1 00:00:28,100 --> 00:00:31,519 Mii de oameni au ieșit pe străzi... 2 00:00:30,389 --> 00:00:34,230 ... calugări au fost uciși, unii arși de vii, alții înecați. 3 00:00:34,709 --> 00:00:36,629 ziariștii străini au fost împușcați și omorâți. 4 00:00:36,663 --> 00:00:38,228 Sute de sate au fost distruse. 5 00:00:38,262 --> 00:00:40,245 Violurile și tortura sunt la ordinea zilei. 6 00:00:40,279 --> 00:00:42,582 În Birmania sunt mai multe mine antipersonal decât oriunde în lume. 7 00:00:42,616 --> 00:00:44,791 Tinerii sunt bătuți și forțați să intre în armată. 8 00:00:44,825 --> 00:00:46,486 Mulți au chiar și numai 12 ani. 9 00:00:46,519 --> 00:00:48,599 Decapitările și mutilările sunt obișnuite. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,472 Fermierii creștini săraci au fost aleși pentru exterminare. 11 00:00:52,761 --> 00:00:56,601 Guvernul militar vrea ca resursele să rămână în țară. 12 00:00:57,082 --> 00:00:59,578 Campania militară sângeroasă împotriva oamenilor obișnuiți 13 00:00:59,612 --> 00:01:02,233 se desfășoară de peste 60 de ani. 14 00:01:02,266 --> 00:01:06,106 Cel mai lung război civil care se mai desfășoară încă. 15 00:02:57,294 --> 00:03:01,135 Traducerea și adaptarea Cristian Ciobanu @ www.titrari.ro 16 00:06:27,282 --> 00:06:29,730 Unde ai fost? 17 00:06:29,764 --> 00:06:32,145 Dă-i traista. 18 00:06:31,698 --> 00:06:34,963 Avem nevoie de un alt piton. Vezi ce poți face. 19 00:06:34,997 --> 00:06:36,787 Avem suficiente cobre. Bine? 20 00:06:36,821 --> 00:06:40,628 Du-te naibii. Bine? 21 00:07:04,440 --> 00:07:08,280 E foarte foarte periculos. Numărul 1 în Tailanda. 22 00:07:12,025 --> 00:07:14,522 Pare o muncă periculoasă. 23 00:07:16,154 --> 00:07:17,306 Eu sunt Michael Burnett. 24 00:07:17,340 --> 00:07:19,288 Ai timp să vorbim? 25 00:07:19,322 --> 00:07:21,114 Nu va dura mult, promit. 26 00:07:21,147 --> 00:07:24,795 Ni s-a spus că s-ar putea să închiriem barca ta, și vrem să facem asta. 27 00:07:24,829 --> 00:07:26,907 Dacă e posibil, vrem să mergem în amonte. 28 00:07:26,942 --> 00:07:29,980 - Unde mergeți? - În Birmania. 29 00:07:30,014 --> 00:07:32,059 Birmania e zonă de război. 30 00:07:32,093 --> 00:07:35,933 Așa îi spun oamenii, dar e mai mult genocid, decât război. 31 00:07:36,414 --> 00:07:40,254 Oricum, asta ar fi cam a cincea mea călătorie acolo, deci cunoaștem riscurile. 32 00:07:43,903 --> 00:07:45,967 Eu nu merg atât de departe în nord. 33 00:07:46,001 --> 00:07:47,997 Lasă-mă să-ți explic situația noastră. 34 00:07:48,032 --> 00:07:50,431 Biserica noastră face parte din congregația pan-asiatică, 35 00:07:50,465 --> 00:07:51,838 localizată în Colorado. 36 00:07:51,872 --> 00:07:54,368 Suntem cu toții voluntari care, în această perioadă a anului, 37 00:07:54,402 --> 00:07:58,210 aducem provizii medicale, îngriji medicale, 38 00:07:58,401 --> 00:08:01,521 cărți de rugăciuni și suportul de care au nevoie oamenii. 39 00:08:01,556 --> 00:08:04,642 Oamenii spun că tu cunoști râul mai bine decât oricine. 40 00:08:04,676 --> 00:08:05,377 V-au mințit. 41 00:08:05,410 --> 00:08:09,155 Deci ceea ce-ți cerem este să te compensăm pentru câteva ore 42 00:08:09,189 --> 00:08:10,466 din timpul tău, 43 00:08:10,499 --> 00:08:14,340 care vor ajuta la schimbarea vieții oamenilor. 44 00:08:17,028 --> 00:08:18,517 Ați adus ceva arme? 45 00:08:18,551 --> 00:08:19,971 Bineînțeles că nu. 46 00:08:20,004 --> 00:08:21,637 N-o să schimbați nimic. 47 00:08:25,957 --> 00:08:29,126 Felul ăsta de gândire ține lumea așa cum e. 48 00:08:29,160 --> 00:08:31,623 La naiba cu lumea. 49 00:08:33,543 --> 00:08:34,277 Să mergem. 50 00:08:34,311 --> 00:08:36,006 Nu e interesat. 51 00:08:36,039 --> 00:08:37,588 - Să mergem... - Lasă-mă să încerc și eu. 52 00:08:37,589 --> 00:08:38,313 Nu, Sarah... 53 00:08:38,314 --> 00:08:39,876 Nu spuneai că e singurul mod să ajungem acolo? 