
00:03:50,481 --> 00:03:52,775
Tu sais au moins lire une doc.
16
00:04:15,965 --> 00:04:18,801
Quel lancer de balle. Excellent.
17
00:04:18,968 --> 00:04:21,095
Que va-t-il faire ?
18
00:04:21,178 --> 00:04:23,180
- Allons-y.
- C'est parti.
19
00:04:33,816 --> 00:04:35,693
Je suis là en cas de besoin.
20
00:04:37,820 --> 00:04:40,823
Si vous laissiez parler vos caisses, les garçons ?
21
00:04:42,366 --> 00:04:44,702
Je ne cours que pour une carte grise.
22
00:04:45,536 --> 00:04:47,288
Cette caisse vaut 80 plaques.
23
00:04:47,371 --> 00:04:50,624
Pourquoi m'encombrer de ce tape-cul ?
24
00:04:54,962 --> 00:04:56,630
Et si j'étais l'enjeu ?
25
00:04:59,883 --> 00:05:03,554
Le prix du vainqueur : moi.
26
00:05:09,476 --> 00:05:10,561
SHANGRI-LA - AGENCE IMMOBILIÈRE
27
00:05:10,644 --> 00:05:13,397
Vas-y, coupe ! Coupe-le ! Allons-y !
28
00:05:27,536 --> 00:05:30,205
Cette course va t'arracher les baskets !
29
00:05:32,750 --> 00:05:34,752
Au premier de l'autre côté.
30
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
- C'est parti.
- Allez !
31
00:05:38,255 --> 00:05:40,841
- Prêts ?
- Fais preuve d'imagination, Clay.
32
00:06:24,551 --> 00:06:25,636
Merde !
33
00:06:37,147 --> 00:06:38,315
Ouais !
34
00:07:48,302 --> 00:07:49,970
Je te croyais amoureux.
35
00:07:58,228 --> 00:07:59,396
D'accord.
36
00:08:10,199 --> 00:08:11,700
Putain !
37
00:08:21,585 --> 00:08:23,879
J'ai un nouveau cavalier pour le bal.
38
00:08:33,764 --> 00:08:35,933
- Arrête, Clay !
- Ferme-la !
39
00:08:44,942 --> 00:08:46,985
- Arrête la voiture !
- Ferme-la !
40
00:08:47,069 --> 00:08:48,278
Arrête-toi !
41
00:08:52,783 --> 00:08:54,952
Par pitié, arrête. Pitié...
42
00:10:06,064 --> 00:10:08,317
Vous pourriez m'en faire une copie ?
43
00:10:10,193 --> 00:10:12,404
Ça te fait rire ?
44
00:10:13,989 --> 00:10:15,741
Tu vois Ken et Barbie là-bas ?
45
00:10:15,824 --> 00:10:18,619
Ils ne vont même pas se faire taper sur les doigts.
46
00:10:18,702 --> 00:10:21,163
Papa et maman ont le bras long.
47
00:10:23,915 --> 00:10:26,168
Moi, j'adore les ratés comme toi.
48
00:10:26,251 --> 00:10:30,589
Tu sais pourquoi ? Parce que tu es certain
à 100 % d'être condamné.
49
00:10:31,048 --> 00:10:32,799
- Où est ma caisse ?
- À la casse.
50
00:10:32,883 --> 00:10:33,967
Vous l'avez quoi ?
51
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
- Assis !
- On se calme.
52
00:10:35,218 --> 00:10:36,595
Tu es cuit. Tu comprends ?
53
00:10:36,678 --> 00:10:39,723
Avant même ta majorité. Alors assis.
54
00:10:41,725 --> 00:10:42,851
Sean.
55
00:10:44,186 --> 00:10:46,396
Dieu, qu'avais-tu en tête ?
56
00:10:47,230 --> 00:10:49,399
Madame Boswell ? Je vous prie.
57
00:10:51,735 --> 00:10:53,195
C'est mademoiselle.
58
00:10:55,447 --> 00:10:59,743
Monsieur l'inspecteur,
suis-je autorisée à fumer ?
59
00:11:07,751 --> 00:11:11,088
C'est un État répressif.
Et cette affaire est limpide.
60
00:11:12,255 --> 00:11:15,425
Ils peuvent le juger comme adulte.
61
00:11:17,386 --> 00:11:20,305
C'est notre troisième déménagement en deux ans.
62
00:11:21,431 --> 00:11:25,602
C'est sa 2e récidive après conduite
dangereuse et destruction de biens.
63
00:11:25,727 --> 00:11:27,604
Ça lui en fait trois.
64
00:11:27,729 --> 00:11:30,315
Ils vont sûrement vouloir le mettre à l'ombre.
65
00:11:30,440 --> 00:11:33,276
Il doit bien y avoir une alternative.
66
00:11:42,077 --> 00:11:44,454
Et on déménage où, cette fois ?
67
00:11:47,082 --> 00:11:49,126
Ce n'est pas moi qui déménage.
68
00:12:12,149 --> 00:12:16,069
TOKYO, JAPON
69
00:13:44,407 --> 00:13:45,450
Sean.
70
00:13:46,535 --> 00:13:48,453
Tu ne devais pas arriver le 7 ?
71
00:13:48,537 --> 00:13:50,288
Mais on est le 7 justement.
72
00:13:51,540 --> 00:13:54,084
Bon, attends une seconde.
73
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
Entre donc.
74
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
Voilà la maison.
75
00:14:35,292 --> 00:14:37,919
Tu sais, je voulais aller te chercher...
76
00:14:38,503 --> 00:14:41,006
sauf que ta mère a parlé du 7, tu vois...
77
00:14:41,131 --> 00:14:43,758
et le Japon a un jour de décalage.
78
00:14:45,802 --> 00:14:48,972
Enfin, te voilà arrivé à bon port, c'est bien.
79
00:14:50,473 --> 00:14:52,642
Au fait, comment se porte ta mère ?
80
00:14:54,686 --> 00:14:56,313
Et où je dors, moi ?
81
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
Sean, elle n'avait pas le choix.
82
00:14:59,482 --> 00:15:02,152
C'était ça ou la prison pour mineurs.
83
00:15:03,361 --> 00:15:07,407
Tu ne vas pas pouvoir déménager à chaque délit.
84
00:15:07,490 --> 00:15:09,117
Tu l'as bien fait toi.
85
00:15:12,495 --> 00:15:15,165
Écoute, ni toi ni moi n'avons fait ce choix.
86
00:15:15,457 --> 00:15:18,376
Mais j'ai promis à ta mère de veiller sur toi.
87
00:15:18,793 --> 00:15:21,838
Il faut juste que tu respectes les règles ici
88
00:15:21,963 --> 00:15:24,966
- et je suis sûr que tout ira bien.
- Les règles ?
89
00:15:25,550 --> 00:15:28,178
Oui, les règles. Et elles sont simples.
90
00:15:28,720 --> 00:15:31,890
Tu assistes aux cours, et tu reviens ici direct.
91
00:15:32,182 --> 00:15:36,019
Et je ne veux pas te voir t'approcher d'une voiture.
