1 00:00:23,167 --> 00:00:26,666 Vuonna 1965 vain harva uskoi 2 00:00:26,879 --> 00:00:31,173 että Vietnamin konflikti johtaisi laajamittaiseen sotaan. 3 00:00:32,301 --> 00:00:35,919 Ensimmäisiä merkkejä tulevasta 4 00:00:36,138 --> 00:00:39,970 olivat Yhdysvaltojen pommitukset salaisiin kohteisiin Laosissa. 5 00:02:18,489 --> 00:02:23,365 Perustuu Dieter Denglerin elämän todellisiin tapahtumiin. 6 00:02:59,780 --> 00:03:05,320 USS RANGER, TONKININLAHTI, 1965 7 00:03:16,963 --> 00:03:18,872 Huomio. 8 00:03:22,093 --> 00:03:25,213 Lepo. Olkaa hyvät ja istukaa. 9 00:03:28,725 --> 00:03:31,761 Kuten olette huomanneet, kuljemme kohti pohjoista. 10 00:03:31,978 --> 00:03:37,898 Varhain aamulla kello 05.00 saavumme Yankee Stationille. 11 00:03:38,109 --> 00:03:41,609 Ryhdymme toimeen. Lennämme yli Pohjois-Vietnamin 12 00:03:41,821 --> 00:03:47,196 tuhoamaan vihollisen huoltolinjan. On lennettävä Laosiin. 13 00:03:48,370 --> 00:03:53,328 Tehtävä on salainen. Ei kortteja eikä kirjeitä tyttöystäville. 14 00:03:53,541 --> 00:03:57,491 Ei puheluja kotiväelle. Onko selvä? 15 00:03:57,712 --> 00:04:00,666 - Selvä on, sir. - Kukaan ei saa tietää. 16 00:04:00,882 --> 00:04:04,381 Vain vinosilmät, kun ne saavat selkäänsä. 17 00:04:04,594 --> 00:04:09,386 Selvitäkseen viidakossa neuvokas sotilas ymmärtää 18 00:04:09,599 --> 00:04:15,186 että luonto ei ole häntä vastaan. Hän saa luonnon puolelleen 19 00:04:15,397 --> 00:04:19,441 käyttäen hyödykseen sen antimia. 20 00:04:19,651 --> 00:04:22,854 Onko tämä kokoillanelokuva? 21 00:04:23,071 --> 00:04:26,736 Paina pää selkänojaan ja avaa suusi. 22 00:04:30,745 --> 00:04:33,532 Porukalla kotona ei ole hajuakaan viidakosta. 23 00:04:33,748 --> 00:04:38,161 - Paras ystäväsi on veitsesi. - Nyt homma menee vakavaksi. 24 00:04:39,504 --> 00:04:43,833 Leikkaa lehti. Leikkaa se. Leikkaa. 25 00:04:46,928 --> 00:04:51,673 Puuttuu vain suolaa ja pippuria. Pureskele kunnolla! 26 00:04:52,851 --> 00:04:57,311 Herkullinen lehti. Tykkään lehdestä. 27 00:04:57,522 --> 00:05:01,899 - Ole alati valmiina... - Istuuko hän muurahaispesään? 28 00:05:05,571 --> 00:05:09,106 Kun pelastushelikopteri saapuu... 29 00:05:09,325 --> 00:05:13,868 Se on suoraan pääsi päällä! Jessus. 30 00:05:14,079 --> 00:05:16,368 Hytkytä lisää, kamu. 31 00:05:16,582 --> 00:05:20,366 Hänellä on hyvä perse merimieheksi. 32 00:05:21,712 --> 00:05:24,962 En tarkoittanut sillä tavalla. 33 00:05:25,174 --> 00:05:30,085 - Luoja siunatkoon Amerikkaa. - Näin toimii neuvokas sotilas. 34 00:05:30,304 --> 00:05:35,844 Luulin, että piti vain auttaa paria etelävietnamilaista kenraalia. 35 00:05:36,060 --> 00:05:40,009 - Ja että homma olisi pian selvä. - Ilmoittauduit väärällä hetkellä. 36 00:05:40,230 --> 00:05:48,025 Halusin vain lentää, ja porukka kertoi hemaisevista tytöistä. 37 00:05:48,238 --> 00:05:52,450 Mutta mitä minä sain? Yhden yön Saigonissa. 38 00:05:52,659 --> 00:05:56,823 - Eikä se sujunut hyvin. - Seuraava. 39 00:05:59,291 --> 00:06:03,371 - Onko moskiittoverkkoja vielä? - Saat sen, minkä näet. 40 00:06:03,587 --> 00:06:06,043 Näen muovia. 41 00:06:06,256 --> 00:06:12,045 Miten olisi, jos voisin saada kaksi palaa tuota muovia? 42 00:06:12,262 --> 00:06:17,886 - Pari metriä kertaa metri, vetoketju. - Se on sauna eikä moskiittoverkko. 43 00:06:18,102 --> 00:06:23,440 Se pitää hyönteiset ulkopuolella. Lisää verkko, jotta voin hengittää. 44 00:06:23,649 --> 00:06:26,187 Okei. Katso tätä. 45 00:06:26,402 --> 00:06:29,605 Saappaani on pöydällä. Miksihän? 46 00:06:29,822 --> 00:06:33,356 - En tiedä. - Minäpä näytän. 47 00:06:33,575 --> 00:06:37,240 Voitko kehittää tänne kieleen taskun 48 00:06:37,454 --> 00:06:40,954 jotta voin piilottaa Yhdysvaltojen passini sinne? 49 00:06:41,166 --> 00:06:45,579 Olet ainoa asiakkaani tänään, joten mielihyvin. 50 00:06:48,173 --> 00:06:54,461 Vihollinen iskee. Mojian solassa on kiivasta ilmatorjuntatulta. 51 00:06:54,680 --> 00:06:58,297 Vaihtakaa suuntaa ja korkeutta joka seitsemäs sekunti 52 00:06:58,516 --> 00:07:01,967 jotta vihollisen tulenjohtotutka ei saa lukitusta. 53 00:07:02,186 --> 00:07:07,062 Toissijainen kohteenne on 121:N ja 90:N leikkauspisteessä. 54 00:07:07,275 --> 00:07:12,020 - Se on Ho Chi Minhin reitti. - Aivan. Laosissa. Ja vielä yksi asia. 55 00:07:12,238 --> 00:07:17,481 Radioillanne ne ovat houkutelleet pelastusjoukkojamme väijytykseen. 56 00:07:17,702 --> 00:07:21,237 Jos teidät ammutaan alas, käyttäkää radiota. 57 00:07:21,456 --> 00:07:26,367 Jos ne ovat perässä, rikotte kaiken, mitä voi käyttää teitä vastaan. 58 00:07:28,337 --> 00:07:32,465 Tämä on luutnantti Denglerin ensimmäinen tehtävä. 59 00:07:32,675 --> 00:07:34,169 Kyllä, sir. 60 00:07:35,219 --> 00:07:38,090 Olette Spookin siipimiehenä. 61 00:07:38,306 --> 00:07:43,051 En voisi toivoa parempaa miestä. Mutta minulla olisi kysyttävää. 62 00:07:43,269 --> 00:07:49,853 Spook on hurjapää. Käskisittekö hänen olla kuolematta isänmaan puolesta 63 00:07:50,067 --> 00:07:55,025 ja huolehtia siitä, että vihollissiat kuolevat oman isänmaansa puolesta? 64 00:07:55,239 --> 00:07:57,446 No niin, pojat. 65 00:07:57,658 --> 00:07:59,865 - Oletteko valmiit? - Kyllä, sir! 66 00:08:00,077 --> 00:08:03,078 Oliko muuta? Menoksi! 67 00:08:14,634 --> 00:08:16,875 Päät seinään. 68 00:08:17,094 --> 00:08:21,175 Teimme aina lapsena niin, kun lähdimme pahantekoon. 69 00:08:21,390 --> 00:08:24,427 Mutta silloin me aina kusimme. Voidaanko kusta? 70 00:08:24,644 --> 00:08:30,100 - Minun ei tarvitse. - Mutta tämä pitää meidät turvassa. 71 00:08:30,316 --> 00:08:35,820 Älkää munatko ja palatkaa yhtenä kappaleena. Onnea. 72 00:09:14,693 --> 00:09:19,070 Valmistautukaa muuttamaan korkeutta taas merkistäni. Nyt! 73 00:09:19,281 --> 00:09:21,736 Selvä. 74 00:09:21,950 --> 00:09:25,533 Näettekö tuon rannikon? 75 00:09:25,745 --> 00:09:28,699 Tervetuloa Pohjois-Vietnamiin. 76 00:09:30,333 --> 00:09:33,038 Näyttää tylsältä. 77 00:09:34,629 --> 00:09:38,330 Pilviä on liikaa. Nouskaa takaisin ylös. 280 läntistä. 78 00:09:38,550 --> 00:09:41,504 Suuntaamme Laosiin. 79 00:09:44,514 --> 00:09:47,183 Kohde näkyvissä. 80 00:09:47,392 --> 00:09:49,385 Lessard, kaarra. 81 00:09:49,603 --> 00:09:51,809 Kaarran. 82 00:09:57,902 --> 00:09:59,860 Farkas, kaarra. 83 00:10:00,071 --> 00:10:02,111 Kaarran. 84 00:10:06,202 --> 00:10:09,821 - Dengler, kaarra. - Kaarran. 