1
00:00:28,100 --> 00:00:31,519
Mii de oameni au ieșit pe străzi...
2
00:00:30,389 --> 00:00:34,230
... calugări au fost uciși,
unii arși de vii, alții înecați.
3
00:00:34,709 --> 00:00:36,629
ziariștii străini au fost
împușcați și omorâți.
4
00:00:36,663 --> 00:00:38,228
Sute de sate
au fost distruse.
5
00:00:38,262 --> 00:00:40,245
Violurile și tortura
sunt la ordinea zilei.
6
00:00:40,279 --> 00:00:42,582
În Birmania sunt mai multe mine
antipersonal decât oriunde în lume.
7
00:00:42,616 --> 00:00:44,791
Tinerii sunt bătuți și forțați
să intre în armată.
8
00:00:44,825 --> 00:00:46,486
Mulți au chiar și numai
12 ani.
9
00:00:46,519 --> 00:00:48,599
Decapitările și mutilările
sunt obișnuite.
10
00:00:48,632 --> 00:00:52,472
Fermierii creștini săraci
au fost aleși pentru exterminare.
11
00:00:52,761 --> 00:00:56,601
Guvernul militar vrea ca
resursele să rămână în țară.
12
00:00:57,082 --> 00:00:59,578
Campania militară sângeroasă împotriva
oamenilor obișnuiți
13
00:00:59,612 --> 00:01:02,233
se desfășoară de peste 60 de ani.
14
00:01:02,266 --> 00:01:06,106
Cel mai lung război civil
care se mai desfășoară încă.
15
00:02:57,294 --> 00:03:01,135
Traducerea și adaptarea
Cristian Ciobanu @ www.titrari.ro
16
00:06:27,282 --> 00:06:29,730
Unde ai fost?
17
00:06:29,764 --> 00:06:32,145
Dă-i traista.
18
00:06:31,698 --> 00:06:34,963
Avem nevoie de un alt piton.
Vezi ce poți face.
19
00:06:34,997 --> 00:06:36,787
Avem suficiente cobre.
Bine?
20
00:06:36,821 --> 00:06:40,628
Du-te naibii. Bine?
21
00:07:04,440 --> 00:07:08,280
E foarte foarte periculos.
Numărul 1 în Tailanda.
22
00:07:12,025 --> 00:07:14,522
Pare o muncă periculoasă.
23
00:07:16,154 --> 00:07:17,306
Eu sunt Michael Burnett.
24
00:07:17,340 --> 00:07:19,288
Ai timp să vorbim?
25
00:07:19,322 --> 00:07:21,114
Nu va dura mult, promit.
26
00:07:21,147 --> 00:07:24,795
Ni s-a spus că s-ar putea să închiriem
barca ta, și vrem să facem asta.
27
00:07:24,829 --> 00:07:26,907
Dacă e posibil, vrem să mergem
în amonte.
28
00:07:26,942 --> 00:07:29,980
- Unde mergeți?
- În Birmania.
29
00:07:30,014 --> 00:07:32,059
Birmania e zonă de război.
30
00:07:32,093 --> 00:07:35,933
Așa îi spun oamenii, dar e mai mult
genocid, decât război.
31
00:07:36,414 --> 00:07:40,254
Oricum, asta ar fi cam a cincea mea
călătorie acolo, deci cunoaștem riscurile.
32
00:07:43,903 --> 00:07:45,967
Eu nu merg atât de departe în nord.
33
00:07:46,001 --> 00:07:47,997
Lasă-mă să-ți explic situația noastră.
34
00:07:48,032 --> 00:07:50,431
Biserica noastră face parte
din congregația pan-asiatică,
35
00:07:50,465 --> 00:07:51,838
localizată în Colorado.
36
00:07:51,872 --> 00:07:54,368
Suntem cu toții voluntari care,
în această perioadă a anului,
37
00:07:54,402 --> 00:07:58,210
aducem provizii medicale,
îngriji medicale,
38
00:07:58,401 --> 00:08:01,521
cărți de rugăciuni și suportul
de care au nevoie oamenii.
39
00:08:01,556 --> 00:08:04,642
Oamenii spun că tu cunoști râul
mai bine decât oricine.
40
00:08:04,676 --> 00:08:05,377
V-au mințit.
41
00:08:05,410 --> 00:08:09,155
Deci ceea ce-ți cerem este
să te compensăm pentru câteva ore
42
00:08:09,189 --> 00:08:10,466
din timpul tău,
43
00:08:10,499 --> 00:08:14,340
care vor ajuta
la schimbarea vieții oamenilor.
44
00:08:17,028 --> 00:08:18,517
Ați adus ceva arme?
45
00:08:18,551 --> 00:08:19,971
Bineînțeles că nu.
46
00:08:20,004 --> 00:08:21,637
N-o să schimbați nimic.
47
00:08:25,957 --> 00:08:29,126
Felul ăsta de gândire
ține lumea așa cum e.
48
00:08:29,160 --> 00:08:31,623
La naiba cu lumea.
49
00:08:33,543 --> 00:08:34,277
Să mergem.
50
00:08:34,311 --> 00:08:36,006
Nu e interesat.
51
00:08:36,039 --> 00:08:37,588
- Să mergem...
- Lasă-mă să încerc și eu.
52
00:08:37,589 --> 00:08:38,313
Nu, Sarah...
53
00:08:38,314 --> 00:08:39,876
Nu spuneai că e singurul
mod să ajungem acolo?
54
00:08:39,880 --> 00:08:41,321
- ... n-am nicio idee...
- Atunci ce avem de pierdut?
55
00:08:41,354 --> 00:08:43,049
- ... am vorbit...