92
00:15:38,188 --> 00:15:40,315
Tu peux prendre la chambre.
93
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
Mets-toi à l'aise.
94
00:15:50,659 --> 00:15:52,535
Couvre-feu dans dix minutes.
95
00:16:39,666 --> 00:16:41,918
LE TRAIN POUR L'ÉCOLE PART A 7 H
96
00:16:52,262 --> 00:16:53,888
C'est une blague.
97
00:17:51,237 --> 00:17:53,031
Je me suis trompé de train.
98
00:17:53,156 --> 00:17:54,657
Je suis le nouveau.
99
00:17:59,662 --> 00:18:01,456
Boswell, oui madame.
100
00:19:02,225 --> 00:19:04,811
La bouffe japonaise, c'est comme à l'armée.
101
00:19:05,145 --> 00:19:07,021
C'est ni vu ni connu.
102
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Moi c'est Twinkie.
J'ai noté que t'avais pas d'ordi.
103
00:19:13,611 --> 00:19:14,737
Ah oui ?
104
00:19:15,238 --> 00:19:17,448
J'ai un super plan. À moitié prix.
105
00:19:18,658 --> 00:19:19,993
Non, c'est bon.
106
00:19:20,076 --> 00:19:23,371
Je te fais 60 %.
Normal, entre enfants de troupe.
107
00:19:24,289 --> 00:19:26,291
J'ai pas de liquide, vieux.
108
00:19:26,374 --> 00:19:28,209
Et je suis pas un enfant de troupe.
109
00:19:28,293 --> 00:19:31,588
D'accord, d'accord.
Et un téléphone portable, alors ?
110
00:19:32,297 --> 00:19:34,465
On a tous besoin d'un portable.
111
00:19:34,757 --> 00:19:36,134
Sans te vexer,
112
00:19:36,467 --> 00:19:40,221
je vais pas traîner ici pour me souvenir de ton nom.
113
00:19:40,305 --> 00:19:43,725
Au moins des pompes neuves pour la ville.
114
00:19:43,808 --> 00:19:46,853
Tu kiffes Michael Jordan ? Moi, je suis fan.
115
00:19:48,146 --> 00:19:49,647
Alors, mate-moi ça.
116
00:19:49,981 --> 00:19:52,483
Des Jordan flambant neuves. Inédites.
117
00:19:52,567 --> 00:19:55,820
Même LeBron James n'arrive pas à les toucher.
118
00:19:57,488 --> 00:19:59,991
Et ce volant Sparco, tu le vends ?
119
00:20:00,074 --> 00:20:02,493
Putain, non. C'est mon volant à moi.
120
00:20:02,827 --> 00:20:05,121
Mec, je l'ai même payé au prix fort.
121
00:20:05,872 --> 00:20:07,165
Tu as quoi comme caisse ?
122
00:20:07,248 --> 00:20:08,750
- Ma caisse ?
- Oui.
123
00:20:08,833 --> 00:20:11,419
- Ma caisse est unique.
- Tu me la montres ?
124
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
Je croyais que tu ne traînais pas ici.
125
00:20:15,590 --> 00:20:16,799
D'accord.
126
00:21:08,685 --> 00:21:11,813
Elle en jette, pas vrai ? Mate-moi cette tire !
127
00:21:13,815 --> 00:21:15,775
Au moins, laisse-moi conduire.
128
00:21:15,900 --> 00:21:18,236
Vous feriez mieux d'avoir de vraies caisses.
129
00:21:18,319 --> 00:21:21,781
On a affaire à un petit rigolo, pas vrai ?
Eh bien, d'accord.
130
00:21:21,948 --> 00:21:24,033
Tu es prêt ?
131
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
Je te sens un poil nerveux.
132
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
Quoi de neuf, Tosh ?
133
00:22:02,739 --> 00:22:05,074
Si tu dois te palucher, mec.
134
00:23:02,673 --> 00:23:03,800
Tu as entendu ?
135
00:23:03,883 --> 00:23:05,676
Ça convient pas à ma conduite.
136
00:23:05,760 --> 00:23:08,471
Tu la pousses trop.
Tu vois ?
137
00:23:08,554 --> 00:23:10,973
Un ordi va pas me dire d'appuyer sur le champignon.
138
00:23:11,057 --> 00:23:13,434
Alors on a fini ici.
139
00:23:16,104 --> 00:23:18,898
T'aurais pas ce problème avec un V8.
140
00:23:19,732 --> 00:23:20,817
Ces mecs.
141
00:23:20,942 --> 00:23:24,278
La taille de leur engin seule compte pour eux.
142
00:23:24,946 --> 00:23:27,323
Je suis un mec. J'ai ça dans mes gènes.
143
00:23:28,574 --> 00:23:32,245
Vous courez tous avec ces trucs-là ?
C'est mignon, ces jouets.
144
00:23:33,913 --> 00:23:37,166
Tu es méconnaissable sans tes chaussons.
145
00:23:37,250 --> 00:23:39,127
Tu veux dire mes uwabaki ?
146
00:23:40,336 --> 00:23:41,796
Neela, c'est ça ?
147
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
Tu apprends très vite.
148
00:23:47,260 --> 00:23:48,970
Toi, tu es d'où ?
149
00:23:49,053 --> 00:23:50,179
Ici.
150
00:23:50,638 --> 00:23:54,016
Ne me dis pas où tu vis, mais d'où tu viens ?
151
00:23:54,100 --> 00:23:56,185
C'est important d'où je viens ?
152
00:24:03,985 --> 00:24:05,653
C'est qui ce touriste ?
153
00:24:08,281 --> 00:24:10,616
Tu kiffes toujours autant les lycéennes ?
154
00:24:10,700 --> 00:24:13,911
Tu gravis les échelons.
Élève aussi l'âge de tes conquêtes.
155
00:24:13,995 --> 00:24:17,039
Mercredi, je te présente Jeudi.
156
00:24:21,461 --> 00:24:25,131
Les filles, mettez-vous sur pause !
Bouge pas, ma belle.
157
00:24:27,133 --> 00:24:28,885
Il allait partir.
158
00:24:33,139 --> 00:24:35,558
Désolé. Je ne parle pas le japonais.
159
00:24:39,103 --> 00:24:42,064
Et ça, tu comprends ? Gaijin ?
160
00:24:42,148 --> 00:24:43,357
Takashi.
161
00:24:43,900 --> 00:24:45,443
On ne faisait que causer.
162
00:24:45,526 --> 00:24:47,403
T'es pas sur ton terrain.
163
00:24:48,279 --> 00:24:52,366
Ce mot dont tu m'as traité, Gaijin ou quoi...
164
00:24:52,950 --> 00:24:55,119
Ça veut dire quoi au juste ?
165
00:24:55,953 --> 00:24:58,539
Ça veut dire... tourne les talons...
166
00:24:59,624 --> 00:25:00,833
ne t'arrête pas.
167
00:25:00,917 --> 00:25:03,419
C'est ce qu'on fait. Mec, on bouge.
168
00:25:03,503 --> 00:25:04,962
Mec, c'est un yakusa.
