1 00:00:05,100 --> 00:00:06,800 ...soha nem látott új fegyvert vetettek be. 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,693 Valamilyen sárgaszínű gáznemű anyagot. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,800 A keményvonalas katonai diktatúra tettei után... 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,181 a világ, növekvő aggodalommal figyeli a burmai eseményeket. 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,200 A diktatúra, semmibe veszi az etnikai kissebségek jogait... 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,700 ...különösen az ország keleti részén kilátástalan a helyzet. 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,050 Öt ausztrál újságírót... 8 00:00:21,732 --> 00:00:24,767 Egy új fajta vegyi fegyverrel hajtottak végre támadást... 9 00:00:24,815 --> 00:00:27,838 a militarista kommandók Burmában a tüntetők ellen... 10 00:00:27,886 --> 00:00:29,375 Tízezrek vesztették el az utcán az életüket... 11 00:00:29,423 --> 00:00:31,342 Több ezer tüntetővel végzett a Burmai katonai junta. 12 00:00:31,438 --> 00:00:34,941 Papok és újságírók is vannak a kivégzett,... 13 00:00:35,008 --> 00:00:37,393 ...lelőtt vagy meggyilkolt polgári áldozatok között. 14 00:00:37,441 --> 00:00:40,675 Mindennaposak a kínzások és a nemi erőszak. 15 00:00:40,923 --> 00:00:43,023 Burmában van a legtöbb taposóakna a világon... 16 00:00:43,223 --> 00:00:47,309 Gyermekeket soroznak be katonának. Sok közülük 12 évesnél is fiatalabb... 17 00:00:47,473 --> 00:00:49,487 A csonkítások szinte mindennaposak... 18 00:00:49,534 --> 00:00:51,553 Keresztény falvak ezreit tették a földdel egyenlővé. 19 00:00:51,601 --> 00:00:53,664 A nincstelen falusi lakosság nem tud hová menekülni. 20 00:00:53,712 --> 00:00:55,488 A katonai vezetés, egyszerűen elkobozza... 21 00:00:55,633 --> 00:00:57,700 ...a kareni emberektől, az értékesebb termőföldeket. 22 00:00:57,797 --> 00:01:00,723 A függetlenségéért harcoló kareni nép elleni véres katonai hadjárat, 23 00:01:00,771 --> 00:01:02,800 immár 60 éve tart. 24 00:01:03,112 --> 00:01:06,436 A modern kori világtörténelem leghosszabb polgárháborúja ez. 25 00:02:58,000 --> 00:03:02,031 JOHN RAMBO 26 00:03:10,479 --> 00:03:14,126 Szereplők 27 00:03:49,840 --> 00:03:53,588 Magyar szöveg és felirat: NightWalker ® 28 00:03:54,353 --> 00:03:58,005 www.opensubtitles.org 29 00:04:31,560 --> 00:04:35,151 Jelmeztervező 30 00:04:47,640 --> 00:04:51,253 Zene 31 00:04:54,657 --> 00:04:58,236 Vágó 32 00:05:08,830 --> 00:05:12,420 Fényképezte 33 00:05:44,054 --> 00:05:47,646 Eredeti forgatókönyv 34 00:05:53,833 --> 00:05:57,225 Írta 35 00:06:00,076 --> 00:06:03,496 Nagy a választék a kígyófélékből! Kérem, tekintsék meg közelebbről! 36 00:06:03,625 --> 00:06:06,009 Nincs még egy ilyen veszélyes kígyó fajta egész Thaiföldön. 37 00:06:07,115 --> 00:06:09,654 Nagyon-nagyon veszélyes! 38 00:06:11,326 --> 00:06:13,028 Önök, két kígyót látnak középen. 39 00:06:13,029 --> 00:06:14,136 Két kobrát, melyek... 40 00:06:14,329 --> 00:06:16,904 MAE SHOT - THAIFÖLD Íme a híres sziámi kobra! 41 00:06:16,950 --> 00:06:20,222 Nem királykobra és nem sivatagi kobra! 42 00:06:27,134 --> 00:06:29,204 Hol volt idáig? 43 00:06:29,301 --> 00:06:30,511 Add oda neki! 44 00:06:32,369 --> 00:06:35,164 Kellene egy Python, szerezzen egyet! 45 00:06:35,358 --> 00:06:37,229 De nem kell több kobra, oké? 46 00:06:37,326 --> 00:06:39,153 Le vagy szarva, oké? 47 00:06:44,000 --> 00:06:45,627 Megvan még a méregfoga... 48 00:06:45,660 --> 00:06:47,261 ...gyorsanölő méreggel telve! 49 00:06:48,881 --> 00:06:51,061 Ez a legveszélyesebb példány mindközül. 50 00:06:52,641 --> 00:06:54,776 A királykobra, mely a kettes számot kapta. 51 00:06:55,617 --> 00:06:59,819 A büszkeségünk, mely embert is ölt, a szembe spricceli a mérgét. 52 00:07:02,489 --> 00:07:04,374 Egy óra alatt végez az áldozatával. 53 00:07:05,139 --> 00:07:08,629 A legveszélyesebb kígyó Thaiföldön. 54 00:07:09,111 --> 00:07:10,821 Csak óvatosan, barátom! 55 00:07:12,344 --> 00:07:14,024 Ez elég veszélyes melónak tűnik. 56 00:07:16,380 --> 00:07:17,673 Michael Burnett vagyok. 57 00:07:17,769 --> 00:07:19,512 Beszélhetnénk? 58 00:07:19,513 --> 00:07:21,445 Ígérem, rövid leszek. 59 00:07:21,446 --> 00:07:23,851 Szükségünk lenne egy hajóra. 60 00:07:23,852 --> 00:07:25,696 Hasonlóra, mint az öné. Meg tudnánk egyezni? 61 00:07:25,774 --> 00:07:27,167 A folyón kell tovább haladnunk. 