54 00:08:39,880 --> 00:08:41,321 - ... n-am nicio idee... - Atunci ce avem de pierdut? 55 00:08:41,354 --> 00:08:43,049 - ... am vorbit... - Lasă-mă să încerc, Michael. 56 00:08:43,083 --> 00:08:44,297 Te rog! 57 00:08:52,746 --> 00:08:54,537 Alo! 58 00:08:54,570 --> 00:08:56,746 Eu sunt Sarah Miller, 59 00:08:56,779 --> 00:09:00,188 sper că nu te superi că am venit aici în spate. 60 00:09:00,221 --> 00:09:03,596 - Omul cu care vorbeai... - Nu vorbeam cu nimeni. 61 00:09:05,709 --> 00:09:09,549 Bine... Omul care vorbea cu tine a întrebat dacă am putea... 62 00:09:10,030 --> 00:09:11,854 să te angajăm să ne duci în sus pe râu. 63 00:09:11,887 --> 00:09:13,006 Ai spus că nu. 64 00:09:13,007 --> 00:09:13,740 De ce? 65 00:09:13,774 --> 00:09:17,005 Nu vă pot ajuta. 66 00:09:17,519 --> 00:09:21,359 Dacă ai motive întemeiate, mi le spui și mie? 67 00:09:23,279 --> 00:09:26,736 Duceți-vă acasă. 68 00:10:23,770 --> 00:10:26,650 Băieții ăștia sunt ai mei. 69 00:10:30,299 --> 00:10:32,971 Îmi aparțin mie acum. 70 00:10:32,972 --> 00:10:36,061 Dacă încercați să-i luați înapoi întregul vostru sat va fi incendiat. 71 00:10:38,172 --> 00:10:42,014 Dacă le cereți rebelilor ajutor, vă voi tăia limbile. 72 00:10:44,029 --> 00:10:48,072 Dacă vă împotriviți, vă voi scoate mațele. 73 00:10:48,841 --> 00:10:51,327 Ascultați-mă, credeți-mă și fie-vă frică de mine! 74 00:11:55,177 --> 00:11:58,634 De ce te-ai întors? 75 00:11:58,667 --> 00:12:01,515 Te așteptam. 76 00:12:04,299 --> 00:12:05,994 Ți-am spus înainte că nu vă pot ajuta. 77 00:12:06,027 --> 00:12:08,236 Trebuie să mergem să-i ajutăm pe oamenii ăștia. 78 00:12:08,270 --> 00:12:10,027 Am venit să facem diferența. 79 00:12:10,060 --> 00:12:12,269 Noi credem că toți oamenii sunt speciali. 80 00:12:12,303 --> 00:12:13,579 Unii sunt, unii nu. 81 00:12:13,613 --> 00:12:16,494 Serios? Dacă ceilalți ar crede ca tine nimic nu s-ar schimba. 82 00:12:16,527 --> 00:12:17,516 Chiar că nimic nu se schimbă. 83 00:12:17,550 --> 00:12:19,662 Bineînțeles că se schimbă. Nimic nu rămâne la fel. 84 00:12:19,695 --> 00:12:21,390 Trăiește-ți viața că trebuie s-o faci. 85 00:12:21,423 --> 00:12:23,277 - E ceea ce încerc să fac. - Nu! 86 00:12:23,311 --> 00:12:24,943 Ceea ce încerci să faci, este să schimbi ceea ce e. 87 00:12:24,977 --> 00:12:28,416 Și ce e? 88 00:12:28,450 --> 00:12:31,856 Du-te acasă. 89 00:12:32,336 --> 00:12:36,177 Serios. Du-te acasă. 90 00:12:59,653 --> 00:13:01,348 Poate... 91 00:13:01,381 --> 00:13:04,646 Poate că ți-ai pierdut încrederea în oameni. 92 00:13:04,679 --> 00:13:07,142 Dar tot trebuie să crezi în ceva. 93 00:13:07,176 --> 00:13:10,982 Trebuie să-ți pese de ceva. 94 00:13:11,174 --> 00:13:13,623 Poate poți schimba ceea ce e. 95 00:13:13,656 --> 00:13:16,784 Noi încercăm să salvăm o viață. 96 00:13:16,817 --> 00:13:19,912 Pentru tine e pierdere de timp, nu-i așa? 97 00:13:42,380 --> 00:13:43,820 Cât de răi sunt oamenii ăștia, 98 00:13:43,854 --> 00:13:45,803 vor pierde până la urmă. 99 00:13:45,836 --> 00:13:49,259 Nu pot rezista în fața Frontului Unit. Nu pot. 100 00:13:49,294 --> 00:13:53,134 Timpul ne va spune asta. Între timp, trebuie să rezistăm. 101 00:13:53,806 --> 00:13:56,494 Doar ieri am... Scuzați-mă... 102 00:13:56,528 --> 00:13:57,901 Sarah... 103 00:13:57,935 --> 00:13:59,711 Unde te duci? 104 00:13:59,745 --> 00:14:01,454 Să vorbesc cu el. 105 00:14:01,487 --> 00:14:02,894 Probabil că vrea să stea singur. 106 00:14:02,928 --> 00:14:05,136 Michael, nu trebuie să ignori faptul că ne ajută. 107 00:14:05,169 --> 00:14:07,889 A fost plătit. 108 00:14:07,923 --> 00:14:10,609 Nu a luat nimic. 109 00:14:15,890 --> 00:14:18,194 Mulțumesc, din nou, pentru că faci asta. 110 00:14:18,228 --> 00:14:20,561 Serios, din partea tuturor. 