- Lasă-mă să încerc, Michael.
56
00:08:43,083 --> 00:08:44,297
Te rog!
57
00:08:52,746 --> 00:08:54,537
Alo!
58
00:08:54,570 --> 00:08:56,746
Eu sunt Sarah Miller,
59
00:08:56,779 --> 00:09:00,188
sper că nu te superi
că am venit aici în spate.
60
00:09:00,221 --> 00:09:03,596
- Omul cu care vorbeai...
- Nu vorbeam cu nimeni.
61
00:09:05,709 --> 00:09:09,549
Bine... Omul care vorbea cu tine
a întrebat dacă am putea...
62
00:09:10,030 --> 00:09:11,854
să te angajăm să ne duci
în sus pe râu.
63
00:09:11,887 --> 00:09:13,006
Ai spus că nu.
64
00:09:13,007 --> 00:09:13,740
De ce?
65
00:09:13,774 --> 00:09:17,005
Nu vă pot ajuta.
66
00:09:17,519 --> 00:09:21,359
Dacă ai motive întemeiate,
mi le spui și mie?
67
00:09:23,279 --> 00:09:26,736
Duceți-vă acasă.
68
00:10:23,770 --> 00:10:26,650
Băieții ăștia sunt ai mei.
69
00:10:30,299 --> 00:10:32,971
Îmi aparțin mie acum.
70
00:10:32,972 --> 00:10:36,061
Dacă încercați să-i luați înapoi
întregul vostru sat va fi incendiat.
71
00:10:38,172 --> 00:10:42,014
Dacă le cereți rebelilor ajutor,
vă voi tăia limbile.
72
00:10:44,029 --> 00:10:48,072
Dacă vă împotriviți,
vă voi scoate mațele.
73
00:10:48,841 --> 00:10:51,327
Ascultați-mă, credeți-mă
și fie-vă frică de mine!
74
00:11:55,177 --> 00:11:58,634
De ce te-ai întors?
75
00:11:58,667 --> 00:12:01,515
Te așteptam.
76
00:12:04,299 --> 00:12:05,994
Ți-am spus înainte
că nu vă pot ajuta.
77
00:12:06,027 --> 00:12:08,236
Trebuie să mergem să-i ajutăm
pe oamenii ăștia.
78
00:12:08,270 --> 00:12:10,027
Am venit să facem diferența.
79
00:12:10,060 --> 00:12:12,269
Noi credem că toți oamenii
sunt speciali.
80
00:12:12,303 --> 00:12:13,579
Unii sunt, unii nu.
81
00:12:13,613 --> 00:12:16,494
Serios? Dacă ceilalți ar crede ca tine
nimic nu s-ar schimba.
82
00:12:16,527 --> 00:12:17,516
Chiar că nimic nu se schimbă.
83
00:12:17,550 --> 00:12:19,662
Bineînțeles că se schimbă.
Nimic nu rămâne la fel.
84
00:12:19,695 --> 00:12:21,390
Trăiește-ți viața
că trebuie s-o faci.
85
00:12:21,423 --> 00:12:23,277
- E ceea ce încerc să fac.
- Nu!
86
00:12:23,311 --> 00:12:24,943
Ceea ce încerci să faci, este
să schimbi ceea ce e.
87
00:12:24,977 --> 00:12:28,416
Și ce e?
88
00:12:28,450 --> 00:12:31,856
Du-te acasă.
89
00:12:32,336 --> 00:12:36,177
Serios. Du-te acasă.
90
00:12:59,653 --> 00:13:01,348
Poate...
91
00:13:01,381 --> 00:13:04,646
Poate că ți-ai pierdut
încrederea în oameni.
92
00:13:04,679 --> 00:13:07,142
Dar tot trebuie să crezi în ceva.
93
00:13:07,176 --> 00:13:10,982
Trebuie să-ți pese de ceva.
94
00:13:11,174 --> 00:13:13,623
Poate poți schimba ceea ce e.
95
00:13:13,656 --> 00:13:16,784
Noi încercăm să salvăm o viață.
96
00:13:16,817 --> 00:13:19,912
Pentru tine e pierdere de timp,
nu-i așa?
97
00:13:42,380 --> 00:13:43,820
Cât de răi sunt oamenii ăștia,
98
00:13:43,854 --> 00:13:45,803
vor pierde până la urmă.
99
00:13:45,836 --> 00:13:49,259
Nu pot rezista în fața Frontului Unit.
Nu pot.
100
00:13:49,294 --> 00:13:53,134
Timpul ne va spune asta.
Între timp, trebuie să rezistăm.
101
00:13:53,806 --> 00:13:56,494
Doar ieri am...
Scuzați-mă...
102
00:13:56,528 --> 00:13:57,901
Sarah...
103
00:13:57,935 --> 00:13:59,711
Unde te duci?
104
00:13:59,745 --> 00:14:01,454
Să vorbesc cu el.
105
00:14:01,487 --> 00:14:02,894
Probabil că vrea să stea singur.
106
00:14:02,928 --> 00:14:05,136
Michael, nu trebuie să ignori
faptul că ne ajută.
107
00:14:05,169 --> 00:14:07,889
A fost plătit.
108
00:14:07,923 --> 00:14:10,609
Nu a luat nimic.
109
00:14:15,890 --> 00:14:18,194
Mulțumesc, din nou,
pentru că faci asta.
110
00:14:18,228 --> 00:14:20,561
Serios, din partea tuturor.
111
00:14:20,595 --> 00:14:23,475
Știi, nu ne-ai spus niciodată
numele tău.
112
00:14:23,509 --> 00:14:25,650
John.
113
00:14:25,684 --> 00:14:27,508
De unde ești?
