1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ENCHANTED (2007)
2
00:00:46,405 --> 00:00:48,866
MANHATTAN'DA SİHİR
3
00:00:53,078 --> 00:00:56,123
Evvel zaman içinde,
Andalasia adındaki...
4
00:00:56,206 --> 00:00:58,125
... sihirli bir krallıkta...
5
00:00:58,208 --> 00:01:01,044
... kötü bir kraliçe yaşarmış...
6
00:01:01,128 --> 00:01:02,755
Bencil ve zalim Kraliçe...
7
00:01:02,838 --> 00:01:07,217
... bir gün üvey oğlunun
evlenmesiyle tahtını...
8
00:01:07,301 --> 00:01:10,304
... sonsuza dek kaybetmekten
korkar dururmuş.
9
00:01:10,387 --> 00:01:14,558
Bu yüzden kraliçe,
prensin gerçek aşk öpücüğünü...
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,934
... paylaşabileceği özel kızla...
11
00:01:16,018 --> 00:01:19,021
... tanışmasını
önlemek için...
12
00:01:19,104 --> 00:01:22,316
... elinden geleni ardına koymazmış.
13
00:01:22,399 --> 00:01:25,360
Giselle, Giselle,
bu heykelinde nasıl durur?
14
00:01:25,444 --> 00:01:28,447
- Harika olur. Teşekkürler.
- Bir şey değil.
15
00:01:28,530 --> 00:01:30,240
Haydi. Kış kış, sizi avareler!
16
00:01:30,324 --> 00:01:32,367
Hala hafızasındayken bu yüzü...
17
00:01:32,451 --> 00:01:35,204
...bir an önce
tamamlamak zorundayız.
18
00:01:35,287 --> 00:01:37,539
Pip, o kadar güzel bir rüyaydı ki.
19
00:01:37,623 --> 00:01:40,584
El ele tutuşuyor
ve dans ediyorduk...
20
00:01:40,667 --> 00:01:42,127
Bunlar da gözler için.
21
00:01:42,211 --> 00:01:44,463
Mavi mi? Nereden bildin?
22
00:01:44,546 --> 00:01:47,549
Aynen onun gözü gibi parlıyorlar.
23
00:01:47,633 --> 00:01:50,886
Tamam. Bunlar da yerine.
24
00:01:50,969 --> 00:01:54,848
- Evet! İşte bu!
- Tamam. Evet. Evet.
25
00:01:55,474 --> 00:02:00,020
- Söz sende, hayatım.
- Gerçek aşkımı takdim ediyorum.
26
00:02:00,104 --> 00:02:03,482
Prensim. Gerçekleşecek hayalim.
27
00:02:04,566 --> 00:02:06,443
Aman Tanrım.
28
00:02:06,527 --> 00:02:08,946
Ne oldu? Sorun ne?
29
00:02:09,029 --> 00:02:11,824
Dudaklarını yapmamışım.
30
00:02:11,907 --> 00:02:13,700
Dudakları olmak zorunda mı?
31
00:02:13,784 --> 00:02:15,661
Elbette.
32
00:02:15,744 --> 00:02:19,415
Kaderine yazılmış
o özel kişiyle tanıştığında...
33
00:02:19,498 --> 00:02:24,002
Onunla bir olmadan
Yapman gereken bir şey var
34
00:02:24,086 --> 00:02:26,505
Birbirinizin kuyruğunu çekmek mi?
35
00:02:26,588 --> 00:02:28,173
Birbirinize tohum yedirmek mi?
36
00:02:28,257 --> 00:02:29,842
Hayır.
37
00:02:29,925 --> 00:02:32,219
Daha tatlı bir şey var
38
00:02:32,302 --> 00:02:37,057
Ve herkese lazım
39
00:02:37,141 --> 00:02:41,728
Gerçek aşkın öpücüğünü
hayal ettim
40
00:02:41,812 --> 00:02:45,607
Umarım yakında
beraberinde gelir prensim
41
00:02:45,691 --> 00:02:47,609
Mutlu masal sonlarını
42
00:02:47,693 --> 00:02:51,864
Mutlu kılan da bu
43
00:02:53,449 --> 00:02:57,453
İşte bu yüzden
bu kadar önemli dudaklar
44
00:02:57,536 --> 00:03:01,457
Sonuçta sadece onlar
birbirine dokunacaklar
45
00:03:01,540 --> 00:03:07,254
Sonsuz mutlulukla dolu bir hayat için
46
00:03:07,337 --> 00:03:10,048
Gerçek aşk öpücüğüyle
47
00:03:10,132 --> 00:03:15,387
Gerçek aşkını keşfetmelisin
48
00:03:17,848 --> 00:03:21,185
Mükemmel bir çift
dudak bulacaksak...
49
00:03:21,268 --> 00:03:23,729
...bize çok daha fazla
yardım gerekecek.
50
00:03:32,154 --> 00:03:35,991
Gerçek aşk öpücüğünü
hayal etti
51
00:03:36,075 --> 00:03:39,870
Umarım yakında
beraberinde gelir prensi
52
00:03:39,953 --> 00:03:43,373
Mutlu masal sonlarını
mutlu kılan da bu
53
00:03:43,457 --> 00:03:47,628
- Mutlu kılan bu
- Mutlu kılan bu
54
00:03:47,711 --> 00:03:51,215
İşte bu yüzden
bu kadar önemli dudaklar
55
00:03:51,298 --> 00:03:55,344
Sonuçta sadece onlar
birbirine dokunacaklar
56
00:03:57,554 --> 00:04:01,517
Sonsuz mutlulukla dolu
57
00:04:01,600 --> 00:04:04,853
Bir hayat için
58
00:04:04,937 --> 00:04:08,482
Gerçek aşkın öpücüğüyle
59
00:04:08,565 --> 00:04:14,363
Gerçek aşkını keşfetmelisin
60
00:04:15,739 --> 00:04:16,949
Aşağıdakiler dikkat!
61
00:04:20,202 --> 00:04:22,454
Muhteşem, efendim.
62
00:04:22,538 --> 00:04:25,999
Bu ayki onuncu trolünüz.
63
00:04:26,083 --> 00:04:29,169
Trol avlamayı seviyorum.
64
00:04:29,253 --> 00:04:33,048
Büyük troller, küçük troller.
Troller, troller, troller...
65
00:04:33,132 --> 00:04:35,884
- Affedersin.
- Sorun değil.
66
00:04:35,968 --> 00:04:38,679
Troller vakit öldürmek için
çok iyi, Nathaniel...
67
00:04:38,762 --> 00:04:42,766
...ama benim gönlümde,
şarkıma bir ortak bulmak yatıyor.
68
00:04:42,850 --> 00:04:46,728
Gerçek aşk öpücüğünü
hayal ettim
69
00:04:46,812 --> 00:04:49,022
- Umarım...
- ... yakında...
70
00:04:49,106 --> 00:04:52,901
- Beraberinde gelir prensim
- Sen de duyuyor musun, Nathaniel?
71
00:04:52,985 --> 00:04:54,737
Ben mi? Hayır.
Hiçbir şey duymuyorum.
72
00:04:54,820 --> 00:04:56,905
Hiçbir şey duymuyorum, ekselansları.
73
00:04:58,073 --> 00:05:01,660
Bu güzel sesli kızı
mutlaka bulmalıyım.
74
00:05:01,744 --> 00:05:03,203
Olamaz! Geri dönün, efendim.
75
00:05:03,287 --> 00:05:05,914
- Hayır, hayal görüyorsunuz!
- İleri, Kader!
76
00:05:08,250 --> 00:05:12,337
Olamaz.
Bu hiç iyi olmadı.
77
00:05:12,421 --> 00:05:15,257
Yıllardır trol avladık
kızlarla tanışmasını...
78
00:05:15,340 --> 00:05:16,800
...engellemek için.
79
00:05:16,884 --> 00:05:20,512
Kraliçe.
Hayır, bundan hiç hoşlanmayacak.
80
00:05:20,596 --> 00:05:25,476
Gerçek aşk öpücüğü
81
00:05:30,898 --> 00:05:34,401
Gerçek aşk öpücüğü
82
00:05:35,694 --> 00:05:39,490
Gerçek aşk öpücüğü
83
00:05:39,573 --> 00:05:44,244
Amacına ulaşamazsın alçak trol.
O kız benimdir!
84
00:05:44,328 --> 00:05:48,540
Tatlım, rüyandaki gencin gerçekten
olduğunu mu düşünüyorsun?
85
00:05:48,624 --> 00:05:52,336
Pip. Onun dışarıda bir
yerlerde olduğunu biliyorum.
86
00:05:52,419 --> 00:05:54,588
Ay! Ay! Ay!
87
00:05:54,671 --> 00:05:59,218
- Ay ay ne?
- Seni yiyeceğim.
88
00:05:59,301 --> 00:06:01,136
Herkes kaçsın!
89
00:06:01,220 --> 00:06:03,388
Yakaladım.
90
00:06:05,682 --> 00:06:08,018
Hile yapıyorsun!
91
00:06:09,228 --> 00:06:12,106
Seni yemem gerekiyor.
92
00:06:12,189 --> 00:06:13,982
Kes şunu,
koca sersem.
93
00:06:19,822 --> 00:06:22,825
Biraz zayıflamam lazım.
94
00:06:22,908 --> 00:06:25,661
Kız leziz.
95
00:06:27,037 --> 00:06:29,790
Korkma, ey güzel kız.
Ben geldim.
96
00:06:32,709 --> 00:06:34,378
Yakaladım!
97
00:06:42,177 --> 00:06:44,304
Pip!
98
00:06:44,388 --> 00:06:46,723
Dayan, tatlım.
Ben hemen...
99
00:06:51,228 --> 00:06:52,938
Vay canına.
100
00:06:53,021 --> 00:06:57,067
- Sensin.
- Evet, benim.
101
00:06:57,151 --> 00:06:59,778
- Sen kimsin?
- Giselle.
102
00:06:59,862 --> 00:07:04,700
Oh, Giselle! Sabah olmadan
evlenmiş olacağız.
103
00:07:04,783 --> 00:07:08,662
Gördüğüm kızlar içinde
en güzelisin
104
00:07:08,746 --> 00:07:12,624
- Seninle birlikte...
- ... düetimiz bitsin.
105
00:07:12,708 --> 00:07:18,714
İleriki yıllarda
birlikte hatırlarız
106
00:07:18,797 --> 00:07:22,009
Nasıl aşık olduğumuzu
107
00:07:22,092 --> 00:07:25,637
Aşkımızın nasıl büyüdüğünü
108
00:07:25,721 --> 00:07:29,183
Çünkü gerçek aşkı tanırız
109
00:07:29,266 --> 00:07:35,272
Gerçek aşk öpücüğüyle
110
00:07:47,618 --> 00:07:50,954
Demek tahtımı...
111
00:07:51,038 --> 00:07:54,249
...çalabileceğini sanan
orman faresi buymuş.
112
00:07:54,333 --> 00:07:56,877
Asla!
113
00:08:11,600 --> 00:08:15,187
Affedersiniz.
Çok üzgünüm.
114
00:08:15,270 --> 00:08:17,314
- Geç mi kaldım?
- Hayır, hanımefendi.
115
00:08:17,398 --> 00:08:19,817
- Umarım gecikmemişimdir.
- Tam vaktinde.
116
00:08:19,900 --> 00:08:22,361
- Şükürler olsun.
- Hayatım, bekle!
117
00:08:22,444 --> 00:08:25,906
- Daha işimiz bitmedi.
- Hayır!
118
00:08:37,251 --> 00:08:39,878
- Teşekkürler.
- Bir şey değil, Giselle.
119
00:08:39,962 --> 00:08:43,632
Evleneceksin!
120
00:08:44,466 --> 00:08:47,386
Ne sandın bizi? Çöp mü?
121
00:08:47,469 --> 00:08:50,055
- Suratıma kapı kapattı!
- İzin verirseniz...
122
00:08:50,139 --> 00:08:51,974
Düşünsene, birazdan...
123
00:08:52,057 --> 00:08:53,267
...Edward ve ben...
124
00:08:53,350 --> 00:08:56,019
- Evet, evet.
- O ve ben... Yani biz...
125
00:08:57,312 --> 00:08:58,814
Eyvah.
126
00:08:58,897 --> 00:09:03,277
- Ne kadar güzel bir gelin.
- Çok naziksiniz...
127
00:09:03,360 --> 00:09:04,903
...gerçekten ama...
- Hayır, hayır!
128
00:09:04,987 --> 00:09:07,573
Ninecik sana düğün hediyesi
getirdi, kızım.
129
00:09:07,656 --> 00:09:10,325
Teşekkür ederim. Ama
artık gerçekten gitmeliyim.
130
00:09:10,409 --> 00:09:11,994
Yani, ben...
131
00:09:12,077 --> 00:09:14,955
Bu bir dilek kuyusu, canım.
132
00:09:15,038 --> 00:09:17,499
Benim tüm dileklerim
gerçekleşmek üzere.
133
00:09:17,583 --> 00:09:20,878
O sersemin suratını
bir daha görürsem sağlı sollu...
134
00:09:20,961 --> 00:09:22,671
Gerçekten gitmeliyim.
135
00:09:22,755 --> 00:09:24,923
Ama düğün gününde bir dilek.
136
00:09:25,007 --> 00:09:29,928
Bu en sihirli dilektir.
137
00:09:30,012 --> 00:09:34,850
Sadece gözlerini kapat
hayatım ve dileğini dile.
138
00:09:34,933 --> 00:09:37,936
Çok güzel.
Yaklaş.
139
00:09:38,020 --> 00:09:42,858
- Bir şeyler diliyor musun?
- Evet, diliyorum.
140
00:09:42,941 --> 00:09:46,695
Ve ikisi de sonsuza dek mutlu...
141
00:09:48,947 --> 00:09:52,534
İmdat! Edward!
Prens Edward, yardım edin!
142
00:09:57,122 --> 00:10:01,335
Çok saygıdeğer kraliçem,
onu nereye gönderdiniz?
143
00:10:01,418 --> 00:10:06,507
"Mutlu sonların"
olmadığı bir yere.
144
00:10:23,023 --> 00:10:24,608
Bu ne?
145
00:11:53,113 --> 00:11:55,199
AMERİKAN BANKASI
146
00:12:30,192 --> 00:12:32,194
Çekilsene yoldan!
147
00:12:35,531 --> 00:12:39,660
Bayan! Delirdin mi sen?
Şimdi hepsinin parasını ödemelisin.
148
00:12:39,743 --> 00:12:42,913
Özür dilerim. Affedersiniz.
Acaba içinizden biri...
149
00:12:42,996 --> 00:12:46,667
...bana şatonun yolunu
tarif edebilir mi?
150
00:12:50,421 --> 00:12:53,298
Dikkat etsene biraz!
151
00:12:53,882 --> 00:12:58,303
- Öfkeli!
- Saf mısın nesin sen?
152
00:12:58,387 --> 00:13:01,557
Evet, saf bir kızım. Dur!
153
00:13:01,640 --> 00:13:04,017
Nereye gidiyorsun?
Lütfen, şatonun...
154
00:13:04,101 --> 00:13:05,561
...yerini söyleyin sadece.
155
00:13:05,644 --> 00:13:10,190
Benim şu anda baloda
olup gerçek aşkım...
156
00:13:10,274 --> 00:13:12,109
Prens Ed...
157
00:13:12,192 --> 00:13:13,819
Edward!
158
00:13:13,902 --> 00:13:15,821
Edward?
159
00:13:18,365 --> 00:13:20,659
Edward!
160
00:13:38,260 --> 00:13:40,512
Edward?
161
00:13:40,596 --> 00:13:42,306
Olamaz.
162
00:13:48,687 --> 00:13:52,107
Merhaba, yaşlı adam!
163
00:13:52,191 --> 00:13:53,901
Merhaba.
164
00:13:53,984 --> 00:13:56,236
Yanınıza oturabilir miyim?
165
00:13:58,072 --> 00:14:01,158
Çok yorgunum
ve çok korkuyorum.
166
00:14:01,241 --> 00:14:03,827
Daha önce evden hiç
bu kadar uzaklaşmamıştım.
167
00:14:03,911 --> 00:14:06,497
Nerede olduğumdan da
emin değilim.
168
00:14:06,580 --> 00:14:09,333
Birileri bana biraz
nezaket gösterip...
169
00:14:09,416 --> 00:14:12,503
...dostça bir "merhaba" der...
170
00:14:12,586 --> 00:14:15,297
...ya da gülerse moralim
gerçekten çok düzelecektir.
171
00:14:19,551 --> 00:14:22,471
Çok güzel gülüyorsunuz.
172
00:14:23,388 --> 00:14:25,099
Nereye gidiyorsun?
173
00:14:25,182 --> 00:14:30,312
O benim!
Hemen getir onu buraya!
174
00:14:30,396 --> 00:14:34,900
Sen! Geri gel!
Ona ihtiyacım var!
175
00:14:34,983 --> 00:14:36,568
Lütfen.
176
00:14:37,194 --> 00:14:38,737
Sen...
177
00:14:38,821 --> 00:14:41,490
...hiç iyi bir ihtiyar değilsin!
178
00:14:53,335 --> 00:14:55,712
Hayır. Onu asla alamazsın, Ethan.
