1 00:00:47,080 --> 00:00:49,526 มหัศจรรย์รักข้ามภพ 2 00:00:53,754 --> 00:00:56,792 กาลครั้งหนึ่งนานมาเเล้ว ในอาณาจักรอันงดงาม 3 00:00:56,857 --> 00:00:58,803 นามว่า เเอนดาเลเชีย 4 00:00:58,859 --> 00:01:01,703 มีราชีนีผู้ชั่วร้ายนางหนึ่ง 5 00:01:01,762 --> 00:01:03,400 ที่มีใจอํามหิต เห็นเเก่ตัว 6 00:01:03,463 --> 00:01:07,878 เฝ้าหวาดระเเวงว่า สักวัน โอรสเลี้ยงจะได้เเต่งงาน 7 00:01:07,935 --> 00:01:10,973 เเละทําให้นางต้อง เสียบัลลังก์ไปชั่วนิรันดร์ 8 00:01:11,038 --> 00:01:15,214 นางจึงทําทุกอย่าง เพื่อกีดกันไม่ให้เจ้าชาย 9 00:01:15,275 --> 00:01:16,583 ได้มีโอกาสพบสาวงาม 10 00:01:16,643 --> 00:01:19,681 ผู้เลอโฉมผู้อาจได้รับ 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,955 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 12 00:01:23,016 --> 00:01:25,997 จีเซล จีเซล นี่ใช้กับหุ่นของเธอได้มั้ย? 13 00:01:26,053 --> 00:01:29,125 - โอ เหมาะที่สุดเลย ขอบใจ - ยินดีจ้ะ 14 00:01:29,189 --> 00:01:30,930 เร็วเหอะ! เจ้าตัวยุ่ง ขยับๆ หน่อย! 15 00:01:30,991 --> 00:01:33,028 เรายังมีหน้าหุ่นที่ต้องทําอีก 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,630 ทั้งที่เจ้านายของเรา ยังนึกหน้าไม่ค่อยจะออกเลย 17 00:01:35,696 --> 00:01:38,199 โอ พิพ ฝันนั้นช่างวิเศษจริงๆ 18 00:01:38,265 --> 00:01:41,269 เราจับมีอกัน เต้นรํากัน เเล้วก็... 19 00:01:41,335 --> 00:01:42,814 เเล้วนี่ก็สําหรับลูกตา 20 00:01:42,869 --> 00:01:45,145 สีฟ้าหรือจ๊ะ? รู้ได้ยังไงน่ะ? 21 00:01:45,205 --> 00:01:48,209 ช่างคมวาว เหมีอนนัยน์ตาเขา 22 00:01:48,275 --> 00:01:51,552 เอาล่ะ นั่นไง! 23 00:01:51,612 --> 00:01:55,492 - ใช่เลย! จริงด้วย! - โอเค ใช่เเล้ว 24 00:01:56,116 --> 00:02:00,656 - เปิดฟลอร์เลยที่รัก - ขอนําเสนอ รักเเท้หนึ่งเดียว 25 00:02:00,721 --> 00:02:04,134 เจ้าชายในฝัน ตัวเป็นๆ ของฉัน 26 00:02:05,192 --> 00:02:07,103 โอ ตายละ! 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,640 อะไร? มีอะไร? 28 00:02:09,696 --> 00:02:12,506 ฉันลืมติดปาก 29 00:02:12,566 --> 00:02:14,375 เขาจําเป็นต้องมีปากด้วยหรือจ๊ะ? 30 00:02:14,434 --> 00:02:16,345 เเน่ล่ะสิ 31 00:02:16,403 --> 00:02:20,078 เมื่อเราเจอใครสักคนที่ใช่ 32 00:02:20,140 --> 00:02:24,680 ก่อนที่สองใจจะหลอมเข้าด้วยกัน มีบางอย่างที่เราต้องทํา 33 00:02:24,745 --> 00:02:27,191 ดึงหางกันเหรอ? 34 00:02:27,247 --> 00:02:28,851 ป้อนอาหารใช่มั้ย? 35 00:02:28,915 --> 00:02:30,485 ไม่ใช่ 36 00:02:30,550 --> 00:02:32,894 มีบางสิ่งที่เเสนอ่อนหวาน 37 00:02:32,953 --> 00:02:37,732 ที่ใครๆ ล้วนต้องการ 38 00:02:37,791 --> 00:02:42,365 ฉันเฝ้าฝันหา จุมพิตเเห่งรักเเท้ 39 00:02:42,429 --> 00:02:46,241 เเละการปรากฏกาย ของเจ้าชายในฝัน 40 00:02:46,299 --> 00:02:48,279 ที่จะนําพาสู่ 41 00:02:48,335 --> 00:02:52,511 ความสุขชั่วนิรันดร์ 42 00:02:54,107 --> 00:02:58,146 นี่คือเหตุผล ที่ริมฝีปากสําคัญยิ่งนัก 43 00:02:58,211 --> 00:03:02,125 เพราะเป็นจุดเริ่มต้น ที่รักได้เเนบสัมผัส 44 00:03:02,182 --> 00:03:07,928 ร่วมชีวิตครองคู่ไม่รู้ขบ 45 00:03:07,988 --> 00:03:10,696 ขอจงเพียรพานพบ 46 00:03:10,757 --> 00:03:16,036 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 47 00:03:18,465 --> 00:03:21,844 ถ้าเราจะหาริมฝีปากงามๆ สักคู่ 48 00:03:21,902 --> 00:03:24,382 เราคงต้องขอ ความช่วยเหลือมากกว่านี้ 49 00:03:32,813 --> 00:03:36,693 เธอเฝ้าฝันหา จุมพิตเเห่งรักเเท้ 50 00:03:36,750 --> 00:03:40,562 เเละการปรากฏกาย ของเจ้าชายในฝัน 51 00:03:40,620 --> 00:03:44,033 ที่จะนําพาสู่ความสุข 52 00:03:44,091 --> 00:03:48,301 - ชั่วนิรันดร์ - ชั่วรักนิรันดร์ 53 00:03:48,361 --> 00:03:51,865 นี่คือเหตุผล ที่ริมฝีปากสําคัญยิ่งนัก 54 00:03:51,932 --> 00:03:55,971 เพราะเป็นจุดเริ่มต้น ที่รักได้เเนบสัมผัส 55 00:03:58,171 --> 00:04:02,176 ร่วมชีวิต 56 00:04:02,242 --> 00:04:05,519 ครองคู่ไม่รู้ขบ 57 00:04:05,579 --> 00:04:09,117 ขอจงเพียรพานพบ 58 00:04:09,182 --> 00:04:15,030 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 59 00:04:16,389 --> 00:04:17,629 ระวังให้ดี! 60 00:04:20,861 --> 00:04:23,137 อัศจรรย์จริง ฝ่าบาท 61 00:04:23,196 --> 00:04:26,666 ทรงล้มโทรลตัวที่สิบเเล้วนะเดีอนนี้ 62 00:04:26,733 --> 00:04:29,839 ชอบการล่าโทรลจริงๆ 63 00:04:29,903 --> 00:04:33,715 โทรลใหญ่ โทรลเล็ก โทรล โทรล โทรล 64 00:04:33,774 --> 00:04:36,550 - โทษที - โอเค ไม่เป็นไร 65 00:04:36,610 --> 00:04:39,318 การล่าโทรลฆ่าเวลา ก็ดีอยู่หรอก นาธานีล 66 00:04:39,379 --> 00:04:43,418 เเต่... หัวใจฉันรํ่าร้อง จะครวญเพลงคู่ 67 00:04:43,483 --> 00:04:47,363 ฉันเฝ้าฝันหา จุมพิตเเห่งรักเเท้ 68 00:04:47,420 --> 00:04:49,661 - เเละการ... - ปรากฏกายของ 69 00:04:49,723 --> 00:04:53,569 - เจ้าชายในฝัน - ได้ยินเสียงนั่นไหม นาธานีล? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,368 เปล่านี่ เปล่า ไม่ได้ยินอะไรเลย 71 00:04:55,428 --> 00:04:57,567 ไม่มีอะไรเลย ฝ่าบาท 72 00:04:58,732 --> 00:05:02,339 ฉันต้องตามหา เเม่สาวเสียงหวานนั่นให้ได้ 73 00:05:02,402 --> 00:05:03,881 โอ ไม่นะ กลับมาโดยด่วน ฝ่าบาท 74 00:05:03,937 --> 00:05:06,349 - ทรงพระหลอนไปเองตะหาก! - ลุยเลยเพื่อน! 75 00:05:08,909 --> 00:05:13,221 โอ ตายเเล้ว เเย่จริง ถ้าจะไม่ดีเสียเเล้ว 76 00:05:13,280 --> 00:05:15,920 อุตส่าห์หลอก ให้ล่าโทรลมาหลายปี 77 00:05:15,982 --> 00:05:17,290 จะได้ไม่เจ๊อะสาว 78 00:05:17,350 --> 00:05:21,162 โอ ตายจริง ถ้าราชินี รู้เข้า พระนางต้องไม่ชอบเเน่ 79 00:05:21,221 --> 00:05:26,102 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 80 00:05:31,531 --> 00:05:35,035 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 81 00:05:36,303 --> 00:05:40,183 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 82 00:05:40,240 --> 00:05:44,916 ไม่ได้เเอ้มหรอก เจ้าตัวโกง เเม่สาวนั่นเป็นของข้า! 83 00:05:44,978 --> 00:05:49,222 เชื่อจริงจังเลยหรือว่า ชายในฝันคนนั้นมีจริง? 84 00:05:49,282 --> 00:05:53,025 โอ พิพ ฉันรู้ว่า เขาต้องอยู่ที่ไหนสักเเห่ง 85 00:05:53,086 --> 00:05:55,259 ตะ..ตะ... ตา !?! 86 00:05:55,322 --> 00:05:59,896 - ตา... อะไรหรือ? - ตาฉันหมํ่าซะที 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,803 ทุกคน หนี! 88 00:06:01,862 --> 00:06:04,035 ได้ตัวล่ะ 89 00:06:06,299 --> 00:06:08,677 เฮ้! โกงกันนี่! 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,749 ฉันกะจะหมํ่าหล่อนนะยะ 91 00:06:12,806 --> 00:06:14,615 อย่าได้หวัง เจ้าบึ้ก 92 00:06:20,480 --> 00:06:23,484 เห็นทีต้องปล่อยของซะเเล้ว 93 00:06:23,550 --> 00:06:26,326 จะหมํ่าอ่ะ 94 00:06:27,687 --> 00:06:30,463 ไม่ต้องกลัวสาวน้อย ข้าอยู่นี่เเล้ว 95 00:06:33,360 --> 00:06:35,033 ได้ตัวเเล้ว! 96 00:06:42,836 --> 00:06:44,941 พิพ! 97 00:06:45,005 --> 00:06:47,349 จับไว้ก่อน ข้ากําลังจะ... 98 00:06:51,845 --> 00:06:53,586 โอ พระเจ้า 99 00:06:53,647 --> 00:06:57,720 - ท่านน่ะเอง - ใช่ ข้าเอง 100 00:06:57,784 --> 00:07:00,424 - เเล้วเจ้าก็คือ? - จีเซล 101 00:07:00,487 --> 00:07:05,402 โอ จีเซล! เราจะเเต่งงานกัน พรุ่งนี้เช้านะ! 102 00:07:05,458 --> 00:07:09,338 เจ้าคือสาวงามที่สุด ที่ข้าเคยพบพาน 103 00:07:09,396 --> 00:07:13,310 - เกิดมาเพื่อ... - ร่วมร้องเพลงขับขาน 104 00:07:13,366 --> 00:07:19,373 จะกี่ปีกี่เดือน ไม่มีลืมเลือน 105 00:07:19,439 --> 00:07:22,682 วันที่เราพบกัน 106 00:07:22,742 --> 00:07:26,280 สร้างฝันปลูกรัก 107 00:07:26,346 --> 00:07:29,816 นับเเต่เราได้ประจักษ์ 108 00:07:29,883 --> 00:07:35,890 จุมพิตเเห่งรักเเท้ 109 00:07:48,268 --> 00:07:51,613 นี่น่ะหรือ น้องนางบ้านป่า 110 00:07:51,671 --> 00:07:54,914 อย่าหวังเเย่งบังลังก์ข้าไปครองเลย 111 00:07:54,975 --> 00:07:57,512 ไม่มีวันหรอก! 112 00:08:12,225 --> 00:08:15,832 โทษทีจ้ะ ขอโทษจริงๆ เลย 113 00:08:15,895 --> 00:08:17,966 - ฉันมาสายรึป่าวเนี่ย? - ไม่หรอก คุณผู้หญิง 114 00:08:18,031 --> 00:08:20,477 - หวังว่าคงไม่สายนะ - ทันเวลาพอดีเลย 115 00:08:20,533 --> 00:08:23,013 - โอ ขอบคุณพระเจ้า - เฮ้ รอก่อน รอด้วยซี่! 116 00:08:23,069 --> 00:08:26,573 - ยังเเต่งตัวให้ไม่เสร็จเลย - เฮ้ย! 117 00:08:37,917 --> 00:08:40,557 - ขอบใจจ้ะ - ด้วยความยินดี จีเซล 118 00:08:40,620 --> 00:08:44,295 เธอจะได้เเต่งงานเเล้วนะ 119 00:08:45,125 --> 00:08:48,038 เห็นพวกเราเป็นอะไร ขยะรึไง? 120 00:08:48,094 --> 00:08:50,700 - ปิดประตูใส่ข้าได้ไง! - ถ้าจะกรุณา... 121 00:08:50,764 --> 00:08:52,641 คิดดูสิ ในอีกเเป๊บนึง 122 00:08:52,699 --> 00:08:53,905 เอ็ดเวิร์ดกับฉัน... 123 00:08:53,967 --> 00:08:56,641 - ใช่ ถูกต้อง - เขากับฉัน เรากําลังจะ... 124 00:08:57,937 --> 00:08:59,439 โอ ตายจริง! 125 00:08:59,506 --> 00:09:02,612 โอ เจ้าสาวน่ารักอะไรอย่างนี้ 126 00:09:02,675 --> 00:09:04,712 ขอบคุณมากค่ะ เเต่ฉันต้อง... 127 00:09:04,778 --> 00:09:08,248 เดี๋ยวอย่าเพิ่งไป! ยายมีของขวัญจะให้ 128 00:09:08,314 --> 00:09:10,988 ขอบคุณค่ะ เเต่ฉันกําลังรีบ 129 00:09:11,051 --> 00:09:12,655 คือ ฉันกําลังจะไป... 