1
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
UMA HISTÓRIA DE ENCANTAR
2
00:00:51,843 --> 00:00:53,428
Era uma vez,
3
00:00:53,678 --> 00:00:56,890
num reino mágico
chamado Andalasia,
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,809
uma rainha malvada.
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Egoísta e cruel,
6
00:01:01,603 --> 00:01:05,982
ela vivia com o receio
de que um dia o enteado casasse,
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,069
pois assim perderia
o seu reino para sempre.
8
00:01:09,152 --> 00:01:12,363
E, assim, fez tudo o que pôde
9
00:01:12,447 --> 00:01:16,785
para impedir que o príncipe
conhecesse a donzela especial
10
00:01:17,243 --> 00:01:21,081
com quem viria a partilhar
o beijo do amor verdadeiro.
11
00:01:21,164 --> 00:01:24,125
Giselle, Giselle!
Queres isto para a tua estátua?
12
00:01:24,209 --> 00:01:27,212
- É perfeito! Obrigada!
- De nada!
13
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
Vá lá, toca a despachar!
14
00:01:29,089 --> 00:01:31,132
Temos de fazer a cara do príncipe
15
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
enquanto temos a imagem
gravada no sub-crânio!
16
00:01:34,052 --> 00:01:36,304
Tive um sonho tão lindo, Pip!
17
00:01:36,387 --> 00:01:39,349
Estávamos de mãos dadas,
a dançar e...
18
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
Toma lá para os olhos!
19
00:01:40,975 --> 00:01:43,228
Azuis?! Como é que sabiam?
20
00:01:43,311 --> 00:01:46,314
E brilham tal como os olhos dele!
21
00:01:46,397 --> 00:01:49,651
Vamos pô-los...
22
00:01:49,734 --> 00:01:51,820
Sim! Já está!
23
00:01:54,239 --> 00:01:58,785
- Força, querida.
- Tenho a honra de vos apresentar...
24
00:01:58,868 --> 00:02:02,247
... o meu príncipe,
o meu amor verdadeiro.
25
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Meu Deus!
26
00:02:05,291 --> 00:02:07,710
Qual é o problema?
27
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
Esqueci-me dos lábios.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
E tem mesmo de ter lábios?
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,425
Tem, pois!
30
00:02:14,509 --> 00:02:18,179
Quando o conheceres
Será para valer
31
00:02:18,221 --> 00:02:22,767
Mas antes de alguém se dar
Há algo a fazer
32
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Puxas-lhe a cauda?
33
00:02:25,353 --> 00:02:26,938
Dás-lhe uma bicada?
34
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
É muito mais lindo
35
00:02:31,067 --> 00:02:35,822
Deixem-me contar
36
00:02:35,905 --> 00:02:40,493
O que sonho
É um beijo p'ra valer
37
00:02:40,577 --> 00:02:44,372
Desses que nunca se vão esquecer
38
00:02:44,455 --> 00:02:46,374
Será lindo
39
00:02:46,457 --> 00:02:50,628
E vamos ser felizes
40
00:02:52,213 --> 00:02:56,217
E é por isso
Que os lábios são
41
00:02:56,301 --> 00:03:00,221
O que nos abre o coração
42
00:03:00,305 --> 00:03:06,019
Se procuras o amor
Vais ver
43
00:03:06,060 --> 00:03:08,813
Será num beijo
Que é p'ra valer
44
00:03:08,897 --> 00:03:14,152
Há que encontrar
O nosso amor
45
00:03:16,613 --> 00:03:19,949
Se queremos encontrar
um par perfeito de lábios,
46
00:03:20,033 --> 00:03:22,493
vamos precisar de muito mais ajuda.
47
00:03:30,919 --> 00:03:34,756
Sonhas com um beijo
Que é p'ra valer
48
00:03:34,839 --> 00:03:38,635
Desses que nunca
Te vais esquecer
49
00:03:38,718 --> 00:03:42,138
Ele virá
E os dois vão ser
50
00:03:42,222 --> 00:03:46,392
Felizes
51
00:03:46,476 --> 00:03:49,979
E é por isso
Que os lábios são
52
00:03:50,063 --> 00:03:54,108
O que abre
O nosso coração
53
00:03:56,319 --> 00:04:00,281
Se procuras o amor
54
00:04:00,365 --> 00:04:03,618
Vais ver
55
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
Será num beijo
56
00:04:07,330 --> 00:04:13,127
Que é p'ra valer
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,713
Cuidado aí em baixo!
58
00:04:18,967 --> 00:04:21,219
Incrível, sire!
59
00:04:21,261 --> 00:04:24,764
Já é o 10º troll este mês!
60
00:04:24,847 --> 00:04:27,934
Adoro caçar trolls!
61
00:04:28,017 --> 00:04:31,813
Grandes trolls, pequenos trolls,
trolls, trolls, trolls!
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,649
- Desculpa.
- Não há problema.
63
00:04:34,732 --> 00:04:37,443
É divertido caçar trolls
para passar o tempo, Nathaniel,
64
00:04:37,527 --> 00:04:41,531
mas... mas o meu coração
anseia por uma canção!
65
00:04:41,614 --> 00:04:45,243
O que sonho
É um beijo p'ra valer
66
00:04:45,326 --> 00:04:46,536
Desses que nunca...
67
00:04:46,619 --> 00:04:49,455
Se vão esquecer
68
00:04:50,873 --> 00:04:54,961
- Estás a ouvir isto, Nathaniel?
- Eu? Não, nada de nada, Alteza!
69
00:04:56,838 --> 00:05:00,425
Tenho de encontrar a donzela
a quem pertence esta maravilhosa voz!
70
00:05:00,508 --> 00:05:01,968
Não, voltai, sire!
71
00:05:02,051 --> 00:05:04,679
Vamos, Destiny!
72
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Não, não!
Isto não é nada bom!
73
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
Todos estes anos a perseguir trolls,
74
00:05:13,271 --> 00:05:15,565
a evitar
que ele conhecesse uma rapariga...
75
00:05:15,648 --> 00:05:19,277
A Rainha!
A Rainha não vai gostar disto!
76
00:05:19,360 --> 00:05:24,240
Um beijo p'ra valer
77
00:05:29,662 --> 00:05:33,166
Um beijo p'ra valer
78
00:05:34,459 --> 00:05:38,254
Um beijo p'ra valer
79
00:05:38,338 --> 00:05:43,009
Não vais vencer, malvado troll!
A donzela é minha!
80
00:05:43,092 --> 00:05:47,305
Querida, achas mesmo
que o teu príncipe encantado existe?
81
00:05:47,388 --> 00:05:51,100
Pip...
Sei que ele anda à minha procura!
82
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Ai, ai!
83
00:05:53,436 --> 00:05:57,982
- Ai, ai o quê?
- Ai, que eu te como!
84
00:05:59,984 --> 00:06:02,153
Apanhei-te!
85
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
Isso é batota!
86
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
A ideia era comer-te!
87
00:06:10,953 --> 00:06:12,747
Nem penses nisso, cabeça oca!
88
00:06:18,586 --> 00:06:21,589
Tenho de cortar nas nozes.
89
00:06:25,802 --> 00:06:28,554
Nada temas, bela donzela,
eu estou aqui!
90
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
Apanhei-te!
91
00:06:40,942 --> 00:06:43,069
Pip!
92
00:06:43,152 --> 00:06:45,488
Aguenta-te, querida! Eu vou...!
93
00:06:49,992 --> 00:06:51,661
Meu Deus!
94
00:06:51,786 --> 00:06:55,832
- És tu!
- Sim, em pessoa.
95
00:06:55,915 --> 00:06:58,543
- E tu és...?
- A Giselle.
96
00:06:58,626 --> 00:07:03,464
Casaremos bem cedo pela manhã!
97
00:07:03,548 --> 00:07:07,427
És uma princesa
D'encantar
98
00:07:07,510 --> 00:07:11,389
- Somos um...
- Vamos cantar em par
99
00:07:11,472 --> 00:07:17,478
Lado a lado
Sempre tu vais ver
100
00:07:17,562 --> 00:07:20,773
Viver contigo
101
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
Crescer contigo
102
00:07:24,485 --> 00:07:27,947
O amor está
103
00:07:28,030 --> 00:07:34,036
Num beijo
P'ra valer
104
00:07:46,382 --> 00:07:49,719
Então, é esta a pequena ratazana...
105
00:07:49,802 --> 00:07:53,014
... que pensa
que me pode roubar o trono.
106
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
Nunca!
107
00:08:10,364 --> 00:08:13,951
Desculpe-me,
peço-lhe imensa desculpa!
108
00:08:14,035 --> 00:08:16,996
Estou atrasada?
Espero não estar, eu só...
109
00:08:17,079 --> 00:08:19,624
- Chega mesmo a tempo!
- Meu Deus!
110
00:08:19,707 --> 00:08:23,294
Querida, espera,
ainda não acabámos!
111
00:08:36,015 --> 00:08:38,643
- Obrigada!
- De nada, Giselle!
112
00:08:43,231 --> 00:08:48,819
Ele pensa que a gente não presta!
Fechar-me a porta, a mim!
113
00:08:48,903 --> 00:08:50,738
Só de pensar que,
dentro de momentos,
114
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
eu e o Edward vamos...
115
00:08:52,114 --> 00:08:54,784
Que nós...
116
00:08:56,077 --> 00:08:57,578
Meu Deus!
117
00:08:57,662 --> 00:09:02,041
- Mas que linda noiva!
- Agradeço-lhe imenso,
118
00:09:02,124 --> 00:09:03,167
mas tenho mesmo de...
119
00:09:03,251 --> 00:09:06,337
Esta velhinha tem um presente para ti,
minha filha...
120
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
Agradeço-lhe,
mas tenho mesmo de ir!
121
00:09:10,841 --> 00:09:13,719
Vou levar-te ao poço dos desejos!
122
00:09:13,803 --> 00:09:16,264
Mas eu já vou realizar
os meus desejos...!
123
00:09:16,347 --> 00:09:19,642
Se apanho aquele gorducho outra vez,
dou-lhe uma...
124
00:09:19,725 --> 00:09:21,435
Desculpe, mas tenho mesmo de ir...
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,688
Um desejo no dia do casamento...!
126
00:09:23,771 --> 00:09:28,609
Isso sim, é verdadeira magia!
127
00:09:28,776 --> 00:09:33,614
Fecha os olhos, querida,
e pede um desejo.
128
00:09:33,698 --> 00:09:36,701
Exactamente, querida,
inclina-te mais...
129
00:09:36,784 --> 00:09:41,581
- Já desejaste alguma coisa?
- O verdadeiro amor...
130
00:09:41,706 --> 00:09:45,459
... e que possamos viver
felizes para sempre.
131
00:09:47,712 --> 00:09:51,299
Ajudem-me!
Príncipe Edward, precisamos de ajuda!
132
00:09:55,886 --> 00:10:00,099
Minha adorada rainha,
para onde a mandou?
133
00:10:00,182 --> 00:10:05,271
Para um lugar
onde ninguém vive feliz para sempre!
134
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
O que será isto?
135
00:12:28,956 --> 00:12:30,958
Saia do meio da rua!
136
00:12:34,295 --> 00:12:38,424
A menina está doida?!
Vai ter de pagar isto tudo!
137
00:12:38,507 --> 00:12:45,431
Algum dos simpáticos senhores
sabe onde é o castelo?
138
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
Cuidadinho!
139
00:12:52,646 --> 00:12:57,067
- Zangado!
- Menina, você não é real!
140
00:12:57,151 --> 00:13:00,321
Acho que sou!
Espera! Espera!
141
00:13:00,404 --> 00:13:01,447
Aonde é que vais?
142
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
Por favor, sabem
como é que se vai para o castelo?
143
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
Eu devia estar no baile,
144
00:13:06,202 --> 00:13:09,955
para casar com o meu verdadeiro amor,
o Príncipe Ed!
145
00:13:10,956 --> 00:13:12,583
Edward!
146
00:13:37,024 --> 00:13:38,484
Edward?
147
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Avozinho!
148
00:13:52,748 --> 00:13:55,000
Posso sentar-me consigo?
149
00:13:56,836 --> 00:13:59,922
Estou muito cansada!
E assustada.
150
00:14:00,005 --> 00:14:02,591
Nunca tinha estado
tão longe do lugar onde vivo
151
00:14:02,675 --> 00:14:05,261
e nem sei que terra é esta!
152
00:14:05,344 --> 00:14:08,097
Se alguém me mostrasse
um pouco de simpatia,
153
00:14:08,138 --> 00:14:09,932
mostrar-me um sorriso,
154
00:14:10,015 --> 00:14:14,061
esse sorriso podia animar
o meu espírito, gentil e bondoso senhor.
155
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
O senhor tem um bonito sorriso.
156
00:14:22,152 --> 00:14:25,281
Aonde é que vai?
Isso é meu!
157
00:14:26,782 --> 00:14:28,409
Devolva-mo!
158
00:14:31,245 --> 00:14:33,664
Venha cá!
Preciso disso!
159
00:14:35,958 --> 00:14:37,501
O senhor...
160
00:14:37,585 --> 00:14:40,254
... não é um avozinho simpático!
161
00:14:52,099 --> 00:14:54,476
Nem penses que ficas com ele, Ethan!
162
00:14:54,560 --> 00:14:57,688
- Só o queres, porque eu o quero!
- Mas não ficas com ele!
163
00:14:57,771 --> 00:15:00,357
Esquece, Phoebe. O Hank vem comigo!
