1 00:00:28,240 --> 00:00:31,280 Sesuatu yang belum pernah mereka lihat sebelumnya, melepaskan asap kuning, 2 00:00:31,370 --> 00:00:32,910 asap yang sangat perih. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,790 Tindakan dari rezim militer ini 4 00:00:34,870 --> 00:00:37,870 menyita perhatian dunia. 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,920 Rezim ini menolak semua perbedaan pendapat. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,960 di kota bagian Timur, kelompok etnik ditindas, 7 00:00:43,050 --> 00:00:44,760 dan jurnalis asing hampir tidak pernah... 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,800 ...menyatakan seperti malam ini bahwa beberapa senjata kimia 9 00:00:47,890 --> 00:00:49,970 telah digunakan di Burma oleh penguasa militer... 10 00:00:50,050 --> 00:00:51,720 ...yang menyebabkan pemberontakan nasional. 11 00:00:51,810 --> 00:00:53,470 Ribuan orang turun ke jalan dan ribuan orang telah dibunuh... 12 00:00:53,560 --> 00:00:56,730 Di Burma, banyak biksu yang tewas dibunuh, 13 00:00:56,810 --> 00:00:59,400 beberapa dibakar hidup-hidup, dan ada yang ditenggelamkan. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,440 Jurnalis asing telah ditembak dan dibunuh. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,480 Ribuan desa telah dibumi ratakan, 16 00:01:03,570 --> 00:01:05,530 pemerkosaan dan penyiksaan terjadi setiap harinya. 17 00:01:05,610 --> 00:01:07,900 Di Burma, terdapat banyak ranjau darat dibandingkan negara lain di dunia. 18 00:01:07,990 --> 00:01:10,110 Para remaja dipukul dan dipaksa menjadi tentara, 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,160 banyak remaja yang masih berumur 12 tahun. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,370 Pemancungan dan pembantaian merupakan hal yang lumrah. 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,290 Bangsa Karen, sebagian besar terdiri dari petani kristen miskin, 22 00:01:17,370 --> 00:01:18,540 telah dipisahkan untuk dimusnahkan. 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,830 Pemerintah militer yang berkuasa 24 00:01:19,920 --> 00:01:23,090 menginginkan sumber daya alam yang berlimpah di tanah Karen. 25 00:01:23,170 --> 00:01:25,920 Prajurit Birma menyerukan perang melawan bangsa Karen 26 00:01:26,010 --> 00:01:28,420 telah berlangsung selama hampir 60 tahun, 27 00:01:28,770 --> 00:01:31,770 merupakan perang saudara terlama di dunia. 28 00:06:14,590 --> 00:06:18,920 Dua ular yang kau lihat, adalah kobra Siamese atau kobra biasa. 29 00:06:20,260 --> 00:06:23,890 Bukan raja kobra dan bukan kobra peludah. 30 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 Hey! Hey! 31 00:06:37,290 --> 00:06:38,990 Dari mana saja kau? 32 00:06:39,020 --> 00:06:40,420 Berikan dia karungnya! 33 00:06:42,420 --> 00:06:45,020 Kami butuh ular piton. Lihat apa yang kau lakukan. 34 00:06:45,410 --> 00:06:47,070 Kami sudah punya cukup ular kobra, okey? 35 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Enyahlah, okay? 36 00:06:54,330 --> 00:06:57,590 Mereka masih punya taring dan juga racun. 37 00:06:59,380 --> 00:07:01,670 Kecil, berbahaya, nomor satu. 38 00:07:02,800 --> 00:07:04,970 Raja kobra nomor dua. 39 00:07:06,350 --> 00:07:08,180 Dan sekarang kobra peludah. 40 00:07:08,270 --> 00:07:10,850 Ular ini dapat memuntahkan racunnya ke matamu. 41 00:07:13,440 --> 00:07:14,770 Satu corak. 42 00:07:16,270 --> 00:07:19,650 Ular ini sangat berbahaya. Nomor satu di Thailand. 43 00:07:20,570 --> 00:07:21,780 Hati-hati, kawan! 44 00:07:23,860 --> 00:07:25,160 Sepertinya pekerjaan yang berbahaya. 45 00:07:28,160 --> 00:07:30,490 Aku Michael Burnett. Bisa bicara sebentar? 46 00:07:31,410 --> 00:07:33,120 Tidak akan lama, aku janji. 47 00:07:33,370 --> 00:07:35,540 Aku sudah mengatakan barangkali boleh untuk menyewa perahumu. 48 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 Kami ingin menyewanya. 49 00:07:37,000 --> 00:07:39,210 Apa boleh? Kami harus menyeberangi sungai. 50 00:07:39,300 --> 00:07:41,630 - Mau kemana? - Ke Burma. 51 00:07:42,920 --> 00:07:44,180 Burma adalah medan perang. 52 00:07:44,260 --> 00:07:48,550 Ya, banyak orang bilang begitu, tapi lebih cocok disebut pemusnahan dibanding perang. 53 00:07:49,600 --> 00:07:54,350 Bagaimanapun juga, ini akan menjadi lawatan kelima ku, jadi kami tahu segala resikonya. 54 00:07:57,520 --> 00:07:58,980 Aku tidak mau pergi terlalu jauh ke Utara. 55 00:07:59,980 --> 00:08:01,610 Biar ku jelaskan keadaan kami. 56 00:08:01,690 --> 00:08:05,700 Gereja kami merupakan bagian dari kementrian Pan-Asian bertempat di Colorado, 57 00:08:05,780 --> 00:08:08,820 dan kami semua relawan khusus untuk tahun ini 58 00:08:08,910 --> 00:08:12,540 membawa obat-obatan, alat-alat medis, 59 00:08:12,620 --> 00:08:15,580 membawa Al-Kitab dan bantuan bagi suku bangsa Karen. 60 00:08:16,790 --> 00:08:19,170 Banyak yang bilang, kau tahu perairan disini dibanding siapapun. 61 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Mereka bohong. 62 00:08:20,340 --> 00:08:23,130 Jadi, tawaran kami ialah kami akan mengganti kerugian 63 00:08:23,220 --> 00:08:25,590 beberapa jam waktumu. 64 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 Akan membantu merubah hidup orang-orang. 65 00:08:31,430 --> 00:08:33,970 - Apa kau membawa senjata? - Tentu saja tidak. 66 00:08:34,520 --> 00:08:36,190 Kau tidak akan merubah apapun. 67 00:08:37,850 --> 00:08:39,060 Baiklah... 