1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ENCHANTED (2007) 2 00:00:46,405 --> 00:00:48,866 MANHATTAN'DA SİHİR 3 00:00:53,078 --> 00:00:56,123 Evvel zaman içinde, Andalasia adındaki... 4 00:00:56,206 --> 00:00:58,125 ... sihirli bir krallıkta... 5 00:00:58,208 --> 00:01:01,044 ... kötü bir kraliçe yaşarmış... 6 00:01:01,128 --> 00:01:02,755 Bencil ve zalim Kraliçe... 7 00:01:02,838 --> 00:01:07,217 ... bir gün üvey oğlunun evlenmesiyle tahtını... 8 00:01:07,301 --> 00:01:10,304 ... sonsuza dek kaybetmekten korkar dururmuş. 9 00:01:10,387 --> 00:01:14,558 Bu yüzden kraliçe, prensin gerçek aşk öpücüğünü... 10 00:01:14,641 --> 00:01:15,934 ... paylaşabileceği özel kızla... 11 00:01:16,018 --> 00:01:19,021 ... tanışmasını önlemek için... 12 00:01:19,104 --> 00:01:22,316 ... elinden geleni ardına koymazmış. 13 00:01:22,399 --> 00:01:25,360 Giselle, Giselle, bu heykelinde nasıl durur? 14 00:01:25,444 --> 00:01:28,447 - Harika olur. Teşekkürler. - Bir şey değil. 15 00:01:28,530 --> 00:01:30,240 Haydi. Kış kış, sizi avareler! 16 00:01:30,324 --> 00:01:32,367 Hala hafızasındayken bu yüzü... 17 00:01:32,451 --> 00:01:35,204 ...bir an önce tamamlamak zorundayız. 18 00:01:35,287 --> 00:01:37,539 Pip, o kadar güzel bir rüyaydı ki. 19 00:01:37,623 --> 00:01:40,584 El ele tutuşuyor ve dans ediyorduk... 20 00:01:40,667 --> 00:01:42,127 Bunlar da gözler için. 21 00:01:42,211 --> 00:01:44,463 Mavi mi? Nereden bildin? 22 00:01:44,546 --> 00:01:47,549 Aynen onun gözü gibi parlıyorlar. 23 00:01:47,633 --> 00:01:50,886 Tamam. Bunlar da yerine. 24 00:01:50,969 --> 00:01:54,848 - Evet! İşte bu! - Tamam. Evet. Evet. 25 00:01:55,474 --> 00:02:00,020 - Söz sende, hayatım. - Gerçek aşkımı takdim ediyorum. 26 00:02:00,104 --> 00:02:03,482 Prensim. Gerçekleşecek hayalim. 27 00:02:04,566 --> 00:02:06,443 Aman Tanrım. 28 00:02:06,527 --> 00:02:08,946 Ne oldu? Sorun ne? 29 00:02:09,029 --> 00:02:11,824 Dudaklarını yapmamışım. 30 00:02:11,907 --> 00:02:13,700 Dudakları olmak zorunda mı? 31 00:02:13,784 --> 00:02:15,661 Elbette. 32 00:02:15,744 --> 00:02:19,415 Kaderine yazılmış o özel kişiyle tanıştığında... 33 00:02:19,498 --> 00:02:24,002 Onunla bir olmadan Yapman gereken bir şey var 34 00:02:24,086 --> 00:02:26,505 Birbirinizin kuyruğunu çekmek mi? 35 00:02:26,588 --> 00:02:28,173 Birbirinize tohum yedirmek mi? 36 00:02:28,257 --> 00:02:29,842 Hayır. 37 00:02:29,925 --> 00:02:32,219 Daha tatlı bir şey var 38 00:02:32,302 --> 00:02:37,057 Ve herkese lazım 39 00:02:37,141 --> 00:02:41,728 Gerçek aşkın öpücüğünü hayal ettim 40 00:02:41,812 --> 00:02:45,607 Umarım yakında beraberinde gelir prensim 41 00:02:45,691 --> 00:02:47,609 Mutlu masal sonlarını 42 00:02:47,693 --> 00:02:51,864 Mutlu kılan da bu 43 00:02:53,449 --> 00:02:57,453 İşte bu yüzden bu kadar önemli dudaklar 44 00:02:57,536 --> 00:03:01,457 Sonuçta sadece onlar birbirine dokunacaklar 45 00:03:01,540 --> 00:03:07,254 Sonsuz mutlulukla dolu bir hayat için 46 00:03:07,337 --> 00:03:10,048 Gerçek aşk öpücüğüyle 47 00:03:10,132 --> 00:03:15,387 Gerçek aşkını keşfetmelisin 48 00:03:17,848 --> 00:03:21,185 Mükemmel bir çift dudak bulacaksak... 49 00:03:21,268 --> 00:03:23,729 ...bize çok daha fazla yardım gerekecek. 50 00:03:32,154 --> 00:03:35,991 Gerçek aşk öpücüğünü hayal etti 51 00:03:36,075 --> 00:03:39,870 Umarım yakında beraberinde gelir prensi 52 00:03:39,953 --> 00:03:43,373 Mutlu masal sonlarını mutlu kılan da bu 53 00:03:43,457 --> 00:03:47,628 - Mutlu kılan bu - Mutlu kılan bu 54 00:03:47,711 --> 00:03:51,215 İşte bu yüzden bu kadar önemli dudaklar 55 00:03:51,298 --> 00:03:55,344 Sonuçta sadece onlar birbirine dokunacaklar 56 00:03:57,554 --> 00:04:01,517 Sonsuz mutlulukla dolu 57 00:04:01,600 --> 00:04:04,853 Bir hayat için 58 00:04:04,937 --> 00:04:08,482 Gerçek aşkın öpücüğüyle 59 00:04:08,565 --> 00:04:14,363 Gerçek aşkını keşfetmelisin 60 00:04:15,739 --> 00:04:16,949 Aşağıdakiler dikkat! 61 00:04:20,202 --> 00:04:22,454 Muhteşem, efendim. 62 00:04:22,538 --> 00:04:25,999 Bu ayki onuncu trolünüz. 63 00:04:26,083 --> 00:04:29,169 Trol avlamayı seviyorum. 64 00:04:29,253 --> 00:04:33,048 Büyük troller, küçük troller. Troller, troller, troller... 65 00:04:33,132 --> 00:04:35,884 - Affedersin. - Sorun değil. 66 00:04:35,968 --> 00:04:38,679 Troller vakit öldürmek için çok iyi, Nathaniel... 67 00:04:38,762 --> 00:04:42,766 ...ama benim gönlümde, şarkıma bir ortak bulmak yatıyor. 68 00:04:42,850 --> 00:04:46,728 Gerçek aşk öpücüğünü hayal ettim 69 00:04:46,812 --> 00:04:49,022 - Umarım... - ... yakında... 70 00:04:49,106 --> 00:04:52,901 - Beraberinde gelir prensim - Sen de duyuyor musun, Nathaniel? 71 00:04:52,985 --> 00:04:54,737 Ben mi? Hayır. Hiçbir şey duymuyorum. 72 00:04:54,820 --> 00:04:56,905 Hiçbir şey duymuyorum, ekselansları. 73 00:04:58,073 --> 00:05:01,660 Bu güzel sesli kızı mutlaka bulmalıyım. 74 00:05:01,744 --> 00:05:03,203 Olamaz! Geri dönün, efendim. 75 00:05:03,287 --> 00:05:05,914 - Hayır, hayal görüyorsunuz! - İleri, Kader! 76 00:05:08,250 --> 00:05:12,337 Olamaz. Bu hiç iyi olmadı. 77 00:05:12,421 --> 00:05:15,257 Yıllardır trol avladık kızlarla tanışmasını... 78 00:05:15,340 --> 00:05:16,800 ...engellemek için. 79 00:05:16,884 --> 00:05:20,512 Kraliçe. Hayır, bundan hiç hoşlanmayacak. 80 00:05:20,596 --> 00:05:25,476 Gerçek aşk öpücüğü 81 00:05:30,898 --> 00:05:34,401 Gerçek aşk öpücüğü 82 00:05:35,694 --> 00:05:39,490 Gerçek aşk öpücüğü 83 00:05:39,573 --> 00:05:44,244 Amacına ulaşamazsın alçak trol. O kız benimdir! 84 00:05:44,328 --> 00:05:48,540 Tatlım, rüyandaki gencin gerçekten olduğunu mu düşünüyorsun? 85 00:05:48,624 --> 00:05:52,336 Pip. Onun dışarıda bir yerlerde olduğunu biliyorum. 86 00:05:52,419 --> 00:05:54,588 Ay! Ay! Ay! 87 00:05:54,671 --> 00:05:59,218 - Ay ay ne? - Seni yiyeceğim. 88 00:05:59,301 --> 00:06:01,136 Herkes kaçsın! 89 00:06:01,220 --> 00:06:03,388 Yakaladım. 90 00:06:05,682 --> 00:06:08,018 Hile yapıyorsun! 91 00:06:09,228 --> 00:06:12,106 Seni yemem gerekiyor. 92 00:06:12,189 --> 00:06:13,982 Kes şunu, koca sersem. 93 00:06:19,822 --> 00:06:22,825 Biraz zayıflamam lazım. 94 00:06:22,908 --> 00:06:25,661 Kız leziz. 95 00:06:27,037 --> 00:06:29,790 Korkma, ey güzel kız. Ben geldim. 96 00:06:32,709 --> 00:06:34,378 Yakaladım! 97 00:06:42,177 --> 00:06:44,304 Pip! 98 00:06:44,388 --> 00:06:46,723 Dayan, tatlım. Ben hemen... 99 00:06:51,228 --> 00:06:52,938 Vay canına. 100 00:06:53,021 --> 00:06:57,067 - Sensin. - Evet, benim. 101 00:06:57,151 --> 00:06:59,778 - Sen kimsin? - Giselle. 102 00:06:59,862 --> 00:07:04,700 Oh, Giselle! Sabah olmadan evlenmiş olacağız. 103 00:07:04,783 --> 00:07:08,662 Gördüğüm kızlar içinde en güzelisin 104 00:07:08,746 --> 00:07:12,624 - Seninle birlikte... - ... düetimiz bitsin. 105 00:07:12,708 --> 00:07:18,714 İleriki yıllarda birlikte hatırlarız 106 00:07:18,797 --> 00:07:22,009 Nasıl aşık olduğumuzu 107 00:07:22,092 --> 00:07:25,637 Aşkımızın nasıl büyüdüğünü 108 00:07:25,721 --> 00:07:29,183 Çünkü gerçek aşkı tanırız 109 00:07:29,266 --> 00:07:35,272 Gerçek aşk öpücüğüyle 110 00:07:47,618 --> 00:07:50,954 Demek tahtımı... 111 00:07:51,038 --> 00:07:54,249 ...çalabileceğini sanan orman faresi buymuş. 112 00:07:54,333 --> 00:07:56,877 Asla! 113 00:08:11,600 --> 00:08:15,187 Affedersiniz. Çok üzgünüm. 114 00:08:15,270 --> 00:08:17,314 - Geç mi kaldım? - Hayır, hanımefendi. 115 00:08:17,398 --> 00:08:19,817 - Umarım gecikmemişimdir. - Tam vaktinde. 116 00:08:19,900 --> 00:08:22,361 - Şükürler olsun. - Hayatım, bekle! 117 00:08:22,444 --> 00:08:25,906 - Daha işimiz bitmedi. - Hayır! 118 00:08:37,251 --> 00:08:39,878 - Teşekkürler. - Bir şey değil, Giselle. 119 00:08:39,962 --> 00:08:43,632 Evleneceksin! 120 00:08:44,466 --> 00:08:47,386 Ne sandın bizi? Çöp mü? 121 00:08:47,469 --> 00:08:50,055 - Suratıma kapı kapattı! - İzin verirseniz... 122 00:08:50,139 --> 00:08:51,974 Düşünsene, birazdan... 123 00:08:52,057 --> 00:08:53,267 ...Edward ve ben... 124 00:08:53,350 --> 00:08:56,019 - Evet, evet. - O ve ben... Yani biz... 125 00:08:57,312 --> 00:08:58,814 Eyvah. 126 00:08:58,897 --> 00:09:03,277 - Ne kadar güzel bir gelin. - Çok naziksiniz... 127 00:09:03,360 --> 00:09:04,903 ...gerçekten ama... - Hayır, hayır! 128 00:09:04,987 --> 00:09:07,573 Ninecik sana düğün hediyesi getirdi, kızım. 129 00:09:07,656 --> 00:09:10,325 Teşekkür ederim. Ama artık gerçekten gitmeliyim. 130 00:09:10,409 --> 00:09:11,994 Yani, ben... 131 00:09:12,077 --> 00:09:14,955 Bu bir dilek kuyusu, canım. 132 00:09:15,038 --> 00:09:17,499 Benim tüm dileklerim gerçekleşmek üzere. 133 00:09:17,583 --> 00:09:20,878 O sersemin suratını bir daha görürsem sağlı sollu... 134 00:09:20,961 --> 00:09:22,671 Gerçekten gitmeliyim. 135 00:09:22,755 --> 00:09:24,923 Ama düğün gününde bir dilek. 136 00:09:25,007 --> 00:09:29,928 Bu en sihirli dilektir. 137 00:09:30,012 --> 00:09:34,850 Sadece gözlerini kapat hayatım ve dileğini dile. 138 00:09:34,933 --> 00:09:37,936 Çok güzel. Yaklaş. 139 00:09:38,020 --> 00:09:42,858 - Bir şeyler diliyor musun? - Evet, diliyorum. 140 00:09:42,941 --> 00:09:46,695 Ve ikisi de sonsuza dek mutlu... 141 00:09:48,947 --> 00:09:52,534 İmdat! Edward! Prens Edward, yardım edin! 142 00:09:57,122 --> 00:10:01,335 Çok saygıdeğer kraliçem, onu nereye gönderdiniz? 143 00:10:01,418 --> 00:10:06,507 "Mutlu sonların" olmadığı bir yere. 144 00:10:23,023 --> 00:10:24,608 Bu ne? 145 00:11:53,113 --> 00:11:55,199 AMERİKAN BANKASI 146 00:12:30,192 --> 00:12:32,194 Çekilsene yoldan! 147 00:12:35,531 --> 00:12:39,660 Bayan! Delirdin mi sen? Şimdi hepsinin parasını ödemelisin. 148 00:12:39,743 --> 00:12:42,913 Özür dilerim. Affedersiniz. Acaba içinizden biri... 149 00:12:42,996 --> 00:12:46,667 ...bana şatonun yolunu tarif edebilir mi? 150 00:12:50,421 --> 00:12:53,298 Dikkat etsene biraz! 151 00:12:53,882 --> 00:12:58,303 - Öfkeli! - Saf mısın nesin sen? 152 00:12:58,387 --> 00:13:01,557 Evet, saf bir kızım. Dur! 153 00:13:01,640 --> 00:13:04,017 Nereye gidiyorsun? Lütfen, şatonun... 154 00:13:04,101 --> 00:13:05,561 ...yerini söyleyin sadece. 155 00:13:05,644 --> 00:13:10,190 Benim şu anda baloda olup gerçek aşkım... 156 00:13:10,274 --> 00:13:12,109 Prens Ed... 157 00:13:12,192 --> 00:13:13,819 Edward! 158 00:13:13,902 --> 00:13:15,821 Edward? 159 00:13:18,365 --> 00:13:20,659 Edward! 160 00:13:38,260 --> 00:13:40,512 Edward? 161 00:13:40,596 --> 00:13:42,306 Olamaz. 162 00:13:48,687 --> 00:13:52,107 Merhaba, yaşlı adam! 163 00:13:52,191 --> 00:13:53,901 Merhaba. 164 00:13:53,984 --> 00:13:56,236 Yanınıza oturabilir miyim? 165 00:13:58,072 --> 00:14:01,158 Çok yorgunum ve çok korkuyorum. 166 00:14:01,241 --> 00:14:03,827 Daha önce evden hiç bu kadar uzaklaşmamıştım. 167 00:14:03,911 --> 00:14:06,497 Nerede olduğumdan da emin değilim. 168 00:14:06,580 --> 00:14:09,333 Birileri bana biraz nezaket gösterip... 169 00:14:09,416 --> 00:14:12,503 ...dostça bir "merhaba" der... 170 00:14:12,586 --> 00:14:15,297 ...ya da gülerse moralim gerçekten çok düzelecektir. 171 00:14:19,551 --> 00:14:22,471 Çok güzel gülüyorsunuz. 172 00:14:23,388 --> 00:14:25,099 Nereye gidiyorsun? 173 00:14:25,182 --> 00:14:30,312 O benim! Hemen getir onu buraya! 174 00:14:30,396 --> 00:14:34,900 Sen! Geri gel! Ona ihtiyacım var! 175 00:14:34,983 --> 00:14:36,568 Lütfen. 176 00:14:37,194 --> 00:14:38,737 Sen... 177 00:14:38,821 --> 00:14:41,490 ...hiç iyi bir ihtiyar değilsin! 