1
00:00:05,400 --> 00:00:06,911
...algo que nunca
habían visto...
2
00:00:06,921 --> 00:00:09,998
...y que libera un humo amarillo
muy irritante.
3
00:00:10,008 --> 00:00:11,781
Las acciones del duro régimen militar...
4
00:00:11,791 --> 00:00:14,488
...son una preocupación creciente
a nivel internacional.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,825
El régimen aplasta toda oposición.
6
00:00:16,836 --> 00:00:19,788
Grupos étnicos están siendo oprimidos
al este del país...
7
00:00:19,793 --> 00:00:21,401
...y los periodistas extranjeros
se rinden...
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,739
Esta noche informaron que un tipo
de arma química...
9
00:00:24,749 --> 00:00:27,445
...ha sido utilizada en Birmania
por el grupo militar.
10
00:00:28,663 --> 00:00:31,957
- Miles fueron asesinados en las calles.
- En Birmania mucha gente pacífica...
11
00:00:31,967 --> 00:00:33,446
...y monjes protestantes
fueron asesinados...
12
00:00:33,664 --> 00:00:36,350
...algunos han sido quemados
vivos y otros ahogados...
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,436
Periodistas extranjeros
han sido asesinados.
14
00:00:38,446 --> 00:00:40,317
Miles de aldeas han sido
destruidas.
15
00:00:40,360 --> 00:00:42,394
Las torturas y las violaciones
suceden a diario.
16
00:00:42,404 --> 00:00:44,665
En Birmania hay más minas
que en ningún otro lugar del mundo.
17
00:00:44,708 --> 00:00:46,959
Los jóvenes son golpeados
y obligados a ingresar al ejército...
18
00:00:46,970 --> 00:00:49,220
...algunos con apenas 12 años.
19
00:00:49,230 --> 00:00:51,307
Las decapitaciones y mutilaciones
son algo común.
20
00:00:51,318 --> 00:00:54,134
Los habitantes de Karen en su mayoría
son pobres agricultores cristianos...
21
00:00:54,144 --> 00:00:55,699
...que han sido dispersados
para exterminarlos.
22
00:00:55,709 --> 00:00:59,840
El gobierno militar rechaza el envío
de ayuda internacional a Karen.
23
00:00:59,971 --> 00:01:02,961
Esta sangrienta campaña militar
contra la gente de Karen...
24
00:01:02,971 --> 00:01:05,406
...comenzó hace más de 60 años.
25
00:01:05,684 --> 00:01:08,641
La guerra civil más larga del mundo.
26
00:04:01,747 --> 00:04:03,051
Calma. Tranquila.
27
00:06:30,085 --> 00:06:33,023
MAE SOT-TAILANDIA
28
00:06:43,843 --> 00:06:45,669
¿Dónde has estado?
29
00:06:45,773 --> 00:06:47,382
Dale la bolsa.
30
00:06:49,026 --> 00:06:52,030
Necesitamos otra pitón.
Fíjate lo que puedes hacer.
31
00:06:52,122 --> 00:06:53,818
Ya tenemos suficientes cobras,
¿de acuerdo?
32
00:06:53,949 --> 00:06:55,383
Lárgate, ¿de acuerdo?
33
00:07:30,709 --> 00:07:32,101
Parece un trabajo peligroso.
34
00:07:34,849 --> 00:07:35,909
Soy Michael Burnett.
35
00:07:36,023 --> 00:07:37,414
¿Podemos hablar un momento?
36
00:07:38,023 --> 00:07:39,762
Será breve, lo prometo.
37
00:07:39,980 --> 00:07:42,240
Me dijeron que posiblemente
podría alquilar su bote.
38
00:07:42,328 --> 00:07:44,588
Nos gustaría hacerlo. ¿Es posible?
39
00:07:44,676 --> 00:07:46,056
Necesitamos ir río arriba.
40
00:07:46,067 --> 00:07:47,241
¿Adónde van?
41
00:07:47,328 --> 00:07:48,502
A Birmania.
42
00:07:49,546 --> 00:07:50,720
Birmania es zona de guerra.
43
00:07:50,850 --> 00:07:53,198
Así le dice la gente...
44
00:07:53,503 --> 00:07:55,503
...pero es más genocidio que guerra.
45
00:07:56,582 --> 00:07:59,277
De cualquier modo, será
mi quinto viaje a Birmania.
46
00:07:59,286 --> 00:08:01,330
Somos conscientes de
todos los riesgos.
47
00:08:04,452 --> 00:08:06,452
No voy tan lejos al norte.
48
00:08:06,904 --> 00:08:08,469
Déjeme explicarle nuestra
situación...
49
00:08:08,536 --> 00:08:11,111
Nuestra iglesia es parte
de una congregación asiática...
50
00:08:11,112 --> 00:08:12,331
...con base en Colorado.
51
00:08:12,696 --> 00:08:15,872
Somos todos voluntarios
que en esta época del año...
52
00:08:15,873 --> 00:08:19,222
...traemos medicamentos
y ofrecemos atención médica...
53
00:08:19,731 --> 00:08:22,783
...libros de oraciones y ayuda
para la gente de las tribus de Karen.
54
00:08:23,333 --> 00:08:26,017
La gente dice que usted conoce
el río mejor que nadie.
55
00:08:26,028 --> 00:08:28,333
- Mienten.
- Lo que le digo...
56
00:08:28,437 --> 00:08:31,959
...es que podemos compensarlo
por unas horas de su tiempo.
57
00:08:32,559 --> 00:08:34,863
Eso ayudará a cambiar la
vida de la gente.
58
00:08:38,073 --> 00:08:39,845
¿Traen armas?
59
00:08:39,855 --> 00:08:40,943
Claro que no.
60
00:08:41,247 --> 00:08:43,204
Entonces no van a cambiar nada.