68 00:08:40,690 --> 00:08:43,940 Pikiran seperti itu yang membiarkan dunia berjalan seperti itu. 69 00:08:44,030 --> 00:08:45,360 Persetan dengan dunia. 70 00:08:48,620 --> 00:08:50,120 - Ayo pergi! - Kenapa? 71 00:08:50,200 --> 00:08:52,280 Dia tidak tertarik. Ayo pergi! 72 00:08:52,370 --> 00:08:53,700 - Biar ku coba. - Tidak, Sarah... 73 00:08:53,790 --> 00:08:55,200 Tidak, Bukankah kau bilang inilah satu-satunya jalan untuk pergi kesana? 74 00:08:55,290 --> 00:08:57,080 - Aku tahu. Aku... - Baiklah, lalu apakah kita harus menyerah? 75 00:08:57,170 --> 00:08:58,460 - Aku akan bicara padanya... - Biarkan aku mencoba, Michael. 76 00:08:58,540 --> 00:08:59,710 - Sarah... - Kumohon. 77 00:09:14,560 --> 00:09:15,720 Hello? 78 00:09:17,270 --> 00:09:18,730 Aku Sarah Miller. 79 00:09:19,980 --> 00:09:22,310 Ku harap kau tidak mengingatku kembali ke sini. 80 00:09:24,610 --> 00:09:26,400 Pria yang baru saja bicara dengan mu... 81 00:09:26,490 --> 00:09:28,150 Aku tidak akan bilang pada siapapun. 82 00:09:30,740 --> 00:09:31,990 Baiklah. 83 00:09:32,080 --> 00:09:33,530 Pria yang baru saja bicara denganmu 84 00:09:33,620 --> 00:09:36,910 meminta jika kami dapat membayarmu untuk membawa kami menyeberangi sungai. 85 00:09:37,250 --> 00:09:40,080 - Kau menolaknya. Mengapa? - Tidak dapat membantu kalian. 86 00:09:42,790 --> 00:09:45,170 Baiklah, jika kau punya alasannya, maukah kau memberitahuku? 87 00:09:48,800 --> 00:09:50,090 Pulanglah! 88 00:11:55,550 --> 00:11:57,090 Seharusnya kau tidak berada disini. 89 00:11:57,970 --> 00:11:59,470 Maukah kau mempertimbangkannya kembali? 90 00:12:02,140 --> 00:12:05,140 Dengar, aku tidak tahu apapun tentang dirimu, 91 00:12:05,900 --> 00:12:08,810 dan kelihatannya kau tidak mau tahu tentang kami. 92 00:12:08,900 --> 00:12:09,940 Sarah. 93 00:12:10,030 --> 00:12:13,280 Tapi kau tinggal cukup dekat untuk mengetahui apa yang sebenarnya terjadi disini. 94 00:12:15,410 --> 00:12:17,280 Maksud ku, apakah itu sama sekali tidak mengganggumu? 95 00:12:17,660 --> 00:12:18,740 Bukan urusanku. 96 00:12:19,120 --> 00:12:20,530 Sarah, kita harus pergi. 97 00:12:28,590 --> 00:12:32,420 Apakah kau percaya bahwa orang-orang yang berada disini mati dengan tanpa alasan? 98 00:12:36,930 --> 00:12:39,010 atau percaya pada hal lain selain dirimu? 99 00:12:39,100 --> 00:12:40,680 Maksud ku, apa kau meyakini satu hal? 100 00:12:48,730 --> 00:12:49,860 Sebaiknya kau pergi. 101 00:12:57,950 --> 00:13:01,200 Orang itu tidak perduli. Kita akan memikirkannya lagi. 102 00:13:15,070 --> 00:13:17,420 Desa Takehder - Daerah Papun Burma 103 00:13:19,140 --> 00:13:20,500 Jangan biarkan satu orangpun lolos! 104 00:13:40,630 --> 00:13:42,210 Kumohon, jangan anakku! 105 00:13:57,950 --> 00:14:00,280 Anak-anak ini sekarang prajurit kami! 106 00:14:04,550 --> 00:14:06,660 Mereka milikku sekarang! 107 00:14:07,470 --> 00:14:10,490 Jika kau coba mengambilnya kembali, seluruh desamu akan dibakar! 108 00:14:12,970 --> 00:14:16,710 Jika kau meminta bantuan pada pemberontak Karen, aku akan memotong lidahmu! 109 00:14:19,170 --> 00:14:23,300 Jika kalian berani melawanku, aku akan membiarkanmu memakan isi perutmu. 110 00:14:23,320 --> 00:14:26,690 Dengarkan, percaya, dan takutlah padaku! 111 00:15:33,100 --> 00:15:34,350 Mengapa kau kembali? 112 00:15:36,730 --> 00:15:37,980 Menunggumu. 113 00:15:40,150 --> 00:15:42,360 - Sudah ku bilang, aku tidak dapat membantumu. - Mengapa? 114 00:15:44,030 --> 00:15:45,110 Aku tidak mau. 115 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 - Dimana teman-temanmu? - Di hotel. 116 00:15:53,330 --> 00:15:54,750 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 117 00:15:55,380 --> 00:15:57,130 - Benarkah? - Ya. 118 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 - Aku tahu kau tidak suka kami. - Aku tidak pernah mengatakan itu. 119 00:15:59,880 --> 00:16:01,050 Ya, tapi kelihatannya seperti itu. 120 00:16:03,300 --> 00:16:05,010 Kami harus pergi dan membantu orang-orang ini. 121 00:16:05,470 --> 00:16:06,590 Siapa yang ingin kau bantu? 122 00:16:08,680 --> 00:16:09,930 Mereka atau dirimu? 123 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 - Apakah itu masalah? - Yeah, itu masalah. 124 00:16:12,390 --> 00:16:13,480 Mereka. 125 00:16:13,560 --> 00:16:15,980 Tidak ada yang hilang dalam hidup kami. 126 00:16:16,060 --> 00:16:17,310 Kami disini untuk membuat perubahan. 127 00:16:17,940 --> 00:16:19,900 Kami percaya semua kehidupan itu berharga. 128 00:16:19,980 --> 00:16:21,980 - Sebagian berharga, sebagiannya lagi, tidak. - Sungguh? 129 00:16:22,280 --> 00:16:24,320 Jika semua orang berpikir sepertimu, tidak ada yang akan berubah. 130 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Tak satupun berubah. 131 00:16:25,490 --> 00:16:27,740 Tentu saja. Takkan ada yang sama. 132 00:16:27,990 --> 00:16:29,700 Jalani hidupmu, kau akan mendapatkan hal yang baik. 133 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Itulah yang sedang kulakukan. 134 00:16:31,330 --> 00:16:33,410 Tidak, yang kau lakukan adalah merubah apa yang ada disana. 135 00:16:33,500 --> 00:16:35,410 - Dan apa itu? - Bahwa kita seperti halnya binatang. 136 00:16:37,540 --> 00:16:40,170 Sudah mendarah daging. Sifat alamiah. 137 00:16:41,210 --> 00:16:42,630 Damai, itu cuma kebetulan. 138 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 It's what is. 139 00:16:46,180 --> 00:16:50,600 Saat kau terdesak, membunuh sama mudahnya dengan bernafas. 