62 00:07:27,227 --> 00:07:28,378 Hová mennek? 63 00:07:28,379 --> 00:07:29,540 Burmába. 64 00:07:30,588 --> 00:07:32,138 Burma háborús övezet. 65 00:07:32,139 --> 00:07:34,503 Nos, valóban, ezt mondják az embereknek. 66 00:07:34,504 --> 00:07:36,498 De nem háború, hanem népirtás zajlik. 67 00:07:37,171 --> 00:07:41,888 De mindegy, ötödször vagyok itt és tisztában vagyok a helyzettel. 68 00:07:44,736 --> 00:07:46,335 Túl messze van. 69 00:07:47,129 --> 00:07:48,837 Engedje meg, hogy elmagyarázzam a helyzetet. 70 00:07:48,838 --> 00:07:51,135 Egyházunk, egy Pán-Ázsiai segélyszervezet része,... 71 00:07:51,328 --> 00:07:52,866 ...Coloradóban. 72 00:07:52,963 --> 00:07:55,690 Mi önkéntesek vagyunk és egyszer egy évben... 73 00:07:55,979 --> 00:07:57,658 ...egészségügyi segélycsomagot, 74 00:07:57,659 --> 00:07:59,060 ...orvosságot, 75 00:07:59,349 --> 00:08:02,227 és imakönyveket és egyebeket hozunk a kareni rászorulóknak. 76 00:08:03,090 --> 00:08:05,830 Azt mondják, nincs aki jobban ismerné magánál ezt a folyót. 77 00:08:05,831 --> 00:08:09,192 - Hazudnak! - Nos, mi szívesen kárpótolnánk... 78 00:08:09,593 --> 00:08:11,578 ...ezért a pár óra fáradságért. 79 00:08:11,771 --> 00:08:13,963 Amivel segíthetnénk a rászorulókon. 80 00:08:17,118 --> 00:08:18,690 Hoztak fegyvereket? 81 00:08:18,791 --> 00:08:20,017 Természetesen, nem! 82 00:08:20,018 --> 00:08:21,998 Akkor maguk senkin sem segítenek. 83 00:08:23,328 --> 00:08:24,341 Hát... 84 00:08:26,595 --> 00:08:29,556 ...tudja, én meg azt hiszem, pont ezért tart ma itt a világ. 85 00:08:29,557 --> 00:08:30,709 Szarok a világra. 86 00:08:33,699 --> 00:08:35,173 - Menjünk! - Miért? 87 00:08:35,174 --> 00:08:37,155 Hidegen hagyja, gyere menjünk! 88 00:08:37,252 --> 00:08:38,643 - Hadd próbáljam meg! - De, Sarah... 89 00:08:38,644 --> 00:08:40,778 - Nem te mondtad azt, hogy ez az egyetlen út? - Igen, tudom, de... 90 00:08:40,805 --> 00:08:43,201 Nincs veszteni valónk. Muszáj újra megpróbálni beszélni vele, Michael. 91 00:08:43,297 --> 00:08:44,451 - Sarah... - Kérlek! 92 00:08:52,725 --> 00:08:53,971 Jó napot! 93 00:08:55,178 --> 00:08:56,902 Sarah Miller vagyok. 94 00:08:57,187 --> 00:08:59,387 Ha most nem alkalmas, visszajöhetek máskor. 95 00:09:00,484 --> 00:09:03,512 - A férfi, akivel beszélt... - Én nem beszéltem senkivel! 96 00:09:05,974 --> 00:09:07,269 Jól van,... 97 00:09:07,655 --> 00:09:09,250 ...akkor az a férfi aki beszélt magához, 98 00:09:09,251 --> 00:09:12,426 fel akarta fogadni önt egy hajóútra a folyón. 99 00:09:12,456 --> 00:09:14,555 De maga elutasította. Miért? 100 00:09:14,556 --> 00:09:16,007 Nem tudok magukon segíteni. 101 00:09:17,934 --> 00:09:20,438 Én azért, kíváncsi lennék, mi az oka? 102 00:09:23,661 --> 00:09:24,772 Menjenek haza! 103 00:09:45,762 --> 00:09:48,272 TAKEHEDER FALU - PAPUN KÖRZET BURMA 104 00:10:12,378 --> 00:10:14,058 Kérem! A fiamat ne! 105 00:10:23,601 --> 00:10:26,092 A fiaitok, már a mi katonáink! 106 00:10:30,017 --> 00:10:32,224 Mind az én tulajdonom! 107 00:10:32,513 --> 00:10:34,003 Ha egyet is megszöktettek... 108 00:10:34,004 --> 00:10:36,132 ...porig ég a falu! 109 00:10:38,131 --> 00:10:40,176 Ha szóltok a lázadóknak... 110 00:10:40,274 --> 00:10:41,986 ...kivágom a nyelveteket. 111 00:10:43,690 --> 00:10:46,201 Ha szembeszálltok velem... 112 00:10:46,202 --> 00:10:48,252 ...a saját beleitekkel etetlek meg bennetek! 113 00:10:48,253 --> 00:10:51,115 Hallottátok, hát ehhez tartsátok magatokat! 114 00:11:55,041 --> 00:11:56,351 Miért jött vissza? 115 00:11:58,335 --> 00:11:59,811 Magát vártam. 116 00:12:04,035 --> 00:12:05,898 Mondtam, hogy ne számítson rám. 117 00:12:05,899 --> 00:12:08,544 Nem hagyhatjuk őket a sorsukra! 118 00:12:08,545 --> 00:12:10,091 Azért jöttünk, hogy tegyünk valamit. 119 00:12:10,188 --> 00:12:12,216 Hiszünk benne, hogy minden egyes élet különleges érték. 120 00:12:12,324 --> 00:12:14,323 - Csak egyes életek. - Tényleg? 121 00:12:14,356 --> 00:12:16,660 Ha így gondolkoznánk, nem változna semmi! 122 00:12:16,661 --> 00:12:18,527 - Nem is változik. - Dehogyis nem! 123 00:12:18,528 --> 00:12:20,021 Most is azon vagyunk! 124 00:12:20,118 --> 00:12:23,195 - Magának túl jó élete van. - Mert igyekszem azzá tenni! 125 00:12:23,196 --> 00:12:25,293 Tudja maga egyáltalán, mit jelent "változtatni valamin"? 126 00:12:25,294 --> 00:12:26,355 Na, mit? 127 00:12:28,199 --> 00:12:29,557 Menjen haza! 128 00:12:32,696 --> 00:12:34,597 Ez komoly. Menjen haza! 129 00:12:59,541 --> 00:13:00,547 Talán... 