114
00:14:27,541 --> 00:14:29,298
Din Arizona.
115
00:14:29,332 --> 00:14:30,677
De ce ai plecat?
116
00:14:30,710 --> 00:14:33,140
Am fost recrutat pentru VietNam.
117
00:14:33,175 --> 00:14:35,573
Și ai decis să rămâi?
118
00:14:35,606 --> 00:14:37,846
E complicat.
119
00:14:37,879 --> 00:14:40,053
Ai rude acasă?
120
00:14:40,086 --> 00:14:43,926
Tata, poate, nu știu.
121
00:14:44,215 --> 00:14:48,055
Nu ești curios să vezi cum s-au
mai schimbat lucrurile acasă?
122
00:14:49,783 --> 00:14:53,624
Trebuie să am un motiv pentru asta.
123
00:14:56,217 --> 00:14:58,488
Sarah...
124
00:14:58,521 --> 00:15:01,272
Din cauza ta mergem în amonte.
125
00:15:01,306 --> 00:15:05,146
Dacă în orice moment vrei
să te întorci, se face.
126
00:15:05,914 --> 00:15:09,755
Bine.
127
00:15:57,763 --> 00:15:59,396
Ce e? Cine sunt?
128
00:15:59,429 --> 00:16:00,995
Pirați birmanezi.
129
00:16:01,028 --> 00:16:04,485
Trebuie să stăm culcați
și să nu facem niciun zgomot.
130
00:16:04,518 --> 00:16:07,573
Cine sunt?
131
00:16:07,606 --> 00:16:10,629
Nu vorbiți.
132
00:16:43,755 --> 00:16:44,777
Mai sunt?
133
00:16:44,811 --> 00:16:47,562
Poate. Ce vrei să facem?
134
00:16:47,596 --> 00:16:48,556
Ar trebui să mergem
mai departe.
135
00:16:48,589 --> 00:16:50,157
Ți-ai dat cuvântul.
136
00:16:50,190 --> 00:16:51,437
Nu vorbeam cu tine.
137
00:16:51,470 --> 00:16:52,651
Ce vrei să facem?
138
00:16:52,685 --> 00:16:56,525
Suntem un grup aici...
139
00:16:56,718 --> 00:17:00,558
- Stai jos!
- Dacă vor bani...
140
00:17:02,286 --> 00:17:06,127
Nimeni nu vorbește.
Țineți capul jos.
141
00:17:14,000 --> 00:17:17,841
Ține-ți capul jos și nu vă
uitați în ochii lor, sau vă omoară.
142
00:17:36,084 --> 00:17:39,157
Ai lumini! Aprinde-le.
143
00:17:39,190 --> 00:17:42,997
Vreau să vă văd. Fă-o!
144
00:17:44,918 --> 00:17:47,606
Partea asta a râului ne aparține.
145
00:17:47,640 --> 00:17:50,071
Voi încercați să vă furișați?
146
00:17:50,104 --> 00:17:52,503
Am putea să vă omorâm chiar acum.
147
00:17:52,537 --> 00:17:55,191
De ce nu ne respectați?
148
00:17:55,225 --> 00:17:56,598
Vă respect.
149
00:17:56,632 --> 00:17:59,704
Vrem ceea ce aveți pe barca
asta de rahat.
150
00:17:59,737 --> 00:18:02,743
Unde mergeați, albi nebuni?
151
00:18:02,777 --> 00:18:04,505
Să ducem medicamente
la cei care aveau nevoie.
152
00:18:04,538 --> 00:18:07,640
Uite aici.
153
00:18:07,674 --> 00:18:10,040
Aia e o femeie?
154
00:18:10,074 --> 00:18:13,290
Adu-o aici! Adu-o aici!
155
00:18:13,324 --> 00:18:16,507
Ia ce vrei și las-o în pace.
156
00:18:17,179 --> 00:18:20,155
Tu să taci.
157
00:18:20,189 --> 00:18:23,132
Adu-o aici.
158
00:18:25,437 --> 00:18:26,651
Vă vom plăti.
159
00:18:26,684 --> 00:18:30,526
Știu c-o veți face.
Adu-o.
160
00:18:31,390 --> 00:18:32,878
Plătim tot ce vrei.
161
00:18:32,912 --> 00:18:34,366
La naiba cu tine!
162
00:18:35,230 --> 00:18:39,071
Ridică-te!
Ridică-te acum!
163
00:19:08,548 --> 00:19:09,892
Ce-ai făcut?
164
00:19:10,564 --> 00:19:12,484
Am venit aici ca să încercăm
să oprim omorurile.
165
00:19:12,518 --> 00:19:14,212
Cine ești tu să faci asta?
166
00:19:14,247 --> 00:19:15,142
Tu cine ești?
167
00:19:15,175 --> 00:19:16,004
Adam, nu!
168
00:19:16,037 --> 00:19:19,877
Ar fi violat-o de 50 de ori
și v-ar fi tăiat capetele.
169
00:19:20,358 --> 00:19:22,759
Cine ești tu?
170
00:19:22,792 --> 00:19:25,895
Cine sunteți voi?
171
00:19:25,928 --> 00:19:28,999
Ne întoarcem.
172
00:19:30,632 --> 00:19:34,472
Nu. N-ar trebui să ne întoarcem.
173
00:19:35,048 --> 00:19:37,031
- Dă-i drumul.
- Ce faci?
174
00:19:37,065 --> 00:19:41,865
Suntem atât de aproape.
Ceea ce s-a întâmplat aici e oribil.
175
00:19:42,825 --> 00:19:46,090
Dar oamenii de acolo sunt uciși așa
în fiecare zi.
