1
00:00:05,100 --> 00:00:06,800
...soha nem látott
új fegyvert vetettek be.
2
00:00:06,958 --> 00:00:09,693
Valamilyen sárgaszínű
gáznemű anyagot.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,800
A keményvonalas katonai
diktatúra tettei után...
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,181
a világ, növekvő aggodalommal
figyeli a burmai eseményeket.
5
00:00:14,600 --> 00:00:17,200
A diktatúra, semmibe veszi
az etnikai kissebségek jogait...
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
...különösen az ország keleti
részén kilátástalan a helyzet.
7
00:00:19,750 --> 00:00:21,050
Öt ausztrál újságírót...
8
00:00:21,732 --> 00:00:24,767
Egy új fajta vegyi fegyverrel
hajtottak végre támadást...
9
00:00:24,815 --> 00:00:27,838
a militarista kommandók
Burmában a tüntetők ellen...
10
00:00:27,886 --> 00:00:29,375
Tízezrek vesztették el
az utcán az életüket...
11
00:00:29,423 --> 00:00:31,342
Több ezer tüntetővel végzett
a Burmai katonai junta.
12
00:00:31,438 --> 00:00:34,941
Papok és újságírók is
vannak a kivégzett,...
13
00:00:35,008 --> 00:00:37,393
...lelőtt vagy meggyilkolt
polgári áldozatok között.
14
00:00:37,441 --> 00:00:40,675
Mindennaposak a kínzások
és a nemi erőszak.
15
00:00:40,923 --> 00:00:43,023
Burmában van a legtöbb
taposóakna a világon...
16
00:00:43,223 --> 00:00:47,309
Gyermekeket soroznak be katonának.
Sok közülük 12 évesnél is fiatalabb...
17
00:00:47,473 --> 00:00:49,487
A csonkítások szinte mindennaposak...
18
00:00:49,534 --> 00:00:51,553
Keresztény falvak ezreit
tették a földdel egyenlővé.
19
00:00:51,601 --> 00:00:53,664
A nincstelen falusi lakosság
nem tud hová menekülni.
20
00:00:53,712 --> 00:00:55,488
A katonai vezetés,
egyszerűen elkobozza...
21
00:00:55,633 --> 00:00:57,700
...a kareni emberektől, az
értékesebb termőföldeket.
22
00:00:57,797 --> 00:01:00,723
A függetlenségéért harcoló kareni
nép elleni véres katonai hadjárat,
23
00:01:00,771 --> 00:01:02,800
immár 60 éve tart.
24
00:01:03,112 --> 00:01:06,436
A modern kori világtörténelem
leghosszabb polgárháborúja ez.
25
00:02:58,000 --> 00:03:02,031
JOHN RAMBO
26
00:03:10,479 --> 00:03:14,126
Szereplők
27
00:03:49,840 --> 00:03:53,588
Magyar szöveg és felirat:
NightWalker ®
28
00:03:54,353 --> 00:03:58,005
www.opensubtitles.org
29
00:04:31,560 --> 00:04:35,151
Jelmeztervező
30
00:04:47,640 --> 00:04:51,253
Zene
31
00:04:54,657 --> 00:04:58,236
Vágó
32
00:05:08,830 --> 00:05:12,420
Fényképezte
33
00:05:44,054 --> 00:05:47,646
Eredeti forgatókönyv
34
00:05:53,833 --> 00:05:57,225
Írta
35
00:06:00,076 --> 00:06:03,496
Nagy a választék a kígyófélékből!
Kérem, tekintsék meg közelebbről!
36
00:06:03,625 --> 00:06:06,009
Nincs még egy ilyen veszélyes
kígyó fajta egész Thaiföldön.
37
00:06:07,115 --> 00:06:09,654
Nagyon-nagyon veszélyes!
38
00:06:11,326 --> 00:06:13,028
Önök, két kígyót látnak középen.
39
00:06:13,029 --> 00:06:14,136
Két kobrát, melyek...
40
00:06:14,329 --> 00:06:16,904
MAE SHOT - THAIFÖLD
Íme a híres sziámi kobra!
41
00:06:16,950 --> 00:06:20,222
Nem királykobra és nem sivatagi kobra!
42
00:06:27,134 --> 00:06:29,204
Hol volt idáig?
43
00:06:29,301 --> 00:06:30,511
Add oda neki!
44
00:06:32,369 --> 00:06:35,164
Kellene egy Python, szerezzen egyet!
45
00:06:35,358 --> 00:06:37,229
De nem kell több kobra, oké?
46
00:06:37,326 --> 00:06:39,153
Le vagy szarva, oké?
47
00:06:44,000 --> 00:06:45,627
Megvan még a méregfoga...
48
00:06:45,660 --> 00:06:47,261
...gyorsanölő méreggel telve!
49
00:06:48,881 --> 00:06:51,061
Ez a legveszélyesebb
példány mindközül.
50
00:06:52,641 --> 00:06:54,776
A királykobra,
mely a kettes számot kapta.
51
00:06:55,617 --> 00:06:59,819
A büszkeségünk, mely embert is
ölt, a szembe spricceli a mérgét.
52
00:07:02,489 --> 00:07:04,374
Egy óra alatt végez az áldozatával.
53
00:07:05,139 --> 00:07:08,629
A legveszélyesebb kígyó Thaiföldön.
54
00:07:09,111 --> 00:07:10,821
Csak óvatosan, barátom!
55
00:07:12,344 --> 00:07:14,024
Ez elég veszélyes melónak tűnik.
56
00:07:16,380 --> 00:07:17,673
Michael Burnett vagyok.
57
00:07:17,769 --> 00:07:19,512
Beszélhetnénk?
58
00:07:19,513 --> 00:07:21,445
Ígérem, rövid leszek.
59
00:07:21,446 --> 00:07:23,851
Szükségünk lenne egy hajóra.
60
00:07:23,852 --> 00:07:25,696
Hasonlóra, mint az öné.
Meg tudnánk egyezni?
61
00:07:25,774 --> 00:07:27,167
A folyón kell tovább haladnunk.
62
00:07:27,227 --> 00:07:28,378
Hová mennek?
63
00:07:28,379 --> 00:07:29,540
Burmába.
64
00:07:30,588 --> 00:07:32,138
Burma háborús övezet.
65
00:07:32,139 --> 00:07:34,503
Nos, valóban,
ezt mondják az embereknek.
66
00:07:34,504 --> 00:07:36,498
De nem háború,
hanem népirtás zajlik.
67
00:07:37,171 --> 00:07:41,888
De mindegy, ötödször vagyok itt
és tisztában vagyok a helyzettel.
