1 00:00:32,930 --> 00:00:38,529 تنظيم از :متين matin_54@yahoo.com 2 00:00:38,830 --> 00:00:44,586 آخرين سپاه 3 00:00:49,091 --> 00:00:52,970 افسانه از روي خاک اين تپه هاي سياه 4 00:00:52,970 --> 00:00:55,430 و زير آسماني با همين رنگ شروع شد 5 00:00:56,473 --> 00:01:00,102 و درباره ي شمشيري با ، قدرتي فوق العاده بود 6 00:01:00,102 --> 00:01:03,230 که اين شمشير براي جوليو سزارِ فاتح بود 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,693 اين اسلحه تا به امروز براي آخرين 8 00:01:07,818 --> 00:01:12,739 ، نواده ي سزار باقي مونده بود يعني امپراتور تايبروس 9 00:01:14,116 --> 00:01:18,704 بعد از مرگ اون ديگه هيچ راهي براي پنهان نگه داشتن اون از دست مردِ شيطاني باقي نمونده بود 10 00:01:19,872 --> 00:01:22,457 به همين خاطر نسلها در يک مکان سري 11 00:01:22,583 --> 00:01:25,711 که بوسيله ي يک پنج ضلعي علامت گذاري شده بود 12 00:01:25,711 --> 00:01:30,257 و مُهر و موم شده بود ، پنهان شد و اين کار تحت نظر خود سزار انجام شد 13 00:01:31,884 --> 00:01:35,262 من ، آمبروسيوس ، در بريتانيا به دنيا اومدم 14 00:01:36,722 --> 00:01:39,391 و يکي از اون آدمايي بودم که اون شمشير رو ديده 15 00:01:42,144 --> 00:01:43,395 ، در دوران بي عدالتي 16 00:01:43,478 --> 00:01:47,232 پيدا کردن اون شمشير رو يکي از هدفهاي زندگيم قرار دادم 17 00:01:47,274 --> 00:01:50,235 و سعي کردم اونقدر خوب باشم که بتونم ازش استفاده کنم 18 00:01:50,360 --> 00:01:53,155 ، من سرتاسر اروپا رو سفر کردم 19 00:01:53,238 --> 00:01:56,992 و از ميان قلب نيمي از امپراتوريهاي شناخته شده گذشتم 20 00:01:58,243 --> 00:02:03,540 ولي الان بهترين خبر براي روم خبر بازگشتِ شجاعترين و بهترين 21 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 فرمانده هاي مرزي کشور هستش 22 00:02:11,256 --> 00:02:15,385 روم ، سالِ 460 بعد از ميلاد 23 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 ! به پيش 24 00:02:51,463 --> 00:02:53,298 به خونه خوش اومديد ، فرمانده ؟ 25 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 اين همون چيزيه که من بايد بپوشم ؟ 26 00:02:56,468 --> 00:02:58,470 هيچ وقت يادم نميمونه که چجوري بايد بپوشمش 27 00:03:00,722 --> 00:03:02,224 واسه ي چي گفتي بيام ، واترِنوس ، هان ؟ 28 00:03:02,933 --> 00:03:04,184 چرا من ؟ 29 00:03:04,309 --> 00:03:07,604 چون اونا بهت اعتماد دارن تو يه رومي واقعي هستي 30 00:03:07,729 --> 00:03:12,734 ، در ضمن ، اين يه افتخاره که اونا به بگن ، محافظ سزار جديد 31 00:03:12,818 --> 00:03:15,112 ، ما 10 ساله که آفريقا رو واسشون نگه داشتيم 32 00:03:15,237 --> 00:03:16,864 ، هر چي هم که بيشتر از اين جنگ ميگذره 33 00:03:16,989 --> 00:03:19,199 افراد خوب بيشتري رو از دست ميديم 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,994 همه ي اينا واسه ي چيه ؟ 35 00:03:22,077 --> 00:03:25,956 ما سربازيم ، اورِليوس سياستمدارا هستن که تصميم ميگيرن 36 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 دو دسته از مردم مثل ابله ها ... کارشون طفره رفتنه 37 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 اول سياستمدارا و دوم فيلسوفها 38 00:03:36,258 --> 00:03:39,344 ميدونستي ، توي اسکندريه دست دزدا رو قطع ميکنن 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,387 نه ، تو رو خدا 40 00:03:40,512 --> 00:03:43,098 اول يه دست رو ميبُرن ، و بعدش بزرگانشون تصميم ميگيرن که اون زنده بمونه يا بميره 41 00:03:44,474 --> 00:03:45,517 مُردن بهتره 42 00:03:46,852 --> 00:03:47,895 ! باتياتوس 43 00:03:50,272 --> 00:03:52,983 ببرش بيرون . کارشو تموم کن ميخوام خونش همه جا بپاشه 44 00:04:01,408 --> 00:04:03,660 اين ديگه کيه ؟ - يه دزد که مثل موش افتاده توي تله - 45 00:04:03,660 --> 00:04:04,745 من دزد نيستم 46 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 بگيرش واسه ي خودت ، گُنده 47 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 يه دست يا هر 2 تا دست ، فرمانده ؟ - فقط يکي از دستا - 48 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 ! نه ، بذار برم ، تو رو خدا 49 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 ! به خدا نميخواستم دزدي کنم قسم ميخورم 50 00:04:25,307 --> 00:04:26,808 قسم ميخوري ؟ 51 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 تو ؟ 52 00:04:29,394 --> 00:04:32,189 يه بچه ي خيابوني ؟ يه دزد ؟ 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,941 چجوري ممکنه روي قسمت بموني ؟ 54 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 فقط ميخواستم نيگاش کنم 55 00:04:36,902 --> 00:04:40,697 ، من اورِليوس کانوس آنتونيوس هستم فرمانده ي گارد سلطنتي 56 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 ، ميخوام اين سؤالو ازت بپرسم داري به من دروغ ميگي ؟ 57 00:04:46,954 --> 00:04:48,956 من به شما دروغ نميگم 58 00:04:54,461 --> 00:04:56,213 برو 10 سالِ ديگه برگرد اينجا ، پسر 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,716 اونوقت خودم بهت شمشير زدن ياد ميدم 60 00:05:01,218 --> 00:05:02,469 الانم برو 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,224 بازم يه کارِ خوب ديگه اونم بعد از پيروزي ، فرمانده 62 00:05:09,726 --> 00:05:14,314 بايد توي دل سربازاي رومي رو ديد که قطعأ پر از شجاعته 63 00:05:14,314 --> 00:05:15,065 تو ديگه کي هستي ؟ 64 00:05:15,065 --> 00:05:18,986 کسي که ميدونه تحقير شدن يه معلم خوبه 65 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 هم براي مردا و هم براي پسرا 66 00:05:21,822 --> 00:05:24,199 بوي فيلسوف مياد 67 00:05:24,324 --> 00:05:25,993 حالت خوبه ؟ 68 00:05:27,953 --> 00:05:30,956 بچه رو از اينجا بردار و برو - هر وقت که بخوام ميرم - 69 00:05:38,005 --> 00:05:41,008 اون بهت گفت بري ، پيرمرد 70 00:05:42,718 --> 00:05:44,511 پس بيشتر از يه فيلسوفي 71 00:06:07,659 --> 00:06:08,744 چجوري اين کارو کرد ؟ 72 00:06:08,785 --> 00:06:12,289 ، هر وقت واسه ي شام غاز داشتيم بازم ميتوني از اين حقه ها بزني 73 00:06:12,372 --> 00:06:13,415 اوه ، عزيزم 74 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 مگه قبلأ هم اين کارو کرده بودم ؟ 75 00:06:15,667 --> 00:06:17,252 و در ضمن به کمک تو هم احتياجي ندارم 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,299 به هر حال ، کلاس زبان يوناني رو از دست دادي 77 00:06:22,424 --> 00:06:24,927 واسه ي چي هيچ وقت بهم نگفتي که چجوري ميشه پرواز کرد ؟ 78 00:06:26,678 --> 00:06:29,139 ، از اينجا بريد بيرون ! با هر دوتاتونم ، بريد . بريد 79 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 بذاريد رد بشن 80 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 اودوآکِر - اورِستِس - 81 00:06:44,071 --> 00:06:46,406 10سال من از روم مواظبت کردم 82 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 ... جنگجويان من 10 سال 83 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 کنار سپاه تو جنگيدن - اون کيه ؟ - 84 00:06:50,327 --> 00:06:52,329 فرمانده ي گُت ها 85 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 الانم من اينجام 86 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 و سهمم رو ميخوام 87 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 و سهم تو چيه ، ژنرال ؟ 88 00:06:58,961 --> 00:07:01,046 يک سوم از کلِ ايتاليا 89 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 فکر کردي شوخي کردم ؟ 90 00:07:03,966 --> 00:07:06,093 درست شنيدم ، اورستِس ؟ مگه تو پيمان نبستي ؟ 91 00:07:06,218 --> 00:07:10,472 نه ... چجوري ميتونم قول چيزي رو بهت بدم که هنوز مالِ خودمم نيست ؟ 