178 00:14:53,335 --> 00:14:55,712 Hayır. Onu asla alamazsın, Ethan. 179 00:14:55,796 --> 00:14:58,924 - Ben istediğim için istiyorsun. - Senin almana izin vermem! 180 00:14:59,007 --> 00:15:01,677 - Hank benimle geliyor. - Dur bir dakika. 181 00:15:01,760 --> 00:15:03,512 Biraz kafam karıştı. Hank kim? 182 00:15:03,595 --> 00:15:04,680 Hank Aaron. 183 00:15:04,763 --> 00:15:08,100 Milwaukee Braves'den? 1954 çaylaklık dönemi kartı. 184 00:15:08,183 --> 00:15:10,561 Beysbol kartı mı? 185 00:15:10,644 --> 00:15:13,230 Tüm olay bir beysbol kartı yüzünden mi? 186 00:15:13,313 --> 00:15:14,773 Hank'i benim kadar sevmedin. 187 00:15:14,857 --> 00:15:17,776 - Beni Hank'i sevdiğin kadar sevmedin! - Seni kızdıracak ne yaptım? 188 00:15:17,860 --> 00:15:18,902 - Robert? - Evet? 189 00:15:18,986 --> 00:15:21,113 - Vakit geldi. - Esas, neler yapmadığını sor. 190 00:15:21,196 --> 00:15:23,782 - O liste daha uzun! - Her şeyi üstüme yıkmasan... 191 00:15:23,866 --> 00:15:26,785 Kızımı almalıyım. Bunu yarın sabah 9'a erteleyebilir miyiz? 192 00:15:26,869 --> 00:15:29,413 - Dokuz iyidir. - Tamam. Dokuzda görüşüyoruz. 193 00:15:29,496 --> 00:15:31,415 Phoebe, sabah görüşürüz. 194 00:15:31,498 --> 00:15:33,459 Sana muhtaç olmamamdan korkuyorsun! 195 00:15:34,668 --> 00:15:35,711 Teşekkür ederim. 196 00:15:35,794 --> 00:15:38,547 Tüm gün bunları çektikten sonra yine de nişanlanacak mısın? 197 00:15:38,630 --> 00:15:40,799 Bu insanlar bir anlık aşk sonucu evlenmiş. 198 00:15:40,883 --> 00:15:42,926 Nancy'le ben öyle değiliz. 199 00:15:43,010 --> 00:15:45,554 Doğru. İkinizin içinde de romantizm yok, değil mi? 200 00:15:45,637 --> 00:15:46,680 Yapma. 201 00:15:46,764 --> 00:15:48,724 Yani biz mantıklı insanlarız. 202 00:15:48,807 --> 00:15:51,727 Birbirimizin güçlü ve zayıf yönlerini anlıyoruz. 203 00:15:51,810 --> 00:15:54,897 Köprü inşa eder gibisiniz. Bunu kızına anlattın mı peki? 204 00:15:54,980 --> 00:15:57,441 Henüz değil. Bu gece anlatacağım. 205 00:15:57,524 --> 00:15:59,401 Ona önce bir hediye alacağım. 206 00:15:59,485 --> 00:16:02,321 Böyle bir haber vereceksen ona en iyisi at al. 207 00:16:02,404 --> 00:16:04,907 Çok daha iyi bir şey aldım. 208 00:16:07,701 --> 00:16:09,953 ÇAĞIMIZIN ÖNEMLİ KADINLARI 209 00:16:10,037 --> 00:16:12,998 - Bir kitap mı? - Haydi ama. Bana öyle bakma. 210 00:16:13,082 --> 00:16:15,542 İstediğin masal kitabı olmadığını biliyorum... 211 00:16:15,626 --> 00:16:16,668 ...ama bu daha iyi. 212 00:16:16,752 --> 00:16:19,922 Şuna baksana. Rosa Parks. 213 00:16:20,005 --> 00:16:23,217 Madam Curie. Hayatını bilime adamış... 214 00:16:23,300 --> 00:16:25,761 ...inanılmaz bir kadındı. 215 00:16:25,844 --> 00:16:28,514 Radyasyon zehirlenmesinden... 216 00:16:28,597 --> 00:16:33,352 ...ölene kadar. - Öldü mü? 217 00:16:33,435 --> 00:16:35,604 Bu kim acaba? 218 00:16:35,687 --> 00:16:37,189 Evet. Merhaba. 219 00:16:39,274 --> 00:16:41,693 Yarın sabah harika olur. Yedi buçuk nasıl? 220 00:16:41,777 --> 00:16:44,655 - Onunla mısın? - Evet, seni sonra arayayım. 221 00:16:44,738 --> 00:16:47,116 Tamam. Hoşça kal. 222 00:16:47,199 --> 00:16:48,534 Arayan Nancy'ydi. 223 00:16:52,663 --> 00:16:56,208 O da aynen kitabındaki kadınlara benziyor. 224 00:16:57,918 --> 00:16:59,420 Tatlım... 225 00:17:01,713 --> 00:17:03,590 ...ona evlenme teklif edeceğim. 226 00:17:04,633 --> 00:17:06,885 - Ne? - Onu seviyorsun, değil mi? 227 00:17:06,969 --> 00:17:08,303 Hepimiz birlikte güzelce geçiniriz. 228 00:17:08,387 --> 00:17:11,306 - Nerede oturacak peki? - Bizimle oturacak. 229 00:17:11,390 --> 00:17:13,100 Odamı ona vermem gerekiyor mu? 230 00:17:13,183 --> 00:17:16,019 Hayır, odanı ona vermen gerekmiyor. 231 00:17:16,103 --> 00:17:19,189 Haydi. Harika olacak. Söz veriyorum. 232 00:17:19,857 --> 00:17:22,484 Sonuçta annen olmaya çalışmayacak. 233 00:17:22,568 --> 00:17:25,154 - Üvey anne yani. - Harika bir üvey anne olacak. 234 00:17:25,237 --> 00:17:28,282 Yarın seni okula o götürecek. Sadece o ve sen. Siz koca kızlar... 235 00:17:28,365 --> 00:17:30,409 ...biraz yakınlaşın diye. 236 00:17:30,492 --> 00:17:31,827 Altı yaşındayım. 237 00:17:31,910 --> 00:17:34,538 Hep öyle kalmayacaksın. 238 00:17:35,664 --> 00:17:38,083 İÇKİ BAYİİ 239 00:18:06,695 --> 00:18:09,198 Merhaba! 240 00:18:09,281 --> 00:18:12,451 Benim, Giselle. Andalasia'dan. 241 00:18:13,452 --> 00:18:15,662 Merhaba! 242 00:18:15,746 --> 00:18:17,206 Merhaba! 243 00:18:18,707 --> 00:18:22,169 Evde kimse var mı? Lütfen kapıyı açın. 244 00:18:22,252 --> 00:18:24,838 Burası çok soğuk. 245 00:18:24,922 --> 00:18:28,467 Baba, şato tabelasının orada neden bir prenses var? 246 00:18:28,550 --> 00:18:30,761 Reklam sadece. Bir mankendir herhalde. 247 00:18:30,844 --> 00:18:33,597 - Gerçekten de biri var! - Hayır, yok. 248 00:18:33,680 --> 00:18:36,642 Ne yapıyorsun sen? Buraya gel! Dur! 249 00:18:36,725 --> 00:18:38,394 Morgan! Dur! 250 00:18:38,477 --> 00:18:39,978 - Prenses! - Morgan! 251 00:18:40,062 --> 00:18:42,731 - Bunu bir daha sakın yapma! - Bak! Bak! 252 00:18:42,815 --> 00:18:46,235 Kimse var mı? Edward'ı tanıyor musunuz? 253 00:18:46,318 --> 00:18:48,320 - Burada kal. - Lütfen evde olun! 254 00:18:48,404 --> 00:18:51,407 - Hey, hanımefendi! - Oh, merhaba. 255 00:18:51,490 --> 00:18:54,660 Şey diyorum, acaba sizde... 256 00:18:54,743 --> 00:18:56,578 Tutun! 257 00:18:58,163 --> 00:18:59,540 Bırakma! Dur! 258 00:18:59,623 --> 00:19:01,834 - Sadece tutun! - Olamaz! 259 00:19:07,172 --> 00:19:09,091 Yakala onu, baba! 260 00:19:14,888 --> 00:19:17,933 - İyi misin? - İyiyim. 261 00:19:18,016 --> 00:19:21,061 - İyi misin? - İyiyim. 262 00:19:21,145 --> 00:19:25,357 - Yukarıda ne işin vardı? - Sadece yardım arıyordum. 263 00:19:25,441 --> 00:19:28,360 Bu gece çok fazla yürüdüm... 264 00:19:28,444 --> 00:19:30,821 ...ve bana iyi davranan bir kişi bile çıkmadı. 265 00:19:30,904 --> 00:19:33,198 New York'a hoş geldin. 266 00:19:33,282 --> 00:19:35,659 Teşekkür ederim. 267 00:19:35,743 --> 00:19:38,537 Pekala. İyi olduğundan emin misin? 268 00:19:38,620 --> 00:19:41,790 - Evet. - Birini çağırmamı ister misin? 269 00:19:41,874 --> 00:19:44,460 Seni buradan duyacaklarını pek sanmıyorum. 270 00:19:45,461 --> 00:19:47,296 Ne? 271 00:19:51,633 --> 00:19:53,510 Morgan, ona yolu göster, lütfen. 272 00:19:53,594 --> 00:19:57,055 Sonra o çirkin kocakarı bana... 273 00:19:57,139 --> 00:19:59,933 ...kuyuya bakıp bir dilek tutmamı söyledi. 274 00:20:00,017 --> 00:20:02,352 Ama çok uzağa bakmış olmalıyım... 275 00:20:02,436 --> 00:20:05,939 ...çünkü düştüm, düştüm, düştüm. 276 00:20:06,023 --> 00:20:08,358 Sonra da kocaman yuvarlak delikten çıktım. 277 00:20:08,442 --> 00:20:11,320 Şatodan aşağıya düşene kadar kayıptım. 278 00:20:11,403 --> 00:20:14,323 - Şimdi de buradayım! - Bu senin huyun mudur? 279 00:20:14,406 --> 00:20:15,491 Bir yerlerden düşmek? 280 00:20:15,574 --> 00:20:18,077 Genelde birileri beni yakalar. 281 00:20:18,160 --> 00:20:20,996 Ama endişelenme, Edward'ın... 282 00:20:21,080 --> 00:20:22,623 ...beni aradığından eminim. 283 00:20:22,706 --> 00:20:25,000 Yarın sabaha kadar gelip beni bu tuhaf diyardan... 284 00:20:25,084 --> 00:20:26,710 ...kurtaracaktır. 285 00:20:26,794 --> 00:20:30,881 Beni eve götürecek ve gerçek aşk öpücüğünü paylaşacağız. 286 00:20:30,964 --> 00:20:33,550 - Gerçek aşk öpücüğü mü? - Dünya üzerindeki... 287 00:20:33,634 --> 00:20:36,345 ...en güçlü şeydir. - Tabi. 288 00:20:36,428 --> 00:20:39,515 Bu gecelik kafamı sokabileceğim bir yer bulabilsem. 289 00:20:39,598 --> 00:20:41,642 - Nasıl bir yer? - Bilmem. 290 00:20:41,725 --> 00:20:44,603 Yakınlardaki bir çayır ya da oyuk bir ağaç. 291 00:20:44,686 --> 00:20:47,189 - Oyuk ağaç mı? - Ya da cücelerle dolu bir ev. 292 00:20:47,272 --> 00:20:49,525 Çok misafirperverlermiş diye duydum. 293 00:20:49,608 --> 00:20:53,320 Seni bir dakikalığına içeriye alabilirim. Kurulan, telefonu kullan. 294 00:20:53,404 --> 00:20:55,864 Yatacağımız bir saat var. Gidelim. 295 00:20:55,948 --> 00:20:57,866 Çok naziksin. 296 00:21:01,787 --> 00:21:04,623 - Üzerindeki elbise de neyin nesi? - Beğendin mi? 297 00:21:04,706 --> 00:21:06,625 - Hayır, sadece... - İpeğini... 298 00:21:06,708 --> 00:21:09,628 ...ipek böceği arkadaşlarımdan aldım ve kendi çıkrığımda eğirdim. 299 00:21:09,711 --> 00:21:13,465 - Bunu tek başına mı yaptın? - Fareler ve tavşanlar da... 300 00:21:13,549 --> 00:21:15,134 ...dikmeme yardım etti. 301 00:21:15,217 --> 00:21:17,719 İyiymiş! 302 00:21:24,435 --> 00:21:27,271 Sana bir taksi çağırmamıza ne dersin? 303 00:21:29,815 --> 00:21:33,610 - Burada yatamaz mı, baba? - Hayır. Kocaman bir hayır. 304 00:21:39,783 --> 00:21:43,620 - Gerçekten prenses misin? - Daha değil. 305 00:21:43,704 --> 00:21:45,664 Ama... 306 00:21:45,748 --> 00:21:48,625 ...yakında olacağım. 307 00:21:57,509 --> 00:22:00,596 Vay canına, baba. Çok uykusu varmış. 308 00:22:00,679 --> 00:22:04,224 Olmaz. Bu kabul edilemez. 309 00:22:04,308 --> 00:22:07,227 Gerçekten göndermeyeceksin, değil mi baba? 310 00:22:07,311 --> 00:22:09,146 - Sen yatağına git. - Bence... 311 00:22:09,229 --> 00:22:11,148 ...o gerçek bir prenses olabilir. 312 00:22:11,231 --> 00:22:14,651 Morgan, tuhaf bir elbise giymesi... 313 00:22:14,735 --> 00:22:18,155 ...onu prenses yapmaz. O sadece tepemize düşen... 314 00:22:18,238 --> 00:22:19,698 ...kafası karışık bir kadın. 315 00:22:19,782 --> 00:22:23,035 - Yani kalmasına izin vermeyecek miyiz? - Hayır. 316 00:22:23,118 --> 00:22:25,496 Geceliğini giy ve uyu. 317 00:22:25,579 --> 00:22:27,039 İyi geceler, tamam mı? 318 00:22:32,836 --> 00:22:36,548 Merhaba. 116. Cadde ve Riverside köşesine bir araç gerekiyor. 319 00:22:36,632 --> 00:22:38,884 - Bir saniye, lütfen. - Teşekkür ederim. 320 00:22:50,229 --> 00:22:54,942 Merhaba, efendim. Nereye gidecekti? 321 00:22:55,025 --> 00:22:56,610 Efendim? 322 00:23:10,707 --> 00:23:12,126 - Morgan. - Ne? 323 00:23:12,209 --> 00:23:13,961 Benim odamda yatmanı istiyorum. 324 00:23:14,044 --> 00:23:16,004 - Neden? - Gel sadece. 325 00:23:16,088 --> 00:23:17,965 Tamam. 326 00:23:25,764 --> 00:23:28,517 Korkma, Giselle! Seni kurtaracağım! 327 00:23:28,600 --> 00:23:33,272 İyi de, beni kim kurtaracak? 328 00:23:34,398 --> 00:23:37,443 Tamam, kapatalım. 329 00:23:38,902 --> 00:23:41,196 - Hey, ahbap! Senin... - Susun! 330 00:23:41,280 --> 00:23:42,531 Beyler, ben hallederim. 331 00:23:42,614 --> 00:23:45,159 - Adını söyle, köylü! Çabuk! - Arty. 332 00:23:45,242 --> 00:23:47,870 Zavallı Giselle'i buraya gönderen... 333 00:23:47,953 --> 00:23:50,664 ...o kocakarı için mi çalışıyorsun, Arty? 334 00:23:54,710 --> 00:23:58,547 Bu adam, bu kötü planın bir parçası mı, sincap? 335 00:24:11,477 --> 00:24:12,603 Zavallı sincap. 336 00:24:12,686 --> 00:24:15,230 Benim huzurumda dili tutuluyor. 337 00:24:15,314 --> 00:24:17,483 Ne diyorsunuz, bayım? Sabrımı zorlama. 338 00:24:17,566 --> 00:24:20,527 - Neden bahsediyorsunuz? - Güzel bir kızı arıyorum. 339 00:24:20,611 --> 00:24:22,738 Diğer yarımı, benim krokanımı. 340 00:24:22,821 --> 00:24:24,448 Aşk düetinde yanıtımı. 341 00:24:24,531 --> 00:24:26,325 Ben de öyle birini bulmak isterim. 342 00:24:27,076 --> 00:24:29,578 O halde gözünü açık tut, Arty. 343 00:24:29,661 --> 00:24:32,164 - Gel, Pip. - İyi misin? 344 00:24:35,834 --> 00:24:37,377 Arabadan çekil, zırdeli! 345 00:24:38,212 --> 00:24:39,880 Şu sincabı gördün mü? 346 00:25:10,536 --> 00:25:11,870 Tanrım. 347 00:25:13,705 --> 00:25:15,916 Bu böyle olmaz. 