1 00:00:42,611 --> 00:00:44,029 Ada sesuatu yang mereka belum pernah lihat... 2 00:00:44,112 --> 00:00:45,447 ...yang berasal dari gas kuning. 3 00:00:45,530 --> 00:00:47,324 Sangat aktif dan menghakis, 4 00:00:47,449 --> 00:00:48,992 Peranan yang tegas oleh rejim ketenteraan... 5 00:00:49,117 --> 00:00:51,745 ...disebabkan oleh kenaikan organisasi antarabangsa. 6 00:00:52,037 --> 00:00:53,663 Rejim itu menghapuskan semua kelompok... 7 00:00:53,789 --> 00:00:55,499 ...etnik yang cuba melawan. 8 00:00:55,624 --> 00:00:56,750 Di pedalaman timur negara itu pula... 9 00:00:57,042 --> 00:00:58,668 ...beberapa penulis dan wartawan ada.. 10 00:00:58,752 --> 00:01:00,212 ...mendakwa semalam 11 00:01:00,337 --> 00:01:01,713 Beberapa senjata kimia... 12 00:01:02,047 --> 00:01:03,632 ...yang digunakan di Burma oleh pihak tentera... 13 00:01:03,715 --> 00:01:05,592 ...telah menaikkan kemarahan mereka. 14 00:01:05,717 --> 00:01:07,260 Ribuan rakyat berkumpul di jalanan... 15 00:01:07,386 --> 00:01:09,346 - ...dan ribuan orang juga telah dibunuh. - Di Burma, 16 00:01:09,429 --> 00:01:11,181 - Oleh askar-askar Burma. - Demostrasi secara selamat juga dibunuh... 17 00:01:11,306 --> 00:01:13,517 ...ada yang dibakar hidup-hidup dan ditenggelamkan, ... 18 00:01:13,642 --> 00:01:15,644 Wartawan adalah contoh korban yang tidak berperikemanusiaan. 19 00:01:15,727 --> 00:01:17,646 ...ribuan kampung-kampung telah dimusnahkan. 20 00:01:17,729 --> 00:01:19,564 Setiap hari ada saja pencabulan dan penyeksaan. 21 00:01:19,689 --> 00:01:21,358 Di Burma, banyak tanah gersang.. 22 00:01:21,441 --> 00:01:22,651 - ...lebih dari negara-negara lain di dunia. - Remaja-remaja muda dipukul... 23 00:01:22,734 --> 00:01:24,194 ...dipaksa menyertai tentera. 24 00:01:24,277 --> 00:01:26,238 Kebanyakan remaja ini berumur lingkungan 12 tahun. 25 00:01:26,321 --> 00:01:28,240 Pemenggalan kepala dan mogok diperintahkan setiap hari. 26 00:01:28,365 --> 00:01:29,449 Orang-orang Karen... 27 00:01:29,574 --> 00:01:30,951 ...yang umumnya petani miskin yang ditapis untuk pembasmian. 28 00:01:37,499 --> 00:01:39,251 Tentera berdarah Burma membuat kempen... 29 00:01:39,376 --> 00:01:42,087 ...melawan orang Karen yang bertahan sampai sekarang selama 60 tahun. 30 00:01:42,212 --> 00:01:44,673 Perang yang cukup lama dalam sejarah... 31 00:01:44,756 --> 00:01:46,550 ...di dunia. 32 00:02:58,788 --> 00:03:00,749 Hey! Hey! 33 00:07:01,739 --> 00:07:03,616 ...yang pertama. 34 00:07:03,741 --> 00:07:05,660 Ular yang kamu lihat itu... 35 00:07:05,743 --> 00:07:07,537 ...ialah ular tedung Siam. 36 00:07:10,498 --> 00:07:11,958 Itu bukan king cobra... 37 00:07:12,083 --> 00:07:13,626 ...dan bukan spitting cobra. 38 00:07:19,716 --> 00:07:21,008 Hey! Hey! 39 00:07:31,185 --> 00:07:33,396 Pergi mampus, okay? 40 00:07:38,609 --> 00:07:41,696 Masih ada taring dan masih ada bisa. 41 00:07:43,531 --> 00:07:46,117 Ia kecil dan merbahaya... Nombor satu. 42 00:07:47,326 --> 00:07:49,412 King Cobra nombor dua... 43 00:07:50,746 --> 00:07:52,039 ...dan sekarang Spitting Cobra. 44 00:07:52,123 --> 00:07:55,084 Ia boleh sembur bisanya ke mata kamu. 45 00:08:00,715 --> 00:08:03,009 Ianya sangat-sangat bahaya... Nombor satu di Thailand. 46 00:08:03,134 --> 00:08:05,678 Hati-hati, rakan. 47 00:08:07,722 --> 00:08:10,516 Kerja ini nampak bahaya. 48 00:08:12,143 --> 00:08:15,104 Saya Michael Bernet. Kamu ada masa untuk bercakap sebentar? 49 00:08:15,229 --> 00:08:17,231 Saya janji ini tidak akan lama. 50 00:08:17,315 --> 00:08:19,400 Saya diberitahu satu bot kamu boleh disewa. 51 00:08:19,484 --> 00:08:20,610 Kami hendak sewa bot kamu. 52 00:08:20,693 --> 00:08:22,403 Bolehkah? Kami hendak menyeberangi sungai. 53 00:08:22,487 --> 00:08:23,988 Ke mana kamu hendak pergi? 54 00:08:24,071 --> 00:08:26,616 Ke Burma. 55 00:08:26,699 --> 00:08:28,117 Burma adalah negara perang. 56 00:08:28,201 --> 00:08:30,536 Ya, semua orang kata seperti itu. 57 00:08:30,661 --> 00:08:33,623 Tapi ini seperti pembersihan suku kaum daripada perang. 58 00:08:33,956 --> 00:08:35,625 Tidak jadi masalah, ini akan jadi perjalanan ke-5 kami. 59 00:08:35,708 --> 00:08:38,669 Kami sudah tahu risikonya. 60 00:08:41,464 --> 00:08:43,382 Saya tidak akan pergi jauh ke Utara. 61 00:08:43,507 --> 00:08:45,509 Biar saya terangkan situasi kami. 62 00:08:45,635 --> 00:08:48,012 Gereja kami sebahagian dari kementerian Pan- Asia. 63 00:08:48,137 --> 00:08:49,513 Terletak di Colorado. 64 00:08:49,639 --> 00:08:51,182 Kami semua adalah sukarelawan, ... 