85 00:10:26,640 --> 00:10:28,597 Minuun osui. 86 00:10:28,808 --> 00:10:31,015 Minuun osui! 87 00:10:31,227 --> 00:10:34,846 Menetät korkeutta, Dieter. Nosta ylös! 88 00:10:35,065 --> 00:10:36,974 Ylös! 89 00:10:44,239 --> 00:10:47,324 Tule pois sieltä, Dengler! 90 00:10:47,534 --> 00:10:50,025 Hyppää ulos, Dieter! 91 00:10:50,245 --> 00:10:52,783 Dieter! Hyppää! 92 00:10:52,998 --> 00:10:55,536 Minä en hyppää. 93 00:10:55,751 --> 00:10:58,242 En hyppää! 94 00:16:39,341 --> 00:16:41,464 Tulkaa. 95 00:16:43,095 --> 00:16:45,503 Tulkaa. 96 00:16:49,101 --> 00:16:51,806 Tulkaa, etsintäkoneet. 97 00:16:52,021 --> 00:16:53,894 Missä olette? 98 00:16:54,106 --> 00:16:56,644 Missä te viivytte? 99 00:17:04,283 --> 00:17:06,275 Tulkaa. 100 00:17:13,125 --> 00:17:16,375 Miten täällä voi olla näin kuuma? 101 00:19:34,265 --> 00:19:36,970 Minun täytyy päästä vessaan. 102 00:19:39,270 --> 00:19:41,975 Minun täytyy päästä vessaan. 103 00:19:44,817 --> 00:19:46,940 Minulla on paskahätä. 104 00:19:53,910 --> 00:19:56,032 Minulla on paskahätä. 105 00:20:08,715 --> 00:20:11,040 Paskat. 106 00:20:14,304 --> 00:20:17,589 Eikö kukaan kuuntele? 107 00:20:19,851 --> 00:20:23,469 Miksei kukaan kuuntele? 108 00:20:23,688 --> 00:20:28,599 Kuulkaa! Minun olisi pitänyt päästä vessaan, ja nyt paskansin housuihini. 109 00:20:28,818 --> 00:20:31,606 Miksi ette kuuntele? 110 00:20:31,821 --> 00:20:34,988 Paskansin housuihini. 111 00:22:08,959 --> 00:22:12,624 He eivät kuule meitä. He eivät näe puunlatvojen läpi. 112 00:22:14,923 --> 00:22:18,791 Ei se ole minun syyni. En kutsunut heitä. 113 00:22:29,772 --> 00:22:34,350 Älä ikinä enää tee noin. Ammu minut mieluummin saman tien. 114 00:22:34,568 --> 00:22:37,403 Älä ikinä enää tee noin. 115 00:25:15,811 --> 00:25:20,272 Erikoista. Te amerikkalaiset iskette yleensä aiemmin päivällä. 116 00:25:20,483 --> 00:25:22,606 Istu. 117 00:25:24,195 --> 00:25:26,069 Saksalainen. 118 00:25:26,280 --> 00:25:28,320 Ei englantia. 119 00:25:29,534 --> 00:25:31,193 Saksalainen. 120 00:25:39,293 --> 00:25:44,204 Miksi et myönnä, että olet amerikkalainen? 121 00:25:51,680 --> 00:25:53,340 Niin... 122 00:25:54,432 --> 00:25:57,303 Olen Yhdysvaltojen kansalainen 123 00:25:57,519 --> 00:26:00,270 ja rakastan maatani. 124 00:26:00,480 --> 00:26:04,774 - Miksi olet sodassa meitä vastaan? - En ikinä halunnut sotaan. 125 00:26:04,985 --> 00:26:09,730 Näin tarpeeksi lapsena. Halusin vain lentää. 126 00:26:13,785 --> 00:26:16,241 Allekirjoita tämä. 127 00:26:16,454 --> 00:26:22,078 "Minä tuomitsen Yhdysvaltojen imperialistisen rauhanrikkomisen." 128 00:26:22,294 --> 00:26:26,457 - Miksi muuksikaan sitä kutsuisi? - "Lapsia ja työläisiä vastaan". 129 00:26:26,673 --> 00:26:29,508 En voi allekirjoittaa tuota. 130 00:26:29,718 --> 00:26:33,134 Jos allekirjoitat, olemme ystäviäsi. 131 00:26:33,346 --> 00:26:38,092 - Pääset pian vapaaksi. - En voi allekirjoittaa tuota. 132 00:26:38,310 --> 00:26:41,227 - Se on vastoin minun... - Mitä? 133 00:26:41,438 --> 00:26:44,937 Mitä tässä lukee? Mitä tässä lukee? 134 00:26:45,150 --> 00:26:50,191 Rakastan Yhdysvaltoja. Sain siltä siivet. En allekirjoita. 135 00:26:50,405 --> 00:26:52,647 En ikinä. 136 00:26:55,368 --> 00:26:57,575 Oma on päätöksesi. 137 00:29:27,770 --> 00:29:29,513 Ei... 138 00:29:29,730 --> 00:29:32,101 Ei! 139 00:30:14,315 --> 00:30:17,601 Elävillä on omat unissakävelijänsä... 140 00:30:19,070 --> 00:30:21,525 Ja niin on myös kuolleilla. 141 00:32:18,772 --> 00:32:20,930 Kuka siellä? Haloo? 142 00:32:21,149 --> 00:32:24,020 - Oletko amerikkalainen? - Mitä? 143 00:32:25,445 --> 00:32:26,939 Olen. 144 00:32:27,155 --> 00:32:30,239 Olen amerikkalainen. 145 00:32:30,450 --> 00:32:34,614 Nimeni on Dieter. Olen Yhdysvaltojen ilmavoimien lentäjä. 146 00:32:34,829 --> 00:32:38,779 Synnyin Saksassa, mutta olen nyt Yhdysvaltojen kansalainen. 147 00:32:39,000 --> 00:32:41,242 - Hiljaa! - Mitä? 148 00:32:41,461 --> 00:32:44,130 - Hiljaa. - Mitä? Minä kuiskaan. 149 00:32:44,339 --> 00:32:46,877 - Pikku-Hitler tulee. - Kuka? 150 00:32:47,092 --> 00:32:49,843 - Pikku-Hitler. - Kuka hän on? 151 00:32:50,053 --> 00:32:52,626 Kuka on Pikku-Hitler? 152 00:33:21,710 --> 00:33:26,122 Mitä hittoa? Ollaanko nyt muka keskiajalla? 153 00:33:28,466 --> 00:33:30,375 Kuuntele. 154 00:33:30,593 --> 00:33:35,054 Älä vastusta noita. Saat katua sitä. 155 00:33:48,611 --> 00:33:52,656 - Hei. Olen Dieter Dengler. - Kerro meille. 156 00:33:52,866 --> 00:33:56,780 - Kuka voitti mestaruuden? - En tiedä. 157 00:33:56,995 --> 00:34:01,075 - Etkö pidä baseballista? - En seuraa baseballia. 158 00:34:01,291 --> 00:34:04,576 Minä olen Yik Chiu Tuo. Voit sanoa Y.C. 159 00:34:04,794 --> 00:34:08,662 - Y.C. Minä olen Dieter Dengler. - Dieter Dengler. 160 00:34:10,050 --> 00:34:12,541 Olimme AirAmerican lentäjiä. 161 00:34:12,761 --> 00:34:17,387 Olen huonon tuurin maailmanmestari, mutta siinä olen voittamaton. 162 00:34:18,767 --> 00:34:20,724 Hei. Phisit. 163 00:34:20,935 --> 00:34:23,806 - Nimeni on Phisit. - Dieter. 164 00:34:24,022 --> 00:34:26,347 Procet Kamphaeng. 165 00:34:26,566 --> 00:34:28,938 - Procet. - Selvä. 166 00:34:29,152 --> 00:34:32,319 - Mikä se olikaan? - Procet. 167 00:34:32,530 --> 00:34:36,445 Hän sanoi Procet Kamphaeng. 168 00:34:36,659 --> 00:34:41,368 Sano vain Procet. Niin mekin sanomme. Hänkin oli AirAmericalla. 169 00:34:41,581 --> 00:34:45,709 Hänetkin ammuttiin alas täydennyslennolla. 170 00:34:45,919 --> 00:34:50,047 - Milloin? - Kaksi... Kaksi ja puoli vuotta sitten. 171 00:34:50,256 --> 00:34:52,878 Kaksi ja puoli vuotta? 172 00:34:53,093 --> 00:34:56,876 En tiennytkään, että olemme olleet täällä niin kauan. 173 00:34:57,097 --> 00:35:00,097 Olemme olleet täällä kauemmin kuin porukka tietääkään. 174 00:35:00,308 --> 00:35:02,929 - Duane Martin. - Dieter Dengler. 175 00:35:03,144 --> 00:35:06,478 Minut ammuttiin alas puolitoista vuotta sitten. 176 00:35:06,689 --> 00:35:10,770 Kun sota syttyy, olemme täällä vielä paljon kauemmin. 177 00:35:10,985 --> 00:35:12,729 Mutta... 178 00:35:12,946 --> 00:35:17,655 Montako kertaa minun täytyy vielä sanoa, 179 00:35:17,867 --> 00:35:21,117 kuten olen sanonut jo niin monta kertaa aiemmin, 180 00:35:21,329 --> 00:35:26,205 uudelleen ja uudelleen, ettemme ikinä ryhdy sotaan Vietnamissa. 181 00:35:26,417 --> 00:35:29,703 Sillä minä päivänä tahansa... Mitä tapahtuu? 