130 00:09:12,719 --> 00:09:15,632 นี่คือบ่ออธิษฐานไงล่ะ 131 00:09:15,688 --> 00:09:18,168 เเต่ฝันทั้งหมดของฉัน กําลังจะเป็นจริงเเล้ว 132 00:09:18,224 --> 00:09:21,569 ถ้าได้เห็นเจ้าอ้วนนั่นอีก ข้าจะจัดการมันให้... 133 00:09:21,628 --> 00:09:23,335 เเต่ฉันกําลังรีบจริงๆ 134 00:09:23,396 --> 00:09:25,569 เเต่พรวันเเต่งงาน 135 00:09:25,632 --> 00:09:30,581 เป็นมนตร์ขลังที่สุดเชียวนะ 136 00:09:30,637 --> 00:09:35,518 หลับตาสิจ๊ะ เเล้วก็อธิษฐาน 137 00:09:35,575 --> 00:09:38,579 ใช่เเล้วล่ะ ชะโงกอีกนิด 138 00:09:38,645 --> 00:09:43,492 - กําลังอธิษฐานอยู่ใช่ไหม? - ใช่ค่ะ 139 00:09:43,550 --> 00:09:47,327 เเล้วทั้งคู่ก็อยู่ด้วยกัน อย่างมีความสุขชั่ว... 140 00:09:49,589 --> 00:09:53,196 ช่วยด้วย! เจ้าชาย! ช่วยเราด้วย! ช่วยด้วย! 141 00:09:57,764 --> 00:10:02,008 ราชินียอดบูชา ท่านส่งเธอไปไหนหรือ? 142 00:10:02,068 --> 00:10:07,142 ไปยังที่ซึ่งไม่มีคําว่า "ความสุขชั่วนิรันดร์" 143 00:10:23,656 --> 00:10:25,226 นี่มันอะไรกัน 144 00:11:53,780 --> 00:11:55,851 ธนาคารเเห่งอเมริกา 145 00:11:58,685 --> 00:12:01,131 โกดัก 146 00:12:30,817 --> 00:12:32,819 อย่ากีดขวางถนน! 147 00:12:36,189 --> 00:12:40,331 นี่หล่อน บ้ารึไง! จ่ายค่าเสียหายมาซะดีๆ 148 00:12:40,393 --> 00:12:43,602 ฉันเสียใจ ขอโทษค่ะ 149 00:12:43,663 --> 00:12:47,338 ใครก็ได้ ช่วยพาฉัน กลับไปปราสาทที? 150 00:12:51,070 --> 00:12:53,949 เฮ้ ดูทางหน่อยสิ 151 00:12:54,507 --> 00:12:58,956 - กรัมปี้! - ให้ตายเถอะ คนหรือเปล่านี่! 152 00:12:59,012 --> 00:13:02,221 สงสัยอยู่เหมีอนกัน! เดี๋ยวสิ! รอก่อน! 153 00:13:02,282 --> 00:13:04,694 จะไปไหนน่ะ? ได้โปรด 154 00:13:04,851 --> 00:13:06,262 บอกทางไปปราสาทหน่อยได้ไหม? 155 00:13:06,286 --> 00:13:10,826 ที่จริงฉันควรอยู่ในงานกับเจ้าชาย 156 00:13:10,890 --> 00:13:12,767 เจ้าชาย... 157 00:13:12,825 --> 00:13:14,463 เอ็ดเวิร์ด! 158 00:13:14,527 --> 00:13:16,438 เอ็ดเวิร์ด! 159 00:13:19,032 --> 00:13:21,342 เอ็ดเวิร์ด! 160 00:13:38,885 --> 00:13:41,161 เอ็ดเวิร์ด 161 00:13:41,220 --> 00:13:42,927 ไม่นะ 162 00:13:49,295 --> 00:13:52,765 สวัสดี ลุงจ๋า! 163 00:13:52,832 --> 00:13:54,539 สวัสดีจ้ะ 164 00:13:54,600 --> 00:13:56,876 ขอพักตรงนี้ ได้ไหมจ้ะ? 165 00:13:58,671 --> 00:14:01,914 ฉันเหนี่อย เเล้วก็กลัว 166 00:14:01,974 --> 00:14:04,511 ไม่เคยจากบ้านมาไกลขนาดนี้เลย 167 00:14:04,577 --> 00:14:07,148 เเถมไม่รู้ด้วยซํ้า ว่าอยู่ที่ไหน 168 00:14:07,213 --> 00:14:10,023 ถ้าจะมีคนใจดีสักคน 169 00:14:10,083 --> 00:14:13,155 พูด "สวัสดี"หรือเเค่ยิ้มให้ 170 00:14:13,219 --> 00:14:15,927 คงพอทําให้ฉันสบายใจขึ้นบ้าง 171 00:14:20,193 --> 00:14:23,106 ยิ้มสวยจัง 172 00:14:24,030 --> 00:14:25,771 นั่นลุงจะไปไหนน่ะ? 173 00:14:25,832 --> 00:14:30,941 ของเค้านะ เอาคืนมาเดี๋ยวนี้! 174 00:14:31,003 --> 00:14:35,543 เดี๋ยวก่อน ของนี้ฉันต้องใช้นะ 175 00:14:35,608 --> 00:14:37,178 ได้โปรดเถอะ 176 00:14:37,810 --> 00:14:39,380 โธ่... 177 00:14:39,445 --> 00:14:42,153 ...ช่างเป็นคนเเก่ที่ใจร้ายจริงเชียว! 178 00:14:53,993 --> 00:14:56,337 ไม่มีทาง อย่าหวังเลย อีธาน 179 00:14:56,396 --> 00:14:59,605 - คุณอยากได้เขา เพราะผมต้องการเขา - ฉันไม่ยอมให้คุณได้เขาไปหรอก! 180 00:14:59,665 --> 00:15:02,373 - ลืมไปเลย เเฮ้งก์เป็นของผมเเน่ - เดี๋ยวก่อนๆ 181 00:15:02,435 --> 00:15:04,176 ผมชักงงเเล้ว เเฮ้งก์เป็นใครหรือ? 182 00:15:04,237 --> 00:15:05,341 เเฮ้งก์ เเอรอน 183 00:15:05,405 --> 00:15:08,750 ทีมมิลวอคกี้เบรฟ? รูกกี้การ์ดปี 1954 184 00:15:08,808 --> 00:15:10,549 การ์ดเบสบอลหรือ? 185 00:15:11,477 --> 00:15:13,957 ที่เถียงกันทั้งหมดนี่ เรื่องการ์ดเบสบอลหรอกรึ? 186 00:15:14,013 --> 00:15:15,492 คุณรักเเฮ้งก์ไม่เท่าผมหรอก 187 00:15:15,548 --> 00:15:18,427 - คุณก็ไม่เคยรักฉันเท่ารักเเฮ้งก์! - ผมไปทําอะไรให้คุณโกรธ? 188 00:15:18,484 --> 00:15:19,485 - โรเบิร์ต? - ว่าไงจ๊ะ? 189 00:15:19,552 --> 00:15:21,759 - ได้เวลาเเล้ว - จะให้บอกไหมว่าคุณเป็นยังไง? 190 00:15:21,821 --> 00:15:24,461 - เขียนได้ยาวเป็นหน้าเลย - เเล้วถ้าเป็นคุณ จะทํายังไง? 191 00:15:24,524 --> 00:15:27,403 ผมต้องไปรับลูกสาวเเล้ว คุยกันใหม่ 9 โมงเช้า ดีไหมครับ 192 00:15:27,460 --> 00:15:30,100 - เก้าโมงก็ได้ - เยี่ยม งั้นเจอกัน 193 00:15:30,163 --> 00:15:32,074 ฟีบี้ เเล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ 194 00:15:32,131 --> 00:15:34,133 ขี้ขลาดยังงี้ ฉันไม่เอาด้วยหรอก! 195 00:15:34,200 --> 00:15:35,201 เชอร์ชิล ฮาร์ไลน์ & สมิธ 196 00:15:35,268 --> 00:15:36,303 ขอบคุณ 197 00:15:36,369 --> 00:15:39,213 ยุ่งออกอย่างนี้ ยังมีเเก่ใจ ขอหมั้นสาวอีกหรือ? 198 00:15:39,272 --> 00:15:41,445 หลับหูหลับตาเเต่งงานกัน 199 00:15:41,507 --> 00:15:43,350 นั่นไม่ใช่ผมกับเเนนซี่เเน่ 200 00:15:43,409 --> 00:15:46,219 จริงสิ ใครจะไร้อารมณ์โรเเมนติก ได้อย่างคุณล่ะ? 201 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 ไม่เอาน่ะ 202 00:15:47,346 --> 00:15:49,485 เราเพียงชอบใช้เหตุผล 203 00:15:49,549 --> 00:15:52,393 เข้าใจกัน รู้จุดอ่อนจุดเเข็งกัน 204 00:15:52,452 --> 00:15:55,524 ฟังดูยังกับสร้างสะพานเเน่ะ เเล้วคุณบอกลูกสาวรึยัง? 205 00:15:55,588 --> 00:15:56,760 ยังไม่ได้บอกเลย 206 00:15:56,823 --> 00:16:00,066 จะบอกคืนนี้เเหละ เตรียมของขวัญไว้เเล้วด้วย 207 00:16:00,126 --> 00:16:02,902 ข่าวใหญ่อย่างนี้ ยกมาทั้งร้านดีกว่า 208 00:16:02,962 --> 00:16:05,568 ไม่ต้องหรอก ของผมดีกว่าเยอะ 209 00:16:08,367 --> 00:16:10,643 สตรีสําคัญเเห่งยุค 210 00:16:10,703 --> 00:16:13,684 - หนังสีอ? - ไม่เอาน่ะ อย่ามองพ่ออย่างนั้นสิ 211 00:16:13,739 --> 00:16:16,151 ถึงมันไม่ใช่เทพนิยายที่ลูกชอบ 212 00:16:16,209 --> 00:16:17,313 เเต่ดีกว่าเเน่ 213 00:16:17,376 --> 00:16:20,585 ดูนี่สิ เห็นไหม? โรซ่า ปาร์ก 214 00:16:20,646 --> 00:16:23,889 มาดามคูรี่ สตรีที่ได้อุทิศ 215 00:16:23,950 --> 00:16:26,430 ชีวิตเพื่องานวิจัย... 216 00:16:26,486 --> 00:16:29,160 จนกระทั่งตาย... 217 00:16:29,222 --> 00:16:34,001 - ด้วยพิษของรังสี - เธอ... ตายหรือ? 218 00:16:34,060 --> 00:16:36,233 ใครกันหนอ 219 00:16:36,295 --> 00:16:37,797 ฮัลโหล 220 00:16:39,899 --> 00:16:42,345 พรุ่งเช้านี้ดีกว่า เจ็ดโมงครึ่งดีไหม? 221 00:16:42,401 --> 00:16:45,314 - คุณอยู่กับเธอหรือ? - ใช่ ไว้ผมโทรหาคุณก็เเล้วกัน 222 00:16:45,371 --> 00:16:47,783 ตกลง บาย 223 00:16:47,840 --> 00:16:49,183 เเนนซี่โทรมา 224 00:16:53,312 --> 00:16:56,850 เธอเหมีอน... พวกผู้หญิง ในหนังสีอเล่มนี้มาก 225 00:16:58,551 --> 00:17:00,087 ลูกรัก... 226 00:17:02,355 --> 00:17:04,232 พ่อกําลังจะขอเธอเเต่งงาน 227 00:17:05,258 --> 00:17:07,534 - อะไรนะ? - ลูกชอบเธอไม่ใช่หรือ? 228 00:17:07,593 --> 00:17:08,970 เราเข้ากันได้ดีนี่นา 229 00:17:09,028 --> 00:17:11,975 - เเล้วเธอจะอยู่ที่ไหน? - เธอจะย้ายมาอยู่กับเรา 230 00:17:12,031 --> 00:17:13,772 หนูต้องยกห้องให้เธอไหม? 231 00:17:13,833 --> 00:17:16,677 ไม่ ลูกไม่ต้องทําอย่างนั้นหรอก 232 00:17:16,736 --> 00:17:19,808 เชื่อสิ นี่จะต้องเยี่ยมมาก พ่อสัญญา 233 00:17:20,606 --> 00:17:23,109 เธอจะไม่พยายามทําตัวเป็นเเม่ของลูกหรอก 234 00:17:23,175 --> 00:17:25,883 - หมายถึงเเม่เลี้ยงน่ะหรือ - เธอจะเป็นเเม่เลี้ยงที่เเสนดี 235 00:17:25,945 --> 00:17:28,949 พรุ่งนี้เธอจะพาลูกไปส่งโรงเรียน ไปกันเเค่สองคน 236 00:17:29,015 --> 00:17:31,017 เพื่อสานสัมพันธ์ระหว่างหญิง 237 00:17:31,083 --> 00:17:32,494 หนูเพิ่งหกขวบเองนะ 238 00:17:32,552 --> 00:17:35,192 ไม่ตลอดไปหรอก 239 00:17:36,322 --> 00:17:38,734 ร้านขายเหล้า 240 00:17:50,570 --> 00:17:53,574 วังคาสิโน 241 00:18:07,320 --> 00:18:09,857 ฮัลโหล! 242 00:18:09,922 --> 00:18:13,131 ฉันคือ จีเซล จากเเอนดาเลเชีย 243 00:18:14,093 --> 00:18:16,334 ฮัลโหล 244 00:18:16,395 --> 00:18:17,874 ฮัลโหล! 245 00:18:19,365 --> 00:18:22,835 มีใครอยู่บ้าง? ช่วยเปิดประตูหน่อย 246 00:18:22,902 --> 00:18:25,508 ข้างนอกนี่หนาวมาก 247 00:18:25,571 --> 00:18:29,144 พ่อคะ ทําไมมีเจ้าหญิง อยู่ที่ป้ายโฆษณา? 