1
00:01:01,632 --> 00:01:03,227
我々は争う為に来たのではありません,
2
00:01:03,228 --> 00:01:05,899
至る所にいる猫や鼠たちのために来ました
3
00:01:21,619 --> 00:01:23,888
英雄鼠が戻ってきました、
猫を救うためにあらゆる事を行いました
4
00:01:26,656 --> 00:01:27,603
ご機嫌いかかですか?
5
00:01:27,604 --> 00:01:29,124
お会いできてうれしいです
6
00:01:29,159 --> 00:01:30,785
出てきてくれてありがとうございます
7
00:01:38,137 --> 00:01:39,800
痒い...
8
00:01:39,833 --> 00:01:40,973
痒い...
9
00:01:42,841 --> 00:01:44,146
数を計算している
10
00:01:56,827 --> 00:01:58,316
核ミサイル発射
11
00:01:58,318 --> 00:01:59,301
先制攻撃
12
00:01:59,302 --> 00:02:00,218
報復
13
00:02:00,236 --> 00:02:01,966
偶発
14
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
退屈だ!
15
00:02:22,711 --> 00:02:24,954
お父さん!映画が見えないよ!
16
00:02:25,194 --> 00:02:29,300
テレビは無料なのに映画が
有料だとは信じられない!
17
00:02:29,323 --> 00:02:33,027
聞いてくれ、この映画館の皆は
巨大な世間知らずばかりだ!
18
00:02:33,320 --> 00:02:36,197
特に...あなた!
19
00:02:37,020 --> 00:02:40,099
シンプャ塔Y...
20
00:02:40,134 --> 00:02:44,098
ムービー、大きな画面で!
21
00:02:52,919 --> 00:02:54,522
有効期限
22
00:02:58,954 --> 00:03:01,746
この映画を法律に違反してインターネットから
ダウンロードしません
23
00:03:05,491 --> 00:03:06,893
夏のコンサート
24
00:03:10,154 --> 00:03:11,572
ボーイフレンドじゃあないわ
25
00:03:14,433 --> 00:03:17,511
すみません、私の混血馬は沈んでいる
26
00:03:18,292 --> 00:03:22,379
ダフ・ビールは責任を持って
容器からこぼします
27
00:03:33,591 --> 00:03:35,547
みんな来てくれてありがとう
28
00:03:35,657 --> 00:03:38,200
3時間半演奏してきた
29
00:03:38,234 --> 00:03:43,372
環境の事をお話する時間を
少しいただきたい
30
00:03:45,218 --> 00:03:47,815
ブー!
-ばか野郎!
31
00:03:47,912 --> 00:03:49,952
口を閉じて演奏しろ!
-お説教野郎!
32
00:03:49,953 --> 00:03:50,953
俺たちはお説教なんかしてない
33
00:03:51,314 --> 00:03:55,235
でも湖の汚染がはしけを
溶かしている
34
00:03:57,887 --> 00:04:00,481
重大な問題に触れたと思うわ
35
00:04:00,516 --> 00:04:02,226
失礼だが同意出来ない
36
00:04:07,014 --> 00:04:10,182
諸君、今夜は君たちと
演奏できてうれしい
37
00:04:22,635 --> 00:04:24,809
教会
「携帯電話を放置しないで」
38
00:04:28,507 --> 00:04:31,257
アメリカ人の馬鹿者
葬式バージョン
39
00:04:32,232 --> 00:04:35,117
私たちの町で亡くなった
ロックバンドの為に
40
00:04:35,252 --> 00:04:37,890
主よ、祈りをお聞きください
41
00:04:41,997 --> 00:04:44,336
遅れるのはいやだな!
-行くのはいやだ!
42
00:04:44,430 --> 00:04:46,457
なぜ自分のやり方で主を
礼拝できないのだろうか?
43
00:04:46,492 --> 00:04:48,506
私の死の床で
死に物狂いで祈るように
44
00:04:48,683 --> 00:04:50,583
ホーマー、中でみんなが
聞いているよ!
45
00:04:50,684 --> 00:04:55,418
リラックスしろよ、馬鹿者たちは偽者のいんちき
神様とのお話で忙しいさ
46
00:04:59,084 --> 00:04:59,901
ご機嫌いかがですか?
47
00:04:59,958 --> 00:05:02,089
家内安全に、
お祈りはお金がかかりません
48
00:05:07,192 --> 00:05:08,985
ベイビー・ブラスト
49
00:05:12,765 --> 00:05:14,930
今日は少し違うやり方でしたい
50
00:05:14,990 --> 00:05:17,580
皆さんの中の一人に発言をお願いします!
51
00:05:18,873 --> 00:05:22,118
主の御言葉は皆さん
とともにあります
52
00:05:22,152 --> 00:05:24,098
その言葉を口に出して下さい!
53
00:05:24,132 --> 00:05:25,527
貴方の精神を発して...
54
00:05:26,521 --> 00:05:28,133
何ですか?ネッド
55
00:05:28,267 --> 00:05:30,199
主が告白せよと言われています
56
00:05:31,023 --> 00:05:32,184
ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、
ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、
57
00:05:33,210 --> 00:05:36,940
私たちの共同体の大きな誇りです
58
00:05:36,941 --> 00:05:38,337
誰かほかに?
59
00:05:38,717 --> 00:05:41,790
主の光を貴方に
60
00:05:46,087 --> 00:05:48,055
精神を感じなさい
61
00:05:49,584 --> 00:05:50,494
口に出して下さい!
62
00:05:51,553 --> 00:05:55,443
恐ろしい、恐ろしい事が
起こっている
63
00:05:55,872 --> 00:05:58,075
貴方に起こっている、
貴方に、貴方に、
64
00:05:58,437 --> 00:05:59,344
そして貴方に!
65
00:05:59,715 --> 00:06:01,104
おぉ ベリー!
66
00:06:05,254 --> 00:06:08,933
スプリング・フィールドの皆さん、
この警告に耳を傾けて
67
00:06:08,968 --> 00:06:10,255
ねじれた尻尾、
68
00:06:10,290 --> 00:06:11,775
たくさんの目、
69
00:06:11,810 --> 00:06:14,124
永遠にわなに掛けられました!
70
00:06:17,912 --> 00:06:19,336
お父さん、何かして!
71
00:06:19,894 --> 00:06:22,184
この本には答えが書かれていない!
72
00:06:22,219 --> 00:06:24,892
用心しろ、用心しろ!
時間はない!
73
00:06:25,162 --> 00:06:26,489
「EPA(環境保護局)」!「EPA(環境保護局)」!
74
00:06:26,524 --> 00:06:28,795
「EPA(環境保護局)」!!!
75
00:06:28,830 --> 00:06:32,260
信じてくれ!
信じてくれ!
76
00:06:38,541 --> 00:06:40,713
ご静聴ありがとうございます
77
00:06:45,695 --> 00:06:48,983
ワッフルが欲しいのは誰かな?
- 私!私!私!
78
00:06:49,007 --> 00:06:50,495
ちょっと待って、
お爺さんはどう?
79
00:06:50,546 --> 00:06:52,061
-私はシロップだ!
-私はイチゴだ!
80
00:06:52,113 --> 00:06:53,852
何か、その人の身にふりかかります
81
00:06:53,889 --> 00:06:56,278
私は、彼の身にふりかかることをあなたに伝えましょう
82
00:06:56,313 --> 00:06:58,748
誰かが老人ぼけになったてことだよ
83
00:06:58,796 --> 00:07:01,484
でも大丈夫だ、
なぜなら彼を愛しているから
84
00:07:01,518 --> 00:07:04,513
無料でカーペットをもらったよ
85
00:07:04,519 --> 00:07:07,927
毎週日曜日、教会に行く目的は何?
86
00:07:07,962 --> 00:07:11,021
私たちが愛しているだれがいつ、
本物の宗教的な経験を得ましたか?
87
00:07:11,056 --> 00:07:13,698
私たちはそれを無視する、
そうでしょう、お爺さん?
88
00:07:14,199 --> 00:07:18,341
ワッフルにバナナをつけてほしい!
-弁論を終わります。
89
00:07:19,440 --> 00:07:21,293
これを降ろしません
90
00:07:26,545 --> 00:07:29,179
待ってくれ!
俺は車の中に、まだいるぞ!
91
00:07:29,298 --> 00:07:30,597
そうだ
92
00:07:34,773 --> 00:07:36,167
ホーマーの毎日の仕事
教会へ行く - 完了
93
00:07:36,834 --> 00:07:38,337
スズメバチの巣を取り除く事
94
00:07:45,089 --> 00:07:45,562
確認
95
00:07:45,911 --> 00:07:47,177
窪みを修復する事
96
00:07:55,540 --> 00:07:56,875
確認
97
00:07:56,961 --> 00:07:59,057
屋根を急がせること?!
98
00:08:02,410 --> 00:08:04,048
しっかり押さえて...
99
00:08:06,141 --> 00:08:07,813
しっかり押さえて...
100
00:08:13,618 --> 00:08:18,665
このぉ...笑い方を教えてやる!
何がおかしいかを!
101
00:08:19,337 --> 00:08:22,114
屋根にいて面白かったよ
102
00:08:23,135 --> 00:08:24,782
どんなふうにか?
103
00:08:24,817 --> 00:08:26,359
挑戦する気がある?
104
00:08:26,394 --> 00:08:29,756
面白そうだな!
敢えて言うなら...
105
00:08:30,155 --> 00:08:31,419
テレビアンテナに登れ!
106
00:08:33,798 --> 00:08:35,794
簡単な仕事
-地震だ!
107
00:08:42,218 --> 00:08:43,689
余震だ!
108
00:08:46,928 --> 00:08:49,833
ああ、ホーマー私は神経質な変態か
何かだとは言っていないよ
109
00:08:49,868 --> 00:08:53,553
しかし、彼が落ちれば、それはあなたの
息子が下半身不随になりませんか?
110
00:08:53,859 --> 00:08:57,424
黙ってくれ、フランダース!
-そうだ、黙ってよフランダース!
111
00:08:57,459 --> 00:08:58,286
よく言った、息子よ!
112
00:09:00,074 --> 00:09:03,013
しっかり押さえて、押さえて、押さえて...
113
00:09:08,894 --> 00:09:11,296
こんにちわ、日曜日にお邪魔してすみません
114
00:09:11,331 --> 00:09:15,434
スプリングフィールド湖の汚染を心配していましたね
115
00:09:21,417 --> 00:09:25,196
スプリングフィールド湖は水銀の数値レベルが高い、
さらに...
116
00:09:32,814 --> 00:09:36,197
私の猫を救ったのは少女です
117
00:09:36,444 --> 00:09:37,677
スプリングフィールド湖...
118
00:09:49,103 --> 00:09:50,978
こっちに来てください、リサ
119
00:09:51,013 --> 00:09:53,810
望む限り私を納得させることができます
120
00:09:53,845 --> 00:09:56,523
ミルハウス、環境の心配はしなくて良い
121
00:09:56,645 --> 00:09:59,697
地球について私は非常に情熱的です
122
00:09:59,732 --> 00:10:01,202
地球温暖化が神話であると言ってください!
123
00:10:01,237 --> 00:10:03,321
それは神話です!
研究が必要です!
124
00:10:04,692 --> 00:10:06,753
それはあなたの信条を売ってしまうためです!
125
00:10:08,928 --> 00:10:10,969
かわいそうなミルハウス
126
00:10:11,874 --> 00:10:13,730
夢は実現している
127
00:10:13,765 --> 00:10:16,844
ポタポタ落ちる水道の蛇口は
浪費するということを知っていますか...