179
00:14:55,796 --> 00:14:58,924
- Ben istediğim için istiyorsun.
- Senin almana izin vermem!
180
00:14:59,007 --> 00:15:01,677
- Hank benimle geliyor.
- Dur bir dakika.
181
00:15:01,760 --> 00:15:03,512
Biraz kafam karıştı.
Hank kim?
182
00:15:03,595 --> 00:15:04,680
Hank Aaron.
183
00:15:04,763 --> 00:15:08,100
Milwaukee Braves'den?
1954 çaylaklık dönemi kartı.
184
00:15:08,183 --> 00:15:10,561
Beysbol kartı mı?
185
00:15:10,644 --> 00:15:13,230
Tüm olay bir beysbol
kartı yüzünden mi?
186
00:15:13,313 --> 00:15:14,773
Hank'i benim kadar sevmedin.
187
00:15:14,857 --> 00:15:17,776
- Beni Hank'i sevdiğin kadar sevmedin!
- Seni kızdıracak ne yaptım?
188
00:15:17,860 --> 00:15:18,902
- Robert?
- Evet?
189
00:15:18,986 --> 00:15:21,113
- Vakit geldi.
- Esas, neler yapmadığını sor.
190
00:15:21,196 --> 00:15:23,782
- O liste daha uzun!
- Her şeyi üstüme yıkmasan...
191
00:15:23,866 --> 00:15:26,785
Kızımı almalıyım. Bunu yarın
sabah 9'a erteleyebilir miyiz?
192
00:15:26,869 --> 00:15:29,413
- Dokuz iyidir.
- Tamam. Dokuzda görüşüyoruz.
193
00:15:29,496 --> 00:15:31,415
Phoebe, sabah görüşürüz.
194
00:15:31,498 --> 00:15:33,459
Sana muhtaç olmamamdan korkuyorsun!
195
00:15:34,668 --> 00:15:35,711
Teşekkür ederim.
196
00:15:35,794 --> 00:15:38,547
Tüm gün bunları çektikten sonra
yine de nişanlanacak mısın?
197
00:15:38,630 --> 00:15:40,799
Bu insanlar
bir anlık aşk sonucu evlenmiş.
198
00:15:40,883 --> 00:15:42,926
Nancy'le ben öyle değiliz.
199
00:15:43,010 --> 00:15:45,554
Doğru. İkinizin içinde de
romantizm yok, değil mi?
200
00:15:45,637 --> 00:15:46,680
Yapma.
201
00:15:46,764 --> 00:15:48,724
Yani biz mantıklı insanlarız.
202
00:15:48,807 --> 00:15:51,727
Birbirimizin güçlü ve
zayıf yönlerini anlıyoruz.
203
00:15:51,810 --> 00:15:54,897
Köprü inşa eder gibisiniz.
Bunu kızına anlattın mı peki?
204
00:15:54,980 --> 00:15:57,441
Henüz değil.
Bu gece anlatacağım.
205
00:15:57,524 --> 00:15:59,401
Ona önce bir hediye alacağım.
206
00:15:59,485 --> 00:16:02,321
Böyle bir haber vereceksen
ona en iyisi at al.
207
00:16:02,404 --> 00:16:04,907
Çok daha iyi bir şey aldım.
208
00:16:07,701 --> 00:16:09,953
ÇAĞIMIZIN ÖNEMLİ KADINLARI
209
00:16:10,037 --> 00:16:12,998
- Bir kitap mı?
- Haydi ama. Bana öyle bakma.
210
00:16:13,082 --> 00:16:15,542
İstediğin masal kitabı
olmadığını biliyorum...
211
00:16:15,626 --> 00:16:16,668
...ama bu daha iyi.
212
00:16:16,752 --> 00:16:19,922
Şuna baksana.
Rosa Parks.
213
00:16:20,005 --> 00:16:23,217
Madam Curie. Hayatını
bilime adamış...
214
00:16:23,300 --> 00:16:25,761
...inanılmaz bir kadındı.
215
00:16:25,844 --> 00:16:28,514
Radyasyon zehirlenmesinden...
216
00:16:28,597 --> 00:16:33,352
...ölene kadar.
- Öldü mü?
217
00:16:33,435 --> 00:16:35,604
Bu kim acaba?
218
00:16:35,687 --> 00:16:37,189
Evet. Merhaba.
219
00:16:39,274 --> 00:16:41,693
Yarın sabah harika olur.
Yedi buçuk nasıl?
220
00:16:41,777 --> 00:16:44,655
- Onunla mısın?
- Evet, seni sonra arayayım.
221
00:16:44,738 --> 00:16:47,116
Tamam. Hoşça kal.
222
00:16:47,199 --> 00:16:48,534
Arayan Nancy'ydi.
223
00:16:52,663 --> 00:16:56,208
O da aynen kitabındaki
kadınlara benziyor.
224
00:16:57,918 --> 00:16:59,420
Tatlım...
225
00:17:01,713 --> 00:17:03,590
...ona evlenme teklif edeceğim.
226
00:17:04,633 --> 00:17:06,885
- Ne?
- Onu seviyorsun, değil mi?
227
00:17:06,969 --> 00:17:08,303
Hepimiz birlikte güzelce geçiniriz.
228
00:17:08,387 --> 00:17:11,306
- Nerede oturacak peki?
- Bizimle oturacak.
229
00:17:11,390 --> 00:17:13,100
Odamı ona vermem gerekiyor mu?
230
00:17:13,183 --> 00:17:16,019
Hayır, odanı
ona vermen gerekmiyor.
231
00:17:16,103 --> 00:17:19,189
Haydi. Harika olacak.
Söz veriyorum.
232
00:17:19,857 --> 00:17:22,484
Sonuçta annen olmaya
çalışmayacak.
233
00:17:22,568 --> 00:17:25,154
- Üvey anne yani.
- Harika bir üvey anne olacak.
234
00:17:25,237 --> 00:17:28,282
Yarın seni okula o götürecek.
Sadece o ve sen. Siz koca kızlar...
235
00:17:28,365 --> 00:17:30,409
...biraz yakınlaşın diye.
236
00:17:30,492 --> 00:17:31,827
Altı yaşındayım.
237
00:17:31,910 --> 00:17:34,538
Hep öyle kalmayacaksın.
238
00:17:35,664 --> 00:17:38,083
İÇKİ BAYİİ
239
00:18:06,695 --> 00:18:09,198
Merhaba!
240
00:18:09,281 --> 00:18:12,451
Benim, Giselle. Andalasia'dan.
241
00:18:13,452 --> 00:18:15,662
Merhaba!
242
00:18:15,746 --> 00:18:17,206
Merhaba!
243
00:18:18,707 --> 00:18:22,169
Evde kimse var mı?
Lütfen kapıyı açın.
244
00:18:22,252 --> 00:18:24,838
Burası çok soğuk.
245
00:18:24,922 --> 00:18:28,467
Baba, şato tabelasının orada
neden bir prenses var?
246
00:18:28,550 --> 00:18:30,761
Reklam sadece.
Bir mankendir herhalde.
247
00:18:30,844 --> 00:18:33,597
- Gerçekten de biri var!
- Hayır, yok.
248
00:18:33,680 --> 00:18:36,642
Ne yapıyorsun sen?
Buraya gel! Dur!
249
00:18:36,725 --> 00:18:38,394
Morgan! Dur!
250
00:18:38,477 --> 00:18:39,978
- Prenses!
- Morgan!
251
00:18:40,062 --> 00:18:42,731
- Bunu bir daha sakın yapma!
- Bak! Bak!
252
00:18:42,815 --> 00:18:46,235
Kimse var mı?
Edward'ı tanıyor musunuz?
253
00:18:46,318 --> 00:18:48,320
- Burada kal.
- Lütfen evde olun!
254
00:18:48,404 --> 00:18:51,407
- Hey, hanımefendi!
- Oh, merhaba.
255
00:18:51,490 --> 00:18:54,660
Şey diyorum, acaba sizde...
256
00:18:54,743 --> 00:18:56,578
Tutun!
257
00:18:58,163 --> 00:18:59,540
Bırakma! Dur!
258
00:18:59,623 --> 00:19:01,834
- Sadece tutun!
- Olamaz!
259
00:19:07,172 --> 00:19:09,091
Yakala onu, baba!
260
00:19:14,888 --> 00:19:17,933
- İyi misin?
- İyiyim.
261
00:19:18,016 --> 00:19:21,061
- İyi misin?
- İyiyim.
262
00:19:21,145 --> 00:19:25,357
- Yukarıda ne işin vardı?
- Sadece yardım arıyordum.
263
00:19:25,441 --> 00:19:28,360
Bu gece
çok fazla yürüdüm...
264
00:19:28,444 --> 00:19:30,821
...ve bana iyi davranan
bir kişi bile çıkmadı.
265
00:19:30,904 --> 00:19:33,198
New York'a hoş geldin.
266
00:19:33,282 --> 00:19:35,659
Teşekkür ederim.
267
00:19:35,743 --> 00:19:38,537
Pekala.
İyi olduğundan emin misin?
268
00:19:38,620 --> 00:19:41,790
- Evet.
- Birini çağırmamı ister misin?
269
00:19:41,874 --> 00:19:44,460
Seni buradan
duyacaklarını pek sanmıyorum.
270
00:19:45,461 --> 00:19:47,296
Ne?
271
00:19:51,633 --> 00:19:53,510
Morgan, ona yolu göster, lütfen.
272
00:19:53,594 --> 00:19:57,055
Sonra o çirkin
kocakarı bana...
273
00:19:57,139 --> 00:19:59,933
...kuyuya bakıp
bir dilek tutmamı söyledi.
274
00:20:00,017 --> 00:20:02,352
Ama çok uzağa bakmış olmalıyım...
275
00:20:02,436 --> 00:20:05,939
...çünkü düştüm,
düştüm, düştüm.
276
00:20:06,023 --> 00:20:08,358
Sonra da kocaman
yuvarlak delikten çıktım.
277
00:20:08,442 --> 00:20:11,320
Şatodan aşağıya
düşene kadar kayıptım.
278
00:20:11,403 --> 00:20:14,323
- Şimdi de buradayım!
- Bu senin huyun mudur?
279
00:20:14,406 --> 00:20:15,491
Bir yerlerden düşmek?
280
00:20:15,574 --> 00:20:18,077
Genelde birileri beni yakalar.
281
00:20:18,160 --> 00:20:20,996
Ama endişelenme,
Edward'ın...
282
00:20:21,080 --> 00:20:22,623
...beni aradığından eminim.
283
00:20:22,706 --> 00:20:25,000
Yarın sabaha kadar gelip
beni bu tuhaf diyardan...
284
00:20:25,084 --> 00:20:26,710
...kurtaracaktır.
285
00:20:26,794 --> 00:20:30,881
Beni eve götürecek ve
gerçek aşk öpücüğünü paylaşacağız.
286
00:20:30,964 --> 00:20:33,550
- Gerçek aşk öpücüğü mü?
- Dünya üzerindeki...
287
00:20:33,634 --> 00:20:36,345
...en güçlü şeydir.
- Tabi.
288
00:20:36,428 --> 00:20:39,515
Bu gecelik kafamı
sokabileceğim bir yer bulabilsem.
289
00:20:39,598 --> 00:20:41,642
- Nasıl bir yer?
- Bilmem.
290
00:20:41,725 --> 00:20:44,603
Yakınlardaki bir çayır
ya da oyuk bir ağaç.
291
00:20:44,686 --> 00:20:47,189
- Oyuk ağaç mı?
- Ya da cücelerle dolu bir ev.
292
00:20:47,272 --> 00:20:49,525
Çok misafirperverlermiş diye duydum.
293
00:20:49,608 --> 00:20:53,320
Seni bir dakikalığına içeriye
alabilirim. Kurulan, telefonu kullan.
294
00:20:53,404 --> 00:20:55,864
Yatacağımız
bir saat var. Gidelim.
295
00:20:55,948 --> 00:20:57,866
Çok naziksin.
296
00:21:01,787 --> 00:21:04,623
- Üzerindeki elbise de neyin nesi?
- Beğendin mi?
297
00:21:04,706 --> 00:21:06,625
- Hayır, sadece...
- İpeğini...
298
00:21:06,708 --> 00:21:09,628
...ipek böceği arkadaşlarımdan
aldım ve kendi çıkrığımda eğirdim.
299
00:21:09,711 --> 00:21:13,465
- Bunu tek başına mı yaptın?
- Fareler ve tavşanlar da...
300
00:21:13,549 --> 00:21:15,134
...dikmeme yardım etti.
301
00:21:15,217 --> 00:21:17,719
İyiymiş!
302
00:21:24,435 --> 00:21:27,271
Sana bir taksi
çağırmamıza ne dersin?
303
00:21:29,815 --> 00:21:33,610
- Burada yatamaz mı, baba?
- Hayır. Kocaman bir hayır.
304
00:21:39,783 --> 00:21:43,620
- Gerçekten prenses misin?
- Daha değil.
305
00:21:43,704 --> 00:21:45,664
Ama...
306
00:21:45,748 --> 00:21:48,625
...yakında olacağım.
307
00:21:57,509 --> 00:22:00,596
Vay canına, baba.
Çok uykusu varmış.
308
00:22:00,679 --> 00:22:04,224
Olmaz.
Bu kabul edilemez.
309
00:22:04,308 --> 00:22:07,227
Gerçekten göndermeyeceksin,
değil mi baba?
310
00:22:07,311 --> 00:22:09,146
- Sen yatağına git.
- Bence...
311
00:22:09,229 --> 00:22:11,148
...o gerçek bir prenses olabilir.
312
00:22:11,231 --> 00:22:14,651
Morgan, tuhaf
bir elbise giymesi...
313
00:22:14,735 --> 00:22:18,155
...onu prenses yapmaz. O
sadece tepemize düşen...
314
00:22:18,238 --> 00:22:19,698
...kafası karışık bir kadın.
315
00:22:19,782 --> 00:22:23,035
- Yani kalmasına izin vermeyecek miyiz?
- Hayır.
316
00:22:23,118 --> 00:22:25,496
Geceliğini giy ve uyu.
317
00:22:25,579 --> 00:22:27,039
İyi geceler, tamam mı?
318
00:22:32,836 --> 00:22:36,548
Merhaba. 116. Cadde ve Riverside
köşesine bir araç gerekiyor.
319
00:22:36,632 --> 00:22:38,884
- Bir saniye, lütfen.
- Teşekkür ederim.
320
00:22:50,229 --> 00:22:54,942
Merhaba, efendim.
Nereye gidecekti?
321
00:22:55,025 --> 00:22:56,610
Efendim?
322
00:23:10,707 --> 00:23:12,126
- Morgan.
- Ne?
323
00:23:12,209 --> 00:23:13,961
Benim odamda yatmanı istiyorum.
324
00:23:14,044 --> 00:23:16,004
- Neden?
- Gel sadece.
325
00:23:16,088 --> 00:23:17,965
Tamam.
326
00:23:25,764 --> 00:23:28,517
Korkma, Giselle!
Seni kurtaracağım!
327
00:23:28,600 --> 00:23:33,272
İyi de, beni kim kurtaracak?
328
00:23:34,398 --> 00:23:37,443
Tamam, kapatalım.
329
00:23:38,902 --> 00:23:41,196
- Hey, ahbap! Senin...
- Susun!
330
00:23:41,280 --> 00:23:42,531
Beyler, ben hallederim.
331
00:23:42,614 --> 00:23:45,159
- Adını söyle, köylü! Çabuk!
- Arty.
332
00:23:45,242 --> 00:23:47,870
Zavallı Giselle'i
buraya gönderen...
333
00:23:47,953 --> 00:23:50,664
...o kocakarı için mi
çalışıyorsun, Arty?
334
00:23:54,710 --> 00:23:58,547
Bu adam, bu kötü planın
bir parçası mı, sincap?
335
00:24:11,477 --> 00:24:12,603
Zavallı sincap.
336
00:24:12,686 --> 00:24:15,230
Benim huzurumda dili tutuluyor.
337
00:24:15,314 --> 00:24:17,483
Ne diyorsunuz, bayım?
Sabrımı zorlama.
338
00:24:17,566 --> 00:24:20,527
- Neden bahsediyorsunuz?
- Güzel bir kızı arıyorum.
339
00:24:20,611 --> 00:24:22,738
Diğer yarımı,
benim krokanımı.
340
00:24:22,821 --> 00:24:24,448
Aşk düetinde
yanıtımı.
341
00:24:24,531 --> 00:24:26,325
Ben de öyle birini
bulmak isterim.
342
00:24:27,076 --> 00:24:29,578
O halde gözünü
açık tut, Arty.
343
00:24:29,661 --> 00:24:32,164
- Gel, Pip.
- İyi misin?
344
00:24:35,834 --> 00:24:37,377
Arabadan çekil, zırdeli!
345
00:24:38,212 --> 00:24:39,880
Şu sincabı gördün mü?
346
00:25:10,536 --> 00:25:11,870
Tanrım.
347
00:25:13,705 --> 00:25:15,916
Bu böyle olmaz.
348
00:25:30,722 --> 00:25:32,891
SOSİSLİLER KIZARMIŞ TAVUK
G YRO BURGER
349
00:25:51,535 --> 00:25:54,455
Tanrım.
