1 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 ENCANTADA 2 00:00:51,720 --> 00:00:54,760 Había una vez, en un reino mágico 3 00:00:54,800 --> 00:00:56,760 conocido como Andalasia, 4 00:00:56,800 --> 00:00:59,640 una malvada reina. 5 00:00:59,720 --> 00:01:01,360 Tan egoísta y cruel, 6 00:01:01,440 --> 00:01:05,800 que vivía con el temor de que algún día su hijastro se casara 7 00:01:05,880 --> 00:01:08,960 y ella perdiera el trono para siempre. 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,160 De modo que hizo todo lo que estaba a su alcance para evitar que el príncipe 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,520 conociera 10 00:01:14,600 --> 00:01:17,600 a la doncella especial con la que él 11 00:01:17,680 --> 00:01:20,920 compartiría el beso del amor verdadero. 12 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 Giselle, ¿qué te parece esto para tu estatua? 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,080 -Ah, será perfecto. Gracias. -De nada. 14 00:01:27,120 --> 00:01:28,880 ¡Vamos! ¡Muévanse, inútiles! 15 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Debemos ponerle la cara 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,600 mientras esté incrustada en el subcráneo. 17 00:01:33,640 --> 00:01:36,120 Pip, fue un sueño hermoso. 18 00:01:36,240 --> 00:01:39,240 Nos tomábamos de la mano, bailábamos y... 19 00:01:39,320 --> 00:01:40,760 Y esto para los ojos. 20 00:01:40,800 --> 00:01:43,120 ¿Azul? ¿Cómo sabías? 21 00:01:43,160 --> 00:01:46,160 Y brillan como los de él. 22 00:01:46,240 --> 00:01:49,480 Bien. Ahí está. 23 00:01:49,560 --> 00:01:53,440 -¡Sí! ¡Listo! -Bien. Sí, sí. 24 00:01:54,080 --> 00:01:58,600 -El piso es tuyo, cariño. -Presentando a mi verdadero amor. 25 00:01:58,640 --> 00:02:02,080 Mi príncipe. Mi sueño hecho realidad. 26 00:02:03,160 --> 00:02:05,040 ¡Válgame! 27 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 28 00:02:07,680 --> 00:02:10,480 No le hice labios. 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 ¿Debe tener labios? 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,320 Por supuesto. 31 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Cuando conoces a la persona que es para ti... 32 00:02:18,080 --> 00:02:22,640 Antes de unir tu vida a alguien Hay algo que deben hacer 33 00:02:22,680 --> 00:02:25,160 ¿Se tiran mutuamente de la cola? 34 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 ¿Se alimentan con semillas? 35 00:02:26,840 --> 00:02:28,440 No. 36 00:02:28,520 --> 00:02:30,840 Hay algo más dulce 37 00:02:30,880 --> 00:02:35,680 Que todos necesitan 38 00:02:35,720 --> 00:02:40,320 He estado soñando Con el beso del verdadero amor 39 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Y espero que venga con un príncipe 40 00:02:44,240 --> 00:02:46,200 Eso es lo que produce 41 00:02:46,280 --> 00:02:50,480 La felicidad eterna 42 00:02:52,040 --> 00:02:56,080 Y por eso necesitamos tanto los labios 43 00:02:56,160 --> 00:03:00,040 Ya que sólo con los labios Se hace contacto 44 00:03:00,120 --> 00:03:05,880 Para vivir una vida de felicidad eterna 45 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Busca a quien amas 46 00:03:08,720 --> 00:03:14,000 A través del beso del verdadero amor 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,760 Para poder encontrar un perfecto par de labios, 48 00:03:19,880 --> 00:03:22,320 necesitaremos mucha más ayuda. 49 00:03:30,760 --> 00:03:34,640 Ha estado soñando Con el beso del verdadero amor 50 00:03:34,720 --> 00:03:38,520 Y espera que venga con un príncipe 51 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 Eso es lo que produce 52 00:03:42,040 --> 00:03:46,280 -La felicidad eterna -La felicidad eterna 53 00:03:46,320 --> 00:03:49,800 Y por eso necesitamos los labios tanto 54 00:03:49,880 --> 00:03:53,920 Ya que sólo con los labios Se hace contacto 55 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 Para vivir una vida 56 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 De felicidad eterna 57 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Busca a quién amar 58 00:04:07,120 --> 00:04:12,960 A través del beso del verdadero amor 59 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 ¡Cuidado abajo! 60 00:04:18,800 --> 00:04:21,080 Maravilloso, señor. 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Su décimo gnomo del mes. 62 00:04:24,680 --> 00:04:27,800 Me encanta cazar gnomos. 63 00:04:27,840 --> 00:04:31,640 Grandes y pequeños. ¡Gnomos, gnomos, gnomos...! 64 00:04:31,720 --> 00:04:34,480 -Disculpe. -Descuide. 65 00:04:34,560 --> 00:04:37,280 Un gnomo es bueno para matar el tiempo, Nathaniel, 66 00:04:37,320 --> 00:04:41,360 pero... mi corazón desea que lo acompañen en una canción. 67 00:04:41,440 --> 00:04:45,320 He estado soñando Con un beso del verdadero amor 68 00:04:45,360 --> 00:04:47,600 -Y espero... -...que venga 69 00:04:47,680 --> 00:04:51,520 -con un príncipe -¿Oyes eso, Nathaniel? 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 ¿Yo? No, no oigo nada. 71 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 En absoluto, Su Alteza. 72 00:04:56,680 --> 00:05:00,320 Debo encontrar a la doncella a quien le pertenece esa dulce voz. 73 00:05:00,320 --> 00:05:01,840 ¡Ay, no! ¡Regrese, señor! 74 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 -No, alucina. -¡Vuela, Destiny! 75 00:05:06,840 --> 00:05:11,200 Ay, no. No. Esto no está bien. 76 00:05:11,240 --> 00:05:13,840 Todos estos años perseguimos gnomos para evitar 77 00:05:13,920 --> 00:05:15,240 que conociera chicas. 78 00:05:15,320 --> 00:05:19,120 Ay, la reina. Ay, no, la reina. No le gustará esto. 79 00:05:19,200 --> 00:05:24,040 El beso del verdadero amor 80 00:05:29,480 --> 00:05:33,000 El beso del verdadero amor 81 00:05:34,240 --> 00:05:38,120 El beso del verdadero amor 82 00:05:38,200 --> 00:05:42,880 ¡No te impondrás, gnomo tonto! ¡Esa doncella es mía! 83 00:05:42,920 --> 00:05:47,200 Linda, ¿realmente crees que tu chico de ensueño existe? 84 00:05:47,200 --> 00:05:50,960 Ay, Pip. Sé que está por ahí. 85 00:05:51,040 --> 00:05:53,240 ¡Ojo! 86 00:05:53,280 --> 00:05:57,840 -¿Ojo? ¿Con qué? -Ojo porque te como. 87 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 ¡Dispérsense todos! 88 00:05:59,800 --> 00:06:02,000 Te tengo. 89 00:06:04,240 --> 00:06:06,600 ¡Oye, hiciste trampa! 90 00:06:07,840 --> 00:06:10,720 ¡Se supone que debo devorarte! 91 00:06:10,760 --> 00:06:12,560 ¡No, torpe! 92 00:06:18,400 --> 00:06:21,440 Cielos, debo comer menos nueces. 93 00:06:21,520 --> 00:06:24,240 Una muchacha, qué rico. 94 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 ¡No temas, hermosa doncella! ¡Aquí estoy! 95 00:06:31,320 --> 00:06:32,960 ¡Te tengo! 96 00:06:40,760 --> 00:06:42,880 ¡Pip! 97 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 Resiste, linda. Voy a... 98 00:06:49,800 --> 00:06:51,520 Dios mío. 99 00:06:51,600 --> 00:06:55,680 -Eres tú. -Sí, soy yo. 100 00:06:55,760 --> 00:06:58,360 -¿Y tú quién eres? -Soy Giselle. 101 00:06:58,480 --> 00:07:03,360 Ay, ¡Giselle! Nos casaremos por la mañana. 102 00:07:03,440 --> 00:07:07,280 Eres la doncella Más hermosa que haya conocido 103 00:07:07,360 --> 00:07:11,280 -Naciste... -Para ser tu alma gemela 104 00:07:11,320 --> 00:07:17,320 Y en los años venideros recordaremos 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,640 Cómo llegamos a amar 106 00:07:20,680 --> 00:07:24,240 Y cómo fue Que nuestro amor creció y creció 107 00:07:24,320 --> 00:07:27,760 Desde que descubrimos el amor 108 00:07:27,840 --> 00:07:33,840 A través del beso del verdadero amor 109 00:07:46,200 --> 00:07:49,560 Entonces ésta es la ratita de bosque 110 00:07:49,640 --> 00:07:52,840 que cree que puede robarme el trono. 111 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 ¡Jamás! 112 00:08:10,200 --> 00:08:13,800 Disculpe. Lo siento mucho. 113 00:08:13,880 --> 00:08:15,920 -¿Llego tarde? -No, señorita. 114 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 -Espero no llegar tarde. -Justo a tiempo. 115 00:08:18,480 --> 00:08:20,960 -Gracias a Dios. -¡Cariño, espera a que vuelva! 116 00:08:21,040 --> 00:08:24,560 -¡No hemos acabado contigo! -¡No! 117 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 -Gracias. -De nada, Giselle. 118 00:08:38,560 --> 00:08:42,240 ¡Te casarás! 119 00:08:43,080 --> 00:08:46,000 ¿De qué tenemos cara? ¿De basura? 120 00:08:46,080 --> 00:08:48,640 -¡A mí nadie me da con la puerta! -Si me permites... 121 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 Y pensar que unos momentos 122 00:08:50,640 --> 00:08:51,880 Edward y yo... 123 00:08:51,920 --> 00:08:54,560 -Sí. -Que él y yo... Que nosotros... 124 00:08:55,920 --> 00:08:57,400 Santo cielo. 125 00:08:57,440 --> 00:09:00,560 Qué novia más encantadora. 126 00:09:00,640 --> 00:09:02,680 Qué amable, pero en verdad... 127 00:09:02,760 --> 00:09:06,200 ¡No! Abuelita tiene un regalo de casamiento para ti. 128 00:09:06,240 --> 00:09:08,920 Gracias, pero debo irme. 129 00:09:09,000 --> 00:09:10,600 Yo... 130 00:09:10,680 --> 00:09:13,600 Es una fuente de deseos, cariño. 131 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 Pero mis deseos están por volverse realidad. 132 00:09:16,160 --> 00:09:19,520 Si vuelvo a ver la cara de ese gordo inútil, voy a... 133 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 En verdad debo irme. 134 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 Pide un deseo el día de tu boda. 135 00:09:23,600 --> 00:09:28,520 Es el más mágico de todos. 136 00:09:28,600 --> 00:09:33,440 Cierra los ojos y pide un deseo. 137 00:09:33,520 --> 00:09:36,520 Muy bien. Agáchate, acércate. 138 00:09:36,600 --> 00:09:41,440 -¿Deseas algo? -Sí. 139 00:09:41,480 --> 00:09:45,280 Y vivieron felices para siempre... 140 00:09:47,560 --> 00:09:51,120 ¡Socorro! ¡Edward! ¡Príncipe Edward, necesitamos ayuda! 141 00:09:55,720 --> 00:09:59,960 Cielos, mi adorada reina, ¿adónde la mandó? 142 00:10:00,000 --> 00:10:05,120 A un lugar donde no hay "vivieron felices para siempre". 143 00:10:21,600 --> 00:10:23,160 ¿Qué es esto? 144 00:11:51,760 --> 00:11:53,800 BANCO DE AMÉRICA 145 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 ¡Sal de la calle! 146 00:12:34,120 --> 00:12:38,320 ¡Oiga! ¿Está loca? Ahora tendrá que pagar todo esto. 147 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Lo siento. Perdón. Quería saber si alguna de ustedes, 148 00:12:41,640 --> 00:12:45,320 amables personas, podría conducirme al castillo. 149 00:12:49,000 --> 00:12:51,880 ¡Cuidado! 150 00:12:52,480 --> 00:12:56,880 -¡Gruñón! -Cielos, ¿es posible que sea tan tonta? 151 00:12:57,000 --> 00:13:00,160 Eso creo. ¡Espera! 152 00:13:00,240 --> 00:13:02,640 ¿Adónde vas? Por favor, ¿podrías indicarme 153 00:13:02,680 --> 00:13:04,160 dónde está el castillo? 154 00:13:04,240 --> 00:13:08,800 Debo llegar al baile para casarme con mi verdadero amor, 155 00:13:08,840 --> 00:13:10,720 el Príncipe Ed... 156 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 ¡Edward! 157 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 ¿Edward? 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,280 ¡Edward! 159 00:13:36,840 --> 00:13:39,120 ¿Edward? 160 00:13:39,200 --> 00:13:40,880 Ay, no. 161 00:13:47,240 --> 00:13:50,720 ¡Hola, anciano! 162 00:13:50,800 --> 00:13:52,480 Hola. 163 00:13:52,560 --> 00:13:54,840 ¿Puedo sentarme contigo? 164 00:13:56,640 --> 00:13:59,880 Estoy muy cansada y asustada. 165 00:13:59,920 --> 00:14:02,480 Nunca he estado tan lejos de casa 166 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 y no sé exactamente dónde estoy. 