128
00:10:16,879 --> 00:10:17,118
年間2,000ガロン(約8トン)だわ
129
00:10:18,634 --> 00:10:21,236
保存するのに助ェなエネルギーだ
-ピッツバーグに動力供給をするのに
助ェなエネルギーだね
130
00:10:21,271 --> 00:10:24,003
冬の時期に室温を68度F(20度C)に維持するなら...
131
00:10:24,038 --> 00:10:27,119
17年たてば私達は外国産石油に
依存する必要がなくなるわ
132
00:10:27,154 --> 00:10:28,186
私はコーリンです
133
00:10:28,221 --> 00:10:30,546
学校で貴方を見たことがないわね
134
00:10:30,694 --> 00:10:32,886
私は丁度アイルランドから脱出してきたばかりです、
私の父は音楽家です
135
00:10:32,921 --> 00:10:34,445
そうなの?
-ボノ(ロックバンドU2のボーカル)ではないの
136
00:10:34,480 --> 00:10:37,403
どうしてかというと貴方はアイルランド人で
関心があるのは...
137
00:10:37,438 --> 00:10:38,022
父はボノではありません!
138
00:10:38,057 --> 00:10:39,450
演奏する?
139
00:10:39,485 --> 00:10:41,759
ピアノ、ギター、トランペット、
ドラムとベースです
140
00:10:41,794 --> 00:10:43,581
彼は純金だわ
141
00:10:43,616 --> 00:10:45,944
一生で今度だけはさめた振る舞い
142
00:10:45,979 --> 00:10:48,755
貴方の名前は顔と同じで
プリティー(可愛い)ですか?
143
00:10:53,466 --> 00:10:54,794
大丈夫ですか?
144
00:10:57,949 --> 00:11:01,709
ねじれた尻尾、たくさんの目、
永遠にわなを掛けられた
145
00:11:01,744 --> 00:11:05,785
「EPA」!「 EPA」!
-「EPA」?それは何でしょうか?
146
00:11:05,820 --> 00:11:07,795
「緑のランプ(コミック)」が作ったのは
音だと思います
147
00:11:07,830 --> 00:11:10,661
「シネストロ(緑のランプ隊メンバー)」が
酸の風呂に彼を投げた時、
148
00:11:10,696 --> 00:11:13,325
EEEPPPAAA(環境保護局)!
149
00:11:13,655 --> 00:11:16,745
ええ...
来てくれてありがとう
150
00:11:17,023 --> 00:11:19,409
妊娠用ズボンをもらって
ありがとう
151
00:11:19,444 --> 00:11:21,071
これほど快適なもの
はなかったよ
152
00:11:24,911 --> 00:11:26,117
俺はしたのは...
153
00:11:26,788 --> 00:11:28,221
どうしたらいいか
154
00:11:38,982 --> 00:11:41,239
よし、息子よ
究極の挑戦の時間だ
155
00:11:41,274 --> 00:11:47,026
「クラスティー・バーガー(シンプャ塔Yの
レストラン名)」にスケボーで行って帰ってくる...
156
00:11:48,204 --> 00:11:49,595
裸で...
157
00:11:49,645 --> 00:11:52,096
どんなように裸で?
-「前進基地」
158
00:11:52,131 --> 00:11:53,431
女の子が僕の息子を見るかもしれない
159
00:11:53,741 --> 00:11:58,637
そうか...俺はお前を一生
弱虫と言うよ
160
00:11:58,672 --> 00:12:02,783
毎朝、お前はこれで目を覚ます
「お早う、弱虫君」!
161
00:12:02,818 --> 00:12:05,996
お前の結婚式で俺は歌う
後ろ 後ろ 後ろ 後ろ
162
00:12:06,031 --> 00:12:07,621
後ろ 後ろ 後ろ...
163
00:12:07,656 --> 00:12:08,276
後ろって?!
164
00:12:18,667 --> 00:12:20,657
今僕は男性が好きです
165
00:12:21,842 --> 00:12:23,291
私が指さしているところを
みるんじゃあない!
166
00:12:42,292 --> 00:12:44,554
アメリカの検閲の名において
やめろ!
167
00:12:54,049 --> 00:12:58,507
食事の前に神様への感謝を
忘れてはいけない、この素晴らしい...
168
00:12:58,542 --> 00:12:59,432
男のシンボルだ!
169
00:12:59,467 --> 00:13:01,970
素晴らしいシンボルだ
170
00:13:02,005 --> 00:13:03,022
アーメン
171
00:13:04,182 --> 00:13:06,728
少年よ、公衆の前で服を
着るのが好きなものは誰もいない
172
00:13:06,763 --> 00:13:08,357
しかし、これは法律だ
173
00:13:12,285 --> 00:13:13,361
昼食の時間だよ!
174
00:13:14,189 --> 00:13:16,035
僕をこのままにしたらだめだよ
175
00:13:16,070 --> 00:13:19,008
心配ないさ、君をいっしょに遊ぶ
友達を見つけたよ
176
00:13:28,435 --> 00:13:30,711
ネルャ刀A今までどこにいっていたの?
177
00:13:35,991 --> 00:13:38,186
お父さん!
-巡査さん、問題のようですが?
178
00:13:38,900 --> 00:13:40,218
パパがさせたって言ってよ!
179
00:13:40,235 --> 00:13:44,928
それが本当なら、貴方がここで非難を
受けるべきです、息子ではなく
180
00:13:47,394 --> 00:13:50,884
私の失敗であれば私の身に何か
降りかかりますか?
181
00:13:50,919 --> 00:13:53,507
1時間の育児教室に出席
しなければなりません
182
00:13:53,542 --> 00:13:56,659
みんなこの子の考えです!
管理できないのです
183
00:13:56,694 --> 00:13:58,047
濡れた砂だな(比喩)
184
00:14:01,206 --> 00:14:03,029
裁判所で会おう、小僧
185
00:14:03,693 --> 00:14:05,701
息子よ
昼食に行こう
186
00:14:05,736 --> 00:14:10,219
僕の服を持って来てくれた?
-シャツ、靴下、要るものは全部だ
187
00:14:10,254 --> 00:14:11,009
僕のズボンがないよ!
188
00:14:11,377 --> 00:14:13,004
俺は誰だい?
「トミー・バハマ(服ブランド名)」かい?
189
00:14:13,946 --> 00:14:15,875
人生最悪の日だよ
190
00:14:15,910 --> 00:14:18,120
これまでの人生で最悪の日だったな
191
00:14:22,497 --> 00:14:25,516
バート...
-何が欲しい?フランダース
192
00:14:25,551 --> 00:14:27,662
ズボンが欲しいならもうひとつ
持ってくるよ
193
00:14:27,748 --> 00:14:28,385
言いたいのは...
194
00:14:28,420 --> 00:14:31,472
子供はいつも、
「ひざを通して祈りなさい」
195
00:14:31,507 --> 00:14:33,477
どうして僕を助けてくれるの?
僕は貴方の子供じゃぁない
196
00:14:33,980 --> 00:14:35,027
私たちはご近所だよ
197
00:14:35,088 --> 00:14:37,447
君のお父さんは同じことを僕の
子供にすると思うよ
198
00:14:37,604 --> 00:14:38,845
ありがとう!
199
00:14:46,599 --> 00:14:49,505
やあ、どうした?
-本当に知りたい?
200
00:14:49,540 --> 00:14:53,906
もちろんさ、どんな父親が心配
しないって言うんだよ...
201
00:14:53,941 --> 00:14:55,420
豚が帽子をかぶっているぞ!
202
00:14:56,462 --> 00:14:56,943
アクション!
203
00:14:57,815 --> 00:15:00,192
おいおい!それは古い
クラスティ-(シンプャ塔Yのキャラクター)だ!
204
00:15:00,227 --> 00:15:02,340
俺の新しいポークサンドは
「クラガー」だ
205
00:15:02,375 --> 00:15:06,879
もしもっと脂の多いサンドイッチがあるなら
それはメキシコだ!
206
00:15:11,070 --> 00:15:12,840
我々は明確だ
207
00:15:14,220 --> 00:15:16,466
完璧だ、切断だ、指紋を採れ、豚を処分しろ
208
00:15:18,639 --> 00:15:21,466
何?もし人間の服を着ていたら
殺せないよ
209
00:15:34,458 --> 00:15:36,946
俺の家へいっしょに行こう
210
00:15:40,989 --> 00:15:42,503
たくさんの目
211
00:15:42,899 --> 00:15:44,269
それはなんであり得るか?
212
00:15:44,304 --> 00:15:47,832
思うに、千というのは...
213
00:15:47,867 --> 00:15:49,159
数字だ
214
00:15:49,194 --> 00:15:49,723
やあ、マージ!
215
00:15:49,758 --> 00:15:53,946
無謀で衝動的な誰かの結婚
ではなかったかい?
216
00:15:53,981 --> 00:15:56,130
実際に、そのせいで私は恐ろしく年をとった
217
00:15:56,165 --> 00:15:59,034
新しいシンプャ唐ノ挨拶をしよう!
218
00:16:05,248 --> 00:16:06,564
ホーマー!
219
00:16:07,800 --> 00:16:12,990
教会で礼拝中に起こったことは
まさしくこの事についての警告だったと思うわ
220
00:16:13,135 --> 00:16:15,681
その豚をどこかへやって下さい
221
00:16:15,716 --> 00:16:17,443
好きになると思うよ!
222
00:16:17,529 --> 00:16:19,766
ご覧、貴方の物まねをするよ
223
00:16:23,085 --> 00:16:24,029
釘付けにしたよ
224
00:16:25,580 --> 00:16:27,572
私にもするよ...
225
00:16:28,848 --> 00:16:30,810
笑ったすきに、ずらかるよ
226
00:16:40,049 --> 00:16:43,113
あぁ、君は色々に見えるね
227
00:17:00,700 --> 00:17:02,687
それが楽天的ということです
228
00:17:02,722 --> 00:17:04,323
可愛い豚?
229
00:17:05,631 --> 00:17:07,228
可愛い豚??
230
00:17:11,155 --> 00:17:12,777
厳しい日だな、息子よ?
231
00:17:14,006 --> 00:17:16,668
貴方には何が厳しいか
分かっていないよ
232
00:17:17,319 --> 00:17:20,602
バート、私の息子たちがしわとりパッドの束を
焼くときはいつでも、
233
00:17:20,794 --> 00:17:22,135
魚釣りに連れて行くよ
234
00:17:22,170 --> 00:17:24,799
君のパパは君を魚釣りに連れて
いったことがあるかい?
235
00:17:27,442 --> 00:17:31,445
パパ、魚釣りに電気虫捕り器を
使うのは不公平だよ
236
00:17:31,480 --> 00:17:35,079
お前が魚が好きなら、尊厳を持って
魚に死んで欲しいのでは
237
00:17:40,113 --> 00:17:42,328
一口かじろう
238
00:17:50,940 --> 00:17:53,090
貴方と魚釣りするのは楽しいと思うよ
239
00:17:53,132 --> 00:17:54,530
すごいな!
240
00:17:54,644 --> 00:17:56,595
さて、君にチョコレートを用意する
のはどうかな?
241
00:17:56,773 --> 00:17:58,733
要らないよ!
チョコレートはゲイのものだよ
242
00:17:58,768 --> 00:18:01,715
その窓の敷居の上で考えを変えるなら
243
00:18:21,507 --> 00:18:22,776
すごい...
244
00:18:24,588 --> 00:18:27,183
待って、私は一番良いところを
話してないわ
245
00:18:27,213 --> 00:18:28,613
彼はその環境が好きなの
246
00:18:28,614 --> 00:18:31,089
待って、まだ一番良いところを話し
してないわ
247
00:18:31,165 --> 00:18:32,956
彼はアイルランドなまりを話したわ
248
00:18:33,115 --> 00:18:35,979
違う、違う、待って!