İyi misin?
350
00:26:00,335 --> 00:26:02,337
Merhaba.
351
00:26:08,177 --> 00:26:12,806
Yeni dostlar edinmek
her zaman güzeldir.
352
00:26:13,557 --> 00:26:16,810
Pekala, millet,
burayı toparlayalım.
353
00:26:16,894 --> 00:26:19,605
Haydi küçük dostlarım
güzel, neşeli
354
00:26:19,688 --> 00:26:21,982
Bir iş şarkısı söylerken
355
00:26:22,066 --> 00:26:24,193
Mutlu minik,
Güçlü, berrak seslerle
356
00:26:24,276 --> 00:26:27,237
Gelip kollarınızı
sıvayın
357
00:26:27,321 --> 00:26:30,783
Mutfakta ortalığı temizleme
işene dalın siz de
358
00:26:30,866 --> 00:26:33,911
Küvette
359
00:26:33,994 --> 00:26:36,622
Güzel ve neşeli
bir şarkı söylerken
360
00:26:36,705 --> 00:26:38,707
Bir inatçı lekeyi
361
00:26:38,791 --> 00:26:41,251
Duştan kılları
temizlerken
362
00:26:41,335 --> 00:26:45,214
Neşeli bir şekilde
çalışma şarkımızı söyleriz
363
00:26:45,297 --> 00:26:48,258
Durmadan
şarkı söyleriz
364
00:26:48,342 --> 00:26:50,803
Yoksa şarkıyı rezil ederiz
365
00:26:50,886 --> 00:26:56,517
Çöp tenekesini sulamak
ve tuvaleti fırçalamak
366
00:26:56,600 --> 00:26:58,644
Nasıl da seviyoruz
döktürmeyi
367
00:26:58,727 --> 00:27:00,521
... biraz 'la da dum dum dum'
368
00:27:00,604 --> 00:27:03,399
Boşaltırken
süpürgeyi
369
00:27:03,482 --> 00:27:04,650
Bu şarkı çok neşeli
370
00:27:04,733 --> 00:27:07,111
Bir iş şarkısı
371
00:27:08,445 --> 00:27:11,240
Mutlu bir iş şarkısı
372
00:27:11,865 --> 00:27:15,869
Ne kadar da tuhaf burası
373
00:27:15,953 --> 00:27:18,330
Edward beni kurtarana dek
374
00:27:18,414 --> 00:27:23,085
Kalbim iç çekecek
375
00:27:23,168 --> 00:27:26,880
Burada olduğum sürece
376
00:27:26,964 --> 00:27:31,051
Yeni bir tecrübe
377
00:27:31,135 --> 00:27:33,887
Denemeye değer
378
00:27:33,971 --> 00:27:37,015
Hey, kurulamaya devam
379
00:27:37,099 --> 00:27:39,101
Böyle neşeli
bir şarkıyla
380
00:27:39,184 --> 00:27:41,770
Çok şey yapabilirsin mutlaka
381
00:27:41,854 --> 00:27:43,939
Köpüklü pisliği
süngerle alırken
382
00:27:44,022 --> 00:27:48,068
Her türlü angaryaya
hayranız
383
00:27:48,152 --> 00:27:50,612
Dostlar,
haşere olsanız da
384
00:27:50,696 --> 00:27:56,577
Biz mutlu bir takımız burada
385
00:27:56,660 --> 00:27:59,079
Şarkı söyleriz
deterjanı alırken
386
00:27:59,163 --> 00:28:02,207
Kokan gömlekler
ve çoraplar için
387
00:28:02,291 --> 00:28:04,001
Siz de söyleyin
388
00:28:04,084 --> 00:28:06,920
Söyleyemiyorsanız da
Mırıldanın
389
00:28:07,004 --> 00:28:12,468
Bitirelim şimdi
mutlu iş şarkımızı
390
00:28:15,846 --> 00:28:18,348
Eğlenceli değil miydi?
391
00:28:20,976 --> 00:28:24,563
- Uyan, uyan!
- Ne var?
392
00:28:24,646 --> 00:28:26,315
- Uyan!
- Ne oldu?
393
00:28:26,398 --> 00:28:28,692
- Gel, bunu görmelisin!
- Neler oluyor?
394
00:28:28,776 --> 00:28:30,736
Anlatamam.
Gelip görmelisin!
395
00:28:30,819 --> 00:28:32,321
Sorun ne? İyi misin?
396
00:28:33,447 --> 00:28:36,950
- Evet. Ne oldu Morgan?
- Bak!
397
00:28:38,619 --> 00:28:42,414
Aman Tanrım! Dışarı çıkın! Dışarı!
398
00:28:44,541 --> 00:28:47,252
- Ne yapacağım bunları?
- Çıkar onları.
399
00:28:47,336 --> 00:28:49,046
- Kurtul onlardan.
- Geri mi koyayım?
400
00:28:49,129 --> 00:28:51,298
- Dışarı çıkar!
- Sakın geri koyma.
401
00:28:51,381 --> 00:28:52,674
Kapıyı aç!
402
00:28:55,761 --> 00:28:57,679
Güzel! Dikkat et!
403
00:29:10,317 --> 00:29:12,903
- Orada kal.
- Ama, baba.
404
00:29:12,986 --> 00:29:14,738
Orada kal.
405
00:29:14,822 --> 00:29:17,116
- Merhaba.
- Girin!
406
00:29:17,199 --> 00:29:21,578
- Evet, acaba...?
- Oh. Günaydın, Robert.
407
00:29:23,997 --> 00:29:26,333
Çok düşüncelisiniz.
408
00:29:26,417 --> 00:29:30,003
Teşekkür ederim! Umarım
tatlı rüyalar görmüşsündür.
409
00:29:30,796 --> 00:29:34,675
- Hala görüyorum galiba.
- Burası büyülü bir oda.
410
00:29:34,758 --> 00:29:36,552
Su nereden geliyor?
411
00:29:37,886 --> 00:29:41,181
Su borulardan geliyor.
412
00:29:41,265 --> 00:29:45,728
- Peki borulara nereden geliyor?
- Bilmem. Borulara...
413
00:29:45,811 --> 00:29:47,980
...nereden geliyorsa.
414
00:29:50,482 --> 00:29:52,109
Büyülü.
415
00:29:57,573 --> 00:30:00,534
- Merhaba, kız.
- Merhaba, Nancy.
416
00:30:00,617 --> 00:30:03,162
Ne dersin, takılmaya
hazır mısın?
417
00:30:03,245 --> 00:30:04,955
Neye takılmaya?
418
00:30:05,038 --> 00:30:06,874
Neden hala üzerinde pijama var?
419
00:30:06,957 --> 00:30:09,418
Burası bir hayli yoğundu da.
420
00:30:11,795 --> 00:30:14,173
Vay canına.
Burası çok düzenli.
421
00:30:14,256 --> 00:30:18,677
- Hizmetçi falan mı tuttunuz?
- Pek sayılmaz.
422
00:30:18,761 --> 00:30:21,180
Endişelenme.
Dostlarım bunu halleder.
423
00:30:27,853 --> 00:30:29,730
- Nancy?
- Oh, merhaba!
424
00:30:29,813 --> 00:30:31,690
- Kim bu?
- Göründüğü gibi değil.
425
00:30:31,774 --> 00:30:33,442
- Ben Giselle!
- Hiç kimse değil.
426
00:30:33,525 --> 00:30:35,778
Şatoya gidiyordum,
evlenmek için...
427
00:30:35,861 --> 00:30:37,488
- Evli mi?
- Değil.
428
00:30:37,571 --> 00:30:39,740
- Henüz!
- "Henüz" de ne demek?
429
00:30:39,823 --> 00:30:41,617
Kaybolmuştu.
Yardım etmeye çalışıyordum.
430
00:30:41,700 --> 00:30:43,035
Neye, duşu bulmasına mı?
431
00:30:43,118 --> 00:30:45,579
Duş.
Duş gerçekten harika, Nancy.
432
00:30:45,662 --> 00:30:47,998
- Eminim öyledir.
- Bu kadarı yeterli. Teşekkürler.
433
00:30:48,082 --> 00:30:51,043
- Sakin ol. Konuşalım.
- Neyi konuşacağız, Robert?
434
00:30:51,126 --> 00:30:53,712
Benim yatıya kalmamamı mı?
Karar almıştık...
435
00:30:53,796 --> 00:30:56,340
...Morgan burada ve senin
sınırları çizmen gerekiyor.
436
00:30:56,423 --> 00:30:58,592
Ben de "Hassas olduğu
için şanslıyım", demiştim!
437
00:30:58,675 --> 00:31:01,470
Kalabalık kontrolü
derdinde olduğunu anlamadım.
438
00:31:01,553 --> 00:31:03,138
- Sonra konuşalım.
- Pek emin olma.
439
00:31:03,222 --> 00:31:06,433
Morgan'ı okula götürecek misin?
Koca kızların yakınlaşması.
440
00:31:06,517 --> 00:31:10,270
Sen diğer koca kızla
yakınlaşasın diye mi?
441
00:31:10,354 --> 00:31:12,940
- Hiç sanmam.
- Ama... sadece...
442
00:31:13,023 --> 00:31:14,191
Hoşça kal!
443
00:31:16,318 --> 00:31:18,529
Çok sevimli.
444
00:31:18,612 --> 00:31:21,448
Giyin, lütfen.
Okul için.
445
00:31:21,532 --> 00:31:23,784
Sadece... Lütfen.
446
00:31:26,203 --> 00:31:28,163
- Nancy!
- 38. Cadde ve 7. Cadde kavşağı.
447
00:31:28,247 --> 00:31:30,124
Nancy, bekle!
448
00:31:35,379 --> 00:31:37,464
- Merhaba?
- Gitmek zorundasın.
449
00:31:37,548 --> 00:31:41,343
Ne derdin var bilmiyorum, eğer
beyaz atlı prensi bekliyorsan...
450
00:31:41,427 --> 00:31:43,011
- Prince Edward!
- Neyse işte.
451
00:31:43,095 --> 00:31:45,639
Sana otobüs, tren, uçak,
ne gerekiyorsa bulayım...
452
00:31:45,723 --> 00:31:48,892
...ve bitsin!
Sonrasıyla ilgilenemem.
453
00:31:52,730 --> 00:31:55,566
Bu ne?
454
00:31:55,649 --> 00:31:58,527
- Bunu nereden buldun?
- Ben yaptım.
455
00:31:58,610 --> 00:31:59,778
Beğendin mi?
456
00:32:01,947 --> 00:32:03,532
Sen mutsuzsun.
457
00:32:03,615 --> 00:32:05,659
Perdelerimden
elbise mi yaptın?
458
00:32:05,743 --> 00:32:08,495
Mutsuz oldun.
Çok özür dilerim.
459
00:32:08,579 --> 00:32:11,415
- Mutsuz değilim, kızgınım!
- Kızgın mı?
460
00:32:11,498 --> 00:32:13,917
Hoş olmayan bir duygu.
Hiç duydun mu?
461
00:32:14,001 --> 00:32:17,129
- Duymuştum, ama ben...
- Nancy'yle aramda...
462
00:32:17,212 --> 00:32:20,632
...gereksiz bir soruna yol açtın.
Şimdi bunu çözmem gerek.
463
00:32:20,716 --> 00:32:23,010
Ben onunla
olan ilişkimde...
464
00:32:23,093 --> 00:32:25,637
...ciddi bir adım atmak üzereydim.
465
00:32:25,721 --> 00:32:27,639
Evlenme teklifi, aslında.
466
00:32:27,723 --> 00:32:30,309
Şimdi kafasında olan şey,
seninle benim...
467
00:32:30,392 --> 00:32:34,646
- Öpüştüğümüz mü?
- Evet, öyle bir şey.
468
00:32:34,730 --> 00:32:36,690
Oh, hayır.
469
00:32:37,900 --> 00:32:40,486
- Ona şarkı söylemelisin!
- Şarkı mı?
470
00:32:40,569 --> 00:32:43,447
Bu şekilde belki niyetinden
emin olur tekrar!
471
00:32:43,530 --> 00:32:47,034
Hemen onun yanına gidip
onu kollarına sarmalı...
472
00:32:47,117 --> 00:32:51,580
...ve tüm yüreğinle güzel bir
aşk şarkısı söylemelisin.
473
00:32:51,663 --> 00:32:55,209
O zaman kesin emin olur.
474
00:32:57,169 --> 00:32:59,338
- Niye öyle bakıyorsun?
- Bilmiyorum.
475
00:32:59,421 --> 00:33:02,674
Sanki şiir kartpostalından
falan çıkmış gibisin.
476
00:33:02,758 --> 00:33:05,844
Bu kötü bir şey mi?
477
00:33:07,429 --> 00:33:09,390
Okul! Geç kaldık!
Acele etmemiz gerekiyor!
478
00:33:15,604 --> 00:33:19,441
Buraya geri sürünüp
tacımı çalmak için...
479
00:33:19,525 --> 00:33:21,527
...nasıl da can atıyordur!
480
00:33:21,610 --> 00:33:25,489
Beni kraliyet çöplüğü gibi
tahtımdan atacaktı! Ne...?
481
00:33:26,490 --> 00:33:28,659
Belki Prens Edward onu bulamaz.
482
00:33:28,742 --> 00:33:31,078
- Belki de bulur.
- Yüce tanrım.
483
00:33:39,253 --> 00:33:43,632
Keşke bana da
peşinden gidecek kadar...
484
00:33:43,715 --> 00:33:46,552
...değer veren biri olsaydı.
485
00:33:46,635 --> 00:33:52,266
Öyle bir adam,
son derece güçlü ve cesur.
486
00:33:52,349 --> 00:33:56,228
Onun için her şeyi yapardım.
487
00:33:56,311 --> 00:33:58,480
İçiniz rahat olsun, kraliçem.
488
00:33:58,564 --> 00:34:01,900
Onu durduracağım!
489
00:34:10,117 --> 00:34:11,577
- Şimdi ne var?
- Bir tane daha mı?
490
00:34:12,786 --> 00:34:15,706
Çıkarın onu oradan.
Haydi. Girin içeri.
491
00:34:15,789 --> 00:34:18,208
Nereden geliyor bu
insanlar böyle? Haydi!
492
00:34:18,292 --> 00:34:20,252
Hay aksi.
493
00:34:20,335 --> 00:34:22,045
Kaldırın onu.
494
00:34:22,129 --> 00:34:23,839
Hey, dostum.
495
00:34:23,922 --> 00:34:25,591
Dur tahmin edeyim. Sen de...
496
00:34:25,674 --> 00:34:29,094
...güzel bir kız arıyorsun.
- Hayır.
497
00:34:29,178 --> 00:34:31,513
Aslında bir prens arıyorum.
498
00:34:33,140 --> 00:34:35,100
Tabii.
499
00:34:38,771 --> 00:34:42,858
İşte şimdi dengine çattın,
seni pis kokulu canavar!
500
00:34:52,618 --> 00:34:58,040
- Herkes otobüste kalsın.
- Giselle? Aşkım?
501
00:34:58,123 --> 00:34:59,166
Eyvah!
502
00:34:59,249 --> 00:35:01,627
Çelik canavar öldü, köylüler.
503
00:35:01,710 --> 00:35:02,753
Sizi serbest bırakıyorum.
504
00:35:02,836 --> 00:35:05,631
- Çek şu otobüsü!
- Haydi!
505
00:35:05,714 --> 00:35:08,759
- Çek otobüsü oradan!
- Sen delirdin mi?
506
00:35:08,842 --> 00:35:12,179
Kimse otobüsümü şişleyemez!
Seni parçalarım!
507
00:35:12,262 --> 00:35:13,889
Duydun mu?
508
00:35:13,972 --> 00:35:16,141
- Aşağıya in!
- İzin verirseniz...
509
00:35:16,225 --> 00:35:19,895
- Nathaniel, eski dostum!
- Efendim, size naçizane önerim...
510
00:35:19,978 --> 00:35:21,980
Sen? Arkadaşı mısın?
511
00:35:22,064 --> 00:35:25,109
Şu çılgın taytlı... Buraya
gelip yolumu mu değiştiriyorsun?
512
00:35:25,192 --> 00:35:26,568
İkinizi de parçalarım!
513
00:35:26,652 --> 00:35:29,905
Gözlerini devirme öyle!
514
00:35:29,988 --> 00:35:33,158
Bir fare!
Uzak tutun onu benden!
515
00:35:33,242 --> 00:35:35,911
İşin doğrusu,
o bir sincap.
516
00:35:36,787 --> 00:35:42,000
Efendim, gelininizi başka bir yerde
aramamızı önerebilir miyim?
517
00:36:00,811 --> 00:36:03,188
- Neye bakıyorsun öyle?
- Çok güzel.
518
00:36:03,272 --> 00:36:04,857
Sadece bir heykel!
519
00:36:05,691 --> 00:36:07,568
Haydi, çabuk. Çabuk.
520
00:36:07,651 --> 00:36:10,529
Sam? Bayan Banks'n
geldiğini söyleme sakın.
521
00:36:10,612 --> 00:36:12,156
- Bayan Banks geldi.
- Harika.
522
00:36:12,239 --> 00:36:14,616
- Bay Banks ve avukatı da.