348 00:25:30,722 --> 00:25:32,891 SOSİSLİLER KIZARMIŞ TAVUK G YRO BURGER 349 00:25:51,535 --> 00:25:54,455 Tanrım. İyi misin? 350 00:26:00,335 --> 00:26:02,337 Merhaba. 351 00:26:08,177 --> 00:26:12,806 Yeni dostlar edinmek her zaman güzeldir. 352 00:26:13,557 --> 00:26:16,810 Pekala, millet, burayı toparlayalım. 353 00:26:16,894 --> 00:26:19,605 Haydi küçük dostlarım güzel, neşeli 354 00:26:19,688 --> 00:26:21,982 Bir iş şarkısı söylerken 355 00:26:22,066 --> 00:26:24,193 Mutlu minik, Güçlü, berrak seslerle 356 00:26:24,276 --> 00:26:27,237 Gelip kollarınızı sıvayın 357 00:26:27,321 --> 00:26:30,783 Mutfakta ortalığı temizleme işene dalın siz de 358 00:26:30,866 --> 00:26:33,911 Küvette 359 00:26:33,994 --> 00:26:36,622 Güzel ve neşeli bir şarkı söylerken 360 00:26:36,705 --> 00:26:38,707 Bir inatçı lekeyi 361 00:26:38,791 --> 00:26:41,251 Duştan kılları temizlerken 362 00:26:41,335 --> 00:26:45,214 Neşeli bir şekilde çalışma şarkımızı söyleriz 363 00:26:45,297 --> 00:26:48,258 Durmadan şarkı söyleriz 364 00:26:48,342 --> 00:26:50,803 Yoksa şarkıyı rezil ederiz 365 00:26:50,886 --> 00:26:56,517 Çöp tenekesini sulamak ve tuvaleti fırçalamak 366 00:26:56,600 --> 00:26:58,644 Nasıl da seviyoruz döktürmeyi 367 00:26:58,727 --> 00:27:00,521 ... biraz 'la da dum dum dum' 368 00:27:00,604 --> 00:27:03,399 Boşaltırken süpürgeyi 369 00:27:03,482 --> 00:27:04,650 Bu şarkı çok neşeli 370 00:27:04,733 --> 00:27:07,111 Bir iş şarkısı 371 00:27:08,445 --> 00:27:11,240 Mutlu bir iş şarkısı 372 00:27:11,865 --> 00:27:15,869 Ne kadar da tuhaf burası 373 00:27:15,953 --> 00:27:18,330 Edward beni kurtarana dek 374 00:27:18,414 --> 00:27:23,085 Kalbim iç çekecek 375 00:27:23,168 --> 00:27:26,880 Burada olduğum sürece 376 00:27:26,964 --> 00:27:31,051 Yeni bir tecrübe 377 00:27:31,135 --> 00:27:33,887 Denemeye değer 378 00:27:33,971 --> 00:27:37,015 Hey, kurulamaya devam 379 00:27:37,099 --> 00:27:39,101 Böyle neşeli bir şarkıyla 380 00:27:39,184 --> 00:27:41,770 Çok şey yapabilirsin mutlaka 381 00:27:41,854 --> 00:27:43,939 Köpüklü pisliği süngerle alırken 382 00:27:44,022 --> 00:27:48,068 Her türlü angaryaya hayranız 383 00:27:48,152 --> 00:27:50,612 Dostlar, haşere olsanız da 384 00:27:50,696 --> 00:27:56,577 Biz mutlu bir takımız burada 385 00:27:56,660 --> 00:27:59,079 Şarkı söyleriz deterjanı alırken 386 00:27:59,163 --> 00:28:02,207 Kokan gömlekler ve çoraplar için 387 00:28:02,291 --> 00:28:04,001 Siz de söyleyin 388 00:28:04,084 --> 00:28:06,920 Söyleyemiyorsanız da Mırıldanın 389 00:28:07,004 --> 00:28:12,468 Bitirelim şimdi mutlu iş şarkımızı 390 00:28:15,846 --> 00:28:18,348 Eğlenceli değil miydi? 391 00:28:20,976 --> 00:28:24,563 - Uyan, uyan! - Ne var? 392 00:28:24,646 --> 00:28:26,315 - Uyan! - Ne oldu? 393 00:28:26,398 --> 00:28:28,692 - Gel, bunu görmelisin! - Neler oluyor? 394 00:28:28,776 --> 00:28:30,736 Anlatamam. Gelip görmelisin! 395 00:28:30,819 --> 00:28:32,321 Sorun ne? İyi misin? 396 00:28:33,447 --> 00:28:36,950 - Evet. Ne oldu Morgan? - Bak! 397 00:28:38,619 --> 00:28:42,414 Aman Tanrım! Dışarı çıkın! Dışarı! 398 00:28:44,541 --> 00:28:47,252 - Ne yapacağım bunları? - Çıkar onları. 399 00:28:47,336 --> 00:28:49,046 - Kurtul onlardan. - Geri mi koyayım? 400 00:28:49,129 --> 00:28:51,298 - Dışarı çıkar! - Sakın geri koyma. 401 00:28:51,381 --> 00:28:52,674 Kapıyı aç! 402 00:28:55,761 --> 00:28:57,679 Güzel! Dikkat et! 403 00:29:10,317 --> 00:29:12,903 - Orada kal. - Ama, baba. 404 00:29:12,986 --> 00:29:14,738 Orada kal. 405 00:29:14,822 --> 00:29:17,116 - Merhaba. - Girin! 406 00:29:17,199 --> 00:29:21,578 - Evet, acaba...? - Oh. Günaydın, Robert. 407 00:29:23,997 --> 00:29:26,333 Çok düşüncelisiniz. 408 00:29:26,417 --> 00:29:30,003 Teşekkür ederim! Umarım tatlı rüyalar görmüşsündür. 409 00:29:30,796 --> 00:29:34,675 - Hala görüyorum galiba. - Burası büyülü bir oda. 410 00:29:34,758 --> 00:29:36,552 Su nereden geliyor? 411 00:29:37,886 --> 00:29:41,181 Su borulardan geliyor. 412 00:29:41,265 --> 00:29:45,728 - Peki borulara nereden geliyor? - Bilmem. Borulara... 413 00:29:45,811 --> 00:29:47,980 ...nereden geliyorsa. 414 00:29:50,482 --> 00:29:52,109 Büyülü. 415 00:29:57,573 --> 00:30:00,534 - Merhaba, kız. - Merhaba, Nancy. 416 00:30:00,617 --> 00:30:03,162 Ne dersin, takılmaya hazır mısın? 417 00:30:03,245 --> 00:30:04,955 Neye takılmaya? 418 00:30:05,038 --> 00:30:06,874 Neden hala üzerinde pijama var? 419 00:30:06,957 --> 00:30:09,418 Burası bir hayli yoğundu da. 420 00:30:11,795 --> 00:30:14,173 Vay canına. Burası çok düzenli. 421 00:30:14,256 --> 00:30:18,677 - Hizmetçi falan mı tuttunuz? - Pek sayılmaz. 422 00:30:18,761 --> 00:30:21,180 Endişelenme. Dostlarım bunu halleder. 423 00:30:27,853 --> 00:30:29,730 - Nancy? - Oh, merhaba! 424 00:30:29,813 --> 00:30:31,690 - Kim bu? - Göründüğü gibi değil. 425 00:30:31,774 --> 00:30:33,442 - Ben Giselle! - Hiç kimse değil. 426 00:30:33,525 --> 00:30:35,778 Şatoya gidiyordum, evlenmek için... 427 00:30:35,861 --> 00:30:37,488 - Evli mi? - Değil. 428 00:30:37,571 --> 00:30:39,740 - Henüz! - "Henüz" de ne demek? 429 00:30:39,823 --> 00:30:41,617 Kaybolmuştu. Yardım etmeye çalışıyordum. 430 00:30:41,700 --> 00:30:43,035 Neye, duşu bulmasına mı? 431 00:30:43,118 --> 00:30:45,579 Duş. Duş gerçekten harika, Nancy. 432 00:30:45,662 --> 00:30:47,998 - Eminim öyledir. - Bu kadarı yeterli. Teşekkürler. 433 00:30:48,082 --> 00:30:51,043 - Sakin ol. Konuşalım. - Neyi konuşacağız, Robert? 434 00:30:51,126 --> 00:30:53,712 Benim yatıya kalmamamı mı? Karar almıştık... 435 00:30:53,796 --> 00:30:56,340 ...Morgan burada ve senin sınırları çizmen gerekiyor. 436 00:30:56,423 --> 00:30:58,592 Ben de "Hassas olduğu için şanslıyım", demiştim! 437 00:30:58,675 --> 00:31:01,470 Kalabalık kontrolü derdinde olduğunu anlamadım. 438 00:31:01,553 --> 00:31:03,138 - Sonra konuşalım. - Pek emin olma. 439 00:31:03,222 --> 00:31:06,433 Morgan'ı okula götürecek misin? Koca kızların yakınlaşması. 440 00:31:06,517 --> 00:31:10,270 Sen diğer koca kızla yakınlaşasın diye mi? 441 00:31:10,354 --> 00:31:12,940 - Hiç sanmam. - Ama... sadece... 442 00:31:13,023 --> 00:31:14,191 Hoşça kal! 443 00:31:16,318 --> 00:31:18,529 Çok sevimli. 444 00:31:18,612 --> 00:31:21,448 Giyin, lütfen. Okul için. 445 00:31:21,532 --> 00:31:23,784 Sadece... Lütfen. 446 00:31:26,203 --> 00:31:28,163 - Nancy! - 38. Cadde ve 7. Cadde kavşağı. 447 00:31:28,247 --> 00:31:30,124 Nancy, bekle! 448 00:31:35,379 --> 00:31:37,464 - Merhaba? - Gitmek zorundasın. 449 00:31:37,548 --> 00:31:41,343 Ne derdin var bilmiyorum, eğer beyaz atlı prensi bekliyorsan... 450 00:31:41,427 --> 00:31:43,011 - Prince Edward! - Neyse işte. 451 00:31:43,095 --> 00:31:45,639 Sana otobüs, tren, uçak, ne gerekiyorsa bulayım... 452 00:31:45,723 --> 00:31:48,892 ...ve bitsin! Sonrasıyla ilgilenemem. 453 00:31:52,730 --> 00:31:55,566 Bu ne? 454 00:31:55,649 --> 00:31:58,527 - Bunu nereden buldun? - Ben yaptım. 455 00:31:58,610 --> 00:31:59,778 Beğendin mi? 456 00:32:01,947 --> 00:32:03,532 Sen mutsuzsun. 457 00:32:03,615 --> 00:32:05,659 Perdelerimden elbise mi yaptın? 458 00:32:05,743 --> 00:32:08,495 Mutsuz oldun. Çok özür dilerim. 459 00:32:08,579 --> 00:32:11,415 - Mutsuz değilim, kızgınım! - Kızgın mı? 460 00:32:11,498 --> 00:32:13,917 Hoş olmayan bir duygu. Hiç duydun mu? 461 00:32:14,001 --> 00:32:17,129 - Duymuştum, ama ben... - Nancy'yle aramda... 462 00:32:17,212 --> 00:32:20,632 ...gereksiz bir soruna yol açtın. Şimdi bunu çözmem gerek. 463 00:32:20,716 --> 00:32:23,010 Ben onunla olan ilişkimde... 464 00:32:23,093 --> 00:32:25,637 ...ciddi bir adım atmak üzereydim. 465 00:32:25,721 --> 00:32:27,639 Evlenme teklifi, aslında. 466 00:32:27,723 --> 00:32:30,309 Şimdi kafasında olan şey, seninle benim... 467 00:32:30,392 --> 00:32:34,646 - Öpüştüğümüz mü? - Evet, öyle bir şey. 468 00:32:34,730 --> 00:32:36,690 Oh, hayır. 469 00:32:37,900 --> 00:32:40,486 - Ona şarkı söylemelisin! - Şarkı mı? 470 00:32:40,569 --> 00:32:43,447 Bu şekilde belki niyetinden emin olur tekrar! 471 00:32:43,530 --> 00:32:47,034 Hemen onun yanına gidip onu kollarına sarmalı... 472 00:32:47,117 --> 00:32:51,580 ...ve tüm yüreğinle güzel bir aşk şarkısı söylemelisin. 473 00:32:51,663 --> 00:32:55,209 O zaman kesin emin olur. 474 00:32:57,169 --> 00:32:59,338 - Niye öyle bakıyorsun? - Bilmiyorum. 475 00:32:59,421 --> 00:33:02,674 Sanki şiir kartpostalından falan çıkmış gibisin. 476 00:33:02,758 --> 00:33:05,844 Bu kötü bir şey mi? 477 00:33:07,429 --> 00:33:09,390 Okul! Geç kaldık! Acele etmemiz gerekiyor! 478 00:33:15,604 --> 00:33:19,441 Buraya geri sürünüp tacımı çalmak için... 479 00:33:19,525 --> 00:33:21,527 ...nasıl da can atıyordur! 480 00:33:21,610 --> 00:33:25,489 Beni kraliyet çöplüğü gibi tahtımdan atacaktı! Ne...? 481 00:33:26,490 --> 00:33:28,659 Belki Prens Edward onu bulamaz. 482 00:33:28,742 --> 00:33:31,078 - Belki de bulur. - Yüce tanrım. 483 00:33:39,253 --> 00:33:43,632 Keşke bana da peşinden gidecek kadar... 484 00:33:43,715 --> 00:33:46,552 ...değer veren biri olsaydı. 485 00:33:46,635 --> 00:33:52,266 Öyle bir adam, son derece güçlü ve cesur. 486 00:33:52,349 --> 00:33:56,228 Onun için her şeyi yapardım. 487 00:33:56,311 --> 00:33:58,480 İçiniz rahat olsun, kraliçem. 488 00:33:58,564 --> 00:34:01,900 Onu durduracağım! 489 00:34:10,117 --> 00:34:11,577 - Şimdi ne var? - Bir tane daha mı? 490 00:34:12,786 --> 00:34:15,706 Çıkarın onu oradan. Haydi. Girin içeri. 491 00:34:15,789 --> 00:34:18,208 Nereden geliyor bu insanlar böyle? Haydi! 492 00:34:18,292 --> 00:34:20,252 Hay aksi. 493 00:34:20,335 --> 00:34:22,045 Kaldırın onu. 494 00:34:22,129 --> 00:34:23,839 Hey, dostum. 495 00:34:23,922 --> 00:34:25,591 Dur tahmin edeyim. Sen de... 496 00:34:25,674 --> 00:34:29,094 ...güzel bir kız arıyorsun. - Hayır. 497 00:34:29,178 --> 00:34:31,513 Aslında bir prens arıyorum. 498 00:34:33,140 --> 00:34:35,100 Tabii. 499 00:34:38,771 --> 00:34:42,858 İşte şimdi dengine çattın, seni pis kokulu canavar! 500 00:34:52,618 --> 00:34:58,040 - Herkes otobüste kalsın. - Giselle? Aşkım? 501 00:34:58,123 --> 00:34:59,166 Eyvah! 502 00:34:59,249 --> 00:35:01,627 Çelik canavar öldü, köylüler. 503 00:35:01,710 --> 00:35:02,753 Sizi serbest bırakıyorum. 504 00:35:02,836 --> 00:35:05,631 - Çek şu otobüsü! - Haydi! 505 00:35:05,714 --> 00:35:08,759 - Çek otobüsü oradan! - Sen delirdin mi? 506 00:35:08,842 --> 00:35:12,179 Kimse otobüsümü şişleyemez! Seni parçalarım! 507 00:35:12,262 --> 00:35:13,889 Duydun mu? 508 00:35:13,972 --> 00:35:16,141 - Aşağıya in! - İzin verirseniz... 509 00:35:16,225 --> 00:35:19,895 - Nathaniel, eski dostum! - Efendim, size naçizane önerim... 510 00:35:19,978 --> 00:35:21,980 Sen? Arkadaşı mısın? 511 00:35:22,064 --> 00:35:25,109 Şu çılgın taytlı... Buraya gelip yolumu mu değiştiriyorsun? 512 00:35:25,192 --> 00:35:26,568 İkinizi de parçalarım! 513 00:35:26,652 --> 00:35:29,905 Gözlerini devirme öyle! 514 00:35:29,988 --> 00:35:33,158 Bir fare! Uzak tutun onu benden! 515 00:35:33,242 --> 00:35:35,911 İşin doğrusu, o bir sincap. 516 00:35:36,787 --> 00:35:42,000 Efendim, gelininizi başka bir yerde aramamızı önerebilir miyim? 517 00:36:00,811 --> 00:36:03,188 - Neye bakıyorsun öyle? - Çok güzel. 518 00:36:03,272 --> 00:36:04,857 Sadece bir heykel! 519 00:36:05,691 --> 00:36:07,568 Haydi, çabuk. Çabuk. 520 00:36:07,651 --> 00:36:10,529 Sam? Bayan Banks'n geldiğini söyleme sakın. 521 00:36:10,612 --> 00:36:12,156 - Bayan Banks geldi. - Harika. 