111 00:14:20,595 --> 00:14:23,475 Știi, nu ne-ai spus niciodată numele tău. 112 00:14:23,509 --> 00:14:25,650 John. 113 00:14:25,684 --> 00:14:27,508 De unde ești? 114 00:14:27,541 --> 00:14:29,298 Din Arizona. 115 00:14:29,332 --> 00:14:30,677 De ce ai plecat? 116 00:14:30,710 --> 00:14:33,140 Am fost recrutat pentru VietNam. 117 00:14:33,175 --> 00:14:35,573 Și ai decis să rămâi? 118 00:14:35,606 --> 00:14:37,846 E complicat. 119 00:14:37,879 --> 00:14:40,053 Ai rude acasă? 120 00:14:40,086 --> 00:14:43,926 Tata, poate, nu știu. 121 00:14:44,215 --> 00:14:48,055 Nu ești curios să vezi cum s-au mai schimbat lucrurile acasă? 122 00:14:49,783 --> 00:14:53,624 Trebuie să am un motiv pentru asta. 123 00:14:56,217 --> 00:14:58,488 Sarah... 124 00:14:58,521 --> 00:15:01,272 Din cauza ta mergem în amonte. 125 00:15:01,306 --> 00:15:05,146 Dacă în orice moment vrei să te întorci, se face. 126 00:15:05,914 --> 00:15:09,755 Bine. 127 00:15:57,763 --> 00:15:59,396 Ce e? Cine sunt? 128 00:15:59,429 --> 00:16:00,995 Pirați birmanezi. 129 00:16:01,028 --> 00:16:04,485 Trebuie să stăm culcați și să nu facem niciun zgomot. 130 00:16:04,518 --> 00:16:07,573 Cine sunt? 131 00:16:07,606 --> 00:16:10,629 Nu vorbiți. 132 00:16:43,755 --> 00:16:44,777 Mai sunt? 133 00:16:44,811 --> 00:16:47,562 Poate. Ce vrei să facem? 134 00:16:47,596 --> 00:16:48,556 Ar trebui să mergem mai departe. 135 00:16:48,589 --> 00:16:50,157 Ți-ai dat cuvântul. 136 00:16:50,190 --> 00:16:51,437 Nu vorbeam cu tine. 137 00:16:51,470 --> 00:16:52,651 Ce vrei să facem? 138 00:16:52,685 --> 00:16:56,525 Suntem un grup aici... 139 00:16:56,718 --> 00:17:00,558 - Stai jos! - Dacă vor bani... 140 00:17:02,286 --> 00:17:06,127 Nimeni nu vorbește. Țineți capul jos. 141 00:17:14,000 --> 00:17:17,841 Ține-ți capul jos și nu vă uitați în ochii lor, sau vă omoară. 142 00:17:36,084 --> 00:17:39,157 Ai lumini! Aprinde-le. 143 00:17:39,190 --> 00:17:42,997 Vreau să vă văd. Fă-o! 144 00:17:44,918 --> 00:17:47,606 Partea asta a râului ne aparține. 145 00:17:47,640 --> 00:17:50,071 Voi încercați să vă furișați? 146 00:17:50,104 --> 00:17:52,503 Am putea să vă omorâm chiar acum. 147 00:17:52,537 --> 00:17:55,191 De ce nu ne respectați? 148 00:17:55,225 --> 00:17:56,598 Vă respect. 149 00:17:56,632 --> 00:17:59,704 Vrem ceea ce aveți pe barca asta de rahat. 150 00:17:59,737 --> 00:18:02,743 Unde mergeați, albi nebuni? 151 00:18:02,777 --> 00:18:04,505 Să ducem medicamente la cei care aveau nevoie. 152 00:18:04,538 --> 00:18:07,640 Uite aici. 153 00:18:07,674 --> 00:18:10,040 Aia e o femeie? 154 00:18:10,074 --> 00:18:13,290 Adu-o aici! Adu-o aici! 155 00:18:13,324 --> 00:18:16,507 Ia ce vrei și las-o în pace. 156 00:18:17,179 --> 00:18:20,155 Tu să taci. 157 00:18:20,189 --> 00:18:23,132 Adu-o aici. 158 00:18:25,437 --> 00:18:26,651 Vă vom plăti. 159 00:18:26,684 --> 00:18:30,526 Știu c-o veți face. Adu-o. 160 00:18:31,390 --> 00:18:32,878 Plătim tot ce vrei. 161 00:18:32,912 --> 00:18:34,366 La naiba cu tine! 162 00:18:35,230 --> 00:18:39,071 Ridică-te! Ridică-te acum! 163 00:19:08,548 --> 00:19:09,892 Ce-ai făcut? 164 00:19:10,564 --> 00:19:12,484 Am venit aici ca să încercăm să oprim omorurile. 165 00:19:12,518 --> 00:19:14,212 Cine ești tu să faci asta? 166 00:19:14,247 --> 00:19:15,142 Tu cine ești? 167 00:19:15,175 --> 00:19:16,004 Adam, nu! 168 00:19:16,037 --> 00:19:19,877 Ar fi violat-o de 50 de ori și v-ar fi tăiat capetele. 169 00:19:20,358 --> 00:19:22,759 Cine ești tu? 170 00:19:22,792 --> 00:19:25,895 Cine sunteți voi? 171 00:19:25,928 --> 00:19:28,999 Ne întoarcem. 172 00:19:30,632 --> 00:19:34,472 Nu. N-ar trebui să ne întoarcem. 173 00:19:35,048 --> 00:19:37,031 - Dă-i drumul. - Ce faci? 174 00:19:37,065 --> 00:19:41,865 Suntem atât de aproape. Ceea ce s-a întâmplat aici e oribil. 