176
00:19:46,123 --> 00:19:49,259
Michael, asta a fost ideea ta.
177
00:19:49,292 --> 00:19:51,722
Ne-am luat un angajament.
178
00:19:51,755 --> 00:19:54,348
Știu că nu crezi în ceea ce facem noi,
179
00:19:54,381 --> 00:19:56,621
dar e viața noastră,
180
00:19:56,654 --> 00:19:58,826
alegerea noastră.
181
00:19:59,340 --> 00:20:03,182
Nu veți schimba nimic.
182
00:20:04,142 --> 00:20:07,694
Te rog. Te rog, John.
183
00:20:07,728 --> 00:20:09,518
Te rog.
184
00:20:21,712 --> 00:20:23,344
Du-te și stai jos.
185
00:21:19,802 --> 00:21:23,643
Vom urma drumul pe uscat la întoarcere,
așa că nu e nevoie să aștepți.
186
00:21:25,084 --> 00:21:27,162
Trebuie să raportez asta.
187
00:21:27,195 --> 00:21:31,036
Știu că crezi că ai făcut ceea ce e corect,
dar să iei o viață nu e niciodată corect.
188
00:21:46,974 --> 00:21:49,534
Nu știu ce să zic.
189
00:21:49,568 --> 00:21:52,160
Poate n-ar trebui să zici nimic, nu?
190
00:21:52,194 --> 00:21:56,000
Noroc.
191
00:24:46,862 --> 00:24:48,110
Deschide.
192
00:25:07,121 --> 00:25:10,962
Surprindeți-vă iubirea din inimi
cu rugăciuni.
193
00:25:14,514 --> 00:25:15,859
Și eu mă rog...
194
00:25:22,820 --> 00:25:25,892
Să vedem dacă pot repara
problemuța asta, bine?
195
00:25:38,950 --> 00:25:41,125
Hei, tu...
196
00:25:41,159 --> 00:25:44,999
Îmi dai un bandaj?
197
00:25:45,384 --> 00:25:47,366
Bun.
198
00:25:47,400 --> 00:25:49,321
În regulă...
199
00:26:04,779 --> 00:26:06,507
- Ieși de aici.
- Cum rămâne cu el?
200
00:26:06,541 --> 00:26:10,348
Haide, ia-l.
201
00:29:37,120 --> 00:29:38,430
Ce sunt eu?
202
00:29:38,463 --> 00:29:40,000
Tu m-ai făcut așa.
203
00:29:40,033 --> 00:29:41,503
Un soldat perfect.
204
00:29:41,536 --> 00:29:42,784
Care nu poate fi oprit.
205
00:29:42,818 --> 00:29:44,049
Vorbește-mi John.
206
00:29:44,083 --> 00:29:45,247
Pe care nu-l oprești!
207
00:29:45,280 --> 00:29:49,122
- S-a terminat!
- Nimic nu s-a terminat!
208
00:29:49,601 --> 00:29:51,968
Când o sa închizi cercul?
209
00:29:52,002 --> 00:29:54,752
Știu motivele pentru care ești aici, John.
210
00:29:54,786 --> 00:29:58,627
Nu ești curios să vezi
cum s-au mai schimbat lucrurile pe acasă?
211
00:30:01,411 --> 00:30:05,252
Mereu vei avea probleme,
până nu te vei împăca cu cine ești.
212
00:30:05,348 --> 00:30:07,330
S-a închis cercul?
213
00:30:07,364 --> 00:30:10,053
- Deci vei rămâne aici pentru totdeauna.
- John!
214
00:30:10,087 --> 00:30:12,134
Dumnezeule!
215
00:30:12,167 --> 00:30:14,134
John Rambo!
216
00:30:14,168 --> 00:30:16,069
John...
217
00:30:16,102 --> 00:30:19,942
John Rambo...
218
00:30:29,832 --> 00:30:32,679
Numele meu este Arthur Marsh.
219
00:30:32,712 --> 00:30:36,169
Sunt pastor al Bisericii lui Iisus
din Colorado.
220
00:30:36,203 --> 00:30:38,056
Am nevoie să vorbesc cu tine.
221
00:30:38,090 --> 00:30:41,930
E foarte important. N-aș fi venit aici așa
dacă nu era.
222
00:30:44,522 --> 00:30:47,849
În dimineața în care
grupul a plecat,
223
00:30:47,883 --> 00:30:51,724
Michael Burnett m-a anunțat
că pleacă din această locație.
224
00:30:55,181 --> 00:30:56,621
Ce s-a întâmplat?
225
00:30:56,655 --> 00:30:58,027
Nimeni nu știe exact.
226
00:30:58,061 --> 00:31:01,614
Trebuiau să se întoarcă acum 10 zile,
dar nu s-au mai întors.
227
00:31:01,648 --> 00:31:04,110
Am cerut ajutor de la ambasadă,
dar nu ne pot ajuta.
228
00:31:04,144 --> 00:31:05,612
Nu în Birmania.
229
00:31:05,646 --> 00:31:07,438
Și nici în Tailanda.
230
00:31:07,471 --> 00:31:08,685
De unde știi că sunt în viață?
231
00:31:08,719 --> 00:31:11,792
Pentru că am fost în contact cu
unii luptători pentru libertate
232
00:31:11,825 --> 00:31:15,598
care spun că cred că știu
unde au fost duși.
233
00:31:15,632 --> 00:31:19,281
Și mi-a fost dat numele unui fost
militar american local de la ambasadă,
234
00:31:19,315 --> 00:31:22,738
care m-a pus în contact cu oameni
care se spune că au experiență
235
00:31:22,771 --> 00:31:24,081
în această parte a lumii.