65 00:08:51,307 --> 00:08:52,683 ...yang ada di sini tahun ini. 66 00:08:53,017 --> 00:08:54,977 Membawa alat-alat perubatan... 67 00:08:55,102 --> 00:08:56,646 ...perhatian ahli perubatan... 68 00:08:56,729 --> 00:08:57,980 ...kitab-kitab dan sokongan... 69 00:08:58,105 --> 00:09:00,608 ...untuk penganut Kristian. 70 00:09:00,691 --> 00:09:02,652 Seorang mengatakan kamu tahu selok-belok sungai ini lebih dari yang lain. 71 00:09:02,735 --> 00:09:05,655 Itu bohong. -Yang saya minta ialah... 72 00:09:05,738 --> 00:09:06,989 Kamu bekerjasama... 73 00:09:07,073 --> 00:09:09,659 ...dan luangkan masa beberapa jam... 74 00:09:09,742 --> 00:09:11,661 ...agar dapat bantu mengubah nasib penduduk yang menderita di sana. 75 00:09:15,331 --> 00:09:16,582 Kamu bawakan mereka senjata? 76 00:09:16,707 --> 00:09:18,501 Sudah tentu tidak. 77 00:09:18,584 --> 00:09:20,586 Dan kamu tidak akan mengubah apa-apa. 78 00:09:21,712 --> 00:09:24,590 Jadi... 79 00:09:24,715 --> 00:09:27,927 Berfikir seperti itu, akan ketinggalan di dunia ini. 80 00:09:28,052 --> 00:09:29,679 Pergi mampuslah dunia. 81 00:09:32,431 --> 00:09:33,557 - Mari kita pergi. - Mengapa? 82 00:09:33,683 --> 00:09:35,893 - Dia tidak berminat. - Sudah, mari pergi... 83 00:09:36,018 --> 00:09:37,186 - Biar saya - Jangan, Sarah. 84 00:09:37,269 --> 00:09:38,980 Bukan ke kamu kata cuma ada satu jalan ke sana? 85 00:09:39,063 --> 00:09:40,606 -Ya, betul. - Jadi kamu hendak terus mengalah? 86 00:09:40,731 --> 00:09:42,233 - Saya sudah cakap dengan dia... - Biar saya cuba, Michael. 87 00:09:42,358 --> 00:09:43,359 - Sarah... 88 00:09:52,743 --> 00:09:53,911 Hello? 89 00:09:55,246 --> 00:09:57,164 Saya Sarah Miller. 90 00:09:57,248 --> 00:10:00,626 Harap kamu tidak kisah saya datang semula. 91 00:10:00,751 --> 00:10:02,211 Lelaki yang kamu bercakap tadi... 92 00:10:02,294 --> 00:10:03,713 Saya tidak bercakap dengan sesiapa. 93 00:10:06,757 --> 00:10:07,967 Baiklah... 94 00:10:08,092 --> 00:10:10,010 Lelaki yang bercakap dengan kamu minta... 95 00:10:10,094 --> 00:10:12,513 ...kalau kamu boleh bawa kami menyeberangi sungai ini.. 96 00:10:12,596 --> 00:10:14,640 Kamu cakap tidak. Kenapa? 97 00:10:14,765 --> 00:10:16,600 Saya tidak boleh tolong. 98 00:10:18,060 --> 00:10:19,395 Boleh beritahu kenapa kamu tidak mahu tolong? 99 00:10:19,520 --> 00:10:21,689 Boleh beritahu saya? 100 00:10:24,567 --> 00:10:27,069 Pulanglah. 101 00:13:02,766 --> 00:13:04,727 Kenapa kamu datang balik? 102 00:13:06,270 --> 00:13:07,229 Saya tunggu kamu. 103 00:13:12,067 --> 00:13:13,736 Saya sudah cakap saya tidak boleh tolong. 104 00:13:14,069 --> 00:13:15,946 Kami perlu pergi untuk bantu orang di sana. 105 00:13:16,030 --> 00:13:17,573 Kami datang untuk mengubah nasib mereka. 106 00:13:17,656 --> 00:13:20,284 Kami yakin setiap nyawa sangat berharga. 107 00:13:20,409 --> 00:13:22,703 - Bukan semua amat berharga. - Benarkah begitu? 108 00:13:22,995 --> 00:13:24,621 Kalau semua orang berfikir seperti kamu tidak akan ada apa yang berubah. 109 00:13:24,747 --> 00:13:26,999 - Memang tiada apa yang akan berubah - Sudah tentu ada. 110 00:13:27,124 --> 00:13:28,167 Tiada apa yang kekal sama. 111 00:13:28,292 --> 00:13:30,085 Berseronoklah dengan kehidupan kamu, Kamu sudah ada hidup yang baik. 112 00:13:30,210 --> 00:13:31,628 Itulah yang saya cuba buat. 113 00:13:31,754 --> 00:13:33,714 Tidak, apa yang kamu cuba buat ialah ubah apa kamu ada. 114 00:13:34,006 --> 00:13:35,340 Apakah itu? 115 00:13:37,426 --> 00:13:38,427 Pulanglah. 116 00:13:41,764 --> 00:13:43,307 Sungguh. Pulanglah. 117 00:14:09,416 --> 00:14:11,627 Mungkin... 118 00:14:11,710 --> 00:14:15,047 Mungkin kamu hilang kepercayaa pada setiap orang, 119 00:14:15,172 --> 00:14:18,133 Tapi kamu mesti percaya pada sesuatu perkara. 120 00:14:18,258 --> 00:14:20,469 Kamu mesti ambil berat mengenai sesuatu. 121 00:14:21,720 --> 00:14:25,390 Mungkin kita tidak boleh hendak mengubah sesuatu... 122 00:14:25,516 --> 00:14:27,226 Tapi cuba untuk selamatkan nyawa, ... 123 00:14:27,351 --> 00:14:29,520 ...tidak akan mensia-siakan hidup kamu. 124 00:14:29,645 --> 00:14:30,687 Bukan? 125 00:14:54,753 --> 00:14:56,213 Betapa buruknya orang-orang ini pun... 126 00:14:56,296 --> 00:14:57,673 ...mereka juga pernah kehilangan perjuangannya. 127 00:14:57,756 --> 00:15:00,092 Mereka tidak melawan musuh di barisan depan. 128 00:15:00,217 --> 00:15:02,094 Mereka tidak boleh. 129 00:15:02,219 --> 00:15:03,303 Dengan masa yang berlalu, mereka boleh belajar... 130 00:15:03,387 --> 00:15:04,680 ...tapi kadang-kadang, ... 