1
00:00:41,480 --> 00:00:43,680
Υπότιτλοι-Transcreation by amela
2
00:00:43,720 --> 00:00:44,760
SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam
3
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
Το σκληροπυρηνικό στρατιωτικό καθεστώς
έχει προκαλέσει την διεθνή ανησυχία.
4
00:00:53,800 --> 00:00:56,240
Το καθεστώς καταπνίγει
την κάθε αντίσταση.
5
00:00:57,080 --> 00:00:59,240
Εθνικές ομάδες απωθούνται
στα ανατολικά της χώρας...
6
00:00:59,360 --> 00:01:03,440
Κάποιου είδους χημικό όπλο έχει
χρησιμοποιηθεί στη Βιρμανία...
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,760
από τους στρατιωτικούς καθώς
εξεγείρεται όλο το έθνος.
8
00:01:05,840 --> 00:01:07,800
Χιλιάδες κατέβηκαν στους δρόμους
και χιλιάδες...
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,600
Στην Βιρμανία, σκοτώθηκαν
χιλιάδες μοναχοί διαδηλωτές...
10
00:01:09,640 --> 00:01:13,320
κάποιοι κάηκαν ζωντανοί
και άλλοι πνίγηκαν.
11
00:01:13,360 --> 00:01:15,720
Ξένοι ανταποκριτές πυροβολήθηκαν
και σκοτώθηκαν.
12
00:01:15,760 --> 00:01:20,040
Χιλιάδες χωριά έχουν καταστραφεί.
Βιασμοί και βασανισμοί είναι καθημερινότητα.
13
00:01:20,080 --> 00:01:22,400
Στην Βιρμανία, υπάρχουν περισσότερα
ναρκοπέδια απ' οπουδήποτε στον κόσμο.
14
00:01:22,440 --> 00:01:24,680
Οι νέοι άντρες ξυλοκοπούνται
και αναγκάζονται να ενταχθούν στον στρατό.
15
00:01:24,720 --> 00:01:26,480
Πολλοί στην νεαρή ηλικία
των 12 ετών.
16
00:01:26,600 --> 00:01:28,640
Οι αποκεφαλισμοί και οι ακρωτηριάσεις
είναι σύνηθες φαινόμενο...
17
00:01:28,680 --> 00:01:31,600
Ο Κορεάτικος πληθυσμός που αποτελείται
κυρίως από φτωχούς, χριστιανούς αγρότες...
18
00:01:31,640 --> 00:01:33,240
διαχωρίζεται για εξόντωση.
19
00:01:33,280 --> 00:01:36,600
Η στρατιωτική κυβέρνηση
επεκτείνεται στα Κορεάτικα εδάφη.
20
00:01:36,640 --> 00:01:39,960
Η Βιρμανική στρατιωτική εκστρατεία
εναντίον των Κορεατών...
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,840
άρχισε εδώ και σχεδόν 60 χρόνια.
22
00:01:42,880 --> 00:01:45,800
Ο μεγαλύτερος σε διάρκεια
εμφύλιος πόλεμος στον κόσμο.
23
00:07:08,080 --> 00:07:11,640
ΜΑΕ ΣΟΤ - ΤΑΥΛΑΝΔΗ
24
00:07:22,040 --> 00:07:23,600
Που ήσουν;
25
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
Δώστου την τσάντα.
26
00:07:26,640 --> 00:07:30,200
Χρειαζόμαστε κι άλλον πύθωνα.
Δες τι μπορείς να κάνεις.
27
00:07:30,320 --> 00:07:32,040
Έχουμε αρκετές κόμπρες, εντάξει;
28
00:07:32,280 --> 00:07:33,640
Εντάξει.
29
00:08:08,440 --> 00:08:10,640
Φαίνεται επικίνδυνη δουλειά.
30
00:08:12,200 --> 00:08:15,040
Λέγομαι Μάικλ Μπερνέτ.
Έχεις ώρα να μιλήσουμε;
31
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
Δε θα πάρει πολύ ώρα,
το υπόσχομαι.
32
00:08:17,120 --> 00:08:19,440
Μου είπαν πως θα μπορούσα
να νοικιάσω τη βάρκα σου.
33
00:08:19,480 --> 00:08:21,320
Θα το θέλαμε. Είναι δυνατόν;
34
00:08:21,360 --> 00:08:23,160
Θέλουμε να ανέβουμε το ποτάμι.
35
00:08:23,200 --> 00:08:25,560
- Που θέλετε να πάτε;
- Στη Βιρμανία.
36
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
Η Βιρμανία είναι εμπόλεμη ζώνη.
37
00:08:28,720 --> 00:08:32,240
Έτσι λέει ο κόσμος αλλά εγώ θα 'λεγα
πως είναι γενοκτονία παρά πόλεμος.
38
00:08:33,480 --> 00:08:38,600
Τελοσπάντων, θα είναι το 5ο μου
ταξίδι, οπότε γνωρίζουμε τους κινδύνους.
39
00:08:41,240 --> 00:08:42,800
Δεν πηγαίνω τόσο βόρεια.
40
00:08:43,640 --> 00:08:45,480
Επέτρεψε μου να σου εξηγήσω
την κατάσταση μας.
41
00:08:45,600 --> 00:08:47,800
Η Εκκλησία μας είναι μέρος
του πανασιατικού κλήρου...
42
00:08:47,840 --> 00:08:49,560
που έχει την έδρα του
στο Κολοράντο.
43
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
Είμαστε όλοι μας εθελοντές
που αυτή την εποχή του χρόνου...
44
00:08:52,640 --> 00:08:55,720
φέρνουμε ιατρικές προμήθειες,
ιατρική περίθαλψη...
45
00:08:55,840 --> 00:08:58,920
προσευχητάρια και υποστήριξη
για την φυλή Κάρεν.
46
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
Λένε πως γνωρίζεις το ποτάμι
καλύτερα απ' τον καθένα.
47
00:09:02,840 --> 00:09:03,880
Ψέματα λένε.
48
00:09:03,920 --> 00:09:06,280
Αυτό που ζητάω είναι
να σας αποζημιώσουμε...
49
00:09:06,320 --> 00:09:08,520
για λίγες ώρες απ' το χρόνο σας...
50
00:09:08,760 --> 00:09:11,360
που θα βοηθήσουν ν' αλλάξουμε
τις ζωές κάποιων ανθρώπων.
51
00:09:15,960 --> 00:09:17,800
Φέρατε καθόλου όπλα;
52
00:09:17,840 --> 00:09:21,800
- Φυσικά και όχι.
- Δεν πρόκειται ν' αλλάξετε τίποτα.
53
00:09:25,760 --> 00:09:28,360
Αυτός ο τρόπος σκέψης
διατηρεί τον κόσμο όπως είναι.
54
00:09:28,400 --> 00:09:30,760
Γάμα τον, τον κόσμο.
