1 00:00:47,027 --> 00:00:48,985 . يجب أن تتخلّص من الكرة 2 00:00:49,070 --> 00:00:50,814 . لا تستطيع أخذها معك للبيت 3 00:00:50,906 --> 00:00:52,780 . لا تستطيع أخذها معك للبيت 4 00:00:52,866 --> 00:00:54,574 . يجب أن تتركها تتحرك بحرية 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,237 . حكم ، ذلك خزي 6 00:00:58,330 --> 00:01:01,995 . لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك - . لأجل الله - 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,992 . إنّ الكرة هناك 8 00:01:25,816 --> 00:01:27,808 !هيا، تيدي 9 00:01:29,777 --> 00:01:32,185 !هيا، تيدي 10 00:01:32,280 --> 00:01:34,237 !هيا، كريس ، هيا 11 00:01:35,741 --> 00:01:36,987 . تيدي دونفان 12 00:01:37,076 --> 00:01:38,985 . إذا لم تتوقّف، سأخرجك 13 00:01:39,078 --> 00:01:40,988 . أنت لا تمرر الكرة 14 00:01:45,210 --> 00:01:48,542 . كل شىء جيد. صافحني 15 00:01:48,629 --> 00:01:51,500 . نحن لم نأتى هنا للمحاربة 16 00:01:51,592 --> 00:01:53,299 . جئنا هنا للنمرر الكرة 17 00:01:53,385 --> 00:01:55,377 . أنه تحذيرك الأخير 18 00:02:26,250 --> 00:02:29,370 . نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع 19 00:02:29,462 --> 00:02:32,165 متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ - . في عطلة نهاية الأسبوع - 20 00:02:32,255 --> 00:02:34,961 ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟ 21 00:02:35,050 --> 00:02:39,380 ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ - . لألعق مؤخرة الملك - 22 00:02:39,471 --> 00:02:42,972 ، بطريقة كلامك هذه . ستكون غير قادر على معالجة أى شىء 23 00:02:43,060 --> 00:02:45,632 . يحب أن تصنف نفسك أولاً 24 00:02:46,854 --> 00:02:49,261 . أريد رؤية بيجي وأمك 25 00:02:49,356 --> 00:02:51,813 . أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك - . عظيم- 26 00:03:26,518 --> 00:03:30,812 مرحبا. من المؤكد أن أمّك . وأبّاك فخورين بك 27 00:03:30,896 --> 00:03:32,689 هل هذا حقيقى؟ 28 00:03:32,773 --> 00:03:35,692 . أنهم سيحرسونك - . أ ّمل أن يحدث هذا - 29 00:03:35,778 --> 00:03:39,692 . أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة- . حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط - 30 00:03:39,781 --> 00:03:43,779 لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى . أحد أفضل المستشفيات في العالم 31 00:03:43,869 --> 00:03:46,822 . نعم على ما أعتقد - . نعم - 32 00:03:46,913 --> 00:03:49,831 . مرحبا، سنياد - . دامين - 33 00:03:49,917 --> 00:03:53,417 متى ستغادر؟ - . في نهاية الأسبوع - 34 00:03:53,505 --> 00:03:55,830 . أنا أتمنّى لك كلّ الخير - . شكرا كثيرا - 35 00:03:55,924 --> 00:03:58,839 . أعتنى بنفسك - . سأفعل - 36 00:03:58,925 --> 00:04:01,167 . حسناً - . الله سيحميك، ولد - 37 00:04:01,261 --> 00:04:03,586 . أعرف بأنّه سيحميك - . شكراً ، بيجي - 38 00:04:10,688 --> 00:04:12,395 . حسناً، حسناً 39 00:04:16,151 --> 00:04:19,154 ! أبتعدوا هناك - !عند الحائط ، الآن - 40 00:04:20,115 --> 00:04:21,489 !لا تتحرّكوا 41 00:04:21,573 --> 00:04:25,158 !لا تنظر لي! تحرّك 42 00:04:25,244 --> 00:04:28,743 كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟ 43 00:04:28,830 --> 00:04:31,500 أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟ 44 00:04:31,583 --> 00:04:34,917 . قوانين الدفاع عن المملكة هل تفهمون؟ 45 00:04:35,003 --> 00:04:37,329 ، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة 46 00:04:37,423 --> 00:04:41,917 وهذا يتضمّن . ألعابك الصغيرة الحقيرة 47 00:04:42,009 --> 00:04:43,670 هل تفهمون؟ 48 00:04:44,972 --> 00:04:46,964 . خذ بيناتهم 49 00:04:50,393 --> 00:04:54,938 . أريد الأسماء. أريد العناوين . أريد المهن 50 00:04:55,942 --> 00:04:57,849 - اسم؟ . كون أوسوليفان - 51 00:04:57,942 --> 00:05:00,149 ! أعلى - . كون أوسوليفان - 52 00:05:00,236 --> 00:05:03,569 . بلينجيرى . تاجر حديد 53 00:05:04,991 --> 00:05:06,485 اسم؟ - . كريس رايلي - 54 00:05:06,576 --> 00:05:08,569 ! أعلى - . كريس رايلي - 55 00:05:10,998 --> 00:05:14,996 . لا ينظر لي، ولد - . مقاطعة ريفيز - 56 00:05:15,085 --> 00:05:19,546 . بتقاطع الطرق. عامل زراعي 57 00:05:19,631 --> 00:05:23,925 !أنت تبدو مثل وغد . لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط 58 00:05:24,010 --> 00:05:25,339 الاسم؟ 59 00:05:25,430 --> 00:05:26,757 . أنظر للأسفل - اسمك؟- 60 00:05:26,846 --> 00:05:29,005 . مايكل أو سوليفان 61 00:05:29,099 --> 00:05:33,642 ما ذلك الهراء؟ !هو لا يريد ألغاز 62 00:05:33,729 --> 00:05:35,639 . يريد اسمك، باللغة الإنجليزية 63 00:05:35,731 --> 00:05:38,222 . اخبره. أغلق فمك اللعين - 64 00:05:38,316 --> 00:05:42,610 . أخبره 65 00:05:42,696 --> 00:05:47,607 هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟ هل ترانى أضحك؟ 66 00:05:47,700 --> 00:05:51,200 . حسناً، أضحك من هذا - 67 00:05:51,288 --> 00:05:55,914 . كلّكم، ينزع ملابسه . الآن !إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ 68 00:05:56,001 --> 00:05:58,490 !أغلق فمك اللعين! تحرّكِ 69 00:05:58,585 --> 00:06:01,587 ! تحرّك! أرجع - - 70 00:06:03,049 --> 00:06:06,916 . . . أخبرك، اسمه . اسمه ميكائيل أوسوليفان 71 00:06:07,011 --> 00:06:09,301 . يعيش معي 72 00:06:09,389 --> 00:06:12,307 ! إنزع ملابسك الآن ! الآن 73 00:06:12,392 --> 00:06:14,302 ! أسرع - ! أفعله الآن - 74 00:06:14,394 --> 00:06:17,098 ! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد 75 00:06:17,187 --> 00:06:20,522 . ضعوا ملابسكم فى الحقيبة . لا ترموها كذلك! هيا 76 00:06:20,608 --> 00:06:23,943 . ستحصلون على معاملة قاسية هنا - ! أزل قميصك - 77 00:06:24,028 --> 00:06:26,602 . أزل ملابسك، ميكائيل 78 00:06:27,490 --> 00:06:31,536 ، عندما أقول أن تزل ملابسك . أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة 79 00:06:35,541 --> 00:06:39,490 !أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط 80 00:06:39,586 --> 00:06:42,041 . لا يتدخل أحد هنا 81 00:06:42,130 --> 00:06:44,456 . لا يتدخل أحد هنا 82 00:06:44,550 --> 00:06:46,293 ! إنهض هناك 83 00:06:48,929 --> 00:06:52,844 . أنه 17سنة فقط . هو لم يفعل شيء - . لا يتدخل أحد هنا - 84 00:06:52,934 --> 00:06:57,260 . أغلق فمك اللعين - . أسمه ميكائيل أوسوليفان - 85 00:07:03,359 --> 00:07:08,068 . هو لم يشترك في أيّ شئ . هو. . . هو بعمر 17 سنة 86 00:07:08,155 --> 00:07:10,114 . ميكائيل أوسوليفان 87 00:07:10,199 --> 00:07:11,398 ! ميكائيل 88 00:07:11,492 --> 00:07:14,862 ،عُــدِ إلى مكانك . أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ 89 00:07:14,954 --> 00:07:17,788 . بعمر 17 سنة ،ليس مشترك في أيّ شئ 90 00:07:17,874 --> 00:07:23,117 بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟ 91 00:07:23,213 --> 00:07:25,418 !ميكائيل - 92 00:07:27,550 --> 00:07:29,258 . فعلناها، عريف 93 00:07:29,344 --> 00:07:33,507 . حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع 94 00:07:33,598 --> 00:07:35,637 أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟ 95 00:07:37,143 --> 00:07:39,182 ! يأللهى الرحيم 96 00:07:39,270 --> 00:07:42,603 ! يأللهى! يأللهى 97 00:07:51,783 --> 00:07:53,942 . أنزله. أنزله 98 00:07:54,035 --> 00:07:55,315 ميكائيل؟ - ميكائيل؟ - 99 00:07:55,411 --> 00:07:57,320 ميكائيل؟ ميكائيل؟ 100 00:07:57,413 --> 00:08:00,414 ميكائيل؟ - ! ميكائيل! ميكائيل - 101 00:08:01,167 --> 00:08:05,082 . أنه. . . أنه ميت . لقد ذهب. لقد ذهب 102 00:08:05,172 --> 00:08:07,295 . لقد ذهب - 103 00:09:14,449 --> 00:09:18,446 . حسناً، فتيان - 104 00:09:25,167 --> 00:09:28,085 حسناً، دامين؟ - . حسناً، فتيان - 105 00:09:28,170 --> 00:09:29,795 أحتاج لسيجارة؟ 106 00:09:29,880 --> 00:09:32,797 أخبرتكم يافتيان . أنها القشّة الأخيرة 107 00:09:32,882 --> 00:09:36,798 بيني مكابى، قبل عشر أيام. كان بريء. ماذا فعل هو؟ 108 00:09:36,888 --> 00:09:39,213 . يقطع العشب - . ثمّ بعد ذلك سيموس - 109 00:09:39,306 --> 00:09:42,806 نعم، وإرني الشاب . فى الطريق هناك 110 00:09:42,894 --> 00:09:46,513 . كلّ رجل شاب فقير من الأقليم . مثل ميكائيل سيحدث له ذلك 111 00:09:46,606 --> 00:09:49,725 . هذا يحدث في كل مكان - . أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن - 112 00:09:49,817 --> 00:09:53,814 . البعض عنده القوة العضلية . والبعض عندهم العقول 113 00:09:53,903 --> 00:09:58,400 ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن . أكثر ما إحتجناك من قبل 114 00:09:58,492 --> 00:10:01,492 لذا، ما هو رأيك؟ 115 00:10:02,497 --> 00:10:04,489 . فكّر في الموضوع، دامين 116 00:10:04,583 --> 00:10:07,287 . نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا 117 00:10:07,377 --> 00:10:09,250 . أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم 118 00:10:09,336 --> 00:10:12,207 كم عدد الجنود البريطانيون في البلاد؟ 119 00:10:12,298 --> 00:10:13,709 . الكثير منهم - كم عددهم؟ - 120 00:10:13,799 --> 00:10:17,844 . هناك حوالي عشرة آلاف - ! عشرة آلاف؟ سوط - 121 00:10:17,928 --> 00:10:21,593 ،وحدات مدفعية، سلاح المدافع . سلاح الفرسان 122 00:10:21,682 --> 00:10:24,600 . . . والمزيد بالإضافة إلى - ماذا تقصد، دامين؟ - 123 00:10:24,686 --> 00:10:28,304 نحن نتحدّث عن شباب . صغير مثل ميائيكل ، تيدي 124 00:10:28,398 --> 00:10:30,888 . ميكائيل كان آيرلندي حقيقي 125 00:10:31,901 --> 00:10:34,390 . أنت جبان، دامين - أنا جبان؟ - 126 00:10:34,485 --> 00:10:36,395 وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟ 127 00:10:36,487 --> 00:10:40,237 أنت ستهزم الإمبراطورية البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟ 128 00:10:40,326 --> 00:10:44,323 . من أجل الله، دامين ماذا عن ميكائيل؟ 129 00:10:44,413 --> 00:10:48,825 أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل . اسمه باللغة الإنجليزية 130 00:10:48,916 --> 00:10:50,825 هل هذا تسموه أستشهاد؟ 131 00:10:50,918 --> 00:10:55,082 لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟ 132 00:10:58,968 --> 00:11:00,962 دامين؟ 133 00:11:12,984 --> 00:11:14,976 . مع السلامة، سنياد 134 00:11:23,994 --> 00:11:25,618 ! فرقة، توقّف 135 00:11:27,206 --> 00:11:29,911 ! الدوار لليمين 136 00:11:30,751 --> 00:11:33,242 ! الأسلحة، أسقط 137 00:11:36,423 --> 00:11:39,342 . أسمع، سأقسمكم هنا 138 00:11:39,427 --> 00:11:42,344 الصف الأمامى . سيذهب إلى العربة البعيدة 139 00:11:42,430 --> 00:11:45,100 الصف الخلفي . سيذهب إلى العربة الأقرب 140 00:11:45,182 --> 00:11:48,098 . فرقة، إنتباه 141 00:11:48,184 --> 00:11:50,592 . تحرك 142 00:11:50,770 --> 00:11:52,679 ! توقف ! توقف 143 00:11:54,440 --> 00:11:57,939 . لا جنود على هذا القطار . إبق هناك. إبق هناك 144 00:11:58,027 --> 00:12:01,029 . لا جنود على هذا القطار - ! أبتعد عن الطريق - 145 00:12:01,114 --> 00:12:05,991 . أنا أنفذ الأوامر . . . سائق هذا القطار 146 00:12:06,078 --> 00:12:08,402 ! أبتعد عن الطريق - ! أيها السائق - 147 00:12:08,496 --> 00:12:11,781 . تكلّم معه بنفسك - ! أبتعد عن الطريق - 148 00:12:11,875 --> 00:12:15,375 . تراجع - توقفوا. ما الأمر؟ - 149 00:12:15,462 --> 00:12:17,584 من أنت بحق الجحيم؟ - . السائق - 150 00:12:17,672 --> 00:12:20,080 عد إلى القطار . وأبدأ بالقيادة 151 00:12:20,174 --> 00:12:23,461 نقابتى أمرتني . . . أن لا أحمل 152 00:12:23,553 --> 00:12:25,463 . ليس لى دخل بنقابتك اللعينة 153 00:12:25,556 --> 00:12:29,968 ، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . . . أسلحة أو معدات 154 00:12:30,059 --> 00:12:33,559 عد إلى القطار . وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة 155 00:12:33,647 --> 00:12:36,268 . أركب القطار وأبدأ بالقيادة - ! عـُـد إلى القطار - 156 00:12:36,357 --> 00:12:39,276 . لن أحرّك العربات - ! عـُـد إلى القطار - 157 00:12:39,362 --> 00:12:41,270 ! لا تآذي الرجل هكذا 158 00:12:41,363 --> 00:12:44,946 هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ - . ليس بدون السائق - 159 00:12:45,034 --> 00:12:49,161 أنت! جد شخص ما لقيادة . . . هذا القطار . جد شخص ما 160 00:12:49,245 --> 00:12:50,787 ! أنت آذيت السائق 161 00:12:50,872 --> 00:12:52,948 . . . أبحث عن شخص ما للقيادة - ! أنا لا أستطيع - 162 00:12:53,040 --> 00:12:55,034 ! أنت لعين 163 00:12:57,087 --> 00:12:59,245 . آيرلندي لقيط داعر 164 00:12:59,338 --> 00:13:03,966 ! اللقيط ! لم يقود القطار الداعر 165 00:13:04,052 --> 00:13:07,587 . أنا سأقتلك إن لم تقود القطار 166 00:13:07,680 --> 00:13:11,096 . أدخلهم القطار - ! كلّ شخص، فى القطار - 167 00:13:15,521 --> 00:13:19,519 هل أنت بخير؟ - . ساعد ذلك الرجل الكبير - 168 00:13:22,237 --> 00:13:24,525 . كيف أنت؟ إنظر لي 169 00:13:24,613 --> 00:13:27,983 ! لقطاء آيرلنديون - 170 00:13:36,543 --> 00:13:39,295 . شكرا جزيلاً 171 00:13:57,189 --> 00:13:58,731 . شكراً 172 00:14:02,985 --> 00:14:04,183 . اللقطاء 173 00:14:04,280 --> 00:14:08,277 أنا أقسم بجدية " : وبكامل قدراتي 174 00:14:08,367 --> 00:14:13,277 ، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا 175 00:14:13,372 --> 00:14:17,866 ، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون 176 00:14:17,958 --> 00:14:21,873 وسأحمل إيمان حقيقي ، وولاء إلى النفس 177 00:14:21,963 --> 00:14:24,085 ، وآقول هذا الإلتزام بحرية 178 00:14:24,172 --> 00:14:28,087 بدون أيّ حجز عقلي " ، أو غرض للمراوغة 179 00:14:28,177 --> 00:14:30,384 ". وليساعدني الله فى ذلك" 180 00:14:34,183 --> 00:14:37,101 . أنا مسرور أن تكون معنا - . شكرا لك، فينبار - 181 00:14:37,186 --> 00:14:39,892 . أنت ولد ثابت - . جيد، دامين - 182 00:14:39,982 --> 00:14:42,389 . ليو، شكرا لك 183 00:14:42,483 --> 00:14:46,396 . جيد أن تكون معنا، دامين - . جيد أن تكون معنا، دامين - 184 00:14:46,486 --> 00:14:49,192 . عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار - هل ستفعل ذلك، الآن؟ - 185 00:14:49,281 --> 00:14:51,819 ،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك . إذا فعلت ذلك 186 00:15:20,021 --> 00:15:23,021 أين بقية الأقسام؟ 187 00:15:27,027 --> 00:15:28,936 . . . تحرّك، أنت 188 00:15:29,029 --> 00:15:31,486 . وجدته. وجدته. وجدته 189 00:15:36,453 --> 00:15:38,825 . المجموعة، تجىء لهنا 190 00:15:39,833 --> 00:15:42,369 . القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا 191 00:15:43,376 --> 00:15:46,412 . القسّم الأول، هناك 192 00:15:50,676 --> 00:15:52,964 . نيد، أيدان، شون 193 00:15:53,053 --> 00:15:57,052 ،دامين، بول، فينس . ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا 194 00:15:58,684 --> 00:16:01,175 لماذا هم يهبطون؟ لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟ 195 00:16:01,269 --> 00:16:03,310 . ماتوا - . ماتوا . ذلك صحيح - 196 00:16:03,396 --> 00:16:07,312 . أخمّن أن نصف الصف قد مات . كلّ شخص يهبط 197 00:16:07,402 --> 00:16:11,480 ، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة . فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة 198 00:16:11,571 --> 00:16:14,324 ، البريطانيون إذ رأوك ، سيقتلونك 199 00:16:14,408 --> 00:16:17,195 ، البريطانيون إذ أمسكوك . سيقتلونك 200 00:16:19,746 --> 00:16:21,739 . روري 201 00:16:22,541 --> 00:16:25,910 هل رأيت موقعنا عندما كنت على قمة ذلك التلّ؟ 202 00:16:26,004 --> 00:16:28,541 أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل ،علي أحذيتك 203 00:16:28,631 --> 00:16:32,048 تحاول السير خلال الطين . وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة 204 00:16:32,135 --> 00:16:34,210 . ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك 205 00:16:34,303 --> 00:16:38,382 ، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك . ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة 206 00:16:38,473 --> 00:16:40,430 . أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي 207 00:16:40,517 --> 00:16:43,885 ، هذه المسؤلية على عاتقك . ولا أريد رؤيت ذلك ثانية 208 00:16:43,978 --> 00:16:46,303 نحن نقول هذا فقط . لإبقائك على قيد الحياة 209 00:16:46,398 --> 00:16:49,815 كلّ ما أحتاجه علبة سجائر . صغيرة . بذلك الحجم فقط 210 00:16:49,901 --> 00:16:52,357 . أنا عندي سجائر . كريس، تعال هنا لثانية واحدة 211 00:16:54,322 --> 00:16:58,237 علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل التى عليها أربع بقع بيضاء؟ 212 00:16:58,327 --> 00:17:02,325 ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر . هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب 213 00:17:03,332 --> 00:17:05,822 . أنظر، أستمع وتعلّم 214 00:17:27,981 --> 00:17:30,353 . إلى اليسار الآن، كريس 215 00:17:40,661 --> 00:17:42,653 ! أحضر العلبة 216 00:17:47,375 --> 00:17:49,582 !أنت حطّمت سجائرك 217 00:18:04,017 --> 00:18:06,010 . رجل جيد 218 00:18:08,813 --> 00:18:10,058 . مرحبا، فتيان - . سنياد - 219 00:18:10,148 --> 00:18:12,140 . بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً 220 00:18:12,233 --> 00:18:14,475 ماذا أحضرت لنا، سنياد؟ 221 00:18:15,820 --> 00:18:19,569 . بعض السجائر للولد الثابت - . شكرا كثيرا ، سنياد - 222 00:18:19,657 --> 00:18:21,566 أيوجد شىء أخر؟ - . لا - 223 00:18:21,659 --> 00:18:24,115 . ذلك من فينبار، تيدي 224 00:18:29,418 --> 00:18:32,752 . إلهى، أنها الثكنات - نحن سنضرب الثكنات؟ - 225 00:18:32,839 --> 00:18:37,961 فى أيّ بلدة هي؟ - . هذه خريطة مفصلة للبناية - 226 00:18:38,050 --> 00:18:40,755 لقد قبض على تقريبا . وأنا في الطّريق إليكم 227 00:18:40,844 --> 00:18:42,839 أوقّفوك؟ 228 00:18:42,931 --> 00:18:44,675 . نعم، على بعد بضعة أميال 229 00:18:44,766 --> 00:18:46,675 هل كان هناك الكثير؟ - . ثمانية أو تسعة - 230 00:18:46,769 --> 00:18:48,512 هل أنت خائفة؟ - . لا تقلق ، أنا بخير - 231 00:18:48,604 --> 00:18:51,521 . أسمعى ، سنتركك تذهبين - . تدبّرى نفسك، بنت - 232 00:18:51,607 --> 00:18:53,599 . حظّ سعيد، سنياد 233 00:19:02,075 --> 00:19:04,531 سنياد ؟ سنياد ؟ 234 00:19:11,459 --> 00:19:14,031 كيف الأحوال في البيت؟ 235 00:19:14,127 --> 00:19:17,378 . أنهم ليسوا أفضل 236 00:19:17,465 --> 00:19:20,668 . ذلك كان قاسي علينا كلّنا - . أعرف - 237 00:19:20,759 --> 00:19:24,710 كيف حالك أنت؟ - 238 00:19:24,806 --> 00:19:28,590 . ألهى، دامين . ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته 239 00:19:32,898 --> 00:19:35,354 . عندي شيء هنا لك 240 00:19:36,360 --> 00:19:39,893 . أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر 241 00:19:39,987 --> 00:19:43,985 ، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً . لذا أودّ أن تأخذه 242 00:19:46,911 --> 00:19:48,904 . شكرا لك 243 00:19:49,915 --> 00:19:52,039 . سأفكّر بك 244 00:20:35,208 --> 00:20:36,323 . اللعنة 245 00:20:44,803 --> 00:20:47,756 ! يا، أنت هناك - 246 00:20:47,847 --> 00:20:49,804 ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟ 247 00:21:04,780 --> 00:21:07,271 . . . أغلق فمك - ! ياإلهى - 248 00:21:12,205 --> 00:21:15,823 أهبط !أهبط !أهبط ! . أهبط ! أيها اللقيط القبيح 249 00:21:15,916 --> 00:21:19,368 . يديك فوق رأسك 250 00:21:27,095 --> 00:21:29,549 . أنهض وواجه الحائط - . وجهك للحائط - 251 00:21:31,223 --> 00:21:33,843 . عيونكم للأمام 252 00:21:34,852 --> 00:21:38,766 الملك لا يريد . أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن 253 00:21:38,855 --> 00:21:40,764 . قف هناك، فتى 254 00:21:40,857 --> 00:21:43,859 . حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم 255 00:21:47,699 --> 00:21:52,241 إفهموا هذا. الآن . أنتم تظهرون كخونة لأمتكم 256 00:21:52,328 --> 00:21:56,824 إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا . بأن أحد منكم سقط مرة أخرى 257 00:21:56,915 --> 00:22:01,662 سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟ . هذا تحذير نهائي 258 00:22:01,755 --> 00:22:04,327 . حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة 259 00:22:10,638 --> 00:22:14,054 . وجهك للأمام - 260 00:22:14,141 --> 00:22:18,638 ،هيا، فتيان، تحرّك . هيا الآن. إسرع 261 00:22:18,730 --> 00:22:22,015 ،إصمت . إذا كنت تعرف ما المفيد لك 262 00:22:35,870 --> 00:22:38,326 . أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها 263 00:22:40,667 --> 00:22:43,159 . طلقة، فتى تيدي - . طلقة - 264 00:22:44,171 --> 00:22:47,171 . 22 . . 22 - 16 265 00:22:55,098 --> 00:22:59,227 ، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان . وتبتعدوا عن المنضدة 266 00:22:59,311 --> 00:23:02,597 الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا ! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك 267 00:23:02,689 --> 00:23:06,521 !هيا، حرّك مؤخرتك ! قفوا فى صفٍ واحد الأن 268 00:23:06,609 --> 00:23:09,695 . عيونكم بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك 269 00:23:09,779 --> 00:23:13,195 ، هيا. أنتم أكياس نفاية . كلّكم 270 00:23:13,283 --> 00:23:17,946 أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة . من الفضلات.أذرعتكم فوق 271 00:23:18,039 --> 00:23:20,708 . لا تنظر إلى. أبقهم فوق 272 00:23:24,337 --> 00:23:26,910 . أنتهينا منكم ، فتيان 273 00:23:39,351 --> 00:23:42,186 . جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم 274 00:23:42,271 --> 00:23:44,644 ، ذلك ما يدفعون . هم لقطاء 275 00:23:44,732 --> 00:23:46,356 هل ذلك صحيح؟ - . نعم - 276 00:23:46,442 --> 00:23:49,774 . يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم 277 00:23:49,861 --> 00:23:55,651 يتم إختيارهم، من قبل شخص . صديق ذلك الهراء ، تشرشل 278 00:23:55,742 --> 00:23:57,652 . اللقيط الداعر 279 00:23:57,745 --> 00:24:00,448 لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟ 280 00:24:00,538 --> 00:24:03,539 . نفس الشيء تماما، نعم . صديق العمل 281 00:24:07,169 --> 00:24:10,373 . أسرع أسرع. هيا 282 00:24:10,465 --> 00:24:13,003 . ياإلهى 283 00:24:20,809 --> 00:24:23,301 . أنت لست رسام زيتي 284 00:24:26,732 --> 00:24:28,476 . خذوا أسلحتهم. تحرّكوا 285 00:24:37,410 --> 00:24:39,033 ! تحرّكوا 286 00:24:43,581 --> 00:24:46,785 !هيا، دامين، أذهب 287 00:24:46,876 --> 00:24:48,870 ! إذهب، إذهب، إذهب 288 00:25:09,398 --> 00:25:12,400 ! أذهب للبيت الأخير - 289 00:25:14,404 --> 00:25:16,894 ! إذهب، إذهب، إذهب 290 00:25:24,622 --> 00:25:26,579 . لا تتحرّك 291 00:25:26,666 --> 00:25:28,873 . لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال 292 00:25:28,959 --> 00:25:31,083 أين الرجال؟ . ليس هناك أحد هنا - 293 00:25:31,170 --> 00:25:33,543 . أبقوا هنا 294 00:25:33,631 --> 00:25:36,301 . أفتح سيقانك - . أجعل أيديك فوق رأسك - 295 00:25:36,385 --> 00:25:40,382 ! إتركوهم ! إتركوهم 296 00:25:45,519 --> 00:25:48,436 . أفتح سيقانك - . إنزل. إبق هناك - 297 00:25:48,521 --> 00:25:51,013 . توقّف عن الحركة . و إلا فجرت رأسك 298 00:26:44,577 --> 00:26:46,486 . مرحبا، بيل - . صباح الخير، جون - 299 00:26:46,579 --> 00:26:50,577 هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ - . نّقيب هاريس. تعال معى - 300 00:26:52,502 --> 00:26:55,172 . بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك - . رائع لرؤيتك - 301 00:26:58,925 --> 00:27:01,497 . صباح الخير، جوليا - . صباح الخير، سيدى - 302 00:27:02,678 --> 00:27:05,300 هل كريس يحلب الأبقار؟ - . نعم - 303 00:27:08,392 --> 00:27:10,301 !كريس 304 00:27:10,395 --> 00:27:14,310 . كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك 305 00:27:14,399 --> 00:27:17,519 . السّير جون يريد رؤيتك . الجنود معه 306 00:27:17,611 --> 00:27:21,609 هل يجب على أن أهرب؟ - . لا. أحاطوا المكان - 307 00:27:25,742 --> 00:27:27,734 . هيا 308 00:27:39,548 --> 00:27:41,457 . أنهم هناك 309 00:27:41,549 --> 00:27:44,551 هل يجب على أن أدخل؟ - . أدخل، أطلب الأذن أولاً - 310 00:27:48,975 --> 00:27:50,967 . أدخل 311 00:27:55,982 --> 00:27:58,306 . رايلي 312 00:27:58,400 --> 00:28:00,439 . أدخل . أدخل 313 00:28:07,409 --> 00:28:08,690 . تعال 314 00:28:08,786 --> 00:28:12,487 سوف ألوث السجادة . بالطين الذى على حزائى، سيدى 315 00:28:12,583 --> 00:28:15,370 . هذا أقل شىء يمكنك القلق منه . تعال هنا 316 00:28:22,008 --> 00:28:27,346 أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت . الجمعة الماضية، يوم الكمين 317 00:28:27,429 --> 00:28:29,339 . كنت في جنازة عمّي 318 00:28:29,432 --> 00:28:34,094 أين يعيش عمّك؟ - . يعيش بعيد - 319 00:28:34,187 --> 00:28:37,887 أين ، رايلي؟ - . فى كلير - 320 00:28:37,981 --> 00:28:40,899 . ليس لديك عمّ في كلير - . لا ، أنا عندى، سيدى - 321 00:28:40,984 --> 00:28:42,644 . لا تكذب عليّ 322 00:28:43,528 --> 00:28:46,981 قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك . في كوخها الصغير الرائع 323 00:28:47,074 --> 00:28:50,525 . هي لم تذكر أية جنازة - . لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي - 324 00:28:50,620 --> 00:28:53,536 ،توقّف عن الكذب، رايلي . توقّف عن أهدار وقتنا 325 00:28:53,621 --> 00:28:58,248 وإلا سأنظر في ذلك شخصياً ! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان 326 00:28:59,044 --> 00:29:01,332 . عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى 327 00:29:01,420 --> 00:29:03,664 . نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان 328 00:29:04,841 --> 00:29:06,751 . نعم، أنت تفعل 329 00:29:06,844 --> 00:29:10,758 . نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة 330 00:29:10,847 --> 00:29:14,846 ، حسنا، نحن سنجده . بك أو بدونك 331 00:29:55,307 --> 00:29:57,716 . إنزل! إسكت . أعطني بندقيتك 332 00:29:57,810 --> 00:30:01,974 . أعطني بندقيتك اللعينة . قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك 333 00:30:12,492 --> 00:30:16,442 ، سأطلق الرصاص على رأسك . أخبرني أين هم 334 00:31:02,833 --> 00:31:05,955 ! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون - 335 00:31:18,516 --> 00:31:21,801 ! إنزل، أيها الحثالة اللعين 336 00:31:34,991 --> 00:31:38,157 . إدخل هناك! إذهب! إذهب 337 00:31:42,208 --> 00:31:44,200 . حثالة آيرلندية قذرة 338 00:31:50,298 --> 00:31:51,792 كيفين؟ 339 00:31:51,883 --> 00:31:56,011 ! نحن أنتهينا ، تيدي - . كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر - 340 00:31:56,094 --> 00:31:59,013 . أنا بخير - . توقف - 341 00:31:59,099 --> 00:32:01,091 . هو بخير 342 00:32:02,644 --> 00:32:06,559 .أنه فقط جرح، كيفين سوف يقف النزيف، حسناً؟ 343 00:32:06,649 --> 00:32:10,646 . أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط 344 00:32:11,819 --> 00:32:14,821 . ثبتها هكذا . إلهى 345 00:32:16,240 --> 00:32:19,241 هل تم القبض عليكم سوية؟ - . نعم - 346 00:32:22,622 --> 00:32:24,614 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 347 00:32:27,460 --> 00:32:29,665 . أنت سائق القطار 348 00:32:29,753 --> 00:32:33,454 ،أتذكّر، على الرصيف أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟ 349 00:32:33,549 --> 00:32:36,551 ألست أنت الطبيب؟ - . ذلك صحيح - 350 00:32:37,846 --> 00:32:41,381 . ذلك صحيح ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟ 351 00:32:41,475 --> 00:32:43,134 . الكلمة المكتوبة 352 00:32:43,226 --> 00:32:46,181 ، "شخص مؤثر خائن" . بغض النظر عما تعنى 353 00:32:46,271 --> 00:32:48,843 . نحن لن ننتهى ، فتيان 354 00:32:50,650 --> 00:32:54,349 حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟ 355 00:32:54,445 --> 00:32:56,770 . أنا . . . أنا أودونفان - ! أخرجه - 356 00:32:56,864 --> 00:32:59,569 . أخرج، أيها الأيرلندى اللعين - ! أجلس - 357 00:32:59,659 --> 00:33:01,569 ! أجلس - . أنتم لقطاء - 358 00:33:01,661 --> 00:33:03,654 . أنا تيدي أودونفان 359 00:33:04,872 --> 00:33:08,918 . أذكر أسمك ثانية - . . . تيدي أودونفان - 360 00:33:09,001 --> 00:33:12,121 . أخرج هذا - ! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج - 361 00:33:14,925 --> 00:33:17,331 . أنت أيرلندى لعين 362 00:33:17,427 --> 00:33:21,590 . تحرّك! حرّكه 363 00:33:22,890 --> 00:33:27,598 إدخل هناك! أجلس على ذلك ! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر 364 00:33:27,686 --> 00:33:31,684 ! إحزمه ! وأحزم سيقانه 365 00:33:37,321 --> 00:33:39,230 . مرحباً، تيدي 366 00:33:40,492 --> 00:33:43,908 مسرور لمقابلتك . شخصيا بعد كل ذلك الوقت 367 00:33:44,871 --> 00:33:46,908 أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟ 368 00:33:48,331 --> 00:33:50,787 . أريد الأسماء، الأماكن، تيدي 369 00:33:52,127 --> 00:33:55,792 أين تخفى سلاحك ؟ - 370 00:34:05,933 --> 00:34:09,634 ،سأجعلك تئنّ، تيدي . مثل كلّ اللعناء الآخرين 371 00:34:09,729 --> 00:34:12,302 . لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي 372 00:34:14,525 --> 00:34:18,688 ، الآن، معى هذه أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟ 373 00:34:38,966 --> 00:34:42,881 . الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة 374 00:34:42,970 --> 00:34:45,803 ومن الأفضل أن ! تبدأ بإخباري قريباً 375 00:34:45,888 --> 00:34:50,847 . الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس . هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا 376 00:34:52,563 --> 00:34:55,053 . . . تعال هنا، أيها الغبى 377 00:35:03,991 --> 00:35:06,909 . هيا، تيدي. هيا، تيدي 378 00:35:06,994 --> 00:35:09,995 ! هيا! أخبرني 379 00:35:11,206 --> 00:35:13,116 ! تيدي 380 00:35:16,211 --> 00:35:19,580 !سنظل معاً، تيدي ! سنظل معاً 381 00:35:19,673 --> 00:35:23,208 !تيدي - 382 00:35:23,302 --> 00:35:27,798 . تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى . هيا 383 00:35:27,889 --> 00:35:30,677 ، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله هل تسمعني؟ 384 00:35:30,767 --> 00:35:33,686 . هو يريدك أن تكون قوي، ولد - 385 00:35:33,772 --> 00:35:35,680 . هيا الآن. غنّ الأغنية 386 00:35:59,296 --> 00:36:02,214 ! إصمتوا 387 00:36:02,300 --> 00:36:05,548 . إصمتوا . . . آيرلندين لعناء 388 00:36:05,635 --> 00:36:09,633 . إصمتوا 389 00:36:28,659 --> 00:36:32,193 . أدخل هناك - . إلهى، اللعنة على اللقطاء - 390 00:36:32,287 --> 00:36:36,203 ماذا فعلوا به؟ - . أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان - 391 00:36:36,292 --> 00:36:38,748 . أعطني شيء لرأسه 392 00:36:39,545 --> 00:36:42,118 . أعطني شيء لرأسه 393 00:36:43,507 --> 00:36:46,080 . وراء رأسه 394 00:36:46,175 --> 00:36:48,880 . أنت بخير، تيدي . أبقهم فوق الآن - 395 00:36:48,970 --> 00:36:52,423 . أنا لم أقل كلمة - . أعرف بأنّك لم تفعل، ولد - 396 00:36:52,516 --> 00:36:57,807 أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر . رجل عنيد قابلته 397 00:36:59,106 --> 00:37:01,014 . أنت بخير 398 00:37:01,107 --> 00:37:03,396 منذ متى وأنت تعرفه؟ 