140 00:16:53,520 --> 00:16:56,100 Lalu pembunuhan akan berhenti disatu tempat dan bermula di tempat yang lain, 141 00:16:56,190 --> 00:16:59,600 tapi tak masalah, karena kau membunuh untuk negaramu. 142 00:17:00,520 --> 00:17:04,190 Bukan negaramu yang menginginkannya. Melainkan orang-orang yang berada diatas. 143 00:17:05,360 --> 00:17:08,240 Yang tua yang memulai, yang muda yang bertempur. 144 00:17:08,780 --> 00:17:12,030 Tak satupun yang menang, orang-orang yang tidak berdosa yang mati. 145 00:17:13,700 --> 00:17:15,200 Dan tak satupun yang menceritakan kebenarannya. 146 00:17:16,910 --> 00:17:18,670 Tuhankah yang merencanakan semua itu? 147 00:17:34,140 --> 00:17:37,270 Jangan menyia-nyiakan hidupmu. 148 00:17:41,980 --> 00:17:43,230 Pulanglah. 149 00:17:46,440 --> 00:17:47,740 Sungguh, pulanglah. 150 00:18:06,550 --> 00:18:08,470 - Kau peduli. - Apa? 151 00:18:09,970 --> 00:18:10,970 Kau peduli. 152 00:18:12,760 --> 00:18:16,430 Karena jika tidak, kau sudah membawa kami kesana, 153 00:18:17,060 --> 00:18:19,680 mengambil uangnya dan setelah itu selesai. 154 00:18:21,770 --> 00:18:23,110 Tapi kau tidak melakukannya. 155 00:18:36,160 --> 00:18:37,660 Mungkin... 156 00:18:37,750 --> 00:18:40,040 Mungkin kau telah kehilangan kepercayaanmu terhadap orang lain, 157 00:18:41,460 --> 00:18:43,790 tapi kau masih percaya akan satu hal. 158 00:18:47,380 --> 00:18:50,420 Percaya padaku, aku takut. 159 00:18:51,970 --> 00:18:55,220 Dan aku suka hidupku dan aku tidak ingin kehilangan hidupku. 160 00:18:57,640 --> 00:19:02,390 Mencoba menolong kehidupan orang tidak menyia-nyiakan hidupmu, bukan? 161 00:19:07,650 --> 00:19:08,730 Kau akan membantu kami? 162 00:19:18,830 --> 00:19:20,000 Baiklah. 163 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Terima kasih. 164 00:19:42,020 --> 00:19:44,690 Seburuk-buruknya orang-orang ini, secepatnya mereka akan menyerah. 165 00:19:45,190 --> 00:19:47,980 Mereka tidak bisa terus-terusan melawan. Tidak bisa. 166 00:19:48,860 --> 00:19:51,610 Maksudku, waktulah yang akan membuktikannya, tapi seiring itu, 167 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 kita harus saling bahu-membahu. 168 00:19:54,110 --> 00:19:55,860 Maksudku, baru-baru ini, aku membaca... 169 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 Permisi. 170 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 Sarah, mau kemana kau? 171 00:20:00,160 --> 00:20:01,750 Bicara dengannya. 172 00:20:01,830 --> 00:20:03,710 Baiklah, dia mungking ingin sendiri. 173 00:20:03,790 --> 00:20:05,210 Michael, kau tidak boleh mengabaikannya. 174 00:20:05,290 --> 00:20:07,380 - Dia membantu kita. - Dia sudah dibayar. 175 00:20:07,880 --> 00:20:09,210 Dia tidak mengambil apapun. 176 00:20:17,010 --> 00:20:21,010 Sekali lagi terima kasih, sudah melakukan ini. Sungguh. Dari kami semua. 177 00:20:27,060 --> 00:20:29,310 Pemandangannya tetap sama sepanjang perjalanan. 178 00:20:29,900 --> 00:20:31,230 Sangat kosong disana. 179 00:20:32,400 --> 00:20:33,690 Kelihatannya begitu. 180 00:20:36,280 --> 00:20:38,240 Kau tahu, kau tak pernah memberitahu kami namamu. 181 00:20:39,580 --> 00:20:40,910 - John. - John. 182 00:20:42,580 --> 00:20:44,700 - Sudah lama tinggal disini? - Lama sekali. 183 00:20:47,210 --> 00:20:51,090 - Dari mana asalmu? - Bowie, Arizona. Tempat kecil. 184 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Apa yang kau lakukan disana? 185 00:20:56,680 --> 00:20:57,930 Berternak kuda, kebanyakan. 186 00:20:58,720 --> 00:21:01,600 - Mengapa kau pergi? - Aku masuk militer. 187 00:21:03,270 --> 00:21:07,770 - Sudah lama sekali. - Lama sekali. Bertahun-tahun. 188 00:21:08,230 --> 00:21:09,520 Dan kau tetap tinggal? 189 00:21:11,400 --> 00:21:12,770 Sangat rumit. 190 00:21:13,730 --> 00:21:17,320 - Kau masih punya keluarga? - Ayah, mungkin. Aku tak tahu. 191 00:21:20,410 --> 00:21:23,370 Apa kau tidak ingin tahu perubahan yang telah terjadi di kampung halamanmu? 192 00:21:25,960 --> 00:21:27,620 Harus punya alasan yang tepat untuk itu. 193 00:21:37,630 --> 00:21:41,970 - Apa yang kau lakukan di Amerika? - Aku mengajar. di kelas 6. 194 00:21:44,640 --> 00:21:45,890 Apa? 195 00:21:45,980 --> 00:21:47,890 Sekarang aku tahu mengapa kau banyak mengajukan pertanyaan. 196 00:21:57,110 --> 00:22:00,160 - Berapa lama lagi? - Yeah, hanya beberapa jam lagi. 197 00:22:02,490 --> 00:22:04,120 Mungkin kita perlu memberikan pria ini ruang. 198 00:22:07,290 --> 00:22:09,830 Kami harus tiba sesuai jadwal, okay? 199 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Okay. 200 00:22:18,840 --> 00:22:22,180 Kami bertunangan. Dia pria yang baik. 201 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Itu bagus. 202 00:22:26,430 --> 00:22:30,520 Aku tahu kau berpikir kau hidup sendiri disini tapi selalu ada hal yang terus mendukungmu. 203 00:23:29,700 --> 00:23:32,160 - Apa itu? Siapa mereka? - Bajak laut Burma. 204 00:23:33,080 --> 00:23:34,710 Katakan pada mereka untuk menunduk, jangan bersuara. 205 00:23:36,880 --> 00:23:38,750 - Siapa mereka? - Tidak apa, tidak apa. 206 00:23:38,840 --> 00:23:39,960 - Tetap menunduk... - Jangan bicara! 207 00:24:20,500 --> 00:24:22,300 - Masih banyak lagi dari mereka? - Mungkin. 208 00:24:22,550 --> 00:24:23,760 Apa yang ingin kau lakukan? 209 00:24:24,130 --> 00:24:26,130 Kita harusnya terus berjalan. Kita telah membuat perjanjian. 