55
00:09:33,040 --> 00:09:34,600
- Πάμε.
- Γιατί;
56
00:09:34,640 --> 00:09:36,360
Δεν ενδιαφέρεται.
Πάμε να φύγουμε.
57
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
- Άσε να προσπαθήσω εγώ.
- Σάρα...
58
00:09:38,120 --> 00:09:39,800
Είπες πως είναι
ο μόνος τρόπος.
59
00:09:39,840 --> 00:09:41,600
- Το ξέρω.
- Τότε δεν έχουμε να χάσουμε κάτι.
60
00:09:41,640 --> 00:09:42,800
Άσε με να δοκιμάσω, Μάικλ.
61
00:09:42,840 --> 00:09:44,000
- Σάρα...
- Σε παρακαλώ.
62
00:09:53,000 --> 00:09:54,240
Γεια.
63
00:09:55,080 --> 00:09:57,120
Λέγομαι Σάρα Μίλερ.
64
00:09:57,160 --> 00:09:59,240
Ελπίζω να μη σε πειράζει
που ήρθα πίσω.
65
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
- Ο άντρας με τον οποίο μιλούσες...
- Εγώ δε μιλούσα με κανέναν.
66
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
Καλώς. Ο άντρας ο οποίος
μιλούσε σ' εσένα...
67
00:10:09,320 --> 00:10:13,080
ρώτησε αν μπορούμε να σε προσλάβουμε
να μας μεταφέρεις στο ποτάμι.
68
00:10:13,120 --> 00:10:14,920
Αρνήθηκες. Γιατί;
69
00:10:14,960 --> 00:10:16,760
Δε μπορώ να σας βοηθήσω.
70
00:10:18,840 --> 00:10:21,440
Αν έχεις κάποιους καλούς λόγους,
θα σε πείραζε να μου τους έλεγες;
71
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
Γυρίστε στα σπίτια σας.
72
00:10:47,800 --> 00:10:50,280
ΧΩΡΙΟ ΤΕΙΚΧΝΤΕΡ-ΕΠΑΡΧΙΑ ΠΑΠΟΥΝ
ΒΙΡΜΑΝΙΑ
73
00:11:14,800 --> 00:11:16,560
Σας παρακαλώ, όχι τον γιο μου.
74
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
Αυτά τ' αγόρια είναι
οι στρατιώτες μας τώρα.
75
00:11:32,840 --> 00:11:35,040
Ανήκουν σ' εμένα τώρα.
76
00:11:35,160 --> 00:11:38,800
Αν προσπαθήσετε να τα πάρετε πίσω,
θα καεί όλο το χωριό σας.
77
00:11:40,960 --> 00:11:45,280
Αν ζητήσετε την βοήθεια των ανταρτών
Κάρεν, θα σας κόψω τις γλώσσες.
78
00:11:47,240 --> 00:11:51,000
Αν μου εναντιωθείτε, θα σας ταΐσω
τα εντόσθια σας.
79
00:11:51,240 --> 00:11:54,640
Να με ακούτε, να με πιστεύετε
και να με τρέμετε.
80
00:13:02,820 --> 00:13:04,340
Γιατί γύρισες πίσω;
81
00:13:06,420 --> 00:13:07,780
Περίμενα εσένα.
82
00:13:12,260 --> 00:13:14,620
Σου είπα και πριν πως
δε μπορώ να σας βοηθήσω.
83
00:13:14,660 --> 00:13:16,860
Πρέπει να πάμε για να βοηθήσουμε
αυτούς τους ανθρώπους.
84
00:13:16,900 --> 00:13:18,700
Βρισκόμαστε εδώ
για να κάνουμε κάτι καλό.
85
00:13:18,740 --> 00:13:20,500
Πιστεύουμε πως όλες οι ζωές
είναι ξεχωριστές.
86
00:13:20,540 --> 00:13:23,060
- Κάποιες δεν είναι.
- Αλήθεια;
87
00:13:23,100 --> 00:13:25,500
Αν σκέφτονταν όλοι όπως εσύ,
τίποτα δε θα άλλαζε.
88
00:13:25,540 --> 00:13:27,300
- Αλλάζει όμως.
- Φυσικά και αλλάζει.
89
00:13:27,335 --> 00:13:28,580
Τίποτα δε μένει ίδιο.
90
00:13:28,620 --> 00:13:30,380
Ζήσε τη ζωή σου
γιατί είναι καλή.
91
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
92
00:13:32,180 --> 00:13:34,140
Όχι. Αυτό που προσπαθείς να κάνεις
είναι ν' αλλάξεις αυτό που είναι.
93
00:13:34,180 --> 00:13:35,500
Και τι είναι;
94
00:13:37,060 --> 00:13:38,300
Πήγαινε σπίτι σου.
95
00:13:41,740 --> 00:13:43,220
Αλήθεια, πήγαινε σπίτι σου.
96
00:14:09,140 --> 00:14:13,260
Μπορεί... Μπορεί να έχεις χάσει
την πίστη σου στους ανθρώπους...
97
00:14:14,580 --> 00:14:17,100
αλλά πρέπει ακόμη να έχεις
πίστη σε κάτι.
98
00:14:17,140 --> 00:14:19,580
Πρέπει να νοιάζεσαι
ακόμη για κάτι.
99
00:14:21,260 --> 00:14:23,060
Ίσως να μη μπορούμε ν' αλλάξουμε
αυτό που είναι...
100
00:14:24,820 --> 00:14:26,540
αλλά η προσπάθεια
να σώσεις μια ζωή...
101
00:14:26,580 --> 00:14:29,860
δεν αξίζει περισσότερο από το να
μην έχεις ζωή; Έτσι δεν είναι;
102
00:14:54,860 --> 00:14:56,540
Όσο κακοί και να είναι
αυτοί οι άνθρωποι...
103
00:14:56,580 --> 00:14:57,860
είναι βέβαιο πως τελικά
θα χάσουν.
104
00:14:58,500 --> 00:15:01,300
Δε μπορούν να συναγωνιστούν
με τους Αντιστασιακούς. Δε μπορούν.
105
00:15:02,060 --> 00:15:03,500
Μόνο ο χρόνος μπορεί
να δείξει, αλλά...
106
00:15:03,620 --> 00:15:06,300
εντωμεταξύ, πρέπει
να είμαστε ενωμένοι.
107
00:15:06,620 --> 00:15:10,300
Εννοώ, τις προάλλες...
Συγνώμη. Σάρα;
108
00:15:10,900 --> 00:15:12,380
Που πας;
109
00:15:12,540 --> 00:15:14,140
Να του μιλήσω.
110
00:15:14,620 --> 00:15:15,900
Μάλλον θα θέλει να τον
αφήσουμε ήσυχο.
111
00:15:16,020 --> 00:15:18,500
Μάικλ, δε θα 'πρεπε να τον αγνοείς,
μας βοηθάει.