まだ一番良いところを話してないわ
249
00:18:36,014 --> 00:18:39,968
彼は想像じゃあないわ!
-すごいわね
250
00:18:40,003 --> 00:18:44,222
でも一番良いことは彼が貴方の
話しを聞いてくれることだわ
251
00:18:44,250 --> 00:18:47,891
なぜなら、人間にとって
それ以上のものはないわ...
252
00:18:47,803 --> 00:18:50,458
どうやって豚の足跡が天井に
ついたのか?
253
00:18:50,493 --> 00:18:55,718
蜘蛛豚、蜘蛛豚、
蜘蛛豚は何でもする
254
00:18:55,753 --> 00:18:56,829
揺れるか?
255
00:18:56,864 --> 00:18:57,934
蜘蛛の巣から?
256
00:18:57,969 --> 00:19:00,628
できないな、豚だから
257
00:19:00,663 --> 00:19:04,418
ご覧ください...! 蜘蛛豚です
258
00:19:09,453 --> 00:19:12,073
僕たちは楽しんでいるかな?
-今、楽しんでいるよ
259
00:19:12,108 --> 00:19:14,826
魚が食ったぞ
-わあぁぉぉ!
260
00:19:16,430 --> 00:19:18,132
俺の良い竿が!
261
00:19:22,931 --> 00:19:25,612
貴方は僕と争っていない
-それは...
262
00:19:25,647 --> 00:19:27,667
争いが適しているのは唯一...
263
00:19:27,702 --> 00:19:29,987
そうだな、それは良くない
264
00:19:30,022 --> 00:19:31,898
少年に手を置くべき唯一の時は
265
00:19:31,976 --> 00:19:34,335
背中を親しみを持ってたたく時だ
266
00:19:34,370 --> 00:19:35,330
それは、貴方...?
267
00:19:39,539 --> 00:19:40,703
もう一度
268
00:19:45,545 --> 00:19:46,704
冷や汗
269
00:19:55,151 --> 00:19:57,062
ハニー、私は家にいるよ
270
00:20:01,077 --> 00:20:03,294
リサ・シンプャ東演:
イラつく真実
271
00:20:03,295 --> 00:20:05,109
皆さん、私たちは大きな転換点にいます
272
00:20:05,244 --> 00:20:06,957
今何かをしないなら...
273
00:20:06,958 --> 00:20:07,958
スプリングフィールド湖の環境汚染
274
00:20:07,999 --> 00:20:11,053
すみません、考えが続かなくなった
275
00:20:11,088 --> 00:20:13,540
夢を見ているのかしら?
- 同意!
276
00:20:13,575 --> 00:20:17,807
これが最終結論です:
もし私たちが今すぐやり方を変えないなら,
277
00:20:17,842 --> 00:20:20,983
湖の汚染はこの水準に到達するでしょう
278
00:20:23,020 --> 00:20:24,174
そんなに悪くないな
279
00:20:24,209 --> 00:20:27,172
リフトが立ち往生してるわ
280
00:20:33,222 --> 00:20:35,908
誰か理解したでしょうか?
281
00:20:35,943 --> 00:20:38,522
新しいものが必要だ
282
00:20:38,557 --> 00:20:40,909
新しいリフトに賛成の皆さんは:私
283
00:20:40,944 --> 00:20:41,750
賛成!
284
00:20:41,785 --> 00:20:43,261
不賛成!
285
00:20:43,706 --> 00:20:48,290
この湖は有毒汚染の悪夢から
ごみのひとつになった
286
00:20:48,325 --> 00:20:52,055
でも私は湖から水を入手する
自由を知りました
287
00:20:52,090 --> 00:20:53,511
ガラスコップの中に
288
00:20:55,710 --> 00:20:57,224
これが子供を嫌う理由です
289
00:20:57,323 --> 00:21:01,086
皆さん、これは深刻です
湖にゴミを捨てないで!
290
00:21:01,121 --> 00:21:04,052
私はここに 非常事態を宣言します
291
00:21:04,087 --> 00:21:05,879
「コード・ブラック」です
292
00:21:06,374 --> 00:21:07,862
ブラック(黒色)?
293
00:21:08,689 --> 00:21:10,241
それは最悪の色だ
294
00:21:10,728 --> 00:21:12,972
攻撃はないよ、カール
-いつもそう聞いているよ
295
00:21:14,686 --> 00:21:18,164
スプリングフィールドは 行いをきれいに
します,子供じみた女が町に小言を言います
296
00:21:30,607 --> 00:21:32,824
すみません、
湖にゴミを捨てないで下さい
297
00:21:32,859 --> 00:21:38,424
結高ナす、圧縮機の中の
「庭ゴミ」を置きにきました
298
00:21:39,586 --> 00:21:42,830
チーフ、あの中には死体が入っている
と思います
299
00:21:42,865 --> 00:21:46,156
俺もそう思うよ...
庭ゴミと言っているが
300
00:21:46,191 --> 00:21:47,926
聞く練習をしないといけないな
301
00:21:47,961 --> 00:21:52,138
この障壁が完璧に大馬鹿の証明
であることを確認しよう
302
00:21:52,173 --> 00:21:54,554
クリータス!
-はい
303
00:21:54,589 --> 00:21:56,632
湖に何かゴミを捨てて下さい
304
00:21:56,871 --> 00:21:57,675
分かりました
305
00:22:06,856 --> 00:22:09,391
できない
できないよ
306
00:22:09,880 --> 00:22:11,175
効果てきめんだ
307
00:22:15,767 --> 00:22:17,219
キス
308
00:22:19,606 --> 00:22:22,057
愛するロバ
309
00:22:23,055 --> 00:22:24,916
何も考えるな...
310
00:22:29,404 --> 00:22:32,857
私たちはキスするのかい?
緊張をほぐすために
311
00:22:32,892 --> 00:22:36,678
ここで何が起こっているの?
-何もないよ、何もない
312
00:22:36,713 --> 00:22:39,091
豚が家の中にいてはダメだと思うわ
313
00:22:39,126 --> 00:22:42,100
ところで、
貴方は豚と何をしているの...?
314
00:22:42,135 --> 00:22:43,453
うんち
315
00:22:43,488 --> 00:22:47,132
心配ない、優雅な解決策を
思いついたよ
316
00:22:47,604 --> 00:22:48,733
豚のうんち
317
00:22:49,095 --> 00:22:52,641
まあ、漏れているわ
-漏れてないよ
318
00:22:52,676 --> 00:22:54,726
こぼれているのさ
319
00:22:54,761 --> 00:22:59,347
ちょうど2日で全体のサイロを満たしたの?
320
00:22:59,482 --> 00:23:00,271
僕が助けたよ
321
00:23:00,306 --> 00:23:05,058
ホーマー、やめて、やめて!貴方の気持ちが
どこかに行っているのは分かる...
322
00:23:07,672 --> 00:23:11,279
私に真剣に集中してほしいの
323
00:23:13,618 --> 00:23:18,953
お爺さんが私達に警告した
この危機が頭から離れないの
324
00:23:18,988 --> 00:23:22,207
貴方はこの廃棄物をきちんと
処理しないといけないわ
325
00:23:22,643 --> 00:23:24,709
分かった、マージ
やるよ
326
00:23:24,744 --> 00:23:26,707
蜘蛛豚も連れて行ってよ
327
00:23:27,042 --> 00:23:29,818
もう蜘蛛豚じゃあないよ
「ハリー・プロパー」だよ
328
00:23:33,465 --> 00:23:35,319
有害廃棄物処理センター
329
00:23:45,092 --> 00:23:46,676
ホーマー
こっちに来てくれ
330
00:23:46,838 --> 00:23:50,545
ドーナツ検査官が店を閉めたよ、
無料でドーナツを配っている
331
00:23:50,680 --> 00:23:52,094
なんということだ
332
00:23:52,129 --> 00:23:53,761
先にやらなきゃいけない
ことがあるんだ
333
00:23:53,896 --> 00:23:56,477
分かった、君は急いだほうがいい
彼らはすぐ帰るぞ
334
00:23:58,144 --> 00:23:59,896
わぉ、近かったな
335
00:24:05,936 --> 00:24:07,226
ごみを捨てるな
336
00:24:10,673 --> 00:24:11,836
ごみを捨てるな
337
00:24:12,145 --> 00:24:13,744
無駄だ
338
00:24:41,414 --> 00:24:43,884
悪魔だ!
339
00:24:45,477 --> 00:24:47,023
運転だ、運転しろ!
340
00:24:48,068 --> 00:24:49,010
分かった
341
00:25:16,214 --> 00:25:19,456
見なさい、4つの州が
スプリングフィールドに接している
342
00:25:19,724 --> 00:25:23,460
オハイオ、ネバダ、メイン、ケンタッキーだ
343
00:25:23,759 --> 00:25:27,570
そうだ、もし君がもっと近くを見るなら
ほとんど...
344
00:25:31,149 --> 00:25:34,301
奇妙に思えるだろう,
しかし...
345
00:25:34,455 --> 00:25:37,375
この素晴らしい仕事を誰に
質問するべきかな?
346
00:25:39,213 --> 00:25:43,513
我々は主に感謝する、この知的で
きれいなデザインに
347
00:25:43,548 --> 00:25:45,064
いい仕事だ!
348
00:25:46,683 --> 00:25:48,241
ジェビ、ジェビ、
ジェブ、ジェブ、ジェブ
349
00:25:48,476 --> 00:25:51,196
おい、ジェブ、見ろ
連邦犯罪だ
350
00:25:52,087 --> 00:25:54,920
貴方達は誰だ?
-環境保護局だ
351
00:25:54,921 --> 00:25:55,921
環境保護局
352
00:26:12,017 --> 00:26:15,745
大統領閣下
-私だ
353
00:26:15,880 --> 00:26:19,448
スプリングフィールドの環境汚染は
危機的レベルに達しました
354
00:26:20,569 --> 00:26:21,855
私はこの仕事が嫌いだ
355
00:26:22,041 --> 00:26:24,965
万事が:この危機と世界の終わりの事
356
00:26:25,000 --> 00:26:27,975
誰も冗談を言わないし、ダニー・デビート
(俳優、背が小さいので有名)が懐かしい
357
00:26:28,010 --> 00:26:29,163
貴方は冗談がお望みですか?
358
00:26:29,198 --> 00:26:31,263
これを聞いている場合は、私を止めてください
359
00:26:32,802 --> 00:26:35,958
怒りの目と巨大な歯を見てください
360
00:26:35,993 --> 00:26:38,249
それはケネディ屋敷でのクリスマス
みたいだ
361
00:26:38,284 --> 00:26:41,288
私をいつ環境保護局長官に
していただけるのですか?
362
00:26:41,323 --> 00:26:45,071
アメリカで最も成功した人物を任命
したことを貴方は賞賛されるでしょう
363
00:26:45,106 --> 00:26:47,287
政府の中で最も成功していない
役所の
364
00:26:47,322 --> 00:26:48,953
なぜ私はこの地位を受けたか?
365
00:26:48,988 --> 00:26:52,069
私は何かを還元したかった
金持ちですから
366
00:26:52,104 --> 00:26:54,047
お金ではない、何かです
367
00:26:54,082 --> 00:26:58,189
母なる地球にお返しを
する機会です
368
00:26:58,424 --> 00:26:59,250
聞いているよ
369
00:26:59,385 --> 00:27:03,579
想像を絶する5つの選択肢を
準備しました
370
00:27:03,614 --> 00:27:07,265
それぞれ語れない悲惨さを招くでしょう...