210 00:24:26,390 --> 00:24:27,800 - Apa yang ingin kau lakukan? - Kita banyak disini. 211 00:24:27,890 --> 00:24:29,010 Jika mereka ingin memiilih... 212 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 - Duduklah! - Jika uang yang mereka inginkan... 213 00:24:37,440 --> 00:24:39,650 Jangan ada yang bicara. Tundukkan kepala. 214 00:24:48,490 --> 00:24:50,280 Tundukkan kepalamu dan jangan menatap mata mereka, 215 00:24:50,370 --> 00:24:51,370 atau mereka akan membunuhmu. 216 00:25:12,440 --> 00:25:15,270 Nyalakan lampumu! 217 00:25:15,290 --> 00:25:18,800 Aku ingin melihatmu bodoh... Lakukan! 218 00:25:21,910 --> 00:25:23,980 Bagian sungai ini milik kami. 219 00:25:24,000 --> 00:25:27,190 Kau coba melewatinya? 220 00:25:27,210 --> 00:25:29,350 Kami bisa membunuhmu sekarang juga. 221 00:25:29,380 --> 00:25:32,060 Mengapa kau tidak menghargai kami? 222 00:25:32,090 --> 00:25:33,870 Aku menghargaimu. 223 00:25:33,900 --> 00:25:37,010 Kami mau semua yang ada di kapal sialan ini. 224 00:25:37,030 --> 00:25:39,990 Kemana kau akan pergi kulit putih bodoh? 225 00:25:40,010 --> 00:25:42,210 Membawa obat-obatan untuk orang sakit. 226 00:25:42,240 --> 00:25:43,430 Lihat 227 00:25:45,760 --> 00:25:47,800 Apa dia perempuan? 228 00:25:48,470 --> 00:25:50,590 Bawa dia kemari! 229 00:25:50,740 --> 00:25:55,370 Ambil apa yang kau mau dan tinggalkan dia sendirian! 230 00:25:55,400 --> 00:25:57,550 Diam kau! 231 00:25:57,630 --> 00:26:00,630 Kau bawa dia kemari! 232 00:26:06,270 --> 00:26:07,630 Kami akan membayarmu. 233 00:26:07,650 --> 00:26:12,140 Aku tahu. Bawa dia kesini! 234 00:26:12,200 --> 00:26:14,250 Kami akan membayarmu dengan semua yang kami punya. 235 00:26:14,280 --> 00:26:14,910 Persetan denganmu! 236 00:26:16,690 --> 00:26:19,890 Berdiri! Berdiri sundal! 237 00:26:20,240 --> 00:26:22,530 Kesempatan terakhir! Bawa dia kemari sekarang! 238 00:26:22,570 --> 00:26:25,090 Atau kubunuh dia dan kubunuh kalian semua! 239 00:26:43,020 --> 00:26:44,020 Tidak! 240 00:26:51,530 --> 00:26:52,780 Apa yang telah kau lakukan? 241 00:26:53,620 --> 00:26:55,330 Kami kemari untuk menghentikan pembunuhan! 242 00:26:55,410 --> 00:26:56,700 Siapa kau... 243 00:26:57,490 --> 00:26:59,080 - Siapa kau? - Lepaskan dia! 244 00:26:59,290 --> 00:27:03,000 Mereka akan memeperkosa dia 50 kali, dan memenggal kepalamu. 245 00:27:03,750 --> 00:27:05,080 Kita kembali! 246 00:27:10,130 --> 00:27:12,720 Tidak. Tidak, kita tidak perlu kembali. 247 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 - Apa yang kau lakukan? - Jangan bawa kami kembali. 248 00:27:14,850 --> 00:27:16,550 - Lihat yang baru saja terjadi! - Kita bisa melaluinya. 249 00:27:16,640 --> 00:27:19,520 - Kita akan kembali tahun depan. - Kita sudah dekat. 250 00:27:19,810 --> 00:27:24,560 Michael, ini adalah idemu. Kita sudah sepakat. 251 00:27:25,810 --> 00:27:28,570 Aku tahu kau tidak percaya dengan apa yang telah kita lakukan, 252 00:27:28,650 --> 00:27:31,150 tapi ini kehidupan kita, pilihan kita. 253 00:27:34,990 --> 00:27:38,240 Kumohon. Kumohon, John. 254 00:27:38,660 --> 00:27:39,870 Kumohon. 255 00:27:44,250 --> 00:27:46,000 Kau tidak akan merubah apapun. 256 00:27:56,890 --> 00:27:58,220 Duduklah. 257 00:28:07,150 --> 00:28:08,400 Semua baik-baik saja. 258 00:28:56,820 --> 00:28:58,780 Kami akan mengambil jalan darat dalam perjalanan pulang, 259 00:28:58,870 --> 00:29:00,410 jadi tak perlu menunggu. 260 00:29:02,500 --> 00:29:03,750 Aku harus melaporkan hal ini. 261 00:29:04,660 --> 00:29:08,000 Aku tahu kau berpikir bahwa tindakan mu benar, tapi mengambil nyawa itu tidak benar. 262 00:29:25,690 --> 00:29:26,770 Aku tak tahu harus berkata apa. 263 00:29:31,150 --> 00:29:33,190 Kau tidak perlu mengatakan apapun, bukan? 264 00:32:20,190 --> 00:32:21,280 Hey. 265 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Apa yang kau lakukan? 266 00:33:23,170 --> 00:33:24,260 Bagus, bagus. 267 00:33:32,180 --> 00:33:34,890 Melalui ruhnya di dalam batin mu. 268 00:33:39,150 --> 00:33:41,440 Kristus akan menaungi di dalam hatimu dengan keimanan. 269 00:33:46,900 --> 00:33:47,990 Dan aku berdo'a... 270 00:33:50,870 --> 00:33:52,370 ...kau akan memiliki kekuatan bersama... 271 00:33:54,830 --> 00:33:57,710 Biar kulihat jika aku bisa mengobati luka ini, okay? 272 00:33:58,210 --> 00:33:59,210 Okay. 273 00:34:12,260 --> 00:34:13,560 Hey, kau. 274 00:34:13,970 --> 00:34:15,560 Berikan aku perban itu? 275 00:34:17,310 --> 00:34:18,350 Okay. 276 00:34:18,940 --> 00:34:19,940 Terima kasih. 277 00:34:20,940 --> 00:34:22,060 Okay. 278 00:34:39,370 --> 00:34:40,540 - Keluar dari sini! - Bagaimana dengan mereka? 279 00:34:40,620 --> 00:34:41,750 Pergilah! Bawa mereka! 280 00:37:48,740 --> 00:37:50,780 Mungkin kau telah kehilangan kepercayaanmu terhadap orang lain, 281 00:37:52,410 --> 00:37:54,450 tapi kau masih percaya akan satu hal. 282 00:37:55,450 --> 00:37:57,660 Masih peduli tentang satu hal. 283 00:39:29,290 --> 00:39:33,140 Pindahkan yang satu itu bersama para babi. 284 00:39:46,860 --> 00:39:49,360 Pemimpin kompi kepada Raven. Ayolah, Raven. 285 00:39:51,530 --> 00:39:53,990 Apa aku ini? Kau membuatku melakukan ini. 286 00:39:54,070 --> 00:39:55,950 Seorang prajurit tempur. 287 00:39:56,030 --> 00:39:57,620 Kau tidak perlu mematikannya. 288 00:39:57,700 --> 00:39:58,740 Bicara padaku, Johnny. 289 00:39:58,830 --> 00:40:00,120 Kau tidak perlu mematikannya. 290 00:40:00,330 --> 00:40:02,410 - Sudah berakhir. - Tak ada yang berakhir! 