169
00:25:05,046 --> 00:25:07,965
Tu vois, c'est vraiment drôle,
170
00:25:08,049 --> 00:25:11,135
car je me croyais dans un pays libre,
171
00:25:11,969 --> 00:25:14,889
où une fille peut parler à qui elle veut.
172
00:25:17,975 --> 00:25:19,894
Tu sais qui je suis, petit ?
173
00:25:20,228 --> 00:25:24,440
Le Justin Timberlake nippon, pas vrai ?
174
00:25:30,279 --> 00:25:31,447
Va-t'en.
175
00:25:31,656 --> 00:25:34,742
Putain, mec.
Tu piges le mot yakusa ? Mafia ?
176
00:25:36,994 --> 00:25:40,540
Désolé, Monsieur D.K.
Le singe n'a pas eu sa banane.
177
00:25:40,665 --> 00:25:42,333
C'est bon D, on file.
178
00:25:42,416 --> 00:25:44,085
C'est l'heure de courir.
179
00:25:48,005 --> 00:25:49,840
Bonne chance, Timberlake.
180
00:25:58,432 --> 00:26:02,186
Toi, t'as vraiment de la chance...
que je fasse la course.
181
00:26:05,356 --> 00:26:07,316
En ce cas, faisons une course.
182
00:26:09,735 --> 00:26:12,822
Avec quoi ? Ton skateboard ?
183
00:26:15,032 --> 00:26:17,868
Sans caisse, c'est facile de la ramener.
184
00:26:18,536 --> 00:26:19,912
Prends la mienne.
185
00:26:23,958 --> 00:26:25,334
Courons, donc.
186
00:26:29,380 --> 00:26:31,924
Quoi ? Je veux voir ce qu'il a dans le bide.
187
00:26:38,681 --> 00:26:40,224
Il assure au volant ?
188
00:26:41,267 --> 00:26:42,810
Est-ce qu'il assure ?
189
00:26:44,729 --> 00:26:46,856
À ton avis, que signifie D.K. ?
190
00:26:47,857 --> 00:26:49,233
Donkey Kong ?
191
00:26:49,692 --> 00:26:51,027
Le roi du drift.
192
00:26:52,695 --> 00:26:53,863
Le drift ?
193
00:26:54,822 --> 00:26:56,782
T'entends quoi par drift ?
194
00:27:09,503 --> 00:27:11,505
Il te faut toujours un dico ?
195
00:27:11,922 --> 00:27:13,549
Tu vois cette fameuse peinture ?
196
00:27:13,633 --> 00:27:16,052
Où cette femme sourit toujours ?
197
00:27:16,135 --> 00:27:18,304
- La Joconde.
- C'est ça. La Joconde.
198
00:27:18,387 --> 00:27:21,766
Cette caisse est La Joconde de la scène drift.
199
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
Han l'a customisée de A à Z.
200
00:27:24,644 --> 00:27:29,148
Avec pistons forgés, plus gros turbo,
nouveaux segments, nouveau vilebrequin.
201
00:27:30,191 --> 00:27:33,486
L'œuvre de Han n'a pas de prix.
202
00:27:34,570 --> 00:27:37,782
Un cours de drift express ?
203
00:27:37,907 --> 00:27:40,576
Y a plein de moyens de drifter.
204
00:27:40,660 --> 00:27:41,744
Le frein à main c'est le plus simple,
205
00:27:41,827 --> 00:27:44,163
faut le tirer à fond.
206
00:27:44,246 --> 00:27:47,917
Après le frein, tu écrases le champignon.
207
00:27:48,834 --> 00:27:52,046
Et tu sais quoi ?
Ne va pas nous ruiner La Joconde.
208
00:27:52,129 --> 00:27:53,422
D'accord.
209
00:28:47,393 --> 00:28:48,561
Prêts ?
210
00:28:49,979 --> 00:28:51,147
En position.
211
00:28:53,983 --> 00:28:55,025
Partez.
212
00:29:35,775 --> 00:29:37,234
Je t'avais prévenu.
213
00:30:18,108 --> 00:30:19,235
Merde !
214
00:31:06,031 --> 00:31:07,199
Merde !
215
00:32:48,884 --> 00:32:50,469
Quitte pas la ville.
216
00:33:06,110 --> 00:33:08,237
Tu as vu l'heure ?
217
00:33:08,404 --> 00:33:10,572
Je croyais qu'il n'était que 19 h.
218
00:33:11,281 --> 00:33:13,951
Avec les USA, on a du décalage horaire.
219
00:33:16,912 --> 00:33:19,790
On dirait qu'on a aussi fait la fête ici.
220
00:33:22,668 --> 00:33:24,753
Tu as couru, Sean ?
221
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
Tu fais tes valises.
222
00:33:34,096 --> 00:33:35,347
Vas-y.
223
00:33:36,932 --> 00:33:38,684
Tu ne réalises pas, n'est-ce pas ?
224
00:33:38,767 --> 00:33:41,020
Tu n'as nulle part ailleurs où aller.
225
00:33:41,270 --> 00:33:45,441
Si cela ne colle pas ici,
tu vas en prison. Pigé ?
226
00:33:48,152 --> 00:33:52,031
On n'est pas dans un jeu.
Je te le répète une dernière fois.
227
00:33:52,448 --> 00:33:56,952
Si tu veux vivre chez moi,
tu dois te plier à mes règles ou déguerpir.
228
00:33:57,828 --> 00:33:59,204
Compris ?
229
00:34:00,372 --> 00:34:01,874
C'est bien compris ?
230
00:34:02,833 --> 00:34:04,126
Oui chef.
231
00:34:54,802 --> 00:34:56,011
Tu montes.
232
00:34:56,678 --> 00:34:58,639
Tu auras ton argent.
233
00:34:59,181 --> 00:35:01,850
Crois-tu avoir le choix ?
234
00:35:15,531 --> 00:35:18,992
Dedans, un type avec une griffe tatouée me doit du blé.
235
00:35:19,076 --> 00:35:20,244
Une griffe ?
236
00:35:21,745 --> 00:35:23,539
Va récupérer mes sous.
237
00:35:26,375 --> 00:35:27,417
D'accord.
238
00:36:21,471 --> 00:36:23,849
Han a réclamé son...
239
00:36:25,517 --> 00:36:26,977
okane.
240
00:36:35,110 --> 00:36:37,613
Han a dit okane.
241
00:37:06,516 --> 00:37:07,809
On bouge.
242
00:37:15,817 --> 00:37:18,862
Te voilà collecteur de fonds.
243
00:37:18,987 --> 00:37:21,531
Et je vais te sonner quand je veux.
244
00:37:21,657 --> 00:37:24,952
Que tu sois malade comme un chien ou au lit avec Beyoncé.
245
00:37:25,035 --> 00:37:26,662
Je sonne, tu es là.
246
00:37:27,746 --> 00:37:31,583
- Si tu m'apprends le drift.
- C'est pas négociable.
247
00:37:32,000 --> 00:37:33,835
Je ne négociais pas.
248
00:38:22,217 --> 00:38:24,011
Pourquoi est-il ici ?
249
00:38:24,094 --> 00:38:28,056
Il paye pour cette canette froissée posée dans mon garage.