-3番だ!
371
00:27:07,300 --> 00:27:08,926
最初に読まなくてもいいですか?
372
00:27:08,961 --> 00:27:10,564
私は指導するために選ばれた
373
00:27:10,586 --> 00:27:11,971
読むためではない
374
00:27:12,006 --> 00:27:12,630
3番だ!
375
00:27:54,174 --> 00:27:56,155
ドームで密閉されているわ
376
00:27:59,202 --> 00:28:01,042
どうしますか?
どうすべきか分からない
377
00:28:01,077 --> 00:28:03,380
留まればわなに掛けられます
出て行けば一人になる!
378
00:28:03,415 --> 00:28:05,431
神様!
入る、出る、入る、出る
379
00:28:05,466 --> 00:28:06,692
ベニス(地名)を見なかった
380
00:28:18,044 --> 00:28:19,750
EPA(環境保護局)!
EPA(環境保護局)!
381
00:28:19,785 --> 00:28:21,840
永遠にわなに掛けられた
382
00:28:21,975 --> 00:28:24,441
全て実現している
383
00:28:24,476 --> 00:28:27,947
教会のあの狂った老人は
正しかった
384
00:28:32,092 --> 00:28:36,413
ド--------ム!
385
00:28:52,760 --> 00:28:54,596
よし、撃て!
386
00:28:56,616 --> 00:28:58,437
誰が負傷した?
手を上げろ
387
00:29:00,113 --> 00:29:01,705
その態度はなしだ
388
00:29:01,740 --> 00:29:04,551
皆さん、重要なお知らせが
あります!
389
00:29:04,586 --> 00:29:10,060
酸を発射する強力ドリルが完成しました、
何でも切ることができます
390
00:29:10,095 --> 00:29:11,216
賢い!
391
00:29:11,251 --> 00:29:15,249
すぐそこにある、
ドームのすぐ外だ...
392
00:29:17,903 --> 00:29:21,543
あの精神異常者は我々に
何をしてくれるのか?
393
00:29:21,578 --> 00:29:24,118
アメリカ合衆国政府だ
394
00:29:25,739 --> 00:29:28,355
私はラス・カーギルです、
環境保護局長官です
395
00:29:29,684 --> 00:29:32,579
用件は?
-環境保護局
396
00:29:32,614 --> 00:29:34,614
来てください
-見て、大画面に映っている私
397
00:29:34,849 --> 00:29:36,053
聞いて下さい!-
398
00:29:36,188 --> 00:29:38,889
スプリングフィールドの状態は..
-わあ スプリングフィールド!
399
00:29:38,954 --> 00:29:41,416
...地球の歴史で最も環境汚染
された都市になりました
400
00:29:41,451 --> 00:29:42,949
ドラマの女王だ!
401
00:29:43,484 --> 00:29:45,090
有毒物質が拡散するのを
防ぐために
402
00:29:45,125 --> 00:29:47,479
政府はこのドームで密閉しました
403
00:29:49,142 --> 00:29:51,460
信じてください、
それが最後にしたかったことです
404
00:29:51,495 --> 00:29:53,680
私はドーム製作の会社を保有しています、
しかしそれには関心がありません
405
00:29:53,915 --> 00:29:55,869
何だって?ネズミのように我々を
わなに掛けたと言っているのか?
406
00:29:55,904 --> 00:29:58,206
いいえ、ネズミはこんなに容易に
わなにかかりません
407
00:29:58,241 --> 00:30:00,012
あなた方はわなに掛けられました
...ニンジンのように
408
00:30:02,044 --> 00:30:04,403
待って!これ以上汚染は進行
しないわ
409
00:30:04,438 --> 00:30:06,613
全員、湖にゴミを捨てるのを止めたわ
410
00:30:06,648 --> 00:30:08,882
見たところメッセージは
受け取らなかった
411
00:30:10,795 --> 00:30:12,471
自然に振舞え
412
00:30:12,606 --> 00:30:16,485
おい、あんた、遅かれ早かれ
みんなが来て、これを見つけるぞ!
413
00:30:16,520 --> 00:30:20,468
心配無用、地図から取り除く
方法を見つけました
414
00:30:22,004 --> 00:30:23,931
右側にあるのは...
415
00:30:24,266 --> 00:30:25,558
何もない
416
00:30:26,327 --> 00:30:28,019
ケント・ブロックマンが報告します
417
00:30:28,054 --> 00:30:31,505
危機は深刻です、そのため名前と
テーマ音楽がつけられます
418
00:30:34,861 --> 00:30:36,917
ドームはご承知のとおり
生命に終わりをもたらします
419
00:30:37,252 --> 00:30:41,495
ガャ潟唐ゥら「皺取り注射液」まで全ての
供給が落ちています
420
00:30:42,396 --> 00:30:43,701
少し待ってください
421
00:30:46,881 --> 00:30:48,968
さあ、いつもどおりです
422
00:30:49,003 --> 00:30:52,253
ニュースを終わります、
軽い側での
423
00:30:52,488 --> 00:30:55,781
ツバメがスプリングフィールドに
戻ってくる時期です
424
00:31:06,105 --> 00:31:08,871
なくなって最も寂しい事は
425
00:31:09,006 --> 00:31:11,228
夏のそよ風です
426
00:31:16,881 --> 00:31:17,964
マギー?!
427
00:31:20,099 --> 00:31:22,392
ドームみがき、ドーム艶出し、
ドーム清掃を提供
428
00:31:22,627 --> 00:31:26,619
ドームとドームのみんなが必要です、
場所は高速道路105号線,
429
00:31:26,654 --> 00:31:28,431
「ドーム・デポ」です
430
00:31:28,737 --> 00:31:30,858
マギーがいないわ!
マギーがいないわ!
431
00:31:33,313 --> 00:31:37,463
マギーはあそこにいたわ
ドームのすぐ外側よ
432
00:31:37,498 --> 00:31:38,939
マージ、マギーはここにいるよ
433
00:31:40,890 --> 00:31:44,618
ドームはあなたにいたづらをする、
冷静にしていないといけない...
434
00:31:44,853 --> 00:31:47,834
なんてことだ!
私がドームの外にいる!
435
00:31:47,869 --> 00:31:50,345
新鮮な空気だ!自由だ!
436
00:31:52,192 --> 00:31:53,882
よかった!
人生を生きよう!
437
00:32:09,714 --> 00:32:11,603
こんばんわ、ケント・ブロックマンです
438
00:32:11,902 --> 00:32:15,001
誰が環境に対する利己的な犯罪か見つけ出す努力は、
439
00:32:15,136 --> 00:32:17,489
我々にわなをしかけ、成果はなかった
440
00:32:18,148 --> 00:32:19,586
その瞬間の前までに!
441
00:32:19,621 --> 00:32:23,119
衝撃的な事件が湖で発見されました
442
00:32:24,885 --> 00:32:27,171
誰かの豚のうんちのサイロだ
443
00:32:27,742 --> 00:32:29,079
ホーマー・シンプャ唐ヨ返却
(謝礼なし)
444
00:32:31,497 --> 00:32:34,446
ホーマー、貴方のよ!
445
00:32:34,481 --> 00:32:37,496
貴方は一人でこの町を破滅
させたわ!
446
00:32:37,727 --> 00:32:40,127
分かっている、奇妙だ
447
00:32:40,162 --> 00:32:43,900
単なる注意:この装置は屋内の公正さが
外から見えるようなものではありません
448
00:32:43,935 --> 00:32:45,423
もしそれが好結果がでないなら
449
00:32:45,458 --> 00:32:47,091
何かが起こるでしょう
450
00:32:47,092 --> 00:32:48,092
彼を捕まえろ
451
00:32:48,609 --> 00:32:52,755
私の話しを聞かなかったのね
警告したでしょう?
452
00:32:52,790 --> 00:32:55,490
心配はない、誰もこんなばかげた
番組をみてないよ
453
00:32:56,269 --> 00:32:58,676
向こうに輝くあの奇妙な光は何だ?
454
00:33:01,696 --> 00:33:03,315
殺せ!殺せ!殺せ!
455
00:33:12,776 --> 00:33:16,664
マージ、見て、あの馬鹿者たちは
俺達の住んでいるところさえ知らないぞ!
456
00:33:18,168 --> 00:33:20,112
殺せ!殺せ!殺せ!
457
00:33:21,669 --> 00:33:24,380
ホーマーを寄こせ!
ホーマーを寄こせ!
458
00:33:24,615 --> 00:33:27,006
怪物、貴方は怪物よ!!
459
00:33:27,604 --> 00:33:30,893
ニュースを見たか?
-こっちへ来て、もっと大きな問題がある
460
00:33:31,086 --> 00:33:33,512
私は怒っているの!
461
00:33:33,700 --> 00:33:36,445
あなたは女だから、永久にその怒りに
しがみつくことができる
462
00:33:38,533 --> 00:33:39,634
分かったわ
463
00:33:40,393 --> 00:33:44,336
ホーマー、貴方は外にでなくちゃあ
俣kに向き合って
464
00:33:44,471 --> 00:33:47,717
貴方がしたことを謝罪しなさい
-やるよ
465
00:33:47,752 --> 00:33:50,427
心配はドアを開けると彼らが
俺を連れて行くかもしれない
466
00:33:50,462 --> 00:33:52,552
ホーマーだけ寄こせ!
ほかのものは要らない
467
00:33:52,587 --> 00:33:54,936
多分、君ではない、でも
彼らはおじいさんを殺すよ!
468
00:33:54,971 --> 00:33:56,761
俺は俣kの一部だ!
469
00:33:59,333 --> 00:34:01,405
ちっちゃな、赤ん坊を連れ出せ
470
00:34:15,216 --> 00:34:16,718
火をつけてやるよ
471
00:34:24,118 --> 00:34:26,135
後ろにじっとしてろ、鋸を持ってくるぞ!
472
00:34:38,433 --> 00:34:41,120
バート、急いで這って来て!
473
00:34:41,355 --> 00:34:43,620
しかし、私たちを助けるところを見られたら、
あなたは殺されるよ
474
00:34:43,655 --> 00:34:46,374
きっと君のお父さんも同じこと
をすると思うよ...
475
00:34:47,740 --> 00:34:49,642
やってやろう、
君の戦いは急いでいる!
476
00:34:53,654 --> 00:34:54,688
弓矢射手!
477
00:34:55,328 --> 00:34:58,297
僕は赤い矢を使うから
誰を殺したかが分かる
478
00:35:01,742 --> 00:35:03,037
ちょうど良いぞ!
479
00:35:03,272 --> 00:35:05,905
もし押したら、パパは死ぬぞ
480
00:35:11,836 --> 00:35:13,411
運が回ってきたぞ!
481
00:35:17,596 --> 00:35:19,515
待って、持ってこないといけない
ものがあるわ!
482
00:35:36,773 --> 00:35:38,782
何をとってきた?
-私達の結婚式のビデオよ
483
00:35:40,007 --> 00:35:41,393
ビデオがあったのか?
484
00:35:41,428 --> 00:35:43,038
ガャ潟塔^ンクに火をつけろ
485
00:35:46,326 --> 00:35:47,483
見失ったぞ!
486
00:36:02,517 --> 00:36:03,887
ここに昇って!
487
00:36:06,510 --> 00:36:07,613
捕まえろ!
488
00:36:11,577 --> 00:36:12,560
助けてくれる?
489
00:36:17,737 --> 00:36:23,090
謝罪の言葉は今日は何回も
使って陳腐化した
490
00:36:23,125 --> 00:36:25,520
でも、人にとってそれが聞こえる時...