522 00:36:12,239 --> 00:36:14,616 - Bay Banks ve avukatı da. - Ne kadar oldu? 523 00:36:14,700 --> 00:36:16,535 - Gerçekten bilmek ister misin? - İstemiyorum. 524 00:36:16,618 --> 00:36:18,579 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 525 00:36:18,662 --> 00:36:20,122 - Şu kızı görüyor musun? - Kim o? 526 00:36:20,205 --> 00:36:22,416 Hiçbir fikrim yok. Buralı olmadığından eminim. 527 00:36:22,499 --> 00:36:24,668 - Ne yapayım? - Nereliymiş öğren... 528 00:36:24,752 --> 00:36:27,129 ...oraya götür ve ucuz olsun. 529 00:36:27,212 --> 00:36:29,298 Nancy beni ararsa, onunla konuşmalıyım. 530 00:36:29,381 --> 00:36:31,049 Giselle? Sakın onu içme, tamam mı? 531 00:36:31,133 --> 00:36:33,469 Toplantım var. Sam seni evine gönderecek. 532 00:36:33,552 --> 00:36:35,846 Sam? Bu Giselle. Giselle, bu da Sam. 533 00:36:35,929 --> 00:36:38,015 - Evet! Merhaba. - Beladan uzak dur. 534 00:36:43,687 --> 00:36:47,524 - Çok memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 535 00:36:56,950 --> 00:36:58,160 Majesteleri. 536 00:36:58,243 --> 00:37:00,996 - Nathaniel! - Majesteleri. 537 00:37:02,915 --> 00:37:04,958 Nathaniel, buraya! 538 00:37:06,126 --> 00:37:07,961 Nathaniel! 539 00:37:11,173 --> 00:37:15,386 Nihayet. Sonunda. Haşlanıyorum burada. 540 00:37:15,469 --> 00:37:19,014 - Onu hala bulamadın mı? - Ne yazık ki bulamadım, leydim. 541 00:37:19,098 --> 00:37:22,309 Zaman çok önemli. 542 00:37:22,393 --> 00:37:25,312 Üvey oğlumun o kızı geri getirmesini göze alamayız. 543 00:37:25,396 --> 00:37:27,356 Getirmeyecek, Majesteleri! Yemin ederim! 544 00:37:27,439 --> 00:37:31,777 Hayır, getirmemeli. Bundan kesinlikle emin olmalıyım. 545 00:37:31,860 --> 00:37:34,655 Ama, majesteleri, siz nasıl... 546 00:37:35,906 --> 00:37:38,700 ...oldu da bu kadar... 547 00:37:38,784 --> 00:37:40,619 ...lezzetli oldunuz? 548 00:37:42,579 --> 00:37:45,249 Zehirli elmalar, leydim. 549 00:37:45,332 --> 00:37:48,919 - Yani şimdi siz benim...? - Anlamıyor musun, hayatım? 550 00:37:49,002 --> 00:37:54,800 Bizim için nihayetinde mutlu bir son olacaksa... 551 00:37:54,883 --> 00:37:56,468 Mutlu... 552 00:37:56,552 --> 00:38:00,097 ...son mu? Oh, leydim. 553 00:38:00,764 --> 00:38:02,307 Evet. Zor olmayacaktır. 554 00:38:02,391 --> 00:38:05,936 Sadece küçük bir ısırık. Hepsi bu. 555 00:38:06,019 --> 00:38:10,107 Küçük bir ısırık onu derin ve... 556 00:38:10,190 --> 00:38:13,986 ...huzursuz bir uykuya sürükler. 557 00:38:14,069 --> 00:38:16,530 Ve saatler 12'yi gösterdiğinde... 558 00:38:16,613 --> 00:38:20,033 ...tahtımın peşindeki ufaklık... 559 00:38:20,117 --> 00:38:22,202 ...artık yaşamıyor olur! 560 00:38:22,286 --> 00:38:25,622 Bu iş yapılacak, leydim. 561 00:38:25,706 --> 00:38:27,708 - Yemin ederim. - Evet. 562 00:38:27,791 --> 00:38:31,086 Kızı Kolomb Meydanı'nda bulacaksın... 563 00:38:32,087 --> 00:38:33,589 Majesteleri? 564 00:38:37,134 --> 00:38:39,053 Merhaba. 565 00:38:39,136 --> 00:38:40,971 Seni küçük... 566 00:38:54,151 --> 00:38:56,612 - Pip! - Efendim, lütfen. Yalvarırım. 567 00:38:56,695 --> 00:39:00,157 O küçük deli kemirgeni dinlemeyin. 568 00:39:00,240 --> 00:39:02,159 Çürük fındık falan yemiş olmalı. 569 00:39:02,242 --> 00:39:04,286 Kendi iyiliği için onu uyutmalıyız. 570 00:39:04,369 --> 00:39:07,915 - Nathaniel, lütfen bırak konuşsun. - Ama, efendim! Hayır. Delirmiş. 571 00:39:07,998 --> 00:39:09,833 Size şimdi her türlü... 572 00:39:15,422 --> 00:39:16,548 Devam et, Pip. 573 00:39:16,632 --> 00:39:19,343 Ne söylemek istiyorsun? 574 00:39:19,426 --> 00:39:22,012 Beni seyret. Tamam mı? 575 00:39:24,515 --> 00:39:26,058 Nathaniel? 576 00:39:27,476 --> 00:39:28,602 Nathaniel... 577 00:39:28,685 --> 00:39:32,481 - Nathaniel yanımda olmaktan mutlu. - Hayır, hayır, hayır. 578 00:39:52,084 --> 00:39:54,044 Bunu biliyorum. 579 00:39:55,671 --> 00:39:58,757 - Elma? - Hayır, teşekkürler. 580 00:39:58,841 --> 00:40:00,300 Çok güzel. 581 00:40:00,384 --> 00:40:02,845 Pekala. 582 00:40:12,938 --> 00:40:14,857 Bensiz burada ölecek gibisin. 583 00:40:20,154 --> 00:40:21,572 Evet. Gidiyoruz. Güzel. 584 00:40:21,655 --> 00:40:24,533 Bunun çok iyi gittiğini söylemeliyim. 585 00:40:24,616 --> 00:40:26,869 Mantıklı olmamanın hiçbir mantığı yok. 586 00:40:26,952 --> 00:40:30,205 Harika. Galiba şu anda bir anlaşmaya çok yaklaştık. 587 00:40:30,289 --> 00:40:32,791 İzninizle. Araçları kontrol edeceğim. 588 00:40:32,875 --> 00:40:34,376 - Üzgünüm. - Ne? Ne var? 589 00:40:34,460 --> 00:40:36,670 Ehliyeti yok. Pasaportu yok. 590 00:40:36,754 --> 00:40:39,298 - Geldiği yeri bulamıyorum. - Hangi yeri? 591 00:40:39,381 --> 00:40:40,799 - Endülüs. - Andalasia. 592 00:40:40,883 --> 00:40:43,260 Her neyse. Bütün seyahat acentalarını aradım. 593 00:40:43,343 --> 00:40:45,512 Bir ülke ya da şehir mi bilemiyorum. 594 00:40:45,596 --> 00:40:48,724 - Ülke olamaz. - Ancak hayal ülkesi olabilir. 595 00:40:48,807 --> 00:40:51,685 Neşe Çayırları'nın ilerisinde, Mutluluk Vadisi'nde... 596 00:40:51,769 --> 00:40:54,855 ...yer aldığını söyledi. Bütün bunlar da ne demek? 597 00:40:57,649 --> 00:41:01,403 Aman Tanrım. Saçınız çok güzel. 598 00:41:01,487 --> 00:41:04,031 - Çok güzelsiniz. - Teşekkür ederim. 599 00:41:04,114 --> 00:41:06,909 Kalbinizin sahibi olan erkek çok şanslı biri olmalı. 600 00:41:06,992 --> 00:41:09,828 - Bunu ona anlatmayı dene. - Bunu zaten bildiğinden eminim. 601 00:41:09,912 --> 00:41:13,457 - Efendim? - O siz misiniz? 602 00:41:13,540 --> 00:41:17,628 Çok şanslısınız. Gözlerinin nasıl parladığına baksanıza. 603 00:41:17,711 --> 00:41:20,714 - Aşık olmanıza hiç şaşmamalı. - Ben hallederim! 604 00:41:20,798 --> 00:41:23,967 Affedersiniz. Üzgünüm. Giselle? Lütfen? 605 00:41:24,051 --> 00:41:27,262 Durum düşündüğün gibi değil, tamam mı? Artık birlikte değiller. 606 00:41:27,346 --> 00:41:30,015 - Anlayamıyorum. - Boşanıyorlar. 607 00:41:30,099 --> 00:41:32,476 - Birbirlerinden ayrılıyorlar. - Ayrılmak mı? 608 00:41:32,559 --> 00:41:34,228 - Evet. - Ne kadar süreliğine? 609 00:41:34,311 --> 00:41:37,439 - Sonsuza kadar. - Sonsuz sonsuz mu? 610 00:41:37,523 --> 00:41:40,317 Evet. 611 00:41:40,401 --> 00:41:43,070 - Oh, hayır. - Ne yapıyorsun? 612 00:41:43,153 --> 00:41:45,239 - Ağlama. - Ağlıyor musun? 613 00:41:45,322 --> 00:41:47,199 - Hayır. - Üzgünüm. Elimde değil. 614 00:41:47,282 --> 00:41:49,952 - Gerçekten de ağlıyor mu? - Bu çok üzücü. 615 00:41:50,035 --> 00:41:52,496 Nasıl bir şirket işletiyorsunuz böyle? 616 00:41:52,579 --> 00:41:54,123 Hiç profesyonelce değil. 617 00:41:54,206 --> 00:41:56,792 Günaydın, Phoebe. Nasılsın? Seni görmek... 618 00:41:56,875 --> 00:41:59,294 Bizi yönlendirmeye çalışıyorsanız... 619 00:41:59,378 --> 00:42:02,131 ...anlaşmayı hemen iptal edebilirsiniz. 620 00:42:04,133 --> 00:42:06,176 Neler oluyor burada? Kim o? 621 00:42:06,260 --> 00:42:08,804 Bir arkadaş. Hayır, daha doğrusu, bir tanıdık. 622 00:42:08,887 --> 00:42:12,099 Bu davayı sana vermemi isteyen sendin. Karşılığı bu mu olacaktı? 623 00:42:12,182 --> 00:42:14,309 Buraya girip herkesi üzgün buluyorum. 624 00:42:14,393 --> 00:42:16,562 Kız, kadın programına çıkmış gibi ağlıyor. 625 00:42:16,645 --> 00:42:19,982 Ben hallederim. Carl, her şey düzelecek. 626 00:42:20,065 --> 00:42:22,443 - Neyin var senin? - Benim mi? 627 00:42:22,526 --> 00:42:26,488 Evet, senin. Tüm bu ağlamalar falan. Bu insanlar acı çekiyor. 628 00:42:26,572 --> 00:42:29,491 Elbette acı çekiyorlar. Sonsuza dek ayrı kalacaklar. 629 00:42:29,575 --> 00:42:31,744 Bir gün evliyken ertesi gün değiller. 630 00:42:31,827 --> 00:42:34,413 - Burası ne kadar korkunç bir yer? - Bunlar gerçek. 631 00:42:34,496 --> 00:42:36,665 Andalasia'da olmayı tercih ederim. 632 00:42:36,749 --> 00:42:39,501 Sanırım ben de tercih ederim. Bin, lütfen. 633 00:42:41,545 --> 00:42:46,508 Ayrılırsak daha geniş bir bölgeyi taramış olmaz mıyız, efendim? 634 00:42:46,592 --> 00:42:50,554 Siz tek başınıza, ben onunla. 635 00:42:50,637 --> 00:42:53,348 Çok iyi bir plan, Nathaniel. 636 00:42:53,432 --> 00:42:55,601 Peki nereye bakmamı önerirsin? 637 00:43:06,820 --> 00:43:09,031 Bakın, efendim! Şurada! 638 00:43:09,114 --> 00:43:10,532 Giselle! 639 00:43:10,616 --> 00:43:14,620 Koşun ona, efendim! Çabuk! Kaybedecek vaktiniz yok! 640 00:43:14,703 --> 00:43:16,997 - Giselle! - Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 641 00:43:17,081 --> 00:43:19,416 - Nazik davranmaya çalışıyorum. - Bana çok nazik davrandın. 642 00:43:19,500 --> 00:43:23,504 Ciddi ceza alacağım. Pekala, bak Giselle. 643 00:43:23,587 --> 00:43:25,714 - Artık sana yardım edemem. - Ne? 644 00:43:25,798 --> 00:43:28,300 Al. Biraz para. Bunu almanı istiyorum. 645 00:43:28,384 --> 00:43:29,468 Prensini ara. 646 00:43:29,551 --> 00:43:31,553 Gelip seni alsın. Atıyla falan. 647 00:43:31,637 --> 00:43:34,264 Çünkü, buna gerçekten dayanamıyorum. 648 00:43:34,348 --> 00:43:37,726 - Robert? - Git hadi. 649 00:43:37,810 --> 00:43:40,104 Çok üzgünüm. 650 00:43:40,187 --> 00:43:42,981 Hiç arkadaşım yokken bana çok iyi davrandın. 651 00:43:43,065 --> 00:43:45,234 Seni mutsuz etmeyi ya da soruna yol açmayı... 652 00:43:45,317 --> 00:43:47,528 ...istemiyorum, bu yüzden... 653 00:43:49,196 --> 00:43:50,989 ...gideceğim. 654 00:43:51,073 --> 00:43:55,619 Sana mutluluk dilerim. 655 00:44:18,392 --> 00:44:20,227 Çok sevimli arkadaşların var. 656 00:44:20,310 --> 00:44:22,938 Kuşları beslemek ister misiniz? Poşeti bir dolar sadece. 657 00:44:23,021 --> 00:44:25,566 Elbette. 658 00:44:25,649 --> 00:44:27,526 Prensimi görmüş olma ihtimaliniz var mı? 659 00:44:27,609 --> 00:44:29,486 Buradaydı. 660 00:44:29,570 --> 00:44:33,198 - Gerçekten öyle miydi? - Evet. 661 00:44:33,282 --> 00:44:34,867 Giselle? Ne yapıyorsun? 662 00:44:34,950 --> 00:44:38,036 Robert! Bu Clara. 663 00:44:38,120 --> 00:44:39,538 Edward'ı görmüş. 664 00:44:39,621 --> 00:44:41,999 Bu sabah otobüsteydi. 665 00:44:42,082 --> 00:44:45,753 - Beni öldürmeye çalıştı! - Harika. Çok iyi. Teşekkür ederiz. 666 00:44:45,836 --> 00:44:48,714 Aklından ne geçiyor? İnsanlara öylece para veremezsin. 667 00:44:48,797 --> 00:44:49,840 Sen bana verdin. 668 00:44:49,923 --> 00:44:53,260 - Konu bu değil. - Çok yardımseverdi. 669 00:44:53,343 --> 00:44:55,387 Söylesene nedir şu prensle arandaki şey? 670 00:44:55,471 --> 00:44:59,183 - Ne zamandır birliktesiniz? - Oh, yaklaşık bir gündür. 671 00:44:59,266 --> 00:45:02,061 Çok aşık olduğunuz için bir gün gibi mi geliyor? 672 00:45:02,144 --> 00:45:05,939 - Hayır, bir gün oldu. - Dalga geçiyorsun. Bir gün mü? 673 00:45:06,023 --> 00:45:07,649 - Bir gün? - Evet. 674 00:45:07,733 --> 00:45:11,111 - Yarın da iki gün olacak. - Şaka yapıyorsun. 675 00:45:11,195 --> 00:45:12,988 - Hayır. Yapmıyorum. - Evet, yapıyorsun. 676 00:45:13,072 --> 00:45:14,364 Hayır, yapmıyorum. 677 00:45:14,448 --> 00:45:18,285 Birine aşık olduğun için onunla bir günde evlenecek misin? 678 00:45:18,368 --> 00:45:20,871 Evet. 679 00:45:20,954 --> 00:45:22,456 Evet! 680 00:45:31,340 --> 00:45:34,093 Anlamıyorum. Hiç tanımadığın bir erkeği... 681 00:45:34,176 --> 00:45:37,304 ...sevdiğini nasıl söylersin? - Kalbinde ne olduğunu biliyorum. 682 00:45:37,388 --> 00:45:39,807 Tamam. Harika. 683 00:45:39,890 --> 00:45:41,809 Bu çok lezzetliydi. 684 00:45:41,892 --> 00:45:44,311 Böyle lezzetli olabileceğini bilmiyordum. 685 00:45:44,395 --> 00:45:46,688 Bitirdin mi? Tamam. 