250
00:38:28,140 --> 00:38:30,058
Tant qu'il ne conduit pas.
251
00:38:33,103 --> 00:38:34,313
Gaijin !
252
00:38:35,564 --> 00:38:39,067
À quand la prochaine course ?
J'aimerais assez voir ça.
253
00:38:40,569 --> 00:38:42,029
Pourquoi ne pas courir ?
254
00:38:42,112 --> 00:38:46,575
Es-tu un véritable dur, cow-boy,
ou ce ne sont que des paroles ?
255
00:38:47,242 --> 00:38:48,660
Tu m'as entendu.
256
00:38:49,578 --> 00:38:51,913
Prêt à paumer une autre caisse ?
257
00:38:52,289 --> 00:38:55,542
Je suis surtout prêt à te ravir ta Corolla.
258
00:38:57,419 --> 00:38:58,754
D'accord.
259
00:38:59,087 --> 00:39:01,006
Mais contre ta Skyline.
260
00:39:02,132 --> 00:39:03,425
Marché conclu.
261
00:39:05,260 --> 00:39:07,429
À ton avis, Marimoto ?
262
00:39:10,849 --> 00:39:12,601
Sors-le de là.
263
00:39:13,435 --> 00:39:15,562
On a des affaires à régler.
264
00:39:25,614 --> 00:39:27,449
Ton versement a du retard.
265
00:39:27,532 --> 00:39:30,619
Depuis quand te soucies-tu des détails ?
266
00:39:32,496 --> 00:39:34,998
Quand doit tomber ce versement, Han ?
267
00:39:36,500 --> 00:39:39,127
Sois patient et laisse-moi assurer.
268
00:40:01,108 --> 00:40:02,776
Papa, c'est moi.
269
00:40:03,068 --> 00:40:06,988
Je suis resté en permanence après les cours.
270
00:40:07,406 --> 00:40:09,533
Je serai en retard à la maison...
271
00:40:11,868 --> 00:40:12,953
chef.
272
00:40:15,330 --> 00:40:18,250
Tu dois arrêter de me suivre.
273
00:40:18,333 --> 00:40:20,335
Que fais-tu ici ?
274
00:40:20,585 --> 00:40:24,923
Je suis venu demander des leçons de drift
à ton petit copain.
275
00:40:25,215 --> 00:40:28,427
Crois-moi.
Tu ne veux pas rentrer dans ce milieu.
276
00:40:28,927 --> 00:40:30,679
Il paraît assez bon pour toi.
277
00:40:30,762 --> 00:40:32,722
Tu ne connais rien de moi.
278
00:40:32,806 --> 00:40:35,100
Tu crois que je ne te connais pas ?
279
00:40:35,183 --> 00:40:37,561
Car je suis un gaijin ? Un étranger ?
280
00:40:39,187 --> 00:40:40,689
Laisse-moi deviner.
281
00:40:41,189 --> 00:40:43,859
Fille de troupe, tu as bougé un max.
282
00:40:43,942 --> 00:40:46,445
Papa et maman n'étaient jamais là.
283
00:40:46,528 --> 00:40:49,489
Tout te faisait chier.
284
00:40:49,573 --> 00:40:52,868
Et ces cinglés du drift t'ont adoptée.
285
00:40:56,580 --> 00:40:58,373
0-1, cow-boy.
286
00:41:09,968 --> 00:41:14,139
Si tu te trouvais plutôt une petite Jap
comme tous les blancs ?
287
00:41:19,853 --> 00:41:22,105
Tout s'est bien passé, là-bas ?
288
00:41:22,898 --> 00:41:24,774
Je sais manœuvrer avec D.K.
289
00:41:25,484 --> 00:41:27,360
Je le croyais yakusa.
290
00:41:28,028 --> 00:41:29,779
C'est son oncle le yakusa.
291
00:41:30,780 --> 00:41:34,242
Lui ne fait que jouer au caïd dans son petit réduit.
292
00:41:37,078 --> 00:41:38,663
Mais il me sert.
293
00:41:39,414 --> 00:41:42,584
Avec lui, Oncle Kamata ne se mêle pas de mes affaires.
294
00:41:43,084 --> 00:41:44,753
C'est-à-dire ?
295
00:41:45,754 --> 00:41:49,424
L'oncle rafle sa com' sur tous dans son fief.
296
00:41:49,508 --> 00:41:51,176
Et on est dans son fief.
297
00:41:52,385 --> 00:41:55,597
50 % c'est mieux que 100 % de rien.
298
00:41:58,099 --> 00:42:00,018
T'as déjà couru contre D.K. ?
299
00:42:00,685 --> 00:42:02,812
Pourquoi pas ? Il assure autant ?
300
00:42:03,313 --> 00:42:05,440
À quoi bon courir ?
301
00:42:06,441 --> 00:42:08,944
Pour voir si tu es meilleur que l'autre.
302
00:42:09,027 --> 00:42:11,029
Tu ne prouves que ta rapidité.
303
00:42:11,112 --> 00:42:14,533
Pour me voir courir, il faudrait un sacré enjeu...
304
00:42:14,616 --> 00:42:16,618
sinon à quoi bon ?
305
00:42:18,912 --> 00:42:20,872
Pourquoi tu m'aides ?
306
00:42:20,956 --> 00:42:23,166
Tu es la kryptonite de D.K.
307
00:42:24,668 --> 00:42:26,461
Et tu me dois une caisse.
308
00:42:49,150 --> 00:42:50,277
Merde.
309
00:42:57,784 --> 00:42:58,994
Putain...
310
00:42:59,077 --> 00:43:01,663
Ici, les voitures de flics sont pas boostées.
311
00:43:01,746 --> 00:43:06,293
À 180, ils peuvent pas te serrer, donc ils n'essaient pas.
312
00:43:08,336 --> 00:43:12,007
Tu sais quoi ?
Je commence déjà à aimer ce pays.
313
00:43:27,814 --> 00:43:29,024
Ça va Danny ?
314
00:43:29,899 --> 00:43:31,693
T'as l'air en forme.
315
00:43:34,863 --> 00:43:36,031
Salut Disco.
316
00:43:42,912 --> 00:43:45,498
Il faut qu'on se mette à jour.
Je te paie un verre.
317
00:43:45,582 --> 00:43:46,833
Allons-y.
318
00:44:01,681 --> 00:44:03,350
On se calme, les filles.
319
00:44:06,311 --> 00:44:07,520
Viens.
320
00:44:11,316 --> 00:44:13,693
Salut, ça va ?
321
00:44:13,777 --> 00:44:15,070
Ça va, toi ?
322
00:44:33,588 --> 00:44:36,800
Pas touche, les filles.
C'est encore un mineur.
323
00:44:39,010 --> 00:44:42,806
Les filles, les filles.
Disneyland pour les adultes !
324
00:44:42,972 --> 00:44:45,892
- Toutes ces filles sont...
- Des top models ?
325
00:44:45,975 --> 00:44:47,018
Je t'explique.
326
00:44:47,102 --> 00:44:50,271
Tokyo est la capitale de la mode de cet hémisphère.