491
00:36:37,877 --> 00:36:40,101
ママ、これから何をする?
492
00:36:42,796 --> 00:36:43,977
マギー、今じゃない!
493
00:36:46,242 --> 00:36:47,388
後でやるわ!
494
00:36:54,958 --> 00:36:57,124
陥没穴だわ
495
00:36:57,159 --> 00:36:58,336
子供たち、ついてきて!
496
00:36:58,571 --> 00:37:01,155
ジェロニモ(インディアン人名)!
-聖ジュリア(コルシカ島出身)!
497
00:37:05,750 --> 00:37:07,747
さようなら、馬鹿者たち!
498
00:37:14,654 --> 00:37:17,201
頭のてっぺんがまだ見えている、
つめでひっかけ!
499
00:37:51,914 --> 00:37:55,067
中国の問題だな
500
00:38:05,989 --> 00:38:06,589
コーリン!
501
00:38:11,478 --> 00:38:13,478
リサの歌
502
00:38:13,679 --> 00:38:15,827
聞こえないわ!
503
00:38:35,958 --> 00:38:40,550
私の人生に完璧な瞬間があると考えなかった、
しかしこれは..
504
00:38:40,785 --> 00:38:43,997
リサはボーイフレンドができた、
二度とないでしょう!
505
00:38:45,334 --> 00:38:46,082
完璧よ
506
00:38:57,443 --> 00:38:58,630
どうする?
507
00:38:58,665 --> 00:39:00,716
走ろう
508
00:39:05,313 --> 00:39:07,106
彼らを見失ったと思います
509
00:39:08,453 --> 00:39:11,514
見つけて、ドームに戻すのだ
510
00:39:11,749 --> 00:39:13,384
誰も脱出しないようにしてくれ
511
00:39:13,419 --> 00:39:16,291
毎日24時間パトロールする
ガスチームが要る
512
00:39:16,326 --> 00:39:17,952
1万人の頑健な男たちが必要だ
513
00:39:17,987 --> 00:39:19,597
そして1万人の弱腰が要る
514
00:39:19,632 --> 00:39:21,219
頑健な男達をより頑健に
見せるために
515
00:39:21,254 --> 00:39:22,499
配置はこのようにして欲しい
516
00:39:22,534 --> 00:39:24,453
頑健、頑健、弱腰、頑健
517
00:39:24,588 --> 00:39:26,528
弱腰、弱腰、頑健、頑健、
518
00:39:26,563 --> 00:39:28,658
弱腰、弱腰、頑健、弱腰
519
00:39:30,588 --> 00:39:33,444
貴方は権力で気が狂ったように
なっていると思う
520
00:39:33,479 --> 00:39:35,538
君はかつて権力なしに気狂に
なろうとした事があるか?
521
00:39:35,673 --> 00:39:37,203
退屈だな、
誰も君の話しを聞いていないよ
522
00:40:06,762 --> 00:40:10,007
バート、ウィスキィーを飲んでいるの?
-困っている
523
00:40:10,142 --> 00:40:12,355
バート!
-約束するよ、明日やめる
524
00:40:12,490 --> 00:40:14,467
今すぐにやめなさい!
525
00:40:19,761 --> 00:40:20,995
ここに戻ってきなさい、子供!
526
00:40:23,643 --> 00:40:27,247
フランダースが居なくて寂しい、
前に言ったよ!
527
00:40:28,529 --> 00:40:30,530
お父さんはどこ?
-出て行った
528
00:40:30,765 --> 00:40:33,179
出て行っている間に至急、僕達の
生活を立て直ししようよ
529
00:40:33,314 --> 00:40:37,485
秘密のノックは何?
530
00:40:40,892 --> 00:40:44,332
俺がつまらない事をしたと分かっている、
これは大きい
531
00:40:44,367 --> 00:40:48,988
私達は家がなくなったわ、
友達は私達を殺そうとしている
532
00:40:49,023 --> 00:40:52,186
私たちがあなたと同じ部屋で滞在できる前に、
533
00:40:52,221 --> 00:40:57,054
貴方は何を考えたのか知りたいわ、
私の話しを聞かなかったときに
534
00:40:57,089 --> 00:40:59,882
そして、サイロを湖に捨てた事を
535
00:41:01,078 --> 00:41:01,874
ホーマー!
536
00:41:02,109 --> 00:41:05,522
マージ、君に何を言うべきか分からない、
何も考えていないのだ
537
00:41:05,557 --> 00:41:08,083
僕はそうする人を尊敬している、
しかし...
538
00:41:08,118 --> 00:41:10,645
僕は一日を怪我をしない
ようにしたいだけだ
539
00:41:10,880 --> 00:41:13,405
もう一度君のそばに行くまで
540
00:41:14,598 --> 00:41:15,697
えぇ...
541
00:41:16,719 --> 00:41:17,898
つまり,
542
00:41:18,263 --> 00:41:22,384
本当にすまない
すまない以上のものだ
543
00:41:22,419 --> 00:41:24,230
解決策を用意した
544
00:41:24,852 --> 00:41:29,196
僕は人生の失敗をいつも恐れている、
濫の計画が必要だ
545
00:41:29,892 --> 00:41:33,685
その計画はここにある!
546
00:41:34,111 --> 00:41:35,311
刑務所から外出、無料
547
00:41:35,312 --> 00:41:36,352
違う...
548
00:41:37,432 --> 00:41:37,986
いや.
549
00:41:38,677 --> 00:41:39,253
当たり!
550
00:41:43,803 --> 00:41:44,764
僕といっしょに居て
551
00:41:47,694 --> 00:41:49,585
アラスカ、新出発
552
00:41:50,236 --> 00:41:51,372
アラスカ?
553
00:41:51,583 --> 00:41:55,668
アラスカ、そこは太りすぎないし、
酔っぱらいもできない場所だ
554
00:41:55,803 --> 00:42:00,298
誰もこれを言わない:貴方の高校同等
の証明書を見せてくれと
555
00:42:01,664 --> 00:42:05,782
分からないわ、ホーミー
-そうか、きちんと説明していないな
556
00:42:06,023 --> 00:42:09,522
一人では新しい生活は始められない
557
00:42:09,557 --> 00:42:12,643
君達を好きになりたいよ
558
00:42:14,864 --> 00:42:16,480
よく分からない
559
00:42:21,457 --> 00:42:25,061
マージ、結婚のたびごとに、一回だけ
言う機会がある、それは、
560
00:42:25,096 --> 00:42:27,390
「貴方といっしょにこれをしたいわ」
561
00:42:29,886 --> 00:42:33,132
誰かかそれを言う場合、たったひとつの
答えがある、それは...
562
00:42:39,069 --> 00:42:42,458
分かった、ホーミー、いっしょに行くわ
563
00:42:42,493 --> 00:42:44,196
ありがとう、奥さん
564
00:42:44,601 --> 00:42:46,517
ママ
-何?
565
00:42:46,752 --> 00:42:52,123
世界で最も太った肥料セールスマンから、
別のうんちの荷物を購入した
566
00:42:52,358 --> 00:42:54,929
この黄金の家族の瞬間を破滅
させる代価を払うよ
567
00:42:55,064 --> 00:42:55,866
ホーマー!
568
00:42:56,096 --> 00:42:59,515
お金なしにどうやってアラスカまで
行くの?
569
00:42:59,815 --> 00:43:04,337
息子よ、僕を信じないなら、
アメリカを信じなさい!
570
00:43:04,880 --> 00:43:08,025
アメリカでは、誰でもすばやく
お金を作れるのだ
571
00:43:08,160 --> 00:43:09,869
質問を受けずにね
572
00:43:13,361 --> 00:43:16,079
近くに寄ってください、
そしてトラックを手に入れて!
573
00:43:16,114 --> 00:43:19,305
貴方がやるべき事は
「死のボール」の征服です
574
00:43:19,340 --> 00:43:20,807
しかけは何?
-何もない
575
00:43:20,842 --> 00:43:24,626
オートバイに乗ってただ1回
周囲を回って下さい
576
00:43:25,061 --> 00:43:26,935
10ドルで3回の挑戦できます
577
00:43:27,170 --> 00:43:28,865
マージ、僕達の手持ちのお金は?
578
00:43:29,100 --> 00:43:30,242
10ドルだわ
579
00:43:33,021 --> 00:43:34,232
それも1回挑戦とみなされます
580
00:43:38,958 --> 00:43:39,724
それは2回目です
581
00:43:42,841 --> 00:43:43,943
それは3回目です
582
00:43:44,373 --> 00:43:45,160
私が何をするかあなたに言います
583
00:43:45,295 --> 00:43:47,065
私たちはこの方法ですから、怪我は貴方自身です
584
00:43:47,100 --> 00:43:48,803
ひとつ言いましょう、
「勘定は私が持ちます」
585
00:43:49,132 --> 00:43:51,229
君は最上だ
-パパ!
586
00:43:51,264 --> 00:43:54,814
頂上では速度を落とすな、
速度を上げろ!
587
00:43:54,849 --> 00:43:57,683
でも、そこが一番怖い場所です!
-やって!
588
00:44:10,277 --> 00:44:11,223
そうだ!!
589
00:44:13,403 --> 00:44:14,451
そうだ!そうだ!
590
00:44:22,590 --> 00:44:23,871
トラックをもらっていくよ
591
00:44:27,392 --> 00:44:29,952
ああ、なんと...
奥さんから殺されるよ
592
00:44:32,096 --> 00:44:34,804
次は、アラスカだ!
593
00:44:41,474 --> 00:44:43,563
ドーム生活37日です
594
00:44:43,698 --> 00:44:46,591
私たちは一時的な停電に直面しています、
それは...
595
00:44:50,638 --> 00:44:53,826
おかしいな、再びライトを消そう
596
00:44:53,961 --> 00:44:57,537
回復したら,これまでのように
酒をすべて元通りにしたいな
597
00:45:01,845 --> 00:45:04,152
ああ、わかったよ...
598
00:45:10,096 --> 00:45:14,222
俺はお前を誇りにしているよ、バート、
24時間以上冷静だ
599
00:45:14,379 --> 00:45:16,452
そうなの?
-証明しよう
600
00:45:22,479 --> 00:45:25,956
ほら、私たちはお父さんに別の機会を
与えています,そして、思うには...
601
00:45:27,341 --> 00:45:29,166
おぉ なんということ!
-御用ですか?
602
00:45:31,875 --> 00:45:34,399
おむつが欲しいの
-かしこまりました
603
00:45:34,434 --> 00:45:37,467
いいえ、いえ要らないわ!
女性用のカミャ鰍フ刃です
604
00:45:37,502 --> 00:45:38,099
最高だ
605
00:45:38,134 --> 00:45:41,176
いいえ、いいえ、要らないわ!
私達はヨーロッパ出身だって忘れていたわ
606
00:45:42,239 --> 00:45:44,206
牛乾燥肉をちょうだい
607
00:45:44,441 --> 00:45:48,376
たくさんの牛乾燥肉よ、
そう、それが欲しかったの
608
00:45:48,411 --> 00:45:49,957
それが欲しかった全部よ...
609
00:45:50,036 --> 00:45:51,069
わかりました
610
00:45:54,787 --> 00:45:56,854
おお、なんてこった、そこに...
そこに彼らがいる!
611
00:46:13,651 --> 00:46:14,851
モンティー・バーンズ(原子力発電所社長)
の幸せな休日
612
00:46:16,652 --> 00:46:20,632
そうですね...電力を少し欲しいのだね?