68
00:07:44,736 --> 00:07:46,335
Túl messze van.
69
00:07:47,129 --> 00:07:48,837
Engedje meg,
hogy elmagyarázzam a helyzetet.
70
00:07:48,838 --> 00:07:51,135
Egyházunk, egy Pán-Ázsiai
segélyszervezet része,...
71
00:07:51,328 --> 00:07:52,866
...Coloradóban.
72
00:07:52,963 --> 00:07:55,690
Mi önkéntesek vagyunk
és egyszer egy évben...
73
00:07:55,979 --> 00:07:57,658
...egészségügyi segélycsomagot,
74
00:07:57,659 --> 00:07:59,060
...orvosságot,
75
00:07:59,349 --> 00:08:02,227
és imakönyveket és egyebeket
hozunk a kareni rászorulóknak.
76
00:08:03,090 --> 00:08:05,830
Azt mondják, nincs aki jobban
ismerné magánál ezt a folyót.
77
00:08:05,831 --> 00:08:09,192
- Hazudnak!
- Nos, mi szívesen kárpótolnánk...
78
00:08:09,593 --> 00:08:11,578
...ezért a pár óra fáradságért.
79
00:08:11,771 --> 00:08:13,963
Amivel segíthetnénk a rászorulókon.
80
00:08:17,118 --> 00:08:18,690
Hoztak fegyvereket?
81
00:08:18,791 --> 00:08:20,017
Természetesen, nem!
82
00:08:20,018 --> 00:08:21,998
Akkor maguk senkin sem segítenek.
83
00:08:23,328 --> 00:08:24,341
Hát...
84
00:08:26,595 --> 00:08:29,556
...tudja, én meg azt hiszem,
pont ezért tart ma itt a világ.
85
00:08:29,557 --> 00:08:30,709
Szarok a világra.
86
00:08:33,699 --> 00:08:35,173
- Menjünk!
- Miért?
87
00:08:35,174 --> 00:08:37,155
Hidegen hagyja, gyere menjünk!
88
00:08:37,252 --> 00:08:38,643
- Hadd próbáljam meg!
- De, Sarah...
89
00:08:38,644 --> 00:08:40,778
- Nem te mondtad azt, hogy ez az
egyetlen út? - Igen, tudom, de...
90
00:08:40,805 --> 00:08:43,201
Nincs veszteni valónk. Muszáj újra
megpróbálni beszélni vele, Michael.
91
00:08:43,297 --> 00:08:44,451
- Sarah...
- Kérlek!
92
00:08:52,725 --> 00:08:53,971
Jó napot!
93
00:08:55,178 --> 00:08:56,902
Sarah Miller vagyok.
94
00:08:57,187 --> 00:08:59,387
Ha most nem alkalmas,
visszajöhetek máskor.
95
00:09:00,484 --> 00:09:03,512
- A férfi, akivel beszélt...
- Én nem beszéltem senkivel!
96
00:09:05,974 --> 00:09:07,269
Jól van,...
97
00:09:07,655 --> 00:09:09,250
...akkor az a férfi
aki beszélt magához,
98
00:09:09,251 --> 00:09:12,426
fel akarta fogadni önt
egy hajóútra a folyón.
99
00:09:12,456 --> 00:09:14,555
De maga elutasította.
Miért?
100
00:09:14,556 --> 00:09:16,007
Nem tudok magukon segíteni.
101
00:09:17,934 --> 00:09:20,438
Én azért, kíváncsi lennék,
mi az oka?
102
00:09:23,661 --> 00:09:24,772
Menjenek haza!
103
00:09:45,762 --> 00:09:48,272
TAKEHEDER FALU - PAPUN KÖRZET
BURMA
104
00:10:12,378 --> 00:10:14,058
Kérem! A fiamat ne!
105
00:10:23,601 --> 00:10:26,092
A fiaitok, már a mi katonáink!
106
00:10:30,017 --> 00:10:32,224
Mind az én tulajdonom!
107
00:10:32,513 --> 00:10:34,003
Ha egyet is megszöktettek...
108
00:10:34,004 --> 00:10:36,132
...porig ég a falu!
109
00:10:38,131 --> 00:10:40,176
Ha szóltok a lázadóknak...
110
00:10:40,274 --> 00:10:41,986
...kivágom a nyelveteket.
111
00:10:43,690 --> 00:10:46,201
Ha szembeszálltok velem...
112
00:10:46,202 --> 00:10:48,252
...a saját beleitekkel
etetlek meg bennetek!
113
00:10:48,253 --> 00:10:51,115
Hallottátok, hát ehhez
tartsátok magatokat!
114
00:11:55,041 --> 00:11:56,351
Miért jött vissza?
115
00:11:58,335 --> 00:11:59,811
Magát vártam.
116
00:12:04,035 --> 00:12:05,898
Mondtam, hogy ne számítson rám.
117
00:12:05,899 --> 00:12:08,544
Nem hagyhatjuk őket a sorsukra!
118
00:12:08,545 --> 00:12:10,091
Azért jöttünk, hogy tegyünk valamit.
119
00:12:10,188 --> 00:12:12,216
Hiszünk benne, hogy minden
egyes élet különleges érték.
120
00:12:12,324 --> 00:12:14,323
- Csak egyes életek.
- Tényleg?
121
00:12:14,356 --> 00:12:16,660
Ha így gondolkoznánk,
nem változna semmi!
122
00:12:16,661 --> 00:12:18,527
- Nem is változik.
- Dehogyis nem!
123
00:12:18,528 --> 00:12:20,021
Most is azon vagyunk!
124
00:12:20,118 --> 00:12:23,195
- Magának túl jó élete van.
- Mert igyekszem azzá tenni!
125
00:12:23,196 --> 00:12:25,293
Tudja maga egyáltalán,
mit jelent "változtatni valamin"?
126
00:12:25,294 --> 00:12:26,355
Na, mit?
127
00:12:28,199 --> 00:12:29,557
Menjen haza!
128
00:12:32,696 --> 00:12:34,597
Ez komoly.
Menjen haza!
129
00:12:59,541 --> 00:13:00,547
Talán...
130
00:13:01,219 --> 00:13:03,475
Talán, nem hisz már az emberekben.
131
00:13:04,597 --> 00:13:06,931
De mégis, hinnie kell valamiben...
132
00:13:06,932 --> 00:13:09,854
...olyanban, amit fontosnak tart.
133
00:13:11,146 --> 00:13:13,115
Talán nem tudunk mindent
megváltoztatni...