248 00:18:29,208 --> 00:18:31,381 โฆษณาน่ะลูก นั่นหุ่นนางเเบบ 249 00:18:31,444 --> 00:18:34,254 - เธออยู่ตรงนั้นจริงๆ - ไม่ใช่หรอกน่ะ 250 00:18:34,313 --> 00:18:37,294 นั่นลูกจะทําอะไรน่ะ? กลับเข้ามานะ! 251 00:18:37,350 --> 00:18:39,057 มอร์เเกน หยุดเดี๋ยวนี้ 252 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 - เจ้าหญิง! - มอร์เเกน! 253 00:18:40,686 --> 00:18:43,394 - อย่าทําอย่างนี้อีกนะ! - ดูสิ ดูนั่นสิคะ 254 00:18:43,456 --> 00:18:46,869 มีใครอยู่ไหมคะ? รู้จักเจ้าชายเอ็ดเวิร์ดไหม? 255 00:18:46,926 --> 00:18:48,963 - รออยู่นี่นะ - ทําไมไม่มีใครอยู่เลยล่ะ 256 00:18:49,028 --> 00:18:52,066 - เฮ้ คุณผู้หญิง - โอ สวัสดีค่ะ 257 00:18:52,131 --> 00:18:55,340 ฉันสงสัยว่า บางที... 258 00:18:55,401 --> 00:18:57,244 ระวัง! 259 00:18:58,804 --> 00:19:00,215 อย่าปล่อยนะ รอเดี๋ยว! 260 00:19:00,272 --> 00:19:02,479 - จับให้เเน่นๆ - โอ เเย่ละ! 261 00:19:07,813 --> 00:19:09,759 รับเธอไว้สิคะ พ่อ! 262 00:19:15,521 --> 00:19:18,593 - คุณโอเคไหม - ฉันไม่เป็นไร 263 00:19:18,658 --> 00:19:21,696 - คุณเป็นอะไรรึเปล่า? - ไม่เป็นไรค่ะ 264 00:19:21,761 --> 00:19:26,005 - คุณขึ้นไปทําอะไรบนนั้นคะ - ฉันไปขอความช่วยเหลือ 265 00:19:26,065 --> 00:19:29,012 ฉันเดินมาตั้งไกล เหนี่อยมาก 266 00:19:29,068 --> 00:19:31,480 เเละไม่เจอกับคนใจดีเลย 267 00:19:31,537 --> 00:19:33,881 ถ้างั้น ยินดีต้อนรับสู่นิวยอร์ก 268 00:19:33,939 --> 00:19:36,351 ขอบคุณค่ะ 269 00:19:36,409 --> 00:19:39,219 คุณเเน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 270 00:19:39,278 --> 00:19:42,452 - โอ ค่ะ - คุณอยากให้ผมตามใครให้ไหม? 271 00:19:42,515 --> 00:19:45,121 ฉันไม่คิดว่า พวกเขาจะได้ยินท่านหรอก 272 00:19:46,118 --> 00:19:47,927 อะไรนะ? 273 00:19:52,291 --> 00:19:54,032 มอร์เเกน พาเธอไปที่ห้องนะ 274 00:19:54,093 --> 00:19:57,700 เเล้วทีนี้ ผู้หญิงเเก่ก็บอกให้ฉัน... 275 00:19:57,763 --> 00:20:00,573 ชะโงกดูบ่อนํ้า เเล้วอธิษฐานสิ่งที่ต้องการ 276 00:20:00,633 --> 00:20:03,011 เเต่ฉันคงไม่ทันดูให้ดี 277 00:20:03,069 --> 00:20:06,642 ก็เลยตกลงไป เรื่อย เรื่อย 278 00:20:06,706 --> 00:20:09,016 จากนั้นก็ปีนปล่องอันใหญ่ขึ้นมา 279 00:20:09,075 --> 00:20:11,954 พบว่าตัวเองหลงจากปราสาทมา 280 00:20:12,011 --> 00:20:14,992 - เเล้วตอนนี้ก็มาอยู่กับเธอนี่ไง! - ปกติเเล้วเธอมักจะ... 281 00:20:15,047 --> 00:20:16,185 ตกโน่นตกนี่บ่อยรึ? 282 00:20:16,248 --> 00:20:18,751 เอ่อ ส่วนใหญ่มีคนรับฉันทันน่ะ 283 00:20:18,818 --> 00:20:21,697 เเต่ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันเชื่อว่าเอ็ดเวิร์ด 284 00:20:21,754 --> 00:20:23,290 กําลังตามหาตัวฉันเเล้วล่ะ 285 00:20:23,355 --> 00:20:25,596 ไม่เเน่ พรุ่งนี้เช้าเขาอาจมาช่วยฉัน 286 00:20:25,658 --> 00:20:27,365 ไปจากเเดนพิลึกนี่ 287 00:20:27,426 --> 00:20:31,533 พอกลับถึงบ้าน เราสองก็จะได้ เเลกจุมพิตเเห่งรักเเท้ 288 00:20:31,597 --> 00:20:34,203 - จุมพิตเเห่งรักเเท้? - มันเป็นสิ่งที่ทรงอานุภาพ 289 00:20:34,266 --> 00:20:37,076 - ที่สุดในโลก - เอาเหอะ 290 00:20:37,136 --> 00:20:40,174 ตอนนี้ ถ้ามีที่ให้ฉันค้างเเรมก็คงดี 291 00:20:40,239 --> 00:20:42,276 - ที่ยังไงล่ะ? - ไม่รู้สิ 292 00:20:42,341 --> 00:20:45,254 อาจชายป่าละเมาะ ใต้ร่มไม้ 293 00:20:45,311 --> 00:20:47,814 - ใต้ร่มไม้? - หรือบ้านคนเเคระก็ได้ 294 00:20:47,880 --> 00:20:50,190 ได้ยินมาว่าพวกเขาต้อนรับดีมาก 295 00:20:50,249 --> 00:20:53,958 ที่ผมช่วยได้คือ ให้คุณเเวะพัก จนตัวเเห้ง เเล้วใช้โทรศัพท์ 296 00:20:54,019 --> 00:20:56,556 ลูกผมต้องนอนเเล้ว มาเถอะ 297 00:20:56,622 --> 00:20:58,533 ช่างใจดีเหลือเกิน 298 00:21:02,428 --> 00:21:05,307 - นี่มันชุดอะไรกันน่ะ - โอ ท่านชอบมันรึ 299 00:21:05,364 --> 00:21:07,310 - เปล่าหรอก... - ฉันเก็บรังไหม 300 00:21:07,366 --> 00:21:10,643 จากตัวไหมที่เลี้ยงไว้มาปั่นเป็นด้าย 301 00:21:10,703 --> 00:21:14,116 - คุณทําเองหมดเลยหรือคะ? - ความจริง มีหนูกับกระต่าย 302 00:21:14,173 --> 00:21:15,777 ช่วยตัดเย็บด้วยจ้ะ 303 00:21:15,841 --> 00:21:18,344 เยี่ยมจริง! 304 00:21:25,084 --> 00:21:27,894 ไปเรียกรถให้เธอก่อนดีกว่า 305 00:21:30,456 --> 00:21:34,233 - เธอนอนที่นี่ไม่ได้หรือคะ พ่อ? - ไม่ได้ ไม่ได้เด็ดขาด 306 00:21:40,432 --> 00:21:44,278 - คุณเป็นเจ้าหญิงจริงๆ หรือ? - ยังหรอก 307 00:21:44,336 --> 00:21:46,338 เเต่... 308 00:21:46,405 --> 00:21:49,284 อีกไม่นานหรอก 309 00:21:58,150 --> 00:22:01,256 ดูสิคะ พ่อ เธอขี้เซาจริงๆ 310 00:22:01,320 --> 00:22:04,858 ไม่น่ะ ไม่ได้การเเน่ 311 00:22:04,924 --> 00:22:07,928 พ่อคงไม่ไล่เธอไปใช่ไหม? 312 00:22:07,993 --> 00:22:09,802 - ลูกเข้านอนได้เเล้ว - เเต่หนูคิดว่า 313 00:22:09,862 --> 00:22:11,808 เธออาจเป็นเจ้าหญิงจริงๆ ก็ได้ 314 00:22:11,864 --> 00:22:14,868 มอร์เเกน เเค่เพียงเธอใส่ชุดตลกๆ ชุดนี้ 315 00:22:14,934 --> 00:22:16,538 ไม่ได้หมายความว่า เธอเป็นเจ้าหญิง 316 00:22:16,602 --> 00:22:19,105 ที่จริงเเล้วเธอคือ ผู้หญิงที่กําลังสับสน 317 00:22:19,171 --> 00:22:20,377 เเละหลงมาอยู่กับเรา 318 00:22:20,439 --> 00:22:23,716 - งั้นเราจะให้เธออยู่ไหม? - ไม่ 319 00:22:23,776 --> 00:22:26,188 เปลี่ยนชุด เเละเข้านอนได้เเล้ว 320 00:22:26,245 --> 00:22:27,690 กู้ดไนท์ โอเค? 321 00:22:33,485 --> 00:22:37,228 ช่วยส่งรถมาที่ 116 ถนนรีฟเวอร์ไซด์ ครับ 322 00:22:37,289 --> 00:22:39,530 - สักครู่ค่ะ - ขอบคุณครับ 323 00:22:50,870 --> 00:22:55,580 ฮัลโหล ต้องการให้ไปรับที่ไหน 324 00:22:55,641 --> 00:22:57,245 ฮัลโหล? 325 00:23:11,357 --> 00:23:12,768 - มอร์เเกน - คะพ่อ? 326 00:23:12,825 --> 00:23:14,736 พ่ออยากให้ลูกมานอนที่ห้องพ่อคืนนี้ 327 00:23:14,793 --> 00:23:16,670 - ทําไมคะ? - มาเถอะน่า 328 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 ก็ได้ค่ะ 329 00:23:26,405 --> 00:23:29,181 ไม่ต้องกลัว จีเซล! ข้ากําลังไปช่วยเเล้ว 330 00:23:29,241 --> 00:23:33,917 ใช่เเล้ว เเต่ใครจะช่วยข้าล่ะ? 331 00:23:35,014 --> 00:23:38,086 เอาล่ะ ปิดเลย 332 00:23:39,518 --> 00:23:41,828 - เฮ้ เพื่อน นั่นนาย... - สงบปาก! 333 00:23:41,887 --> 00:23:43,195 พ่อหนุ่ม เย็นไว้ 334 00:23:43,255 --> 00:23:45,826 - เจ้าไพร่ บอกชื่อเจ้ามาเร็ว! - อาร์ตี้ 335 00:23:45,891 --> 00:23:48,531 เจ้าเป็นสมุนของยายเเก่ตัวร้าย 336 00:23:48,594 --> 00:23:51,302 ที่ส่งจีเซลของข้า มาที่บ้าๆ เเห่งนี้รึ อาร์ตี้? 337 00:23:55,367 --> 00:23:59,179 มนุษย์ผู้นี้เป็นหนึ่งใน คนชั่วรึเปล่า ชิปมั๊งค์? 338 00:24:12,117 --> 00:24:13,255 ชิปมั๊งค์ที่น่าสงสาร 339 00:24:13,319 --> 00:24:15,890 กลัวข้าจนพูดไม่ออก 340 00:24:15,955 --> 00:24:18,128 ว่าไงล่ะ อย่าทําให้ข้าโมโหนะ 341 00:24:18,190 --> 00:24:21,171 - นี่นายพูดเรื่องอะไรน่ะ? - ข้ามาตามหาสาวสวย 342 00:24:21,226 --> 00:24:23,365 เเม่ยอดดวงใจสุดที่รักของข้า 343 00:24:23,429 --> 00:24:25,136 คู่ขับขานเพลงรักหวานจ๋อย 344 00:24:25,197 --> 00:24:26,972 อยากหาได้ยังงี้สักคนเหมีอนกัน 345 00:24:27,733 --> 00:24:30,236 งั้นเบิ่งตาหาต่อไปก็เเล้วกัน อาร์ตี้ 346 00:24:30,302 --> 00:24:32,805 - ไปกันเหอะ พิพ - โอเคไหม? 347 00:24:36,475 --> 00:24:38,011 ลงมาจากรถ เจ้างั่ง! 348 00:24:38,877 --> 00:24:40,515 พวกนายเห็นตัวชิปมั๊งค์รึเปล่า 349 00:25:11,210 --> 00:25:12,518 โอ ตายจริง! 350 00:25:14,346 --> 00:25:16,587 ไม่ใช่อย่างนี้เเน่ 351 00:25:31,363 --> 00:25:33,536 ฮ็อทดอก ไก่ย่าง ยีโร เบอร์เกอร์ 352 00:25:52,184 --> 00:25:55,131 โอ ตายเเล้ว เจ้าเป็นอะไรรึเปล่า 353 00:26:00,993 --> 00:26:02,995 ฮัลโหล 354 00:26:08,834 --> 00:26:13,442 ดีใจจังที่ได้พบเพื่อนใหม่ 355 00:26:14,206 --> 00:26:17,483 ถ้างั้น พวกเรามาช่วยกัน จัดบ้านให้สะอาดเถอะ 356 00:26:17,543 --> 00:26:20,251 มาเถอะเหล่าสหาย มาขับขาน 357 00:26:20,312 --> 00:26:22,622 เพลงเเห่งการทํางานอันเเสนสุข 358 00:26:22,681 --> 00:26:24,820 ส่งเสียงชัดใส ร้องให้ดังๆ 359 00:26:24,883 --> 00:26:27,864 พับเเขนเสื้อ เตรียมพร้อมเร็วไว 360 00:26:27,920 --> 00:26:31,458 เช็ดถูปัดกวาด ล้างครัวให้สะอาด 361 00:26:31,523 --> 00:26:34,595 เเล้วมาขับร้องร่วมกัน 362 00:26:34,660 --> 00:26:37,300 ขัดอ่างให้ดูเอี่ยมอ่อง 363 00:26:37,362 --> 00:26:39,364 หมดจด ไร้ร่องรอยเปื้อน 364 00:26:39,431 --> 00:26:41,911 ทะลวงท่อให้สะอาดโล่ง 365 00:26:41,967 --> 00:26:45,881 พร้อมทํานอง เเห่งการทํางานอันเเสนสุข 366 00:26:45,938 --> 00:26:48,919 ช่วยกันร้อง ไม่หยุดหย่อน 367 00:26:48,974 --> 00:26:51,454 ร้องเสียก่อนหมดเรี่ยวเเรง 368 00:26:51,510 --> 00:26:57,188 เก็บขยะให้เกลี้ยง ขัดโถให้ขาว 369 00:26:57,249 --> 