291 00:40:04,830 --> 00:40:06,420 Kapan kau akan menerima semuanya? 292 00:40:07,420 --> 00:40:09,040 Aku tahu alasanmu berada disini, John. 293 00:40:10,090 --> 00:40:13,130 Apa kau tidak ingin tahu perubahan yang telah terjadi di kampung halamanmu? 294 00:40:14,590 --> 00:40:15,880 Sudah cukup kerusakan yang kau dapatkan. 295 00:40:17,390 --> 00:40:19,300 Kau selalu menolak siapa dirimu sebenarnya, 296 00:40:19,390 --> 00:40:21,310 sampai kau datang dengan menerima siapa dirimu. 297 00:40:21,560 --> 00:40:22,930 Sampai kau datang dengan tekad yang bulat. 298 00:40:23,480 --> 00:40:24,980 Jadi kau ingin menetap disini selamanya? 299 00:40:25,060 --> 00:40:27,390 - John! - Aku ingin pulang! 300 00:40:27,480 --> 00:40:28,600 John Rambo! 301 00:40:30,070 --> 00:40:31,150 John? 302 00:40:32,360 --> 00:40:33,530 John Rambo? 303 00:40:46,080 --> 00:40:47,410 Perkenalkan namaku Arthur Marsh, 304 00:40:49,080 --> 00:40:51,460 pastor dari gereja Christ Colorado. 305 00:40:52,630 --> 00:40:55,340 Aku harus bicara denganmu. Ini sangat penting. 306 00:40:55,420 --> 00:40:57,420 Jika tidak aku tidak akan datang dengan keadaan seperti ini. 307 00:41:01,720 --> 00:41:04,770 Pagi hari saat kelompok itu pergi, 308 00:41:05,310 --> 00:41:09,020 Michael Burnett mengatakan padaku bahwa mereka memulai perjalanan dari sini. 309 00:41:12,820 --> 00:41:15,280 - Ada apa? - Tak ada satupun yang tahu pasti. 310 00:41:15,990 --> 00:41:19,490 Mereka seharusnya kembali 10 hari lalu, tapi mereka tidak pernah kembali. 311 00:41:19,570 --> 00:41:22,530 Aku telah meminta bantuan ke kedutaan, tapi mereka tidak dapat membantu. 312 00:41:22,620 --> 00:41:25,290 Tidak di Burma, dan tidak saat ini. 313 00:41:26,040 --> 00:41:27,040 Bagaimana kau tahu kalau mereka masih hidup? 314 00:41:27,120 --> 00:41:30,540 Karena kami memiliki hubungan dengan tentara pemberontak Karen. 315 00:41:30,630 --> 00:41:33,040 yang mengatakan mereka tahu dimana mereka sekarang ditawan. 316 00:41:34,550 --> 00:41:38,300 Dan aku diberikan nama-nama dari bekas prajurit Amerika oleh kedutaan. 317 00:41:38,380 --> 00:41:41,760 yang membantuku berhubungan dengan orang yang mengatakan mereka sangat berpengalaman. 318 00:41:41,850 --> 00:41:43,300 dalam bidang ini. 319 00:41:43,390 --> 00:41:44,510 Tentara bayaran. 320 00:41:45,310 --> 00:41:46,390 Ya. 321 00:41:47,520 --> 00:41:49,270 Aku tidak punya pilihan lain. 322 00:41:49,980 --> 00:41:53,690 Kau tahu tempatnya. Kami ingin kau membawa orang-orang ini 323 00:41:55,190 --> 00:41:56,440 ke tempat dimana kau menurunkan mereka. 324 00:41:56,860 --> 00:41:57,990 Kapan mereka siap? 325 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 Saat kau siap. 326 00:42:01,990 --> 00:42:03,120 Apa kau tidak ingin mengatakan sesuatu? 327 00:42:05,370 --> 00:42:06,950 - Aku tidak mengerti. - Kau mengerti. 328 00:42:08,620 --> 00:42:09,710 Maksudmu berdo'a? 329 00:42:10,330 --> 00:42:11,710 Bukan untukku, untuk mereka. 330 00:42:12,790 --> 00:42:13,790 Ya. 331 00:42:18,470 --> 00:42:19,470 Tuhan, 332 00:42:21,590 --> 00:42:23,470 berikan aku kedamaianmu. 333 00:42:25,260 --> 00:42:28,930 Dimana ada rasa benci, biarkan aku memberikan cinta. 334 00:42:30,480 --> 00:42:32,810 Dimana ada dosa, ampunilah. 335 00:42:35,520 --> 00:42:38,150 Dimana ada rasa ragu, yakinlah. 336 00:42:40,070 --> 00:42:43,360 Dimana ada keputusasaan, memohonlah. 337 00:42:43,780 --> 00:42:46,870 Dimana ada kegelapan, terangilah. 338 00:42:48,330 --> 00:42:51,710 Dimana ada kesedihan, bergembiralah. 339 00:42:53,210 --> 00:42:57,460 Berkatilah diriku, aku tidak meminta dihibur seperti aku menghibur, 340 00:42:59,210 --> 00:43:02,720 dipahami seperti aku memahami , 341 00:43:03,800 --> 00:43:06,600 dikasihi seperti aku mengasihi, 342 00:43:07,760 --> 00:43:10,520 dari semua itu kita menerima balasan. 343 00:43:12,230 --> 00:43:16,400 Kita akan mati dan kita akan bangkit di kehidupan yang kekal. 344 00:44:20,300 --> 00:44:23,510 Perhatikan tempat ini. Hanya monyet yang hidup disini. 345 00:44:23,590 --> 00:44:25,800 Apa yang kulakukan disini? 346 00:44:27,800 --> 00:44:30,100 Hey, hentikan itu. 347 00:44:31,060 --> 00:44:32,510 En-Joo tidak menyukai seni. 348 00:44:32,600 --> 00:44:35,140 - En-Joo tidak menyukai itu. - Aku menyukai adikmu, Diaz. 349 00:44:35,520 --> 00:44:36,980 Dia memiliki keterbelakangan. 350 00:44:38,310 --> 00:44:39,650 Jadi, apa yang pendeta katakan padamu? 351 00:44:40,570 --> 00:44:42,570 Tentang beberapa jemaahnya yang hilang. 352 00:44:42,650 --> 00:44:43,900 Aku bilang padanya, "Dengar, kawan. 353 00:44:43,990 --> 00:44:46,990 "Itu akibat yang akan kau dapatkan jika mencoba masuk ke Burma. 354 00:44:47,070 --> 00:44:49,820 "Itu yang akan kau dapatkan jika mengendus sampah orang lain." 355 00:44:50,450 --> 00:44:52,660 Kau tahu, jenderal yang ada disana menghasilkan banyak uang. 356 00:44:53,750 --> 00:44:56,330 Jutaan industri menghasilkan lebih banyak narkoba dibandingkan tempat lain di planet ini. 357 00:44:56,410 --> 00:44:57,620 Omong kosong. 358 00:44:57,710 --> 00:44:59,370 - Jutaan, dungu. - Hell, yeah, kawna. 359 00:44:59,460 --> 00:45:01,590 Menurutmu bagaimana mereka membayar tentara-tentara itu? 360 00:45:01,670 --> 00:45:03,960 Jenderal keparat, pecandu terbesar diantara mereka. 361 00:45:04,510 --> 00:45:05,510 Itu mulia, Lewis. 