130 00:13:01,219 --> 00:13:03,475 Talán, nem hisz már az emberekben. 131 00:13:04,597 --> 00:13:06,931 De mégis, hinnie kell valamiben... 132 00:13:06,932 --> 00:13:09,854 ...olyanban, amit fontosnak tart. 133 00:13:11,146 --> 00:13:13,115 Talán nem tudunk mindent megváltoztatni... 134 00:13:14,468 --> 00:13:17,737 ...de ha sikerül, akár egyetlen ember életét is megmenteni, már megérte... 135 00:13:18,398 --> 00:13:19,722 ...nem igaz? 136 00:13:42,549 --> 00:13:45,579 ...előbb-utóbb úgyis feladják. 137 00:13:45,943 --> 00:13:48,822 Nincs esélyük. A lázadók túlerőben vannak. 138 00:13:49,427 --> 00:13:51,789 Persze, még hosszú idő eltelhet addig, de a fő... 139 00:13:51,981 --> 00:13:54,028 ...hogy továbbra is összetartsanak. 140 00:13:54,556 --> 00:13:55,794 A minap azt olvastam, hogy... 141 00:13:55,795 --> 00:13:57,573 Elnézést... Sarah! 142 00:13:58,179 --> 00:13:59,435 Hová mész? 143 00:13:59,724 --> 00:14:01,070 Beszélek vele. 144 00:14:01,358 --> 00:14:04,253 - Azt akarja, hogy békén hagyjuk. - Michael! 145 00:14:04,254 --> 00:14:05,800 Ne nézd levegőnek! Ő, segít nekünk. 146 00:14:05,897 --> 00:14:08,591 - Megfizetjük! - Nem fogadott el semmit. 147 00:14:15,981 --> 00:14:18,138 Köszönjük, hogy elvállalta. 148 00:14:18,331 --> 00:14:20,792 De tényleg. Mi mindannyian hálásak vagyunk. 149 00:14:20,793 --> 00:14:22,577 Még a nevét sem árulta el. 150 00:14:23,735 --> 00:14:24,929 John. 151 00:14:25,865 --> 00:14:27,128 Hová való? 152 00:14:27,697 --> 00:14:29,476 Dewey, Arizona. 153 00:14:29,573 --> 00:14:30,841 Miért jött el? 154 00:14:31,498 --> 00:14:33,036 Behívtak, Vietnámba. 155 00:14:33,037 --> 00:14:34,632 Azóta itt van? 156 00:14:36,153 --> 00:14:37,468 Hosszú... 157 00:14:38,468 --> 00:14:40,007 A családja? 158 00:14:40,565 --> 00:14:42,340 Talán apám él, nem tudom. 159 00:14:44,745 --> 00:14:47,712 Nem kíváncsi rá, mi történt azóta otthon? 160 00:14:50,051 --> 00:14:51,957 Nincs, ami kíváncsivá tenne. 161 00:14:56,655 --> 00:14:57,729 Sarah! 162 00:14:58,954 --> 00:15:00,543 Csak maga miatt vállaltam el. 163 00:15:01,625 --> 00:15:03,165 Bármikor, ha vissza akar fordulni... 164 00:15:03,848 --> 00:15:05,039 ...szóljon. 165 00:15:06,555 --> 00:15:07,970 Jól van. 166 00:15:57,488 --> 00:15:59,147 Mi ez? Kik ezek? 167 00:15:59,181 --> 00:16:00,477 Burmai kalózok. 168 00:16:00,714 --> 00:16:02,506 Húzódjak le és maradjanak csendben! 169 00:16:04,279 --> 00:16:06,467 - Kik azok? - Semmi baj, valami... 170 00:16:06,660 --> 00:16:07,728 Csend legyen! 171 00:16:44,199 --> 00:16:45,992 - Harcosok? - Meglehet. 172 00:16:46,376 --> 00:16:47,643 Mi legyen? 173 00:16:48,029 --> 00:16:50,058 Tovább megyünk. Tudtuk mire vállalkozunk. 174 00:16:50,216 --> 00:16:52,122 Nem magát kérdeztem! 175 00:16:52,123 --> 00:16:55,191 - Mi legyen? - Egy csapat vagyunk, szavazunk! 176 00:16:57,220 --> 00:16:58,257 Leülni! 177 00:16:58,258 --> 00:16:59,318 Ha pénzt... 178 00:17:02,896 --> 00:17:03,900 Egy szót se! 179 00:17:03,962 --> 00:17:05,155 Fejeket le! 180 00:17:13,618 --> 00:17:16,529 Csak a padlót nézzék, aki a szemükbe néz megölik! 181 00:17:35,801 --> 00:17:36,809 A lámpákat! 182 00:17:37,361 --> 00:17:38,889 Rajta, felkapcsolni! 183 00:17:38,986 --> 00:17:40,557 Látni akarom a mocskokat! Gyerünk! 184 00:17:44,652 --> 00:17:47,076 A folyónak ez a szakasza a miénk! 185 00:17:47,461 --> 00:17:50,014 A tudtunk nélkül használjátok? 186 00:17:50,015 --> 00:17:52,577 Most kinyírhatnálak benneteket. 187 00:17:52,578 --> 00:17:54,808 Miért nem tiszteltek minket? 188 00:17:55,001 --> 00:17:56,443 Én tisztellek benneteket. 189 00:17:56,444 --> 00:17:58,965 Lássam, mi van azon a rozzant ladikon? 190 00:17:59,624 --> 00:18:02,089 Hová mentek nyomorult fehérek? 191 00:18:03,007 --> 00:18:04,735 Gyógyszert viszünk a betegeknek. 192 00:18:04,736 --> 00:18:05,796 Oda nézz! 193 00:18:08,131 --> 00:18:10,142 Egy nő az! 194 00:18:10,143 --> 00:18:12,698 Hozd ide! Hozd már! 195 00:18:12,699 --> 00:18:13,989 Vegyétek el, amit kell... 196 00:18:14,878 --> 00:18:17,450 ...de őt hagyjátok békén! 197 00:18:17,451 --> 00:18:19,489 Ne pofázz! 198 00:18:19,974 --> 00:18:22,874 Hozzátok ide! Ide vele! 199 00:18:25,899 --> 00:18:27,250 Fizetünk nektek. 200 00:18:27,251 --> 00:18:29,495 Tudom, hogy fizettek. 201 00:18:29,880 --> 00:18:31,863 Hozzátok ide a nőt! 202 00:18:31,864 --> 00:18:33,653 Az összes pénzünk a tiéd! 203 00:18:33,750 --> 00:18:34,813 Dugd fel! 204 00:18:35,715 --> 00:18:38,261 Gyerünk, állj fel ribanc! 