164
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
Estou a ficar confuso,
quem é o Hank?
165
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
Hank Aaron.
Dos Milwaukee Braves!
166
00:15:04,904 --> 00:15:06,864
É um cromo de basebol de '54!
167
00:15:06,947 --> 00:15:08,574
Um cromo de basebol?
168
00:15:08,657 --> 00:15:11,994
Tudo isto
por causa dum cromo de basebol?!
169
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
Nunca gostaste do Hank como eu!
170
00:15:13,579 --> 00:15:16,749
- Nunca gostaste de mim como dele!
- O que te fiz para estares tão zangada?
171
00:15:17,750 --> 00:15:22,296
Porque não perguntas a ti próprio
o que não fizeste? Dava uma lista!
172
00:15:22,379 --> 00:15:24,798
Tenho de ir buscar a minha filha,
continuamos isto amanhã às 9h?
173
00:15:24,882 --> 00:15:27,051
- Além de viver uma vida longa e feliz?
- Parece-me bem.
174
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
- Deixa-me pensar, amor.
- Então, até amanhã.
175
00:15:33,432 --> 00:15:34,475
Obrigado.
176
00:15:34,558 --> 00:15:36,352
Depois dum dia disto,
ainda queres casar?
177
00:15:36,435 --> 00:15:39,563
Poupa-me. Eles casaram
num acesso de romantismo cego,
178
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
comigo e com a Nancy não é assim.
179
00:15:41,774 --> 00:15:45,444
- Pois, romantismo não é com vocês...
- Então?
180
00:15:45,527 --> 00:15:47,488
Quer dizer... Somos racionais.
181
00:15:47,571 --> 00:15:50,491
Queremos perceber as nossas forças
e as nossas fraquezas.
182
00:15:50,574 --> 00:15:53,577
Não podem criar barreiras.
Já contaste à tua filha?
183
00:15:53,661 --> 00:15:56,372
Ainda não, vou contar hoje à noite.
184
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
É a parte difícil,
comprei-lhe um presente.
185
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
Com essa notícia,
oxalá seja um pónei.
186
00:16:01,168 --> 00:16:03,671
Não. É ainda melhor.
187
00:16:08,801 --> 00:16:11,762
- Um livro?
- Não me olhes assim!
188
00:16:11,845 --> 00:16:14,306
Não é o livro de contos de fadas
que querias,
189
00:16:14,390 --> 00:16:15,432
mas este é melhor.
190
00:16:15,516 --> 00:16:18,686
Olha para isto, vês?
Rosa Parks.
191
00:16:18,769 --> 00:16:21,981
Madame Curie.
Foi uma mulher notável que dedicou
192
00:16:22,064 --> 00:16:24,525
toda a vida à investigação.
193
00:16:24,608 --> 00:16:27,277
Até morrer de...
194
00:16:27,361 --> 00:16:29,822
... radioactividade.
195
00:16:29,905 --> 00:16:32,116
Radioactividade?
196
00:16:35,995 --> 00:16:38,330
Posso ir buscar a Morgan
amanhã de manhã?
197
00:16:38,497 --> 00:16:40,457
Pode ser. Às sete e meia?
198
00:16:40,541 --> 00:16:43,419
- Estás com ela agora?
- Sim, ligo-te mais tarde.
199
00:16:45,963 --> 00:16:47,297
Era a Nancy.
200
00:16:51,427 --> 00:16:54,972
É parecida...
com as mulheres do livro.
201
00:16:56,682 --> 00:16:58,183
Querida...
202
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
Vou pedi-la em casamento.
203
00:17:03,397 --> 00:17:05,649
- O quê?
- Gostas dela, não?
204
00:17:05,733 --> 00:17:07,067
Damo-nos bem os três!
205
00:17:07,151 --> 00:17:10,070
- E onde é que ela vai viver?
- Connosco.
206
00:17:10,154 --> 00:17:14,783
- Vou ter de lhe dar o meu quarto?
- Não, não tens de lhe dar o quarto.
207
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
Vai ser óptimo. Prometo.
208
00:17:18,620 --> 00:17:23,000
- Ela não vai tentar ser tua mãe.
- Queres dizer madrasta?
209
00:17:23,083 --> 00:17:26,170
Sim, uma madrasta simpática.
E leva-te à escola amanhã,
210
00:17:26,253 --> 00:17:29,173
só tu e ela, para conversarem
como meninas crescidas.
211
00:17:29,256 --> 00:17:30,591
Só tenho seis anos.
212
00:17:30,674 --> 00:17:33,260
Não vai ser sempre assim.
213
00:18:08,045 --> 00:18:11,215
Sou eu, Giselle, de Andalasia!
214
00:18:17,471 --> 00:18:20,933
Está aí alguém?
Por favor, abram!
215
00:18:21,016 --> 00:18:23,602
Está frio cá fora!
216
00:18:23,685 --> 00:18:27,231
Papá, porque é que está uma princesa
no castelo daquele anúncio?
217
00:18:27,314 --> 00:18:29,525
É um outdoor. É um manequim.
218
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
- Ela está mesmo lá!
- Não está, não.
219
00:18:32,444 --> 00:18:35,405
Anda cá! Aonde vais?
220
00:18:35,489 --> 00:18:37,157
Morgan!
221
00:18:38,826 --> 00:18:41,495
- Não voltes a fazer isso!
- Olha! Olha!
222
00:18:41,578 --> 00:18:44,998
Está aí alguém?
Conhecem o Edward?
223
00:18:45,082 --> 00:18:47,084
- Não saias daqui.
- Por favor, abram!
224
00:18:47,167 --> 00:18:50,170
Menina!
225
00:18:50,254 --> 00:18:53,423
Queria saber se podem...
226
00:18:53,507 --> 00:18:55,342
Cuidado!
227
00:18:56,927 --> 00:18:58,303
Agarre-se bem!
228
00:19:05,936 --> 00:19:07,855
Apanha-a, pai!
229
00:19:13,652 --> 00:19:16,697
- Você está bem?
- Estou óptima.
230
00:19:16,780 --> 00:19:19,825
- Estás bem?
- Muito bem.
231
00:19:19,908 --> 00:19:24,121
- O que estavas a fazer ali em cima?
- Procurava ajuda.
232
00:19:24,204 --> 00:19:27,124
Percorri um longo e deserto caminho
esta noite
233
00:19:27,207 --> 00:19:29,585
e, infelizmente,
ninguém foi simpático comigo.
234
00:19:29,668 --> 00:19:31,962
Bem-vinda a Nova Iorque.
235
00:19:32,045 --> 00:19:34,423
Obrigada.
236
00:19:34,506 --> 00:19:37,259
De certeza que está bem?
237
00:19:37,384 --> 00:19:40,554
- Sim...
- Quer que chame alguém?
238
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
Acho que não o ouviam
se chamasse daqui.
239
00:19:50,397 --> 00:19:52,274
Morgan, diz-lhe onde é.
240
00:19:52,357 --> 00:19:55,819
E, depois, a velha bruxa disse-me...
241
00:19:55,903 --> 00:19:58,697
... p'ra olhar para o poço
e pedir um desejo...
242
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
Mas devo ter olhado fundo de mais
243
00:20:01,200 --> 00:20:04,703
porque fui caindo,
caindo, caindo...
244
00:20:04,786 --> 00:20:08,332
Depois, saí dum enorme buraco
e fiquei perdida...
245
00:20:08,415 --> 00:20:11,960
... e, depois, caí do castelo
e, agora, estou convosco!
246
00:20:12,044 --> 00:20:14,254
É um hábito seu,
andar sempre a cair?
247
00:20:14,338 --> 00:20:18,008
Normalmente, apanham-me.
Mas não se preocupem.
248
00:20:18,091 --> 00:20:21,386
O Edward já deve andar
à minha procura.
249
00:20:21,470 --> 00:20:25,474
Amanhã de manhã, chega
e salva-me desta terra estranha...
250
00:20:25,557 --> 00:20:29,645
Leva-me para o palácio e partilharemos
o beijo do amor de verdade.
251
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Amor de verdade?
252
00:20:31,188 --> 00:20:35,108
- É a coisa mais poderosa do mundo.
- Pois.
253
00:20:35,192 --> 00:20:38,278
Se eu encontrasse um lugar
onde pudesse pernoitar...
254
00:20:38,362 --> 00:20:40,405
- Um lugar de que tipo?
- Não sei.
255
00:20:40,489 --> 00:20:43,367
Um prado verdejante...
ou uma árvore oca!
256
00:20:43,450 --> 00:20:44,493
Uma árvore?
257
00:20:44,576 --> 00:20:48,288
Ou uma casa com anões,
são muito hospitaleiros!
258
00:20:48,372 --> 00:20:50,415
Só posso deixá-la entrar
por uns minutos.
259
00:20:50,499 --> 00:20:54,628
Pode secar-se e usar o telefone.
Nós vamos dormir. Entra, vá.
260
00:20:54,711 --> 00:20:56,630
Sois muito gentil.
261
00:21:00,550 --> 00:21:03,387
- Mas que tipo de vestido é esse?
- Gosta dele?
262
00:21:03,470 --> 00:21:06,223
Recolhi a seda
dos meus amigos bichinhos
263
00:21:06,306 --> 00:21:08,392
e fiei-o na minha roda de fiar.
264
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
Fizeste-o todo sozinha?
265
00:21:10,435 --> 00:21:13,897
Os ratinhos e os coelhos
ajudaram-me a cosê-lo...
266
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
Eles são bons!
267
00:21:23,198 --> 00:21:26,034
E se eu lhe chamasse um táxi?
268
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
- Ela não pode dormir aqui, papá?
- Nem pensar!
269
00:21:38,547 --> 00:21:44,428
- És mesmo uma princesa?
- Ainda não. Mas...
270
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
... sê-lo-ei em breve.
271
00:21:56,273 --> 00:21:59,359
Ela está cheia de sono, pai.
272
00:21:59,443 --> 00:22:02,988
Ela que nem pense nisso.
273
00:22:03,071 --> 00:22:06,700
- Não vais mandá-la embora, pois não?
- Vai para a cama.
274
00:22:06,825 --> 00:22:09,911
Mas ela pode ser
uma verdadeira princesa!
275
00:22:09,995 --> 00:22:14,666
Lá porque tem um vestido estranho,
não quer dizer que seja princesa.
276
00:22:14,750 --> 00:22:18,462
É apenas uma rapariga confusa
que caiu nos nossos braços.
277
00:22:18,545 --> 00:22:21,798
- Então, não vais deixá-la ficar?
- Não.
278
00:22:21,882 --> 00:22:25,802
Veste a camisa de noite e toca a dormir.
Vá. Boa noite...
279
00:22:31,600 --> 00:22:35,312
Precisava de um táxi,
116 com a Riverside.
280
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
- Um momento, por favor.
- Obrigado.
281
00:22:48,992 --> 00:22:53,705
Qual é destino, por favor?
282
00:22:53,789 --> 00:22:55,374
Estou?
283
00:23:09,471 --> 00:23:10,889
- Morgan...
- O que é?
284
00:23:10,972 --> 00:23:14,059
- Dormes no meu quarto esta noite.
- Porquê?
285
00:23:14,142 --> 00:23:16,728
- Vamos.
- Está bem.
286
00:23:24,528 --> 00:23:27,280
Nada temas, Giselle, eu salvo-te!
287
00:23:27,364 --> 00:23:32,035
E quem é que me salva a mim?
288
00:23:33,161 --> 00:23:36,206
Vamos fechar isto.
289
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
- Você não devia...
- Silêncio!
290
00:23:40,043 --> 00:23:41,294
Malta, está controlado!
291
00:23:41,378 --> 00:23:43,922
- O teu nome, camponês, depressa!
- Arty.
292
00:23:44,005 --> 00:23:45,841
Trabalhas para a velha megera
293
00:23:45,924 --> 00:23:49,428
que mandou a minha pobre Giselle
para este lugar horrível, Arty?
294
00:23:53,473 --> 00:23:57,310
Este homem faz parte
do plano malvado, esquilo?
295
00:24:10,240 --> 00:24:13,994
Pobre esquilo.
Ficou mesmo sem fala na minha presença.
296
00:24:14,077 --> 00:24:17,664
- Respondei, eu perco a paciência!
- Não sei do que está a falar.
297
00:24:17,747 --> 00:24:19,291
Procuro uma bela donzela.
298
00:24:19,374 --> 00:24:23,211
A minha metade, a minha coquette...
Aquela que o meu amor complete.
299
00:24:23,295 --> 00:24:25,672
Também gostava de encontrar
uma mulher assim.
300
00:24:25,839 --> 00:24:28,300
Então, fica atento, Arty.
301
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
- Vem daí, Pip!
- Estás bem?
302
00:24:34,598 --> 00:24:36,141
Sai de cima do carro, animal!
303
00:24:36,975 --> 00:24:38,643
Aquilo era um esquilo?
304
00:25:09,257 --> 00:25:10,634
Meu Deus.
305
00:25:12,469 --> 00:25:14,679
Isto não está bonito!
306
00:25:50,298 --> 00:25:53,218
Meu Deus!
Estás bem?
307
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
Estão bons?
308
00:26:06,940 --> 00:26:11,570
É sempre bom fazer novos amigos.
309
00:26:12,320 --> 00:26:15,323
Muito bem!
Vamos arrumar tudo!