362 00:45:06,470 --> 00:45:07,720 Kau apa? 363 00:45:08,010 --> 00:45:10,010 Orang-orang ini pergi kesana tanpa senjata, 364 00:45:10,510 --> 00:45:13,600 hanya buku dan peralatan medis. Itu mulia. 365 00:45:13,810 --> 00:45:14,930 Oi, bocah ingusan. 366 00:45:15,430 --> 00:45:17,100 Kau tempelkan hidung muliamu ke dalam urusan orang lain, 367 00:45:17,190 --> 00:45:19,520 kau akan sekarat atau kau akan mati. 368 00:45:19,600 --> 00:45:22,230 Alasan mengapa aku melakukan ini karena seorang mantan istri dan 3 orang anak. 369 00:45:22,320 --> 00:45:23,480 Dan setelah semua ini selesai, 370 00:45:23,570 --> 00:45:25,940 kau bisa mendorong para serdadu itu ke gudang senjata. 371 00:45:28,150 --> 00:45:30,860 Oi, boatman. Ayolah, chop-chop! 372 00:45:31,530 --> 00:45:33,740 Lebih cepat kita sampai, lebih cepat kita kembali. 373 00:45:39,210 --> 00:45:40,920 Regu penolong tuhan. 374 00:45:42,710 --> 00:45:46,170 Mereka datang kesini melakukan pekerjaan mereka, 375 00:45:48,050 --> 00:45:50,470 dan mereka berharap seluruh dunia bekerja seperti dilingkungan mereka. 376 00:45:50,550 --> 00:45:51,680 Ya, itu tidak bekerja. 377 00:45:53,720 --> 00:45:55,220 Jadi mereka mengirim iblis 378 00:45:57,140 --> 00:45:59,390 untuk melakukan pekerjaan Tuhan. Ironis, bukan? 379 00:46:02,310 --> 00:46:03,900 Apa aku membuatmu bosan, kawan? 380 00:46:05,730 --> 00:46:09,240 Apa, ... Apa ini perjalanan? Hal itu membuatmu gugup? 381 00:46:10,410 --> 00:46:12,320 Karena, sungguh, kau harus menghargai tindakan ini. 382 00:46:12,410 --> 00:46:13,570 Kau paham maksudku? 383 00:46:13,660 --> 00:46:15,580 Menjadi lebih baik kemudian melihat ujung pantat ular. 384 00:46:19,330 --> 00:46:20,580 Oh, dear. 385 00:46:21,370 --> 00:46:23,750 Kau anak haram yang sedang gelisah, ya? 386 00:46:26,550 --> 00:46:30,420 Kau bisa menghentikan tatapan 1,000 yard. Aku pernah melihat itu sebelumnya, 387 00:46:31,470 --> 00:46:32,840 dan aku tidak terkesan. 388 00:46:47,230 --> 00:46:49,070 Dia senior di sekolah SAS. 389 00:46:49,150 --> 00:46:52,150 Mereka tentara kelas bawah, tapi semuanya egois. 390 00:46:53,160 --> 00:46:56,530 Sekarang, kita semua bocah SBS, kami bukan orang jahat. 391 00:46:56,620 --> 00:46:58,740 Kami suka menggunakan otak kami. Kau mengerti maksudku? 392 00:47:02,670 --> 00:47:04,120 Mereka menyebut kami anak sekolahan. 393 00:47:06,630 --> 00:47:08,800 Namanya stuck saat bersamaku di sekolah penembak jitu. 394 00:47:10,300 --> 00:47:13,380 dan kawan-kawanku tak pernah berhenti memanggilku demikian tak peduli berapa banyak orang yang kutembak. 395 00:47:43,830 --> 00:47:45,330 Apa yang kau mau dari kami? 396 00:48:18,910 --> 00:48:21,160 Pria dan seorang anak. Kau bisa menjadi bahan tertawaan. 397 00:48:21,240 --> 00:48:22,950 Ini pemberontak yang mereka kirim? 398 00:48:23,040 --> 00:48:24,120 Aku tidak suka ini. 399 00:48:24,210 --> 00:48:27,290 Kau berada di tengah hutan, banci. Tak ada yang menarik. 400 00:48:27,370 --> 00:48:28,880 Apa kabar? 401 00:48:29,130 --> 00:48:31,590 Namaku Myint. Dan ini Tha. 402 00:48:31,670 --> 00:48:33,380 - Cuma ini? - Ya. 403 00:48:33,460 --> 00:48:36,340 - Apa yang dilakukan anak itu, man? - Dia pencari jejak handal. 404 00:48:36,430 --> 00:48:38,840 Kami tidak butuh pencari jejak. Kami butuh pemandu. 405 00:48:39,720 --> 00:48:41,220 Kau tahu lokasi yang tepat, kan? 406 00:48:41,310 --> 00:48:44,640 10 kilometer ke arah barat, dua ke utara, enam berjalan kaki. 407 00:48:44,730 --> 00:48:47,270 - Berapa banyak tentara? - Ratusan, mungkin. 408 00:48:47,390 --> 00:48:49,020 - Ratusan? - Apa katanya? 409 00:48:49,100 --> 00:48:51,310 Banyak tentara yang akan datang besok. 410 00:48:51,400 --> 00:48:54,070 Yeah, aku tahu aku hanya terkejut, tapi sudah kuperkirakan. 411 00:48:54,150 --> 00:48:55,320 Persetan dengan 100 orang. 412 00:48:55,400 --> 00:48:57,530 Baiklah, baiklah, baiklah. Kita luruskan. 413 00:48:58,200 --> 00:48:59,660 Kita tidak menyewa orang lain. 414 00:48:59,740 --> 00:49:01,570 Jika kita dapat menyelamatkan orang-orang ini, bagus. 415 00:49:02,120 --> 00:49:04,700 Kita masuk, keluar, bersih, atau kita tamat. 416 00:49:04,790 --> 00:49:07,040 Seseorang katakan padaku apa yang dilakukan penjaga perahu itu? 417 00:49:08,500 --> 00:49:10,920 Hey, kenapa kau tidak tunggu saja di perahu? 418 00:49:11,790 --> 00:49:13,000 Orangku yang akan menunggu di perahu. 419 00:49:13,090 --> 00:49:14,500 Kau penjaga perahu. Kau tetap di perahu. 420 00:49:15,260 --> 00:49:16,880 - Aku tidak akan memperlambatmu. -Yeah, aku tahu itu. 421 00:49:16,970 --> 00:49:19,130 - Ini bukan pendakian seperti biasanya. - Percayalah. 422 00:49:19,220 --> 00:49:21,800 - Dia bisa bersamaku di belakang. - Hey, hey, dia tetap tinggal. 423 00:49:21,890 --> 00:49:24,850 Dia penjaga perahu. Dia tetap disini bersama perahunya. 424 00:49:24,930 --> 00:49:26,930 Aku ingin kulit putih yang di depan, bukan seorang kerdil. 425 00:49:27,940 --> 00:49:29,440 Siapa yang bawa peledak? Tombstone? 426 00:49:29,600 --> 00:49:32,060 - Tak ada. - Sekilo C-4 dan lainnya. 427 00:49:32,980 --> 00:49:34,230 Aku bawa claymore. 428 00:49:34,780 --> 00:49:37,110 Baiklah, ayo berangkat. 429 00:49:37,950 --> 00:49:39,070 Ayolah, cepat, cepat. 430 00:50:17,610 --> 00:50:20,360 - Apa itu? - Kami menyebutnya bom Tallboy. 431 00:50:21,070 --> 00:50:23,870 Tentara Inggris menjatuhkannya di Perang Dunia II. 432 00:50:45,680 --> 00:50:47,970 Orang-orang mu diculik disini. 