134
00:13:14,468 --> 00:13:17,737
...de ha sikerül, akár egyetlen ember
életét is megmenteni, már megérte...
135
00:13:18,398 --> 00:13:19,722
...nem igaz?
136
00:13:42,549 --> 00:13:45,579
...előbb-utóbb úgyis feladják.
137
00:13:45,943 --> 00:13:48,822
Nincs esélyük.
A lázadók túlerőben vannak.
138
00:13:49,427 --> 00:13:51,789
Persze, még hosszú idő
eltelhet addig, de a fő...
139
00:13:51,981 --> 00:13:54,028
...hogy továbbra is összetartsanak.
140
00:13:54,556 --> 00:13:55,794
A minap azt olvastam, hogy...
141
00:13:55,795 --> 00:13:57,573
Elnézést... Sarah!
142
00:13:58,179 --> 00:13:59,435
Hová mész?
143
00:13:59,724 --> 00:14:01,070
Beszélek vele.
144
00:14:01,358 --> 00:14:04,253
- Azt akarja, hogy békén hagyjuk.
- Michael!
145
00:14:04,254 --> 00:14:05,800
Ne nézd levegőnek!
Ő, segít nekünk.
146
00:14:05,897 --> 00:14:08,591
- Megfizetjük!
- Nem fogadott el semmit.
147
00:14:15,981 --> 00:14:18,138
Köszönjük, hogy elvállalta.
148
00:14:18,331 --> 00:14:20,792
De tényleg.
Mi mindannyian hálásak vagyunk.
149
00:14:20,793 --> 00:14:22,577
Még a nevét sem árulta el.
150
00:14:23,735 --> 00:14:24,929
John.
151
00:14:25,865 --> 00:14:27,128
Hová való?
152
00:14:27,697 --> 00:14:29,476
Dewey, Arizona.
153
00:14:29,573 --> 00:14:30,841
Miért jött el?
154
00:14:31,498 --> 00:14:33,036
Behívtak, Vietnámba.
155
00:14:33,037 --> 00:14:34,632
Azóta itt van?
156
00:14:36,153 --> 00:14:37,468
Hosszú...
157
00:14:38,468 --> 00:14:40,007
A családja?
158
00:14:40,565 --> 00:14:42,340
Talán apám él, nem tudom.
159
00:14:44,745 --> 00:14:47,712
Nem kíváncsi rá,
mi történt azóta otthon?
160
00:14:50,051 --> 00:14:51,957
Nincs, ami kíváncsivá tenne.
161
00:14:56,655 --> 00:14:57,729
Sarah!
162
00:14:58,954 --> 00:15:00,543
Csak maga miatt vállaltam el.
163
00:15:01,625 --> 00:15:03,165
Bármikor, ha vissza akar fordulni...
164
00:15:03,848 --> 00:15:05,039
...szóljon.
165
00:15:06,555 --> 00:15:07,970
Jól van.
166
00:15:57,488 --> 00:15:59,147
Mi ez? Kik ezek?
167
00:15:59,181 --> 00:16:00,477
Burmai kalózok.
168
00:16:00,714 --> 00:16:02,506
Húzódjak le és maradjanak csendben!
169
00:16:04,279 --> 00:16:06,467
- Kik azok?
- Semmi baj, valami...
170
00:16:06,660 --> 00:16:07,728
Csend legyen!
171
00:16:44,199 --> 00:16:45,992
- Harcosok?
- Meglehet.
172
00:16:46,376 --> 00:16:47,643
Mi legyen?
173
00:16:48,029 --> 00:16:50,058
Tovább megyünk.
Tudtuk mire vállalkozunk.
174
00:16:50,216 --> 00:16:52,122
Nem magát kérdeztem!
175
00:16:52,123 --> 00:16:55,191
- Mi legyen?
- Egy csapat vagyunk, szavazunk!
176
00:16:57,220 --> 00:16:58,257
Leülni!
177
00:16:58,258 --> 00:16:59,318
Ha pénzt...
178
00:17:02,896 --> 00:17:03,900
Egy szót se!
179
00:17:03,962 --> 00:17:05,155
Fejeket le!
180
00:17:13,618 --> 00:17:16,529
Csak a padlót nézzék,
aki a szemükbe néz megölik!
181
00:17:35,801 --> 00:17:36,809
A lámpákat!
182
00:17:37,361 --> 00:17:38,889
Rajta, felkapcsolni!
183
00:17:38,986 --> 00:17:40,557
Látni akarom a mocskokat!
Gyerünk!
184
00:17:44,652 --> 00:17:47,076
A folyónak ez a szakasza a miénk!
185
00:17:47,461 --> 00:17:50,014
A tudtunk nélkül használjátok?
186
00:17:50,015 --> 00:17:52,577
Most kinyírhatnálak benneteket.
187
00:17:52,578 --> 00:17:54,808
Miért nem tiszteltek minket?
188
00:17:55,001 --> 00:17:56,443
Én tisztellek benneteket.
189
00:17:56,444 --> 00:17:58,965
Lássam, mi van azon a rozzant ladikon?
190
00:17:59,624 --> 00:18:02,089
Hová mentek nyomorult fehérek?
191
00:18:03,007 --> 00:18:04,735
Gyógyszert viszünk a betegeknek.
192
00:18:04,736 --> 00:18:05,796
Oda nézz!
193
00:18:08,131 --> 00:18:10,142
Egy nő az!
194
00:18:10,143 --> 00:18:12,698
Hozd ide! Hozd már!
195
00:18:12,699 --> 00:18:13,989
Vegyétek el, amit kell...
196
00:18:14,878 --> 00:18:17,450
...de őt hagyjátok békén!
197
00:18:17,451 --> 00:18:19,489
Ne pofázz!
198
00:18:19,974 --> 00:18:22,874
Hozzátok ide! Ide vele!
199
00:18:25,899 --> 00:18:27,250
Fizetünk nektek.
200
00:18:27,251 --> 00:18:29,495
Tudom, hogy fizettek.
201
00:18:29,880 --> 00:18:31,863
Hozzátok ide a nőt!
202
00:18:31,864 --> 00:18:33,653
Az összes pénzünk a tiéd!
203
00:18:33,750 --> 00:18:34,813
Dugd fel!
204
00:18:35,715 --> 00:18:38,261
Gyerünk, állj fel ribanc!
205
00:19:09,377 --> 00:19:10,631
Mit művelt?
206
00:19:11,452 --> 00:19:13,368
Segíteni jöttünk, nem gyilkolni!
207
00:19:13,431 --> 00:19:14,692
Mit képzel, ki maga?
208
00:19:15,239 --> 00:19:16,637
- És maga kicsoda?