399 00:37:03,484 --> 00:37:06,687 . طيلة حياتي. أنه أخّي 400 00:37:07,780 --> 00:37:11,232 . هو بخير 401 00:37:11,326 --> 00:37:13,781 . إفتح هذا الباب اللعين 402 00:37:15,121 --> 00:37:19,036 ! قف على أقدامك، أيها اللعين - . هيا، تحرّك - 403 00:37:26,132 --> 00:37:28,458 ! إدخل هناك 404 00:37:33,431 --> 00:37:35,341 ما اسمك؟ 405 00:37:35,434 --> 00:37:39,645 أنا . . . أنا عضو . فى الجيش الجمهوري الآيرلندي 406 00:37:39,729 --> 00:37:42,349 أطلب أن أعامل . كسجين سياسي 407 00:37:42,439 --> 00:37:45,440 أنت قاطع الطريق المجرم . الذي ضرب الرجال في ظهرهم 408 00:37:45,526 --> 00:37:47,934 . لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي 409 00:37:48,029 --> 00:37:51,945 في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين . ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح 410 00:37:52,034 --> 00:37:55,734 إنتدابنا لجمهورية آيرلندا . لتنفصل عن بريطانيا العظمى 411 00:37:55,829 --> 00:37:58,995 . أنه قرار ديمقراطي - . تلك ليست مسؤوليتي - 412 00:37:59,081 --> 00:38:01,289 ، أنا مجرّد جندي . أرسلت بواسطة حكومتي 413 00:38:01,376 --> 00:38:05,456 حكومتك، التي تقمع . مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا 414 00:38:05,546 --> 00:38:08,549 ، حضورك هنا جريمة . إحتلال أجنبي 415 00:38:08,635 --> 00:38:10,425 . أخبرني ما المفترض أن أفعل 416 00:38:10,510 --> 00:38:12,751 أدير خدّى الآخر لــ 700 سنة أخرى؟ 417 00:38:12,845 --> 00:38:15,762 . تلك ليست مسؤوليتي - . أخرج من بلادي - 418 00:38:15,848 --> 00:38:18,517 ما اسمك؟ - . أخرج من بلادي - 419 00:38:18,600 --> 00:38:21,269 .أنت لست قاطع طريق . أريني يديك 420 00:38:22,270 --> 00:38:24,393 . أريني يديك اللعينة 421 00:38:24,481 --> 00:38:27,400 ماذا سوف تفعل؟ ستسحب أظافري؟ 422 00:38:27,485 --> 00:38:31,779 ما الأفضل الذى تتوقّعه؟ . هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم 423 00:38:31,865 --> 00:38:34,783 رقابهم مليئة بالقيئ ، من الخنادق القذرة 424 00:38:34,868 --> 00:38:39,861 ! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم !قوموا بتنظيمهم 425 00:38:52,678 --> 00:38:54,053 !أعطني اسمك 426 00:38:59,559 --> 00:39:01,516 اسمك؟ 427 00:39:03,230 --> 00:39:05,685 ! هيا 428 00:39:09,236 --> 00:39:11,228 ! جندي 429 00:39:13,615 --> 00:39:16,947 . إضربه في رأسه . في رأسه 430 00:39:17,034 --> 00:39:19,276 . لا أستطيع - . أفعلها . أفعلها - 431 00:39:19,371 --> 00:39:22,989 . أنا لا أستطيع - ! أفعلها ! أنه أمر - 432 00:39:27,962 --> 00:39:31,295 . غداً ، محكمة عسكرية 433 00:39:31,382 --> 00:39:34,169 . وإعدام لإمتلاك سلاح ناري 434 00:40:10,671 --> 00:40:14,621 . . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ " 435 00:40:16,468 --> 00:40:23,681 والقساوسة في عبائتهم السوداء . . . . . . يتجولون حولها و 436 00:40:25,436 --> 00:40:30,514 ، يطوفوا حول الورد الجبلي . . . . أفراحى ورغباتي . " وليام بليك 437 00:40:33,903 --> 00:40:37,851 نفيت إلى ويلز فى . معسكر فرونجوتش 438 00:40:38,990 --> 00:40:42,904 لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها . كانت أفضل سنوات حياتي 439 00:40:42,993 --> 00:40:46,198 . . . تعلّمت القراءة والكتابة . والتفكير 440 00:40:48,125 --> 00:40:51,125 هل كنت في الجيش الوطنى؟ 441 00:40:51,920 --> 00:40:55,123 مع كونولى؟ - . نعم - 442 00:40:56,341 --> 00:41:00,339 هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ - . فى أضراب العمال فى دبلن - 443 00:41:02,348 --> 00:41:04,341 . 1913 444 00:41:05,935 --> 00:41:08,638 . عصر السّبت تحت المطر 445 00:41:10,147 --> 00:41:12,603 . أنه أشعل المكان 446 00:41:18,321 --> 00:41:21,822 . . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا " 447 00:41:24,161 --> 00:41:28,159 ورفعت العلم الأخضر . . . . . . على قلعة دبلن 448 00:41:29,334 --> 00:41:32,666 ، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . . 449 00:41:32,753 --> 00:41:35,670 كلّ جهودك ". ستكون دون جدوى 450 00:41:35,754 --> 00:41:39,504 وإنجلترا ستظل تتحكم فيك " ، من خلال ملاك الأرض 451 00:41:39,593 --> 00:41:42,878 ، الرأسماليون ". والمؤسسات التجارية 452 00:41:42,972 --> 00:41:45,546 . شكرا لك، سّيد كونولى 453 00:41:47,978 --> 00:41:52,055 إستعملت ذلك ذات مرّة . في منقاشة بالجامعة 454 00:41:54,357 --> 00:41:56,349 . إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته 455 00:41:58,194 --> 00:42:01,361 . وعندما وصلت إلي تلك النقطة . كان عندي عذراَ دائما 456 00:42:04,201 --> 00:42:06,774 . تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك 457 00:42:07,788 --> 00:42:09,614 . كان رجل نشيط 458 00:42:10,708 --> 00:42:14,622 . نحن كنّا نخيف أى صبى . كلانا فقط 459 00:42:14,711 --> 00:42:17,712 . كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت 460 00:42:19,007 --> 00:42:21,000 . لكنى لم أتمكّن من مجارته 461 00:42:23,220 --> 00:42:28,215 . . . أرسلوه بعيدا . وهو بعمر 12 سنة 462 00:42:30,395 --> 00:42:33,395 . إلى الكلية فى عمر 12 سنة 463 00:42:35,231 --> 00:42:38,233 ، وفي ذلك الوقت عاد . بعدما أصبح رجل 464 00:42:39,403 --> 00:42:41,775 . كنت ما زلت صبى 465 00:42:46,035 --> 00:42:47,743 . اسمي جوني جوجان 466 00:42:47,828 --> 00:42:52,157 أبّي من دونيجال. وأنا لن . أجعلك تموت على حساب ضميري 467 00:42:52,248 --> 00:42:54,242 . هيا 468 00:42:57,212 --> 00:43:00,214 أين بقية الرجال؟ - . يقوموا بالتبوّل بعيداً - 469 00:43:23,405 --> 00:43:27,403 . ليس معي المفتاح . ليس معي مفتاح لهذه الحجرة 470 00:43:37,418 --> 00:43:39,957 ! دامين 471 00:43:40,046 --> 00:43:42,715 !إرجع! دامين 472 00:44:03,445 --> 00:44:06,861 . مع السلامة، فتيان 473 00:44:29,471 --> 00:44:32,969 . من المؤكد أنك جائع - . أنا جائع جداً. شكرا كثيرا - 474 00:44:37,477 --> 00:44:39,020 كيف هو؟ 