61
00:08:44,465 --> 00:08:45,552
Bueno...
62
00:08:47,404 --> 00:08:50,635
...pensar así hace que el mundo
siga como está.
63
00:08:50,735 --> 00:08:52,154
Que se joda el mundo
64
00:08:55,466 --> 00:08:56,814
- Vámonos
- ¿Por qué?
65
00:08:56,815 --> 00:08:59,036
No le interesa
Vámonos.
66
00:08:59,041 --> 00:09:00,204
- Déjame intentarlo.
- Sara...
67
00:09:00,319 --> 00:09:02,667
- Dijiste que es el único modo de ir.
- Sé que lo dije pero--
68
00:09:02,771 --> 00:09:05,196
¿Y qué podemos perder?
Déjame intentarlo, Michael.
69
00:09:05,206 --> 00:09:06,337
- Sara...
- Por favor.
70
00:09:15,511 --> 00:09:16,859
Hola.
71
00:09:17,903 --> 00:09:22,078
Soy Sarah Miller, espero
no le moleste que haya regresado.
72
00:09:23,296 --> 00:09:27,035
- El hombre con el que hablaba--
- Yo no hablé con nadie.
73
00:09:29,426 --> 00:09:32,329
De acuerdo, el hombre que habló
con usted...
74
00:09:32,340 --> 00:09:35,731
...preguntó si podíamos
contratarlo para llevarnos río arriba.
75
00:09:35,949 --> 00:09:37,819
Y dijo que no.
¿Por qué?
76
00:09:38,036 --> 00:09:39,688
No los puedo ayudar.
77
00:09:41,558 --> 00:09:44,646
Si tiene buenos motivos para eso,
¿podría decírmelos?
78
00:09:47,559 --> 00:09:48,819
Vuelvan a casa.
79
00:10:10,752 --> 00:10:13,405
ALDEA TAKEHDER - DISTRITO PAPUN
BIRMANIA
80
00:10:38,173 --> 00:10:39,564
¡Por favor, mi hijo no!
81
00:10:49,992 --> 00:10:52,852
Estos chicos ahora
son nuestros soldados.
82
00:10:56,567 --> 00:10:58,827
¡Ahora me pertenecen!
83
00:10:59,219 --> 00:11:02,741
Si tratan de recuperarlos,
la aldea entera será quemada.
84
00:11:05,194 --> 00:11:09,237
Si piden ayuda a los rebeldes de Karen,
les cortaré sus lenguas.
85
00:11:11,064 --> 00:11:15,296
Si se ponen en mi contra, los
alimentaré con sus intestinos.
86
00:11:15,690 --> 00:11:18,690
Escúchenme, créanme y témanme.
87
00:12:25,315 --> 00:12:26,837
¿Por qué regresó?
88
00:12:29,029 --> 00:12:30,507
Lo esperaba.
89
00:12:34,855 --> 00:12:36,845
Ya se los dije,
no puedo ayudarlos.
90
00:12:36,856 --> 00:12:40,725
Tenemos que ir y ayudar a esa gente.
Estamos aquí para cambiar las cosas.
91
00:12:40,995 --> 00:12:43,299
Creemos que toda vida es especial.
92
00:12:43,430 --> 00:12:45,343
- Algunas sí, otras no.
- ¿En serio?
93
00:12:45,387 --> 00:12:47,822
Si todos pensaran como usted
jamás cambiaría nada.
94
00:12:47,995 --> 00:12:51,040
- Nada cambia.
- Claro que sí, nada permanece igual.
95
00:12:51,300 --> 00:12:52,996
Disfrute la vida que tiene.
96
00:12:53,214 --> 00:12:54,682
Es lo que trato de hacer.
97
00:12:54,692 --> 00:12:56,736
No, lo que trata de hacer
es cambiar lo que es.
98
00:12:56,780 --> 00:12:58,214
¿Y qué es?
99
00:13:00,075 --> 00:13:01,336
Vuelva a casa.
100
00:13:04,771 --> 00:13:06,336
En serio, vuelva a casa.
101
00:13:32,696 --> 00:13:34,393
Tal vez...
102
00:13:34,479 --> 00:13:37,001
...tal vez perdió la fe
en las personas.
103
00:13:37,871 --> 00:13:43,262
Pero aún debe tener fe en algo,
debe tener alguna cosa que le importa.
104
00:13:44,654 --> 00:13:46,872
Tal vez no podemos cambiar
lo que es...
105
00:13:48,281 --> 00:13:53,107
...pero tratar de salvar una vida
no es desperdiciar la suya, ¿verdad?
106
00:14:17,606 --> 00:14:20,954
Esa gente es tan mala
que finalmente terminarán perdiendo.
107
00:14:20,997 --> 00:14:23,041
No pueden manterse mucho
contra el Frente Unido.
108
00:14:23,345 --> 00:14:24,683
No pueden.
109
00:14:24,694 --> 00:14:26,335
El tiempo lo dirá...
110
00:14:26,345 --> 00:14:29,346
...mientras tanto,
debemos mantenerlos unidos.
111
00:14:29,606 --> 00:14:31,520
Precisamente días atrás leí...
112
00:14:31,694 --> 00:14:33,259
Disculpen.
Sara...
113
00:14:33,755 --> 00:14:35,103
...¿adónde vas?
114
00:14:35,303 --> 00:14:36,347
A hablar con él.
115
00:14:37,217 --> 00:14:39,076
Probablemente quiere privacidad.
116
00:14:39,086 --> 00:14:41,510
Michael, no deberías ignorar
que nos está ayudando.
117
00:14:41,521 --> 00:14:42,956
Le pagamos.
118
00:14:43,261 --> 00:14:44,870
Él no quiso nada.
119
00:14:52,096 --> 00:14:55,271
Gracias de nuevo por hacer esto,
de verdad.