- Eressze el!
209
00:19:16,829 --> 00:19:18,681
Ötvenszer megerőszakolták volna,
210
00:19:18,967 --> 00:19:21,203
...miközben a többieket lefejezik.
211
00:19:21,204 --> 00:19:22,298
Ki maga?
212
00:19:22,568 --> 00:19:23,985
Mit képzelnek, kik maguk?
213
00:19:25,830 --> 00:19:27,272
Visszafordulunk!
214
00:19:31,995 --> 00:19:33,020
Ne!
215
00:19:33,051 --> 00:19:34,599
Ne menjünk vissza!
216
00:19:36,401 --> 00:19:38,291
- Engedjen el!
- Mit csinálsz?
217
00:19:38,292 --> 00:19:40,285
Már annyira közel vagyunk!
218
00:19:40,473 --> 00:19:43,512
Ami itt történt, az rettenetes,...
219
00:19:43,513 --> 00:19:47,105
...de ott, ahová megyünk,
naponta történik ilyesmi!
220
00:19:47,205 --> 00:19:50,045
Michael,... ez a te ötleted volt!
221
00:19:50,457 --> 00:19:52,017
Tudtuk, mire vállalkozunk.
222
00:19:52,937 --> 00:19:55,140
Tisztában vagyok azzal,
hogy maga nem hisz ebben.
223
00:19:55,578 --> 00:19:56,950
De ez a mi életünk.
224
00:19:57,047 --> 00:19:58,653
A mi döntésünk.
225
00:20:00,187 --> 00:20:02,252
Ettől, semmi sem változik.
226
00:20:04,908 --> 00:20:06,015
Kérem!
227
00:20:06,688 --> 00:20:08,138
Kérem, John!
228
00:20:08,524 --> 00:20:10,137
Könyörgöm...
229
00:20:22,530 --> 00:20:24,117
Menjen, üljön le!
230
00:21:20,093 --> 00:21:23,713
A szárazföldön térünk vissza.
Nem kell minket megvárnia!
231
00:21:25,341 --> 00:21:27,115
Ezt jelenteni fogom.
232
00:21:27,403 --> 00:21:29,067
Gondolom, úgy érzi,
jogosan tette,...
233
00:21:29,165 --> 00:21:31,275
de egy gyilkosságra,
sosincs mentség!
234
00:21:47,624 --> 00:21:49,149
Nem tudom, mit mondjak.
235
00:21:50,218 --> 00:21:52,362
Akkor, ne mondjon semmit!
236
00:21:52,844 --> 00:21:54,246
Sok szerencsét!
237
00:23:09,192 --> 00:23:12,770
KLAW KBE LO FALU
238
00:24:42,306 --> 00:24:43,840
Nagyon jó.
239
00:24:46,625 --> 00:24:47,875
Nyisd ki!
240
00:25:00,142 --> 00:25:04,104
Ő az, aki a hatalmának
erejével kitölti lelketek.
241
00:25:08,057 --> 00:25:10,752
Hagyjátok, hogy Jézus hite
megtöltse a szíveteket!
242
00:25:14,988 --> 00:25:16,854
És imádkozom...
243
00:25:19,358 --> 00:25:21,671
...mert együtt erősebbek vagyunk.
244
00:25:23,462 --> 00:25:26,111
Most nézzük meg, mi lehet a megoldása
ennek az egyszerű feladatnak, rendben?
245
00:25:39,645 --> 00:25:40,846
Szia!
246
00:25:41,528 --> 00:25:43,046
Adnál egy kis kötszert?
247
00:25:44,018 --> 00:25:45,563
Jól van.
248
00:25:45,660 --> 00:25:46,721
Köszi!
249
00:25:48,001 --> 00:25:49,402
Semmi baj.
250
00:26:05,772 --> 00:26:07,107
- Menj ki innen!
- És velük mi lesz?
251
00:26:07,108 --> 00:26:08,452
Menj innen! Bízd rám!
252
00:26:27,278 --> 00:26:28,353
Ne!
253
00:29:32,781 --> 00:29:35,672
Holló, jelentkezz! Jelentkezz!
254
00:29:37,436 --> 00:29:39,978
Ki vagyok? Mit keresek itt?
255
00:29:40,011 --> 00:29:41,881
Egy tökéletesen kiképzett katona vagy.
256
00:29:41,882 --> 00:29:44,119
- Nem lehet kitörölni!
- Mondjon valamit, John!
257
00:29:44,312 --> 00:29:45,547
Ezt nem lehet kitörölni!
258
00:29:45,940 --> 00:29:47,002
Vége!
259
00:29:47,003 --> 00:29:48,496
Semminek sincs vége!
260
00:29:49,943 --> 00:29:51,434
Mikor ugrott be?
261
00:29:52,605 --> 00:29:54,161
Tudod, miért vagy itt?
262
00:29:55,397 --> 00:29:58,293
Nem kíváncsi rá,
mi történt azóta otthon?
263
00:29:59,807 --> 00:30:01,003
Ne gyötörd magad!
264
00:30:02,155 --> 00:30:03,974
Csak akkor nyugodhatsz meg,...
265
00:30:04,071 --> 00:30:06,014
...ha elfogadod magad olyannak,
amilyen vagy.
266
00:30:08,310 --> 00:30:10,183
- Azóta itt van?
- John!
267
00:30:10,458 --> 00:30:12,234
Hazamegyek! Ó, istenem...
268
00:30:12,331 --> 00:30:13,771
John Rambo!
269
00:30:15,009 --> 00:30:16,449
John?
270
00:30:17,364 --> 00:30:19,038
John Rambo?
271
00:30:30,506 --> 00:30:32,398
Arthur Marsh vagyok.
272
00:30:33,406 --> 00:30:36,069
A Colorado-i Keresztény Egyház
lelkésze.
273
00:30:36,863 --> 00:30:38,397
Beszélnem kell magával!
274
00:30:38,859 --> 00:30:41,663
Nagyon fontos ügyről van szó,
ezért jöttem személyesen ide.
275
00:30:45,561 --> 00:30:47,052
Annak a napnak a reggelén...
276
00:30:47,557 --> 00:30:50,784
...amikor a csapat elindult
Michael Burnett értesített,
277
00:30:50,785 --> 00:30:52,607
...hogy ebben a körzetben
tartózkodtak.
278
00:30:56,186 --> 00:30:57,240
Mi történt?
279
00:30:57,241 --> 00:30:58,651
Pontosan senki sem tudja.
280
00:30:59,176 --> 00:31:02,501
De már tíz napja,
hogy vissza kellett volna térniük.