167 00:14:05,160 --> 00:14:07,960 Si alguien me mostrara un poco de amabilidad, 168 00:14:08,040 --> 00:14:11,120 un "hola" amistoso o incluso una sonrisa, 169 00:14:11,200 --> 00:14:13,880 seguramente me levantaría mucho el ánimo. 170 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 Tienes una sonrisa encantadora. 171 00:14:22,000 --> 00:14:23,720 ¿Adónde vas? 172 00:14:23,760 --> 00:14:28,920 ¡Es mía! ¡Devuélvemela! 173 00:14:28,960 --> 00:14:33,480 ¡Oye! ¡Regresa! ¡La necesito! 174 00:14:33,600 --> 00:14:35,120 Por favor. 175 00:14:35,760 --> 00:14:37,320 ¡Eres... 176 00:14:37,400 --> 00:14:40,080 ...un anciano muy poco amable! 177 00:14:51,920 --> 00:14:54,280 No. No vas a obtenerlo, Ethan. 178 00:14:54,360 --> 00:14:57,560 -Lo quieres porque yo lo quiero. -No te lo daré. 179 00:14:57,600 --> 00:15:00,320 -Olvídalo. Hank vendrá conmigo. -Un momento. 180 00:15:00,400 --> 00:15:02,120 Me confundí. ¿Quién es Hank? 181 00:15:02,200 --> 00:15:03,280 Hank Aarón. 182 00:15:03,360 --> 00:15:06,680 De los Bravos de Milwaukee. Su tarjeta de principiante de 1954. 183 00:15:06,800 --> 00:15:08,480 ¿Una tarjeta de béisbol? 184 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 ¿Esto se trata de una tarjeta de béisbol? 185 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Nunca amaste a Hank como yo. 186 00:15:13,480 --> 00:15:16,360 -¡Nunca me amaste como a Hank! -¿Cómo te hice enojar así? 187 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 -¿Robert? -¿Sí? 188 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 -Es hora. -Pregunta lo que no hiciste. 189 00:15:19,800 --> 00:15:22,400 -¡La lista es más larga! -¿Qué harías si tú...? 190 00:15:22,480 --> 00:15:25,360 Debo recoger a mi hija. ¿Podemos seguir como a las 9:00? 191 00:15:25,440 --> 00:15:28,040 -Me parece bien. -Genial. Nos vemos. 192 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 Phoebe, nos vemos por la mañana. 193 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 ¡Temes que no te necesite! 194 00:15:32,160 --> 00:15:33,120 CHURCHILL HARLINE Y SMITH LLP 195 00:15:33,240 --> 00:15:34,280 Gracias. 196 00:15:34,320 --> 00:15:37,160 Después de todo un día, ¿aún quieres comprometerte? 197 00:15:37,240 --> 00:15:39,400 Ellos se casaron por capricho romántico. 198 00:15:39,480 --> 00:15:41,320 Lo mío con Nancy es distinto. 199 00:15:41,360 --> 00:15:44,160 Bien. Ustedes no quieren nada romántico, ¿no? 200 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Por favor. 201 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 Es decir, somos racionales. 202 00:15:47,480 --> 00:15:50,320 Entendemos las fortalezas y las debilidades del otro. 203 00:15:50,400 --> 00:15:53,480 Suena como si construyeras un puente. ¿Le dijiste a tu hija? 204 00:15:53,520 --> 00:15:54,720 Aún no. 205 00:15:54,800 --> 00:15:58,000 Lo haré esta noche. Tengo un regalo para relajarla. 206 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 Con nuevas así, espero que le hayas comprado un poni. 207 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 No. Algo mucho mejor. 208 00:16:06,320 --> 00:16:08,600 MUJERES IMPORTANTES DE NUESTRA ÉPOCA 209 00:16:08,680 --> 00:16:11,640 -¿Un libro? -Vamos. No me mires así. 210 00:16:11,680 --> 00:16:14,080 No es el libro de cuentos de hadas que querías, 211 00:16:14,160 --> 00:16:15,280 pero esto es mejor. 212 00:16:15,360 --> 00:16:18,520 Mira, ¿ves? Ésa es Rosa Parks. 213 00:16:18,600 --> 00:16:21,840 Madame Curie. Fue una mujer admirable 214 00:16:21,880 --> 00:16:24,360 que dedicó su vida a la investigación... 215 00:16:24,440 --> 00:16:27,120 ...hasta que murió de... 216 00:16:27,200 --> 00:16:31,960 -...envenenamiento por radiación. -¿Murió? 217 00:16:32,040 --> 00:16:34,200 Me pregunto quién será. 218 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 ¿Hola? 219 00:16:37,880 --> 00:16:40,280 Mañana por la mañana está bien. ¿A las 7:30? 220 00:16:40,360 --> 00:16:43,240 -¿Estás con ella ahora? -Sí, te llamaré más tarde. 221 00:16:43,320 --> 00:16:45,720 Bien, adiós. 222 00:16:45,800 --> 00:16:47,120 Era Nancy. 223 00:16:51,280 --> 00:16:54,800 Se parece mucho a las mujeres de tu libro. 224 00:16:56,520 --> 00:16:58,080 Cariño... 225 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 ...le propondré matrimonio. 226 00:17:03,240 --> 00:17:05,480 -¿Qué? -Sí. Te agrada, ¿no? 227 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Todos nos llevamos bien. 228 00:17:07,000 --> 00:17:09,920 -¿Dónde vivirá? -Con nosotros. 229 00:17:10,000 --> 00:17:11,760 ¿Tendré que ceder mi habitación? 230 00:17:11,760 --> 00:17:14,600 No tendrás que hacerlo. 231 00:17:14,720 --> 00:17:17,760 Será muy bueno. Te lo prometo. 232 00:17:18,560 --> 00:17:21,080 Ella no intentará ser tu madre. 233 00:17:21,120 --> 00:17:23,840 -Mi madrastra. -Será una madrastra buena. 234 00:17:23,920 --> 00:17:26,920 Mañana te llevará a la escuela. Irán sólo tú y ella 235 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 a estrechar lazos como niñas grandes. 236 00:17:29,040 --> 00:17:30,440 Yo apenas tengo seis años. 237 00:17:30,520 --> 00:17:33,120 Pero no siempre tendrás seis años. 238 00:17:34,240 --> 00:17:36,680 TIENDA DE ALCOHOL 239 00:17:48,520 --> 00:17:51,520 CASINO EL PALACIO 240 00:18:05,280 --> 00:18:07,800 ¡Hola! 241 00:18:07,880 --> 00:18:11,080 Soy yo, Giselle, de Andalasia. 242 00:18:12,040 --> 00:18:14,320 ¡Hola! 243 00:18:14,360 --> 00:18:15,800 ¡Hola! 244 00:18:17,320 --> 00:18:20,800 ¿Hay alguien? ¡Por favor, abran la puerta! 245 00:18:20,840 --> 00:18:23,480 ¡Hace mucho frío! 246 00:18:23,520 --> 00:18:27,120 Papá, ¿por qué hay una princesa en la cartelera del castillo? 247 00:18:27,160 --> 00:18:29,320 Es una publicidad. Es un maniquí. 248 00:18:29,400 --> 00:18:32,200 -En verdad está allí. -No. 249 00:18:32,280 --> 00:18:35,240 ¿Qué haces? ¡Entra! ¡Detente! 250 00:18:35,320 --> 00:18:37,000 ¡Morgan! ¡Detente! 251 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 -¡Princesa! -¡Morgan! 252 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 -¡No vuelvas a hacer eso! -¡Mira! 253 00:18:41,400 --> 00:18:44,840 ¿Hay alguien allí? ¿Conocen a Edward? 254 00:18:44,880 --> 00:18:46,920 -Quédate aquí. -¡Que haya alguien! 255 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 -¡Oiga! -Ah, hola. 256 00:18:50,080 --> 00:18:53,280 Me preguntaba si quizá... 257 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 ¡Espera! 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,160 ¡Resiste! ¡Espera! 259 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 -¡Agárrate! -¡Ay, no! 260 00:19:05,760 --> 00:19:07,680 ¡Atrápala, papá! 261 00:19:13,480 --> 00:19:16,520 -¿Estás bien? -Sí. 262 00:19:16,600 --> 00:19:19,680 -¿Estás bien? -Sí. 263 00:19:19,680 --> 00:19:23,960 -¿Qué hacías allí? -Buscaba ayuda. 264 00:19:24,040 --> 00:19:26,960 He deambulado por mucho rato esta noche 265 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 y me temo que nadie ha sido amable conmigo. 266 00:19:29,520 --> 00:19:31,840 Pues, bienvenida a Nueva York. 267 00:19:31,880 --> 00:19:34,280 Gracias. 268 00:19:34,400 --> 00:19:37,160 ¿Seguro que estás bien? 269 00:19:37,200 --> 00:19:40,400 -Sí. -¿Necesitas llamar a alguien? 270 00:19:40,480 --> 00:19:43,040 No creo que te oigan desde aquí. 271 00:19:44,040 --> 00:19:45,880 ¿Qué? 272 00:19:50,240 --> 00:19:52,000 Morgan, llévala, por favor. 273 00:19:52,080 --> 00:19:55,640 Y luego la hechicera me dijo que... 274 00:19:55,720 --> 00:19:58,520 ...me asomara al pozo y pidiera el deseo de mi corazón. 275 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 Pero debo haberme asomado de más, 276 00:20:01,040 --> 00:20:04,560 porque caí muy abajo. 277 00:20:04,640 --> 00:20:06,960 Trepé y salí de un agujero grande y redondo 278 00:20:07,040 --> 00:20:09,920 y me perdí hasta que me caí del castillo. 279 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 -¡Y aquí estoy contigo! -¿Es una costumbre tuya 280 00:20:13,000 --> 00:20:14,120 sufrir caídas? 281 00:20:14,200 --> 00:20:16,720 Normalmente alguien me atrapa. 282 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Pero no es para preocuparse, estoy segura de que Edward 283 00:20:19,720 --> 00:20:21,280 ya está buscándome. 284 00:20:21,320 --> 00:20:23,560 Sin duda, antes del amanecer me rescatará 285 00:20:23,600 --> 00:20:25,320 de esta tierra extraña. 286 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 Me llevará a casa y nos daremos el beso del verdadero amor. 287 00:20:29,560 --> 00:20:32,160 -¿El beso de verdadero amor? -Es lo más poderoso 288 00:20:32,240 --> 00:20:35,040 -que existe en el mundo. -Claro. 289 00:20:35,120 --> 00:20:38,120 Quisiera hallar un lugar donde pueda recargar mi cabeza. 290 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 -¿Qué tipo de lugar? -No lo sé. 291 00:20:40,280 --> 00:20:43,200 Quizá un prado cercano o un árbol hueco. 292 00:20:43,280 --> 00:20:45,800 -¿Un árbol hueco? -O una casa llena de enanos. 293 00:20:45,840 --> 00:20:48,120 Me contaron que son muy hospitalarios. 294 00:20:48,200 --> 00:20:51,920 Sólo puedo dejarte entrar un minuto. Sécate y usa el teléfono si deseas. 295 00:20:51,960 --> 00:20:54,520 Debemos respetar nuestra hora de dormir. Entra. 296 00:20:54,600 --> 00:20:56,480 Eres muy amable. 297 00:21:00,400 --> 00:21:03,280 -¿Para qué usas ese vestido? -¿Te gusta? 298 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 -No, es... -Tomé la seda 299 00:21:05,320 --> 00:21:08,600 de mis amigos gusanos y la hilé con mi rueca. 300 00:21:08,640 --> 00:21:12,080 -¿Lo hiciste tú sola? -Bueno, los ratones y los conejos 301 00:21:12,160 --> 00:21:13,720 me ayudaron a coserlo. 302 00:21:13,800 --> 00:21:16,320 Son buenos. 303 00:21:23,040 --> 00:21:25,840 Veré si te consigo un taxi. 304 00:21:28,400 --> 00:21:32,160 -¿Podría dormir aquí, papá? -No. Decididamente no. 305 00:21:38,400 --> 00:21:42,200 -¿En verdad eres princesa? -Aún no. 306 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 Pero... 307 00:21:44,360 --> 00:21:47,240 ...lo seré pronto. 308 00:21:56,120 --> 00:21:59,200 Vaya, papá. Tiene mucho sueño. 309 00:21:59,280 --> 00:22:02,800 Ay, no. No lo acepto. 310 00:22:02,880 --> 00:22:05,880 No harás que se vaya, ¿o sí, papá? 311 00:22:05,960 --> 00:22:07,760 -Quiero que te duermas. -Pero creo 312 00:22:07,840 --> 00:22:09,760 que puede ser una princesa de verdad. 313 00:22:09,840 --> 00:22:12,840 Morgan, el hecho de que ella tenga un vestido gracioso 314 00:22:12,880 --> 00:22:14,480 no implica que sea princesa. 315 00:22:14,560 --> 00:22:17,040 Ella es una mujer muy confundida que 316 00:22:17,120 --> 00:22:18,320 nos cayó de la nada. 317 00:22:18,400 --> 00:22:21,680 -Entonces, ¿no la dejaremos quedarse? -No. 318 00:22:21,720 --> 00:22:24,120 Ponte el camisón y vete a dormir. 319 00:22:24,200 --> 00:22:25,640 Buenas noches, ¿sí? 320 00:22:31,440 --> 00:22:35,200 Hola. Necesito un taxi para la calle 116 y Riverside, por favor. 321 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 -Un momento, por favor. -Gracias. 322 00:22:48,840 --> 00:22:53,520 Hola, señor. ¿Me puede decir adónde va, por favor? 323 00:22:53,600 --> 00:22:55,200 ¿Señor? 324 00:23:09,320 --> 00:23:10,720 -Morgan. -¿Qué? 325 00:23:10,760 --> 00:23:12,680 Quiero que duermas en mi habitación. 326 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 -¿Por qué? -Sólo hazlo. 327 00:23:14,680 --> 00:23:16,560 Bien. 328 00:23:24,360 --> 00:23:27,120 ¡No temas, Giselle! ¡Yo te rescataré! 329 00:23:27,200 --> 00:23:31,880 Sí, pero ¿quién me rescatará a mí? 330 00:23:32,960 --> 00:23:36,040 Bien, cerrémoslo. 331 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 -¡Oye, amigo! Tú no... -¡Silencio! 332 00:23:39,840 --> 00:23:41,120 Chicos, yo me encargo. 