327
00:44:50,355 --> 00:44:53,233
Poser toute la journée, c'est un sacré boulot.
328
00:44:53,316 --> 00:44:54,901
Crevant. Et surtout
329
00:44:54,984 --> 00:44:58,571
ça pousse à l'éclate. Mais c'est impossible
quand tu connais personne.
330
00:44:58,655 --> 00:45:01,866
Et ces gars sont trop couards pour oser draguer.
331
00:45:01,950 --> 00:45:03,576
Que faire ?
332
00:45:04,494 --> 00:45:07,706
Parler au petit mec qui te fait marrer.
333
00:45:07,789 --> 00:45:08,873
Mais oui.
334
00:45:09,749 --> 00:45:13,503
Mes idées sont si lumineuses.
C'est le court-circuit.
335
00:45:13,586 --> 00:45:15,130
C'est mon truc.
336
00:45:23,388 --> 00:45:24,472
Sean !
337
00:46:09,476 --> 00:46:11,352
La Mitsubishi Evo est à toi.
338
00:46:23,198 --> 00:46:24,866
Que veux-tu dire ?
339
00:46:25,658 --> 00:46:27,285
Tu me représentes.
340
00:46:27,368 --> 00:46:30,330
Je vais pas te faire rouler en Hyundai !
341
00:46:56,231 --> 00:46:57,398
Oh la la.
342
00:47:02,987 --> 00:47:04,072
Putain.
343
00:47:04,572 --> 00:47:07,033
T'appelles ça du drift ?
344
00:47:09,577 --> 00:47:13,373
Ma mère. Elle est borgne,
mais elle drifte mieux que ça !
345
00:47:16,209 --> 00:47:18,253
Han, d'où sors-tu ce gars-là ?
346
00:47:19,504 --> 00:47:22,257
Qui va se dévouer pour l'initier ?
347
00:47:45,947 --> 00:47:47,448
Elle est à toi ?
348
00:47:48,449 --> 00:47:49,742
Et comment.
349
00:47:57,292 --> 00:47:58,626
Elle a eu quoi ?
350
00:47:59,794 --> 00:48:03,256
Aucune idée. Je l'ai trouvée
dans cet état à la base.
351
00:48:07,260 --> 00:48:08,761
Elle a du potentiel.
352
00:48:13,641 --> 00:48:15,977
Peut-être bien. On verra.
353
00:48:20,732 --> 00:48:23,568
Tu sais, les Japonais ont ce proverbe :
354
00:48:26,654 --> 00:48:30,408
le clou qui dépasse finit toujours
par être écrasé par le marteau.
355
00:48:33,161 --> 00:48:34,996
Tu vas être en retard.
356
00:48:46,633 --> 00:48:47,675
Sean !
357
00:49:06,861 --> 00:49:09,530
Tu m'as vendu un iPod pourri.
358
00:49:09,864 --> 00:49:11,699
Avoue, tu l'as cassé.
359
00:49:16,704 --> 00:49:17,872
Hé ho !
360
00:49:19,040 --> 00:49:21,209
C'est un malentendu.
361
00:49:21,876 --> 00:49:25,046
Dégage de là. Ou c'est ton tour.
362
00:49:25,129 --> 00:49:28,049
- Calme-toi.
- Moi, je rembourse jamais, OK ?
363
00:49:28,132 --> 00:49:30,385
Alors viens ici ! Viens !
364
00:49:30,718 --> 00:49:32,220
Touche-moi encore...
365
00:49:35,848 --> 00:49:36,891
Tiens.
366
00:49:38,059 --> 00:49:40,061
Essaie juste de pas le casser.
367
00:49:54,409 --> 00:49:57,078
Mec ! Qu'est-ce qui déconne chez toi ?
368
00:49:57,161 --> 00:49:59,998
Ils vont tous vouloir échanger.
369
00:50:00,081 --> 00:50:01,165
Bordel !
370
00:50:13,761 --> 00:50:16,097
Dur d'être un héros, pas vrai ?
371
00:50:16,848 --> 00:50:19,767
Tu devrais me mettre sur la voie.
372
00:50:19,851 --> 00:50:21,436
Tu t'en sors bien.
373
00:50:22,603 --> 00:50:23,771
Merci.
374
00:50:27,275 --> 00:50:28,359
Hé !
375
00:50:29,569 --> 00:50:30,611
Oui ?
376
00:50:31,696 --> 00:50:33,781
Désolé pour l'autre soir.
377
00:50:34,449 --> 00:50:36,784
Je n'ai pas à juger ta vie.
378
00:50:38,369 --> 00:50:39,746
Pas grave.
379
00:51:02,060 --> 00:51:03,144
Faute !
380
00:51:04,312 --> 00:51:05,855
- C'était pas une faute.
- Si.
381
00:51:05,938 --> 00:51:07,315
- Tu me cherches ?
- Y avait faute.
382
00:51:07,398 --> 00:51:09,901
Han ! Fais sortir ce branleur.
383
00:51:09,984 --> 00:51:11,235
Moi un branleur ?
384
00:51:11,319 --> 00:51:13,488
Est-ce que j'ai une tête d'arbitre ?
385
00:51:20,244 --> 00:51:22,830
Au fait, comment t'es-tu retrouvé ici ?
386
00:51:23,956 --> 00:51:26,334
Tu vois ces vieux westerns...
387
00:51:27,001 --> 00:51:29,962
où le cow-boy galope jusqu'à la frontière ?
388
00:51:32,632 --> 00:51:34,342
Ici, c'est mon Mexique.
389
00:51:38,012 --> 00:51:40,515
Pourquoi tu m'as laissé courir avec ta tire ?
390
00:51:40,681 --> 00:51:42,934
Tu savais que j'allais la ruiner.
391
00:51:43,518 --> 00:51:44,769
Pourquoi pas ?
392
00:51:46,020 --> 00:51:48,106
Elle vaut un paquet de blé.
393
00:51:48,189 --> 00:51:49,857
Je ne manque pas de blé.
394
00:51:51,025 --> 00:51:53,861
Il me faut plutôt des gens de confiance.
395
00:51:55,530 --> 00:51:59,700
C'est : dis-moi qui tu fréquentes,
je te dirai qui tu es.
396
00:52:01,702 --> 00:52:05,331
Cela vaut bien de sacrifier une caisse,
397
00:52:05,665 --> 00:52:07,959
car la confiance n'a pas de prix.
398
00:52:12,171 --> 00:52:14,715
Observe tous ces gens en bas.
399
00:52:15,383 --> 00:52:17,718
Pourquoi ils respectent la loi ?
400
00:52:19,011 --> 00:52:21,305
Seule la peur les guide.
401
00:52:23,224 --> 00:52:25,351
Et s'ils la refusent ?
402
00:52:26,060 --> 00:52:30,398
La vie est simple.
Tu fais tes choix sans regarder en arrière.
403
00:52:45,371 --> 00:52:48,749
Si tu driftes pas pour gagner, pourquoi tu driftes ?
404
00:52:49,542 --> 00:52:52,170
- Tu veux le savoir ?
- Oui.
405
00:52:53,004 --> 00:52:54,547
OK. C'est parti.