281
00:31:02,598 --> 00:31:05,401
A követségtől már kértem segítséget,
de eddig hiába.
282
00:31:05,748 --> 00:31:08,198
Ez Burma, itt mások a szabályok.
283
00:31:08,860 --> 00:31:09,967
Biztos, hogy életben vannak?
284
00:31:09,968 --> 00:31:11,786
Úgy hisszük, mert a
kareni kapcsolatunk
285
00:31:11,787 --> 00:31:15,772
úgy véli, a szabadságharcosok
tudják, hol tartják őket fogva.
286
00:31:17,016 --> 00:31:20,774
A követségen, egy volt amerikai
tiszt segített és adott pár nevet,
287
00:31:20,807 --> 00:31:25,527
olyan itt élő katonákét, akik kiválóan
ismerik a viszonyokat, és a terepet.
288
00:31:25,624 --> 00:31:26,768
Zsoldosok?
289
00:31:27,431 --> 00:31:28,450
Igen.
290
00:31:29,492 --> 00:31:31,404
Nincs más esélyünk.
291
00:31:31,891 --> 00:31:34,137
Maga az egyetlen.
292
00:31:34,138 --> 00:31:35,781
Kérem vigye oda ezeket az embereket!
293
00:31:36,634 --> 00:31:38,524
Oda, ahol az embereim,
az eltűnésük előtt tartozódhattak.
294
00:31:38,525 --> 00:31:39,770
Mikor indulnak?
295
00:31:41,258 --> 00:31:42,347
Amikor maga.
296
00:31:59,458 --> 00:32:01,102
Tudod, ki vagy.
297
00:32:02,677 --> 00:32:04,281
Tudod mire vagy képes.
298
00:32:07,343 --> 00:32:09,063
A háború a véredben van.
299
00:32:10,509 --> 00:32:12,091
Hiába küzdesz ellene.
300
00:32:13,967 --> 00:32:16,278
Nem a hazádért öltél.
301
00:32:17,731 --> 00:32:20,118
Önmagad miatt tetted.
302
00:32:22,931 --> 00:32:25,341
Isten sem tudja jóvá tenni.
303
00:32:30,811 --> 00:32:32,332
Mikor ölni kell...
304
00:32:36,179 --> 00:32:38,824
...az ösztöneid nem vernek át.
305
00:33:05,970 --> 00:33:07,407
Micsoda tetű egy hely!
306
00:33:07,408 --> 00:33:08,753
Itt csak a majmoknak jó.
307
00:33:09,077 --> 00:33:11,282
Mi a kibaszott rákot keresek én itt?
308
00:33:11,283 --> 00:33:14,021
Hé, fogd már be!
309
00:33:14,776 --> 00:33:16,199
Nem csíped a művészetet?
310
00:33:16,200 --> 00:33:18,624
- Minden szart nem csíphetek.
- De a húgodat csípem!
311
00:33:18,967 --> 00:33:20,244
A húgom meg a bunkókat?
312
00:33:20,932 --> 00:33:21,976
Hé, hajós!
313
00:33:22,860 --> 00:33:25,292
Meddig csurgunk még
ezzel a darab szarral?
314
00:33:29,903 --> 00:33:31,323
Mit mondott a tiszteletes?
315
00:33:32,193 --> 00:33:34,379
Siránkozott, hogy eltűntek az emberei.
316
00:33:34,380 --> 00:33:38,276
Mondtam neki, ezért nem kell
ebbe a kibaszott Burmába jönni,
317
00:33:38,597 --> 00:33:41,289
...és mások mocskát szagolgatni.
318
00:33:41,290 --> 00:33:45,114
A tábornokok milliókat kaszálnak
a krekken ezen a kibaszott földön.
319
00:33:45,211 --> 00:33:46,230
Kamuzol, hagyd már!
320
00:33:46,231 --> 00:33:47,450
Milliókat, vagy többet!
321
00:33:47,482 --> 00:33:49,391
Szerinted, ebből tartják fent
a seregüket?
322
00:33:49,392 --> 00:33:51,807
Olvass újságot, másról sem írnak.
323
00:33:51,903 --> 00:33:54,330
A kurva tábornokaik nyomják
a legtöbb anyagot.
324
00:33:54,716 --> 00:33:55,854
Nemes gesztus.
325
00:33:56,511 --> 00:33:57,644
Micsoda?
326
00:33:58,089 --> 00:34:00,130
Hát az, hogy nem fegyvereket hoznak...
327
00:34:00,131 --> 00:34:01,920
...hanem könyveket és gyógyszereket.
328
00:34:02,757 --> 00:34:04,895
- Ez nemes tett.
- Hé, Tanonc!
329
00:34:04,896 --> 00:34:07,981
Tudod kibaszottul rákúrhatsz,
ha más dolgába ütöd a nemes orrod!
330
00:34:07,982 --> 00:34:09,354
Ezek kicsinálnak!
331
00:34:09,355 --> 00:34:11,775
Csak a volt nejem és a három
kölyköm miatt vagyok még itt!
332
00:34:11,776 --> 00:34:15,048
Ha itt végeztünk, nálam vége a
katonásdinak és kinyalhatjátok.
333
00:34:15,049 --> 00:34:16,793
- Fogd vissza kávét, Mike!
- Kapd be!
334
00:34:16,794 --> 00:34:19,432
És te is! Hajós nem akarok
megvénülni, míg odaérünk.
335
00:34:19,529 --> 00:34:21,035
Húzz bele!
336
00:34:26,329 --> 00:34:27,448
Hogy mondtad?
337
00:34:54,488 --> 00:34:57,936
KÖNNYŰ TÜZÉRSÉG 360-AS ZÁSZLÓALJ
338
00:36:06,773 --> 00:36:09,795
Azt ott, dobd oda a disznóknak!
339
00:36:24,795 --> 00:36:25,830
Velem van a baj...
340
00:36:26,966 --> 00:36:30,068
vagy tényleg nedves
kutyaszagú a levegő?
341
00:36:32,376 --> 00:36:35,347
Az istenit hát, ennél a szarnál
még én is gyorsabban úszom!
342
00:36:35,348 --> 00:36:36,350
Igazam van?
343
00:36:36,402 --> 00:36:37,717
Én is hallottam.
344
00:36:37,718 --> 00:36:39,483
Gyerünk, tempó!
345
00:36:39,811 --> 00:36:42,242
"Hamar odaérnek, hamar végeznek."
346
00:36:47,394 --> 00:36:49,020
Hát, ez jó.
347
00:36:50,711 --> 00:36:52,213
Ide jönnek,...