112
00:15:18,540 --> 00:15:21,660
- Πληρώθηκε γι' αυτό.
- Δεν δέχτηκε τίποτα.
113
00:15:29,220 --> 00:15:31,860
Σ' ευχαριστώ και πάλι
που το κάνεις αυτό.
114
00:15:31,900 --> 00:15:33,820
Πραγματικά. Εκ μέρους
όλων μας.
115
00:15:34,500 --> 00:15:36,180
Ξέρεις, δε μας έχεις πει
πως σε λένε.
116
00:15:37,500 --> 00:15:38,540
Τζον.
117
00:15:39,660 --> 00:15:40,900
Από που είσαι;
118
00:15:41,580 --> 00:15:42,900
Από το Μπόουι της Αριζόνα.
119
00:15:43,420 --> 00:15:44,780
Γιατί έφυγες;
120
00:15:44,900 --> 00:15:46,580
Με στρατολόγησαν στο Βιετνάμ.
121
00:15:46,860 --> 00:15:48,540
Και μετά απλά έμεινες;
122
00:15:50,100 --> 00:15:51,740
Είναι περίπλοκο.
123
00:15:52,420 --> 00:15:54,100
Έχεις οικογένεια στην πατρίδα;
124
00:15:54,660 --> 00:15:56,580
Μπορεί τον πατέρα μου, δεν ξέρω.
125
00:15:59,100 --> 00:16:02,300
Δεν είσαι περίεργος να δεις πόσο μπορεί
να άλλαξαν τα πράγματα στην πατρίδα;
126
00:16:04,620 --> 00:16:06,180
Ο Θεός είχε τους
λόγους του γι' αυτό.
127
00:16:11,180 --> 00:16:12,340
Σάρα...
128
00:16:13,460 --> 00:16:15,220
χάρη σε σένα ανεβαίνουμε
το ποτάμι.
129
00:16:16,380 --> 00:16:19,540
Όποτε θελήσεις να γυρίσουμε,
πες το κι έγινε.
130
00:16:21,300 --> 00:16:22,460
Εντάξει.
131
00:17:15,300 --> 00:17:16,860
Τι είναι; Ποιοι είναι;
132
00:17:16,980 --> 00:17:18,460
Βιρμανοί πειρατές.
133
00:17:18,500 --> 00:17:20,580
Πες τους να κάτσουν κάτω
και να μη βγάλουν άχνα.
134
00:17:22,100 --> 00:17:24,460
- Ποιοι είναι;
- Πειρατές.
135
00:17:24,620 --> 00:17:25,740
Μη μιλάτε.
136
00:18:03,380 --> 00:18:06,900
- Είναι πολλοί;
- Μπορεί. Τι θέλεις να κάνουμε;
137
00:18:08,540 --> 00:18:10,500
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Έχουμε δεσμευτεί.
138
00:18:11,220 --> 00:18:12,980
Δεν μιλάω σ' εσένα.
139
00:18:13,020 --> 00:18:15,300
- Τι θέλεις να κάνουμε;
- Είμαστε ομάδα! Αν θέλεις...
140
00:18:18,980 --> 00:18:19,940
Καθίστε κάτω!
141
00:18:19,980 --> 00:18:21,980
Αν θέλουν χρήματα, δώστους...
142
00:18:24,980 --> 00:18:26,900
Μη μιλήσει κανείς!
Τα κεφάλια κάτω.
143
00:18:35,660 --> 00:18:36,780
Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω...
144
00:18:36,900 --> 00:18:38,860
και μη τους κοιτάτε στα μάτια
γιατί θα σας σκοτώσουν.
145
00:18:58,900 --> 00:19:01,660
Έχεις φώτα. Άναψε τα.
146
00:19:01,940 --> 00:19:03,700
Θέλω να δω εσάς τους βλάκες.
Κάντο!
147
00:19:08,780 --> 00:19:11,260
Αυτό το τμήμα του ποταμού
ανήκει σ' εμάς.
148
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
Προσπαθείς να μας αποφύγεις;
149
00:19:12,940 --> 00:19:16,180
Θα μπορούσαμε να σας σκοτώσουμε
αυτή τη στιγμή.
150
00:19:16,420 --> 00:19:18,500
Γιατί δε μας σεβάστηκες;
151
00:19:18,700 --> 00:19:19,940
Σας σέβομαι.
152
00:19:20,140 --> 00:19:22,980
Θέλουμε ό,τι έχεις πάνω
σ' αυτήν την σκατόβαρκα.
153
00:19:23,500 --> 00:19:26,300
Που πάτε, ηλίθιοι λευκοί;
154
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
Πηγαίνουμε φάρμακα
στους αρρώστους.
155
00:19:28,540 --> 00:19:29,860
Κοίτα εδώ!
156
00:19:32,140 --> 00:19:34,220
Γυναίκα είναι αυτή;
157
00:19:34,540 --> 00:19:36,540
Φέρτην εδώ! Φέρτην!
158
00:19:36,940 --> 00:19:41,780
Πάρτε ό,τι θέλετε
κι αφήστε την ήσυχη.
159
00:19:42,260 --> 00:19:43,860
Βούλωσε το εσύ!
160
00:19:44,140 --> 00:19:45,740
Φέρτην!
161
00:19:51,860 --> 00:19:53,580
Θα σε πληρώσουμε.
162
00:19:53,620 --> 00:19:57,980
Το ξέρω πως θα το κάνετε.
Φέρτην εδώ!
163
00:19:58,100 --> 00:20:01,460
- Θα σε πληρώσουμε ό,τι έχουμε!
- Άντε γαμήσου!
164
00:20:02,500 --> 00:20:04,780
Σήκω πάνω! Σήκω πάνω, πουτάνα!
165
00:20:36,260 --> 00:20:37,860
Τι έκανες;
166
00:20:38,460 --> 00:20:40,220
Ήρθαμε εδώ για να βοηθήσουμε
να σταματήσουν οι σκοτωμοί.
167
00:20:40,260 --> 00:20:41,700
Ποιος είσαι εσύ για να κρίνεις...
168
00:20:42,020 --> 00:20:43,940
- Εσύ ποιος είσαι;
- Όχι!
169
00:20:43,980 --> 00:20:45,860
Θα την βιάζανε 50 φορές...
170
00:20:46,300 --> 00:20:48,300
και θα σας κόβανε τα κεφάλια.
171
00:20:48,580 --> 00:20:49,980
Εσύ ποιος είσαι;
172
00:20:50,020 --> 00:20:51,700
Ποιοι νομίζετε πως είστε
όλοι σας;
173
00:20:53,300 --> 00:20:54,820
Γυρίζουμε πίσω!
174
00:20:59,300 --> 00:21:00,340
Όχι!
175
00:21:00,660 --> 00:21:02,420
Όχι, δεν πρέπει
να γυρίσουμε πίσω.