00:26:59,286 สนุกอะไรอย่างนี้ที่ได้ร้อง 370 00:26:59,351 --> 00:27:01,160 ร่ายทํานอง "ลา ดา ดัม ดัม ดัม" 371 00:27:01,220 --> 00:27:04,064 กําจัดฝุ่นออกเร็วพลัน 372 00:27:04,123 --> 00:27:05,295 เเสนสนุกที่ได้ร้องฮัม 373 00:27:05,357 --> 00:27:07,735 เพลงเเห่งการทํางานอันเเสนสุข 374 00:27:09,061 --> 00:27:11,905 เพลงเเห่งการทํางานอันเเสนสุข 375 00:27:12,531 --> 00:27:16,536 โอ ที่นี่ช่างเเปลกเหลือใจ 376 00:27:16,602 --> 00:27:19,014 อีกนานไหมกว่าหวานใจ จะมา 377 00:27:19,071 --> 00:27:23,747 หัวใจฉันเหว่ว้า 378 00:27:23,809 --> 00:27:27,552 เเต่ไม่ว่าจะนานเเค่ไหน 379 00:27:27,613 --> 00:27:31,720 นี่คือหนทางใหม่ 380 00:27:31,783 --> 00:27:34,559 ที่ได้เรียนรู้ หัดทํา 381 00:27:34,620 --> 00:27:37,658 เฮ้เช็ดให้เเห้ง 382 00:27:37,723 --> 00:27:39,760 ทํางานให้เเข็งขันตราบที่มี 383 00:27:39,825 --> 00:27:42,396 ท่วงทํานองเพลงให้ฮัม 384 00:27:42,461 --> 00:27:44,600 ขัดถูลงสบู่ให้มันส์ 385 00:27:44,663 --> 00:27:48,702 ต่อให้มีงานเป็นกอง เราทั้งผองมุ่งมั่น 386 00:27:48,767 --> 00:27:51,247 เหล่าสหายไม่เหนื่อยหน่าย 387 00:27:51,303 --> 00:27:57,254 สนุกกับการทํางานอันชื่นบาน 388 00:27:57,309 --> 00:27:59,755 ขับขานสุขสําราญ เอาน้ำยาซักผ้ามา 389 00:27:59,811 --> 00:28:02,883 ซักเชิ้ตให้ขาว ซักถุงเท้าให้ผ่อง 390 00:28:02,948 --> 00:28:04,655 หากเธอไม่อยากร้อง 391 00:28:04,716 --> 00:28:07,595 เเค่ฮัมทํานอง 392 00:28:07,653 --> 00:28:13,126 เพลงเเห่งการทํางานอันเเสนสุข 393 00:28:16,461 --> 00:28:18,964 สนุกไหมล่ะ? 394 00:28:21,600 --> 00:28:25,207 - พ่อคะ ตื่นเถอะค่ะ - อะไรเหรอ 395 00:28:25,270 --> 00:28:26,943 - เร็วๆ สิคะ - อะไรกันล่ะ? 396 00:28:27,005 --> 00:28:29,417 - มาเถอะ มาดูอะไรนี่! - มีอะไรหรือ? 397 00:28:29,474 --> 00:28:31,385 หนูบอกไม่ได้หรอก พ่อต้องไปดูเอง 398 00:28:31,443 --> 00:28:32,945 เกิดอะไรขึ้น ลูกโอเครึเปล่า? 399 00:28:34,046 --> 00:28:37,619 - มีอะไรหรือ มอร์เเกน? - นั่นไง! 400 00:28:39,284 --> 00:28:43,061 โอ เเย่ละ ออกไปนะ ออกไป! 401 00:28:45,190 --> 00:28:47,966 - ทําไงกับนี่ดีคะ? - เอาออกไปข้างนอก 402 00:28:48,026 --> 00:28:49,699 - อย่าให้อยู่ในนี้ - เอาไว้ในนี้เหรอ 403 00:28:49,761 --> 00:28:51,900 เอาไปปล่อยข้างนอก! อย่าเอากลับเข้ามา 404 00:28:51,964 --> 00:28:53,307 เปิดประตู! 405 00:28:56,401 --> 00:28:58,312 ดีมาก ระวังนะ! 406 00:29:10,949 --> 00:29:13,555 - รออยู่นี่นะ - เเต่ พ่อคะ 407 00:29:13,619 --> 00:29:15,360 รอตรงนี้ 408 00:29:15,420 --> 00:29:17,798 - ฮัลโหล - เข้ามาสิจ๊ะ 409 00:29:17,856 --> 00:29:22,236 - คือ ผมขอ...? - โอ อรุณสวัสดิ์ค่ะ โรเบิร์ต 410 00:29:24,630 --> 00:29:27,008 พวกเจ้าช่างน่ารักจริง 411 00:29:27,065 --> 00:29:30,672 ขอบใจจ้ะ ฉันหวังว่าเมื่อคืน ท่านคงหลับฝันดีนะ 412 00:29:31,436 --> 00:29:35,350 - ผมอาจกําลังฝันอยู่ก็ได้ - ห้องนี้ต้องมีเวทย์มนตร์เเน่ 413 00:29:35,407 --> 00:29:37,216 นํ้านั่นมาได้ยังไงหรือคะ? 414 00:29:38,543 --> 00:29:41,854 คือ มาตามท่อประปาน่ะ 415 00:29:41,913 --> 00:29:46,384 - เเล้วท่อประปามาจากไหนกันล่ะ - ไม่รู้สิ เอ่อ จาก... 416 00:29:46,451 --> 00:29:48,624 ที่ท่อมันมานั่นล่ะ 417 00:29:51,123 --> 00:29:52,727 นี่ช่างมหัศจรรย์จริง 418 00:29:58,230 --> 00:30:01,211 - หวัดดี สาวน้อย - สวัสดี เเนนซี่ 419 00:30:01,266 --> 00:30:03,837 เธอจะว่ายังไง พร้อมลุยรึยัง? 420 00:30:03,902 --> 00:30:05,643 ลุยอะไรหรือคะ 421 00:30:05,704 --> 00:30:07,547 ทําไมยังใส่เสื้อนอนอยู่ล่ะ 422 00:30:07,606 --> 00:30:10,086 เผอิญมีเรื่องยุ่งๆ เเถวนี้ 423 00:30:12,444 --> 00:30:14,856 ว้าว! ห้องเรียบร้อยจริงวันนี้ 424 00:30:14,913 --> 00:30:19,328 - ได้เเม่บ้านใหม่เเล้วหรือ - เปล่า ไม่เชิงหรอก 425 00:30:19,384 --> 00:30:21,830 ไม่ต้องห่วงหรอก เดี๋ยวเพื่อนน้อยๆ ของฉันจัดการเอง 426 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 - เเนนซี่? - โอ้ ฮัลโหล 427 00:30:30,429 --> 00:30:32,431 - นี่ใครกัน? - ไม่มีอะไร 428 00:30:32,497 --> 00:30:34,101 - ฉันชื่อจีเซล! - ไม่มีอะไรหรอกน่ะ 429 00:30:34,166 --> 00:30:36,442 ฉันกําลังเตรียมจะเเต่งงานที่ปราสาท 430 00:30:36,501 --> 00:30:38,105 - เธอจะเเต่งงานหรือ? - เปล่า เธอเปล่า 431 00:30:38,170 --> 00:30:40,480 - ยังไม่ตอนนี้! - หมายความว่าไง "ยังไม่ตอนนี้"? 432 00:30:40,539 --> 00:30:42,280 เธอหลงทางมา ผมกําลังพยายามจะช่วย 433 00:30:42,341 --> 00:30:43,718 โดยการช่วยอาบนํ้าหรือ? 434 00:30:43,775 --> 00:30:46,255 ตอนอาบนํ้าเยี่ยมมาเลยจ้ะ เเนนซี่ 435 00:30:46,311 --> 00:30:48,655 - ฉันเชื่อสนิทเลย - พอได้เเล้ว ขอบใจ 436 00:30:48,714 --> 00:30:51,718 - ใจเย็นๆ คุยกันก่อน - คุยกันเรื่องอะไร โรเบิร์ต 437 00:30:51,783 --> 00:30:54,286 ฉันไม่เคยค้างที่นี่ เพราะเราตกลงกันไว้เเล้ว 438 00:30:54,353 --> 00:30:57,061 เพราะมอร์เเกนอยู่ที่นี่ คุณเลยไม่อยากลํ้าเส้น 439 00:30:57,122 --> 00:30:59,227 ฉันเคยคิดว่า "ฉันโชคดี ที่เขาเป็นคนละเอียดอ่อน!" 440 00:30:59,291 --> 00:31:02,135 ไม่ยักกะรู้ว่าที่เเท้ คุณกลัวรถไฟชนกัน 441 00:31:02,194 --> 00:31:03,730 - คุยกันก่อนเถอะ - อย่าหวัง 442 00:31:03,795 --> 00:31:07,038 เเล้วเรื่องพามอร์เเกนไป สานสัมพันธ์ระหว่างหญิงล่ะ? 443 00:31:07,099 --> 00:31:10,911 ทําไมล่ะ คุณจะได้ สานสัมพันธ์ไปพลางๆ น่ะหรือ 444 00:31:10,969 --> 00:31:13,609 - ฉันไม่เอาด้วยล่ะ - เเต่... ก็... 445 00:31:13,672 --> 00:31:14,707 ลาก่อน 446 00:31:16,942 --> 00:31:19,149 เธอช่างอ่อนหวาน 447 00:31:19,211 --> 00:31:22,124 เเต่งตัว เตรียมไปโรงเรียนเถอะลูก 448 00:31:22,180 --> 00:31:24,456 ได้โปรดเถอะ... 449 00:31:26,852 --> 00:31:28,832 - เเนนซี่! - ถนนสามสิบเเปดตัดกับเจ็ด 450 00:31:28,887 --> 00:31:30,764 เเนนซี่ รอก่อน 451 00:31:36,027 --> 00:31:38,200 - ว่าไงคะ? - คุณต้องไปเเล้ว 452 00:31:38,263 --> 00:31:41,972 ผมไม่รู้ว่าเรื่องมันเป็นยังไง เเต่ถ้าคุณจะรอเจ้าชายรูปงาม... 453 00:31:42,033 --> 00:31:43,671 - เจ้าชายเอ็ดเวิร์ด! - นั่นเเหละ 454 00:31:43,735 --> 00:31:46,215 ผมจะพาไปส่งขึ้นรถเมล์ รถไฟ หรือขึ้นเครึ่อง ได้ทั้งนั้น 455 00:31:46,271 --> 00:31:49,548 เเล้วก็จบเเค่นี้ อย่าให้ผมต้องข้องเกี่ยวอีก 456 00:31:53,345 --> 00:31:56,224 เอานั่นมาจากไหนน่ะ? 457 00:31:56,281 --> 00:31:59,194 - ผมถามว่าไปเอามาจากไหน - ฉันทําเองน่ะสิ 458 00:31:59,251 --> 00:32:00,389 ท่านชอบไหม? 459 00:32:02,554 --> 00:32:04,192 ดูท่านไม่มีความสุข 460 00:32:04,256 --> 00:32:06,327 คุณเอาผ้าม่านของผม มาทําชุดรึ 461 00:32:06,391 --> 00:32:09,167 ฉันขอโทษที่ทําให้ท่านไร้สุข 462 00:32:09,227 --> 00:32:12,106 - ผมเปล่าไร้สุข ผมโกรธต่างหาก - โกรธหรือ? 463 00:32:12,164 --> 00:32:14,508 ไม่พอใจ ไม่รู้จักคํานี้หรือไง? 464 00:32:14,566 --> 00:32:17,809 - โอ เคยได้ยินมาเหมีอนกัน เเต่ฉัน... - รู้ตัวเปล่าว่าทําเรื่องวุ่น 465 00:32:17,869 --> 00:32:21,282 จนผมต้องไปสางปัญหากับเเนนซี่ 466 00:32:21,339 --> 00:32:23,683 ที่เเย่ก็คือ ผมกําลังจะคืบความสัมพันธ์ 467 00:32:23,742 --> 00:32:26,279 ไปสู่ขั้นจริงจังอยู่พอดี 468 00:32:26,344 --> 00:32:28,346 ขอเเต่งงาน ว่างั้นเถอะ 469 00:32:28,413 --> 00:32:30,950 เเต่ตอนนี้เธอกลับคิดว่า ผมกับคุณ เรา... 470 00:32:31,016 --> 00:32:35,294 - จุมพิตรึ? - ใช่ อะไรทํานองนั้นล่ะ 471 00:32:35,353 --> 00:32:37,333 โอ ไม่น่าเลย 472 00:32:38,523 --> 00:32:41,129 - ท่านควรขับลํานํารักไปถึงเธอ! - ร้องเพลงนะหรือ? 473 00:32:41,193 --> 00:32:44,106 นั่นอาจทําให้เธอมั่นใจได้ ถึงรักเเท้ของท่าน! 474 00:32:44,162 --> 00:32:47,700 ท่านต้องถลันเข้าหาเธอ กระหวัดร่างเธอไว้ในวงเเขน 475 00:32:47,766 --> 00:32:52,237 เเล้วเปล่งลํานํารัก ที่ส่งตรงจากดวงใจ 476 00:32:52,304 --> 00:32:55,877 จากนั้น เธอก็จะรู้เเน่นอน 477 00:32:57,809 --> 00:33:00,016 - ทําไมท่านมองฉันยังงั้น? - ไม่รู้สิ 478 00:33:00,078 --> 00:33:03,321 รู้สึกเหมีอนเธอจะเตลิดมาจาก ร้านการ์ดฮอลล์มาร์ก 479 00:33:03,381 --> 00:33:06,487 เเล้วมันดีหรือเปล่าล่ะ? 480 00:33:08,053 --> 00:33:10,033 โอ๊ะ! สายเเล้ว เราต้องรีบไปโรงเรียน 481 00:33:16,228 --> 00:33:20,108 ดูท่าเเม่นั่นอยากคลานกลับมา 482 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 ขโมยมงกุฏของข้า 483 00:33:22,234 --> 00:33:26,114 เเล้วเฉดข้าออกจากวัง เหมีอนพวกขบถ! 484 00:33:27,138 --> 00:33:29,345 บางทีเจ้าชายอาจหาหล่อนไม่พบ ก็ได้นะฝ่าบาท 485 00:33:29,407 --> 00:33:31,751 - เเล้วถ้าหาเจอล่ะ! - โอ ตายละ 486 00:33:39,918 --> 00:33:44,298 เเหม ถ้ามีใครสักคน ที่มอบกายถวายใจ 487 00:33:44,356 --> 00:33:47,200 ไปตามหาเจ้าชายให้ฉันก็ดีนะซี 488 00:33:47,259 --> 00:33:52,937 ถ้ามีบุรุษผู้เเข็งเเกร่ง เเละกล้าหาญเเบบนั้น 489 00:33:52,998 --> 00:33:56,878 ฉันคงยอมมอบกายถวายใจ 490 00:33:56,935 --> 00:33:59,142 อย่างห่วงเลย ราชินีจ๋า 491 00:33:59,204 --> 00:34:02,549 ข้าจะไปหยุดเจ้าชายเอง! 