348
00:36:52,406 --> 00:36:54,208
...előadják a marhaságaikat,
349
00:36:55,882 --> 00:36:58,271
...és elvárják,
hogy megmentsük a "hősöket"!
350
00:36:58,272 --> 00:36:59,327
Nem így van?
351
00:37:01,027 --> 00:37:02,750
Az ördögöt küldték,
352
00:37:04,208 --> 00:37:05,639
...hogy elvégezze Isten dolgát.
353
00:37:05,640 --> 00:37:07,175
Vicces, mi?
354
00:37:09,346 --> 00:37:10,935
Untatlak, cimbora?
355
00:37:12,701 --> 00:37:16,136
Vagy kikészültél az utazástól?
Erről van szó?
356
00:37:17,023 --> 00:37:19,617
Örülj, hogy történik veled valami!
357
00:37:20,195 --> 00:37:22,369
Izgalmasabb,
mint egy kígyó seggét bámulni.
358
00:37:25,787 --> 00:37:26,876
No csak!
359
00:37:27,573 --> 00:37:30,125
Te biztos, egy olyan igazi
kemény arc vagy.
360
00:37:32,589 --> 00:37:34,432
Hiába nézel csúnyán,
feldughatod magadnak.
361
00:37:35,106 --> 00:37:36,481
Ismerem a fajtádat...
362
00:37:37,552 --> 00:37:39,187
...és nem kedvelem.
363
00:37:50,559 --> 00:37:52,195
Tipikus S.A.S. veterán.
364
00:37:53,111 --> 00:37:56,094
Az első éles szolgálatomat,
egy ilyen mániákussal kezdtem.
365
00:37:57,797 --> 00:37:59,300
Ő, tanoncnak hívott.
366
00:38:00,597 --> 00:38:02,812
Aztán, a mesterlövész kiképzés
alatt, rám is ragadt ez a név.
367
00:38:03,850 --> 00:38:06,990
Ma már célba találok,
de a haverok, most is így hívnak.
368
00:38:34,331 --> 00:38:36,190
Mit akarnak tőlünk?
369
00:39:22,053 --> 00:39:24,233
Egy férfi és egy gyerek.
Ez valami kibaszott vicc?
370
00:39:24,331 --> 00:39:25,663
Ennyit a lázadókról.
371
00:39:26,119 --> 00:39:27,137
Nem tetszik?
372
00:39:27,233 --> 00:39:29,564
Egy rohadt dzsungelben vagyunk.
Mi a rák tetszene rajta?
373
00:39:30,094 --> 00:39:31,210
Üdv!
374
00:39:31,804 --> 00:39:34,150
Az én nevem Myen.
Ez itt Tha.
375
00:39:34,437 --> 00:39:35,997
- Ennyien vagytok?
- Igen.
376
00:39:35,998 --> 00:39:37,354
Mihez kezdjünk gyerekekkel?
377
00:39:37,900 --> 00:39:39,688
- Ő jó nyomkereső!
- Nekünk nem nyomkereső kell...
378
00:39:39,785 --> 00:39:40,939
...hanem egy kibaszott vezető!
379
00:39:41,885 --> 00:39:43,539
Ismered a pontos helyet?
380
00:39:43,540 --> 00:39:45,728
Tíz kilométer nyugati irányban.
Majd kettő északra.
381
00:39:45,742 --> 00:39:46,750
Hatórányi menetelés.
382
00:39:46,770 --> 00:39:47,921
Hány katonájuk van?
383
00:39:47,922 --> 00:39:49,794
- Száz, meglehet...
- Száz?
384
00:39:49,808 --> 00:39:50,872
Mennyit mondott?
385
00:39:50,873 --> 00:39:52,721
Holnap még jön erősítés.
386
00:39:53,217 --> 00:39:55,663
Egyszerű gyerek vagyok,
de azért tudok számolni...
387
00:39:55,664 --> 00:39:57,504
...basszátok meg száz
az kurva kemény!
388
00:39:57,505 --> 00:39:59,088
Jó, jó, jól van!
Tisztázzunk valamit!
389
00:39:59,522 --> 00:40:01,228
Nem lesz lerohanás.
390
00:40:01,229 --> 00:40:03,014
Kiszabadítjuk őket és
már itt sem vagyunk.
391
00:40:03,478 --> 00:40:05,912
De ha lebukunk, akkor megszívtuk.
392
00:40:05,913 --> 00:40:08,096
Valaki megmondaná,
most mire készül a hajós?
393
00:40:09,420 --> 00:40:11,694
Hé, te várj a hajódban!
394
00:40:12,693 --> 00:40:14,035
Az emberem a hajóban marad.
395
00:40:14,131 --> 00:40:15,623
Te vagy a hajós,
maradj a hajódnál!
396
00:40:16,137 --> 00:40:17,772
- Nem tartom fel a csapatot.
- Ja, tudom...
397
00:40:17,773 --> 00:40:20,012
- De, ez nem egy kirándulás lesz!
- Az tuti!
398
00:40:20,013 --> 00:40:21,238
El lesz velem a sor végén!
399
00:40:21,569 --> 00:40:22,576
Fogd már fel!
400
00:40:22,595 --> 00:40:25,056
A hajós, itt marad
a kibaszott hajónál!
401
00:40:25,417 --> 00:40:27,530
Egy fehéret akarok itt hagyni,
nem egy ilyet!
402
00:40:28,188 --> 00:40:30,684
- Kinél van robbanószer?
- Nálam nincs.
403
00:40:30,958 --> 00:40:32,237
C4, időzítővel.
404
00:40:33,020 --> 00:40:34,274
Akna.
405
00:40:34,659 --> 00:40:35,720
Rendben.
406
00:40:36,246 --> 00:40:37,441
Nekivágunk.
407
00:40:37,795 --> 00:40:39,275
Gyerünk, mozgás!
408
00:41:15,874 --> 00:41:17,272
Mi a franc ez?
409
00:41:17,273 --> 00:41:18,658
TallBoy bomba.
410
00:41:19,341 --> 00:41:22,076
Az angolok dobták le
a II. világháborúban.
411
00:42:09,125 --> 00:42:10,210
Az embereidet...
412
00:42:10,300 --> 00:42:11,671
...innen vitték el.
413
00:42:13,774 --> 00:42:15,356
Sok durva dolgot láttam...
414
00:42:17,321 --> 00:42:19,183
...de ilyet, mint ez, még sohasem.
415
00:42:19,376 --> 00:42:20,537
Furcsa.
416
00:42:27,229 --> 00:42:28,313
Nézd!