613
00:46:21,958 --> 00:46:24,890
さて、今度だけは、白人を管理できたな
614
00:46:25,020 --> 00:46:27,568
2つのボタンが机の後ろにあります
615
00:46:27,764 --> 00:46:32,018
ひとつは貴方の町への電力供給、
もうひとつは猟犬を放つものです
616
00:46:32,494 --> 00:46:35,433
私に連絡をせよ。あなたの兄弟に...
617
00:46:35,742 --> 00:46:39,234
病院の発電機はほとんど使えなく
なっています、命も失われています!
618
00:46:39,494 --> 00:46:42,097
命、消失
619
00:46:42,718 --> 00:46:43,105
続けて
620
00:46:43,347 --> 00:46:46,574
明日,油で揚げるつもりの犯罪者がいます、
しかし、今は出来ません
621
00:46:46,771 --> 00:46:49,008
魅力的だ、魅力的だ...
622
00:46:48,990 --> 00:46:50,861
見て、私たちの理由は全部何の意味もない
623
00:46:51,296 --> 00:46:54,093
貴方の心の中を見てください、
そうすれば答えは見つかる
624
00:46:58,447 --> 00:47:00,134
右側の一番目の扉だ
-ありがとう!
625
00:47:09,608 --> 00:47:12,291
何だ?これは想像していたアラスカ
ではないぞ
626
00:47:12,860 --> 00:47:15,324
こっちの方が良い、
-ホーマー!
627
00:47:22,848 --> 00:47:25,370
少なくともポスターは去っていかなかった
628
00:47:37,065 --> 00:47:40,313
アラスカへようこそ!
千ドルです
629
00:47:40,348 --> 00:47:42,834
まさにその時が来た...
しかし、どうして?
630
00:47:42,969 --> 00:47:45,104
住民に千ドル支払います
631
00:47:45,339 --> 00:47:48,428
石油会社が私たちの州の自然美を
破壊することが出来るために
632
00:47:48,563 --> 00:47:51,795
帰ってきたぞ!
ーありがとう
633
00:48:10,102 --> 00:48:13,339
何をしているの、バート?
-ただ時間を過ごしているだけ
634
00:48:26,939 --> 00:48:30,477
おお、私の息子はアラスカをたいへん愛していて、
彼はそれを賞賛しています
635
00:48:30,949 --> 00:48:33,570
リサ、どうして手をたたかないんだ?
-しかし、パパ...
636
00:48:33,805 --> 00:48:34,762
アラスカに拍手!
637
00:48:50,074 --> 00:48:51,374
楽しい我が家
638
00:48:51,675 --> 00:48:56,082
さて、マージ、私たちは雪の壁で
子供達と分かれています。
639
00:48:56,117 --> 00:48:59,302
夢は全て実現している
640
00:49:54,682 --> 00:49:56,893
ドーム生活93日目です
641
00:49:56,928 --> 00:49:59,185
生活必需品は次第に不足
しています
642
00:49:59,318 --> 00:50:02,494
どんな火花がこのカゴを爆発させるか
誰がわかるでしょうか
643
00:50:02,529 --> 00:50:05,068
(読書クラブ)さあ、「火曜日はモリーと(題名)」
について討議しましょう
644
00:50:05,103 --> 00:50:09,128
もう一回?新しい本でないなら、
吐きそうそうよ
645
00:50:09,163 --> 00:50:11,723
貴方は私が地獄で会う5人の
うちの1人だわ!
646
00:50:14,682 --> 00:50:16,349
(アルコール中毒者更生会)
コーヒーがなくなった!
647
00:50:18,947 --> 00:50:22,520
俺はこのドームの中で1分もいられない
648
00:50:32,910 --> 00:50:34,066
それを取って!
649
00:50:35,101 --> 00:50:36,729
いやだな、跳ね返ってきた!
650
00:50:43,077 --> 00:50:44,319
見て,俺達のドームに
彼らがしていることを
651
00:50:52,492 --> 00:50:54,976
これが何か分かりますか?
-亀裂か?
652
00:50:55,111 --> 00:50:55,684
そのとおりです
653
00:50:55,919 --> 00:50:58,096
最初に、私に問題を穀zさせて下さい:
人々は以前、ドームから外へでた
654
00:50:58,131 --> 00:50:58,859
再び、外へでてもらいます
655
00:50:58,894 --> 00:51:02,091
そして、それが実行されると、
調査するという声を聞くでしょう...
656
00:51:02,126 --> 00:51:05,341
ちくしょう、ヒンメル君!戻って家族の
コメディーを作らなくちゃ
657
00:51:05,552 --> 00:51:07,752
おむつの精
658
00:51:07,953 --> 00:51:12,640
心配無用です、私は5つの解決策を
持っています
659
00:51:12,675 --> 00:51:15,013
貴方は読む必要はありません、
信頼されています
660
00:51:15,048 --> 00:51:17,707
私が全て処理します、
貴方は何もしなくていいです
661
00:51:18,305 --> 00:51:20,560
断る!
私が何を認可したかを知りたい
662
00:51:20,595 --> 00:51:23,912
そうです、しかし他方では、物事を
知ることは過大評価です
663
00:51:23,947 --> 00:51:26,520
それは何かを知っている場合、
誰でも何かを選定できます..
664
00:51:26,590 --> 00:51:30,412
私は貴方がお手上げの何かを選定して
真のリーダーシップをとります
665
00:51:31,463 --> 00:51:33,079
分かった、3番にする
-もう一度
666
00:51:33,379 --> 00:51:34,179
1番だ
-もっと大きいほう
667
00:51:34,214 --> 00:51:35,067
5番
-大き過ぎる
668
00:51:35,375 --> 00:51:36,644
3番?
-もう3番と言いました
669
00:51:36,679 --> 00:51:37,605
6番?
-6番はありません
670
00:51:37,640 --> 00:51:38,440
2番?
-2倍にして
671
00:51:38,475 --> 00:51:39,963
4番!
-貴方が望むとおりに
672
00:51:43,800 --> 00:51:46,900
スプリング・フィールドを吹き飛ばす
673
00:51:52,839 --> 00:51:55,357
同じ古い「グランド・キャニオン」に
飽きていますか?
674
00:51:56,271 --> 00:51:59,011
ここがグランド・キャニオンだ、
子供達
675
00:51:59,510 --> 00:52:02,782
古くて退屈だな
新しいものが欲しい、今!
676
00:52:04,079 --> 00:52:05,939
こんにちわ、トム・ハンクス(俳優)です
677
00:52:06,374 --> 00:52:10,309
合衆国政府は信頼を失いました、
そこで私からいくつか借りているのです
678
00:52:10,652 --> 00:52:13,590
僕の髪の毛に手を置いて、ハンクスさん
-かしこまりました、息子よ
679
00:52:16,004 --> 00:52:19,354
さて、私は皆様に喜んで新しい「グランド・
キャニオン」を説明します
680
00:52:19,389 --> 00:52:20,515
今週末に!
681
00:52:20,550 --> 00:52:22,716
シェルビィビレ(地名)の東で
首都の南です
682
00:52:23,559 --> 00:52:24,990
そこはスプリング・フィールドの
ある場所だわ!
683
00:52:25,025 --> 00:52:27,916
何かがあるかまたは、かつてあった場所の
近くではありません
684
00:52:27,951 --> 00:52:29,518
トム・ハンクスが言ったのは:
貴方が選定しようとする場合は、
685
00:52:29,553 --> 00:52:31,364
信頼するべき政府、
なぜこれではないのですか?
686
00:52:32,759 --> 00:52:33,858
あれを見た?
687
00:52:33,893 --> 00:52:36,777
ええ、彼らはスプリング・フィールドを
破壊するつもりよ!
688
00:52:36,812 --> 00:52:38,764
でも私達はそれを停止させるわ
689
00:52:38,799 --> 00:52:39,990
ホ-ミ-、服を着て!-
690
00:52:41,059 --> 00:52:44,084
ホーミー?
-僕はここで幸せだよ、スプリング・フィールドはもう駄目だ!
691
00:52:45,304 --> 00:52:48,405
貴方がそんな利己的なことを
言うなんて信じられないわ
692
00:52:48,440 --> 00:52:52,059
マージ、あそこの人々は僕達を
熊手と松明で追いかけたのだ
693
00:52:52,211 --> 00:52:55,501
たいまつ!午後4時に
-夜7時だったわ
694
00:52:55,536 --> 00:52:57,750
それは「ハリウッドへの接続(人気TV番組名)」
の間でした
695
00:52:57,809 --> 00:52:59,709
4時と7時だわ
696
00:53:00,262 --> 00:53:03,260
パパ、どうやって私たちを愛したすべての人に
背を向けることができますか。
697
00:53:03,656 --> 00:53:05,279
フランダースは僕達が困っていた時、
助けてくれたよ
698
00:53:05,314 --> 00:53:08,114
フランダースがした事にだれが関心を持つ?
彼はお前の父ではない
699
00:53:08,149 --> 00:53:09,349
彼はしたと思う
700
00:53:09,384 --> 00:53:11,836
それは意味がない、
お前は私を崇拝しなさい
701
00:53:11,871 --> 00:53:14,005
そう?見て貴方の写真に
僕がした事を
702
00:53:14,540 --> 00:53:15,984
見て!
703
00:53:16,019 --> 00:53:16,896
最低!
704
00:53:16,931 --> 00:53:18,416
最低!
最低!
705
00:53:18,551 --> 00:53:19,520
このぉ...
706
00:53:20,208 --> 00:53:23,440
首を絞めてやる!
-最低、最低
707
00:53:23,475 --> 00:53:25,806
バート、やめて!
ほっときなさい
708
00:53:27,192 --> 00:53:33,096
ホーマー、結婚のたびごとに、一回だけ
言う機会があるわ
709
00:53:33,231 --> 00:53:36,035
「あなたといっしょにこれを
したい」
710
00:53:37,740 --> 00:53:41,720
それはこれまで聞いた一番
ばかげたことだわ
711
00:53:41,755 --> 00:53:44,995
ホーマー・シンプャ刀I
-私達はスプリングフィールドを救います
712
00:53:45,030 --> 00:53:47,327
聞いてくれ、みんな!
俺達はここにとどまる!
713
00:53:47,362 --> 00:53:51,741
アラスカは素晴らしい生活だ、
アメリカには二度と戻らないぞ!
714
00:53:52,740 --> 00:53:53,744
言ったぞ
715
00:54:14,187 --> 00:54:18,367
私は私を彼らにずいぶん長く
心配させられたと思う
716
00:54:31,203 --> 00:54:33,452
マージ?子供達?
717
00:54:39,052 --> 00:54:40,953
テープを見て
718
00:54:47,349 --> 00:54:48,099
さあ
719
00:54:49,272 --> 00:54:55,637
ホーマー、人々が貴方の欠点を指摘した時、
私はいつでも貴方の味方だったわ
720
00:54:55,672 --> 00:55:03,452
私はいつも言う:時々、貴方は芸術品に感謝
するために私達を梱包しなければならない
721
00:55:04,751 --> 00:55:06,101
遠くへ
722
00:55:06,136 --> 00:55:09,410
最近、私たちを協調させることは、
723
00:55:09,983 --> 00:55:13,574
貴方がすることの全てを
見過ごす私の迫ヘだわ
724
00:55:14,009 --> 00:55:17,360
この出来事を私は見過ごしました、
なぜなら...
725
00:55:18,417 --> 00:55:19,475
なぜなら?
726
00:55:19,709 --> 00:55:26,578
それがこの事よ、私はもうどうやって
文章を終えたら良いか分かりません
727
00:55:28,218 --> 00:55:31,468
私は、スプリングフィールドを救う
ために子供といっしょにここを去ります
728
00:55:32,236 --> 00:55:33,958
そして、二度と戻りません
729
00:55:37,890 --> 00:55:40,807
これが最後だと私自身に
言い聞かせるために...