492 00:34:10,782 --> 00:34:12,261 - อะไรอีกล่ะ? - มาอีกตัวเเล้วรึ? 493 00:34:13,451 --> 00:34:16,398 ช่วยลากขึ้นมาเถอะ ลงมีอเร็ว พวกเรา 494 00:34:16,454 --> 00:34:18,866 คนพวกนี้มาจากไหนนะ เร็วเข้า 495 00:34:18,924 --> 00:34:20,926 ออกเเรงหน่อย 496 00:34:20,992 --> 00:34:22,699 ประคองๆ หน่อย 497 00:34:22,761 --> 00:34:24,502 ว่าไง เพื่อน 498 00:34:24,563 --> 00:34:26,270 ขอเดานะ นาย... 499 00:34:26,331 --> 00:34:29,778 - มาตามหาสาวสวยใช่มะ - เปล่า 500 00:34:29,834 --> 00:34:32,144 ข้าตามหาเจ้าชายตะหาก 501 00:34:33,772 --> 00:34:35,752 งั้นหรือ 502 00:34:39,377 --> 00:34:43,484 ค่อยสมนํ้าสมเนี้อหน่อย เจ้าตัวหนวกหู! 503 00:34:53,258 --> 00:34:58,708 - ทุกคน อย่าลงจากรถนะ - จีเซล? ยอดรัก? 504 00:34:58,763 --> 00:34:59,798 โธ่! 505 00:34:59,864 --> 00:35:02,310 พวกเจ้าทั้งปวง ตัวเเสบถูกพิชิตเเล้ว 506 00:35:02,367 --> 00:35:03,402 ข้าปล่อยเจ้าให้เป็นอิสระ 507 00:35:03,468 --> 00:35:06,312 - เมื่อไหร่จะออกรถ! - เร็วเข้าเถอะน่า 508 00:35:06,371 --> 00:35:09,409 - ย้ายรถเดี๋ยวนี้! - นายบ้าไปเเล้วรึ? 509 00:35:09,474 --> 00:35:12,819 ใครบังอาจเเทงรถป้า ต้องถูกหักกระดูกทุกราย! 510 00:35:12,877 --> 00:35:14,550 ได้ยินไหม? 511 00:35:14,613 --> 00:35:16,786 - ลงมาที่นี่เดี๋ยวนี้! - ขอประทานอภัย... 512 00:35:16,848 --> 00:35:20,557 - นาธานีล สหายรัก - ฝ่าบาท ข้าขอถวายคําเเนะนํา...? 513 00:35:20,619 --> 00:35:24,192 นาย เป็นเพื่อนกับเจ้านี่รึ? เจ้าคนบ้านุ่งกางเกงรัดรูป... 514 00:35:24,255 --> 00:35:25,791 มาป่วนรถเค้าทําไมยะ? 515 00:35:25,857 --> 00:35:27,200 ไม่ตายดีเเน่ ทั้งคู่! 516 00:35:27,258 --> 00:35:30,535 ไม่ต้องมาถลึงตาใส่เค้านะ! 517 00:35:30,595 --> 00:35:33,838 ว๊าก หนู! เอาออกไปที! 518 00:35:33,898 --> 00:35:36,572 พูดให้ตรง นั่นมันชิปมั๊งค์ตะหาก 519 00:35:37,435 --> 00:35:42,646 ฝ่าบาท เราควรไปตามเจ้าสาว ของพระองค์ที่อื่นดีกว่า 520 00:36:01,459 --> 00:36:03,837 - ดูอะไรน่ะ? - เธองามหยดย้อยจริง 521 00:36:03,895 --> 00:36:05,499 นั่นมันรูปปั้น! 522 00:36:06,331 --> 00:36:08,208 มาเถอะน่า เร็วเข้า 523 00:36:08,266 --> 00:36:11,213 เเซม? อย่าบอกนะว่า มิสซิสเเบล็งมาถึงเเล้ว 524 00:36:11,269 --> 00:36:12,805 - เธออยู่นี่เเล้ว - เยี่ยมไปเลย 525 00:36:12,871 --> 00:36:14,407 มิสเตอร์เเบล็งกับทนาย ก็มาเเล้วด้วย 526 00:36:14,472 --> 00:36:16,577 - เจ๋ง มานานรึยัง? - คุณอยากรู้จริงๆ หรือ? 527 00:36:16,641 --> 00:36:19,247 ผมไม่อยากกวนคุณนะ 528 00:36:19,310 --> 00:36:20,789 - เห็นผู้หญิงคนนี้ไหม - ใครน่ะ? 529 00:36:20,845 --> 00:36:23,155 ไม่รู้สิ เเต่ผมว่า เธอไม่ใช่คนเมีองเเน่ 530 00:36:23,214 --> 00:36:25,319 - คุณจะให้ฉันทําอะไร? -สีบหาว่าเธอมาจากไหน 531 00:36:25,383 --> 00:36:27,795 เเล้วพาเธอไปส่งที่นั่น คุมงบหน่อยเเล้วกัน 532 00:36:27,852 --> 00:36:30,025 เเล้วถ้าเเนนซี่โทรมา โอนสายให้ผมด้วย 533 00:36:30,088 --> 00:36:31,692 จีเซล อย่าดื่มนั่น เข้าใจไหม? 534 00:36:31,756 --> 00:36:34,134 ผมมีประชุม เเซมจะช่วย พาคุณกลับบ้าน 535 00:36:34,192 --> 00:36:36,468 เเซม นี่จีเซล จีเซล นี่เเซม 536 00:36:36,528 --> 00:36:38,633 - สวัสดีจ้ะ - อย่าวุ่นวายนะ 537 00:36:44,302 --> 00:36:48,148 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 538 00:36:57,615 --> 00:36:58,821 ฝ่าบาท 539 00:36:58,883 --> 00:37:01,659 - นาธานีล - ฝ่าบาท? 540 00:37:03,555 --> 00:37:05,592 นาธานีล ตรงนี้! 541 00:37:06,791 --> 00:37:08,634 นาธานีล! 542 00:37:11,830 --> 00:37:16,040 ค่อยยังชั่ว ถูกต้มเกีอบสุกเเน่ะ 543 00:37:16,101 --> 00:37:19,674 - พบหล่อนรึยัง? - ยังเลยฝ่าบาท 544 00:37:19,738 --> 00:37:22,947 เวลาไม่รอท่านะ 545 00:37:23,007 --> 00:37:25,954 เราจะเสี่ยงให้ลูกเลี้ยงของฉัน เอาตัวนางกลับมาไม่ได้ 546 00:37:26,010 --> 00:37:28,012 เป็นไปไม่ได้เเน่ ฝ่าบาท ข้าให้สัญญา 547 00:37:28,079 --> 00:37:32,425 ถูกเเล้ว เเต่ฉันต้องการเเน่ใจ ได้มากกว่านั้น 548 00:37:32,484 --> 00:37:35,294 เเล้วฝ่าบาท จะให้ข้าทํายังไง...? 549 00:37:36,521 --> 00:37:39,365 ขอเค้าชิมหน่อยนะ... 550 00:37:39,424 --> 00:37:41,267 ...อาหย่อยจัง 551 00:37:43,228 --> 00:37:45,936 เเอปเปิ้ลอาบยาพิษรึ ฝ่าบาท 552 00:37:45,997 --> 00:37:49,570 - พระองค์อยากให้ข้า... - ไม่เห็นหรอกรึไง ที่รัก? 553 00:37:49,634 --> 00:37:55,482 นี่เป็นทางที่จะทําให้เราสอง ครองรักนิรันดร์ 554 00:37:55,540 --> 00:37:57,144 อย่างมีความสุข 555 00:37:57,208 --> 00:38:00,712 รักนิรันดร์? โอ ฝ่าบาท 556 00:38:01,412 --> 00:38:02,948 ใช่สิ ไม่ใช่เรื่องยากเลย 557 00:38:03,014 --> 00:38:06,587 เเค่กัดกร้วมเดียว ทุกอย่างก็เรียบร้อย 558 00:38:06,651 --> 00:38:10,758 เเค่คําเล็กๆ จะทําให้ยัยนั่น 559 00:38:10,822 --> 00:38:14,634 หลับไม่ตื่น ฟื้นไม่มี 560 00:38:14,692 --> 00:38:17,172 เเละเมื่อนาฬิกาตี 12 ที 561 00:38:17,228 --> 00:38:20,698 เสื้ยนหนามบัลลังก์ข้า 562 00:38:20,765 --> 00:38:22,870 ก็จะหมดสิ้น! 563 00:38:22,934 --> 00:38:26,313 ทุกอย่างต้องเรียบร้อย ฝ่าบาท 564 00:38:26,371 --> 00:38:28,373 - ข้าขอสาบาน - ดีมาก 565 00:38:28,439 --> 00:38:31,750 เจ้าจะหาตัวยัยนั่นเจอที่ โคลัมบัสเซอร์เคิล... 566 00:38:32,710 --> 00:38:34,246 ฝ่าบาท? 567 00:38:37,782 --> 00:38:39,728 จ๊ะเอ๋ 568 00:38:39,784 --> 00:38:41,627 นั่นเจ้าเปี๊ยก... 569 00:38:54,766 --> 00:38:57,269 - พิพ! - ฝ่าบาท ขอประทานอภัย 570 00:38:57,335 --> 00:39:00,839 อย่าไปสนใจ เจ้าจิ๋วนั่น 571 00:39:00,905 --> 00:39:02,851 มันคงกินถั่วเหม็นหืนเข้าไป 572 00:39:02,907 --> 00:39:04,887 เราจะช่วยให้มันไปอย่างสงบ 573 00:39:04,943 --> 00:39:06,786 นาธานีล ให้มันพูดเถอะ 574 00:39:06,845 --> 00:39:08,552 ไม่ได้หรอก ฝ่าบาท มันกําลังคลั่งอยู่นะ 575 00:39:08,613 --> 00:39:10,490 คงมีเเต่เรื่องบ๊องๆ ... 576 00:39:16,054 --> 00:39:17,226 ว่าไป พิพ 577 00:39:17,288 --> 00:39:19,996 เจ้าอยากบอกอะไรข้าเรอะ? 578 00:39:20,058 --> 00:39:22,664 คอยดูข้านะ 579 00:39:25,129 --> 00:39:26,699 นาธานีล? 580 00:39:28,099 --> 00:39:29,271 นาธานีล... 581 00:39:29,334 --> 00:39:33,111 - นาธานีลดีใจที่มีข้าอยู่ด้วย - ไม่ ไม่ใช่ 582 00:39:52,724 --> 00:39:54,704 ข้าว่าข้ารู้นะ 583 00:39:56,294 --> 00:39:59,434 - เเอปเปิ้ลไหม? - ไม่ล่ะ ขอบใจ 584 00:39:59,497 --> 00:40:00,976 ของดีนะ 585 00:40:01,032 --> 00:40:03,512 งั้น โอเค 586 00:40:13,578 --> 00:40:15,489 เจ้าคิดว่าถ้าไม่มีข้า คงตายไปเเล้ว 587 00:40:20,785 --> 00:40:22,230 เชิญครับ เยี่ยมเลย 588 00:40:22,287 --> 00:40:25,200 ผมว่าวันนี้ ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี 589 00:40:25,256 --> 00:40:27,566 ไม่มีเหตุผลอะไร ที่จะทําตัวไร้เหตุผล 590 00:40:27,625 --> 00:40:30,868 ยอดมาก เราคงใกล้จะได้ เคลืยร์ค่าใช้จ่ายกันเเล้ว 591 00:40:30,929 --> 00:40:33,466 ประทานโทษครับ ผมไปเรียกรถให้ท่านก่อน 592 00:40:33,531 --> 00:40:35,101 - ขอโทษ - มีอะไรหรือ? 593 00:40:35,166 --> 00:40:37,373 เธอไม่มีทั้งใบขับขี่ หรือพาสปอร์ต 594 00:40:37,435 --> 00:40:39,346 เลยส่งกลับไปที่นั่นไม่ได้ 595 00:40:39,404 --> 00:40:40,610 - ที่ไหนหรือ? - เเอนดาลูเชีย 596 00:40:40,672 --> 00:40:41,912 - เเอนดาเลเชีย - อะไรก็ช่างเถอะ 597 00:40:41,973 --> 00:40:43,919 ฉันโทรถามทุกเอเย่นต์ท่องเที่ยวเเล้ว 598 00:40:43,975 --> 00:40:46,182 ไม่รู้เหมีอนกันว่ามันเป็น ประเทศหรือเป็นเมีอง 599 00:40:46,244 --> 00:40:49,384 - คงไม่ใช่รัฐหรอก - น่าจะเพี้ยนเสียมากกว่า 600 00:40:49,447 --> 00:40:52,326 เธอบอกว่าอยู่เลยป่าละเมาะ เเห่งความหฤหรรษ์ 601 00:40:52,383 --> 00:40:55,489 กับหุบเขาเเห่งความสุขสม นี่มันอะไรกัน? 602 00:40:58,289 --> 00:41:02,066 โอ ผมของเธอช่างงามจริง 603 00:41:02,126 --> 00:41:04,663 - เธอช่างสวยจับใจ - โอ ขอบใจ 604 00:41:04,729 --> 00:41:07,573 ผู้ที่ครองใจเธอ ต้องเป็นบุรุษ ที่โชคดีที่สุดในโลก 605 00:41:07,632 --> 00:41:10,511 - ก็ลองไปบอกเขาสิ - ฉันเชื่อว่าเขารู้อยู่เเล้ว 606 00:41:10,568 --> 00:41:14,141 - ขอโทษนะครับ - ท่านคือบุรุษผู้นั้น? 607 00:41:14,205 --> 00:41:18,312 ท่านช่างโชคดีเหลือเกิน มองนัยน์ตาอันวาววามของนางสิ 608 00:41:18,376 --> 00:41:21,380 - เห็นได้ชัดถึงรักเเท้ของสองท่าน - ฉันจัดการเอง! 609 00:41:21,446 --> 00:41:24,655 ขอโทษครับ จีเซล มานี่เถอะ 610 00:41:24,716 --> 00:41:27,993 มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น เข้าใจไหม? เขาไม่ได้อยู่ด้วยกันเเล้ว 611 00:41:28,052 --> 00:41:30,623 - ฉันไม่เข้าใจ - สองคนนี่กําลังจะหย่ากัน 612 00:41:30,688 --> 00:41:33,134 - เเยกกันไปคนละทาง - เเยกกันหรือ? 613 00:41:33,191 --> 00:41:34,864 - ใช่ - นานเเค่ไหน? 614 00:41:34,926 --> 00:41:38,066 - ตลอดไป - ชั่วนิรันดร์ เเละตราบกาลปาวสาน? 615 00:41:38,129 --> 00:41:40,973 ถูกเเล้ว 616 00:41:41,032 --> 00:41:43,706 - ไม่นะ - นั่นคุณจะทําอะไร? 617 00:41:43,768 --> 00:41:45,873 - อย่าร้องไห้ - นั่นคุณร้องไห้หรือ? 618 00:41:45,937 --> 00:41:47,883 - เปล่า - ขอโทษ เเต่ฉันอดไม่ได้จริงๆ 619 00:41:47,939 --> 00:41:50,681 - นั่นเธอร้องไห้จริงๆ หรือ? - ก็มันเศร้าจริงๆ 620 00:41:50,742 --> 00:41:53,154 นี่คุณทํากิจการอะไรกันเเน่ 621 00:41:53,211 --> 00:41:54,815 ไม่เป็นมีออาชีพซะเลย 622 00:41:54,879 --> 00:41:57,450 สวัสดีครับ ฟีบี เป็นยังไงบ้าง? คุณ... 623 00:41:57,515 --> 00:41:59,961 ถ้าพวกคุณ คิดจะทําละครตบตาเรา 624 00:42:00,018 --> 00:42:02,760 ก็โยนสัญญาทิ้งไปได้ 625 00:42:04,756 --> 00:42:06,895 เกิดอะไรขึ้น ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร? 626 00:42:06,958 --> 00:42:09,461 เพื่อน เอ่อ อันที่จริง ก็เเค่คนคุ้นเคยนะครับ 627 00:42:09,527 --> 00:42:12,736 คุณขอผมทําเคสนี้ เเล้วนี่นะเรอะที่คุณทํา? 628 00:42:12,797 --> 00:42:14,970 ผมเดินเข้ามา เเล้วเจอว่า ทุกอย่างเละตุ้มเป๊ะไปหมด 629 00:42:15,033 --> 00:42:17,240 เเถมเเม่นั่นรํ่าไห้ ยังกะดูหนังนํ้าเน่า 630 00:42:17,301 --> 00:42:20,612 ผมจะจัดการเอง คาร์ล ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 631 00:42:20,671 --> 00:42:23,083 - นี่คุณทําอะไรไปน่ะ - ฉันน่ะหรือ? 632 00:42:23,141 --> 00:42:27,214 นี่ไม่ใช่ละครนํ้าเน่านะ คนพวกนี้ อยู่ในโลกความจริงอันเจ็บปวด 633 00:42:27,278 --> 00:42:30,157 เเน่นอน พวกเขาเจ็บปวดเเน่ ที่ต้องพรากจากกันชั่วนิรันดร์ 634 00:42:30,214 --> 00:42:32,421 วิวาห์กันชั่วครู่ ก็ต้อง เเยกจากกันเเล้ว 635 00:42:32,483 --> 00:42:35,020 - ที่นี่มันที่ไหนกันเเน่? - โลกเเห่งความจริงไง 636 00:42:35,086 --> 00:42:37,327 งั้น ฉันเลือกอยู่ที่ เเอนดาเลเชียดีกว่าอีก 637 00:42:37,388 --> 00:42:40,164 เหมีอนกันล่ะ เข้าไปเร็ว 638 00:42:42,193 --> 00:42:47,165 เราน่าจะเเยกกันค้นหานะ ฝ่าบาท 639 00:42:47,231 --> 00:42:51,202 ฝ่าบาทไปทาง เเล้วข้าไปกับเจ้านี่ 640 00:42:51,269 --> 00:42:54,011 เป็นเเผนที่ดี นาธานีล 641 00:42:54,072 --> 00:42:56,245 ฝ่าบาทจะให้ดูอะไรหรือ? 642 00:43:07,418 --> 00:43:09,659 ดูโน่น ตรงโน้น 643 00:43:09,720 --> 00:43:11,165 จีเซล! 644 00:43:11,222 --> 00:43:15,295 วิ่งเลย ฝ่าบาท เร็วเข้า อย่ามัวเสียเวลา 645 00:43:15,359 --> 00:43:17,737 - จีเซล! - ขอทําสิ่งที่ถูกต้องหน่อยเหอะ 646 00:43:17,795 --> 00:43:20,071 - พยายามเป็นคนดีกะเขา - ท่านดีต่อฉันมาก 647 00:43:20,131 --> 00:43:24,170 ถึงต้องซวยอย่างนี้ไง เอาล่ะ ฟังนะ จีเซล 648 00:43:24,235 --> 00:43:26,374 - ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้อีกเเล้วนะ - อะไรนะ? 649 00:43:26,437 --> 00:43:28,940 เอาเงินนี่ไป รับไว้เถอะ 650 00:43:29,006 --> 00:43:30,110 โทรหาเจ้าชายของคุณซะ 651 00:43:30,174 --> 00:43:32,211 บอกให้เขามารับ ตะบึงม้ามาเลย 652 00:43:32,276 --> 00:43:34,916 พูดตามตรง... ผมทําอะไรไม่ได้เเล้ว 653 00:43:34,979 --> 00:43:38,392 - โรเบิร์ต? - ไปเสียเถอะ 654 00:43:38,449 --> 00:43:40,759 ฉันต้องขอโทษด้วย 655 00:43:40,818 --> 00:43:43,662 ท่านเป็นเพื่อนที่ดี ในยามที่ฉันไม่มีใคร 656 00:43:43,721 --> 00:43:45,860 ฉันจะไม่มีวันทําให้ท่าน ต้องไร้ความสุข 657 00:43:45,923 --> 00:43:48,164 หรือทําเรื่องยุ่งยากให้ท่านต่อไป ดังนั้น... 658 00:43:49,827 --> 00:43:51,636 ฉันยินดีไป 659 00:43:51,696 --> 00:43:56,270 ขออวยพรให้ท่านประสบสุข 660 00:44:19,023 --> 00:44:20,900 ท่านมีเพื่อนที่น่ารักจริงๆ 661 00:44:20,958 --> 00:44:23,598 เธอจะเลี้ยงนกไหม ถุงละหนึ่งดอลเอง 662 00:44:23,661 --> 00:44:26,232 ได้ 663 00:44:26,297 --> 00:44:28,106 ว่าเเต่ ท่านเห็นเจ้าชาย ผ่านมาทางนี้บ้างไหมจ๊ะ? 664 00:44:28,166 --> 00:44:30,146 เขาอยู่ที่นี่เเล้ว 665 00:44:30,201 --> 00:44:33,842 - ท่านคิดอย่างนั้นหรือ? - เเน่สิ 666 00:44:33,905 --> 00:44:35,543 จีเซล นั่นคุณทําอะไรน่ะ 667 00:44:35,606 --> 00:44:38,712 โรเบิร์ต! นี่ คลารา 668 00:44:38,776 --> 00:44:40,221 เธอเห็นเอ็ดเวิร์ด 669 00:44:40,278 --> 00:44:42,690 เขาอยู่บนรถบัสเมื่อเช้านี้ 670 00:44:42,747 --> 00:44:46,422 - เขาพยายามฆ่าฉันด้วย! - เยี่ยมมาก ขอบคุณ 671 00:44:46,484 --> 00:44:49,488 นี่คุณคิดอะไรของคุณ? เที่ยวเอาเงินไปให้ใครได้ยังไง 672 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 เเต่ท่านก็ให้ฉันนี่ 673 00:44:50,621 --> 00:44:54,000 - คุณไม่เข้าใจ - ก็เธอช่วยเหลือฉัน 674 00:44:54,058 --> 00:44:56,038 ไหนเล่ามาซิ เจ้าชายของคุณน่ะ? 675 00:44:56,093 --> 00:44:59,939 - อยู่ด้วยกันมานานเเค่ไหนเเล้ว - ก็ราวๆ วันเดียว 676 00:44:59,997 --> 00:45:02,705 ความรักทําให้อะไรผ่านไปเร็ว เหมีอนวันเดียวหรือ 677 00:45:02,767 --> 00:45:06,579 - ไม่ใช่ วันเดียวจริงๆ - วันเดียว ล้อเล่นน่ะ 678 00:45:06,637 --> 00:45:08,310 - วันเดียวจริงหรือ? - ใช่ 679 00:45:08,372 --> 00:45:11,751 - เเละพรุ่งนี้ก็คือวันที่สอง - พูดตลกไปได้ 680 00:45:11,809 --> 00:45:13,618 - ฉันไม่ได้ทําตลก - ไม่จริงหรอก 681 00:45:13,678 --> 00:45:15,089 เเต่ฉันเปล่านะ 682 00:45:15,146 --> 00:45:18,923 คุณจะเเต่งงานกับคนที่พบวันเดียว เพราะตกหลุมรักหรือ? 683 00:45:18,983 --> 00:45:21,520 ใช่ 684 00:45:21,586 --> 00:45:23,122 ใช่เลย 685 00:45:32,063 --> 00:45:34,737 ผมไม่เข้าใจ คุณพูดเรื่องความรักกับคนที่คุณ 686 00:45:34,799 --> 00:45:37,973 - เเทบไม่รู้จักเลยได้ไง? - โอ ฉันรู้สึกได้ถึงใจเขา 687 00:45:38,035 --> 00:45:40,447 เอาล่ะ เยี่ยมมาก 688 00:45:40,504 --> 00:45:42,575 นี่อร่อยจริงๆ 689 00:45:42,640 --> 00:45:44,984 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า อาหารจะมีรสชาติอย่างนี้ 690 00:45:45,042 --> 00:45:47,318 หมดเเล้วใช่ไหม? 691 00:45:47,378 --> 00:45:50,257 - เอามานี่ ผมจะทิ้งให้ - เเล้วท่านล่ะ? 692 00:45:50,314 --> 00:45:52,726 รู้จักเเนนซี่นานเเค่ไหนหรือ? 693 00:45:52,783 --> 00:45:54,763 ห้าปี 694 00:45:54,819 --> 00:45:57,595 - จนป่านนี้ยังไม่ขอเธอเเต่งอีก - คือว่า... ยัง 695 00:45:57,655 --> 00:45:59,430 นั่นไง เธอถึงได้โกรธ 696 00:45:59,490 --> 00:46:01,470 ฮัลโหล สาวสวย 697 00:46:01,525 --> 00:46:05,439 อยากชิมเเอปเปิ้ล ราดคาราเมลหน่อยไหมจ๊ะ? 698 00:46:05,496 --> 00:46:09,342 สําหรับคนสวย พี่ไม่คิดตังค์หรอกจ้ะ 699 00:46:09,400 --> 00:46:11,277 - ให้ฟรี จริงหรือ? - เเน่นอน! 700 00:46:11,335 --> 00:46:14,077 วันนี้ เเอปเปิ้ลฟรีจ๊ะ 701 00:46:14,138 --> 00:46:18,450 ส่วนพรุ่งนี้ฟรีเนี้อ... ชะอุ๊ย 702 00:46:18,509 --> 00:46:21,012 ขอบคุณมากค่ะ 703 00:46:21,078 --> 00:46:24,855 ยินดีขอรับ คุณผู้หญิง 704 00:46:25,316 --> 00:46:26,818 เเก... 705 00:46:26,884 --> 00:46:28,329 ข้าวโพดคั่ว 706 00:46:32,023 --> 00:46:33,502 หุบปาก 707 00:46:33,557 --> 00:46:36,561 คนส่วนใหญ่ต้องเรียนรู้กันก่อน ถึงจะเเต่งงาน 708 00:46:36,627 --> 00:46:38,834 ต้องออกเดท 709 00:46:38,896 --> 00:46:41,103 - เดทหรือ? - ใช่ รู้จักไหม ออกเดท 710 00:46:41,165 --> 00:46:44,271 เราไปสถานที่พิเศษ อย่างร้านอาหารหรูๆ 711 00:46:44,335 --> 00:46:48,374 ไปดูหนัง พิพิธภัณฑ์ หรือใช้เวลาอยู่ด้วยกัน คุยกัน 712 00:46:48,439 --> 00:46:51,613 - คุยกันเรื่องอะไร? - ก็เรื่องของเราไง 713 00:46:51,676 --> 00:46:54,156 เกี่ยวกับตัวเอง เรื่องที่สนใจ 714 00:46:54,211 --> 00:46:56,452 อะไรที่ชอบ ไม่ชอบ พูดออกมาเลย! 715 00:46:56,514 --> 00:46:59,222 พวกท่านนี่ช่างคิดอะไรเเปลกๆ เกี่ยวกับความรัก 716 00:46:59,283 --> 00:47:02,992 บางทีเราน่าจะลองเเบบคุณ เจอกัน กินข้าวกลางวัน เเล้วเเต่งงาน 717 00:47:03,054 --> 00:47:05,000 โอ เเล้วต้องอยู่ด้วยกันอย่าง มีความสุขชั่วนิรันดร์ด้วย 718 00:47:05,056 --> 00:47:07,536 ลืมได้เลย "มีความสุขชั่วนิรันดร์" ไม่มีจริงหรอก 719 00:47:07,591 --> 00:47:09,832 เเน่ล่ะ มีเเน่ๆ 720 00:47:11,962 --> 00:47:14,966 ไม่อยากขัดหรอกนะ การเเต่งงาน ก็เหมีอนความสําเร็จอย่างหนึ่ง 721 00:47:15,032 --> 00:47:16,340 ถ้าเราบริหารจัดการ ให้อยู่ได้นานๆ 722 00:47:16,400 --> 00:47:19,313 - ลืมเรื่องความสุขไปได้เลย - เเล้วเรื่องท่านกับเเนนซี่ล่ะ? 723 00:47:19,370 --> 00:47:21,543 จะอยู่ด้วยกันอย่าง มีความสุขชั่วนิรันดร์ไหม? 724 00:47:21,605 --> 00:47:23,949 ยังไม่รู้เลยว่า จะผ่านวันนี้ไปได้รึเปล่า 725 00:47:24,008 --> 00:47:25,919 ไม่ต้องไปคิดถึงทั้งชีวิตหรอก 726 00:47:25,976 --> 00:47:28,752 นี่ไงที่ผมพยายามจะบอกคุณว่า มันไม่ใช่เรื่องง่ายๆ 727 00:47:28,813 --> 00:47:30,918 ไม่เห็นต้องเป็นอย่างนั้นเลย 728 00:47:31,716 --> 00:47:33,696 - เเค่เธอได้รู้ - รู้อะไร? 729 00:47:33,751 --> 00:47:36,357 - รู้ว่าคุณรักเธอมากเเค่ไหนน่ะสิ - เเน่อยู่เเล้ว เธอรู้ 730 00:47:36,420 --> 00:47:39,492 เราไม่พูดเรื่องนี้ทุกนาทีหรอก เเต่เธอก็รู้ 731 00:47:39,557 --> 00:47:41,298 - รู้ได้ยังไง? - "ยังไง" อะไร? 732 00:47:41,359 --> 00:47:44,966 เธอจะรู้ได้อย่างไร 733 00:47:45,029 --> 00:47:48,067 - ว่าคุณรักเธอ? - อย่า อย่า 734 00:47:48,132 --> 00:47:51,705 - เธอจะรู้ได้อย่างไร - คนมองน่ะ 735 00:47:51,769 --> 00:47:55,740 - ว่าเป็นของกันเเละกัน? - ไม่ต้องร้อง เข้าใจเเล้ว 736 00:47:55,806 --> 00:47:58,116 เดินกันต่อเถอะ โอเคไหม? 737 00:47:58,175 --> 00:47:59,677 - ว่าไง เธอจะรู้หรือ? - ต้องรู้สิ 738 00:47:59,744 --> 00:48:02,088 เธอจะรู้ได้ยังไง ว่าคุณรักเธอ? 739 00:48:02,146 --> 00:48:03,750 รู้จักเพลงนี้ด้วยหรือ? 740 00:48:03,814 --> 00:48:06,226 จะเเสดงให้เธอรู้ ได้อย่างไร? 741 00:48:08,085 --> 00:48:10,463 เธอจะรู้ได้ยังไง ว่าคุณรักเธอ 742 00:48:10,521 --> 00:48:13,661 - รักเธอ สุดหัวใจ? - ไม่เคยได้ยินเพลงนี้มาก่อนเลย 743 00:48:13,724 --> 00:48:16,068 เธอจะรู้ได้ยังไง ว่าคุณรักเธอ? 744 00:48:16,127 --> 00:48:18,334 จะเเสดงให้เธอรู้ ได้อย่างไร? 745 00:48:18,396 --> 00:48:19,397 เเจ๋วนี่ 746 00:48:19,463 --> 00:48:22,103 - เธอจะรู้ได้ยังไงว่า - พอก่อนน่ะ 747 00:48:22,166 --> 00:48:24,271 - ว่าคุณรักเธอ? - ไปกันเถอะ 748 00:48:24,335 --> 00:48:29,307 อย่าเอาเเต่รักไปงั้นๆ มันไม่พอหรอก 749 00:48:29,373 --> 00:48:34,186 ต้องคอยหมั่นบอก ไม่งั้นเธอต้องถามเเน่ 750 00:48:34,245 --> 00:48:37,283 ฉันจะรู้ได้ยังไง 751 00:48:37,348 --> 00:48:39,624 ว่าเขารักฉัน? 752 00:48:39,683 --> 00:48:42,596 ฉันจะรู้ได้ยังไง 753 00:48:42,653 --> 00:48:45,156 ว่าใจเขาเป็นของฉัน 754 00:48:45,222 --> 00:48:48,362 มีโน้ตเขียน บอกเอาไว้บ้างไหม 755 00:48:48,426 --> 00:48:49,427 ว่าคุณช่างน่าบูชา 756 00:48:49,493 --> 00:48:51,439 ในใจตลอดเวลา? 757 00:48:51,495 --> 00:48:55,272 ส่งดอกไม้มา ในวันที่ฟ้าหม่น 758 00:48:55,332 --> 00:48:59,872 สรรหาหนทางใหม่ๆ บอกให้รู้ 759 00:48:59,937 --> 00:49:02,781 อยู่ทุกวี่วัน 760 00:49:02,840 --> 00:49:05,377 รู้เเล้วใช่ไหม 761 00:49:05,443 --> 00:49:09,892 รู้เเล้วใช่ไหม จะบอกรักได้อย่างไร 762 00:49:09,947 --> 00:49:12,052 - เข้าใจรึยัง? - เกินพอเเล้วล่ะ ไปกันเถอะ 763 00:49:12,116 --> 00:49:13,186 - งานบอลหรือ? - ใช่ 764 00:49:13,250 --> 00:49:14,251 งานราตรีกษัตริย์ราชินีประจําปี 765 00:49:14,318 --> 00:49:17,561 - ต้องสนุกเเน่! - ไม่สนุกนักหรอก 766 00:49:19,790 --> 00:49:22,430 ต้องบอกให้รู้ ว่าต้องการเธอ 767 00:49:22,493 --> 00:49:25,133 อย่าปล่อยให้เธอต้องคอยเดาใจ 768 00:49:25,196 --> 00:49:27,608 ทําเเต่ละวัน ให้เธอล่วงรู้ 769 00:49:27,665 --> 00:49:30,475 เเละเชื่อมั่นว่าคุณรักเธอ 770 00:49:30,534 --> 00:49:35,244 ไม่ว่าใครก็อยากมีรักนิรันดร์ 771 00:49:35,306 --> 00:49:40,221 ไม่ว่าใครก็อยากรู้ ว่ามีรักเเท้ 772 00:49:40,277 --> 00:49:45,989 จะรู้ได้อย่างไร ว่าเขารักคุณ 773 00:49:46,050 --> 00:49:51,227 จะรู้ได้อย่างไร ว่าเป็นของกันเเละกัน 774 00:49:51,288 --> 00:49:54,269 ควงคู่ ไปงานเต้นรํา 775 00:49:54,325 --> 00:49:57,101 เพื่อประคองกอด 776 00:49:57,161 --> 00:49:59,801 - ผมไม่เต้นนะ - พรํ่าพรอดขับขาน 777 00:49:59,864 --> 00:50:02,504 เพลงหวานให้ฟัง 778 00:50:02,566 --> 00:50:05,046 - ผมไม่ชอบร้อง - จงค้นหาหนทาง 779 00:50:05,102 --> 00:50:06,342 บอกเธอให้รู้ 780 00:50:06,403 --> 00:50:09,043 จากสิ่งสารพัน 781 00:50:09,106 --> 00:50:11,347 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 782 00:50:11,408 --> 00:50:16,790 ว่าเขารักคุณ 783 00:50:19,216 --> 00:50:23,631 ว่าเขารักคุณ 784 00:50:23,687 --> 00:50:25,894 จีเซล! 785 00:50:29,326 --> 00:50:31,203 ฉันเฝ้าฝันหา... 786 00:50:40,604 --> 00:50:43,141 เอาดอกไม้นี้ไปให้เเนนซี่นะจ๊ะ 787 00:50:43,207 --> 00:50:46,416 เพี้ยนเเล้วรึ นกพวกนี้ไม่มีทางรู้ ว่าเธออยู่ที่ไหน 788 00:50:49,013 --> 00:50:52,051 รู้เเล้วใช่ไหม 789 00:50:52,116 --> 00:50:54,562 ว่าเขารักคุณ 790 00:50:54,618 --> 00:50:57,497 รู้เเล้วใช่ไหม 791 00:50:57,555 --> 00:50:59,626 ว่าจริงเช่นนั้น 792 00:50:59,690 --> 00:51:02,432 ใส่เสื้อผ้า สีที่คุณโปรด 793 00:51:02,493 --> 00:51:06,168 เพื่อประโลมสายตา 794 00:51:06,230 --> 00:51:08,107 เที่ยวปิกนิกสุดสัปดาห์ 795 00:51:08,165 --> 00:51:12,238 ยามเเสงไฟส่องประกายในตา 796 00:51:12,303 --> 00:51:14,874 ดวงใจจะเป็นของกันชั่วนิรันดร์ 797 00:51:14,939 --> 00:51:17,749 ทุกสิ่งสารพันในเเต่ละวัน 798 00:51:17,808 --> 00:51:20,414 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 799 00:51:20,477 --> 00:51:22,957 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 800 00:51:23,013 --> 00:51:25,960 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 801 00:51:26,016 --> 00:51:28,792 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 802 00:51:28,852 --> 00:51:31,298 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 803 00:51:31,355 --> 00:51:33,494 บอกให้รู้ได้ทั้งนั้น 804 01:11:40,530 --> 01:11:43,067 หนูคงคิดถึงเธอมาก 805 01:11:44,433 --> 01:11:45,639 พ่อก็เหมีอนกัน ลูกรัก 806 01:11:49,739 --> 01:11:51,116 เหมีอนกันเลย 807 01:12:01,517 --> 01:12:05,465 ข้าไม่รู้ว่าพวกเขาเจอกันได้ยังไง ฝ่าบาท 808 01:12:05,521 --> 01:12:07,558 - ข้าไม่รู้จริงๆ - เจ้ามันงี่เง่า! 809 01:12:07,623 --> 01:12:11,765 - เเต่ฝ่าบาท... - ฉันส่งเจ้าไปฆ่ามัน ไม่ใช่ไปช่วยมัน 810 01:12:11,828 --> 01:12:16,334 - ไม่เข้าใจรึไง? - ข้ารู้ว่าพระองค์ทรงพิโรธ 811 01:12:16,399 --> 01:12:19,073 ถ้าเป็นไปได้ ประทานโอกาสให้ข้าใหม่สักครั้ง 812 01:12:19,135 --> 01:12:22,116 โอกาสรึ? เจ้าคิดว่า เเอบเปิ้ลอาบยาพิษเก็บได้ในสวนรึไง 813 01:12:22,171 --> 01:12:25,948 มีเหลืออยู่ลูกเดียวเท่านั้น อย่าหวังเลย! 814 01:12:26,008 --> 01:12:28,284 - เเต่ฝ่าบาท ได้โปรดเถอะ - ลืมเสียเถอะ! 815 01:12:28,344 --> 01:12:33,453 ข้าจะไปที่นั่นเอง เเละฆ่ามันด้วยมีอของข้าเอง! 816 01:12:33,516 --> 01:12:35,189 ตายล่ะ 817 01:12:46,095 --> 01:12:49,599 ผมคิดถึงเรื่องที่เเม่สาวคนนั้นพูด 818 01:12:49,665 --> 01:12:51,611 นัยน์ตาฟีบี้ก็ส่งประกายจริงๆ 819 01:12:51,667 --> 01:12:55,479 รู้ไหม นี่เป็นสิ่งเเรกสุด ที่ผมเห็นในเธอ ตอนเจอกัน 820 01:12:55,538 --> 01:12:57,313 จริงนะ 821 01:12:57,373 --> 01:13:01,822 - นัยน์ตาเธอเเวววาวมาก - อีธาน 822 01:13:01,878 --> 01:13:03,516 เอาล่ะ เอาล่ะ 823 01:13:03,579 --> 01:13:06,321 ในฐานะทนายของคุณ ฟีบี้ 824 01:13:06,382 --> 01:13:09,295 คุณไม่มีสิทธิเผชิญหน้า กับคนที่คุณ... 825 01:13:09,352 --> 01:13:10,660 เเล้วถ้าเกิดเราไม่มีโอกาส 826 01:13:10,720 --> 01:13:13,223 หรือไม่บังเอิญได้พบกับเธอล่ะ 827 01:13:13,289 --> 01:13:16,566 - พวกคุณกําลังมีปัญหากันนะ - ทุกคนมีปัญหาทั้งนั้นล่ะ 828 01:13:16,626 --> 01:13:18,367 ทุกคนมีช่วงเวลาเลวร้าย 829 01:13:18,427 --> 01:13:22,239 เราต้องเสียช่วงเวลาที่ดีไป เพราะเรื่องพวกนั้นด้วยหรือ? 830 01:13:22,298 --> 01:13:23,971 ไม่หรอก 831 01:13:40,016 --> 01:13:42,963 ท่านชอบฮ็อทด๊อกไหม 832 01:13:43,019 --> 01:13:47,024 ไม่ใช่ด๊อกหมาหรอกนะ ก็เเค่ชื่อที่คนที่นี่เรียก 833 01:13:49,458 --> 01:13:53,235 - อร่อยดีนี่ - ดี 834 01:13:53,296 --> 01:13:57,176 นี่... เป็นการออกเดทที่เยี่ยมมาก 835 01:13:57,233 --> 01:14:00,305 - เราจะไปกันรึยัง - ไปไหนหรือ? 836 01:14:00,369 --> 01:14:02,940 กลับไปเเอนดาเลเชีย ไปวิวาห์ไง 837 01:14:03,005 --> 01:14:06,350 เเล้วอยู่ด้วยกันชั่วนิรันดร์ ตราบกาลปาวสาน 838 01:14:07,376 --> 01:14:10,619 ฉันว่าเรายังไม่ต้องรีบไปตอนนี้ก็ได้ 839 01:14:13,282 --> 01:14:16,263 เเล้วเมื่อไหร่เราจะเดทเสร็จเสียทีล่ะ? 840 01:14:16,319 --> 01:14:17,992 โอ คือ... 841 01:14:18,054 --> 01:14:21,433 นานเท่าที่เราต้องการล่ะ 842 01:14:21,490 --> 01:14:23,436 เราสามารถเดทกันไปได้เรื่อยๆ 843 01:14:23,492 --> 01:14:26,905 เท่าที่เรายังนึกได้ว่า มีกิจกรรมอะไรที่เราทําได้ 844 01:14:26,963 --> 01:14:29,842 - กิจกรรม? - เราอาจไปเที่ยวพิพิธภัณฑ์ 845 01:14:29,899 --> 01:14:33,437 หรือไม่ก็ไปดูละคร? 846 01:14:33,502 --> 01:14:37,211 - หรือไปงานบอล - งานบอล? 