310
00:26:15,657 --> 00:26:18,368
Toc'a começar
Vamos lá, amiguinhos
311
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
Cantem a canção
312
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
Lindas vozes
E com emoção
313
00:26:23,039 --> 00:26:26,001
Prontos
Vamos lá arregaçar as mangas
314
00:26:26,084 --> 00:26:29,546
A esfregar
E a varrer
315
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
Cantamos a canção
316
00:26:32,757 --> 00:26:34,301
Sempre a varrer
317
00:26:34,384 --> 00:26:37,470
E a limpar
A banheira fica a brilhar
318
00:26:37,554 --> 00:26:40,015
Nem 'ma nódoa
Ficará no ar
319
00:26:40,098 --> 00:26:41,850
Sempr'a trabalhar
320
00:26:41,933 --> 00:26:43,977
E a cantar esta canção
321
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Não se pode desistir
322
00:26:47,188 --> 00:26:49,399
O sabão derrete
323
00:26:49,482 --> 00:26:52,110
A esfregar e a polir
324
00:26:52,485 --> 00:26:55,280
Já brilha a retrete
325
00:26:55,363 --> 00:26:57,407
Com'é bom
Lavar sem parar
326
00:26:57,490 --> 00:26:59,284
E a trautear
La ram dam dam
327
00:26:59,367 --> 00:27:02,162
O aspirador
Já faz vram vram
328
00:27:02,245 --> 00:27:05,874
É tão fácil
Ao cantar esta canção
329
00:27:07,208 --> 00:27:10,003
Ao cantar esta canção
330
00:27:10,629 --> 00:27:14,633
Que estranho estar aqui
331
00:27:14,716 --> 00:27:17,093
Sem estar perto de ti
332
00:27:17,177 --> 00:27:21,848
Querido Edward
333
00:27:21,931 --> 00:27:25,644
Mas se depender de mim
334
00:27:25,727 --> 00:27:29,814
Irei até ao fim
335
00:27:29,898 --> 00:27:32,651
E vou limpar a casa
336
00:27:32,734 --> 00:27:35,779
A casa
337
00:27:35,862 --> 00:27:37,864
Olha p'ra mim
338
00:27:37,947 --> 00:27:40,533
É o fim da sujeira
Qu'esta casa tem
339
00:27:40,617 --> 00:27:42,702
Com a esponja fica mesmo bem
340
00:27:42,786 --> 00:27:46,831
O bidé, a pia
E a banheira também
341
00:27:46,915 --> 00:27:52,837
Todos juntos
Somos alguém
342
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
A cantar
343
00:27:55,423 --> 00:27:57,842
Ouve a canção
E o detergente vai acabar
344
00:27:57,926 --> 00:28:00,970
Esta roupa suja
Não vai cheirar
345
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
A canção
346
00:28:02,847 --> 00:28:04,683
Trabalhamos com mais união
347
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
Todos juntos
A cantar
348
00:28:08,061 --> 00:28:11,231
Esta canção
349
00:28:14,609 --> 00:28:17,112
Não se divertiram?
350
00:28:19,739 --> 00:28:21,491
Acorda! Acorda!
351
00:28:23,410 --> 00:28:25,078
- Acorda!
- O que é?
352
00:28:25,161 --> 00:28:27,455
- Anda ver uma coisa!
- O que foi?
353
00:28:27,497 --> 00:28:29,499
Tens de ser tu a ver!
354
00:28:29,582 --> 00:28:31,084
O que se passa?
Tu estás bem?
355
00:28:34,796 --> 00:28:36,047
Olha!
356
00:28:37,382 --> 00:28:41,177
Meu Deus!
Desapareçam! Rua!
357
00:28:43,304 --> 00:28:46,015
- O que faço com isto?
- Põe-os na rua!
358
00:28:46,057 --> 00:28:50,061
- Na arrecadação?
- Lá fora, não os ponhas aqui!
359
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Abre a porta!
360
00:28:54,524 --> 00:28:56,443
Óptimo! Cuidado!
361
00:29:09,080 --> 00:29:10,206
Não saias daí.
362
00:29:11,750 --> 00:29:13,001
Quieta.
363
00:29:15,211 --> 00:29:16,337
Entre!
364
00:29:18,715 --> 00:29:20,383
Bom dia, Robert!
365
00:29:22,761 --> 00:29:25,096
Obrigada, passarinhos!
366
00:29:25,180 --> 00:29:28,767
Obrigada!
Espero que tenha dormido bem.
367
00:29:29,559 --> 00:29:33,438
- Acho que ainda estou a dormir.
- Este aposento é mágico!
368
00:29:33,521 --> 00:29:35,315
De onde vem a água?
369
00:29:36,649 --> 00:29:39,944
A água vem... dos canos.
370
00:29:40,028 --> 00:29:44,491
- E onde é que eles a vão buscar?
- Sei lá, vão buscá-la ao...
371
00:29:44,574 --> 00:29:46,743
... sítio onde a vão buscar!
372
00:29:49,245 --> 00:29:50,872
É mesmo mágico!
373
00:29:56,336 --> 00:29:59,297
- Olá, amiguinha.
- Olá, Nancy.
374
00:29:59,339 --> 00:30:01,925
Vamos dar corda às sapatilhas?
375
00:30:02,008 --> 00:30:03,718
Vamos dar corda ao quê?
376
00:30:03,802 --> 00:30:05,637
Ainda estás de pijama?!
377
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Temos andado muito ocupados.
378
00:30:10,558 --> 00:30:12,936
Está tudo arrumado!
379
00:30:13,019 --> 00:30:17,440
- Arranjaram uma empregada?
- Não... não exactamente.
380
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
Deixe,
os meus amigos fazem isso.
381
00:30:28,618 --> 00:30:30,662
- Quem é essa?
- Ninguém! Isto não é nada!
382
00:30:31,079 --> 00:30:32,205
Sou a Giselle!
383
00:30:32,288 --> 00:30:34,541
Ia a caminho do castelo para casar e...
384
00:30:34,624 --> 00:30:36,459
- É casada?!
- Não, ainda não é.
385
00:30:36,876 --> 00:30:38,503
"Ainda não é", como?
386
00:30:38,586 --> 00:30:40,380
Perdeu-se, só tentei ajudá-la.
387
00:30:40,463 --> 00:30:41,798
A encontrar o chuveiro?
388
00:30:41,881 --> 00:30:44,217
O chuveiro é maravilhoso!
389
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
- Devia experimentá-lo!
- Muito obrigado, sim?
390
00:30:46,845 --> 00:30:49,806
- Acalma-te, vamos falar!
- Falar sobre o quê?
391
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Nunca pude passar cá a noite!
392
00:30:51,683 --> 00:30:55,103
Concordámos que a Morgan está cá,
que temos de impor limites...
393
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Até pensei: "Que sorte, ele é sensível!"
394
00:30:57,438 --> 00:31:00,233
Afinal só querias controlar os acessos!
395
00:31:00,316 --> 00:31:01,901
- Falamos mais tarde.
- Não contes com isso.
396
00:31:01,985 --> 00:31:05,196
Não levas a Morgan à escola
para falarem como meninas crescidas?
397
00:31:05,280 --> 00:31:08,241
Para poderes passar mais tempo
com a outra menina crescida?
398
00:31:09,492 --> 00:31:10,743
Acho que não.
399
00:31:11,786 --> 00:31:12,954
Bem-haja!
400
00:31:15,081 --> 00:31:17,292
Ela é um amor!
401
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
Vai-te vestir, para a escola.
402
00:31:20,295 --> 00:31:22,547
Por favor!
403
00:31:27,010 --> 00:31:28,887
Nancy, espera!
404
00:31:34,142 --> 00:31:36,227
- Quem é?
- É melhor ir andando.
405
00:31:36,311 --> 00:31:40,106
Não sei o que você quer, se espera
o Príncipe Encantado ou se está...
406
00:31:40,189 --> 00:31:41,774
- Príncipe Edward!
- Não interessa!
407
00:31:41,858 --> 00:31:44,402
Eu levo-a ao autocarro,
ao comboio, ao avião, tanto faz!
408
00:31:44,485 --> 00:31:47,655
Não posso envolver-me mais!
409
00:31:54,412 --> 00:31:57,290
- Onde arranjou isso?
- Fi-lo eu.
410
00:31:57,373 --> 00:31:58,541
Gosta?
411
00:32:00,710 --> 00:32:02,295
Está insatisfeito!
412
00:32:02,378 --> 00:32:04,422
Fez um vestido com as minhas cortinas?
413
00:32:04,505 --> 00:32:07,258
Está insatisfeito, peço imensa desculpa!
414
00:32:07,342 --> 00:32:10,178
- Não estou insatisfeito, estou zangado!
- Zangado?
415
00:32:10,261 --> 00:32:14,057
- Um sentimento desagradável, conhece?
- Já ouvi falar, mas nunca...
416
00:32:14,140 --> 00:32:19,395
Arranjou-me um problema desnecessário
com a Nancy e tem de ser resolvido.
417
00:32:19,479 --> 00:32:21,773
O facto é que eu estava a preparar-me
418
00:32:21,856 --> 00:32:26,402
para dar um grande passo em frente.
Ia pedi-la em casamento!
419
00:32:26,486 --> 00:32:31,032
- Mas ela meteu na cabeça que nós...
- Nos beijámos?
420
00:32:31,115 --> 00:32:33,409
Sim, uma coisa parecida.
421
00:32:36,663 --> 00:32:39,248
- Devia cantar para ela!
- Uma canção?
422
00:32:39,332 --> 00:32:42,210
Para lhe mostrar
os seus verdadeiros sentimentos!
423
00:32:42,293 --> 00:32:45,797
Tem de correr para junto dela,
envolvê-la nos seus braços e...
424
00:32:45,880 --> 00:32:50,343
... dizer-lhe o que sente
numa bonita balada!
425
00:32:50,426 --> 00:32:53,972
Só assim ela vai saber.
426
00:32:55,932 --> 00:32:58,059
- Porque está a olhar para mim?
- É que...
427
00:32:58,184 --> 00:33:01,437
Parece que você saiu de um postal
ou coisa assim...
428
00:33:01,521 --> 00:33:03,147
E isso é uma coisa má?
429
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
A escola! É tarde! Vamos!
430
00:33:14,367 --> 00:33:18,204
O que ela queria
era voltar para aqui
431
00:33:18,287 --> 00:33:20,289
e roubar-me a coroa!
432
00:33:20,373 --> 00:33:24,252
Para depois me afastar
como uma peça de roupa velha...
433
00:33:25,253 --> 00:33:27,422
Talvez o Príncipe Edward não a encontre.
434
00:33:27,505 --> 00:33:29,841
E pode ser que encontre!
435
00:33:38,016 --> 00:33:42,395
Quem me dera que houvesse alguém
que gostasse um pouco de mim...
436
00:33:42,478 --> 00:33:45,314
e fosse atrás dele.
437
00:33:45,398 --> 00:33:51,029
Um homem assim,
forte e corajoso...
438
00:33:51,112 --> 00:33:54,991
Faria qualquer coisa por esse homem.
439
00:33:55,074 --> 00:33:57,243
Nada temais, minha rainha!
440
00:33:57,326 --> 00:34:00,663
Eu detê-lo-ei!
441
00:34:08,880 --> 00:34:10,298
O quê, outro?
442
00:34:11,549 --> 00:34:14,469
Tirem-no dali, depressa!
Vá lá.
443
00:34:14,552 --> 00:34:16,971
Mas donde é que vem esta gente?
444
00:34:22,685 --> 00:34:24,353
Deixa-me adivinhar...
445
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
Vieste à procura
duma bela donzela, não foi?
446
00:34:27,899 --> 00:34:30,276
Estou à procura dum príncipe.
447
00:34:31,903 --> 00:34:33,863
Pois...
448
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Não penses que escapas,
horrível e tenebroso monstro!
449
00:34:51,339 --> 00:34:53,341
Fiquem todos dentro da viatura.
450
00:34:53,424 --> 00:34:55,718
Giselle? Minha amada?
451
00:34:58,012 --> 00:35:01,516
O monstro de metal está morto,
camponeses, estão todos livres!
452
00:35:06,145 --> 00:35:07,522
Você está maluco?
453
00:35:07,605 --> 00:35:10,942
Não se atreva a danificar-me a máquina!
Eu parto-o em dois!
454
00:35:11,025 --> 00:35:12,652
Está a ouvir-me?
455
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
- Desça já daí!
- Dama, se me permitis...
456
00:35:14,987 --> 00:35:18,658
- Nathaniel, velho amigo!
- Sire, posso sugerir que...
457
00:35:18,741 --> 00:35:20,743
Você é amigo dele?
458
00:35:20,827 --> 00:35:23,871
Malucos de collants...
Vieram estragar-me o percurso?
459
00:35:23,955 --> 00:35:25,331
Dou cabo dos dois!
460
00:35:25,414 --> 00:35:28,668
E escusa de me fazer olhinhos!
461
00:35:28,751 --> 00:35:31,921
Um rato!
Está em cima de mim!
462
00:35:32,547 --> 00:35:34,674
Não é um rato, é um esquilo!
463
00:35:36,300 --> 00:35:40,763
Posso sugerir que procuremos
a vossa noiva noutro lugar?
464
00:35:59,574 --> 00:36:01,951
- Para onde está a olhar?
- É tão bonita!
465
00:36:02,034 --> 00:36:03,578
É só uma estátua!
466
00:36:04,453 --> 00:36:06,330
Depressa!
467
00:36:06,414 --> 00:36:09,292
Não me digas
que a Sra. Banks já está aqui.