- Ne kadar oldu?
523
00:36:14,700 --> 00:36:16,535
- Gerçekten bilmek ister misin?
- İstemiyorum.
524
00:36:16,618 --> 00:36:18,579
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
525
00:36:18,662 --> 00:36:20,122
- Şu kızı görüyor musun?
- Kim o?
526
00:36:20,205 --> 00:36:22,416
Hiçbir fikrim yok.
Buralı olmadığından eminim.
527
00:36:22,499 --> 00:36:24,668
- Ne yapayım?
- Nereliymiş öğren...
528
00:36:24,752 --> 00:36:27,129
...oraya götür ve ucuz olsun.
529
00:36:27,212 --> 00:36:29,298
Nancy beni ararsa,
onunla konuşmalıyım.
530
00:36:29,381 --> 00:36:31,049
Giselle? Sakın onu içme, tamam mı?
531
00:36:31,133 --> 00:36:33,469
Toplantım var.
Sam seni evine gönderecek.
532
00:36:33,552 --> 00:36:35,846
Sam? Bu Giselle.
Giselle, bu da Sam.
533
00:36:35,929 --> 00:36:38,015
- Evet! Merhaba.
- Beladan uzak dur.
534
00:36:43,687 --> 00:36:47,524
- Çok memnun oldum.
- Ben de memnun oldum.
535
00:36:56,950 --> 00:36:58,160
Majesteleri.
536
00:36:58,243 --> 00:37:00,996
- Nathaniel!
- Majesteleri.
537
00:37:02,915 --> 00:37:04,958
Nathaniel, buraya!
538
00:37:06,126 --> 00:37:07,961
Nathaniel!
539
00:37:11,173 --> 00:37:15,386
Nihayet. Sonunda.
Haşlanıyorum burada.
540
00:37:15,469 --> 00:37:19,014
- Onu hala bulamadın mı?
- Ne yazık ki bulamadım, leydim.
541
00:37:19,098 --> 00:37:22,309
Zaman çok önemli.
542
00:37:22,393 --> 00:37:25,312
Üvey oğlumun o kızı geri
getirmesini göze alamayız.
543
00:37:25,396 --> 00:37:27,356
Getirmeyecek, Majesteleri!
Yemin ederim!
544
00:37:27,439 --> 00:37:31,777
Hayır, getirmemeli. Bundan
kesinlikle emin olmalıyım.
545
00:37:31,860 --> 00:37:34,655
Ama, majesteleri,
siz nasıl...
546
00:37:35,906 --> 00:37:38,700
...oldu da bu kadar...
547
00:37:38,784 --> 00:37:40,619
...lezzetli oldunuz?
548
00:37:42,579 --> 00:37:45,249
Zehirli elmalar, leydim.
549
00:37:45,332 --> 00:37:48,919
- Yani şimdi siz benim...?
- Anlamıyor musun, hayatım?
550
00:37:49,002 --> 00:37:54,800
Bizim için nihayetinde
mutlu bir son olacaksa...
551
00:37:54,883 --> 00:37:56,468
Mutlu...
552
00:37:56,552 --> 00:38:00,097
...son mu? Oh, leydim.
553
00:38:00,764 --> 00:38:02,307
Evet. Zor olmayacaktır.
554
00:38:02,391 --> 00:38:05,936
Sadece küçük bir ısırık.
Hepsi bu.
555
00:38:06,019 --> 00:38:10,107
Küçük bir ısırık onu derin ve...
556
00:38:10,190 --> 00:38:13,986
...huzursuz bir uykuya sürükler.
557
00:38:14,069 --> 00:38:16,530
Ve saatler
12'yi gösterdiğinde...
558
00:38:16,613 --> 00:38:20,033
...tahtımın
peşindeki ufaklık...
559
00:38:20,117 --> 00:38:22,202
...artık yaşamıyor olur!
560
00:38:22,286 --> 00:38:25,622
Bu iş yapılacak, leydim.
561
00:38:25,706 --> 00:38:27,708
- Yemin ederim.
- Evet.
562
00:38:27,791 --> 00:38:31,086
Kızı Kolomb Meydanı'nda
bulacaksın...
563
00:38:32,087 --> 00:38:33,589
Majesteleri?
564
00:38:37,134 --> 00:38:39,053
Merhaba.
565
00:38:39,136 --> 00:38:40,971
Seni küçük...
566
00:38:54,151 --> 00:38:56,612
- Pip!
- Efendim, lütfen. Yalvarırım.
567
00:38:56,695 --> 00:39:00,157
O küçük deli kemirgeni
dinlemeyin.
568
00:39:00,240 --> 00:39:02,159
Çürük fındık falan
yemiş olmalı.
569
00:39:02,242 --> 00:39:04,286
Kendi iyiliği için
onu uyutmalıyız.
570
00:39:04,369 --> 00:39:07,915
- Nathaniel, lütfen bırak konuşsun.
- Ama, efendim! Hayır. Delirmiş.
571
00:39:07,998 --> 00:39:09,833
Size şimdi her türlü...
572
00:39:15,422 --> 00:39:16,548
Devam et, Pip.
573
00:39:16,632 --> 00:39:19,343
Ne söylemek istiyorsun?
574
00:39:19,426 --> 00:39:22,012
Beni seyret. Tamam mı?
575
00:39:24,515 --> 00:39:26,058
Nathaniel?
576
00:39:27,476 --> 00:39:28,602
Nathaniel...
577
00:39:28,685 --> 00:39:32,481
- Nathaniel yanımda olmaktan mutlu.
- Hayır, hayır, hayır.
578
00:39:52,084 --> 00:39:54,044
Bunu biliyorum.
579
00:39:55,671 --> 00:39:58,757
- Elma?
- Hayır, teşekkürler.
580
00:39:58,841 --> 00:40:00,300
Çok güzel.
581
00:40:00,384 --> 00:40:02,845
Pekala.
582
00:40:12,938 --> 00:40:14,857
Bensiz burada ölecek gibisin.
583
00:40:20,154 --> 00:40:21,572
Evet. Gidiyoruz. Güzel.
584
00:40:21,655 --> 00:40:24,533
Bunun çok iyi
gittiğini söylemeliyim.
585
00:40:24,616 --> 00:40:26,869
Mantıklı olmamanın
hiçbir mantığı yok.
586
00:40:26,952 --> 00:40:30,205
Harika. Galiba şu anda
bir anlaşmaya çok yaklaştık.
587
00:40:30,289 --> 00:40:32,791
İzninizle. Araçları kontrol edeceğim.
588
00:40:32,875 --> 00:40:34,376
- Üzgünüm.
- Ne? Ne var?
589
00:40:34,460 --> 00:40:36,670
Ehliyeti yok.
Pasaportu yok.
590
00:40:36,754 --> 00:40:39,298
- Geldiği yeri bulamıyorum.
- Hangi yeri?
591
00:40:39,381 --> 00:40:40,799
- Endülüs.
- Andalasia.
592
00:40:40,883 --> 00:40:43,260
Her neyse. Bütün seyahat
acentalarını aradım.
593
00:40:43,343 --> 00:40:45,512
Bir ülke ya da
şehir mi bilemiyorum.
594
00:40:45,596 --> 00:40:48,724
- Ülke olamaz.
- Ancak hayal ülkesi olabilir.
595
00:40:48,807 --> 00:40:51,685
Neşe Çayırları'nın ilerisinde,
Mutluluk Vadisi'nde...
596
00:40:51,769 --> 00:40:54,855
...yer aldığını söyledi.
Bütün bunlar da ne demek?
597
00:40:57,649 --> 00:41:01,403
Aman Tanrım.
Saçınız çok güzel.
598
00:41:01,487 --> 00:41:04,031
- Çok güzelsiniz.
- Teşekkür ederim.
599
00:41:04,114 --> 00:41:06,909
Kalbinizin sahibi olan erkek
çok şanslı biri olmalı.
600
00:41:06,992 --> 00:41:09,828
- Bunu ona anlatmayı dene.
- Bunu zaten bildiğinden eminim.
601
00:41:09,912 --> 00:41:13,457
- Efendim?
- O siz misiniz?
602
00:41:13,540 --> 00:41:17,628
Çok şanslısınız. Gözlerinin
nasıl parladığına baksanıza.
603
00:41:17,711 --> 00:41:20,714
- Aşık olmanıza hiç şaşmamalı.
- Ben hallederim!
604
00:41:20,798 --> 00:41:23,967
Affedersiniz. Üzgünüm.
Giselle? Lütfen?
605
00:41:24,051 --> 00:41:27,262
Durum düşündüğün gibi değil,
tamam mı? Artık birlikte değiller.
606
00:41:27,346 --> 00:41:30,015
- Anlayamıyorum.
- Boşanıyorlar.
607
00:41:30,099 --> 00:41:32,476
- Birbirlerinden ayrılıyorlar.
- Ayrılmak mı?
608
00:41:32,559 --> 00:41:34,228
- Evet.
- Ne kadar süreliğine?
609
00:41:34,311 --> 00:41:37,439
- Sonsuza kadar.
- Sonsuz sonsuz mu?
610
00:41:37,523 --> 00:41:40,317
Evet.
611
00:41:40,401 --> 00:41:43,070
- Oh, hayır.
- Ne yapıyorsun?
612
00:41:43,153 --> 00:41:45,239
- Ağlama.
- Ağlıyor musun?
613
00:41:45,322 --> 00:41:47,199
- Hayır.
- Üzgünüm. Elimde değil.
614
00:41:47,282 --> 00:41:49,952
- Gerçekten de ağlıyor mu?
- Bu çok üzücü.
615
00:41:50,035 --> 00:41:52,496
Nasıl bir şirket
işletiyorsunuz böyle?
616
00:41:52,579 --> 00:41:54,123
Hiç profesyonelce değil.
617
00:41:54,206 --> 00:41:56,792
Günaydın, Phoebe.
Nasılsın? Seni görmek...
618
00:41:56,875 --> 00:41:59,294
Bizi yönlendirmeye
çalışıyorsanız...
619
00:41:59,378 --> 00:42:02,131
...anlaşmayı hemen
iptal edebilirsiniz.
620
00:42:04,133 --> 00:42:06,176
Neler oluyor burada?
Kim o?
621
00:42:06,260 --> 00:42:08,804
Bir arkadaş. Hayır, daha
doğrusu, bir tanıdık.
622
00:42:08,887 --> 00:42:12,099
Bu davayı sana vermemi isteyen
sendin. Karşılığı bu mu olacaktı?
623
00:42:12,182 --> 00:42:14,309
Buraya girip herkesi
üzgün buluyorum.
624
00:42:14,393 --> 00:42:16,562
Kız, kadın programına
çıkmış gibi ağlıyor.
625
00:42:16,645 --> 00:42:19,982
Ben hallederim.
Carl, her şey düzelecek.
626
00:42:20,065 --> 00:42:22,443
- Neyin var senin?
- Benim mi?
627
00:42:22,526 --> 00:42:26,488
Evet, senin. Tüm bu ağlamalar falan.
Bu insanlar acı çekiyor.
628
00:42:26,572 --> 00:42:29,491
Elbette acı çekiyorlar.
Sonsuza dek ayrı kalacaklar.
629
00:42:29,575 --> 00:42:31,744
Bir gün evliyken
ertesi gün değiller.
630
00:42:31,827 --> 00:42:34,413
- Burası ne kadar korkunç bir yer?
- Bunlar gerçek.
631
00:42:34,496 --> 00:42:36,665
Andalasia'da olmayı tercih ederim.
632
00:42:36,749 --> 00:42:39,501
Sanırım ben de tercih ederim.
Bin, lütfen.
633
00:42:41,545 --> 00:42:46,508
Ayrılırsak daha geniş bir bölgeyi
taramış olmaz mıyız, efendim?
634
00:42:46,592 --> 00:42:50,554
Siz tek başınıza, ben onunla.
635
00:42:50,637 --> 00:42:53,348
Çok iyi bir plan, Nathaniel.
636
00:42:53,432 --> 00:42:55,601
Peki nereye bakmamı
önerirsin?
637
00:43:06,820 --> 00:43:09,031
Bakın, efendim! Şurada!
638
00:43:09,114 --> 00:43:10,532
Giselle!
639
00:43:10,616 --> 00:43:14,620
Koşun ona, efendim! Çabuk!
Kaybedecek vaktiniz yok!
640
00:43:14,703 --> 00:43:16,997
- Giselle!
- Doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
641
00:43:17,081 --> 00:43:19,416
- Nazik davranmaya çalışıyorum.
- Bana çok nazik davrandın.
642
00:43:19,500 --> 00:43:23,504
Ciddi ceza alacağım.
Pekala, bak Giselle.
643
00:43:23,587 --> 00:43:25,714
- Artık sana yardım edemem.
- Ne?
644
00:43:25,798 --> 00:43:28,300
Al. Biraz para.
Bunu almanı istiyorum.
645
00:43:28,384 --> 00:43:29,468
Prensini ara.
646
00:43:29,551 --> 00:43:31,553
Gelip seni alsın.
Atıyla falan.
647
00:43:31,637 --> 00:43:34,264
Çünkü, buna gerçekten
dayanamıyorum.
648
00:43:34,348 --> 00:43:37,726
- Robert?
- Git hadi.
649
00:43:37,810 --> 00:43:40,104
Çok üzgünüm.
650
00:43:40,187 --> 00:43:42,981
Hiç arkadaşım yokken
bana çok iyi davrandın.
651
00:43:43,065 --> 00:43:45,234
Seni mutsuz etmeyi
ya da soruna yol açmayı...
652
00:43:45,317 --> 00:43:47,528
...istemiyorum, bu yüzden...
653
00:43:49,196 --> 00:43:50,989
...gideceğim.
654
00:43:51,073 --> 00:43:55,619
Sana mutluluk dilerim.
655
00:44:18,392 --> 00:44:20,227
Çok sevimli arkadaşların var.
656
00:44:20,310 --> 00:44:22,938
Kuşları beslemek ister misiniz?
Poşeti bir dolar sadece.
657
00:44:23,021 --> 00:44:25,566
Elbette.
658
00:44:25,649 --> 00:44:27,526
Prensimi görmüş olma
ihtimaliniz var mı?
659
00:44:27,609 --> 00:44:29,486
Buradaydı.
660
00:44:29,570 --> 00:44:33,198
- Gerçekten öyle miydi?
- Evet.
661
00:44:33,282 --> 00:44:34,867
Giselle? Ne yapıyorsun?
662
00:44:34,950 --> 00:44:38,036
Robert! Bu Clara.
663
00:44:38,120 --> 00:44:39,538
Edward'ı görmüş.
664
00:44:39,621 --> 00:44:41,999
Bu sabah otobüsteydi.
665
00:44:42,082 --> 00:44:45,753
- Beni öldürmeye çalıştı!
- Harika. Çok iyi. Teşekkür ederiz.
666
00:44:45,836 --> 00:44:48,714
Aklından ne geçiyor?
İnsanlara öylece para veremezsin.
667
00:44:48,797 --> 00:44:49,840
Sen bana verdin.
668
00:44:49,923 --> 00:44:53,260
- Konu bu değil.
- Çok yardımseverdi.
669
00:44:53,343 --> 00:44:55,387
Söylesene nedir şu
prensle arandaki şey?
670
00:44:55,471 --> 00:44:59,183
- Ne zamandır birliktesiniz?
- Oh, yaklaşık bir gündür.
671
00:44:59,266 --> 00:45:02,061
Çok aşık olduğunuz için
bir gün gibi mi geliyor?
672
00:45:02,144 --> 00:45:05,939
- Hayır, bir gün oldu.
- Dalga geçiyorsun. Bir gün mü?
673
00:45:06,023 --> 00:45:07,649
- Bir gün?
- Evet.
674
00:45:07,733 --> 00:45:11,111
- Yarın da iki gün olacak.
- Şaka yapıyorsun.
675
00:45:11,195 --> 00:45:12,988
- Hayır. Yapmıyorum.
- Evet, yapıyorsun.
676
00:45:13,072 --> 00:45:14,364
Hayır, yapmıyorum.
677
00:45:14,448 --> 00:45:18,285
Birine aşık olduğun için onunla
bir günde evlenecek misin?
678
00:45:18,368 --> 00:45:20,871
Evet.
679
00:45:20,954 --> 00:45:22,456
Evet!
680
00:45:31,340 --> 00:45:34,093
Anlamıyorum. Hiç tanımadığın
bir erkeği...
681
00:45:34,176 --> 00:45:37,304
...sevdiğini nasıl söylersin?
- Kalbinde ne olduğunu biliyorum.
682
00:45:37,388 --> 00:45:39,807
Tamam. Harika.
683
00:45:39,890 --> 00:45:41,809
Bu çok lezzetliydi.
684
00:45:41,892 --> 00:45:44,311
Böyle lezzetli
olabileceğini bilmiyordum.
685
00:45:44,395 --> 00:45:46,688
Bitirdin mi? Tamam.
686
00:45:46,772 --> 00:45:49,608
- Şunu senin için atayım.
- Peki ya sen?
687
00:45:49,691 --> 00:45:52,069
Nancy'yi ne zamandır tanıyorsun?
688
00:45:52,152 --> 00:45:54,113
Beş yıl oldu.