406
00:54:11,958 --> 00:54:14,502
Drifter n'est pas une science infuse.
407
00:54:14,919 --> 00:54:16,587
Ça s'apprend à l'usage.
408
00:54:17,255 --> 00:54:20,925
Les pionniers du drift l'ont expérimenté ici.
409
00:54:21,759 --> 00:54:23,177
Alors expérimente.
410
00:54:35,690 --> 00:54:36,941
Essaie encore.
411
00:54:39,193 --> 00:54:41,862
- Qu'y a-t-il dans ce sac ?
- Tu verras bien.
412
00:54:42,029 --> 00:54:45,032
T'as combien ? Vas-y, encore.
413
00:54:51,539 --> 00:54:54,083
Trop fort. Je vendrais un frigo à un eskimo.
414
00:54:59,088 --> 00:55:00,214
Essaie encore.
415
00:55:22,361 --> 00:55:23,738
Essaie à nouveau.
416
00:55:32,913 --> 00:55:35,708
Fais gaffe. Fais gaffe. Surtout pas trop tôt.
417
00:55:41,380 --> 00:55:43,341
Vas-y, vas-y !
418
00:55:52,850 --> 00:55:54,685
Pas mal.
419
00:55:54,852 --> 00:55:56,771
Perds pas le contrôle !
420
00:56:34,767 --> 00:56:35,976
Han.
421
00:56:36,811 --> 00:56:38,479
Jette un coup d'œil.
422
00:56:42,024 --> 00:56:43,484
Tu as un visiteur.
423
00:56:48,364 --> 00:56:51,784
Twink. Laisse ce gars se poser.
424
00:58:06,650 --> 00:58:08,569
Tout le plaisir des affaires.
425
00:58:12,198 --> 00:58:15,201
Oui, mon pote. Je te l'avais dit !
426
00:58:32,593 --> 00:58:34,678
Pkoi j't vois pa driftr ?
427
00:58:42,895 --> 00:58:44,396
Tu demandes jamais !
428
00:58:54,865 --> 00:58:58,786
C'est vraiment pas dégueu.
Et sans avoir à rajouter de ketchup.
429
00:58:59,870 --> 00:59:02,039
Je suis donc pas le parfait gaijin.
430
00:59:03,791 --> 00:59:07,878
Je déteste ce terme.
Gamine, ils me traitaient comme ça.
431
00:59:09,296 --> 00:59:11,507
Tu n'es pas née ici ?
432
00:59:11,590 --> 00:59:14,677
Le mot "étranger" a de nombreux sens.
433
00:59:19,974 --> 00:59:22,142
Ma mère est morte, j'avais dix ans.
434
00:59:23,394 --> 00:59:26,855
Elle est venue d'Australie juste après le lycée.
435
00:59:26,939 --> 00:59:31,068
Tout ce que je sais d'elle,
c'est qu'elle était hôtesse dans un bar.
436
00:59:34,196 --> 00:59:36,323
La grand-mère de D.K. m'a élevée.
437
00:59:39,451 --> 00:59:42,371
Mes parents ont divorcé, j'avais trois ans.
438
00:59:43,581 --> 00:59:47,251
Avec ma mère, on a beaucoup bougé.
Souvent à cause de moi.
439
00:59:48,919 --> 00:59:51,255
Toujours à cause de moi.
440
00:59:53,173 --> 00:59:55,634
J'ai fait un peu de moi un proscrit...
441
00:59:55,884 --> 00:59:58,178
sans même le vouloir.
442
01:00:00,306 --> 01:00:04,310
Maintenant je sais que, proscrit ou héros, peu importe.
443
01:00:05,102 --> 01:00:08,188
Tu dois savoir ce que tu veux...
444
01:00:09,148 --> 01:00:10,899
et foncer pour l'avoir.
445
01:00:31,003 --> 01:00:33,839
Gamins, on venait souvent ici.
446
01:00:34,298 --> 01:00:37,635
Bien avant de savoir conduire, on séchait les cours
447
01:00:37,718 --> 01:00:40,262
pour voir les grands drifter ici.
448
01:00:46,977 --> 01:00:49,021
C'était différent, en ce temps.
449
01:00:53,025 --> 01:00:55,861
Dès que j'ai eu mon permis, j'ai quasi vécu ici.
450
01:00:56,487 --> 01:00:59,031
Avant, on roulait avec ce qu'on trouvait.
451
01:00:59,198 --> 01:01:01,867
On bricolait. Tout le monde s'en fichait.
452
01:01:03,327 --> 01:01:07,414
Le jour de mon permis,
j'ai récolté mon premier excès de vitesse.
453
01:01:07,498 --> 01:01:10,084
Le lendemain, je gagne ma première course.
454
01:01:10,376 --> 01:01:12,961
Je bats ce fils à papa de trois longueurs.
455
01:01:13,962 --> 01:01:16,715
Je dois l'avouer, ça fait du bien.
456
01:01:18,509 --> 01:01:19,802
Tu te sens...
457
01:01:20,052 --> 01:01:22,346
Comme si tout le reste disparaissait.
458
01:01:24,306 --> 01:01:27,476
- Plus de présent, plus de futur.
- Plus de problème.
459
01:01:29,853 --> 01:01:31,522
Seul le moment présent.
460
01:01:54,962 --> 01:01:56,630
Il faut qu'il se calme.
461
01:01:59,133 --> 01:02:01,343
Un autre set de gommes.
462
01:02:01,468 --> 01:02:03,679
Encore un set ?
463
01:02:03,971 --> 01:02:08,142
C'est ton troisième set.
Et ces pneus valent de l'or.
464
01:02:18,485 --> 01:02:22,072
D.K., pose-toi.
On allait griller des marshmallows.
465
01:02:23,157 --> 01:02:24,825
Hé, attends, mec...
466
01:02:37,171 --> 01:02:38,922
N'approche plus d'elle...
467
01:02:39,173 --> 01:02:42,426
ou tu ne roules plus qu'en chaise roulante.
468
01:02:48,515 --> 01:02:50,392
Trouvez-vous un autre pilote.
469
01:03:03,071 --> 01:03:05,866
- Ça va, je n'ai rien.
- Tu t'attendais à quoi ?
470
01:03:06,366 --> 01:03:10,037
Tu joues avec le feu et en plus, t'ajoutes de l'huile.
471
01:03:33,393 --> 01:03:34,728
Tout est fini.
472
01:03:55,457 --> 01:03:58,794
- À cause d'un gaijin ?
- Moi, je suis une gaijin.
473
01:04:01,755 --> 01:04:03,549
Tu as beaucoup changé, D.K.
474
01:04:08,804 --> 01:04:10,722
Tu dis que moi, j'ai changé.
475
01:04:12,933 --> 01:04:15,602
Mais on n'est pas si différents, toi et moi.
476
01:04:16,895 --> 01:04:19,731
On est nés de parents qui ont tout raté.
477
01:04:25,737 --> 01:04:28,949
On raconte qu'à l'époque, ta mère était
478
01:04:29,074 --> 01:04:31,618
le meilleur plan de tout Kabukicho.