468
00:36:09,375 --> 00:36:10,418
Já está aqui!
469
00:36:10,501 --> 00:36:12,003
Com o Sr. Banks e o advogado.
470
00:36:12,086 --> 00:36:14,297
- Quando chegaram?
- Queres mesmo saber?
471
00:36:14,422 --> 00:36:17,341
Não, não quero.
Preciso dum favor.
472
00:36:17,425 --> 00:36:18,885
- Vês aquela rapariga?
- Quem é?
473
00:36:18,968 --> 00:36:21,179
Não faço ideia, mas não é de cá.
474
00:36:21,262 --> 00:36:23,556
- O que queres que eu faça?
- Descobre donde é e manda-a embora.
475
00:36:23,639 --> 00:36:25,892
Em classe económica, quem paga sou eu.
476
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Se a Nancy telefonar,
quero falar com ela.
477
00:36:28,144 --> 00:36:29,812
Giselle, não beba isso!
478
00:36:29,896 --> 00:36:32,231
Tenho uma reunião importante,
mas a Sam leva-a para casa.
479
00:36:34,692 --> 00:36:36,777
E não se meta em sarilhos.
480
00:36:42,450 --> 00:36:46,287
- Muito prazer!
- O prazer é todo meu.
481
00:36:55,963 --> 00:36:58,925
- Majestade?
- Nathaniel!
482
00:37:01,677 --> 00:37:03,721
Nathaniel, aqui!
483
00:37:09,936 --> 00:37:14,148
Finalmente, finalmente!
Pensava que ia cozer!
484
00:37:14,232 --> 00:37:17,818
- Então, já a encontraste?
- Infelizmente não, milady.
485
00:37:19,487 --> 00:37:21,072
O tempo está a escassear,
486
00:37:21,155 --> 00:37:24,075
não podemos deixar
que o meu enteado a traga de volta.
487
00:37:24,158 --> 00:37:26,118
Não o fará, Majestade! Prometo!
488
00:37:26,202 --> 00:37:30,539
Não, eu sei!
E pretendo certificar-me disso mesmo.
489
00:37:30,623 --> 00:37:33,417
Mas, Majestade...
como é que conseguistes...
490
00:37:34,669 --> 00:37:37,463
... ficar assim tão...
491
00:37:37,546 --> 00:37:39,382
... deliciosa?
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,011
Maçãs envenenadas, milady?
493
00:37:44,095 --> 00:37:47,682
- Milady, o que quereis que eu...
- Nathaniel, não percebes, meu querido?
494
00:37:47,765 --> 00:37:53,562
Para que possamos
viver os dois felizes para sempre...
495
00:37:53,646 --> 00:37:56,274
Para sempre?
496
00:37:56,357 --> 00:37:58,859
Felizes, milady...
497
00:37:59,527 --> 00:38:04,699
Não será difícil, basta uma dentada.
É só isso que é preciso.
498
00:38:04,782 --> 00:38:08,869
Uma dentadinha para a arrastar...
499
00:38:08,953 --> 00:38:12,748
... para um sono onde ela vai dormir
terrivelmente perturbada.
500
00:38:12,832 --> 00:38:15,293
E quando soar a meia-noite,
501
00:38:15,376 --> 00:38:18,796
aquela atrevida pretendente
do meu trono...
502
00:38:18,879 --> 00:38:20,965
... estará morta!
503
00:38:21,048 --> 00:38:24,385
Farei o que pedis, milady.
504
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
Juro-vos.
505
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Encontrarás a rapariga
em Columbus Circle...
506
00:38:30,850 --> 00:38:32,351
Majestade?
507
00:38:52,913 --> 00:38:55,374
- Pip!
- Sire! Por favor, peço-vos!
508
00:38:55,458 --> 00:38:58,919
Não deis ouvidos
a esse insignificante verme!
509
00:38:59,003 --> 00:39:00,921
Provavelmente comeu avelãs estragadas.
510
00:39:01,005 --> 00:39:03,049
Devíamos abatê-lo,
para seu próprio bem.
511
00:39:03,132 --> 00:39:06,677
- Por favor, deixa-o falar.
- Mas ele está delirante,
512
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
dirá todo o tipo...
513
00:39:14,185 --> 00:39:15,311
Fala à vontade, Pip.
514
00:39:15,394 --> 00:39:16,604
O que é?
515
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
O Nathaniel?
516
00:39:27,448 --> 00:39:31,243
O Nathaniel gosta
de me ter por perto!
517
00:39:50,846 --> 00:39:52,807
Eu conheço isto...
518
00:40:11,659 --> 00:40:13,577
Tu morrias
se eu não estivesse contigo!
519
00:40:20,418 --> 00:40:25,631
Devo dizer que até correu bem,
não há razões para não se ser razoável.
520
00:40:25,714 --> 00:40:28,968
Óptimo. Nesse caso,
estamos perto dum acordo.
521
00:40:29,051 --> 00:40:31,554
Vou ver se o táxi já chegou.
522
00:40:33,222 --> 00:40:37,309
Não tem carta de condução, passaporte
e não encontro o lugar de onde ela vem!
523
00:40:37,393 --> 00:40:39,562
- Qual lugar?
- Andalócia.
524
00:40:39,645 --> 00:40:42,022
Telefonei para todas
as agências e companhias,
525
00:40:42,106 --> 00:40:44,275
nem sei se é um país, uma cidade...
526
00:40:44,358 --> 00:40:47,486
- Pode ser um estado.
- Só se for um estado mental.
527
00:40:47,570 --> 00:40:50,448
Ela disse que fica
para além dos Campos da Alegria
528
00:40:50,531 --> 00:40:53,617
e do Vale do Contentamento!
Mas o que se passa?
529
00:40:56,412 --> 00:41:00,166
Meu Deus...
O seu cabelo é lindo!
530
00:41:00,249 --> 00:41:02,793
- É tão bonita.
- Obrigada.
531
00:41:02,877 --> 00:41:05,671
O dono do seu coração tem muita sorte.
532
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
- Diga-lhe isso.
- De certeza que ele já sabe.
533
00:41:08,674 --> 00:41:12,219
- Desculpe?
- É o dono?
534
00:41:12,303 --> 00:41:16,390
Tem tanta sorte!
Veja como os olhos dela brilham!
535
00:41:16,474 --> 00:41:19,143
Não admira que se amem!
536
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
Com licença...
Giselle, por favor.
537
00:41:22,813 --> 00:41:26,025
As coisas não são bem assim.
Eles já não estão juntos.
538
00:41:26,108 --> 00:41:30,070
- Não percebo...
- Estão a divorciar-se, a separar-se.
539
00:41:30,154 --> 00:41:31,363
A separar-se?
540
00:41:31,447 --> 00:41:34,158
- Por quanto tempo?
- Para sempre.
541
00:41:34,241 --> 00:41:37,036
- Para sempre e sempre?!
- Sim.
542
00:41:41,916 --> 00:41:44,001
- Não chore...
- Está a chorar?
543
00:41:44,084 --> 00:41:45,961
- Não, não está.
- Não posso evitar...
544
00:41:46,045 --> 00:41:48,714
- Está mesmo a chorar?
- É tão triste!
545
00:41:48,797 --> 00:41:52,885
O que pensa que está a fazer?
É muito pouco profissional!
546
00:41:52,968 --> 00:41:55,429
Bom dia, Phoebe. É tão bom...
547
00:41:55,513 --> 00:42:00,893
Se vocês estão a tentar manipular-nos,
então podem esquecer o nosso acordo.
548
00:42:02,895 --> 00:42:07,566
- O que se passa? Quem é ela?
- Uma amiga. Não, uma conhecida.
549
00:42:07,650 --> 00:42:10,861
Imploraste que te desse o caso
e é isto que eu recebo em troca?
550
00:42:10,945 --> 00:42:13,072
Entro aqui
e vejo os clientes aborrecidos!
551
00:42:13,155 --> 00:42:15,324
Ela a chorar
como se estivesse na "Oprah"!
552
00:42:15,407 --> 00:42:18,744
Eu trato disto.
Carl, vai correr bem.
553
00:42:18,827 --> 00:42:21,205
- O que se passa consigo?
- Comigo?
554
00:42:21,288 --> 00:42:25,251
Entra-me para aqui armada em hippie.
Eles estão a sofrer!
555
00:42:25,334 --> 00:42:28,254
Claro que estão!
Vão separar-se para sempre!
556
00:42:28,337 --> 00:42:32,258
Num dia, estão casados e, no outro,
acabou! Mas que lugar horrível é este?
557
00:42:32,341 --> 00:42:35,427
- É a vida real.
- Então, prefiro estar em Andalasia!
558
00:42:35,511 --> 00:42:38,264
Eu também preferia.
Entre, por favor.
559
00:42:40,307 --> 00:42:45,271
Pergunto-me se não seria melhor
separarmo-nos para procurar, sire.
560
00:42:45,354 --> 00:42:49,316
Vós, a sós;
e eu mais a "coisa".
561
00:42:49,400 --> 00:42:52,111
É um plano inspirado!
562
00:42:52,194 --> 00:42:54,363
Onde achas que devo procurar?
563
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
- Vede, sire! A princesa!
- Giselle!
564
00:43:09,336 --> 00:43:13,382
Correi, sire! Depressa!
Não há tempo a perder!
565
00:43:13,465 --> 00:43:16,010
Tentei fazer o mais certo,
ser simpático.
566
00:43:16,093 --> 00:43:20,806
- Mas foi muito simpático comigo.
- Pois fui, e não me correu bem.
567
00:43:20,889 --> 00:43:24,476
Olhe, Giselle...
Não posso ajudá-la mais.
568
00:43:24,560 --> 00:43:25,936
Tome lá algum dinheiro.
569
00:43:25,978 --> 00:43:28,230
Aceite e chame o príncipe.
570
00:43:28,314 --> 00:43:33,027
Ele que venha buscá-la a cavalo
porque, sinceramente, não aguento mais.
571
00:43:33,110 --> 00:43:36,488
- Robert...
- Vá-se embora.
572
00:43:36,572 --> 00:43:38,866
Peço imensa desculpa.
573
00:43:38,949 --> 00:43:41,744
Foi um amigo para mim
quando eu não tinha nenhum
574
00:43:41,827 --> 00:43:46,290
e eu não quero que se sinta infeliz
nem quero causar-lhe problemas...
575
00:43:47,958 --> 00:43:49,752
Eu vou.
576
00:43:49,835 --> 00:43:54,381
Desejo-lhe... todas as felicidades.
577
00:44:17,154 --> 00:44:22,993
- Os seus passarinhos são lindos!
- Quer dar-lhes milho? É só $1 o saco.
578
00:44:24,411 --> 00:44:26,288
Por acaso,
viu o meu príncipe?
579
00:44:26,372 --> 00:44:30,000
- Esteve aqui.
- Acha mesmo que sim?
580
00:44:32,044 --> 00:44:35,589
O que está a fazer?
581
00:44:35,714 --> 00:44:38,092
Esta é a Clara.
Ela viu o Edward.
582
00:44:38,175 --> 00:44:42,596
Ia no autocarro esta manhã
e ele tentou matar-me!
583
00:44:42,846 --> 00:44:45,766
Que maravilha, obrigado.
Que ideia foi essa?
584
00:44:45,849 --> 00:44:48,602
Não pode dar dinheiro às pessoas.
- O Robert deu-me!
585
00:44:48,686 --> 00:44:52,022
- Mas isso foi diferente!
- E ela foi tão prestável.
586
00:44:52,106 --> 00:44:56,652
Fale-me lá do... seu príncipe.
Há quanto tempo estão juntos?
587
00:44:56,735 --> 00:44:57,945
Há quase um dia.
588
00:44:58,028 --> 00:45:02,825
- Parece um dia por estarem apaixonados.
- Não, é mesmo um dia.
589
00:45:02,908 --> 00:45:06,412
Está a brincar, um dia?
Um dia?!
590
00:45:06,495 --> 00:45:09,873
- E, amanhã, serão dois dias.
- Está a brincar.
591
00:45:09,957 --> 00:45:11,750
- Não estou nada!
- Está, está.
592
00:45:11,834 --> 00:45:13,127
Não estou!
593
00:45:13,210 --> 00:45:17,047
Só conhece a pessoa há um dia
e pensa que está apaixonada?
594
00:45:17,131 --> 00:45:18,298
Sim.
595
00:45:19,717 --> 00:45:21,176
Sim!
596
00:45:30,102 --> 00:45:34,440
Se não o conhece, como é
que pode dizer que ama esse tipo?!
597
00:45:34,523 --> 00:45:36,108
Mas conheço o seu coração!
598
00:45:38,652 --> 00:45:40,571
Isto é uma delícia!
599
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
- Não sabia que a comida sabia assim.
- Já acabou?
600
00:45:47,077 --> 00:45:50,831
Então e o Robert?
Há quanto tempo conhece a Nancy?
601
00:45:50,914 --> 00:45:52,875
Há cinco anos.
602
00:45:52,958 --> 00:45:55,711
E não a pediu em casamento?
603
00:45:55,794 --> 00:45:57,504
Não admira que esteja zangada.
604
00:45:57,588 --> 00:45:59,548
Olá, linda menina!
605
00:45:59,631 --> 00:46:03,510
Posso interessá-la
numa maçã caramelizada?
606
00:46:03,594 --> 00:46:08,557
- É uma oferta, para uma linda menina.
- É de borla?