689
00:45:54,196 --> 00:45:56,949
- Evlenme teklif etmedin mi?
- Hayır, ben...
690
00:45:57,032 --> 00:45:58,742
Kızgın olmasına şaşmamalı.
691
00:45:58,826 --> 00:46:00,786
Merhaba, güzel bayan.
692
00:46:00,869 --> 00:46:04,748
Güzel, tatlı, karamelalı
elma ister miydiniz?
693
00:46:04,832 --> 00:46:08,627
Güzel bayandan para almayacağım.
694
00:46:08,710 --> 00:46:10,629
- Oh, gerçekten bedava mı?
- Elbette!
695
00:46:10,712 --> 00:46:13,424
Bugün bedava karamelalı elma günü.
696
00:46:13,507 --> 00:46:17,803
Yarın bedava... pastırma.
697
00:46:17,886 --> 00:46:20,347
Çok teşekkür ederim, beyefendi.
698
00:46:20,431 --> 00:46:24,226
Bir şey değil, hanımefendi.
699
00:46:24,685 --> 00:46:26,186
Sen...
700
00:46:26,270 --> 00:46:27,688
PATLAMIŞ MISIR
701
00:46:31,400 --> 00:46:32,776
Kes sesini.
702
00:46:32,860 --> 00:46:35,946
Çoğu normal insan evlenmeden
önce birbirini iyice tanır.
703
00:46:36,029 --> 00:46:38,198
Çıkarlar.
704
00:46:38,282 --> 00:46:40,409
- Çıkmak mı?
- Evet. Çıkarlar.
705
00:46:40,492 --> 00:46:43,620
Özel bir yerlere gidilir.
Örneğin restorana...
706
00:46:43,704 --> 00:46:47,708
...sinemaya, müzeye. Ya da
sadece takılır ve konuşursun.
707
00:46:47,791 --> 00:46:50,961
- Neler konuşursun?
- Birbiriniz hakkında.
708
00:46:51,044 --> 00:46:53,505
Kendin hakkında.
İlgi alanlarınız hakkında.
709
00:46:53,589 --> 00:46:55,799
Sevdiklerin, sevmediklerin.
Sohbet işte!
710
00:46:55,883 --> 00:46:58,552
Aşkla ilgili tuhaf fikirleriniz var.
711
00:46:58,635 --> 00:47:02,347
Belki sizin gibi yapmalıyız. Tanışma,
öğlen yemeği ve sonra evlilik.
712
00:47:02,431 --> 00:47:04,391
Mutlu sondan söz etmeyi unuttun.
713
00:47:04,475 --> 00:47:06,894
"Mutlu son"u unut.
Öyle bir şey yok.
714
00:47:06,977 --> 00:47:09,188
Tabii ki var.
715
00:47:11,315 --> 00:47:14,276
Sana katılmamaktan nefret ediyorum,
ama evlilikler bitmediği zaman...
716
00:47:14,359 --> 00:47:15,694
...başarılı kabul edilir.
717
00:47:15,778 --> 00:47:18,572
- Mutluluğu unut gitsin.
- Peki ya sen ve Nancy?
718
00:47:18,655 --> 00:47:20,866
Sonsuza dek mutlu
yaşayacağınızı biliyorsunuz.
719
00:47:20,949 --> 00:47:23,285
Bırak bir ömrü, bugünü
bile atlatabilir miyiz...
720
00:47:23,368 --> 00:47:25,245
...bilmiyorum.
721
00:47:25,329 --> 00:47:27,289
Sana anlatmaya çalıştığım bu.
722
00:47:27,372 --> 00:47:30,959
- Çok karışık.
- Öyle olması gerekmez.
723
00:47:31,043 --> 00:47:33,003
- Bilirse olmaz.
- Neyi?
724
00:47:33,087 --> 00:47:35,589
- Onu ne kadar sevdiğini.
- Elbette biliyor.
725
00:47:35,672 --> 00:47:38,842
Her dakika bunu konuşmuyoruz,
ama biliyor.
726
00:47:38,926 --> 00:47:40,636
- Nasıl?
- Ne demek "nasıl"?
727
00:47:40,719 --> 00:47:44,306
Onu sevdiğini
728
00:47:44,390 --> 00:47:47,434
- Nasıl biliyor?
- Hayır. Yapma.
729
00:47:47,518 --> 00:47:51,063
- Senin olduğunu
- İnsanlar bize bakıyor.
730
00:47:51,146 --> 00:47:55,109
- Nasıl biliyor?
- Şarkı söyleme. Tamam.
731
00:47:55,192 --> 00:47:57,486
Sadece yürüyelim.
Yürüyebilir miyiz? Tamam mı?
732
00:47:57,569 --> 00:47:59,029
- Biliyor mu?
- Evet.
733
00:47:59,113 --> 00:48:01,448
Onu sevdiğini
nereden biliyor?
734
00:48:01,532 --> 00:48:03,075
O da şarkıyı biliyor mu?
735
00:48:03,158 --> 00:48:05,577
Ona sevgini
nasıl gösteriyorsun?
736
00:48:07,454 --> 00:48:09,790
Nereden biliyor
senin gerçekten
737
00:48:09,873 --> 00:48:13,001
- Gerçekten onu sevdiğini?
- Bu şarkıyı hiç duymamıştım.
738
00:48:13,085 --> 00:48:15,421
Onu sevdiğini
nereden biliyor?
739
00:48:15,504 --> 00:48:18,757
- Ona sevgini nasıl gösteriyorsun?
- İyi çalışma.
740
00:48:18,841 --> 00:48:21,427
- Nereden biliyor senin onu
- İşte bu. Tamam.
741
00:48:21,510 --> 00:48:23,637
- Gerçekten sevdiğini?
- Gidelim.
742
00:48:23,721 --> 00:48:28,642
Sevdiğinden emin olmak
yeterli değildir
743
00:48:28,726 --> 00:48:33,522
Ona hatırlatmalısın
yoksa şöyle deyiverir
744
00:48:33,605 --> 00:48:36,650
Nereden bileyim
745
00:48:36,734 --> 00:48:38,986
Beni sevdiğini?
746
00:48:39,069 --> 00:48:41,947
Nereden bileyim
747
00:48:42,030 --> 00:48:44,491
Benim olduğunu?
748
00:48:44,575 --> 00:48:47,619
Küçük bir not
bırakıyor mu
749
00:48:47,703 --> 00:48:48,746
ÇOK TATLISIN
750
00:48:48,829 --> 00:48:50,748
Aklında olduğunu anlatmak için?
751
00:48:50,831 --> 00:48:54,585
Hava bulutluyken
sarı çiçekler yolluyor mu?
752
00:48:54,668 --> 00:48:59,214
Hey, her gün
bunu göstermek için
753
00:48:59,298 --> 00:49:02,134
Yeni bir yol bulacak
754
00:49:02,217 --> 00:49:04,720
Böyle anlarsın
755
00:49:04,803 --> 00:49:09,224
Böyle anlarsın
aşkın olduğunu
756
00:49:09,308 --> 00:49:11,393
- Gördün mü?
- Yeterince gördüm. Gidelim.
757
00:49:11,477 --> 00:49:12,519
- Balo mu?
- Evet.
758
00:49:12,603 --> 00:49:13,645
GELENEKSEL KRALLAR
KRALİÇELER BALOSU
759
00:49:13,729 --> 00:49:16,940
- Çok eğlenceli olurdu!
- Pek eğlenceli olmazdı.
760
00:49:19,151 --> 00:49:21,779
Ona ihtiyacın olduğunu
göstermelisin
761
00:49:21,862 --> 00:49:24,490
Düşüncelerini okumasını
beklememelisin
762
00:49:24,573 --> 00:49:26,909
Her gün onu sevdiğine
inandırmak için
763
00:49:26,992 --> 00:49:29,787
Yeni şeyler keşfetmelisin
764
00:49:29,870 --> 00:49:34,583
Herkes
mutlu bir son ister
765
00:49:34,666 --> 00:49:39,546
Herkes aşkının gerçek
olduğunu bilmek ister
766
00:49:39,630 --> 00:49:45,344
Onu sevdiğini
nereden biliyorsun?
767
00:49:45,427 --> 00:49:50,557
Senin olduğunu nereden biliyorsun?
768
00:49:50,641 --> 00:49:53,602
Seni dansa
götürüyor mu
769
00:49:53,685 --> 00:49:56,438
Sırf sana yakın olmak için?
770
00:49:56,522 --> 00:49:59,149
- Ben dans etmem.
- Sadece sana yazılmış...
771
00:49:59,233 --> 00:50:01,777
... bir şarkıyı sana adar mı?
772
00:50:01,860 --> 00:50:04,405
- Pek şarkı da söylemem.
- Yapacağı ufak şeylerle...
773
00:50:04,488 --> 00:50:05,697
... sana anlatmanın...
774
00:50:05,781 --> 00:50:08,367
Yolunu
bulacak
775
00:50:08,450 --> 00:50:10,661
Böyle anlarsın
776
00:50:10,744 --> 00:50:16,125
Böyle anlarsın
aşkın olduğunu
777
00:50:18,585 --> 00:50:22,965
Aşkın olduğunu
778
00:50:23,048 --> 00:50:25,259
Giselle!
779
00:50:28,679 --> 00:50:30,556
Ben hayalimde...
780
00:50:39,982 --> 00:50:42,693
Çiçekleri Nancy'ye götürür müsün?
781
00:50:42,776 --> 00:50:46,155
Delirdin mi? Onlar kuş.
Nerede yaşadığını bilemezler.
782
00:50:48,407 --> 00:50:51,368
Seni sevdiğini
783
00:50:51,452 --> 00:50:53,871
Böyle anlarsın
784
00:50:53,954 --> 00:50:56,832
Böyle anlarsın
785
00:50:56,915 --> 00:50:58,959
Doğru olduğunu
786
00:50:59,042 --> 00:51:01,754
En sevdiğin
renkte giyinir
787
00:51:01,837 --> 00:51:05,507
Gözlerinle uyumlu
olsun diye
788
00:51:05,591 --> 00:51:07,426
Ateş başında
789
00:51:07,509 --> 00:51:11,597
Özel bir piknik düzenler
790
00:51:11,680 --> 00:51:14,224
Kalbi sonsuza dek senin olur
791
00:51:14,308 --> 00:51:17,102
Her gün bunu görürsün
792
00:51:17,186 --> 00:51:19,772
Bu şekilde anlarsın
793
00:51:19,855 --> 00:51:22,316
Bu şekilde anlarsın
794
00:51:22,399 --> 00:51:25,319
Bu şekilde anlarsın
795
00:51:25,402 --> 00:51:28,155
Bu şekilde anlarsın
796
00:51:28,238 --> 00:51:30,657
Bu şekilde anlarsın
797
00:51:30,741 --> 00:51:32,826
Bu şekilde anlarsın
798
00:51:32,910 --> 00:51:35,245
- Aşkın olduğunu
- Bu şekilde anlar
799
00:51:35,329 --> 00:51:36,497
Onu sevdiğini
800
00:51:36,580 --> 00:51:38,916
Bu şekilde gösterirsin
aşkın olduğunu
801
00:51:38,999 --> 00:51:42,211
- Bu şekilde anlarsın
- Ona ihtiyacın olduğunu göstermelisin
802
00:51:42,294 --> 00:51:44,129
Düşüncelerini okumasını
beklememelisin
803
00:51:44,213 --> 00:51:48,675
Bu şekilde anlarsın
804
00:51:48,759 --> 00:51:54,765
Aşkın olduğunu
805
00:51:58,102 --> 00:51:59,144
Teşekkür ederim.
806
00:52:02,689 --> 00:52:04,191
Teşekkür ederim.
807
00:52:05,901 --> 00:52:08,779
Çok teşekkürler.
808
00:52:08,862 --> 00:52:11,615
- Nancy?
- Çiçekler için çok teşekkür ederim.
809
00:52:11,698 --> 00:52:14,368
Bir şey değil.
Beğendiğine çok sevindim.
810
00:52:14,451 --> 00:52:16,620
Çok üzgünüm.
Yanlış bir zamanda mı geldim?
811
00:52:16,703 --> 00:52:18,956
Şu anda nerede
olduğuma inanamazsın.
812
00:52:19,039 --> 00:52:22,751
Efendim! Eyvahlar ola.
813
00:52:22,835 --> 00:52:26,588
- Yoksa düşüp o asil...
- Biliyorum.
814
00:52:41,019 --> 00:52:42,688
- Çok sevdim.
- Gerçekten mi?
815
00:52:42,771 --> 00:52:46,066
Genelde elektronik postayla
sanal çiçek yollardın.
816
00:52:46,150 --> 00:52:49,611
Bunlar olağanüstü. New York'ta
canlı güvercinleri nerede buldun?
817
00:52:49,695 --> 00:52:51,697
- Uzun hikaye.
- Ya bunlar?
818
00:52:51,780 --> 00:52:53,157
Baloya mı gidiyoruz?
819
00:52:53,240 --> 00:52:56,618
- İstemiyorsan gitmeyiz.
- Şaka mı yapıyorsun? Çok romantik.
820
00:52:56,702 --> 00:52:58,871
- Çok anlık bir şey!
- Güzel.
821
00:52:58,954 --> 00:53:02,124
- Sabırsızlanıyorum.
- Güzel. Harika.
822
00:53:02,207 --> 00:53:03,542
Ve...
823
00:53:03,625 --> 00:53:06,962
...Giselle konusuna gelince,
sadece yardım ediyordum.
824
00:53:07,046 --> 00:53:08,714
- Hiçbir şey...
- Bir şey diyeyim mi?
825
00:53:08,797 --> 00:53:13,427
Bir şey olmadı diyorsan
olmamıştır. Sana güveniyorum.
826
00:53:14,428 --> 00:53:18,057
- Yarın gece görüşürüz.
- Normalde bunları yapmazsın.
827
00:53:28,567 --> 00:53:30,903
THE GRAND DUKE OTELİ
828
00:53:56,011 --> 00:53:58,555
... Times meydanının
ortasında bu sabah...
829
00:53:58,639 --> 00:54:00,474
... kostümlü adamların saldırdığı...
830
00:54:00,557 --> 00:54:04,144
Bu tuhaf küçük kutu sihirli
aynayı kontrol ediyor galiba.
831
00:54:04,228 --> 00:54:06,438
Çok tuhaf giyinmişlerdi.
832
00:54:06,522 --> 00:54:07,773
Bir tane de sincap...
833
00:54:07,856 --> 00:54:10,609
Ben sana hep aşıktım.
834
00:54:12,069 --> 00:54:15,489
Kendine hiç saygın yok mu?
835
00:54:17,533 --> 00:54:19,576
Saygıya ihtiyacım yok.
836
00:54:20,828 --> 00:54:22,663
Dudağın dudağıma kavuşsun yeter.
837
00:54:24,331 --> 00:54:28,293
Durun, efendim!
Geri alın! Lütfen!
838
00:54:28,377 --> 00:54:32,214
Kendini sevmeyen
bir erkeği nasıl sevebilirim?
839
00:54:38,345 --> 00:54:41,807
Benden uzak dur, Jerry!
Beni iğrendiriyorsun!
840
00:54:41,890 --> 00:54:44,893
Sana olan duygularıma
hakim olamıyorum, Angela.
841
00:54:44,977 --> 00:54:47,730
Bu aşk yüzünden deli gibi
davranıyorum.
842
00:54:47,813 --> 00:54:51,316
Bu aşk değil.
Bu saplantı.
843
00:55:00,284 --> 00:55:02,411
Nathaniel zıplamalarımı mı seviyor?
844
00:55:07,416 --> 00:55:09,376
Uyurken bile yakışıklı mıyım?
845
00:55:15,132 --> 00:55:17,176
Zavallı küçük sincap.
846
00:55:18,135 --> 00:55:21,096
Yorgunluktan aklını oynatmış.
847
00:55:22,097 --> 00:55:26,101
Belki uyumak için bir
yerlere kıvrılmak istersin.
848
00:55:38,572 --> 00:55:41,617
LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN
849
00:55:41,700 --> 00:55:43,869
İyi geceler.
850
00:55:46,330 --> 00:55:49,124
İyi uykular.
851
00:55:49,208 --> 00:55:51,794
Benim biraz hava almam lazım.
852
00:55:55,172 --> 00:55:58,300
Mutsuz sonları sevmiyorum.
853
00:56:01,720 --> 00:56:03,347
Efendim.
854
00:56:04,056 --> 00:56:06,433
Kendinizi...
855
00:56:06,517 --> 00:56:07,893
...seviyor musunuz?
856
00:56:09,520 --> 00:56:11,522
Sevmeyecek ne var?
857
00:57:03,365 --> 00:57:04,825
Nereye gitti?
858
00:57:12,040 --> 00:57:14,543
Oh, evet. İşte.
İzle.
859
00:57:14,626 --> 00:57:18,380
Dikkatle izle.
Bunu bu şekilde elime koyacağım.
860
00:57:18,464 --> 00:57:21,175
Tekrar yap! Göster!
Harika.
861
00:57:21,258 --> 00:57:23,260
- Tekrar göster!
- Son kez.
862
00:57:23,343 --> 00:57:24,803
Bak işte. Burada.
863
00:57:24,887 --> 00:57:26,638
Ve şimdi.