686 00:45:46,772 --> 00:45:49,608 - Şunu senin için atayım. - Peki ya sen? 687 00:45:49,691 --> 00:45:52,069 Nancy'yi ne zamandır tanıyorsun? 688 00:45:52,152 --> 00:45:54,113 Beş yıl oldu. 689 00:45:54,196 --> 00:45:56,949 - Evlenme teklif etmedin mi? - Hayır, ben... 690 00:45:57,032 --> 00:45:58,742 Kızgın olmasına şaşmamalı. 691 00:45:58,826 --> 00:46:00,786 Merhaba, güzel bayan. 692 00:46:00,869 --> 00:46:04,748 Güzel, tatlı, karamelalı elma ister miydiniz? 693 00:46:04,832 --> 00:46:08,627 Güzel bayandan para almayacağım. 694 00:46:08,710 --> 00:46:10,629 - Oh, gerçekten bedava mı? - Elbette! 695 00:46:10,712 --> 00:46:13,424 Bugün bedava karamelalı elma günü. 696 00:46:13,507 --> 00:46:17,803 Yarın bedava... pastırma. 697 00:46:17,886 --> 00:46:20,347 Çok teşekkür ederim, beyefendi. 698 00:46:20,431 --> 00:46:24,226 Bir şey değil, hanımefendi. 699 00:46:24,685 --> 00:46:26,186 Sen... 700 00:46:26,270 --> 00:46:27,688 PATLAMIŞ MISIR 701 00:46:31,400 --> 00:46:32,776 Kes sesini. 702 00:46:32,860 --> 00:46:35,946 Çoğu normal insan evlenmeden önce birbirini iyice tanır. 703 00:46:36,029 --> 00:46:38,198 Çıkarlar. 704 00:46:38,282 --> 00:46:40,409 - Çıkmak mı? - Evet. Çıkarlar. 705 00:46:40,492 --> 00:46:43,620 Özel bir yerlere gidilir. Örneğin restorana... 706 00:46:43,704 --> 00:46:47,708 ...sinemaya, müzeye. Ya da sadece takılır ve konuşursun. 707 00:46:47,791 --> 00:46:50,961 - Neler konuşursun? - Birbiriniz hakkında. 708 00:46:51,044 --> 00:46:53,505 Kendin hakkında. İlgi alanlarınız hakkında. 709 00:46:53,589 --> 00:46:55,799 Sevdiklerin, sevmediklerin. Sohbet işte! 710 00:46:55,883 --> 00:46:58,552 Aşkla ilgili tuhaf fikirleriniz var. 711 00:46:58,635 --> 00:47:02,347 Belki sizin gibi yapmalıyız. Tanışma, öğlen yemeği ve sonra evlilik. 712 00:47:02,431 --> 00:47:04,391 Mutlu sondan söz etmeyi unuttun. 713 00:47:04,475 --> 00:47:06,894 "Mutlu son"u unut. Öyle bir şey yok. 714 00:47:06,977 --> 00:47:09,188 Tabii ki var. 715 00:47:11,315 --> 00:47:14,276 Sana katılmamaktan nefret ediyorum, ama evlilikler bitmediği zaman... 716 00:47:14,359 --> 00:47:15,694 ...başarılı kabul edilir. 717 00:47:15,778 --> 00:47:18,572 - Mutluluğu unut gitsin. - Peki ya sen ve Nancy? 718 00:47:18,655 --> 00:47:20,866 Sonsuza dek mutlu yaşayacağınızı biliyorsunuz. 719 00:47:20,949 --> 00:47:23,285 Bırak bir ömrü, bugünü bile atlatabilir miyiz... 720 00:47:23,368 --> 00:47:25,245 ...bilmiyorum. 721 00:47:25,329 --> 00:47:27,289 Sana anlatmaya çalıştığım bu. 722 00:47:27,372 --> 00:47:30,959 - Çok karışık. - Öyle olması gerekmez. 723 00:47:31,043 --> 00:47:33,003 - Bilirse olmaz. - Neyi? 724 00:47:33,087 --> 00:47:35,589 - Onu ne kadar sevdiğini. - Elbette biliyor. 725 00:47:35,672 --> 00:47:38,842 Her dakika bunu konuşmuyoruz, ama biliyor. 726 00:47:38,926 --> 00:47:40,636 - Nasıl? - Ne demek "nasıl"? 727 00:47:40,719 --> 00:47:44,306 Onu sevdiğini 728 00:47:44,390 --> 00:47:47,434 - Nasıl biliyor? - Hayır. Yapma. 729 00:47:47,518 --> 00:47:51,063 - Senin olduğunu - İnsanlar bize bakıyor. 730 00:47:51,146 --> 00:47:55,109 - Nasıl biliyor? - Şarkı söyleme. Tamam. 731 00:47:55,192 --> 00:47:57,486 Sadece yürüyelim. Yürüyebilir miyiz? Tamam mı? 732 00:47:57,569 --> 00:47:59,029 - Biliyor mu? - Evet. 733 00:47:59,113 --> 00:48:01,448 Onu sevdiğini nereden biliyor? 734 00:48:01,532 --> 00:48:03,075 O da şarkıyı biliyor mu? 735 00:48:03,158 --> 00:48:05,577 Ona sevgini nasıl gösteriyorsun? 736 00:48:07,454 --> 00:48:09,790 Nereden biliyor senin gerçekten 737 00:48:09,873 --> 00:48:13,001 - Gerçekten onu sevdiğini? - Bu şarkıyı hiç duymamıştım. 738 00:48:13,085 --> 00:48:15,421 Onu sevdiğini nereden biliyor? 739 00:48:15,504 --> 00:48:18,757 - Ona sevgini nasıl gösteriyorsun? - İyi çalışma. 740 00:48:18,841 --> 00:48:21,427 - Nereden biliyor senin onu - İşte bu. Tamam. 741 00:48:21,510 --> 00:48:23,637 - Gerçekten sevdiğini? - Gidelim. 742 00:48:23,721 --> 00:48:28,642 Sevdiğinden emin olmak yeterli değildir 743 00:48:28,726 --> 00:48:33,522 Ona hatırlatmalısın yoksa şöyle deyiverir 744 00:48:33,605 --> 00:48:36,650 Nereden bileyim 745 00:48:36,734 --> 00:48:38,986 Beni sevdiğini? 746 00:48:39,069 --> 00:48:41,947 Nereden bileyim 747 00:48:42,030 --> 00:48:44,491 Benim olduğunu? 748 00:48:44,575 --> 00:48:47,619 Küçük bir not bırakıyor mu 749 00:48:47,703 --> 00:48:48,746 ÇOK TATLISIN 750 00:48:48,829 --> 00:48:50,748 Aklında olduğunu anlatmak için? 751 00:48:50,831 --> 00:48:54,585 Hava bulutluyken sarı çiçekler yolluyor mu? 752 00:48:54,668 --> 00:48:59,214 Hey, her gün bunu göstermek için 753 00:48:59,298 --> 00:49:02,134 Yeni bir yol bulacak 754 00:49:02,217 --> 00:49:04,720 Böyle anlarsın 755 00:49:04,803 --> 00:49:09,224 Böyle anlarsın aşkın olduğunu 756 00:49:09,308 --> 00:49:11,393 - Gördün mü? - Yeterince gördüm. Gidelim. 757 00:49:11,477 --> 00:49:12,519 - Balo mu? - Evet. 758 00:49:12,603 --> 00:49:13,645 GELENEKSEL KRALLAR KRALİÇELER BALOSU 759 00:49:13,729 --> 00:49:16,940 - Çok eğlenceli olurdu! - Pek eğlenceli olmazdı. 760 00:49:19,151 --> 00:49:21,779 Ona ihtiyacın olduğunu göstermelisin 761 00:49:21,862 --> 00:49:24,490 Düşüncelerini okumasını beklememelisin 762 00:49:24,573 --> 00:49:26,909 Her gün onu sevdiğine inandırmak için 763 00:49:26,992 --> 00:49:29,787 Yeni şeyler keşfetmelisin 764 00:49:29,870 --> 00:49:34,583 Herkes mutlu bir son ister 765 00:49:34,666 --> 00:49:39,546 Herkes aşkının gerçek olduğunu bilmek ister 766 00:49:39,630 --> 00:49:45,344 Onu sevdiğini nereden biliyorsun? 767 00:49:45,427 --> 00:49:50,557 Senin olduğunu nereden biliyorsun? 768 00:49:50,641 --> 00:49:53,602 Seni dansa götürüyor mu 769 00:49:53,685 --> 00:49:56,438 Sırf sana yakın olmak için? 770 00:49:56,522 --> 00:49:59,149 - Ben dans etmem. - Sadece sana yazılmış... 771 00:49:59,233 --> 00:50:01,777 ... bir şarkıyı sana adar mı? 772 00:50:01,860 --> 00:50:04,405 - Pek şarkı da söylemem. - Yapacağı ufak şeylerle... 773 00:50:04,488 --> 00:50:05,697 ... sana anlatmanın... 774 00:50:05,781 --> 00:50:08,367 Yolunu bulacak 775 00:50:08,450 --> 00:50:10,661 Böyle anlarsın 776 00:50:10,744 --> 00:50:16,125 Böyle anlarsın aşkın olduğunu 777 00:50:18,585 --> 00:50:22,965 Aşkın olduğunu 778 00:50:23,048 --> 00:50:25,259 Giselle! 779 00:50:28,679 --> 00:50:30,556 Ben hayalimde... 780 00:50:39,982 --> 00:50:42,693 Çiçekleri Nancy'ye götürür müsün? 781 00:50:42,776 --> 00:50:46,155 Delirdin mi? Onlar kuş. Nerede yaşadığını bilemezler. 782 00:50:48,407 --> 00:50:51,368 Seni sevdiğini 783 00:50:51,452 --> 00:50:53,871 Böyle anlarsın 784 00:50:53,954 --> 00:50:56,832 Böyle anlarsın 785 00:50:56,915 --> 00:50:58,959 Doğru olduğunu 786 00:50:59,042 --> 00:51:01,754 En sevdiğin renkte giyinir 787 00:51:01,837 --> 00:51:05,507 Gözlerinle uyumlu olsun diye 788 00:51:05,591 --> 00:51:07,426 Ateş başında 789 00:51:07,509 --> 00:51:11,597 Özel bir piknik düzenler 790 00:51:11,680 --> 00:51:14,224 Kalbi sonsuza dek senin olur 791 00:51:14,308 --> 00:51:17,102 Her gün bunu görürsün 792 00:51:17,186 --> 00:51:19,772 Bu şekilde anlarsın 793 00:51:19,855 --> 00:51:22,316 Bu şekilde anlarsın 794 00:51:22,399 --> 00:51:25,319 Bu şekilde anlarsın 795 00:51:25,402 --> 00:51:28,155 Bu şekilde anlarsın 796 00:51:28,238 --> 00:51:30,657 Bu şekilde anlarsın 797 00:51:30,741 --> 00:51:32,826 Bu şekilde anlarsın 798 00:51:32,910 --> 00:51:35,245 - Aşkın olduğunu - Bu şekilde anlar 799 00:51:35,329 --> 00:51:36,497 Onu sevdiğini 800 00:51:36,580 --> 00:51:38,916 Bu şekilde gösterirsin aşkın olduğunu 801 00:51:38,999 --> 00:51:42,211 - Bu şekilde anlarsın - Ona ihtiyacın olduğunu göstermelisin 802 00:51:42,294 --> 00:51:44,129 Düşüncelerini okumasını beklememelisin 803 00:51:44,213 --> 00:51:48,675 Bu şekilde anlarsın 804 00:51:48,759 --> 00:51:54,765 Aşkın olduğunu 805 00:51:58,102 --> 00:51:59,144 Teşekkür ederim. 806 00:52:02,689 --> 00:52:04,191 Teşekkür ederim. 807 00:52:05,901 --> 00:52:08,779 Çok teşekkürler. 808 00:52:08,862 --> 00:52:11,615 - Nancy? - Çiçekler için çok teşekkür ederim. 809 00:52:11,698 --> 00:52:14,368 Bir şey değil. Beğendiğine çok sevindim. 810 00:52:14,451 --> 00:52:16,620 Çok üzgünüm. Yanlış bir zamanda mı geldim? 811 00:52:16,703 --> 00:52:18,956 Şu anda nerede olduğuma inanamazsın. 812 00:52:19,039 --> 00:52:22,751 Efendim! Eyvahlar ola. 813 00:52:22,835 --> 00:52:26,588 - Yoksa düşüp o asil... - Biliyorum. 814 00:52:41,019 --> 00:52:42,688 - Çok sevdim. - Gerçekten mi? 815 00:52:42,771 --> 00:52:46,066 Genelde elektronik postayla sanal çiçek yollardın. 816 00:52:46,150 --> 00:52:49,611 Bunlar olağanüstü. New York'ta canlı güvercinleri nerede buldun? 817 00:52:49,695 --> 00:52:51,697 - Uzun hikaye. - Ya bunlar? 818 00:52:51,780 --> 00:52:53,157 Baloya mı gidiyoruz? 819 00:52:53,240 --> 00:52:56,618 - İstemiyorsan gitmeyiz. - Şaka mı yapıyorsun? Çok romantik. 820 00:52:56,702 --> 00:52:58,871 - Çok anlık bir şey! - Güzel. 821 00:52:58,954 --> 00:53:02,124 - Sabırsızlanıyorum. - Güzel. Harika. 822 00:53:02,207 --> 00:53:03,542 Ve... 823 00:53:03,625 --> 00:53:06,962 ...Giselle konusuna gelince, sadece yardım ediyordum. 824 00:53:07,046 --> 00:53:08,714 - Hiçbir şey... - Bir şey diyeyim mi? 825 00:53:08,797 --> 00:53:13,427 Bir şey olmadı diyorsan olmamıştır. Sana güveniyorum. 826 00:53:14,428 --> 00:53:18,057 - Yarın gece görüşürüz. - Normalde bunları yapmazsın. 827 00:53:28,567 --> 00:53:30,903 THE GRAND DUKE OTELİ 828 00:53:56,011 --> 00:53:58,555 ... Times meydanının ortasında bu sabah... 829 00:53:58,639 --> 00:54:00,474 ... kostümlü adamların saldırdığı... 830 00:54:00,557 --> 00:54:04,144 Bu tuhaf küçük kutu sihirli aynayı kontrol ediyor galiba. 831 00:54:04,228 --> 00:54:06,438 Çok tuhaf giyinmişlerdi. 832 00:54:06,522 --> 00:54:07,773 Bir tane de sincap... 833 00:54:07,856 --> 00:54:10,609 Ben sana hep aşıktım. 834 00:54:12,069 --> 00:54:15,489 Kendine hiç saygın yok mu? 835 00:54:17,533 --> 00:54:19,576 Saygıya ihtiyacım yok. 836 00:54:20,828 --> 00:54:22,663 Dudağın dudağıma kavuşsun yeter. 837 00:54:24,331 --> 00:54:28,293 Durun, efendim! Geri alın! Lütfen! 838 00:54:28,377 --> 00:54:32,214 Kendini sevmeyen bir erkeği nasıl sevebilirim? 839 00:54:38,345 --> 00:54:41,807 Benden uzak dur, Jerry! Beni iğrendiriyorsun! 840 00:54:41,890 --> 00:54:44,893 Sana olan duygularıma hakim olamıyorum, Angela. 841 00:54:44,977 --> 00:54:47,730 Bu aşk yüzünden deli gibi davranıyorum. 842 00:54:47,813 --> 00:54:51,316 Bu aşk değil. Bu saplantı. 843 00:55:00,284 --> 00:55:02,411 Nathaniel zıplamalarımı mı seviyor? 844 00:55:07,416 --> 00:55:09,376 Uyurken bile yakışıklı mıyım? 845 00:55:15,132 --> 00:55:17,176 Zavallı küçük sincap. 846 00:55:18,135 --> 00:55:21,096 Yorgunluktan aklını oynatmış. 847 00:55:22,097 --> 00:55:26,101 Belki uyumak için bir yerlere kıvrılmak istersin. 848 00:55:38,572 --> 00:55:41,617 LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN 849 00:55:41,700 --> 00:55:43,869 İyi geceler. 850 00:55:46,330 --> 00:55:49,124 İyi uykular. 851 00:55:49,208 --> 00:55:51,794 Benim biraz hava almam lazım. 852 00:55:55,172 --> 00:55:58,300 Mutsuz sonları sevmiyorum. 853 00:56:01,720 --> 00:56:03,347 Efendim. 854 00:56:04,056 --> 00:56:06,433 Kendinizi... 855 00:56:06,517 --> 00:56:07,893 ...seviyor musunuz? 856 00:56:09,520 --> 00:56:11,522 Sevmeyecek ne var? 857 00:57:03,365 --> 00:57:04,825 Nereye gitti? 858 00:57:12,040 --> 00:57:14,543 Oh, evet. İşte. İzle. 859 00:57:14,626 --> 00:57:18,380 Dikkatle izle. Bunu bu şekilde elime koyacağım. 