1 00:00:44,400 --> 00:00:48,610 我們為了所有貓和老鼠的和平而來... 2 00:00:56,930 --> 00:00:58,750 啊哈哈哈哈..... 3 00:01:02,790 --> 00:01:05,940 英雄老鼠歸來 用盡全力救貓 (其妻為喪夫痛哭失聲) 4 00:01:08,420 --> 00:01:09,490 嗨,你們好嗎? 5 00:01:09,730 --> 00:01:11,680 很高興見到你們 謝謝你們出來 6 00:01:23,220 --> 00:01:25,590 我會揭穿你 7 00:01:37,151 --> 00:01:38,421 核導彈啟動系統 8 00:01:38,751 --> 00:01:42,271 1.第一時間反擊 2.報復攻擊 3.意外危機啟動 9 00:02:01,181 --> 00:02:04,221 -趕快結束吧... -爸爸,我們看不到電影了 10 00:02:04,591 --> 00:02:08,191 我真不敢相信我們竟然花錢... ....來看電視上免費就能看到的 11 00:02:08,651 --> 00:02:11,991 如果問我的話,我要說所有在這個劇院裡的人 ...都是大蠢貨... 12 00:02:12,371 --> 00:02:15,341 特別就是.....你!!!!! 13 00:02:15,901 --> 00:02:21,501 = 辛普森家庭 = 電影版 14 00:02:22,291 --> 00:02:29,001 (春田市監獄) (春田市) 15 00:02:30,991 --> 00:02:33,621 (保質期從2006年改到2008年) 16 00:02:33,871 --> 00:02:36,531 (春田市小學) 17 00:02:36,871 --> 00:02:39,941 (我不會非法下載這部電影) 18 00:02:42,281 --> 00:02:44,811 夏日演唱會系列 (年輕歲月樂團) 19 00:02:47,671 --> 00:02:49,221 (這個男的不是我男朋友) 20 00:02:51,881 --> 00:02:54,931 對不起,我的最愛是"黑眼豆豆" 21 00:03:10,552 --> 00:03:12,172 非常感謝你們能來.. 22 00:03:12,192 --> 00:03:14,732 即使我們演出了三個半小時.. 23 00:03:14,822 --> 00:03:19,162 現在我們只需要你們的一點時間來為環境說點什麼 24 00:03:22,842 --> 00:03:24,972 你們發瘋了嗎?閉嘴! 25 00:03:24,972 --> 00:03:26,222 討厭鬼! 26 00:03:26,232 --> 00:03:27,502 我們不是討厭鬼 27 00:03:27,572 --> 00:03:30,842 但是你腳底下湖水裡的污染物,正在融解我們的舞台... 28 00:03:33,872 --> 00:03:35,852 我覺得他們發現了最關鍵的問題 29 00:03:35,962 --> 00:03:37,392 我敢打賭不是 30 00:03:42,552 --> 00:03:45,102 先生們,今晚能和你們一起演出是種榮幸 31 00:03:46,152 --> 00:03:51,552 (模仿<鐵達尼號>沉沒時,船上樂隊的演出) 32 00:03:57,332 --> 00:04:00,532 (春田市第一教堂) (請將手機關機) 33 00:04:03,052 --> 00:04:06,342 (美國大白痴:葬禮版本) (年輕歲月樂團的曲目) 34 00:04:06,612 --> 00:04:08,782 為了紀念最後的搖滾樂團.. 35 00:04:08,782 --> 00:04:12,312 在我們的鎮上逝世了...主啊,我們在這裡祈禱... 36 00:04:12,322 --> 00:04:14,142 主啊,這裡我們祈禱.. 37 00:04:15,302 --> 00:04:16,992 嘿,嘿,我們遲到了.. 38 00:04:17,002 --> 00:04:20,292 我討厭過來,為什麼我們不能用自己方式來敬仰主呢? 39 00:04:20,292 --> 00:04:22,012 譬如在我臨終之時來宣講教義 40 00:04:22,022 --> 00:04:24,112 喔,傻瓜,他們會毫不手軟地殺了你 41 00:04:24,402 --> 00:04:28,343 喔,放心吧,這些傻瓜們談論他們那虛假愚蠢的上帝都忙不過來呢 42 00:04:32,323 --> 00:04:33,863 你們好嗎? 願主和你們同在 43 00:04:34,003 --> 00:04:35,273 祈禱吧 44 00:04:39,993 --> 00:04:43,383 (遊戲名:嬰兒大屠殺) 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,813 現在我想說一點不一樣的東西 46 00:04:48,203 --> 00:04:50,863 我將要找出你們其中的一位... 47 00:04:52,043 --> 00:04:54,453 現在你們每個人心裡都聽到了上帝的低語... 48 00:04:54,773 --> 00:04:57,883 我想讓你們說出來那些話語,讓你們的靈魂.... 49 00:04:59,583 --> 00:05:00,663 奈特,什麼事? 50 00:05:00,663 --> 00:05:03,173 善良的主告訴我要坦白出一些事情... 51 00:05:03,173 --> 00:05:05,173 死同性戀,死同性戀,死同性戀... 52 00:05:05,423 --> 00:05:08,423 任何的謙虛行為都能在我們的社區感受到自豪.. 53 00:05:09,053 --> 00:05:10,383 還有別人要說話的嗎? 54 00:05:11,013 --> 00:05:14,753 讓主的光芒照耀在你身上吧 55 00:05:18,453 --> 00:05:20,553 感受靈魂... 56 00:05:21,343 --> 00:05:22,913 說出來吧! 57 00:05:23,003 --> 00:05:26,703 可怕的,可怕的事就要發生了! 58 00:05:27,263 --> 00:05:30,903 這可能發生在你身上,你,你,還有你... 59 00:05:36,283 --> 00:05:40,803 春田市的人們啊,傾聽這個警告吧,扭曲的尾巴... 60 00:05:40,803 --> 00:05:42,433 一千雙眼睛... 61 00:05:42,563 --> 00:05:44,733 永遠的被困... 62 00:05:48,683 --> 00:05:49,833 爸爸,快做點什麼.. 63 00:05:50,423 --> 00:05:52,523 我在這書上找不到解決方法啊... (聖經) 64 00:05:52,844 --> 00:05:56,484 當心,當心,弱小的,伊帕,伊帕 65 00:05:56,614 --> 00:05:58,724 伊帕.... 66 00:05:59,234 --> 00:06:02,504 相信我吧,相信我... 67 00:06:03,604 --> 00:06:05,354 我可不喜歡...!@#$%^& 68 00:06:08,514 --> 00:06:09,804 謝謝聆聽我講完 69 00:06:14,974 --> 00:06:16,644 好了,誰想要吃華夫餅乾 70 00:06:16,884 --> 00:06:18,184 我要,我要,我要 71 00:06:18,184 --> 00:06:19,924 等一下,那爺爺怎麼辦? 72 00:06:20,034 --> 00:06:21,404 我要果汁味的,我要草莓口味的 73 00:06:21,404 --> 00:06:23,384 我意思是,他身上肯定不對勁 74 00:06:23,424 --> 00:06:24,774 我來告訴你他怎麼回事吧 75 00:06:24,894 --> 00:06:28,134 某些人肯定會有老糊塗的一刻 76 00:06:28,144 --> 00:06:28,854 但我爸爸沒事的.. 77 00:06:29,104 --> 00:06:30,494 因為我們愛他 78 00:06:30,784 --> 00:06:32,764 還有我們會為他祈禱.. 79 00:06:33,794 --> 00:06:35,944 到底每個禮拜日都要去教堂有什麼意義呢? 80 00:06:36,074 --> 00:06:39,274 當某個有愛心的人有了一次真正的、宗教性經歷的時候 81 00:06:39,404 --> 00:06:40,514 而我們卻忽視了這一點.. 82 00:06:40,574 --> 00:06:41,944 對不對,爺爺? 83 00:06:42,744 --> 00:06:44,864 我想要香蕉口味的華夫餅乾 84 00:06:44,984 --> 00:06:46,194 我還是以我孩子為準 85 00:06:47,764 --> 00:06:48,964 我可不會就這麼算了.. 86 00:06:54,354 --> 00:06:56,654 等會,我還在車子裡呢 87 00:06:57,124 --> 00:06:58,244 喔,好的 88 00:07:01,724 --> 00:07:04,274 (荷馬的雜務工作表) (1,去教堂 (已做) 2,去除大黃蜂蜂窩 3.修補排水口) 89 00:07:04,284 --> 00:07:05,804 去除大黃蜂蜂窩 90 00:07:08,534 --> 00:07:10,534 (佛蘭德家信箱) 91 00:07:12,264 --> 00:07:13,014 做好了 92 00:07:13,374 --> 00:07:14,414 修補排水口 93 00:07:22,455 --> 00:07:23,425 做好了 94 00:07:24,155 --> 00:07:25,285 整修屋頂 95 00:07:29,635 --> 00:07:33,195 穩住,穩住.... 96 00:07:39,265 --> 00:07:40,135 你笑什麼! 97 00:07:40,315 --> 00:07:42,505 我要教訓你下... 98 00:07:42,885 --> 00:07:44,405 有那麼好笑麼? 99 00:07:45,075 --> 00:07:47,585 你知道我們都在屋頂上了,我們可以找點樂子... 100 00:07:48,435 --> 00:07:49,825 什麼樣的樂子? 101 00:07:49,825 --> 00:07:51,945 來個大冒險競賽怎麼樣? (一種遊戲,輪流作對方指定的行為) 102 00:07:51,945 --> 00:07:52,995 聽起來很好玩啊.. 103 00:07:53,125 --> 00:07:54,525 我想你不敢.... 104 00:07:55,025 --> 00:07:56,585 爬上那個電視天線 105 00:07:58,605 --> 00:07:59,185 小事一樁.. 106 00:07:59,325 --> 00:08:01,285 地震了... 啊哈哈哈 107 00:08:07,115 --> 00:08:08,395 我說你不敢跳.. 108 00:08:11,455 --> 00:08:12,895 嗨,荷馬,我可不是緊張... 109 00:08:13,005 --> 00:08:17,475 也不是擔心什麼的,但是,如果摔下來了, 也許你的孩子會得腦震盪什麼的... 110 00:08:17,995 --> 00:08:21,145 -閉嘴,佛蘭德 -對,閉嘴,佛蘭德.. 111 00:08:21,325 --> 00:08:23,215 說的好,孩子 112 00:08:24,015 --> 00:08:25,695 穩住,穩住... 113 00:08:26,055 --> 00:08:27,785 穩住..啊..... 114 00:08:32,285 --> 00:08:34,305 嗨,對不起禮拜日打擾你們... 115 00:08:34,395 --> 00:08:38,235 但是我確信你們對春田湖的污染問題也很擔心.. 116 00:08:44,585 --> 00:08:47,455 春田湖的汞含量比正常的要高... 117 00:08:54,836 --> 00:08:57,876 哇,一個小女孩有著貓一樣的聲音... 118 00:08:58,426 --> 00:08:59,926 春田湖.... 119 00:09:10,736 --> 00:09:12,006 莉莎,到這來.. 120 00:09:12,476 --> 00:09:15,166 你想和我待多長時間都行 121 00:09:15,286 --> 00:09:17,596 豪斯,你可不關心環境問題 122 00:09:18,366 --> 00:09:20,686 嗨,我可對這個星球非常耐心.. 123 00:09:20,836 --> 00:09:22,176 說全球暖化是個神話 124 00:09:22,256 --> 00:09:24,226 這是個神話,...需要進一步的研究... 125 00:09:25,686 --> 00:09:27,836 這拳讓你堅定信念.. 126 00:09:29,826 --> 00:09:31,066 喔,可憐的豪斯 127 00:09:32,646 --> 00:09:34,656 美夢成真了.... 128 00:09:35,116 --> 00:09:37,186 你知不知道滴水的水龍頭會浪費.. 