175 00:19:42,825 --> 00:19:46,090 Dar oamenii de acolo sunt uciși așa în fiecare zi. 176 00:19:46,123 --> 00:19:49,259 Michael, asta a fost ideea ta. 177 00:19:49,292 --> 00:19:51,722 Ne-am luat un angajament. 178 00:19:51,755 --> 00:19:54,348 Știu că nu crezi în ceea ce facem noi, 179 00:19:54,381 --> 00:19:56,621 dar e viața noastră, 180 00:19:56,654 --> 00:19:58,826 alegerea noastră. 181 00:19:59,340 --> 00:20:03,182 Nu veți schimba nimic. 182 00:20:04,142 --> 00:20:07,694 Te rog. Te rog, John. 183 00:20:07,728 --> 00:20:09,518 Te rog. 184 00:20:21,712 --> 00:20:23,344 Du-te și stai jos. 185 00:21:19,802 --> 00:21:23,643 Vom urma drumul pe uscat la întoarcere, așa că nu e nevoie să aștepți. 186 00:21:25,084 --> 00:21:27,162 Trebuie să raportez asta. 187 00:21:27,195 --> 00:21:31,036 Știu că crezi că ai făcut ceea ce e corect, dar să iei o viață nu e niciodată corect. 188 00:21:46,974 --> 00:21:49,534 Nu știu ce să zic. 189 00:21:49,568 --> 00:21:52,160 Poate n-ar trebui să zici nimic, nu? 190 00:21:52,194 --> 00:21:56,000 Noroc. 191 00:24:46,862 --> 00:24:48,110 Deschide. 192 00:25:07,121 --> 00:25:10,962 Surprindeți-vă iubirea din inimi cu rugăciuni. 193 00:25:14,514 --> 00:25:15,859 Și eu mă rog... 194 00:25:22,820 --> 00:25:25,892 Să vedem dacă pot repara problemuța asta, bine? 195 00:25:38,950 --> 00:25:41,125 Hei, tu... 196 00:25:41,159 --> 00:25:44,999 Îmi dai un bandaj? 197 00:25:45,384 --> 00:25:47,366 Bun. 198 00:25:47,400 --> 00:25:49,321 În regulă... 199 00:26:04,779 --> 00:26:06,507 - Ieși de aici. - Cum rămâne cu el? 200 00:26:06,541 --> 00:26:10,348 Haide, ia-l. 201 00:29:37,120 --> 00:29:38,430 Ce sunt eu? 202 00:29:38,463 --> 00:29:40,000 Tu m-ai făcut așa. 203 00:29:40,033 --> 00:29:41,503 Un soldat perfect. 204 00:29:41,536 --> 00:29:42,784 Care nu poate fi oprit. 205 00:29:42,818 --> 00:29:44,049 Vorbește-mi John. 206 00:29:44,083 --> 00:29:45,247 Pe care nu-l oprești! 207 00:29:45,280 --> 00:29:49,122 - S-a terminat! - Nimic nu s-a terminat! 208 00:29:49,601 --> 00:29:51,968 Când o sa închizi cercul? 209 00:29:52,002 --> 00:29:54,752 Știu motivele pentru care ești aici, John. 210 00:29:54,786 --> 00:29:58,627 Nu ești curios să vezi cum s-au mai schimbat lucrurile pe acasă? 211 00:30:01,411 --> 00:30:05,252 Mereu vei avea probleme, până nu te vei împăca cu cine ești. 212 00:30:05,348 --> 00:30:07,330 S-a închis cercul? 213 00:30:07,364 --> 00:30:10,053 - Deci vei rămâne aici pentru totdeauna. - John! 214 00:30:10,087 --> 00:30:12,134 Dumnezeule! 215 00:30:12,167 --> 00:30:14,134 John Rambo! 216 00:30:14,168 --> 00:30:16,069 John... 217 00:30:16,102 --> 00:30:19,942 John Rambo... 218 00:30:29,832 --> 00:30:32,679 Numele meu este Arthur Marsh. 219 00:30:32,712 --> 00:30:36,169 Sunt pastor al Bisericii lui Iisus din Colorado. 220 00:30:36,203 --> 00:30:38,056 Am nevoie să vorbesc cu tine. 221 00:30:38,090 --> 00:30:41,930 E foarte important. N-aș fi venit aici așa dacă nu era. 222 00:30:44,522 --> 00:30:47,849 În dimineața în care grupul a plecat, 223 00:30:47,883 --> 00:30:51,724 Michael Burnett m-a anunțat că pleacă din această locație. 224 00:30:55,181 --> 00:30:56,621 Ce s-a întâmplat? 225 00:30:56,655 --> 00:30:58,027 Nimeni nu știe exact. 226 00:30:58,061 --> 00:31:01,614 Trebuiau să se întoarcă acum 10 zile, dar nu s-au mai întors. 227 00:31:01,648 --> 00:31:04,110 Am cerut ajutor de la ambasadă, dar nu ne pot ajuta. 228 00:31:04,144 --> 00:31:05,612 Nu în Birmania. 229 00:31:05,646 --> 00:31:07,438 Și nici în Tailanda. 230 00:31:07,471 --> 00:31:08,685 De unde știi că sunt în viață? 231 00:31:08,719 --> 00:31:11,792 Pentru că am fost în contact cu unii luptători pentru libertate 232 00:31:11,825 --> 00:31:15,598 care spun că cred că știu unde au fost duși. 233 00:31:15,632 --> 00:31:19,281 Și mi-a fost dat numele unui fost militar american local de la ambasadă, 234 00:31:19,315 --> 00:31:22,738 care m-a pus în contact cu oameni care se spune că au experiență 235 00:31:22,771 --> 00:31:24,081 în această parte a lumii. 