205 00:19:09,377 --> 00:19:10,631 Mit művelt? 206 00:19:11,452 --> 00:19:13,368 Segíteni jöttünk, nem gyilkolni! 207 00:19:13,431 --> 00:19:14,692 Mit képzel, ki maga? 208 00:19:15,239 --> 00:19:16,637 - És maga kicsoda? - Eressze el! 209 00:19:16,829 --> 00:19:18,681 Ötvenszer megerőszakolták volna, 210 00:19:18,967 --> 00:19:21,203 ...miközben a többieket lefejezik. 211 00:19:21,204 --> 00:19:22,298 Ki maga? 212 00:19:22,568 --> 00:19:23,985 Mit képzelnek, kik maguk? 213 00:19:25,830 --> 00:19:27,272 Visszafordulunk! 214 00:19:31,995 --> 00:19:33,020 Ne! 215 00:19:33,051 --> 00:19:34,599 Ne menjünk vissza! 216 00:19:36,401 --> 00:19:38,291 - Engedjen el! - Mit csinálsz? 217 00:19:38,292 --> 00:19:40,285 Már annyira közel vagyunk! 218 00:19:40,473 --> 00:19:43,512 Ami itt történt, az rettenetes,... 219 00:19:43,513 --> 00:19:47,105 ...de ott, ahová megyünk, naponta történik ilyesmi! 220 00:19:47,205 --> 00:19:50,045 Michael,... ez a te ötleted volt! 221 00:19:50,457 --> 00:19:52,017 Tudtuk, mire vállalkozunk. 222 00:19:52,937 --> 00:19:55,140 Tisztában vagyok azzal, hogy maga nem hisz ebben. 223 00:19:55,578 --> 00:19:56,950 De ez a mi életünk. 224 00:19:57,047 --> 00:19:58,653 A mi döntésünk. 225 00:20:00,187 --> 00:20:02,252 Ettől, semmi sem változik. 226 00:20:04,908 --> 00:20:06,015 Kérem! 227 00:20:06,688 --> 00:20:08,138 Kérem, John! 228 00:20:08,524 --> 00:20:10,137 Könyörgöm... 229 00:20:22,530 --> 00:20:24,117 Menjen, üljön le! 230 00:21:20,093 --> 00:21:23,713 A szárazföldön térünk vissza. Nem kell minket megvárnia! 231 00:21:25,341 --> 00:21:27,115 Ezt jelenteni fogom. 232 00:21:27,403 --> 00:21:29,067 Gondolom, úgy érzi, jogosan tette,... 233 00:21:29,165 --> 00:21:31,275 de egy gyilkosságra, sosincs mentség! 234 00:21:47,624 --> 00:21:49,149 Nem tudom, mit mondjak. 235 00:21:50,218 --> 00:21:52,362 Akkor, ne mondjon semmit! 236 00:21:52,844 --> 00:21:54,246 Sok szerencsét! 237 00:23:09,192 --> 00:23:12,770 KLAW KBE LO FALU 238 00:24:42,306 --> 00:24:43,840 Nagyon jó. 239 00:24:46,625 --> 00:24:47,875 Nyisd ki! 240 00:25:00,142 --> 00:25:04,104 Ő az, aki a hatalmának erejével kitölti lelketek. 241 00:25:08,057 --> 00:25:10,752 Hagyjátok, hogy Jézus hite megtöltse a szíveteket! 242 00:25:14,988 --> 00:25:16,854 És imádkozom... 243 00:25:19,358 --> 00:25:21,671 ...mert együtt erősebbek vagyunk. 244 00:25:23,462 --> 00:25:26,111 Most nézzük meg, mi lehet a megoldása ennek az egyszerű feladatnak, rendben? 245 00:25:39,645 --> 00:25:40,846 Szia! 246 00:25:41,528 --> 00:25:43,046 Adnál egy kis kötszert? 247 00:25:44,018 --> 00:25:45,563 Jól van. 248 00:25:45,660 --> 00:25:46,721 Köszi! 249 00:25:48,001 --> 00:25:49,402 Semmi baj. 250 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 - Menj ki innen! - És velük mi lesz? 251 00:26:07,108 --> 00:26:08,452 Menj innen! Bízd rám! 252 00:26:27,278 --> 00:26:28,353 Ne! 253 00:29:32,781 --> 00:29:35,672 Holló, jelentkezz! Jelentkezz! 254 00:29:37,436 --> 00:29:39,978 Ki vagyok? Mit keresek itt? 255 00:29:40,011 --> 00:29:41,881 Egy tökéletesen kiképzett katona vagy. 256 00:29:41,882 --> 00:29:44,119 - Nem lehet kitörölni! - Mondjon valamit, John! 257 00:29:44,312 --> 00:29:45,547 Ezt nem lehet kitörölni! 258 00:29:45,940 --> 00:29:47,002 Vége! 259 00:29:47,003 --> 00:29:48,496 Semminek sincs vége! 260 00:29:49,943 --> 00:29:51,434 Mikor ugrott be? 261 00:29:52,605 --> 00:29:54,161 Tudod, miért vagy itt? 262 00:29:55,397 --> 00:29:58,293 Nem kíváncsi rá, mi történt azóta otthon? 263 00:29:59,807 --> 00:30:01,003 Ne gyötörd magad! 264 00:30:02,155 --> 00:30:03,974 Csak akkor nyugodhatsz meg,... 265 00:30:04,071 --> 00:30:06,014 ...ha elfogadod magad olyannak, amilyen vagy. 266 00:30:08,310 --> 00:30:10,183 - Azóta itt van? - John! 267 00:30:10,458 --> 00:30:12,234 Hazamegyek! Ó, istenem... 268 00:30:12,331 --> 00:30:13,771 John Rambo! 269 00:30:15,009 --> 00:30:16,449 John? 270 00:30:17,364 --> 00:30:19,038 John Rambo? 271 00:30:30,506 --> 00:30:32,398 Arthur Marsh vagyok. 272 00:30:33,406 --> 00:30:36,069 A Colorado-i Keresztény Egyház lelkésze. 273 00:30:36,863 --> 00:30:38,397 Beszélnem kell magával! 274 00:30:38,859 --> 00:30:41,663 Nagyon fontos ügyről van szó, ezért jöttem személyesen ide. 275 00:30:45,561 --> 00:30:47,052 Annak a napnak a reggelén... 