92 00:07:10,597 --> 00:07:12,975 يک سوم از ايتاليا 93 00:07:12,975 --> 00:07:15,185 اين تنها راه ادامه ي پيمانمونه 94 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 وگرنه سزار جديدتون 95 00:07:17,187 --> 00:07:20,732 مثل نسلهاي قبل به تخت پادشاهيش نميشينه 96 00:07:20,816 --> 00:07:24,611 من قول پاداشي بيشتر از اون چيزي که قبلأ نسيبت شد رو نداده بودم 97 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 ... قدت خيلي دراز شده ، اورِستِس 98 00:07:30,868 --> 00:07:33,620 انگار يادت رفته آدمايي که دوش به دوشِ مردانت جنگيدن واسه ي کي بودن 99 00:07:40,627 --> 00:07:43,380 رومولوس ، کجا بودي ؟ 100 00:07:44,339 --> 00:07:46,091 همه جا رو دنبالت گشتيم 101 00:07:47,009 --> 00:07:51,763 آمبروسينوس ، تو اونو بدون محافظ فرستادي بيرون ؟ 102 00:07:51,763 --> 00:07:53,390 خودت ميدونستي که چقدر خطرناکه - ... نه ، من - 103 00:07:53,473 --> 00:07:56,393 صبحِ قشنگيه رفته بوديم قدم بزنيم . اتفاق بدي هم نيافتاد 104 00:07:56,518 --> 00:07:59,605 ميدوني که فردا واسه ي اون چه روزيه ؟ 105 00:08:00,647 --> 00:08:01,899 براي همه ي ما 106 00:08:02,024 --> 00:08:03,775 خودم اينو بهتر از هر کسي ميدونم ، اورستِس 107 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 من خيلي بيشتر از خودتون به پسرتون اهميت ميدم 108 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 چي گفتي ؟ 109 00:08:11,283 --> 00:08:14,494 زياده روي ميکني ، معلم 110 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 تنهامون بذار 111 00:08:18,290 --> 00:08:24,171 اورِستِس ، بعضي وقتا فکر ميکنم يادت ميره که اون فقط يه پسر بچه ست 112 00:08:24,296 --> 00:08:28,008 ، خون تو توي رگهاي اونه خون اجداد سزار 113 00:08:28,133 --> 00:08:30,177 اونم هيچ وقت يه بچه نبود 114 00:08:38,018 --> 00:08:44,191 مامان ، توي اين 5 ساله پنج تا ... امپراتور سرِکار اومده 115 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 و هر 5 تاي اونام کُشته شدن 116 00:08:50,572 --> 00:08:52,199 سرِ من چه بلايي مياد ؟ 117 00:08:56,703 --> 00:08:59,206 با بهترين محافظ ها ازت مواظبت ميشه 118 00:08:59,206 --> 00:09:03,710 سالها زندگي ميکني و با عقلت به مردم حکومت ميکني 119 00:10:06,023 --> 00:10:06,899 ... پسرم 120 00:10:08,275 --> 00:10:11,111 امروز تو به خدايان ميپيوندي 121 00:10:52,903 --> 00:10:55,405 مامان ، من الان قدرتمند ترين آدمِ روي زمينم ؟ 122 00:10:55,531 --> 00:10:56,448 بله 123 00:10:56,573 --> 00:10:58,951 پس چرا نميتونم حتي يه روزم اون بيرون بين مردم باشم ؟ 124 00:11:00,577 --> 00:11:02,913 ، من بايد چي باشم يه خدا يا يه پسر بچه ؟ 125 00:11:05,582 --> 00:11:10,712 ، تو سزار هستي و از سزار من بايد محافظت بشه 126 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 ولي اون کيه که ميخواد به من صدمه بزنه ؟ 127 00:11:13,715 --> 00:11:16,844 ، هموني که خودتم ديديش اودوآکِر 128 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 اون يکي از متحدين ماست 129 00:11:18,428 --> 00:11:21,098 ، و تو ، معلمِ زبان و رياضي هستي 130 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 پس اين قضيه به تو چه ربطي داره ؟ 131 00:11:24,977 --> 00:11:28,188 تنها نگرانيه من رفاه پسر شماست 132 00:11:28,230 --> 00:11:30,983 بهتره از اين به بعد نگران خودت باشي 133 00:11:31,108 --> 00:11:32,442 چون اون الان سزاره 134 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 ولي هنوز يه بچه ست 135 00:11:33,986 --> 00:11:35,487 شايد هنوز بهم احتياج داشته باشه 136 00:11:35,487 --> 00:11:38,365 خُب ، ديگه کارِ تو اينجا تمومه 137 00:11:38,490 --> 00:11:41,827 پس برو . ديگه هم برنگرد 138 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 ... رومولوس 139 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 درود بر سزار 140 00:12:02,513 --> 00:12:05,766 ، ايشون اورليوس هستن محافظ جديدت 141 00:12:06,767 --> 00:12:09,019 و گاردِ محافظت رو فرماندهي ميکنه 142 00:12:10,521 --> 00:12:12,147 ميتونم شمشيرت رو ببينم ، فرمانده ؟ 143 00:12:18,028 --> 00:12:20,239 ، اون بايد واسه ي محافظت از من هر کاري بکنه 144 00:12:20,364 --> 00:12:23,659 مگه نه ، پدر ؟ - درسته ، بايد بکنه - 145 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 تا آخرين نفس 146 00:12:25,244 --> 00:12:27,413 و من ميتونم روي حرفت حساب کنم ؟ 147 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 معلومه که ميتوني 148 00:12:30,124 --> 00:12:32,626 اون قسم خورده اين کارو ميکنه 149 00:12:32,668 --> 00:12:34,294 همينطوره ، فرمانده ؟ 150 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 ممنونم 151 00:12:40,009 --> 00:12:42,177 فقط ميخواستم نيگاش کنم 152 00:12:49,059 --> 00:12:50,519 دروازه رو باز کنيد 153 00:12:52,187 --> 00:12:54,314 اينم يکي از خواسته هاي سزاره ؟ 154 00:12:54,314 --> 00:12:57,943 پاداش خوبي بهت داده برگرد همون جايي که ازش اومدي 155 00:12:58,068 --> 00:13:02,698 ، جرم من دادن ايده هاي نو به يه جوانه 156 00:13:02,698 --> 00:13:04,199 يادش ميدم که خودش بتونه فکر کنه و تصميم بگيره 157 00:13:04,324 --> 00:13:05,909 اين جوون امپراتورمونه 158 00:13:06,952 --> 00:13:10,330 تو به کي خدمت ميکني ؟ سزار يا ايده هاي خودت ؟ 159 00:13:10,456 --> 00:13:13,417 يه آدمِ عاقل هيچ وقت از " کسي که فقط واسه ي پيش 160 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 بردن هدف خودش هر کاري ميکنه " نميپرسه به کي خدمت ميکني 161 00:13:15,961 --> 00:13:18,464 حتمأ کتاب سِنِکا رو خوندي 162 00:13:18,589 --> 00:13:20,799 چيزي بجز يه سري شعر خطرناک توش پيدا نکردم 163 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 ... و تو 164 00:13:25,095 --> 00:13:26,805 اين داغ رو از کجا آوردي ؟ 165 00:13:28,974 --> 00:13:30,684 ... سالها پيش 166 00:13:31,685 --> 00:13:33,062 توي يه سرزمين ديگه 167 00:13:35,606 --> 00:13:38,067 مردي که عاشق قدرت بود اين علامتو روي من گذاشت 168 00:13:42,112 --> 00:13:44,198 پس تو يه ماجراجو هم هستي 169 00:13:44,990 --> 00:13:48,118 ، اگه يه بار ديگه توي روم ببينمت اون موقع ديگه با شمشير من طرفي 170 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 حواست به سايه ها باشه ، فرمانده 171 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 شايد چيزايي اونجا باشه که حتي خدايان هم جرأت نکنن بهش نگاه کنن 172 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 حالا کي از نگهبانا محافظت ميکنه ؟ 173 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 نِستور ؟ 174 00:14:06,220 --> 00:14:07,763 تنهامون بذار 175 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 سناتور شدي 176 00:14:14,144 --> 00:14:15,479 خُب ، اينجوري خيلي از موقعي که توي ارتش بودم بهتره 177 00:14:16,647 --> 00:14:18,273 تو چطوري ، اورليوس ؟ 178 00:14:18,399 --> 00:14:20,484 يه کم پير شدم ... ولي عاقل نشدم 179 00:14:20,609 --> 00:14:22,152 اونم بعد از اين همه سال ؟ 180 00:14:22,277 --> 00:14:24,238 اصلأ ازدواج کردي ، بچه داري ؟ 181 00:14:24,279 --> 00:14:25,489 نه 182 00:14:26,407 --> 00:14:27,991 پس ميخواي با روم چيکار کني ؟ 183 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 بستگي داره 184 00:14:30,035 --> 00:14:31,161 شايد بي نظمي درست کنم 185 00:14:31,286 --> 00:14:34,915 ، اگه بخواي محافظ سزار جديد باشي بايد نظرتو واسه ي خودت نگه داري 186 00:14:35,999 --> 00:14:39,795 بهم سر بزن . دوست خوب توي اين دوره زمونه خيلي کمياب شده 187 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 حتمأ 188 00:15:00,190 --> 00:15:03,318 ! گُت ها ! اونا بهمون خيانت کردن 189 00:15:14,705 --> 00:15:15,914 ! تو ! برو بطرف ديوار 190 00:15:17,916 --> 00:15:19,209 ! فرمانده 191 00:15:20,085 --> 00:15:21,962 ! آماده واسه ي شليک 192 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 ! اورليوس 193 00:15:24,465 --> 00:15:25,591 ! بخواب 194 00:15:28,844 --> 00:15:31,847 ! از امپراتور محافظت کنيد 195 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 ! برگرديد ، عقب ! بريد ، بريد 196 00:15:41,106 --> 00:15:43,067 ! بشکل ديوار بشيد 197 00:15:51,700 --> 00:15:54,745 ! از اينور 198 00:15:56,497 --> 00:15:58,874 ! برگرد تو ، پسرم 199 00:16:39,415 --> 00:16:41,542 ! بابا 200 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 ! اودوآکر پسر رو زنده ميخواد 201 00:16:46,755 --> 00:16:50,175 سعيمو ميکنم 202 00:17:02,940 --> 00:17:05,025 خودتو نجات بده 203 00:19:00,807 --> 00:19:04,645 پادشاه ، فرستاده اي از قسطنطنيه اومده 204 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 واقعأ خوش اومدي 205 00:19:06,563 --> 00:19:09,399 شهر توي دستاي ماست 206 00:19:10,567 --> 00:19:12,528 من از امپراتور شما و تمام امپراتوري ها خواستم 207 00:19:12,528 --> 00:19:15,197 که منو بعنوان حاکم روم به رسميت بشناسن 208 00:19:15,322 --> 00:19:18,450 امپراتور من در قسطنطنيه ست 209 00:19:19,409 --> 00:19:21,912 ، من چشم و گوش اونم 210 00:19:21,954 --> 00:19:24,081 ولي نميتونم در اين باره نظر بدم 211 00:19:24,206 --> 00:19:26,333 پس برو و اين حرفها رو بهش بگو 212 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 ! ارباب 213 00:19:41,473 --> 00:19:43,100 اورليوسه ! برو يه کم آب بيار 214 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 ... اون پسر ، سزار هنوز زنده ست ؟ 215 00:19:47,604 --> 00:19:49,356 نتونستم پيداش کنم 216 00:19:53,235 --> 00:19:56,488 مادر و پدرش مثل افراد من کُشته شدن 217 00:19:57,573 --> 00:19:58,949 چجوري اين اتفاق افتاد ؟ 218 00:19:58,991 --> 00:20:01,743 ، چند تا از افرادت زنده موندن که منم الان قضيه رو ميدونم 219 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 واترنوس داشت زنداني ها رو ميبرد 220 00:20:04,454 --> 00:20:05,873 ... شايد بقيه با اون باشن ، ولي 221 00:20:06,957 --> 00:20:08,876 اونا هم اعدام ميشن تا درس عبرتي بشن 222 00:20:08,876 --> 00:20:11,003 براي کسايي که ميخوان جلوي " اودوآکِر " وايستن 223 00:20:29,019 --> 00:20:29,978 بيا پيش من 224 00:20:45,911 --> 00:20:48,997 يعني واسه ي خاطر تو بود که اون همه آدم مُردن ؟ 225 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 عجب صورت معصومي داري 226 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 خون سزار توي رگهاي اون جريان داره 227 00:20:55,045 --> 00:20:58,424 وُلفيلا فکر ميکنه که من بايد از تو بترسم 228 00:20:59,675 --> 00:21:00,926 درست فکر ميکنه ؟ 229 00:21:01,051 --> 00:21:04,680 اون آخرين بازمانده ست ! همين الان تمومش کن 230 00:21:04,805 --> 00:21:06,432 ! تا روم قديم بميره ، و ما حکمراني کنيم 231 00:21:06,557 --> 00:21:07,683 ما ؟ 232 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 ما حکمراني کنيم ؟ 233 00:21:11,562 --> 00:21:13,313 مواظب حرفات باش ، وُلفيلا 234 00:21:13,313 --> 00:21:16,275 بعضي وقتا زبونت خيلي جلوتر از مغزت کار ميکنه 235 00:21:26,827 --> 00:21:28,537 نظر تو چيه ، پسر ؟ 236 00:21:30,456 --> 00:21:31,832 من بايد ازت بترسم ؟ 237 00:21:33,834 --> 00:21:35,711 واسه ي چي سزار بايد همچين کاري بکنه ؟ 238 00:21:36,670 --> 00:21:38,547 ... واسه ي چي سزار بايد همچين کاري بکنه 239 00:21:46,847 --> 00:21:48,182 شايد حق با وُلفيلا باشه 240 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 شايد بهتر باشه همين الان کارو تموم کنم 241 00:21:57,232 --> 00:21:58,984 ميتوني خودتو ببيني ؟ 242 00:22:00,069 --> 00:22:01,820 صورتتو ميبيني ؟ 243 00:22:04,239 --> 00:22:05,366 چي ميبيني ؟ 244 00:22:05,449 --> 00:22:07,117 يه پسر بچه رو ميبيني ؟ 245 00:22:09,370 --> 00:22:11,246 يا يه سزار رو؟ 246 00:22:13,499 --> 00:22:14,875 ... من 247 00:22:14,875 --> 00:22:15,959 بهم بگو 248 00:22:19,380 --> 00:22:21,090 يه سزار ميبينم 249 00:22:22,216 --> 00:22:23,967 من يه سزارم 250 00:22:30,015 --> 00:22:31,642 جوابت اشتباه بود 251 00:22:31,642 --> 00:22:33,143 ببرش سرشو قطع کن 252 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 اين بزرگترين اشتباهيه که ممکنه بکني ، لُرد اودوآکِر 253 00:22:38,774 --> 00:22:40,025 تو ديگه کي هستي ؟ 254 00:22:40,109 --> 00:22:43,862 ، با کُشتن اون پسر ، ازش يه قهرمان ميسازي 255 00:22:43,904 --> 00:22:45,781 و از اون به بعد روح سزار ديگه دست از سرت بر نميداره 256 00:22:45,906 --> 00:22:47,157 اينجورياست ؟ 257 00:22:47,282 --> 00:22:48,784 اين علامتها رو بخون - کدوم علامت ها رو ؟ - 258 00:22:48,909 --> 00:22:50,411 يه نشونه 259 00:22:50,494 --> 00:22:52,913 اين اشتباه رو نکن ، اودوآکِر 260 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 ، اگه چيزي در موردش نشنيدي پس اينو گوش کن 261 00:22:56,417 --> 00:22:59,545 هر اتفاقي که الان توي اين اتاق بيافته در سرتاسر امپراتوري ميپيچه 262 00:22:59,670 --> 00:23:01,130 شايد يه شهر با خون فتح بشه 263 00:23:03,799 --> 00:23:05,551 ولي آدمي هم پيدا ميشه که جاي قبلي رو بگيره 264 00:23:05,551 --> 00:23:07,302 تمام امپراتوريها با خون درست شده 265 00:23:07,428 --> 00:23:08,554 مردم درباره ي تو قضاوت خواهند کرد 266 00:23:08,554 --> 00:23:12,433 مردم خدايان رو بخاطر اينکه نجات پيدا کردن شُکر ميکنن 267 00:23:12,433 --> 00:23:14,184 و به ارباب جديدشون خدمت ميکنن 268 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 حالا ، من ميپرسم . تو کي هستي ؟ 269 00:23:16,562 --> 00:23:20,065 ميخواي مردم به کسي احترام بذارن که بخاطر ترس از 270 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 يه بچه ي رومي اونو قصابي کرد ؟ 271 00:23:28,282 --> 00:23:31,410 شايدم زنده ي اين بچه خيلي بيشتر از مُرده اش به دردمون بخوره 272 00:23:32,327 --> 00:23:35,539 نکنه ميخواي يه احمق بنظر بياي ؟ ! جفتشونو بکُش 273 00:23:35,664 --> 00:23:36,957 ! احمق 274 00:23:38,334 --> 00:23:44,089 ، بهترين نصيحت واسه ي آينده ات ! لُرد وُلفيلا ، اينه که به موقع خفه شي 275 00:23:46,467 --> 00:23:47,593 دستتو بده من 276 00:24:13,369 --> 00:24:16,121 حالا ازت ميپرسم ، تو کي هستي ؟ 277 00:24:16,205 --> 00:24:17,456 منو با اسمهاي زيادي ميشناسن 278 00:24:17,581 --> 00:24:18,624 مثل دزد 279 00:24:18,624 --> 00:24:20,751 اينجا بهم ميگن آمبروسينوس 280 00:24:27,642 --> 00:24:30,395 اين پسر به قلعه ي جزيره ي کاپري برده ميشه 281 00:24:30,395 --> 00:24:33,648 تو ... تو هم محافظ اين زندانيها ميشي 282 00:24:33,773 --> 00:24:35,400 اينم جايزه ي تو 283 00:24:35,400 --> 00:24:37,777 هيچ بلايي نبايد سرِ اون بياد مگه اينکه خودم بگم 284 00:24:37,777 --> 00:24:41,781 ، حتي يه مو هم نبايد از سرش کم بشه فهميدي چي گفتم ؟ 285 00:24:46,161 --> 00:24:48,038 در مورد اينم همينطور 286 00:24:48,914 --> 00:24:49,998 بهش اعتماد ندارم 287 00:24:56,421 --> 00:24:58,131 يه نفر اينجاست 288 00:24:58,173 --> 00:24:59,299 کجا ؟ 289 00:25:06,431 --> 00:25:07,557 لطفأ 290 00:25:07,682 --> 00:25:09,643 صبر کن ، اورليوس ، اين مرد رو ميشناسي 291 00:25:09,768 --> 00:25:11,686 اون سخنگوي امپراتور شرقيه 292 00:25:11,686 --> 00:25:12,771 پسره زنده ست ؟ 293 00:25:12,896 --> 00:25:14,189 ديدم که زنجيرش کرده بودن 294 00:25:14,314 --> 00:25:15,941 ميخوان ببرنش کاپري 295 00:25:15,941 --> 00:25:18,276 خودم پيداش ميکنم و برش ميگردونم 296 00:25:18,401 --> 00:25:20,904 از کاپري ؟ غير ممکنه 297 00:25:20,904 --> 00:25:23,406 اونجا يه جزيره ست ، يه دِژ طبيعي - به افرادم احتياج دارم - 298 00:25:23,448 --> 00:25:25,784 ما خيلي وقته که هم پيمانيم ، سناتور 299 00:25:27,077 --> 00:25:28,328 سزار رو آزاد کنيد 300 00:25:28,328 --> 00:25:32,082 امپراتور من يه منطقه ي بي خطر بهتون ميده تا بتونيد با امنيت کامل به روم برگرديد 301 00:25:50,099 --> 00:25:52,226 تا 6 روزِ ديگه همديگه رو توي ساحل " فانو " ميبينيم 302 00:25:52,226 --> 00:25:54,854 ، اگه پسره رو برگردوني يه قايق منتظرمونه تا ببرتمون بطرف شرق 303 00:25:57,565 --> 00:25:59,358 پس تا روز ششم 304 00:25:59,358 --> 00:26:00,860 تا آخرين نفس - تا آخرين نفس - 305 00:26:04,321 --> 00:26:05,573 اين ديگه چيه ؟ 306 00:26:05,698 --> 00:26:08,701 يکي از محافظين آمباسادور به کمک اون واسه ي آزادي افرادت احتياج داري 307 00:26:08,701 --> 00:26:11,203 اين آدما هم پيمانهاي ما هستن ازشون استفاده کن 308 00:26:17,626 --> 00:26:19,086 دنبالم بيا 309 00:26:27,720 --> 00:26:30,973 زندانيها رو که گرفتم وقتي بهت علامت دادم ، فرار کن 310 00:26:31,015 --> 00:26:32,892 فهميدي چي بهت گفتم ، آره ؟ 311 00:26:35,019 --> 00:26:36,770 پس هر کاري رو که ميگم بکن نه بيشتر 312 00:26:49,033 --> 00:26:50,743 اول اون 313 00:26:53,746 --> 00:26:55,789 ! صبر کن 314 00:26:55,915 --> 00:26:56,916 اينم يه زندانيه ديگه 315 00:27:00,669 --> 00:27:03,631 ، ميخوام سرِ اين يکي رو ببرم روم 316 00:27:03,672 --> 00:27:05,799 يه قاتل اجير شده ست واسه ي کُشتن لُرد اودوآکِر 317 00:27:07,426 --> 00:27:08,427 برو 318 00:27:14,141 --> 00:27:15,809 ! بگيريدش 319 00:28:03,107 --> 00:28:04,233 ... آمبروسينوس 320 00:28:05,818 --> 00:28:07,611 منم ميخوام با اونا باشم 321 00:28:07,695 --> 00:28:10,114 ميخوام با پدر و مادرم باشم 322 00:28:10,114 --> 00:28:11,240 تو الانم باهاشوني 323 00:28:12,074 --> 00:28:13,742 اونا توي قلبت زنده ان 324 00:28:16,120 --> 00:28:17,121 ، تو نميتوني اونا رو ببيني 325 00:28:17,246 --> 00:28:20,249 مثل اين ميمونه که تو توي يه اتاق هستي و اونا توي يه اتاق ديگه 326 00:28:21,208 --> 00:28:23,210 منم بايد ميمردم 327 00:28:23,252 --> 00:28:24,336 سرنوشت تو اين نيست 328 00:28:24,461 --> 00:28:25,880 من هيچ سرنوشتي ندارم 329 00:28:26,005 --> 00:28:29,383 هر موجودي يه سرنوشتي داره ، مطمئن باش 330 00:28:30,593 --> 00:28:34,013 ولي وقتي جاده تاريک ميشه و ... سخت ميشه راه رو ديد 331 00:28:36,098 --> 00:28:37,016 ... خُب 332 00:28:38,267 --> 00:28:39,852 تو ميتوني روي من حساب کني 333 00:28:41,270 --> 00:28:42,646 اونم با تمام وجود 334 00:28:44,273 --> 00:28:46,483 پرنده ي زبون بسته . يادم رفت بهش غذا بدم 335 00:28:50,654 --> 00:28:51,906 ميدونستم 336 00:28:53,490 --> 00:28:54,909 ! ميدونستم اينم يه حقه ست 337 00:29:16,138 --> 00:29:17,681 ، اين سرنوشت ماست که 338 00:29:17,806 --> 00:29:20,518 بقيه ي زندگيمونو اينجا زنداني باشيم ؟ 339 00:29:21,185 --> 00:29:22,895 محکم باش 340 00:29:22,895 --> 00:29:25,397 پشت هر چيزي هدفي هست 341 00:29:39,828 --> 00:29:42,456 اون الان کجاست ؟ 342 00:30:41,940 --> 00:30:43,692 هيچ خبري از گُت ها نيست 343 00:30:44,943 --> 00:30:47,321 ولي بازم بايد نزديک رودخونه بمونيم 344 00:30:47,321 --> 00:30:49,031 رودخونه ، آره 345 00:30:49,072 --> 00:30:50,449 اونا توي کل راه ديده بان ميزارن 346 00:30:52,784 --> 00:30:54,203 ... درسته ، پس - ميرا - 347 00:30:54,203 --> 00:30:55,287 آره 348 00:30:58,290 --> 00:30:59,208 چي ؟ 349 00:30:59,333 --> 00:31:02,085 اسمم . ميراست 350 00:31:13,597 --> 00:31:14,848 اونم از قايقت 351 00:31:14,848 --> 00:31:16,225 چجوري ميخواي اين کارو بکني ؟ 352 00:31:16,350 --> 00:31:18,560 ، اگه هممون بريم اونجا اون يارو ميترسه 353 00:31:18,560 --> 00:31:20,229 و قبل از اينکه بهش برسيم ميره 354 00:31:29,863 --> 00:31:30,864 همينجا وايستين 355 00:31:37,079 --> 00:31:38,747 اون يه زنه 356 00:32:08,277 --> 00:32:11,530 اين قلعه بصورت يه کاخ ، بوسيله ي 357 00:32:11,613 --> 00:32:14,658 ، امپراتورِ بزرگ ، تيبيوس ساخته شد ، کسي که ، به گفته ي نوشته ها 358 00:32:14,741 --> 00:32:17,119 بصورت موروثي آدمي باوقار 359 00:32:17,119 --> 00:32:19,163 و قدرتمند بوده 360 00:32:19,163 --> 00:32:21,498 پس اجداد من اين زندان رو ساختن 361 00:32:23,667 --> 00:32:25,127 آره اون يه زندانه 362 00:32:33,260 --> 00:32:34,511 تشنته ، پسر جون ، هان ؟ 363 00:32:34,553 --> 00:32:36,180 زودباش ، بخور 364 00:32:38,307 --> 00:32:40,142 بخور 365 00:32:41,810 --> 00:32:44,188 چجوري جرأت کردي بهم توهين کني ! پسر ! هان ؟ 366 00:32:44,188 --> 00:32:46,273 ارتفاع اينجا خيلي زياده ، نه ؟ 367 00:32:46,315 --> 00:32:48,442 ، چند تا از انگشتات بايد قطع بشه تا ياد بگيري 368 00:32:48,442 --> 00:32:51,153 ، که سرنوشت تو توي دستاي همين پسره 369 00:32:51,195 --> 00:32:53,197 اونم تا وقتي که اودوآکِر اربابته 370 00:32:53,322 --> 00:32:55,574 ، اگه اين بچه رو پر کني پايين خودتم بايد باهاش بري 371 00:32:59,161 --> 00:33:02,289 ، وقتي که موقعش بشه ، بچه 372 00:33:02,289 --> 00:33:06,460 تو رو هم ميفرستم پيش پدر و مادرت 373 00:33:11,215 --> 00:33:12,341 اما تو 374 00:33:13,300 --> 00:33:15,469 اودوآکِر گفت هيچ کدومتون 375 00:33:16,595 --> 00:33:17,971 ! ببريدش بالا 376 00:33:22,476 --> 00:33:23,352 وايستا ببينم 377 00:33:27,105 --> 00:33:28,857 اين ديگه چيه ؟ 378 00:33:29,858 --> 00:33:31,735 تو يه جورايي کشيشي ؟ 379 00:33:31,735 --> 00:33:33,070 يا يه جادوگر ؟ 380 00:33:33,195 --> 00:33:35,864 فقط يه جستجوگر حقيقتم 381 00:33:35,989 --> 00:33:38,367 تو هيچ وقت نميفهمي 382 00:33:38,492 --> 00:33:39,743 بکشش بالا 383 00:33:55,008 --> 00:33:56,885 چقدر طول ميکشه بريم اون بالا ؟ 384 00:33:57,010 --> 00:33:59,721 يه ساعت . موقع اومدنم سريعتره 385 00:33:59,721 --> 00:34:02,391 تمام وسايل اضافه رو برداريد و همينطور طنابها رو 386 00:34:02,391 --> 00:34:03,517 تو توي قايق منتظر بمون 387 00:34:05,018 --> 00:34:06,520 شايد بهم احتياج پيدا کني - نه - 388 00:34:16,029 --> 00:34:18,282 ! پنج ضلعي 389 00:34:19,241 --> 00:34:21,285 ! درسته ، درسته ، درسته 390 00:34:21,410 --> 00:34:23,287 اينجا همونجاست 391 00:34:24,538 --> 00:34:28,625 ! شمشير تيبريوس حتمأ آوردتش همينجا 392 00:34:28,625 --> 00:34:31,003 ! و اون پسر پيداش ميکنه 393 00:34:31,795 --> 00:34:33,172 ! رومولوس 394 00:34:33,172 --> 00:34:34,756 آمبروسيوس ؟ 395 00:34:34,756 --> 00:34:36,175 برو توي معبد 396 00:34:36,300 --> 00:34:38,552 دنبال اجدادت بگرد ، جوليو سزار 397 00:34:38,677 --> 00:34:40,888 اونجا چيزيه که ازت محافظت ميکنه 398 00:34:46,059 --> 00:34:48,437 ! زير چشماي سزار رو نگاه کن 399 00:34:49,813 --> 00:34:52,649 ، درسته درسته ، درسته 400 00:35:02,534 --> 00:35:04,703 زير چشماي سزار 401 00:35:48,546 --> 00:35:50,256 بهت گفتم توي قايق بموني 402 00:35:51,382 --> 00:35:53,051 تو به کمک من احتياج داري 403 00:35:56,804 --> 00:35:59,682 ميدوني اگه سربازام از دستوراتم سرپيچي کنن چي ميشه ؟ 404 00:36:01,059 --> 00:36:02,936 افرادت خيلي کُندن 405 00:36:04,187 --> 00:36:05,813 از جلوي چشمام دور شو 406 00:36:08,650 --> 00:36:10,443 نميدونم چرا جونتو به خطر ميندازي 407 00:36:11,444 --> 00:36:13,029 من به امپراتور خودم خدمت ميکنم 408 00:36:14,072 --> 00:36:17,408 ، اون با کشور شما متحد شده پس منم با شما هستم 409 00:36:17,450 --> 00:36:19,285 جنگيدن رو از کجا ياد گرفتي ؟ 410 00:36:20,411 --> 00:36:24,165 ، من اهل کِرالا هستم در جنوب هندوستان 411 00:36:24,207 --> 00:36:26,542 ما هم مثل پدرانمون جنگيدن رو ياد گرفتيم 412 00:36:27,168 --> 00:36:28,711 بهش ميگيم کالاراپايا 413 00:36:29,671 --> 00:36:32,840 ، وقتي 14 سالم بود تا مرحله ي 7 پيشرفت کردم 414 00:36:32,966 --> 00:36:34,550 چند تا مرحله بود ؟ 415 00:36:35,468 --> 00:36:36,552 هفت تا 416 00:36:36,594 --> 00:36:39,222 ميخواي تمام روز حرف بزني ، يا بريم بالا ؟ 417 00:37:13,506 --> 00:37:15,383 جوليو سزار 418 00:37:30,523 --> 00:37:32,483 يک طرفش براي دفاع کردنه " 419 00:37:32,483 --> 00:37:33,860 و طرف ديگه ش براي شکست دادن 420 00:37:35,403 --> 00:37:40,408 در بريتانيا بود که من اينو براي دست کسي " ساختم که سرنوشت فرمانروايي در دستان اونه 421 00:37:57,425 --> 00:37:59,427 بخاطر تو ميجنگم 422 00:40:03,926 --> 00:40:05,178 اون شمشيرو بده من 423 00:40:06,304 --> 00:40:07,805 ! بدش به من 424 00:40:23,804 --> 00:40:27,224 تو - فقط 2 نفر اومدن امپراتوري رو نجات بدن ؟ - 425 00:40:27,224 --> 00:40:28,476 بقيه هم دارن ميان 426 00:40:28,601 --> 00:40:30,478 ! سزار - ! توي معبده - 427 00:40:38,069 --> 00:40:39,320 مال تو 428 00:43:38,965 --> 00:43:40,467 ! رومولوس 429 00:43:43,303 --> 00:43:44,846 تو اين شمشيرو پيدا کردي ، پسر ؟ 430 00:43:45,806 --> 00:43:46,973 ! امپراتور رو نجات بده 431 00:43:47,599 --> 00:43:49,226 شمشيرِ سزار کجاست ؟ 432 00:43:50,977 --> 00:43:52,103 ! از اين طرف 433 00:43:56,358 --> 00:43:57,943 ببرشون بيرون 434 00:43:58,109 --> 00:43:59,736 ! ببرشون بيرون 435 00:44:16,261 --> 00:44:18,555 خودم رديفش ميکنم 436 00:44:19,180 --> 00:44:20,682 باتياتوس 437 00:44:22,434 --> 00:44:24,269 کارِ خودته 438 00:44:30,066 --> 00:44:31,651 ! بريد - ! از اين طرف - 439 00:44:35,405 --> 00:44:36,698 پسره رو ببر بيرون 440 00:45:13,109 --> 00:45:14,611 يه رومي 441 00:45:41,012 --> 00:45:42,388 پسره کجاست ؟ 442 00:45:42,472 --> 00:45:43,890 سالمه و با بقيه 443 00:46:16,673 --> 00:46:19,801 حق با تو بود ، باتياتوس پايين اومدن سريعتره 444 00:46:40,029 --> 00:46:42,073 يک طرفش براي دفاع کردنه " و طرف ديگه ش براي شکست دادن 445 00:46:42,198 --> 00:46:48,705 در بريتانيا بود که من اينو براي دست کسي " ساختم که سرنوشت فرمانروايي در دستان اونه 446 00:46:49,956 --> 00:46:51,708 شمشير سزار 447 00:46:52,917 --> 00:46:55,295 به همين خاطر اونقدر قوي بود 448 00:46:57,964 --> 00:46:59,674 بريتانيا 449 00:47:02,177 --> 00:47:03,595 ! افرادو جمع کن 450 00:47:05,930 --> 00:47:10,185 براي جوليو سزار فاتح ساخته شده بود 451 00:47:15,690 --> 00:47:18,860 کايوس جوليو سزار 452 00:47:20,570 --> 00:47:21,988 وزنشو ببين 453 00:47:50,350 --> 00:47:52,769 اين شمشير يه پيشگويي هم داره 454 00:47:53,853 --> 00:47:55,396 ... تو چيزي ديدي 455 00:47:55,522 --> 00:47:56,773 چيزي که نوشته شده باشه ؟ 456 00:47:59,776 --> 00:48:02,153 پس هر چيزي رو که بايد بدوني رو ميدوني 457 00:48:03,738 --> 00:48:04,906 بگيرش 458 00:48:07,033 --> 00:48:08,159 مال توئه 459 00:48:40,567 --> 00:48:42,318 ! خوش اومدي ، سزار 460 00:48:43,278 --> 00:48:44,320 و تو اورليوس 461 00:48:44,404 --> 00:48:45,780 و همتون 462 00:48:48,074 --> 00:48:50,577 توي چادر هم غذا هست هم نوشيدني 463 00:48:51,828 --> 00:48:53,037 بايد با هم حرف بزنيم 464 00:48:53,163 --> 00:48:54,205 تنها 465 00:48:55,957 --> 00:48:57,542 الان در اماني 466 00:48:57,584 --> 00:48:59,711 ، شما از اينجا ميريد به طرف امپراتوريه شرق 467 00:48:59,836 --> 00:49:01,588 به قسطنطنيه 468 00:49:03,548 --> 00:49:05,425 اونجا منطقه ي امن 469 00:49:42,754 --> 00:49:45,882 يه فرستاده از قسطنطنيه اومده 470 00:49:46,007 --> 00:49:48,593 امپراتور نميخواد يه منطقه ي امن به اين پسر بده 471 00:49:50,136 --> 00:49:52,847 اونا نميخوان کاري بکنن که اودوآکِر باهاشون مشکل پيدا کنه 472 00:49:52,972 --> 00:49:54,516 همه چي تغيير کرده 473 00:49:54,641 --> 00:49:58,394 يه روز بعد از اينکه رفتي ، هم پيمانهاي قسم خورده ي " اودوآکِر " روم رو محاصره کردن 474 00:49:58,394 --> 00:50:00,897 الانم بقيه ي فرمانده ها شناسايي شدن 475 00:50:00,980 --> 00:50:02,398 همشون تصميم گرفتن که با گُت ها متحد بشن 476 00:50:03,358 --> 00:50:05,235 هنوزم بايد کسايي مونده باشن که طرف ما باشن 477 00:50:06,402 --> 00:50:07,403 سپاه نهم چي ؟ 478 00:50:07,529 --> 00:50:10,156 ، سپاه نهم اونا خيلي دورن نزديک شمالِ بريتانيا هستن 479 00:50:10,156 --> 00:50:12,408 خودتم ميدوني که ، دور تا دور بريتانيا رو آب گرفته 480 00:50:12,534 --> 00:50:14,410 پس بايد سريعتر حرکت کنيم 481 00:50:14,410 --> 00:50:15,537 ميتوني چند نفر از افرادتو بدي بهم ؟ 482 00:50:15,537 --> 00:50:19,591 آره ، تو ميتوني هنوزم مقام خودتو بعنوان فرمانده ي سپاه جديد حفظ کني 483 00:50:19,616 --> 00:50:21,076 خوبه ، پس الان اين کارو بکن 484 00:50:21,076 --> 00:50:22,994 اگه 5000 نفر هم داشته ... باشم ميتونم از اينجا برم 485 00:50:23,119 --> 00:50:24,996 نميشه ، اورليوس ، نميتونم اين کارو بکنم 486 00:50:25,121 --> 00:50:27,833 چرا نه ؟ تو چت شده ، نِستور ؟ 487 00:50:28,750 --> 00:50:32,087 اودوآکِر فقط جزوي از بربرها نيست - نيست ؟ - 488 00:50:32,212 --> 00:50:35,507 ، نه ، اون تبديل شده به يه سياستمدار اونم يکي از اون باهوشهاش 489 00:50:35,507 --> 00:50:38,135 مجلس سنا هم الان طرفدار اونه 490 00:50:38,218 --> 00:50:39,469 چند نفرشون طرفدارشن ؟ 491 00:50:39,594 --> 00:50:43,140 ما هم بايد مسائل رو همونجوري که اونا ميبينن ببينيم 492 00:50:45,574 --> 00:50:47,200 تو هم با اونايي 493 00:50:49,202 --> 00:50:52,748 بعدأ شايد بتونيم با اودوآکِر بجنگيم ، ولي الان نه 494 00:50:55,000 --> 00:51:00,005 پس فقط بهت ميگم که سپاه رو بهم بده ، سناتور 495 00:51:00,130 --> 00:51:02,090 در عوضش ازم چي ميخواي ؟ 496 00:51:03,258 --> 00:51:04,134 پسره رو 497 00:51:04,259 --> 00:51:06,011 منظورت سزاره ؟ 498 00:51:06,136 --> 00:51:08,764 سزار يه کلمه از گذشته ست 499 00:51:08,764 --> 00:51:10,265 ديگه سزاري وجود نداره 500 00:51:16,021 --> 00:51:17,647 اسبها رو آماده کن 501 00:51:19,524 --> 00:51:20,609 قايق کجاست ؟ 502 00:51:22,986 --> 00:51:24,529 گفتم اسبها رو آماده کن 503 00:51:27,032 --> 00:51:29,910 قايقي که قرار بود امپراتور رو به قسطنطنيه ببره کجاست ؟ 504 00:51:34,664 --> 00:51:36,291 بهت يه دستور دادم . چي بود ؟ 505 00:51:39,169 --> 00:51:41,296 اسبها رو آماده کن 506 00:51:41,421 --> 00:51:42,756 انجامش بده 507 00:51:53,266 --> 00:51:55,060 تو يه سربازي ، اورليوس 508 00:51:55,143 --> 00:51:57,187 سياست رو بذار به عهده ي من 509 00:51:58,563 --> 00:52:01,399 اين يه دستوره اون پسره رو ول کن 510 00:52:02,317 --> 00:52:04,403 بدون امپراتور ، رومي هم وجود نداره 511 00:52:04,528 --> 00:52:07,572 پس بايد مثل يه سگ بدويي تا اونا شکارت کنن 512 00:52:11,785 --> 00:52:12,828 فرمانده 513 00:52:21,670 --> 00:52:23,088 اون پسرو بگير - ! پسره - 514 00:52:23,213 --> 00:52:24,172 ! اون پسرو بگير 515 00:52:26,716 --> 00:52:30,095 ! بس کنيد ، بچه ها ! همه ي ما رومي هستيم 516 00:53:22,108 --> 00:53:23,150 واترِنوس 517 00:53:47,550 --> 00:53:49,427 تو نميفهمي ، اورليوس 518 00:53:49,427 --> 00:53:50,803 من مجبور بودم اين کارو کنم 519 00:53:55,516 --> 00:53:59,437 ، اورليوس ، دوست من ... اگه منو دوست داري 520 00:54:00,896 --> 00:54:02,064 بخاطر دوستيمون 521 00:54:19,081 --> 00:54:21,417 الان که امپراتور شرقي ها ، طرفدار گُت ها شده 522 00:54:21,417 --> 00:54:23,210 ما ديگه هيچ پناهگاهي توي قسطنطنيه نداريم 523 00:54:24,420 --> 00:54:25,838 يا اينجا 524 00:54:25,963 --> 00:54:27,340 يا حتي در آلمان 525 00:54:28,841 --> 00:54:30,426 پس بايد کجا بريم ؟ 526 00:54:34,180 --> 00:54:35,723 سپاه نهم توي بريتانياست 527 00:54:37,099 --> 00:54:40,227 ، اين تنها راهيه که واسمون مونده بطرف شمال بريم ، تا پيداشون کنيم 528 00:54:42,480 --> 00:54:44,190 اين جنگ تو نيست 529 00:54:45,316 --> 00:54:46,484 آزادي که بري 530 00:54:47,860 --> 00:54:48,945 برم ؟ 531 00:54:49,070 --> 00:54:51,239 بايد کجا برم ؟ 532 00:54:51,364 --> 00:54:53,491 ، من پيمان مقدس رو شکستم 533 00:54:53,491 --> 00:54:55,326 فرمانده ام رو کُشتم 534 00:54:56,369 --> 00:54:57,578 منم مثل توئم 535 00:54:57,703 --> 00:54:59,747 الان ديگه کشوري ندارم 536 00:55:02,750 --> 00:55:05,253 راه من راهِ توئه 537 00:55:05,253 --> 00:55:10,258 فرمانده ، اينکه ما کجا بريم تصميمي نيست که تو بگيري 538 00:55:11,217 --> 00:55:12,635 سزار ؟ 539 00:55:25,022 --> 00:55:27,650 ميريم شمال ، بطرف بريتانيا 540 00:56:11,193 --> 00:56:14,280 پشت قله ي اون کوه کشورِ گُله 541 00:56:14,280 --> 00:56:17,283 ، وقتي که دفعه ي بعد ماه کامل بشه ما به بريتانيا رسيديم 542 00:56:46,604 --> 00:56:48,606 ! من عاشق بريتانيا هستم 543 00:57:27,043 --> 00:57:29,296 هيچ کي زنده نمونده ، فرمانده 544 00:57:30,797 --> 00:57:32,299 اسبها اينجان 545 00:57:33,800 --> 00:57:37,804 ، بعد از تمام اين سالها بازم از اين اتفاقها ميافته 546 00:57:37,929 --> 00:57:39,431 کي ممکنه همچين کاري کرده باشه ؟ 547 00:57:39,431 --> 00:57:40,765 فقط يه نفر 548 00:57:42,017 --> 00:57:43,768 اسمش وُرتيگانه 549 00:58:09,169 --> 00:58:10,462 اينجا کجاست ؟ 550 00:58:10,587 --> 00:58:13,423 ، ديوار هادريان آخرين قلعه ي امپراتوري 551 00:58:13,548 --> 00:58:15,592 يه ياد بود از قوانين و دستورات روم 552 00:58:15,717 --> 00:58:17,594 اينم از سپاه نهم 553 00:58:17,719 --> 00:58:18,720 پيداشون کرديم 554 00:58:44,204 --> 00:58:45,372 ببين 555 00:58:45,455 --> 00:58:46,873 اژدها 556 00:58:46,998 --> 00:58:48,875 اونا اينجا بودن 557 00:58:48,875 --> 00:58:50,585 پس سپاه نهم کجاست ، پيرمرد ؟ 558 00:58:51,628 --> 00:58:53,255 اينجا کشور توئه 559 00:58:53,380 --> 00:58:54,840 چه اتفاقي اينجا افتاده ؟ 560 00:58:59,845 --> 00:59:01,888 اينجا جاييه که امپراتوري تموم ميشه ، ديميتريوس 561 00:59:03,265 --> 00:59:05,225 هيچي بجز اين ديوار باقي نمونده 562 00:59:06,476 --> 00:59:08,979 اين همه راه رو اومديم اينجا دنبال سپاه ارواح 563 00:59:11,022 --> 00:59:12,732 بايد توي همون روم ميمونديم 564 00:59:18,780 --> 00:59:20,615 شرايط خيلي نااميد کننده ست 565 00:59:20,615 --> 00:59:22,284 خودشم حتمأ ميدونه 566 00:59:22,284 --> 00:59:25,412 اون توي جنگهاي نااميد کننده تر از اين هم بوده 567 00:59:26,413 --> 00:59:28,415 و تو هم باهاش بودي 568 00:59:36,423 --> 00:59:37,674 هميشه و همه جا 569 01:00:00,155 --> 01:00:01,948 اونا شبيه کشاورزا هستن 570 01:00:02,824 --> 01:00:03,909 تو کي هستي ؟ 571 01:00:03,950 --> 01:00:06,828 من اورليوس آتونيوس هستم از نُوا اينوِکتا 572 01:00:06,912 --> 01:00:08,330 اينام افرادم هستن 573 01:00:08,455 --> 01:00:10,040 منم کاستِنين هستم 574 01:00:10,040 --> 01:00:12,083 اينام افراد منن 575 01:00:13,335 --> 01:00:15,837 من دنبال سپاه نهم از ارتش روم ميگردم 576 01:00:16,713 --> 01:00:18,590 واسه ي چي اين همه راه اومدي دنبالشون ؟ 577 01:00:19,841 --> 01:00:21,051 روم سقوط کرده 578 01:00:23,094 --> 01:00:24,304 اينجا چه اتفاقي افتاده ؟ 579 01:00:25,347 --> 01:00:27,432 ديگه چيزي از سپاه اژدها باقي نمونده 580 01:00:29,226 --> 01:00:32,312 اونا بيشتر از 1000 تا مرد جنگي بودن کي ميتونه شکستشون بده ؟ 581 01:00:34,356 --> 01:00:36,733 کاستِنين ، مرداي کشور من کجان ؟ 582 01:00:36,858 --> 01:00:41,446 ، فرمانده ، من فِلاويوس کنستانتينوسم 583 01:00:41,446 --> 01:00:42,989 ژنرال سپاه نهم 584 01:00:45,492 --> 01:00:47,494 روم ما رو به حال خودمون ول کرد 585 01:00:47,577 --> 01:00:49,579 بعضياشون به کشورِ گُل رفتن 586 01:00:49,621 --> 01:00:52,249 بعضيا هم موندن و خانواده تشکيل دادن 587 01:00:53,124 --> 01:00:55,252 الانم که ميبيني ما مثل " سِلت ها " زندگي ميکنيم 588 01:00:55,377 --> 01:00:57,254 ما يه نسل جديد هستيم 589 01:00:57,379 --> 01:01:00,131 ، ما دهکده هاي ويران شده رو ديديم و همينطور قتل و عام مردمو 590 01:01:00,257 --> 01:01:02,759 وُرتيگان ، پادشاه آنجلياست 591 01:01:02,759 --> 01:01:06,847 ، اون امپراتوريه جنوب رو در اختيار گرفته الانم ميخواد که به تمام بريتانيا حکومت کنه 592 01:01:08,515 --> 01:01:12,018 خيلي وقت هم هست که ما رو به حال خودمون گذاشته . چون ما واسش تهديدي به حساب نميايم 593 01:01:12,144 --> 01:01:15,981 ولي خودشم ميدونه که ما کشاورزاي معمولي نيستيم . بيا 594 01:01:26,616 --> 01:01:32,747 ، ما اومديم تا احترام خودمونو به لُرد وُرتيگان ، فرمانرواي مردم آنجليا نشون بديم 595 01:01:32,747 --> 01:01:36,168 که به حق بايد فرمانرواي کلِ بريتانيا باشه 596 01:01:42,924 --> 01:01:44,176 يه پسر بچه اينجاست 597 01:01:45,302 --> 01:01:46,678 يه پسر ؟ 598 01:01:46,803 --> 01:01:50,515 اون يه شمشير داره ... اون شمشير يه پيشگويي هم داره 599 01:01:50,640 --> 01:01:53,185 يک طرفش براي دفاع کردنه " و طرف ديگه ش براي شکست دادن 600 01:01:53,310 --> 01:01:55,812 در بريتانيا بود که من اينو براي دست کسي " ... ساختم که 601 01:01:55,812 --> 01:01:58,440 " سرنوشت فرمانروايي در دستان اونه ... 602 01:02:01,568 --> 01:02:03,528 تو ، اينا رو ميدوني 603 01:02:03,653 --> 01:02:05,572 گفتي شمشير دست يه پسر بچه ست ؟ 604 01:02:05,697 --> 01:02:07,073 اين پسر کجاست ؟ 605 01:02:07,073 --> 01:02:08,575 اينجا ، توي بريتانيا 606 01:02:11,453 --> 01:02:13,079 تمام زندگيم منتظر اين لحظه بودم 607 01:02:15,707 --> 01:02:18,293 ... لُرد وُرتيگان ، اين شمشير متعلق به 608 01:02:18,418 --> 01:02:21,963 دست کسيه که سرنوشتِ فرمانروايي متعلق به اونه 609 01:02:25,365 --> 01:02:28,952 اين همون دسته 610 01:02:30,954 --> 01:02:35,209 پس من فقط بچه رو ميبرم و اون مردي رو که باهاش مسافرت ميکنه 611 01:02:36,877 --> 01:02:39,379 ... اون مرد 612 01:02:42,382 --> 01:02:44,259 در مورد اون مرد برام بگو 613 01:02:45,385 --> 01:02:46,970 اون معلم پسره ست 614 01:02:47,012 --> 01:02:48,222 رفتارش مثل کشيش ها ميمونه 615 01:02:48,263 --> 01:02:52,017 رومي نيست ، شايد اهل کشورِ گُل يا حتي همينجا باشه ، يعني بريتانيا 616 01:02:52,142 --> 01:02:54,853 يه زخم به شکل شمشير هم روي سينه ش داره 617 01:02:57,481 --> 01:02:58,649 مثل اين ؟ 618 01:02:59,858 --> 01:03:01,276 آره 619 01:03:06,156 --> 01:03:07,866 ... وقتي شمشيرو گير آوردم 620 01:03:09,284 --> 01:03:11,787 اون پسر بچه رو بعنوان هديه ميدم بهت 621 01:03:11,912 --> 01:03:13,372 اون يارو چي ؟ 622 01:03:16,166 --> 01:03:18,669 اون مرد ، مال خودمه 623 01:03:21,672 --> 01:03:26,051 اين شمشير از يه سنگ آتشين ساخته شد 624 01:03:26,176 --> 01:03:29,304 که از ستاره ها افتاده بود زمين 625 01:03:29,388 --> 01:03:33,141 کي تا حالا همچين چيزي رو توي شب در آسمون ديده ؟ 626 01:03:34,543 --> 01:03:36,086 ، پس تو ميدوني ، و تو هم ميدوني 627 01:03:37,796 --> 01:03:39,340 چيزي که بهتون ميگم حقيقته 628 01:03:39,465 --> 01:03:42,092 سنگِ آتشيني که روي زمين افتاد 629 01:03:42,218 --> 01:03:47,223 ، در برفهاي قله ي کوه سرد شد و به آهن تبديل شد 630 01:03:47,348 --> 01:03:51,810 و بوسيله ي يه استاد آهنگري اهل کاليبيان پيدا شد 631 01:03:51,810 --> 01:03:55,356 اون 3 روز و 3 شب توي آهنگريه ، خودش بهش چکُش زد 632 01:03:55,481 --> 01:03:57,608 با دلي پاک اين کارو کرد و از ، اين کار هم دست برنداشت 633 01:03:57,608 --> 01:04:00,236 حتي چيزي نخورد و ننوشيد 634 01:04:02,446 --> 01:04:06,075 قسمت برنده ي اونو در آبي ، با خون شير شستشو داد 635 01:04:06,200 --> 01:04:09,620 ... اينجا رو ببينيد ، خودش اين پنج ضلعي رو حک کرد 636 01:04:09,620 --> 01:04:13,374 ، تا نشونه اي براي راستي و صداقت باشه 637 01:04:13,457 --> 01:04:17,253 تا هر کس که اين شمشير رو به دست ميگيره 638 01:04:17,378 --> 01:04:20,339 ، آدم صادقي باشه و بدونه که به يک چيز بايد 639 01:04:20,381 --> 01:04:24,093 خدمت کنه ، فقط يک چيز 640 01:04:26,637 --> 01:04:27,888 درستي 641 01:04:28,847 --> 01:04:30,849 دوباره ميخواي ارتش تشکيل بدي ؟ 642 01:04:31,767 --> 01:04:33,227 بخاطر امپراتور ؟ 643 01:04:34,144 --> 01:04:38,232 ما قسم خورديم که تا پاي مرگ ، از امپراتورمون دفاع کنيم 644 01:04:38,232 --> 01:04:40,276 ... ولي بايد به جنگ گُت ها بريم 645 01:04:41,652 --> 01:04:43,404 پس به يه معجزه احتياج داريم 646 01:04:53,163 --> 01:04:54,748 واسه ي اونا خيلي آسونه 647 01:04:55,791 --> 01:04:58,627 ، اونا از هم خوششون مياد و اصلأ هم از اينکه کسي ببينه نميترسن 648 01:05:04,800 --> 01:05:06,802 نظرت درباره ي من چيه ، اورليوس ؟ 649 01:05:10,306 --> 01:05:11,807 تو جنگجوي خيلي خوبي هستي 650 01:05:14,059 --> 01:05:16,937 ... ولي بعضي وقتا گاردت باز ميشه 651 01:05:17,021 --> 01:05:18,063 بعضي وقتا هم بي دقتي ميکني 652 01:05:24,069 --> 01:05:25,654 نشونم بده 653 01:05:38,459 --> 01:05:41,337 ، اين تمام اون چيزيه که توي من ميبيني يه جنگجو ؟ 654 01:05:42,421 --> 01:05:43,839 تو يه جورايي زيبا هم هستي 655 01:05:47,801 --> 01:05:49,220 عجب اشتياقي ، فرمانده 656 01:05:49,345 --> 01:05:51,472 حتمأ قلب خيلي ها رو شکستي 657 01:05:57,853 --> 01:05:59,230 داري کُند ميشي 658 01:05:59,355 --> 01:06:00,481 حتمأ بخاطر سن و ساله 659 01:06:03,943 --> 01:06:06,737 ميدوني ، حمله هاي تو يه جورايي خيلي قابل پيش بينيه 660 01:06:14,954 --> 01:06:17,998 خُب ، حالا کجاي گاردم بازه ؟ 661 01:06:18,749 --> 01:06:19,959 اينجا 662 01:06:28,008 --> 01:06:29,385 بدک نيست 663 01:06:32,513 --> 01:06:34,014 اينجا رو ميشناسي ؟ 664 01:06:34,098 --> 01:06:36,016 اون وقتا ، آره ، خوب ميشناختم 665 01:06:36,892 --> 01:06:39,603 اينجا واسه ي کسايي که توش زندگي ميکردن جاي امني بود 666 01:06:39,603 --> 01:06:42,106 و همينطور محل نگهداري راز شمشير 667 01:06:42,231 --> 01:06:43,899 تو اينجا زندگي ميکردي ، آمبرسيوس ؟ 668 01:06:45,734 --> 01:06:47,528 ، همينجا بود که منو داغ گذاشتن 669 01:06:47,611 --> 01:06:49,405 بوسيله ي وُرتيگان 670 01:06:54,285 --> 01:06:55,911 اون کجاست ؟ 671 01:06:55,911 --> 01:06:58,873 اون قدرت شمشير رو ... واسه ي خودش ميخواست 672 01:07:00,291 --> 01:07:03,627 ولي راز شمشير فقط ميتونست براي يه مرد درستکار فاش بشه 673 01:07:03,627 --> 01:07:06,297 از اون موقع . سالها ميگذره 674 01:07:06,297 --> 01:07:10,009 و راه زندگيه هر دوتامون واسه ي هميشه از هم جدا شده 675 01:07:10,926 --> 01:07:12,261 پنج ضلعي 676 01:07:13,304 --> 01:07:14,930 يه همچين چيزي روي اين شمشير هم هست 677 01:07:15,931 --> 01:07:17,683 پيشگويي يادت مياد ؟ 678 01:07:18,809 --> 01:07:24,023 در بريتانيا بود که من اينو براي دست کسي ساختم که سرنوشت فرمانروايي در دستان اونه 679 01:07:24,815 --> 01:07:27,818 من واسه ي هميشه براي پيدا کردن شمشير از بريتانيا رفتم ، در عوض تو رو پيدا کردم 680 01:07:28,444 --> 01:07:31,947 مطمئن بودم چيزي که اونجا نوشته شده بايد عملي بشه 681 01:07:33,199 --> 01:07:35,284 ولي من سزاري هستم که سرزمين نداره 682 01:07:35,326 --> 01:07:37,453 چجوري ممکنه بتونم پيشگويي رو کامل کنم ؟ 683 01:07:38,329 --> 01:07:39,955 يعني من بهت هيچي ياد ندادم ؟ 684 01:07:40,956 --> 01:07:42,708 پيشگويي کاريه که از روي ، صداقت انجام ميشه 685 01:07:42,708 --> 01:07:44,960 و اين ما هستيم که بايد صداقتمون رو حفظ کنيم 686 01:07:49,289 --> 01:07:50,790 داري به چي فکر ميکني ، اورليوس ؟ 687 01:07:52,000 --> 01:07:54,294 ، ميخواي شمشيرتو غلاف کني 688 01:07:54,377 --> 01:08:00,008 ، تا بتوني خونه داشته باشي و يه مزرعه ، و بعدشم چاق بشي ؟ 689 01:08:03,178 --> 01:08:04,763 وقتي همه چي تموم شد 690 01:08:06,431 --> 01:08:08,016 شايد اون وقت اين کارو کردم 691 01:08:12,395 --> 01:08:13,939 سردمه 692 01:08:51,226 --> 01:08:52,727 خُب ، کوچولو 693 01:08:54,729 --> 01:08:58,984 ميخوام برگردي پيش مردُمت 694 01:09:00,735 --> 01:09:02,487 يه پيغام رو هم واسه ي من ببري 695 01:09:02,487 --> 01:09:06,116 تو يه دوست داري که از سرزمينهاي خيلي دور اومده 696 01:09:07,826 --> 01:09:09,244 مردمت بايد دست از سرش بردارن 697 01:09:10,495 --> 01:09:11,580 خوب نگاه کن 698 01:09:26,970 --> 01:09:28,221 يوگري ؟ 699 01:09:38,773 --> 01:09:40,483 خانواده ي اون استاد آهنگر بودن 700 01:09:43,653 --> 01:09:45,155 وُرتيگان دست به کار شده 701 01:09:45,280 --> 01:09:47,866 ! تو رو خدا ، نذاريد منو بکُشن - نه ، نه ، نه - 702 01:09:47,991 --> 01:09:48,992 اونا ميخوان منو بکُشن 703 01:09:49,117 --> 01:09:51,786 اونا تو رو نميکُشن - چرا . ميکُشن . هممونو ميکشن - 704 01:09:51,912 --> 01:09:54,122 مگه اينکه چيزي رو که ميخوان رو بهشون بديم 705 01:09:57,626 --> 01:09:58,793 اون 706 01:10:02,631 --> 01:10:03,798 رومولوس ؟ 707 01:10:05,550 --> 01:10:07,510 دوستم رومولوس 708 01:10:18,188 --> 01:10:22,692 پسره . فقط يه نفرو ميخوان 709 01:10:24,069 --> 01:10:26,196 اون رومولوس آگوستوس سزاره 710 01:10:32,327 --> 01:10:34,162 چرا ما ، اورليوس ؟ 711 01:10:35,205 --> 01:10:36,831 چرا اومدي پيش ما ؟ 712 01:10:53,807 --> 01:10:59,312 من امروز زن و 2 تا پسرامو از دست دادم 713 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 ... و ميخوام انتقام بگيرم 714 01:11:03,759 --> 01:11:08,972 ولي حقيقت تلخ اينه که اگه ، جلوي وُتيگان وايستيم 715 01:11:09,014 --> 01:11:11,016 ، بيشترمون ميميريم 716 01:11:11,141 --> 01:11:14,019 شايدم هممون و همينطور خانواده هامون 717 01:11:15,270 --> 01:11:17,397 اين انتقام نيست ، خودکشيه 718 01:11:18,857 --> 01:11:20,776 ، اون پسره بايد بره 719 01:11:20,776 --> 01:11:23,779 و تمام کسايي که باهاش اومدن - اين جنگ ما نيست - 720 01:11:25,155 --> 01:11:27,032 اون راست ميگه ، خودکشيه 721 01:11:29,159 --> 01:11:30,285 بذاريد حرفاي اورليوس رو هم بشنويم 722 01:11:30,410 --> 01:11:32,037 من بجاش حرف ميزنم 723 01:11:42,256 --> 01:11:44,633 تمام چيزايي که داريد ميگيد درسته 724 01:11:45,384 --> 01:11:46,802 من سزار هستم 725 01:11:49,555 --> 01:11:54,017 ، ما اومديم اينجا تا درباره ي وفاداريتون بپرسيم ولي ديديم که روم هم با شما وفادار نبود 726 01:11:54,059 --> 01:11:57,437 الانم ، اگه اين بهترين کاره و اگه ، ميشه اينجوري جون خيليا رو نجات داد 727 01:11:57,563 --> 01:11:59,314 پس من تسليم وُرتيگان ميشم 728 01:12:04,528 --> 01:12:07,197 به هر حال هر تصميمي اينجا گرفته بشه من هم قبول ميکنم 729 01:12:07,322 --> 01:12:09,908 ما داريم چيکار ميکنيم ؟ ! اون امپراتورمونه 730 01:12:10,033 --> 01:12:14,079 ، بالاخره يه روزي بايد تصميم بگيريم که کدوم جنگ آخرين جنگمونه 731 01:12:15,205 --> 01:12:19,084 فردا صبح منو و افرادم ميريم به قلعه تا از اينجا دفاع کنيم 732 01:12:19,084 --> 01:12:23,046 ، هر کدوم از شما که ميخواد ، ميتونه کنار ما بجنگه ما هم مثل برادرانمون بهش خوش آمد ميگيم 733 01:12:23,964 --> 01:12:26,842 ، و هر کسي هم که نميخواد ما مثل برادرانمون ترکش ميکنيم 734 01:12:27,968 --> 01:12:29,595 من به تصميم همتون احترام ميذارم 735 01:12:31,221 --> 01:12:34,349 درود بر سزار 736 01:12:41,982 --> 01:12:43,984 ميتوني بعد از تمام اين سالها زره خودتو نگه داري 737 01:12:44,109 --> 01:12:46,612 ده سال کشاورزي بهت ياد ميده که چيزايي مهمتر از جنگيدن هم هست 738 01:12:47,696 --> 01:12:51,950 ... ولي بيست سال سرباز بودن ياد ميده که بايد آماده ي همچين روزي باشه 739 01:12:51,992 --> 01:12:53,368 درسته 740 01:13:00,199 --> 01:13:01,826 اين واسه ي برادرم درست شده بود 741 01:13:01,951 --> 01:13:03,452 خودش ديگه نميخوادش ؟ 742 01:13:04,453 --> 01:13:06,205 اون ديگه خيلي بزرگ شده 743 01:13:35,860 --> 01:13:38,070 ... اگه هممون فردا بميريم ، آمبروسيوس 744 01:13:39,113 --> 01:13:40,698 چه بلايي سرِ پيشگويي مياد ؟ 745 01:13:41,291 --> 01:13:45,628 ، الان وقتشه که صداقتمونو امتحان کنيم و ازش حفاظت کنيم 746 01:13:48,881 --> 01:13:50,633 ما آتش رو روشن نگه ميداريم 747 01:13:52,635 --> 01:13:56,055 ولي نميدونيم که بعدش چي ميشه 748 01:14:58,117 --> 01:15:00,328 ... اگه تا فردا زنده نمونديم 749 01:15:03,331 --> 01:15:05,375 هيچي نميتونه ما رو از هم جدا کنه 750 01:15:07,502 --> 01:15:08,503 فرمانده 751 01:15:19,263 --> 01:15:21,391 يه بار يه پسر شمشيرت رو برداشت 752 01:15:25,728 --> 01:15:28,398 اگه الان همون پسر بخواد شمشيرشو باهات عوض کنه چي ؟ 753 01:15:30,024 --> 01:15:31,734 ... ازش به بهترين شکل استفاده ميکنم 754 01:15:32,777 --> 01:15:34,862 و قدر چيزي که سزار بهم داده رو ميدونم 755 01:15:45,039 --> 01:15:46,416 ... تو هر جا که باشي 756 01:15:47,667 --> 01:15:49,002 سزار هستي 757 01:15:51,045 --> 01:15:52,547 هميشه يادت باشه 758 01:16:23,953 --> 01:16:25,079 دوستان من 759 01:16:26,789 --> 01:16:28,958 همه ي ما صبح هايي مثل اينو زياد ديديم 760 01:16:29,083 --> 01:16:31,336 اينکه با هم طلوع خورشيد رو ببينيم 761 01:16:31,336 --> 01:16:34,047 ولي ندونيم که اين آخرين طلوعيه که ميبينيم يا نه 762 01:16:34,047 --> 01:16:37,800 من تا حالا دوستان زيادي رو ديدم که ، هنوز نوجواني رو رد نکردن 763 01:16:37,925 --> 01:16:39,677 و لرزش دستشونو قبل از اولين نبرد رو هم ديدم 764 01:16:39,677 --> 01:16:41,095 صبح سردي بود ، فرمانده 765 01:16:41,220 --> 01:16:43,723 درسته ، ديميتريوس 766 01:16:43,848 --> 01:16:45,975 ، و شما مردان سپاه نهم 767 01:16:46,100 --> 01:16:47,560 ، و همه ي ما 768 01:16:47,560 --> 01:16:49,979 تمام زندگيمونو جنگيديم 769 01:16:50,063 --> 01:16:52,106 براي امپراتوري اي که پدرانمون بوجود آوردنش 770 01:16:52,231 --> 01:16:55,985 و بايد با هم از اين امپراتوري اي که سقوط کرده مواظبت کنيم 771 01:16:59,322 --> 01:17:01,491 ولي در حين همين سقوط کردن ما 2 تا از ... بهترين دوستانمون رو از دست داديم 772 01:17:03,242 --> 01:17:05,870 و در اين لحظه هاي دشوار ، فقط ميتونم بهتون بگم 773 01:17:05,995 --> 01:17:09,207 که ديگه چيزي بجز جنگ واسمون باقي نمونده 774 01:17:09,207 --> 01:17:12,001 ولي بايد به ديگران نشون بديم که 775 01:17:12,126 --> 01:17:14,504 يه جنگ ديگه انتظار ما رو ميکشه 776 01:17:14,629 --> 01:17:19,634 اونم در مقابل ستمگران و قاتلين مردم بي گناه 777 01:17:19,634 --> 01:17:23,012 پس بيايد تا آخرين نفس در مقابل کساني که 778 01:17:23,137 --> 01:17:25,765 قلب و روح ما رو از بين بردن دفاع کنيم 779 01:17:25,848 --> 01:17:28,351 تا نسلهاي بعدي ما به ياد بيارن که 780 01:17:28,476 --> 01:17:31,980 سربازاني از روم با شمشيرهاي رومي 781 01:17:32,105 --> 01:17:34,482 ! و قلب هايي رومي چيکار کردن 782 01:17:34,607 --> 01:17:37,151 ! درود بر سزار 783 01:17:37,276 --> 01:17:38,653 ! ديميتريوس 784 01:17:39,988 --> 01:17:41,531 ! فرمانده 785 01:17:44,158 --> 01:17:45,618 ! از دروازه ها محافظت کنيد 786 01:17:58,673 --> 01:17:59,674 چند نفرن ؟ 787 01:17:59,757 --> 01:18:02,260 هزاران نفر ، شايدم بيشتر 788 01:18:02,385 --> 01:18:04,053 اونقدري هم که فکر ميکردم نيستن 789 01:18:06,055 --> 01:18:10,268 شما 2 نفر مواظب ديوارها باشيد تِرتيوس ، تيراندازها رو فرماندهي کن 790 01:18:13,396 --> 01:18:17,567 ! اونا اون بيرونن ! توپخانه ! آماده 791 01:18:17,567 --> 01:18:19,068 ! کماندارها 792 01:18:28,286 --> 01:18:29,537 ! حمله 793 01:18:39,213 --> 01:18:40,965 ! آماده 794 01:18:40,965 --> 01:18:42,467 ! شليک 795 01:18:49,349 --> 01:18:52,977 ... وُرتيگان ، اينو بگير 796 01:18:53,102 --> 01:18:54,187 ! آتش 797 01:18:58,733 --> 01:19:00,109 ! آماده 798 01:19:00,610 --> 01:19:01,611 ! شليک 799 01:19:10,896 --> 01:19:12,023 جادوگر 800 01:19:12,248 --> 01:19:14,500 ! اونا جادوگر دارن 801 01:19:14,525 --> 01:19:15,901 !آماده ست 802 01:19:17,653 --> 01:19:19,155 اون جادوگر نيست 803 01:19:19,155 --> 01:19:21,657 اون محافظ شمشيره 804 01:19:36,005 --> 01:19:37,423 نزديک من بمون 805 01:19:42,553 --> 01:19:44,680 ! دروازه نبايد سقوط کنه ! مواظب باشيد 806 01:20:27,223 --> 01:20:29,225 ! ديميتريوس 807 01:20:52,456 --> 01:20:54,959 ! شمشير سزار رو واسم بياريد 808 01:21:49,138 --> 01:21:50,389 ! نه 809 01:21:57,791 --> 01:21:59,877 ... ميدونستم ... ميدونستم که 810 01:21:59,918 --> 01:22:04,423 خيلي زيادن ، رفيق ما هيچ شانسي نداريم 811 01:22:22,892 --> 01:22:24,143 اونا دارن ميان 812 01:22:43,712 --> 01:22:45,422 سپاه نهم 813 01:22:58,936 --> 01:23:00,479 تا آخرين نفس 814 01:23:03,341 --> 01:23:04,884 ! کماندارها ، بطرف ديوار شليک کنيد 815 01:25:14,070 --> 01:25:15,488 رومولوس ؟ 816 01:25:16,064 --> 01:25:17,023 ! رومولوس 817 01:25:30,878 --> 01:25:34,215 ... بعد از اون همه کاري که با کشورم کردي 818 01:25:34,340 --> 01:25:36,759 ! بريتانيا ، بايد بري جهنم 819 01:25:49,147 --> 01:25:50,231 ! صبر کنيد 820 01:25:54,152 --> 01:25:56,904 ... اين واسه ي حاکم ستمگر ، وُتيگانه 821 01:25:56,988 --> 01:25:58,239 ! اون مُرده 822 01:26:02,660 --> 01:26:05,121 ! عقب نشيني کنيد ! عقب نشيني کنيد 823 01:26:20,553 --> 01:26:21,637 ! رومولوس 824 01:26:22,889 --> 01:26:24,307 ! رومولوس 825 01:28:19,856 --> 01:28:21,149 اين بخاطر مادرم 826 01:28:24,210 --> 01:28:25,628 اينم بخاطر پدرم 827 01:28:50,828 --> 01:28:52,080 اورليوس ؟ 828 01:28:56,867 --> 01:28:59,495 اورليوس ، بمون 829 01:29:09,380 --> 01:29:11,131 پيشم بمون 830 01:29:20,933 --> 01:29:22,309 تو مثل يه اژدها جنگيدي 831 01:29:23,686 --> 01:29:26,021 و تو هم مثل پسر اژدها 832 01:29:39,076 --> 01:29:40,828 يه بار قسم خوردي که ازم دفاع کني 833 01:29:40,953 --> 01:29:43,914 تا آخرين نفس 834 01:29:44,707 --> 01:29:46,709 مگه من تو رو از اين مقام خلع کردم ؟ 835 01:29:49,295 --> 01:29:52,715 پس زنده بمون ، اورليوس آنتونيوس 836 01:30:29,585 --> 01:30:32,630 ، و شماها ... آخرين سپاه من 837 01:30:34,256 --> 01:30:36,008 ما امروز پيروزيه بزرگي رو داشتيم 838 01:30:37,384 --> 01:30:39,512 ... و از الان به بعد ميگم 839 01:30:40,596 --> 01:30:42,264 ديگه نبايد خوني ريخته بشه 840 01:30:45,643 --> 01:30:47,019 ! ديگه جنگي هم نخواهد شد 841 01:31:18,425 --> 01:31:23,264 و اينجوري بود که آخرين رومي ها تونستن ، يه خونه پيدا کنن ، اينجا در بريتانيا 842 01:31:23,264 --> 01:31:28,310 ، و بعد از سالها هرج و مرج اونا تونستن صلح رو به اين سرزمين بيارن 843 01:31:29,395 --> 01:31:32,398 چه بلايي سر فرمانده اورليوس اومد ؟ 844 01:31:32,523 --> 01:31:34,316 زنده موند 845 01:31:34,316 --> 01:31:37,403 و با اون دوشيزه ميرا ازدواج کرد 846 01:31:37,444 --> 01:31:39,071 و اون پسر بچه ، رومولوس چي ؟ 847 01:31:39,155 --> 01:31:41,157 اونا اونو مثل پسر خودشون بزرگ کردن 848 01:31:41,198 --> 01:31:42,950 ، اون رشد کرد تا يه فرمانرواي عاقل بشه 849 01:31:45,202 --> 01:31:46,829 ، و يه اسم سِلتيکي واسه ي خودش انتخاب کرد 850 01:31:46,829 --> 01:31:48,956 " پسر اژدها " 851 01:31:49,039 --> 01:31:50,416 پِندراگون 852 01:31:50,583 --> 01:31:53,210 . پِندراگون اون که پدرِ منه 853 01:31:53,294 --> 01:31:56,338 و اون دختر کوچولو ، يوگاري رو يادت مياد ؟ 854 01:31:56,422 --> 01:31:57,464 پدرت با اون ازدواج کرد 855 01:31:57,464 --> 01:31:58,465 مادرم ؟ 856 01:31:59,592 --> 01:32:03,345 و آمبروسينوس هم به اسمِ واقعيه خودش برگشت 857 01:32:05,055 --> 01:32:06,098 مرلين 858 01:32:06,098 --> 01:32:07,349 تو ؟ 859 01:32:07,474 --> 01:32:09,310 مرلين ، اون که فقط يه داستانه 860 01:32:09,435 --> 01:32:11,353 تو هم از خودت در آوردي . يه افسانه ست 861 01:32:11,478 --> 01:32:14,106 آرتور ، آرتور ، آرتور 862 01:32:14,106 --> 01:32:15,733 من تا حالا بهت دروغ گفتم ؟ 863 01:32:15,858 --> 01:32:17,318 هر روز ميگي 864 01:32:26,118 --> 01:32:27,203 خودشه 865 01:32:27,328 --> 01:32:30,498 اينجا همونجاييه که آخرين سپاه ايستادگي کرد 866 01:32:37,254 --> 01:32:40,341 افسانه هاي بزرگ از همينجا شروع شد 867 01:32:40,382 --> 01:32:42,510 ولي با قهرمانهايي که تو ساختي 868 01:32:43,344 --> 01:32:44,595 درسته 869 01:32:59,985 --> 01:33:01,862 ما به قهرمانها احتياج داريم ، مگه نه ؟ 870 01:33:02,087 --> 01:33:07,087 تنظيم از :متين matin_54@yahoo.com