607
00:46:08,640 --> 00:46:16,565
Claro, hoje, é dia da maçã caramelizada!
Amanhã, é dia do bife... tártaro.
608
00:46:16,648 --> 00:46:21,445
- Muito obrigada, gentil senhor!
- Foi um prazer!
609
00:46:31,580 --> 00:46:34,708
As pessoas normais conhecem-se primeiro
antes de se casarem.
610
00:46:34,792 --> 00:46:36,960
Namoram.
611
00:46:37,044 --> 00:46:39,171
- Namoram?
- Sim, vão sair.
612
00:46:39,254 --> 00:46:42,382
Vão a um sítio especial,
como um restaurante...
613
00:46:42,466 --> 00:46:46,470
... ao cinema, a um museu...
Ou passeiam e falam.
614
00:46:46,553 --> 00:46:49,723
- E falam de quê?
- Sobre elas.
615
00:46:49,807 --> 00:46:54,561
Sobre elas próprias, os seus interesses,
o que gostam, o que não gostam, falam!
616
00:46:54,645 --> 00:46:57,314
Vocês têm ideias tão estranhas
sobre o amor!
617
00:46:57,397 --> 00:47:01,109
Devíamos fazer como você.
Olá, bom dia e vamos casar.
618
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
E, depois, vivemos felizes para sempre!
619
00:47:03,570 --> 00:47:05,656
Viver feliz para sempre não existe.
620
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
É claro que existe!
621
00:47:10,077 --> 00:47:13,038
Detesto discordar,
mas o casamento já resulta
622
00:47:13,121 --> 00:47:14,456
se as pessoas ficarem juntas!
623
00:47:14,540 --> 00:47:17,334
- Esqueça a felicidade.
- Então e o Robert e a Nancy?
624
00:47:17,417 --> 00:47:19,628
Vão viver felizes para sempre!
625
00:47:19,711 --> 00:47:22,047
Eu nem sei se chego ao fim do dia...
626
00:47:22,130 --> 00:47:23,966
O para sempre pode acabar amanhã.
627
00:47:24,091 --> 00:47:26,051
É o que eu estou a tentar dizer-lhe.
628
00:47:26,134 --> 00:47:29,721
- É complicado.
- Mas não tem de ser assim!
629
00:47:29,805 --> 00:47:31,723
- Não, se ela souber.
- Souber o quê?
630
00:47:31,807 --> 00:47:35,018
- Quanto você a ama.
- Claro que sabe.
631
00:47:35,102 --> 00:47:37,604
Não passamos a vida a falar disso,
mas ela sabe.
632
00:47:37,688 --> 00:47:39,398
- Como?
- Como "como"?
633
00:47:39,481 --> 00:47:46,196
Irá saber
Que a amas?
634
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
- Irá sentir
- As pessoas estão a olhar.
635
00:47:49,616 --> 00:47:52,744
O amor?
636
00:47:52,828 --> 00:47:56,248
Não cante, não é preciso,
vamos dar um passeio.
637
00:47:56,331 --> 00:47:57,791
- Então, ela sabe?
- Sim.
638
00:47:57,875 --> 00:48:00,210
Com'é que mostras
Que a amas?
639
00:48:00,294 --> 00:48:04,298
- Ele também conhece a canção?
- Irá saber quanto a amas?
640
00:48:06,216 --> 00:48:11,346
Com'é que mostras a sério
Mesmo que a amas?
641
00:48:11,430 --> 00:48:14,057
Com'é que mostras a sério
Que a amas?
642
00:48:16,685 --> 00:48:19,021
Belo trabalho.
Muito bem. Já chega.
643
00:48:19,104 --> 00:48:22,524
Muito bem!
Agora chega, vamos.
644
00:48:22,774 --> 00:48:27,738
Não chega só saber
Qu'ela também te ama
645
00:48:27,863 --> 00:48:32,367
Tens de mostrar
Senão, ela não vai saber
646
00:48:32,451 --> 00:48:37,164
Com'é que eu sei
Se me ama
647
00:48:37,247 --> 00:48:43,253
O que fazer
Depois
648
00:48:43,337 --> 00:48:46,381
Talvez deixar uma mensagem
Que mostre
649
00:48:47,591 --> 00:48:49,509
Que penso em ti
650
00:48:49,593 --> 00:48:53,347
E com uma flor
Vais pô-la a sorrir
651
00:48:53,430 --> 00:48:57,976
Mesmo qu'inda não saibas
652
00:48:58,060 --> 00:49:00,896
É o amor a surgir
653
00:49:00,938 --> 00:49:03,106
Iss'é amor
654
00:49:03,190 --> 00:49:05,317
Iss'é amor
655
00:49:05,400 --> 00:49:07,653
É amor
656
00:49:09,154 --> 00:49:10,697
Já vi o suficiente, vamos.
657
00:49:11,198 --> 00:49:15,661
- Um baile?!
- Vamos atrás dela!
658
00:49:17,913 --> 00:49:20,540
Tens de dizer o que sentes
659
00:49:20,624 --> 00:49:23,251
Depois provar que não mentes
660
00:49:23,335 --> 00:49:25,671
Liberta as tuas correntes
661
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
Mostra o que sentes
662
00:49:28,632 --> 00:49:33,178
Um amor assim eu sei
Irá durar para sempre
663
00:49:33,261 --> 00:49:38,308
Sei que vamos ter os dois
Um final feliz
664
00:49:38,392 --> 00:49:42,562
Com'é que mostras
Que a amas
665
00:49:44,106 --> 00:49:48,276
Qu'é de ela
Que tu mais gostas
666
00:49:49,861 --> 00:49:53,532
Talvez levar-te ao baile
Para poder estar
667
00:49:53,615 --> 00:49:55,701
- Junt'a ti
- Não sei dançar!
668
00:49:55,784 --> 00:49:57,577
E escolhermos juntos esta canção
669
00:49:57,703 --> 00:50:01,665
- A nossa canção
- E também não canto...
670
00:50:01,748 --> 00:50:04,167
Dessa maneira tu mostras
671
00:50:04,251 --> 00:50:07,129
O que te vai no coração
672
00:50:07,212 --> 00:50:11,717
Iss'é amor
Iss'é amor
673
00:50:11,800 --> 00:50:14,970
É o amor
674
00:50:27,733 --> 00:50:29,109
O que sonho...
675
00:50:38,744 --> 00:50:41,455
Levem estas flores à Nancy,
por favor.
676
00:50:41,496 --> 00:50:44,916
Mas que disparate, são pombos,
não sabem onde é que ela vive!
677
00:50:47,169 --> 00:50:50,130
Agora sei
678
00:50:50,213 --> 00:50:52,632
Que me ama
679
00:50:52,716 --> 00:50:55,594
Agora
680
00:50:55,677 --> 00:50:57,721
Sou feliz
681
00:50:57,804 --> 00:51:00,515
Porqu'ele é capaz
De se vestir
682
00:51:00,599 --> 00:51:04,269
Só p'ra me agradar
683
00:51:04,352 --> 00:51:06,188
Faz um piquenique
684
00:51:06,271 --> 00:51:10,358
À luz do luar
685
00:51:10,442 --> 00:51:12,986
Sei qu'ele é meu para sempre
686
00:51:13,070 --> 00:51:15,655
Sou feliz com o meu par
687
00:51:15,739 --> 00:51:21,078
Iss'é amor
Iss'é amor
688
00:51:31,338 --> 00:51:32,881
É o amor
689
00:51:32,964 --> 00:51:37,803
Já sei mostrar que te amo
Já sabes como te amo
690
00:51:56,863 --> 00:51:57,906
Obrigada!
691
00:52:01,451 --> 00:52:02,953
Obrigada!
692
00:52:07,624 --> 00:52:10,377
- Nancy?
- Obrigada pelas flores!
693
00:52:10,460 --> 00:52:13,130
De nada, mas...
Ainda bem que gostaste.
694
00:52:13,213 --> 00:52:15,382
Telefono em má altura?
695
00:52:15,465 --> 00:52:17,717
Nem acreditas onde estou agora.
696
00:52:17,801 --> 00:52:21,513
Sire! Céus, céus!
697
00:52:21,596 --> 00:52:25,350
- Caístes em cima do vosso real...
- Eu sei!
698
00:52:39,781 --> 00:52:41,449
- Gosto imenso delas.
- A sério?
699
00:52:41,533 --> 00:52:44,828
Normalmente mandas-me e-mails
com flores digitais,
700
00:52:44,911 --> 00:52:48,373
estas são maravilhosas.
Como arranjaste pombas em Nova Iorque?
701
00:52:48,456 --> 00:52:50,458
- É uma longa história!
- E isto?
702
00:52:50,542 --> 00:52:51,918
Vamos a um baile?
703
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
- Só se quiseres.
- Estás a brincar? É tão romântico!
704
00:52:55,463 --> 00:52:57,632
- É espontâneo!
- Óptimo!
705
00:52:57,716 --> 00:53:00,886
- Mal posso esperar.
- Bestial.
706
00:53:00,969 --> 00:53:04,347
E... no que toca à Giselle...
707
00:53:04,431 --> 00:53:07,475
Só estou a tentar ajudá-la,
não aconteceu...
708
00:53:07,559 --> 00:53:12,189
Se tu dizes que não aconteceu nada,
não aconteceu nada. Confio em ti.
709
00:53:13,190 --> 00:53:16,776
- Amanhã à noite, então?
- Nem parece teu!
710
00:53:28,205 --> 00:53:30,540
Sire! Sire! Vede!
Um lugar para descansar!
711
00:53:55,899 --> 00:53:59,236
No centro de Times Square,
a condutora que foi atacada...
712
00:53:59,319 --> 00:54:02,906
Parece-me que esta caixinha bizarra
controla o espelho mágico!
713
00:54:02,989 --> 00:54:06,534
Apareceram dois tipos de collants.
E, de repente, o esquilo...
714
00:54:06,618 --> 00:54:09,371
Tu sempre foste o meu amor.
715
00:54:10,830 --> 00:54:14,251
Mas tu não tens amor-próprio?
716
00:54:16,294 --> 00:54:18,296
Eu não preciso de amor-próprio.
717
00:54:19,589 --> 00:54:21,424
Só dos teus lábios contra os meus.
718
00:54:23,093 --> 00:54:27,055
Esperai, sire!
Para trás, para trás... por favor!
719
00:54:27,097 --> 00:54:30,976
Como posso amar um homem
que nem gosta de si mesmo?
720
00:54:37,107 --> 00:54:40,568
Afasta-te de mim, Jerry!
Tu metes-me nojo!
721
00:54:40,652 --> 00:54:42,779
Não posso esconder
os meus sentimentos!
722
00:54:59,045 --> 00:55:01,172
Ele gosta da maneira como eu pulo?
723
00:55:06,136 --> 00:55:08,972
Sou formoso até quando estou a dormir!
724
00:55:13,893 --> 00:55:15,895
Pobre infeliz!
725
00:55:16,896 --> 00:55:19,816
Destrambelhado por exaustão.
726
00:55:20,859 --> 00:55:24,863
Se calhar, gostavas de dormir
aconchegadinho toda a noite!
727
00:55:37,334 --> 00:55:40,378
NÃO INCOMODAR
728
00:55:40,462 --> 00:55:42,630
Boa noite...
729
00:55:45,091 --> 00:55:46,509
Dorme bem.
730
00:55:48,136 --> 00:55:52,307
- Preciso de apanhar ar, sire!
- O pobre gigante ficou espalmado.
731
00:55:53,933 --> 00:55:58,146
- Eu não gosto de finais infelizes.
- E é por isso que estás a chorar?
732
00:56:00,482 --> 00:56:02,108
Sire...
733
00:56:02,776 --> 00:56:05,195
Vós gostais...
734
00:56:05,278 --> 00:56:06,654
... de vós mesmos?
735
00:56:08,281 --> 00:56:10,283
Mas é evidente!
736
00:57:10,802 --> 00:57:13,304
Pronto. Veja isto.
737
00:57:13,388 --> 00:57:17,142
Preste muita atenção.
Vou pô-lo na mão...
738
00:57:17,225 --> 00:57:20,854
Outra vez, mostre-me!
Que maravilha, outra vez!
739
00:57:20,937 --> 00:57:23,565
É a última vez, pronto.
740
00:57:26,901 --> 00:57:29,404
O Robert é um mago!
741
00:57:33,032 --> 00:57:34,534
O que foi?
742
00:57:35,910 --> 00:57:38,079
- Este lugar é muito agradável.
- Sim...
743
00:57:38,163 --> 00:57:40,999
E estamos a jantar.
744
00:57:41,708 --> 00:57:43,626
- Estamos a namorar!
- Sim!
745
00:57:43,710 --> 00:57:47,213
Não, nós somos só...
746
00:57:47,297 --> 00:57:49,257
Somos só amigos.
747
00:57:49,382 --> 00:57:53,303
Além disso, quando as pessoas
namoram, não levam os filhos.
748
00:57:54,304 --> 00:57:55,722
É uma pena.
749
00:57:55,805 --> 00:57:59,434
A Morgan é amorosa.
Ela é muito querida e muito simpática.
750
00:57:59,517 --> 00:58:01,519
Sim. É fantástica.
751
00:58:04,063 --> 00:58:08,318
- O que foi?
- Ela sente muito a falta dela?
752
00:58:08,401 --> 00:58:10,195
- De quem?
- Da mãe.
753
00:58:12,864 --> 00:58:14,908
- Bem, nós...
- O quê?