120
00:14:55,401 --> 00:14:56,706
En nombre de todos.
121
00:14:57,271 --> 00:14:59,184
Nunca nos dijo su nombre.
122
00:15:00,402 --> 00:15:01,445
John.
123
00:15:02,532 --> 00:15:03,750
¿De dónde es?
124
00:15:04,359 --> 00:15:05,837
Bowie, Arizona.
125
00:15:06,532 --> 00:15:07,664
¿Por qué se fue?
126
00:15:08,098 --> 00:15:09,794
Fui reclutado a Vietnam.
127
00:15:09,924 --> 00:15:11,055
¿Y se quedó?
128
00:15:13,099 --> 00:15:14,751
Es complicado.
129
00:15:15,621 --> 00:15:17,012
¿Tiene familia en su tierra?
130
00:15:17,882 --> 00:15:19,490
Quizás mi padre, no lo sé.
131
00:15:22,187 --> 00:15:25,534
¿No siente curiosidad por ver cómo
habrán cambiado las cosas en su hogar?
132
00:15:27,840 --> 00:15:29,709
Hay que tener motivos para eso.
133
00:15:34,536 --> 00:15:35,623
Sarah.
134
00:15:36,927 --> 00:15:38,884
Vamos río arriba por usted.
135
00:15:39,797 --> 00:15:41,493
Si en algún momento quiere regresar...
136
00:15:42,102 --> 00:15:43,580
...volvemos.
137
00:15:44,798 --> 00:15:46,233
De acuerdo.
138
00:16:38,386 --> 00:16:41,429
- ¿Qué es eso? ¿Quienes son?
- Piratas birmanos.
139
00:16:41,864 --> 00:16:43,951
Dígales que no se levanten
y no hagan ruido.
140
00:16:45,648 --> 00:16:48,246
- ¿Quiénes son?
- No hay problemas. Sólo quédense--
141
00:16:48,256 --> 00:16:49,315
¡No hablen!
142
00:17:27,130 --> 00:17:30,347
- ¿Hay guardias?
- Tal vez. ¿Qué quiere hacer?
143
00:17:31,052 --> 00:17:33,314
Espero que continúe,
hicimos una promesa.
144
00:17:33,618 --> 00:17:35,009
No le hablo a usted.
145
00:17:35,401 --> 00:17:37,103
- ¿Qué quiere hacer?
- Somos un grupo...
146
00:17:37,104 --> 00:17:38,793
...y si quieren votar, votamos.
147
00:17:40,618 --> 00:17:43,489
- ¡Siéntense!
- Si es dinero lo que quieren, déselo.
148
00:17:46,550 --> 00:17:48,637
¡Que nadie hable!
¡Bajen la cabeza!
149
00:17:57,795 --> 00:18:00,882
Bajen la cabeza y no los miren
a los ojos porque los matarían.
150
00:18:20,623 --> 00:18:23,754
¡Tienes luces!
¡Enciéndelas!
151
00:18:24,119 --> 00:18:26,728
Quiero verlos a todos, idiotas.
¡Vamos!
152
00:18:30,432 --> 00:18:32,694
Esta parte del río nos pertenece.
153
00:18:33,398 --> 00:18:36,085
¿Tratas de pasar?
154
00:18:36,190 --> 00:18:38,769
Podríamos matarte ahora mismo.
155
00:18:38,979 --> 00:18:40,782
¿Por qué nos faltas el respeto?
156
00:18:41,364 --> 00:18:42,690
Yo los respeto
157
00:18:42,691 --> 00:18:45,356
Queremos lo que tienes
en este bote de mierda.
158
00:18:45,991 --> 00:18:48,860
¿Adónde van, tontos blancos?
159
00:18:49,687 --> 00:18:51,121
Llevan medicina a los enfermos.
160
00:18:51,252 --> 00:18:52,383
¡Mira allí!
161
00:18:54,904 --> 00:18:56,991
¿Es una mujer?
162
00:18:57,061 --> 00:18:59,366
¡Tráela aquí! ¡Tráela!
163
00:18:59,905 --> 00:19:04,530
¡Tomen lo que quieran y déjenla en paz!
164
00:19:04,550 --> 00:19:06,419
¡Cállate!
165
00:19:07,236 --> 00:19:10,324
Tráela.
¡Tráela!
166
00:19:13,385 --> 00:19:14,630
Les pagaremos.
167
00:19:14,715 --> 00:19:19,369
Sé que lo harán.
¡Tráela aquí!
168
00:19:19,629 --> 00:19:21,589
Les pagaremos con todo lo que tenemos.
169
00:19:21,590 --> 00:19:22,716
¡Jódete!
170
00:19:23,804 --> 00:19:26,325
¡Levántate!
¡Levántate, puta!
171
00:19:58,390 --> 00:19:59,651
¿Qué hizo?
172
00:20:00,460 --> 00:20:02,417
¡Vinimos para ayudar
a detener los asesinatos!
173
00:20:02,460 --> 00:20:03,852
¿Quién es usted para--?
174
00:20:04,243 --> 00:20:05,939
- ¿Y quién es usted?
- ¡Déjelo!
175
00:20:06,147 --> 00:20:10,269
La habrían violado 50 veces,
y les habrían cortado la cabeza.
176
00:20:10,843 --> 00:20:13,393
¿Quién es usted?
¿Quiénes diablos son?
177
00:20:15,391 --> 00:20:16,826
¡Regresamos!
178
00:20:21,654 --> 00:20:24,262
No. No podemos regresar.
179
00:20:26,323 --> 00:20:28,237
- Suéltelo.
- ¿Que estás haciendo?
180
00:20:28,480 --> 00:20:30,567
¡Estamos tan cerca!
181
00:20:30,915 --> 00:20:33,872
Lo que pasamos aquí es horrible...
182
00:20:33,976 --> 00:20:37,608
...pero la gente en ese lugar
muere así todos los días.