333 00:23:41,200 --> 00:23:43,800 -¡Tu nombre, campesino! ¡Rápido! -Arty. 334 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 ¿Estás aliado con la vieja hechicera malvada 335 00:23:46,560 --> 00:23:49,280 que mandó a mi pobre Giselle a este horrible lugar? 336 00:23:53,320 --> 00:23:57,160 ¿Este hombre participó en el malvado plan, ardilla? 337 00:24:10,080 --> 00:24:11,200 Pobre ardilla. 338 00:24:11,280 --> 00:24:13,840 Enmudeció en mi presencia. 339 00:24:13,920 --> 00:24:16,080 ¿Qué dice? No ponga a prueba mi paciencia. 340 00:24:16,160 --> 00:24:19,120 -¿De qué habla? -Busco a una muchacha hermosa. 341 00:24:19,160 --> 00:24:21,320 A mi media naranja, a mi mujer coqueta, 342 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 a mi alma gemela. 343 00:24:23,160 --> 00:24:24,920 También me gustaría hallar una. 344 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 Entonces, debes estar alerta, Arty. 345 00:24:28,240 --> 00:24:30,760 -¡Ven, Pip! -¿Estás bien? 346 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 ¡Sal del auto, tonto! 347 00:24:36,840 --> 00:24:38,480 ¿Vieron esa ardilla? 348 00:25:09,160 --> 00:25:10,480 Válgame. 349 00:25:12,320 --> 00:25:14,560 Esto no resultará. 350 00:25:29,320 --> 00:25:31,480 SALCHICHAS - POLLO ASADO HAMBURGUESAS 351 00:25:50,120 --> 00:25:53,080 Dios mío. ¿Estás bien? 352 00:25:58,920 --> 00:26:00,920 Hola. 353 00:26:06,760 --> 00:26:11,400 Pues... es lindo hacer amigos nuevos. 354 00:26:12,160 --> 00:26:15,440 Bien, ordenemos las cosas. 355 00:26:15,480 --> 00:26:18,200 Vengan, amiguitos, mientras cantamos 356 00:26:18,280 --> 00:26:20,560 Una canción feliz para el trabajo 357 00:26:20,640 --> 00:26:22,800 Vocecitas felices Claras y fuertes 358 00:26:22,840 --> 00:26:25,800 Vengan y arremánguense, por así decirlo 359 00:26:25,880 --> 00:26:29,440 Pónganse a limpiar Aseen la cocina 360 00:26:29,480 --> 00:26:32,560 Mientras cantamos 361 00:26:32,640 --> 00:26:35,280 Entonen una alegre melodía En la tina al bañarse 362 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Una terca mancha de moho 363 00:26:37,400 --> 00:26:39,840 Saquen una bola de pelo Del desagüe de la ducha 364 00:26:39,920 --> 00:26:43,800 Ese alegre estribillo De una canción feliz para el trabajo 365 00:26:43,880 --> 00:26:46,840 Seguiremos cantando sin cesar 366 00:26:46,960 --> 00:26:49,400 De lo contrario, lo arruinaríamos 367 00:26:49,480 --> 00:26:55,160 Mojamos el cubo de basura Y limpiamos el inodoro 368 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 A todos nos gusta que se nos escape 369 00:26:57,320 --> 00:26:59,120 un breve: "La, la, la" 370 00:26:59,160 --> 00:27:02,000 Mientras vaciamos la aspiradora 371 00:27:02,080 --> 00:27:03,240 Es muy divertido 372 00:27:03,320 --> 00:27:05,680 Cantar una canción feliz para el trabajo 373 00:27:07,000 --> 00:27:09,840 Una canción feliz para el trabajo 374 00:27:10,520 --> 00:27:14,520 Qué lugar más raro 375 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 Hasta que Edward venga por mí 376 00:27:17,000 --> 00:27:21,680 Mi corazón suspira 377 00:27:21,760 --> 00:27:25,520 Aun así, mientras esté aquí 378 00:27:25,560 --> 00:27:29,680 Creo que vale la pena 379 00:27:29,720 --> 00:27:32,520 Intentar una nueva experiencia 380 00:27:32,560 --> 00:27:35,600 Sigan secando 381 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 Pueden hacer mucho cuando tararean 382 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 Una canción feliz para el trabajo 383 00:27:40,400 --> 00:27:42,520 Mientras limpian la suciedad jabonosa 384 00:27:42,640 --> 00:27:46,680 Adoramos todas las tareas asquerosas En cada nicho 385 00:27:46,720 --> 00:27:49,200 Así que, amigos, Aunque sean unos bichos 386 00:27:49,240 --> 00:27:55,200 Estamos felices de trabajar juntos 387 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 Y de cantar mientras Buscamos el detergente 388 00:27:57,760 --> 00:28:00,840 Para las camisas olorosas Y las medias apestosas 389 00:28:00,880 --> 00:28:02,600 Canten con nosotros 390 00:28:02,680 --> 00:28:05,560 Si no saben cantar Entonces tarareen 391 00:28:05,600 --> 00:28:11,080 Mientras terminamos Nuestra canción feliz para el trabajo 392 00:28:14,400 --> 00:28:16,920 ¿No fue divertido? 393 00:28:19,560 --> 00:28:23,160 -¡Despierta! -¿Qué? 394 00:28:23,240 --> 00:28:24,920 -¡Despierta! -¿Qué sucede? 395 00:28:24,960 --> 00:28:27,360 -¡Ven, debes ver esto! -¿Qué sucede? 396 00:28:27,400 --> 00:28:29,320 No puedo decírtelo. Debes verlo. 397 00:28:29,400 --> 00:28:30,920 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 398 00:28:32,000 --> 00:28:35,600 -Sí. ¿Qué sucede, Morgan? -¡Mira! 399 00:28:37,240 --> 00:28:41,000 Dios santo. ¡Váyanse! ¡Fuera! 400 00:28:43,120 --> 00:28:45,920 -¿Qué hago con ellos? -¡Sácalos! 401 00:28:45,960 --> 00:28:47,640 -¡Llévatelos! -¿Los regreso? 402 00:28:47,720 --> 00:28:49,840 -¡Sácalos! -No los regreses. 403 00:28:49,920 --> 00:28:51,280 ¡Abre la puerta! 404 00:28:54,360 --> 00:28:56,280 ¡Bien! ¡Cuidado! 405 00:29:08,920 --> 00:29:11,520 -Quédate allí. -Pero papá. 406 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 Quédate allí. 407 00:29:13,360 --> 00:29:15,760 -¿Hola? -¡Adelante! 408 00:29:15,800 --> 00:29:20,160 -Sí, ¿puedo...? -Buenos días, Robert. 409 00:29:22,600 --> 00:29:24,960 Qué considerado de su parte. 410 00:29:25,000 --> 00:29:28,640 Gracias. Espero que hayas tenido lindos sueños. 411 00:29:29,400 --> 00:29:33,320 -Creo que aún estoy soñando. -Ésta es una habitación mágica. 412 00:29:33,360 --> 00:29:35,160 ¿De dónde viene el agua? 413 00:29:36,480 --> 00:29:39,840 El agua viene de la tubería. 414 00:29:39,840 --> 00:29:44,320 -¿Y de dónde la saca la tubería? -No sé. De... 415 00:29:44,400 --> 00:29:46,560 ...donde sea que la saca. 416 00:29:49,080 --> 00:29:50,680 Es mágico. 417 00:29:56,160 --> 00:29:59,160 -Hola, amiga. -Hola, Nancy. 418 00:29:59,200 --> 00:30:01,800 ¿Estás lista para salir juntas? 419 00:30:01,840 --> 00:30:03,600 ¿Para qué? 420 00:30:03,680 --> 00:30:05,520 ¿Por qué tienes puesto el pijama? 421 00:30:05,560 --> 00:30:08,000 Han pasado muchas cosas aquí. 422 00:30:10,400 --> 00:30:12,800 Vaya. Está muy limpio. 423 00:30:12,840 --> 00:30:17,280 -¿Llamaron a una criada? -No precisamente. 424 00:30:17,360 --> 00:30:19,760 No te preocupes. Mis amigos lo harán. 425 00:30:26,440 --> 00:30:28,320 -¿Nancy? -¡Hola! 426 00:30:28,360 --> 00:30:30,360 -¿Quién es? -No es nada. 427 00:30:30,440 --> 00:30:32,040 -¡Soy Giselle! -No es nadie. 428 00:30:32,120 --> 00:30:34,360 Iba hacia el castillo a casarme... 429 00:30:34,440 --> 00:30:36,040 -¿Está casada? -No. 430 00:30:36,120 --> 00:30:38,400 -¡Aún no! -¿Qué significa "aún"? 431 00:30:38,520 --> 00:30:40,200 Se perdió. Trataba de ayudarla. 432 00:30:40,280 --> 00:30:41,680 ¿A hallar la ducha? 433 00:30:41,720 --> 00:30:44,200 La ducha. La ducha es maravillosa, Nancy. 434 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 -Seguro. -Suficiente. Gracias. 435 00:30:46,680 --> 00:30:49,680 -Tranquila. Por favor, hablemos. -¿De qué, Robert? 436 00:30:49,720 --> 00:30:52,240 ¿De que nunca paso la noche aquí porque acordamos 437 00:30:52,320 --> 00:30:55,040 que Morgan está aquí y debes mantener los límites? 438 00:30:55,040 --> 00:30:57,200 Pensé: "Qué suerte. Él es comprensivo". 439 00:30:57,240 --> 00:31:00,080 No sabía que te preocupaba el control de las masas. 440 00:31:00,160 --> 00:31:01,680 -Ya hablaremos. -No lo creas. 441 00:31:01,720 --> 00:31:05,000 ¿Por qué no llevas a Morgan? Y estrechan lazos de niñas grandes. 442 00:31:05,080 --> 00:31:08,880 ¿Para que puedas aprovechar para estrechar lazos con niñas grandes? 443 00:31:08,920 --> 00:31:11,600 -No lo creo. -Pero... sólo... 444 00:31:11,600 --> 00:31:12,680 ¡Adiós! 445 00:31:14,920 --> 00:31:17,080 Es encantadora. 446 00:31:17,160 --> 00:31:20,080 Vístete para ir a la escuela, por favor. 447 00:31:20,120 --> 00:31:22,440 Sólo... Por favor. 448 00:31:24,800 --> 00:31:26,760 -¡Nancy! -A la 38 y la Séptima. 449 00:31:26,840 --> 00:31:28,720 ¡Nancy, espera! 450 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 -¿Hola? -¡Tienes que irte! 451 00:31:36,240 --> 00:31:39,920 No sé qué te traes, si esperas al príncipe azul, o si... 452 00:31:40,000 --> 00:31:41,600 -Príncipe Edward. -Como sea. 453 00:31:41,680 --> 00:31:44,160 Te llevaré a un autobús, un tren o un avión 454 00:31:44,240 --> 00:31:47,480 y se acabó. No puedo involucrarme más. 455 00:31:51,280 --> 00:31:54,160 ¿Qué es esto? 456 00:31:54,240 --> 00:31:57,120 -¿De dónde sacaste eso? -Yo lo hice. 457 00:31:57,200 --> 00:31:58,320 ¿Te gusta? 458 00:32:00,520 --> 00:32:02,120 Eres desdichado. 459 00:32:02,200 --> 00:32:04,280 ¿Te hiciste un vestido con mis cortinas? 460 00:32:04,320 --> 00:32:07,120 Eres desdichado. Lo siento. 461 00:32:07,160 --> 00:32:10,040 -No soy desdichado, estoy enojado. -¿Enojado? 462 00:32:10,120 --> 00:32:12,480 Un sentimiento feo, ¿lo has oído mencionar? 463 00:32:12,520 --> 00:32:15,760 -Sí, pero yo... -Has creado un problema 464 00:32:15,800 --> 00:32:19,240 totalmente innecesario con Nancy que ahora yo debo resolver. 465 00:32:19,320 --> 00:32:21,640 Verás, me estaba preparando 466 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 para dar un paso muy serio. 467 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 Para proponerle matrimonio. 468 00:32:26,360 --> 00:32:28,920 Ahora ella cree que tú y yo... 469 00:32:29,000 --> 00:32:33,240 -¿Nos besamos? -Sí, algo así. 470 00:32:33,320 --> 00:32:35,280 Ay, no. 471 00:32:36,480 --> 00:32:39,080 -Deberías cantarle. -¿Que le cante? 472 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 Quizá eso la deje convencida de tu amor. 473 00:32:42,120 --> 00:32:45,680 Debes apurarte a ir a su lado, tomarla entre tus brazos 474 00:32:45,720 --> 00:32:50,160 y luego abrir tu corazón con una hermosa balada. 475 00:32:50,240 --> 00:32:53,840 Y luego ella tendrá la certeza. 476 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 -¿Por qué me miras? -No lo sé. 477 00:32:58,000 --> 00:33:01,280 Pareces como salida de una tarjeta Hallmark o algo así. 478 00:33:01,360 --> 00:33:04,440 ¿Eso es malo? 479 00:33:06,040 --> 00:33:08,000 ¡La escuela! ¡Es tarde! ¡Deprisa! 480 00:33:14,200 --> 00:33:18,040 A ella le encantaría volver a rastras 481 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 y robarme mi corona. 482 00:33:20,200 --> 00:33:24,040 ¿Cómo me hacen a un lado como vil basura de la realeza? ¿Qué...? 483 00:33:25,080 --> 00:33:27,280 Quizá el Príncipe Edward no la encuentre. 484 00:33:27,360 --> 00:33:29,720 -¡Quizá sí! -Válgame. 485 00:33:37,880 --> 00:33:42,240 Quisiera que hubiera alguien que me estimara lo suficiente 486 00:33:42,320 --> 00:33:45,160 como para ir tras él. 487 00:33:45,240 --> 00:33:50,920 Por un hombre así, fuerte y valiente... 488 00:33:50,960 --> 00:33:54,840 Yo haría cualquier cosa por él. 489 00:33:54,920 --> 00:33:57,080 No tema, mi reina. 490 00:33:57,160 --> 00:34:00,480 ¡Yo lo detendré! 491 00:34:08,760 --> 00:34:10,200 -¿Y ahora, qué? -¿Otro? 492 00:34:11,440 --> 00:34:14,360 Sáquenlo de allí. Vamos. Háganlo. 493 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 ¿De dónde sale esta gente? ¡Vamos! 494 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 Arriba. 495 00:34:18,920 --> 00:34:20,640 Álcenlo. 496 00:34:20,720 --> 00:34:22,440 Oye, amigo. 497 00:34:22,520 --> 00:34:24,240 Déjame adivinar. Tú también... 498 00:34:24,280 --> 00:34:27,720 -...buscas a una hermosa muchacha. -No. 499 00:34:27,760 --> 00:34:30,120 En realidad, busco a un príncipe. 500 00:34:31,720 --> 00:34:33,680 Claro. 501 00:34:37,320 --> 00:34:41,440 ¡Te topaste con la horma de tu zapato, bestia que brama! 