182 00:35:29,921 --> 00:35:34,049 - Joulu on joka päivä. - He vapauttavat meidät. 183 00:35:34,259 --> 00:35:37,509 He antavat meidän mennä. Minä hetkenä hyvänsä. 184 00:35:37,720 --> 00:35:42,133 - Niin mutta... - Olen Gene. Kuuntele 185 00:35:42,350 --> 00:35:46,929 Asia on niin, että oikeastaan olen Eugene de Bruyn 186 00:35:47,147 --> 00:35:50,930 ja olen Eugenesta Oregonista. 187 00:35:51,151 --> 00:35:53,273 Mitä siihen sanot? 188 00:35:53,486 --> 00:35:57,650 - Huomaatko? Nimi... - Ei taas. 189 00:35:57,866 --> 00:36:00,783 Olen kuullut tuon tuhat kertaa. 190 00:36:00,994 --> 00:36:03,864 - Eugene Eugenesta. - Selvä. 191 00:36:04,080 --> 00:36:09,703 Kerronpa sinulle jotain. Näetkö tuon miehen? Katso tarkkaan. 192 00:36:09,919 --> 00:36:13,584 Hän paskantaa housuihinsa 193 00:36:13,798 --> 00:36:18,377 joka ikinen yö. 194 00:36:18,595 --> 00:36:24,218 Tiedätkö, mikä on ainoa asia, mistä hän valittaa? 195 00:36:24,434 --> 00:36:26,473 Minä. 196 00:36:26,686 --> 00:36:28,975 Eugene Eugenesta. 197 00:36:35,820 --> 00:36:38,774 Dieter. Katso varovasti oikealle. 198 00:36:38,990 --> 00:36:42,822 Näetkö tuon kaverin? Kutsumme häntä Pikku-Hitleriksi. 199 00:36:43,036 --> 00:36:47,365 Hän on porukan pahin. Ja tuota me kutsumme Jumboksi. 200 00:36:47,582 --> 00:36:51,532 Tuo on ensimmäinen hymy sen jälkeen, kun minut ammuttiin alas. 201 00:36:51,753 --> 00:36:55,371 Hän on ainoa mukava täällä. Tuo on Nook the Rook. 202 00:36:55,590 --> 00:36:58,923 Hän ei ole mukava. 203 00:37:01,346 --> 00:37:04,549 - Mikä häntä risoo? - Jatka matkaa. 204 00:37:04,766 --> 00:37:10,008 Tuo on Hullu Hevonen. Hän on paskiainen. Jatka matkaa. 205 00:37:10,230 --> 00:37:14,274 Inhoan häntä. Tuo on Walkie Talkie. 206 00:37:14,484 --> 00:37:18,896 Hän ei ikinä sano mitään. Ei koskaan. 207 00:37:19,113 --> 00:37:22,613 Tee itsellesi palvelus, saku. 208 00:37:22,825 --> 00:37:27,950 Ole nöyränä ja suu kiinni, niin voit selvitä hengissä. 209 00:37:47,141 --> 00:37:50,226 Nyt on siis sota. 210 00:37:54,232 --> 00:37:56,639 Nyt on sota. 211 00:38:08,955 --> 00:38:14,625 Kerro rauhanneuvotteluista. Genevessä. Niitä on pakko olla. 212 00:38:14,836 --> 00:38:19,165 Hiljaa. Ei ole mitään konferensseja. Yritä nyt tajuta. 213 00:38:19,382 --> 00:38:24,210 - Puhun salaisista neuvotteluista. - Unohda. Emme pääse pois. 214 00:38:24,429 --> 00:38:28,640 Yksi noista pomoista sanoi, etten olisi täällä kauan. 215 00:38:28,850 --> 00:38:34,555 - Siksi että olisit allekirjoittanut. - En allekirjoittanut. 216 00:38:35,982 --> 00:38:40,691 Mutta oli hauska tutustua teihin. 217 00:38:40,903 --> 00:38:43,774 - Mitä tarkoitat? - Hyvät ystävät... 218 00:38:43,990 --> 00:38:47,074 Te voitte jäädä tänne mädäntymään 219 00:38:47,285 --> 00:38:50,950 mutta minä häivyn ensi yönä. 220 00:38:51,164 --> 00:38:54,497 Tämä hökkeli ei ole mikään vankila. 221 00:38:56,002 --> 00:38:57,710 Häivyt? 222 00:38:57,920 --> 00:39:01,539 Hyvä vitsi. Kuuntele, ystäväiseni. 223 00:39:01,758 --> 00:39:07,297 Et voi paeta. Jos yrität, meitä ei vapauteta. 224 00:39:07,513 --> 00:39:11,843 Vähät meidän vapautumisestamme tai mitä nyt luuletkin tapahtuvan 225 00:39:12,060 --> 00:39:16,971 mutta ilman vettä selviät korkeintaan pari päivää. 226 00:39:17,190 --> 00:39:21,733 Ja jälkesi näkyvät vielä kauemmin. 227 00:39:21,944 --> 00:39:26,238 Viidakko on meidän vankilamme. 228 00:39:29,619 --> 00:39:34,826 - Milloin sadekausi alkaa? - Viiden tai kuuden kuukauden päästä. 229 00:39:35,041 --> 00:39:38,789 - En voi odottaa niin kauan. - Kuuntele. 230 00:39:39,003 --> 00:39:46,418 Oletetaan, että selvität viidakon, vedenpuutteen, käärmeet ja muun. 231 00:39:46,636 --> 00:39:51,262 Et silti pääse pois leiristä. Kuusi vartijaa vartioi koko päivän. 232 00:39:53,810 --> 00:39:57,143 Jep. Koko päivän. 233 00:39:59,273 --> 00:40:02,108 Minä häivyn yöllä. 234 00:40:09,492 --> 00:40:12,327 Mitä yöllä tapahtuu? 235 00:40:20,878 --> 00:40:24,413 Paskannan sisukseni ulos. 236 00:40:25,716 --> 00:40:27,175 Taas! 237 00:40:27,385 --> 00:40:30,588 Anteeksi. En voi sille mitään. 238 00:40:30,805 --> 00:40:35,218 - Paskansit taas kädelleni. - Anteeksi. 239 00:40:35,435 --> 00:40:41,105 - Se oli 2207. Kerta. - Anna hänen olla. 240 00:40:41,315 --> 00:40:44,150 Tässä ei saa mitään rauhaa. 241 00:40:44,360 --> 00:40:48,358 - Onko kellään naulaa? - Mitä tekisit naulalla? 242 00:40:48,573 --> 00:40:51,146 Tappaisitko vartijat? 243 00:40:51,367 --> 00:40:54,238 Millaisesta koneesta sinä putosit? 244 00:40:54,454 --> 00:40:57,573 - Procetilla on lasinpala. - Se ei käy. 245 00:40:57,790 --> 00:41:00,910 Minulla on piikkisian piikki. 246 00:41:01,127 --> 00:41:05,041 Minulla on vasara ja hylsyavain perseessä. 247 00:41:07,842 --> 00:41:11,792 Ei ole nauloja. Tämä vankila on tehty bambusta ja rottingista. 248 00:41:12,013 --> 00:41:14,136 Pahus. 249 00:41:16,976 --> 00:41:19,514 Tiedän, missä on naula. 250 00:41:35,703 --> 00:41:38,455 Haen sen nyt. 251 00:41:38,664 --> 00:41:42,448 Levittäytykää eri suuntiin. 252 00:41:42,668 --> 00:41:47,544 Olet hullu, jos luulet, että se onnistuu. 253 00:41:47,757 --> 00:41:51,090 Se herättää liikaa huomiota. 254 00:41:51,302 --> 00:41:54,588 Sitä minä haluankin. 255 00:41:55,681 --> 00:41:57,804 Luottakaa minuun. 256 00:41:58,017 --> 00:42:03,521 Duane, mene vessan suuntaan. Y. C, kävele oikealle. 257 00:42:03,731 --> 00:42:06,400 Gene, toimi. 258 00:42:06,609 --> 00:42:10,903 Gene, Phisit ja Procet, kuljette portille päin. 259 00:42:11,113 --> 00:42:16,819 Niin nopeasti kuin pääsette. Herättäkää heidän huomionsa. 260 00:42:31,801 --> 00:42:35,585 Jumbo... Saisinko vähän hammastahnaa? 261 00:42:35,805 --> 00:42:39,672 Anna vähän. Onpa hyvää. 262 00:42:39,892 --> 00:42:44,471 Kuin kaunis hymy. Sinulla on kaunis hymy. 263 00:42:54,824 --> 00:43:00,245 Pidä ääntä kun isken, Y.C. Yski tai jotain. 264 00:43:29,025 --> 00:43:31,694 Upea. 265 00:43:31,902 --> 00:43:34,903 Upea. 266 00:43:35,114 --> 00:43:39,278 Aivan loistava... 267 00:44:12,193 --> 00:44:14,600 Tule lähemmäs. 268 00:44:16,364 --> 00:44:19,649 Se oli helppo. 269 00:44:24,538 --> 00:44:28,916 Olin työkalunvalmistajan opissa Saksassa. 270 00:44:30,961 --> 00:44:33,583 Silloin ei voinut lentää 271 00:44:33,798 --> 00:44:38,091 ja halusin oppia jotain, joka auttaisi korjaamaan lentokoneita. 