276 00:30:47,557 --> 00:30:50,784 ...amikor a csapat elindult Michael Burnett értesített, 277 00:30:50,785 --> 00:30:52,607 ...hogy ebben a körzetben tartózkodtak. 278 00:30:56,186 --> 00:30:57,240 Mi történt? 279 00:30:57,241 --> 00:30:58,651 Pontosan senki sem tudja. 280 00:30:59,176 --> 00:31:02,501 De már tíz napja, hogy vissza kellett volna térniük. 281 00:31:02,598 --> 00:31:05,401 A követségtől már kértem segítséget, de eddig hiába. 282 00:31:05,748 --> 00:31:08,198 Ez Burma, itt mások a szabályok. 283 00:31:08,860 --> 00:31:09,967 Biztos, hogy életben vannak? 284 00:31:09,968 --> 00:31:11,786 Úgy hisszük, mert a kareni kapcsolatunk 285 00:31:11,787 --> 00:31:15,772 úgy véli, a szabadságharcosok tudják, hol tartják őket fogva. 286 00:31:17,016 --> 00:31:20,774 A követségen, egy volt amerikai tiszt segített és adott pár nevet, 287 00:31:20,807 --> 00:31:25,527 olyan itt élő katonákét, akik kiválóan ismerik a viszonyokat, és a terepet. 288 00:31:25,624 --> 00:31:26,768 Zsoldosok? 289 00:31:27,431 --> 00:31:28,450 Igen. 290 00:31:29,492 --> 00:31:31,404 Nincs más esélyünk. 291 00:31:31,891 --> 00:31:34,137 Maga az egyetlen. 292 00:31:34,138 --> 00:31:35,781 Kérem vigye oda ezeket az embereket! 293 00:31:36,634 --> 00:31:38,524 Oda, ahol az embereim, az eltűnésük előtt tartozódhattak. 294 00:31:38,525 --> 00:31:39,770 Mikor indulnak? 295 00:31:41,258 --> 00:31:42,347 Amikor maga. 296 00:31:59,458 --> 00:32:01,102 Tudod, ki vagy. 297 00:32:02,677 --> 00:32:04,281 Tudod mire vagy képes. 298 00:32:07,343 --> 00:32:09,063 A háború a véredben van. 299 00:32:10,509 --> 00:32:12,091 Hiába küzdesz ellene. 300 00:32:13,967 --> 00:32:16,278 Nem a hazádért öltél. 301 00:32:17,731 --> 00:32:20,118 Önmagad miatt tetted. 302 00:32:22,931 --> 00:32:25,341 Isten sem tudja jóvá tenni. 303 00:32:30,811 --> 00:32:32,332 Mikor ölni kell... 304 00:32:36,179 --> 00:32:38,824 ...az ösztöneid nem vernek át. 305 00:33:05,970 --> 00:33:07,407 Micsoda tetű egy hely! 306 00:33:07,408 --> 00:33:08,753 Itt csak a majmoknak jó. 307 00:33:09,077 --> 00:33:11,282 Mi a kibaszott rákot keresek én itt? 308 00:33:11,283 --> 00:33:14,021 Hé, fogd már be! 309 00:33:14,776 --> 00:33:16,199 Nem csíped a művészetet? 310 00:33:16,200 --> 00:33:18,624 - Minden szart nem csíphetek. - De a húgodat csípem! 311 00:33:18,967 --> 00:33:20,244 A húgom meg a bunkókat? 312 00:33:20,932 --> 00:33:21,976 Hé, hajós! 313 00:33:22,860 --> 00:33:25,292 Meddig csurgunk még ezzel a darab szarral? 314 00:33:29,903 --> 00:33:31,323 Mit mondott a tiszteletes? 315 00:33:32,193 --> 00:33:34,379 Siránkozott, hogy eltűntek az emberei. 316 00:33:34,380 --> 00:33:38,276 Mondtam neki, ezért nem kell ebbe a kibaszott Burmába jönni, 317 00:33:38,597 --> 00:33:41,289 ...és mások mocskát szagolgatni. 318 00:33:41,290 --> 00:33:45,114 A tábornokok milliókat kaszálnak a krekken ezen a kibaszott földön. 319 00:33:45,211 --> 00:33:46,230 Kamuzol, hagyd már! 320 00:33:46,231 --> 00:33:47,450 Milliókat, vagy többet! 321 00:33:47,482 --> 00:33:49,391 Szerinted, ebből tartják fent a seregüket? 322 00:33:49,392 --> 00:33:51,807 Olvass újságot, másról sem írnak. 323 00:33:51,903 --> 00:33:54,330 A kurva tábornokaik nyomják a legtöbb anyagot. 324 00:33:54,716 --> 00:33:55,854 Nemes gesztus. 325 00:33:56,511 --> 00:33:57,644 Micsoda? 326 00:33:58,089 --> 00:34:00,130 Hát az, hogy nem fegyvereket hoznak... 327 00:34:00,131 --> 00:34:01,920 ...hanem könyveket és gyógyszereket. 328 00:34:02,757 --> 00:34:04,895 - Ez nemes tett. - Hé, Tanonc! 329 00:34:04,896 --> 00:34:07,981 Tudod kibaszottul rákúrhatsz, ha más dolgába ütöd a nemes orrod! 330 00:34:07,982 --> 00:34:09,354 Ezek kicsinálnak! 331 00:34:09,355 --> 00:34:11,775 Csak a volt nejem és a három kölyköm miatt vagyok még itt! 332 00:34:11,776 --> 00:34:15,048 Ha itt végeztünk, nálam vége a katonásdinak és kinyalhatjátok. 333 00:34:15,049 --> 00:34:16,793 - Fogd vissza kávét, Mike! - Kapd be! 334 00:34:16,794 --> 00:34:19,432 És te is! Hajós nem akarok megvénülni, míg odaérünk. 335 00:34:19,529 --> 00:34:21,035 Húzz bele! 336 00:34:26,329 --> 00:34:27,448 Hogy mondtad? 337 00:34:54,488 --> 00:34:57,936 KÖNNYŰ TÜZÉRSÉG 360-AS ZÁSZLÓALJ 338 00:36:06,773 --> 00:36:09,795 Azt ott, dobd oda a disznóknak! 339 00:36:24,795 --> 00:36:25,830 Velem van a baj... 340 00:36:26,966 --> 00:36:30,068 vagy tényleg nedves kutyaszagú a levegő? 341 00:36:32,376 --> 00:36:35,347 Az istenit hát, ennél a szarnál még én is gyorsabban úszom! 