864
00:57:28,140 --> 00:57:30,642
Sen bir büyücüsün!
865
00:57:34,271 --> 00:57:35,773
Ne?
866
00:57:37,149 --> 00:57:39,318
- Burası çok hoş bir yer.
- Evet.
867
00:57:39,401 --> 00:57:42,237
- Ve akşam yemeği mi yiyoruz?
- Evet.
868
00:57:42,946 --> 00:57:44,865
- Biz çıkıyoruz.
- Evet.
869
00:57:44,948 --> 00:57:48,452
Hayır! Hayır! Biz sadece...
870
00:57:48,535 --> 00:57:50,537
Sadece arkadaşız.
871
00:57:50,621 --> 00:57:54,541
İnsanlar birisiyle çıkarken
çocuklarını getirmezler.
872
00:57:55,542 --> 00:57:56,960
Çok yazık.
873
00:57:57,044 --> 00:58:00,672
Morgan çok sevimli bir kız.
Çok nazik ve çok şirin.
874
00:58:00,756 --> 00:58:02,758
Evet. O harikadır.
875
00:58:05,302 --> 00:58:09,556
- Ne?
- Onu çok özlüyor mu peki?
876
00:58:09,640 --> 00:58:11,433
- Kimi?
- Annesini.
877
00:58:14,103 --> 00:58:16,146
- Biz sadece...
- Ne?
878
00:58:18,607 --> 00:58:20,609
Bunu konuşmuyoruz.
879
00:58:20,692 --> 00:58:22,861
Özür dilerim.
Burnumu sokmak istemedim.
880
00:58:22,945 --> 00:58:25,114
Hayır, hayır. Sorun değil. Sadece...
881
00:58:26,865 --> 00:58:31,286
Ne Morgan'la ne başkasıyla...
bunu konuşmuyorum.
882
00:58:31,370 --> 00:58:34,748
- Çok üzücü olduğu için mi?
- Başta öyle değildi.
883
00:58:34,832 --> 00:58:38,544
- Aşıktınız.
- Evet.
884
00:58:38,627 --> 00:58:40,879
Evet.
885
00:58:40,963 --> 00:58:43,924
- Sorun da buydu.
- Bu nasıl sorun olabilir?
886
00:58:44,007 --> 00:58:47,678
Çünkü aşk... Senin
bahsettiğin aşk var ya?
887
00:58:47,761 --> 00:58:49,847
Sadece hayal.
888
00:58:49,930 --> 00:58:52,349
Günün birinde
uyanıyorsun...
889
00:58:53,809 --> 00:58:57,396
...ve gerçek dünyadasın.
- Peki seni uyandıran neydi?
890
00:58:59,189 --> 00:59:00,899
Şey...
891
00:59:04,278 --> 00:59:05,863
...terk etti.
892
00:59:08,282 --> 00:59:11,827
- İkiniz için de çok üzüldüm.
- Sorun değil.
893
00:59:11,910 --> 00:59:14,580
Ben yetişkinim.
Bunu halledebilirim.
894
00:59:14,663 --> 00:59:16,373
Esas onun için endişeleniyorum.
895
00:59:16,457 --> 00:59:20,294
Çekingen olduğunu biliyorum.
Pek fazla arkadaşı da yok.
896
00:59:20,377 --> 00:59:22,421
Onun güçlü olmasını
istiyorum, anlıyor musun?
897
00:59:22,504 --> 00:59:25,424
Dünyayı olduğu gibi
görebilmesini.
898
00:59:25,507 --> 00:59:29,762
Bu yüzden ona masal anlatmıyorum.
"Hayaller gerçek olur" saçmalığına...
899
00:59:29,845 --> 00:59:32,639
...inanmasını
istemiyorum.
900
00:59:32,723 --> 00:59:35,017
Ama hayaller gerçek olur.
901
00:59:35,100 --> 00:59:37,811
Belki gerçekten
harika bir şeyler olur.
902
00:59:38,979 --> 00:59:41,273
Evet, kiminle
konuştuğumu unutmuşum.
903
00:59:41,356 --> 00:59:44,068
Umarım unutmazsın.
904
00:59:44,151 --> 00:59:48,030
- Seninle konuşmayı sevdim.
- Güzel bayan için.
905
00:59:48,113 --> 00:59:50,157
Gizli bir hayranınızdan.
906
00:59:50,240 --> 00:59:52,534
İnsanlar sana niye
bedava şeyler veriyor?
907
00:59:52,618 --> 00:59:57,206
- Bu nedir?
- Elmalı martini, efendim.
908
00:59:57,289 --> 00:59:59,708
Elmalı mar...
Enfes görünüyor.
909
00:59:59,792 --> 01:00:02,002
Dikkatli ol. Bu zehirli.
910
01:00:03,504 --> 01:00:05,798
- Şaka yapıyorsun.
- Evet.
911
01:00:07,132 --> 01:00:09,468
Sinsice yanına yaklaşacaklar.
Ben olsam dikkatli olurdum.
912
01:00:09,551 --> 01:00:14,348
- Bir yudum alacağım.
- Bir yudum yeterli.
913
01:00:19,311 --> 01:00:23,315
- Seni adi küçük...
- Masada bir kemirgen var!
914
01:00:23,399 --> 01:00:25,859
- Yardım eder misiniz?
- Onu rahat bırakın!
915
01:00:25,943 --> 01:00:28,445
Bana bir şey anlatıyor!
Pip, buradasın!
916
01:00:31,907 --> 01:00:34,410
- Kızın suratını kemiriyor!
- Bir sincap!
917
01:00:34,493 --> 01:00:36,412
O şey tam bir mikrop yuvası.
918
01:00:36,495 --> 01:00:38,205
Edward buradaymış!
919
01:00:39,373 --> 01:00:41,959
- Edward buradaymış!
- Sizi kurtaracağım, bayan!
920
01:00:42,042 --> 01:00:43,794
Tanrım! Pip?
921
01:00:43,877 --> 01:00:46,422
- Tamamdır.
- Eğil!
922
01:00:50,509 --> 01:00:51,927
Yüzüne bakayım.
923
01:00:52,010 --> 01:00:55,973
İyiyim!
Pip bana tırmık bile atmaz.
924
01:00:56,056 --> 01:01:00,269
- Pip nerede? Nerede o?
- Pizza nefes alıyor!
925
01:01:03,147 --> 01:01:05,023
Oh, Pip!
926
01:01:17,202 --> 01:01:18,412
Hayır.
927
01:01:20,497 --> 01:01:21,665
Pip.
928
01:01:21,749 --> 01:01:23,625
Ne oldu? İyi misin?
929
01:01:24,501 --> 01:01:26,253
Baba.
930
01:01:33,552 --> 01:01:37,139
Söyle bana, sihirli ayna,
bu korkunç yer neresi?
931
01:01:37,222 --> 01:01:40,017
Neden her şey bu kadar zor?
932
01:01:40,100 --> 01:01:42,186
Kalbimin diğer yarısını
bulabilecek miyim?
933
01:01:42,269 --> 01:01:46,065
Fırında yapılan ilk aramada
kemirgen kalıntısı bulunamadı.
934
01:01:46,148 --> 01:01:47,816
O hayvan hala dışarıda.
935
01:01:47,900 --> 01:01:50,235
Bugün deli bir sincabın
saldırısına uğrayan...
936
01:01:50,319 --> 01:01:51,987
- ... bayan da bizimle.
- Giselle!
937
01:01:52,071 --> 01:01:53,781
Bu tehlikeli hayvanın...
938
01:01:53,864 --> 01:01:57,117
... hala yaşadığını bilmek
nasıl bir şey?
939
01:01:57,201 --> 01:02:01,080
Harika! Pip benim
en iyi arkadaşım ve o...
940
01:02:01,163 --> 01:02:02,456
Neden eve gitmiyoruz?
941
01:02:02,539 --> 01:02:04,792
Henüz bitirmedim.
Bir sorum daha var.
942
01:02:04,875 --> 01:02:06,543
Bu nasıl bir kötülük?
943
01:02:06,627 --> 01:02:09,630
Bu gerekçesiz saldırı
yeni bir durum mu?
944
01:02:09,713 --> 01:02:13,175
- Kemirgen saldırıları artıyor mu?
- Sihirli ayna, yalvarırım sana.
945
01:02:13,258 --> 01:02:15,928
- Nerede olduğunu söyle bana!
- 116. Cadde ve Broadway'den...
946
01:02:16,011 --> 01:02:20,516
116. Cadde ve Broadway!
Teşekkürler, ayna.
947
01:02:20,599 --> 01:02:22,643
... ben Mary Ilene Caselotti.
948
01:02:22,726 --> 01:02:26,480
Tanrım. Bu gece
çok büyük heyecan yaşadık.
949
01:02:26,563 --> 01:02:29,358
- Korktun mu yoksa?
- Biraz.
950
01:02:29,441 --> 01:02:31,902
Sence Pip iyileşecek mi?
951
01:02:31,985 --> 01:02:34,238
Ben olsam Pip için endişelenmezdim.
952
01:02:34,321 --> 01:02:36,323
O çok cesurdur.
953
01:02:36,407 --> 01:02:39,952
Bir keresinde
Kırmızı Başlıklı Kız...
954
01:02:40,035 --> 01:02:42,246
...büyükannesinin
evinin etrafında...
955
01:02:42,329 --> 01:02:46,208
...zavallı kurdu kovalıyordu
ve elinde balta vardı.
956
01:02:46,291 --> 01:02:48,460
Pip o anda
yardıma koşmasaydı...
957
01:02:48,544 --> 01:02:51,255
...kim bilir neler olurdu.
958
01:02:51,338 --> 01:02:54,174
Bu versiyonunu hatırlamıyorum.
959
01:02:54,258 --> 01:02:57,219
Çünkü Kırmızı Başlıklı Kız
farklı anlatıyor.
960
01:02:58,178 --> 01:02:59,346
İyi geceler, Giselle.
961
01:02:59,430 --> 01:03:01,390
Ve güzel masal için sağ ol.
962
01:03:01,473 --> 01:03:03,267
İyi geceler, Morgan.
963
01:03:05,227 --> 01:03:07,312
BELLA NOTTE RESTORANI
964
01:03:33,255 --> 01:03:35,841
Bayan! Köpeğinizin bunu
yapmasına izin veremezsiniz!
965
01:04:05,412 --> 01:04:07,372
Çok geç kaldın.
966
01:04:08,749 --> 01:04:10,292
Özür dilerim.
967
01:04:37,569 --> 01:04:40,072
Oh, Giselle!
968
01:04:48,789 --> 01:04:51,208
Bak, Giselle.
969
01:04:51,291 --> 01:04:54,753
Şu sincap arkadaşınla ilgili
anlattığın çok güzel bir hikayeydi.
970
01:04:54,837 --> 01:04:56,797
Evet.
971
01:04:56,880 --> 01:04:59,967
Hayal kırklığı nedir,
bilirim.
972
01:05:00,050 --> 01:05:02,344
Bazen olayları
olduğu gibi değil...
973
01:05:02,428 --> 01:05:05,848
...istediğin gibi görürsün.
- Onun gelmesini dilemiyorum, Robert.
974
01:05:05,931 --> 01:05:07,474
- Geldi bile.
- Evet.
975
01:05:07,558 --> 01:05:11,353
- Çünkü sincap öyle dedi.
- Evet. Pip'in dediğine göre...
976
01:05:11,437 --> 01:05:13,605
Bir şey diyeyim mi?
Şaka mı yapıyorsun...
977
01:05:13,689 --> 01:05:16,984
...yoksa ironi mi bilmiyorum,
çünkü sincaplar konuşmaz.
978
01:05:17,067 --> 01:05:18,652
Burada konuşmuyorlar.
979
01:05:18,736 --> 01:05:21,280
Bir orman kemirgeninden
tavsiye almandansa...
980
01:05:21,363 --> 01:05:23,574
...sana şunu söylemek isterim.
981
01:05:23,657 --> 01:05:26,952
İşler yolunda gider de
New York'ta kalırsan...
982
01:05:27,035 --> 01:05:30,456
...yardım edebilirim.
- Çok düşüncelisin Robert.
983
01:05:30,539 --> 01:05:33,375
- Ama Edward beni almaya geliyor.
- Peki ya gelmezse?
984
01:05:33,459 --> 01:05:35,169
Niye hep bunu söylüyorsun?
985
01:05:35,252 --> 01:05:37,504
Çünkü her gün bunu yaşıyorum.
986
01:05:37,588 --> 01:05:40,174
Bir ilişki başında
sorunluysa...
987
01:05:40,257 --> 01:05:43,302
...ileride hiç düzelmez.
- Geliyor!
988
01:05:43,385 --> 01:05:46,513
Giselle, hiç sanmıyorum. Hayır.
989
01:05:46,597 --> 01:05:49,725
- Evet!
- Sana katılmıyorum. Hayır.
990
01:05:49,808 --> 01:05:51,393
- Hayır mı?
- Hayır.
991
01:05:51,477 --> 01:05:54,813
Bildiğin tek kelime bu mu? Hayır mı?
992
01:05:54,897 --> 01:05:57,441
- Hayır!
- Öyle mi? Hayır.
993
01:05:57,524 --> 01:06:02,446
- Hayır. Yani, hayır.
- Defalarca ve defalarca hayır!
994
01:06:02,529 --> 01:06:06,116
Ağzından çıkan her kelime "hayır"!
Bu beni...
995
01:06:06,200 --> 01:06:08,786
- Bazen beni...
- Seni ne yapıyorum?
996
01:06:08,869 --> 01:06:10,662
Beni öyle bir...
997
01:06:10,746 --> 01:06:12,289
Yani...
998
01:06:13,874 --> 01:06:15,209
...kızdırıyorsun!
999
01:06:17,294 --> 01:06:20,464
- Kızgınım!
- İyi misin?
1000
01:06:20,547 --> 01:06:25,302
- Kızgınım. Kızgınım!
- İyi misin?
1001
01:06:25,386 --> 01:06:26,678
Ben...
1002
01:06:28,222 --> 01:06:30,265
...çok iyiyim.
1003
01:06:33,435 --> 01:06:35,187
Emin misin?
1004
01:06:36,355 --> 01:06:38,315
Evet. Ben...
1005
01:06:40,025 --> 01:06:41,819
...iyiyim.
1006
01:06:45,531 --> 01:06:47,324
Ben...
1007
01:06:47,408 --> 01:06:49,201
...harikayım.
1008
01:06:55,374 --> 01:06:57,126
Tamam.
1009
01:07:01,630 --> 01:07:03,048
İyi geceler.
1010
01:07:15,686 --> 01:07:17,396
Tanrım.
1011
01:08:01,732 --> 01:08:03,776
- Günaydın.
- Günaydın, baba.
1012
01:08:03,859 --> 01:08:05,694
- Günaydın.
- Günaydın.
1013
01:08:05,778 --> 01:08:08,697
Günaydın. Kahvaltı
hazırlamışsın. Harika.
1014
01:08:10,824 --> 01:08:12,743
- Ben bakarım.
- Teşekkürler.
1015
01:08:14,161 --> 01:08:17,414
- Güzel bir elbise.
- Teşekkür ederim.
1016
01:08:17,498 --> 01:08:19,750
Benim! Andalasia Prensi Edward...
1017
01:08:19,833 --> 01:08:22,461
...buraya güzeller güzeli gelinim
Giselle'i kurtarmaya geldim!
1018
01:08:22,544 --> 01:08:24,463
- Geldi.
- Görünüşe göre öyle.
1019
01:08:24,546 --> 01:08:27,132
Aman Tanrım.
1020
01:08:29,218 --> 01:08:31,720
- Nasıl görünüyorum?
- Hafif şaşkın.
1021
01:08:31,804 --> 01:08:36,141
- Yok. Nasıl görünüyorum yani?
- Sen çok...
1022
01:08:37,101 --> 01:08:38,352
...güzelsin.
1023
01:08:40,396 --> 01:08:44,441
- Giselle!
- Edward!
1024
01:08:50,197 --> 01:08:52,574
Acaba...?
Acaba biraz...?
1025
01:08:52,658 --> 01:08:55,160
- Dikkatli olabilir misiniz?
- Sen!
1026
01:08:55,244 --> 01:08:57,413
- Ne?
- Sen benim Giselle'imi...
1027
01:08:57,496 --> 01:09:00,124
...esir tutan adamsın.
- Biraz sakin ol.
1028
01:09:00,207 --> 01:09:01,417
Hayır!
1029
01:09:01,500 --> 01:09:05,671
- Son kez söyleyeceğin bir şey var mı?
- Dalga geçiyor olmalısın.
1030
01:09:05,754 --> 01:09:07,339
Tuhaf sözler.
1031
01:09:07,423 --> 01:09:11,176
Hayır! Hayır! Hayır.
1032
01:09:11,260 --> 01:09:13,512
Onlar benim arkadaşlarım.
1033
01:09:13,595 --> 01:09:16,056
Bu Morgan.
Ve Robert.
1034
01:09:16,140 --> 01:09:17,558
Bu da Edward.
1035
01:09:17,641 --> 01:09:21,270
Hayal ediyordum
gerçek aşk öpücüğünü
1036
01:09:21,353 --> 01:09:22,646
Şarkı da söylüyor.