129 00:09:37,186 --> 00:09:38,346 每年2000加侖的水 130 00:09:38,896 --> 00:09:41,206 -如果關掉日光燈的話,就能節省下 -足夠的能量去烤熟漢堡包 131 00:09:41,416 --> 00:09:43,756 如果我們在冬天能把溫度調節到68華氏度的話 132 00:09:43,756 --> 00:09:46,816 就可以讓我們在17年之內不再依賴進口石油 133 00:09:47,166 --> 00:09:48,496 我叫卡侖 134 00:09:48,636 --> 00:09:49,986 啊,我還沒在學校裡見到過你呢 135 00:09:50,296 --> 00:09:52,086 剛從愛爾蘭搬過來,我爸爸是個音樂家 136 00:09:52,096 --> 00:09:54,146 -他是不是... -他不是邦諾 (邦諾是愛爾蘭U2樂隊成員,莉莎這麼問,是基於一個有名的笑話而來) 137 00:09:54,146 --> 00:09:56,396 我這麼想,是因為你們是愛爾蘭人,而且還關心...... (邦諾在一次演唱會上,要求聽眾安靜,當聽眾安靜下來後) 138 00:09:56,396 --> 00:09:58,366 他不是邦諾!!! (邦諾開始輕輕拍手,說我每一次拍手,就有一個非洲男孩死去) 139 00:09:58,366 --> 00:10:01,106 -你也玩音樂嗎? -就只玩鋼琴,吉他,擊鼓,貝斯.. (然後聽眾席上有個聲音大叫"那你還不快停止拍手了!") 140 00:10:01,786 --> 00:10:05,676 他就像純潔的黃金一般 即使一輩子就一次,拜託這次表現的鎮定一點 141 00:10:05,686 --> 00:10:07,906 那麼...你的名字是不是和你的面容一樣漂亮呢? 142 00:10:08,216 --> 00:10:11,376 喔,哈哈.... 143 00:10:12,726 --> 00:10:13,786 你沒事吧... 144 00:10:17,197 --> 00:10:20,107 扭曲的尾巴,一千雙眼睛,永遠的被困... 145 00:10:20,627 --> 00:10:22,037 伊帕,伊帕 146 00:10:22,047 --> 00:10:24,457 伊帕,到底是什麼意思呢? 147 00:10:24,617 --> 00:10:26,297 我相信那聽起來是造綠色油燈的時候.. 148 00:10:26,397 --> 00:10:29,017 當賽內斯特把它扔進一罐酸水時發出的聲音 149 00:10:29,517 --> 00:10:31,277 伊帕.... 150 00:10:32,087 --> 00:10:34,887 嗯,謝謝你的拜訪... 151 00:10:35,317 --> 00:10:37,277 謝謝你給我你的孕婦裙褲 152 00:10:37,377 --> 00:10:38,867 從來沒這樣舒服過 153 00:10:43,147 --> 00:10:45,877 為什麼我要...這麼建議玩這遊戲... 154 00:10:45,877 --> 00:10:48,537 (週三請鎖定福斯台收看"你是否比名人聰明?") 155 00:10:48,537 --> 00:10:51,537 (沒錯,我們現在連電影裡也在打廣告) 156 00:10:56,327 --> 00:10:57,127 好了,小子 157 00:10:57,147 --> 00:10:58,547 到了終極大冒險的時候了 158 00:10:59,127 --> 00:11:00,627 我說你不敢.. 159 00:11:00,717 --> 00:11:02,517 踩著滑板去漢堡店.. 160 00:11:02,877 --> 00:11:04,747 再返回這裡... 161 00:11:04,887 --> 00:11:07,017 要裸體的.... 162 00:11:07,167 --> 00:11:07,837 怎麼個裸體法? 163 00:11:08,057 --> 00:11:08,817 全裸! 164 00:11:08,817 --> 00:11:10,147 女孩子們會看到我的小弟弟的 165 00:11:10,247 --> 00:11:15,257 喔,我知道了,這裡我要宣佈你就是個膽小雞一輩子... 166 00:11:15,357 --> 00:11:19,107 每天早上你醒來都會聽到"早上好,膽小雞" 167 00:11:19,247 --> 00:11:22,307 到你結婚的時候(用雞叫模仿婚禮進行曲) 168 00:11:34,897 --> 00:11:36,357 我現在要喜歡男人了... 169 00:11:37,347 --> 00:11:39,737 別往我手指的方向去看.... 170 00:11:57,278 --> 00:11:59,168 以美國國家機器的名義快停下來 171 00:11:59,169 --> 00:12:00,388 (暴躁漢堡店) 172 00:12:08,398 --> 00:12:09,587 孩子們,在我們吃之前 173 00:12:09,622 --> 00:12:12,038 別忘了感謝上帝賜予我們豐盛的.. 174 00:12:12,668 --> 00:12:13,578 老二!! 175 00:12:13,738 --> 00:12:15,778 豐盛的老二 176 00:12:15,858 --> 00:12:16,908 阿門 177 00:12:18,308 --> 00:12:20,668 聽著,孩子,沒有人喜歡在公共場所穿衣服的.. 178 00:12:20,668 --> 00:12:22,598 但,你要知道,這是法律... 179 00:12:25,938 --> 00:12:27,068 午餐時間... 180 00:12:28,198 --> 00:12:29,698 你們可不能就這麼把我留在外面 181 00:12:29,828 --> 00:12:32,048 別擔心,我們給你找了個朋友一起玩 182 00:12:41,478 --> 00:12:43,298 尼爾森,寶貝,你到哪去了 183 00:12:48,938 --> 00:12:49,538 爸爸 184 00:12:49,648 --> 00:12:51,368 看來我孩子出了點小問題,警官們 185 00:12:51,428 --> 00:12:52,898 告訴他們,是你玩大冒險時說我不敢這麼做的... 186 00:12:53,448 --> 00:12:56,998 如果那是真的,那你應該被綁在這裡,而不是你兒子 187 00:12:59,678 --> 00:13:02,858 那麼如果是我的錯,我會怎麼樣呢? 188 00:13:02,978 --> 00:13:05,398 你必須參加一小時的家長養育課程 189 00:13:05,778 --> 00:13:08,158 這都是他的主意,他失去控制了,我告訴你們.. 190 00:13:08,318 --> 00:13:09,998 就像發瘋那樣... 191 00:13:10,308 --> 00:13:12,428 這太可怕了.... 192 00:13:13,649 --> 00:13:14,589 好了,孩子 193 00:13:15,519 --> 00:13:16,909 好了,孩子,我們去吃點午飯 194 00:13:17,529 --> 00:13:19,299 你至少帶點衣服給我吧... 195 00:13:19,559 --> 00:13:21,289 衣服,襪子,所有你需要的... 196 00:13:21,519 --> 00:13:22,719 你沒帶我的褲子來.. 197 00:13:22,749 --> 00:13:24,209 我是誰啊?我又不賣衣服 198 00:13:24,259 --> 00:13:26,499 喔,這是我這輩子最糟糕的一天 199 00:13:27,099 --> 00:13:29,149 應該說,這是你這輩子"目前為止"最糟糕的一天 200 00:13:33,739 --> 00:13:35,909 -嘿,霸子 -你想幹什麼?佛蘭德.. 201 00:13:35,989 --> 00:13:38,589 如果你需要條褲子,我這有多的一條 202 00:13:39,019 --> 00:13:41,749 你知道得,小男孩們總會把膝蓋部分弄髒 203 00:13:42,149 --> 00:13:44,049 為什麼你要幫我,我又不是你的小孩 204 00:13:44,079 --> 00:13:45,190 我們是鄰居呀 205 00:13:45,225 --> 00:13:47,600 我肯定換作你爸爸也會對我的小孩們這麼做的 206 00:13:48,059 --> 00:13:48,959 謝謝你 207 00:13:56,919 --> 00:13:57,809 嘿,你怎麼了? 208 00:13:57,949 --> 00:13:59,149 你真的想知道? 209 00:13:59,259 --> 00:14:00,559 當然了,我想知道 210 00:14:00,889 --> 00:14:04,639 每個做父親的都會去關心....一頭戴著帽子的豬! 211 00:14:06,229 --> 00:14:07,149 (開拍) 212 00:14:07,499 --> 00:14:08,669 嘿嘿,這你的老朋友-暴躁漢堡店 213 00:14:08,669 --> 00:14:11,539 帶來了最新的豬肉三明治,克拉格三明治 214 00:14:11,539 --> 00:14:14,039 如果你能找到一個偉大的三明治 215 00:14:14,149 --> 00:14:15,699 你就在墨西哥了 216 00:14:19,019 --> 00:14:20,549 嗯... 217 00:14:21,029 --> 00:14:22,259 結束,我們拍好了 218 00:14:23,159 --> 00:14:24,959 完美,停機,殺了這頭豬 219 00:14:27,069 --> 00:14:29,779 喔,你們不能殺了它,它還穿這人的衣服呢 220 00:14:42,900 --> 00:14:44,670 你要和我一起回家 221 00:14:48,910 --> 00:14:51,560 一千雙眼睛,會是什麼意思呢? 222 00:14:52,860 --> 00:14:56,590 我非常確定,一千,是一個數字 223 00:14:56,920 --> 00:15:01,010 嘿,瑪格,嫁給一個魯莽的衝動的男人是不是很偉大? 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,130 事實上,這讓我覺得可怕.. 225 00:15:03,570 --> 00:15:06,260 那麼,對新進的辛普森成員打個招呼吧 226 00:15:10,200 --> 00:15:11,880 (扭曲的尾巴) 227 00:15:12,620 --> 00:15:13,330 荷馬 228 00:15:15,050 --> 00:15:19,340 我確信在教堂裡發生的事是一個警告,就對眼前的這件事 229 00:15:19,790 --> 00:15:21,820 求你了,扔掉這頭豬 230 00:15:21,940 --> 00:15:25,750 喔,你會愛上它的,看,它要給你留個好印象呢... 231 00:15:28,500 --> 00:15:30,580 哈哈哈,你玩到她了 232 00:15:31,710 --> 00:15:34,030 它還會給我做這個.... 233 00:15:35,040 --> 00:15:36,480 你笑了,算你同意了 234 00:15:46,050 --> 00:15:48,220 喔,你有那麼多的樣子... 235 00:16:05,290 --> 00:16:07,090 那才是睡覺的樣子... 236 00:16:07,450 --> 00:16:09,411 喔,你這頭好豬玀 237 00:16:10,271 --> 00:16:12,251 喔,你這頭好豬玀 238 00:16:15,781 --> 00:16:16,851 困擾的一天,是不是,孩子? 239 00:16:18,321 --> 00:16:20,311 你可不知道什麼叫困擾,嬤嬤 240 00:16:21,401 --> 00:16:24,251 霸子,你知道當我的孩子們坐立不安的時候 241 00:16:24,491 --> 00:16:25,641 我就帶他們去釣魚 242 00:16:26,131 --> 00:16:28,021 你爸爸有沒有帶你去釣過魚? 243 00:16:31,311 --> 00:16:34,641 爸爸,用補蚊燈來抓魚可不太公平啊 244 00:16:34,901 --> 00:16:38,301 如果你像我這麼愛魚的話,你就會想要它們死的有尊嚴 245 00:16:43,501 --> 00:16:45,261 我看到了奶頭了 246 00:16:53,991 --> 00:16:55,461 我想和你一起去釣魚會更有趣點 247 00:16:56,361 --> 00:16:58,911 喔,太好了,你需要些可可來放鬆下嗎? 248 00:16:59,031 --> 00:17:00,831 沒必要,可可是給無聊的人的 249 00:17:00,961 --> 00:17:03,641 喔,先生,如果你改變主意的話,飲料就放在窗台上 250 00:17:23,381 --> 00:17:24,141 喔,我的天呀! 251 00:17:26,581 --> 00:17:28,231 喔,等下,我還沒告訴你最精彩的部分呢 252 00:17:28,381 --> 00:17:29,611 他也愛護環境 253 00:17:29,641 --> 00:17:31,721 喔,等下,我還是沒告訴你最精彩的部分 254 00:17:32,051 --> 00:17:34,231 他是從愛爾蘭過來的 255 00:17:34,231 --> 00:17:36,471 喔,不,不,等等,我還是沒告訴你最精彩的部分 256 00:17:36,751 --> 00:17:38,222 他不是存在幻想世界中的! 