342 00:36:35,348 --> 00:36:36,350 Igazam van? 343 00:36:36,402 --> 00:36:37,717 Én is hallottam. 344 00:36:37,718 --> 00:36:39,483 Gyerünk, tempó! 345 00:36:39,811 --> 00:36:42,242 "Hamar odaérnek, hamar végeznek." 346 00:36:47,394 --> 00:36:49,020 Hát, ez jó. 347 00:36:50,711 --> 00:36:52,213 Ide jönnek,... 348 00:36:52,406 --> 00:36:54,208 ...előadják a marhaságaikat, 349 00:36:55,882 --> 00:36:58,271 ...és elvárják, hogy megmentsük a "hősöket"! 350 00:36:58,272 --> 00:36:59,327 Nem így van? 351 00:37:01,027 --> 00:37:02,750 Az ördögöt küldték, 352 00:37:04,208 --> 00:37:05,639 ...hogy elvégezze Isten dolgát. 353 00:37:05,640 --> 00:37:07,175 Vicces, mi? 354 00:37:09,346 --> 00:37:10,935 Untatlak, cimbora? 355 00:37:12,701 --> 00:37:16,136 Vagy kikészültél az utazástól? Erről van szó? 356 00:37:17,023 --> 00:37:19,617 Örülj, hogy történik veled valami! 357 00:37:20,195 --> 00:37:22,369 Izgalmasabb, mint egy kígyó seggét bámulni. 358 00:37:25,787 --> 00:37:26,876 No csak! 359 00:37:27,573 --> 00:37:30,125 Te biztos, egy olyan igazi kemény arc vagy. 360 00:37:32,589 --> 00:37:34,432 Hiába nézel csúnyán, feldughatod magadnak. 361 00:37:35,106 --> 00:37:36,481 Ismerem a fajtádat... 362 00:37:37,552 --> 00:37:39,187 ...és nem kedvelem. 363 00:37:50,559 --> 00:37:52,195 Tipikus S.A.S. veterán. 364 00:37:53,111 --> 00:37:56,094 Az első éles szolgálatomat, egy ilyen mániákussal kezdtem. 365 00:37:57,797 --> 00:37:59,300 Ő, tanoncnak hívott. 366 00:38:00,597 --> 00:38:02,812 Aztán, a mesterlövész kiképzés alatt, rám is ragadt ez a név. 367 00:38:03,850 --> 00:38:06,990 Ma már célba találok, de a haverok, most is így hívnak. 368 00:38:34,331 --> 00:38:36,190 Mit akarnak tőlünk? 369 00:39:22,053 --> 00:39:24,233 Egy férfi és egy gyerek. Ez valami kibaszott vicc? 370 00:39:24,331 --> 00:39:25,663 Ennyit a lázadókról. 371 00:39:26,119 --> 00:39:27,137 Nem tetszik? 372 00:39:27,233 --> 00:39:29,564 Egy rohadt dzsungelben vagyunk. Mi a rák tetszene rajta? 373 00:39:30,094 --> 00:39:31,210 Üdv! 374 00:39:31,804 --> 00:39:34,150 Az én nevem Myen. Ez itt Tha. 375 00:39:34,437 --> 00:39:35,997 - Ennyien vagytok? - Igen. 376 00:39:35,998 --> 00:39:37,354 Mihez kezdjünk gyerekekkel? 377 00:39:37,900 --> 00:39:39,688 - Ő jó nyomkereső! - Nekünk nem nyomkereső kell... 378 00:39:39,785 --> 00:39:40,939 ...hanem egy kibaszott vezető! 379 00:39:41,885 --> 00:39:43,539 Ismered a pontos helyet? 380 00:39:43,540 --> 00:39:45,728 Tíz kilométer nyugati irányban. Majd kettő északra. 381 00:39:45,742 --> 00:39:46,750 Hatórányi menetelés. 382 00:39:46,770 --> 00:39:47,921 Hány katonájuk van? 383 00:39:47,922 --> 00:39:49,794 - Száz, meglehet... - Száz? 384 00:39:49,808 --> 00:39:50,872 Mennyit mondott? 385 00:39:50,873 --> 00:39:52,721 Holnap még jön erősítés. 386 00:39:53,217 --> 00:39:55,663 Egyszerű gyerek vagyok, de azért tudok számolni... 387 00:39:55,664 --> 00:39:57,504 ...basszátok meg száz az kurva kemény! 388 00:39:57,505 --> 00:39:59,088 Jó, jó, jól van! Tisztázzunk valamit! 389 00:39:59,522 --> 00:40:01,228 Nem lesz lerohanás. 390 00:40:01,229 --> 00:40:03,014 Kiszabadítjuk őket és már itt sem vagyunk. 391 00:40:03,478 --> 00:40:05,912 De ha lebukunk, akkor megszívtuk. 392 00:40:05,913 --> 00:40:08,096 Valaki megmondaná, most mire készül a hajós? 393 00:40:09,420 --> 00:40:11,694 Hé, te várj a hajódban! 394 00:40:12,693 --> 00:40:14,035 Az emberem a hajóban marad. 395 00:40:14,131 --> 00:40:15,623 Te vagy a hajós, maradj a hajódnál! 396 00:40:16,137 --> 00:40:17,772 - Nem tartom fel a csapatot. - Ja, tudom... 397 00:40:17,773 --> 00:40:20,012 - De, ez nem egy kirándulás lesz! - Az tuti! 398 00:40:20,013 --> 00:40:21,238 El lesz velem a sor végén! 399 00:40:21,569 --> 00:40:22,576 Fogd már fel! 400 00:40:22,595 --> 00:40:25,056 A hajós, itt marad a kibaszott hajónál! 401 00:40:25,417 --> 00:40:27,530 Egy fehéret akarok itt hagyni, nem egy ilyet! 402 00:40:28,188 --> 00:40:30,684 - Kinél van robbanószer? - Nálam nincs. 403 00:40:30,958 --> 00:40:32,237 C4, időzítővel. 404 00:40:33,020 --> 00:40:34,274 Akna. 405 00:40:34,659 --> 00:40:35,720 Rendben. 406 00:40:36,246 --> 00:40:37,441 Nekivágunk. 407 00:40:37,795 --> 00:40:39,275 Gyerünk, mozgás! 408 00:41:15,874 --> 00:41:17,272 Mi a franc ez? 409 00:41:17,273 --> 00:41:18,658 TallBoy bomba. 410 00:41:19,341 --> 00:41:22,076 Az angolok dobták le a II. világháborúban. 411 00:42:09,125 --> 00:42:10,210 Az embereidet... 