417
00:42:34,256 --> 00:42:36,524
Mindenkit lemészároltak.
418
00:42:36,985 --> 00:42:39,264
A hullákat figyelmeztetésnek szánják.
419
00:42:39,935 --> 00:42:42,900
Tha, menj haza, siess!
420
00:42:43,967 --> 00:42:48,315
Az egész környék
tele van aknákkal.
421
00:42:48,942 --> 00:42:50,300
Vigyázzanak, hova lépnek!
422
00:43:04,960 --> 00:43:06,531
- Menjünk tovább!
- Minek?
423
00:43:07,132 --> 00:43:08,759
Még a kutyákat kinyírták!
424
00:43:08,760 --> 00:43:09,954
Azok az emberek már halottak!
425
00:43:10,051 --> 00:43:11,091
Egyetértek En-Jooval.
426
00:43:11,092 --> 00:43:12,756
De legalább nézzük meg,
mi történt velük!
427
00:43:12,757 --> 00:43:15,262
- Legalább ezt tudjuk meg!
- Én veled tartok, nézzünk szét!
428
00:43:15,263 --> 00:43:18,447
- Több mint százan vannak!
- Hé, minket ezért fizetnek!
429
00:43:20,705 --> 00:43:22,248
Nyugi, higgadj le!
430
00:43:23,853 --> 00:43:26,015
Odamegyünk, megnézzük mi a helyzet.
431
00:43:26,503 --> 00:43:28,929
Ha valami nincs rendben...
432
00:43:29,663 --> 00:43:30,860
...lelépünk.
433
00:43:31,086 --> 00:43:32,113
Rendben?
434
00:43:33,850 --> 00:43:34,919
Igen.
435
00:43:36,579 --> 00:43:37,606
Rendben van.
436
00:43:37,800 --> 00:43:39,355
Helyes!
437
00:43:39,356 --> 00:43:41,061
- Merre?
- Erre!
438
00:43:45,055 --> 00:43:46,504
Katonák! Tünés!
439
00:44:09,231 --> 00:44:10,593
Leszedjem őket?
440
00:44:10,594 --> 00:44:11,600
Nem!
441
00:44:11,620 --> 00:44:14,280
Ha nem térnek vissza, rögtön
keresni kezdenek bennünket.
442
00:44:15,715 --> 00:44:17,141
Tartsd meg a pénz!
443
00:44:17,223 --> 00:44:18,885
Az utolsóra fogadok.
444
00:44:31,790 --> 00:44:33,133
Mi a faszt csinálnak ezek?
445
00:45:57,915 --> 00:45:58,944
Mikor kezdik el keresni őket?
446
00:45:58,945 --> 00:46:00,709
Három, esetleg négy óra múlva.
447
00:46:00,899 --> 00:46:02,449
Ki vagy te, hajós?
448
00:46:02,450 --> 00:46:04,187
- Akkor mozgás!
- Mozgás?
449
00:46:04,573 --> 00:46:06,833
Ha ideérnek, levadásznak bennünket!
450
00:46:06,834 --> 00:46:08,903
Nekem nincs szükségem erre a
szarra! Visszatérünk a hajóra!
451
00:46:08,937 --> 00:46:09,940
Indulás!
452
00:46:10,145 --> 00:46:11,153
Mi a...
453
00:46:17,332 --> 00:46:19,258
Ha a fiaid lövöldözni akarnak...
454
00:46:19,831 --> 00:46:21,160
...csak rajta!
455
00:46:27,380 --> 00:46:30,231
De egy sincs közülünk,
ki ne lenne szívesebben más helyen!
456
00:46:31,511 --> 00:46:33,156
De itt van dolgunk!
457
00:46:33,758 --> 00:46:35,420
Mi akik itt vagyunk...
458
00:46:38,116 --> 00:46:39,869
...vagy élünk a semmiért,
459
00:46:40,784 --> 00:46:43,350
...vagy meghalunk valamiért!
460
00:46:46,787 --> 00:46:48,146
Döntsetek!
461
00:46:50,246 --> 00:46:51,586
Te hogy döntöttél?
462
00:46:51,874 --> 00:46:53,301
Megyünk!
463
00:46:53,786 --> 00:46:54,985
Menjünk!
464
00:47:35,894 --> 00:47:38,431
Amint Tanonc feljut a toronyba,
attól számítva 15 percünk van.
465
00:47:38,432 --> 00:47:40,202
Állítsátok az órákat 1:45-re!
466
00:47:40,203 --> 00:47:42,093
Bemegyünk, kijövünk.
Nem várunk senkire!
467
00:47:42,259 --> 00:47:43,868
A torony lábánál találkozunk.
468
00:47:43,869 --> 00:47:45,597
Ha nem sikerül neki,
nekünk is végünk!
469
00:47:45,790 --> 00:47:47,166
Akkor majd rögtönözünk!
470
00:47:47,456 --> 00:47:48,987
- Készen vagytok?
- Igen. - Készen!
471
00:48:51,148 --> 00:48:52,392
Bent vagyunk.
472
00:49:00,034 --> 00:49:01,131
Indulj!
473
00:49:03,762 --> 00:49:04,771
Mehetsz!
474
00:49:11,877 --> 00:49:12,957
Menj!
475
00:49:20,626 --> 00:49:21,720
Mehetsz!
476
00:50:50,475 --> 00:50:51,811
Fenébe!
477
00:50:52,688 --> 00:50:54,841
Ne beszéljen, nyugalom!
478
00:50:55,426 --> 00:50:57,492
- Hol van a lány?
- Arra vitték!
479
00:50:57,505 --> 00:50:59,723
Szabadítsa ki őt is!
Sietünk vissza!
480
00:51:24,278 --> 00:51:25,336
Ide!
481
00:51:28,360 --> 00:51:31,077
- Két férfi van a ketrecben,
hozd ki őket! - Vettem!
482
00:53:57,165 --> 00:53:58,414
Jöjjenek, gyerünk!
483
00:53:58,415 --> 00:54:00,243
- És Sarah?
- Pofa be, jöjjenek!
484
00:55:53,935 --> 00:55:55,778
- Mennünk kell!
- Hol a hajós?
485
00:55:55,779 --> 00:55:58,045
- És Sarah?
- Letelt a 15 perc, indulnunk kell!
486
00:55:58,046 --> 00:55:59,597
- Induljunk már!
- Kapjon még 5 percet!
487
00:55:59,598 --> 00:56:00,983
- Marhaság!
- Ezt ő is tudta!
488
00:56:00,984 --> 00:56:03,151
Ha együtt jöttünk, baszd meg,
talán együtt is kéne mennünk!