257 00:17:39,182 --> 00:17:40,552 寶貝,那很好 258 00:17:41,032 --> 00:17:42,912 但最最好的事情就是.... 259 00:17:42,962 --> 00:17:44,672 就是他肯聽你說話 260 00:17:44,952 --> 00:17:47,992 因為沒有任何事情重要得過一個男人肯聽你說... 261 00:17:48,412 --> 00:17:50,942 豬蹄印怎麼會弄得天花板上都是?! 262 00:17:51,212 --> 00:17:55,242 蜘蛛豬,蜘蛛豬,蜘蛛豬該會的牠都會... (模仿<蜘蛛人>卡通主題曲) 263 00:17:55,582 --> 00:17:58,112 牠是否能結網盪絲? 264 00:17:58,372 --> 00:18:00,372 不,牠不行,牠是頭豬 265 00:18:00,372 --> 00:18:03,832 注意了,牠是蜘蛛豬 266 00:18:08,962 --> 00:18:10,202 我們有什麼樂趣可言... 267 00:18:10,462 --> 00:18:12,272 現在就有啦,你有魚上鉤了 268 00:18:12,972 --> 00:18:13,962 喔,媽媽 269 00:18:15,602 --> 00:18:17,342 喔,不,我的高級釣竿... 270 00:18:22,072 --> 00:18:23,152 你沒有勒我的脖子.. 271 00:18:23,332 --> 00:18:26,032 什麼?,勒脖子唯一的好處是... 272 00:18:26,712 --> 00:18:28,112 呸,對什麼都沒有好處 273 00:18:28,512 --> 00:18:32,462 你知道唯一可以對孩子出手的時候就是... 當一個老朋友來給你拍拍背的時候... 274 00:18:32,562 --> 00:18:33,872 嗨,你要幹嘛... 275 00:18:37,042 --> 00:18:38,772 喔,再來一下 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,032 寶貝,我到家了.. 277 00:18:58,162 --> 00:18:59,682 (春田市市議會) (莉莎.辛普森 演說: 一個令人憤怒的真相) 278 00:19:00,672 --> 00:19:02,242 我們有些亂倒垃圾的人 279 00:19:02,622 --> 00:19:04,492 如果我們現在不採取什麼措施的話 280 00:19:06,233 --> 00:19:09,503 對不起,我忘記原來要說的了,他的優美琴聲使我分了心 281 00:19:09,633 --> 00:19:10,733 同意 282 00:19:10,803 --> 00:19:12,213 好的,那麼底線是這樣的 283 00:19:12,463 --> 00:19:14,363 如果現在我們還不改變方法的話 284 00:19:14,543 --> 00:19:17,453 春田湖的污染程度就會達到這個級別 285 00:19:19,453 --> 00:19:20,713 那看起來不壞 286 00:19:20,803 --> 00:19:22,563 不,這升降機卡住了 (模仿<不願面對的真相>電影片段) 287 00:19:29,513 --> 00:19:31,673 我有沒有說服任何人? 288 00:19:31,813 --> 00:19:34,253 喔,是的,我們需要一個新的升降機 289 00:19:34,443 --> 00:19:36,813 所有同意換新的升降機的人說"啊" 290 00:19:37,793 --> 00:19:38,993 不 291 00:19:39,673 --> 00:19:43,523 這個湖僅僅是工業毒污染夢魘中的一小部分 292 00:19:43,863 --> 00:19:45,003 但是我知道你們不會聽的 293 00:19:45,113 --> 00:19:48,963 所以我特地從湖裡面取了污染的水,放進你們所有人的杯子裡了 294 00:19:50,943 --> 00:19:52,273 這就是為什麼我們必須憎恨小孩子們 295 00:19:53,043 --> 00:19:54,483 這是認真地,人們 296 00:19:54,523 --> 00:19:56,063 不許再往湖裡傾倒垃圾 297 00:19:56,323 --> 00:19:58,593 這裡我代表國家緊急事務所宣佈 298 00:19:59,013 --> 00:20:00,403 黑色代碼 299 00:20:01,423 --> 00:20:02,173 黑色! 300 00:20:03,113 --> 00:20:04,983 這可是最糟糕的顏色 301 00:20:05,403 --> 00:20:06,343 我可不是有意要冒犯你 302 00:20:06,443 --> 00:20:07,583 沒關係,聽多我都習慣了 303 00:20:08,733 --> 00:20:10,843 (春田市清潔行動) (有衝勁的小孩怒斥污染行為) 304 00:20:24,323 --> 00:20:26,273 喔,對不起,對不起,湖裡不允許傾倒東西了 305 00:20:27,113 --> 00:20:31,793 好的,我會把我的院子裡的垃圾放進汽車搗碎機裡 306 00:20:33,954 --> 00:20:35,954 警長,我認為那裡面是具死屍.. 307 00:20:36,034 --> 00:20:39,424 我不認為,他說的是院子裡的垃圾... 308 00:20:39,574 --> 00:20:41,144 你應該學會傾聽... 309 00:20:41,504 --> 00:20:45,194 我們要知道並且確信,這道屏障完全能夠阻擋傻瓜 (春田市市長:昆比) 310 00:20:45,584 --> 00:20:47,364 -克雷特斯 -是的,先生 311 00:20:47,634 --> 00:20:49,654 試試看往湖裡面丟些東西 312 00:20:49,874 --> 00:20:50,804 好吧 313 00:20:59,444 --> 00:21:01,734 我做不到,我就是做不到 314 00:21:02,044 --> 00:21:03,834 非常有效 315 00:21:07,544 --> 00:21:09,724 (一元披索 接吻一次) 316 00:21:11,444 --> 00:21:14,724 (墨西哥語) 317 00:21:15,184 --> 00:21:17,264 沒想法了吧 318 00:21:21,224 --> 00:21:24,324 也許為了緩解壓力,我們應該親吻下 319 00:21:24,954 --> 00:21:26,674 這裡怎麼了? 320 00:21:27,064 --> 00:21:28,034 沒事,沒事 321 00:21:28,044 --> 00:21:30,404 我不太想讓這頭豬還待在屋子裡面 322 00:21:30,704 --> 00:21:34,584 順便問下,你打算如何處置牠的...排泄物? 323 00:21:35,004 --> 00:21:38,034 別擔心,我有個優雅的解決方法 324 00:21:40,084 --> 00:21:41,964 喔,都漏出來了 (豬大便) 325 00:21:42,374 --> 00:21:45,514 這不是漏出來的,這只是滿出來的而已 326 00:21:46,014 --> 00:21:49,884 它在2天內就把整個豎井都填滿了? 327 00:21:50,024 --> 00:21:50,794 嗯,我也盡了力 328 00:21:50,904 --> 00:21:54,944 荷馬,等下,我知道你很容易走神 329 00:21:58,234 --> 00:22:00,744 我想知道你什麼時候能集中精力在我身上... 330 00:22:03,675 --> 00:22:08,015 我不得不去想爺爺所說的那些話 331 00:22:08,475 --> 00:22:11,315 你必須把那些東西妥善的處理掉.. 332 00:22:12,215 --> 00:22:13,975 好的,瑪格,我會的 333 00:22:14,165 --> 00:22:15,615 你可以帶上蜘蛛豬一起 334 00:22:16,195 --> 00:22:18,755 牠不再是蜘蛛豬了,牠現在是哈利波豬 335 00:22:21,825 --> 00:22:24,705 (生化廢料處理中心) 336 00:22:32,715 --> 00:22:33,615 喂 337 00:22:33,755 --> 00:22:35,305 荷馬,你快來這裡 (豬油男孩甜甜圈) 338 00:22:35,425 --> 00:22:38,905 甜甜圈店就要關門了,正在給我們派發免費的甜甜圈呢 339 00:22:39,045 --> 00:22:40,255 喔,我的上帝,我的上帝,我的上帝 340 00:22:40,365 --> 00:22:41,965 但我還有件事情要先處理下 341 00:22:42,075 --> 00:22:44,345 你最好快點,很快就會發完了 342 00:22:46,235 --> 00:22:47,685 噢,就差一點點 343 00:22:52,915 --> 00:22:54,815 (禁止傾倒) 344 00:22:57,545 --> 00:22:57,845 (禁止傾倒) 345 00:22:57,945 --> 00:22:58,545 (禁止傾倒) 346 00:22:58,745 --> 00:22:59,345 (禁止傾倒) 347 00:22:59,545 --> 00:23:00,145 (你是個渾蛋) 348 00:23:00,345 --> 00:23:00,945 (禁止傾倒) 349 00:23:27,565 --> 00:23:29,415 惡魔! 350 00:23:31,796 --> 00:23:32,896 快開車,快開車 351 00:23:34,246 --> 00:23:35,056 喔,對的 352 00:24:01,026 --> 00:24:01,846 喜歡嗎? 353 00:24:02,136 --> 00:24:04,576 你可以看見和春田市接壤的四個州 354 00:24:04,576 --> 00:24:07,846 俄亥俄,內華達,緬因,肯塔基州 355 00:24:08,646 --> 00:24:10,666 -喔,是的 -另外,如果你仔細的看 356 00:24:10,766 --> 00:24:12,556 你幾乎可以看到... 357 00:24:15,456 --> 00:24:18,206 嗯,這看起來肯定不.. 358 00:24:18,846 --> 00:24:21,346 我怎麼能對萬能的主心存疑問呢 359 00:24:23,186 --> 00:24:27,246 我們謝謝你,主,為了這個傑出的,優秀的智能生物 360 00:24:27,716 --> 00:24:28,966 幹的好 361 00:24:30,096 --> 00:24:31,966 我刺,我刺,我刺,刺,刺 362 00:24:32,136 --> 00:24:34,376 嘿,再刺瞎一隻眼睛,就觸犯了聯邦法律 363 00:24:34,736 --> 00:24:38,226 -你們是誰? -環境保護局的 364 00:24:38,736 --> 00:24:40,726 (EPA,環境保護局) 365 00:24:46,126 --> 00:24:49,166 羅斯.卡基爾,環境保護局局長,來見總統的 366 00:24:54,956 --> 00:24:56,576 -總統先生 -是的 367 00:24:56,926 --> 00:24:58,457 那就是我 (史瓦辛格總統) 368 00:24:58,577 --> 00:25:01,847 春田市的污染情況已經升級到危機狀態了 369 00:25:03,177 --> 00:25:04,307 噢,我恨這個工作 370 00:25:04,497 --> 00:25:08,507 所有事情都是危機,然後這世界死亡,沒有人會說笑話 371 00:25:08,627 --> 00:25:09,867 我想念丹尼特維托了 372 00:25:10,147 --> 00:25:13,107 你想聽個笑話對吧,那你見過這個沒有? 373 00:25:14,767 --> 00:25:17,577 喔,看看這些憤怒的眼睛,巨大的牙齒 374 00:25:18,007 --> 00:25:19,967 奇怪的生物 375 00:25:20,257 --> 00:25:22,707 你要知道,先生,當你讓我做環境保護局的局長 376 00:25:22,917 --> 00:25:28,697 你指定了美國最成功的人去領導美國最成功的事務局 377 00:25:28,767 --> 00:25:30,657 我為什麼接下這份工作 378 00:25:30,657 --> 00:25:33,177 因為我是個富人,希望有些回報 379 00:25:33,427 --> 00:25:35,087 並不是金錢,而是些別的回報 380 00:25:35,387 --> 00:25:39,227 所以現在正是我們教訓那些傢伙的好機會 381 00:25:39,387 --> 00:25:40,257 我在聽呢 382 00:25:40,307 --> 00:25:42,217 嗯,我把這些方案都整理寫下來了 383 00:25:42,367 --> 00:25:44,207 五個最離譜的解決方法 384 00:25:44,297 --> 00:25:46,167 每一個都會導致完全的痛苦體驗 385 00:25:46,227 --> 00:25:47,607 我選擇3號方案 386 00:25:47,847 --> 00:25:49,137 你不想先閱讀一下嗎? 