176
00:21:03,900 --> 00:21:04,940
Άσε με.
177
00:21:04,980 --> 00:21:07,620
- Τι κάνεις;
- Είμαστε τόσο κοντά!
178
00:21:09,140 --> 00:21:12,300
Αυτό που συνέβη εδώ,
είναι φρικτό.
179
00:21:12,340 --> 00:21:15,700
Όμως οι άνθρωποι εκεί σκοτώνονται
έτσι κάθε μέρα.
180
00:21:15,740 --> 00:21:16,780
Μάικλ...
181
00:21:16,820 --> 00:21:18,620
Δική σου ιδέα ήταν.
182
00:21:19,100 --> 00:21:20,700
Δεσμευτήκαμε.
183
00:21:21,660 --> 00:21:23,820
Κι εσύ δεν πιστεύεις
σ' αυτό που κάνουμε...
184
00:21:24,220 --> 00:21:25,900
όμως πρόκειται για
τις δικές μας ζωές.
185
00:21:25,940 --> 00:21:27,580
Είναι δική μας η επιλογή.
186
00:21:29,180 --> 00:21:31,740
Δεν πρόκειται ν' αλλάξετε τίποτα.
187
00:21:33,820 --> 00:21:35,100
Σε παρακαλώ.
188
00:21:35,780 --> 00:21:38,740
Σε παρακαλώ, Τζον.
Σε παρακαλώ.
189
00:21:51,980 --> 00:21:53,420
Πήγαινε να κάτσεις.
190
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
Στο γυρισμό θα πάμε από
τον παλιό δρόμο μέσω ξηράς...
191
00:22:54,160 --> 00:22:56,200
οπότε δε χρειάζεται
να μας περιμένεις.
192
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
Πρέπει να το αναφέρω.
193
00:22:59,800 --> 00:23:01,660
Ξέρω πως πιστεύεις πως αυτό
που έκανες ήταν σωστό...
194
00:23:01,695 --> 00:23:03,520
όμως το να αφαιρείς μια ζωή,
δεν είναι ποτέ σωστό.
195
00:23:20,440 --> 00:23:22,040
Δεν ξέρω τι να πω.
196
00:23:23,160 --> 00:23:25,240
Τότε καλύτερα να μη πεις τίποτα.
197
00:23:25,720 --> 00:23:27,080
Καλή τύχη.
198
00:24:44,640 --> 00:24:47,960
ΧΩΡΙΟ ΚΛΟ ΚΜΠΕ ΛΟ
199
00:26:28,200 --> 00:26:29,240
Άνοιξε.
200
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
Και ο Χριστός γεμίζει τις καρδιές
σας με πίστη...
201
00:26:53,120 --> 00:26:54,480
κι εγώ προσεύχομαι...
202
00:27:06,040 --> 00:27:08,640
Για να δούμε αν μπορώ να διορθώσω
αυτό το προβληματάκι, εντάξει;
203
00:27:22,960 --> 00:27:24,640
Καλώς την.
204
00:27:24,920 --> 00:27:26,800
Μου δίνεις έναν επίδεσμο;
205
00:27:49,840 --> 00:27:51,480
- Φύγε από 'δω!
- Και τι θα γίνει με...
206
00:27:51,520 --> 00:27:53,080
Φύγε! Πάρτο!
207
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
"Τι είμαι";
208
00:31:32,080 --> 00:31:33,520
"Εσύ μ' έκανες έτσι. "
209
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
"Ένας μάχιμος στρατιώτης. "
210
00:31:35,400 --> 00:31:36,800
"Δε μπορεί να σβήσει έτσι απλά."
211
00:31:36,880 --> 00:31:38,080
"Μίλα μου, Τζόνυ. "
212
00:31:38,120 --> 00:31:39,880
"Δε μπορεί να σβήσει έτσι απλά!"
213
00:31:39,920 --> 00:31:41,680
- Τελείωσε!
- Τίποτα δεν τελείωσε!
214
00:31:44,040 --> 00:31:45,720
"Ολοκλήρωσες τον κύκλο σου. "
215
00:31:46,360 --> 00:31:48,120
"Ξέρω γιατί είσαι εδώ."
216
00:31:49,480 --> 00:31:52,280
"Δεν είσαι περίεργος να δεις πόσο μπορεί
ν' άλλαξαν τα πράγματα στην πατρίδα;"
217
00:31:56,280 --> 00:31:58,240
"Πάντα θα βασανίζεις
τον εαυτό σου...
218
00:31:58,280 --> 00:32:00,240
μέχρι ν' αποδεχτείς
αυτό που είσαι. "
219
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
"Ολοκλήρωσες τον κύκλο σου;"
220
00:32:02,320 --> 00:32:03,640
"Βλέπεις, θα μείνει εκεί για πάντα. "
221
00:32:05,040 --> 00:32:06,680
"Αφήστε με να φύγω. "
222
00:32:07,000 --> 00:32:08,240
Τζον Ράμπο!
223
00:32:09,320 --> 00:32:10,560
Τζον;
224
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
Τζον Ράμπο;
225
00:32:25,040 --> 00:32:27,320
Ονομάζομαι Άρθουρ Μαρς.
226
00:32:28,240 --> 00:32:30,760
Είμαι πάστορας της Εκκλησίας
του Χριστού στο Κολοράντο.
227
00:32:31,720 --> 00:32:33,240
Θέλω να σου μιλήσω.
228
00:32:33,520 --> 00:32:34,440
Είναι πολύ σημαντικό.
229
00:32:34,520 --> 00:32:36,720
Δε θα ερχόμουν έτσι εδώ
αν δεν ήταν.
230
00:32:40,600 --> 00:32:41,840
Το πρωί της ημέρας...
231
00:32:42,560 --> 00:32:43,800
που έφυγε η ομάδα...
232
00:32:44,000 --> 00:32:47,680
μ' ενημέρωσε ο Μάικλ Μπερνέτ
πως θα ταξίδευαν από δω.
233
00:32:51,520 --> 00:32:54,240
- Τι συνέβη;
- Κανείς δεν ξέρει ακριβώς.
234
00:32:54,640 --> 00:32:56,880
Έπρεπε να έχουν επιστρέψει
εδώ και 10 μέρες...
235
00:32:56,920 --> 00:32:57,960
αλλά δεν γύρισαν ποτέ.
236
00:32:58,000 --> 00:32:59,880
Ζήτησα βοήθεια
από την πρεσβεία...
237
00:32:59,920 --> 00:33:01,400
αλλά δε μπορούν
να βοηθήσουν.
238
00:33:01,440 --> 00:33:03,960
Όχι στην Βιρμανία
και όχι εγκαίρως.
239
00:33:04,520 --> 00:33:07,000
- Πως ξέρεις πως είναι ζωντανοί;
- Γιατί ήρθαμε σ' επικοινωνία...