754
00:58:17,368 --> 00:58:19,370
Não falamos sobre isso.
755
00:58:19,454 --> 00:58:21,623
Desculpe, não queria intrometer-me.
756
00:58:21,706 --> 00:58:23,875
Não faz mal, é só que...
757
00:58:25,627 --> 00:58:30,048
Não falo sobre isso...
Nem com a Morgan, nem com ninguém.
758
00:58:30,131 --> 00:58:33,510
- Porque foi muito triste?
- A princípio, não.
759
00:58:33,593 --> 00:58:35,553
Vocês amavam-se!
760
00:58:39,724 --> 00:58:42,685
- Foi esse o problema.
- Como pode ser um problema?
761
00:58:42,769 --> 00:58:46,439
Bom, porque o amor,
aquele de que tanto fala,
762
00:58:46,523 --> 00:58:48,608
é uma fantasia.
763
00:58:48,691 --> 00:58:51,110
E, um dia, nós acordamos e...
764
00:58:52,570 --> 00:58:56,157
... estamos no mundo real.
- E o que o fez acordar?
765
00:59:03,039 --> 00:59:04,624
Ela foi-se embora.
766
00:59:07,043 --> 00:59:10,588
- Sinto muito por vocês os dois.
- Não faz mal.
767
00:59:10,672 --> 00:59:13,341
Eu consigo lidar com isso.
768
00:59:13,424 --> 00:59:15,134
É com a Morgan que me preocupo.
769
00:59:15,176 --> 00:59:19,055
Ela é tímida
e não tem muitos amigos.
770
00:59:19,097 --> 00:59:21,182
Só quero que ela seja forte,
771
00:59:21,266 --> 00:59:24,185
que consiga enfrentar o mundo
como ele é.
772
00:59:24,269 --> 00:59:28,523
É por isso que eu não gosto de contos
de fadas. Não quero que ela acredite
773
00:59:28,606 --> 00:59:31,401
nesse disparate
dos sonhos se realizarem.
774
00:59:31,484 --> 00:59:33,736
Mas os sonhos realizam-se!
775
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
E as coisas maravilhosas
podem acontecer!
776
00:59:37,740 --> 00:59:40,034
Esqueci-me que estava a falar consigo.
777
00:59:40,118 --> 00:59:41,661
Mas não se devia esquecer.
778
00:59:42,912 --> 00:59:46,791
- Gosto de falar consigo.
- Per la linda menina.
779
00:59:46,874 --> 00:59:48,918
De um admirador secreto.
780
00:59:49,002 --> 00:59:51,296
Porque é que toda a gente
lhe dá coisas?
781
00:59:51,337 --> 00:59:55,967
- O que é isto?
- É martini de maçã!
782
00:59:56,050 --> 00:59:58,469
Parece delicioso!
783
00:59:58,553 --> 01:00:00,763
Cuidado, é um autêntico veneno.
784
01:00:02,265 --> 01:00:04,559
- Está a brincar.
- Sim!
785
01:00:05,893 --> 01:00:08,229
Mas, cuidado, pode subir-lhe à cabeça.
786
01:00:08,313 --> 01:00:13,109
- Vou só beber um golinho.
- Si, provare. É o suficiente.
787
01:00:21,075 --> 01:00:23,786
Está um roedor em cima da mesa!
Ajudem-nos!
788
01:00:24,704 --> 01:00:27,206
Está a tentar dizer-me qualquer coisa!
Pip!
789
01:00:30,668 --> 01:00:33,171
- Ele está a mordê-la!
- Um esquilo!
790
01:00:33,254 --> 01:00:35,173
O bicho pode ter raiva!
791
01:00:38,134 --> 01:00:40,720
- O Edward está aqui?!
- Eu salvo-a!
792
01:00:42,639 --> 01:00:45,183
- Agora vais ver!
- Baixe-se!
793
01:00:50,313 --> 01:00:52,607
Deixe-me ver a sua cara!
Ele arranhou-a?
794
01:00:52,690 --> 01:00:55,526
O Pip não me ia arranhar!
Onde está o Pip?
795
01:00:57,195 --> 01:00:59,030
A pizza está a respirar!
796
01:01:19,384 --> 01:01:22,387
- Pip...
- O que foi, você está bem?
797
01:01:32,313 --> 01:01:35,900
Diz-me, espelho mágico,
que lugar horrível é este?
798
01:01:35,983 --> 01:01:38,778
Mas porque é que aqui
é tudo tão difícil?
799
01:01:38,861 --> 01:01:40,947
Encontrarei aquela
que o meu amor completa?
800
01:01:41,072 --> 01:01:44,826
As buscas que fizemos ao forno
não revelaram restos do roedor.
801
01:01:44,909 --> 01:01:46,536
Ainda anda aí.
802
01:01:46,619 --> 01:01:50,748
Temos connosco a mulher
que foi atacada pelo esquilo louco.
803
01:01:50,832 --> 01:01:55,878
Como se sente ao saber
que o perigoso animal pode estar vivo?
804
01:01:55,962 --> 01:01:59,841
Muito bem!
O Pip é o meu melhor amigo!
805
01:01:59,924 --> 01:02:03,553
- E se fôssemos para casa?
- Só mais uma pergunta!
806
01:02:03,636 --> 01:02:05,304
Que patifaria é esta?!
807
01:02:05,388 --> 01:02:10,393
Este horrível ataque será moda nova?
Os esquilos voltarão a atacar?
808
01:02:10,476 --> 01:02:13,146
Espelho mágico, imploro-te!
Diz-me onde ela está!
809
01:02:13,229 --> 01:02:17,692
Na 116 com a Broadway,
à porta do restaurante Bella Notte...
810
01:02:17,775 --> 01:02:21,487
- Obrigado, espelho!
- Sou Mary Ilene Casoletti.
811
01:02:21,571 --> 01:02:26,826
Que noite tão emocionante!
Tiveste medo, Morgan?
812
01:02:26,909 --> 01:02:30,663
Sim, um bocadinho.
Achas que o Pip vai ficar bem?
813
01:02:30,747 --> 01:02:35,084
Eu não me preocupava com o Pip.
Ele é muito valente.
814
01:02:35,168 --> 01:02:38,713
Lembro-me duma vez
em que o pobre lobo
815
01:02:38,796 --> 01:02:41,007
estava a ser perseguido
pelo Capuchinho Vermelho
816
01:02:41,090 --> 01:02:44,969
à volta da casa da avozinha
e ela tinha um machado!
817
01:02:45,052 --> 01:02:50,016
E se o Pip não estivesse por perto,
não sei o que teria acontecido!
818
01:02:50,057 --> 01:02:52,935
Não me lembro dessa versão.
819
01:02:53,019 --> 01:02:56,856
Isso é porque a Capuchinho
conta a história à maneira dela.
820
01:02:56,939 --> 01:03:00,151
Boa noite, Giselle,
e obrigada por essa história.
821
01:03:00,234 --> 01:03:02,028
Boa noite, Morgan.
822
01:03:32,016 --> 01:03:34,811
Madame, não pode deixar que o seu cão
faça isso aqui no prédio!
823
01:03:34,894 --> 01:03:35,895
Leve-o embora.
824
01:04:04,173 --> 01:04:06,133
Chega demasiado tarde.
825
01:04:07,510 --> 01:04:09,053
As minhas desculpas.
826
01:04:47,550 --> 01:04:49,969
Ouça, Giselle...
827
01:04:50,052 --> 01:04:53,514
Foi uma bela história,
aquela sobre o seu amigo esquilo.
828
01:04:55,641 --> 01:04:58,060
Eu sei como é quando nos desapontam.
829
01:04:58,686 --> 01:05:00,938
É tentador ver as coisas
como gostávamos que fossem
830
01:05:01,022 --> 01:05:02,356
e não como são.
831
01:05:02,440 --> 01:05:06,235
Mas eu não desejo que ele venha.
Ele vem.
832
01:05:06,319 --> 01:05:10,114
- E quem lhe disse foi o esquilo.
- Sim. O Pip disse que...
833
01:05:10,197 --> 01:05:13,534
Não sei se está a brincar
ou se está a ser irónica
834
01:05:13,576 --> 01:05:15,912
porque os esquilos não falam.
835
01:05:15,995 --> 01:05:17,413
Aqui não falam...
836
01:05:17,496 --> 01:05:20,041
É melhor esquecer
o conselho do esquilo
837
01:05:20,124 --> 01:05:22,335
e ouvir o que tenho para dizer...
838
01:05:22,376 --> 01:05:26,964
Se gostar de estar aqui e decidir
ficar em Nova Iorque, eu ajudo-a.
839
01:05:27,048 --> 01:05:30,885
É muito simpático, Robert...
Mas o Edward vem buscar-me.
840
01:05:30,968 --> 01:05:33,930
- E se ele não vier?
- Porque insiste em dizer isso?
841
01:05:34,013 --> 01:05:36,265
Porque é uma coisa
que faço todos os dias.
842
01:05:36,349 --> 01:05:38,935
Se um relacionamento
tiver problemas no início,
843
01:05:39,018 --> 01:05:40,937
não vai conseguir melhorar.
844
01:05:41,020 --> 01:05:45,274
- Ele vem mesmo!
- Eu acho que não.
845
01:05:45,358 --> 01:05:48,486
- Sim!
- Eu tenho de discordar. Não.
846
01:05:50,237 --> 01:05:53,574
A única palavra que conhece...
é "não"?
847
01:05:53,658 --> 01:05:56,202
- Não!
- Não!
848
01:05:56,285 --> 01:06:01,207
- Ou melhor, não. Não!
- Não, não! Vezes e vezes sem conta!
849
01:06:01,290 --> 01:06:04,877
A única palavra que sai da sua boca
é "não", isso deixa-me tão...
850
01:06:04,961 --> 01:06:07,546
- Às vezes, você deixa-me tão...
- Deixo-a como?
851
01:06:07,630 --> 01:06:09,423
Deixa-me tão...
852
01:06:09,507 --> 01:06:11,050
... tão...
853
01:06:12,635 --> 01:06:13,970
... zangada!
854
01:06:16,055 --> 01:06:19,225
- Estou zangada!
- Você está bem?
855
01:06:19,308 --> 01:06:21,268
Zanguei-me!
856
01:06:23,521 --> 01:06:25,439
- Sente-se bem?
- Sinto-me...
857
01:06:26,983 --> 01:06:29,026
Sinto-me óptima.
858
01:06:32,196 --> 01:06:33,948
A sério?
859
01:06:35,116 --> 01:06:37,076
Sim, sinto-me...
860
01:06:38,786 --> 01:06:40,579
Sinto-me bem.
861
01:06:44,291 --> 01:06:46,085
Sinto-me...
862
01:06:46,168 --> 01:06:47,962
... mesmo feliz.
863
01:07:00,391 --> 01:07:01,809
Boa noite.
864
01:07:14,447 --> 01:07:16,157
Meu Deus.
865
01:08:00,493 --> 01:08:02,620
- Bom dia.
- Bom dia, papá.
866
01:08:04,538 --> 01:08:07,416
Fez pequeno-almoço?
Óptimo.
867
01:08:09,585 --> 01:08:11,504
- Eu vou lá.
- Obrigado.
868
01:08:12,922 --> 01:08:16,175
- Lindo vestido.
- Obrigada.
869
01:08:16,217 --> 01:08:21,222
Sou eu, o Príncipe Edward de Andalasia,
venho salvar a minha querida noiva!
870
01:08:21,305 --> 01:08:23,224
- Ele chegou!
- Aparentemente.
871
01:08:23,307 --> 01:08:25,893
Céus...!
Ai, mãezinha!
872
01:08:27,978 --> 01:08:30,481
- Como estou?
- Meio espantada.
873
01:08:30,564 --> 01:08:33,400
Não, Robert, a minha aparência?
874
01:08:35,861 --> 01:08:37,113
Muito bonita.
875
01:08:48,958 --> 01:08:51,335
Desculpem, vocês podiam...
não se importam...
876
01:08:51,418 --> 01:08:53,921
- Podiam ter cuidado?
- Tu!
877
01:08:54,004 --> 01:08:58,884
- Tens mantido a minha Giselle cativa!
- Vamos ter calma!
878
01:09:00,261 --> 01:09:02,429
Alguma coisa a dizer
antes de acabar contigo?
879
01:09:02,513 --> 01:09:06,100
- Deve estar a brincar comigo!
- Estranhas palavras.
880
01:09:10,020 --> 01:09:11,105
São meus amigos.
881
01:09:12,356 --> 01:09:16,318
Esta é a Morgan.
E, Robert, este é o Edward.
882
01:09:16,402 --> 01:09:20,030
Sonhas
Com um beijo p'ra valer
883
01:09:20,114 --> 01:09:21,407
Também é cantor...
884
01:09:21,490 --> 01:09:25,578
Desses que nunca vais
Esquecer
885
01:09:25,661 --> 01:09:29,331
Será lindo
E vamos ser felizes
886
01:09:29,415 --> 01:09:33,252
A minha canção d'amor
887
01:09:33,335 --> 01:09:37,548
És uma princesa
D'encantar
888
01:09:37,631 --> 01:09:40,050
Somos um
889
01:09:41,802 --> 01:09:43,429
Somos um
890
01:09:46,223 --> 01:09:47,808
Vamos cantar...
891
01:09:48,893 --> 01:09:51,729
- O que foi?
- Não estás a cantar.
892
01:09:52,354 --> 01:09:55,441
Pois não.