860 00:57:18,464 --> 00:57:21,175 Tekrar yap! Göster! Harika. 861 00:57:21,258 --> 00:57:23,260 - Tekrar göster! - Son kez. 862 00:57:23,343 --> 00:57:24,803 Bak işte. Burada. 863 00:57:24,887 --> 00:57:26,638 Ve şimdi. 864 00:57:28,140 --> 00:57:30,642 Sen bir büyücüsün! 865 00:57:34,271 --> 00:57:35,773 Ne? 866 00:57:37,149 --> 00:57:39,318 - Burası çok hoş bir yer. - Evet. 867 00:57:39,401 --> 00:57:42,237 - Ve akşam yemeği mi yiyoruz? - Evet. 868 00:57:42,946 --> 00:57:44,865 - Biz çıkıyoruz. - Evet. 869 00:57:44,948 --> 00:57:48,452 Hayır! Hayır! Biz sadece... 870 00:57:48,535 --> 00:57:50,537 Sadece arkadaşız. 871 00:57:50,621 --> 00:57:54,541 İnsanlar birisiyle çıkarken çocuklarını getirmezler. 872 00:57:55,542 --> 00:57:56,960 Çok yazık. 873 00:57:57,044 --> 00:58:00,672 Morgan çok sevimli bir kız. Çok nazik ve çok şirin. 874 00:58:00,756 --> 00:58:02,758 Evet. O harikadır. 875 00:58:05,302 --> 00:58:09,556 - Ne? - Onu çok özlüyor mu peki? 876 00:58:09,640 --> 00:58:11,433 - Kimi? - Annesini. 877 00:58:14,103 --> 00:58:16,146 - Biz sadece... - Ne? 878 00:58:18,607 --> 00:58:20,609 Bunu konuşmuyoruz. 879 00:58:20,692 --> 00:58:22,861 Özür dilerim. Burnumu sokmak istemedim. 880 00:58:22,945 --> 00:58:25,114 Hayır, hayır. Sorun değil. Sadece... 881 00:58:26,865 --> 00:58:31,286 Ne Morgan'la ne başkasıyla... bunu konuşmuyorum. 882 00:58:31,370 --> 00:58:34,748 - Çok üzücü olduğu için mi? - Başta öyle değildi. 883 00:58:34,832 --> 00:58:38,544 - Aşıktınız. - Evet. 884 00:58:38,627 --> 00:58:40,879 Evet. 885 00:58:40,963 --> 00:58:43,924 - Sorun da buydu. - Bu nasıl sorun olabilir? 886 00:58:44,007 --> 00:58:47,678 Çünkü aşk... Senin bahsettiğin aşk var ya? 887 00:58:47,761 --> 00:58:49,847 Sadece hayal. 888 00:58:49,930 --> 00:58:52,349 Günün birinde uyanıyorsun... 889 00:58:53,809 --> 00:58:57,396 ...ve gerçek dünyadasın. - Peki seni uyandıran neydi? 890 00:58:59,189 --> 00:59:00,899 Şey... 891 00:59:04,278 --> 00:59:05,863 ...terk etti. 892 00:59:08,282 --> 00:59:11,827 - İkiniz için de çok üzüldüm. - Sorun değil. 893 00:59:11,910 --> 00:59:14,580 Ben yetişkinim. Bunu halledebilirim. 894 00:59:14,663 --> 00:59:16,373 Esas onun için endişeleniyorum. 895 00:59:16,457 --> 00:59:20,294 Çekingen olduğunu biliyorum. Pek fazla arkadaşı da yok. 896 00:59:20,377 --> 00:59:22,421 Onun güçlü olmasını istiyorum, anlıyor musun? 897 00:59:22,504 --> 00:59:25,424 Dünyayı olduğu gibi görebilmesini. 898 00:59:25,507 --> 00:59:29,762 Bu yüzden ona masal anlatmıyorum. "Hayaller gerçek olur" saçmalığına... 899 00:59:29,845 --> 00:59:32,639 ...inanmasını istemiyorum. 900 00:59:32,723 --> 00:59:35,017 Ama hayaller gerçek olur. 901 00:59:35,100 --> 00:59:37,811 Belki gerçekten harika bir şeyler olur. 902 00:59:38,979 --> 00:59:41,273 Evet, kiminle konuştuğumu unutmuşum. 903 00:59:41,356 --> 00:59:44,068 Umarım unutmazsın. 904 00:59:44,151 --> 00:59:48,030 - Seninle konuşmayı sevdim. - Güzel bayan için. 905 00:59:48,113 --> 00:59:50,157 Gizli bir hayranınızdan. 906 00:59:50,240 --> 00:59:52,534 İnsanlar sana niye bedava şeyler veriyor? 907 00:59:52,618 --> 00:59:57,206 - Bu nedir? - Elmalı martini, efendim. 908 00:59:57,289 --> 00:59:59,708 Elmalı mar... Enfes görünüyor. 909 00:59:59,792 --> 01:00:02,002 Dikkatli ol. Bu zehirli. 910 01:00:03,504 --> 01:00:05,798 - Şaka yapıyorsun. - Evet. 911 01:00:07,132 --> 01:00:09,468 Sinsice yanına yaklaşacaklar. Ben olsam dikkatli olurdum. 912 01:00:09,551 --> 01:00:14,348 - Bir yudum alacağım. - Bir yudum yeterli. 913 01:00:19,311 --> 01:00:23,315 - Seni adi küçük... - Masada bir kemirgen var! 914 01:00:23,399 --> 01:00:25,859 - Yardım eder misiniz? - Onu rahat bırakın! 915 01:00:25,943 --> 01:00:28,445 Bana bir şey anlatıyor! Pip, buradasın! 916 01:00:31,907 --> 01:00:34,410 - Kızın suratını kemiriyor! - Bir sincap! 917 01:00:34,493 --> 01:00:36,412 O şey tam bir mikrop yuvası. 918 01:00:36,495 --> 01:00:38,205 Edward buradaymış! 919 01:00:39,373 --> 01:00:41,959 - Edward buradaymış! - Sizi kurtaracağım, bayan! 920 01:00:42,042 --> 01:00:43,794 Tanrım! Pip? 921 01:00:43,877 --> 01:00:46,422 - Tamamdır. - Eğil! 922 01:00:50,509 --> 01:00:51,927 Yüzüne bakayım. 923 01:00:52,010 --> 01:00:55,973 İyiyim! Pip bana tırmık bile atmaz. 924 01:00:56,056 --> 01:01:00,269 - Pip nerede? Nerede o? - Pizza nefes alıyor! 925 01:01:03,147 --> 01:01:05,023 Oh, Pip! 926 01:01:17,202 --> 01:01:18,412 Hayır. 927 01:01:20,497 --> 01:01:21,665 Pip. 928 01:01:21,749 --> 01:01:23,625 Ne oldu? İyi misin? 929 01:01:24,501 --> 01:01:26,253 Baba. 930 01:01:33,552 --> 01:01:37,139 Söyle bana, sihirli ayna, bu korkunç yer neresi? 931 01:01:37,222 --> 01:01:40,017 Neden her şey bu kadar zor? 932 01:01:40,100 --> 01:01:42,186 Kalbimin diğer yarısını bulabilecek miyim? 933 01:01:42,269 --> 01:01:46,065 Fırında yapılan ilk aramada kemirgen kalıntısı bulunamadı. 934 01:01:46,148 --> 01:01:47,816 O hayvan hala dışarıda. 935 01:01:47,900 --> 01:01:50,235 Bugün deli bir sincabın saldırısına uğrayan... 936 01:01:50,319 --> 01:01:51,987 - ... bayan da bizimle. - Giselle! 937 01:01:52,071 --> 01:01:53,781 Bu tehlikeli hayvanın... 938 01:01:53,864 --> 01:01:57,117 ... hala yaşadığını bilmek nasıl bir şey? 939 01:01:57,201 --> 01:02:01,080 Harika! Pip benim en iyi arkadaşım ve o... 940 01:02:01,163 --> 01:02:02,456 Neden eve gitmiyoruz? 941 01:02:02,539 --> 01:02:04,792 Henüz bitirmedim. Bir sorum daha var. 942 01:02:04,875 --> 01:02:06,543 Bu nasıl bir kötülük? 943 01:02:06,627 --> 01:02:09,630 Bu gerekçesiz saldırı yeni bir durum mu? 944 01:02:09,713 --> 01:02:13,175 - Kemirgen saldırıları artıyor mu? - Sihirli ayna, yalvarırım sana. 945 01:02:13,258 --> 01:02:15,928 - Nerede olduğunu söyle bana! - 116. Cadde ve Broadway'den... 946 01:02:16,011 --> 01:02:20,516 116. Cadde ve Broadway! Teşekkürler, ayna. 947 01:02:20,599 --> 01:02:22,643 ... ben Mary Ilene Caselotti. 948 01:02:22,726 --> 01:02:26,480 Tanrım. Bu gece çok büyük heyecan yaşadık. 949 01:02:26,563 --> 01:02:29,358 - Korktun mu yoksa? - Biraz. 950 01:02:29,441 --> 01:02:31,902 Sence Pip iyileşecek mi? 951 01:02:31,985 --> 01:02:34,238 Ben olsam Pip için endişelenmezdim. 952 01:02:34,321 --> 01:02:36,323 O çok cesurdur. 953 01:02:36,407 --> 01:02:39,952 Bir keresinde Kırmızı Başlıklı Kız... 954 01:02:40,035 --> 01:02:42,246 ...büyükannesinin evinin etrafında... 955 01:02:42,329 --> 01:02:46,208 ...zavallı kurdu kovalıyordu ve elinde balta vardı. 956 01:02:46,291 --> 01:02:48,460 Pip o anda yardıma koşmasaydı... 957 01:02:48,544 --> 01:02:51,255 ...kim bilir neler olurdu. 958 01:02:51,338 --> 01:02:54,174 Bu versiyonunu hatırlamıyorum. 959 01:02:54,258 --> 01:02:57,219 Çünkü Kırmızı Başlıklı Kız farklı anlatıyor. 960 01:02:58,178 --> 01:02:59,346 İyi geceler, Giselle. 961 01:02:59,430 --> 01:03:01,390 Ve güzel masal için sağ ol. 962 01:03:01,473 --> 01:03:03,267 İyi geceler, Morgan. 963 01:03:05,227 --> 01:03:07,312 BELLA NOTTE RESTORANI 964 01:03:33,255 --> 01:03:35,841 Bayan! Köpeğinizin bunu yapmasına izin veremezsiniz! 965 01:04:05,412 --> 01:04:07,372 Çok geç kaldın. 966 01:04:08,749 --> 01:04:10,292 Özür dilerim. 967 01:04:37,569 --> 01:04:40,072 Oh, Giselle! 968 01:04:48,789 --> 01:04:51,208 Bak, Giselle. 969 01:04:51,291 --> 01:04:54,753 Şu sincap arkadaşınla ilgili anlattığın çok güzel bir hikayeydi. 970 01:04:54,837 --> 01:04:56,797 Evet. 971 01:04:56,880 --> 01:04:59,967 Hayal kırklığı nedir, bilirim. 972 01:05:00,050 --> 01:05:02,344 Bazen olayları olduğu gibi değil... 973 01:05:02,428 --> 01:05:05,848 ...istediğin gibi görürsün. - Onun gelmesini dilemiyorum, Robert. 974 01:05:05,931 --> 01:05:07,474 - Geldi bile. - Evet. 975 01:05:07,558 --> 01:05:11,353 - Çünkü sincap öyle dedi. - Evet. Pip'in dediğine göre... 976 01:05:11,437 --> 01:05:13,605 Bir şey diyeyim mi? Şaka mı yapıyorsun... 977 01:05:13,689 --> 01:05:16,984 ...yoksa ironi mi bilmiyorum, çünkü sincaplar konuşmaz. 978 01:05:17,067 --> 01:05:18,652 Burada konuşmuyorlar. 979 01:05:18,736 --> 01:05:21,280 Bir orman kemirgeninden tavsiye almandansa... 980 01:05:21,363 --> 01:05:23,574 ...sana şunu söylemek isterim. 981 01:05:23,657 --> 01:05:26,952 İşler yolunda gider de New York'ta kalırsan... 982 01:05:27,035 --> 01:05:30,456 ...yardım edebilirim. - Çok düşüncelisin Robert. 983 01:05:30,539 --> 01:05:33,375 - Ama Edward beni almaya geliyor. - Peki ya gelmezse? 984 01:05:33,459 --> 01:05:35,169 Niye hep bunu söylüyorsun? 985 01:05:35,252 --> 01:05:37,504 Çünkü her gün bunu yaşıyorum. 986 01:05:37,588 --> 01:05:40,174 Bir ilişki başında sorunluysa... 987 01:05:40,257 --> 01:05:43,302 ...ileride hiç düzelmez. - Geliyor! 988 01:05:43,385 --> 01:05:46,513 Giselle, hiç sanmıyorum. Hayır. 989 01:05:46,597 --> 01:05:49,725 - Evet! - Sana katılmıyorum. Hayır. 990 01:05:49,808 --> 01:05:51,393 - Hayır mı? - Hayır. 991 01:05:51,477 --> 01:05:54,813 Bildiğin tek kelime bu mu? Hayır mı? 992 01:05:54,897 --> 01:05:57,441 - Hayır! - Öyle mi? Hayır. 993 01:05:57,524 --> 01:06:02,446 - Hayır. Yani, hayır. - Defalarca ve defalarca hayır! 994 01:06:02,529 --> 01:06:06,116 Ağzından çıkan her kelime "hayır"! Bu beni... 995 01:06:06,200 --> 01:06:08,786 - Bazen beni... - Seni ne yapıyorum? 996 01:06:08,869 --> 01:06:10,662 Beni öyle bir... 997 01:06:10,746 --> 01:06:12,289 Yani... 998 01:06:13,874 --> 01:06:15,209 ...kızdırıyorsun! 999 01:06:17,294 --> 01:06:20,464 - Kızgınım! - İyi misin? 1000 01:06:20,547 --> 01:06:25,302 - Kızgınım. Kızgınım! - İyi misin? 1001 01:06:25,386 --> 01:06:26,678 Ben... 1002 01:06:28,222 --> 01:06:30,265 ...çok iyiyim. 1003 01:06:33,435 --> 01:06:35,187 Emin misin? 1004 01:06:36,355 --> 01:06:38,315 Evet. Ben... 1005 01:06:40,025 --> 01:06:41,819 ...iyiyim. 1006 01:06:45,531 --> 01:06:47,324 Ben... 1007 01:06:47,408 --> 01:06:49,201 ...harikayım. 1008 01:06:55,374 --> 01:06:57,126 Tamam. 1009 01:07:01,630 --> 01:07:03,048 İyi geceler. 1010 01:07:15,686 --> 01:07:17,396 Tanrım. 1011 01:08:01,732 --> 01:08:03,776 - Günaydın. - Günaydın, baba. 1012 01:08:03,859 --> 01:08:05,694 - Günaydın. - Günaydın. 1013 01:08:05,778 --> 01:08:08,697 Günaydın. Kahvaltı hazırlamışsın. Harika. 1014 01:08:10,824 --> 01:08:12,743 - Ben bakarım. - Teşekkürler. 1015 01:08:14,161 --> 01:08:17,414 - Güzel bir elbise. - Teşekkür ederim. 1016 01:08:17,498 --> 01:08:19,750 Benim! Andalasia Prensi Edward... 1017 01:08:19,833 --> 01:08:22,461 ...buraya güzeller güzeli gelinim Giselle'i kurtarmaya geldim! 1018 01:08:22,544 --> 01:08:24,463 - Geldi. - Görünüşe göre öyle. 1019 01:08:24,546 --> 01:08:27,132 Aman Tanrım. 1020 01:08:29,218 --> 01:08:31,720 - Nasıl görünüyorum? - Hafif şaşkın. 1021 01:08:31,804 --> 01:08:36,141 - Yok. Nasıl görünüyorum yani? - Sen çok... 1022 01:08:37,101 --> 01:08:38,352 ...güzelsin. 1023 01:08:40,396 --> 01:08:44,441 - Giselle! - Edward! 1024 01:08:50,197 --> 01:08:52,574 Acaba...? Acaba biraz...? 1025 01:08:52,658 --> 01:08:55,160 - Dikkatli olabilir misiniz? - Sen! 1026 01:08:55,244 --> 01:08:57,413 - Ne? - Sen benim Giselle'imi... 1027 01:08:57,496 --> 01:09:00,124 ...esir tutan adamsın. - Biraz sakin ol. 1028 01:09:00,207 --> 01:09:01,417 Hayır! 1029 01:09:01,500 --> 01:09:05,671 - Son kez söyleyeceğin bir şey var mı? - Dalga geçiyor olmalısın. 1030 01:09:05,754 --> 01:09:07,339 Tuhaf sözler. 1031 01:09:07,423 --> 01:09:11,176 Hayır! Hayır! Hayır. 1032 01:09:11,260 --> 01:09:13,512 Onlar benim arkadaşlarım. 