131 00:15:05,013 --> 00:15:06,473 ...kita perlu bantu sama-sama. 132 00:15:06,557 --> 00:15:08,433 Baru-baru ini... 133 00:15:09,726 --> 00:15:11,687 Sarah, kamu hendak ke mana? 134 00:15:11,770 --> 00:15:13,397 Bercakap dengannya. 135 00:15:13,522 --> 00:15:16,024 Hm, mungkin dia tidak berminat. 136 00:15:16,149 --> 00:15:17,901 Michael, kita tidak patut endahkan dia. 137 00:15:18,026 --> 00:15:19,653 - Dia sudah tolong kita. - Dia dibayar. 138 00:15:19,945 --> 00:15:22,364 Dia tidak ambil apa-apa bayaran. 139 00:15:29,579 --> 00:15:31,540 Terima kasih sekali lagi sebab tolong kami. 140 00:15:31,623 --> 00:15:32,624 Sungguh. 141 00:15:32,749 --> 00:15:34,543 Dari kami semua. 142 00:15:34,626 --> 00:15:37,587 Tahu tidak? Kamu belum beritahu nama kamu. 143 00:15:37,671 --> 00:15:38,714 John. 144 00:15:39,965 --> 00:15:41,633 Kamu berasal dari mana? 145 00:15:41,758 --> 00:15:43,635 Bowie, Arizona. 146 00:15:43,760 --> 00:15:45,429 Mengapa kamu pergi dari sana. 147 00:15:45,554 --> 00:15:46,638 Saya ada tugas ketenteraan di Vietnam. 148 00:15:46,763 --> 00:15:48,432 Bagaimana kamu boleh tinggal di sini? 149 00:15:50,475 --> 00:15:51,727 Ia terlalu sukar. 150 00:15:52,978 --> 00:15:54,563 Kamu ada keluarga? 151 00:15:54,688 --> 00:15:56,940 Mungkin ayah, entahlah. 152 00:15:59,526 --> 00:16:00,652 Kamu tidak rasa hendak melihat... 153 00:16:00,777 --> 00:16:02,571 ...benda-benda yang sudah berubah di tempat kamu? 154 00:16:05,032 --> 00:16:06,950 Tiada alasan untuk itu. 155 00:16:11,788 --> 00:16:13,665 Sarah. 156 00:16:13,790 --> 00:16:15,500 Sebab kamu, kita menyeberangi sungai ini. 157 00:16:17,169 --> 00:16:18,628 Suatu masa, jika kamu hendak kembali ke jeti, ... 158 00:16:18,712 --> 00:16:19,921 Sudah tiada apa-apa di situ. 159 00:16:22,215 --> 00:16:23,258 Okay. 160 00:17:15,685 --> 00:17:17,187 Apakah itu? Siapa mereka semua? 161 00:17:17,270 --> 00:17:18,980 Lanun-lanun Burma. 162 00:17:19,105 --> 00:17:20,941 Suruh mereka duduk dan jangan bersuara. 163 00:17:22,943 --> 00:17:24,569 Siapa mereka? - Tidak apa. 164 00:17:24,694 --> 00:17:26,029 - Cuma... - Jangan bercakap! 165 00:18:04,442 --> 00:18:06,528 - Ramai lagi orang seperti mereka? - Mungkin. 166 00:18:06,653 --> 00:18:08,238 Apa kamu hendak buat? 167 00:18:08,363 --> 00:18:10,198 Kita perlu teruskan perjalanan, kita sudah buat perjanjian. 168 00:18:10,282 --> 00:18:12,367 Saya tidak cakap dengan kamu. 169 00:18:12,450 --> 00:18:14,244 - Apa kamu hendak buat? - Kita satu kumpulan di sini. 170 00:18:14,369 --> 00:18:15,453 Kalau mereka hendak sesuatu... 171 00:18:17,706 --> 00:18:18,873 Duduk! 172 00:18:18,999 --> 00:18:20,417 Kalau mereka hendak duit, kami akan bagi.. 173 00:18:23,336 --> 00:18:25,422 Jangan sesiapa bercakap. Tundukkan kepala. 174 00:18:34,514 --> 00:18:36,599 Tunduk kepala kamu ke bawah dan jangan tengok mata mereka. 175 00:18:36,725 --> 00:18:38,977 Mereka akan bunuh kamu. 176 00:20:27,460 --> 00:20:28,670 Tidak! 177 00:20:35,635 --> 00:20:37,387 Apa yang telah kamu lakukan? 178 00:20:37,512 --> 00:20:39,681 Kita datang untuk bantu menghentikan pembunuhan di sini. 179 00:20:40,014 --> 00:20:41,182 Siapa kamu hendak.. 180 00:20:41,307 --> 00:20:43,017 - Siapa kamu? - Lepaskan dia! 181 00:20:43,101 --> 00:20:44,561 Mereka akan mengerjakannya banyak kali... 182 00:20:44,686 --> 00:20:47,647 Dan kepala kamu akan dipancung. 183 00:20:47,772 --> 00:20:49,148 Siapa kamu! 184 00:20:49,232 --> 00:20:50,733 Siapa kamu semua? 185 00:20:53,027 --> 00:20:55,029 Kita akan berpatah balik! 186 00:20:59,158 --> 00:21:00,159 Jangan. 187 00:21:00,243 --> 00:21:02,537 Jangan balik. 188 00:21:02,662 --> 00:21:04,247 Lepaskan. 189 00:21:04,372 --> 00:21:06,207 Apa yang kamu lakukan? 190 00:21:06,332 --> 00:21:07,750 Kita sudah dekat. 191 00:21:08,084 --> 00:21:11,045 Apa yang berlaku di sini, sangat mengerikan... 192 00:21:11,129 --> 00:21:12,714 Orang-orang yang ada di sana... 193 00:21:12,797 --> 00:21:15,008 ...dibunuh seperti ini setiap hari. 194 00:21:15,091 --> 00:21:17,969 Michael, ini idea kamu. 195 00:21:18,094 --> 00:21:20,638 Kita sudah buat keputusan. 196 00:21:20,763 --> 00:21:23,558 Saya tahu kamu tidak suka, dengan apa yang kami lakukan... 197 00:21:23,683 --> 00:21:26,728 Tapi inilah kehidupan kami dan pilihan kami. 198 00:21:28,396 --> 00:21:30,732 Kamu tidak akan mengubah apa-apa. 199 00:21:33,109 --> 00:21:35,194 Tolonglah. 200 00:21:35,278 --> 00:21:37,280 Tolonglah, John. 201 00:21:51,628 --> 00:21:52,670 Duduklah. 202 00:22:01,220 --> 00:22:02,221 Maaf. 203 00:22:51,312 --> 00:22:52,605 Kami akan melalui jalan darat... 