183
00:20:37,609 --> 00:20:40,307
¡Michael!
Esto fue idea tuya.
184
00:20:41,020 --> 00:20:42,847
¡Hicimos una promesa!
185
00:20:43,569 --> 00:20:45,960
Sé que no cree en lo
que estamos haciendo...
186
00:20:46,412 --> 00:20:49,108
...pero es nuestra vida,
nuestra elección.
187
00:20:51,196 --> 00:20:53,457
No van a cambiar nada.
188
00:20:56,040 --> 00:20:57,300
Por favor.
189
00:20:58,240 --> 00:20:59,762
Por favor, John.
190
00:21:00,023 --> 00:21:01,371
Por favor.
191
00:21:14,503 --> 00:21:15,894
Vaya a sentarse.
192
00:22:14,378 --> 00:22:18,422
Regresaremos por tierra,
así que no es necesario que nos espere.
193
00:22:20,005 --> 00:22:21,744
Tengo que informar esto.
194
00:22:22,075 --> 00:22:25,771
Sé que cree que hizo lo correcto,
pero quitar una vida nunca es correcto.
195
00:22:43,164 --> 00:22:44,686
No sé qué decir.
196
00:22:45,730 --> 00:22:49,426
Entonces no debería decir nada, ¿verdad?
Buena suerte.
197
00:24:08,338 --> 00:24:11,383
Aldea de KLAW KBE LO
198
00:25:50,228 --> 00:25:51,402
Abra.
199
00:26:04,143 --> 00:26:07,795
...con su poder, con su espíritu
dentro de ustedes.
200
00:26:11,926 --> 00:26:14,578
Entonces Cristo llega
a sus corazones con fe.
201
00:26:19,579 --> 00:26:21,020
Y yo rezo...
202
00:26:27,494 --> 00:26:30,189
Veré si puedo arreglar ese pequeño
problema, ¿de acuerdo?
203
00:26:45,068 --> 00:26:48,722
Hola.
Alcánzame las vendas.
204
00:26:50,086 --> 00:26:52,434
Está bien. Está bien.
205
00:26:53,869 --> 00:26:54,913
Está bien.
206
00:27:12,246 --> 00:27:13,670
- ¡Sal de aquí!
- ¿Y ella?
207
00:27:13,680 --> 00:27:15,159
¡Vamos!
¡Yo la llevo!
208
00:30:48,486 --> 00:30:51,660
Jefe de compañía llamando a cuervo.
Responda cuervo.
209
00:30:53,356 --> 00:30:54,408
¿Qué soy?
210
00:30:54,574 --> 00:30:55,835
Ustedes me hicieron así.
211
00:30:55,965 --> 00:30:57,704
Un soldado de combate
de pura sangre.
212
00:30:57,966 --> 00:31:00,184
- Esto no ha concluido.
- Háblame, Johnny.
213
00:31:00,357 --> 00:31:01,999
¡Esto no ha concluido!
214
00:31:02,009 --> 00:31:04,053
- Se acabó.
- ¡No se acabó!
215
00:31:06,392 --> 00:31:08,262
¿Cuándo completarás el círculo?
216
00:31:09,053 --> 00:31:10,793
Yo sé las razones por las
que estás aquí, John.
217
00:31:12,062 --> 00:31:15,193
¿No siente curiosidad por ver cómo
habrán cambiado las cosas en su hogar?
218
00:31:16,568 --> 00:31:17,828
¡Basta de daños!
219
00:31:18,881 --> 00:31:23,012
Siempre estarás en lucha contigo mismo
hasta que aceptes lo que eres.
220
00:31:23,507 --> 00:31:25,072
Hasta que completes el círculo.
221
00:31:25,160 --> 00:31:27,420
- ¿Se quedará aquí para siempre?
- ¡John!
222
00:31:27,795 --> 00:31:29,187
¡Quiero volver a casa!
223
00:31:29,621 --> 00:31:31,056
¡John Rambo!
224
00:31:32,186 --> 00:31:33,574
¿John?
225
00:31:34,448 --> 00:31:36,231
¿John Rambo?
226
00:31:48,363 --> 00:31:49,928
Me llamo Arthur Marsh...
227
00:31:51,276 --> 00:31:54,102
...pastor de la Iglesia de Cristo
en Colorado.
228
00:31:54,928 --> 00:31:56,537
Necesito hablar con usted.
229
00:31:56,972 --> 00:32:00,494
Es muy importante,
no vendría de este modo si no lo fuese.
230
00:32:03,843 --> 00:32:07,147
En la mañana del día
en que el grupo partió...
231
00:32:07,407 --> 00:32:11,322
...Michael Burnett me informó
que saldrían de este lugar.
232
00:32:14,974 --> 00:32:17,366
- ¿Que pasó?
- Nadie sabe exactamente.
233
00:32:18,191 --> 00:32:21,105
Se suponía que regresarían
hace 10 días, pero no volvieron.
234
00:32:21,671 --> 00:32:24,149
Solicité ayuda a la embajada
pero no pueden ayudar.
235
00:32:24,845 --> 00:32:27,453
No en Birmania, y no a tiempo.
236
00:32:28,150 --> 00:32:30,965
- ¿Cómo sabe que están vivos?
- Porque hemos estado en contacto...
237
00:32:30,975 --> 00:32:35,194
...con la guerrilla de liberación de
Karen. Creen saber adónde los llevaron.
238
00:32:36,672 --> 00:32:40,575
Y me dieron el nombre de un
ex militar americano de la embajada...
239
00:32:40,585 --> 00:32:43,923
...que me contactó con hombres
que dicen tener experiencia...
240
00:32:43,933 --> 00:32:45,358
...en esta parte del mundo.
241
00:32:45,369 --> 00:32:46,586
¿Mercenarios?
242
00:32:47,543 --> 00:32:48,705
Sí.
243
00:32:49,630 --> 00:32:51,586
No tengo otra alternativa.
244
00:32:52,195 --> 00:32:56,283
Usted conoce el lugar exacto.
Necesitamos que lleve a esos hombres...
245
00:32:57,283 --> 00:33:00,631
- ...adonde dejó a nuestra gente.
- ¿Cuándo quieren partir?
246
00:33:01,979 --> 00:33:03,197
Cuando usted lo decida.
247
00:33:20,963 --> 00:33:22,399
Sabes lo que eres...
248
00:33:24,225 --> 00:33:25,833
...de lo que estás hecho.
249
00:33:29,182 --> 00:33:31,269
Llevas la guerra en la sangre.
250
00:33:32,574 --> 00:33:34,226
No luches contra eso.
251
00:33:36,313 --> 00:33:38,575
No mataste por tu país.
252
00:33:40,183 --> 00:33:43,096
Mataste por ti.
253
00:33:45,358 --> 00:33:48,184
Dios nunca permitirá que lo olvides.
254
00:33:53,750 --> 00:33:55,403
Cuando te presionan...
255
00:33:59,534 --> 00:34:02,186
...matar es tan fácil como respirar.
256
00:34:30,424 --> 00:34:33,511
Miren este lugar de mierda.
Sólo los putos monos vivirían aquí.
257
00:34:33,902 --> 00:34:35,989
¿Qué carajo estoy haciendo aquí?
258
00:34:36,163 --> 00:34:38,642
Oye, acaba con esa mierda.
259
00:34:39,337 --> 00:34:41,034
A En-Joo le gustan las artes.
260
00:34:41,120 --> 00:34:43,860
- A En-Joo no le gusta la mierda.
- Me gusta tu hermana, Díaz.
261
00:34:43,947 --> 00:34:45,947
Ella tiene debilidad por los idiotas.
262
00:34:46,208 --> 00:34:47,425
Oye, barquero.
263
00:34:48,295 --> 00:34:50,469
¿Hasta cuándo estaremos
en este pedazo de mierda?
264
00:34:55,470 --> 00:34:57,123
¿Qué te dijo el reverendo?
265
00:34:57,774 --> 00:34:59,981
Que el rebaño de Dios
había desaparecido.
266
00:34:59,992 --> 00:35:01,202
Y le dije...
267
00:35:01,210 --> 00:35:03,949
...que eso consigues si entras
sin autorización en la puta Birmania.
268
00:35:04,383 --> 00:35:07,340
Eso consigues al husmear
en la basura de la gente.
269
00:35:07,471 --> 00:35:10,993
Esos generales ganan millones con la mayor
producción de anfetaminas del planeta.
270
00:35:11,254 --> 00:35:13,602
- Tonterías.
- Millones, idiota.
271
00:35:13,733 --> 00:35:15,428
¿Cómo crees que le pagan a su ejército?
272
00:35:15,558 --> 00:35:18,342
Trata de leer el periódico en lugar
de dormir debajo de él.
273
00:35:18,473 --> 00:35:20,951
Esos putos generales son
los más drogadictos de todos.
274
00:35:21,168 --> 00:35:22,646
Es noble, Lewis.
275
00:35:23,081 --> 00:35:24,197
¿Qué?
276
00:35:24,734 --> 00:35:26,777
Ellos vinieron sin armas...
277
00:35:27,212 --> 00:35:29,039
...sólo libros y medicamentos.
278
00:35:29,648 --> 00:35:31,985
- Es noble.
- Oye, School Boy...
279
00:35:31,996 --> 00:35:35,909
...si metes la nariz en los asuntos de
los demás puedes acabar jodido o muerto.
280
00:35:36,301 --> 00:35:38,953
Sólo lo hago por una ex esposa
y tres hijos.
281
00:35:39,040 --> 00:35:42,334
Y cuando todos regresen, puedes
meterte algunos medicamentos en el culo.
282
00:35:42,345 --> 00:35:44,214
- Prueba el descafeinado, amigo.
- ¡No jodas!
283
00:35:44,388 --> 00:35:46,910
Y tú, no quiero
morir de viejo antes de llegar.
284
00:35:47,171 --> 00:35:48,389
¡Así que muévete!
285
00:35:54,129 --> 00:35:55,433
¿Dijiste algo?
286
00:36:23,661 --> 00:36:27,357
BATALLON DE INFANTERIA LIGERA 360
S.P.D.C
287
00:37:39,026 --> 00:37:42,200
Lleven a ese para los cerdos.
288
00:37:57,784 --> 00:37:59,036
¿Soy yo...
289
00:37:59,914 --> 00:38:03,176
...o este aire fétido huele
como un maldito perro mojado?
290
00:38:05,698 --> 00:38:08,524
¡Dios!
Yo puedo nadar más rápido que esto.
291
00:38:08,829 --> 00:38:10,742
- ¿Tengo razón?
- Así es.
292
00:38:11,263 --> 00:38:12,569
¡Vamos!
¡Rápido!
293
00:38:13,612 --> 00:38:15,699
Cuanto antes lleguemos,
más rápido volveremos.
294
00:38:21,265 --> 00:38:23,091
¿Ahora Dios nos detiene?
295
00:38:24,787 --> 00:38:26,309
Ellos vienen aquí...
296
00:38:26,483 --> 00:38:28,440
...sueltan esa mierda...
297
00:38:30,161 --> 00:38:32,680
...y esperan que todos los reciban
como si fuesen sus vecinos.
298
00:38:32,701 --> 00:38:33,831
¡Pero no es así!
299
00:38:35,658 --> 00:38:37,658
Entonces envían al diablo...
300
00:38:38,936 --> 00:38:41,719
...para hacer el trabajo de Dios.
¿No es irónico?
301
00:38:44,198 --> 00:38:45,545
¿Te aburro, amigo?
302
00:38:47,668 --> 00:38:51,060
¿Qué pasa?
¿Este viaje te pone nervioso?
303
00:38:52,286 --> 00:38:55,243
Pues deberías estar agradecido.
¿Sabes a lo que me refiero?
304
00:38:55,573 --> 00:38:57,834
Dios es mejor que mirarle
el culo a una serpiente.
305
00:39:01,287 --> 00:39:05,983
Vaya, realmente eres un gran bastardo,
¿verdad?
306
00:39:08,392 --> 00:39:10,697
Puedes dejar de mirarme así.
307
00:39:11,027 --> 00:39:13,071
Ya lo he visto todo.
308
00:39:13,349 --> 00:39:15,131
Nada me impresiona.
309
00:39:27,115 --> 00:39:29,507
Es un SAS de la vieja escuela.
310
00:39:29,855 --> 00:39:32,768
Los soldados de primera categoría
enloquecen a todos.
311
00:39:34,786 --> 00:39:36,829
Ellos me llamaban School Boy.
312
00:39:37,438 --> 00:39:40,482
El nombre me acompaña
desde la escuela de francotiradores.
313
00:39:41,012 --> 00:39:44,274
Y me siguen llamando así
sin importar a cuántos haya matado.
314
00:40:12,599 --> 00:40:14,078
¿Qué quiere de nosotros?
315
00:41:02,648 --> 00:41:04,865
Un hombre y un niño,
debe ser una broma.
316
00:41:04,909 --> 00:41:06,430
Son los rebeldes que conseguí.
317
00:41:06,735 --> 00:41:07,777
No me gusta.
318
00:41:07,779 --> 00:41:09,910
Estás en la puta selva.
Nada te va a gustar.
319
00:41:11,014 --> 00:41:12,274
¿Cómo están?
320
00:41:12,813 --> 00:41:14,021
Me llamo Myint.
321
00:41:14,031 --> 00:41:15,423
El es Tha.
322
00:41:15,475 --> 00:41:17,238
- ¿Es todo?
- Sí.
323
00:41:17,239 --> 00:41:18,388
¿Para qué traes al chico?
324
00:41:18,989 --> 00:41:20,041
Es un buen rastreador.
325
00:41:20,215 --> 00:41:22,302
No necesitamos un rastreador
sino un guía.
326
00:41:23,363 --> 00:41:26,364
- ¿Sabes la ubicación exacta?
- 10 Km. hacia el oeste...
327
00:41:26,476 --> 00:41:28,405
...2 al norte. 6 horas caminando.
328
00:41:28,406 --> 00:41:30,781
- ¿Cuántos soldados?
- Unos cien tal vez.
329
00:41:31,042 --> 00:41:32,434
- ¿Cien?
- Fue lo que dijo.
330
00:41:32,729 --> 00:41:34,599
Mañana llegarán refuerzos.
331
00:41:34,946 --> 00:41:37,556
Soy un soldado raso,
pero sé contar.
332
00:41:37,860 --> 00:41:39,730
- Al carajo con 100 soldados--
- Espera, espera.
333
00:41:40,077 --> 00:41:41,643
Dejemos las cosas claras.
334
00:41:41,817 --> 00:41:45,382
No atacaremos a nadie.
Si podemos sacar a esa gente, genial...
335
00:41:45,817 --> 00:41:48,253
...pero entramos y salimos limpio,
o nos largamos.
336
00:41:48,435 --> 00:41:50,697
¿Me pueden decir qué hace el barquero?
337
00:41:52,905 --> 00:41:54,906
¿Por qué no esperas en el bote?
338
00:41:55,515 --> 00:41:56,808
Mis hombres se quedarán con el bote.
339
00:41:56,819 --> 00:41:58,558
Eres el barquero,
te quedas en el bote.
340
00:41:58,819 --> 00:42:00,679
- No los retrasaré.
- Sé que no lo harás.
341
00:42:00,689 --> 00:42:02,080
No es un paseo.
342
00:42:02,176 --> 00:42:04,045
- Ya lo creo.
- Puede seguirnos atrás.
343
00:42:04,680 --> 00:42:08,159
Se queda aquí. Es el barquero
y se queda con el bote.
344
00:42:08,542 --> 00:42:10,942
Quiero a un hombre blanco
y no a esos tontos.
345
00:42:11,690 --> 00:42:13,385
¿Quién tiene explosivos?
¿Tombstone?
346
00:42:13,603 --> 00:42:16,125
- Nada.
- Yo tengo C4 y detonadores.
347
00:42:16,560 --> 00:42:19,169
- Yo tengo una Claymore.
- Está bien.
348
00:42:20,038 --> 00:42:21,256
Pongámonos en marcha.
349
00:42:21,517 --> 00:42:22,909
¡Vamos! ¡Andando!
350
00:43:01,391 --> 00:43:02,782
¿Qué carajo es eso?
351
00:43:02,887 --> 00:43:06,061
Es una bomba Tallboy.
Lanzada por los ingleses.
352
00:43:06,409 --> 00:43:08,017
En la segunda guerra mundial.
353
00:43:56,657 --> 00:43:58,789
Su gente.
Fueron agarrados aquí.
354
00:44:01,475 --> 00:44:03,432
He visto mucha mierda...
355
00:44:05,389 --> 00:44:07,476
...pero nunca una mierda
como ésta.
356
00:44:15,781 --> 00:44:17,043
Miren.
357
00:44:23,043 --> 00:44:25,304
Vino el ejército.
Mataron a todos.
358
00:44:25,740 --> 00:44:28,044
Dejaron a esos allí,
como advertencia.
359
00:44:29,000 --> 00:44:32,349
Tha, vete a casa. Rápido.
360
00:44:33,088 --> 00:44:34,218
Ya vio suficiente.
361
00:44:35,402 --> 00:44:37,315
Minas. Por todas partes.
362
00:44:38,393 --> 00:44:40,002
Cuidado por donde caminan.
363
00:44:55,003 --> 00:44:56,873
- Sigamos.
- ¿Para qué?
364
00:44:57,308 --> 00:45:00,167
Mataron hasta a los perros.
¡Esa gente está muerta!
365
00:45:00,178 --> 00:45:01,344
Estoy con En-joo.
366
00:45:01,352 --> 00:45:03,135
Al menos debemos ir a ver.
367
00:45:03,439 --> 00:45:05,559
- Comprobar.
- Estoy contigo, comprobemos.
368
00:45:05,569 --> 00:45:09,005
- ¿Comprobar qué? Son un centenar.
- Oye, ya cobramos.
369
00:45:11,527 --> 00:45:13,005
Calma, calma.
370
00:45:14,814 --> 00:45:16,858
Iremos allá, y veremos qué pasó.
371
00:45:17,145 --> 00:45:18,276
Si algo sale mal...
372
00:45:19,058 --> 00:45:20,102
...cualquier pelea...
373
00:45:20,754 --> 00:45:21,948
...nos largamos.
374
00:45:22,189 --> 00:45:23,407
¿De acuerdo?
375
00:45:25,076 --> 00:45:26,294
Sí.
376
00:45:27,833 --> 00:45:29,007
De acuerdo.
377
00:45:29,120 --> 00:45:32,425
- Bien. ¿Por dónde?
- Por allí.
378
00:45:36,773 --> 00:45:38,861
¡Soldados!
¡Vamos! ¡Vamos!
379
00:46:02,020 --> 00:46:03,933
- ¿Abrimos fuego?
- No.
380
00:46:04,324 --> 00:46:07,455
Si no regresan lo notarán
y vendrán por nosotros.
381
00:46:08,716 --> 00:46:09,933
Ten el dinero.
382
00:46:10,194 --> 00:46:12,195
Apuesto por el último.
383
00:46:25,239 --> 00:46:26,804
¿Qué carajo están haciendo?
384
00:47:55,032 --> 00:47:57,945
- ¿Cuanto tardarán en darse cuenta?
- Tres horas, tal vez cuatro.
385
00:47:58,032 --> 00:48:00,511
- ¿Quién eres tú, barquero?
- ¡En marcha!
386
00:48:00,946 --> 00:48:04,380
¿Marchar? El ejército vendrá a tumbarnos
cuando éstos no aparezcan.
387
00:48:04,424 --> 00:48:06,283
No necesitamos esta mierda,
volvamos al bote.
388
00:48:06,294 --> 00:48:07,523
Vamos.
389
00:48:15,312 --> 00:48:17,443
Chicos, si quieren disparar...
390
00:48:18,121 --> 00:48:19,556
...ahora es el momento.
391
00:48:25,818 --> 00:48:29,122
Hay muchas razones para no estar aquí
y ninguna para quedarse.
392
00:48:30,123 --> 00:48:32,209
Pero esto es lo que hacemos.
393
00:48:32,644 --> 00:48:33,950
Lo que somos.
394
00:48:37,228 --> 00:48:39,185
Vivir por nada...
395
00:48:39,862 --> 00:48:42,124
...o morir por algo.
396
00:48:46,168 --> 00:48:47,559
Tú decides.
397
00:48:49,881 --> 00:48:51,403
¿Cuál es tu decisión?
398
00:48:51,560 --> 00:48:52,603
Vamos.
399
00:48:53,429 --> 00:48:54,795
Sigamos.
400
00:49:37,339 --> 00:49:38,731
Cuando School Boy suba a la torre...
401
00:49:38,773 --> 00:49:41,687
...tendremos 15 minutos.
Sincronicen sus relojes a la 1:45.
402
00:49:41,904 --> 00:49:43,731
Entramos, salimos
y no esperamos a nadie.
403
00:49:43,904 --> 00:49:47,296
- Nos vemos en la torre de vigilancia.
- Si no lo logra, estamos jodidos.
404
00:49:47,514 --> 00:49:48,948
Lo logrará.
405
00:49:49,340 --> 00:49:51,384
- ¿Todo listo?
- Estamos listos.
406
00:50:55,887 --> 00:50:56,930
Entramos.
407
00:51:05,235 --> 00:51:06,279
Salta.
408
00:51:09,061 --> 00:51:10,235
¡Ve!
409
00:51:17,454 --> 00:51:18,585
¡Ve!
410
00:51:26,629 --> 00:51:27,945
¡Ve!
411
00:53:02,466 --> 00:53:04,640
¡No hables!
Te desataré.
412
00:53:05,379 --> 00:53:07,336
- ¿Dónde está la chica?
- Ella está allá.
413
00:53:07,597 --> 00:53:09,727
Desátalo.
Volveré por ustedes.
414
00:53:35,426 --> 00:53:36,545
¡Cuidado!
415
00:53:39,773 --> 00:53:41,861
Hay dos en la jaula cerca de los cerdos.
Protégelos.
416
00:53:42,017 --> 00:53:43,106
Entendido.
417
00:56:15,328 --> 00:56:17,242
- ¡Vamos, salgan!
- ¿Y Sarah?
418
00:56:17,284 --> 00:56:18,372
¡Cállese!
¡Vamos!
419
00:58:16,810 --> 00:58:17,853
¡Vamos!
420
00:58:17,863 --> 00:58:19,298
- ¿Y el barquero?
- ¿Y Sara?
421
00:58:19,515 --> 00:58:21,201
El trato eran 15 minutos
y no esperamos.
422
00:58:21,211 --> 00:58:22,635
- ¡Vamos!
- Cuatro minutos más.
423
00:58:22,646 --> 00:58:24,288
- ¡Al carajo!
- ¡Él sabía el trato!