433 00:50:53,350 --> 00:50:54,770 Man, aku pernah melihat ini. 434 00:50:56,520 --> 00:50:58,440 Brother, Aku tidak pernah melihat yang seperti ini. 435 00:50:59,110 --> 00:51:01,190 Tentara datang. Membunuh semuanya. 436 00:51:01,820 --> 00:51:03,860 Meninggalkan yang mati sebagai tanda peringatan. 437 00:51:04,990 --> 00:51:08,450 Tha, pulanglah. Cepat. 438 00:51:09,370 --> 00:51:10,410 Dia sudah cukup melihat. 439 00:51:11,790 --> 00:51:13,120 Ranjau dimana-mana. 440 00:51:14,790 --> 00:51:15,920 Perhatikan langkahmu. 441 00:51:28,060 --> 00:51:29,390 - Baiklah, ayo pergi. - Untuk apa? 442 00:51:30,470 --> 00:51:32,980 Mereka bahkan membunuh anjing. Orang-orang itu sudah mati. 443 00:51:33,190 --> 00:51:34,230 Aku setuju dengan En-Joo. 444 00:51:34,310 --> 00:51:37,060 Paling tidak kita pergi dan melihat, memastikannya. 445 00:51:37,520 --> 00:51:38,560 Aku setuju. Ayo kita lihat. 446 00:51:38,650 --> 00:51:40,190 Memastikan apa? Mereka ratusan. 447 00:51:40,280 --> 00:51:41,900 Hey, kita telah dibayar. 448 00:51:42,570 --> 00:51:44,030 Hey, hey, hey, hey. 449 00:51:44,320 --> 00:51:45,910 Tenanglah, tenang. 450 00:51:47,830 --> 00:51:49,700 Kita akan kesana, dan kita akan melihat kebenarannya. 451 00:51:50,200 --> 00:51:54,290 Tapi jika semua tidak seperti seharusnya, apapun itu, kita akan pergi. 452 00:51:55,170 --> 00:51:56,170 Bagaimana? 453 00:51:58,130 --> 00:51:59,250 Yeah. 454 00:52:00,960 --> 00:52:02,590 - Baiklah. - Bagus. 455 00:52:03,760 --> 00:52:05,380 - Lewat mana? - Lewat sini. 456 00:52:09,930 --> 00:52:11,350 Tentara! Cepat! Cepat! 457 00:52:35,160 --> 00:52:36,330 Aku akan menembak mereka. 458 00:52:36,420 --> 00:52:39,000 Jangan! Mereka tidak akan kembali ke tempat mereka datang, 459 00:52:39,080 --> 00:52:40,290 man, mereka akan mengejar kita. 460 00:52:42,070 --> 00:52:43,260 Kau pegang uangnya. 461 00:52:43,340 --> 00:52:45,370 Aku bertaruh yang satu yang bertahan. 462 00:52:58,150 --> 00:52:59,480 Apa yang mereka lakukan, man? 463 00:54:28,120 --> 00:54:29,580 Sudah berapa lama semenjak mereka di culik? 464 00:54:29,640 --> 00:54:31,260 Tiga jam, mungkin empat. 465 00:54:31,320 --> 00:54:34,200 Siapa kau, penjaga perahu? Darimana kau belajar membunuh seperti itu? 466 00:54:34,740 --> 00:54:35,740 Ayo bergerak. 467 00:54:35,830 --> 00:54:37,080 Mereka akan datang memburu kita. 468 00:54:37,160 --> 00:54:38,450 saat orang-orang itu tidak kembali. 469 00:54:38,540 --> 00:54:39,950 Aku punya kewajiban untuk hidup, kawan. 470 00:54:40,040 --> 00:54:41,910 Kita tidak harus melakukan ini. Kita kembali ke perahu. 471 00:54:42,210 --> 00:54:43,210 Tidak, kau tidak bisa. 472 00:54:45,380 --> 00:54:46,380 Apa kau bilang? 473 00:54:48,630 --> 00:54:50,340 Aku tidak takut dengan mu. 474 00:54:50,420 --> 00:54:52,550 Katakan yang kau mau dan aku bersumpah demi mata anak-anakku 475 00:54:52,630 --> 00:54:53,760 Aku akan membunuhmu. 476 00:54:56,760 --> 00:54:57,850 Ayo pergi. 477 00:54:58,140 --> 00:54:59,350 Whoa! Hey, hey! 478 00:55:05,110 --> 00:55:06,440 Kau tak akan kemana-mana. 479 00:55:13,910 --> 00:55:16,450 Dan tak satupun dari kita yang ingin berada di tempat seperti ini, 480 00:55:18,160 --> 00:55:21,790 tapi inilah yang kita lakukan, siapa kita sebenarnya. 481 00:55:26,170 --> 00:55:28,210 Hidup tanpa apapun, 482 00:55:28,710 --> 00:55:31,090 atau mati demi satu hal. 483 00:55:36,970 --> 00:55:37,970 Keputusanmu. 484 00:55:42,740 --> 00:55:44,290 Kau tahu tempatnya? 485 00:55:44,310 --> 00:55:45,250 Ya 486 00:55:45,850 --> 00:55:46,940 Ayo bergerak. 487 00:56:30,520 --> 00:56:33,110 Setelah bocah ingusan berada di menara, waktu kita 15 menit. 488 00:56:33,190 --> 00:56:36,990 Atur jam kalian pukul 1 :45. Masuk, keluar, tidak menunggu satu orangpun 489 00:56:37,070 --> 00:56:39,030 Kita berkumpul di bawah menara. 490 00:56:39,120 --> 00:56:40,280 - Semua siap? - Yeah. 491 00:56:40,370 --> 00:56:41,370 Sekarang. 492 00:57:45,600 --> 00:57:46,850 Kita masuk. 493 00:57:54,980 --> 00:58:17,510 Bergerak. 494 00:59:52,230 --> 00:59:54,310 Jangan bicara. Kami akan membebaskanmu. 495 00:59:54,730 --> 00:59:56,770 - Dimana gadis itu? - Dia di sebelah sana. 496 00:59:56,860 --> 00:59:58,940 Lepaskan ikatannya. Kami akan kembali. 497 01:00:24,760 --> 01:00:25,840 Kemari. 498 01:00:26,960 --> 01:00:28,040 Kemari. 499 01:00:29,100 --> 01:00:30,760 Ada dua orang dalam kurungan, dekat kandang babi. Bebaskan mereka. 500 01:00:30,900 --> 01:00:31,760 - Baiklah. 501 01:03:04,090 --> 01:03:05,880 - Cepatlah, cepatlah. - Kau menemukan Sarah? 502 01:03:05,960 --> 01:03:07,420 Diamlah, cepat. 503 01:04:46,310 --> 01:04:48,190 Kumohon, jangan. Jangan. 504 01:05:17,180 --> 01:05:19,380 Kita tidak menemukan apapun. Satu menit. 505 01:05:19,470 --> 01:05:21,140 - Masih ada satu lagi disana. - Tinggalkan mereka. 506 01:05:21,220 --> 01:05:24,060 - Pergilah. - Apa gunanya mereka bagimu, penjaga perahu? 507 01:05:26,980 --> 01:05:27,980 Lari. 508 01:05:38,950 --> 01:05:40,990 - Ayo cepat. - Dimana penjaga perahu? 509 01:05:41,070 --> 01:05:42,820 - Dan Sarah. - 15 menit. Itu kesepakatannya. 510 01:05:42,910 --> 01:05:44,160 - Kita pergi. - Ayo! 511 01:05:44,240 --> 01:05:45,370 - Lima menit lagi. - Omong kosong. 512 01:05:45,450 --> 01:05:46,450 Dia tahu kesepakatannya. 513 01:05:46,540 --> 01:05:48,370 Hey, kita datang bersama, kita pulang bersama! 514 01:05:48,460 --> 01:05:50,920 - Pilihanmu. Ayo. - Tidak tanpa dia! 515 01:05:54,590 --> 01:05:56,590 Tuhan tidak menyelamatkan hidupmu, kami yang melakukannya. 