1033 01:09:13,595 --> 01:09:16,056 Bu Morgan. Ve Robert. 1034 01:09:16,140 --> 01:09:17,558 Bu da Edward. 1035 01:09:17,641 --> 01:09:21,270 Hayal ediyordum gerçek aşk öpücüğünü 1036 01:09:21,353 --> 01:09:22,646 Şarkı da söylüyor. 1037 01:09:22,730 --> 01:09:26,817 Özledim seni, özledim. 1038 01:09:26,900 --> 01:09:30,571 Tatlı ve saf. Bekliyor aşk 1039 01:09:30,654 --> 01:09:34,491 Şarkımı bitirmemi 1040 01:09:34,575 --> 01:09:38,787 Orada bir kız var uzakta henüz tanışmasam da 1041 01:09:38,871 --> 01:09:41,290 Ama o kız 1042 01:09:43,042 --> 01:09:44,668 Ama o kız 1043 01:09:47,463 --> 01:09:49,048 Bitirecek 1044 01:09:50,132 --> 01:09:52,968 - Sorun ne? - Sen söylemiyorsun. 1045 01:09:53,594 --> 01:09:56,680 Söylemiyorum. 1046 01:09:58,057 --> 01:09:59,850 Özür dilerim. 1047 01:09:59,933 --> 01:10:02,436 - Düşünüyordum. - Düşünmek mi? 1048 01:10:02,519 --> 01:10:05,481 Gitmeden önce yapmak istediğim bir şey var. 1049 01:10:05,564 --> 01:10:08,150 Ne olduğunu söyle, yapalım aşkım. 1050 01:10:08,233 --> 01:10:12,071 - Seninle çıkmak istiyorum. - Çıkmak mı? 1051 01:10:13,864 --> 01:10:15,074 Ne çıkması? 1052 01:10:16,325 --> 01:10:17,743 Şey... 1053 01:10:19,078 --> 01:10:21,413 ...yemeğe çıkarız. 1054 01:10:21,497 --> 01:10:23,707 Kendimiz hakkında konuşuruz. 1055 01:10:23,791 --> 01:10:28,295 Sevdiklerimiz, sevmediklerimiz. İlgi alanlarımız. 1056 01:10:28,379 --> 01:10:30,255 Çıkmak. 1057 01:10:34,510 --> 01:10:37,971 Unutmayın, ne zaman isterseniz Andalasia'yı ziyaret edebilirsiniz. 1058 01:10:38,055 --> 01:10:40,140 Tabi. Tekrar şehre gelirseniz... 1059 01:10:40,224 --> 01:10:42,810 ...hep beraber yemeğe çıkalım. 1060 01:10:42,893 --> 01:10:44,603 Bu çok güzel olur. 1061 01:10:47,940 --> 01:10:50,067 Yakında görüşeceğiz. 1062 01:10:50,150 --> 01:10:53,028 Birbirimizi görmemiz... 1063 01:10:53,112 --> 01:10:56,281 ...sonsuza dek sürmez. - Sonsuza dek. 1064 01:10:57,282 --> 01:10:59,159 O zaman... 1065 01:11:02,162 --> 01:11:03,747 ...buluşmada bol şans. 1066 01:11:05,457 --> 01:11:09,002 Sana da... Nancy'yle. 1067 01:11:12,339 --> 01:11:17,094 Sana da. Seninle vakit geçirmek harikaydı. 1068 01:11:20,222 --> 01:11:23,267 Seni asla unutmayacağım. Bunu biliyorsun. 1069 01:11:25,602 --> 01:11:26,812 Öyle mi? 1070 01:11:29,231 --> 01:11:32,568 Gelinime iyi baktığınız için sağ olun, köylüler. 1071 01:11:39,908 --> 01:11:42,411 Onu gerçekten özleyeceğim. 1072 01:11:43,787 --> 01:11:44,997 Ben de, canım. 1073 01:11:49,084 --> 01:11:50,461 Ben de. 1074 01:12:00,888 --> 01:12:04,808 Birbirlerini nasıl bulduklarını bilmiyorum, Majesteleri. 1075 01:12:04,892 --> 01:12:06,894 - Gerçekten bilmiyorum. - Seni sersem! 1076 01:12:06,977 --> 01:12:11,106 - Ama majesteleri... - Onu öldür dedim, kurtar değil. 1077 01:12:11,190 --> 01:12:15,611 - Bunu kafan almıyor mu? - Kızdığınızı anlayabiliyorum. 1078 01:12:15,694 --> 01:12:18,405 Bana bir şans daha tanımanız mümkün müdür? 1079 01:12:18,489 --> 01:12:21,533 Bir şans daha mı? Zehirli elmalar ağaçta mı yetişiyor sanıyorsun? 1080 01:12:21,617 --> 01:12:25,287 Sadece bir tane kaldı! Başka şansın yok! 1081 01:12:25,371 --> 01:12:27,623 - Majesteleri, lütfen! - Hayır, unut bunu! 1082 01:12:27,706 --> 01:12:32,795 Oraya gelip o küçük sersemi kendim öldüreceğim! 1083 01:12:32,878 --> 01:12:34,546 Eyvah. 1084 01:12:45,349 --> 01:12:48,936 Şu kızın, Phoebe'nin gözlerinin parıldamasıyla ilgili... 1085 01:12:49,019 --> 01:12:50,979 ...söylediklerini düşünüyordum. 1086 01:12:51,063 --> 01:12:54,817 Tanıştığımızda ilk fark ettiğim şey olmuştu. 1087 01:12:54,900 --> 01:12:56,652 Doğru. 1088 01:12:56,735 --> 01:13:01,198 - Gözleri gerçekten parıldıyor. - Ethan. 1089 01:13:01,281 --> 01:13:02,866 Tamam, bakın. Bakın. 1090 01:13:02,950 --> 01:13:05,661 Avukatın olarak, Phoebe... 1091 01:13:05,744 --> 01:13:08,580 ...birisiyle tesadüfen yaşadığın bir karşılaşmanın... 1092 01:13:08,664 --> 01:13:09,998 Ya tesadüf değildiyse? 1093 01:13:10,082 --> 01:13:12,543 Ya onunla tesadüfen tanışmadıysak? 1094 01:13:12,626 --> 01:13:15,921 - Sizin sorunlarınız vardı. - Herkes sorun yaşar. 1095 01:13:16,004 --> 01:13:17,715 Herkesin kötü günleri olur. 1096 01:13:17,798 --> 01:13:21,593 Onlar yüzünden güzel günleri feda ediyor muyuz? 1097 01:13:21,677 --> 01:13:23,345 Hayır. 1098 01:13:39,403 --> 01:13:42,322 Yengeni beğendin mi? 1099 01:13:42,406 --> 01:13:46,410 Gerçek yengen değil. Sadece burada yengen diyorlar. 1100 01:13:48,829 --> 01:13:52,583 - Bir hayli harika. - Güzel. 1101 01:13:52,666 --> 01:13:56,503 Peki! Harika bir buluşma oldu. 1102 01:13:56,587 --> 01:13:59,631 - Gidelim mi? - Nereye? 1103 01:13:59,715 --> 01:14:02,301 Andalasia'ya, tabii ki. Evlenmek için. 1104 01:14:02,384 --> 01:14:05,721 Sonsuza dek mutlu olmak için. 1105 01:14:06,764 --> 01:14:09,975 Hemen gitmemiz gerekmiyor. 1106 01:14:12,644 --> 01:14:15,606 Bu çıkmalar genelde ne kadar sürüyor? 1107 01:14:15,689 --> 01:14:17,357 Oh, şey... 1108 01:14:17,441 --> 01:14:20,778 İstediğin kadar sürebilir aslında. 1109 01:14:20,861 --> 01:14:22,738 Devam eder de eder... 1110 01:14:22,821 --> 01:14:26,283 ...aklına yapacak faaliyetler geldiği sürece devam edebilir. 1111 01:14:26,366 --> 01:14:29,161 - Faaliyetler mi? - Müzeye gidebiliriz. 1112 01:14:29,244 --> 01:14:32,790 Ya da tiyatroya? 1113 01:14:32,873 --> 01:14:36,543 - Sonra bir de balo var. - Balo mu? 1114 01:14:36,627 --> 01:14:38,295 Evet. 1115 01:14:38,379 --> 01:14:40,422 Dans ve müzik oluyor. 1116 01:14:40,506 --> 01:14:43,050 - Hoşuna gider. - Gider herhalde. 1117 01:14:43,133 --> 01:14:44,927 Harika. Gidelim o halde. 1118 01:14:45,010 --> 01:14:47,638 - Giselle? - Evet? 1119 01:14:47,721 --> 01:14:52,226 - Sonra Andalasia'ya dönecek miyiz? - Elbette. 1120 01:14:52,309 --> 01:14:54,103 Balo bittiği anda. 1121 01:14:58,023 --> 01:15:00,526 Giselle! Döndün! Döndün! 1122 01:15:00,609 --> 01:15:04,488 Giselle! Döndün! Döndün! 1123 01:15:04,571 --> 01:15:07,199 Baloya gidiyorum, ama ne yapacağımı... 1124 01:15:07,282 --> 01:15:08,450 ...ya da ne giyeceğimi bilmiyorum. 1125 01:15:08,534 --> 01:15:11,495 Bu saatte nerede bir peri bulabileceğimi bilmiyorum. 1126 01:15:11,578 --> 01:15:15,332 Ben bir periden çok daha iyi bir şey biliyorum. 1127 01:15:17,710 --> 01:15:21,046 Babam acil durumlar için demişti. 1128 01:15:21,130 --> 01:15:23,966 Bu kesinlikle acil bir durum. 1129 01:15:34,977 --> 01:15:37,312 Buyurun, poşeti sen taşıyabilirsin. 1130 01:15:37,396 --> 01:15:40,065 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 1131 01:15:40,149 --> 01:15:41,734 Sıradaki. 1132 01:15:52,369 --> 01:15:56,040 - Hanımefendi? - Teşekkürler. 1133 01:15:56,123 --> 01:15:57,624 İyi günler. 1134 01:16:01,336 --> 01:16:04,715 Dışarı çıktığınız zaman çok fazla makyaj yapmamalısın. 1135 01:16:04,798 --> 01:16:07,259 Yoksa erkekler, hakkında yanlış fikre kapılır. 1136 01:16:07,342 --> 01:16:10,137 Erkekler nasıldır bilirsin. 1137 01:16:10,220 --> 01:16:12,556 Onlar bir tek şeyin peşinde. 1138 01:16:13,557 --> 01:16:15,684 - Neymiş o? - Bilmiyorum. 1139 01:16:15,768 --> 01:16:17,227 Kimse söylemiyor. 1140 01:16:20,105 --> 01:16:23,525 Böyle bir şey mi yani? 1141 01:16:23,609 --> 01:16:26,528 - Ne var, hayatım? - Annenle alışverişe mi çıkıyorsun? 1142 01:16:26,612 --> 01:16:30,282 Bilmem. Ben annemle hiç alışverişe gitmedim. 1143 01:16:30,365 --> 01:16:32,326 Ben de. 1144 01:16:32,409 --> 01:16:35,287 - Ama hoşuma gitti. - Benim de. 1145 01:16:35,371 --> 01:16:38,707 Düşünsene, yakında yeni bir annen olacak. 1146 01:16:38,791 --> 01:16:40,751 Yani üvey anne. 1147 01:16:40,834 --> 01:16:43,128 Anlatılanlar doğru değil. 1148 01:16:43,212 --> 01:16:47,049 Çok nazik ve harika üvey annelerle tanıştım. 1149 01:16:47,132 --> 01:16:49,468 Edward'ın da üvey annesi var. 1150 01:16:49,551 --> 01:16:53,013 Hiç tanışmadım, ama çok iyi biriymiş. 1151 01:17:30,259 --> 01:17:34,388 Bay N şu anda hatta, sevgilisinin biraz uzak olduğunu söylüyor. 1152 01:17:34,471 --> 01:17:36,473 Ne diyordunuz, Bay N? 1153 01:17:36,557 --> 01:17:38,892 Ona hep kraliçeler gibi davrandım. 1154 01:17:38,976 --> 01:17:41,770 Ama son zamanlarda... 1155 01:17:41,854 --> 01:17:45,649 ...farklı bir yönü olduğunu hissediyorum. Artık onu tanıyamıyorum. 1156 01:17:47,568 --> 01:17:49,278 Bence onu karşınıza alıp... 1157 01:17:49,361 --> 01:17:54,158 ... sizinle ilgili gerçek hislerini öğrenmeniz gerekir. 1158 01:17:54,241 --> 01:17:57,369 Merhaba, değersiz şey. Beni özledin mi? 1159 01:18:10,466 --> 01:18:12,051 KRALLAR VE KRALİÇELER BALOSU 1160 01:19:15,739 --> 01:19:18,701 - Onun burada ne işi var? - Hiçbir fikrim yok. 1161 01:19:20,703 --> 01:19:23,247 - Seni burada gördüğüme şaşırdım. - Ben de şaşırdım. 1162 01:19:23,330 --> 01:19:25,791 - Dans edemediğini sanıyordum. - Etmediğimi söyledim. 1163 01:19:25,874 --> 01:19:27,167 Edemiyorum demedim. 1164 01:19:29,920 --> 01:19:33,382 Bu Edward. Benim... 1165 01:19:34,800 --> 01:19:37,177 ...prensim. - Bu da Nancy. 1166 01:19:37,261 --> 01:19:39,221 O da benim... 1167 01:19:39,304 --> 01:19:40,597 - Biz birlikteyiz. - Evet. 1168 01:19:42,057 --> 01:19:46,270 Ve bu güzel leydi de Giselle, hayatımın aşkı. 1169 01:19:46,979 --> 01:19:48,480 Kalbimin gerçek tutkusu. 1170 01:19:50,107 --> 01:19:53,068 - Bir sorun mu var? - Sadece söyleyiş tarzınız. 1171 01:19:53,152 --> 01:19:56,280 Çok içtendi. En ufak alay yoktu. 1172 01:19:56,363 --> 01:19:59,450 Bu çok... romantik. 1173 01:19:59,533 --> 01:20:01,243 Teşekkür ederim. 1174 01:20:01,326 --> 01:20:03,954 Pekala millet. Gecenin o anı geldi. 1175 01:20:04,038 --> 01:20:07,416 Şimdi her beyefendiden, bugün beraber gelmediği... 1176 01:20:07,499 --> 01:20:10,377 ...bir hanımefendiyi, Kral ve Kraliçe'nin Valsi'ne... 1177 01:20:10,461 --> 01:20:13,297 ...davet etmesini rica ediyorum. 1178 01:20:16,425 --> 01:20:20,345 - Bu dansı lütfeder misiniz? - Lütfen. 1179 01:20:31,023 --> 01:20:32,691 Dans edelim mi? 1180 01:20:35,611 --> 01:20:39,656 Kollarımdasın 1181 01:20:39,740 --> 01:20:43,035 Ve dünya önemli değil 1182 01:20:43,118 --> 01:20:46,413 Müzik çalıyor 1183 01:20:46,497 --> 01:20:49,792 Sadece iki kişi için 1184 01:20:50,751 --> 01:20:55,214 Çok yakın 1185 01:20:55,297 --> 01:20:57,591 Ve seninleyken 1186 01:20:57,674 --> 01:21:03,347 Hayatta olduğumu hissediyorum 1187 01:21:06,266 --> 01:21:10,062 Bir ömür geçiyor 1188 01:21:10,145 --> 01:21:13,440 Romantik hayaller sona ermeli 1189 01:21:13,524 --> 01:21:17,069 Bu yüzden veda ettim 1190 01:21:17,152 --> 01:21:21,657 Ve asla bilmiyordum 1191 01:21:21,740 --> 01:21:25,619 Beklemenin çok yakın olduğunu 1192 01:21:25,703 --> 01:21:28,247 Seninle burada beklemeyi 1193 01:21:28,330 --> 01:21:33,585 Ve artık sonsuza kadar biliyorum 1194 01:21:35,212 --> 01:21:38,549 Tek istediğim şey 1195 01:21:38,632 --> 01:21:42,302 Seni tutmak 1196 01:21:42,386 --> 01:21:45,305 Yakınımda 1197 01:21:45,389 --> 01:21:49,226 Ulaşmaya çok yakınım 1198 01:21:49,309 --> 01:21:51,687 Şu meşhur mutlu sona 1199 01:21:51,770 --> 01:21:56,066 Neredeyse inanıyorum 1200 01:21:56,150 --> 01:21:58,902 Bu defaki oyun değil 1201 01:21:58,986 --> 01:22:02,740 Artık yanımdasın 1202 01:22:02,823 --> 01:22:07,786 Ve bak ne kadar ilerledik 1203 01:22:07,870 --> 01:22:10,748 Şimdiye kadar 1204 01:22:10,831 --> 01:22:14,084 Biz 1205 01:22:14,168 --> 01:22:19,048 Çok yakınlaştık 1206 01:22:53,874 --> 01:22:55,417 Bölmemin mahsuru var mı? 1207 01:22:58,045 --> 01:22:59,671 Hayır, elbette yok. 1208 01:22:59,755 --> 01:23:05,427 Seni şimdi kaybetmeli miyim 1209 01:23:06,970 --> 01:23:10,682 Çok yakınız 1210 01:23:10,766 --> 01:23:12,726 Ulaşmaya 1211 01:23:12,810 --> 01:23:15,312 Şu mutlu sona 1212 01:23:15,396 --> 01:23:19,441 Neredeyse inanıyorum 1213 01:23:19,525 --> 01:23:23,320 Bu defaki oyun değil 1214 01:23:23,404 --> 01:23:27,032 - Üzgünsün. - Hayır. 