204 00:22:52,688 --> 00:22:54,190 ...dalam perjalanan pulang. 205 00:22:54,273 --> 00:22:56,150 Jadi kamu tidak perlulah tunggu. 206 00:22:56,234 --> 00:22:59,195 Saya perlu laporkan perkara ini. 207 00:22:59,278 --> 00:23:01,405 Saya tahu apa yang kamu fikirkan, yang kamu lakukan ini adalah betul... 208 00:23:01,531 --> 00:23:03,449 Tapi membunuh memang tidak baik. 209 00:23:20,299 --> 00:23:22,718 Saya tidak tahu apa yang patut saya cakap. 210 00:23:23,010 --> 00:23:25,596 Jadi kamu tidak perlulah cakap, bukan? 211 00:23:25,721 --> 00:23:27,515 Semoga berjaya. 212 00:25:31,055 --> 00:25:32,056 Hey. 213 00:26:21,313 --> 00:26:24,066 Mm-hmm. Bagus, bagus. 214 00:26:24,191 --> 00:26:25,151 Mm-hmm. 215 00:26:27,403 --> 00:26:28,696 Buka. 216 00:26:32,741 --> 00:26:34,034 Ya, bagus. 217 00:26:41,667 --> 00:26:43,586 Dengan kekuatan yang... 218 00:26:43,711 --> 00:26:45,129 ...ada dalam diri kamu. 219 00:26:49,592 --> 00:26:52,052 Christ akan melihat hati kamu diisi dengan kepercayaan. 220 00:26:56,515 --> 00:27:00,561 Dan saya berdoa. 221 00:27:00,644 --> 00:27:03,147 Kamu perlu percaya dengan kekuatannya... 222 00:27:05,149 --> 00:27:08,027 Biar saya lihat kalau saya boleh rawatnya tanpa masalah, okay? 223 00:27:09,987 --> 00:27:11,113 Okay. 224 00:27:22,374 --> 00:27:24,126 Hey, kamu. 225 00:27:24,251 --> 00:27:26,503 Boleh ambilkan kapas? 226 00:27:26,629 --> 00:27:28,964 Okay. 227 00:27:29,089 --> 00:27:30,215 Terima kasih. 228 00:27:30,299 --> 00:27:31,675 Okay. 229 00:27:49,485 --> 00:27:51,111 - Pergi dari sini - Kenapa dengan mereka? 230 00:27:51,236 --> 00:27:52,446 Pergi! Dapatkan mereka. 231 00:28:11,715 --> 00:28:12,716 Tidak! 232 00:31:25,992 --> 00:31:29,037 Ketua pasukan memanggil Raven. Jawab, Raven. 233 00:31:30,664 --> 00:31:31,623 Siapakah saya? 234 00:31:31,748 --> 00:31:33,166 Tuan yang jadikan saya begini. 235 00:31:33,250 --> 00:31:34,668 Pahlawan perang yang gagah. 236 00:31:34,751 --> 00:31:36,211 Kamu tidak boleh hendak matikannya. 237 00:31:36,336 --> 00:31:37,671 Cakap dengan saya, Johnny. 238 00:31:37,754 --> 00:31:39,297 Kamu tidak akan boleh matikannya! 239 00:31:39,381 --> 00:31:41,049 - Semua sudah berakhir!! - Tiada apa yang berakhir! 240 00:31:43,593 --> 00:31:46,221 Bila kamu hendak jadi diri kamu yang sebenar? 241 00:31:46,346 --> 00:31:48,140 Saya tahu alasannya kenapa kamu di sini. 242 00:31:49,307 --> 00:31:50,517 Kamu tidak mahu tahu... 243 00:31:50,600 --> 00:31:51,685 ...perubahan yang berlaku di kampung kamu? 244 00:31:54,187 --> 00:31:56,189 Kamu sudah cukup menyebabkan kemusnahan. 245 00:31:56,314 --> 00:31:58,358 Kamu akan terus menderita dengan diri kamu.. 246 00:31:58,442 --> 00:32:00,318 Sehingga jadi diri kamu semula. 247 00:32:00,402 --> 00:32:01,695 Jadi keseluruhannya. 248 00:32:02,070 --> 00:32:03,697 Kamu hendak tinggal di sini selamanya? 249 00:32:03,780 --> 00:32:07,159 - John! - Saya hendak balik rumah! 250 00:32:07,242 --> 00:32:09,494 John Rambo! 251 00:32:09,578 --> 00:32:11,705 John? 252 00:32:11,788 --> 00:32:13,373 John Rambo? 253 00:32:25,635 --> 00:32:27,429 Saya Arthur Marsh... 254 00:32:28,680 --> 00:32:32,058 Paderi Gereja Kristian dari Colorado 255 00:32:32,184 --> 00:32:34,060 Saya hendak bercakap dengan kamu. 256 00:32:34,186 --> 00:32:38,356 Ini sangat penting, saya tidak akan datang jika tidak penting. 257 00:32:41,109 --> 00:32:43,695 Pada pagi hari kumpulan itu pergi, ... 258 00:32:43,987 --> 00:32:46,239 ...Michael Burnett beritahu saya... 259 00:32:46,364 --> 00:32:48,074 ...lokasi yang mereka tuju dari sini. 260 00:32:52,287 --> 00:32:53,246 Apa yang berlaku di sana? 261 00:32:53,371 --> 00:32:55,290 Tiada siapa yang tahu kejadiannya. 262 00:32:55,373 --> 00:32:57,417 Mereka sepatutnya sudah kembali 10 hari yang lalu... 263 00:32:57,542 --> 00:32:58,752 Tapi mereka tidak kembali. 264 00:32:59,044 --> 00:33:02,047 Saya sudah meminta bantuan pada Kedutaan tapi mereka tidak boleh bantu. 265 00:33:02,172 --> 00:33:05,425 Tidak di Burma dan bukan masa yang sesuai. 266 00:33:05,508 --> 00:33:06,509 Bagaimana kamu tahu mereka masih hidup? 267 00:33:06,635 --> 00:33:08,094 Kerana kami berkomunikasi dengan... 268 00:33:08,220 --> 00:33:09,721 ...pejuang kebebasan Kristian. 269 00:33:10,055 --> 00:33:11,473 Mereka cakap mereka tahu ke mana... 270 00:33:11,598 --> 00:33:13,058 ...sukarelawan itu di bawa pergi. 271 00:33:13,141 --> 00:33:15,644 Kedutaan telah beri nama bekas tentera Amerika yang ada di sini... 272 00:33:17,729 --> 00:33:19,439 Dan menghantar pejuang yang... 273 00:33:19,522 --> 00:33:20,982 ...mengatakan mereka berpengalaman... 