502 00:34:51,200 --> 00:34:56,640 -Quédense todos en el autobús. -Giselle, mi amor. 503 00:34:56,720 --> 00:34:57,760 Demonios. 504 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 La bestia de acero está muerta, campesinos. 505 00:35:00,320 --> 00:35:01,360 Los libero a todos. 506 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -¡Mueva el autobús! -¡Vamos, ya! 507 00:35:04,320 --> 00:35:07,360 -¡Quite el autobús! -¿Estás loco? 508 00:35:07,440 --> 00:35:10,760 ¡Nadie acuchilla mi autobús! ¡Te haré pedazos! 509 00:35:10,800 --> 00:35:12,480 ¿Me oyes? 510 00:35:12,560 --> 00:35:14,720 -¡Baja ahora mismo! -Si me permite... 511 00:35:14,800 --> 00:35:18,480 -¡Nathaniel, amigo! -Señor, ¿puedo sugerirle que...? 512 00:35:18,560 --> 00:35:22,160 ¿Tú eres amigo de él? Locos con ropa ceñida. 513 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 ¿Vinieron a arruinar mi ruta? 514 00:35:23,840 --> 00:35:25,160 ¡Los haré trizas a ambos! 515 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 No pongas los ojos en blanco. 516 00:35:28,560 --> 00:35:31,800 ¡Una rata! ¡Quítenmela! 517 00:35:31,840 --> 00:35:34,520 En realidad, es una ardilla. 518 00:35:35,400 --> 00:35:40,600 Señor, ¿puedo sugerirle que busquemos a su novia en otro lugar? 519 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 -¿Qué miras? -Es hermosa. 520 00:36:01,880 --> 00:36:03,440 Es una estatua. 521 00:36:04,280 --> 00:36:06,160 Ven rápido. 522 00:36:06,200 --> 00:36:09,160 ¿Sam? Por favor, no me digas que ya llegó la Sra. Banks. 523 00:36:09,200 --> 00:36:10,760 -Llegó la Sra. Banks. -Bien. 524 00:36:10,840 --> 00:36:12,400 Con el Sr. Banks y su abogado. 525 00:36:12,400 --> 00:36:14,560 -Genial, ¿por cuánto? -¿Quieres saber? 526 00:36:14,600 --> 00:36:17,200 No. Necesito que te ocupes de algo, ¿sí? 527 00:36:17,280 --> 00:36:18,720 -¿Ves a la chica? -¿Quién es? 528 00:36:18,800 --> 00:36:21,080 Ni idea. Seguro que es de otra ciudad. 529 00:36:21,200 --> 00:36:23,280 -¿Qué hago? -Averigua de dónde es, 530 00:36:23,360 --> 00:36:25,720 llévala allí y asegúrate de que sea barato. 531 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 Si me llama Nancy, debo hablar con ella. 532 00:36:28,080 --> 00:36:29,640 ¿Giselle? No bebas eso. 533 00:36:29,720 --> 00:36:32,080 Tengo una reunión. Sam te llevará a casa. 534 00:36:32,160 --> 00:36:34,400 ¿Sam? Ella es Giselle. Giselle, ella es Sam. 535 00:36:34,480 --> 00:36:36,560 -Sí. Hola. -No te metas en problemas. 536 00:36:42,240 --> 00:36:46,080 -Encantada de conocerte. -Igualmente. 537 00:36:55,600 --> 00:36:56,760 Su Majestad. 538 00:36:56,840 --> 00:36:59,600 -¡Nathaniel! -¿Su Majestad? 539 00:37:01,520 --> 00:37:03,560 ¡Nathaniel, aquí! 540 00:37:04,760 --> 00:37:06,600 ¡Nathaniel! 541 00:37:09,760 --> 00:37:14,000 Por fin. Estoy asándome aquí adentro. 542 00:37:14,080 --> 00:37:17,600 -¿La encontraste? -Lamentablemente no, milady. 543 00:37:17,680 --> 00:37:20,920 El tiempo es muy importante. 544 00:37:20,960 --> 00:37:23,920 No podemos arriesgarnos a que mi hijastro la traiga. 545 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 No lo hará, Su Majestad. Lo juro. 546 00:37:26,040 --> 00:37:30,360 No, no lo hará. Pretendo asegurarme de que así sea. 547 00:37:30,440 --> 00:37:33,240 Pero, Su Majestad, ¿cómo exactamente... 548 00:37:34,480 --> 00:37:37,280 ...acabó siendo tan... 549 00:37:37,360 --> 00:37:39,200 ...delicioso? 550 00:37:41,160 --> 00:37:43,880 Manzanas envenenadas, milady. 551 00:37:43,960 --> 00:37:47,520 -¿Quiere que yo...? -¿No lo ves, querido? 552 00:37:47,600 --> 00:37:53,440 Para que nosotros podamos llegar a ser felices para siempre... 553 00:37:53,480 --> 00:37:55,120 ¿Felices... 554 00:37:55,160 --> 00:37:58,640 ...para siempre? Ay, milady. 555 00:37:59,360 --> 00:38:00,920 Sí. No será difícil. 556 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 Es sólo un mordisco. No se necesita más. 557 00:38:04,600 --> 00:38:08,720 Un pequeño mordisco para sumergirla 558 00:38:08,800 --> 00:38:12,600 en un sueño profundo y atormentado. 559 00:38:12,680 --> 00:38:15,120 Y cuando las agujas del reloj den las 12, 560 00:38:15,160 --> 00:38:18,680 esa pequeña y preciosa aspirante a mi trono 561 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 habrá desaparecido. 562 00:38:20,880 --> 00:38:24,240 Así lo haré, milady. 563 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 -Lo juro. -Sí. 564 00:38:26,400 --> 00:38:29,680 Hallarás a la muchacha en Columbus Circle... 565 00:38:30,680 --> 00:38:32,200 ¿Su Majestad? 566 00:38:35,720 --> 00:38:37,680 Hola. 567 00:38:37,720 --> 00:38:39,560 Pequeño... 568 00:38:52,720 --> 00:38:55,200 -¡Pip! -¡Señor! ¡Por favor, se lo ruego! 569 00:38:55,280 --> 00:38:58,800 No escuche a esa sabandija loca. 570 00:38:58,880 --> 00:39:00,800 Quizá comió nueces en mal estado. 571 00:39:00,880 --> 00:39:02,840 Quizá será mejor sacrificarlo. 572 00:39:02,880 --> 00:39:04,720 Nathaniel, déjalo hablar. 573 00:39:04,800 --> 00:39:06,520 Pero señor, no. Delira. 574 00:39:06,560 --> 00:39:08,440 Vino a decir todo tipo de... 575 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 Adelante, Pip. 576 00:39:15,240 --> 00:39:17,920 ¿Qué quieres decir? 577 00:39:18,040 --> 00:39:20,600 Mírame, ¿sí? 578 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 ¿Nathaniel? 579 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 Nathaniel... 580 00:39:27,280 --> 00:39:31,080 -Nathaniel se alegra de tenerme cerca. -No. 581 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 Ésa la sé. 582 00:39:54,280 --> 00:39:57,400 -¿Una manzana? -No, gracias. 583 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 Está buena. 584 00:39:58,960 --> 00:40:01,440 Ah, bueno. 585 00:40:11,520 --> 00:40:13,440 Sientes que morirías sin mí aquí. 586 00:40:18,760 --> 00:40:20,160 Sí. Adelante. Bien. 587 00:40:20,240 --> 00:40:23,120 Debo admitir que creo que eso estuvo bien. 588 00:40:23,200 --> 00:40:25,520 No hay razón para no ser razonable. 589 00:40:25,600 --> 00:40:28,800 Genial. Quizá estemos cerca de llegar a un arreglo. 590 00:40:28,880 --> 00:40:31,440 Disculpen, iré a pedir sus autos. 591 00:40:31,480 --> 00:40:33,040 -Con permiso. -¿Qué? 592 00:40:33,120 --> 00:40:35,320 No tiene licencia de conducir o pasaporte. 593 00:40:35,400 --> 00:40:37,320 No encuentro el lugar de donde viene. 594 00:40:37,360 --> 00:40:38,560 -¿Cuál? -Andalucía. 595 00:40:38,640 --> 00:40:39,840 -Andalasia. -Como sea. 596 00:40:39,920 --> 00:40:41,840 Ya llamé a todos los agentes de viaje. 597 00:40:41,920 --> 00:40:44,160 No sé si es un país o una ciudad. 598 00:40:44,200 --> 00:40:47,320 -No puede ser un estado. -Más bien parece un estado de ánimo. 599 00:40:47,400 --> 00:40:50,280 Me dijo que está pasando los Prados de Alegría 600 00:40:50,320 --> 00:40:53,440 y el Valle de la Satisfacción. Por favor, ¿qué es eso? 601 00:40:56,240 --> 00:41:00,000 Cielos. Tu cabello es precioso. 602 00:41:00,080 --> 00:41:02,640 -Eres hermosa. -Gracias. 603 00:41:02,680 --> 00:41:05,520 El dueño de tu corazón es muy afortunado. 604 00:41:05,600 --> 00:41:08,480 -Intenta decírselo. -Estoy segura de que lo sabe. 605 00:41:08,520 --> 00:41:12,080 -¿Perdón? -¿Eres tú? 606 00:41:12,160 --> 00:41:16,280 Tienes mucha suerte. Mira cómo le brillan los ojos. 607 00:41:16,360 --> 00:41:19,360 -Con razón estás enamorado. -Yo me encargo. 608 00:41:19,400 --> 00:41:22,600 Disculpen, ¿me permiten? ¿Giselle? Por favor. 609 00:41:22,680 --> 00:41:25,960 No es lo que crees. Ya no están juntos. 610 00:41:26,040 --> 00:41:28,560 -No comprendo. -Están divorciándose. 611 00:41:28,640 --> 00:41:31,080 -Se separan. -¿Se separan? 612 00:41:31,160 --> 00:41:32,840 -Sí. -¿Por cuánto tiempo? 613 00:41:32,880 --> 00:41:36,040 -Para siempre. -¿Para siempre? 614 00:41:36,080 --> 00:41:38,920 Sí. 615 00:41:39,000 --> 00:41:41,680 -Ay, no. -¿Qué haces? 616 00:41:41,720 --> 00:41:43,840 -No llores. -¿Está llorando? 617 00:41:43,880 --> 00:41:45,840 -No. -Lo siento. No puedo evitarlo. 618 00:41:45,880 --> 00:41:48,640 -¿Realmente llora? -Es muy triste. 619 00:41:48,720 --> 00:41:51,080 ¿Qué tipo de chanchullo montas? 620 00:41:51,160 --> 00:41:52,760 No es nada profesional. 621 00:41:52,840 --> 00:41:55,400 Buenos días, Phoebe. ¿Cómo estás? Qué bueno... 622 00:41:55,480 --> 00:41:57,880 Si intentan manipularnos, 623 00:41:57,960 --> 00:42:00,720 pueden olvidarse de este trato. 624 00:42:02,720 --> 00:42:04,840 ¿Qué pasa aquí? ¿Quién es ella? 625 00:42:04,880 --> 00:42:07,400 Una amiga. No, en realidad, es una conocida. 626 00:42:07,480 --> 00:42:10,680 Me rogaste que te pusiera en el caso, ¿y así me respondes? 627 00:42:10,720 --> 00:42:12,920 ¿Entro y encuentro a todos enojados? 628 00:42:13,000 --> 00:42:15,200 Y una chica llora como si esto fuera Oprah. 629 00:42:15,240 --> 00:42:18,560 Déjamelo a mí. Carl, todo saldrá bien. 630 00:42:18,640 --> 00:42:21,040 -¿Qué te sucede? -¿A mí? 631 00:42:21,080 --> 00:42:25,160 Sí, el canto y eso de juntar a la gente. Esa gente siente mucho dolor. 632 00:42:25,240 --> 00:42:28,080 Por supuesto que siente dolor. Se separan para siempre. 633 00:42:28,160 --> 00:42:30,400 Están casados un día y al siguiente ya no. 634 00:42:30,440 --> 00:42:32,960 -¿Qué es esto, un lugar horrible? -Es realidad. 635 00:42:33,040 --> 00:42:35,280 Creo que preferiría estar en Andalasia. 636 00:42:35,360 --> 00:42:38,080 Yo también lo preferiría. Entra, por favor. 637 00:42:40,160 --> 00:42:45,120 ¿No abarcaríamos más estando separados, señor? 638 00:42:45,200 --> 00:42:49,160 Vaya usted solo y yo voy con él. 639 00:42:49,240 --> 00:42:51,960 Qué genial plan, Nathaniel. 640 00:42:52,040 --> 00:42:54,200 ¿Hacia dónde crees que debería mirar? 641 00:43:05,360 --> 00:43:07,640 ¡Mire, señor! ¡Allí! 642 00:43:07,680 --> 00:43:09,120 ¡Giselle! 643 00:43:09,160 --> 00:43:13,280 ¡Corra hacia él, señor! ¡Rápido! ¡No hay tiempo que perder! 644 00:43:13,280 --> 00:43:15,680 -¡Giselle! -Intento hacer lo correcto. 645 00:43:15,760 --> 00:43:18,000 -Intento ser amable. -Has sido muy amable. 646 00:43:18,080 --> 00:43:22,160 Me castigaron severamente por eso. Escucha. Giselle. 647 00:43:22,200 --> 00:43:24,320 -No puedo ayudarte más, ¿oíste? -¿Qué? 648 00:43:24,400 --> 00:43:26,880 Toma algo de dinero. Quiero que lo tomes. 649 00:43:26,960 --> 00:43:28,080 Llama a tu príncipe. 650 00:43:28,160 --> 00:43:30,160 Dile que venga por ti y traiga su caballo 651 00:43:30,240 --> 00:43:32,880 porque honestamente... no puedo lidiar con esto. 652 00:43:32,960 --> 00:43:36,320 -¿Robert? -Vete. 653 00:43:36,400 --> 00:43:38,720 Lo siento mucho. 654 00:43:38,800 --> 00:43:41,600 Fuiste muy amable conmigo cuando yo no tenía amigos. 655 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 Y nunca querría hacerte desdichado 656 00:43:43,880 --> 00:43:46,120 o causarte algún problema, así que... 657 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 ...me voy. 658 00:43:49,680 --> 00:43:54,200 Te deseo toda la felicidad. 659 00:44:17,000 --> 00:44:18,880 Tienes amigos encantadores. 660 00:44:18,920 --> 00:44:21,520 ¿Deseas alimentar a los pájaros? Un dólar la bolsa. 661 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 Claro. 662 00:44:24,240 --> 00:44:26,040 ¿Has visto a mi príncipe? 663 00:44:26,120 --> 00:44:28,080 Estaba aquí. 664 00:44:28,160 --> 00:44:31,800 -¿En serio lo crees? -Sí. 665 00:44:31,880 --> 00:44:33,520 ¿Giselle? ¿Qué haces? 666 00:44:33,560 --> 00:44:36,680 ¡Robert! Ella es Clara. 667 00:44:36,720 --> 00:44:38,160 Vio a Edward. 668 00:44:38,240 --> 00:44:40,640 Estaba en el autobús esta mañana. 669 00:44:40,720 --> 00:44:44,400 -¡Intentó matarme! -Genial. Maravilloso. Gracias. 