387 00:25:49,297 --> 00:25:52,037 我被選舉出來不是為了閱讀,而是去領導 388 00:25:52,157 --> 00:25:53,087 就3號! 389 00:26:27,608 --> 00:26:29,108 (春田市) 390 00:26:29,548 --> 00:26:30,248 (暴躁漢堡店) 391 00:26:30,548 --> 00:26:31,548 (豬油男孩甜甜圈) 392 00:26:32,578 --> 00:26:34,638 我們被一個圓頂封起來了 393 00:26:37,548 --> 00:26:39,208 喔,我該怎麼辦,我不知道怎麼辦 394 00:26:39,338 --> 00:26:41,378 我進去就會被困住,出來的話就剩我一個 395 00:26:41,488 --> 00:26:43,338 喔,上帝,進還是出?進還是出? 396 00:26:43,338 --> 00:26:45,538 我可從來沒想到這個... 397 00:26:55,878 --> 00:26:57,378 伊帕,伊帕 (環境保護局的縮寫EPA的讀音) 398 00:26:57,768 --> 00:26:59,168 永遠的被困 399 00:26:59,368 --> 00:27:01,718 一切都成真了 400 00:27:01,838 --> 00:27:04,958 那個教堂裡發瘋的老頭是對的 401 00:27:08,908 --> 00:27:12,378 圓~~~頂!! 402 00:27:23,908 --> 00:27:26,378 (春田市警察局) (市區保安隊) 403 00:27:28,848 --> 00:27:30,268 好了,夥計們,開火 404 00:27:32,688 --> 00:27:34,038 誰受傷了,舉起手 405 00:27:35,958 --> 00:27:37,108 真不敬業 406 00:27:37,108 --> 00:27:39,658 各位,各位,我有個重要的事要發表 407 00:27:40,018 --> 00:27:42,938 我剛剛完成了艾斯林超級火力大鑽機 408 00:27:43,078 --> 00:27:44,968 那可以割穿任何物體 409 00:27:46,538 --> 00:27:49,998 就在那裡....就在圓頂..外面... 410 00:27:52,748 --> 00:27:55,989 什麼樣的粗魯的瘋子會對我們做這些 411 00:27:56,499 --> 00:27:58,219 是美國政府 412 00:28:00,419 --> 00:28:02,649 我名字叫羅斯.卡基爾,E-P-A局長 413 00:28:04,379 --> 00:28:06,599 -什麼局長? -環境保護局 414 00:28:07,089 --> 00:28:09,039 -再說一遍 -聽著,我就是個在大螢幕上的人 415 00:28:09,089 --> 00:28:10,159 聽著就好 416 00:28:10,439 --> 00:28:12,789 -春田市已經成為... -喔,春田市 417 00:28:13,079 --> 00:28:15,339 這個星球歷史上污染最嚴重的城市 418 00:28:15,469 --> 00:28:16,739 戲劇女王? 419 00:28:17,499 --> 00:28:21,029 為了防止毒素擴散,政府把你們都封在這個圓頂裡 420 00:28:22,859 --> 00:28:24,679 相信我,我們也不想這麼做 421 00:28:24,739 --> 00:28:27,169 我也不想用圓頂封住你們,但已經沒得商量了 422 00:28:27,379 --> 00:28:28,979 什麼,你是說要把我們像老鼠那樣封起來? 423 00:28:29,119 --> 00:28:31,099 不,老鼠封起來可不容易 424 00:28:31,129 --> 00:28:33,209 你們封起來就像...紅蘿蔔那樣.. 425 00:28:34,929 --> 00:28:37,407 等等,不會再有什麼污染了 426 00:28:37,442 --> 00:28:39,375 每個人都不再往湖裡面扔東西了 427 00:28:39,599 --> 00:28:41,699 很明顯,有人沒有得到消息 428 00:28:43,629 --> 00:28:44,979 表現自然點... 429 00:28:45,789 --> 00:28:48,979 嘿,夥計,遲早來往的人們會發現這個的 430 00:28:49,389 --> 00:28:50,649 這你們倒不需要擔心 431 00:28:50,689 --> 00:28:52,989 我們找到了把你們從地圖上抹去的方法 432 00:28:54,499 --> 00:28:56,119 前方右轉將會是... (春田市) 433 00:28:56,859 --> 00:28:57,919 沒東西 434 00:28:58,669 --> 00:29:00,382 我是坎佛里曼,為你播報新聞 (春田市新聞) 435 00:29:00,417 --> 00:29:03,673 危機日益嚴重 以至於有人為此創造了主題商品和音樂 436 00:29:04,859 --> 00:29:06,239 困布其諾 (模仿卡布其諾咖啡造型) 437 00:29:06,879 --> 00:29:08,759 據我們所知,圓頂終結了生機 438 00:29:09,009 --> 00:29:12,969 鎮子上物品供應緊缺,從汽油到牛肉.. 439 00:29:14,269 --> 00:29:15,239 請稍等 440 00:29:18,729 --> 00:29:20,609 現在,像往常那樣 441 00:29:20,829 --> 00:29:23,160 我們從光明的一面來結束新聞報導 442 00:29:23,360 --> 00:29:26,690 現在是燕子歸來春田市的時候 443 00:29:37,020 --> 00:29:41,840 我想現在我最懷念的就是夏日的微風拂面.. 444 00:29:47,700 --> 00:29:48,450 媚姬 445 00:29:58,680 --> 00:30:00,230 媚姬出去了,媚姬出去了 446 00:30:02,980 --> 00:30:04,780 媚姬剛才明明在那裡 447 00:30:04,780 --> 00:30:06,630 就在圓頂外面 448 00:30:06,950 --> 00:30:08,340 寶貝,她就在這裡 449 00:30:10,320 --> 00:30:11,930 這個圓頂會玩弄你 450 00:30:12,190 --> 00:30:15,190 你只需要保持鎮靜,然後..喔,我的上帝! 451 00:30:15,460 --> 00:30:17,020 我在圓頂外面了 452 00:30:17,030 --> 00:30:19,380 新鮮空氣,自由.. 453 00:30:21,380 --> 00:30:23,100 好了,瑪格,好好活著 454 00:30:38,210 --> 00:30:39,830 晚上好,這裡是坎佛里曼 455 00:30:40,160 --> 00:30:45,290 尋找那個自私的破壞環境的人的努力沒有一點線索 456 00:30:46,070 --> 00:30:47,120 直到一會之前 457 00:30:47,880 --> 00:30:50,941 一個令人震驚的結果在春田湖被找到 458 00:30:52,361 --> 00:30:54,641 那可能是任何人的豬大便豎井 459 00:30:55,301 --> 00:30:57,171 (撿到請歸還荷馬.辛普森,沒有酬勞) 460 00:30:58,831 --> 00:31:01,671 荷馬,那就是你 461 00:31:02,351 --> 00:31:04,871 你簡簡單單就把這個鎮子扼殺了 462 00:31:05,031 --> 00:31:06,881 我知道,這很奇怪 463 00:31:06,981 --> 00:31:10,361 提醒一下,本台不會僅僅以形象的正義來結尾 464 00:31:10,601 --> 00:31:11,881 除非有了結果 465 00:31:11,981 --> 00:31:13,261 而且馬上就要有了 466 00:31:13,261 --> 00:31:14,631 (抓住此人) 467 00:31:14,871 --> 00:31:18,781 我警告過你後,你都沒聽我的話 468 00:31:19,011 --> 00:31:21,401 別擔心,沒有人會收看這愚蠢的節目 469 00:31:23,011 --> 00:31:24,821 遠方的火光是什麼來的? 470 00:31:29,001 --> 00:31:32,301 殺,殺,殺,殺,殺,殺,殺 471 00:31:38,651 --> 00:31:41,971 嘿,看看,這些傻瓜連我們住哪都不知道 472 00:31:43,501 --> 00:31:45,341 殺,殺,殺,殺 473 00:31:45,341 --> 00:31:46,121 不 474 00:31:49,371 --> 00:31:51,671 魔鬼,你這個魔鬼 475 00:31:52,111 --> 00:31:53,781 啊,你也看了新聞 476 00:31:53,831 --> 00:31:55,931 寶貝,過來,我們有大麻煩了 477 00:31:55,931 --> 00:31:57,811 但我太生氣了... 478 00:31:58,221 --> 00:32:00,971 你是個女人,你可以一直忍住的 479 00:32:03,371 --> 00:32:04,101 好吧 480 00:32:04,971 --> 00:32:07,311 荷馬,你應該出去 481 00:32:07,311 --> 00:32:10,951 面對這些暴民,為你所做的道歉 482 00:32:11,201 --> 00:32:14,331 我會做的,但我害怕我一開門,他們連你們也一起抓了 483 00:32:14,461 --> 00:32:16,531 我們不會的,我們只要荷馬 484 00:32:16,551 --> 00:32:18,722 喔,也許不會抓你們,但他們可能會殺了爺爺 485 00:32:18,862 --> 00:32:20,602 我也是暴民的一分子 (爺爺的聲音) 486 00:32:23,292 --> 00:32:24,992 基尼,對付這個嬰兒 487 00:32:38,632 --> 00:32:39,772 這裡,讓我來幫你一把 488 00:32:47,132 --> 00:32:48,702 往後站,我有電鋸的 489 00:33:00,682 --> 00:33:03,002 霸子,從這裡走過來,快點 490 00:33:03,592 --> 00:33:05,452 如果他們看到你試圖來幫我們,也會殺了你的 491 00:33:05,452 --> 00:33:08,072 喔,我相信你父親也會這麼幫我們... 492 00:33:10,002 --> 00:33:11,552 不說了,現在快點過來 493 00:33:15,332 --> 00:33:16,302 弓箭手 494 00:33:16,932 --> 00:33:19,542 我用個紅色箭,那麼就知道我殺的是誰了 495 00:33:22,782 --> 00:33:24,142 別這樣,波豬 496 00:33:24,252 --> 00:33:26,852 如果你推這個,爸爸會死的 497 00:33:32,402 --> 00:33:33,952 嘿嘿,我開始轉運了 498 00:33:38,172 --> 00:33:39,622 等等,我有些東西一定要帶著 499 00:33:43,172 --> 00:33:44,452 (紀念品櫃) 500 00:33:56,683 --> 00:33:57,183 你拿的什麼? 501 00:33:57,283 --> 00:33:58,453 我們的婚禮錄像 502 00:33:59,513 --> 00:34:00,843 我們還有婚禮錄像? 503 00:34:01,043 --> 00:34:02,393 用火把把他的汽油點著 504 00:34:05,623 --> 00:34:06,773 我們擺脫他們了, 505 00:34:21,723 --> 00:34:22,473 上來這裡 506 00:34:29,533 --> 00:34:30,853 幫點忙 507 00:34:35,943 --> 00:34:41,233 你知道,"道歉"這個單詞,現在都被丟棄了 508 00:34:41,333 --> 00:34:43,383 但是我真的是發自這裡的 509 00:34:55,213 --> 00:34:56,833 媽媽,我們該怎麼辦? 