274 00:33:21,066 --> 00:33:22,275 ...di setiap tempat dunia ini. 275 00:33:22,400 --> 00:33:23,610 Tentera upahan. 276 00:33:23,735 --> 00:33:25,237 Ya. 277 00:33:27,072 --> 00:33:29,074 Saya sudah tiada pilihan lain. 278 00:33:29,199 --> 00:33:31,451 Kamu tahu lokasinya. 279 00:33:31,534 --> 00:33:34,496 Kami perlukan kamu untuk bawa orang-orang ini pergi. 280 00:33:34,579 --> 00:33:35,622 Ke tempat kamu bawa sukarelawan itu. 281 00:33:35,747 --> 00:33:37,707 Bila mereka hendak pergi? 282 00:33:37,999 --> 00:33:40,126 Bila kamu hendak pergi. 283 00:33:58,269 --> 00:34:01,648 Kamu tahu kamu siapa? 284 00:34:01,773 --> 00:34:03,733 Dengan apa kamu dibuat. 285 00:34:06,778 --> 00:34:08,488 Perang adalah darah kamu. 286 00:34:10,031 --> 00:34:11,491 Jangan lawannya. 287 00:34:13,785 --> 00:34:15,996 Kamu tidak membunuh untuk negara kamu. 288 00:34:17,706 --> 00:34:20,083 Kamu membunuh untuk diri kamu sendiri. 289 00:34:22,711 --> 00:34:25,338 Tuhan tidak akan biarkan itu berlaku. 290 00:34:31,344 --> 00:34:33,096 Tapi jika kamu tertekan... 291 00:34:36,975 --> 00:34:39,561 Membunuh itu semudah kamu bernafas! 292 00:35:06,421 --> 00:35:09,424 - Tengoklah tempat bodoh ini! 293 00:35:09,507 --> 00:35:11,259 Cuma monyet bodoh saja yang hendak tinggal di sini! 294 00:35:11,384 --> 00:35:13,052 Apa yang saya buat di tempat jahanam ini? 295 00:35:13,136 --> 00:35:16,055 Hey, berhentilah mengarut. 296 00:35:16,139 --> 00:35:18,516 En. Joo tidak mencintai seni langsung. 297 00:35:18,600 --> 00:35:19,601 En. Joo ini tidak cintakan apa-apa. 298 00:35:19,726 --> 00:35:21,311 Saya cintakan adik kamu, Diaz. 299 00:35:21,436 --> 00:35:23,104 Dia ada hubungan dengan lelaki tua. 300 00:35:23,229 --> 00:35:25,190 Hei, tukang sampan. 301 00:35:25,315 --> 00:35:27,984 Berapa lama lagi kita hendak menyeberangi tempat jahanam ini? 302 00:35:32,989 --> 00:35:35,074 Apa yang paderi beritahu kamu? 303 00:35:35,200 --> 00:35:37,327 Entahlah, setengahnya sudah hilang, 304 00:35:37,452 --> 00:35:38,536 Saya kata padanya, "keindahan, kecantikan.. 305 00:35:38,620 --> 00:35:39,621 Itu yang kamu dapat bila... 306 00:35:39,746 --> 00:35:41,247 ...kamu melepasi Burma. 307 00:35:41,372 --> 00:35:42,916 Itu yang kamu dapat kalau kamu pergi... 308 00:35:43,041 --> 00:35:44,542 ..."menyiasat di tempat orang" 309 00:35:44,626 --> 00:35:45,627 Sebab itulah Jenaral dapat duit berjuta... 310 00:35:45,752 --> 00:35:47,045 ...melalui ubat terlarang yang di jual di serata dunia... 311 00:35:48,505 --> 00:35:50,715 - Mengarut. - Berjuta, Moron. 312 00:35:51,007 --> 00:35:52,634 Bagaimana mereka fikir untuk bayar perkara mengarut ini. 313 00:35:52,759 --> 00:35:54,219 Kamu patut belajar baca surat khabar, Redneck. 314 00:35:54,302 --> 00:35:55,637 Daripada tidur di bawahnya. 315 00:35:55,762 --> 00:35:58,473 Jeneral celaka, mereka semua penipu besar. 316 00:35:58,598 --> 00:36:00,600 - Itu kemuliaan, Louis. - Apa kamu cakap? 317 00:36:00,725 --> 00:36:04,437 Mereka yang pergi ke sana tanpa senjata. 318 00:36:04,562 --> 00:36:07,440 Cuma bawa buku dan ubat, itu satu kemuliaan. 319 00:36:07,524 --> 00:36:09,400 Oi, School Boy! 320 00:36:09,484 --> 00:36:10,735 Jika kamu ganggu dalam urusan orang lain. 321 00:36:11,027 --> 00:36:12,153 Saya belasah kamu... 322 00:36:12,278 --> 00:36:13,947 ...sampai mati. Satu-satunya alasan... 323 00:36:14,072 --> 00:36:15,573 ...saya melakukan ini, untuk bekas isteri saya... 324 00:36:15,698 --> 00:36:17,533 ...dan 3 orang anak saya. Lepas misi ini selesai, ... 325 00:36:17,659 --> 00:36:19,118 ...kamu boleh simpan kenangan tentera kamu di sini. 326 00:36:19,244 --> 00:36:20,620 Bertenanglah rakan. 327 00:36:20,954 --> 00:36:21,913 Pergi matilah, dan kamu, ... 328 00:36:22,038 --> 00:36:23,289 ...saya tidak mahu mati... 329 00:36:23,414 --> 00:36:26,626 ...sebelum jadi tua di sini, jadi, cepat bergerak! 330 00:36:31,256 --> 00:36:32,590 Kamu cakap sesuatu ke? 331 00:38:35,129 --> 00:38:37,256 Adakah saya... 332 00:38:37,381 --> 00:38:38,591 ...atau udara di sini setiap tahun... 333 00:38:38,716 --> 00:38:40,927 ...memang berbau busuk? 334 00:38:42,970 --> 00:38:45,598 Jahanam! Saya boleh berenang lebih laju dari ini. 335 00:38:45,723 --> 00:38:46,933 Betul tidak? 336 00:38:47,016 --> 00:38:48,142 Yalah itu. 337 00:38:48,267 --> 00:38:50,603 Cepat! Teruskan! 338 00:38:50,728 --> 00:38:53,105 Semakin cepat kita pergi semakin cepat kita boleh pulang. 339 00:39:00,988 --> 00:39:03,616 Mereka semua datang ke sini. 340 00:39:03,741 --> 00:39:05,993 Sebarkan bau busuk.. 