272 00:44:38,302 --> 00:44:42,715 Voi pojat, että siitä on apua nyt. 273 00:44:42,932 --> 00:44:48,092 Ainoa merkki, jota en saa auki, on Smith & Wesson. 274 00:44:51,649 --> 00:44:57,153 Pienellä harjoittelulla saan sen avatuksi parissa sekunnissa. 275 00:45:00,491 --> 00:45:05,449 Jokainen pitää toisen puolen ranteessaan 276 00:45:05,663 --> 00:45:07,952 koko ajan 277 00:45:08,165 --> 00:45:11,914 jotta vartijoiden tullessa saamme ne nopeasti takaisin. 278 00:45:12,128 --> 00:45:16,920 He eivät tarkista öisin. He eivät usko, että pääsemme vapaaksi. 279 00:45:17,133 --> 00:45:20,169 Näytä, miten teit sen. 280 00:45:20,386 --> 00:45:23,256 Yksinkertaista. 281 00:45:24,098 --> 00:45:27,265 Työnnetään naula sisään. 282 00:45:27,476 --> 00:45:30,762 Käsiraudassa on jousi joissa on lovia. 283 00:45:30,980 --> 00:45:35,143 Jousi painetaan alas, jolloin hampaat vapautuvat. Näin. 284 00:45:35,359 --> 00:45:39,060 Tässä näet, mitä sisäpuolella tapahtuu. 285 00:45:40,239 --> 00:45:43,323 Käsiraudat avautuvat... 286 00:45:44,660 --> 00:45:47,329 Kädet vapautuvat. 287 00:46:04,889 --> 00:46:07,380 Häivy. 288 00:46:08,392 --> 00:46:11,559 - Häivy. - Anna sen olla. 289 00:46:11,771 --> 00:46:17,013 Se on ystävämme Malay. Se on paras tapa parantaa haavat. 290 00:46:20,488 --> 00:46:24,734 Se käsirautahomma on tosi hyvä juttu. 291 00:46:24,950 --> 00:46:26,742 Kiitos. 292 00:46:26,952 --> 00:46:29,823 Duane... 293 00:46:30,039 --> 00:46:33,123 Onko sinulla aavistustakaan, missä me olemme? 294 00:46:33,334 --> 00:46:37,711 Ei, mutta arvelen että tämä on yhä Laosia. 295 00:46:37,922 --> 00:46:40,876 Vartijat siis ovat laosilaisia? 296 00:46:41,091 --> 00:46:45,136 Ovat, mutta leiri on Vietkongin. 297 00:46:46,889 --> 00:46:49,973 Tiedän, mitä mietit 298 00:46:50,184 --> 00:46:53,553 mutta viidakko on helvetillinen. 299 00:46:53,771 --> 00:46:56,262 Ja päätyisit Vietnamiin. 300 00:46:56,482 --> 00:47:00,432 Ei jos pääsemme Thaimaahan Mekong-joelle. 301 00:47:00,653 --> 00:47:04,864 - Yrittäisitkö sitä? - Se voi onnistua. 302 00:47:05,074 --> 00:47:07,565 Miksi ei? 303 00:47:07,785 --> 00:47:12,530 Lakkaa puhumasta siitä. Suo anteeksi. 304 00:47:15,960 --> 00:47:18,248 Gene... 305 00:47:20,381 --> 00:47:23,631 Kuka teistä tuntee tämän maan parhaiten? 306 00:47:23,843 --> 00:47:28,754 Phisit, mutta hän ei puhu meille. 307 00:47:28,973 --> 00:47:33,220 - Miten niin? - Phisit on suuttunut... 308 00:47:39,692 --> 00:47:45,113 Hän on suuttunut jostain, mitä emme enää edes muista. 309 00:48:09,013 --> 00:48:11,504 Tulkaa takaisin! 310 00:48:16,562 --> 00:48:21,556 Uskomatonta, että se paskiainen ampui sinua. 311 00:48:26,155 --> 00:48:29,239 Jonain päivänä kostamme. 312 00:48:36,332 --> 00:48:38,408 Terve. 313 00:49:17,164 --> 00:49:21,078 Kaksi vuotta sitten he saivat käsiinsä täydennyspaketin. 314 00:49:24,296 --> 00:49:28,709 Hän ottaa sen esille tosi pahoina päivinä. 315 00:49:28,926 --> 00:49:35,094 Pekonipussi näyttää vieläkin rasvaiselta. Tuoksuuko se edelleen? 316 00:49:35,307 --> 00:49:38,427 Arvaa vain. 317 00:49:38,644 --> 00:49:42,688 - Saanko haistaa? - Et saa. 318 00:49:42,898 --> 00:49:46,018 Se haju on minun. 319 00:49:46,235 --> 00:49:49,355 Se haju on minun. 320 00:50:04,878 --> 00:50:08,627 Miten sinusta tuli lentäjä? 321 00:50:08,841 --> 00:50:12,174 Halusin aina lentäjäksi. 322 00:50:12,386 --> 00:50:15,969 Kun olin viisivuotias, 323 00:50:16,181 --> 00:50:20,890 asuimme pienessä kaupungissa Schwarzwaldissa. 324 00:50:21,103 --> 00:50:25,979 Se pommitettiin maan tasalle ilman mitään syytä. 325 00:50:27,317 --> 00:50:32,229 Muistan, kun olin ullakolla veljeni kanssa. 326 00:50:33,699 --> 00:50:36,451 Katsoimme ulos 327 00:50:36,660 --> 00:50:41,239 ja näimme hävittäjäkoneen. Se oli upea. 328 00:50:42,499 --> 00:50:44,825 Se tuli suoraan kohti. 329 00:50:45,044 --> 00:50:50,548 Se tulitti konekivääreistään. Näin suuliekit. 330 00:50:51,967 --> 00:50:54,968 Kone jylisi talomme ohi. 331 00:50:55,179 --> 00:50:59,556 Vain muutaman metrin päästä. 332 00:51:01,852 --> 00:51:05,719 Ja ohjaamon kuomu oli auki. 333 00:51:06,523 --> 00:51:13,107 Lentäjän lasit olivat kypärän päällä 334 00:51:13,322 --> 00:51:16,192 ja saatoin nähdä hän silmänsä. 335 00:51:16,408 --> 00:51:21,782 Hän katsoi minuun. Suoraan minuun. 336 00:51:21,997 --> 00:51:26,042 Kun hän palasi takaisin, hän katsoi edelleen minuun. 337 00:51:26,251 --> 00:51:31,708 Siitä hetkestä lähtien pikku Dieterin oli... 338 00:51:33,467 --> 00:51:36,883 Pakko päästä lentämään. 339 00:51:38,263 --> 00:51:40,933 Olet outo lintu, Dieter. 340 00:51:41,141 --> 00:51:45,768 Mies yritti tappaa sinut, ja sinä himoitsit hänen hommaansa. 341 00:52:20,681 --> 00:52:23,468 Tarvitsemme sadetta. 342 00:52:23,684 --> 00:52:27,632 Sateen olisi pakko alkaa pian. 343 00:52:30,356 --> 00:52:35,943 Et ole vieläkään täysin tajunnut yhtä juttua. 344 00:52:36,154 --> 00:52:40,365 Puhut taas sateesta... Kuuntele. 345 00:52:40,575 --> 00:52:45,320 Meidät vapautetaan, kun sade alkaa. 346 00:52:45,538 --> 00:52:49,121 - Kuten olen jo sanonut... - Älä viitsi toistaa. 347 00:52:49,333 --> 00:52:54,920 En halua joutua toistamaan. Meidät vapautetaan. 348 00:52:55,131 --> 00:53:00,042 Alan kohta luulla, että ehkä oikein yrität olla ymmärtämättä. 349 00:53:00,261 --> 00:53:05,931 Jos yrität paeta, meidät tapetaan. 350 00:53:06,142 --> 00:53:09,593 Meidät, jotka sinä jätät jälkeesi. 351 00:53:09,812 --> 00:53:14,273 Meidät, jotka olemme olleet täällä kaksi vuotta ennen sinun tuloasi. 352 00:53:14,483 --> 00:53:17,437 Me pakenemme yhdessä. 353 00:53:17,653 --> 00:53:22,992 Miksi vartijat kaataisivat bambuja ja puita ja rakentaisivat vahtitorneja 354 00:53:23,201 --> 00:53:26,735 ellei meidän olisi tarkoitus olla täällä pitempään? 355 00:53:26,954 --> 00:53:31,367 Kuuntele. Kuuntele, mikä on homman nimi. 356 00:53:31,584 --> 00:53:35,451 En anna sinun tehdä sitä. 357 00:53:37,298 --> 00:53:41,046 Tiedätkö, mitä teen? Minä huudan. 358 00:53:41,260 --> 00:53:44,629 Minä huudan täyttä kurkkua. 359 00:53:50,311 --> 00:53:55,685 Haluan mieluummin, että he ampuvat sinut kuin minut 360 00:53:55,900 --> 00:53:59,767 tai jonkun muun meistä muista. Tajuatko? 361 00:54:01,656 --> 00:54:04,443 Tajuatko? 362 00:54:06,744 --> 00:54:10,493 Sinua on varoitettu, vai mitä? 363 00:55:21,777 --> 00:55:24,897 Se on parranajoa varten. 