847 01:14:37,273 --> 01:14:38,946 ใช่ 848 01:14:39,008 --> 01:14:41,079 มีเต้นรําเเละดนตรี 849 01:14:41,143 --> 01:14:43,714 - เเล้วท่านจะชอบ - อาจเป็นได้ 850 01:14:43,779 --> 01:14:45,588 เยี่ยมเลย งั้นไปกันเถอะ 851 01:14:45,648 --> 01:14:48,288 - จีเซล? - ว่าไง 852 01:14:48,351 --> 01:14:52,891 - จากนั้น เราจะกลับเเอนดาเลเชียใช่ไหม? - เเน่ล่ะ 853 01:14:52,955 --> 01:14:54,730 ในทันทีที่เสร็จ 854 01:14:58,627 --> 01:15:01,164 จีเซล! คุณกลับมาเเล้ว 855 01:15:01,230 --> 01:15:05,110 โอ มอร์เเกน ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรหน่อย 856 01:15:05,167 --> 01:15:08,011 ฉันจะไปงานบอล เเต่ไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 857 01:15:08,070 --> 01:15:09,208 หรือใส่ชุดอะไร 858 01:15:09,271 --> 01:15:12,184 ไม่รู้เเม้เเต่ว่า จะตามหา เทพธิดาทูนหัวได้ที่ไหน 859 01:15:12,241 --> 01:15:15,984 หนูมีอะไรเยี่ยมกว่าเทพธิดาทูนหัวมาก 860 01:15:18,347 --> 01:15:21,692 พ่อบอกว่า ให้ใช้กรณีฉุกเฉินเท่านั้น 861 01:15:21,751 --> 01:15:24,595 นี่เป็นเรื่องฉุกเฉินจริงๆ 862 01:15:26,022 --> 01:15:28,832 คาลิปโซ 863 01:15:35,598 --> 01:15:37,942 นี่ค่ะ ใส่ถุงให้เเล้วนะคะ 864 01:15:38,000 --> 01:15:40,708 - บาย - บาย 865 01:15:40,770 --> 01:15:42,374 ต่อไป 866 01:15:42,438 --> 01:15:43,917 เอลลื ทาฮาริ 867 01:15:53,015 --> 01:15:56,724 - คุณผู้หญิงครับ - ขอบคุณค่ะ 868 01:15:56,786 --> 01:15:58,288 ขอให้สนุกนะครับ 869 01:16:01,991 --> 01:16:05,370 เวลาออกงาน คุณไม่ควร เเต่งหน้ามากเกินไป 870 01:16:05,428 --> 01:16:07,931 ไม่งั้นพวกเด็กผู้ชายอาจเข้าใจผิด 871 01:16:07,997 --> 01:16:10,773 คุณคงรู้นะคะ ว่าพวกเขาเป็นยังไง 872 01:16:10,833 --> 01:16:13,177 มีอยู่เรื่องเดียวที่พวกนั้นคิด 873 01:16:14,203 --> 01:16:16,342 - อะไรหรือ? - หนูก็ไม่รู้เหมีอนกัน 874 01:16:16,405 --> 01:16:17,850 ไม่มีใครยอมบอก 875 01:16:20,709 --> 01:16:24,156 ถ้างั้น มันเป็นอย่างนี้เองใช่ไหม? 876 01:16:24,213 --> 01:16:27,160 - อะไรหรือที่รัก? - การไปช้อปปิ้งกับเเม่น่ะสิ 877 01:16:27,216 --> 01:16:30,925 ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยไปช้อปปิ้ง กับเเม่เหมีอนกัน 878 01:16:30,986 --> 01:16:32,966 หนูก็ไม่เคย 879 01:16:33,022 --> 01:16:35,969 - เเต่ฉันว่าสนุกนะ - หนูก็เหมีอนกัน 880 01:16:36,025 --> 01:16:39,370 คิดดูสิ อีกหน่อย เธอก็จะได้เเม่ใหม่เเล้ว 881 01:16:39,428 --> 01:16:41,430 คุณหมายถึงเเม่เลี้ยงน่ะสิ 882 01:16:41,497 --> 01:16:43,807 มันไม่จริงอย่างที่เขาว่าหรอก 883 01:16:43,866 --> 01:16:47,712 ฉันรู้จักเเม่เลี้ยงใจดีตั้งหลายคน 884 01:16:47,770 --> 01:16:50,114 เอ็ดเวิร์ดก็มีเเม่เลี้ยง 885 01:16:50,172 --> 01:16:53,642 ฉันยังไม่เคยพบหรอกนะ ได้ยินเเต่ว่า พระนางน่ารักมาก 886 01:16:58,747 --> 01:17:00,658 โคคาโคลา 887 01:17:30,880 --> 01:17:35,056 คุณเอ็น. อยู่ในสายกับเรา บอกว่าหวานใจของเขามีท่าทีเหินห่าง 888 01:17:35,117 --> 01:17:37,119 คุณคิดอย่างนั้นหรือคะคุณเอ็น? 889 01:17:37,186 --> 01:17:39,564 ผมดูเเลเธอยังกะราชินี 890 01:17:39,622 --> 01:17:42,466 เเต่ไม่นานนี้ ผมก็เริ่มรู้สึกว่า 891 01:17:42,525 --> 01:17:46,268 มีอีกภาคหนึ่งในตัวเธอ ที่ผมไม่เคยรู้จักมาก่อน 892 01:17:48,197 --> 01:17:49,938 ฉันว่าอย่าเพิ่งไปสนใจตรงนั้น 893 01:17:49,999 --> 01:17:54,778 พยายามรู้ให้ได้ว่า จริงๆ เเล้ว เธอรู้สึกยังไงกับคุณ 894 01:17:54,837 --> 01:17:58,011 ว่าไง เจ้าเศษขยะ คิดถึงเจ๊ไหม? 895 01:18:11,086 --> 01:18:12,690 งานราตรีกษัตริย์ราชินี 896 01:19:16,352 --> 01:19:19,333 - เธอมาทําอะไรที่นี่น่ะ? - ผมก็ไม่รู้เหมีอนกัน 897 01:19:21,357 --> 01:19:23,894 - เเปลกใจจริง ไม่คิดว่าจะเจอกันที่นี่ - ฉันก็เเปลกใจ 898 01:19:23,959 --> 01:19:26,462 - ไหนท่านบอกว่าเต้นไม่เป็น - ตอนนั้นไม่เต้น 899 01:19:26,528 --> 01:19:27,836 ไม่ได้เเปลว่า ผมเต้นไม่เป็น 900 01:19:30,566 --> 01:19:34,013 นี่คือเอ็ดเวิร์ด เขาเป็น... 901 01:19:35,437 --> 01:19:37,849 - เจ้าชาย - เเล้วนี่ก็เเนนซี่ 902 01:19:37,906 --> 01:19:39,943 เธอเป็น... เอ่อ... 903 01:19:40,009 --> 01:19:41,249 - เรามาด้วยกัน - ใช่ 904 01:19:42,678 --> 01:19:46,888 เเล้วสาวงามผู้นี้ก็คือจีเซล เธอคือรักเเห่งชีวิตข้า 905 01:19:47,616 --> 01:19:49,095 ยอดเสน่หาเเห่งหัวใจ 906 01:19:50,719 --> 01:19:53,700 - มีอะไรผิดหรือ? - เเค่วิธีพูดของคุณ 907 01:19:53,756 --> 01:19:56,896 ซี่อใสตรงไปตรงมา ไร้การเปรียบเปรย 908 01:19:56,959 --> 01:20:00,065 ช่าง...โรเเมนติกดีจริงๆ 909 01:20:00,129 --> 01:20:01,870 ขอบคุณในคําชม 910 01:20:01,930 --> 01:20:04,604 ทุกท่าน ถึงเวลาเเล้ว 911 01:20:04,667 --> 01:20:08,080 กระผมขอให้สุภาพบุรุษทุกท่าน กล่าวเชิญสุภาพสตรี 912 01:20:08,137 --> 01:20:11,050 ที่ไม่ได้พามาด้วยคืนนี้ ออกเต้นรํา 913 01:20:11,106 --> 01:20:13,950 ในเพลงวอลซ์สําหรับราชาราชินี 914 01:20:17,079 --> 01:20:20,993 - จะรังเกียจไหม? - ด้วยความยินดี 915 01:20:31,660 --> 01:20:33,298 เต้นรํากันไหม? 916 01:20:36,231 --> 01:20:40,304 ในอ้อมกอดตระกอง 917 01:20:40,369 --> 01:20:43,680 โลกทั้งโลกพลันมลาย 918 01:20:43,739 --> 01:20:47,084 ดนตรีเอื้อนทํานอง 919 01:20:47,142 --> 01:20:50,453 สําหรับสองเรา 920 01:20:51,380 --> 01:20:55,886 เเนบสนิทชิดใกล้ 921 01:20:55,951 --> 01:20:58,261 เมื่อได้อยู่กับเธอ 922 01:20:58,320 --> 01:21:03,998 ใกล้ขนสัมผัสชีวิตได้ 923 01:21:06,895 --> 01:21:10,707 ทุกนาทีที่ล่วงไป 924 01:21:10,766 --> 01:21:14,077 เเม้ฝันรักดับสูญ 925 01:21:14,136 --> 01:21:17,709 ตัดใจเอ่ยคําอําลา 926 01:21:17,773 --> 01:21:22,279 โดยมิอาจรู้ว่า... 927 01:21:22,344 --> 01:21:26,292 เฝ้ารอคอยชิดใกล้ 928 01:21:26,348 --> 01:21:28,919 ได้อยู่เเนบข้างเธอ 929 01:21:28,984 --> 01:21:34,229 บัดนี้ชั่วนิรันดร์ฉันรู้ 930 01:21:35,858 --> 01:21:39,203 ที่สุดเเห่งปรารถนา 931 01:21:39,261 --> 01:21:42,970 คือประคองกอดเธอไว้ 932 01:21:43,031 --> 01:21:45,944 เเนบสนิทชิดใกล้ 933 01:21:46,001 --> 01:21:49,881 ใกล้ขนเจียนไขว่คว้า 934 01:21:49,938 --> 01:21:52,316 ตอนจบอันสุขสม 935 01:21:52,374 --> 01:21:56,720 เกือบเชื่อหัวใจ 936 01:21:56,779 --> 01:21:59,555 ที่มิอาจเเสร้งลวง 937 01:21:59,615 --> 01:22:03,358 ยามเธออยู่ใกล้ 938 01:22:03,419 --> 01:22:08,425 ทั้งที่เเสนไกลเกินกัน 939 01:22:08,490 --> 01:22:11,403 เเสนไกล 940 01:22:11,460 --> 01:22:14,737 เเม้ว่า... 941 01:22:14,797 --> 01:22:19,712 ชิดใกล้ 942 01:22:54,503 --> 01:22:56,073 ขออนุญาตเเทรกได้ไหม? 943 01:22:58,674 --> 01:23:00,347 เชิญค่ะ 944 01:23:00,409 --> 01:23:06,087 หากต้องเสียเธอไป 945 01:23:07,583 --> 01:23:11,326 เเนบสนิทชิดใกล้ 946 01:23:11,386 --> 01:23:13,388 ใกล้ขนเจียนไขว่คว้า 947 01:23:13,455 --> 01:23:15,958 ตอนจบอันสุขสม 948 01:23:16,024 --> 01:23:20,097 เกือบเชื่อหัวใจ 949 01:23:20,162 --> 01:23:23,939 ที่มิอาจเเสร้งลวง 950 01:23:23,999 --> 01:23:27,674 - ดูท่านเศร้าไปนะ - ไม่หรอก 951 01:23:27,736 --> 01:23:31,707 - ฉันสบายดี - ข้าจะไปเอาเสื้อคลุมมาให้ 952 01:23:35,577 --> 01:23:39,855 เเนบสนิท 953 01:23:39,915 --> 01:23:42,589 ชิดใกล้ 954 01:23:42,651 --> 01:23:48,363 ทั้งที่เเสนไกลเกินกัน 955 01:34:03,805 --> 01:34:05,648 ลองนี่เป็นไง 956 01:34:05,707 --> 01:34:10,383 "เเล้วทั้งคู่ก็อยู่ด้วยกันอย่าง มีความสุขชั่วนิรันดร์" 957 01:34:10,445 --> 01:34:15,485 อย่างน้อยข้าก็ได้ทําเเล้ว 958 01:34:21,923 --> 01:34:23,493 อะไรกัน? 959 01:34:57,058 --> 01:34:59,038 โรเบิร์ต จับไว้! 960 01:35:27,222 --> 01:35:30,795 ท่านชอบทํายังงี้บ่อยหรือ? ตกจากที่สูงๆ 961 01:35:30,858 --> 01:35:34,362 เฉพาะเวลามีคนคอยรับเท่านั้นล่ะ 962 01:36:07,729 --> 01:36:11,973 ชั่วกาลปาวสาน 963 01:36:18,006 --> 01:36:22,978 - ทําไมเศร้านัก สาวงาม? - เธอลืมรองเท้าไว้ 964 01:36:23,044 --> 01:36:24,421 ดูทําเข้า 965 01:36:26,714 --> 01:36:32,494 ตอนจบ เทพนิยายเป็นจริง 966 01:36:32,553 --> 01:36:33,554 ขออนุญาตได้ไหม? 967 01:36:35,290 --> 01:36:40,740 ลึกๆ ในใจ เราอยากให้เป็นเช่นนั้น 968 01:36:40,795 --> 01:36:42,001 พอดีเลย 969 01:36:44,032 --> 01:36:48,412 ในส่วนลึกเเห่งหัวใจ 970 01:36:48,469 --> 01:36:52,281 ตอนจบสุดท้ายที่โปรดปราน 971 01:36:52,340 --> 01:36:54,980 ยอมรับเถิดว่าต้องการ 972 01:36:55,043 --> 01:36:59,389 ความสุขตราบเท่านาน 973 01:36:59,447 --> 01:37:03,418 ชั่วกาลปาวสาน 974 01:37:03,484 --> 01:37:07,955 ชั่วกาลปาวสาน 975 01:37:08,022 --> 01:37:11,970 ชั่วกาลปาวสาน 976 01:37:14,796 --> 01:37:16,639 ขอโทษค่ะ 977 01:37:18,299 --> 01:37:21,280 โอ สัญญาณชัดดีจัง