240
00:33:07,040 --> 00:33:11,640
με τους Μαχητές της Ελευθερίας που λένε
ότι νομίζουν πως ξέρουν που τους πήγαν.
241
00:33:13,560 --> 00:33:16,600
Και μου δώσανε το όνομα ενός ντόπιου,
πρώην Αμερικανού στρατιωτικού...
242
00:33:16,640 --> 00:33:20,720
από την πρεσβεία, που μ' έφερε σ' επαφή
με άντρες που λένε πως έχουν εμπειρία...
243
00:33:20,760 --> 00:33:22,200
σ' αυτό το μέρος του κόσμου.
244
00:33:22,400 --> 00:33:25,400
- Μισθοφόροι.
- Ναι.
245
00:33:26,360 --> 00:33:28,640
Δεν έχω άλλη επιλογή.
246
00:33:29,000 --> 00:33:30,880
Εσύ γνωρίζεις το ακριβές σημείο.
247
00:33:30,920 --> 00:33:33,240
Θέλουμε να πας
αυτούς τους άντρες...
248
00:33:34,080 --> 00:33:35,800
εκεί που άφησες
τους ανθρώπους μας.
249
00:33:35,880 --> 00:33:37,480
Πότε θα είναι έτοιμοι;
250
00:33:38,440 --> 00:33:39,840
Όταν θα είσαι εσύ.
251
00:33:57,360 --> 00:33:59,080
Ξέρεις τι είσαι.
252
00:34:00,840 --> 00:34:02,360
Από τι είσαι φτιαγμένος.
253
00:34:05,680 --> 00:34:07,760
Ο πόλεμος είναι
στο αίμα σου.
254
00:34:08,880 --> 00:34:10,680
Μη το πολεμάς.
255
00:34:12,640 --> 00:34:14,840
Δεν σκότωσες για
την πατρίδα σου.
256
00:34:16,600 --> 00:34:19,120
Σκότωσες για τον εαυτό σου.
257
00:34:22,360 --> 00:34:24,960
Ο Θεός δεν πρόκειται
να το υγιάνει αυτό ποτέ.
258
00:34:30,800 --> 00:34:32,240
Όταν πιέζεσαι...
259
00:34:36,200 --> 00:34:38,920
είναι τόσο εύκολο να σκοτώνεις
όσο και η αναπνοή.
260
00:35:07,480 --> 00:35:09,320
Τι κωλομέρος είναι αυτό;
261
00:35:09,360 --> 00:35:11,400
Γαμημένα πιθήκια μένουν εδώ.
262
00:35:11,440 --> 00:35:13,400
Τι στον πούτσο κάνω εγώ εδώ;
263
00:35:14,360 --> 00:35:15,880
Κόψε αυτήν την παπαριά.
264
00:35:16,320 --> 00:35:18,040
Του Μπέντζι δεν του αρέσει
η καλλιτεχνία.
265
00:35:18,080 --> 00:35:20,600
Του Μπέντζι δεν του αρέσει τίποτα,
μ' αρέσει όμως η αδερφή σου, Ντίαζ.
266
00:35:20,720 --> 00:35:22,960
Γουστάρει τους καθυστερημένους.
267
00:35:23,800 --> 00:35:25,400
Ε βαρκάρη...
268
00:35:25,800 --> 00:35:28,400
πόσο θα κάνουμε ακόμη
με αυτή την παλιατζούρα;
269
00:35:32,680 --> 00:35:34,640
Τι σου είπε ο ιερέας, λοιπόν;
270
00:35:35,600 --> 00:35:38,960
Κάτι μπούρδες πως αγνοείται
το ποίμνιο του. Του είπα, κοίτα φίλε...
271
00:35:39,000 --> 00:35:41,520
αυτά παθαίνεις όταν καταπατάς
στο έδαφος της Βιρμανίας.
272
00:35:41,560 --> 00:35:44,080
Αυτό παθαίνεις όταν πας να μυρίσεις
τα σκουπίδια των άλλων.
273
00:35:45,400 --> 00:35:47,440
Ξέρεις, εκείνοι οι στρατηγοί
εκεί πέρα βγάζουν εκατομμύρια...
274
00:35:47,520 --> 00:35:49,520
σπρώχνοντας πρέζα, περισσότερο από
οποιονδήποτε άλλον στον κόσμο.
275
00:35:49,555 --> 00:35:51,560
- Μαλακίες!
- Εκατομμύρια βρε ηλίθιε.
276
00:35:51,600 --> 00:35:53,560
Πως νομίζεις πως πληρώνουν
για όλα αυτά;
277
00:35:53,760 --> 00:35:56,280
Την εφημερίδα την διαβάζουμε,
δεν σκουπιζόμαστε μ' αυτήν, βρε βλάχε!
278
00:35:56,320 --> 00:35:59,080
Γαμημένοι στρατηγοί! Τα μεγαλύτερα
πρεζόνια απ' όλους!
279
00:35:59,160 --> 00:36:01,880
- Είναι ευγενές, Λούις.
- Ποιο πράγμα;
280
00:36:02,200 --> 00:36:04,680
Αυτοί οι άνθρωποι
πηγαίνουν εκεί άοπλοι...
281
00:36:05,000 --> 00:36:06,760
έχοντας μόνο βιβλία και φάρμακα...
282
00:36:07,720 --> 00:36:09,600
- Είναι ευγενές.
- Ε, Σχολιαρόπαιδο!
283
00:36:09,680 --> 00:36:12,040
Αν χώνεις τη μύτη σου
στις δουλειές των άλλων...
284
00:36:12,075 --> 00:36:13,960
βρίσκεις τον μπελά σου
ή πεθαίνεις.
285
00:36:14,000 --> 00:36:16,920
Ο μόνος λόγος που το κάνω αυτό
είναι η πρώην μου και 3 παιδιά.
286
00:36:16,960 --> 00:36:17,720
Και με το που θα τελειώσει...
287
00:36:17,880 --> 00:36:20,320
μπορείς να χώσεις το μισθοφοριλίκη
στον κώλο σου.
288
00:36:20,360 --> 00:36:22,720
- Δοκίμασες τον παιδικό σταθμό, φίλε;
- Μη μου μπαίνεις.
289
00:36:22,760 --> 00:36:25,040
Κι εσύ, δε θέλω να πεθάνω
από γηρατειά μέχρι να φτάσουμε.
290
00:36:25,080 --> 00:36:25,960
Γι' αυτό, κουνήσου.
291
00:36:32,640 --> 00:36:33,920
Είπες κάτι;
292
00:37:01,400 --> 00:37:05,280
S.P.D.C. 360 ΤΑΓΜΑ ΠΕΖΙΚΟΥ
293
00:38:15,760 --> 00:38:19,960
Πηγαίνετε αυτόν εκεί
στα γουρούνια.