670 00:44:44,440 --> 00:44:47,440 ¿Qué piensas? No puedes darle dinero a la gente. 671 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Tú me diste dinero. 672 00:44:48,560 --> 00:44:51,920 -No se trata de eso. -Y ella me ayudó mucho. 673 00:44:52,040 --> 00:44:54,000 Cuéntame de tu príncipe. 674 00:44:54,080 --> 00:44:57,920 -¿Cuánto hace que están juntos? -Hace como un día. 675 00:44:57,960 --> 00:45:00,640 ¿Te parece un día porque están muy enamorados? 676 00:45:00,720 --> 00:45:04,520 -No, hace sólo un día. -Debe ser broma. ¿Un día? 677 00:45:04,560 --> 00:45:06,240 -¿Un día? -Sí. 678 00:45:06,320 --> 00:45:09,720 -Y mañana serán dos. -No puedes hablar en serio. 679 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 -Hablo en serio. -No. 680 00:45:11,640 --> 00:45:13,040 Sí. 681 00:45:13,080 --> 00:45:16,880 ¿Te casarás con alguien en un día porque te enamoraste de él? 682 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 Sí. 683 00:45:19,560 --> 00:45:21,080 ¡Sí! 684 00:45:30,000 --> 00:45:32,680 No entiendo. ¿Cómo decir que amas a alguien 685 00:45:32,760 --> 00:45:35,960 -que ni siquiera conoces? -Bueno, conozco sus sentimientos. 686 00:45:36,000 --> 00:45:38,400 Genial. 687 00:45:38,440 --> 00:45:40,520 Esto estuvo delicioso. 688 00:45:40,600 --> 00:45:42,960 No sabía que la comida podía saber así. 689 00:45:43,000 --> 00:45:45,280 ¿Terminaste? Bien. 690 00:45:45,320 --> 00:45:48,200 -Déjame tirarlo. -¿Y tú? 691 00:45:48,280 --> 00:45:50,680 ¿Cuánto hace que conoces a tu Nancy? 692 00:45:50,760 --> 00:45:52,720 Cinco años. 693 00:45:52,800 --> 00:45:55,560 -¿Y no le propusiste matrimonio? -Bueno, no. Yo... 694 00:45:55,640 --> 00:45:57,360 Ahora veo por qué está enojada. 695 00:45:57,480 --> 00:45:59,440 Hola, señora amable. 696 00:45:59,480 --> 00:46:03,400 ¿Quieres una manzana acaramelada, dulce y jugosa? 697 00:46:03,480 --> 00:46:07,320 Es gratis para la hermosa joven. 698 00:46:07,360 --> 00:46:09,240 -¿Sí? ¿Es gratis? -¡Por supuesto! 699 00:46:09,320 --> 00:46:12,000 Hoy es el día de las manzanas acarameladas gratis. 700 00:46:12,120 --> 00:46:16,400 Mañana habrá carne gratis... idiota. 701 00:46:16,480 --> 00:46:19,000 Muchas gracias, señor amable. 702 00:46:19,040 --> 00:46:22,840 De nada, señorita. 703 00:46:23,280 --> 00:46:24,800 Maldita... 704 00:46:24,840 --> 00:46:26,280 PALOMITAS DE MAÍZ 705 00:46:30,000 --> 00:46:31,440 Cállate. 706 00:46:31,520 --> 00:46:34,480 La mayoría de la gente se conoce antes de casarse. 707 00:46:34,600 --> 00:46:36,800 Salen. 708 00:46:36,840 --> 00:46:39,040 -¿Salen? -Sí. Ya sabes, salen. 709 00:46:39,120 --> 00:46:42,200 Vas a un lugar especial como un restaurante 710 00:46:42,320 --> 00:46:46,360 o al cine o a un museo. O están juntos y hablan. 711 00:46:46,400 --> 00:46:49,560 -¿De qué hablan? -Del otro. 712 00:46:49,640 --> 00:46:52,120 De uno mismo. De tus intereses. 713 00:46:52,200 --> 00:46:54,400 Lo que te gusta y lo que no. ¡Hablas! 714 00:46:54,480 --> 00:46:57,200 Tienes ideas muy raras sobre el amor. 715 00:46:57,240 --> 00:47:00,960 Deberíamos hacer lo que hiciste. Se conocieron, almorzaron y se casan. 716 00:47:01,040 --> 00:47:02,960 Olvidas lo de felices para siempre. 717 00:47:03,040 --> 00:47:05,480 Olvida lo de "felices para siempre". No existe. 718 00:47:05,520 --> 00:47:07,800 Por supuesto que sí. 719 00:47:09,920 --> 00:47:12,920 No estoy de acuerdo: el matrimonio se considera un éxito 720 00:47:13,000 --> 00:47:14,280 si logras no terminarlo. 721 00:47:14,360 --> 00:47:17,240 -Olvida lo de la felicidad. -¿Y tú y Nancy? 722 00:47:17,320 --> 00:47:19,520 Sabes que vivirán felices para siempre. 723 00:47:19,560 --> 00:47:21,880 No sé si sobreviviré al día de hoy, 724 00:47:21,960 --> 00:47:23,880 mucho menos una vida entera. 725 00:47:23,920 --> 00:47:26,720 Eso es lo que intento decirte. Es complicado. 726 00:47:26,760 --> 00:47:28,880 Pero no debe serlo. 727 00:47:29,680 --> 00:47:31,640 -No si ella lo sabe. -¿Qué cosa? 728 00:47:31,720 --> 00:47:34,320 -Cuánto la amas. -Por supuesto que lo sabe. 729 00:47:34,400 --> 00:47:37,440 No lo hablamos a cada minuto, pero lo sabe. 730 00:47:37,520 --> 00:47:39,240 -¿Cómo? -¿Qué significa "cómo"? 731 00:47:39,320 --> 00:47:42,920 ¿Cómo sabe ella 732 00:47:43,000 --> 00:47:46,040 -que la amas? -No. 733 00:47:46,080 --> 00:47:49,680 -¿Cómo sabe ella -La gente nos mira. 734 00:47:49,760 --> 00:47:53,720 -que es tuya? -No cantes. Está bien. 735 00:47:53,760 --> 00:47:56,080 Caminemos. ¿Podemos caminar? ¿Sí? 736 00:47:56,120 --> 00:47:57,640 -Y bien, ¿lo sabe? -Sí. 737 00:47:57,720 --> 00:48:00,040 ¿Cómo sabe ella que la amas? 738 00:48:00,080 --> 00:48:01,720 ¿Él también conoce la canción? 739 00:48:01,760 --> 00:48:04,160 ¿Cómo le demuestras que la amas? 740 00:48:06,040 --> 00:48:08,440 ¿Cómo sabe ella que tú realmente 741 00:48:08,480 --> 00:48:11,600 -la amas? -Nunca oí esa canción. 742 00:48:11,680 --> 00:48:14,000 ¿Cómo sabe ella que tú la amas? 743 00:48:14,080 --> 00:48:16,280 ¿Cómo le demuestras que la amas? 744 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Muy bonito. 745 00:48:17,440 --> 00:48:20,080 -¿Cómo sabe ella que tú realmente -Basta. 746 00:48:20,120 --> 00:48:22,240 -la amas? -Vamos. 747 00:48:22,280 --> 00:48:27,280 No basta con dar por sentado El amor de quien amas 748 00:48:27,320 --> 00:48:32,120 Debes recordárselo O ella dirá 749 00:48:32,200 --> 00:48:35,240 ¿Cómo sé 750 00:48:35,280 --> 00:48:37,600 Que él me ama? 751 00:48:37,640 --> 00:48:40,560 ¿Cómo sé 752 00:48:40,640 --> 00:48:43,120 Que él es mío? 753 00:48:43,160 --> 00:48:46,320 ¿Te deja una notita diciéndote 754 00:48:46,400 --> 00:48:47,400 ERES ADORABLE 755 00:48:47,480 --> 00:48:49,400 que te tiene presente? 756 00:48:49,480 --> 00:48:53,240 ¿Te envía flores amarillas Cuando el cielo está gris? 757 00:48:53,320 --> 00:48:57,800 Hallará otra manera de demostrártelo 758 00:48:57,880 --> 00:49:00,720 Un poco todos los días 759 00:49:00,800 --> 00:49:03,320 Y tú sabrás 760 00:49:03,400 --> 00:49:07,840 Y tú sabrás Que él es tu amor 761 00:49:07,920 --> 00:49:10,000 -¿Ves? -Ya he visto suficiente. Vamos. 762 00:49:10,080 --> 00:49:11,160 -¿Un baile? -Sí. 763 00:49:11,200 --> 00:49:12,200 BAILE ANUAL DE REYES Y REINAS 764 00:49:12,280 --> 00:49:15,480 -Sería divertido. -No lo creo. 765 00:49:17,760 --> 00:49:20,360 Debes demostrarle que la necesitas 766 00:49:20,480 --> 00:49:23,080 No la trates como si leyera tu mente 767 00:49:23,160 --> 00:49:25,560 Todos los días haz algo para que ella 768 00:49:25,640 --> 00:49:28,440 Crea que la amas 769 00:49:28,520 --> 00:49:33,200 Todos quieren vivir felices para siempre 770 00:49:33,280 --> 00:49:38,200 Todos quieren saber Que su verdadero amor es verdadero 771 00:49:38,240 --> 00:49:43,920 ¿Cómo sabes que él te ama? 772 00:49:44,040 --> 00:49:49,200 ¿Cómo sabes que él es tuyo? 773 00:49:49,240 --> 00:49:52,200 ¿Te saca a bailar 774 00:49:52,280 --> 00:49:55,040 Para tenerte cerca? 775 00:49:55,120 --> 00:49:57,760 -Yo no bailo. -¿Te dedica una canción 776 00:49:57,840 --> 00:50:00,440 con la letra dedicada a ti? 777 00:50:00,560 --> 00:50:03,000 -Y tampoco canto. -Él hallará su propia manera 778 00:50:03,040 --> 00:50:04,280 De decírtelo 779 00:50:04,360 --> 00:50:07,000 Con los detalles que tendrá 780 00:50:07,040 --> 00:50:09,280 Y tú sabrás 781 00:50:09,400 --> 00:50:14,720 Y tú sabrás Que él es tu amor 782 00:50:17,200 --> 00:50:21,560 Que él es tu amor 783 00:50:21,640 --> 00:50:23,840 ¡Giselle! 784 00:50:27,280 --> 00:50:29,160 He estado soñando... 785 00:50:38,560 --> 00:50:41,080 Llévenle estas flores a Nancy, por favor. 786 00:50:41,160 --> 00:50:44,360 ¿Estás loca? Son pájaros. No saben dónde vive ella. 787 00:50:46,960 --> 00:50:50,000 Y tú sabrás 788 00:50:50,080 --> 00:50:52,520 Que él te ama 789 00:50:52,600 --> 00:50:55,440 Y tú sabrás 790 00:50:55,520 --> 00:50:57,600 Que es verdad 791 00:50:57,640 --> 00:51:00,400 Porque él se pondrá Tu color preferido 792 00:51:00,440 --> 00:51:04,120 Para hacer juego con tus ojos 793 00:51:04,200 --> 00:51:06,080 Planeará un picnic íntimo 794 00:51:06,120 --> 00:51:10,200 Junto al destello del fuego 795 00:51:10,280 --> 00:51:12,800 Su corazón será tuyo por siempre 796 00:51:12,920 --> 00:51:15,680 Algo a diario te lo demostrará 797 00:51:15,800 --> 00:51:18,360 Y tú sabrás 798 00:51:18,440 --> 00:51:20,920 Y tú sabrás 799 00:51:20,960 --> 00:51:23,920 Y tú sabrás 800 00:51:23,960 --> 00:51:26,760 Y tú sabrás 801 00:51:26,800 --> 00:51:29,240 Y tú sabrás 802 00:51:29,280 --> 00:51:31,480 Y tú sabrás 803 00:51:31,520 --> 00:51:33,840 -Que él es tu amor -Así es como ella sabe 804 00:51:33,920 --> 00:51:35,120 Que la amas 805 00:51:35,160 --> 00:51:37,520 Así es como le demuestras que la amas 806 00:51:37,600 --> 00:51:40,800 -Y tú sabrás -Debes demostrarle que la necesitas 807 00:51:40,880 --> 00:51:42,720 No la trates como si leyera tu mente 808 00:51:42,800 --> 00:51:47,320 Y tú sabrás 809 00:51:47,360 --> 00:51:53,360 Que él es tu amor 810 00:51:56,720 --> 00:51:57,760 Gracias. 811 00:52:01,280 --> 00:52:02,800 Gracias. 812 00:52:04,480 --> 00:52:07,320 Muchas gracias. 813 00:52:07,400 --> 00:52:10,160 -¿Nancy? -Muchas gracias por las flores. 814 00:52:10,240 --> 00:52:12,840 De nada. No, me alegra que te hayan gustado. 815 00:52:12,920 --> 00:52:15,280 Disculpa, ¿soy inoportuna? 816 00:52:15,360 --> 00:52:17,600 No me creerías dónde estoy en este momento. 817 00:52:17,680 --> 00:52:21,360 Ay, señor. Santo Dios. 818 00:52:21,440 --> 00:52:25,200 -Su trasero real se... -Lo sé. 819 00:52:39,600 --> 00:52:41,360 -Me encantan. -¿Sí? 820 00:52:41,440 --> 00:52:44,680 Siempre mandas tarjetas electrónicas con flores digitales. 821 00:52:44,720 --> 00:52:48,080 Éstas son exquisitas. ¿Dónde hay palomas vivas en Nueva York? 822 00:52:48,160 --> 00:52:50,800 -Es una larga historia. -¿Y éstas? 823 00:52:50,880 --> 00:52:53,040 -¿Vamos a un baile? -No tienes que ir. 824 00:52:53,080 --> 00:52:55,240 ¿Bromeas? Es muy romántico. 825 00:52:55,360 --> 00:52:57,520 -Muy espontáneo. -Bien. 826 00:52:57,560 --> 00:53:00,720 -No veo la hora. -Bien. Genial. 827 00:53:00,800 --> 00:53:02,160 Y... 828 00:53:02,240 --> 00:53:05,680 ...en cuanto a Giselle, sólo intento ayudarla. 829 00:53:05,720 --> 00:53:07,360 -Nada... -¿Sabes qué? 830 00:53:07,400 --> 00:53:12,040 Si dices que no pasó nada, no pasó nada. Confío en ti. 831 00:53:13,040 --> 00:53:16,640 -Entonces, mañana por la noche. -Tú no eres siempre así. 832 00:53:27,160 --> 00:53:29,440 HOTEL GRAN DUQUE 833 00:53:54,760 --> 00:53:57,160 ...en Times Square con la chofer del autobús 834 00:53:57,240 --> 00:53:59,080 al que le tendieron emboscada... 835 00:53:59,120 --> 00:54:02,720 Parece que esta rara cajita controla el espejo mágico. 836 00:54:02,800 --> 00:54:05,040 Estaban vestidos muy raros. 837 00:54:05,120 --> 00:54:06,360 Luego la ardilla... 838 00:54:06,440 --> 00:54:09,160 Siempre estuve enamorado de ti. 839 00:54:10,640 --> 00:54:14,080 ¿No tienes autoestima? 840 00:54:16,120 --> 00:54:18,160 No la necesito. 841 00:54:19,480 --> 00:54:21,280 Necesito tus labios en los míos. 842 00:54:22,960 --> 00:54:26,920 Espere, señor. Regrese, regrese. Por favor. 843 00:54:26,960 --> 00:54:30,800 ¿Cómo podría amar a un hombre que ni siquiera se agrada a sí mismo? 844 00:54:36,960 --> 00:54:40,400 Aléjate de mí, Jerry. Me das asco. 845 00:54:40,480 --> 00:54:43,480 No puedo evitar lo que siento por ti, Ángela. 846 00:54:43,560 --> 00:54:46,320 El amor es lo que me hace actuar con esta locura. 847 00:54:46,360 --> 00:54:49,880 Esto no es amor. Es encaprichamiento. 848 00:54:58,880 --> 00:55:01,000 ¿A Nathaniel le gusta cómo salto? 