424
00:58:24,298 --> 00:58:26,201
¡Vinimos juntos
y nos iremos juntos!
425
00:58:26,212 --> 00:58:27,593
Es tu vida.
¡Vamos!
426
00:58:27,603 --> 00:58:28,646
¡No sin ella!
427
00:58:32,474 --> 00:58:35,908
Dios no salvó tu vida,
fuimos nosotros. ¡Ahora levántate!
428
00:58:36,561 --> 00:58:37,869
¡Levántate!
429
00:58:38,821 --> 00:58:39,865
¡Por aquí!
430
01:01:23,891 --> 01:01:25,544
- ¿Tienes una brújula?
- Sí.
431
01:01:26,413 --> 01:01:28,022
- ¿Por qué volviste?
- ¿Y tú?
432
01:01:30,919 --> 01:01:32,527
- Tenemos poco tiempo.
- Por aquí.
433
01:03:11,198 --> 01:03:13,460
¡Mi pierna! ¡Mi pierna!
¡Dios!
434
01:03:25,340 --> 01:03:26,992
Cállate, cállate.
Nos oirán.
435
01:03:29,166 --> 01:03:30,862
Su pierna está destrozada.
436
01:03:31,166 --> 01:03:32,489
¿Y el guía?
437
01:03:34,210 --> 01:03:36,287
- El bastardo se largó.
- Déjalo, sé las coordenadas.
438
01:03:36,298 --> 01:03:37,678
No llegaremos al río con él.
439
01:03:37,689 --> 01:03:39,385
¡Cállate!
Vamos, átale la pierna.
440
01:03:39,515 --> 01:03:41,038
- Quítale la bota.
- ¡No!
441
01:03:42,080 --> 01:03:43,951
Dejen la bota puesta.
442
01:03:44,516 --> 01:03:47,429
Déjenme verlo. Somos médicos.
Necesito un cuchillo.
443
01:03:52,038 --> 01:03:54,256
- ¿Se salvará?
- No lo sé. Hagan una camilla.
444
01:03:54,430 --> 01:03:55,517
¡Dispérsense!
445
01:04:21,250 --> 01:04:22,510
Ve adelante.
446
01:04:30,251 --> 01:04:31,555
Cuidado.
447
01:04:40,609 --> 01:04:43,740
¿Escuchan eso?
Nos siguen.
448
01:04:48,253 --> 01:04:49,948
- Dé la vuelta.
- ¿Que hace?
449
01:04:50,166 --> 01:04:52,036
Sólo hágalo.
Gire.
450
01:04:54,671 --> 01:04:57,270
Quiero que vayan hasta el río.
451
01:04:57,280 --> 01:04:59,368
El bote estará esperando.
Si no está allí...
452
01:04:59,645 --> 01:05:02,237
...sigan por la orilla,
hasta que los encuentren.
453
01:05:02,602 --> 01:05:03,863
¿Y usted?
454
01:05:04,254 --> 01:05:06,472
Estaré bien.
Dame la Claymore.
455
01:05:09,038 --> 01:05:10,908
- Dispara al aire
- ¿Qué?
456
01:05:11,125 --> 01:05:12,560
¡Dispara al aire!
457
01:05:21,908 --> 01:05:23,605
¡Váyanse, váyanse!
458
01:05:24,326 --> 01:05:27,022
¡Vamos! ¡Vamos!
¡En marcha!
459
01:05:27,153 --> 01:05:29,196
Lo tengo.
Listo, listo.
460
01:08:12,431 --> 01:08:14,172
¡Vamos!
461
01:08:36,495 --> 01:08:37,974
- ¡Agáchese!
- ¿Qué pasa?
462
01:08:38,191 --> 01:08:39,235
¿Qué? ¿Qué?
463
01:08:44,148 --> 01:08:46,225
¡Hijos de puta!
Mire.
464
01:08:46,236 --> 01:08:47,453
¿Qué pasa?
465
01:08:52,192 --> 01:08:53,490
¡Dios!
466
01:09:04,376 --> 01:09:05,854
¡Maldición!
467
01:09:37,067 --> 01:09:39,023
¡Cabrón hijo de puta!
468
01:09:39,163 --> 01:09:41,467
¡Maldito pedazo de mierda!
469
01:09:50,643 --> 01:09:51,904
¡Hijo de puta!
470
01:09:52,321 --> 01:09:54,452
¡Ven a pegarme a mí,
marica de mierda!
471
01:09:54,904 --> 01:09:57,470
¡Vamos!
¡Pégame a mí!
472
01:09:58,504 --> 01:10:00,320
¡Sigue jodiendo!
473
01:10:00,331 --> 01:10:01,809
¡Jódete!
474
01:10:02,096 --> 01:10:03,148
¿Eso es todo?
475
01:10:03,322 --> 01:10:04,560
¡No hicimos nada!
476
01:10:04,966 --> 01:10:06,618
¡No hicimos na...!
477
01:10:07,453 --> 01:10:08,496
¡Dios!
478
01:10:08,575 --> 01:10:09,920
¡Jodido Cabrón!
479
01:10:36,422 --> 01:10:40,160
- ¿Qué vamos a hacer?
- No podemos hacer nada.
480
01:13:52,008 --> 01:13:53,139
¡Los rebeldes de Karen!
481
01:17:10,856 --> 01:17:12,112
¿Michael?
482
01:17:13,482 --> 01:17:14,569
¡Michael!
483
01:17:23,848 --> 01:17:25,153
¡Michael!
484
01:17:29,762 --> 01:17:30,806
¡Michael!
485
01:17:32,084 --> 01:17:33,128
Michael.
486
01:17:41,598 --> 01:17:42,726
Está bien.
487
01:17:43,164 --> 01:17:44,391
Está bien.
488
01:17:48,860 --> 01:17:50,513
Bien. Está bien.