236 00:31:24,115 --> 00:31:25,809 Mercenari. 237 00:31:26,324 --> 00:31:28,368 Da. 238 00:31:28,402 --> 00:31:30,673 Nu am avut alternativă. 239 00:31:30,707 --> 00:31:34,548 Tu cunoști locul exact. Avem nevoie să-i duci pe acești oameni 240 00:31:35,604 --> 00:31:37,812 unde ne-ai debarcat oamenii. 241 00:31:37,846 --> 00:31:40,020 Când sunt gata de plecare? 242 00:31:40,054 --> 00:31:43,861 Când ești și tu. 243 00:31:58,887 --> 00:32:02,118 Știi ce ești? 244 00:32:02,152 --> 00:32:05,993 Din ce ești făcut? 245 00:32:06,953 --> 00:32:10,122 Războiul e în sângele tău. 246 00:32:10,155 --> 00:32:13,544 Nu i te împotrivi. 247 00:32:13,578 --> 00:32:17,226 N-ai omorât pentru patria ta. 248 00:32:17,260 --> 00:32:21,067 Ai ucis pentru tine. 249 00:32:22,219 --> 00:32:26,060 Dumnezeu nu va face asta să dispară niciodată. 250 00:32:30,477 --> 00:32:33,742 Când ești împins, 251 00:32:35,662 --> 00:32:39,503 ucisul e la fel de ușor ca și respiratul. 252 00:33:05,043 --> 00:33:06,450 Uită-te la locul ăsta nenorocit. 253 00:33:06,483 --> 00:33:08,212 Doar o nenorocită de maimuță ar locui aici. 254 00:33:08,245 --> 00:33:10,772 Ce naiba caut eu aici? 255 00:33:10,806 --> 00:33:13,301 Termină cu prostiile alea. 256 00:33:13,334 --> 00:33:14,995 Nu-ți place arta. 257 00:33:15,029 --> 00:33:17,813 - Nu-ți place niciun rahat. - îmi place sor-ta, Diaz. 258 00:33:17,846 --> 00:33:19,637 Are o chestie pentru retardați. 259 00:33:19,671 --> 00:33:21,812 Hei, barcagiule. 260 00:33:22,421 --> 00:33:26,262 Cât mai trebuie să mergem cu vechitura asta? 261 00:33:29,335 --> 00:33:31,447 Ce ți-a zis reverendul? 262 00:33:31,481 --> 00:33:34,678 Un rahat despre unii care lipsesc. 263 00:33:34,712 --> 00:33:37,640 De-asta nu trebuie să treci ilegal. Că te arzi. 264 00:33:37,674 --> 00:33:40,535 Cu asta te alegi când cotrobăi în gunoiul altora. 265 00:33:40,569 --> 00:33:44,121 Știi că generalii ăsta fac milioane cu droguri mai multe decât oriunde altundeva. 266 00:33:44,155 --> 00:33:45,336 Aiureli. 267 00:33:45,370 --> 00:33:46,488 Milioane, nătărăule. 268 00:33:46,522 --> 00:33:47,929 Cum crezi că au plătit pentru chestia asta? 269 00:33:47,962 --> 00:33:50,905 De-asta citim ziarele, țărane, nu dormim sub ele. 270 00:33:50,938 --> 00:33:53,435 Nenoriciții de generali sunt și cei mai mari drogați. 271 00:33:53,468 --> 00:33:56,700 E nobil, Lewis. 272 00:33:56,733 --> 00:33:57,434 Ce zici? 273 00:33:57,468 --> 00:33:59,196 Fetele alea credincioase care se duc acolo fără arme, 274 00:33:59,230 --> 00:34:01,692 doar cu cărți și medicamente, 275 00:34:01,726 --> 00:34:02,427 e nobil. 276 00:34:02,461 --> 00:34:03,868 Hei, înțeleptule, 277 00:34:03,901 --> 00:34:07,741 dacă-ți bagi nasul în treburile altora ți-o iei până la urmă. 278 00:34:07,933 --> 00:34:10,430 Singurul lucru pentru care fac asta, e pentru o fostă nevastă și trei copii. 279 00:34:10,463 --> 00:34:13,598 Și când se termină tărășenia, poți să-ți bagi inteligența-n cur. 280 00:34:14,592 --> 00:34:15,614 Încearcă decofeinizată, amice. 281 00:34:15,649 --> 00:34:16,349 Dă-te-ncolo. 282 00:34:16,383 --> 00:34:20,128 Și tu, nu vreau să mor de bătrânețe până când ajung acolo, așa că mișcă. 283 00:34:25,600 --> 00:34:29,441 Ai spus ceva? 284 00:36:05,650 --> 00:36:09,106 Duceți-l pe ăla la porci. 285 00:36:23,605 --> 00:36:25,587 Mi se pare mie... 286 00:36:25,621 --> 00:36:29,462 sau aerul în anotimpul ăsta pute a cadavru de câine? 287 00:36:31,094 --> 00:36:34,263 La naiba, aș putea înota mai repede decât asta. 288 00:36:34,296 --> 00:36:35,959 Am dreptate? 289 00:36:35,993 --> 00:36:38,550 Am auzit asta. 290 00:36:38,583 --> 00:36:42,423 Cu cât mai repede ajungem acolo, cu atât mai repede ne întoarcem. 