893
01:09:56,775 --> 01:09:58,611
Desculpa.
894
01:09:58,694 --> 01:10:01,197
- Estava a pensar.
- Pensar?
895
01:10:01,280 --> 01:10:04,241
Antes de irmos,
há uma coisa que eu adorava fazer.
896
01:10:04,325 --> 01:10:06,911
Diz, meu amor, e será feita.
897
01:10:06,994 --> 01:10:10,831
- Acho que devíamos sair.
- Sair!
898
01:10:12,625 --> 01:10:13,834
De onde?
899
01:10:15,085 --> 01:10:16,503
Bem...
900
01:10:17,838 --> 01:10:20,174
Podíamos ir jantar...
901
01:10:20,216 --> 01:10:22,468
... e falar sobre nós próprios.
902
01:10:22,551 --> 01:10:26,263
Das coisas de que gostamos.
Dos nossos interesses.
903
01:10:27,139 --> 01:10:29,016
Sair!
904
01:10:33,270 --> 01:10:36,732
E lembrem-se que podem ir visitar-nos
a Andalasia quando quiserem.
905
01:10:36,815 --> 01:10:38,901
Claro, e se alguma vez vierem cá,
906
01:10:38,984 --> 01:10:41,570
vamos todos jantar juntos.
907
01:10:41,654 --> 01:10:43,364
Era uma maravilha.
908
01:10:46,700 --> 01:10:48,827
Vemo-nos por aí.
909
01:10:48,911 --> 01:10:51,789
Afinal, as coisas não acabam...
910
01:10:51,872 --> 01:10:55,042
... para sempre.
- É verdade.
911
01:10:56,043 --> 01:10:57,920
Então...
912
01:11:00,923 --> 01:11:02,508
Boa sorte com o Príncipe.
913
01:11:04,218 --> 01:11:07,763
E um beijo para a Nancy.
914
01:11:11,100 --> 01:11:15,854
E para ti! Foi tão bom
passar este tempo contigo!
915
01:11:18,983 --> 01:11:22,027
Nunca te esquecerei.
Tu sabes isso.
916
01:11:27,992 --> 01:11:31,328
Obrigado por tomarem conta
da minha noiva, camponeses.
917
01:11:38,669 --> 01:11:41,171
Vou ter muitas saudades dela.
918
01:11:42,548 --> 01:11:43,757
Também eu, filha.
919
01:11:47,845 --> 01:11:49,221
Também eu...
920
01:11:59,648 --> 01:12:04,695
Não sei como se encontraram,
Majestade... Não sei mesmo.
921
01:12:04,778 --> 01:12:06,697
- Idiota!
- Mas, Majestade...
922
01:12:06,780 --> 01:12:09,867
Enviei-te para a matares,
não para a salvares!
923
01:12:09,950 --> 01:12:14,371
- Não percebes isso?
- Sei que estais aborrecida, madame...
924
01:12:14,455 --> 01:12:17,166
... mas se puderdes dar-me
mais uma oportunidade...
925
01:12:17,249 --> 01:12:20,294
Pensas que as maçãs envenenadas
nascem nas árvores?
926
01:12:20,377 --> 01:12:24,048
Já só resta uma maçã!
Acabaram-se as oportunidades.
927
01:12:24,131 --> 01:12:25,299
Mas, Majestade, peço-vos...
928
01:12:25,382 --> 01:12:31,555
Esquece! Eu vou para aí!
E vou matar essa desgraçada eu mesma!
929
01:12:44,109 --> 01:12:47,654
Estava a pensar
no que disse aquela rapariga
930
01:12:47,780 --> 01:12:49,740
sobre os olhos da Phoebe a brilhar.
931
01:12:49,823 --> 01:12:53,577
Foi a primeira coisa em que reparei
quando nos conhecemos.
932
01:12:53,660 --> 01:12:55,412
Brilham.
933
01:12:55,496 --> 01:12:59,958
- É que estão sempre a brilhar!
- Ethan...
934
01:13:00,042 --> 01:13:04,421
Ouça,
como seu advogado, Phoebe...
935
01:13:04,505 --> 01:13:07,007
Não pode deixar
que um encontro casual...
936
01:13:07,091 --> 01:13:08,759
E se não foi por acaso?
937
01:13:08,842 --> 01:13:11,303
E se não foi
uma coincidência conhecê-la?
938
01:13:11,387 --> 01:13:14,681
- Vocês tinham problemas.
- Toda a gente tem problemas.
939
01:13:14,765 --> 01:13:16,475
Toda a gente tem alturas más.
940
01:13:16,558 --> 01:13:20,354
Pomos em causa os bons momentos
por causa dos maus?
941
01:13:20,437 --> 01:13:22,106
Não.
942
01:13:38,163 --> 01:13:40,958
Gostaste do cachorro?
943
01:13:41,166 --> 01:13:45,170
Não é mesmo um cachorro,
apenas lhe chamam... cachorro, aqui.
944
01:13:47,589 --> 01:13:49,842
- Estava excelente.
- Bom...
945
01:13:51,427 --> 01:13:55,264
Foi uma esplêndida saída.
946
01:13:55,347 --> 01:13:58,392
- Vamos indo?
- Para onde?
947
01:13:58,475 --> 01:14:01,061
Para Andalasia, é claro.
Para casarmos.
948
01:14:01,145 --> 01:14:04,481
E vivermos felizes para todo o sempre!
949
01:14:05,524 --> 01:14:08,735
Não temos de ir já a correr!
950
01:14:11,405 --> 01:14:14,366
Quanto tempo
costuma durar uma saída?
951
01:14:14,450 --> 01:14:16,118
Bom...
952
01:14:16,201 --> 01:14:19,496
... podem durar...
o tempo que quisermos.
953
01:14:19,621 --> 01:14:21,498
Podem durar e durar,
954
01:14:21,582 --> 01:14:25,043
desde que continues a pensar
em actividades para fazermos.
955
01:14:25,127 --> 01:14:27,921
- Actividades?!
- Podíamos ir a um museu.
956
01:14:28,005 --> 01:14:31,550
Ou ao teatro...
957
01:14:31,633 --> 01:14:35,304
- E vai haver um baile...
- Um baile?!
958
01:14:35,387 --> 01:14:37,055
Sim!
959
01:14:37,139 --> 01:14:39,183
Com danças e música.
960
01:14:39,266 --> 01:14:41,810
- Não gostas?
- Suponho que sim...
961
01:14:41,894 --> 01:14:43,687
Óptimo! Então, vamos!
962
01:14:46,482 --> 01:14:50,986
- E, depois, voltamos a Andalasia?
- Mas claro!
963
01:14:51,069 --> 01:14:52,863
Mal acabe.
964
01:14:56,783 --> 01:14:59,286
Giselle!
Voltaste, voltaste!
965
01:14:59,369 --> 01:15:03,248
Morgan, preciso que me ajudes.
966
01:15:03,332 --> 01:15:05,959
Vou ao baile, mas não sei bem como,
967
01:15:06,043 --> 01:15:07,211
o que hei-de vestir,
968
01:15:07,294 --> 01:15:10,255
nem onde encontrar uma fada madrinha
tão em cima da hora.
969
01:15:10,339 --> 01:15:14,092
Eu tenho uma coisa melhor
do que uma fada madrinha.
970
01:15:16,470 --> 01:15:19,806
O papá diz que é só para emergências.
971
01:15:19,890 --> 01:15:22,726
Isto é, definitivamente, uma emergência.
972
01:16:00,055 --> 01:16:03,475
E, quando saíres,
não uses demasiada maquilhagem
973
01:16:03,559 --> 01:16:06,019
porque senão
os rapazes ficam a pensar coisas.
974
01:16:06,103 --> 01:16:08,855
E tu sabes como é que eles são.
975
01:16:08,981 --> 01:16:11,316
Só querem uma coisa.
976
01:16:12,317 --> 01:16:15,988
- E qual é?
- Não sei, ninguém me diz.
977
01:16:18,865 --> 01:16:22,286
Então...
Costuma ser assim?
978
01:16:22,369 --> 01:16:25,289
- O quê, querida?
- Ir às compras com a nossa mãe?
979
01:16:25,372 --> 01:16:29,042
Não sei, nunca fui às compras
com a minha mãe.
980
01:16:29,126 --> 01:16:31,086
Eu também não.
981
01:16:31,169 --> 01:16:34,047
- Mas estou a gostar.
- Também eu.
982
01:16:34,131 --> 01:16:37,467
E daqui a pouco tempo...
vais ter uma nova mãe.
983
01:16:37,551 --> 01:16:39,511
Queres dizer, madrasta.
984
01:16:39,595 --> 01:16:41,888
Não é verdade o que dizem.
985
01:16:41,972 --> 01:16:45,809
Já conheci imensas madrastas
simpáticas e maravilhosas.
986
01:16:45,892 --> 01:16:48,228
O Edward tem uma.
987
01:16:48,312 --> 01:16:51,773
Nunca nos encontrámos,
mas sei que é amorosa!
988
01:17:29,019 --> 01:17:33,148
O Senhor N diz-nos que a sua querida
tem andado um bocadinho distante.
989
01:17:33,231 --> 01:17:35,233
Estava a dizer, Senhor N?
990
01:17:35,317 --> 01:17:37,653
Sempre a tratei como uma rainha,
991
01:17:37,736 --> 01:17:40,530
mas ultimamente tenho sentido...
992
01:17:40,614 --> 01:17:44,409
... que ela tem outra faceta...
parece que nem a conheço.
993
01:17:46,328 --> 01:17:48,038
Eu acho que têm de conversar os dois,
994
01:17:48,121 --> 01:17:52,918
descubra o que ela sente
realmente por si.
995
01:17:53,001 --> 01:17:56,129
Olá, inútil...
Fiz-te falta?
996
01:19:14,499 --> 01:19:17,461
- Porque é que ela está aqui?
- Não faço ideia.
997
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
- Estou admirado de a ver por aqui.
- Eu também.
998
01:19:22,090 --> 01:19:24,551
- Disse que não sabia dançar.
- Eu disse que não dançava.
999
01:19:24,634 --> 01:19:25,927
Não que não sabia.
1000
01:19:28,680 --> 01:19:32,142
Este é o Edward, é o meu...
1001
01:19:33,560 --> 01:19:35,896
... príncipe.
- Esta é a Nancy.
1002
01:19:36,021 --> 01:19:37,981
É a... é...
1003
01:19:38,064 --> 01:19:39,357
Nós estamos juntos.
1004
01:19:40,776 --> 01:19:45,030
E esta maravilhosa donzela...
é a Giselle. O amor da minha vida.
1005
01:19:45,739 --> 01:19:48,283
Aquela que o meu coração deseja.
1006
01:19:48,867 --> 01:19:51,828
- Algum problema?
- É a maneira como disse isso...
1007
01:19:51,912 --> 01:19:55,040
Tão frontal, sem ponta de ironia...
1008
01:19:55,123 --> 01:19:58,210
É muito... romântico.
1009
01:19:58,293 --> 01:20:00,003
Muito obrigado.
1010
01:20:00,086 --> 01:20:02,714
Senhoras e senhores
chegou o momento especial.
1011
01:20:02,798 --> 01:20:06,134
Peço que cada cavalheiro
convide uma senhora,
1012
01:20:06,259 --> 01:20:09,095
que não a sua acompanhante,
para dançar...
1013
01:20:09,221 --> 01:20:12,057
... a Valsa do Rei e da Rainha.
1014
01:20:15,185 --> 01:20:19,105
Dá-me a honra desta dança?
1015
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
Dançamos?
1016
01:20:34,371 --> 01:20:38,375
Estás nos meus braços
1017
01:20:38,500 --> 01:20:41,795
E és tudo para mim
1018
01:20:41,878 --> 01:20:45,173
A música toca
1019
01:20:45,257 --> 01:20:48,552
Só p'ra nós dois
1020
01:20:49,511 --> 01:20:53,974
Tão perto um do outro
1021
01:20:54,057 --> 01:20:56,351
E quando estou contigo
1022
01:20:56,434 --> 01:21:02,107
Sinto-me
Tão vivo
1023
01:21:05,026 --> 01:21:08,822
A vida vai passando
1024
01:21:08,905 --> 01:21:12,200
Levando consigo
Sonhos românticos
1025
01:21:12,284 --> 01:21:15,829
Despedi-me dos meus
1026
01:21:15,912 --> 01:21:20,375
E nunca soube
1027
01:21:20,500 --> 01:21:24,379
Quão perto
Estavam
1028
01:21:24,462 --> 01:21:27,007
Sempre à tua espera
1029
01:21:27,090 --> 01:21:32,345
E agora
Sei para todo o sempre
1030
01:21:33,972 --> 01:21:37,309
Que aquilo que mais quero
1031
01:21:37,392 --> 01:21:41,062
É cingir-te a mim
1032
01:21:41,146 --> 01:21:44,065
Tão junto a mim
1033
01:21:44,149 --> 01:21:47,986
Tão perto de alcançar
1034
01:21:48,069 --> 01:21:50,447
O famoso final feliz
1035
01:21:50,530 --> 01:21:54,826
Quase acreditando
1036
01:21:54,910 --> 01:21:57,662
Que este não é a fingir
1037
01:21:57,746 --> 01:22:01,499
Agora estás junto a mim
1038
01:22:01,583 --> 01:22:06,546
E olha onde chegámos
1039
01:22:06,630 --> 01:22:09,507
Tão longe
1040
01:22:09,591 --> 01:22:12,844
Estamos
1041
01:22:12,928 --> 01:22:17,807
E tão perto
1042
01:22:52,634 --> 01:22:54,135
Dá-me licença?