341 00:39:07,245 --> 00:39:08,538 Dan terima kasih pada dunia. 342 00:39:09,997 --> 00:39:12,625 Sekarang, itu yang dilakukannya. 343 00:39:12,750 --> 00:39:16,295 Mereka hantar syaitan... 344 00:39:16,379 --> 00:39:17,588 ...untuk buat kerja tuhan. 345 00:39:17,672 --> 00:39:20,591 Hebat, bukan? 346 00:39:20,675 --> 00:39:23,678 Saya ini membosankan kamu? 347 00:39:25,054 --> 00:39:27,181 Atau perjalanan ini.. 348 00:39:27,306 --> 00:39:29,433 Yang buat kamu gelisah? 349 00:39:29,517 --> 00:39:31,102 Kamu patut hargai tindakan itu. 350 00:39:31,185 --> 00:39:32,645 Faham maksud saya? 351 00:39:32,937 --> 00:39:35,648 Saya tidak suka tengok si penakut di sini. 352 00:39:38,359 --> 00:39:40,569 Oh, tidak. 353 00:39:40,695 --> 00:39:42,655 Adakah kamu betul-betul bukan penjenayah? 354 00:39:45,700 --> 00:39:47,618 Saya boleh tengok mata kamu untuk tahu 355 00:39:47,702 --> 00:39:49,996 Dan saya sudah lihat semuanya. 356 00:39:50,121 --> 00:39:51,998 Dan saya langsung tidak kagum. 357 00:40:04,468 --> 00:40:06,178 Dia salah satu penjaga tua, S.A.S. 358 00:40:06,304 --> 00:40:08,347 Perajurit generasi pertama, ... 359 00:40:08,431 --> 00:40:11,017 ...dan terus jadi ego. 360 00:40:11,100 --> 00:40:13,519 Mereka panggil saya budak sekolah. 361 00:40:14,729 --> 00:40:17,064 Saya dapat gelaran itu semasa masuk sekolah menembak. 362 00:40:18,274 --> 00:40:19,650 Dan rakan saya terus panggil saya dengan nama itu... 363 00:40:19,734 --> 00:40:21,736 ...tidak kira walaupun sudah berapa ramai saya tembak. 364 00:40:49,764 --> 00:40:51,766 Apa yang kamu hendak dari kami? 365 00:41:39,772 --> 00:41:42,483 Seorang lelaki dan budak? Kamu buat kelakar bodoh ke? 366 00:41:42,608 --> 00:41:45,444 - Pemberontak berada di sini? - Saya tidak menyukainya. 367 00:41:45,569 --> 00:41:46,654 Kamu berada dalam hutanlah. 368 00:41:46,779 --> 00:41:48,656 Memang tiada apa yang menyenangkan. 369 00:41:48,781 --> 00:41:49,990 Apa khabar? 370 00:41:50,115 --> 00:41:51,367 Saya Myint. 371 00:41:51,492 --> 00:41:52,451 Dan ini ialah Tha. 372 00:41:52,576 --> 00:41:54,453 - Inikah tempatnya? - Ya. 373 00:41:54,537 --> 00:41:57,456 - Bagaimana dengan budak ini? - Dia penjejak yang baik. 374 00:41:57,540 --> 00:42:00,000 Kami tidak perlukan penjejak. Kami hendak penunjuk arah. 375 00:42:00,125 --> 00:42:02,378 Kamu tahu lokasinya? 376 00:42:02,503 --> 00:42:03,671 10 kilometer ke barat. 377 00:42:03,796 --> 00:42:05,673 2 ke Utara, 6 jam perjalanan. 378 00:42:05,798 --> 00:42:08,133 - Berapa ramai askar? - Mungkin dalam ratusan. 379 00:42:08,217 --> 00:42:09,468 - Ratusan? - Apa dia cakap? 380 00:42:09,552 --> 00:42:12,388 Banyak askar baru yang akan datang esok. 381 00:42:12,513 --> 00:42:14,723 Saya tahu saya orang kulit putih yang boleh menembaknya, tapi saya juga boleh mengira. 382 00:42:14,974 --> 00:42:16,517 Saya tidak akan berlawan dengan ratusan orang. 383 00:42:16,642 --> 00:42:17,601 Baiklah, kita selesaikan perkara ini... 384 00:42:17,726 --> 00:42:19,061 Kita akan teruskan. 385 00:42:19,186 --> 00:42:20,646 Tapi kita jangan ganggu sesiapa. 386 00:42:20,729 --> 00:42:23,023 Kalau kita boleh bebaskan orang-orang itu, bagus. 387 00:42:23,148 --> 00:42:25,609 Itu pun kalau berjaya, kalau tidak kita akan mati. 388 00:42:25,734 --> 00:42:27,486 Ada sesiapa hendak beritahu apa yang lelaki itu buat? 389 00:42:29,530 --> 00:42:31,365 Hey, kenapa kamu tidak tunggu dalam bot? 390 00:42:31,490 --> 00:42:33,659 Orang saya sudah ada dalam bot. 391 00:42:33,742 --> 00:42:35,661 Tidak, kamu yang akan tinggal dalam bot. 392 00:42:35,744 --> 00:42:37,705 - Saya tidak akan gangu kamu. - Itu saya tahu. 393 00:42:37,997 --> 00:42:40,165 Ini bukan tempat untuk melancong. Percayalah. 394 00:42:40,249 --> 00:42:42,543 - Dia boleh bersama saya di belakang. - Hey, hey. Dia akan tinggal di sini. 395 00:42:42,668 --> 00:42:45,254 Dia adalah tukang bawa bot, dia akan tetap di sini. 396 00:42:45,379 --> 00:42:48,674 Saya hendak orang kita saja yang selesaikan, tanpa gangguan si penakut! 397 00:42:48,757 --> 00:42:50,175 Siapa yang bawa bahan peledak? 398 00:42:50,301 --> 00:42:53,554 - Tiada. - Saya bom C4 dan primer. 399 00:42:53,679 --> 00:42:54,638 Saya ada claymore. 400 00:42:54,763 --> 00:42:58,392 Bagus. 401 00:42:58,517 --> 00:42:59,685 Mari kita pergi.. 402 00:43:38,390 --> 00:43:39,641 Apakah itu? 403 00:43:39,767 --> 00:43:41,643 Ia dipanggil bom Tallboy. 404 00:43:41,769 --> 00:43:45,064 Dijatuhkan oleh Inggeris dalam Perang Dunia Kedua. 405 00:44:33,737 --> 00:44:36,698 Orang kamu ditangkap di sini. 406 00:44:38,492 --> 00:44:40,077 Saya sudah lihat semua benda jijik... 