294
00:38:35,920 --> 00:38:41,360
Ιδέα μου είναι ή ο αέρας αυτή την εποχή
μυρίζει σα βρεγμένο σκυλί;
295
00:38:43,520 --> 00:38:46,440
Την πουτάνα μου, μπορώ να κολυμπήσω
πιο γρήγορα απ' αυτό!
296
00:38:46,840 --> 00:38:48,720
- Δεν έχω δίκιο;
- Σωστός.
297
00:38:49,160 --> 00:38:50,600
Άντε, άντε!
298
00:38:51,320 --> 00:38:53,720
Όσο πιο γρήγορα φτάσουμε
τόσο πιο γρήγορα θα γυρίσουμε.
299
00:38:58,720 --> 00:39:00,960
Πορωμένοι θρησκόληπτοι!
300
00:39:02,280 --> 00:39:04,080
Έρχονται εδώ πέρα...
301
00:39:04,160 --> 00:39:06,440
αρχίζουν όλη αυτή την ιστορία...
302
00:39:07,600 --> 00:39:11,360
περιμένουν πως όλος ο κόσμος
θα ενδιαφερθεί αλλά αυτός χέστηκε.
303
00:39:12,920 --> 00:39:15,560
Γι' αυτό και μετά στέλνουν
τον διάβολο...
304
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
να πράξει το Θείο Έργο.
Δεν είναι ειρωνικό;
305
00:39:21,560 --> 00:39:23,480
Σε κάνω να βαριέσαι, φίλε;
306
00:39:26,400 --> 00:39:28,560
Το ταξίδι φταίει;
Σ' έχει αγχώσει;
307
00:39:29,320 --> 00:39:32,320
Γιατί, πραγματικά, θα 'πρεπε
να εκτιμήσεις την δράση, με πιάνεις;
308
00:39:32,520 --> 00:39:35,120
Πρέπει να είναι καλύτερο
από το να κοιτάς τον κώλο ενός φιδιού.
309
00:39:38,080 --> 00:39:39,880
Πω πω...
310
00:39:40,440 --> 00:39:43,360
είσαι όντως στην τσίτα ε;
311
00:39:45,320 --> 00:39:47,880
Παράτα καλύτερα το θέατρο.
312
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
Το έχω ξαναδεί το έργο...
313
00:39:50,440 --> 00:39:52,520
και δε μ' εντυπωσιάζεις.
314
00:40:05,360 --> 00:40:07,240
Είναι της παλιάς σχολής, της SAS.
315
00:40:07,760 --> 00:40:11,200
Οι πρώτοι σπουδαίοι στρατιώτες
αλλά τελείως ψυχάκηδες.
316
00:40:12,440 --> 00:40:14,520
Με λένε Σχολιαρόπαιδο.
317
00:40:15,200 --> 00:40:17,960
Το όνομα μου κόλλησε
από την εκπαίδευση ακροβολιστή.
318
00:40:18,680 --> 00:40:22,040
Και συνεχίζουν να με λένε έτσι
άσχετα με το πόσους σκοτώνω.
319
00:40:49,680 --> 00:40:51,880
Τι θέλετε από εμάς;
320
00:41:39,820 --> 00:41:42,620
Ένας άντρας κι ένα παιδί;
Πλάκα μου κάνετε.
321
00:41:42,660 --> 00:41:44,180
Αυτοί είναι οι αντάρτες
που στείλανε;
322
00:41:44,260 --> 00:41:46,620
- Θα μ' αρέσει.
- Στη ζούγκλα είσαι...
323
00:41:46,660 --> 00:41:47,620
τι να σ' αρέσει απ' αυτό;
324
00:41:48,380 --> 00:41:51,500
Τι κάνετε; Είμαι ο Μίαντ...
325
00:41:51,540 --> 00:41:52,900
κι αυτός ο Τα.
326
00:41:52,940 --> 00:41:54,420
- Εσείς είστε μόνο;
- Ναι.
327
00:41:54,540 --> 00:41:56,300
Τι παίζει με το παιδί, δικέ μου;
328
00:41:56,340 --> 00:41:57,380
Είναι καλός ανιχνευτής.
329
00:41:57,420 --> 00:41:59,740
Δεν χρειαζόμαστε ανιχνευτή,
οδηγό θέλουμε.
330
00:42:00,540 --> 00:42:03,060
Ξέρεις την ακριβή
τοποθεσία, σωστά;
331
00:42:03,100 --> 00:42:05,540
10 χλμ δυτικά, 2 βόρεια,
6 ώρες πορεία.
332
00:42:05,580 --> 00:42:07,980
- Πόσοι στρατιώτες;
- 100 μπορεί.
333
00:42:08,020 --> 00:42:09,660
- 100;
- Τι είπε;
334
00:42:09,700 --> 00:42:11,620
Θα έρθουν κι άλλοι
στρατιώτες αύριο.
335
00:42:12,020 --> 00:42:14,580
Δε μου φαίνεται
αλλά ξέρω να μετράω.
336
00:42:14,620 --> 00:42:18,380
- Γάμησε τον, τον πούστη με τους 100...
- Εντάξει, εντάξει, για να το ξεκαθαρίσουμε.
337
00:42:18,500 --> 00:42:20,220
Δε θα κάνουμε επίθεση.
338
00:42:20,260 --> 00:42:22,140
Αν μπορούμε να πάρουμε απλά
αυτούς τους ανθρώπους, καλώς.
339
00:42:22,420 --> 00:42:25,260
Είτε απλά μπαίνουμε και βγαίνουμε
είτε την κάνουμε.
340
00:42:25,300 --> 00:42:27,660
Μπορεί κάποιος να μου πει
τι κάνει ο βαρκάρης;
341
00:42:29,740 --> 00:42:31,100
Γιατί δεν περιμένεις
στην βάρκα;
342
00:42:32,060 --> 00:42:33,620
Θα μείνουν οι άντρες μου
με την βάρκα.
343
00:42:33,660 --> 00:42:35,180
Εσύ είσαι ο βαρκάρης,
εσύ να μείνεις.
344
00:42:35,700 --> 00:42:37,220
- Δε θα σας είμαι βάρος.
- Ναι, καλά.
345
00:42:37,260 --> 00:42:38,740
Δεν είναι μια βόλτα
στην φύση, εντάξει;
346
00:42:38,820 --> 00:42:40,900
- Το πιστεύω κι εγώ.
- Οι δυο μας θα είμαστε η "ουρά".
347
00:42:41,340 --> 00:42:45,020
Εδώ θα μείνει. Είναι ο βαρκάρης
και θα μείνει με την γαμημένη την βάρκα.
348
00:42:45,055 --> 00:42:47,460
Θέλω έναν λευκό που να
μπορώ να τον εμπιστευτώ.
349
00:42:48,220 --> 00:42:50,260
Έχετε καθόλου εκρηκτικά;
350
00:42:50,300 --> 00:42:52,260
- Δεν έχω.