1043
01:22:56,805 --> 01:22:58,431
Faça favor.
1044
01:23:22,163 --> 01:23:26,835
- Estás triste.
- Não, estou bem.
1045
01:23:28,211 --> 01:23:29,838
Vou buscar o teu manto.
1046
01:24:07,083 --> 01:24:10,628
Filha, és mesmo tu?
1047
01:24:10,712 --> 01:24:13,965
Você atirou-me para aqui!
1048
01:24:14,049 --> 01:24:18,303
Estou tão contente por te ver,
estava tão preocupada!
1049
01:24:18,386 --> 01:24:22,223
Foi um acidente terrível
que te trouxe a este lugar horrível,
1050
01:24:22,307 --> 01:24:27,854
com tanta tristeza
e tanta mágoa...
1051
01:24:31,024 --> 01:24:35,028
Não podes ficar com aquele que amas...
1052
01:24:35,111 --> 01:24:40,450
condenada a ficar com o outro
para a eternidade...
1053
01:24:40,533 --> 01:24:43,828
Mas não tem de ser assim!
1054
01:24:43,912 --> 01:24:47,791
Eu consigo evitá-lo!
1055
01:24:47,874 --> 01:24:52,796
Posso fazer com que as más memórias...
desapareçam.
1056
01:24:56,925 --> 01:25:00,595
Só tens de morder uma vez,
minha filha...
1057
01:25:00,678 --> 01:25:04,641
e tudo isto... desaparecerá.
1058
01:25:06,059 --> 01:25:08,394
A tua vida aqui...
1059
01:25:08,478 --> 01:25:10,855
... as pessoas que conheceste...
1060
01:25:10,980 --> 01:25:14,567
Não vais lembrar-te de nada.
1061
01:25:15,693 --> 01:25:18,196
Vais apenas sonhar...
1062
01:25:19,531 --> 01:25:22,158
... com finais felizes.
1063
01:25:32,710 --> 01:25:35,130
Mas despacha-te!
1064
01:25:35,213 --> 01:25:36,464
A magia não resultará
1065
01:25:36,548 --> 01:25:41,094
a não ser que mordas a maçã
antes que soem as doze badaladas.
1066
01:25:41,219 --> 01:25:44,055
Despacha-te! Depressa! Depressa!
1067
01:25:44,180 --> 01:25:46,766
Sim! Sim! Sim!
É isso! É isso!
1068
01:25:46,850 --> 01:25:49,394
Depressa, depressa!
1069
01:26:19,424 --> 01:26:21,134
Saiam da frente!
1070
01:26:43,615 --> 01:26:45,783
- Edward!
- Mãe?
1071
01:26:50,038 --> 01:26:51,956
Sim... Ela?
1072
01:26:52,040 --> 01:26:54,000
Ia levá-la para apanhar ar.
1073
01:26:54,083 --> 01:26:56,753
Desfaleceu.
Deixa-a, querido.
1074
01:26:56,836 --> 01:26:59,547
Ela está bem, dá-lhe um tabefe
ou então dá-lhe água.
1075
01:26:59,631 --> 01:27:01,591
Ela está bem, está só um bocadinho...
1076
01:27:01,674 --> 01:27:03,092
Por favor, ajudem-me!
1077
01:27:03,593 --> 01:27:07,555
Estás a exagerar.
Não é preciso ficares tão perturbado.
1078
01:27:09,182 --> 01:27:10,850
Chama a polícia!
1079
01:27:10,934 --> 01:27:13,519
Não liguem,
continuem a divertir-se.
1080
01:27:13,603 --> 01:27:16,147
- Ela está bem.
- Giselle...
1081
01:27:18,691 --> 01:27:21,444
Estou?
Temos aqui uma mulher inconsciente.
1082
01:27:21,527 --> 01:27:23,279
Não sei, não vi o que se passou.
1083
01:27:23,363 --> 01:27:26,616
- Desmaiou, mas vai ficar bem.
- Não, não desmaiou.
1084
01:27:26,699 --> 01:27:30,078
Nathaniel?
Vai já para o carro!
1085
01:27:30,161 --> 01:27:31,829
Não vou nada!
1086
01:27:33,498 --> 01:27:36,668
Vós... envenenaste-a.
1087
01:27:36,751 --> 01:27:38,795
- Ela é a bruxa malvada, sire!
- É verdade?
1088
01:27:38,878 --> 01:27:41,381
Mandou-a para aqui!
Envenenou-a!
1089
01:27:42,215 --> 01:27:43,341
Com a minha ajuda...
1090
01:27:43,424 --> 01:27:47,011
... tenho de confessar.
- Ele está a mentir, querido!
1091
01:27:47,095 --> 01:27:51,140
Porque é que eu havia de pedir
alguma coisa àquele palerma?!
1092
01:27:51,224 --> 01:27:52,392
Silêncio!
1093
01:27:52,475 --> 01:27:55,645
Tu... assassina e mentirosa bruxa!
1094
01:27:55,728 --> 01:27:58,940
Quando voltarmos,
toda a Andalasia saberá da tua traição!
1095
01:27:59,023 --> 01:28:03,653
- Os teus dias como rainha acabaram!
- Tirar-me a coroa?
1096
01:28:03,736 --> 01:28:06,614
Isso é um bocadinho melodramático,
querido!
1097
01:28:06,698 --> 01:28:08,866
Não sei o que melodramático significa,
1098
01:28:08,950 --> 01:28:12,996
mas serás deposta do trono para sempre,
Narissa, podes ter a certeza!
1099
01:28:17,333 --> 01:28:18,376
Nemterium...
1100
01:28:18,459 --> 01:28:19,502
... ox... proser!
1101
01:28:23,047 --> 01:28:26,426
Pára imediatamente, tu... víbora!
1102
01:28:26,634 --> 01:28:29,929
- Temos de a ajudar, mas como?
- Não sei. O que é que fazemos?
1103
01:28:30,013 --> 01:28:32,932
Ajudá-la é impossível.
Está condenada.
1104
01:28:37,395 --> 01:28:38,521
O beijo do amor.
1105
01:28:40,398 --> 01:28:41,983
O quê?
1106
01:28:42,066 --> 01:28:44,319
É a coisa mais poderosa do mundo.
1107
01:28:44,402 --> 01:28:45,903
Sim, claro!
1108
01:28:50,783 --> 01:28:52,327
Eu sabia.
1109
01:29:07,675 --> 01:29:09,677
Não resulta!
1110
01:29:13,431 --> 01:29:17,060
Agora, já não a salvam.
Quando soar a meia-noite...
1111
01:29:18,144 --> 01:29:19,270
... estará morta.
1112
01:29:21,606 --> 01:29:23,649
A não ser que...
1113
01:29:26,069 --> 01:29:28,780
Não é possível.
Eu mal a conheço,
1114
01:29:28,863 --> 01:29:31,532
só a conheço há uns dias, eu...
- Tem mesmo de ser...
1115
01:29:31,574 --> 01:29:34,786
Beija-a, Robert.
Não faz mal.
1116
01:29:47,632 --> 01:29:49,425
Não me deixes.
1117
01:30:18,538 --> 01:30:20,289
Eu sabia que eras tu.
1118
01:30:30,675 --> 01:30:33,052
- O que achaste?
- Maravilhoso!
1119
01:30:33,094 --> 01:30:35,346
Muito melhor do que o do ano passado!
1120
01:30:42,812 --> 01:30:46,774
A coisa mais poderosa do mundo...
1121
01:30:48,526 --> 01:30:51,070
Não me parece.
1122
01:30:51,154 --> 01:30:55,491
Vocês não fazem ideia
do que eu sou capaz.
1123
01:30:55,575 --> 01:30:59,996
Querem espectáculo?
Eu dou-vos o espectáculo.
1124
01:31:00,079 --> 01:31:03,332
Afastem-se
e preparem-se para o número principal!
1125
01:31:03,416 --> 01:31:06,377
Malvada e terrível...
1126
01:31:06,919 --> 01:31:10,089
Speciosus, formosus...
praeclarus!
1127
01:31:23,519 --> 01:31:27,315
Esta enjoativa conversa
sobre beijos de amor
1128
01:31:27,398 --> 01:31:30,026
desperta mesmo
o que de pior há em mim.
1129
01:31:30,610 --> 01:31:32,570
Estive a pensar...
1130
01:31:32,653 --> 01:31:35,573
Se vou continuar rainha,
preciso de arranjar
1131
01:31:35,656 --> 01:31:39,202
uma história
para quando voltar.
1132
01:31:39,285 --> 01:31:43,998
E se tiver aparecido
um monstro gigante e malvado
1133
01:31:44,081 --> 01:31:46,667
e tiver morto toda a gente?
1134
01:31:46,751 --> 01:31:50,421
E a pobre e indefesa
Rainha Narissa...
1135
01:31:50,505 --> 01:31:52,715
... não tenha conseguido
salvar ninguém?
1136
01:31:52,798 --> 01:31:57,428
Começamos pela rapariga
que é a principal responsável, pode ser?
1137
01:31:57,512 --> 01:32:01,265
- Só por cima do meu cadáver!
- Muito bem.
1138
01:32:01,349 --> 01:32:05,061
- Sou flexível.
- Larga-me!
1139
01:32:07,146 --> 01:32:11,484
Anda, Giselle!
Não quero que percas o grande final!
1140
01:32:31,045 --> 01:32:33,422
Larga-me!
1141
01:32:33,506 --> 01:32:36,676
Põe-me no chão, tu és louca!
1142
01:32:36,759 --> 01:32:40,346
Não, despeitada, vingativa,
muito grande,
1143
01:32:40,429 --> 01:32:42,223
mas nunca louca.
1144
01:32:47,144 --> 01:32:49,272
Mais uma reviravolta na história,
1145
01:32:49,355 --> 01:32:53,484
é a princesinha corajosa
que vem salvá-lo!
1146
01:32:53,568 --> 01:32:57,446
Acho que isso faz de ti
a donzela em apuros, bonitão!
1147
01:32:57,530 --> 01:32:59,115
Acompanha-me, querida!
1148
01:32:59,198 --> 01:33:02,910
Está na hora de elevarmos
a nossa história de amor às alturas!
1149
01:33:22,805 --> 01:33:23,848
Pip!
1150
01:33:27,685 --> 01:33:30,396
Gostavas de ser libertado...
1151
01:33:30,479 --> 01:33:32,106
... para ajudar a Giselle...
1152
01:33:32,189 --> 01:33:34,442
... a vencer o monstro!
1153
01:33:34,525 --> 01:33:36,819
Porque não disseste logo, Pip?
1154
01:33:42,074 --> 01:33:45,494
Narissa!
Eu não vou deixar que o leves!
1155
01:33:45,578 --> 01:33:49,081
Agora estamos a chegar
ao fim da nossa história.
1156
01:33:49,165 --> 01:33:51,334
Queres conhecer o fim, Giselle?
1157
01:33:51,417 --> 01:33:55,046
Estás mortinha por saber
como é que acaba?
1158
01:34:01,927 --> 01:34:03,721
E que tal assim?
1159
01:34:03,804 --> 01:34:08,476
E viveram todos felizes para sempre!
1160
01:34:08,559 --> 01:34:13,606
Bem...
Pelo menos eu vivi!
1161
01:34:20,071 --> 01:34:21,614
O quê?
1162
01:34:55,648 --> 01:34:57,149
Robert! Aguenta-te!
1163
01:35:25,344 --> 01:35:28,889
Isto é um hábito teu?
Andar sempre a cair?
1164
01:35:28,973 --> 01:35:32,476
Só quando estás perto
para me apanhar.
1165
01:36:16,145 --> 01:36:20,566
- Porque está tão triste, bela donzela?
- Ela perdeu o sapato.
1166
01:36:21,192 --> 01:36:22,526
É o costume.
1167
01:36:30,659 --> 01:36:31,702
Posso?
1168
01:36:38,959 --> 01:36:40,127
Serve na perfeição.
1169
01:37:02,900 --> 01:37:04,527
... marido e mulher.
1170
01:37:12,952 --> 01:37:14,787
Peço desculpa.
1171
01:37:16,455 --> 01:37:19,416
Aqui há imensa rede!
1172
01:37:58,122 --> 01:37:59,915
"O Meu Real Sofrimento"
1173
01:38:10,134 --> 01:38:11,677
"O Silêncio Não É De Ouro"
1174
01:38:11,760 --> 01:38:14,388
- E pronto, meus amores.
- Obrigado, Pip!
1175
01:38:14,471 --> 01:38:19,143
Pessoal, não empurrem,
há cópias para toda a gente!
1176
01:38:45,586 --> 01:38:49,006
E assim todos viveram...
1177
01:38:49,089 --> 01:38:51,050
... felizes para sempre.
1178
01:38:51,133 --> 01:38:52,134
FIM
1179
01:39:00,684 --> 01:39:03,687
UMA HISTÓRIA DE ENCANTAR
1180
01:39:06,732 --> 01:39:09,693
Um filme de
1181
01:39:12,696 --> 01:39:15,115
Argumento
1182
01:39:17,201 --> 01:39:19,870
Produção
1183
01:39:27,544 --> 01:39:29,922
Fotografia
1184
01:39:49,650 --> 01:39:52,653
Canções
1185
01:39:55,155 --> 01:39:57,241
Banda Sonora