236
00:31:24,115 --> 00:31:25,809
Mercenari.
237
00:31:26,324 --> 00:31:28,368
Da.
238
00:31:28,402 --> 00:31:30,673
Nu am avut alternativă.
239
00:31:30,707 --> 00:31:34,548
Tu cunoști locul exact.
Avem nevoie să-i duci pe acești oameni
240
00:31:35,604 --> 00:31:37,812
unde ne-ai debarcat oamenii.
241
00:31:37,846 --> 00:31:40,020
Când sunt gata de plecare?
242
00:31:40,054 --> 00:31:43,861
Când ești și tu.
243
00:31:58,887 --> 00:32:02,118
Știi ce ești?
244
00:32:02,152 --> 00:32:05,993
Din ce ești făcut?
245
00:32:06,953 --> 00:32:10,122
Războiul e în sângele tău.
246
00:32:10,155 --> 00:32:13,544
Nu i te împotrivi.
247
00:32:13,578 --> 00:32:17,226
N-ai omorât pentru patria ta.
248
00:32:17,260 --> 00:32:21,067
Ai ucis pentru tine.
249
00:32:22,219 --> 00:32:26,060
Dumnezeu nu va face asta
să dispară niciodată.
250
00:32:30,477 --> 00:32:33,742
Când ești împins,
251
00:32:35,662 --> 00:32:39,503
ucisul e la fel de ușor
ca și respiratul.
252
00:33:05,043 --> 00:33:06,450
Uită-te la locul ăsta nenorocit.
253
00:33:06,483 --> 00:33:08,212
Doar o nenorocită de maimuță
ar locui aici.
254
00:33:08,245 --> 00:33:10,772
Ce naiba caut eu aici?
255
00:33:10,806 --> 00:33:13,301
Termină cu prostiile alea.
256
00:33:13,334 --> 00:33:14,995
Nu-ți place arta.
257
00:33:15,029 --> 00:33:17,813
- Nu-ți place niciun rahat.
- îmi place sor-ta, Diaz.
258
00:33:17,846 --> 00:33:19,637
Are o chestie pentru retardați.
259
00:33:19,671 --> 00:33:21,812
Hei, barcagiule.
260
00:33:22,421 --> 00:33:26,262
Cât mai trebuie să mergem
cu vechitura asta?
261
00:33:29,335 --> 00:33:31,447
Ce ți-a zis reverendul?
262
00:33:31,481 --> 00:33:34,678
Un rahat despre unii care lipsesc.
263
00:33:34,712 --> 00:33:37,640
De-asta nu trebuie să treci ilegal.
Că te arzi.
264
00:33:37,674 --> 00:33:40,535
Cu asta te alegi când cotrobăi
în gunoiul altora.
265
00:33:40,569 --> 00:33:44,121
Știi că generalii ăsta fac milioane cu
droguri mai multe decât oriunde altundeva.
266
00:33:44,155 --> 00:33:45,336
Aiureli.
267
00:33:45,370 --> 00:33:46,488
Milioane, nătărăule.
268
00:33:46,522 --> 00:33:47,929
Cum crezi că au plătit pentru chestia asta?
269
00:33:47,962 --> 00:33:50,905
De-asta citim ziarele, țărane,
nu dormim sub ele.
270
00:33:50,938 --> 00:33:53,435
Nenoriciții de generali sunt
și cei mai mari drogați.
271
00:33:53,468 --> 00:33:56,700
E nobil, Lewis.
272
00:33:56,733 --> 00:33:57,434
Ce zici?
273
00:33:57,468 --> 00:33:59,196
Fetele alea credincioase care se duc
acolo fără arme,
274
00:33:59,230 --> 00:34:01,692
doar cu cărți și medicamente,
275
00:34:01,726 --> 00:34:02,427
e nobil.
276
00:34:02,461 --> 00:34:03,868
Hei, înțeleptule,
277
00:34:03,901 --> 00:34:07,741
dacă-ți bagi nasul în treburile altora
ți-o iei până la urmă.
278
00:34:07,933 --> 00:34:10,430
Singurul lucru pentru care fac asta,
e pentru o fostă nevastă și trei copii.
279
00:34:10,463 --> 00:34:13,598
Și când se termină tărășenia,
poți să-ți bagi inteligența-n cur.
280
00:34:14,592 --> 00:34:15,614
Încearcă decofeinizată, amice.
281
00:34:15,649 --> 00:34:16,349
Dă-te-ncolo.
282
00:34:16,383 --> 00:34:20,128
Și tu, nu vreau să mor de bătrânețe
până când ajung acolo, așa că mișcă.
283
00:34:25,600 --> 00:34:29,441
Ai spus ceva?
284
00:36:05,650 --> 00:36:09,106
Duceți-l pe ăla la porci.
285
00:36:23,605 --> 00:36:25,587
Mi se pare mie...
286
00:36:25,621 --> 00:36:29,462
sau aerul în anotimpul ăsta
pute a cadavru de câine?
287
00:36:31,094 --> 00:36:34,263
La naiba, aș putea înota mai repede
decât asta.
288
00:36:34,296 --> 00:36:35,959
Am dreptate?
289
00:36:35,993 --> 00:36:38,550
Am auzit asta.
290
00:36:38,583 --> 00:36:42,423
Cu cât mai repede ajungem acolo,
cu atât mai repede ne întoarcem.
291
00:36:49,241 --> 00:36:53,082
Au venit aici...
Au început tot rahatul ăsta...
292
00:36:54,234 --> 00:36:58,075
Se așteaptă ca toată lumea să fie
ca la ei în cartier. Ei bine, nu e.
293
00:36:59,419 --> 00:37:02,649
Așa că trimit diavolul.