516 01:05:56,840 --> 01:05:58,800 Dan jika kau meresikokan hidupmu sekali lagi, 517 01:05:58,880 --> 01:06:01,510 aku akan mengambil nyawamu saat ini juga. 518 01:06:01,840 --> 01:06:03,430 Sekarang berdirilah. 519 01:06:04,100 --> 01:06:05,890 Berdiri. Bergerak! 520 01:06:06,220 --> 01:06:07,470 Lewat sini. 521 01:06:33,590 --> 01:06:35,630 Semua baik-baik saja. Aku menemukanmu. 522 01:06:36,300 --> 01:06:37,880 Kita akan keluar dari sini. Ayo. 523 01:07:54,370 --> 01:07:56,120 - Dimana mereka? - Mereka mengambil jalan menuju perkebunan. 524 01:07:56,210 --> 01:07:57,210 Mereka harus tau jalan keluar lainnya. 525 01:07:57,290 --> 01:07:59,460 Kita punya waktu satu jam hingga fajar. Kita akan mundur. 526 01:07:59,550 --> 01:08:00,550 Lewat sini. 527 01:09:10,450 --> 01:09:12,620 - Tunggu sebentar. - Ada apa? 528 01:09:14,410 --> 01:09:16,540 - Angkat kakimu. - Tidak, aku tidak ingin memperlambat dirimu. 529 01:09:16,620 --> 01:09:17,910 Angkat kakimu. 530 01:09:20,750 --> 01:09:21,840 Dia tidak akan melakukan hal seperti ini. 531 01:09:21,920 --> 01:09:23,500 Aku tidak ingin kau tertangkap karena aku. 532 01:09:23,590 --> 01:09:24,590 Ayo bergerak. 533 01:09:42,320 --> 01:09:44,110 Aku merasa semua ini salahku. 534 01:09:44,190 --> 01:09:46,150 Kesalahan semua orang. 535 01:09:46,320 --> 01:09:47,740 Aku hanya mencoba membantu. 536 01:09:47,820 --> 01:09:49,450 Sudah kubilang, it's what is. 537 01:09:49,530 --> 01:09:51,570 Aku tidak percaya itu. 538 01:09:55,040 --> 01:09:57,040 Apa mereka menemukan Michael? 539 01:09:57,410 --> 01:10:00,370 Maksudku, mereka mungkin telah menemukannya. 540 01:10:02,210 --> 01:10:03,670 Yeah, mungkin. 541 01:10:07,010 --> 01:10:08,340 Ayo. 542 01:11:22,460 --> 01:11:25,080 Kakiku! Kakiku! Oh tuhan! Sialan! 543 01:11:35,680 --> 01:11:37,350 Diamlah. Diamlah. Kami memegangmu. Kita akan keluar dari sini. 544 01:11:39,560 --> 01:11:41,520 - Kakinya terkoyak. - Sial. 545 01:11:41,600 --> 01:11:42,940 Kemana pemandunya? 546 01:11:44,440 --> 01:11:46,520 - Keparat itu melarikan diri! - Brengsek. aku tahu koordinatnya. 547 01:11:46,610 --> 01:11:47,980 Kita tidak bisa melintasi sungai bersamanya. 548 01:11:48,070 --> 01:11:49,860 Bisakah kau diam? Ayo dan ikat kakinya. 549 01:11:49,940 --> 01:11:51,940 - Lepaskan sepatunya. - Jangan! 550 01:11:52,610 --> 01:11:56,320 Biarkan sepatunya. Biar kami lihat, kami dokter. 551 01:11:56,410 --> 01:11:57,780 - Aku butuh pisau. - Ini, ini, ini. 552 01:12:00,290 --> 01:12:01,750 Oh, sial! Brengsek! 553 01:12:02,330 --> 01:12:04,750 - Apa dia baik-baik saja? - Aku tidak tahu. Buat tandu. 554 01:12:04,830 --> 01:12:05,920 Menyebar! 555 01:12:30,020 --> 01:12:31,650 Ambil posisi. 556 01:12:44,660 --> 01:12:46,000 Kalian dengar itu? 557 01:12:47,130 --> 01:12:48,880 Mereka melacak kita. 558 01:12:49,630 --> 01:12:51,250 Mereka mengendus bau kita. 559 01:12:52,670 --> 01:12:54,550 - Ambil jalan memutar. - Apa yang kau lakukan? 560 01:12:54,630 --> 01:12:56,550 - Bergerak. putar. putar. - Baiklah. 561 01:12:59,180 --> 01:13:01,510 Aku ingin kalian berdua pergi ke arah tenggara menuju sungai. 562 01:13:01,600 --> 01:13:02,810 Dan ada perahu yang menunggu. 563 01:13:02,890 --> 01:13:06,940 Jika tidak ada, terus ikuti tepi sungai sampai aku menemukan kalian. 564 01:13:07,020 --> 01:13:08,560 Bagaimana dengan mu? 565 01:13:08,730 --> 01:13:10,980 Aku akan baik-baik saja. Berikan aku claymore itu. 566 01:13:13,360 --> 01:13:15,440 - Sekarang tembakan senjatamu. - Apa? 567 01:13:15,530 --> 01:13:17,110 Tembakan senjatamu! 568 01:13:27,750 --> 01:13:29,540 Kau bisa melakukannya. 569 01:13:30,380 --> 01:13:32,040 Pergilah! Pergilah! 570 01:13:32,750 --> 01:13:35,170 - Cepat! Cepat! - Bergerak! Bergerak! 571 01:13:35,260 --> 01:13:36,880 - Ayo! - Kupegang kau. Kupegang kau! 572 01:13:36,970 --> 01:13:38,130 Ambil itu! Ambil itu! 573 01:16:24,010 --> 01:16:25,550 - Aku tidak bisa. - Berdiri! 574 01:16:25,640 --> 01:16:26,640 Aku tidak bisa. 575 01:16:27,760 --> 01:16:29,390 Ayolah. Ayolah. 576 01:16:51,740 --> 01:16:55,080 - Menunduk, menunduk, menunduk. - Tunggu. Apa itu? Apa? Apa? 577 01:16:59,840 --> 01:17:01,840 Keparat. Lihat. 578 01:17:01,920 --> 01:17:03,260 Apa ini? 579 01:17:07,800 --> 01:17:09,050 Oh, Tuhan! 580 01:17:19,730 --> 01:17:20,980 Brengsek. 581 01:17:52,470 --> 01:17:57,180 Dasar kacamata keparat! Dasar banci! 582 01:18:03,070 --> 01:18:04,690 Keparat. 583 01:18:05,990 --> 01:18:07,780 Brengsek! 584 01:18:07,860 --> 01:18:10,280 Kemari dan lawan aku, dasar waria! 585 01:18:10,360 --> 01:18:12,950 Ayo, kau... lawan aku! 586 01:18:13,160 --> 01:18:15,740 Keparat... Dasar keparat... Lakukan sesuatu... 587 01:18:16,120 --> 01:18:18,870 Brengsek! 588 01:18:19,330 --> 01:18:20,580 Oh, Tuhan. 589 01:18:48,030 --> 01:18:49,570 Apa yang harus kita perbuat? 590 01:18:50,700 --> 01:18:52,360 Tak ada yang bisa kita lakukan. 591 01:19:00,920 --> 01:19:02,330 Oh, Tuhan. 592 01:19:30,400 --> 01:19:31,740 Tidak. 593 01:22:02,050 --> 01:22:03,390 Pemberontak Karen. 594 01:24:55,440 --> 01:25:01,070 Michael? 595 01:25:02,190 --> 01:25:05,570 Michael? Michael? 596 01:25:09,070 --> 01:25:10,280 Michael? 597 01:25:20,750 --> 01:25:34,470 Michael! Michael! 598 01:25:39,770 --> 01:25:43,320 Michael! 599 01:25:51,620 --> 01:25:54,080 Semuanya baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 600 01:25:57,960 --> 01:25:59,670 - Bantu mereka, okay? - Okay.