849 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 ¿Soy guapo aun cuando duermo? 850 00:55:13,720 --> 00:55:15,760 Ardillita miserable. 851 00:55:16,720 --> 00:55:19,680 Abatida por el agotamiento. 852 00:55:20,680 --> 00:55:24,720 Quizá quieras acurrucarte en una esquinita durante la noche. 853 00:55:37,120 --> 00:55:40,200 POR FAVOR NO MOLESTAR 854 00:55:40,240 --> 00:55:42,480 Buenas noches. 855 00:55:44,920 --> 00:55:47,720 Que duermas bien. 856 00:55:47,800 --> 00:55:50,400 Necesito aire, señor. 857 00:55:53,760 --> 00:55:56,880 No me gustan los finales tristes. 858 00:56:00,320 --> 00:56:01,920 Señor. 859 00:56:02,640 --> 00:56:05,080 ¿Usted... 860 00:56:05,120 --> 00:56:06,480 ...se agrada a sí mismo? 861 00:56:08,080 --> 00:56:10,080 ¿Qué parte de mí podría no agradarme? 862 00:57:01,960 --> 00:57:03,440 ¿Adónde se fue? 863 00:57:10,640 --> 00:57:13,120 Ah, sí. Mira esto. 864 00:57:13,240 --> 00:57:16,960 Pon mucha atención. Lo pondré en esta mano. 865 00:57:17,040 --> 00:57:19,800 ¡Hazlo de nuevo! ¡Muéstramelo! Es maravilloso. 866 00:57:19,840 --> 00:57:21,840 -¡Muéstramelo! -Bien. La última vez. 867 00:57:21,920 --> 00:57:23,440 Ahí tienes. Allí está. 868 00:57:23,480 --> 00:57:25,240 Y mira. 869 00:57:26,720 --> 00:57:29,240 Eres mago. 870 00:57:32,840 --> 00:57:34,320 ¿Qué? 871 00:57:35,720 --> 00:57:37,920 -Es un lugar muy lindo. -Sí. 872 00:57:38,000 --> 00:57:40,840 -¿Y estamos cenando? -Sí. 873 00:57:41,520 --> 00:57:43,440 -Ésta es una cita. -Sí. 874 00:57:43,520 --> 00:57:47,080 No. Sólo somos... 875 00:57:47,160 --> 00:57:49,160 Sólo somos amigos. 876 00:57:49,200 --> 00:57:53,200 Además, nadie lleva a sus hijos a las citas. 877 00:57:54,160 --> 00:57:55,600 Qué mal. 878 00:57:55,680 --> 00:57:59,320 Morgan es una niña adorable. Es muy amable y dulce. 879 00:57:59,360 --> 00:58:01,360 Sí. Es genial. 880 00:58:03,920 --> 00:58:08,160 -¿Qué? -¿La extraña terriblemente? 881 00:58:08,200 --> 00:58:10,040 -¿A quién? -A su madre. 882 00:58:12,720 --> 00:58:14,720 -Bueno, nosotros... -¿Qué? 883 00:58:17,200 --> 00:58:19,200 No hablamos de eso. 884 00:58:19,280 --> 00:58:21,440 Disculpa, no quise entrometerme. 885 00:58:21,520 --> 00:58:23,720 No. Está bien. Es que... 886 00:58:25,440 --> 00:58:29,880 Yo no hablo de eso... ni con Morgan ni con nadie. 887 00:58:29,960 --> 00:58:33,400 -¿Porque fue muy triste? -Al principio no. 888 00:58:33,440 --> 00:58:37,200 -Estabas enamorado. -Sí. 889 00:58:37,240 --> 00:58:39,480 Sí. 890 00:58:39,560 --> 00:58:42,560 -Ése fue el problema. -¿Cómo puede ser un problema? 891 00:58:42,600 --> 00:58:46,280 Porque el amor... La versión sentimental de la que hablas, 892 00:58:46,360 --> 00:58:48,440 es una fantasía. 893 00:58:48,520 --> 00:58:50,960 Y un día debes despertar y... 894 00:58:52,400 --> 00:58:56,000 -...estás en el mundo real. -¿Qué te hizo despertar? 895 00:58:57,760 --> 00:58:59,440 Bueno... 896 00:59:02,880 --> 00:59:04,400 ...ella se fue. 897 00:59:06,880 --> 00:59:10,440 -Lo siento por los dos. -Está bien. 898 00:59:10,520 --> 00:59:13,200 Ya soy adulto. Puedo manejarlo. 899 00:59:13,280 --> 00:59:15,000 Aunque es ella quien me preocupa. 900 00:59:15,080 --> 00:59:18,920 Sé que ella es tímida. Sé que no tiene muchos amigos. 901 00:59:18,960 --> 00:59:21,000 Sólo quiero que sea fuerte, ¿sabes? 902 00:59:21,120 --> 00:59:23,800 Para enfrentar el mundo tal y como es. 903 00:59:23,880 --> 00:59:26,240 Es por eso que no aliento los cuentos de hadas. 904 00:59:26,280 --> 00:59:28,400 No quiero hacerla creer 905 00:59:28,440 --> 00:59:31,240 en esa tontería de que "los sueños se hacen realidad". 906 00:59:31,280 --> 00:59:33,600 Pero los sueños sí se hacen realidad. 907 00:59:33,680 --> 00:59:36,400 Y quizá algo maravilloso suceda. 908 00:59:37,560 --> 00:59:39,880 Olvidé con quién hablaba. 909 00:59:39,960 --> 00:59:42,680 Espero que no lo olvides. 910 00:59:42,760 --> 00:59:46,640 -Me gusta hablar contigo. -Para la bella dama. 911 00:59:46,680 --> 00:59:48,760 De un admirador secreto. 912 00:59:48,800 --> 00:59:51,120 ¿Por qué la gente te da tantas cosas gratis? 913 00:59:51,200 --> 00:59:55,800 -¿Qué es? -Es un martini de manzana, señorita. 914 00:59:55,880 --> 00:59:58,320 Un martini de... Luce delicioso. 915 00:59:58,400 --> 01:00:00,600 Cuidado, es veneno. 916 01:00:02,080 --> 01:00:04,400 -Es broma. -Sí. 917 01:00:05,720 --> 01:00:08,120 Te pesca desprevenida. Cuidado. 918 01:00:08,160 --> 01:00:12,960 -Sólo le daré un sorbo. -Con un sorbo basta. 919 01:00:17,920 --> 01:00:21,920 -Infeliz... -¡Hay un roedor en la mesa! 920 01:00:22,000 --> 01:00:24,440 -¿Pueden ayudarnos? -¡Déjenlo en paz! 921 01:00:24,480 --> 01:00:27,000 ¡Me dice algo! ¡Pip, estás aquí! 922 01:00:30,520 --> 01:00:33,000 -¡Le muerde la cara! -¡Una ardilla! 923 01:00:33,080 --> 01:00:35,000 Esa cosa tiene muchas enfermedades. 924 01:00:35,080 --> 01:00:36,840 ¡Edward está aquí! 925 01:00:37,960 --> 01:00:40,600 -¡Edward está aquí! -¡Yo la salvaré, señorita! 926 01:00:40,680 --> 01:00:42,400 ¡Por Dios! ¿Pip? 927 01:00:42,480 --> 01:00:45,040 -Bien. -¡Agáchate! 928 01:00:49,120 --> 01:00:50,520 Quiero verte la cara. 929 01:00:50,600 --> 01:00:54,560 ¡Estoy bien! Pip no me rasguñó. ¡No! 930 01:00:54,640 --> 01:00:58,880 -¿Dónde está Pip? ¿Dónde está? -La pizza respira. 931 01:01:01,680 --> 01:01:03,600 Ah, Pip. 932 01:01:15,800 --> 01:01:17,040 Ay, no. 933 01:01:19,080 --> 01:01:20,280 Pip. 934 01:01:20,360 --> 01:01:22,240 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 935 01:01:23,120 --> 01:01:24,880 Ay, papá. 936 01:01:32,160 --> 01:01:35,720 Dime, espejo mágico, ¿qué es este lugar espantoso? 937 01:01:35,840 --> 01:01:38,600 ¿Por qué es todo tan difícil? 938 01:01:38,680 --> 01:01:40,920 ¿Alguna vez hallaré a mi alma gemela? 939 01:01:41,000 --> 01:01:44,720 El registro preliminar del horno de pizza no reveló restos de roedores. 940 01:01:44,760 --> 01:01:46,360 Ese animal sigue por ahí. 941 01:01:46,400 --> 01:01:48,960 Está con nosotros la mujer a quien atacó 942 01:01:49,040 --> 01:01:50,600 -esta ardilla. -¡Giselle! 943 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 Cuéntanos qué se siente 944 01:01:52,400 --> 01:01:55,720 al saber que este animal peligroso puede estar aún vivo. 945 01:01:55,760 --> 01:01:59,720 Es maravilloso. Pip es mi mejor amigo y es... 946 01:01:59,760 --> 01:02:01,080 ¿Por qué no vamos a casa? 947 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 No había terminado. Una pregunta más. 948 01:02:03,480 --> 01:02:05,200 ¿Qué fechoría es ésta? 949 01:02:05,280 --> 01:02:08,280 ¿Este ataque no provocado es parte de una nueva tendencia? 950 01:02:08,320 --> 01:02:11,880 -¿La furia del roedor está en aumento? -Espejo mágico, te lo ruego. 951 01:02:11,920 --> 01:02:14,520 -¡Dime dónde está! -Desde la 116 y Broadway... 952 01:02:14,600 --> 01:02:19,120 ¡La 116 y Broadway! Gracias, espejo. 953 01:02:19,200 --> 01:02:21,280 ...les habló Mary Ilene Caselotti. 954 01:02:21,320 --> 01:02:25,080 Por Dios. Esta noche sí que tuvimos mucha emoción. 955 01:02:25,120 --> 01:02:27,960 -¿Te asustaste hace un rato? -Un poco. 956 01:02:28,000 --> 01:02:30,480 Pero ¿crees que Pip estará bien? 957 01:02:30,600 --> 01:02:32,840 Yo no me preocuparía por Pip. 958 01:02:32,920 --> 01:02:34,920 Es muy valiente. 959 01:02:34,960 --> 01:02:38,640 Recuerdo la vez en que Caperucita Roja 960 01:02:38,680 --> 01:02:40,840 perseguía al pobre lobo 961 01:02:40,920 --> 01:02:44,920 alrededor de la casa de su abuela y ella tenía un hacha. 962 01:02:44,960 --> 01:02:47,120 Sin la ayuda de Pip que pasaba por aquí, 963 01:02:47,120 --> 01:02:49,840 no sé qué habría pasado. 964 01:02:49,920 --> 01:02:52,840 No recuerdo esa versión. 965 01:02:52,960 --> 01:02:55,800 Porque Caperucita lo cuenta diferente. 966 01:02:56,800 --> 01:02:57,960 Buenas noches. 967 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Y gracias por el cuento tan lindo. 968 01:03:00,080 --> 01:03:01,840 Buenas noches, Morgan. 969 01:03:03,840 --> 01:03:05,880 RESTAURANTE BELLA NOTTE 970 01:03:31,840 --> 01:03:34,440 ¡Señora! ¡No permita que su perro haga eso! 971 01:04:04,040 --> 01:04:05,960 Llegas demasiado tarde. 972 01:04:07,360 --> 01:04:08,880 Perdón. 973 01:04:36,160 --> 01:04:38,640 ¡Ay, Giselle! 974 01:04:47,440 --> 01:04:49,840 Oye, Giselle. 975 01:04:49,920 --> 01:04:53,400 Fue hermoso el cuento sobre tu amiga, la ardilla y todo eso. 976 01:04:53,440 --> 01:04:55,440 Sí. 977 01:04:55,480 --> 01:04:58,600 Sé qué se siente cuando alguien te desilusiona. 978 01:04:58,680 --> 01:05:00,880 Es tentador ver las cosas como deseas 979 01:05:00,960 --> 01:05:04,280 -y no como son. -No deseo que venga, Robert. 980 01:05:04,320 --> 01:05:06,120 -Vendrá. -Claro. 981 01:05:06,160 --> 01:05:09,960 -Porque la ardilla te lo dijo. -Sí. En realidad, Pip dijo... 982 01:05:10,040 --> 01:05:12,120 ¿Sabes? No sé si es broma 983 01:05:12,200 --> 01:05:15,600 o si lo dices irónicamente, porque las ardillas no hablan. 984 01:05:15,640 --> 01:05:17,240 Bueno, aquí no hablan. 985 01:05:17,280 --> 01:05:19,880 En vez de recibir consejos de un roedor del bosque, 986 01:05:19,960 --> 01:05:22,120 sólo quiero decirte que... 987 01:05:22,200 --> 01:05:25,600 ...si realmente funcionara y decidieras quedarte en Nueva York, 988 01:05:25,640 --> 01:05:29,160 -me gustaría ayudarte. -Eres muy amable, Robert. 989 01:05:29,280 --> 01:05:31,960 -Pero Edward vendrá a buscarme. -Pero ¿y si no viene? 990 01:05:32,040 --> 01:05:33,800 ¿Por qué no dejas de decir eso? 991 01:05:33,840 --> 01:05:36,160 Porque lidio con esto todos los días. 992 01:05:36,200 --> 01:05:38,800 Si una relación tiene problemas al principio, 993 01:05:38,840 --> 01:05:41,920 -no mejora nada. -¡Viene! 994 01:05:42,000 --> 01:05:45,120 Giselle, no lo creo. No. 995 01:05:45,160 --> 01:05:48,320 -¡Sí! -No estoy de acuerdo. 996 01:05:48,400 --> 01:05:50,000 -¿No? -No. 997 01:05:50,080 --> 01:05:53,400 ¿Ésa es la única palabra que sabes? ¿"No"? 998 01:05:53,480 --> 01:05:56,040 -¡No! -Ah, ¿sí? "No". 999 01:05:56,120 --> 01:06:01,000 -No. ¡Es decir, no! -¡"No"! ¡Una y otra vez! 1000 01:06:01,080 --> 01:06:04,720 ¡Lo único que sabes decir es "no"! ¡Haces que...! 1001 01:06:04,800 --> 01:06:07,440 -A veces haces que... -¿Qué? 1002 01:06:07,520 --> 01:06:09,280 ¡Haces que... 1003 01:06:09,360 --> 01:06:10,880 me enoje... 1004 01:06:12,520 --> 01:06:13,840 ...mucho! 1005 01:06:15,880 --> 01:06:19,040 -Estoy enojada. -¿Estás bien? 1006 01:06:19,160 --> 01:06:23,920 -Estoy enojada. -¿Estás bien? 1007 01:06:24,000 --> 01:06:25,280 Estoy... 1008 01:06:26,800 --> 01:06:28,880 Estoy de maravilla. 1009 01:06:32,040 --> 01:06:33,800 ¿Seguro? 1010 01:06:34,960 --> 01:06:36,880 Sí. Estoy... 1011 01:06:38,560 --> 01:06:40,360 Estoy bien. 1012 01:06:44,080 --> 01:06:45,880 Estoy... 1013 01:06:45,960 --> 01:06:47,760 ...como un reloj. 1014 01:06:53,960 --> 01:06:55,720 Bien. 1015 01:07:00,240 --> 01:07:01,640 Buenas noches. 1016 01:07:14,240 --> 01:07:16,000 Dios mío. 1017 01:08:00,280 --> 01:08:02,360 -Buenos días. -Buenos días, papá. 1018 01:08:02,440 --> 01:08:04,280 -Buenos días. -Buenos días. 1019 01:08:04,320 --> 01:08:07,280 Buenos días. Preparaste el desayuno. Genial. 1020 01:08:09,440 --> 01:08:11,360 -Voy yo. -Gracias. 1021 01:08:12,800 --> 01:08:16,040 -Qué lindo vestido. -Gracias. 1022 01:08:16,120 --> 01:08:18,400 ¡Soy yo! ¡El Príncipe Edward de Andalasia, 1023 01:08:18,480 --> 01:08:21,120 vengo a rescatar a mi amada novia, la bella Giselle! 1024 01:08:21,120 --> 01:08:23,120 -Está aquí. -Eso parece. 1025 01:08:23,160 --> 01:08:25,720 Válgame. Válgame Dios. 1026 01:08:27,800 --> 01:08:30,320 -¿Cómo luzco? -Un poco impactada. 1027 01:08:30,400 --> 01:08:34,720 -No. Es decir, ¿cómo luzco? -Luces... 