1037
01:09:22,730 --> 01:09:26,817
Özledim seni,
özledim.
1038
01:09:26,900 --> 01:09:30,571
Tatlı ve saf.
Bekliyor aşk
1039
01:09:30,654 --> 01:09:34,491
Şarkımı bitirmemi
1040
01:09:34,575 --> 01:09:38,787
Orada bir kız var uzakta
henüz tanışmasam da
1041
01:09:38,871 --> 01:09:41,290
Ama o kız
1042
01:09:43,042 --> 01:09:44,668
Ama o kız
1043
01:09:47,463 --> 01:09:49,048
Bitirecek
1044
01:09:50,132 --> 01:09:52,968
- Sorun ne?
- Sen söylemiyorsun.
1045
01:09:53,594 --> 01:09:56,680
Söylemiyorum.
1046
01:09:58,057 --> 01:09:59,850
Özür dilerim.
1047
01:09:59,933 --> 01:10:02,436
- Düşünüyordum.
- Düşünmek mi?
1048
01:10:02,519 --> 01:10:05,481
Gitmeden önce yapmak
istediğim bir şey var.
1049
01:10:05,564 --> 01:10:08,150
Ne olduğunu söyle,
yapalım aşkım.
1050
01:10:08,233 --> 01:10:12,071
- Seninle çıkmak istiyorum.
- Çıkmak mı?
1051
01:10:13,864 --> 01:10:15,074
Ne çıkması?
1052
01:10:16,325 --> 01:10:17,743
Şey...
1053
01:10:19,078 --> 01:10:21,413
...yemeğe çıkarız.
1054
01:10:21,497 --> 01:10:23,707
Kendimiz hakkında konuşuruz.
1055
01:10:23,791 --> 01:10:28,295
Sevdiklerimiz, sevmediklerimiz.
İlgi alanlarımız.
1056
01:10:28,379 --> 01:10:30,255
Çıkmak.
1057
01:10:34,510 --> 01:10:37,971
Unutmayın, ne zaman isterseniz
Andalasia'yı ziyaret edebilirsiniz.
1058
01:10:38,055 --> 01:10:40,140
Tabi. Tekrar şehre gelirseniz...
1059
01:10:40,224 --> 01:10:42,810
...hep beraber yemeğe çıkalım.
1060
01:10:42,893 --> 01:10:44,603
Bu çok güzel olur.
1061
01:10:47,940 --> 01:10:50,067
Yakında görüşeceğiz.
1062
01:10:50,150 --> 01:10:53,028
Birbirimizi
görmemiz...
1063
01:10:53,112 --> 01:10:56,281
...sonsuza dek sürmez.
- Sonsuza dek.
1064
01:10:57,282 --> 01:10:59,159
O zaman...
1065
01:11:02,162 --> 01:11:03,747
...buluşmada bol şans.
1066
01:11:05,457 --> 01:11:09,002
Sana da... Nancy'yle.
1067
01:11:12,339 --> 01:11:17,094
Sana da. Seninle
vakit geçirmek harikaydı.
1068
01:11:20,222 --> 01:11:23,267
Seni asla unutmayacağım.
Bunu biliyorsun.
1069
01:11:25,602 --> 01:11:26,812
Öyle mi?
1070
01:11:29,231 --> 01:11:32,568
Gelinime iyi baktığınız
için sağ olun, köylüler.
1071
01:11:39,908 --> 01:11:42,411
Onu gerçekten özleyeceğim.
1072
01:11:43,787 --> 01:11:44,997
Ben de, canım.
1073
01:11:49,084 --> 01:11:50,461
Ben de.
1074
01:12:00,888 --> 01:12:04,808
Birbirlerini nasıl bulduklarını
bilmiyorum, Majesteleri.
1075
01:12:04,892 --> 01:12:06,894
- Gerçekten bilmiyorum.
- Seni sersem!
1076
01:12:06,977 --> 01:12:11,106
- Ama majesteleri...
- Onu öldür dedim, kurtar değil.
1077
01:12:11,190 --> 01:12:15,611
- Bunu kafan almıyor mu?
- Kızdığınızı anlayabiliyorum.
1078
01:12:15,694 --> 01:12:18,405
Bana bir şans daha tanımanız
mümkün müdür?
1079
01:12:18,489 --> 01:12:21,533
Bir şans daha mı? Zehirli elmalar
ağaçta mı yetişiyor sanıyorsun?
1080
01:12:21,617 --> 01:12:25,287
Sadece bir tane kaldı!
Başka şansın yok!
1081
01:12:25,371 --> 01:12:27,623
- Majesteleri, lütfen!
- Hayır, unut bunu!
1082
01:12:27,706 --> 01:12:32,795
Oraya gelip o küçük sersemi
kendim öldüreceğim!
1083
01:12:32,878 --> 01:12:34,546
Eyvah.
1084
01:12:45,349 --> 01:12:48,936
Şu kızın, Phoebe'nin gözlerinin
parıldamasıyla ilgili...
1085
01:12:49,019 --> 01:12:50,979
...söylediklerini düşünüyordum.
1086
01:12:51,063 --> 01:12:54,817
Tanıştığımızda ilk
fark ettiğim şey olmuştu.
1087
01:12:54,900 --> 01:12:56,652
Doğru.
1088
01:12:56,735 --> 01:13:01,198
- Gözleri gerçekten parıldıyor.
- Ethan.
1089
01:13:01,281 --> 01:13:02,866
Tamam, bakın. Bakın.
1090
01:13:02,950 --> 01:13:05,661
Avukatın olarak, Phoebe...
1091
01:13:05,744 --> 01:13:08,580
...birisiyle tesadüfen
yaşadığın bir karşılaşmanın...
1092
01:13:08,664 --> 01:13:09,998
Ya tesadüf değildiyse?
1093
01:13:10,082 --> 01:13:12,543
Ya onunla tesadüfen
tanışmadıysak?
1094
01:13:12,626 --> 01:13:15,921
- Sizin sorunlarınız vardı.
- Herkes sorun yaşar.
1095
01:13:16,004 --> 01:13:17,715
Herkesin kötü günleri olur.
1096
01:13:17,798 --> 01:13:21,593
Onlar yüzünden güzel günleri
feda ediyor muyuz?
1097
01:13:21,677 --> 01:13:23,345
Hayır.
1098
01:13:39,403 --> 01:13:42,322
Yengeni beğendin mi?
1099
01:13:42,406 --> 01:13:46,410
Gerçek yengen değil.
Sadece burada yengen diyorlar.
1100
01:13:48,829 --> 01:13:52,583
- Bir hayli harika.
- Güzel.
1101
01:13:52,666 --> 01:13:56,503
Peki! Harika bir buluşma oldu.
1102
01:13:56,587 --> 01:13:59,631
- Gidelim mi?
- Nereye?
1103
01:13:59,715 --> 01:14:02,301
Andalasia'ya, tabii ki.
Evlenmek için.
1104
01:14:02,384 --> 01:14:05,721
Sonsuza dek
mutlu olmak için.
1105
01:14:06,764 --> 01:14:09,975
Hemen gitmemiz
gerekmiyor.
1106
01:14:12,644 --> 01:14:15,606
Bu çıkmalar genelde ne kadar sürüyor?
1107
01:14:15,689 --> 01:14:17,357
Oh, şey...
1108
01:14:17,441 --> 01:14:20,778
İstediğin kadar
sürebilir aslında.
1109
01:14:20,861 --> 01:14:22,738
Devam eder de eder...
1110
01:14:22,821 --> 01:14:26,283
...aklına yapacak faaliyetler
geldiği sürece devam edebilir.
1111
01:14:26,366 --> 01:14:29,161
- Faaliyetler mi?
- Müzeye gidebiliriz.
1112
01:14:29,244 --> 01:14:32,790
Ya da tiyatroya?
1113
01:14:32,873 --> 01:14:36,543
- Sonra bir de balo var.
- Balo mu?
1114
01:14:36,627 --> 01:14:38,295
Evet.
1115
01:14:38,379 --> 01:14:40,422
Dans ve müzik oluyor.
1116
01:14:40,506 --> 01:14:43,050
- Hoşuna gider.
- Gider herhalde.
1117
01:14:43,133 --> 01:14:44,927
Harika.
Gidelim o halde.
1118
01:14:45,010 --> 01:14:47,638
- Giselle?
- Evet?
1119
01:14:47,721 --> 01:14:52,226
- Sonra Andalasia'ya dönecek miyiz?
- Elbette.
1120
01:14:52,309 --> 01:14:54,103
Balo bittiği anda.
1121
01:14:58,023 --> 01:15:00,526
Giselle! Döndün!
Döndün!
1122
01:15:00,609 --> 01:15:04,488
Giselle! Döndün!
Döndün!
1123
01:15:04,571 --> 01:15:07,199
Baloya gidiyorum,
ama ne yapacağımı...
1124
01:15:07,282 --> 01:15:08,450
...ya da ne giyeceğimi bilmiyorum.
1125
01:15:08,534 --> 01:15:11,495
Bu saatte nerede bir peri
bulabileceğimi bilmiyorum.
1126
01:15:11,578 --> 01:15:15,332
Ben bir periden
çok daha iyi bir şey biliyorum.
1127
01:15:17,710 --> 01:15:21,046
Babam acil durumlar için demişti.
1128
01:15:21,130 --> 01:15:23,966
Bu kesinlikle acil bir durum.
1129
01:15:34,977 --> 01:15:37,312
Buyurun,
poşeti sen taşıyabilirsin.
1130
01:15:37,396 --> 01:15:40,065
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
1131
01:15:40,149 --> 01:15:41,734
Sıradaki.
1132
01:15:52,369 --> 01:15:56,040
- Hanımefendi?
- Teşekkürler.
1133
01:15:56,123 --> 01:15:57,624
İyi günler.
1134
01:16:01,336 --> 01:16:04,715
Dışarı çıktığınız zaman
çok fazla makyaj yapmamalısın.
1135
01:16:04,798 --> 01:16:07,259
Yoksa erkekler, hakkında
yanlış fikre kapılır.
1136
01:16:07,342 --> 01:16:10,137
Erkekler nasıldır bilirsin.
1137
01:16:10,220 --> 01:16:12,556
Onlar bir tek şeyin peşinde.
1138
01:16:13,557 --> 01:16:15,684
- Neymiş o?
- Bilmiyorum.
1139
01:16:15,768 --> 01:16:17,227
Kimse söylemiyor.
1140
01:16:20,105 --> 01:16:23,525
Böyle bir şey mi yani?
1141
01:16:23,609 --> 01:16:26,528
- Ne var, hayatım?
- Annenle alışverişe mi çıkıyorsun?
1142
01:16:26,612 --> 01:16:30,282
Bilmem. Ben annemle
hiç alışverişe gitmedim.
1143
01:16:30,365 --> 01:16:32,326
Ben de.
1144
01:16:32,409 --> 01:16:35,287
- Ama hoşuma gitti.
- Benim de.
1145
01:16:35,371 --> 01:16:38,707
Düşünsene, yakında
yeni bir annen olacak.
1146
01:16:38,791 --> 01:16:40,751
Yani üvey anne.
1147
01:16:40,834 --> 01:16:43,128
Anlatılanlar doğru değil.
1148
01:16:43,212 --> 01:16:47,049
Çok nazik ve harika
üvey annelerle tanıştım.
1149
01:16:47,132 --> 01:16:49,468
Edward'ın da üvey annesi var.
1150
01:16:49,551 --> 01:16:53,013
Hiç tanışmadım,
ama çok iyi biriymiş.
1151
01:17:30,259 --> 01:17:34,388
Bay N şu anda hatta, sevgilisinin
biraz uzak olduğunu söylüyor.
1152
01:17:34,471 --> 01:17:36,473
Ne diyordunuz, Bay N?
1153
01:17:36,557 --> 01:17:38,892
Ona hep kraliçeler gibi davrandım.
1154
01:17:38,976 --> 01:17:41,770
Ama son zamanlarda...
1155
01:17:41,854 --> 01:17:45,649
...farklı bir yönü olduğunu
hissediyorum. Artık onu tanıyamıyorum.
1156
01:17:47,568 --> 01:17:49,278
Bence onu karşınıza alıp...
1157
01:17:49,361 --> 01:17:54,158
... sizinle ilgili gerçek
hislerini öğrenmeniz gerekir.
1158
01:17:54,241 --> 01:17:57,369
Merhaba, değersiz şey.
Beni özledin mi?
1159
01:18:10,466 --> 01:18:12,051
KRALLAR VE KRALİÇELER BALOSU
1160
01:19:15,739 --> 01:19:18,701
- Onun burada ne işi var?
- Hiçbir fikrim yok.
1161
01:19:20,703 --> 01:19:23,247
- Seni burada gördüğüme şaşırdım.
- Ben de şaşırdım.
1162
01:19:23,330 --> 01:19:25,791
- Dans edemediğini sanıyordum.
- Etmediğimi söyledim.
1163
01:19:25,874 --> 01:19:27,167
Edemiyorum demedim.
1164
01:19:29,920 --> 01:19:33,382
Bu Edward. Benim...
1165
01:19:34,800 --> 01:19:37,177
...prensim.
- Bu da Nancy.
1166
01:19:37,261 --> 01:19:39,221
O da benim...
1167
01:19:39,304 --> 01:19:40,597
- Biz birlikteyiz.
- Evet.
1168
01:19:42,057 --> 01:19:46,270
Ve bu güzel leydi de
Giselle, hayatımın aşkı.
1169
01:19:46,979 --> 01:19:48,480
Kalbimin gerçek tutkusu.
1170
01:19:50,107 --> 01:19:53,068
- Bir sorun mu var?
- Sadece söyleyiş tarzınız.
1171
01:19:53,152 --> 01:19:56,280
Çok içtendi.
En ufak alay yoktu.
1172
01:19:56,363 --> 01:19:59,450
Bu çok... romantik.
1173
01:19:59,533 --> 01:20:01,243
Teşekkür ederim.
1174
01:20:01,326 --> 01:20:03,954
Pekala millet. Gecenin o anı geldi.
1175
01:20:04,038 --> 01:20:07,416
Şimdi her beyefendiden,
bugün beraber gelmediği...
1176
01:20:07,499 --> 01:20:10,377
...bir hanımefendiyi,
Kral ve Kraliçe'nin Valsi'ne...
1177
01:20:10,461 --> 01:20:13,297
...davet etmesini rica ediyorum.
1178
01:20:16,425 --> 01:20:20,345
- Bu dansı lütfeder misiniz?
- Lütfen.
1179
01:20:31,023 --> 01:20:32,691
Dans edelim mi?
1180
01:20:35,611 --> 01:20:39,656
Kollarımdasın
1181
01:20:39,740 --> 01:20:43,035
Ve dünya önemli değil
1182
01:20:43,118 --> 01:20:46,413
Müzik çalıyor
1183
01:20:46,497 --> 01:20:49,792
Sadece iki kişi için
1184
01:20:50,751 --> 01:20:55,214
Çok yakın
1185
01:20:55,297 --> 01:20:57,591
Ve seninleyken
1186
01:20:57,674 --> 01:21:03,347
Hayatta olduğumu hissediyorum
1187
01:21:06,266 --> 01:21:10,062
Bir ömür geçiyor
1188
01:21:10,145 --> 01:21:13,440
Romantik hayaller sona ermeli
1189
01:21:13,524 --> 01:21:17,069
Bu yüzden veda ettim
1190
01:21:17,152 --> 01:21:21,657
Ve asla bilmiyordum
1191
01:21:21,740 --> 01:21:25,619
Beklemenin çok yakın olduğunu
1192
01:21:25,703 --> 01:21:28,247
Seninle burada beklemeyi
1193
01:21:28,330 --> 01:21:33,585
Ve artık sonsuza kadar biliyorum
1194
01:21:35,212 --> 01:21:38,549
Tek istediğim şey
1195
01:21:38,632 --> 01:21:42,302
Seni tutmak
1196
01:21:42,386 --> 01:21:45,305
Yakınımda
1197
01:21:45,389 --> 01:21:49,226
Ulaşmaya çok yakınım
1198
01:21:49,309 --> 01:21:51,687
Şu meşhur mutlu sona
1199
01:21:51,770 --> 01:21:56,066
Neredeyse inanıyorum
1200
01:21:56,150 --> 01:21:58,902
Bu defaki oyun değil
1201
01:21:58,986 --> 01:22:02,740
Artık yanımdasın
1202
01:22:02,823 --> 01:22:07,786
Ve bak ne kadar ilerledik
1203
01:22:07,870 --> 01:22:10,748
Şimdiye kadar
1204
01:22:10,831 --> 01:22:14,084
Biz
1205
01:22:14,168 --> 01:22:19,048
Çok yakınlaştık
1206
01:22:53,874 --> 01:22:55,417
Bölmemin mahsuru var mı?
1207
01:22:58,045 --> 01:22:59,671
Hayır, elbette yok.
1208
01:22:59,755 --> 01:23:05,427
Seni şimdi kaybetmeli miyim
1209
01:23:06,970 --> 01:23:10,682
Çok yakınız
1210
01:23:10,766 --> 01:23:12,726
Ulaşmaya
1211
01:23:12,810 --> 01:23:15,312
Şu mutlu sona
1212
01:23:15,396 --> 01:23:19,441
Neredeyse inanıyorum
1213
01:23:19,525 --> 01:23:23,320
Bu defaki oyun değil
1214
01:23:23,404 --> 01:23:27,032
- Üzgünsün.