510 00:34:59,963 --> 00:35:01,223 媚姬,不是那兒 511 00:35:02,823 --> 00:35:04,113 什麼? 512 00:35:12,173 --> 00:35:13,193 排水口! 513 00:35:13,293 --> 00:35:14,584 跟著我,孩子們 514 00:35:21,954 --> 00:35:23,444 再見了,失敗者們 515 00:35:30,264 --> 00:35:32,454 還能看見他的頭頂,來吧 516 00:36:06,194 --> 00:36:08,724 好了,現在是中國的問題了 517 00:36:19,444 --> 00:36:20,224 卡侖 518 00:36:27,044 --> 00:36:29,044 我聽不到你 519 00:36:31,554 --> 00:36:34,194 莉莎之歌 520 00:36:48,665 --> 00:36:53,075 我從來沒想過我的生活會有絕對完美的一刻,但這次.. 521 00:36:53,075 --> 00:36:56,125 莉莎找了個男朋友,但永遠不會再見面 522 00:36:57,455 --> 00:36:58,605 是完美的 523 00:37:09,385 --> 00:37:10,335 我們怎麼辦? 524 00:37:10,445 --> 00:37:12,135 現在我們開跑 525 00:37:16,915 --> 00:37:18,475 恐怕我們跟丟他們了,先生 526 00:37:20,045 --> 00:37:22,825 你給我找到他們,把他們抓進圓頂裡 527 00:37:23,005 --> 00:37:27,125 確保沒有人能再出來,我要巡邏隊永不休息地繞著圓頂察看 528 00:37:27,295 --> 00:37:31,625 我還要1萬個強健男,再來1萬個弱男,讓強健男看上去更壯 529 00:37:31,855 --> 00:37:35,635 還有這是我安排的排隊次序,強,強,弱,強 530 00:37:35,635 --> 00:37:39,245 弱,弱,強,強,弱,強...... 531 00:37:41,045 --> 00:37:43,595 先生,我恐怕你對於權力有點發瘋了 532 00:37:43,595 --> 00:37:47,095 當然是了,絕不要無權無勢就發瘋,那很沒勁,沒有人聽他的 533 00:37:50,555 --> 00:37:52,355 (紅疹旅社) 534 00:38:16,006 --> 00:38:17,796 霸子,你在喝威士忌嗎? 535 00:38:18,056 --> 00:38:18,956 我在旅行 536 00:38:19,056 --> 00:38:21,286 -霸子 -我答應,明天就不喝了 537 00:38:21,476 --> 00:38:23,076 你現在就給我停下來 538 00:38:28,086 --> 00:38:29,246 是個男人的話,就給我回來 539 00:38:32,216 --> 00:38:35,476 我懷念佛蘭德家,我說出來了.. 540 00:38:36,896 --> 00:38:37,686 你爸爸去哪了? 541 00:38:37,786 --> 00:38:40,996 他出去了,趁他不在,我們快重建我們的生活吧 542 00:38:41,446 --> 00:38:42,616 嘿,夥計們 543 00:38:43,426 --> 00:38:45,366 又忘記了秘密敲門怎麼敲的? 544 00:38:48,646 --> 00:38:50,566 聽著,我知道,我搞砸了 545 00:38:50,836 --> 00:38:53,106 -這是個大錯誤 -這是個巨大的錯誤... 546 00:38:53,296 --> 00:38:56,446 我們無家可歸,我們的朋友試圖殺了我們 547 00:38:56,526 --> 00:38:59,056 在我們還能和你待一起之前, 548 00:38:59,056 --> 00:39:03,966 我想知道你不聽我話的時候,腦子裡到底在想什麼? 549 00:39:04,096 --> 00:39:06,526 還把那個豎井扔到湖裡 550 00:39:08,246 --> 00:39:08,906 荷馬! 551 00:39:08,936 --> 00:39:10,506 我不知道該說些什麼,瑪格 552 00:39:10,646 --> 00:39:12,506 我什麼都沒想 553 00:39:12,956 --> 00:39:14,606 我只是個處於困境的大人 554 00:39:15,056 --> 00:39:19,626 我只想讓日子不太難過,還能再次爬到你的身邊 555 00:39:20,756 --> 00:39:22,286 喔~~~ 556 00:39:23,076 --> 00:39:24,286 我意思是"喔!" 557 00:39:24,856 --> 00:39:26,236 聽著,我真的很抱歉 558 00:39:26,836 --> 00:39:28,136 但我不僅僅只是對不起 559 00:39:28,466 --> 00:39:29,906 我準備了個解決方案 560 00:39:30,906 --> 00:39:34,646 當我在學校裡的時候,我就開始為將來生活中的難關準備了一個計劃 561 00:39:35,616 --> 00:39:39,437 並且,那個計劃,就在這裡 562 00:39:40,357 --> 00:39:41,787 (大富翁免費出獄卡,可保留至淘汰或售出) 563 00:39:42,897 --> 00:39:43,547 不是 564 00:39:44,387 --> 00:39:44,827 找到 565 00:39:55,257 --> 00:39:56,367 阿拉斯加? 566 00:39:56,517 --> 00:40:00,177 阿拉斯加,一個不會太胖,也不會太醉的地方 567 00:40:00,497 --> 00:40:04,777 也不會有人說什麼,讓我看看你高中裡得到的獎盃吧 568 00:40:06,137 --> 00:40:07,767 不,我不知道,荷馬 569 00:40:09,187 --> 00:40:10,567 我們這麼來說... 570 00:40:10,877 --> 00:40:14,057 問題是,我不能一個人開始新生活 571 00:40:14,467 --> 00:40:16,787 還有我真的喜歡你們 572 00:40:18,817 --> 00:40:20,637 我就是看不出來 573 00:40:25,197 --> 00:40:28,777 瑪格,在每一個婚姻裡,你只有一次機會去說... 574 00:40:28,827 --> 00:40:30,657 我需要你和我一起這麼去做.. 575 00:40:33,147 --> 00:40:36,087 當某人這麼說出來的時候,就只能有一個答案 576 00:40:41,827 --> 00:40:43,087 好吧,荷馬 577 00:40:43,997 --> 00:40:45,127 我和你一起 578 00:40:45,177 --> 00:40:46,587 謝謝你,我的甜心 579 00:40:47,197 --> 00:40:49,067 -媽媽 -什麼,寶貝? 580 00:40:49,677 --> 00:40:54,547 這只是他從<世界最爛營銷員必讀>上借來用的陳詞濫調而已 581 00:40:54,837 --> 00:40:57,457 你必須為破壞這家庭黃金一刻而付出代價 582 00:40:57,657 --> 00:41:01,427 -荷馬 -我們沒一點錢,怎麼去阿拉斯加? 583 00:41:01,837 --> 00:41:04,017 好的,兒子,如果你不相信我 584 00:41:04,667 --> 00:41:06,417 那就相信美國 585 00:41:07,108 --> 00:41:11,598 在美國,任何人都能毫無疑問地去賺取快錢 586 00:41:15,198 --> 00:41:17,318 靠過來看!有本事就贏走我的卡車! 587 00:41:17,318 --> 00:41:20,548 你所要做的就是征服這死亡之球 588 00:41:20,698 --> 00:41:21,258 要追逐什麼 589 00:41:21,358 --> 00:41:25,898 不用追,就騎著摩托車繞一整圈,只需要完成一次 590 00:41:26,178 --> 00:41:28,088 十美元可以嘗試三次 591 00:41:28,588 --> 00:41:29,868 我們還有多少錢? 592 00:41:29,968 --> 00:41:31,078 十美元 593 00:41:34,208 --> 00:41:35,258 這也算一次喔 594 00:41:39,958 --> 00:41:40,448 兩次了 595 00:41:43,288 --> 00:41:44,588 三次了 596 00:41:44,778 --> 00:41:47,438 讓我告訴你我想做什麼吧,因為這是你最後能聽到的 597 00:41:47,498 --> 00:41:49,138 我再給你一次機會 598 00:41:49,238 --> 00:41:50,648 你太好了 599 00:41:50,748 --> 00:41:54,688 爸爸,當你到頂的時候,不要減速,加速 600 00:41:54,878 --> 00:41:56,298 但那太可怕了 601 00:41:56,398 --> 00:41:57,828 照我說的去做! 602 00:42:21,678 --> 00:42:22,848 我現在要拿走卡車了 603 00:42:26,308 --> 00:42:28,588 喔,我的老婆會殺掉我的 604 00:42:28,482 --> 00:42:30,154 (模仿<大智若魚>電影片段) 605 00:42:30,738 --> 00:42:33,458 我們來了,阿拉斯加 606 00:42:39,719 --> 00:42:41,569 在圓頂下的第三十七天 607 00:42:41,879 --> 00:42:44,759 我們正面臨著間歇性停電.. 608 00:42:48,669 --> 00:42:51,399 喔,很好玩,現在我再關上燈 609 00:42:51,659 --> 00:42:55,249 當燈再亮起來,我要我所有的酒都回到原來的位置 610 00:42:59,389 --> 00:43:01,259 喔,好吧,好吧 611 00:43:08,439 --> 00:43:10,059 霸子,我可真為你自豪 612 00:43:10,139 --> 00:43:12,299 在二十四小時的旅行後 613 00:43:12,559 --> 00:43:13,709 你還能保持清醒嗎? 614 00:43:13,749 --> 00:43:14,859 我會證明的 615 00:43:20,569 --> 00:43:24,049 嗯,我們都再給你父親最後一次機會.... 616 00:43:24,519 --> 00:43:26,029 喔,我的上帝 (通緝辛普森一家) 617 00:43:26,109 --> 00:43:27,129 有什麼要幫忙的? 618 00:43:29,339 --> 00:43:30,779 我們需要尿布 619 00:43:31,209 --> 00:43:33,039 -好的 -喔,不,不要了,不要了 620 00:43:33,229 --> 00:43:34,969 女士剃毛刀 621 00:43:35,039 --> 00:43:36,699 喔,不,我們不要了 622 00:43:36,829 --> 00:43:38,329 我忘記了,我們是歐洲來的 623 00:43:39,159 --> 00:43:41,169 就給我們來點大牛肉乾 624 00:43:41,169 --> 00:43:44,209 很多很多大牛肉乾,那就好了, 625 00:43:44,349 --> 00:43:46,809 那就是我們需要的,那就是我們來的目的 626 00:43:46,829 --> 00:43:48,019 好的 627 00:43:51,609 --> 00:43:53,349 喔,我的上帝,他們就在那 628 00:43:58,339 --> 00:43:59,479 哈哈哈 629 00:44:12,410 --> 00:44:16,020 那麼,你們想談提供電力的條件,對嗎? 630 00:44:17,640 --> 00:44:20,490 總算有一次,一個隱退的人控制大局了 631 00:44:20,940 --> 00:44:22,770 在這桌子後有兩個按鈕 632 00:44:23,050 --> 00:44:24,810 一個用來提供你們城鎮用的電力 633 00:44:25,240 --> 00:44:27,440 另外一個,釋放惡狗 634 00:44:28,010 --> 00:44:30,610 要按哪一個,靠你們來說服我吧,兄弟 635 00:44:30,810 --> 00:44:34,070 醫院的發電機快完蛋了,會有人死去的 636 00:44:34,430 --> 00:44:37,120 有人...死去... 637 00:44:37,460 --> 00:44:41,000 -繼續 -我們有個審訊會,我們明天就要飛過去,但現在不能了 638 00:44:41,470 --> 00:44:43,270 都頗有說服力呀,頗有說服力呀 639 00:44:43,900 --> 00:44:45,390 聽著,所有的理由都不算什麼 640 00:44:45,490 --> 00:44:48,320 就看看你自己的內心,你會找到答案 641 00:44:52,770 --> 00:44:54,490 從你們右手邊第一個門出去,謝謝你們 642 00:45:03,100 --> 00:45:05,820 這完全不是我想像中的阿拉斯加 643 00:45:07,130 --> 00:45:08,300 喔,這下好多了 644 00:45:08,580 --> 00:45:09,550 荷馬! 645 00:45:16,370 --> 00:45:18,440 嗯,至少我的海報還沒被撕掉 646 00:45:29,890 --> 00:45:32,781 歡迎來到阿拉斯加,這裡是給你的一千美元 647 00:45:33,121 --> 00:45:35,341 給得正是時候,但是為什麼? 