1028 01:08:35,680 --> 01:08:36,960 ...hermosa. 1029 01:08:39,000 --> 01:08:43,000 -¡Giselle! -¡Edward! 1030 01:08:48,800 --> 01:08:51,160 ¿Podrías...? Pero ¿podrías tener...? 1031 01:08:51,200 --> 01:08:53,800 -¿Podrías tener cuidado? -Tú. 1032 01:08:53,840 --> 01:08:56,000 -¿Qué? -Eres quien ha tenido cautiva 1033 01:08:56,080 --> 01:08:58,760 -a mi Giselle. -Mantengamos la calma. 1034 01:08:58,840 --> 01:09:00,000 ¡No! 1035 01:09:00,080 --> 01:09:04,320 -¿Quieres decir tus últimas palabras? -Debe de ser una broma. 1036 01:09:04,360 --> 01:09:05,920 Qué palabras tan raras. 1037 01:09:06,000 --> 01:09:09,800 ¡No! ¡No! 1038 01:09:09,840 --> 01:09:12,120 Ellos son mis amigos. 1039 01:09:12,200 --> 01:09:14,680 Ella es Morgan. Y él es Robert. 1040 01:09:14,720 --> 01:09:16,160 Él es Edward. 1041 01:09:16,200 --> 01:09:19,880 He soñado Con el beso del verdadero amor 1042 01:09:19,960 --> 01:09:21,240 También canta. 1043 01:09:21,320 --> 01:09:25,400 Y a una señorita He comenzado a extrañar 1044 01:09:25,480 --> 01:09:29,160 Sin mancha y dulce Esperando completar 1045 01:09:29,200 --> 01:09:33,080 Mi canción de amor 1046 01:09:33,160 --> 01:09:37,400 Sí, existe una doncella Que no conozco 1047 01:09:37,480 --> 01:09:39,880 Quien nació 1048 01:09:41,640 --> 01:09:43,280 Quien nació 1049 01:09:46,080 --> 01:09:47,640 Para terminarlo 1050 01:09:48,720 --> 01:09:51,560 -¿Qué sucede? -No estás cantando. 1051 01:09:52,200 --> 01:09:55,280 No. 1052 01:09:56,640 --> 01:09:58,440 Bueno, disculpa. 1053 01:09:58,520 --> 01:10:01,040 -Estaba pensando. -¿Sí? 1054 01:10:01,080 --> 01:10:04,080 Antes de irnos, me encantaría hacer algo. 1055 01:10:04,120 --> 01:10:06,760 Pídelo, mi amor, y lo tendrás. 1056 01:10:06,800 --> 01:10:10,640 -Quiero tener una cita. -¡Una cita! 1057 01:10:12,400 --> 01:10:13,640 ¿Qué es una cita? 1058 01:10:14,920 --> 01:10:16,320 Pues... 1059 01:10:17,680 --> 01:10:20,040 ...que salgamos a cenar. 1060 01:10:20,080 --> 01:10:22,320 Y hablemos sobre nosotros. 1061 01:10:22,400 --> 01:10:26,920 Lo que nos gusta y lo que no. Nuestros intereses. 1062 01:10:26,960 --> 01:10:28,840 Una cita. 1063 01:10:33,120 --> 01:10:36,600 Y recuerden que pueden visitar Andalasia cuando quieran. 1064 01:10:36,640 --> 01:10:38,720 Claro. Y si alguna vez vienen a la ciudad, 1065 01:10:38,800 --> 01:10:41,400 nos reuniremos a cenar. 1066 01:10:41,440 --> 01:10:43,200 Me encantaría. 1067 01:10:46,520 --> 01:10:48,680 Nos veremos pronto. 1068 01:10:48,760 --> 01:10:51,640 No es como si fuera, 1069 01:10:51,720 --> 01:10:54,840 -tú sabes, algo para siempre. -Para siempre. 1070 01:10:55,840 --> 01:10:57,760 Entonces... 1071 01:11:00,800 --> 01:11:02,360 ...buena suerte en tu cita. 1072 01:11:04,040 --> 01:11:07,600 Ah, y a ti... con Nancy. 1073 01:11:10,920 --> 01:11:15,680 Y a ti. Me encantó estar contigo. 1074 01:11:18,800 --> 01:11:21,880 Nunca te olvidaré. Lo sabes. 1075 01:11:24,200 --> 01:11:25,360 ¿Sí? 1076 01:11:27,840 --> 01:11:31,160 Gracias por cuidar a mi novia, campesinos. 1077 01:11:38,520 --> 01:11:41,000 La extrañaré mucho. 1078 01:11:42,400 --> 01:11:43,600 Yo también, cariño. 1079 01:11:47,680 --> 01:11:49,040 Yo también. 1080 01:11:59,480 --> 01:12:03,400 No sé cómo se encontraron, Su Majestad. 1081 01:12:03,480 --> 01:12:05,520 -No lo sé. -¡Idiota! 1082 01:12:05,560 --> 01:12:09,720 -Pero Su Majestad... -Te mandé a matarla, no a salvarla. 1083 01:12:09,800 --> 01:12:14,280 -¿No lo entiendes? -Veo que está enojada, señora. 1084 01:12:14,360 --> 01:12:17,040 Pero si pudiera darme otra oportunidad, yo le... 1085 01:12:17,080 --> 01:12:20,040 ¿Crees que las manzanas envenenadas se dan en árboles? 1086 01:12:20,120 --> 01:12:23,880 ¡Queda sólo una! No tienes más oportunidades. 1087 01:12:23,960 --> 01:12:26,240 -Por favor, Su Majestad. -¡No, olvídalo! 1088 01:12:26,320 --> 01:12:31,400 ¡Yo iré! ¡Y mataré a la pequeña desgraciada yo misma! 1089 01:12:31,480 --> 01:12:33,160 ¡Bah! 1090 01:12:43,960 --> 01:12:47,560 Estaba pensando en lo que dijo la muchacha sobre 1091 01:12:47,600 --> 01:12:49,560 los ojos de Phoebe que brillaban. 1092 01:12:49,600 --> 01:12:53,400 Es decir, fue lo primero en lo que me fijé cuando la conocí. 1093 01:12:53,480 --> 01:12:55,240 Es verdad. 1094 01:12:55,320 --> 01:12:59,760 -Es verdad que le brillan. -Ethan. 1095 01:12:59,840 --> 01:13:01,480 Muy bien, miren. 1096 01:13:01,560 --> 01:13:04,240 Como tu abogado, Phoebe, no puedes dejar 1097 01:13:04,320 --> 01:13:07,280 que un encuentro fortuito con alguien que... 1098 01:13:07,320 --> 01:13:08,600 ¿Y si no fuera fortuito? 1099 01:13:08,680 --> 01:13:11,200 ¿Y si no la conocimos por accidente? 1100 01:13:11,280 --> 01:13:14,520 -Ustedes tenían problemas. -Todos los tienen. 1101 01:13:14,600 --> 01:13:16,320 Todos tienen malos momentos. 1102 01:13:16,400 --> 01:13:20,200 ¿Sacrificamos todos los buenos momentos por ellos? 1103 01:13:20,280 --> 01:13:21,960 No. 1104 01:13:37,960 --> 01:13:40,920 ¿Te gustó el perro caliente? 1105 01:13:40,960 --> 01:13:44,960 No es un perro. Aquí lo llaman así. 1106 01:13:47,440 --> 01:13:51,200 -Está riquísimo. -Bien. 1107 01:13:51,280 --> 01:13:55,120 ¡Bien! Ha sido una cita espléndida. 1108 01:13:55,200 --> 01:13:58,280 -¿Nos vamos? -¿Adónde? 1109 01:13:58,320 --> 01:14:00,880 A Andalasia, por supuesto. A casarnos. 1110 01:14:00,960 --> 01:14:04,320 A vivir felices para siempre. 1111 01:14:05,320 --> 01:14:08,560 Pero no tenemos que irnos ahora mismo. 1112 01:14:11,240 --> 01:14:14,200 ¿Cuánto suelen durar estas citas? 1113 01:14:14,280 --> 01:14:15,960 Pues... 1114 01:14:16,000 --> 01:14:19,360 pueden durar lo que quieras. 1115 01:14:19,440 --> 01:14:21,360 Pueden durar y durar, 1116 01:14:21,440 --> 01:14:24,840 mientras pienses en actividades para hacer. 1117 01:14:24,920 --> 01:14:27,800 -¿Actividades? -Podríamos ir al museo. 1118 01:14:27,840 --> 01:14:31,400 O al teatro. 1119 01:14:31,480 --> 01:14:35,200 -O hay un baile. -¿Un baile? 1120 01:14:35,240 --> 01:14:36,880 Sí. 1121 01:14:36,960 --> 01:14:39,040 Con baile y música. 1122 01:14:39,120 --> 01:14:41,680 -Te gustará. -Eso creo. 1123 01:14:41,720 --> 01:14:43,520 Genial. Entonces, deberíamos ir. 1124 01:14:43,600 --> 01:14:46,240 -¿Giselle? -¿Sí? 1125 01:14:46,320 --> 01:14:50,880 -¿Y luego regresamos a Andalasia? -Por supuesto. 1126 01:14:50,920 --> 01:14:52,720 En cuanto termine. 1127 01:14:56,560 --> 01:14:59,120 ¡Giselle! ¡Regresaste! 1128 01:14:59,200 --> 01:15:03,040 Ay, Morgan. Necesito tu ayuda. 1129 01:15:03,120 --> 01:15:05,960 Iré al baile, pero no sé bien qué hacer 1130 01:15:06,040 --> 01:15:07,160 o qué ponerme. 1131 01:15:07,200 --> 01:15:10,120 No sé dónde hallar un hada madrina a esta hora. 1132 01:15:10,200 --> 01:15:13,920 Tengo algo mejor que un hada madrina. 1133 01:15:16,320 --> 01:15:19,640 Papá dice que es sólo para emergencias. 1134 01:15:19,720 --> 01:15:22,560 Ésta es, sin duda, una emergencia. 1135 01:15:24,000 --> 01:15:26,760 CALIPSO 1136 01:15:33,560 --> 01:15:35,920 Toma, llévate la bolsa. 1137 01:15:35,960 --> 01:15:38,680 -Adiós. -Adiós. 1138 01:15:38,760 --> 01:15:40,320 ¿Qué sigue? 1139 01:15:50,960 --> 01:15:54,680 -¿Señorita? -Gracias. 1140 01:15:54,760 --> 01:15:56,280 Que tenga un buen día. 1141 01:15:59,920 --> 01:16:03,320 Cuando sales, no te pones demasiado maquillaje, 1142 01:16:03,400 --> 01:16:05,880 porque los chicos lo malinterpretan. 1143 01:16:05,920 --> 01:16:08,720 Y ya sabes cómo son. 1144 01:16:08,760 --> 01:16:11,120 Sólo les interesa una cosa. 1145 01:16:12,160 --> 01:16:14,280 -¿Qué cosa? -No lo sé. 1146 01:16:14,360 --> 01:16:15,800 Nadie me lo dice. 1147 01:16:18,640 --> 01:16:22,120 Dime, ¿así es? 1148 01:16:22,160 --> 01:16:25,120 -¿Qué, cariño? -¿Salir de compras con tu madre? 1149 01:16:25,160 --> 01:16:28,880 No lo sé. Nunca fui de compras con mi madre. 1150 01:16:28,960 --> 01:16:30,920 Yo tampoco. 1151 01:16:30,960 --> 01:16:33,920 -Pero me gusta. -A mí también. 1152 01:16:33,960 --> 01:16:37,320 Y piensa que pronto tendrás una nueva madre. 1153 01:16:37,400 --> 01:16:39,400 Querrás decir madrastra. 1154 01:16:39,480 --> 01:16:41,760 No es verdad lo que dicen. 1155 01:16:41,800 --> 01:16:45,640 Conozco muchas madrastras amables y maravillosas. 1156 01:16:45,720 --> 01:16:48,080 Edward tiene madrastra. 1157 01:16:48,160 --> 01:16:51,600 No la conozco, pero me contaron que es adorable. 1158 01:17:28,840 --> 01:17:33,040 El Sr. N está en la línea y nos dice que su amorcito está un poco distante. 1159 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 ¿Cómo decía, Sr. N? 1160 01:17:35,160 --> 01:17:37,520 Siempre la traté como a una reina, 1161 01:17:37,560 --> 01:17:40,400 pero últimamente comienzo a sentir 1162 01:17:40,480 --> 01:17:44,200 que tiene otro lado, y que ya no la conozco más. 1163 01:17:46,160 --> 01:17:47,880 Creo que debe buscar privacidad 1164 01:17:47,960 --> 01:17:52,720 y averiguar qué siente por usted. 1165 01:17:52,800 --> 01:17:55,960 Hola, inútil. ¿Me extrañaste? 1166 01:18:09,080 --> 01:18:10,640 BAILE DE REYES Y REINAS 1167 01:19:14,280 --> 01:19:17,280 -¿Qué hace ella aquí? -No tengo la menor idea. 1168 01:19:19,280 --> 01:19:21,840 -Me sorprende verte aquí. -A mí también. 1169 01:19:21,920 --> 01:19:24,440 -Dijiste que no sabes bailar. -Dije que no bailo. 1170 01:19:24,480 --> 01:19:25,800 Nunca dije que no sabía. 1171 01:19:28,520 --> 01:19:32,000 Él es Edward. Es mi... 1172 01:19:33,400 --> 01:19:35,800 -...príncipe. -Y ella es Nancy. 1173 01:19:35,840 --> 01:19:37,920 Es... Bueno, es... 1174 01:19:38,000 --> 01:19:39,200 -Estamos juntos. -Sí. 1175 01:19:40,640 --> 01:19:44,840 Y esta hermosa dama es Giselle, el amor de mi vida. 1176 01:19:45,560 --> 01:19:47,040 Mi verdadera alma gemela. 1177 01:19:48,680 --> 01:19:51,680 -¿Pasa algo? -La manera en que lo dijiste. 1178 01:19:51,720 --> 01:19:54,840 Tan directo. Sin un indicio de ironía. 1179 01:19:54,920 --> 01:19:58,000 Es muy... romántico. 1180 01:19:58,080 --> 01:19:59,840 Pues, gracias. 1181 01:19:59,880 --> 01:20:02,560 Amigos, llegó la hora esperada de la noche. 1182 01:20:02,640 --> 01:20:06,000 Me gustaría pedirles a los caballeros que inviten a una dama 1183 01:20:06,080 --> 01:20:09,000 con la que no hayan bailado esta noche 1184 01:20:09,040 --> 01:20:11,880 a bailar el Vals del rey y la reina. 1185 01:20:15,040 --> 01:20:18,960 -¿Me permites? -Por favor. 1186 01:20:29,600 --> 01:20:31,240 ¿Bailamos? 1187 01:20:34,200 --> 01:20:38,240 Estás en mis brazos 1188 01:20:38,320 --> 01:20:41,640 Y todo el mundo desaparece 1189 01:20:41,720 --> 01:20:45,040 La música suena 1190 01:20:45,080 --> 01:20:48,400 Sólo para dos 1191 01:20:49,360 --> 01:20:53,840 Estamos muy cerca 1192 01:20:53,880 --> 01:20:56,240 Y cuando yo estoy contigo 1193 01:20:56,280 --> 01:21:01,960 Estoy muy cerca de sentirme vivo 1194 01:21:04,880 --> 01:21:08,640 Pasa una vida 1195 01:21:08,760 --> 01:21:12,040 Deben morir los sueños románticos 1196 01:21:12,080 --> 01:21:15,680 Me olvidé de los míos 1197 01:21:15,760 --> 01:21:20,240 Y nunca supe 1198 01:21:20,280 --> 01:21:24,240 Muy cerca esperaba 1199 01:21:24,320 --> 01:21:26,880 Esperaba aquí contigo 1200 01:21:26,920 --> 01:21:32,200 Y ahora sé para siempre 1201 01:21:33,800 --> 01:21:37,160 Que lo único que quiero 1202 01:21:37,240 --> 01:21:40,960 Es abrazarte 1203 01:21:41,000 --> 01:21:43,920 Muy cerca 1204 01:21:43,960 --> 01:21:47,840 Muy cerca de llegar 1205 01:21:47,920 --> 01:21:50,280 A ese final feliz y hermoso 1206 01:21:50,320 --> 01:21:54,680 Casi creyendo 1207 01:21:54,760 --> 01:21:57,520 Que esto no es fingido 1208 01:21:57,600 --> 01:22:01,280 Ahora estás junto a mí 1209 01:22:01,360 --> 01:22:06,400 Y mira hasta dónde llegamos 1210 01:22:06,480 --> 01:22:09,360 Muy lejos 1211 01:22:09,440 --> 01:22:12,680 Estamos 1212 01:22:12,760 --> 01:22:17,640 Muy cerca 1213 01:22:52,480 --> 01:22:54,000 ¿Puedo interrumpir? 