291 00:36:49,241 --> 00:36:53,082 Au venit aici... Au început tot rahatul ăsta... 292 00:36:54,234 --> 00:36:58,075 Se așteaptă ca toată lumea să fie ca la ei în cartier. Ei bine, nu e. 293 00:36:59,419 --> 00:37:02,649 Așa că trimit diavolul. 294 00:37:02,683 --> 00:37:04,028 Ca să facă lucrarea Domnului. 295 00:37:04,061 --> 00:37:07,548 E o ironie, nu-i așa? 296 00:37:07,582 --> 00:37:11,003 Te-am plictisit, amice? 297 00:37:11,036 --> 00:37:14,878 Sau... e călătoria? Te face nervos? 298 00:37:15,261 --> 00:37:18,334 Că ar trebui să apreciezi acțiunea, știi ce vreau să spun? 299 00:37:18,368 --> 00:37:22,174 Trebuie să fie mai bine decât să prinzi șerpi. 300 00:37:23,807 --> 00:37:25,501 Fir-ar... 301 00:37:25,535 --> 00:37:28,704 Chiar ești un nenorocit, nu? 302 00:37:31,104 --> 00:37:34,945 Poți renunța la privirea asta acidă. Am mai văzut-o înainte. 303 00:37:35,905 --> 00:37:39,745 Și nu sunt impresionat. 304 00:37:48,867 --> 00:37:51,234 E din școala veche a SAS. 305 00:37:51,268 --> 00:37:55,109 Sunt soldați de primă mână care devin maniaci. 306 00:37:55,973 --> 00:37:58,051 Îmi spun Școlarul... 307 00:37:58,085 --> 00:38:01,892 Numele mi-a rămas pentru că am făcut seralul. 308 00:38:01,926 --> 00:38:05,766 Nu-mi spun altfel, indiferent câți oameni împușc. 309 00:38:32,555 --> 00:38:34,667 Ce vrei de la noi? 310 00:39:20,851 --> 00:39:23,156 Un om și un copil. Cred că fac mișto. 311 00:39:23,189 --> 00:39:24,850 Asta e tot ce-au trimis rebelii. 312 00:39:24,884 --> 00:39:26,612 - O să-mi placă. - Ești în nenorocita de junglă. 313 00:39:26,646 --> 00:39:28,917 N-are ce să-ți placă aici. 314 00:39:28,950 --> 00:39:30,611 Sunt de acord. 315 00:39:30,645 --> 00:39:33,237 Numele meu este Myint. El e Tha. 316 00:39:33,271 --> 00:39:34,934 - Asta-i tot? - Da. 317 00:39:34,967 --> 00:39:36,564 Ce e cu puștiul, omule? 318 00:39:36,598 --> 00:39:38,230 - E descoperitor de urme. - N-avem nevoie de el. 319 00:39:38,264 --> 00:39:40,596 Avem nevoie de un nenorocit de ghid. 320 00:39:40,631 --> 00:39:43,415 - Știi locația exactă? - La 10 kilometri spre vest, 321 00:39:43,449 --> 00:39:45,431 2 nord, șase ore de mers. 322 00:39:45,465 --> 00:39:46,696 Cât soldați? 323 00:39:46,730 --> 00:39:47,894 O sută, poate. 324 00:39:47,927 --> 00:39:49,752 - O sută? - Asta a spus? 325 00:39:49,785 --> 00:39:51,542 Mai mulți soldați vin mâine. 326 00:39:51,577 --> 00:39:54,072 Știu că sunt doar un școlar, dar știu să număr. 327 00:39:54,107 --> 00:39:55,671 Nu ne putem pune cu o sută. 328 00:39:55,705 --> 00:39:58,009 Bine, bine, să punem lucrurile cap la cap. 329 00:39:58,043 --> 00:39:59,416 Nu ne batem cu nimeni. 330 00:39:59,450 --> 00:40:01,898 Dacă-i putem extrage pe oamenii ăștia, bine. 331 00:40:01,932 --> 00:40:04,867 Intrăm și ieșim curat sau am dat de naiba. 332 00:40:04,900 --> 00:40:07,803 Vrea cineva să-mi spună ce face barcagiul? 333 00:40:07,837 --> 00:40:09,931 Hei, ce faci cu barca? 334 00:40:09,965 --> 00:40:12,028 Oamenii meu stau cu barca. 335 00:40:12,062 --> 00:40:13,533 Tu să stai cu barca. 336 00:40:13,566 --> 00:40:14,970 Nu vă voi încetini. 337 00:40:15,004 --> 00:40:17,405 Nu știi că o vei face. Asta nu e o plimbare prin natură. 338 00:40:17,438 --> 00:40:19,291 - Eu cred asta. - Am putea să-l folosim. 339 00:40:19,325 --> 00:40:23,166 Hei, rămâne aici. E barcagiul, rămâne cu nenorocita de barcă. 340 00:40:23,262 --> 00:40:26,046 Nu vreau să fiu rănit de unul ca ăsta. 341 00:40:26,079 --> 00:40:27,582 Cum stăm cu explozivii? 342 00:40:27,616 --> 00:40:29,279 Niciunul. 343 00:40:29,312 --> 00:40:30,909 Niște C4. 344 00:40:31,711 --> 00:40:33,920 Mai am și eu ceva. 345 00:40:33,953 --> 00:40:36,960 În regulă. Să mergem. 346 00:40:36,994 --> 00:40:39,969 Haide, mișcă, mișcă. 