- Έχω C-4.
351
00:42:53,860 --> 00:42:56,340
- Έχω νάρκες "Κλέιμορ".
- Εντάξει.
352
00:42:57,100 --> 00:43:00,300
Πάμε, άντρες.
Άντε, κουνηθείτε!
353
00:43:38,660 --> 00:43:39,940
Τι στο διάολο είναι αυτό;
354
00:43:40,220 --> 00:43:42,020
Λέγεται βόμβα Τόλμποι.
355
00:43:42,220 --> 00:43:45,140
Την έριξαν οι Άγγλοι
στον Δεύτερο Παγκόσμιο.
356
00:44:33,820 --> 00:44:36,660
Τους ανθρώπους σας,
τους πήραν από δω.
357
00:44:38,860 --> 00:44:41,100
Έχουν δει πολλά
τα μάτια μου...
358
00:44:42,500 --> 00:44:44,860
αλλά τίποτα σαν αυτό.
359
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
Δες εκεί.
360
00:45:00,020 --> 00:45:02,980
Ήρθαν στρατιώτες.
Τους σκότωσαν όλους.
361
00:45:03,020 --> 00:45:05,980
Άφησαν τους νεκρούς εδώ
για προειδοποίηση.
362
00:45:06,380 --> 00:45:09,900
Τα, πήγαινε σπίτι.
Γρήγορα.
363
00:45:12,820 --> 00:45:14,900
Νάρκες, παντού.
364
00:45:15,660 --> 00:45:17,420
Προσέχετε που πατάτε.
365
00:45:32,540 --> 00:45:34,740
- Εντάξει, προχωράμε.
- Για που;
366
00:45:34,820 --> 00:45:36,580
Σκότωσαν ακόμα
και τα σκυλιά.
367
00:45:36,620 --> 00:45:38,700
- Είναι νεκροί.
- Συμφωνώ με τον Έντζου.
368
00:45:39,020 --> 00:45:40,820
Πρέπει να πάμε να δούμε
τουλάχιστον τι έγινε.
369
00:45:41,020 --> 00:45:42,500
- Να ρίξουμε μια ματιά.
- Συμφωνώ...
370
00:45:42,540 --> 00:45:44,860
- πάμε να ρίξουμε μια ματιά.
- Τι να δούμε; 100 είναι αυτοί.
371
00:45:44,900 --> 00:45:46,820
Πήραμε τα λεφτά του ανθρώπου!
372
00:45:49,140 --> 00:45:50,780
Ηρέμησε, ηρέμησε.
373
00:45:52,260 --> 00:45:54,380
Θα πάμε να δούμε τι γίνεται.
374
00:45:54,460 --> 00:45:56,540
Κι αν κάτι δεν πάει καλά...
375
00:45:56,620 --> 00:45:58,060
οτιδήποτε...
376
00:45:58,100 --> 00:46:01,180
θα φύγουμε. Εντάξει;
377
00:46:02,460 --> 00:46:03,620
Ναι.
378
00:46:05,380 --> 00:46:06,540
Εντάξει.
379
00:46:06,620 --> 00:46:09,980
- Ωραία. Από που;
- Από δω.
380
00:46:14,060 --> 00:46:16,060
Στρατός.
Φύγετε, φύγετε!
381
00:46:39,900 --> 00:46:41,140
Θα τους ρίξω.
382
00:46:41,220 --> 00:46:44,980
Όχι. Θα γυρίσουν από κει που ήρθαν
και θα μας πάρουν είδηση.
383
00:46:46,580 --> 00:46:47,780
Κράτα τα λεφτά.
384
00:46:47,820 --> 00:46:49,500
Στοιχηματίζω σ' αυτόν
στο τέλος.
385
00:47:02,620 --> 00:47:04,420
Τι στο διάολο κάνουν;
386
00:48:32,940 --> 00:48:34,380
Μετά από πόση ώρα
θα τους αναζητήσουν;
387
00:48:34,420 --> 00:48:36,020
3 ώρες, ίσως 4.
388
00:48:36,060 --> 00:48:37,940
Ποιος είσαι, βαρκάρη;
389
00:48:37,980 --> 00:48:39,780
- Πάμε.
- Να πάμε;
390
00:48:39,820 --> 00:48:42,000
Θα έρθουν να μας κυνηγήσουν
όταν δεν γυρίσουν αυτοί οι τύποι.
391
00:48:42,035 --> 00:48:44,180
Δεν τις χρειαζόμαστε αυτές τις μαλακίες,
γυρνάμε στην βάρκα.
392
00:48:44,220 --> 00:48:45,340
Πάμε.
393
00:48:52,940 --> 00:48:54,700
Άκουσα πως οι δικοί σου
θέλουν να πυροβολήσουν.
394
00:48:55,540 --> 00:48:56,700
Τώρα είναι η κατάλληλη ώρα.
395
00:49:03,380 --> 00:49:06,380
Και δεν υπάρχει ούτε ένας από μας
που δε θέλει να βρίσκεται κάπου αλλού.
396
00:49:07,460 --> 00:49:09,700
Όμως αυτή είναι
η δουλειά μας.
397
00:49:10,060 --> 00:49:11,620
Αυτοί είμαστε.
398
00:49:14,540 --> 00:49:16,500
Ζήσε για το τίποτα...
399
00:49:17,060 --> 00:49:19,660
ή πέθανε για κάτι.
400
00:49:23,500 --> 00:49:24,980
Εσύ αποφασίζεις.
401
00:49:26,820 --> 00:49:29,980
- Εσύ τι αποφασίζεις;
- Πάμε.
402
00:50:15,340 --> 00:50:18,020
Το Σχολιαρόπαιδο στον πύργο,
έχουμε 15 λεπτά.
403
00:50:18,060 --> 00:50:19,740
Ρυθμίστε τα ρολόγια σας
για τις 01:45.
404
00:50:19,780 --> 00:50:21,700
Μπαίνουμε, βγαίνουμε και δεν
περιμένουμε κανέναν.
405
00:50:21,740 --> 00:50:23,420
Θα συναντηθούμε στην βάση
του πύργου.
406
00:50:23,460 --> 00:50:25,460
Αν δεν μπορέσει ν' ανέβει
εκεί πάνω, την πουτσίσαμε.
407
00:50:25,500 --> 00:50:28,260
- Θα τα καταφέρει. Έτοιμοι;
- Ναι.
408
00:51:43,140 --> 00:51:44,180
Φύγε!
409
00:51:46,860 --> 00:51:47,900
Φύγε!
410
00:51:55,540 --> 00:51:56,380
Φύγε!
411
00:52:04,300 --> 00:52:05,580
Φύγε!
412
00:53:40,340 --> 00:53:42,620
Μη μιλάς. Θα σας
ελευθερώσουμε.