- Hayır.
1215
01:23:27,116 --> 01:23:31,078
- Ben iyiyim.
- Sana şalını getireyim.
1216
01:23:34,915 --> 01:23:39,169
Çok yakın
1217
01:23:39,253 --> 01:23:41,922
Çok yakın
1218
01:23:42,005 --> 01:23:47,720
Yine de çok uzak
1219
01:24:08,323 --> 01:24:11,869
Evladım? Sen misin?
1220
01:24:11,952 --> 01:24:15,205
Sen! Beni buraya sen yolladın.
1221
01:24:15,289 --> 01:24:19,543
Seni gördüğüme çok sevindim.
Çok endişelendim.
1222
01:24:19,626 --> 01:24:23,464
Seni bu korkunç yere getiren
ne kadar da korkunç bir kazaydı.
1223
01:24:23,547 --> 01:24:29,094
Ne büyük üzüntü,
ne büyük acı.
1224
01:24:29,178 --> 01:24:32,181
Evet.
1225
01:24:32,264 --> 01:24:36,268
Sevdiğin kişiyle birlikte olmaman.
1226
01:24:36,351 --> 01:24:41,690
Sonsuza dek başkasıyla olmak.
1227
01:24:41,774 --> 01:24:45,069
Ama böyle olması gerekmiyor.
1228
01:24:45,152 --> 01:24:49,031
Oh, hayır, hayır, hayır.
Buna bir son verebilirim. Evet.
1229
01:24:49,114 --> 01:24:54,036
Evet, tüm o kötü anıları
yok edebilirim.
1230
01:24:55,996 --> 01:24:58,082
Evet!
1231
01:24:58,165 --> 01:25:01,835
Sadece bir ısırık, canım...
1232
01:25:01,919 --> 01:25:05,881
...ve her şey yok olacak.
1233
01:25:07,299 --> 01:25:09,635
Buradaki hayatın...
1234
01:25:09,718 --> 01:25:12,137
...tanıştığın o insanlar.
1235
01:25:12,221 --> 01:25:15,808
Hiçbir şeyi hatırlamayacaksın.
1236
01:25:16,934 --> 01:25:19,436
Sadece tatlı rüyalar ve...
1237
01:25:20,771 --> 01:25:23,399
...ve mutlu sonlar.
1238
01:25:33,951 --> 01:25:36,370
Ama acele etmelisin.
Acele etmelisin.
1239
01:25:36,453 --> 01:25:37,705
Saat 12 olmadan...
1240
01:25:37,788 --> 01:25:42,376
...bir ısırık almazsan
büyü hiçbir işe yaramaz.
1241
01:25:42,459 --> 01:25:45,337
Acele et. Çabuk. Çabuk.
1242
01:25:45,421 --> 01:25:48,006
Evet! Evet! Evet.
İşte böyle. İşte böyle.
1243
01:25:48,090 --> 01:25:50,634
Çabuk. Çabuk. Evet.
1244
01:26:20,664 --> 01:26:22,958
Çekil önümden!
1245
01:26:26,628 --> 01:26:28,130
Bunu nasıl yaptı?
1246
01:26:44,855 --> 01:26:45,939
Edward?
1247
01:26:46,023 --> 01:26:48,984
- Anne?
- Edward!
1248
01:26:51,278 --> 01:26:53,280
Evet, Oh, o.
1249
01:26:53,363 --> 01:26:55,240
Onu hava alsın diye çıkarıyordum.
1250
01:26:55,324 --> 01:26:57,993
Bayılmış galiba.
Bırak onu, canım.
1251
01:26:58,077 --> 01:27:00,788
Bence hiçbir şeyi yok.
Bırak onu. Tokatla.
1252
01:27:00,871 --> 01:27:02,831
Biraz su ver.
O iyi.
1253
01:27:02,915 --> 01:27:06,293
- Biri yardım etsin, lütfen!
- Abartıyorsun.
1254
01:27:06,377 --> 01:27:08,253
Bu kadar üzülmene gerek yok.
1255
01:27:08,337 --> 01:27:12,091
Olamaz. Ambulans çağır.
1256
01:27:12,174 --> 01:27:14,760
Ciddiye alma.
Sen eğlenmene devam et.
1257
01:27:14,843 --> 01:27:17,388
- Bir şeyi yok.
- Giselle.
1258
01:27:19,932 --> 01:27:22,684
Alo, burada bir kadın var.
Baygın durumda.
1259
01:27:22,768 --> 01:27:24,520
Ne olduğunu görmedim.
1260
01:27:24,603 --> 01:27:27,856
- Bayıldı. Ama iyileşecek...
- Hayır, bayılmadı.
1261
01:27:27,940 --> 01:27:31,318
Nathaniel, arabaya dön.
1262
01:27:31,402 --> 01:27:33,070
Dönmeyeceğim.
1263
01:27:34,738 --> 01:27:37,908
Onu zehirledin.
1264
01:27:37,991 --> 01:27:40,035
- O kötü kocakarı!
- Bunu sen mi yaptın?
1265
01:27:40,119 --> 01:27:42,621
Kızı buraya o gönderdi.
Onu zehirledi!
1266
01:27:43,497 --> 01:27:44,581
Benim yardımımla...
1267
01:27:44,665 --> 01:27:48,252
...ne yazık ki.
- Yalan söylüyor, hayatım.
1268
01:27:48,335 --> 01:27:50,879
Neden o sersemle en ufak
bir işim olsun ki?
1269
01:27:50,963 --> 01:27:53,632
- Düşünsene. Neden...?
- Sus!
1270
01:27:53,716 --> 01:27:56,885
Seni yalancı, katil cadı!
1271
01:27:56,969 --> 01:28:00,180
Eve döndüğümüzde tüm Andalasia
bu ihanetini öğrenecek.
1272
01:28:00,264 --> 01:28:04,893
- Kraliçelik günlerin bitecek!
- Tacımı mı alacaksın?
1273
01:28:04,977 --> 01:28:07,855
Bu biraz fazla
melodramatik olmaz mı?
1274
01:28:07,938 --> 01:28:10,107
"Melodramatik" ne demek
bilmiyorum...
1275
01:28:10,190 --> 01:28:14,236
...ama sonsuza dek tahtından
uzak kalacaksın. Bunu yapacağım.
1276
01:28:24,371 --> 01:28:27,791
Bu kadar yeter. Seni yılan.
1277
01:28:27,875 --> 01:28:31,170
- Ona yardım etmeliyiz. Ne yapabiliriz?
- Bilmiyorum. Ne yapalım?
1278
01:28:31,253 --> 01:28:34,173
Ona yardım etmenin yolu yok.
İşi bitti.
1279
01:28:38,635 --> 01:28:39,762
Gerçek aşk öpücüğü.
1280
01:28:41,638 --> 01:28:43,223
Ne?
1281
01:28:43,307 --> 01:28:45,559
Dünyanın
en güçlü şeyi.
1282
01:28:45,642 --> 01:28:47,144
Evet. Evet, elbette.
1283
01:28:52,024 --> 01:28:53,567
Biliyordum.
1284
01:29:08,916 --> 01:29:11,251
İşe yaramıyor!
1285
01:29:14,671 --> 01:29:18,300
Onu artık kurtaramazsınız.
Saat 12'yi vurduğunda...
1286
01:29:19,385 --> 01:29:20,511
...ölmüş olacak.
1287
01:29:22,846 --> 01:29:24,890
- Tabi...
- Tabi ne?
1288
01:29:27,309 --> 01:29:30,020
Mümkün değil.
Ben olamam.
1289
01:29:30,104 --> 01:29:32,773
- Anlamıyor musun?
- Onu sadece birkaç gündür tanıyorum.
1290
01:29:32,856 --> 01:29:36,026
Öp onu, Robert. Sorun değil.
1291
01:29:46,328 --> 01:29:47,830
Lütfen.
1292
01:29:48,872 --> 01:29:50,666
Beni bırakma.
1293
01:30:19,778 --> 01:30:21,530
Sen olduğunu biliyordum.
1294
01:30:31,915 --> 01:30:34,293
- Ne düşünüyorsun?
- Harika.
1295
01:30:34,376 --> 01:30:36,587
Geçen yılki gösteriden çok daha iyi.
1296
01:30:36,670 --> 01:30:40,382
Hayır.
1297
01:30:44,053 --> 01:30:48,057
Dünyadaki
en güçlü şey.
1298
01:30:49,767 --> 01:30:52,311
Hiç sanmıyorum.
1299
01:30:52,394 --> 01:30:56,732
Kiminle uğraştığınızın
farkında değilsiniz.
1300
01:30:56,815 --> 01:31:01,236
Gösteri mi istiyorsunuz?
Size gösteri sunayım.
1301
01:31:01,320 --> 01:31:04,573
Çekilin ve esas
gösteri için hazırlanın!
1302
01:31:04,656 --> 01:31:07,618
Seni bencil, kötü...
1303
01:31:24,009 --> 01:31:28,555
"Gerçek aşk öpücüğü"
saçmalığı başımı döndürdü.
1304
01:31:28,639 --> 01:31:31,266
İçimdeki en büyük
kötülüğü açığa çıkarıyor.
1305
01:31:31,850 --> 01:31:33,811
- Geri çekil.
- Düşündüm de...
1306
01:31:33,894 --> 01:31:36,814
...kraliçeliğe
devam edeceksem...
1307
01:31:36,897 --> 01:31:40,442
...döndüğüm zaman şöyle
güzel bir hikaye gerekecek.
1308
01:31:40,526 --> 01:31:45,239
Diyelim ki dev, kötü
bir canavar ortaya çıktı...
1309
01:31:45,322 --> 01:31:47,908
...ve herkesi öldürdü.
1310
01:31:47,991 --> 01:31:51,662
Zavallı, savunmasız Kraliçe Narissa...
1311
01:31:51,745 --> 01:31:53,956
...onları kurtaramadı.
1312
01:31:54,039 --> 01:31:58,669
Önce her şeyi başlatan
kızla başlayalım, olur mu?
1313
01:31:58,752 --> 01:32:02,506
- Cesedimi çiğnemen gerekir.
- Pekala.
1314
01:32:02,589 --> 01:32:06,301
- Ben uyumluyum.
- Bırak beni!
1315
01:32:08,387 --> 01:32:12,725
Gel, Giselle.
Bu sonu kaçırmanı istemem.
1316
01:32:32,286 --> 01:32:34,663
Bırak beni!
1317
01:32:34,747 --> 01:32:37,916
Beni yere indir!
Delisin sen!
1318
01:32:38,000 --> 01:32:41,587
Hayır! Öfkeli. Hain. Çok büyük.
1319
01:32:41,670 --> 01:32:44,840
Ama deli değilim.
1320
01:32:46,675 --> 01:32:50,512
- Giselle!
- Hikayemizde bir değişiklik var!
1321
01:32:50,596 --> 01:32:54,725
Bu sefer küçük cesur prenses
birilerinin imdadına yetişti.
1322
01:32:54,808 --> 01:32:57,311
Bu durumda zor
durumdaki güzel kız...
1323
01:32:57,394 --> 01:32:58,687
...sen mi oluyorsun, yakışıklı?
1324
01:32:58,771 --> 01:33:04,109
Yanımda kal hayatım. Hikayemizi
yeni doruklara taşıma vakti geldi!
1325
01:33:24,046 --> 01:33:25,547
Pip!
1326
01:33:28,926 --> 01:33:31,637
Artık bırakılmak istiyorsun...
1327
01:33:31,720 --> 01:33:33,347
...Giselle'e yardım edip...
1328
01:33:33,430 --> 01:33:35,682
...canavarı yenmesi için.
1329
01:33:35,766 --> 01:33:38,060
Bunu neden
baştan söylemedin?
1330
01:33:40,354 --> 01:33:41,480
Teşekkür ederim.
1331
01:33:43,315 --> 01:33:46,735
Narissa! Onu almana
izin vermeyeceğim!
1332
01:33:46,819 --> 01:33:50,322
Yavaş yavaş hikayenin
sonuna geliyoruz.
1333
01:33:50,406 --> 01:33:52,574
Koltuğunda
gerildin mi Giselle?
1334
01:33:52,658 --> 01:33:56,286
Sonu görmek için can atıyor musun?
1335
01:33:56,370 --> 01:33:58,205
Pip!
1336
01:34:03,168 --> 01:34:04,962
Şuna ne dersin:
1337
01:34:05,045 --> 01:34:09,717
"Ve sonsuza dek
mutlu yaşadılar!"
1338
01:34:09,800 --> 01:34:14,847
En azından ben öyleyim.
1339
01:34:21,311 --> 01:34:22,855
Ne?
1340
01:34:56,430 --> 01:34:58,390
Robert! Dayan!
1341
01:35:26,585 --> 01:35:30,130
Bu senin huyun mudur?
Bir yerlerden düşmek?
1342
01:35:30,214 --> 01:35:33,717
Sadece beni sen yakalayacaksan.
1343
01:36:07,084 --> 01:36:11,338
Sonsuza kadar
1344
01:36:17,386 --> 01:36:22,349
- Neden üzgünsünüz, güzel bayan?
- Ayakkabısını unuttu.
1345
01:36:22,433 --> 01:36:23,767
Haliyle.
1346
01:36:26,103 --> 01:36:31,817
Masal kitaplarındaki sonlar
Gerçekleşen peri masalları
1347
01:36:31,900 --> 01:36:32,943
İzninizle?
1348
01:36:34,653 --> 01:36:40,117
Derinde bir yerde hala
olduklarına inanmak isteriz
1349
01:36:40,200 --> 01:36:41,368
Tam uydu.
1350
01:36:43,412 --> 01:36:47,750
En gizli yüreğimizde
1351
01:36:47,833 --> 01:36:51,628
Bu, hikayenin
en sevdiğimiz bölümü
1352
01:36:51,712 --> 01:36:54,339
Kabul edelim hepimiz
1353
01:36:54,423 --> 01:36:58,719
Başarmak istiyoruz
1354
01:36:58,802 --> 01:37:02,765
Sonsuza kadar
1355
01:37:02,848 --> 01:37:07,311
Sonsuza kadar
1356
01:37:07,394 --> 01:37:11,356
Sonsuza kadar
1357
01:37:14,193 --> 01:37:16,028
Affedersin.
1358
01:37:17,696 --> 01:37:20,657
Vay canına. Sinyal çok güçlü.
1359
01:37:25,204 --> 01:37:29,333
Sonsuza kadar
1360
01:37:29,416 --> 01:37:32,753
Sonsuza kadar
1361
01:37:32,836 --> 01:37:35,130
ANDALİSİA MODASI
1362
01:37:35,214 --> 01:37:40,969
Yeni bir moda başlatın
İçiniz dışınız bir olsun
1363
01:37:41,804 --> 01:37:44,098
Sonsuza kadar
1364
01:37:44,181 --> 01:37:49,478
Bazen yalandan inanarak
en gerçek olana ulaşırsınız
1365
01:37:49,561 --> 01:37:52,940
Yalandan inanarak
1366
01:37:53,023 --> 01:37:57,194
Korkusuzca, utanmadan
1367
01:37:57,277 --> 01:37:59,279
Bu dünyada
istenen neşe var
1368
01:37:59,363 --> 01:38:01,156
ASİL YALAKAM
NATHANIEL
1369
01:38:01,240 --> 01:38:03,826
Harekete bile geçebilirsin
1370
01:38:03,909 --> 01:38:07,913
Sen olduğun için mutlu olabilirsin
1371
01:38:07,996 --> 01:38:11,291
Sonsuza kadar
1372
01:38:11,375 --> 01:38:12,918
PİP'TEN SÜKUT ALTIN DEĞİLDİR
1373
01:38:13,001 --> 01:38:15,629
- Al bakalım, tatlım.
- Teşekkürler, Pip!
1374
01:38:15,713 --> 01:38:20,968
Tamam, millet. Kalabalık yapmayın.
Herkese yetecek kadar kopya var.
1375
01:38:25,472 --> 01:38:28,642
Kalbinin uçacakmış gibi
olmasına şaşmamalı
1376
01:38:28,726 --> 01:38:31,395
Başın
dönüyor gibi
1377
01:38:31,478 --> 01:38:35,482
Her mutlu son
yeni bir başlangıçtır
1378
01:38:35,566 --> 01:38:38,235
Büyülenmene izin ver
1379
01:38:38,318 --> 01:38:41,947
Belki
başarabilirsin
1380
01:38:42,031 --> 01:38:46,744
Sonsuza kadar
1381
01:38:46,827 --> 01:38:50,247
Ve hepsi sonsuza dek...
1382
01:38:50,330 --> 01:38:52,291
... mutluluk içinde yaşadı.
1383
01:38:52,374 --> 01:38:53,417
SON
1384
01:38:53,500 --> 01:38:55,753
Hayalini kuruyorum
1385
01:38:55,836 --> 01:39:01,842
Gerçek aşk öpücüğünün
1386
01:39:01,925 --> 01:39:04,803
MANHATTAN'DA SİHİR