364 00:55:25,114 --> 00:55:27,320 Terve. 365 00:55:38,085 --> 00:55:42,415 En pysty unohtamaan sitä tyttöä. 366 00:55:43,382 --> 00:55:48,625 Hän hymyili minulle, ja kun hän hymyili 367 00:55:48,846 --> 00:55:53,389 toivoin todella, ettei olisi sotaa. 368 00:55:53,601 --> 00:55:58,595 - Luulin, että olit kihloissa. - Niin olenkin. 369 00:55:58,814 --> 00:56:04,734 Marina on ihana. Tosi älykäs. Hän opiskelee merentutkimusta. 370 00:56:04,945 --> 00:56:08,895 Toivon, että hän odottaa minua. 371 00:56:11,285 --> 00:56:16,030 - Tietenkin hän odottaa. - Naiset ovat niin arvaamattomia. 372 00:56:33,349 --> 00:56:37,477 - Duane, oletko okei? Y. C? - Olen okei. 373 00:56:38,729 --> 00:56:41,979 Gene? Phisit? Procet? 374 00:57:25,734 --> 00:57:28,225 Onko nyt toukokuun 22. Päivä? 375 00:57:28,446 --> 00:57:31,530 - Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos, kaverit. 376 00:57:31,740 --> 00:57:36,817 - Mitä samppanjaa tämä on? - Siinä on paljon proteiineja. 377 00:57:38,038 --> 00:57:41,407 Muusattuja toukkia. 378 00:57:47,131 --> 00:57:51,508 Hyvää vuosikertaa. Lempijuomaani. 379 00:57:51,719 --> 00:57:55,301 Kiitos tosi paljon, kaverit. 380 00:57:55,514 --> 00:57:58,468 Ja nyt on kyllä minun syntymäpäiväni 381 00:57:58,684 --> 00:58:01,970 mutta haluan antaa teille lahjat. 382 00:58:02,188 --> 00:58:06,814 Katsokaa. Otin hylsyjä 383 00:58:07,026 --> 00:58:10,691 ja tein niistä veitsen. 384 00:58:11,697 --> 00:58:15,742 Ikävä kyllä minun täytyy pitää yksi itselläni. 385 00:58:17,036 --> 00:58:19,906 Duane, sinun vuorosi ensin. 386 00:58:23,209 --> 00:58:26,328 Phisit, vasen vain oikea? 387 00:58:28,631 --> 00:58:31,003 Y.C. 388 00:58:31,217 --> 00:58:33,293 Helppo nakki. 389 00:58:35,471 --> 00:58:37,345 Gene. 390 00:58:39,141 --> 00:58:42,344 Procet, se on sinun. 391 00:58:43,771 --> 00:58:48,231 - Käytän tätä Hulluun Hevoseen. - Ei, Hullu Hevonen on minun. 392 00:58:51,445 --> 00:58:56,570 Kuunnelkaa. Meidän täytyy kerätä riisiä ja piilottaa sitä. 393 00:58:56,784 --> 00:59:00,651 Mutta se täytyy kuivata, koska muuten se homehtuu pian. 394 00:59:00,871 --> 00:59:04,620 Aiotko piilottaa tuon? Syö se nyt. 395 00:59:04,833 --> 00:59:09,294 Katsokaa. Tein salalokeron riisille. 396 00:59:09,505 --> 00:59:16,124 Ulosteastiani pohjalle. Sitä vartijat eivät tutki ikinä. 397 00:59:17,096 --> 00:59:19,800 Miksi piilotat sen? 398 00:59:20,015 --> 00:59:23,016 Pakoa varten. 399 00:59:25,145 --> 00:59:28,349 - Sinulla on suunnitelma. - Niin on. 400 00:59:30,192 --> 00:59:35,068 Oletteko huomanneet, että kun vartijat menevät syömään 401 00:59:35,281 --> 00:59:40,655 he jättävät aina kiväärinsä. Se antaa pari minuuttia aikaa. 402 00:59:40,869 --> 00:59:46,659 Ryömimme ulos mökistä, nappaamme aseet ja yllätämme heidät. 403 00:59:46,875 --> 00:59:50,494 Yllätämme ja piiritämme heidät 404 00:59:50,713 --> 00:59:56,833 ja otamme heidät vangeiksi. Valtaamme leirin. 405 00:59:57,052 --> 01:00:02,806 Jäämme tänne kunnes voimme antaa merkin lentokoneillemme 406 01:00:03,017 --> 01:00:05,258 jotta ne voivat hakea meidät. 407 01:00:26,457 --> 01:00:29,126 Dieter, nopeasti. 408 01:00:31,086 --> 01:00:34,586 He syövät ihan kohta. 409 01:01:08,791 --> 01:01:12,575 - Kuka on keittiössä? - Näen neljä. 410 01:01:12,795 --> 01:01:18,085 Kokki, Pikku-Hitler, Nook the Rook ja yksi, jota en ole ennen nähnyt. 411 01:01:19,218 --> 01:01:21,341 Entä kiväärit? 412 01:01:21,553 --> 01:01:25,966 Pikku-Hitlerin ja Nookin kiväärit ovatA-mökissä. 413 01:01:28,060 --> 01:01:32,936 Hullu Hevonen on menossa kohti B-mökkiä konepistoolinsa kanssa. 414 01:01:34,191 --> 01:01:39,186 Joku kävelee kukkulan yli. Hänellä on viidakkoveitsi. 415 01:01:39,405 --> 01:01:44,232 Hitto! Nook the Rook tulee ruokansa kanssa. 416 01:01:48,205 --> 01:01:51,076 Piilottakaa naula. Piilottakaa naula. 417 01:02:27,995 --> 01:02:31,280 Mukavaa, sillä meillä kaikilla on 418 01:02:32,124 --> 01:02:37,367 nälkä nälkä. 419 01:02:43,427 --> 01:02:45,716 Duane, sinun vuorosi. 420 01:02:45,929 --> 01:02:49,263 - Onko minun vuoroni? - Jep. Pane täyteen. 421 01:02:49,475 --> 01:02:53,519 Oletteko valmiit? Alimmalla hyllyllä on vadelmapiiras. 422 01:02:53,729 --> 01:02:57,347 Sellainen äidin tekemä, jonka kuori on paksu kuin pihvi. 423 01:02:57,566 --> 01:03:02,228 Ylimmällä hyllyllä on kalkkuna. Ei mikään normaalikokoinen. 424 01:03:02,446 --> 01:03:09,029 Valtava 16 kilon möhkäle, jolla on rinnat kuin Jane Mansfieldilla. 425 01:03:10,746 --> 01:03:14,957 Kastiketta, täytettä ja kuusi pulloa Budweiseria. 426 01:03:15,167 --> 01:03:18,750 Baijerilainen tuoppi on parempi. 427 01:03:18,962 --> 01:03:22,581 Kokonainen litra olutta. Tummaa ja kylmää. 428 01:03:22,800 --> 01:03:28,138 Ja vaahto nousee ylös ja valuu laidan yli... 429 01:03:28,347 --> 01:03:32,391 Se on sinun jääkaapissasi. Tämä on minun kaappini. 430 01:03:32,601 --> 01:03:36,729 - Totta. Anteeksi. - Siellä on Budweiseria. 431 01:03:36,939 --> 01:03:41,850 Muffineja ja appelsiineja. Pari tusinaa munia. 432 01:03:42,069 --> 01:03:48,273 Ja suuri pino pannukakkuja, jotka hukkuvat siirappiin. 433 01:03:49,243 --> 01:03:51,947 Miksi aina vain makeaa? 434 01:03:52,162 --> 01:03:57,583 Selvä. Täytä sinä jääkaappi. Oli minun vuoroni. 435 01:03:58,418 --> 01:04:02,202 Anteeksi. Jatka vain. On sinun vuorosi. 436 01:04:02,840 --> 01:04:04,797 Kakkua. 437 01:04:05,008 --> 01:04:09,717 Pilasit koko jutun. Miksi sinun täytyy aina keskeyttää? 438 01:04:14,101 --> 01:04:17,552 Ykkös- ja kakkoskivääriA-mökissä. 439 01:04:18,522 --> 01:04:24,026 Konepistooli B-mökissä ja vielä yksi kivääri C-mökissä. 440 01:04:25,279 --> 01:04:29,691 Keittiössä ovat Nook the Rook ja Hullu Hevonen 441 01:04:29,908 --> 01:04:32,779 ja Jumbo on tulossa. 442 01:04:34,830 --> 01:04:37,499 Jumbon ase? 443 01:04:37,708 --> 01:04:40,329 - Duane... - Mitä? 444 01:04:49,011 --> 01:04:51,762 Tämä on vain peli. 445 01:04:51,972 --> 01:04:54,593 Pelkkä peli. 446 01:04:56,476 --> 01:04:58,967 Minä voitin. 447 01:05:30,302 --> 01:05:32,378 Phisit. 448 01:05:33,221 --> 01:05:36,222 Pidä tätä puolta ylhäällä. 449 01:07:07,190 --> 01:07:09,562 Näetkö? 450 01:07:12,612 --> 01:07:14,486 En. 451 01:07:16,366 --> 01:07:20,993 - Minä näen. - Koska sinä kaivoit sen. 452 01:07:34,676 --> 01:07:39,137 Olen nähnyt pilviä. Milloin monsuuni alkaa? 