347 00:41:14,918 --> 00:41:17,862 Ce naiba e asta? 348 00:41:17,895 --> 00:41:21,735 Bombe englezești din al doilea război mondial. 349 00:42:07,824 --> 00:42:11,664 Oamenii voștri, luați de aici... 350 00:42:12,432 --> 00:42:15,952 Am mai văzut eu rahat, 351 00:42:15,985 --> 00:42:18,001 dar n-am mai văzut rahat ca ăsta. 352 00:42:18,035 --> 00:42:19,634 Pe bune. 353 00:42:25,491 --> 00:42:29,331 Fiți atenți. 354 00:42:32,595 --> 00:42:35,058 Armata a venit. A omorât totul. 355 00:42:35,092 --> 00:42:38,357 A lăsat un mort aici, drept avertisment. 356 00:42:38,390 --> 00:42:42,198 Tha, du-te acasă. Grăbește-te. 357 00:42:44,598 --> 00:42:47,349 Mine, peste tot. 358 00:42:47,382 --> 00:42:51,223 Aveți grijă pe unde călcați. 359 00:43:03,801 --> 00:43:06,168 - În regulă să mergem... - Spre ce? 360 00:43:06,201 --> 00:43:08,794 Au omorât și câinii. Oamenii ăsta sunt morți. 361 00:43:08,827 --> 00:43:09,720 Sunt cu En-Joo. 362 00:43:09,754 --> 00:43:11,867 Măcar trebuie să mergem și să vedem. 363 00:43:11,900 --> 00:43:12,697 Să verificăm. 364 00:43:12,731 --> 00:43:14,026 Eu sunt cu tine. Să mergem să verificăm. 365 00:43:14,060 --> 00:43:15,323 Ce să verificăm. Au o sută de oameni. 366 00:43:15,357 --> 00:43:19,163 Hei, am luat banii omului. 367 00:43:19,260 --> 00:43:22,587 Calmați-vă, calmați-vă. 368 00:43:22,621 --> 00:43:25,405 Mergem acolo și vedem care-i treaba. 369 00:43:25,438 --> 00:43:28,189 Dacă e ceva în neregulă, orice... 370 00:43:28,223 --> 00:43:30,270 plecăm. 371 00:43:30,304 --> 00:43:32,702 E bine? 372 00:43:32,737 --> 00:43:34,496 Da. 373 00:43:34,530 --> 00:43:35,823 Bine. 374 00:43:35,857 --> 00:43:37,119 Bun. 375 00:43:37,503 --> 00:43:39,951 Pe unde? 376 00:43:39,985 --> 00:43:42,400 Pe aici. 377 00:43:43,360 --> 00:43:47,201 Armata. Fugiți. 378 00:44:08,324 --> 00:44:09,539 Vrei să deschid focul? 379 00:44:09,572 --> 00:44:13,413 Nu. S-ar putea întoarce de unde au venit, apoi vor fi în spinarea noastră. 380 00:44:14,661 --> 00:44:15,780 Tu ține banii. 381 00:44:15,814 --> 00:44:17,926 Pariez pe cel din capăt. 382 00:44:30,312 --> 00:44:34,152 Ce naiba fac, omule? 383 00:45:56,535 --> 00:45:57,878 Câtă vreme până când sunt dați dispăruți? 384 00:45:57,913 --> 00:45:59,527 Trei ore. Poate patru. 385 00:45:59,561 --> 00:46:01,361 Cine ești, barcagiule? 386 00:46:01,394 --> 00:46:03,126 Să mergem. Haideți. 387 00:46:03,160 --> 00:46:05,527 O să vină să ne vâneze, dacă tipii ăștia nu apar. 388 00:46:05,561 --> 00:46:07,289 Nu avem nevoie de rahatul ăsta. Ne întoarcem la barcă. 389 00:46:07,322 --> 00:46:11,129 Să mergem. 390 00:46:15,738 --> 00:46:19,578 Dacă vreunul dintre voi vrea să tragă, acum e momentul. 391 00:46:26,204 --> 00:46:30,045 Și nu e niciunul dintre noi care n-ar dori să se afle altundeva. 392 00:46:30,332 --> 00:46:32,733 Dar asta e ceea ce facem. 393 00:46:32,767 --> 00:46:36,573 Cine suntem. 394 00:46:37,150 --> 00:46:40,270 Trăiți pentru nimic. 395 00:46:40,304 --> 00:46:43,390 Sau muriți pentru ceva. 396 00:46:45,503 --> 00:46:48,143 E decizia voastră. 397 00:46:48,177 --> 00:46:50,784 Care e decizia ta? 398 00:46:50,817 --> 00:46:52,095 Să mergem. 399 00:46:52,128 --> 00:46:55,968 Să mergem, omule. 400 00:47:35,144 --> 00:47:37,832 Când ajungem la turn, avem 15 minute. 401 00:47:37,866 --> 00:47:39,335 Setați-vă ceasurile la 1.45. 402 00:47:39,368 --> 00:47:41,480 Intrăm și ieșim, fără manevre inutile. 403 00:47:41,514 --> 00:47:42,791 Ne întâlnim la baza turnului. 404 00:47:42,825 --> 00:47:44,841 Dacă nu ajungem acolo, suntem duși. 405 00:47:44,874 --> 00:47:47,690 Plecăm fără cei care n-ajung. 406 00:47:47,724 --> 00:47:50,506 - Le-ați setat? - Setat! 407 00:48:59,253 --> 00:49:00,502 Du-te. 408 00:49:02,903 --> 00:49:04,055 Du-te. 409 00:49:10,872 --> 00:49:11,640 Du-te. 410 00:49:19,513 --> 00:49:20,762 Du-te. 411 00:50:51,977 --> 00:50:54,761 Nu vorbi. Am venit să vă ajutăm. 