407 00:44:42,704 --> 00:44:44,665 ...tapi saya tidak pernah lihat perkara seperti ini. 408 00:44:44,748 --> 00:44:46,500 Kejam. 409 00:44:52,130 --> 00:44:53,966 Lihat di sana. 410 00:44:59,429 --> 00:45:02,516 Mereka datang... bunuh setiap orang... 411 00:45:02,641 --> 00:45:05,686 ...dan biarkan yang mati sebagai peringatan. 412 00:45:10,190 --> 00:45:12,359 Dia sudah tengok seperti.... 413 00:45:12,484 --> 00:45:15,028 Mayat merata-rata. 414 00:45:15,153 --> 00:45:17,364 Hati-hati bila kamu berjalan. 415 00:45:32,087 --> 00:45:34,172 - Baik, mari pergi - Untuk apa? 416 00:45:34,298 --> 00:45:36,008 Mereka bunuh semua benda termasuk anjing. 417 00:45:36,133 --> 00:45:37,175 Kebanyakan orang sudah mati. 418 00:45:37,301 --> 00:45:38,302 Saya sokong En. Joo. 419 00:45:38,385 --> 00:45:40,262 Sekurang-kurangnya kita mesti pergi ke sana. 420 00:45:40,387 --> 00:45:41,346 Dan siasat. 421 00:45:41,471 --> 00:45:43,223 Betul itu. Mari kita siasat 422 00:45:43,348 --> 00:45:44,349 Siasat apa? Mereka ada beratus-ratus askar. 423 00:45:44,474 --> 00:45:46,643 Hey, kita sudah terima duit. 424 00:45:46,727 --> 00:45:48,645 Hey... 425 00:45:48,729 --> 00:45:50,272 Bertenanglah. Tenang. 426 00:45:51,690 --> 00:45:52,649 Kita akan pergi... 427 00:45:52,983 --> 00:45:54,484 ...dan lihat apa yang ada di sana. 428 00:45:54,568 --> 00:45:57,404 Jika ada yang sesuatu yang tidak baik. 429 00:45:57,529 --> 00:45:59,156 Kita akan balik. 430 00:45:59,239 --> 00:46:01,033 Okay? 431 00:46:02,200 --> 00:46:03,160 Ya. 432 00:46:04,661 --> 00:46:05,662 Baiklah. 433 00:46:05,746 --> 00:46:07,289 Bagus. 434 00:46:07,414 --> 00:46:08,373 Arah mana? 435 00:46:08,498 --> 00:46:10,000 Ikut sini. 436 00:46:13,462 --> 00:46:15,380 Tentera, lari. 437 00:46:38,737 --> 00:46:40,072 Saya hendak tembak mereka semua. 438 00:46:40,197 --> 00:46:41,656 - Jangan! - Kalau mereka tidak kembali... 439 00:46:41,948 --> 00:46:43,116 ...dari tempat mereka datang, ... 440 00:46:43,241 --> 00:46:44,409 ...kita semua akan disyaki. 441 00:47:02,219 --> 00:47:04,012 Apa yang mereka lakukan? 442 00:48:35,562 --> 00:48:36,563 Kamu siapa sebenarnya? 443 00:48:36,688 --> 00:48:38,023 Mari, bergerak! 444 00:48:38,148 --> 00:48:39,941 Bergerak? Mereka akan datang memburu kita... 445 00:48:40,066 --> 00:48:41,484 ...jika askar mereka tidak balik. 446 00:48:41,568 --> 00:48:43,528 Jangan hiraukan si tidak guna ini. Kita akan kembali ke bot. 447 00:48:43,612 --> 00:48:44,613 Jom! 448 00:48:44,738 --> 00:48:46,281 - Whoa! - Hey, hey! 449 00:48:51,703 --> 00:48:54,915 Jika seseorang dari kamu hendak menembak, ... 450 00:48:55,040 --> 00:48:56,207 ...inilah masanya. 451 00:49:02,172 --> 00:49:03,632 Dan tidak akan ada antara kita yang... 452 00:49:03,757 --> 00:49:07,010 ...tidak mahu berada di tempat lain. 453 00:49:07,093 --> 00:49:11,431 Tapi inilah apa yang kita lakukan. Siapa diri kita. 454 00:49:13,767 --> 00:49:16,895 Hidup tanpa apa-apa, ... 455 00:49:17,020 --> 00:49:20,273 ...atau mati untuk sesuatu! 456 00:49:22,692 --> 00:49:24,653 Kamu yang buat keputusan. 457 00:49:26,655 --> 00:49:28,323 Apa keputusan kamu? 458 00:49:28,448 --> 00:49:29,658 Kita pergi. 459 00:50:14,661 --> 00:50:17,414 Lepas budak sekolah selesaikan askar di menara, kita ada masa 15 minit. 460 00:50:17,497 --> 00:50:19,290 Tetapkan jam pada pukul 1:45. 461 00:50:19,416 --> 00:50:21,501 Di dalam atau luar, jangan tunggu sesiapa. 462 00:50:21,626 --> 00:50:23,169 Kita akan berkumpul semula di tapak menara. 463 00:50:23,294 --> 00:50:24,629 Bolehkah dia selesaikan askar di menara itu? 464 00:50:24,754 --> 00:50:27,298 Dia tahulah itu. Sudah tetapkan jam? 465 00:50:27,424 --> 00:50:28,925 - Ya. - Set. 466 00:51:32,739 --> 00:51:33,698 Kita masuk. 467 00:51:42,540 --> 00:51:43,499 Pergi. 468 00:51:46,127 --> 00:51:47,128 Pergi. 469 00:51:54,761 --> 00:51:55,720 Keluar. 470 00:53:37,363 --> 00:53:38,656 Tidak guna! 471 00:53:39,991 --> 00:53:42,243 Jangan bercakap. Kami akan bawa kamu keluar. 472 00:53:42,368 --> 00:53:43,578 Mana perempuan itu? 473 00:53:43,703 --> 00:53:44,662 Di sana. 474 00:53:44,996 --> 00:53:45,955 Buka ikatannya. 475 00:53:46,080 --> 00:53:47,290 Kami akan kembali. 476 00:54:12,773 --> 00:54:14,066 Kamu. 477 00:54:17,069 --> 00:54:18,988 Masih ada 2 lagi di dalam yang dikurung. Dekat kandang babi. 478 00:54:19,071 --> 00:54:20,615 - Dapatkan mereka. - Baik! 479 00:54:21,741 --> 00:54:24,702 Hey! 480 00:55:38,192 --> 00:55:39,610 Shh! 481 00:56:52,558 --> 00:56:53,517 Mari. 482 00:56:53,642 --> 00:56:54,643 Sudah jumpa Sarah? 