730
00:55:43,311 --> 00:55:45,962
私達の結婚式で
このビデオで終わります
731
00:55:47,986 --> 00:55:49,579
さようなら、ホーミー
732
00:56:03,322 --> 00:56:05,546
愛しているわ!
733
00:56:09,750 --> 00:56:11,827
マージは?子供達は?
734
00:56:12,245 --> 00:56:15,931
遥かなる影(カーペンターズ)
735
00:56:19,341 --> 00:56:27,042
貴方が私のそばを通るときはいつも、
どうして空の星が落ちてくるのでしょうか?
736
00:56:30,650 --> 00:56:33,174
続く
737
00:56:35,744 --> 00:56:36,781
すぐ始まります
738
00:57:04,483 --> 00:57:07,567
ママ、私達の計画は?
-そこの上で何をしているの?
739
00:57:07,602 --> 00:57:08,885
乗客のみんなの荷物に目を通している..
740
00:57:09,437 --> 00:57:11,980
僕は有害な企業のマスコットです
741
00:57:12,719 --> 00:57:16,647
そこから降りなさい!
私達は、法律の外形を守らねばなりません
742
00:57:16,682 --> 00:57:20,533
スプリングフィールドを破壊する計画を世界に
伝えるためにシアトルへ到着するまで
743
00:57:20,568 --> 00:57:23,297
貴方がそんなに大声で話すべきか分かりません
744
00:57:23,332 --> 00:57:27,502
いいえ、リサ、それは政府が皆の会話
を聞くような事ではありません
745
00:57:30,787 --> 00:57:32,003
国家安全保障局
746
00:57:35,842 --> 00:57:38,222
「ミート・ラバーズ・ピザ(メニュー名)」
を電話しているの
747
00:57:38,257 --> 00:57:41,623
私は肉が好きです、でも再び愛する
準備ができているかどうか分かりません
748
00:57:41,658 --> 00:57:45,917
あなたのほうが電話を切って、
いいや、君が切って,わかったわ
749
00:57:46,945 --> 00:57:48,297
彼女から電話を切ったよ
750
00:57:48,860 --> 00:57:50,629
しかし、私たちは逃亡者です
751
00:57:50,664 --> 00:57:53,082
私たちは、シアトルへ到着するまで、
気づかれずにするべきです
752
00:57:53,426 --> 00:57:55,210
皆さん、見つけたよ!
753
00:57:55,245 --> 00:57:59,131
政府は、探していた人物を見つけたぞ!
754
00:57:59,166 --> 00:58:01,660
イェーイ、やったぞ!
755
00:58:03,274 --> 00:58:04,429
ホーマー・シンプャ
756
00:58:04,464 --> 00:58:08,069
なぜここにいるのか分かるか?
757
00:58:08,104 --> 00:58:12,370
家族が私の心配以上に他人の心配を
しているからです
758
00:58:12,405 --> 00:58:13,805
これを飲め
759
00:58:17,218 --> 00:58:17,829
もっとください
760
00:58:19,535 --> 00:58:20,832
さて、貴方の精神をきれいにする
761
00:58:20,867 --> 00:58:25,151
古代イヌイット(エスキモー)の
喉歌唱芸術によって
762
00:58:25,186 --> 00:58:26,564
喉歌唱?
763
00:58:37,953 --> 00:58:42,307
どのくらい長くこれをしている?
-貴方が神の啓示を受けるまで
764
00:58:42,842 --> 00:58:43,741
分かりました
765
00:58:47,008 --> 00:58:48,048
神の啓示とは何?
766
00:58:48,083 --> 00:58:52,284
偉大なる真実を直感で理解することです
-分かりました
767
00:59:06,394 --> 00:59:10,129
蜘蛛豚,蜘蛛豚よ
768
00:59:10,562 --> 00:59:14,380
蜘蛛豚がすることは何でもしなさい
769
00:59:15,115 --> 00:59:20,401
彼は蜘蛛豚です
770
00:59:21,494 --> 00:59:27,400
もし、神の啓示を受けないなら、貴方はこれからの
日々を孤独のうちに過ごすでしょう
771
00:59:29,695 --> 00:59:31,378
啓示、啓示、啓示
772
00:59:31,413 --> 00:59:35,320
バナナはカリウムの優れた源です
773
00:59:37,084 --> 00:59:39,045
アメリカ人は絶対にサッカーを容認しない?
774
00:59:42,118 --> 00:59:44,199
2回以上揺すれば、それは
自分で自分を慰めることかい?
775
00:59:47,304 --> 00:59:48,875
おい、何をしているのだ?
776
00:59:53,892 --> 00:59:57,247
分かった、君がやりたいことは何でもしろ、
僕はもう自分にかまわない
777
01:00:00,097 --> 01:00:01,405
なぜなら...?
778
01:00:03,069 --> 01:00:06,425
なぜなら、他の人々が私と同じくらい
まったく重要ですから
779
01:00:07,821 --> 01:00:11,109
彼らなしに、自分はない
780
01:00:14,264 --> 01:00:19,905
私自身を救うために、
私はスプリングフィールドを救わねばならない!
781
01:00:19,940 --> 01:00:22,203
そうだ!
そうでしょう?
782
01:00:35,488 --> 01:00:38,475
それは人生で最も信じられない
体験でした
783
01:00:38,510 --> 01:00:43,125
家族を見つけて、町を救い
そして10ポンド(5kg)やせる!
784
01:00:44,186 --> 01:00:46,083
ありがとう、どじ女性!
785
01:00:53,480 --> 01:00:56,132
子供達、これがシアトルです
786
01:00:56,854 --> 01:00:58,164
ラス・カーギル(EPA長官)だ!
787
01:00:58,199 --> 01:00:59,611
彼は僕達を見たと思う?
788
01:01:03,697 --> 01:01:05,238
はい、見ました
789
01:01:10,128 --> 01:01:11,945
走れ!、走れ!
790
01:01:11,980 --> 01:01:14,318
走れ!、走れ!
791
01:01:14,553 --> 01:01:16,685
走れ!、走れ!
792
01:01:16,957 --> 01:01:18,925
跳べ!跳べ!
793
01:01:19,310 --> 01:01:21,274
着地して!着地して!
794
01:01:21,504 --> 01:01:23,672
休め!休め!
795
01:01:24,270 --> 01:01:26,124
走れ!、走れ!
796
01:01:28,875 --> 01:01:30,213
厳しい日だった
797
01:01:30,555 --> 01:01:33,269
しかし、私達はきっと、これをすべて
忘れることができるよ
798
01:01:37,367 --> 01:01:38,312
それは僕の鞭を打つほうの腕だよ!
799
01:01:40,596 --> 01:01:44,407
僕が鞭をたたく全てが
なぜ僕を置き去りにするのか?
800
01:01:46,530 --> 01:01:50,316
進み続けなきゃ...
進み続けなきゃ...
801
01:01:50,351 --> 01:01:54,834
いや、出来ない..
僕は進み続けられない...
802
01:01:54,869 --> 01:01:58,821
前へ進むぞ!
いや、出来ない!
803
01:01:58,856 --> 01:02:04,127
黙れ!黙りなさい!
お前はだめだ!
804
01:02:04,162 --> 01:02:07,914
だめだ!だめだ!
本当に年をとった!
805
01:02:07,949 --> 01:02:09,939
よくそう言えるね?
806
01:02:10,453 --> 01:02:13,931
要点は何?
それは絶望的だ
807
01:02:22,942 --> 01:02:26,321
あきらめないで、ホーマー
思っているより近づいているわ
808
01:02:26,356 --> 01:02:28,046
でも、僕はどの方向へ行っているのか?
809
01:02:34,193 --> 01:02:35,102
感謝
810
01:02:49,997 --> 01:02:51,495
気をつけ!
811
01:02:57,538 --> 01:02:59,538
リサ、その大騒ぎをやめさせて!
812
01:02:59,573 --> 01:03:00,749
リサ!
813
01:03:03,115 --> 01:03:06,390
彼らは僕の家族を捕まえた
-僕は何をしたら?
814
01:03:12,298 --> 01:03:14,984
「甘言]標識なんて奇妙なものがあるな
815
01:03:34,088 --> 01:03:36,225
何か聞こえた?
-多分、蛾よ
816
01:03:36,260 --> 01:03:37,553
大丈夫だと思うわ
817
01:04:02,036 --> 01:04:04,204
見ろ、見ろ、見ろ、我々は「甘言」や「叫び」やら
の標識の度に停止はできない
818
01:04:04,239 --> 01:04:06,332
「一方通行」標識もそうだ、
前進しよう!
819
01:04:13,076 --> 01:04:16,839
外に出せ!外に出せ!引っ掻く停止、あなたの拘束物!
手錠をひっぱたくのをやめろ!
820
01:04:16,874 --> 01:04:18,344
できればね!
821
01:04:25,544 --> 01:04:30,189
脱出よ、バート!
-臭いな!
822
01:04:30,224 --> 01:04:33,569
いや、貴方が臭いよ...
823
01:04:49,642 --> 01:04:51,076
スプリングフィールド?
824
01:04:51,111 --> 01:04:53,917
信じられない、
でも、さらに胸糞悪くなった
825
01:04:58,065 --> 01:04:59,246
あぁ、なんてことだ!
826
01:05:09,526 --> 01:05:10,722
こんにちわ,マージ
827
01:05:10,757 --> 01:05:15,463
モー、何があったの?
町は外界から密封されて、
828
01:05:15,498 --> 01:05:19,328
事態はここで少し行儀が悪くなりました
- なぜあなたは、そのような服を着たのですか
829
01:05:19,363 --> 01:05:23,711
さて、私は、自慢することが好きではありません
しかし、私は今スプリングフィールドの皇帝です!
830
01:05:23,746 --> 01:05:26,566
いや、お前は違うぞ!
-いや、そうだ!
831
01:05:28,839 --> 01:05:31,350
分かった...
皇帝万歳!
832
01:05:31,885 --> 01:05:33,277
スプリングフィールドの皆さん、注目!
833
01:05:35,296 --> 01:05:39,424
あなた方をドームんの中に閉じ込めた事は
恐ろしい間違いだったと政府も認めました
834
01:05:39,459 --> 01:05:43,254
したがって、我々は作戦名「空に
舞い上がる鷲」を開始します
835
01:05:43,289 --> 01:05:44,286
よかった!
836
01:05:44,321 --> 01:05:46,489
それはあなた方を全員殺してしまう
ことを含んでいます
837
01:05:54,400 --> 01:05:58,381
私たちはあなた達の大通りへ小さいが
強力な爆弾を置きます
838
01:06:07,334 --> 01:06:10,920
すべてにもかかわらず,私ははあなたの
お父さんがいなくて寂しい
839
01:06:11,676 --> 01:06:15,430
僕もそうだ、大きな太った尻が
僕達全部を密閉してくれるよ
840
01:06:20,790 --> 01:06:21,985
気をつけ!
841
01:06:23,458 --> 01:06:26,955
楽にしろ!
私は「マリオ・スウィーツ」将軍だ
842
01:06:27,148 --> 01:06:29,201
大統領からの緊急通告がある
843
01:06:29,236 --> 01:06:32,625
この町を至急開放せよ
844
01:06:32,660 --> 01:06:33,922
どうして、葉っぱに書かれているのですか?
845
01:06:41,829 --> 01:06:43,223
1-護衛を倒せ
2-穴から登れ
846
01:06:43,524 --> 01:06:45,324
3-町を救出せよ
4-ドアマンの制服を17日までに返せ
847
01:06:49,754 --> 01:06:50,725
倉庫
848
01:06:52,167 --> 01:06:53,113
ジェット推進
849
01:06:55,431 --> 01:06:56,746
強力瞬間接着剤
-完璧だ!