294
00:37:02,683 --> 00:37:04,028
Ca să facă lucrarea Domnului.
295
00:37:04,061 --> 00:37:07,548
E o ironie, nu-i așa?
296
00:37:07,582 --> 00:37:11,003
Te-am plictisit, amice?
297
00:37:11,036 --> 00:37:14,878
Sau... e călătoria?
Te face nervos?
298
00:37:15,261 --> 00:37:18,334
Că ar trebui să apreciezi acțiunea,
știi ce vreau să spun?
299
00:37:18,368 --> 00:37:22,174
Trebuie să fie mai bine decât
să prinzi șerpi.
300
00:37:23,807 --> 00:37:25,501
Fir-ar...
301
00:37:25,535 --> 00:37:28,704
Chiar ești un nenorocit, nu?
302
00:37:31,104 --> 00:37:34,945
Poți renunța la privirea asta acidă.
Am mai văzut-o înainte.
303
00:37:35,905 --> 00:37:39,745
Și nu sunt impresionat.
304
00:37:48,867 --> 00:37:51,234
E din școala veche a SAS.
305
00:37:51,268 --> 00:37:55,109
Sunt soldați de primă mână
care devin maniaci.
306
00:37:55,973 --> 00:37:58,051
Îmi spun Școlarul...
307
00:37:58,085 --> 00:38:01,892
Numele mi-a rămas pentru
că am făcut seralul.
308
00:38:01,926 --> 00:38:05,766
Nu-mi spun altfel,
indiferent câți oameni împușc.
309
00:38:32,555 --> 00:38:34,667
Ce vrei de la noi?
310
00:39:20,851 --> 00:39:23,156
Un om și un copil.
Cred că fac mișto.
311
00:39:23,189 --> 00:39:24,850
Asta e tot ce-au trimis rebelii.
312
00:39:24,884 --> 00:39:26,612
- O să-mi placă.
- Ești în nenorocita de junglă.
313
00:39:26,646 --> 00:39:28,917
N-are ce să-ți placă aici.
314
00:39:28,950 --> 00:39:30,611
Sunt de acord.
315
00:39:30,645 --> 00:39:33,237
Numele meu este Myint.
El e Tha.
316
00:39:33,271 --> 00:39:34,934
- Asta-i tot?
- Da.
317
00:39:34,967 --> 00:39:36,564
Ce e cu puștiul, omule?
318
00:39:36,598 --> 00:39:38,230
- E descoperitor de urme.
- N-avem nevoie de el.
319
00:39:38,264 --> 00:39:40,596
Avem nevoie de un nenorocit de ghid.
320
00:39:40,631 --> 00:39:43,415
- Știi locația exactă?
- La 10 kilometri spre vest,
321
00:39:43,449 --> 00:39:45,431
2 nord, șase ore de mers.
322
00:39:45,465 --> 00:39:46,696
Cât soldați?
323
00:39:46,730 --> 00:39:47,894
O sută, poate.
324
00:39:47,927 --> 00:39:49,752
- O sută?
- Asta a spus?
325
00:39:49,785 --> 00:39:51,542
Mai mulți soldați vin mâine.
326
00:39:51,577 --> 00:39:54,072
Știu că sunt doar un școlar,
dar știu să număr.
327
00:39:54,107 --> 00:39:55,671
Nu ne putem pune cu o sută.
328
00:39:55,705 --> 00:39:58,009
Bine, bine, să punem lucrurile
cap la cap.
329
00:39:58,043 --> 00:39:59,416
Nu ne batem cu nimeni.
330
00:39:59,450 --> 00:40:01,898
Dacă-i putem extrage pe oamenii ăștia, bine.
331
00:40:01,932 --> 00:40:04,867
Intrăm și ieșim curat
sau am dat de naiba.
332
00:40:04,900 --> 00:40:07,803
Vrea cineva să-mi spună
ce face barcagiul?
333
00:40:07,837 --> 00:40:09,931
Hei, ce faci cu barca?
334
00:40:09,965 --> 00:40:12,028
Oamenii meu stau cu barca.
335
00:40:12,062 --> 00:40:13,533
Tu să stai cu barca.
336
00:40:13,566 --> 00:40:14,970
Nu vă voi încetini.
337
00:40:15,004 --> 00:40:17,405
Nu știi că o vei face.
Asta nu e o plimbare prin natură.
338
00:40:17,438 --> 00:40:19,291
- Eu cred asta.
- Am putea să-l folosim.
339
00:40:19,325 --> 00:40:23,166
Hei, rămâne aici. E barcagiul,
rămâne cu nenorocita de barcă.
340
00:40:23,262 --> 00:40:26,046
Nu vreau să fiu rănit
de unul ca ăsta.
341
00:40:26,079 --> 00:40:27,582
Cum stăm cu explozivii?
342
00:40:27,616 --> 00:40:29,279
Niciunul.
343
00:40:29,312 --> 00:40:30,909
Niște C4.
344
00:40:31,711 --> 00:40:33,920
Mai am și eu ceva.
345
00:40:33,953 --> 00:40:36,960
În regulă. Să mergem.
346
00:40:36,994 --> 00:40:39,969
Haide, mișcă, mișcă.
347
00:41:14,918 --> 00:41:17,862
Ce naiba e asta?
348
00:41:17,895 --> 00:41:21,735
Bombe englezești
din al doilea război mondial.
349
00:42:07,824 --> 00:42:11,664
Oamenii voștri,
luați de aici...
350
00:42:12,432 --> 00:42:15,952
Am mai văzut eu rahat,
351
00:42:15,985 --> 00:42:18,001
dar n-am mai văzut rahat ca ăsta.