648 00:45:35,611 --> 00:45:40,611 為了讓所有的企業能保護這自然的美景, 我們發給每個住戶一千美元 649 00:45:40,891 --> 00:45:42,861 我到家了 650 00:45:42,901 --> 00:45:44,011 喔,謝謝 651 00:45:53,599 --> 00:45:55,691 (辛普森家信箱) 652 00:46:01,601 --> 00:46:02,881 你要幹什麼,霸子? 653 00:46:03,361 --> 00:46:04,731 嗯,正是時候 654 00:46:18,211 --> 00:46:21,061 我的孩子們那麼愛阿拉斯加,都開心得鼓掌了 655 00:46:21,721 --> 00:46:22,971 莉莎,為什麼你不拍手? 656 00:46:23,281 --> 00:46:25,581 -但是,爸爸 -為了阿拉斯加拍手 657 00:46:41,551 --> 00:46:45,931 好了,瑪格,雪牆把我們和孩子們分開來了 658 00:46:46,441 --> 00:46:49,041 我所有的美夢即將成真 659 00:46:57,341 --> 00:47:06,942 (模仿迪士尼動畫) 660 00:47:41,842 --> 00:47:43,802 在圓頂下的第九十三天 661 00:47:43,882 --> 00:47:49,102 當生活必需品極度缺乏的時候, 誰知道會引發什麼樣的事情呢? 662 00:47:49,472 --> 00:47:51,552 (春田市讀書俱樂部) 好的,讓我們討論下週二和<莫里> 663 00:47:51,642 --> 00:47:55,222 又來了,如果我們沒有新書,我要嘔吐了 664 00:47:55,462 --> 00:47:58,112 我到地獄肯定找你們五個人算帳! 665 00:47:59,362 --> 00:48:00,862 (春田市戒酒會) 666 00:48:00,922 --> 00:48:02,862 我們沒有咖啡了.. 667 00:48:05,192 --> 00:48:08,102 在這個圓頂下我再也忍受不了一分鐘了 668 00:48:18,582 --> 00:48:19,992 嚐嚐這個 669 00:48:20,542 --> 00:48:22,032 喔,不,彈回來了 670 00:48:28,223 --> 00:48:29,403 看看他們對我們的圓頂幹了些什麼 671 00:48:37,153 --> 00:48:38,133 先生你知道那是什麼嗎? 672 00:48:38,663 --> 00:48:39,273 一條裂縫 673 00:48:39,373 --> 00:48:41,293 完全正確,首先讓我們假設一下 674 00:48:41,453 --> 00:48:43,423 從前有人逃出過圓頂,他們還會有人逃出來的 675 00:48:43,663 --> 00:48:46,173 當人們逃出來後,就會有聽證會,調查會 676 00:48:46,443 --> 00:48:49,583 上帝,我想回去看家庭喜劇片! 677 00:48:49,583 --> 00:48:51,583 (尿布精靈) 678 00:48:52,093 --> 00:48:53,813 別擔心,我這裡為你準備了解決方案 679 00:48:54,063 --> 00:48:56,513 實際上,我有五份解決方案 680 00:48:56,803 --> 00:48:59,193 你都不需要去閱讀它們,你有決定方案的能力 681 00:48:59,193 --> 00:49:01,213 我來處理所有事情,你什麼都不用知道 682 00:49:02,173 --> 00:49:04,033 不,我需要知道我認證的是什麼 683 00:49:04,263 --> 00:49:06,293 那也完全沒問題,但從另一方面... 684 00:49:06,303 --> 00:49:07,623 沒有人會無聊到把這些全部讀完 685 00:49:07,623 --> 00:49:10,343 任何人閱讀過內容的話都能做出選擇... 686 00:49:10,443 --> 00:49:13,223 但要在沒讀過的情況下選擇 687 00:49:13,223 --> 00:49:14,523 才真的需要領導能力了 688 00:49:14,883 --> 00:49:15,893 好的,我選擇3號 689 00:49:15,893 --> 00:49:16,953 -再試試看 -1號 690 00:49:16,953 --> 00:49:18,023 -大一點 -5號 -太大了 691 00:49:18,233 --> 00:49:19,453 -3號 -你已經說過3號了 692 00:49:19,453 --> 00:49:20,453 -6號 -沒有6號 693 00:49:20,523 --> 00:49:21,563 -2號 -加倍 694 00:49:21,563 --> 00:49:22,833 -4號 -如你所願,先生 695 00:49:26,323 --> 00:49:29,323 4號方案,炸平春田市 696 00:49:35,263 --> 00:49:37,753 你是否對一成不變的老科羅拉多大峽谷厭倦了呢? 697 00:49:38,713 --> 00:49:41,043 我們到了,孩子們,科羅拉多大峽谷 698 00:49:41,623 --> 00:49:44,403 這太老套又無聊了,我想要個新的 699 00:49:44,473 --> 00:49:45,703 現在就要 700 00:49:46,173 --> 00:49:47,763 嗨,我是湯姆.漢克斯 (美國著名影星) 701 00:49:48,233 --> 00:49:52,423 美國政府已經失去了信譽,那就由我帶來一點新玩意吧 702 00:49:52,523 --> 00:49:54,003 擼擼我的頭髮,漢克斯先生 703 00:49:54,033 --> 00:49:55,214 好的,孩子 704 00:49:57,584 --> 00:50:00,604 現在我很樂意介紹給你們一個新的大峽谷 705 00:50:00,804 --> 00:50:04,174 本週末為您呈現,位置就處於塞爾的東面,首都的西邊, (藝術家模擬圖像) 706 00:50:04,664 --> 00:50:06,284 那就是春田市的位置 707 00:50:06,384 --> 00:50:08,934 這裡和任何地方都不接壤,什麼都不是 708 00:50:09,094 --> 00:50:10,094 這裡是湯姆.漢克斯的介紹 709 00:50:10,094 --> 00:50:12,484 如果你想相信政府一次,為何不就這次? 710 00:50:13,754 --> 00:50:17,364 -你們看到那個了嗎? -是的,他們要摧毀春田市了 711 00:50:17,634 --> 00:50:19,234 但我們要過去阻止他們 712 00:50:19,324 --> 00:50:20,604 荷馬,穿上衣服 713 00:50:21,624 --> 00:50:24,494 -荷馬? -我在這裡很開心,去他的春田市 714 00:50:25,864 --> 00:50:28,744 我不敢相信你能說出那麼自私的話 715 00:50:29,184 --> 00:50:32,034 那些人拿著火炬來追趕我們 716 00:50:32,134 --> 00:50:33,224 火炬 717 00:50:33,384 --> 00:50:34,794 他們還追著你呢 718 00:50:34,794 --> 00:50:35,784 那可是在晚上7點 719 00:50:35,854 --> 00:50:37,584 那都能在好萊塢引起轟動了 720 00:50:37,654 --> 00:50:39,624 那可算得上一個榮耀啊 721 00:50:39,624 --> 00:50:43,134 -走開 -爸爸,你怎麼能背叛每一個愛我們的人呢? 722 00:50:43,514 --> 00:50:45,274 佛蘭德當我們遇難的時候還試圖幫過我們 723 00:50:45,274 --> 00:50:47,594 好的,他是佛蘭德家的父親,不是你的父親 724 00:50:47,634 --> 00:50:48,704 我希望他是 725 00:50:48,824 --> 00:50:50,984 你不是認真的,你崇拜我的 726 00:50:51,094 --> 00:50:53,184 喔,是嗎?看看我對你的相片做了什麼? 727 00:50:54,064 --> 00:50:55,834 看看這個 728 00:50:58,014 --> 00:50:59,184 你發瘋了嗎? 729 00:50:59,514 --> 00:51:01,554 我勒... 730 00:51:02,534 --> 00:51:03,524 霸子,別這樣 731 00:51:03,894 --> 00:51:04,864 讓我來處理這事 732 00:51:06,194 --> 00:51:07,224 荷馬 733 00:51:08,494 --> 00:51:11,464 每一次婚姻,你只有一個機會去說... 734 00:51:11,894 --> 00:51:14,404 我需要你和我一起做這件事... 735 00:51:16,354 --> 00:51:19,814 那是我聽到過的最愚蠢的話 736 00:51:20,324 --> 00:51:21,234 荷馬.辛普森 737 00:51:21,334 --> 00:51:22,804 我們要拯救春田市 738 00:51:23,114 --> 00:51:26,855 聽著,你們大家,我們要留下,我們在阿拉斯加過得很好 739 00:51:26,995 --> 00:51:29,305 我們決不再回到美國去 740 00:51:30,615 --> 00:51:32,135 我說過了,哼 741 00:51:39,395 --> 00:51:41,165 (俠盜海象,改自著名遊戲"俠盜飛車") 742 00:51:51,545 --> 00:51:55,045 看起來我不必再為我擔心什麼了 743 00:52:07,425 --> 00:52:09,355 瑪格,孩子們 744 00:52:22,905 --> 00:52:23,775 好了,開始了 745 00:52:24,675 --> 00:52:25,755 荷馬 746 00:52:26,545 --> 00:52:28,015 我永遠為你出頭 747 00:52:28,755 --> 00:52:30,765 當人們指出你的缺點的時候 748 00:52:31,895 --> 00:52:33,635 我老是說 749 00:52:33,825 --> 00:52:38,435 嗯,總有些事情你需要去容忍,為了感謝那顆操勞的心 750 00:52:39,855 --> 00:52:41,245 呵呵,回心轉意了吧 751 00:52:41,565 --> 00:52:44,325 而到後來,能讓我們繼續在一起的原因就是... 752 00:52:44,795 --> 00:52:48,375 是我能夠忽略你做的所有事情的能力 753 00:52:49,125 --> 00:52:52,046 而我能不去管這些事情,是因為... 754 00:52:52,966 --> 00:52:54,246 因為? 755 00:52:55,646 --> 00:52:57,116 嗯,這就是了.. 756 00:52:57,436 --> 00:53:00,656 我只是不知道如何說完這句話了... 757 00:53:01,996 --> 00:53:05,266 所以我和孩子們一起離開去幫助春田市 758 00:53:05,766 --> 00:53:07,706 而且我們再也不回來了 759 00:53:11,206 --> 00:53:14,296 並向我自己證明這就是結尾... 760 00:53:15,956 --> 00:53:19,236 我是用我們的婚禮錄像帶錄製這個的 761 00:53:21,066 --> 00:53:22,716 再見,荷馬 762 00:53:36,436 --> 00:53:38,186 我愛你.. 763 00:53:43,256 --> 00:53:44,626 瑪格,孩子們 764 00:54:00,937 --> 00:54:04,684 (待續) 765 00:54:06,563 --> 00:54:07,520 (馬上續) 766 00:54:17,626 --> 00:54:19,527 ~!@#$%^&* 767 00:54:34,167 --> 00:54:35,317 那麼,媽媽,有計劃嗎? 768 00:54:35,637 --> 00:54:37,437 你在上面幹些什麼? 769 00:54:37,507 --> 00:54:38,767 看看這些人的行李.. 770 00:54:39,617 --> 00:54:41,717 我是阿拉斯加協會的吉祥物 771 00:54:42,587 --> 00:54:44,207 從上邊下來 772 00:54:44,437 --> 00:54:45,977 我們必須要保持低調.. 