479
01:04:32,119 --> 01:04:33,745
Laisse tomber ma mère.
480
01:04:33,829 --> 01:04:37,249
Si on ne t'avait pas ramassée, tu serais comme elle :
481
01:04:38,125 --> 01:04:40,294
prête à tout faire pour dix sacs.
482
01:04:41,295 --> 01:04:44,298
Crois-tu qu'on te respecterait
sans ton oncle ?
483
01:04:58,854 --> 01:05:00,772
On se ressemble, Neela.
484
01:05:04,651 --> 01:05:08,155
Mais, à la différence,
je sais qui je suis et où est ma place.
485
01:05:13,702 --> 01:05:15,662
Sais-tu vraiment qui tu es ?
486
01:05:18,498 --> 01:05:22,002
Sais-tu bien où est ta place ?
487
01:05:41,313 --> 01:05:42,356
Salut.
488
01:05:47,527 --> 01:05:48,737
Viens.
489
01:06:32,141 --> 01:06:33,226
Mon oncle.
490
01:06:35,853 --> 01:06:39,482
Oncle Kamata, j'allais justement passer vous voir.
491
01:06:40,233 --> 01:06:42,777
Tu te portes bien ?
492
01:06:42,860 --> 01:06:43,903
Oui.
493
01:06:44,612 --> 01:06:46,739
Voici le versement de la semaine.
494
01:06:47,949 --> 01:06:51,327
Les affaires sont-elles prospères ?
495
01:06:53,245 --> 01:06:54,455
Je vous prie.
496
01:07:04,882 --> 01:07:07,009
Je ne veux rien te cacher, mais...
497
01:07:09,929 --> 01:07:12,264
j'ai jeté un œil sur tes comptes
498
01:07:13,182 --> 01:07:17,269
et je ne comprends pas la moitié des chiffres reportés.
499
01:07:19,146 --> 01:07:21,649
Ça paraît plus compliqué que ça ne l'est.
500
01:07:23,817 --> 01:07:28,197
Alors, explique-moi comment
même moi je peux me rendre compte
501
01:07:30,074 --> 01:07:35,079
que ton associé est en train de nous voler.
502
01:07:39,124 --> 01:07:40,751
Même si c'était vrai,
503
01:07:41,752 --> 01:07:45,673
il n'a pas pu nous voler de beaucoup,
je l'aurais remarqué.
504
01:07:50,052 --> 01:07:52,179
Un vieux proverbe dit :
505
01:07:53,931 --> 01:07:55,891
à cause d'un sabot,
506
01:07:56,433 --> 01:07:58,435
le fer à cheval fut perdu.
507
01:08:00,104 --> 01:08:03,566
À cause de ce fer à cheval, la monture fut perdue.
508
01:08:04,608 --> 01:08:06,569
À cause de cette monture,
509
01:08:07,736 --> 01:08:09,738
le message ne fut pas délivré.
510
01:08:11,574 --> 01:08:13,409
À cause de ce message perdu,
511
01:08:15,953 --> 01:08:17,913
la guerre fut perdue.
512
01:08:34,096 --> 01:08:37,266
Ton père me manque tellement.
513
01:09:33,822 --> 01:09:35,115
Salut frangin !
514
01:09:36,033 --> 01:09:39,244
J'ai dû te couvrir.
Risquer ma réputation pour toi.
515
01:09:39,495 --> 01:09:40,871
On était associés.
516
01:09:41,246 --> 01:09:44,124
Tu crois pouvoir m'arnaquer.
517
01:09:44,208 --> 01:09:47,086
Allons. On n'est pas des saints.
518
01:09:47,920 --> 01:09:50,339
- C'est notre job.
- Takashi !
519
01:09:57,513 --> 01:09:59,056
Tu dis quoi, là ?
520
01:10:01,183 --> 01:10:03,018
Ça aussi, c'est notre job ?
521
01:10:04,520 --> 01:10:06,188
Mec, t'as besoin de moi.
522
01:10:06,355 --> 01:10:10,401
Sans moi, tu racketterais encore les salons de thé.
523
01:10:19,410 --> 01:10:22,204
- Monte !
- Vite !
524
01:10:26,250 --> 01:10:27,543
Allez.
525
01:13:49,119 --> 01:13:50,495
Sean. Sean !
526
01:16:36,203 --> 01:16:37,245
Takashi !
527
01:16:37,662 --> 01:16:38,747
Tu montes.
528
01:16:46,546 --> 01:16:48,715
À votre place, je m'abstiendrais.
529
01:16:59,142 --> 01:17:00,227
D'accord.
530
01:17:01,436 --> 01:17:02,854
Je pars avec toi.
531
01:17:03,355 --> 01:17:04,523
Neela.
532
01:17:15,534 --> 01:17:17,869
Rendez-vous quand papa sera pas là.
533
01:17:41,393 --> 01:17:43,562
- Tu prends le prochain avion.
- Papa...
534
01:17:43,645 --> 01:17:45,230
Tu discutes pas.
535
01:17:45,313 --> 01:17:48,108
J'ai causé tout ça. Je ne vais pas m'enfuir.
536
01:17:49,276 --> 01:17:50,318
Je ne peux pas.
537
01:17:50,402 --> 01:17:54,072
Je suis ton père.
Je suis responsable de toi.
538
01:17:54,614 --> 01:17:56,658
Et moi responsable de ce gâchis.
539
01:17:59,786 --> 01:18:01,580
Je dois régler ça.
540
01:18:03,790 --> 01:18:05,750
Tu peux comprendre ça ?
541
01:18:21,808 --> 01:18:24,561
Tu ne refais pas mes erreurs.
542
01:18:53,298 --> 01:18:55,008
Tu vas bien, mec ?
543
01:18:58,929 --> 01:19:02,265
On va quitter la ville. Je connais des gens.
544
01:19:04,309 --> 01:19:06,144
Je peux pas partir, Twink.
545
01:19:07,062 --> 01:19:10,148
D.K. veut te faire la peau.
546
01:19:11,024 --> 01:19:12,359
Tu comprends ?
547
01:19:12,817 --> 01:19:17,072
Et avec tout le bazar que tu as fait,
ici t'es grillé, frangin.
548
01:19:19,658 --> 01:19:23,036
- En fait, je devrais parler à Kamata.
- Quoi ?
549
01:19:24,621 --> 01:19:26,289
D.K. est son subordonné.
550
01:19:29,042 --> 01:19:31,336
Je ne veux même pas t'écouter.
551
01:19:33,338 --> 01:19:36,758
Je dois régler ça. Je vais lui parler.
552
01:19:36,841 --> 01:19:38,843
Quoi, t'es givré ?
553
01:19:39,010 --> 01:19:40,637
Han est mort, tu comprends !
554
01:19:40,720 --> 01:19:43,682
On débarque pas ainsi chez Kamata.
555
01:19:46,851 --> 01:19:48,436
C'est ma seule chance.
556
01:19:54,943 --> 01:19:58,154
Han aurait sans doute voulu que tu l'aies.
557
01:20:12,711 --> 01:20:14,254
Qu'est-ce que c'est ?