352
00:42:18,035 --> 00:42:19,634
Pe bune.
353
00:42:25,491 --> 00:42:29,331
Fiți atenți.
354
00:42:32,595 --> 00:42:35,058
Armata a venit.
A omorât totul.
355
00:42:35,092 --> 00:42:38,357
A lăsat un mort aici,
drept avertisment.
356
00:42:38,390 --> 00:42:42,198
Tha, du-te acasă.
Grăbește-te.
357
00:42:44,598 --> 00:42:47,349
Mine, peste tot.
358
00:42:47,382 --> 00:42:51,223
Aveți grijă pe unde călcați.
359
00:43:03,801 --> 00:43:06,168
- În regulă să mergem...
- Spre ce?
360
00:43:06,201 --> 00:43:08,794
Au omorât și câinii.
Oamenii ăsta sunt morți.
361
00:43:08,827 --> 00:43:09,720
Sunt cu En-Joo.
362
00:43:09,754 --> 00:43:11,867
Măcar trebuie să mergem și să vedem.
363
00:43:11,900 --> 00:43:12,697
Să verificăm.
364
00:43:12,731 --> 00:43:14,026
Eu sunt cu tine.
Să mergem să verificăm.
365
00:43:14,060 --> 00:43:15,323
Ce să verificăm.
Au o sută de oameni.
366
00:43:15,357 --> 00:43:19,163
Hei, am luat banii omului.
367
00:43:19,260 --> 00:43:22,587
Calmați-vă, calmați-vă.
368
00:43:22,621 --> 00:43:25,405
Mergem acolo și vedem care-i treaba.
369
00:43:25,438 --> 00:43:28,189
Dacă e ceva în neregulă,
orice...
370
00:43:28,223 --> 00:43:30,270
plecăm.
371
00:43:30,304 --> 00:43:32,702
E bine?
372
00:43:32,737 --> 00:43:34,496
Da.
373
00:43:34,530 --> 00:43:35,823
Bine.
374
00:43:35,857 --> 00:43:37,119
Bun.
375
00:43:37,503 --> 00:43:39,951
Pe unde?
376
00:43:39,985 --> 00:43:42,400
Pe aici.
377
00:43:43,360 --> 00:43:47,201
Armata. Fugiți.
378
00:44:08,324 --> 00:44:09,539
Vrei să deschid focul?
379
00:44:09,572 --> 00:44:13,413
Nu. S-ar putea întoarce de unde au venit,
apoi vor fi în spinarea noastră.
380
00:44:14,661 --> 00:44:15,780
Tu ține banii.
381
00:44:15,814 --> 00:44:17,926
Pariez pe cel din capăt.
382
00:44:30,312 --> 00:44:34,152
Ce naiba fac, omule?
383
00:45:56,535 --> 00:45:57,878
Câtă vreme până când
sunt dați dispăruți?
384
00:45:57,913 --> 00:45:59,527
Trei ore. Poate patru.
385
00:45:59,561 --> 00:46:01,361
Cine ești, barcagiule?
386
00:46:01,394 --> 00:46:03,126
Să mergem. Haideți.
387
00:46:03,160 --> 00:46:05,527
O să vină să ne vâneze,
dacă tipii ăștia nu apar.
388
00:46:05,561 --> 00:46:07,289
Nu avem nevoie de rahatul ăsta.
Ne întoarcem la barcă.
389
00:46:07,322 --> 00:46:11,129
Să mergem.
390
00:46:15,738 --> 00:46:19,578
Dacă vreunul dintre voi vrea să tragă,
acum e momentul.
391
00:46:26,204 --> 00:46:30,045
Și nu e niciunul dintre noi care
n-ar dori să se afle altundeva.
392
00:46:30,332 --> 00:46:32,733
Dar asta e ceea ce facem.
393
00:46:32,767 --> 00:46:36,573
Cine suntem.
394
00:46:37,150 --> 00:46:40,270
Trăiți pentru nimic.
395
00:46:40,304 --> 00:46:43,390
Sau muriți pentru ceva.
396
00:46:45,503 --> 00:46:48,143
E decizia voastră.
397
00:46:48,177 --> 00:46:50,784
Care e decizia ta?
398
00:46:50,817 --> 00:46:52,095
Să mergem.
399
00:46:52,128 --> 00:46:55,968
Să mergem, omule.
400
00:47:35,144 --> 00:47:37,832
Când ajungem la turn,
avem 15 minute.
401
00:47:37,866 --> 00:47:39,335
Setați-vă ceasurile la 1.45.
402
00:47:39,368 --> 00:47:41,480
Intrăm și ieșim,
fără manevre inutile.
403
00:47:41,514 --> 00:47:42,791
Ne întâlnim la baza turnului.
404
00:47:42,825 --> 00:47:44,841
Dacă nu ajungem acolo,
suntem duși.
405
00:47:44,874 --> 00:47:47,690
Plecăm fără cei care n-ajung.
406
00:47:47,724 --> 00:47:50,506
- Le-ați setat?
- Setat!
407
00:48:59,253 --> 00:49:00,502
Du-te.
408
00:49:02,903 --> 00:49:04,055
Du-te.
409
00:49:10,872 --> 00:49:11,640
Du-te.
410
00:49:19,513 --> 00:49:20,762
Du-te.
411
00:50:51,977 --> 00:50:54,761
Nu vorbi.
Am venit să vă ajutăm.
412
00:50:54,795 --> 00:50:55,479
Unde e fata?
413
00:50:55,484 --> 00:50:56,844
E acolo.
414
00:50:56,750 --> 00:50:58,986
Tu dezleagă-l pe el.
Ne întoarcem după voi.