773 00:54:45,977 --> 00:54:49,977 在我們到西雅圖,告訴全世界他們要摧毀春田市之前 774 00:54:50,077 --> 00:54:52,527 我想你們可不能那麼大聲地討論這個.. 775 00:54:52,877 --> 00:54:56,517 噢,莉莎,政府不可能偷聽每一個人的談話 776 00:54:59,087 --> 00:55:01,337 國家安全局 777 00:55:04,787 --> 00:55:06,797 (嗨,我打過來是想知道你是不是愛吃燻肉皮薩) 778 00:55:06,857 --> 00:55:09,897 (我愛吃肉,但不知道是不是還要愛下去...) 779 00:55:10,377 --> 00:55:13,537 (-你先掛) (-不,你先掛) 780 00:55:13,687 --> 00:55:16,307 (-好的) (-她居然掛我電話!) 781 00:55:17,567 --> 00:55:21,227 (..我們到西雅圖之前,必須要保持低調) 782 00:55:21,597 --> 00:55:26,697 嗨,夥計們,我找到了一個, 這個政府終於有一次找到了要找的人了! 783 00:55:27,567 --> 00:55:28,947 耶,寶貝,耶! 784 00:55:30,707 --> 00:55:32,557 荷馬.辛普森 785 00:55:33,697 --> 00:55:35,347 你知道為什麼你在這裡嗎? 786 00:55:35,737 --> 00:55:39,567 因為我的家人跑去關心別人,而不關心我 787 00:55:39,807 --> 00:55:41,317 喝下這些液體 788 00:55:44,487 --> 00:55:45,457 請多來點 789 00:55:46,757 --> 00:55:51,868 現在,你的靈魂將被古老的因紐特的喉歌聲佔據 790 00:55:52,238 --> 00:55:53,438 喉歌聲? 791 00:56:04,578 --> 00:56:05,678 我們唱這歌還要多久? 792 00:56:06,008 --> 00:56:08,478 直到你擁有了個彼芬妮 793 00:56:09,058 --> 00:56:10,118 好吧 794 00:56:13,108 --> 00:56:13,998 彼芬妮是什麼東西? 795 00:56:14,148 --> 00:56:16,838 對於偉大的真相的頓悟! 796 00:56:17,598 --> 00:56:18,458 好吧 797 00:56:31,678 --> 00:56:38,568 (模仿<蜘蛛人>卡通主題曲) 蜘蛛豬,蜘蛛豬,蜘蛛豬該會的牠都會... 798 00:56:46,208 --> 00:56:52,068 除非你擁有了彼芬妮,否則你將孤獨一生 799 00:56:54,418 --> 00:56:55,898 彼芬妮,彼芬妮,彼芬妮的覺悟是什麼呀?!... 800 00:56:55,998 --> 00:56:59,438 喔,香蕉是一種非常棒的保護源? 801 00:57:01,218 --> 00:57:03,768 美國人永遠都踢不好足球? 802 00:57:05,848 --> 00:57:07,508 你們自己玩吧 803 00:57:11,718 --> 00:57:12,458 你們要幹什麼? 804 00:57:16,949 --> 00:57:20,329 我知道你們想要什麼,我再也不會只關心我自己了 805 00:57:23,149 --> 00:57:24,639 是因為? 806 00:57:25,859 --> 00:57:29,109 因為我覺得別人和我自己一樣的重要 807 00:57:30,549 --> 00:57:33,559 沒有他們,我什麼都不是 808 00:57:36,089 --> 00:57:38,889 為了救助我自己 809 00:57:39,549 --> 00:57:42,859 我必須要救助春田市,這就是了! 810 00:57:43,769 --> 00:57:44,879 不是嗎? 811 00:57:46,769 --> 00:57:52,879 (模仿<新世紀福音戰士>結局) 812 00:57:57,139 --> 00:57:59,789 這可是我生命中不可思議的一段歷程 813 00:58:00,029 --> 00:58:04,529 現在我要找回我的家人,拯救我的鎮子,外加減肥10磅 814 00:58:05,339 --> 00:58:07,229 謝謝你,大奶奶婦人 815 00:58:14,459 --> 00:58:16,809 就這了,孩子們,西雅圖 816 00:58:17,849 --> 00:58:18,869 羅斯.卡基爾! 817 00:58:18,969 --> 00:58:20,059 你覺得他看到我們了嗎? 818 00:58:24,189 --> 00:58:25,419 是的,我看到了 819 00:58:30,589 --> 00:58:32,519 跑啊!跑啊! 820 00:58:33,669 --> 00:58:35,949 跑啊!跑啊! 821 00:58:37,169 --> 00:58:38,509 跳啊!跳啊! 822 00:58:39,419 --> 00:58:41,189 著地啊!著地啊! 823 00:58:41,769 --> 00:58:43,529 休息啦!休息啦! 824 00:58:44,560 --> 00:58:45,860 跑啊!跑啊! 825 00:58:48,170 --> 00:58:49,680 雖然我們今天處得不好,且大家都累了一天 826 00:58:49,830 --> 00:58:52,640 不過我想現在我們可以盡釋前嫌了 827 00:58:56,600 --> 00:58:57,750 你們怎麼了? 828 00:59:00,230 --> 00:59:03,300 為什麼所有東西都要離開我? 829 00:59:05,680 --> 00:59:07,420 我走不動了 830 00:59:07,570 --> 00:59:09,230 我走不動了 831 00:59:10,360 --> 00:59:13,120 不,我再也走不動了 832 00:59:13,730 --> 00:59:15,390 是的,你能走! 833 00:59:16,160 --> 00:59:17,190 不,我不能 834 00:59:17,580 --> 00:59:19,280 喔,閉嘴 835 00:59:19,560 --> 00:59:20,740 你閉嘴! 836 00:59:21,150 --> 00:59:22,830 -不,你 -不,你 837 00:59:23,020 --> 00:59:25,780 -不,你 -喔,真是的 838 00:59:25,910 --> 00:59:27,580 你怎麼能這麼說 839 00:59:28,660 --> 00:59:30,140 喔,有什麼關係呢? 840 00:59:30,200 --> 00:59:31,960 幫幫我 841 00:59:40,700 --> 00:59:43,670 別放棄,荷馬,路比你想像中的要近 842 00:59:44,160 --> 00:59:45,340 我該往哪走呢? 843 00:59:51,060 --> 00:59:52,050 左右左? 844 01:00:13,731 --> 01:00:15,461 莉莎,別在吹了 845 01:00:15,581 --> 01:00:16,681 啊,莉莎! 846 01:00:19,061 --> 01:00:20,501 他們抓到我的家人了 847 01:00:20,541 --> 01:00:21,651 我該怎麼辦?怎麼辦? 848 01:00:28,101 --> 01:00:30,421 這個"浸水"(SOP)記號有點奇怪啊 (應為"停止"(STOP)) 849 01:00:48,711 --> 01:00:50,691 -你們聽見什麼了嗎? -也許只是隻老鼠 850 01:00:50,941 --> 01:00:52,201 喔,沒事的 851 01:01:16,021 --> 01:01:18,771 聽著,我們不能就看著這記號一直停著 852 01:01:18,961 --> 01:01:19,941 就繼續開吧 853 01:01:26,311 --> 01:01:27,941 讓我們出去,讓我們出去 854 01:01:27,971 --> 01:01:30,121 停下來,你會刮到窗欄的 855 01:01:30,141 --> 01:01:31,931 我就這麼想的 856 01:01:38,441 --> 01:01:41,422 喔,瞧你幹的,霸子 857 01:01:41,492 --> 01:01:42,752 你這個臭白痴 858 01:01:42,892 --> 01:01:45,962 不,你才是個臭白痴 859 01:02:01,212 --> 01:02:02,532 啊,春田市 860 01:02:03,112 --> 01:02:05,252 我簡直不敢相信,這裡都廢了 861 01:02:07,912 --> 01:02:09,042 (完好如初的春田市小學) 862 01:02:09,682 --> 01:02:11,012 喔,不... (霸子最想毀的建築物偏偏就沒被毀) 863 01:02:20,332 --> 01:02:21,192 嗨,瑪格 864 01:02:21,712 --> 01:02:23,352 莫,這怎麼了 865 01:02:23,592 --> 01:02:27,832 這個鎮子和別的世界隔離後,這裡就有些不規矩了 866 01:02:28,192 --> 01:02:29,572 你怎麼穿成那樣? 867 01:02:29,762 --> 01:02:34,032 喔,我不喜歡吹噓,但我現在是春田市的皇帝 868 01:02:34,482 --> 01:02:36,622 -不,你不是的 -是的,我是 869 01:02:39,002 --> 01:02:41,242 好的,皇帝萬歲! 870 01:02:41,822 --> 01:02:42,942 注意了,春田市 871 01:02:45,292 --> 01:02:49,042 你們的政府意識到把你們放進這圓頂是個可怕的錯誤 872 01:02:49,392 --> 01:02:52,382 因此我們開始執行<怒鷹行動> 873 01:02:54,172 --> 01:02:55,902 這行動將殺死你們所有人 874 01:03:03,562 --> 01:03:07,212 這裡我會放進一個尺寸雖小,但殺傷力巨大的炸彈 875 01:03:16,043 --> 01:03:19,163 他們監視一切,我想念你們的父親 876 01:03:19,983 --> 01:03:20,983 我也是... 877 01:03:21,573 --> 01:03:23,523 但那個混蛋胖子讓我們所有人寒了心 878 01:03:28,753 --> 01:03:30,013 立~~~正! 879 01:03:30,973 --> 01:03:34,303 士兵,我是馬力斯維茲將軍 880 01:03:34,743 --> 01:03:36,693 我這裡有總統的緊急通知 881 01:03:37,163 --> 01:03:39,393 上面說立即釋放這個城鎮 882 01:03:39,873 --> 01:03:41,133 為什麼寫在葉子上呢? 883 01:03:41,133 --> 01:03:43,133 (立即釋放城鎮) 884 01:03:47,493 --> 01:03:52,203 1.打倒守衛 (已做) 2.爬過洞口 3.拯救城鎮 4.五點前歸還門衛制服 885 01:03:55,773 --> 01:03:57,373 (環境保護局補給站) 886 01:03:58,043 --> 01:03:59,633 (飛行包) 887 01:04:01,553 --> 01:04:03,193 太好了!! (超級膠) 888 01:04:06,063 --> 01:04:09,473 荷馬辛普森就要展示他的力量了 889 01:04:16,063 --> 01:04:19,473 (模仿<蜘蛛人>) 890 01:04:27,483 --> 01:04:29,343 媽媽,我要去找卡侖 891 01:04:29,343 --> 01:04:32,573 別現在去,圓頂裡的日子是屬於家人的時間 892 01:04:38,444 --> 01:04:42,504 嗨,如果我們中的一個人可以讓卡基爾分神, 那其餘的人就可以從那爬上去了 893 01:04:42,944 --> 01:04:45,534 當別人都逃命的時候,哪個愚蠢透頂的人肯這麼做 894 01:04:47,184 --> 01:04:48,754 我成名的時刻到了 895 01:04:49,684 --> 01:04:52,664 嗨,大電視人,看這邊 896 01:04:53,444 --> 01:04:54,154 你想幹什麼 897 01:04:55,924 --> 01:04:57,894 看看我能用手指幹些什麼 898 01:04:59,864 --> 01:05:01,354 你想知道我怎麼做到的嗎? 899 01:05:01,694 --> 01:05:03,114 繁殖後代時學會的? 