558
01:20:15,755 --> 01:20:20,218
C'est vital si tu veux sortir vivant du club de Kamata.
559
01:20:23,263 --> 01:20:24,931
Tu n'en as pas besoin ?
560
01:20:26,641 --> 01:20:30,145
Non, c'est cool. Je me démerderai sans.
561
01:21:03,887 --> 01:21:07,140
Je souhaiterais voir M. Kamata.
562
01:21:40,048 --> 01:21:41,132
Sean.
563
01:21:45,845 --> 01:21:47,514
Tu dois pas rester ici.
564
01:21:47,847 --> 01:21:49,974
Tu es au mauvais endroit.
565
01:21:50,141 --> 01:21:52,394
Je suis pas venu pour toi.
566
01:21:52,811 --> 01:21:54,020
Takashi.
567
01:21:54,729 --> 01:21:56,481
Qui est ton ami ?
568
01:21:58,066 --> 01:21:59,401
Nul d'important.
569
01:22:00,276 --> 01:22:01,569
Je m'en charge.
570
01:22:02,487 --> 01:22:05,782
J'ai quelque chose qui vous appartient.
571
01:22:22,674 --> 01:22:24,175
Tu crois vraiment...
572
01:22:25,009 --> 01:22:29,514
pouvoir débarquer là, balancer ce
cash puis quitter tranquillement ces lieux ?
573
01:22:31,683 --> 01:22:35,687
Je ne fais que rendre ce qui vous appartient.
574
01:22:37,188 --> 01:22:39,399
Mais je suis pas venu pour ça.
575
01:22:40,108 --> 01:22:42,110
Je suis venu pour m'excuser.
576
01:22:44,362 --> 01:22:47,991
Votre neveu et moi vous avons gravement embarrassé.
577
01:22:48,116 --> 01:22:50,076
N'écoutez pas ce gaijin.
578
01:22:51,453 --> 01:22:52,495
Takashi...
579
01:22:53,746 --> 01:22:56,374
après tout ça, tu oses me donner des ordres ?
580
01:22:56,916 --> 01:22:58,668
Je vous prie de m'excuser.
581
01:22:59,961 --> 01:23:03,715
Je suis venu proposer une issue pacifique.
582
01:23:06,384 --> 01:23:08,845
Comment comptes-tu
accomplir ce prodige ?
583
01:23:10,263 --> 01:23:11,598
Avec une course.
584
01:23:16,686 --> 01:23:20,815
Nous sommes une source de problèmes
pour vous et pour nous.
585
01:23:22,567 --> 01:23:26,529
Autorisez-nous à régler cela
une fois pour toutes.
586
01:23:28,364 --> 01:23:29,741
On fait la course
587
01:23:31,326 --> 01:23:33,411
et le battu quitte la ville.
588
01:23:33,495 --> 01:23:36,331
J'ai déjà vaincu cette ordure.
589
01:23:36,498 --> 01:23:37,582
Excellent.
590
01:23:38,583 --> 01:23:41,002
Alors, cela devrait t'être facile.
591
01:23:46,925 --> 01:23:48,343
ACCÈS INTERDIT
592
01:24:19,541 --> 01:24:21,668
Les keufs ont saisi les caisses.
593
01:24:21,876 --> 01:24:23,002
Hé !
594
01:25:39,454 --> 01:25:41,164
Elle pissait de l'huile.
595
01:26:04,646 --> 01:26:08,149
On y est presque, Twink.
Plus que quelques modifs.
596
01:26:09,734 --> 01:26:12,111
C'est pas ça qui m'inquiète.
597
01:26:13,488 --> 01:26:16,991
D.K. a choisi cette route pour une raison.
C'est sa montagne.
598
01:26:19,494 --> 01:26:22,622
Lui seul a jamais fini entier cette course.
599
01:30:16,563 --> 01:30:17,689
Ouais !
600
01:30:24,905 --> 01:30:26,573
- Ouais !
- Oui !
601
01:31:25,132 --> 01:31:26,133
Allez.
602
01:31:37,352 --> 01:31:38,603
Oui ! Allez !
603
01:31:38,687 --> 01:31:41,314
- Allez, Sean.
- Vas-y, vas-y !
604
01:31:41,439 --> 01:31:43,024
Sean, t'es le plus fort. Vas-y.
605
01:32:11,511 --> 01:32:13,722
Putain, mec ! C'est pas bon, ça.
606
01:34:23,810 --> 01:34:25,854
Oui, mon pote, c'est ça.
607
01:34:25,979 --> 01:34:27,314
Je l'avais dit !
608
01:34:55,425 --> 01:34:57,344
Tu as bien gagné ta liberté.
609
01:35:32,087 --> 01:35:34,214
Hé, Sean !
610
01:35:34,881 --> 01:35:36,591
Viens voir, mon pote.
611
01:35:36,883 --> 01:35:39,719
Ce gars veut courir contre le nouveau D.K.
612
01:35:40,720 --> 01:35:43,556
On dit qu'il a battu tout le monde en Asie.
613
01:35:43,640 --> 01:35:45,433
Pas ce soir, Twinkie.
614
01:35:48,895 --> 01:35:50,563
Il connaissait Han.
615
01:35:57,153 --> 01:35:59,447
Il dit qu'il appartient à la famille.
616
01:36:12,919 --> 01:36:14,254
C'est bon.
617
01:36:14,629 --> 01:36:15,755
Faisons la course.
618
01:36:42,991 --> 01:36:44,325
Jolie tire.
619
01:36:44,784 --> 01:36:47,829
Je l'ai gagnée à notre ami Han voici quelques années.
620
01:36:49,873 --> 01:36:52,584
Il kiffait les muscle cars ?
621
01:36:52,667 --> 01:36:55,170
Il les kiffait quant on roulait ensemble.
622
01:36:57,755 --> 01:37:00,216
Ça va pas être une course de 30 s.
623
01:37:00,675 --> 01:37:02,594
J'ai du temps à revendre.
624
01:37:06,181 --> 01:37:07,724
T'es prêt, gamin ?
625
01:37:18,610 --> 01:37:20,278
Allez, Sean ! Allez !
626
01:37:22,322 --> 01:37:23,490
Prêts !
627
01:37:26,576 --> 01:37:27,785
En position !
628
01:37:31,956 --> 01:37:32,999
Partez !
629
01:37:35,585 --> 01:37:38,421
LES SCÈNES D'ACTION AUTOMOBILE
DU FILM SONT DANGEREUSES.
630
01:37:38,505 --> 01:37:40,539
LES CASCADES ONT ÉTÉ EFFECTUÉES
DANS UN ENVIRONNEMENT CONTRÔLÉ
631
01:37:40,590 --> 01:37:42,759
AVEC UNE ÉQUIPE DE CASCADEURS
SUR DES ROUTES FERMÉES.
632
01:37:42,842 --> 01:37:45,011
N'ESSAYEZ PAS DE REPRODUIRE
LES CASCADES,
633
01:37:45,094 --> 01:37:46,763
LA CONDUITE NI LES COURSES
MONTRÉES DANS LE FILM.
634
01:44:05,433 --> 01:44:06,434
French