412 00:42:10,300 --> 00:42:11,671 ...innen vitték el. 413 00:42:13,774 --> 00:42:15,356 Sok durva dolgot láttam... 414 00:42:17,321 --> 00:42:19,183 ...de ilyet, mint ez, még sohasem. 415 00:42:19,376 --> 00:42:20,537 Furcsa. 416 00:42:27,229 --> 00:42:28,313 Nézd! 417 00:42:34,256 --> 00:42:36,524 Mindenkit lemészároltak. 418 00:42:36,985 --> 00:42:39,264 A hullákat figyelmeztetésnek szánják. 419 00:42:39,935 --> 00:42:42,900 Tha, menj haza, siess! 420 00:42:43,967 --> 00:42:48,315 Az egész környék tele van aknákkal. 421 00:42:48,942 --> 00:42:50,300 Vigyázzanak, hova lépnek! 422 00:43:04,960 --> 00:43:06,531 - Menjünk tovább! - Minek? 423 00:43:07,132 --> 00:43:08,759 Még a kutyákat kinyírták! 424 00:43:08,760 --> 00:43:09,954 Azok az emberek már halottak! 425 00:43:10,051 --> 00:43:11,091 Egyetértek En-Jooval. 426 00:43:11,092 --> 00:43:12,756 De legalább nézzük meg, mi történt velük! 427 00:43:12,757 --> 00:43:15,262 - Legalább ezt tudjuk meg! - Én veled tartok, nézzünk szét! 428 00:43:15,263 --> 00:43:18,447 - Több mint százan vannak! - Hé, minket ezért fizetnek! 429 00:43:20,705 --> 00:43:22,248 Nyugi, higgadj le! 430 00:43:23,853 --> 00:43:26,015 Odamegyünk, megnézzük mi a helyzet. 431 00:43:26,503 --> 00:43:28,929 Ha valami nincs rendben... 432 00:43:29,663 --> 00:43:30,860 ...lelépünk. 433 00:43:31,086 --> 00:43:32,113 Rendben? 434 00:43:33,850 --> 00:43:34,919 Igen. 435 00:43:36,579 --> 00:43:37,606 Rendben van. 436 00:43:37,800 --> 00:43:39,355 Helyes! 437 00:43:39,356 --> 00:43:41,061 - Merre? - Erre! 438 00:43:45,055 --> 00:43:46,504 Katonák! Tünés! 439 00:44:09,231 --> 00:44:10,593 Leszedjem őket? 440 00:44:10,594 --> 00:44:11,600 Nem! 441 00:44:11,620 --> 00:44:14,280 Ha nem térnek vissza, rögtön keresni kezdenek bennünket. 442 00:44:15,715 --> 00:44:17,141 Tartsd meg a pénz! 443 00:44:17,223 --> 00:44:18,885 Az utolsóra fogadok. 444 00:44:31,790 --> 00:44:33,133 Mi a faszt csinálnak ezek? 445 00:45:57,915 --> 00:45:58,944 Mikor kezdik el keresni őket? 446 00:45:58,945 --> 00:46:00,709 Három, esetleg négy óra múlva. 447 00:46:00,899 --> 00:46:02,449 Ki vagy te, hajós? 448 00:46:02,450 --> 00:46:04,187 - Akkor mozgás! - Mozgás? 449 00:46:04,573 --> 00:46:06,833 Ha ideérnek, levadásznak bennünket! 450 00:46:06,834 --> 00:46:08,903 Nekem nincs szükségem erre a szarra! Visszatérünk a hajóra! 451 00:46:08,937 --> 00:46:09,940 Indulás! 452 00:46:10,145 --> 00:46:11,153 Mi a... 453 00:46:17,332 --> 00:46:19,258 Ha a fiaid lövöldözni akarnak... 454 00:46:19,831 --> 00:46:21,160 ...csak rajta! 455 00:46:27,380 --> 00:46:30,231 De egy sincs közülünk, ki ne lenne szívesebben más helyen! 456 00:46:31,511 --> 00:46:33,156 De itt van dolgunk! 457 00:46:33,758 --> 00:46:35,420 Mi akik itt vagyunk... 458 00:46:38,116 --> 00:46:39,869 ...vagy élünk a semmiért, 459 00:46:40,784 --> 00:46:43,350 ...vagy meghalunk valamiért! 460 00:46:46,787 --> 00:46:48,146 Döntsetek! 461 00:46:50,246 --> 00:46:51,586 Te hogy döntöttél? 462 00:46:51,874 --> 00:46:53,301 Megyünk! 463 00:46:53,786 --> 00:46:54,985 Menjünk! 464 00:47:35,894 --> 00:47:38,431 Amint Tanonc feljut a toronyba, attól számítva 15 percünk van. 465 00:47:38,432 --> 00:47:40,202 Állítsátok az órákat 1:45-re! 466 00:47:40,203 --> 00:47:42,093 Bemegyünk, kijövünk. Nem várunk senkire! 467 00:47:42,259 --> 00:47:43,868 A torony lábánál találkozunk. 468 00:47:43,869 --> 00:47:45,597 Ha nem sikerül neki, nekünk is végünk! 469 00:47:45,790 --> 00:47:47,166 Akkor majd rögtönözünk! 470 00:47:47,456 --> 00:47:48,987 - Készen vagytok? - Igen. - Készen! 471 00:48:51,148 --> 00:48:52,392 Bent vagyunk. 472 00:49:00,034 --> 00:49:01,131 Indulj! 473 00:49:03,762 --> 00:49:04,771 Mehetsz! 474 00:49:11,877 --> 00:49:12,957 Menj! 475 00:49:20,626 --> 00:49:21,720 Mehetsz! 476 00:50:50,475 --> 00:50:51,811 Fenébe! 477 00:50:52,688 --> 00:50:54,841 Ne beszéljen, nyugalom! 478 00:50:55,426 --> 00:50:57,492 - Hol van a lány? - Arra vitték! 479 00:50:57,505 --> 00:50:59,723 Szabadítsa ki őt is! Sietünk vissza! 480 00:51:24,278 --> 00:51:25,336 Ide! 481 00:51:28,360 --> 00:51:31,077 - Két férfi van a ketrecben, hozd ki őket! - Vettem! 482 00:53:57,165 --> 00:53:58,414 Jöjjenek, gyerünk! 483 00:53:58,415 --> 00:54:00,243 - És Sarah? - Pofa be, jöjjenek! 484 00:55:53,935 --> 00:55:55,778 - Mennünk kell! - Hol a hajós? 485 00:55:55,779 --> 00:55:58,045 - És Sarah? - Letelt a 15 perc, indulnunk kell! 486 00:55:58,046 --> 00:55:59,597 - Induljunk már! - Kapjon még 5 percet! 