900 01:05:19,084 --> 01:05:19,974 我可以聞到新鮮空氣了 901 01:05:21,384 --> 01:05:22,714 我能聽見鳥叫聲 902 01:05:23,554 --> 01:05:25,664 我嘗到了自由的滋味 903 01:05:25,804 --> 01:05:28,194 小心,看著路 904 01:05:35,914 --> 01:05:37,324 我被一個傻瓜騙了 905 01:05:37,444 --> 01:05:41,844 我知道你什麼感受,我曾經被一隻小雞騙過 906 01:05:43,154 --> 01:05:44,004 再見 907 01:05:47,144 --> 01:05:48,384 我救了大家嗎? 908 01:05:48,874 --> 01:05:51,574 事實上,你害了大家...再次地 909 01:05:51,574 --> 01:05:52,774 很高興認識你,荷馬 910 01:05:57,904 --> 01:05:59,924 我什麼事都做不好 911 01:06:03,554 --> 01:06:05,425 離開這裡 912 01:06:08,575 --> 01:06:10,605 (模型與籃球卡商店) 913 01:06:12,325 --> 01:06:15,605 我這輩子沒什麼成就,除了收集漫畫書 914 01:06:16,195 --> 01:06:18,145 現在到了該說點什麼的時候了 915 01:06:19,015 --> 01:06:20,755 我這輩子值了 916 01:06:21,195 --> 01:06:24,185 (跟你們說過要關電話了) 917 01:06:26,235 --> 01:06:30,525 好了,孩子們,當你們遇到了耶穌,記得要叫他救世主先生 918 01:06:30,625 --> 01:06:32,255 菩薩也會在那裡嗎? 919 01:06:32,575 --> 01:06:33,495 不會的 920 01:06:33,985 --> 01:06:35,605 -嗨,佛蘭德 -霸子 921 01:06:35,855 --> 01:06:37,495 見到你真好 922 01:06:38,105 --> 01:06:39,555 還有很遺憾你還在春田市 923 01:06:39,735 --> 01:06:40,565 謝了 924 01:06:41,615 --> 01:06:42,735 聽著 925 01:06:43,335 --> 01:06:45,855 我只是想,能不能 926 01:06:46,035 --> 01:06:47,515 在我死前.. 927 01:06:48,345 --> 01:06:51,615 我可以假裝我有個父親... 928 01:06:52,245 --> 01:06:53,345 能關心我的 929 01:06:55,015 --> 01:06:55,855 過來,孩子 930 01:06:56,505 --> 01:06:58,725 在佛蘭德家一直有空位的 931 01:07:04,205 --> 01:07:06,085 來吧,拆除炸彈機器人 932 01:07:06,235 --> 01:07:07,385 你是我們最後的希望了 933 01:07:07,945 --> 01:07:09,535 紅線,藍線 934 01:07:10,005 --> 01:07:11,795 黑色一般是接地線 935 01:07:13,255 --> 01:07:14,375 太多壓力了 936 01:07:16,125 --> 01:07:17,105 壓力 937 01:07:20,955 --> 01:07:24,025 它每次都這麼說的,但這次是認真的 938 01:07:30,435 --> 01:07:31,775 瑪格,瑪格 939 01:07:34,586 --> 01:07:36,026 喔,不,橡樹 940 01:07:36,676 --> 01:07:39,066 我已經盡力了,我該怎麼辦呢? 941 01:07:41,566 --> 01:07:43,326 那我怎麼能上去呢? 942 01:07:49,436 --> 01:07:50,946 給你,去找點樂子吧 943 01:07:57,006 --> 01:07:58,816 荷馬,你又要幹什麼了?! 944 01:07:59,296 --> 01:08:02,586 浪費我的生命,沒理由地去恨我不太理解的人 945 01:08:03,056 --> 01:08:04,026 我得走了 946 01:08:04,846 --> 01:08:06,436 第一站 947 01:08:13,586 --> 01:08:14,526 霸子 948 01:08:15,106 --> 01:08:16,076 兒子 949 01:08:16,406 --> 01:08:20,686 你能在心裡面給你愚蠢的老爸再多一次機會嗎? 950 01:08:22,496 --> 01:08:23,966 我...不...知道... 951 01:08:24,216 --> 01:08:28,926 在我聽來,你父親想說的是,他想和你共渡餘生最後一分鐘 952 01:08:32,466 --> 01:08:34,276 不,我做不到 953 01:08:34,806 --> 01:08:37,526 我想要一個早上和晚上都一樣的父親 954 01:08:37,976 --> 01:08:39,426 喔,該怎麼說呢? 955 01:08:40,106 --> 01:08:41,346 連貫性 956 01:08:41,536 --> 01:08:42,586 謝了,失敗者們 957 01:08:43,346 --> 01:08:44,266 對不起,荷馬 958 01:08:45,836 --> 01:08:46,956 我可以讓你拿著炸彈 959 01:08:49,616 --> 01:08:50,556 這個男人太了解我了 960 01:08:54,946 --> 01:08:57,136 我希望荷馬是我的爸爸 961 01:08:57,136 --> 01:08:59,406 好了,我們要心無雜念 962 01:09:07,977 --> 01:09:11,637 我這輩子都在聽你的那些廢話 963 01:09:15,287 --> 01:09:16,287 這感覺真好 964 01:09:16,777 --> 01:09:17,717 難怪要這麼做 965 01:09:22,487 --> 01:09:25,167 好了,霸子,你只有一次機會把炸彈扔出洞口 966 01:09:25,927 --> 01:09:27,907 爸爸,萬一我失手了 967 01:09:28,397 --> 01:09:30,727 對不起,我說過我希望你不是我父親 968 01:09:31,187 --> 01:09:32,347 我不會責備你的,兒子 969 01:09:32,397 --> 01:09:33,827 我也沒有扮演好一個父親的角色 970 01:09:34,367 --> 01:09:36,217 也許從我爸爸撫養我長大就開始了 971 01:09:36,827 --> 01:09:38,537 是的,現在我看清楚了 972 01:09:39,107 --> 01:09:41,677 就是長時間的親情斷裂... 973 01:09:41,747 --> 01:09:43,787 還聊!快扔了那個該死的炸彈! 974 01:10:05,307 --> 01:10:06,477 什麼,發生什麼了? 975 01:10:31,428 --> 01:10:33,058 -幹的好孩子 -喔,爸爸 976 01:10:51,078 --> 01:10:52,308 (春田峽谷) 977 01:11:12,858 --> 01:11:14,068 喔呵 978 01:11:20,518 --> 01:11:21,708 太好了 979 01:11:22,298 --> 01:11:23,758 沒有人受傷真是太神奇了 980 01:11:25,558 --> 01:11:27,338 再見了,大家 981 01:11:30,678 --> 01:11:33,378 這才是一個偉大父親和兒子的作為 982 01:11:33,558 --> 01:11:34,858 你好啊,荷馬 983 01:11:36,708 --> 01:11:38,918 那麼,最終我們見面了... 984 01:11:38,958 --> 01:11:40,418 ...無論你究竟是誰 985 01:11:40,458 --> 01:11:43,028 有些事情我在哈佛商業學院教書時可不會教 986 01:11:43,278 --> 01:11:45,758 一個是如何擊敗別人,另一個是如何開散彈槍 987 01:11:46,248 --> 01:11:48,298 現在我兩者都要做 988 01:11:48,918 --> 01:11:53,168 等下,如果你殺了我父親,你就永遠不知道財寶埋在哪裡了 989 01:11:53,618 --> 01:11:54,558 什麼財寶? 990 01:11:54,598 --> 01:11:55,538 嗯 991 01:11:55,958 --> 01:11:57,349 就是"我是個贏家"的財寶 992 01:11:57,849 --> 01:11:58,829 我是個贏家? 993 01:12:00,789 --> 01:12:01,599 經典 994 01:12:01,799 --> 01:12:03,149 嗯,我總是讓他們發笑 995 01:12:04,109 --> 01:12:04,769 再見,先生 996 01:12:12,419 --> 01:12:13,569 媚姬 997 01:12:13,679 --> 01:12:16,789 你製造了一個多麼好的小意外啊 998 01:12:19,729 --> 01:12:20,679 卡侖! 999 01:12:21,319 --> 01:12:22,139 卡侖! 1000 01:12:22,999 --> 01:12:23,789 喔,莉莎! 1001 01:12:24,309 --> 01:12:25,499 卡侖已經死了! 1002 01:12:26,939 --> 01:12:28,599 但他最後的遺言是 1003 01:12:29,179 --> 01:12:31,869 豪斯,照顧莉莎 1004 01:12:32,319 --> 01:12:33,709 拉著她的手 1005 01:12:37,259 --> 01:12:39,099 我都幫你說完了... 1006 01:12:40,299 --> 01:12:41,539 卡侖! 1007 01:12:42,019 --> 01:12:44,099 -你想不想一起去...? -清潔春田湖! 1008 01:12:44,719 --> 01:12:47,039 我想說吃點冰淇淋呢...但沒關係.. 1009 01:12:47,309 --> 01:12:49,049 啊,我,我喜歡冰淇淋 1010 01:12:55,729 --> 01:12:56,899 有點手汗,不好意思 1011 01:13:12,149 --> 01:13:13,309 波爾,你活下來了 1012 01:13:13,669 --> 01:13:14,709 怎麼做到的? 1013 01:13:19,019 --> 01:13:20,109 我知道了 1014 01:13:35,520 --> 01:13:36,960 這是我這輩子最好的一個吻 1015 01:13:38,050 --> 01:13:40,040 應該說,這是你這輩子"目前為止"最好的一個吻 1016 01:13:59,140 --> 01:14:01,860 穩住,穩住 1017 01:14:04,210 --> 01:14:05,340 穩住 1018 01:14:06,250 --> 01:14:07,100 喔,爸爸 1019 01:14:08,650 --> 01:14:09,380 謝謝,孩子 1020 01:14:10,470 --> 01:14:12,430 穩住 1021 01:14:25,087 --> 01:14:36,389 翻譯校正:Elvis (後面還有劇情喔) 1022 01:14:57,581 --> 01:14:59,951 老闆,他們把東西都搬光了 1023 01:15:02,951 --> 01:15:06,382 史密斯,我相信自殺,但是... 1024 01:15:06,617 --> 01:15:09,309 你不介意在自殺的時候,讓珍妮過來看吧? 1025 01:15:43,145 --> 01:15:44,240 我是湯姆.漢克斯 1026 01:15:44,375 --> 01:15:46,772 如果你見到了我本人,請放過我吧 1027 01:15:47,781 --> 01:15:51,472 (湯姆.漢克斯本人配音) 1028 01:16:56,820 --> 01:16:58,208 快點,爸爸,我們走吧 1029 01:16:58,443 --> 01:17:00,552 我還要去清理鎮上的圓頂碎片 1030 01:17:00,687 --> 01:17:03,767 等等,很多人為了拍這部電影而努力工作 1031 01:17:03,902 --> 01:17:07,059 他們只是希望你記住他們的名字 1032 01:17:07,884 --> 01:17:12,554 我想要確定沒有動物 因為電影拍攝而受到傷害 1033 01:17:15,154 --> 01:17:16,703 -幾乎沒有 -好吧 1034 01:17:18,284 --> 01:17:20,150 喔,有免費的爆米花 1035 01:17:22,861 --> 01:17:25,574 等等,等等 瑪姬好像有話要說 1036 01:17:25,609 --> 01:17:27,831 哦,我的天呀,她說的第一句話! 1037 01:17:29,384 --> 01:17:30,253 結局 1038 01:22:47,777 --> 01:22:50,633 放棄了經理助理的職位來到這裡 1039 01:22:57,000 --> 01:22:59,892 在電影學校學了四年就換來這個?