489
00:56:03,152 --> 00:56:04,448
A te életed.
Induljatok!
490
00:56:04,548 --> 00:56:05,756
Sarah nélkül nem!
491
00:56:08,755 --> 00:56:10,611
Mi mentettünk meg, nem Isten!
492
00:56:10,804 --> 00:56:12,260
A rohadt életbe, állj fel!
493
00:56:12,995 --> 00:56:14,064
Állj fel!
494
00:56:14,100 --> 00:56:15,336
Szedd a lábad!
495
00:56:15,371 --> 00:56:16,419
Erre!
496
00:58:13,012 --> 00:58:14,089
Jöjjön!
497
00:58:53,224 --> 00:58:54,663
- Van iránytűd?
- Van.
498
00:58:55,731 --> 00:58:57,451
- Miért jöttél vissza?
- És te miért maradtál?
499
00:59:00,238 --> 00:59:01,619
- Egy óra és pirkadni kezd!
- Erre!
500
01:00:35,240 --> 01:00:36,297
Futás!
501
01:00:36,394 --> 01:00:38,629
A lábam, a lábam!
Az isten verje meg!
502
01:00:50,120 --> 01:00:51,715
Fogd be, most ne beszélj!
Le kell, hogy fogjunk!
503
01:00:53,592 --> 01:00:54,888
Szétszaggatta a lábát.
504
01:00:55,635 --> 01:00:56,752
Hol van a vezetőnk?
505
01:00:58,379 --> 01:00:59,496
Felszívódott az a tetű!
506
01:00:59,497 --> 01:01:01,811
- Baszhatja, tudom a menetirányt!
- Nem jutunk le a folyóig nélküle!
507
01:01:01,831 --> 01:01:03,721
Fogd be már a pofád!
Be kell kötöznünk a lábát!
508
01:01:03,755 --> 01:01:05,111
- Vedd le a csizmáját!
- Ne!
509
01:01:06,078 --> 01:01:07,450
Maradjon rajta!
510
01:01:08,428 --> 01:01:09,910
Engedjen, orvosok vagyunk!
511
01:01:09,911 --> 01:01:11,100
Egy késre van szükségem!
512
01:01:13,605 --> 01:01:14,623
Baszki!
513
01:01:15,701 --> 01:01:16,980
- Túléli?
- Nem tudom.
514
01:01:16,981 --> 01:01:18,600
Készítsenek hordágyat?
515
01:01:43,346 --> 01:01:44,798
- Menjünk fel!
- Rendben!
516
01:01:51,932 --> 01:01:53,208
Fogja, fogja!
517
01:02:02,081 --> 01:02:03,368
Hallod ezt?
518
01:02:04,439 --> 01:02:05,806
Követnek!
519
01:02:09,595 --> 01:02:11,221
- Forduljon meg!
- Mit csinál?
520
01:02:11,427 --> 01:02:12,609
- Csak csinálja!
- Rendben.
521
01:02:12,620 --> 01:02:14,279
- Forduljon!
- Jól van.
522
01:02:15,748 --> 01:02:19,241
Induljatok keletnek, a folyóhoz.
Ott vár a hajó.
523
01:02:19,242 --> 01:02:21,876
Ha nincs ott,
a parton haladjatok tovább!
524
01:02:22,165 --> 01:02:23,293
Később csatlakozom.
525
01:02:23,294 --> 01:02:24,455
Mi lesz magával?
526
01:02:25,044 --> 01:02:26,137
Én megleszek.
527
01:02:26,138 --> 01:02:27,748
Add az aknát!
528
01:02:29,530 --> 01:02:31,367
- Lőj egyet a levegőbe!
- Mit?
529
01:02:31,368 --> 01:02:32,605
Lőj egyet a levegőbe!
530
01:02:41,774 --> 01:02:43,468
Induljon, gyerünk!
531
01:02:44,647 --> 01:02:47,275
- Futás! - Gyerünk!
- Tovább!
532
01:05:25,661 --> 01:05:26,920
Erre, tovább!
533
01:05:48,461 --> 01:05:49,965
- Le! Le!
- Várjon, mi az?
534
01:05:56,185 --> 01:05:57,215
A szemétládák!
535
01:05:57,504 --> 01:05:59,119
- Nézze!
- Mi történt?
536
01:06:03,769 --> 01:06:05,039
Úristen!
537
01:06:14,993 --> 01:06:16,354
Az isten verje meg!
538
01:06:46,384 --> 01:06:48,185
Istentelen, gyáva férgek!
539
01:06:48,186 --> 01:06:51,198
Mocskos férgek vagytok mind!
540
01:06:59,536 --> 01:07:01,040
Istentelen, rohadt tetvek!
541
01:07:01,158 --> 01:07:03,494
Rajta élvezz, te mocskos buzeráns!
542
01:07:03,495 --> 01:07:06,146
Mire vársz, gyere mutasd meg...
543
01:07:06,820 --> 01:07:08,742
Te kibaszott szemét...
544
01:07:08,743 --> 01:07:11,574
Kapd be, a rohadt életbe!
545
01:07:11,575 --> 01:07:12,916
Ezt meg, miért csinálta?
546
01:07:15,260 --> 01:07:16,433
Ó, istenem!
547
01:07:43,074 --> 01:07:44,819
Most mit tegyünk?
548
01:07:45,418 --> 01:07:47,011
Nem tehetünk semmit.
549
01:10:50,971 --> 01:10:52,343
A kareni felkelők!
550
01:13:37,418 --> 01:13:38,435
Michael!
551
01:13:41,926 --> 01:13:42,983
Michael!
552
01:13:43,849 --> 01:13:44,918
Michael!
553
01:13:46,374 --> 01:13:47,440
Michael!
554
01:14:04,288 --> 01:14:05,345
Michael!
555
01:14:12,991 --> 01:14:14,047
Michael!
556
01:14:14,236 --> 01:14:15,241
Michael!
557
01:14:19,736 --> 01:14:20,747
Michael!
558
01:14:22,300 --> 01:14:23,350
Michael!
559
01:14:25,100 --> 01:14:26,750
Ó, Michael! Istenem!
560
01:14:33,000 --> 01:14:34,200
Jól vagyok, nyugodj meg!
561
01:14:38,750 --> 01:14:40,400
Megyek, segítek a többieknek!
562
01:16:09,000 --> 01:16:11,100
R. RAMBO
563
01:17:01,510 --> 01:17:05,700
Magyar szöveg és felirat:
NightWalker ®
564
01:17:11,600 --> 01:17:16,500
www.opensubtitles.org