1215 01:23:27,116 --> 01:23:31,078 - Ben iyiyim. - Sana şalını getireyim. 1216 01:23:34,915 --> 01:23:39,169 Çok yakın 1217 01:23:39,253 --> 01:23:41,922 Çok yakın 1218 01:23:42,005 --> 01:23:47,720 Yine de çok uzak 1219 01:24:08,323 --> 01:24:11,869 Evladım? Sen misin? 1220 01:24:11,952 --> 01:24:15,205 Sen! Beni buraya sen yolladın. 1221 01:24:15,289 --> 01:24:19,543 Seni gördüğüme çok sevindim. Çok endişelendim. 1222 01:24:19,626 --> 01:24:23,464 Seni bu korkunç yere getiren ne kadar da korkunç bir kazaydı. 1223 01:24:23,547 --> 01:24:29,094 Ne büyük üzüntü, ne büyük acı. 1224 01:24:29,178 --> 01:24:32,181 Evet. 1225 01:24:32,264 --> 01:24:36,268 Sevdiğin kişiyle birlikte olmaman. 1226 01:24:36,351 --> 01:24:41,690 Sonsuza dek başkasıyla olmak. 1227 01:24:41,774 --> 01:24:45,069 Ama böyle olması gerekmiyor. 1228 01:24:45,152 --> 01:24:49,031 Oh, hayır, hayır, hayır. Buna bir son verebilirim. Evet. 1229 01:24:49,114 --> 01:24:54,036 Evet, tüm o kötü anıları yok edebilirim. 1230 01:24:55,996 --> 01:24:58,082 Evet! 1231 01:24:58,165 --> 01:25:01,835 Sadece bir ısırık, canım... 1232 01:25:01,919 --> 01:25:05,881 ...ve her şey yok olacak. 1233 01:25:07,299 --> 01:25:09,635 Buradaki hayatın... 1234 01:25:09,718 --> 01:25:12,137 ...tanıştığın o insanlar. 1235 01:25:12,221 --> 01:25:15,808 Hiçbir şeyi hatırlamayacaksın. 1236 01:25:16,934 --> 01:25:19,436 Sadece tatlı rüyalar ve... 1237 01:25:20,771 --> 01:25:23,399 ...ve mutlu sonlar. 1238 01:25:33,951 --> 01:25:36,370 Ama acele etmelisin. Acele etmelisin. 1239 01:25:36,453 --> 01:25:37,705 Saat 12 olmadan... 1240 01:25:37,788 --> 01:25:42,376 ...bir ısırık almazsan büyü hiçbir işe yaramaz. 1241 01:25:42,459 --> 01:25:45,337 Acele et. Çabuk. Çabuk. 1242 01:25:45,421 --> 01:25:48,006 Evet! Evet! Evet. İşte böyle. İşte böyle. 1243 01:25:48,090 --> 01:25:50,634 Çabuk. Çabuk. Evet. 1244 01:26:20,664 --> 01:26:22,958 Çekil önümden! 1245 01:26:26,628 --> 01:26:28,130 Bunu nasıl yaptı? 1246 01:26:44,855 --> 01:26:45,939 Edward? 1247 01:26:46,023 --> 01:26:48,984 - Anne? - Edward! 1248 01:26:51,278 --> 01:26:53,280 Evet, Oh, o. 1249 01:26:53,363 --> 01:26:55,240 Onu hava alsın diye çıkarıyordum. 1250 01:26:55,324 --> 01:26:57,993 Bayılmış galiba. Bırak onu, canım. 1251 01:26:58,077 --> 01:27:00,788 Bence hiçbir şeyi yok. Bırak onu. Tokatla. 1252 01:27:00,871 --> 01:27:02,831 Biraz su ver. O iyi. 1253 01:27:02,915 --> 01:27:06,293 - Biri yardım etsin, lütfen! - Abartıyorsun. 1254 01:27:06,377 --> 01:27:08,253 Bu kadar üzülmene gerek yok. 1255 01:27:08,337 --> 01:27:12,091 Olamaz. Ambulans çağır. 1256 01:27:12,174 --> 01:27:14,760 Ciddiye alma. Sen eğlenmene devam et. 1257 01:27:14,843 --> 01:27:17,388 - Bir şeyi yok. - Giselle. 1258 01:27:19,932 --> 01:27:22,684 Alo, burada bir kadın var. Baygın durumda. 1259 01:27:22,768 --> 01:27:24,520 Ne olduğunu görmedim. 1260 01:27:24,603 --> 01:27:27,856 - Bayıldı. Ama iyileşecek... - Hayır, bayılmadı. 1261 01:27:27,940 --> 01:27:31,318 Nathaniel, arabaya dön. 1262 01:27:31,402 --> 01:27:33,070 Dönmeyeceğim. 1263 01:27:34,738 --> 01:27:37,908 Onu zehirledin. 1264 01:27:37,991 --> 01:27:40,035 - O kötü kocakarı! - Bunu sen mi yaptın? 1265 01:27:40,119 --> 01:27:42,621 Kızı buraya o gönderdi. Onu zehirledi! 1266 01:27:43,497 --> 01:27:44,581 Benim yardımımla... 1267 01:27:44,665 --> 01:27:48,252 ...ne yazık ki. - Yalan söylüyor, hayatım. 1268 01:27:48,335 --> 01:27:50,879 Neden o sersemle en ufak bir işim olsun ki? 1269 01:27:50,963 --> 01:27:53,632 - Düşünsene. Neden...? - Sus! 1270 01:27:53,716 --> 01:27:56,885 Seni yalancı, katil cadı! 1271 01:27:56,969 --> 01:28:00,180 Eve döndüğümüzde tüm Andalasia bu ihanetini öğrenecek. 1272 01:28:00,264 --> 01:28:04,893 - Kraliçelik günlerin bitecek! - Tacımı mı alacaksın? 1273 01:28:04,977 --> 01:28:07,855 Bu biraz fazla melodramatik olmaz mı? 1274 01:28:07,938 --> 01:28:10,107 "Melodramatik" ne demek bilmiyorum... 1275 01:28:10,190 --> 01:28:14,236 ...ama sonsuza dek tahtından uzak kalacaksın. Bunu yapacağım. 1276 01:28:24,371 --> 01:28:27,791 Bu kadar yeter. Seni yılan. 1277 01:28:27,875 --> 01:28:31,170 - Ona yardım etmeliyiz. Ne yapabiliriz? - Bilmiyorum. Ne yapalım? 1278 01:28:31,253 --> 01:28:34,173 Ona yardım etmenin yolu yok. İşi bitti. 1279 01:28:38,635 --> 01:28:39,762 Gerçek aşk öpücüğü. 1280 01:28:41,638 --> 01:28:43,223 Ne? 1281 01:28:43,307 --> 01:28:45,559 Dünyanın en güçlü şeyi. 1282 01:28:45,642 --> 01:28:47,144 Evet. Evet, elbette. 1283 01:28:52,024 --> 01:28:53,567 Biliyordum. 1284 01:29:08,916 --> 01:29:11,251 İşe yaramıyor! 1285 01:29:14,671 --> 01:29:18,300 Onu artık kurtaramazsınız. Saat 12'yi vurduğunda... 1286 01:29:19,385 --> 01:29:20,511 ...ölmüş olacak. 1287 01:29:22,846 --> 01:29:24,890 - Tabi... - Tabi ne? 1288 01:29:27,309 --> 01:29:30,020 Mümkün değil. Ben olamam. 1289 01:29:30,104 --> 01:29:32,773 - Anlamıyor musun? - Onu sadece birkaç gündür tanıyorum. 1290 01:29:32,856 --> 01:29:36,026 Öp onu, Robert. Sorun değil. 1291 01:29:46,328 --> 01:29:47,830 Lütfen. 1292 01:29:48,872 --> 01:29:50,666 Beni bırakma. 1293 01:30:19,778 --> 01:30:21,530 Sen olduğunu biliyordum. 1294 01:30:31,915 --> 01:30:34,293 - Ne düşünüyorsun? - Harika. 1295 01:30:34,376 --> 01:30:36,587 Geçen yılki gösteriden çok daha iyi. 1296 01:30:36,670 --> 01:30:40,382 Hayır. 1297 01:30:44,053 --> 01:30:48,057 Dünyadaki en güçlü şey. 1298 01:30:49,767 --> 01:30:52,311 Hiç sanmıyorum. 1299 01:30:52,394 --> 01:30:56,732 Kiminle uğraştığınızın farkında değilsiniz. 1300 01:30:56,815 --> 01:31:01,236 Gösteri mi istiyorsunuz? Size gösteri sunayım. 1301 01:31:01,320 --> 01:31:04,573 Çekilin ve esas gösteri için hazırlanın! 1302 01:31:04,656 --> 01:31:07,618 Seni bencil, kötü... 1303 01:31:24,009 --> 01:31:28,555 "Gerçek aşk öpücüğü" saçmalığı başımı döndürdü. 1304 01:31:28,639 --> 01:31:31,266 İçimdeki en büyük kötülüğü açığa çıkarıyor. 1305 01:31:31,850 --> 01:31:33,811 - Geri çekil. - Düşündüm de... 1306 01:31:33,894 --> 01:31:36,814 ...kraliçeliğe devam edeceksem... 1307 01:31:36,897 --> 01:31:40,442 ...döndüğüm zaman şöyle güzel bir hikaye gerekecek. 1308 01:31:40,526 --> 01:31:45,239 Diyelim ki dev, kötü bir canavar ortaya çıktı... 1309 01:31:45,322 --> 01:31:47,908 ...ve herkesi öldürdü. 1310 01:31:47,991 --> 01:31:51,662 Zavallı, savunmasız Kraliçe Narissa... 1311 01:31:51,745 --> 01:31:53,956 ...onları kurtaramadı. 1312 01:31:54,039 --> 01:31:58,669 Önce her şeyi başlatan kızla başlayalım, olur mu? 1313 01:31:58,752 --> 01:32:02,506 - Cesedimi çiğnemen gerekir. - Pekala. 1314 01:32:02,589 --> 01:32:06,301 - Ben uyumluyum. - Bırak beni! 1315 01:32:08,387 --> 01:32:12,725 Gel, Giselle. Bu sonu kaçırmanı istemem. 1316 01:32:32,286 --> 01:32:34,663 Bırak beni! 1317 01:32:34,747 --> 01:32:37,916 Beni yere indir! Delisin sen! 1318 01:32:38,000 --> 01:32:41,587 Hayır! Öfkeli. Hain. Çok büyük. 1319 01:32:41,670 --> 01:32:44,840 Ama deli değilim. 1320 01:32:46,675 --> 01:32:50,512 - Giselle! - Hikayemizde bir değişiklik var! 1321 01:32:50,596 --> 01:32:54,725 Bu sefer küçük cesur prenses birilerinin imdadına yetişti. 1322 01:32:54,808 --> 01:32:57,311 Bu durumda zor durumdaki güzel kız... 1323 01:32:57,394 --> 01:32:58,687 ...sen mi oluyorsun, yakışıklı? 1324 01:32:58,771 --> 01:33:04,109 Yanımda kal hayatım. Hikayemizi yeni doruklara taşıma vakti geldi! 1325 01:33:24,046 --> 01:33:25,547 Pip! 1326 01:33:28,926 --> 01:33:31,637 Artık bırakılmak istiyorsun... 1327 01:33:31,720 --> 01:33:33,347 ...Giselle'e yardım edip... 1328 01:33:33,430 --> 01:33:35,682 ...canavarı yenmesi için. 1329 01:33:35,766 --> 01:33:38,060 Bunu neden baştan söylemedin? 1330 01:33:40,354 --> 01:33:41,480 Teşekkür ederim. 1331 01:33:43,315 --> 01:33:46,735 Narissa! Onu almana izin vermeyeceğim! 1332 01:33:46,819 --> 01:33:50,322 Yavaş yavaş hikayenin sonuna geliyoruz. 1333 01:33:50,406 --> 01:33:52,574 Koltuğunda gerildin mi Giselle? 1334 01:33:52,658 --> 01:33:56,286 Sonu görmek için can atıyor musun? 1335 01:33:56,370 --> 01:33:58,205 Pip! 1336 01:34:03,168 --> 01:34:04,962 Şuna ne dersin: 1337 01:34:05,045 --> 01:34:09,717 "Ve sonsuza dek mutlu yaşadılar!" 1338 01:34:09,800 --> 01:34:14,847 En azından ben öyleyim. 1339 01:34:21,311 --> 01:34:22,855 Ne? 1340 01:34:56,430 --> 01:34:58,390 Robert! Dayan! 1341 01:35:26,585 --> 01:35:30,130 Bu senin huyun mudur? Bir yerlerden düşmek? 1342 01:35:30,214 --> 01:35:33,717 Sadece beni sen yakalayacaksan. 1343 01:36:07,084 --> 01:36:11,338 Sonsuza kadar 1344 01:36:17,386 --> 01:36:22,349 - Neden üzgünsünüz, güzel bayan? - Ayakkabısını unuttu. 1345 01:36:22,433 --> 01:36:23,767 Haliyle. 1346 01:36:26,103 --> 01:36:31,817 Masal kitaplarındaki sonlar Gerçekleşen peri masalları 1347 01:36:31,900 --> 01:36:32,943 İzninizle? 1348 01:36:34,653 --> 01:36:40,117 Derinde bir yerde hala olduklarına inanmak isteriz 1349 01:36:40,200 --> 01:36:41,368 Tam uydu. 1350 01:36:43,412 --> 01:36:47,750 En gizli yüreğimizde 1351 01:36:47,833 --> 01:36:51,628 Bu, hikayenin en sevdiğimiz bölümü 1352 01:36:51,712 --> 01:36:54,339 Kabul edelim hepimiz 1353 01:36:54,423 --> 01:36:58,719 Başarmak istiyoruz 1354 01:36:58,802 --> 01:37:02,765 Sonsuza kadar 1355 01:37:02,848 --> 01:37:07,311 Sonsuza kadar 1356 01:37:07,394 --> 01:37:11,356 Sonsuza kadar 1357 01:37:14,193 --> 01:37:16,028 Affedersin. 1358 01:37:17,696 --> 01:37:20,657 Vay canına. Sinyal çok güçlü. 1359 01:37:25,204 --> 01:37:29,333 Sonsuza kadar 1360 01:37:29,416 --> 01:37:32,753 Sonsuza kadar 1361 01:37:32,836 --> 01:37:35,130 ANDALİSİA MODASI 1362 01:37:35,214 --> 01:37:40,969 Yeni bir moda başlatın İçiniz dışınız bir olsun 1363 01:37:41,804 --> 01:37:44,098 Sonsuza kadar 1364 01:37:44,181 --> 01:37:49,478 Bazen yalandan inanarak en gerçek olana ulaşırsınız 1365 01:37:49,561 --> 01:37:52,940 Yalandan inanarak 1366 01:37:53,023 --> 01:37:57,194 Korkusuzca, utanmadan 1367 01:37:57,277 --> 01:37:59,279 Bu dünyada istenen neşe var 1368 01:37:59,363 --> 01:38:01,156 ASİL YALAKAM NATHANIEL 1369 01:38:01,240 --> 01:38:03,826 Harekete bile geçebilirsin 1370 01:38:03,909 --> 01:38:07,913 Sen olduğun için mutlu olabilirsin 1371 01:38:07,996 --> 01:38:11,291 Sonsuza kadar 1372 01:38:11,375 --> 01:38:12,918 PİP'TEN SÜKUT ALTIN DEĞİLDİR 1373 01:38:13,001 --> 01:38:15,629 - Al bakalım, tatlım. - Teşekkürler, Pip! 1374 01:38:15,713 --> 01:38:20,968 Tamam, millet. Kalabalık yapmayın. Herkese yetecek kadar kopya var. 1375 01:38:25,472 --> 01:38:28,642 Kalbinin uçacakmış gibi olmasına şaşmamalı 1376 01:38:28,726 --> 01:38:31,395 Başın dönüyor gibi 1377 01:38:31,478 --> 01:38:35,482 Her mutlu son yeni bir başlangıçtır 1378 01:38:35,566 --> 01:38:38,235 Büyülenmene izin ver 1379 01:38:38,318 --> 01:38:41,947 Belki başarabilirsin 1380 01:38:42,031 --> 01:38:46,744 Sonsuza kadar 1381 01:38:46,827 --> 01:38:50,247 Ve hepsi sonsuza dek... 1382 01:38:50,330 --> 01:38:52,291 ... mutluluk içinde yaşadı. 1383 01:38:52,374 --> 01:38:53,417 SON 1384 01:38:53,500 --> 01:38:55,753 Hayalini kuruyorum 1385 01:38:55,836 --> 01:39:01,842 Gerçek aşk öpücüğünün 1386 01:39:01,925 --> 01:39:04,803 MANHATTAN'DA SİHİR