413
00:53:43,260 --> 00:53:45,380
- Που είναι η κοπέλα;
- Εκεί πέρα.
414
00:53:45,420 --> 00:53:47,540
Ελευθέρωσε τον.
Θα γυρίσουμε για σας.
415
00:54:17,580 --> 00:54:18,500
Υπάρχουν δύο μέσα στο κλουβί.
416
00:54:18,580 --> 00:54:20,780
- Πήγαινε να τους βγάλεις.
- Έγινε.
417
00:56:53,740 --> 00:56:56,060
Έλα, έλα! Έχεις τη Σάρα;
Σκάσε! Έλα.
418
00:58:54,620 --> 00:58:56,340
Πάμε. Που είναι ο βαρκάρης;
419
00:58:56,460 --> 00:58:59,100
- Που είναι η Σάρα;
- 15 λεπτά. Αυτό είπαμε.
420
00:58:59,140 --> 00:59:00,380
- Πάμε!
- 5 λεπτά ακόμα.
421
00:59:00,460 --> 00:59:01,900
- Μαλακίες!
- Ξέρεις την διαδικασία.
422
00:59:02,020 --> 00:59:03,740
Ήρθαμε να τους πάρουμε
και θα φύγουμε μαζί!
423
00:59:03,780 --> 00:59:06,620
- Δικιά σου είναι η ζωή! Πάμε!
- Όχι χωρίς αυτήν!
424
00:59:09,940 --> 00:59:11,900
Ο Θεός δεν σου έσωσε τη ζωή,
εμείς το κάναμε.
425
00:59:12,740 --> 00:59:14,620
Σήκω πάνω, τώρα!
426
00:59:14,940 --> 00:59:16,100
Σήκω!
427
00:59:16,220 --> 00:59:18,300
Κουνηθείτε! Από δω.
428
01:02:01,380 --> 01:02:03,140
- Μπορείς να συνεχίσεις;
- Ναι.
429
01:02:03,740 --> 01:02:05,820
- Γιατί γύρισες πίσω;
- Εσύ γιατί γύρισες;
430
01:02:08,340 --> 01:02:09,780
- Μια ώρα ως το ξημέρωμα.
- Από δω.
431
01:03:48,660 --> 01:03:51,500
Γρήγορα. Το πόδι μου.
Χριστέ μου, γαμώτο!
432
01:04:02,820 --> 01:04:04,500
Βούλωσε το, θα σε πάρουμε
από δω.
433
01:04:06,500 --> 01:04:08,660
- Το πόδι του σακατεύτηκε.
- Γαμώτο.
434
01:04:08,700 --> 01:04:10,260
Που είναι ο οδηγός μας;
435
01:04:11,260 --> 01:04:12,420
Εξαφανίστηκε το καθήκι!
436
01:04:12,500 --> 01:04:13,540
Γάμα τον. Ξέρω εγώ
τις συντεταγμένες.
437
01:04:13,580 --> 01:04:14,940
Δε θα τα καταφέρουμε
ως το ποτάμι μ' αυτόν.
438
01:04:14,980 --> 01:04:16,700
Βούλωσε το και δέσε
το πόδι του.
439
01:04:16,740 --> 01:04:18,460
- Βγάλε την μπότα του.
- Όχι!
440
01:04:19,420 --> 01:04:21,180
Μη βγάζεις την μπότα του.
441
01:04:21,660 --> 01:04:23,100
Άσε με να δω, είμαστε γιατροί.
442
01:04:23,140 --> 01:04:24,500
- Χρειάζομαι ένα μαχαίρι.
- Πάρε.
443
01:04:29,740 --> 01:04:31,940
- Θα τα καταφέρει;
- Δεν ξέρω. Φτιάξτε του φορείο.
444
01:04:32,020 --> 01:04:33,180
Γρήγορα!
445
01:04:58,700 --> 01:05:00,300
Ανέβα πάνω.
446
01:05:18,220 --> 01:05:19,380
Το ακούτε αυτό;
447
01:05:20,500 --> 01:05:21,860
Μας ακολουθούν.
448
01:05:25,820 --> 01:05:27,700
- Γύρνα.
- Τι κάνεις;
449
01:05:27,740 --> 01:05:29,660
Κουνήσου. Γύρνα.
450
01:05:31,980 --> 01:05:34,380
Θέλω να πάτε οι δυο σας στην
νοτιοανατολική πλευρά του ποταμού.
451
01:05:34,420 --> 01:05:36,140
Θα σας περιμένει μια βάρκα.
452
01:05:36,180 --> 01:05:40,340
Αν δεν είναι εκεί, ακολουθήστε
την ακτή μέχρι να σας βρω.
453
01:05:40,380 --> 01:05:43,020
- Κι εσύ;
- Θα είμαι μια χαρά.
454
01:05:43,540 --> 01:05:44,940
Δώσε μου την "Κλέιμορ".
455
01:05:46,900 --> 01:05:48,860
- Ρίξε μια βολή.
- Τι;
456
01:05:49,180 --> 01:05:50,500
Ρίξε μια βολή!
457
01:05:59,940 --> 01:06:01,900
Φύγε! Φύγε!
458
01:06:02,340 --> 01:06:04,700
Άντε, σηκώστε τον!
459
01:08:50,260 --> 01:08:51,380
Πάμε!
460
01:09:14,580 --> 01:09:16,260
- Πέσε κάτω.
- Τι; Τι είναι;
461
01:09:16,700 --> 01:09:18,340
Τι; Τι;
462
01:09:22,940 --> 01:09:23,740
Γαμώτη μου!
463
01:09:23,780 --> 01:09:25,140
- Κοίτα.
- Τι είναι;
464
01:09:30,140 --> 01:09:31,420
Θεέ μου!
465
01:09:40,980 --> 01:09:42,540
Γαμώτο!
466
01:10:28,420 --> 01:10:30,060
Άθεο καθήκι!
467
01:10:30,100 --> 01:10:32,580
Έλα να τα βάλεις μαζί μου
ρε μουνόπανο.
468
01:10:32,620 --> 01:10:34,900
Έλα ρε γαμημένε δειλέ...
469
01:10:41,140 --> 01:10:43,020
Δεν κάναμε τίποτα!
470
01:11:14,300 --> 01:11:16,100
Τι θα κάνουμε;
471
01:11:16,500 --> 01:11:18,780
Δε μπορούμε
να κάνουμε τίποτα.
472
01:14:30,340 --> 01:14:32,140
Οι αντάρτες Κάρεν!
473
01:17:23,820 --> 01:17:25,100
Μάικλ!
474
01:17:28,340 --> 01:17:29,380
Μάικλ!
475
01:17:30,700 --> 01:17:32,180
Μάικλ!
476
01:20:41,740 --> 01:20:49,220
Υπότιτλοι-Transcreation by amela
477
01:20:49,260 --> 01:21:07,860
SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam