1 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 UMA HISTÓRIA DE ENCANTAR 2 00:00:51,843 --> 00:00:53,428 Era uma vez, 3 00:00:53,678 --> 00:00:56,890 num reino mágico chamado Andalasia, 4 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 uma rainha malvada. 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Egoísta e cruel, 6 00:01:01,603 --> 00:01:05,982 ela vivia com o receio de que um dia o enteado casasse, 7 00:01:06,066 --> 00:01:09,069 pois assim perderia o seu reino para sempre. 8 00:01:09,152 --> 00:01:12,363 E, assim, fez tudo o que pôde 9 00:01:12,447 --> 00:01:16,785 para impedir que o príncipe conhecesse a donzela especial 10 00:01:17,243 --> 00:01:21,081 com quem viria a partilhar o beijo do amor verdadeiro. 11 00:01:21,164 --> 00:01:24,125 Giselle, Giselle! Queres isto para a tua estátua? 12 00:01:24,209 --> 00:01:27,212 - É perfeito! Obrigada! - De nada! 13 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Vá lá, toca a despachar! 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,132 Temos de fazer a cara do príncipe 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 enquanto temos a imagem gravada no sub-crânio! 16 00:01:34,052 --> 00:01:36,304 Tive um sonho tão lindo, Pip! 17 00:01:36,387 --> 00:01:39,349 Estávamos de mãos dadas, a dançar e... 18 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Toma lá para os olhos! 19 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 Azuis?! Como é que sabiam? 20 00:01:43,311 --> 00:01:46,314 E brilham tal como os olhos dele! 21 00:01:46,397 --> 00:01:49,651 Vamos pô-los... 22 00:01:49,734 --> 00:01:51,820 Sim! Já está! 23 00:01:54,239 --> 00:01:58,785 - Força, querida. - Tenho a honra de vos apresentar... 24 00:01:58,868 --> 00:02:02,247 ... o meu príncipe, o meu amor verdadeiro. 25 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Meu Deus! 26 00:02:05,291 --> 00:02:07,710 Qual é o problema? 27 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 Esqueci-me dos lábios. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 E tem mesmo de ter lábios? 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,425 Tem, pois! 30 00:02:14,509 --> 00:02:18,179 Quando o conheceres Será para valer 31 00:02:18,221 --> 00:02:22,767 Mas antes de alguém se dar Há algo a fazer 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Puxas-lhe a cauda? 33 00:02:25,353 --> 00:02:26,938 Dás-lhe uma bicada? 34 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 É muito mais lindo 35 00:02:31,067 --> 00:02:35,822 Deixem-me contar 36 00:02:35,905 --> 00:02:40,493 O que sonho É um beijo p'ra valer 37 00:02:40,577 --> 00:02:44,372 Desses que nunca se vão esquecer 38 00:02:44,455 --> 00:02:46,374 Será lindo 39 00:02:46,457 --> 00:02:50,628 E vamos ser felizes 40 00:02:52,213 --> 00:02:56,217 E é por isso Que os lábios são 41 00:02:56,301 --> 00:03:00,221 O que nos abre o coração 42 00:03:00,305 --> 00:03:06,019 Se procuras o amor Vais ver 43 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 Será num beijo Que é p'ra valer 44 00:03:08,897 --> 00:03:14,152 Há que encontrar O nosso amor 45 00:03:16,613 --> 00:03:19,949 Se queremos encontrar um par perfeito de lábios, 46 00:03:20,033 --> 00:03:22,493 vamos precisar de muito mais ajuda. 47 00:03:30,919 --> 00:03:34,756 Sonhas com um beijo Que é p'ra valer 48 00:03:34,839 --> 00:03:38,635 Desses que nunca Te vais esquecer 49 00:03:38,718 --> 00:03:42,138 Ele virá E os dois vão ser 50 00:03:42,222 --> 00:03:46,392 Felizes 51 00:03:46,476 --> 00:03:49,979 E é por isso Que os lábios são 52 00:03:50,063 --> 00:03:54,108 O que abre O nosso coração 53 00:03:56,319 --> 00:04:00,281 Se procuras o amor 54 00:04:00,365 --> 00:04:03,618 Vais ver 55 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 Será num beijo 56 00:04:07,330 --> 00:04:13,127 Que é p'ra valer 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,713 Cuidado aí em baixo! 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,219 Incrível, sire! 59 00:04:21,261 --> 00:04:24,764 Já é o 10º troll este mês! 60 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Adoro caçar trolls! 61 00:04:28,017 --> 00:04:31,813 Grandes trolls, pequenos trolls, trolls, trolls, trolls! 62 00:04:31,896 --> 00:04:34,649 - Desculpa. - Não há problema. 63 00:04:34,732 --> 00:04:37,443 É divertido caçar trolls para passar o tempo, Nathaniel, 64 00:04:37,527 --> 00:04:41,531 mas... mas o meu coração anseia por uma canção! 65 00:04:41,614 --> 00:04:45,243 O que sonho É um beijo p'ra valer 66 00:04:45,326 --> 00:04:46,536 Desses que nunca... 67 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 Se vão esquecer 68 00:04:50,873 --> 00:04:54,961 - Estás a ouvir isto, Nathaniel? - Eu? Não, nada de nada, Alteza! 69 00:04:56,838 --> 00:05:00,425 Tenho de encontrar a donzela a quem pertence esta maravilhosa voz! 70 00:05:00,508 --> 00:05:01,968 Não, voltai, sire! 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,679 Vamos, Destiny! 72 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Não, não! Isto não é nada bom! 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Todos estes anos a perseguir trolls, 74 00:05:13,271 --> 00:05:15,565 a evitar que ele conhecesse uma rapariga... 75 00:05:15,648 --> 00:05:19,277 A Rainha! A Rainha não vai gostar disto! 76 00:05:19,360 --> 00:05:24,240 Um beijo p'ra valer 77 00:05:29,662 --> 00:05:33,166 Um beijo p'ra valer 78 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 Um beijo p'ra valer 79 00:05:38,338 --> 00:05:43,009 Não vais vencer, malvado troll! A donzela é minha! 80 00:05:43,092 --> 00:05:47,305 Querida, achas mesmo que o teu príncipe encantado existe? 81 00:05:47,388 --> 00:05:51,100 Pip... Sei que ele anda à minha procura! 82 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Ai, ai! 83 00:05:53,436 --> 00:05:57,982 - Ai, ai o quê? - Ai, que eu te como! 84 00:05:59,984 --> 00:06:02,153 Apanhei-te! 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 Isso é batota! 86 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 A ideia era comer-te! 87 00:06:10,953 --> 00:06:12,747 Nem penses nisso, cabeça oca! 88 00:06:18,586 --> 00:06:21,589 Tenho de cortar nas nozes. 89 00:06:25,802 --> 00:06:28,554 Nada temas, bela donzela, eu estou aqui! 90 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 Apanhei-te! 91 00:06:40,942 --> 00:06:43,069 Pip! 92 00:06:43,152 --> 00:06:45,488 Aguenta-te, querida! Eu vou...! 93 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 Meu Deus! 94 00:06:51,786 --> 00:06:55,832 - És tu! - Sim, em pessoa. 95 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 - E tu és...? - A Giselle. 96 00:06:58,626 --> 00:07:03,464 Casaremos bem cedo pela manhã! 97 00:07:03,548 --> 00:07:07,427 És uma princesa D'encantar 98 00:07:07,510 --> 00:07:11,389 - Somos um... - Vamos cantar em par 99 00:07:11,472 --> 00:07:17,478 Lado a lado Sempre tu vais ver 100 00:07:17,562 --> 00:07:20,773 Viver contigo 101 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 Crescer contigo 102 00:07:24,485 --> 00:07:27,947 O amor está 103 00:07:28,030 --> 00:07:34,036 Num beijo P'ra valer 104 00:07:46,382 --> 00:07:49,719 Então, é esta a pequena ratazana... 105 00:07:49,802 --> 00:07:53,014 ... que pensa que me pode roubar o trono. 106 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 Nunca! 107 00:08:10,364 --> 00:08:13,951 Desculpe-me, peço-lhe imensa desculpa! 108 00:08:14,035 --> 00:08:16,996 Estou atrasada? Espero não estar, eu só... 109 00:08:17,079 --> 00:08:19,624 - Chega mesmo a tempo! - Meu Deus! 110 00:08:19,707 --> 00:08:23,294 Querida, espera, ainda não acabámos! 111 00:08:36,015 --> 00:08:38,643 - Obrigada! - De nada, Giselle! 112 00:08:43,231 --> 00:08:48,819 Ele pensa que a gente não presta! Fechar-me a porta, a mim! 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,738 Só de pensar que, dentro de momentos, 114 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 eu e o Edward vamos... 115 00:08:52,114 --> 00:08:54,784 Que nós... 116 00:08:56,077 --> 00:08:57,578 Meu Deus! 117 00:08:57,662 --> 00:09:02,041 - Mas que linda noiva! - Agradeço-lhe imenso, 118 00:09:02,124 --> 00:09:03,167 mas tenho mesmo de... 119 00:09:03,251 --> 00:09:06,337 Esta velhinha tem um presente para ti, minha filha... 120 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 Agradeço-lhe, mas tenho mesmo de ir! 121 00:09:10,841 --> 00:09:13,719 Vou levar-te ao poço dos desejos! 122 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 Mas eu já vou realizar os meus desejos...! 123 00:09:16,347 --> 00:09:19,642 Se apanho aquele gorducho outra vez, dou-lhe uma... 124 00:09:19,725 --> 00:09:21,435 Desculpe, mas tenho mesmo de ir... 125 00:09:21,519 --> 00:09:23,688 Um desejo no dia do casamento...! 126 00:09:23,771 --> 00:09:28,609 Isso sim, é verdadeira magia! 127 00:09:28,776 --> 00:09:33,614 Fecha os olhos, querida, e pede um desejo. 128 00:09:33,698 --> 00:09:36,701 Exactamente, querida, inclina-te mais... 129 00:09:36,784 --> 00:09:41,581 - Já desejaste alguma coisa? - O verdadeiro amor... 130 00:09:41,706 --> 00:09:45,459 ... e que possamos viver felizes para sempre. 131 00:09:47,712 --> 00:09:51,299 Ajudem-me! Príncipe Edward, precisamos de ajuda! 132 00:09:55,886 --> 00:10:00,099 Minha adorada rainha, para onde a mandou? 133 00:10:00,182 --> 00:10:05,271 Para um lugar onde ninguém vive feliz para sempre! 134 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 O que será isto? 135 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 Saia do meio da rua! 136 00:12:34,295 --> 00:12:38,424 A menina está doida?! Vai ter de pagar isto tudo! 137 00:12:38,507 --> 00:12:45,431 Algum dos simpáticos senhores sabe onde é o castelo? 138 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 Cuidadinho! 139 00:12:52,646 --> 00:12:57,067 - Zangado! - Menina, você não é real! 140 00:12:57,151 --> 00:13:00,321 Acho que sou! Espera! Espera! 141 00:13:00,404 --> 00:13:01,447 Aonde é que vais? 142 00:13:01,530 --> 00:13:04,325 Por favor, sabem como é que se vai para o castelo? 143 00:13:04,408 --> 00:13:06,118 Eu devia estar no baile, 144 00:13:06,202 --> 00:13:09,955 para casar com o meu verdadeiro amor, o Príncipe Ed! 145 00:13:10,956 --> 00:13:12,583 Edward! 146 00:13:37,024 --> 00:13:38,484 Edward? 147 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Avozinho! 148 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 Posso sentar-me consigo? 149 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Estou muito cansada! E assustada. 150 00:14:00,005 --> 00:14:02,591 Nunca tinha estado tão longe do lugar onde vivo 151 00:14:02,675 --> 00:14:05,261 e nem sei que terra é esta! 152 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Se alguém me mostrasse um pouco de simpatia, 153 00:14:08,138 --> 00:14:09,932 mostrar-me um sorriso, 154 00:14:10,015 --> 00:14:14,061 esse sorriso podia animar o meu espírito, gentil e bondoso senhor. 155 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 O senhor tem um bonito sorriso. 156 00:14:22,152 --> 00:14:25,281 Aonde é que vai? Isso é meu! 157 00:14:26,782 --> 00:14:28,409 Devolva-mo! 158 00:14:31,245 --> 00:14:33,664 Venha cá! Preciso disso! 159 00:14:35,958 --> 00:14:37,501 O senhor... 160 00:14:37,585 --> 00:14:40,254 ... não é um avozinho simpático! 161 00:14:52,099 --> 00:14:54,476 Nem penses que ficas com ele, Ethan! 162 00:14:54,560 --> 00:14:57,688 - Só o queres, porque eu o quero! - Mas não ficas com ele! 163 00:14:57,771 --> 00:15:00,357 Esquece, Phoebe. O Hank vem comigo! 164 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 Estou a ficar confuso, quem é o Hank? 165 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 Hank Aaron. Dos Milwaukee Braves! 166 00:15:04,904 --> 00:15:06,864 É um cromo de basebol de '54! 167 00:15:06,947 --> 00:15:08,574 Um cromo de basebol? 168 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 Tudo isto por causa dum cromo de basebol?! 169 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 Nunca gostaste do Hank como eu! 170 00:15:13,579 --> 00:15:16,749 - Nunca gostaste de mim como dele! - O que te fiz para estares tão zangada? 171 00:15:17,750 --> 00:15:22,296 Porque não perguntas a ti próprio o que não fizeste? Dava uma lista! 172 00:15:22,379 --> 00:15:24,798 Tenho de ir buscar a minha filha, continuamos isto amanhã às 9h? 173 00:15:24,882 --> 00:15:27,051 - Além de viver uma vida longa e feliz? - Parece-me bem. 174 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 - Deixa-me pensar, amor. - Então, até amanhã. 175 00:15:33,432 --> 00:15:34,475 Obrigado. 176 00:15:34,558 --> 00:15:36,352 Depois dum dia disto, ainda queres casar? 177 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 Poupa-me. Eles casaram num acesso de romantismo cego, 178 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 comigo e com a Nancy não é assim. 179 00:15:41,774 --> 00:15:45,444 - Pois, romantismo não é com vocês... - Então? 180 00:15:45,527 --> 00:15:47,488 Quer dizer... Somos racionais. 181 00:15:47,571 --> 00:15:50,491 Queremos perceber as nossas forças e as nossas fraquezas. 182 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 Não podem criar barreiras. Já contaste à tua filha? 183 00:15:53,661 --> 00:15:56,372 Ainda não, vou contar hoje à noite. 184 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 É a parte difícil, comprei-lhe um presente. 185 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 Com essa notícia, oxalá seja um pónei. 186 00:16:01,168 --> 00:16:03,671 Não. É ainda melhor. 187 00:16:08,801 --> 00:16:11,762 - Um livro? - Não me olhes assim! 188 00:16:11,845 --> 00:16:14,306 Não é o livro de contos de fadas que querias, 189 00:16:14,390 --> 00:16:15,432 mas este é melhor. 190 00:16:15,516 --> 00:16:18,686 Olha para isto, vês? Rosa Parks. 191 00:16:18,769 --> 00:16:21,981 Madame Curie. Foi uma mulher notável que dedicou 192 00:16:22,064 --> 00:16:24,525 toda a vida à investigação. 193 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 Até morrer de... 194 00:16:27,361 --> 00:16:29,822 ... radioactividade. 195 00:16:29,905 --> 00:16:32,116 Radioactividade? 196 00:16:35,995 --> 00:16:38,330 Posso ir buscar a Morgan amanhã de manhã? 197 00:16:38,497 --> 00:16:40,457 Pode ser. Às sete e meia? 198 00:16:40,541 --> 00:16:43,419 - Estás com ela agora? - Sim, ligo-te mais tarde. 199 00:16:45,963 --> 00:16:47,297 Era a Nancy. 200 00:16:51,427 --> 00:16:54,972 É parecida... com as mulheres do livro. 201 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 Querida... 202 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 Vou pedi-la em casamento. 203 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 - O quê? - Gostas dela, não? 204 00:17:05,733 --> 00:17:07,067 Damo-nos bem os três! 205 00:17:07,151 --> 00:17:10,070 - E onde é que ela vai viver? - Connosco. 206 00:17:10,154 --> 00:17:14,783 - Vou ter de lhe dar o meu quarto? - Não, não tens de lhe dar o quarto. 207 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Vai ser óptimo. Prometo. 208 00:17:18,620 --> 00:17:23,000 - Ela não vai tentar ser tua mãe. - Queres dizer madrasta? 209 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 Sim, uma madrasta simpática. E leva-te à escola amanhã, 210 00:17:26,253 --> 00:17:29,173 só tu e ela, para conversarem como meninas crescidas. 211 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Só tenho seis anos. 212 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 Não vai ser sempre assim. 213 00:18:08,045 --> 00:18:11,215 Sou eu, Giselle, de Andalasia! 214 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 Está aí alguém? Por favor, abram! 215 00:18:21,016 --> 00:18:23,602 Está frio cá fora! 216 00:18:23,685 --> 00:18:27,231 Papá, porque é que está uma princesa no castelo daquele anúncio? 217 00:18:27,314 --> 00:18:29,525 É um outdoor. É um manequim. 218 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 - Ela está mesmo lá! - Não está, não. 219 00:18:32,444 --> 00:18:35,405 Anda cá! Aonde vais? 220 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 Morgan! 221 00:18:38,826 --> 00:18:41,495 - Não voltes a fazer isso! - Olha! Olha! 222 00:18:41,578 --> 00:18:44,998 Está aí alguém? Conhecem o Edward? 223 00:18:45,082 --> 00:18:47,084 - Não saias daqui. - Por favor, abram! 224 00:18:47,167 --> 00:18:50,170 Menina! 225 00:18:50,254 --> 00:18:53,423 Queria saber se podem... 226 00:18:53,507 --> 00:18:55,342 Cuidado! 227 00:18:56,927 --> 00:18:58,303 Agarre-se bem! 228 00:19:05,936 --> 00:19:07,855 Apanha-a, pai! 229 00:19:13,652 --> 00:19:16,697 - Você está bem? - Estou óptima. 230 00:19:16,780 --> 00:19:19,825 - Estás bem? - Muito bem. 231 00:19:19,908 --> 00:19:24,121 - O que estavas a fazer ali em cima? - Procurava ajuda. 232 00:19:24,204 --> 00:19:27,124 Percorri um longo e deserto caminho esta noite 233 00:19:27,207 --> 00:19:29,585 e, infelizmente, ninguém foi simpático comigo. 234 00:19:29,668 --> 00:19:31,962 Bem-vinda a Nova Iorque. 235 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 Obrigada. 236 00:19:34,506 --> 00:19:37,259 De certeza que está bem? 237 00:19:37,384 --> 00:19:40,554 - Sim... - Quer que chame alguém? 238 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 Acho que não o ouviam se chamasse daqui. 239 00:19:50,397 --> 00:19:52,274 Morgan, diz-lhe onde é. 240 00:19:52,357 --> 00:19:55,819 E, depois, a velha bruxa disse-me... 241 00:19:55,903 --> 00:19:58,697 ... p'ra olhar para o poço e pedir um desejo... 242 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Mas devo ter olhado fundo de mais 243 00:20:01,200 --> 00:20:04,703 porque fui caindo, caindo, caindo... 244 00:20:04,786 --> 00:20:08,332 Depois, saí dum enorme buraco e fiquei perdida... 245 00:20:08,415 --> 00:20:11,960 ... e, depois, caí do castelo e, agora, estou convosco! 246 00:20:12,044 --> 00:20:14,254 É um hábito seu, andar sempre a cair? 247 00:20:14,338 --> 00:20:18,008 Normalmente, apanham-me. Mas não se preocupem. 248 00:20:18,091 --> 00:20:21,386 O Edward já deve andar à minha procura. 249 00:20:21,470 --> 00:20:25,474 Amanhã de manhã, chega e salva-me desta terra estranha... 250 00:20:25,557 --> 00:20:29,645 Leva-me para o palácio e partilharemos o beijo do amor de verdade. 251 00:20:29,728 --> 00:20:31,104 Amor de verdade? 252 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 - É a coisa mais poderosa do mundo. - Pois. 253 00:20:35,192 --> 00:20:38,278 Se eu encontrasse um lugar onde pudesse pernoitar... 254 00:20:38,362 --> 00:20:40,405 - Um lugar de que tipo? - Não sei. 255 00:20:40,489 --> 00:20:43,367 Um prado verdejante... ou uma árvore oca! 256 00:20:43,450 --> 00:20:44,493 Uma árvore? 257 00:20:44,576 --> 00:20:48,288 Ou uma casa com anões, são muito hospitaleiros! 258 00:20:48,372 --> 00:20:50,415 Só posso deixá-la entrar por uns minutos. 259 00:20:50,499 --> 00:20:54,628 Pode secar-se e usar o telefone. Nós vamos dormir. Entra, vá. 260 00:20:54,711 --> 00:20:56,630 Sois muito gentil. 261 00:21:00,550 --> 00:21:03,387 - Mas que tipo de vestido é esse? - Gosta dele? 262 00:21:03,470 --> 00:21:06,223 Recolhi a seda dos meus amigos bichinhos 263 00:21:06,306 --> 00:21:08,392 e fiei-o na minha roda de fiar. 264 00:21:08,475 --> 00:21:10,352 Fizeste-o todo sozinha? 265 00:21:10,435 --> 00:21:13,897 Os ratinhos e os coelhos ajudaram-me a cosê-lo... 266 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 Eles são bons! 267 00:21:23,198 --> 00:21:26,034 E se eu lhe chamasse um táxi? 268 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 - Ela não pode dormir aqui, papá? - Nem pensar! 269 00:21:38,547 --> 00:21:44,428 - És mesmo uma princesa? - Ainda não. Mas... 270 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 ... sê-lo-ei em breve. 271 00:21:56,273 --> 00:21:59,359 Ela está cheia de sono, pai. 272 00:21:59,443 --> 00:22:02,988 Ela que nem pense nisso. 273 00:22:03,071 --> 00:22:06,700 - Não vais mandá-la embora, pois não? - Vai para a cama. 274 00:22:06,825 --> 00:22:09,911 Mas ela pode ser uma verdadeira princesa! 275 00:22:09,995 --> 00:22:14,666 Lá porque tem um vestido estranho, não quer dizer que seja princesa. 276 00:22:14,750 --> 00:22:18,462 É apenas uma rapariga confusa que caiu nos nossos braços. 277 00:22:18,545 --> 00:22:21,798 - Então, não vais deixá-la ficar? - Não. 278 00:22:21,882 --> 00:22:25,802 Veste a camisa de noite e toca a dormir. Vá. Boa noite... 279 00:22:31,600 --> 00:22:35,312 Precisava de um táxi, 116 com a Riverside. 280 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 - Um momento, por favor. - Obrigado. 281 00:22:48,992 --> 00:22:53,705 Qual é destino, por favor? 282 00:22:53,789 --> 00:22:55,374 Estou? 283 00:23:09,471 --> 00:23:10,889 - Morgan... - O que é? 284 00:23:10,972 --> 00:23:14,059 - Dormes no meu quarto esta noite. - Porquê? 285 00:23:14,142 --> 00:23:16,728 - Vamos. - Está bem. 286 00:23:24,528 --> 00:23:27,280 Nada temas, Giselle, eu salvo-te! 287 00:23:27,364 --> 00:23:32,035 E quem é que me salva a mim? 288 00:23:33,161 --> 00:23:36,206 Vamos fechar isto. 289 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 - Você não devia... - Silêncio! 290 00:23:40,043 --> 00:23:41,294 Malta, está controlado! 291 00:23:41,378 --> 00:23:43,922 - O teu nome, camponês, depressa! - Arty. 292 00:23:44,005 --> 00:23:45,841 Trabalhas para a velha megera 293 00:23:45,924 --> 00:23:49,428 que mandou a minha pobre Giselle para este lugar horrível, Arty? 294 00:23:53,473 --> 00:23:57,310 Este homem faz parte do plano malvado, esquilo? 295 00:24:10,240 --> 00:24:13,994 Pobre esquilo. Ficou mesmo sem fala na minha presença. 296 00:24:14,077 --> 00:24:17,664 - Respondei, eu perco a paciência! - Não sei do que está a falar. 297 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Procuro uma bela donzela. 298 00:24:19,374 --> 00:24:23,211 A minha metade, a minha coquette... Aquela que o meu amor complete. 299 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 Também gostava de encontrar uma mulher assim. 300 00:24:25,839 --> 00:24:28,300 Então, fica atento, Arty. 301 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 - Vem daí, Pip! - Estás bem? 302 00:24:34,598 --> 00:24:36,141 Sai de cima do carro, animal! 303 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Aquilo era um esquilo? 304 00:25:09,257 --> 00:25:10,634 Meu Deus. 305 00:25:12,469 --> 00:25:14,679 Isto não está bonito! 306 00:25:50,298 --> 00:25:53,218 Meu Deus! Estás bem? 307 00:25:59,099 --> 00:26:01,101 Estão bons? 308 00:26:06,940 --> 00:26:11,570 É sempre bom fazer novos amigos. 309 00:26:12,320 --> 00:26:15,323 Muito bem! Vamos arrumar tudo! 310 00:26:15,657 --> 00:26:18,368 Toc'a começar Vamos lá, amiguinhos 311 00:26:18,451 --> 00:26:20,745 Cantem a canção 312 00:26:20,829 --> 00:26:22,956 Lindas vozes E com emoção 313 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 Prontos Vamos lá arregaçar as mangas 314 00:26:26,084 --> 00:26:29,546 A esfregar E a varrer 315 00:26:29,629 --> 00:26:32,674 Cantamos a canção 316 00:26:32,757 --> 00:26:34,301 Sempre a varrer 317 00:26:34,384 --> 00:26:37,470 E a limpar A banheira fica a brilhar 318 00:26:37,554 --> 00:26:40,015 Nem 'ma nódoa Ficará no ar 319 00:26:40,098 --> 00:26:41,850 Sempr'a trabalhar 320 00:26:41,933 --> 00:26:43,977 E a cantar esta canção 321 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Não se pode desistir 322 00:26:47,188 --> 00:26:49,399 O sabão derrete 323 00:26:49,482 --> 00:26:52,110 A esfregar e a polir 324 00:26:52,485 --> 00:26:55,280 Já brilha a retrete 325 00:26:55,363 --> 00:26:57,407 Com'é bom Lavar sem parar 326 00:26:57,490 --> 00:26:59,284 E a trautear La ram dam dam 327 00:26:59,367 --> 00:27:02,162 O aspirador Já faz vram vram 328 00:27:02,245 --> 00:27:05,874 É tão fácil Ao cantar esta canção 329 00:27:07,208 --> 00:27:10,003 Ao cantar esta canção 330 00:27:10,629 --> 00:27:14,633 Que estranho estar aqui 331 00:27:14,716 --> 00:27:17,093 Sem estar perto de ti 332 00:27:17,177 --> 00:27:21,848 Querido Edward 333 00:27:21,931 --> 00:27:25,644 Mas se depender de mim 334 00:27:25,727 --> 00:27:29,814 Irei até ao fim 335 00:27:29,898 --> 00:27:32,651 E vou limpar a casa 336 00:27:32,734 --> 00:27:35,779 A casa 337 00:27:35,862 --> 00:27:37,864 Olha p'ra mim 338 00:27:37,947 --> 00:27:40,533 É o fim da sujeira Qu'esta casa tem 339 00:27:40,617 --> 00:27:42,702 Com a esponja fica mesmo bem 340 00:27:42,786 --> 00:27:46,831 O bidé, a pia E a banheira também 341 00:27:46,915 --> 00:27:52,837 Todos juntos Somos alguém 342 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 A cantar 343 00:27:55,423 --> 00:27:57,842 Ouve a canção E o detergente vai acabar 344 00:27:57,926 --> 00:28:00,970 Esta roupa suja Não vai cheirar 345 00:28:01,054 --> 00:28:02,764 A canção 346 00:28:02,847 --> 00:28:04,683 Trabalhamos com mais união 347 00:28:04,766 --> 00:28:07,977 Todos juntos A cantar 348 00:28:08,061 --> 00:28:11,231 Esta canção 349 00:28:14,609 --> 00:28:17,112 Não se divertiram? 350 00:28:19,739 --> 00:28:21,491 Acorda! Acorda! 351 00:28:23,410 --> 00:28:25,078 - Acorda! - O que é? 352 00:28:25,161 --> 00:28:27,455 - Anda ver uma coisa! - O que foi? 353 00:28:27,497 --> 00:28:29,499 Tens de ser tu a ver! 354 00:28:29,582 --> 00:28:31,084 O que se passa? Tu estás bem? 355 00:28:34,796 --> 00:28:36,047 Olha! 356 00:28:37,382 --> 00:28:41,177 Meu Deus! Desapareçam! Rua! 357 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 - O que faço com isto? - Põe-os na rua! 358 00:28:46,057 --> 00:28:50,061 - Na arrecadação? - Lá fora, não os ponhas aqui! 359 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Abre a porta! 360 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 Óptimo! Cuidado! 361 00:29:09,080 --> 00:29:10,206 Não saias daí. 362 00:29:11,750 --> 00:29:13,001 Quieta. 363 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Entre! 364 00:29:18,715 --> 00:29:20,383 Bom dia, Robert! 365 00:29:22,761 --> 00:29:25,096 Obrigada, passarinhos! 366 00:29:25,180 --> 00:29:28,767 Obrigada! Espero que tenha dormido bem. 367 00:29:29,559 --> 00:29:33,438 - Acho que ainda estou a dormir. - Este aposento é mágico! 368 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 De onde vem a água? 369 00:29:36,649 --> 00:29:39,944 A água vem... dos canos. 370 00:29:40,028 --> 00:29:44,491 - E onde é que eles a vão buscar? - Sei lá, vão buscá-la ao... 371 00:29:44,574 --> 00:29:46,743 ... sítio onde a vão buscar! 372 00:29:49,245 --> 00:29:50,872 É mesmo mágico! 373 00:29:56,336 --> 00:29:59,297 - Olá, amiguinha. - Olá, Nancy. 374 00:29:59,339 --> 00:30:01,925 Vamos dar corda às sapatilhas? 375 00:30:02,008 --> 00:30:03,718 Vamos dar corda ao quê? 376 00:30:03,802 --> 00:30:05,637 Ainda estás de pijama?! 377 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Temos andado muito ocupados. 378 00:30:10,558 --> 00:30:12,936 Está tudo arrumado! 379 00:30:13,019 --> 00:30:17,440 - Arranjaram uma empregada? - Não... não exactamente. 380 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 Deixe, os meus amigos fazem isso. 381 00:30:28,618 --> 00:30:30,662 - Quem é essa? - Ninguém! Isto não é nada! 382 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 Sou a Giselle! 383 00:30:32,288 --> 00:30:34,541 Ia a caminho do castelo para casar e... 384 00:30:34,624 --> 00:30:36,459 - É casada?! - Não, ainda não é. 385 00:30:36,876 --> 00:30:38,503 "Ainda não é", como? 386 00:30:38,586 --> 00:30:40,380 Perdeu-se, só tentei ajudá-la. 387 00:30:40,463 --> 00:30:41,798 A encontrar o chuveiro? 388 00:30:41,881 --> 00:30:44,217 O chuveiro é maravilhoso! 389 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 - Devia experimentá-lo! - Muito obrigado, sim? 390 00:30:46,845 --> 00:30:49,806 - Acalma-te, vamos falar! - Falar sobre o quê? 391 00:30:49,889 --> 00:30:51,599 Nunca pude passar cá a noite! 392 00:30:51,683 --> 00:30:55,103 Concordámos que a Morgan está cá, que temos de impor limites... 393 00:30:55,186 --> 00:30:57,355 Até pensei: "Que sorte, ele é sensível!" 394 00:30:57,438 --> 00:31:00,233 Afinal só querias controlar os acessos! 395 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 - Falamos mais tarde. - Não contes com isso. 396 00:31:01,985 --> 00:31:05,196 Não levas a Morgan à escola para falarem como meninas crescidas? 397 00:31:05,280 --> 00:31:08,241 Para poderes passar mais tempo com a outra menina crescida? 398 00:31:09,492 --> 00:31:10,743 Acho que não. 399 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Bem-haja! 400 00:31:15,081 --> 00:31:17,292 Ela é um amor! 401 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Vai-te vestir, para a escola. 402 00:31:20,295 --> 00:31:22,547 Por favor! 403 00:31:27,010 --> 00:31:28,887 Nancy, espera! 404 00:31:34,142 --> 00:31:36,227 - Quem é? - É melhor ir andando. 405 00:31:36,311 --> 00:31:40,106 Não sei o que você quer, se espera o Príncipe Encantado ou se está... 406 00:31:40,189 --> 00:31:41,774 - Príncipe Edward! - Não interessa! 407 00:31:41,858 --> 00:31:44,402 Eu levo-a ao autocarro, ao comboio, ao avião, tanto faz! 408 00:31:44,485 --> 00:31:47,655 Não posso envolver-me mais! 409 00:31:54,412 --> 00:31:57,290 - Onde arranjou isso? - Fi-lo eu. 410 00:31:57,373 --> 00:31:58,541 Gosta? 411 00:32:00,710 --> 00:32:02,295 Está insatisfeito! 412 00:32:02,378 --> 00:32:04,422 Fez um vestido com as minhas cortinas? 413 00:32:04,505 --> 00:32:07,258 Está insatisfeito, peço imensa desculpa! 414 00:32:07,342 --> 00:32:10,178 - Não estou insatisfeito, estou zangado! - Zangado? 415 00:32:10,261 --> 00:32:14,057 - Um sentimento desagradável, conhece? - Já ouvi falar, mas nunca... 416 00:32:14,140 --> 00:32:19,395 Arranjou-me um problema desnecessário com a Nancy e tem de ser resolvido. 417 00:32:19,479 --> 00:32:21,773 O facto é que eu estava a preparar-me 418 00:32:21,856 --> 00:32:26,402 para dar um grande passo em frente. Ia pedi-la em casamento! 419 00:32:26,486 --> 00:32:31,032 - Mas ela meteu na cabeça que nós... - Nos beijámos? 420 00:32:31,115 --> 00:32:33,409 Sim, uma coisa parecida. 421 00:32:36,663 --> 00:32:39,248 - Devia cantar para ela! - Uma canção? 422 00:32:39,332 --> 00:32:42,210 Para lhe mostrar os seus verdadeiros sentimentos! 423 00:32:42,293 --> 00:32:45,797 Tem de correr para junto dela, envolvê-la nos seus braços e... 424 00:32:45,880 --> 00:32:50,343 ... dizer-lhe o que sente numa bonita balada! 425 00:32:50,426 --> 00:32:53,972 Só assim ela vai saber. 426 00:32:55,932 --> 00:32:58,059 - Porque está a olhar para mim? - É que... 427 00:32:58,184 --> 00:33:01,437 Parece que você saiu de um postal ou coisa assim... 428 00:33:01,521 --> 00:33:03,147 E isso é uma coisa má? 429 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 A escola! É tarde! Vamos! 430 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 O que ela queria era voltar para aqui 431 00:33:18,287 --> 00:33:20,289 e roubar-me a coroa! 432 00:33:20,373 --> 00:33:24,252 Para depois me afastar como uma peça de roupa velha... 433 00:33:25,253 --> 00:33:27,422 Talvez o Príncipe Edward não a encontre. 434 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 E pode ser que encontre! 435 00:33:38,016 --> 00:33:42,395 Quem me dera que houvesse alguém que gostasse um pouco de mim... 436 00:33:42,478 --> 00:33:45,314 e fosse atrás dele. 437 00:33:45,398 --> 00:33:51,029 Um homem assim, forte e corajoso... 438 00:33:51,112 --> 00:33:54,991 Faria qualquer coisa por esse homem. 439 00:33:55,074 --> 00:33:57,243 Nada temais, minha rainha! 440 00:33:57,326 --> 00:34:00,663 Eu detê-lo-ei! 441 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 O quê, outro? 442 00:34:11,549 --> 00:34:14,469 Tirem-no dali, depressa! Vá lá. 443 00:34:14,552 --> 00:34:16,971 Mas donde é que vem esta gente? 444 00:34:22,685 --> 00:34:24,353 Deixa-me adivinhar... 445 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Vieste à procura duma bela donzela, não foi? 446 00:34:27,899 --> 00:34:30,276 Estou à procura dum príncipe. 447 00:34:31,903 --> 00:34:33,863 Pois... 448 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Não penses que escapas, horrível e tenebroso monstro! 449 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 Fiquem todos dentro da viatura. 450 00:34:53,424 --> 00:34:55,718 Giselle? Minha amada? 451 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 O monstro de metal está morto, camponeses, estão todos livres! 452 00:35:06,145 --> 00:35:07,522 Você está maluco? 453 00:35:07,605 --> 00:35:10,942 Não se atreva a danificar-me a máquina! Eu parto-o em dois! 454 00:35:11,025 --> 00:35:12,652 Está a ouvir-me? 455 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 - Desça já daí! - Dama, se me permitis... 456 00:35:14,987 --> 00:35:18,658 - Nathaniel, velho amigo! - Sire, posso sugerir que... 457 00:35:18,741 --> 00:35:20,743 Você é amigo dele? 458 00:35:20,827 --> 00:35:23,871 Malucos de collants... Vieram estragar-me o percurso? 459 00:35:23,955 --> 00:35:25,331 Dou cabo dos dois! 460 00:35:25,414 --> 00:35:28,668 E escusa de me fazer olhinhos! 461 00:35:28,751 --> 00:35:31,921 Um rato! Está em cima de mim! 462 00:35:32,547 --> 00:35:34,674 Não é um rato, é um esquilo! 463 00:35:36,300 --> 00:35:40,763 Posso sugerir que procuremos a vossa noiva noutro lugar? 464 00:35:59,574 --> 00:36:01,951 - Para onde está a olhar? - É tão bonita! 465 00:36:02,034 --> 00:36:03,578 É só uma estátua! 466 00:36:04,453 --> 00:36:06,330 Depressa! 467 00:36:06,414 --> 00:36:09,292 Não me digas que a Sra. Banks já está aqui. 468 00:36:09,375 --> 00:36:10,418 Já está aqui! 469 00:36:10,501 --> 00:36:12,003 Com o Sr. Banks e o advogado. 470 00:36:12,086 --> 00:36:14,297 - Quando chegaram? - Queres mesmo saber? 471 00:36:14,422 --> 00:36:17,341 Não, não quero. Preciso dum favor. 472 00:36:17,425 --> 00:36:18,885 - Vês aquela rapariga? - Quem é? 473 00:36:18,968 --> 00:36:21,179 Não faço ideia, mas não é de cá. 474 00:36:21,262 --> 00:36:23,556 - O que queres que eu faça? - Descobre donde é e manda-a embora. 475 00:36:23,639 --> 00:36:25,892 Em classe económica, quem paga sou eu. 476 00:36:25,975 --> 00:36:28,060 Se a Nancy telefonar, quero falar com ela. 477 00:36:28,144 --> 00:36:29,812 Giselle, não beba isso! 478 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 Tenho uma reunião importante, mas a Sam leva-a para casa. 479 00:36:34,692 --> 00:36:36,777 E não se meta em sarilhos. 480 00:36:42,450 --> 00:36:46,287 - Muito prazer! - O prazer é todo meu. 481 00:36:55,963 --> 00:36:58,925 - Majestade? - Nathaniel! 482 00:37:01,677 --> 00:37:03,721 Nathaniel, aqui! 483 00:37:09,936 --> 00:37:14,148 Finalmente, finalmente! Pensava que ia cozer! 484 00:37:14,232 --> 00:37:17,818 - Então, já a encontraste? - Infelizmente não, milady. 485 00:37:19,487 --> 00:37:21,072 O tempo está a escassear, 486 00:37:21,155 --> 00:37:24,075 não podemos deixar que o meu enteado a traga de volta. 487 00:37:24,158 --> 00:37:26,118 Não o fará, Majestade! Prometo! 488 00:37:26,202 --> 00:37:30,539 Não, eu sei! E pretendo certificar-me disso mesmo. 489 00:37:30,623 --> 00:37:33,417 Mas, Majestade... como é que conseguistes... 490 00:37:34,669 --> 00:37:37,463 ... ficar assim tão... 491 00:37:37,546 --> 00:37:39,382 ... deliciosa? 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,011 Maçãs envenenadas, milady? 493 00:37:44,095 --> 00:37:47,682 - Milady, o que quereis que eu... - Nathaniel, não percebes, meu querido? 494 00:37:47,765 --> 00:37:53,562 Para que possamos viver os dois felizes para sempre... 495 00:37:53,646 --> 00:37:56,274 Para sempre? 496 00:37:56,357 --> 00:37:58,859 Felizes, milady... 497 00:37:59,527 --> 00:38:04,699 Não será difícil, basta uma dentada. É só isso que é preciso. 498 00:38:04,782 --> 00:38:08,869 Uma dentadinha para a arrastar... 499 00:38:08,953 --> 00:38:12,748 ... para um sono onde ela vai dormir terrivelmente perturbada. 500 00:38:12,832 --> 00:38:15,293 E quando soar a meia-noite, 501 00:38:15,376 --> 00:38:18,796 aquela atrevida pretendente do meu trono... 502 00:38:18,879 --> 00:38:20,965 ... estará morta! 503 00:38:21,048 --> 00:38:24,385 Farei o que pedis, milady. 504 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 Juro-vos. 505 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Encontrarás a rapariga em Columbus Circle... 506 00:38:30,850 --> 00:38:32,351 Majestade? 507 00:38:52,913 --> 00:38:55,374 - Pip! - Sire! Por favor, peço-vos! 508 00:38:55,458 --> 00:38:58,919 Não deis ouvidos a esse insignificante verme! 509 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 Provavelmente comeu avelãs estragadas. 510 00:39:01,005 --> 00:39:03,049 Devíamos abatê-lo, para seu próprio bem. 511 00:39:03,132 --> 00:39:06,677 - Por favor, deixa-o falar. - Mas ele está delirante, 512 00:39:06,761 --> 00:39:08,596 dirá todo o tipo... 513 00:39:14,185 --> 00:39:15,311 Fala à vontade, Pip. 514 00:39:15,394 --> 00:39:16,604 O que é? 515 00:39:24,403 --> 00:39:25,571 O Nathaniel? 516 00:39:27,448 --> 00:39:31,243 O Nathaniel gosta de me ter por perto! 517 00:39:50,846 --> 00:39:52,807 Eu conheço isto... 518 00:40:11,659 --> 00:40:13,577 Tu morrias se eu não estivesse contigo! 519 00:40:20,418 --> 00:40:25,631 Devo dizer que até correu bem, não há razões para não se ser razoável. 520 00:40:25,714 --> 00:40:28,968 Óptimo. Nesse caso, estamos perto dum acordo. 521 00:40:29,051 --> 00:40:31,554 Vou ver se o táxi já chegou. 522 00:40:33,222 --> 00:40:37,309 Não tem carta de condução, passaporte e não encontro o lugar de onde ela vem! 523 00:40:37,393 --> 00:40:39,562 - Qual lugar? - Andalócia. 524 00:40:39,645 --> 00:40:42,022 Telefonei para todas as agências e companhias, 525 00:40:42,106 --> 00:40:44,275 nem sei se é um país, uma cidade... 526 00:40:44,358 --> 00:40:47,486 - Pode ser um estado. - Só se for um estado mental. 527 00:40:47,570 --> 00:40:50,448 Ela disse que fica para além dos Campos da Alegria 528 00:40:50,531 --> 00:40:53,617 e do Vale do Contentamento! Mas o que se passa? 529 00:40:56,412 --> 00:41:00,166 Meu Deus... O seu cabelo é lindo! 530 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 - É tão bonita. - Obrigada. 531 00:41:02,877 --> 00:41:05,671 O dono do seu coração tem muita sorte. 532 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 - Diga-lhe isso. - De certeza que ele já sabe. 533 00:41:08,674 --> 00:41:12,219 - Desculpe? - É o dono? 534 00:41:12,303 --> 00:41:16,390 Tem tanta sorte! Veja como os olhos dela brilham! 535 00:41:16,474 --> 00:41:19,143 Não admira que se amem! 536 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 Com licença... Giselle, por favor. 537 00:41:22,813 --> 00:41:26,025 As coisas não são bem assim. Eles já não estão juntos. 538 00:41:26,108 --> 00:41:30,070 - Não percebo... - Estão a divorciar-se, a separar-se. 539 00:41:30,154 --> 00:41:31,363 A separar-se? 540 00:41:31,447 --> 00:41:34,158 - Por quanto tempo? - Para sempre. 541 00:41:34,241 --> 00:41:37,036 - Para sempre e sempre?! - Sim. 542 00:41:41,916 --> 00:41:44,001 - Não chore... - Está a chorar? 543 00:41:44,084 --> 00:41:45,961 - Não, não está. - Não posso evitar... 544 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 - Está mesmo a chorar? - É tão triste! 545 00:41:48,797 --> 00:41:52,885 O que pensa que está a fazer? É muito pouco profissional! 546 00:41:52,968 --> 00:41:55,429 Bom dia, Phoebe. É tão bom... 547 00:41:55,513 --> 00:42:00,893 Se vocês estão a tentar manipular-nos, então podem esquecer o nosso acordo. 548 00:42:02,895 --> 00:42:07,566 - O que se passa? Quem é ela? - Uma amiga. Não, uma conhecida. 549 00:42:07,650 --> 00:42:10,861 Imploraste que te desse o caso e é isto que eu recebo em troca? 550 00:42:10,945 --> 00:42:13,072 Entro aqui e vejo os clientes aborrecidos! 551 00:42:13,155 --> 00:42:15,324 Ela a chorar como se estivesse na "Oprah"! 552 00:42:15,407 --> 00:42:18,744 Eu trato disto. Carl, vai correr bem. 553 00:42:18,827 --> 00:42:21,205 - O que se passa consigo? - Comigo? 554 00:42:21,288 --> 00:42:25,251 Entra-me para aqui armada em hippie. Eles estão a sofrer! 555 00:42:25,334 --> 00:42:28,254 Claro que estão! Vão separar-se para sempre! 556 00:42:28,337 --> 00:42:32,258 Num dia, estão casados e, no outro, acabou! Mas que lugar horrível é este? 557 00:42:32,341 --> 00:42:35,427 - É a vida real. - Então, prefiro estar em Andalasia! 558 00:42:35,511 --> 00:42:38,264 Eu também preferia. Entre, por favor. 559 00:42:40,307 --> 00:42:45,271 Pergunto-me se não seria melhor separarmo-nos para procurar, sire. 560 00:42:45,354 --> 00:42:49,316 Vós, a sós; e eu mais a "coisa". 561 00:42:49,400 --> 00:42:52,111 É um plano inspirado! 562 00:42:52,194 --> 00:42:54,363 Onde achas que devo procurar? 563 00:43:05,583 --> 00:43:09,295 - Vede, sire! A princesa! - Giselle! 564 00:43:09,336 --> 00:43:13,382 Correi, sire! Depressa! Não há tempo a perder! 565 00:43:13,465 --> 00:43:16,010 Tentei fazer o mais certo, ser simpático. 566 00:43:16,093 --> 00:43:20,806 - Mas foi muito simpático comigo. - Pois fui, e não me correu bem. 567 00:43:20,889 --> 00:43:24,476 Olhe, Giselle... Não posso ajudá-la mais. 568 00:43:24,560 --> 00:43:25,936 Tome lá algum dinheiro. 569 00:43:25,978 --> 00:43:28,230 Aceite e chame o príncipe. 570 00:43:28,314 --> 00:43:33,027 Ele que venha buscá-la a cavalo porque, sinceramente, não aguento mais. 571 00:43:33,110 --> 00:43:36,488 - Robert... - Vá-se embora. 572 00:43:36,572 --> 00:43:38,866 Peço imensa desculpa. 573 00:43:38,949 --> 00:43:41,744 Foi um amigo para mim quando eu não tinha nenhum 574 00:43:41,827 --> 00:43:46,290 e eu não quero que se sinta infeliz nem quero causar-lhe problemas... 575 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Eu vou. 576 00:43:49,835 --> 00:43:54,381 Desejo-lhe... todas as felicidades. 577 00:44:17,154 --> 00:44:22,993 - Os seus passarinhos são lindos! - Quer dar-lhes milho? É só $1 o saco. 578 00:44:24,411 --> 00:44:26,288 Por acaso, viu o meu príncipe? 579 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 - Esteve aqui. - Acha mesmo que sim? 580 00:44:32,044 --> 00:44:35,589 O que está a fazer? 581 00:44:35,714 --> 00:44:38,092 Esta é a Clara. Ela viu o Edward. 582 00:44:38,175 --> 00:44:42,596 Ia no autocarro esta manhã e ele tentou matar-me! 583 00:44:42,846 --> 00:44:45,766 Que maravilha, obrigado. Que ideia foi essa? 584 00:44:45,849 --> 00:44:48,602 Não pode dar dinheiro às pessoas. - O Robert deu-me! 585 00:44:48,686 --> 00:44:52,022 - Mas isso foi diferente! - E ela foi tão prestável. 586 00:44:52,106 --> 00:44:56,652 Fale-me lá do... seu príncipe. Há quanto tempo estão juntos? 587 00:44:56,735 --> 00:44:57,945 Há quase um dia. 588 00:44:58,028 --> 00:45:02,825 - Parece um dia por estarem apaixonados. - Não, é mesmo um dia. 589 00:45:02,908 --> 00:45:06,412 Está a brincar, um dia? Um dia?! 590 00:45:06,495 --> 00:45:09,873 - E, amanhã, serão dois dias. - Está a brincar. 591 00:45:09,957 --> 00:45:11,750 - Não estou nada! - Está, está. 592 00:45:11,834 --> 00:45:13,127 Não estou! 593 00:45:13,210 --> 00:45:17,047 Só conhece a pessoa há um dia e pensa que está apaixonada? 594 00:45:17,131 --> 00:45:18,298 Sim. 595 00:45:19,717 --> 00:45:21,176 Sim! 596 00:45:30,102 --> 00:45:34,440 Se não o conhece, como é que pode dizer que ama esse tipo?! 597 00:45:34,523 --> 00:45:36,108 Mas conheço o seu coração! 598 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Isto é uma delícia! 599 00:45:40,654 --> 00:45:44,199 - Não sabia que a comida sabia assim. - Já acabou? 600 00:45:47,077 --> 00:45:50,831 Então e o Robert? Há quanto tempo conhece a Nancy? 601 00:45:50,914 --> 00:45:52,875 Há cinco anos. 602 00:45:52,958 --> 00:45:55,711 E não a pediu em casamento? 603 00:45:55,794 --> 00:45:57,504 Não admira que esteja zangada. 604 00:45:57,588 --> 00:45:59,548 Olá, linda menina! 605 00:45:59,631 --> 00:46:03,510 Posso interessá-la numa maçã caramelizada? 606 00:46:03,594 --> 00:46:08,557 - É uma oferta, para uma linda menina. - É de borla? 607 00:46:08,640 --> 00:46:16,565 Claro, hoje, é dia da maçã caramelizada! Amanhã, é dia do bife... tártaro. 608 00:46:16,648 --> 00:46:21,445 - Muito obrigada, gentil senhor! - Foi um prazer! 609 00:46:31,580 --> 00:46:34,708 As pessoas normais conhecem-se primeiro antes de se casarem. 610 00:46:34,792 --> 00:46:36,960 Namoram. 611 00:46:37,044 --> 00:46:39,171 - Namoram? - Sim, vão sair. 612 00:46:39,254 --> 00:46:42,382 Vão a um sítio especial, como um restaurante... 613 00:46:42,466 --> 00:46:46,470 ... ao cinema, a um museu... Ou passeiam e falam. 614 00:46:46,553 --> 00:46:49,723 - E falam de quê? - Sobre elas. 615 00:46:49,807 --> 00:46:54,561 Sobre elas próprias, os seus interesses, o que gostam, o que não gostam, falam! 616 00:46:54,645 --> 00:46:57,314 Vocês têm ideias tão estranhas sobre o amor! 617 00:46:57,397 --> 00:47:01,109 Devíamos fazer como você. Olá, bom dia e vamos casar. 618 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 E, depois, vivemos felizes para sempre! 619 00:47:03,570 --> 00:47:05,656 Viver feliz para sempre não existe. 620 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 É claro que existe! 621 00:47:10,077 --> 00:47:13,038 Detesto discordar, mas o casamento já resulta 622 00:47:13,121 --> 00:47:14,456 se as pessoas ficarem juntas! 623 00:47:14,540 --> 00:47:17,334 - Esqueça a felicidade. - Então e o Robert e a Nancy? 624 00:47:17,417 --> 00:47:19,628 Vão viver felizes para sempre! 625 00:47:19,711 --> 00:47:22,047 Eu nem sei se chego ao fim do dia... 626 00:47:22,130 --> 00:47:23,966 O para sempre pode acabar amanhã. 627 00:47:24,091 --> 00:47:26,051 É o que eu estou a tentar dizer-lhe. 628 00:47:26,134 --> 00:47:29,721 - É complicado. - Mas não tem de ser assim! 629 00:47:29,805 --> 00:47:31,723 - Não, se ela souber. - Souber o quê? 630 00:47:31,807 --> 00:47:35,018 - Quanto você a ama. - Claro que sabe. 631 00:47:35,102 --> 00:47:37,604 Não passamos a vida a falar disso, mas ela sabe. 632 00:47:37,688 --> 00:47:39,398 - Como? - Como "como"? 633 00:47:39,481 --> 00:47:46,196 Irá saber Que a amas? 634 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 - Irá sentir - As pessoas estão a olhar. 635 00:47:49,616 --> 00:47:52,744 O amor? 636 00:47:52,828 --> 00:47:56,248 Não cante, não é preciso, vamos dar um passeio. 637 00:47:56,331 --> 00:47:57,791 - Então, ela sabe? - Sim. 638 00:47:57,875 --> 00:48:00,210 Com'é que mostras Que a amas? 639 00:48:00,294 --> 00:48:04,298 - Ele também conhece a canção? - Irá saber quanto a amas? 640 00:48:06,216 --> 00:48:11,346 Com'é que mostras a sério Mesmo que a amas? 641 00:48:11,430 --> 00:48:14,057 Com'é que mostras a sério Que a amas? 642 00:48:16,685 --> 00:48:19,021 Belo trabalho. Muito bem. Já chega. 643 00:48:19,104 --> 00:48:22,524 Muito bem! Agora chega, vamos. 644 00:48:22,774 --> 00:48:27,738 Não chega só saber Qu'ela também te ama 645 00:48:27,863 --> 00:48:32,367 Tens de mostrar Senão, ela não vai saber 646 00:48:32,451 --> 00:48:37,164 Com'é que eu sei Se me ama 647 00:48:37,247 --> 00:48:43,253 O que fazer Depois 648 00:48:43,337 --> 00:48:46,381 Talvez deixar uma mensagem Que mostre 649 00:48:47,591 --> 00:48:49,509 Que penso em ti 650 00:48:49,593 --> 00:48:53,347 E com uma flor Vais pô-la a sorrir 651 00:48:53,430 --> 00:48:57,976 Mesmo qu'inda não saibas 652 00:48:58,060 --> 00:49:00,896 É o amor a surgir 653 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 Iss'é amor 654 00:49:03,190 --> 00:49:05,317 Iss'é amor 655 00:49:05,400 --> 00:49:07,653 É amor 656 00:49:09,154 --> 00:49:10,697 Já vi o suficiente, vamos. 657 00:49:11,198 --> 00:49:15,661 - Um baile?! - Vamos atrás dela! 658 00:49:17,913 --> 00:49:20,540 Tens de dizer o que sentes 659 00:49:20,624 --> 00:49:23,251 Depois provar que não mentes 660 00:49:23,335 --> 00:49:25,671 Liberta as tuas correntes 661 00:49:25,754 --> 00:49:28,548 Mostra o que sentes 662 00:49:28,632 --> 00:49:33,178 Um amor assim eu sei Irá durar para sempre 663 00:49:33,261 --> 00:49:38,308 Sei que vamos ter os dois Um final feliz 664 00:49:38,392 --> 00:49:42,562 Com'é que mostras Que a amas 665 00:49:44,106 --> 00:49:48,276 Qu'é de ela Que tu mais gostas 666 00:49:49,861 --> 00:49:53,532 Talvez levar-te ao baile Para poder estar 667 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 - Junt'a ti - Não sei dançar! 668 00:49:55,784 --> 00:49:57,577 E escolhermos juntos esta canção 669 00:49:57,703 --> 00:50:01,665 - A nossa canção - E também não canto... 670 00:50:01,748 --> 00:50:04,167 Dessa maneira tu mostras 671 00:50:04,251 --> 00:50:07,129 O que te vai no coração 672 00:50:07,212 --> 00:50:11,717 Iss'é amor Iss'é amor 673 00:50:11,800 --> 00:50:14,970 É o amor 674 00:50:27,733 --> 00:50:29,109 O que sonho... 675 00:50:38,744 --> 00:50:41,455 Levem estas flores à Nancy, por favor. 676 00:50:41,496 --> 00:50:44,916 Mas que disparate, são pombos, não sabem onde é que ela vive! 677 00:50:47,169 --> 00:50:50,130 Agora sei 678 00:50:50,213 --> 00:50:52,632 Que me ama 679 00:50:52,716 --> 00:50:55,594 Agora 680 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Sou feliz 681 00:50:57,804 --> 00:51:00,515 Porqu'ele é capaz De se vestir 682 00:51:00,599 --> 00:51:04,269 Só p'ra me agradar 683 00:51:04,352 --> 00:51:06,188 Faz um piquenique 684 00:51:06,271 --> 00:51:10,358 À luz do luar 685 00:51:10,442 --> 00:51:12,986 Sei qu'ele é meu para sempre 686 00:51:13,070 --> 00:51:15,655 Sou feliz com o meu par 687 00:51:15,739 --> 00:51:21,078 Iss'é amor Iss'é amor 688 00:51:31,338 --> 00:51:32,881 É o amor 689 00:51:32,964 --> 00:51:37,803 Já sei mostrar que te amo Já sabes como te amo 690 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Obrigada! 691 00:52:01,451 --> 00:52:02,953 Obrigada! 692 00:52:07,624 --> 00:52:10,377 - Nancy? - Obrigada pelas flores! 693 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 De nada, mas... Ainda bem que gostaste. 694 00:52:13,213 --> 00:52:15,382 Telefono em má altura? 695 00:52:15,465 --> 00:52:17,717 Nem acreditas onde estou agora. 696 00:52:17,801 --> 00:52:21,513 Sire! Céus, céus! 697 00:52:21,596 --> 00:52:25,350 - Caístes em cima do vosso real... - Eu sei! 698 00:52:39,781 --> 00:52:41,449 - Gosto imenso delas. - A sério? 699 00:52:41,533 --> 00:52:44,828 Normalmente mandas-me e-mails com flores digitais, 700 00:52:44,911 --> 00:52:48,373 estas são maravilhosas. Como arranjaste pombas em Nova Iorque? 701 00:52:48,456 --> 00:52:50,458 - É uma longa história! - E isto? 702 00:52:50,542 --> 00:52:51,918 Vamos a um baile? 703 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 - Só se quiseres. - Estás a brincar? É tão romântico! 704 00:52:55,463 --> 00:52:57,632 - É espontâneo! - Óptimo! 705 00:52:57,716 --> 00:53:00,886 - Mal posso esperar. - Bestial. 706 00:53:00,969 --> 00:53:04,347 E... no que toca à Giselle... 707 00:53:04,431 --> 00:53:07,475 Só estou a tentar ajudá-la, não aconteceu... 708 00:53:07,559 --> 00:53:12,189 Se tu dizes que não aconteceu nada, não aconteceu nada. Confio em ti. 709 00:53:13,190 --> 00:53:16,776 - Amanhã à noite, então? - Nem parece teu! 710 00:53:28,205 --> 00:53:30,540 Sire! Sire! Vede! Um lugar para descansar! 711 00:53:55,899 --> 00:53:59,236 No centro de Times Square, a condutora que foi atacada... 712 00:53:59,319 --> 00:54:02,906 Parece-me que esta caixinha bizarra controla o espelho mágico! 713 00:54:02,989 --> 00:54:06,534 Apareceram dois tipos de collants. E, de repente, o esquilo... 714 00:54:06,618 --> 00:54:09,371 Tu sempre foste o meu amor. 715 00:54:10,830 --> 00:54:14,251 Mas tu não tens amor-próprio? 716 00:54:16,294 --> 00:54:18,296 Eu não preciso de amor-próprio. 717 00:54:19,589 --> 00:54:21,424 Só dos teus lábios contra os meus. 718 00:54:23,093 --> 00:54:27,055 Esperai, sire! Para trás, para trás... por favor! 719 00:54:27,097 --> 00:54:30,976 Como posso amar um homem que nem gosta de si mesmo? 720 00:54:37,107 --> 00:54:40,568 Afasta-te de mim, Jerry! Tu metes-me nojo! 721 00:54:40,652 --> 00:54:42,779 Não posso esconder os meus sentimentos! 722 00:54:59,045 --> 00:55:01,172 Ele gosta da maneira como eu pulo? 723 00:55:06,136 --> 00:55:08,972 Sou formoso até quando estou a dormir! 724 00:55:13,893 --> 00:55:15,895 Pobre infeliz! 725 00:55:16,896 --> 00:55:19,816 Destrambelhado por exaustão. 726 00:55:20,859 --> 00:55:24,863 Se calhar, gostavas de dormir aconchegadinho toda a noite! 727 00:55:37,334 --> 00:55:40,378 NÃO INCOMODAR 728 00:55:40,462 --> 00:55:42,630 Boa noite... 729 00:55:45,091 --> 00:55:46,509 Dorme bem. 730 00:55:48,136 --> 00:55:52,307 - Preciso de apanhar ar, sire! - O pobre gigante ficou espalmado. 731 00:55:53,933 --> 00:55:58,146 - Eu não gosto de finais infelizes. - E é por isso que estás a chorar? 732 00:56:00,482 --> 00:56:02,108 Sire... 733 00:56:02,776 --> 00:56:05,195 Vós gostais... 734 00:56:05,278 --> 00:56:06,654 ... de vós mesmos? 735 00:56:08,281 --> 00:56:10,283 Mas é evidente! 736 00:57:10,802 --> 00:57:13,304 Pronto. Veja isto. 737 00:57:13,388 --> 00:57:17,142 Preste muita atenção. Vou pô-lo na mão... 738 00:57:17,225 --> 00:57:20,854 Outra vez, mostre-me! Que maravilha, outra vez! 739 00:57:20,937 --> 00:57:23,565 É a última vez, pronto. 740 00:57:26,901 --> 00:57:29,404 O Robert é um mago! 741 00:57:33,032 --> 00:57:34,534 O que foi? 742 00:57:35,910 --> 00:57:38,079 - Este lugar é muito agradável. - Sim... 743 00:57:38,163 --> 00:57:40,999 E estamos a jantar. 744 00:57:41,708 --> 00:57:43,626 - Estamos a namorar! - Sim! 745 00:57:43,710 --> 00:57:47,213 Não, nós somos só... 746 00:57:47,297 --> 00:57:49,257 Somos só amigos. 747 00:57:49,382 --> 00:57:53,303 Além disso, quando as pessoas namoram, não levam os filhos. 748 00:57:54,304 --> 00:57:55,722 É uma pena. 749 00:57:55,805 --> 00:57:59,434 A Morgan é amorosa. Ela é muito querida e muito simpática. 750 00:57:59,517 --> 00:58:01,519 Sim. É fantástica. 751 00:58:04,063 --> 00:58:08,318 - O que foi? - Ela sente muito a falta dela? 752 00:58:08,401 --> 00:58:10,195 - De quem? - Da mãe. 753 00:58:12,864 --> 00:58:14,908 - Bem, nós... - O quê? 754 00:58:17,368 --> 00:58:19,370 Não falamos sobre isso. 755 00:58:19,454 --> 00:58:21,623 Desculpe, não queria intrometer-me. 756 00:58:21,706 --> 00:58:23,875 Não faz mal, é só que... 757 00:58:25,627 --> 00:58:30,048 Não falo sobre isso... Nem com a Morgan, nem com ninguém. 758 00:58:30,131 --> 00:58:33,510 - Porque foi muito triste? - A princípio, não. 759 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 Vocês amavam-se! 760 00:58:39,724 --> 00:58:42,685 - Foi esse o problema. - Como pode ser um problema? 761 00:58:42,769 --> 00:58:46,439 Bom, porque o amor, aquele de que tanto fala, 762 00:58:46,523 --> 00:58:48,608 é uma fantasia. 763 00:58:48,691 --> 00:58:51,110 E, um dia, nós acordamos e... 764 00:58:52,570 --> 00:58:56,157 ... estamos no mundo real. - E o que o fez acordar? 765 00:59:03,039 --> 00:59:04,624 Ela foi-se embora. 766 00:59:07,043 --> 00:59:10,588 - Sinto muito por vocês os dois. - Não faz mal. 767 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 Eu consigo lidar com isso. 768 00:59:13,424 --> 00:59:15,134 É com a Morgan que me preocupo. 769 00:59:15,176 --> 00:59:19,055 Ela é tímida e não tem muitos amigos. 770 00:59:19,097 --> 00:59:21,182 Só quero que ela seja forte, 771 00:59:21,266 --> 00:59:24,185 que consiga enfrentar o mundo como ele é. 772 00:59:24,269 --> 00:59:28,523 É por isso que eu não gosto de contos de fadas. Não quero que ela acredite 773 00:59:28,606 --> 00:59:31,401 nesse disparate dos sonhos se realizarem. 774 00:59:31,484 --> 00:59:33,736 Mas os sonhos realizam-se! 775 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 E as coisas maravilhosas podem acontecer! 776 00:59:37,740 --> 00:59:40,034 Esqueci-me que estava a falar consigo. 777 00:59:40,118 --> 00:59:41,661 Mas não se devia esquecer. 778 00:59:42,912 --> 00:59:46,791 - Gosto de falar consigo. - Per la linda menina. 779 00:59:46,874 --> 00:59:48,918 De um admirador secreto. 780 00:59:49,002 --> 00:59:51,296 Porque é que toda a gente lhe dá coisas? 781 00:59:51,337 --> 00:59:55,967 - O que é isto? - É martini de maçã! 782 00:59:56,050 --> 00:59:58,469 Parece delicioso! 783 00:59:58,553 --> 01:00:00,763 Cuidado, é um autêntico veneno. 784 01:00:02,265 --> 01:00:04,559 - Está a brincar. - Sim! 785 01:00:05,893 --> 01:00:08,229 Mas, cuidado, pode subir-lhe à cabeça. 786 01:00:08,313 --> 01:00:13,109 - Vou só beber um golinho. - Si, provare. É o suficiente. 787 01:00:21,075 --> 01:00:23,786 Está um roedor em cima da mesa! Ajudem-nos! 788 01:00:24,704 --> 01:00:27,206 Está a tentar dizer-me qualquer coisa! Pip! 789 01:00:30,668 --> 01:00:33,171 - Ele está a mordê-la! - Um esquilo! 790 01:00:33,254 --> 01:00:35,173 O bicho pode ter raiva! 791 01:00:38,134 --> 01:00:40,720 - O Edward está aqui?! - Eu salvo-a! 792 01:00:42,639 --> 01:00:45,183 - Agora vais ver! - Baixe-se! 793 01:00:50,313 --> 01:00:52,607 Deixe-me ver a sua cara! Ele arranhou-a? 794 01:00:52,690 --> 01:00:55,526 O Pip não me ia arranhar! Onde está o Pip? 795 01:00:57,195 --> 01:00:59,030 A pizza está a respirar! 796 01:01:19,384 --> 01:01:22,387 - Pip... - O que foi, você está bem? 797 01:01:32,313 --> 01:01:35,900 Diz-me, espelho mágico, que lugar horrível é este? 798 01:01:35,983 --> 01:01:38,778 Mas porque é que aqui é tudo tão difícil? 799 01:01:38,861 --> 01:01:40,947 Encontrarei aquela que o meu amor completa? 800 01:01:41,072 --> 01:01:44,826 As buscas que fizemos ao forno não revelaram restos do roedor. 801 01:01:44,909 --> 01:01:46,536 Ainda anda aí. 802 01:01:46,619 --> 01:01:50,748 Temos connosco a mulher que foi atacada pelo esquilo louco. 803 01:01:50,832 --> 01:01:55,878 Como se sente ao saber que o perigoso animal pode estar vivo? 804 01:01:55,962 --> 01:01:59,841 Muito bem! O Pip é o meu melhor amigo! 805 01:01:59,924 --> 01:02:03,553 - E se fôssemos para casa? - Só mais uma pergunta! 806 01:02:03,636 --> 01:02:05,304 Que patifaria é esta?! 807 01:02:05,388 --> 01:02:10,393 Este horrível ataque será moda nova? Os esquilos voltarão a atacar? 808 01:02:10,476 --> 01:02:13,146 Espelho mágico, imploro-te! Diz-me onde ela está! 809 01:02:13,229 --> 01:02:17,692 Na 116 com a Broadway, à porta do restaurante Bella Notte... 810 01:02:17,775 --> 01:02:21,487 - Obrigado, espelho! - Sou Mary Ilene Casoletti. 811 01:02:21,571 --> 01:02:26,826 Que noite tão emocionante! Tiveste medo, Morgan? 812 01:02:26,909 --> 01:02:30,663 Sim, um bocadinho. Achas que o Pip vai ficar bem? 813 01:02:30,747 --> 01:02:35,084 Eu não me preocupava com o Pip. Ele é muito valente. 814 01:02:35,168 --> 01:02:38,713 Lembro-me duma vez em que o pobre lobo 815 01:02:38,796 --> 01:02:41,007 estava a ser perseguido pelo Capuchinho Vermelho 816 01:02:41,090 --> 01:02:44,969 à volta da casa da avozinha e ela tinha um machado! 817 01:02:45,052 --> 01:02:50,016 E se o Pip não estivesse por perto, não sei o que teria acontecido! 818 01:02:50,057 --> 01:02:52,935 Não me lembro dessa versão. 819 01:02:53,019 --> 01:02:56,856 Isso é porque a Capuchinho conta a história à maneira dela. 820 01:02:56,939 --> 01:03:00,151 Boa noite, Giselle, e obrigada por essa história. 821 01:03:00,234 --> 01:03:02,028 Boa noite, Morgan. 822 01:03:32,016 --> 01:03:34,811 Madame, não pode deixar que o seu cão faça isso aqui no prédio! 823 01:03:34,894 --> 01:03:35,895 Leve-o embora. 824 01:04:04,173 --> 01:04:06,133 Chega demasiado tarde. 825 01:04:07,510 --> 01:04:09,053 As minhas desculpas. 826 01:04:47,550 --> 01:04:49,969 Ouça, Giselle... 827 01:04:50,052 --> 01:04:53,514 Foi uma bela história, aquela sobre o seu amigo esquilo. 828 01:04:55,641 --> 01:04:58,060 Eu sei como é quando nos desapontam. 829 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 É tentador ver as coisas como gostávamos que fossem 830 01:05:01,022 --> 01:05:02,356 e não como são. 831 01:05:02,440 --> 01:05:06,235 Mas eu não desejo que ele venha. Ele vem. 832 01:05:06,319 --> 01:05:10,114 - E quem lhe disse foi o esquilo. - Sim. O Pip disse que... 833 01:05:10,197 --> 01:05:13,534 Não sei se está a brincar ou se está a ser irónica 834 01:05:13,576 --> 01:05:15,912 porque os esquilos não falam. 835 01:05:15,995 --> 01:05:17,413 Aqui não falam... 836 01:05:17,496 --> 01:05:20,041 É melhor esquecer o conselho do esquilo 837 01:05:20,124 --> 01:05:22,335 e ouvir o que tenho para dizer... 838 01:05:22,376 --> 01:05:26,964 Se gostar de estar aqui e decidir ficar em Nova Iorque, eu ajudo-a. 839 01:05:27,048 --> 01:05:30,885 É muito simpático, Robert... Mas o Edward vem buscar-me. 840 01:05:30,968 --> 01:05:33,930 - E se ele não vier? - Porque insiste em dizer isso? 841 01:05:34,013 --> 01:05:36,265 Porque é uma coisa que faço todos os dias. 842 01:05:36,349 --> 01:05:38,935 Se um relacionamento tiver problemas no início, 843 01:05:39,018 --> 01:05:40,937 não vai conseguir melhorar. 844 01:05:41,020 --> 01:05:45,274 - Ele vem mesmo! - Eu acho que não. 845 01:05:45,358 --> 01:05:48,486 - Sim! - Eu tenho de discordar. Não. 846 01:05:50,237 --> 01:05:53,574 A única palavra que conhece... é "não"? 847 01:05:53,658 --> 01:05:56,202 - Não! - Não! 848 01:05:56,285 --> 01:06:01,207 - Ou melhor, não. Não! - Não, não! Vezes e vezes sem conta! 849 01:06:01,290 --> 01:06:04,877 A única palavra que sai da sua boca é "não", isso deixa-me tão... 850 01:06:04,961 --> 01:06:07,546 - Às vezes, você deixa-me tão... - Deixo-a como? 851 01:06:07,630 --> 01:06:09,423 Deixa-me tão... 852 01:06:09,507 --> 01:06:11,050 ... tão... 853 01:06:12,635 --> 01:06:13,970 ... zangada! 854 01:06:16,055 --> 01:06:19,225 - Estou zangada! - Você está bem? 855 01:06:19,308 --> 01:06:21,268 Zanguei-me! 856 01:06:23,521 --> 01:06:25,439 - Sente-se bem? - Sinto-me... 857 01:06:26,983 --> 01:06:29,026 Sinto-me óptima. 858 01:06:32,196 --> 01:06:33,948 A sério? 859 01:06:35,116 --> 01:06:37,076 Sim, sinto-me... 860 01:06:38,786 --> 01:06:40,579 Sinto-me bem. 861 01:06:44,291 --> 01:06:46,085 Sinto-me... 862 01:06:46,168 --> 01:06:47,962 ... mesmo feliz. 863 01:07:00,391 --> 01:07:01,809 Boa noite. 864 01:07:14,447 --> 01:07:16,157 Meu Deus. 865 01:08:00,493 --> 01:08:02,620 - Bom dia. - Bom dia, papá. 866 01:08:04,538 --> 01:08:07,416 Fez pequeno-almoço? Óptimo. 867 01:08:09,585 --> 01:08:11,504 - Eu vou lá. - Obrigado. 868 01:08:12,922 --> 01:08:16,175 - Lindo vestido. - Obrigada. 869 01:08:16,217 --> 01:08:21,222 Sou eu, o Príncipe Edward de Andalasia, venho salvar a minha querida noiva! 870 01:08:21,305 --> 01:08:23,224 - Ele chegou! - Aparentemente. 871 01:08:23,307 --> 01:08:25,893 Céus...! Ai, mãezinha! 