1214 01:22:56,640 --> 01:22:58,320 Sí, por supuesto. 1215 01:22:58,360 --> 01:23:04,040 Si te perdiera ahora 1216 01:23:05,520 --> 01:23:09,280 Estamos muy cerca 1217 01:23:09,360 --> 01:23:11,360 De llegar 1218 01:23:11,400 --> 01:23:13,920 A ese final feliz y hermoso 1219 01:23:14,000 --> 01:23:18,040 Casi creyendo 1220 01:23:18,120 --> 01:23:21,880 Que esto no es fingido 1221 01:23:21,960 --> 01:23:25,640 -Estás triste. -Ah, no. 1222 01:23:25,720 --> 01:23:29,680 -Estoy bien. -Te traeré el chal. 1223 01:23:33,560 --> 01:23:37,800 Muy cerca 1224 01:23:37,880 --> 01:23:40,560 Muy cerca 1225 01:23:40,600 --> 01:23:46,320 Y a la vez muy lejos 1226 01:24:06,920 --> 01:24:10,440 ¿Niña? ¿Eres tú? 1227 01:24:10,520 --> 01:24:13,840 Tú. Tú me enviaste aquí. 1228 01:24:13,920 --> 01:24:18,160 Me alegro de verte. Estaba muy preocupada. 1229 01:24:18,240 --> 01:24:22,120 Qué terrible accidente el que te trajo hasta este lugar terrible 1230 01:24:22,160 --> 01:24:27,680 con tanta tristeza y tanto dolor. 1231 01:24:27,760 --> 01:24:30,760 Ah, sí. 1232 01:24:30,880 --> 01:24:34,880 Para nunca estar con el que amas. 1233 01:24:34,960 --> 01:24:40,280 Condenada a estar con otro para toda la eternidad. 1234 01:24:40,320 --> 01:24:43,680 Pero no tiene que ser así. 1235 01:24:43,760 --> 01:24:47,640 Ah, no. Yo puedo detener el dolor. 1236 01:24:47,680 --> 01:24:52,640 Puedo hacer que todos esos recuerdos malos desaparezcan. 1237 01:24:54,640 --> 01:24:56,680 Sí. 1238 01:24:56,760 --> 01:25:00,480 Un solo mordisco, mi amor, 1239 01:25:00,520 --> 01:25:04,480 y todo esto desaparecerá. 1240 01:25:05,880 --> 01:25:08,240 Tu vida aquí, 1241 01:25:08,320 --> 01:25:10,720 la gente que conociste. 1242 01:25:10,800 --> 01:25:14,400 No recordarás nada. 1243 01:25:15,480 --> 01:25:18,000 Sólo dulces sueños... 1244 01:25:19,320 --> 01:25:22,000 ...y finales felices. 1245 01:25:32,520 --> 01:25:35,000 Pero debes apurarte. Debes hacerlo. 1246 01:25:35,040 --> 01:25:36,360 La magia no funcionará 1247 01:25:36,400 --> 01:25:41,000 a menos que le des un mordisco antes de que el reloj dé las 12. 1248 01:25:41,040 --> 01:25:43,920 Apúrate. 1249 01:25:44,000 --> 01:25:46,600 ¡Sí! Eso es. 1250 01:25:46,680 --> 01:25:49,240 Apúrate, apúrate. Sí. 1251 01:26:19,280 --> 01:26:21,560 A un lado. 1252 01:26:25,240 --> 01:26:26,720 ¿Cómo lo hizo? 1253 01:26:43,400 --> 01:26:44,520 ¿Edward? 1254 01:26:44,560 --> 01:26:47,600 -¿Madre? -¡Edward! 1255 01:26:49,840 --> 01:26:51,880 Sí. Ah, ella. 1256 01:26:51,920 --> 01:26:53,840 La llevaba a tomar aire fresco. 1257 01:26:53,920 --> 01:26:56,600 Parece que se desmayó. Déjale, cariño. 1258 01:26:56,640 --> 01:26:59,440 Creo que está bien. Déjala. Dale una bofetada. 1259 01:26:59,480 --> 01:27:01,440 Dale agua. Está bien. 1260 01:27:01,520 --> 01:27:04,760 -¡Que alguien me ayude, por favor! -Estás exagerando. 1261 01:27:04,840 --> 01:27:06,880 No tenías que enojarte tanto. En serio. 1262 01:27:06,920 --> 01:27:10,720 Ay, no. Llama a emergencias. 1263 01:27:10,760 --> 01:27:13,360 No le presten atención. Vuelvan a la fiesta. 1264 01:27:13,440 --> 01:27:16,000 -Está bien. -Giselle. 1265 01:27:18,520 --> 01:27:21,280 ¿Hola? Tenemos a una mujer inconsciente. 1266 01:27:21,360 --> 01:27:23,120 No vi lo que pasó. 1267 01:27:23,200 --> 01:27:26,440 -Se desmayó, pero estará bien... -No fue así. 1268 01:27:26,520 --> 01:27:29,920 Nathaniel, regresa al auto. 1269 01:27:29,960 --> 01:27:31,640 No lo haré. 1270 01:27:33,280 --> 01:27:36,480 Usted la envenenó. 1271 01:27:36,560 --> 01:27:38,640 -¡Es la hechicera malvada! -¿Tú fuiste? 1272 01:27:38,680 --> 01:27:41,200 Mandó a la muchacha hasta aquí. ¡La envenenó! 1273 01:27:42,080 --> 01:27:43,200 Con mi ayuda, 1274 01:27:43,320 --> 01:27:46,880 -lamento admitir. -Miente, cariño. 1275 01:27:46,960 --> 01:27:49,440 ¿Por qué me alinearía con ese bufón? 1276 01:27:49,480 --> 01:27:50,720 Piénsalo. ¿Por qué...? 1277 01:27:50,800 --> 01:27:55,600 ¡Silencio! ¡Asesina desgraciada y mentirosa! 1278 01:27:55,640 --> 01:27:58,800 Cuando volvamos a casa, toda Andalasia sabrá de tu traición. 1279 01:27:58,880 --> 01:28:03,480 -¡Tus días como reina habrán terminado! -¿Me quitarán la corona? 1280 01:28:03,560 --> 01:28:06,440 ¿No te parece que es un poco melodramático, cariño? 1281 01:28:06,480 --> 01:28:08,720 No sé qué quiere decir "melodramático", 1282 01:28:08,800 --> 01:28:12,000 pero perderás el trono para siempre. Yo me encargaré. 1283 01:28:23,000 --> 01:28:26,440 Ya fue suficiente, víbora. 1284 01:28:26,520 --> 01:28:29,680 -Debemos ayudarla. ¿Qué hacemos? -No lo sé. ¿Qué hacemos? 1285 01:28:29,760 --> 01:28:32,760 No hay manera de ayudarla. Está acabada. 1286 01:28:37,240 --> 01:28:38,360 El beso del verdadero amor. 1287 01:28:40,240 --> 01:28:41,880 ¿Qué? 1288 01:28:41,920 --> 01:28:44,160 Es lo más poderoso del mundo. 1289 01:28:44,200 --> 01:28:45,760 Sí, por supuesto. 1290 01:28:50,560 --> 01:28:52,160 Ya lo sabía. 1291 01:29:07,560 --> 01:29:09,840 ¡No funciona! 1292 01:29:13,280 --> 01:29:16,880 Nunca la salvarán. Cuando el reloj dé las 12... 1293 01:29:18,000 --> 01:29:19,120 ...estará muerta. 1294 01:29:21,440 --> 01:29:23,480 -A menos que... -¿A menos que, qué? 1295 01:29:25,920 --> 01:29:28,760 No es posible. No podría ser yo. 1296 01:29:28,800 --> 01:29:31,360 -¿No lo ves? -Hace poco que la conozco. 1297 01:29:31,400 --> 01:29:34,560 Bésala, Robert. Está bien. 1298 01:29:44,920 --> 01:29:46,440 Por favor. 1299 01:29:47,480 --> 01:29:49,280 No me dejes. 1300 01:30:18,320 --> 01:30:20,120 Sabía que eras tú. 1301 01:30:30,520 --> 01:30:32,920 -¿Qué te pareció? -Maravilloso. 1302 01:30:32,960 --> 01:30:35,240 Mucho mejor que el show del año pasado. 1303 01:30:35,320 --> 01:30:38,960 ¡No! 1304 01:30:42,640 --> 01:30:46,640 "Lo más poderoso del mundo". 1305 01:30:48,320 --> 01:30:50,920 No lo creo. 1306 01:30:51,000 --> 01:30:55,320 No tienes ni la menor idea de con quién estás tratando. 1307 01:30:55,400 --> 01:30:59,840 ¿Quieren un show? Yo les daré un show. 1308 01:30:59,920 --> 01:31:03,160 ¡Retrocedan y prepárense para el evento principal! 1309 01:31:03,200 --> 01:31:06,160 ¡Malvada y egoísta...! 1310 01:31:22,600 --> 01:31:27,200 Tanta charla nauseabunda sobre el "beso del verdadero amor" 1311 01:31:27,240 --> 01:31:29,880 hace aflorar lo peor de mí. 1312 01:31:30,440 --> 01:31:32,400 -Mantente atrás. -Estuve pensando 1313 01:31:32,480 --> 01:31:35,400 que, si voy a seguir siendo reina, voy a necesitar 1314 01:31:35,480 --> 01:31:39,040 algún cuento que contar cuando regrese. 1315 01:31:39,080 --> 01:31:43,840 ¿Y si apareciera una bestia gigante y depravada 1316 01:31:43,880 --> 01:31:46,520 que matara a todos 1317 01:31:46,560 --> 01:31:50,200 y la pobre e indefensa reina Narissa 1318 01:31:50,320 --> 01:31:52,560 no pudiera salvarlos? 1319 01:31:52,640 --> 01:31:57,320 Comencemos con la muchacha que lo causó todo, ¿sí? 1320 01:31:57,400 --> 01:32:01,120 -Sobre mi cadáver. -Bien. 1321 01:32:01,200 --> 01:32:04,880 -Soy flexible. -¡Suéltame! 1322 01:32:07,000 --> 01:32:11,320 Ven, Giselle. No quiero que te pierdas el final. 1323 01:32:30,840 --> 01:32:33,280 ¡Suéltame! 1324 01:32:33,360 --> 01:32:36,560 ¡Bájame! ¡Estás loca! 1325 01:32:36,600 --> 01:32:40,200 No, soy rencorosa, vengativa y muy grande, 1326 01:32:40,280 --> 01:32:43,440 pero no estoy loca. 1327 01:32:45,280 --> 01:32:49,120 -¡Giselle! -Dios. ¡Hay un giro en la historia! 1328 01:32:49,200 --> 01:32:53,320 Es la princesita valiente que viene al rescate. 1329 01:32:53,400 --> 01:32:55,960 Eso te convierte en la damisela angustiada, 1330 01:32:56,000 --> 01:32:57,280 ¿no, guapo? 1331 01:32:57,360 --> 01:33:02,720 Sígueme, cariño. ¡Es hora de llevar nuestro cuento a otro plano! 1332 01:33:22,640 --> 01:33:24,160 ¡Pip! 1333 01:33:27,520 --> 01:33:30,240 Te gustaría ser liberado... 1334 01:33:30,320 --> 01:33:32,000 ...para ayudar a Giselle... 1335 01:33:32,040 --> 01:33:34,320 ...a vencer a la bestia. 1336 01:33:34,360 --> 01:33:36,400 Haberlo dicho desde un principio. 1337 01:33:38,960 --> 01:33:40,080 Gracias. 1338 01:33:41,920 --> 01:33:45,320 ¡Narissa! ¡No permitiré que te lo lleves! 1339 01:33:45,400 --> 01:33:48,920 Estamos llegando al final de nuestra historia. 1340 01:33:49,000 --> 01:33:51,160 ¿Estás intrigada, Giselle, 1341 01:33:51,200 --> 01:33:54,880 y mueres por saber cómo termina? 1342 01:33:54,960 --> 01:33:56,840 ¡Pip! 1343 01:34:01,760 --> 01:34:03,600 ¿Qué te parece: 1344 01:34:03,680 --> 01:34:08,360 "Y vivieron felices para siempre"? 1345 01:34:08,400 --> 01:34:13,440 Al menos yo sí. 1346 01:34:19,880 --> 01:34:21,440 ¿Qué? 1347 01:34:55,040 --> 01:34:57,000 ¡Robert! ¡Sujétate! 1348 01:35:25,200 --> 01:35:28,760 ¿Es una costumbre tuya sufrir caídas? 1349 01:35:28,800 --> 01:35:32,320 Sólo cuando estás cerca para atraparme. 1350 01:36:05,680 --> 01:36:09,920 Para siempre 1351 01:36:16,000 --> 01:36:20,960 -¿Por qué está triste, hermosa dama? -Olvidó su zapato. 1352 01:36:21,000 --> 01:36:22,360 No me extraña. 1353 01:36:24,640 --> 01:36:30,440 Finales de cuentos Cuentos de hadas que se hacen realidad 1354 01:36:30,480 --> 01:36:31,520 ¿Puedo? 1355 01:36:33,240 --> 01:36:38,680 En el fondo de nuestro ser Queremos creer que sigue siendo así 1356 01:36:38,760 --> 01:36:39,960 Es su talla. 1357 01:36:42,000 --> 01:36:46,360 En lo más secreto De nuestro corazón 1358 01:36:46,440 --> 01:36:50,240 Es nuestra parte favorita de la historia 1359 01:36:50,320 --> 01:36:52,920 Admitamos que todos 1360 01:36:53,040 --> 01:36:57,360 Queremos llegar 1361 01:36:57,400 --> 01:37:01,360 Para siempre 1362 01:37:01,440 --> 01:37:05,920 Para siempre 1363 01:37:06,000 --> 01:37:09,920 Para siempre 1364 01:37:12,760 --> 01:37:14,600 Disculpa. 1365 01:37:16,240 --> 01:37:19,200 Qué buena recepción hay aquí. 1366 01:37:23,760 --> 01:37:27,920 Para siempre 1367 01:37:28,000 --> 01:37:31,400 Para siempre 1368 01:37:31,440 --> 01:37:33,720 MODAS ANDALASIA 1369 01:37:33,800 --> 01:37:39,560 Comienza una nueva moda Lleva tu corazón en la manga 1370 01:37:40,400 --> 01:37:42,680 Para siempre 1371 01:37:42,720 --> 01:37:48,080 Algunas veces alcanzamos Lo que es más real con fantasía 1372 01:37:48,160 --> 01:37:51,520 Con fantasía 1373 01:37:51,600 --> 01:37:55,800 Sin miedo, sin reparo alguno 1374 01:37:55,880 --> 01:37:57,880 Hay alegría rescatable En este mundo 1375 01:37:57,920 --> 01:37:59,760 MI SOBERANO DOLOR NATHANIEL 1376 01:37:59,800 --> 01:38:02,440 Quizá incluso acabes 1377 01:38:02,480 --> 01:38:06,560 Contento de ser tú mismo 1378 01:38:06,600 --> 01:38:09,920 Para siempre 1379 01:38:09,960 --> 01:38:11,560 EL SILENCIO NO VALE ORO POR PIP 1380 01:38:11,600 --> 01:38:14,280 -Aquí tienen, queridos. -¡Gracias, Pip! 1381 01:38:14,320 --> 01:38:19,560 Bien, no se empujen. Hay suficientes copias para todos. 1382 01:38:24,080 --> 01:38:27,280 Con razón tu corazón Siente que vuela 1383 01:38:27,320 --> 01:38:30,000 Tu cabeza siente que gira 1384 01:38:30,080 --> 01:38:34,080 Cada final feliz es un nuevo comienzo 1385 01:38:34,120 --> 01:38:36,840 Déjate encantar 1386 01:38:36,920 --> 01:38:40,560 Quizá puedas abrirte paso 1387 01:38:40,640 --> 01:38:45,360 Para siempre 1388 01:38:45,440 --> 01:38:48,840 Así pues, todos vivieron 1389 01:38:48,920 --> 01:38:50,920 felices para siempre. 1390 01:38:50,960 --> 01:38:51,960 FIN 1391 01:38:52,040 --> 01:38:54,400 He estado soñando 1392 01:38:54,480 --> 01:39:00,480 Con el beso del verdadero amor 1393 01:39:00,520 --> 01:39:03,520 ENCANTADA