412 00:50:54,795 --> 00:50:55,479 Unde e fata? 413 00:50:55,484 --> 00:50:56,844 E acolo. 414 00:50:56,750 --> 00:50:58,986 Tu dezleagă-l pe el. Ne întoarcem după voi. 415 00:51:23,278 --> 00:51:25,103 Ține. 416 00:51:27,311 --> 00:51:28,367 Sunt doi deasupra cuștii. 417 00:51:28,401 --> 00:51:32,016 - Redu-i la tăcere. - S-a făcut. 418 00:53:56,521 --> 00:53:59,084 - Haide, haide. - O aveți pe Sarah? 419 00:53:59,085 --> 00:54:00,938 Taci, haide. 420 00:55:53,181 --> 00:55:54,909 - Să mergem. - Unde e barcagiul? 421 00:55:54,943 --> 00:55:55,644 Și Sarah? 422 00:55:55,677 --> 00:55:57,214 15 minute. Așa ne-am înțeles. Plecăm. 423 00:55:57,247 --> 00:55:58,653 - Să mergem. - Încă cinci minute. 424 00:55:58,687 --> 00:55:59,388 Aiurea. 425 00:55:59,421 --> 00:56:00,541 Vrei să-ți taie capul ăștia? 426 00:56:00,574 --> 00:56:01,918 Am venit împreună și plecăm împreună. 427 00:56:01,952 --> 00:56:03,263 E viața ta. Să mergem. 428 00:56:03,296 --> 00:56:07,103 Nu fără ea. 429 00:56:07,775 --> 00:56:09,984 Dumnezeu nu ți-a salvat viața, noi am făcut-o. 430 00:56:10,017 --> 00:56:11,904 Acum ridică-te naibii. 431 00:56:11,937 --> 00:56:12,830 Ridică-te. 432 00:56:12,864 --> 00:56:16,705 Mișcă. Pe aici. 433 00:58:52,539 --> 00:58:53,979 - Ai o busolă? - Da? 434 00:58:54,013 --> 00:58:56,540 De ce te-ai întors? 435 00:58:56,574 --> 00:58:59,035 Tu de ce ai făcut-o? 436 00:58:59,068 --> 00:59:02,909 - Nu mai e mult până la ziuă. - Pe aici. 437 01:00:36,526 --> 01:00:40,366 Iisuse Christoase, mine antipersonal. 438 01:00:49,871 --> 01:00:53,616 Taci, taci, te scoatem de aici. 439 01:00:53,650 --> 01:00:55,440 Piciorul lui e sfâșiat. 440 01:00:55,474 --> 01:00:57,711 Unde-i ghidul? 441 01:00:57,745 --> 01:00:59,185 Nenorocitul a șters-o. 442 01:00:59,218 --> 01:01:00,304 Dă-l naibii. 443 01:01:00,337 --> 01:01:01,537 N-o să ajungem la râu cu el. 444 01:01:01,571 --> 01:01:02,704 Vrei să taci naibii din gură? 445 01:01:02,738 --> 01:01:03,890 - Haide, leagă-i piciorul. - Scoate-i cizma. 446 01:01:03,923 --> 01:01:05,489 Nu. 447 01:01:05,522 --> 01:01:08,081 Las-o așa. 448 01:01:08,115 --> 01:01:09,425 Suntem doctori. 449 01:01:09,459 --> 01:01:13,299 Am nevoie de un cuțit. 450 01:01:15,123 --> 01:01:16,179 O să supraviețuiască? 451 01:01:16,214 --> 01:01:17,236 Nu știu. Faceți o targă. 452 01:01:17,270 --> 01:01:21,076 Împrăștierea. 453 01:01:42,680 --> 01:01:46,521 Ia-o inainte. 454 01:02:01,212 --> 01:02:03,386 Ați auzit asta? 455 01:02:03,419 --> 01:02:07,261 Ne urmăresc cu câini. 456 01:02:08,316 --> 01:02:10,141 - Întoarce-te. - Ce faci? 457 01:02:10,174 --> 01:02:13,982 Doar mișcă-te. 458 01:02:14,174 --> 01:02:16,670 Vreau ca voi doi să mergeți către râu. 459 01:02:16,704 --> 01:02:17,981 Barca vă așteaptă. 460 01:02:18,015 --> 01:02:21,855 De acolo puteți să mergeți pe lângă mal înapoi. 461 01:02:21,888 --> 01:02:24,447 - Cum rămâne cu tine? - Eu voi fi bine. 462 01:02:24,481 --> 01:02:26,768 Dă-mi explozivul. 463 01:02:26,802 --> 01:02:29,056 Acum trage cu arma. 464 01:02:29,090 --> 01:02:29,887 Ce? 465 01:02:29,921 --> 01:02:33,761 Trage cu arma! 466 01:02:40,098 --> 01:02:43,171 Plecați. Plecați! 467 01:02:43,205 --> 01:02:46,243 Haide. Haide, haide! 468 01:05:24,670 --> 01:05:28,510 Să ne mișcăm. 469 01:05:47,235 --> 01:05:48,770 - Jos, jos. - Ce, ce e? 470 01:05:48,804 --> 01:05:52,611 Ce-i, ce-i? 471 01:05:54,627 --> 01:05:57,556 La naiba. Uite. 472 01:05:57,590 --> 01:06:00,484 Ce e? 473 01:06:02,116 --> 01:06:05,958 Dumnezeule! 474 01:06:13,351 --> 01:06:17,191 La naiba! 475 01:07:11,344 --> 01:07:15,185 Dar n-am făcut nimic... 476 01:07:42,454 --> 01:07:45,013 Ce facem? 477 01:07:45,046 --> 01:07:48,887 Nu putem face nimic. 478 01:10:50,550 --> 01:10:54,391 Vin rebelii. 479 01:16:50,550 --> 01:16:54,991 Traducerea și adaptarea Cristian Ciobanu