483 00:56:54,727 --> 00:56:55,936 Diam. 484 00:58:54,471 --> 00:58:56,015 - Mari kita pergi! - Mana tukang bot itu? 485 00:58:56,140 --> 00:58:57,933 - Dan Sarah. - 15 minit. Inikan satu perancangan. 486 00:58:58,017 --> 00:58:59,059 - Tinggalkan dia. - Jom pergi! 487 00:58:59,184 --> 00:59:00,644 - Tunggu lima minit lagi. - Bodoh! 488 00:59:00,728 --> 00:59:01,979 Dia kan tahu rancangan ini. 489 00:59:02,062 --> 00:59:03,397 Kita datang bersama dan kita akan balik bersama! 490 00:59:03,522 --> 00:59:04,648 Itu urusan kamu. Mari pergi! 491 00:59:04,732 --> 00:59:05,983 Tidak tanpa Sarah! 492 00:59:09,486 --> 00:59:11,530 Bukan Tuhan yang selamatkan nyawa kamu, tapi kami yang selamatkan. 493 00:59:11,655 --> 00:59:12,990 Sekarang bangun! 494 00:59:14,324 --> 00:59:15,868 Bangun. Bergerak! 495 00:59:15,993 --> 00:59:17,453 Arah sini. 496 01:02:01,450 --> 01:02:02,659 - Kamu ada kompas? - Ya. 497 01:02:02,784 --> 01:02:04,453 Kenapa kamu datang semula? 498 01:02:04,536 --> 01:02:06,246 Kamu juga datang semula. 499 01:02:08,206 --> 01:02:09,207 Tunggu sampai hari siang. 500 01:02:09,332 --> 01:02:10,417 Ikut sini 501 01:03:48,557 --> 01:03:51,017 Kaki saya! Tidak guna! 502 01:04:02,779 --> 01:04:04,739 Diam. Kami akan bawa kamu pergi. 503 01:04:06,783 --> 01:04:08,451 - Kakinya musnah! - Jahanam. 504 01:04:08,576 --> 01:04:10,620 Mana penunjuk jalan pergi? 505 01:04:10,745 --> 01:04:12,455 Celaka, dia sudah pergi! 506 01:04:12,539 --> 01:04:13,665 Tidak guna. Biarkan, saya tahu arahnya. 507 01:04:13,790 --> 01:04:14,916 Kita tidak boleh bawa dia ke sungai! 508 01:04:15,000 --> 01:04:16,334 Boleh kamu tutup mulut? 509 01:04:16,459 --> 01:04:17,502 Ikat kaki dia. Tanggalkan kasutnya. 510 01:04:17,627 --> 01:04:19,004 Jangan! 511 01:04:19,129 --> 01:04:20,630 Biarkan kasut dia. 512 01:04:22,215 --> 01:04:24,175 Kami ini doktor. Saya perlukan pisau. 513 01:04:24,301 --> 01:04:25,677 Ini dia! 514 01:04:29,389 --> 01:04:31,599 - Apakah ia berjaya? - Itu saya tidak tahu. Buat pengusung. 515 01:04:31,683 --> 01:04:32,976 Berpecah! 516 01:04:58,209 --> 01:04:59,169 Terus bergerak! 517 01:05:17,228 --> 01:05:18,688 Kamu dengar tidak? 518 01:05:20,190 --> 01:05:21,274 Mereka sedang mengejar kita. 519 01:05:25,653 --> 01:05:27,155 - Pusing. - Apa yang kamu akan buat? 520 01:05:27,280 --> 01:05:29,616 Bergerak saja. Pusing. 521 01:05:29,699 --> 01:05:31,618 Baik. 522 01:05:31,701 --> 01:05:34,537 Saya hendak kamu pergi ke sungai. 523 01:05:34,621 --> 01:05:35,955 Bot sedang tunggu di sana. 524 01:05:36,039 --> 01:05:38,208 Jika tiada, kamu boleh menyusuri sungai... 525 01:05:38,333 --> 01:05:39,626 ...sehingga saya jumpa kamu. 526 01:05:39,709 --> 01:05:41,628 Bagaimana dengan kamu? 527 01:05:41,711 --> 01:05:43,713 Saya tidak apa-apa. Bagi Claymore itu. 528 01:05:46,257 --> 01:05:47,675 - Lepaskan tembakan. - Apa? 529 01:05:47,967 --> 01:05:49,302 Lepaskan tembakan! 530 01:05:59,312 --> 01:06:01,356 Cepat! Pergi! 531 01:06:01,481 --> 01:06:02,690 Cepat. 532 01:06:02,982 --> 01:06:04,317 - Mari, cepat. - Kita hampir sampai. 533 01:08:49,732 --> 01:08:51,567 Bergerak! 534 01:09:13,673 --> 01:09:14,674 Tunduk. 535 01:09:14,924 --> 01:09:15,883 Tunggu. Apakah itu? 536 01:09:16,008 --> 01:09:17,552 Kenapa? kenapa? 537 01:09:21,264 --> 01:09:23,933 Celaka, tengok ini! 538 01:09:24,058 --> 01:09:25,059 Kenapa? 539 01:09:41,701 --> 01:09:43,119 Tidak guna. 540 01:10:28,331 --> 01:10:29,498 Kamu celaka! 541 01:10:32,168 --> 01:10:35,588 Marilah... Pukulah saya si jahanam! 542 01:10:35,671 --> 01:10:37,381 Kamu celaka... Buatlah sesuatu... 543 01:10:40,760 --> 01:10:42,178 Tiada apa yang kita hendak buat 544 01:11:13,584 --> 01:11:15,252 Apa yang kita hendak buat? 545 01:11:15,378 --> 01:11:18,089 Tiada apa yang boleh kita buat. 546 01:14:29,071 --> 01:14:30,239 Pemberontak! 547 01:15:51,403 --> 01:15:52,404 Oh! tidak guna! 548 01:17:22,369 --> 01:17:23,912 Michael. 549 01:17:27,165 --> 01:17:28,250 Michael! 550 01:17:29,418 --> 01:17:30,669 Michael. 551 01:17:32,170 --> 01:17:33,630 Michael. 552 01:17:36,675 --> 01:17:37,676 Michael? 553 01:17:48,353 --> 01:17:49,438 Michael? 554 01:17:50,730 --> 01:17:52,107 Michael? 555 01:17:59,739 --> 01:18:01,116 Michael! 556 01:18:01,241 --> 01:18:03,034 Michael! 557 01:18:06,746 --> 01:18:08,039 Michael! 558 01:18:09,541 --> 01:18:10,625 Michael. 559 01:18:18,300 --> 01:18:21,470 Saya tidak apa-apa. 560 01:18:24,598 --> 01:18:26,892 Pergi bantu mereka, okay? 561 01:18:26,975 --> 01:18:28,602 Baik.