487 00:55:59,598 --> 00:56:00,983 - Marhaság! - Ezt ő is tudta! 488 00:56:00,984 --> 00:56:03,151 Ha együtt jöttünk, baszd meg, talán együtt is kéne mennünk! 489 00:56:03,152 --> 00:56:04,448 A te életed. Induljatok! 490 00:56:04,548 --> 00:56:05,756 Sarah nélkül nem! 491 00:56:08,755 --> 00:56:10,611 Mi mentettünk meg, nem Isten! 492 00:56:10,804 --> 00:56:12,260 A rohadt életbe, állj fel! 493 00:56:12,995 --> 00:56:14,064 Állj fel! 494 00:56:14,100 --> 00:56:15,336 Szedd a lábad! 495 00:56:15,371 --> 00:56:16,419 Erre! 496 00:58:13,012 --> 00:58:14,089 Jöjjön! 497 00:58:53,224 --> 00:58:54,663 - Van iránytűd? - Van. 498 00:58:55,731 --> 00:58:57,451 - Miért jöttél vissza? - És te miért maradtál? 499 00:59:00,238 --> 00:59:01,619 - Egy óra és pirkadni kezd! - Erre! 500 01:00:35,240 --> 01:00:36,297 Futás! 501 01:00:36,394 --> 01:00:38,629 A lábam, a lábam! Az isten verje meg! 502 01:00:50,120 --> 01:00:51,715 Fogd be, most ne beszélj! Le kell, hogy fogjunk! 503 01:00:53,592 --> 01:00:54,888 Szétszaggatta a lábát. 504 01:00:55,635 --> 01:00:56,752 Hol van a vezetőnk? 505 01:00:58,379 --> 01:00:59,496 Felszívódott az a tetű! 506 01:00:59,497 --> 01:01:01,811 - Baszhatja, tudom a menetirányt! - Nem jutunk le a folyóig nélküle! 507 01:01:01,831 --> 01:01:03,721 Fogd be már a pofád! Be kell kötöznünk a lábát! 508 01:01:03,755 --> 01:01:05,111 - Vedd le a csizmáját! - Ne! 509 01:01:06,078 --> 01:01:07,450 Maradjon rajta! 510 01:01:08,428 --> 01:01:09,910 Engedjen, orvosok vagyunk! 511 01:01:09,911 --> 01:01:11,100 Egy késre van szükségem! 512 01:01:13,605 --> 01:01:14,623 Baszki! 513 01:01:15,701 --> 01:01:16,980 - Túléli? - Nem tudom. 514 01:01:16,981 --> 01:01:18,600 Készítsenek hordágyat? 515 01:01:43,346 --> 01:01:44,798 - Menjünk fel! - Rendben! 516 01:01:51,932 --> 01:01:53,208 Fogja, fogja! 517 01:02:02,081 --> 01:02:03,368 Hallod ezt? 518 01:02:04,439 --> 01:02:05,806 Követnek! 519 01:02:09,595 --> 01:02:11,221 - Forduljon meg! - Mit csinál? 520 01:02:11,427 --> 01:02:12,609 - Csak csinálja! - Rendben. 521 01:02:12,620 --> 01:02:14,279 - Forduljon! - Jól van. 522 01:02:15,748 --> 01:02:19,241 Induljatok keletnek, a folyóhoz. Ott vár a hajó. 523 01:02:19,242 --> 01:02:21,876 Ha nincs ott, a parton haladjatok tovább! 524 01:02:22,165 --> 01:02:23,293 Később csatlakozom. 525 01:02:23,294 --> 01:02:24,455 Mi lesz magával? 526 01:02:25,044 --> 01:02:26,137 Én megleszek. 527 01:02:26,138 --> 01:02:27,748 Add az aknát! 528 01:02:29,530 --> 01:02:31,367 - Lőj egyet a levegőbe! - Mit? 529 01:02:31,368 --> 01:02:32,605 Lőj egyet a levegőbe! 530 01:02:41,774 --> 01:02:43,468 Induljon, gyerünk! 531 01:02:44,647 --> 01:02:47,275 - Futás! - Gyerünk! - Tovább! 532 01:05:25,661 --> 01:05:26,920 Erre, tovább! 533 01:05:48,461 --> 01:05:49,965 - Le! Le! - Várjon, mi az? 534 01:05:56,185 --> 01:05:57,215 A szemétládák! 535 01:05:57,504 --> 01:05:59,119 - Nézze! - Mi történt? 536 01:06:03,769 --> 01:06:05,039 Úristen! 537 01:06:14,993 --> 01:06:16,354 Az isten verje meg! 538 01:06:46,384 --> 01:06:48,185 Istentelen, gyáva férgek! 539 01:06:48,186 --> 01:06:51,198 Mocskos férgek vagytok mind! 540 01:06:59,536 --> 01:07:01,040 Istentelen, rohadt tetvek! 541 01:07:01,158 --> 01:07:03,494 Rajta élvezz, te mocskos buzeráns! 542 01:07:03,495 --> 01:07:06,146 Mire vársz, gyere mutasd meg... 543 01:07:06,820 --> 01:07:08,742 Te kibaszott szemét... 544 01:07:08,743 --> 01:07:11,574 Kapd be, a rohadt életbe! 545 01:07:11,575 --> 01:07:12,916 Ezt meg, miért csinálta? 546 01:07:15,260 --> 01:07:16,433 Ó, istenem! 547 01:07:43,074 --> 01:07:44,819 Most mit tegyünk? 548 01:07:45,418 --> 01:07:47,011 Nem tehetünk semmit. 549 01:10:50,971 --> 01:10:52,343 A kareni felkelők! 550 01:13:37,418 --> 01:13:38,435 Michael! 551 01:13:41,926 --> 01:13:42,983 Michael! 552 01:13:43,849 --> 01:13:44,918 Michael! 553 01:13:46,374 --> 01:13:47,440 Michael! 554 01:14:04,288 --> 01:14:05,345 Michael! 555 01:14:12,991 --> 01:14:14,047 Michael! 556 01:14:14,236 --> 01:14:15,241 Michael! 557 01:14:19,736 --> 01:14:20,747 Michael! 558 01:14:22,300 --> 01:14:23,350 Michael! 559 01:14:25,100 --> 01:14:26,750 Ó, Michael! Istenem! 560 01:14:33,000 --> 01:14:34,200 Jól vagyok, nyugodj meg! 561 01:14:38,750 --> 01:14:40,400 Megyek, segítek a többieknek! 562 01:16:09,000 --> 01:16:11,100 R. RAMBO 563 01:17:01,510 --> 01:17:05,700 Magyar szöveg és felirat: NightWalker ® 564 01:17:11,600 --> 01:17:16,500 www.opensubtitles.org