872 01:08:27,978 --> 01:08:30,481 - Como estou? - Meio espantada. 873 01:08:30,564 --> 01:08:33,400 Não, Robert, a minha aparência? 874 01:08:35,861 --> 01:08:37,113 Muito bonita. 875 01:08:48,958 --> 01:08:51,335 Desculpem, vocês podiam... não se importam... 876 01:08:51,418 --> 01:08:53,921 - Podiam ter cuidado? - Tu! 877 01:08:54,004 --> 01:08:58,884 - Tens mantido a minha Giselle cativa! - Vamos ter calma! 878 01:09:00,261 --> 01:09:02,429 Alguma coisa a dizer antes de acabar contigo? 879 01:09:02,513 --> 01:09:06,100 - Deve estar a brincar comigo! - Estranhas palavras. 880 01:09:10,020 --> 01:09:11,105 São meus amigos. 881 01:09:12,356 --> 01:09:16,318 Esta é a Morgan. E, Robert, este é o Edward. 882 01:09:16,402 --> 01:09:20,030 Sonhas Com um beijo p'ra valer 883 01:09:20,114 --> 01:09:21,407 Também é cantor... 884 01:09:21,490 --> 01:09:25,578 Desses que nunca vais Esquecer 885 01:09:25,661 --> 01:09:29,331 Será lindo E vamos ser felizes 886 01:09:29,415 --> 01:09:33,252 A minha canção d'amor 887 01:09:33,335 --> 01:09:37,548 És uma princesa D'encantar 888 01:09:37,631 --> 01:09:40,050 Somos um 889 01:09:41,802 --> 01:09:43,429 Somos um 890 01:09:46,223 --> 01:09:47,808 Vamos cantar... 891 01:09:48,893 --> 01:09:51,729 - O que foi? - Não estás a cantar. 892 01:09:52,354 --> 01:09:55,441 Pois não. 893 01:09:56,775 --> 01:09:58,611 Desculpa. 894 01:09:58,694 --> 01:10:01,197 - Estava a pensar. - Pensar? 895 01:10:01,280 --> 01:10:04,241 Antes de irmos, há uma coisa que eu adorava fazer. 896 01:10:04,325 --> 01:10:06,911 Diz, meu amor, e será feita. 897 01:10:06,994 --> 01:10:10,831 - Acho que devíamos sair. - Sair! 898 01:10:12,625 --> 01:10:13,834 De onde? 899 01:10:15,085 --> 01:10:16,503 Bem... 900 01:10:17,838 --> 01:10:20,174 Podíamos ir jantar... 901 01:10:20,216 --> 01:10:22,468 ... e falar sobre nós próprios. 902 01:10:22,551 --> 01:10:26,263 Das coisas de que gostamos. Dos nossos interesses. 903 01:10:27,139 --> 01:10:29,016 Sair! 904 01:10:33,270 --> 01:10:36,732 E lembrem-se que podem ir visitar-nos a Andalasia quando quiserem. 905 01:10:36,815 --> 01:10:38,901 Claro, e se alguma vez vierem cá, 906 01:10:38,984 --> 01:10:41,570 vamos todos jantar juntos. 907 01:10:41,654 --> 01:10:43,364 Era uma maravilha. 908 01:10:46,700 --> 01:10:48,827 Vemo-nos por aí. 909 01:10:48,911 --> 01:10:51,789 Afinal, as coisas não acabam... 910 01:10:51,872 --> 01:10:55,042 ... para sempre. - É verdade. 911 01:10:56,043 --> 01:10:57,920 Então... 912 01:11:00,923 --> 01:11:02,508 Boa sorte com o Príncipe. 913 01:11:04,218 --> 01:11:07,763 E um beijo para a Nancy. 914 01:11:11,100 --> 01:11:15,854 E para ti! Foi tão bom passar este tempo contigo! 915 01:11:18,983 --> 01:11:22,027 Nunca te esquecerei. Tu sabes isso. 916 01:11:27,992 --> 01:11:31,328 Obrigado por tomarem conta da minha noiva, camponeses. 917 01:11:38,669 --> 01:11:41,171 Vou ter muitas saudades dela. 918 01:11:42,548 --> 01:11:43,757 Também eu, filha. 919 01:11:47,845 --> 01:11:49,221 Também eu... 920 01:11:59,648 --> 01:12:04,695 Não sei como se encontraram, Majestade... Não sei mesmo. 921 01:12:04,778 --> 01:12:06,697 - Idiota! - Mas, Majestade... 922 01:12:06,780 --> 01:12:09,867 Enviei-te para a matares, não para a salvares! 923 01:12:09,950 --> 01:12:14,371 - Não percebes isso? - Sei que estais aborrecida, madame... 924 01:12:14,455 --> 01:12:17,166 ... mas se puderdes dar-me mais uma oportunidade... 925 01:12:17,249 --> 01:12:20,294 Pensas que as maçãs envenenadas nascem nas árvores? 926 01:12:20,377 --> 01:12:24,048 Já só resta uma maçã! Acabaram-se as oportunidades. 927 01:12:24,131 --> 01:12:25,299 Mas, Majestade, peço-vos... 928 01:12:25,382 --> 01:12:31,555 Esquece! Eu vou para aí! E vou matar essa desgraçada eu mesma! 929 01:12:44,109 --> 01:12:47,654 Estava a pensar no que disse aquela rapariga 930 01:12:47,780 --> 01:12:49,740 sobre os olhos da Phoebe a brilhar. 931 01:12:49,823 --> 01:12:53,577 Foi a primeira coisa em que reparei quando nos conhecemos. 932 01:12:53,660 --> 01:12:55,412 Brilham. 933 01:12:55,496 --> 01:12:59,958 - É que estão sempre a brilhar! - Ethan... 934 01:13:00,042 --> 01:13:04,421 Ouça, como seu advogado, Phoebe... 935 01:13:04,505 --> 01:13:07,007 Não pode deixar que um encontro casual... 936 01:13:07,091 --> 01:13:08,759 E se não foi por acaso? 937 01:13:08,842 --> 01:13:11,303 E se não foi uma coincidência conhecê-la? 938 01:13:11,387 --> 01:13:14,681 - Vocês tinham problemas. - Toda a gente tem problemas. 939 01:13:14,765 --> 01:13:16,475 Toda a gente tem alturas más. 940 01:13:16,558 --> 01:13:20,354 Pomos em causa os bons momentos por causa dos maus? 941 01:13:20,437 --> 01:13:22,106 Não. 942 01:13:38,163 --> 01:13:40,958 Gostaste do cachorro? 943 01:13:41,166 --> 01:13:45,170 Não é mesmo um cachorro, apenas lhe chamam... cachorro, aqui. 944 01:13:47,589 --> 01:13:49,842 - Estava excelente. - Bom... 945 01:13:51,427 --> 01:13:55,264 Foi uma esplêndida saída. 946 01:13:55,347 --> 01:13:58,392 - Vamos indo? - Para onde? 947 01:13:58,475 --> 01:14:01,061 Para Andalasia, é claro. Para casarmos. 948 01:14:01,145 --> 01:14:04,481 E vivermos felizes para todo o sempre! 949 01:14:05,524 --> 01:14:08,735 Não temos de ir já a correr! 950 01:14:11,405 --> 01:14:14,366 Quanto tempo costuma durar uma saída? 951 01:14:14,450 --> 01:14:16,118 Bom... 952 01:14:16,201 --> 01:14:19,496 ... podem durar... o tempo que quisermos. 953 01:14:19,621 --> 01:14:21,498 Podem durar e durar, 954 01:14:21,582 --> 01:14:25,043 desde que continues a pensar em actividades para fazermos. 955 01:14:25,127 --> 01:14:27,921 - Actividades?! - Podíamos ir a um museu. 956 01:14:28,005 --> 01:14:31,550 Ou ao teatro... 957 01:14:31,633 --> 01:14:35,304 - E vai haver um baile... - Um baile?! 958 01:14:35,387 --> 01:14:37,055 Sim! 959 01:14:37,139 --> 01:14:39,183 Com danças e música. 960 01:14:39,266 --> 01:14:41,810 - Não gostas? - Suponho que sim... 961 01:14:41,894 --> 01:14:43,687 Óptimo! Então, vamos! 962 01:14:46,482 --> 01:14:50,986 - E, depois, voltamos a Andalasia? - Mas claro! 963 01:14:51,069 --> 01:14:52,863 Mal acabe. 964 01:14:56,783 --> 01:14:59,286 Giselle! Voltaste, voltaste! 965 01:14:59,369 --> 01:15:03,248 Morgan, preciso que me ajudes. 966 01:15:03,332 --> 01:15:05,959 Vou ao baile, mas não sei bem como, 967 01:15:06,043 --> 01:15:07,211 o que hei-de vestir, 968 01:15:07,294 --> 01:15:10,255 nem onde encontrar uma fada madrinha tão em cima da hora. 969 01:15:10,339 --> 01:15:14,092 Eu tenho uma coisa melhor do que uma fada madrinha. 970 01:15:16,470 --> 01:15:19,806 O papá diz que é só para emergências. 971 01:15:19,890 --> 01:15:22,726 Isto é, definitivamente, uma emergência. 972 01:16:00,055 --> 01:16:03,475 E, quando saíres, não uses demasiada maquilhagem 973 01:16:03,559 --> 01:16:06,019 porque senão os rapazes ficam a pensar coisas. 974 01:16:06,103 --> 01:16:08,855 E tu sabes como é que eles são. 975 01:16:08,981 --> 01:16:11,316 Só querem uma coisa. 976 01:16:12,317 --> 01:16:15,988 - E qual é? - Não sei, ninguém me diz. 977 01:16:18,865 --> 01:16:22,286 Então... Costuma ser assim? 978 01:16:22,369 --> 01:16:25,289 - O quê, querida? - Ir às compras com a nossa mãe? 979 01:16:25,372 --> 01:16:29,042 Não sei, nunca fui às compras com a minha mãe. 980 01:16:29,126 --> 01:16:31,086 Eu também não. 981 01:16:31,169 --> 01:16:34,047 - Mas estou a gostar. - Também eu. 982 01:16:34,131 --> 01:16:37,467 E daqui a pouco tempo... vais ter uma nova mãe. 983 01:16:37,551 --> 01:16:39,511 Queres dizer, madrasta. 984 01:16:39,595 --> 01:16:41,888 Não é verdade o que dizem. 985 01:16:41,972 --> 01:16:45,809 Já conheci imensas madrastas simpáticas e maravilhosas. 986 01:16:45,892 --> 01:16:48,228 O Edward tem uma. 987 01:16:48,312 --> 01:16:51,773 Nunca nos encontrámos, mas sei que é amorosa! 988 01:17:29,019 --> 01:17:33,148 O Senhor N diz-nos que a sua querida tem andado um bocadinho distante. 989 01:17:33,231 --> 01:17:35,233 Estava a dizer, Senhor N? 990 01:17:35,317 --> 01:17:37,653 Sempre a tratei como uma rainha, 991 01:17:37,736 --> 01:17:40,530 mas ultimamente tenho sentido... 992 01:17:40,614 --> 01:17:44,409 ... que ela tem outra faceta... parece que nem a conheço. 993 01:17:46,328 --> 01:17:48,038 Eu acho que têm de conversar os dois, 994 01:17:48,121 --> 01:17:52,918 descubra o que ela sente realmente por si. 995 01:17:53,001 --> 01:17:56,129 Olá, inútil... Fiz-te falta? 996 01:19:14,499 --> 01:19:17,461 - Porque é que ela está aqui? - Não faço ideia. 997 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 - Estou admirado de a ver por aqui. - Eu também. 998 01:19:22,090 --> 01:19:24,551 - Disse que não sabia dançar. - Eu disse que não dançava. 999 01:19:24,634 --> 01:19:25,927 Não que não sabia. 1000 01:19:28,680 --> 01:19:32,142 Este é o Edward, é o meu... 1001 01:19:33,560 --> 01:19:35,896 ... príncipe. - Esta é a Nancy. 1002 01:19:36,021 --> 01:19:37,981 É a... é... 1003 01:19:38,064 --> 01:19:39,357 Nós estamos juntos. 1004 01:19:40,776 --> 01:19:45,030 E esta maravilhosa donzela... é a Giselle. O amor da minha vida. 1005 01:19:45,739 --> 01:19:48,283 Aquela que o meu coração deseja. 1006 01:19:48,867 --> 01:19:51,828 - Algum problema? - É a maneira como disse isso... 1007 01:19:51,912 --> 01:19:55,040 Tão frontal, sem ponta de ironia... 1008 01:19:55,123 --> 01:19:58,210 É muito... romântico. 1009 01:19:58,293 --> 01:20:00,003 Muito obrigado. 1010 01:20:00,086 --> 01:20:02,714 Senhoras e senhores chegou o momento especial. 1011 01:20:02,798 --> 01:20:06,134 Peço que cada cavalheiro convide uma senhora, 1012 01:20:06,259 --> 01:20:09,095 que não a sua acompanhante, para dançar... 1013 01:20:09,221 --> 01:20:12,057 ... a Valsa do Rei e da Rainha. 1014 01:20:15,185 --> 01:20:19,105 Dá-me a honra desta dança? 1015 01:20:29,783 --> 01:20:31,451 Dançamos? 1016 01:20:34,371 --> 01:20:38,375 Estás nos meus braços 1017 01:20:38,500 --> 01:20:41,795 E és tudo para mim 1018 01:20:41,878 --> 01:20:45,173 A música toca 1019 01:20:45,257 --> 01:20:48,552 Só p'ra nós dois 1020 01:20:49,511 --> 01:20:53,974 Tão perto um do outro 1021 01:20:54,057 --> 01:20:56,351 E quando estou contigo 1022 01:20:56,434 --> 01:21:02,107 Sinto-me Tão vivo 1023 01:21:05,026 --> 01:21:08,822 A vida vai passando 1024 01:21:08,905 --> 01:21:12,200 Levando consigo Sonhos românticos 1025 01:21:12,284 --> 01:21:15,829 Despedi-me dos meus 1026 01:21:15,912 --> 01:21:20,375 E nunca soube 1027 01:21:20,500 --> 01:21:24,379 Quão perto Estavam 1028 01:21:24,462 --> 01:21:27,007 Sempre à tua espera 1029 01:21:27,090 --> 01:21:32,345 E agora Sei para todo o sempre 1030 01:21:33,972 --> 01:21:37,309 Que aquilo que mais quero 1031 01:21:37,392 --> 01:21:41,062 É cingir-te a mim 1032 01:21:41,146 --> 01:21:44,065 Tão junto a mim 1033 01:21:44,149 --> 01:21:47,986 Tão perto de alcançar 1034 01:21:48,069 --> 01:21:50,447 O famoso final feliz 1035 01:21:50,530 --> 01:21:54,826 Quase acreditando 1036 01:21:54,910 --> 01:21:57,662 Que este não é a fingir 1037 01:21:57,746 --> 01:22:01,499 Agora estás junto a mim 1038 01:22:01,583 --> 01:22:06,546 E olha onde chegámos 1039 01:22:06,630 --> 01:22:09,507 Tão longe 1040 01:22:09,591 --> 01:22:12,844 Estamos 1041 01:22:12,928 --> 01:22:17,807 E tão perto 1042 01:22:52,634 --> 01:22:54,135 Dá-me licença? 1043 01:22:56,805 --> 01:22:58,431 Faça favor. 1044 01:23:22,163 --> 01:23:26,835 - Estás triste. - Não, estou bem. 1045 01:23:28,211 --> 01:23:29,838 Vou buscar o teu manto. 1046 01:24:07,083 --> 01:24:10,628 Filha, és mesmo tu? 1047 01:24:10,712 --> 01:24:13,965 Você atirou-me para aqui! 1048 01:24:14,049 --> 01:24:18,303 Estou tão contente por te ver, estava tão preocupada! 1049 01:24:18,386 --> 01:24:22,223 Foi um acidente terrível que te trouxe a este lugar horrível, 1050 01:24:22,307 --> 01:24:27,854 com tanta tristeza e tanta mágoa... 1051 01:24:31,024 --> 01:24:35,028 Não podes ficar com aquele que amas... 1052 01:24:35,111 --> 01:24:40,450 condenada a ficar com o outro para a eternidade... 1053 01:24:40,533 --> 01:24:43,828 Mas não tem de ser assim! 1054 01:24:43,912 --> 01:24:47,791 Eu consigo evitá-lo! 1055 01:24:47,874 --> 01:24:52,796 Posso fazer com que as más memórias... desapareçam. 1056 01:24:56,925 --> 01:25:00,595 Só tens de morder uma vez, minha filha... 1057 01:25:00,678 --> 01:25:04,641 e tudo isto... desaparecerá. 1058 01:25:06,059 --> 01:25:08,394 A tua vida aqui... 1059 01:25:08,478 --> 01:25:10,855 ... as pessoas que conheceste... 1060 01:25:10,980 --> 01:25:14,567 Não vais lembrar-te de nada. 1061 01:25:15,693 --> 01:25:18,196 Vais apenas sonhar... 1062 01:25:19,531 --> 01:25:22,158 ... com finais felizes. 1063 01:25:32,710 --> 01:25:35,130 Mas despacha-te! 1064 01:25:35,213 --> 01:25:36,464 A magia não resultará 1065 01:25:36,548 --> 01:25:41,094 a não ser que mordas a maçã antes que soem as doze badaladas. 1066 01:25:41,219 --> 01:25:44,055 Despacha-te! Depressa! Depressa! 1067 01:25:44,180 --> 01:25:46,766 Sim! Sim! Sim! É isso! É isso! 1068 01:25:46,850 --> 01:25:49,394 Depressa, depressa! 1069 01:26:19,424 --> 01:26:21,134 Saiam da frente! 1070 01:26:43,615 --> 01:26:45,783 - Edward! - Mãe? 1071 01:26:50,038 --> 01:26:51,956 Sim... Ela? 1072 01:26:52,040 --> 01:26:54,000 Ia levá-la para apanhar ar. 1073 01:26:54,083 --> 01:26:56,753 Desfaleceu. Deixa-a, querido. 1074 01:26:56,836 --> 01:26:59,547 Ela está bem, dá-lhe um tabefe ou então dá-lhe água. 1075 01:26:59,631 --> 01:27:01,591 Ela está bem, está só um bocadinho... 1076 01:27:01,674 --> 01:27:03,092 Por favor, ajudem-me! 1077 01:27:03,593 --> 01:27:07,555 Estás a exagerar. Não é preciso ficares tão perturbado. 1078 01:27:09,182 --> 01:27:10,850 Chama a polícia! 1079 01:27:10,934 --> 01:27:13,519 Não liguem, continuem a divertir-se. 1080 01:27:13,603 --> 01:27:16,147 - Ela está bem. - Giselle... 1081 01:27:18,691 --> 01:27:21,444 Estou? Temos aqui uma mulher inconsciente. 1082 01:27:21,527 --> 01:27:23,279 Não sei, não vi o que se passou. 1083 01:27:23,363 --> 01:27:26,616 - Desmaiou, mas vai ficar bem. - Não, não desmaiou. 1084 01:27:26,699 --> 01:27:30,078 Nathaniel? Vai já para o carro! 1085 01:27:30,161 --> 01:27:31,829 Não vou nada! 1086 01:27:33,498 --> 01:27:36,668 Vós... envenenaste-a. 1087 01:27:36,751 --> 01:27:38,795 - Ela é a bruxa malvada, sire! - É verdade? 1088 01:27:38,878 --> 01:27:41,381 Mandou-a para aqui! Envenenou-a! 1089 01:27:42,215 --> 01:27:43,341 Com a minha ajuda... 1090 01:27:43,424 --> 01:27:47,011 ... tenho de confessar. - Ele está a mentir, querido! 1091 01:27:47,095 --> 01:27:51,140 Porque é que eu havia de pedir alguma coisa àquele palerma?! 1092 01:27:51,224 --> 01:27:52,392 Silêncio! 1093 01:27:52,475 --> 01:27:55,645 Tu... assassina e mentirosa bruxa! 1094 01:27:55,728 --> 01:27:58,940 Quando voltarmos, toda a Andalasia saberá da tua traição! 1095 01:27:59,023 --> 01:28:03,653 - Os teus dias como rainha acabaram! - Tirar-me a coroa? 1096 01:28:03,736 --> 01:28:06,614 Isso é um bocadinho melodramático, querido! 1097 01:28:06,698 --> 01:28:08,866 Não sei o que melodramático significa, 1098 01:28:08,950 --> 01:28:12,996 mas serás deposta do trono para sempre, Narissa, podes ter a certeza! 1099 01:28:17,333 --> 01:28:18,376 Nemterium... 1100 01:28:18,459 --> 01:28:19,502 ... ox... proser! 1101 01:28:23,047 --> 01:28:26,426 Pára imediatamente, tu... víbora! 1102 01:28:26,634 --> 01:28:29,929 - Temos de a ajudar, mas como? - Não sei. O que é que fazemos? 1103 01:28:30,013 --> 01:28:32,932 Ajudá-la é impossível. Está condenada. 1104 01:28:37,395 --> 01:28:38,521 O beijo do amor. 1105 01:28:40,398 --> 01:28:41,983 O quê? 1106 01:28:42,066 --> 01:28:44,319 É a coisa mais poderosa do mundo. 1107 01:28:44,402 --> 01:28:45,903 Sim, claro! 1108 01:28:50,783 --> 01:28:52,327 Eu sabia. 1109 01:29:07,675 --> 01:29:09,677 Não resulta! 1110 01:29:13,431 --> 01:29:17,060 Agora, já não a salvam. Quando soar a meia-noite... 1111 01:29:18,144 --> 01:29:19,270 ... estará morta. 1112 01:29:21,606 --> 01:29:23,649 A não ser que... 1113 01:29:26,069 --> 01:29:28,780 Não é possível. Eu mal a conheço, 1114 01:29:28,863 --> 01:29:31,532 só a conheço há uns dias, eu... - Tem mesmo de ser... 1115 01:29:31,574 --> 01:29:34,786 Beija-a, Robert. Não faz mal. 1116 01:29:47,632 --> 01:29:49,425 Não me deixes. 1117 01:30:18,538 --> 01:30:20,289 Eu sabia que eras tu. 1118 01:30:30,675 --> 01:30:33,052 - O que achaste? - Maravilhoso! 1119 01:30:33,094 --> 01:30:35,346 Muito melhor do que o do ano passado! 1120 01:30:42,812 --> 01:30:46,774 A coisa mais poderosa do mundo... 1121 01:30:48,526 --> 01:30:51,070 Não me parece. 1122 01:30:51,154 --> 01:30:55,491 Vocês não fazem ideia do que eu sou capaz. 1123 01:30:55,575 --> 01:30:59,996 Querem espectáculo? Eu dou-vos o espectáculo. 1124 01:31:00,079 --> 01:31:03,332 Afastem-se e preparem-se para o número principal! 1125 01:31:03,416 --> 01:31:06,377 Malvada e terrível... 1126 01:31:06,919 --> 01:31:10,089 Speciosus, formosus... praeclarus! 1127 01:31:23,519 --> 01:31:27,315 Esta enjoativa conversa sobre beijos de amor 1128 01:31:27,398 --> 01:31:30,026 desperta mesmo o que de pior há em mim. 1129 01:31:30,610 --> 01:31:32,570 Estive a pensar... 1130 01:31:32,653 --> 01:31:35,573 Se vou continuar rainha, preciso de arranjar 1131 01:31:35,656 --> 01:31:39,202 uma história para quando voltar. 1132 01:31:39,285 --> 01:31:43,998 E se tiver aparecido um monstro gigante e malvado 1133 01:31:44,081 --> 01:31:46,667 e tiver morto toda a gente? 1134 01:31:46,751 --> 01:31:50,421 E a pobre e indefesa Rainha Narissa... 1135 01:31:50,505 --> 01:31:52,715 ... não tenha conseguido salvar ninguém? 1136 01:31:52,798 --> 01:31:57,428 Começamos pela rapariga que é a principal responsável, pode ser? 1137 01:31:57,512 --> 01:32:01,265 - Só por cima do meu cadáver! - Muito bem. 1138 01:32:01,349 --> 01:32:05,061 - Sou flexível. - Larga-me! 1139 01:32:07,146 --> 01:32:11,484 Anda, Giselle! Não quero que percas o grande final! 1140 01:32:31,045 --> 01:32:33,422 Larga-me! 1141 01:32:33,506 --> 01:32:36,676 Põe-me no chão, tu és louca! 1142 01:32:36,759 --> 01:32:40,346 Não, despeitada, vingativa, muito grande, 1143 01:32:40,429 --> 01:32:42,223 mas nunca louca. 1144 01:32:47,144 --> 01:32:49,272 Mais uma reviravolta na história, 1145 01:32:49,355 --> 01:32:53,484 é a princesinha corajosa que vem salvá-lo! 1146 01:32:53,568 --> 01:32:57,446 Acho que isso faz de ti a donzela em apuros, bonitão! 1147 01:32:57,530 --> 01:32:59,115 Acompanha-me, querida! 1148 01:32:59,198 --> 01:33:02,910 Está na hora de elevarmos a nossa história de amor às alturas! 1149 01:33:22,805 --> 01:33:23,848 Pip! 1150 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Gostavas de ser libertado... 1151 01:33:30,479 --> 01:33:32,106 ... para ajudar a Giselle... 1152 01:33:32,189 --> 01:33:34,442 ... a vencer o monstro! 1153 01:33:34,525 --> 01:33:36,819 Porque não disseste logo, Pip? 1154 01:33:42,074 --> 01:33:45,494 Narissa! Eu não vou deixar que o leves! 1155 01:33:45,578 --> 01:33:49,081 Agora estamos a chegar ao fim da nossa história. 1156 01:33:49,165 --> 01:33:51,334 Queres conhecer o fim, Giselle? 1157 01:33:51,417 --> 01:33:55,046 Estás mortinha por saber como é que acaba? 1158 01:34:01,927 --> 01:34:03,721 E que tal assim? 1159 01:34:03,804 --> 01:34:08,476 E viveram todos felizes para sempre! 1160 01:34:08,559 --> 01:34:13,606 Bem... Pelo menos eu vivi! 1161 01:34:20,071 --> 01:34:21,614 O quê? 1162 01:34:55,648 --> 01:34:57,149 Robert! Aguenta-te! 1163 01:35:25,344 --> 01:35:28,889 Isto é um hábito teu? Andar sempre a cair? 1164 01:35:28,973 --> 01:35:32,476 Só quando estás perto para me apanhar. 1165 01:36:16,145 --> 01:36:20,566 - Porque está tão triste, bela donzela? - Ela perdeu o sapato. 1166 01:36:21,192 --> 01:36:22,526 É o costume. 1167 01:36:30,659 --> 01:36:31,702 Posso? 1168 01:36:38,959 --> 01:36:40,127 Serve na perfeição. 1169 01:37:02,900 --> 01:37:04,527 ... marido e mulher. 1170 01:37:12,952 --> 01:37:14,787 Peço desculpa. 1171 01:37:16,455 --> 01:37:19,416 Aqui há imensa rede! 1172 01:37:58,122 --> 01:37:59,915 "O Meu Real Sofrimento" 1173 01:38:10,134 --> 01:38:11,677 "O Silêncio Não É De Ouro" 1174 01:38:11,760 --> 01:38:14,388 - E pronto, meus amores. - Obrigado, Pip! 1175 01:38:14,471 --> 01:38:19,143 Pessoal, não empurrem, há cópias para toda a gente! 1176 01:38:45,586 --> 01:38:49,006 E assim todos viveram... 1177 01:38:49,089 --> 01:38:51,050 ... felizes para sempre. 1178 01:38:51,133 --> 01:38:52,134 FIM 1179 01:39:00,684 --> 01:39:03,687 UMA HISTÓRIA DE ENCANTAR 1180 01:39:06,732 --> 01:39:09,693 Um filme de 1181 01:39:12,696 --> 01:39:15,115 Argumento 1182 01:39:17,201 --> 01:39:19,870 Produção 1183 01:39:27,544 --> 01:39:29,922 Fotografia 1184 01:39:49,650 --> 01:39:52,653 Canções 1185 01:39:55,155 --> 01:39:57,241 Banda Sonora