850
01:06:59,758 --> 01:07:04,267
さあ、ホーマーシンプャ唐ヘたまをもって
いるところを見せてやるぞ!おぉっと...
851
01:07:22,116 --> 01:07:25,217
ママ、私はコーリンを見つけたいわ
-今はだめよ
852
01:07:25,252 --> 01:07:27,535
ドームでは家族いっしょよ
853
01:07:33,649 --> 01:07:36,201
もし、誰かがカーギル(EPA長官)の気を
そらす事ができたら
854
01:07:36,236 --> 01:07:38,135
残りの者であの上に
登る事ができるぞ
855
01:07:38,170 --> 01:07:41,037
俺達が命からがら逃げる間、だれが
後ろに残って黙っているだろうか?
856
01:07:43,053 --> 01:07:44,118
私が輝く時間だ
857
01:07:45,256 --> 01:07:48,758
こんにちわ、大きなテレビの人、
こっちを見て!
858
01:07:49,007 --> 01:07:54,055
何が欲しい?
-私が親指で何ができるか見てください
859
01:07:55,896 --> 01:07:57,746
貴方は私がどうやるか見たい?
860
01:07:57,781 --> 01:07:59,443
4 同系交配の世代かい?
861
01:08:15,822 --> 01:08:17,279
新鮮な空気のにおいだ!
862
01:08:18,366 --> 01:08:19,793
鳥の声が聞こえる!
863
01:08:21,133 --> 01:08:24,917
自由の味だ!
-すみません、注意して、通過中です!
864
01:08:33,839 --> 01:08:36,914
俺は馬鹿者に騙された!
-あなたがどのように感じるか知っている
865
01:08:36,949 --> 01:08:39,938
雌鳥を持った雄鶏で道に迷った
866
01:08:40,254 --> 01:08:41,585
さようなら
867
01:08:44,989 --> 01:08:46,304
ホーミー、良い事をしてるか?
868
01:08:46,695 --> 01:08:48,266
実際、あなたは私たちすべてを運命づけた
869
01:08:48,959 --> 01:08:51,198
もう一度言うよ、
あなたを知っていて良かった、ホーマー
870
01:08:51,723 --> 01:08:53,932
しかし...
871
01:08:56,466 --> 01:08:58,486
俺は正しい行いが何もできない!
872
01:09:01,800 --> 01:09:03,432
ここから出ていけ!
873
01:09:07,496 --> 01:09:11,340
延びたバンドとクロームの店
874
01:09:11,341 --> 01:09:14,923
俺はコミックをただ集めるために,
全人生を費やした
875
01:09:15,405 --> 01:09:20,060
今、言うべき時間だけがある..
人生は素晴らしきかな!
876
01:09:21,009 --> 01:09:24,968
警告する
877
01:09:25,245 --> 01:09:26,266
少年達よ
878
01:09:26,301 --> 01:09:30,291
イエス様に会ったら、きちんと
キリスト様と呼びなさい -
879
01:09:30,326 --> 01:09:32,748
仏様もそこにいるの?
-いや、いない!
880
01:09:32,783 --> 01:09:37,428
やあ、フランダース
-バート、会えて嬉しいよ
881
01:09:37,463 --> 01:09:40,740
ここで怖かっただろうね
-ありがとう
882
01:09:41,455 --> 01:09:45,983
聞いて、僕は不思議に思っていました、もし...
883
01:09:46,018 --> 01:09:52,030
僕が死ぬ前に、僕はお父さんがいたふりを
することができました、お父さんは..
884
01:09:52,942 --> 01:09:54,078
僕の世話をしてくれました
885
01:09:55,810 --> 01:09:59,931
息子よ、ここに来て、フランダース一族の中に
いつでも余裕がひとつあるよ
886
01:10:05,627 --> 01:10:09,094
さあ、爆弾装置解除ロボットよ、
お前が最後の希望なのだ!
887
01:10:09,129 --> 01:10:13,235
赤いワイヤー、青いワイヤー、
黒は通常地面にある
888
01:10:14,645 --> 01:10:16,534
これほど多くの重圧...
889
01:10:17,549 --> 01:10:18,501
重圧だ!
890
01:10:22,808 --> 01:10:26,012
彼はそれを話していました、
しかし、俺は真剣に受けとめていなかった
891
01:10:32,233 --> 01:10:35,424
マージ..マージ、マージ!
892
01:10:37,046 --> 01:10:38,682
おお、これは!
啓示の木です
893
01:10:38,717 --> 01:10:41,854
俺は最善を尽くした、
何をしたら良いのか?
894
01:10:44,145 --> 01:10:46,186
どうやって、俺はそこへ登ったら
いいのか?
895
01:10:52,318 --> 01:10:54,441
自分で何か素敵なものを買いなさい
896
01:10:59,617 --> 01:11:02,240
ホーマー、今君は何を
しているのですか?
897
01:11:02,275 --> 01:11:06,411
嫌いな人々を救うために僕の命を危険にさらす事だ、
全く理解できない理由のために
898
01:11:06,446 --> 01:11:07,336
行かなっくちゃ!
899
01:11:08,807 --> 01:11:10,364
最初に、停まるところがある
900
01:11:10,869 --> 01:11:12,167
タイメックス提供
世界の終わり時計
901
01:11:17,499 --> 01:11:19,654
バート、息子?
902
01:11:20,406 --> 01:11:25,277
愚かな老人にもう一度機会を与える
気持ちになれるよ
903
01:11:26,457 --> 01:11:27,782
分からない..
904
01:11:28,569 --> 01:11:30,633
思うに,息子よ
905
01:11:30,968 --> 01:11:33,796
君のお父さんは君と最後の瞬間を
過ごしたいと言っているのだよ
906
01:11:37,253 --> 01:11:39,462
いやだ、できないよ!
907
01:11:39,497 --> 01:11:42,793
僕はお父さんが夜にいるのと同じように
朝も同じでいて欲しいのです
908
01:11:43,645 --> 01:11:46,815
それは言葉では何?
-一致すること!
909
01:11:46,850 --> 01:11:48,055
ありがとう、鈍くさいやつ
910
01:11:48,604 --> 01:11:49,650
すみません、ホーマー!
911
01:11:51,103 --> 01:11:52,662
俺はお前に爆弾を持ってもらいたい
912
01:11:54,613 --> 01:11:56,057
パパは僕を知ってる..
913
01:12:00,740 --> 01:12:03,230
僕はホーマーが僕の父であって欲しい
914
01:12:03,265 --> 01:12:05,656
私はお前に悪魔のカール状の
髪の毛を持ってほしくなかった
915
01:12:14,382 --> 01:12:18,603
僕は、ずっと君のうんちを貰っていた,
これまでの人生すべてで
916
01:12:21,138 --> 01:12:24,824
おお、これはいい感じだ,
君がそうするのは当然だ
917
01:12:29,367 --> 01:12:32,609
バート、この穴を通って爆弾を
投げる事ができるのは1回だけだぞ!
918
01:12:32,644 --> 01:12:38,213
パパ、僕が失敗した場合、あなたが僕の父では
なかったらと思ったと言った事を謝るよ
919
01:12:38,248 --> 01:12:41,323
俺はお前を非難しないよ、息子よ、
俺はたいした父親ではなかったよ
920
01:12:41,358 --> 01:12:43,979
多分、それは、俺の父親が
俺を育てたやり方から始まっている
921
01:12:44,014 --> 01:12:46,550
そうだ、それではっきりした
922
01:12:46,585 --> 01:12:51,382
それは1つのくだらないサイクルだった..
- 誰かがそのくそ爆弾を投げてください!
923
01:13:13,894 --> 01:13:15,610
何が...
何が起こっているのだ?
924
01:13:29,607 --> 01:13:31,367
やめろ、やめろ!
925
01:13:40,830 --> 01:13:42,895
やったぞ!
-パパ?
926
01:14:33,958 --> 01:14:35,779
誰も怪我をしなかった事は
驚きだ
927
01:14:37,376 --> 01:14:39,422
さようなら、みんな
928
01:14:42,980 --> 01:14:45,848
さて、それは偉大な父と子の行動でした
929
01:14:45,883 --> 01:14:47,753
やあ、ホーマー
930
01:14:49,259 --> 01:14:52,989
私達が会うのは、これが最後です、
貴方が誰であろうとも...
931
01:14:53,024 --> 01:14:55,658
「ハーバード」ビジネススクールであなたに
教えないものが2つあります
932
01:14:55,693 --> 01:14:59,084
1番目:どのように、敗北に協力するかで、
もうひとつは散弾銃を扱う方法だ。
933
01:14:59,119 --> 01:15:01,762
私は今ちょうど両方をするつもりだ
934
01:15:01,797 --> 01:15:06,840
待って、僕のパパを殺せば宝がどこに
埋められているか絶対に分からないよ
935
01:15:07,075 --> 01:15:07,620
どんな宝だ?
936
01:15:09,517 --> 01:15:11,218
「私はウインナーメ[セージ」の宝です
937
01:15:11,253 --> 01:15:12,702
「私はウインナーメ[セージ」?
938
01:15:14,559 --> 01:15:17,100
古典的です
- さて、いつでも彼らを笑わせてください
939
01:15:17,906 --> 01:15:19,088
さようなら
940
01:15:26,518 --> 01:15:31,280
マギー! 君が結果を出した何と
偉大な小さな事故だろうか
941
01:15:34,306 --> 01:15:37,131
コーリン?コーリン!
942
01:15:37,609 --> 01:15:40,376
リサ、コーリンは死んだよ
943
01:15:41,673 --> 01:15:47,051
しかし、彼の最後の言葉は:
「ミルハウス、リサを気にかけて」、
944
01:15:47,086 --> 01:15:48,738
「彼女の手を握って」
945
01:15:52,367 --> 01:15:54,657
私は彼女の全てを貴方のために暖めました
946
01:15:55,144 --> 01:15:56,206
コーリン!
947
01:15:56,741 --> 01:15:57,510
やあ
948
01:15:57,645 --> 01:15:59,904
えい、貴方は...
-湖を清掃して下さい!
949
01:15:59,939 --> 01:16:02,632
僕は言うつもりでした:アイスクリームを
いくつか入手してください。でも大丈夫です
950
01:16:03,997 --> 01:16:05,247
好きです、私はアイスクリームが好きです
951
01:16:11,425 --> 01:16:13,404
まあ汗ばんでいる、ごめんなさい
952
01:16:28,545 --> 01:16:31,273
いやはや、生きていたの!
どうやって?
953
01:16:35,873 --> 01:16:36,922
僕も君を愛しているよ
954
01:16:52,988 --> 01:16:55,211
私の人生で最高のキスだわ
955
01:16:55,839 --> 01:16:57,840
貴方の人生で最高のキスだね、これまで...
956
01:17:17,203 --> 01:17:20,583
しっかり押さえて..押さえて..
957
01:17:22,858 --> 01:17:24,278
しっかり押さえて...
958
01:17:24,826 --> 01:17:25,489
あぁ、パパ
959
01:17:27,441 --> 01:17:28,116
ありがとう、息子よ
960
01:17:29,503 --> 01:17:30,814
しっかり押さえて...
961
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
もとの英文は不足が多いため新規に内容を補充訂正して,
file no-3148022にてライン数960行のものを本件日本文
対応としてopensubtitle_orgにuploadしていますから、
参照可煤B
-日本語翻訳は全てオリジナルです。翻訳 by 大宮二等兵-