415
00:51:23,278 --> 00:51:25,103
Ține.
416
00:51:27,311 --> 00:51:28,367
Sunt doi deasupra cuștii.
417
00:51:28,401 --> 00:51:32,016
- Redu-i la tăcere.
- S-a făcut.
418
00:53:56,521 --> 00:53:59,084
- Haide, haide.
- O aveți pe Sarah?
419
00:53:59,085 --> 00:54:00,938
Taci, haide.
420
00:55:53,181 --> 00:55:54,909
- Să mergem.
- Unde e barcagiul?
421
00:55:54,943 --> 00:55:55,644
Și Sarah?
422
00:55:55,677 --> 00:55:57,214
15 minute. Așa ne-am înțeles.
Plecăm.
423
00:55:57,247 --> 00:55:58,653
- Să mergem.
- Încă cinci minute.
424
00:55:58,687 --> 00:55:59,388
Aiurea.
425
00:55:59,421 --> 00:56:00,541
Vrei să-ți taie capul ăștia?
426
00:56:00,574 --> 00:56:01,918
Am venit împreună
și plecăm împreună.
427
00:56:01,952 --> 00:56:03,263
E viața ta. Să mergem.
428
00:56:03,296 --> 00:56:07,103
Nu fără ea.
429
00:56:07,775 --> 00:56:09,984
Dumnezeu nu ți-a salvat viața,
noi am făcut-o.
430
00:56:10,017 --> 00:56:11,904
Acum ridică-te naibii.
431
00:56:11,937 --> 00:56:12,830
Ridică-te.
432
00:56:12,864 --> 00:56:16,705
Mișcă. Pe aici.
433
00:58:52,539 --> 00:58:53,979
- Ai o busolă?
- Da?
434
00:58:54,013 --> 00:58:56,540
De ce te-ai întors?
435
00:58:56,574 --> 00:58:59,035
Tu de ce ai făcut-o?
436
00:58:59,068 --> 00:59:02,909
- Nu mai e mult până la ziuă.
- Pe aici.
437
01:00:36,526 --> 01:00:40,366
Iisuse Christoase, mine antipersonal.
438
01:00:49,871 --> 01:00:53,616
Taci, taci, te scoatem de aici.
439
01:00:53,650 --> 01:00:55,440
Piciorul lui e sfâșiat.
440
01:00:55,474 --> 01:00:57,711
Unde-i ghidul?
441
01:00:57,745 --> 01:00:59,185
Nenorocitul a șters-o.
442
01:00:59,218 --> 01:01:00,304
Dă-l naibii.
443
01:01:00,337 --> 01:01:01,537
N-o să ajungem la râu cu el.
444
01:01:01,571 --> 01:01:02,704
Vrei să taci naibii din gură?
445
01:01:02,738 --> 01:01:03,890
- Haide, leagă-i piciorul.
- Scoate-i cizma.
446
01:01:03,923 --> 01:01:05,489
Nu.
447
01:01:05,522 --> 01:01:08,081
Las-o așa.
448
01:01:08,115 --> 01:01:09,425
Suntem doctori.
449
01:01:09,459 --> 01:01:13,299
Am nevoie de un cuțit.
450
01:01:15,123 --> 01:01:16,179
O să supraviețuiască?
451
01:01:16,214 --> 01:01:17,236
Nu știu. Faceți o targă.
452
01:01:17,270 --> 01:01:21,076
Împrăștierea.
453
01:01:42,680 --> 01:01:46,521
Ia-o inainte.
454
01:02:01,212 --> 01:02:03,386
Ați auzit asta?
455
01:02:03,419 --> 01:02:07,261
Ne urmăresc cu câini.
456
01:02:08,316 --> 01:02:10,141
- Întoarce-te.
- Ce faci?
457
01:02:10,174 --> 01:02:13,982
Doar mișcă-te.
458
01:02:14,174 --> 01:02:16,670
Vreau ca voi doi să mergeți
către râu.
459
01:02:16,704 --> 01:02:17,981
Barca vă așteaptă.
460
01:02:18,015 --> 01:02:21,855
De acolo puteți să mergeți pe
lângă mal înapoi.
461
01:02:21,888 --> 01:02:24,447
- Cum rămâne cu tine?
- Eu voi fi bine.
462
01:02:24,481 --> 01:02:26,768
Dă-mi explozivul.
463
01:02:26,802 --> 01:02:29,056
Acum trage cu arma.
464
01:02:29,090 --> 01:02:29,887
Ce?
465
01:02:29,921 --> 01:02:33,761
Trage cu arma!
466
01:02:40,098 --> 01:02:43,171
Plecați.
Plecați!
467
01:02:43,205 --> 01:02:46,243
Haide. Haide, haide!
468
01:05:24,670 --> 01:05:28,510
Să ne mișcăm.
469
01:05:47,235 --> 01:05:48,770
- Jos, jos.
- Ce, ce e?
470
01:05:48,804 --> 01:05:52,611
Ce-i, ce-i?
471
01:05:54,627 --> 01:05:57,556
La naiba. Uite.
472
01:05:57,590 --> 01:06:00,484
Ce e?
473
01:06:02,116 --> 01:06:05,958
Dumnezeule!
474
01:06:13,351 --> 01:06:17,191
La naiba!
475
01:07:11,344 --> 01:07:15,185
Dar n-am făcut nimic...
476
01:07:42,454 --> 01:07:45,013
Ce facem?
477
01:07:45,046 --> 01:07:48,887
Nu putem face nimic.
478
01:10:50,550 --> 01:10:54,391
Vin rebelii.
479
01:16:50,550 --> 01:16:54,991
Traducerea și adaptarea
Cristian Ciobanu