453 01:07:40,057 --> 01:07:43,924 En tiedä. Voi mennä vielä kaksi viikkoa. 454 01:07:44,144 --> 01:07:48,094 Tai kuukausi. Ehkä vain viisi päivää. 455 01:07:48,315 --> 01:07:55,231 Meidän täytyy päättää päivä, sillä vartijatkin näkevät nälkää 456 01:07:55,447 --> 01:07:59,397 ja he muuttuvat koko ajan julmemmiksi. 457 01:07:59,618 --> 01:08:02,868 Minä en piittaa suunnitelmastasi. 458 01:08:03,080 --> 01:08:08,785 - Voit jäädä tänne. - Kuuntele 459 01:08:09,002 --> 01:08:14,507 Dieter, minä lähden. Mieluummin kuolen ulkona kuin mätänen tänne. 460 01:08:14,716 --> 01:08:18,381 Selvä, kamu. Y. C, lähdetkö sinä? 461 01:08:20,972 --> 01:08:23,298 Kyllä kai. 462 01:08:23,517 --> 01:08:25,889 - Procet? - Olen ulkona. 463 01:08:26,103 --> 01:08:29,851 - Etkö lähde kimppaan? - Haluan ulos. 464 01:08:30,065 --> 01:08:33,683 Lähdet siis mukaan? Hyvä. Phisit? 465 01:08:37,614 --> 01:08:40,817 Tuo merkitsee kyllä. Hyvä on. 466 01:08:43,370 --> 01:08:46,454 Asia on päätetty. 467 01:08:47,374 --> 01:08:50,079 4. Heinäkuuta. 468 01:08:51,002 --> 01:08:54,585 4. Heinäkuuta. Vaikka mikä olisi. 469 01:09:43,971 --> 01:09:47,304 Tätä saimme myös kaksi vuotta sitten. 470 01:09:47,516 --> 01:09:52,095 - Voiko tulla enää pahempaa? - Täällä ei kysellä. 471 01:09:52,313 --> 01:09:57,687 Täällä vain syödään. Ja hymyillään. Hymyillään ja syödään. 472 01:09:57,902 --> 01:10:01,021 Syö, Duane. Sinun täytyy yrittää. 473 01:10:01,864 --> 01:10:06,573 Se on proteiinia. Se ei tapa sinua. Yritä edes. 474 01:10:19,590 --> 01:10:23,967 Syön riisini. 475 01:10:24,178 --> 01:10:29,053 Syön riisini. Syön sen. 476 01:10:29,266 --> 01:10:32,433 Syön riisini, sillä se on minun riisiäni. 477 01:10:32,645 --> 01:10:37,141 Etkä syö. Et syö riisiäsi. 478 01:10:37,358 --> 01:10:42,732 - Se on minun riisiäni. - Eikä ole vaan meidän. 479 01:10:42,947 --> 01:10:45,520 Kerronpa sinulle yhden asian. 480 01:10:45,741 --> 01:10:49,359 En avaa käsirautojasi illalla. 481 01:10:49,578 --> 01:10:52,745 Sillä minulla on yhä avain. 482 01:10:59,213 --> 01:11:01,620 Vai niin? 483 01:11:01,840 --> 01:11:04,877 Katsotaan, ymmärsinkö oikein. 484 01:11:05,094 --> 01:11:09,921 Sinä siis olet nyt vanginvartija. Niinkö? 485 01:11:25,364 --> 01:11:28,033 - Dieter... - Ei. 486 01:11:32,288 --> 01:11:34,957 - Dieter... - Ei. 487 01:11:42,131 --> 01:11:45,250 - Avaa käsiraudat. - Ei. 488 01:11:45,467 --> 01:11:49,761 Olet listallani heti Hullun Hevosen jälkeen. 489 01:11:49,972 --> 01:11:54,883 Lopeta. Tapan sinut alta aikayksikön. 490 01:12:13,996 --> 01:12:17,579 Ei ole ruokaa. Tänään ei ole ruokaa. 491 01:12:18,667 --> 01:12:20,992 Ei ruokaa. 492 01:12:27,718 --> 01:12:32,510 - Dieter, pyydä anteeksi. - Halusin vain painottaa asiaa. 493 01:12:33,349 --> 01:12:39,351 - Pyydä Geneltä anteeksi. - Et pidä minua vankina. 494 01:12:39,563 --> 01:12:44,059 Enkä minä pelkää sinua. Pelkään vain täkäläisiä. 495 01:12:44,276 --> 01:12:47,230 Pyydä anteeksi. 496 01:12:48,989 --> 01:12:53,236 Selvä. Gene, pyydän anteeksi. 497 01:12:54,453 --> 01:12:56,486 Gene. 498 01:13:00,980 --> 01:13:03,889 Gene... 499 01:13:04,098 --> 01:13:07,338 Olen todella pahoillani. 500 01:13:16,280 --> 01:13:18,810 Anteeksi. 501 01:14:01,639 --> 01:14:05,541 He kai luulivat, että me olimme kutsuneet sen kopterin. 502 01:14:08,167 --> 01:14:11,323 En kestä enää. 503 01:14:12,241 --> 01:14:16,226 - En kestä enää. - Sinun täytyy kestää. 504 01:14:16,440 --> 01:14:22,127 Olen ystäväsi. En jätä sinua pulaan. 505 01:14:22,967 --> 01:14:25,118 En ikinä. 506 01:14:56,602 --> 01:14:58,919 Kuunnelkaa. 507 01:15:00,219 --> 01:15:05,623 Kun olemme vanginneet vartijat, järjestämme ulos vahdit. 508 01:15:06,913 --> 01:15:10,106 Jos tulee lisäjoukkoja... 509 01:15:10,322 --> 01:15:15,383 He keskustelevat jostain. Ymmärrän, jos kuulen kunnolla. 510 01:15:30,610 --> 01:15:33,602 - Mitä tapahtuu? - Hiljaa. 511 01:15:36,888 --> 01:15:39,998 Mitä he sanovat? 512 01:15:40,215 --> 01:15:45,110 Kylän väki haki riisiä, mutta he palasivat tyhjin käsin. 513 01:15:45,328 --> 01:15:50,519 Pommitusten jälkeen täällä ei ole enää voinut kasvattaa riisiä. 514 01:15:50,733 --> 01:15:53,642 Pahempaa seuraa. 515 01:15:53,851 --> 01:15:59,918 Meidät viedään viidakkoon ja tapetaan jotta se näyttää pakoyritykseltä. 516 01:16:01,377 --> 01:16:06,154 He haluavat palata kotikyliinsä hankkimaan ruokaa. 517 01:16:06,366 --> 01:16:11,013 Pikku-Hitlerja Hullu Hevonen keksivät tuon suunnitelman. 518 01:16:11,230 --> 01:16:15,842 Meidän on pakko paeta huomenna. Tulkaa. 519 01:16:18,547 --> 01:16:20,782 Procet. 520 01:16:21,624 --> 01:16:26,768 Itsenäisyyspäivään on vielä muutama päivä, mutta vähät siitä. 521 01:16:28,110 --> 01:16:31,054 Ei ole sadetta. 522 01:16:31,270 --> 01:16:34,876 Huomenna ruoka-aikaan. 523 01:17:38,539 --> 01:17:41,814 Duane ja minä... 524 01:17:42,031 --> 01:17:46,477 Me menemme tätä kautta aidan ulkopuolelta. 525 01:17:46,688 --> 01:17:50,837 Te neljä muuta menette tuota kautta aivan ulkopuolelta. 526 01:17:51,053 --> 01:17:57,569 Meidän täytyy olla keittiöllä täsmälleen samalla hetkellä 527 01:17:57,788 --> 01:18:02,897 jos aiomme piirittää heidät. Se on kaikkein tärkeintä. 528 01:18:03,110 --> 01:18:07,012 Ja sitten te kaksi kuulustelette vartijoita. 529 01:18:20,156 --> 01:18:23,809 Missä hitossa torni on? 530 01:18:26,143 --> 01:18:32,079 Kolme on keittiössä. Selvä. He ovat varmaan kaikki keittiössä. 531 01:18:32,296 --> 01:18:35,453 Lähden nyt. 532 01:18:37,784 --> 01:18:41,059 Dieter... Onnea. 533 01:20:06,797 --> 01:20:11,408 Nopeasti keittiölle. Tavataan keittiöllä. 534 01:20:35,650 --> 01:20:38,393 Tule. Tule. 535 01:20:47,208 --> 01:20:50,484 Luoja. Heitä on kuusi tai seitsemän. 536 01:20:58,434 --> 01:21:00,834 Gene! Procet! 537 01:21:11,239 --> 01:21:14,763 Procet! Gene! Missä hitossa te olette? 538 01:21:14,981 --> 01:21:20,125 Tule, Duane! Missä hitossa te olette? 539 01:21:21,176 --> 01:21:26,155 Älä yritä mitään, Jumbo. Häivy! 540 01:21:26,373 --> 01:21:28,654 Saamari! 541 01:21:28,867 --> 01:21:34,189 Missä kengät ovat? Ne ovat aina tuossa. Etsi ne. 542 01:21:35,394 --> 01:21:38,469 Tämä on tosi kamalaa. 543 01:21:38,679 --> 01:21:42,250 - Kerää jotakin mukaan. - Kenkiä ei näy. 544 01:21:42,463 --> 01:21:44,579 Kerää niin paljon kuin pystyt. 545 01:21:44,790 --> 01:21:48,149 Saamari vieköön, Gene! 546 01:21:50,196 --> 01:21:54,889 Meidän täytyy mennä. Vartijat tulevat pian takaisin. 547 01:22:28,278 --> 01:22:31,683 Duane, ei avomaalle. 548 01:22:50,521 --> 01:22:52,756 Dieter. 549 01:22:53,848 --> 01:22:58,459 Mitä helvettiä tapahtui, Y. C? Miksi ette tulleet keittiölle? 550 01:22:58,670 --> 01:23:01,414 Gene, Gene... Missä hitossa te viivyitte? 551 01:23:01,622 --> 01:23:05,986 Gene, missä hitossa te viivyitte? Kuulitko laukaukset? 552 01:23:06,195 --> 01:23:08,430 Kuulitko? 553 01:23:08,648 --> 01:23:13,012 - En saanut tähdätyksi. - Koska et ollut paikalla. 554 01:23:14,095 --> 01:23:19,369 Onpa mukavat kengät. Missä meidän kenkämme ovat? Missä? 555 01:23:20,997 --> 01:23:23,155 Phisit... 556 01:23:23,374 --> 01:23:29,163 Hän siis otti kolmet parit? Omansa, Duanen ja minun? 557 01:23:29,422 --> 01:23:32,091 Aivan niin. 558 01:23:32,299 --> 01:23:37,638 Sinä löysit viidakkoveitset ja hienot kenkäsi, kun meitä ammuttiin. 559 01:23:37,847 --> 01:23:42,224 Mistä löysit tuon kiväärin? Mistä sait sen? 560 01:23:42,435 --> 01:23:46,931 - Minne minä nyt menen? - En tiedä. 561 01:23:47,148 --> 01:23:50,564 Löysitkö sen vain? Oliko se vain maassa? 562 01:23:50,776 --> 01:23:54,110 - Löysimme sen. - Kuuntele. 563 01:23:54,321 --> 01:23:59,908 Minulla on lipas aseeseesi. Saat lippaan, jos annat veitsen. 564 01:24:03,914 --> 01:24:06,868 Onko hauskaa? Miksi se on hauskaa? 565 01:24:07,084 --> 01:24:13,087 Ajattelin vain, että ehkä haluat itse hakea omasi. 566 01:24:14,175 --> 01:24:19,133 - Pitäisikö minun mennä hakemaan oma? - Oletko iloinen suunnitelmastasi? 567 01:24:20,806 --> 01:24:23,428 Olet varmaan iloinen. 568 01:24:31,192 --> 01:24:33,979 Anna minulle tuo viidakkoveitsi. 569 01:24:34,195 --> 01:24:37,112 Sano, minne menen. 570 01:24:39,283 --> 01:24:42,367 Sano, minne menen. 571 01:24:43,746 --> 01:24:47,031 En minä tiedä, minne voit mennä. 572 01:24:47,249 --> 01:24:51,199 En arvellutkaan niin. 573 01:24:56,008 --> 01:25:00,836 - Gene. Gene. - Mitä? Mitä, Dieter? 574 01:25:02,348 --> 01:25:06,096 Lähdettekö tuonne? Hei sitten, Duane. Olet mahtava. 575 01:25:06,310 --> 01:25:09,928 Te menette sinne, joten minä menen tänne. 576 01:25:11,315 --> 01:25:14,435 Minne minä menen? 577 01:25:19,240 --> 01:25:22,194 Minne minä menen? 578 01:25:25,371 --> 01:25:28,953 Minne minä menen? 579 01:25:49,728 --> 01:25:52,302 Kohta alkaa sataa. 580 01:25:52,523 --> 01:25:56,734 Tiedän sen. Se alkaa aina näin. 581 01:27:28,827 --> 01:27:33,157 Katso tuonne. Näetkö? Tuolla. 582 01:27:35,000 --> 01:27:37,207 Näetkö? 583 01:27:37,419 --> 01:27:42,212 Tuolla täytyy olla joki. Se laskee Mekong-jokeen. 584 01:27:42,424 --> 01:27:45,094 Niin pääsemme pois. 585 01:27:45,302 --> 01:27:49,798 Rakennetaan lautta ja kellutaan. Kukaan ei näe meitä. 586 01:27:50,015 --> 01:27:53,598 Niin pääsemme Thaimaahan. 587 01:29:48,842 --> 01:29:52,377 Kuuntele. Kuuletko? 588 01:29:55,182 --> 01:29:58,017 Onko se vesiputous? 589 01:30:06,819 --> 01:30:09,985 Vesiputous! Vesiputous! Pois lautalta! 590 01:30:36,014 --> 01:30:38,968 - Varo. Varo. - Rantaan! 591 01:30:39,184 --> 01:30:42,600 Ota kiinni penkereestä! 592 01:33:57,799 --> 01:34:00,753 Kumpi käsi? 593 01:34:02,304 --> 01:34:04,258 Ei. 594 01:34:09,343 --> 01:34:12,375 Kumpi jaloistasi oli arempi? 595 01:34:12,591 --> 01:34:15,753 Oliko tuo kompakysymys? 596 01:34:22,629 --> 01:34:25,032 Voimme käyttää tätä vuorotellen. 597 01:34:26,543 --> 01:34:31,743 Emme pysty taistelemaan Vietkongia vastaan, jos törmäämme heihin. 598 01:34:33,332 --> 01:34:37,738 Emmekä voi käyttää näitä metsästykseen melun takia. 599 01:34:39,871 --> 01:34:42,654 Heitetäänkö pois? 600 01:34:54,198 --> 01:34:58,569 Olinkin kyllästynyt kantamaan niitä. 601 01:35:54,714 --> 01:36:00,292 - Duane, meidän täytyy lähteä. - Olen liian väsynyt. 602 01:36:00,502 --> 01:36:04,495 - Meidän täytyy jatkaa. - Olen liian väsynyt. 603 01:36:04,709 --> 01:36:07,244 Lähdetään, kamu. 604 01:36:08,499 --> 01:36:11,282 En jaksa enää. 605 01:36:52,938 --> 01:36:55,260 Nämä ovat mökkejä. 606 01:36:55,478 --> 01:36:59,257 Tämä on hylätty kylä. 607 01:37:00,977 --> 01:37:03,380 Tämä on mökki. 608 01:37:03,600 --> 01:37:07,592 Ei. Pelkkää viidakkoa. 609 01:37:08,889 --> 01:37:11,459 Ole varovainen. 610 01:37:32,004 --> 01:37:36,292 - Olen lopussa. - Ei. Jatkamme yöllä. 611 01:37:36,503 --> 01:37:40,825 En jaksa enää. Jätä minut tänne. 612 01:37:41,042 --> 01:37:45,283 Jatkamme matkaa yöllä, ja minä autan sinua. 613 01:37:45,499 --> 01:37:48,614 Kun ylitämme Mekongin 614 01:37:48,830 --> 01:37:53,284 törmäämme varmasti suoraan johonkin amerikkalaiseen baariin. 615 01:37:54,245 --> 01:37:57,739 Menemme suoraan sisään ja tilaamme purilaisen 616 01:37:57,952 --> 01:38:02,026 ja ranskalaisia ja pirtelön ja jäätelöt. 617 01:38:02,242 --> 01:38:06,150 Kaikkea makeaa, josta pidät. 618 01:38:08,988 --> 01:38:12,317 Duane! Tuolta tulee helikoptereita! 619 01:38:12,529 --> 01:38:15,312 Katso, Duane! 620 01:38:15,528 --> 01:38:19,056 Olemme täällä! 621 01:38:19,275 --> 01:38:22,604 Olkaa todellisia! 622 01:38:22,815 --> 01:38:27,554 Olemme täällä! Olemme kamujanne! Olemme kamujanne! 623 01:38:27,772 --> 01:38:32,640 Kiitos! Kiitos! Olemme täällä! Olemme täällä! 624 01:38:33,603 --> 01:38:35,841 Ei! Olemme täällä! 625 01:38:37,559 --> 01:38:40,556 Minne te menette? 626 01:38:40,766 --> 01:38:44,426 Olemme täällä! Pysähtykää! 627 01:38:46,764 --> 01:38:49,925 Minne te ääliöt menette? 628 01:38:57,926 --> 01:39:02,213 Tulkaa. Tulkaa. 629 01:39:02,423 --> 01:39:06,119 Tulkaa takaisin. 630 01:39:29,370 --> 01:39:33,693 Ole hiljaa. Dieter, vartijat tulevat. 631 01:39:35,783 --> 01:39:39,397 En sano mitään. 632 01:39:39,616 --> 01:39:42,316 En sano mitään. 633 01:39:42,531 --> 01:39:48,228 Herra, mikset auta silloin, kun tarvitsemme sinua eniten? 634 01:39:48,445 --> 01:39:51,228 He tulevat. 635 01:40:02,106 --> 01:40:05,387 Tule tähän. Käy makuulle. 636 01:40:11,852 --> 01:40:15,263 Siihen. Käy makuulle. 637 01:40:16,558 --> 01:40:19,127 Makaa siinä. 638 01:40:23,221 --> 01:40:27,509 Kuule... Sytytän yöllä ison rovion. 639 01:40:27,720 --> 01:40:33,998 Helikopterikuljettajat näkevät sen, ja tulevat hakemaan meitä. 640 01:41:26,902 --> 01:41:30,598 Olemme täällä! Olemme täällä! 641 01:41:31,692 --> 01:41:34,558 Tulkaa! Luojan kiitos! 642 01:41:49,767 --> 01:41:53,841 Ääliöt! Melkein tapoitte minut! 643 01:42:50,907 --> 01:42:53,857 Näin unta roviosta. 644 01:42:55,947 --> 01:43:01,313 Miksi he luulivat kokonaisen kylän palavan? 645 01:43:01,528 --> 01:43:04,689 Miten olisimme voineet olla Vietkong? 646 01:43:06,775 --> 01:43:10,720 Nyt he ovat kuulleet meidät. He näkivät tämän. 647 01:43:10,941 --> 01:43:14,435 Vietkong on tulossa. 648 01:45:39,001 --> 01:45:41,456 Dieter. 649 01:45:44,256 --> 01:45:46,712 Dieter. 650 01:45:49,219 --> 01:45:52,588 Jalkoja paleltaa. 651 01:47:32,281 --> 01:47:34,487 Minua paleltaa. 652 01:47:36,368 --> 01:47:39,571 Jalkoja paleltaa. 653 01:47:44,251 --> 01:47:47,122 Saat anturan. 654 01:49:53,297 --> 01:49:56,214 Hei! 655 01:49:56,425 --> 01:49:59,212 Olen täällä! 656 01:50:00,429 --> 01:50:03,180 Käänny! 657 01:50:10,022 --> 01:50:12,976 Älä mene. 658 01:50:21,450 --> 01:50:24,119 Älä lennä pois. 659 01:50:25,495 --> 01:50:28,200 Älä lennä pois. 660 01:50:32,586 --> 01:50:36,169 Hei! Tule tänne! 661 01:50:39,217 --> 01:50:42,218 Tule. 662 01:51:01,406 --> 01:51:05,486 Tule alas. Tule tänne. 663 01:51:13,210 --> 01:51:17,706 Hakekaa minut! 664 01:51:17,923 --> 01:51:20,461 Pelastakaa minut! 665 01:51:22,386 --> 01:51:24,959 Olen täällä. 666 01:51:46,952 --> 01:51:51,115 Ylös! Kaikki hyvin. 667 01:52:28,744 --> 01:52:32,077 Mikä on nimesi, kamu? Nimi! 668 01:52:32,289 --> 01:52:37,496 Luutnantti Dieter Dengler. USS Ranger. 669 01:52:37,711 --> 01:52:41,246 Tunnussanasi! En kuule! Kovempaa! 670 01:52:41,465 --> 01:52:45,047 - Rescue Dawn! - Lempiurheilu? 671 01:52:45,260 --> 01:52:47,929 - Metsästys! - Lempikala? 672 01:52:48,138 --> 01:52:51,258 - Taimen! - Vahvistettu. Se on hän! 673 01:52:51,475 --> 01:52:55,971 - Uskomatonta! - Sinä selvisit, kamu. 674 01:52:56,188 --> 01:52:59,770 Viedään hänet kotiin. Pääset kotiin. 675 01:53:00,692 --> 01:53:04,393 - Saamari vie! - Pääset kotiin. 676 01:53:08,575 --> 01:53:11,659 Kaikki hyvin, kamu. 677 01:54:00,584 --> 01:54:02,909 Varovasti. 678 01:54:03,128 --> 01:54:05,999 Odottakaa. Kuunnelkaa. 679 01:54:06,215 --> 01:54:10,877 Me määräämme täällä. Tämä mies oli huippusalaisessa tehtävässä. 680 01:54:12,054 --> 01:54:15,672 Kukaan ei saa nähdä häntä, koskea häneen eikä puhua hänelle. 681 01:54:15,891 --> 01:54:20,518 Unohtakaa, mitä näitte. Tästä lähtien kaikki on salaista. 682 01:54:20,729 --> 01:54:24,597 - Onko selvä? - Perääntykää. Mennään. 683 01:54:26,944 --> 01:54:32,283 Toivut hienosti, Dieter. Et tarvitse tätä enää. 684 01:54:36,161 --> 01:54:40,740 Milloin pääsen takaisin alukselleni? 685 01:54:41,917 --> 01:54:44,788 En tiedä. 686 01:55:17,453 --> 01:55:23,158 Olette hupaisia. Sanoinhan, etten tiedä koordinaatteja. 687 01:55:23,375 --> 01:55:28,832 - Kertokaa vartijoiden univormuista. - Joillakuilla oli punaisia tähtiä. 688 01:55:29,048 --> 01:55:33,793 Ehkä Vietkongin jäseniä. Muut olivat laosilaisia... 689 01:55:37,890 --> 01:55:40,511 - Dieter. - Terve, kamut. 690 01:55:40,726 --> 01:55:43,680 Hyvää syntymäpäivää. 691 01:55:43,896 --> 01:55:47,728 - Sinä selvisit. - Hienoa nähdä teidät. 692 01:55:51,904 --> 01:55:55,902 - Saammeko olla hetken keskenämme? - Sopii varmaan. 693 01:55:56,116 --> 01:56:00,446 Minulla on kirje morsiamelta. Se on yksityinen. 694 01:56:00,663 --> 01:56:05,905 Pitäytykää yksityisasioissa. Meillä on salainen selvitys kesken. 695 01:56:06,126 --> 01:56:09,293 Selvä on. Tämä on miehen morsiamelta. 696 01:56:09,505 --> 01:56:12,209 Kiitos. 697 01:56:12,424 --> 01:56:16,256 Spook, ei nyt ole syntymäpäiväni. 698 01:56:16,470 --> 01:56:21,547 Dieter, nuo CIA: N miehet aikovat viedä sinut Guamiin. 699 01:56:21,767 --> 01:56:25,053 Et kai halua sinne? 700 01:56:25,896 --> 01:56:29,395 En uskonutkaan. 701 01:56:49,003 --> 01:56:50,580 Odottakaa vähän. 702 01:56:50,796 --> 01:56:55,090 Hän on vähän liikuttunut. 703 01:56:55,300 --> 01:56:59,678 Voitteko odottaa pari minuuttia, että hän tokenee? 704 01:56:59,888 --> 01:57:02,676 Sopiihan se. 705 01:57:02,891 --> 01:57:06,759 Hän on hyvä poika. Kiitoksia. 706 01:57:26,206 --> 01:57:28,282 Auttakaa hänet pois. 707 01:57:29,835 --> 01:57:32,871 Vauhtia. Auttakaa hänet sisään. 708 01:57:33,088 --> 01:57:36,042 Nyt! Sisään. 709 01:57:49,855 --> 01:57:52,144 Mahtavaa! 710 01:58:01,992 --> 01:58:04,530 Mitä me oikein teemme? 711 01:58:22,805 --> 01:58:25,759 Missä kaikki ovat? 712 01:58:25,974 --> 01:58:29,593 - Perillä. - Kansi on tyhjä. Ovatko he kotona? 713 01:58:31,688 --> 01:58:34,855 - He ovat lomalla. - Onko sota loppu? 714 01:58:41,824 --> 01:58:45,239 Taidan olla lirissä. 715 01:58:50,624 --> 01:58:52,996 Mitä tapahtuu? 716 01:58:53,210 --> 01:58:58,584 Tässä hän on. Hänet siepattiin CIA: Lta joka pidätteli häntä. 717 01:58:58,799 --> 01:59:03,675 He eivät voi pitää häntä ikuisesti. Dieter Dengler! 718 01:59:10,144 --> 01:59:12,183 No niin... 719 01:59:12,396 --> 01:59:16,144 Kuunnelkaa. Amiraali Willoughbylla on asiaa. 720 01:59:16,358 --> 01:59:19,525 Luutnantti Dengler. 721 01:59:20,821 --> 01:59:23,490 Hienoa saada teidät takaisin. 722 01:59:26,910 --> 01:59:29,911 - Kiitos. - Jatketaan. 723 01:59:30,122 --> 01:59:32,909 Olkaa hiljaa, pojat. 724 01:59:33,125 --> 01:59:37,372 Aloitetaan miehestä itsestään. Uskomatonta, että selvisit kotiin. 725 01:59:37,588 --> 01:59:41,372 Auttoiko uskosi Jumalaan ja isänmaahan? 726 01:59:41,592 --> 01:59:43,631 Täytyyhän sinun johonkin uskoa. 727 01:59:43,844 --> 01:59:49,218 - Uskon, että haluan pihvin. - Mies haluaa pihvin. 728 01:59:49,433 --> 01:59:53,727 Saat vaikka koko lehmän. Kuunnelkaa... 729 01:59:53,937 --> 01:59:58,101 Onko sinulla jokin kokemus, jonka haluaisit kertoa pojille? 730 01:59:58,317 --> 02:00:02,777 Jotain, joka pitää heidät pystyssä vaikka tilanne olisi kuinka paha? 731 02:00:02,988 --> 02:00:05,396 Toki voin kertoa. 732 02:00:07,117 --> 02:00:10,320 Tyhjennä se, mikä on täysi. 733 02:00:11,663 --> 02:00:14,035 Täytä se, mikä on tyhjä. 734 02:00:18,295 --> 02:00:20,964 Raavi sieltä, mistä kutiaa. 735 02:00:21,173 --> 02:00:24,957 Katsokaa näiden poikien kasvoja. Heistä olet mahtava. 736 02:00:25,177 --> 02:00:28,510 Heistä olet mahtava! 737 02:01:06,218 --> 02:01:11,259 Pelastumisensa jälkeen Dieter Dengler ryhtyi testilentäjäksi. 738 02:01:11,473 --> 02:01:16,100 Hän selvisi neljästä muusta lentoturmasta. 739 02:01:17,646 --> 02:01:25,988 SLUT Suomennos: Scandinavian Text Service 2007