475 00:44:39,105 --> 00:44:41,561 . سيكون بخير - . تحمل - 476 00:44:44,694 --> 00:44:47,979 . كل الآن . ستحتاج للبقاء قوياً 477 00:44:51,701 --> 00:44:54,274 ما عمرك؟ - . 19 - 478 00:44:54,370 --> 00:44:57,870 ماذا جعلك تفعل ذلك؟ - . لا أعرف - 479 00:44:58,875 --> 00:45:02,208 . حسناً، أنت فتى شجاع أليس كذلك ، أمى؟ 480 00:45:02,294 --> 00:45:05,795 . أنه فتى شجاع جداً . ونحن فخورون بك جداً 481 00:45:08,509 --> 00:45:11,261 . أبّي من دونيجال - أين؟ - 482 00:45:11,345 --> 00:45:12,544 . دونيجال 483 00:45:12,639 --> 00:45:15,640 ، هذه قطعة جديدة . إذا أحتجتى لها 484 00:45:25,526 --> 00:45:29,060 هل أنت تعب؟ - . بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد - 485 00:45:29,154 --> 00:45:31,147 . عملت بشكل جيّد، دامين 486 00:45:32,533 --> 00:45:35,866 كيفين، جوني و كولم ما يزالوا هناك، أتعرفين؟ 487 00:45:35,952 --> 00:45:38,409 . من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت 488 00:45:39,541 --> 00:45:41,533 . تركناهم هناك 489 00:45:42,919 --> 00:45:45,206 . ياألهى 490 00:45:45,295 --> 00:45:47,965 . لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 491 00:45:56,767 --> 00:45:59,256 . لقد عرفنا من أبلغ عنكم 492 00:46:00,561 --> 00:46:05,353 ، مارى الكاتبة في الثكنات . وجدت رسالة وعملت نسخة منها 493 00:46:16,578 --> 00:46:19,199 الحصان الذى تريده . في الإسطبل هناك 494 00:46:19,288 --> 00:46:21,496 . ذلك لك، تيدي . يجب أن ترتاح 495 00:46:21,584 --> 00:46:24,287 . تيم سيكون فى ظهرك - . دامين التالى في القيادة - 496 00:46:24,377 --> 00:46:25,575 شون؟ شون؟ 497 00:46:26,587 --> 00:46:27,998 . إذهبى، جوليا 498 00:46:45,522 --> 00:46:48,144 ! لا تتحرّك - 499 00:46:48,234 --> 00:46:52,231 . ضع يديك وراء رأسك - . أعطه الرسالة 500 00:46:56,617 --> 00:46:58,277 . إقرأها 501 00:47:01,831 --> 00:47:04,320 أبدو ملزما لإعلامك " 502 00:47:04,415 --> 00:47:08,413 عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين " . التابعين لى 503 00:47:10,839 --> 00:47:13,758 مؤخراً، لاحظت " 504 00:47:13,843 --> 00:47:18,220 أن بعض الأشخاص السيئين . أنتهكوا أرضى 505 00:47:18,305 --> 00:47:22,635 . . . معظمهم من الفلاحين، العمال 506 00:47:22,726 --> 00:47:26,310 " . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . . 507 00:47:27,438 --> 00:47:32,351 . أنا متأكّد الآن " ، أن عاملى الخاص، كريس رايلي 508 00:47:32,444 --> 00:47:36,358 ، يأخذ أوامر من المجرم السفاح ، تيدي أودونفان 509 00:47:36,449 --> 00:47:39,404 " . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك 510 00:47:39,494 --> 00:47:42,410 أنا لا أفترض بأنّك تعرف كيف يبدو؟ 511 00:47:42,496 --> 00:47:45,118 . قصير وسميك، على ما أتخيل 512 00:47:46,125 --> 00:47:47,833 . إعطه بعض الورق 513 00:47:49,629 --> 00:47:53,626 . إكتب هذا بطريقتك الخاصة . إستمرّ 514 00:47:58,887 --> 00:48:01,591 . لعناية الجنرال هيو تودور 515 00:48:07,229 --> 00:48:11,937 أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث . لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي 516 00:48:12,025 --> 00:48:14,600 . منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام 517 00:48:14,695 --> 00:48:19,689 . إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم . سوف أنال رصاصة، أيضاً 518 00:48:33,338 --> 00:48:35,794 . يالها من غرفة جميلة 519 00:48:37,718 --> 00:48:40,470 من الصعب التخيّل . أن يصرخ رجل من هنا 520 00:48:43,139 --> 00:48:48,383 هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق بكلابة صدئة، سّير جون؟ 521 00:48:51,149 --> 00:48:54,600 كلّ ما تعلّمته . ومازلت لا تستطيع الفهم 522 00:48:54,693 --> 00:48:59,354 ،أفهم بشكل مثالي . سّيد أودونفان 523 00:48:59,447 --> 00:49:03,694 الله يحمى إيرلندا . من سيطرة أمثالك 524 00:49:03,784 --> 00:49:06,157 من الأفضل لك أن تبدأ . بالتعوّد على هذه الفكرة 525 00:49:06,246 --> 00:49:09,745 ! أنتم تحركوا المياه الراكدة - . أنهي الرسالة - 526 00:49:10,750 --> 00:49:12,743 . تأكّد من توقّيعه عليها 527 00:49:14,755 --> 00:49:17,756 وبعد ذلك ساعده على العثور علي . أفضل زوج من الأحذية ليمشى به 528 00:49:18,758 --> 00:49:22,589 هذا تدريب صغير لتعلم . أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً 529 00:49:33,356 --> 00:49:34,768 . كريس 530 00:49:38,569 --> 00:49:40,563 . حسناً، تيد 531 00:49:41,782 --> 00:49:43,940 . هيا 532 00:49:44,033 --> 00:49:47,533 ماذا؟ - . إحضر معطفك - 533 00:51:05,447 --> 00:51:08,948 . ذلك بيت داني و بيج 534 00:51:09,036 --> 00:51:12,036 . سيجهزون العشاء الساخن لنا 535 00:51:26,593 --> 00:51:29,714 . مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد 536 00:51:34,309 --> 00:51:38,806 . من المؤكد أنكم متعبون جداً - . أنه مشي طويل سيئ - 537 00:51:38,897 --> 00:51:41,983 . العشاء محضّر لكم هناك 538 00:51:48,491 --> 00:51:51,029 . شكراً كثيراً - . مرحباً بكم - 539 00:51:51,119 --> 00:51:53,822 . من المؤكّد أنكم متعبون جدا - . نموت جوّعاً - 540 00:52:06,133 --> 00:52:08,126 . دان 541 00:52:20,148 --> 00:52:22,934 . رسالة لدامين أودونفان - . أنه نا - 542 00:52:29,949 --> 00:52:33,068 . هل يوجد أى رسالة؟ - . لا. إستمرّى - 543 00:52:38,124 --> 00:52:40,578 ، أعدموا جوني . كولم وكيفين 544 00:52:40,667 --> 00:52:42,542 . ياالله 545 00:52:43,963 --> 00:52:45,671 ! اللقطاء 546 00:52:45,756 --> 00:52:48,757 هل عُذّبوا؟ - . عذبوا قبل ذلك - 547 00:52:49,968 --> 00:52:51,961 . إلهى 548 00:52:53,179 --> 00:52:55,587 . إستلمت أمر لإعدام الخونة 549 00:52:56,432 --> 00:52:58,342 ليس كريس ، أليس كذلك؟ 550 00:52:58,435 --> 00:53:02,564 . إلهى، فتيان . أنه شاب صغير فقط 551 00:53:02,648 --> 00:53:05,435 . هاملتن غير عسكرى . يمكننا أن نأمره لتركنا 552 00:53:05,526 --> 00:53:08,362 . كلّفنا ثلاث أرواح . أنه يستحق أكثر من ذلك 553 00:53:08,446 --> 00:53:11,362 . أنه إختياره الخاص - . لكن كريس - 554 00:53:11,448 --> 00:53:14,366 . نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا - . كونجو، أنه خائن - 555 00:53:14,451 --> 00:53:18,863 أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا . نفعل هنا؟ أنها حرب 556 00:53:35,014 --> 00:53:38,465 . هيا. تحرّك - . هنا - 557 00:53:53,823 --> 00:53:56,397 ،درست علم تشريح لخمس سنوات . دان 558 00:53:58,619 --> 00:54:01,491 والآن سأضرب هذا الرجل . في الرأس 559 00:54:03,834 --> 00:54:06,669 عَرفت كريس رايلي . منذ أن كان طفل 560 00:54:09,048 --> 00:54:12,499 أرجو أن يكون كفاحنا . من أجل حرية إيرلندا 561 00:54:29,276 --> 00:54:32,644 أين رسائلك؟ 562 00:54:32,738 --> 00:54:36,606 . تلك لزوجتي . . . لأطفالي 563 00:54:36,700 --> 00:54:39,192 . سأتأكّد بأنّ تصلهم 564 00:54:47,419 --> 00:54:49,376 ! إستدر 565 00:54:52,674 --> 00:54:56,588 . لن تهزمونا. أبداً - 566 00:55:14,904 --> 00:55:17,394 . روي، أصعد هناك 567 00:55:24,330 --> 00:55:26,324 . هناك 568 00:55:28,709 --> 00:55:33,253 . أعطني رسائلك، كريس . أعطني رسائلك، كريس 569 00:55:33,339 --> 00:55:37,338 . أنا لم أعرف ماذا أكتب . وأمى لا تستطيع القراءة 570 00:55:38,721 --> 00:55:42,504 . أخبرها فقط أنى أحبّها . والمكان الذى سأدفن فيه 571 00:55:46,352 --> 00:55:48,261 هل تريدني أن أفعل ذلك؟ - . لا - 572 00:55:48,354 --> 00:55:50,346 هل أنت متأكّد؟ 573 00:55:52,942 --> 00:55:57,854 عدني، دامين. عدني . أنك لن تدفنني بجانبه 574 00:55:57,947 --> 00:56:00,866 ،الكنيسة أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟ 575 00:56:00,952 --> 00:56:02,410 هل تتذكّر؟ - . نعم - 576 00:56:02,495 --> 00:56:04,037 . هناك 577 00:56:05,164 --> 00:56:07,618 . أخبر تيدي أنى آسف 578 00:56:09,376 --> 00:56:11,286 . أنا خائف، دامين 579 00:56:11,379 --> 00:56:14,048 هل قرأت صلاواتك؟ - . نعم - 580 00:56:14,131 --> 00:56:16,537 . الله يحميك 581 00:57:02,221 --> 00:57:05,720 . إثنان أخرين إحترقوا . اللقطاء لم يقاوموا 582 00:57:05,806 --> 00:57:09,141 . ثكنتان هذا ما قيل لي - . ذلك رائع - 583 00:57:09,227 --> 00:57:13,272 . ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة - . ذلك ممتاز - 584 00:57:13,355 --> 00:57:14,435 . صباح الخير 585 00:57:14,524 --> 00:57:17,940 . تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية 586 00:57:18,027 --> 00:57:20,105 . قام عمّال الميناء بالأضراب أمس 587 00:57:20,197 --> 00:57:23,114 رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون . نقل الأسلحة 588 00:57:23,200 --> 00:57:26,235 . الجيش أصبح في حالة فوضى - . ممتاز. لا زال هناك المزيد - 589 00:57:26,327 --> 00:57:30,822 كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة . تعهّدت بالولاء إلى دايل 590 00:57:32,041 --> 00:57:36,538 لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا . شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى 591 00:57:36,629 --> 00:57:39,037 ،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات . . . لذا 592 00:57:39,132 --> 00:57:41,623 ،أخبرنا كيف حال المضربون عن الطّعام؟ 593 00:57:41,718 --> 00:57:44,254 . أنهم مستمرون . هم يفعلون ما بمقدورهم 594 00:57:44,344 --> 00:57:46,384 المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟ 595 00:57:47,263 --> 00:57:51,677 . فتيان، لقد تدربنا على ذلك - . أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى - 596 00:58:03,197 --> 00:58:05,985 . جيد. يبدوان بصورة أفضل هل تعتني بهم؟ 597 00:58:06,075 --> 00:58:07,570 . نعم. نعم 598 00:58:07,660 --> 00:58:11,196 . أنا آسف على كريس . لا بدّ أن تكن قاسي 599 00:58:12,080 --> 00:58:14,287 كيف كان حالك؟ 600 00:58:15,292 --> 00:58:18,163 . بخير، ولد، حسناً .شكراً . تعال 601 00:58:23,676 --> 00:58:27,543 هل قبلت الشروط على القرض . . . وأوضحت إلى السّيد سوينى 602 00:58:27,638 --> 00:58:30,675 بأنّك لن تكون قادرة . . . على الدفع لبعض الوقت؟ 603 00:58:30,752 --> 00:58:31,826 . لا لم أوضح 604 00:58:31,976 --> 00:58:34,384 . أنها تعرف بالضبط ما تقوله 605 00:58:34,479 --> 00:58:38,893 قبلت الشروط وقالت بأنّها . ستقوم بالسداد فوراً 606 00:58:38,984 --> 00:58:40,561 . أنها تدين بملغ تراكمى ضخم 607 00:58:40,652 --> 00:58:45,561 . شكرا لكم، ذلك كافي . السّيدة رافيرتي 608 00:58:45,656 --> 00:58:49,238 ،وافقتى على هذا القرض . . . لكن أخبرتى السّيد سوينى 609 00:58:49,326 --> 00:58:52,030 بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . . 610 00:58:54,123 --> 00:58:57,242 . أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث 611 00:58:57,334 --> 00:59:01,414 قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد . الفورى للنسبة المتفق عليها 612 00:59:01,504 --> 00:59:06,251 . يجب أن تعطها الوقت - . أنا أذكر فقط ما قالت - 613 00:59:06,344 --> 00:59:09,344 سنياد، ألديك تلك الأرقام من أجلي؟ 614 00:59:18,356 --> 00:59:22,851 ،الفائدة التراكمية . سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة 615 00:59:22,943 --> 00:59:26,561 الفائدة تتراكم . إذا لم تقم بالسداد 616 00:59:26,655 --> 00:59:28,613 . تلك ممارسة تجارية طبيعية 617 00:59:28,700 --> 00:59:33,942 خذ منها الآن، سوينى، 500؟ ! خذ منها 618 00:59:34,039 --> 00:59:37,159 . أنها ممارسة تجارية طبيعية ماذا على أن أفعل؟ 619 00:59:37,250 --> 00:59:41,163 هذا عرف المحكمة ،تحت سلطة دايل إيريان 620 00:59:41,253 --> 00:59:43,292 . والقليل من الأحترام شىء مطلوب 621 00:59:43,380 --> 00:59:47,425 بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة . رافيرتي في هذه المسألة 622 00:59:47,510 --> 00:59:49,170 . ذلك واضح جدا 623 00:59:49,261 --> 00:59:52,380 ذلك إبتزاز فى . أسعار الفائدة الّتي تطلبها 624 00:59:52,472 --> 00:59:56,091 ذلك سوء إستخدام لموقعك . في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك 625 00:59:56,185 --> 00:59:59,683 ، هذه محكمة جمهورية . ليس محكمة إنجليزية 626 00:59:59,771 --> 01:00:03,722 آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي . عشر شلنات و ستة بنسات 627 01:00:03,818 --> 01:00:07,151 . أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك . حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم 628 01:00:07,237 --> 01:00:09,145 أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟ 629 01:00:09,239 --> 01:00:14,198 . لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها !هي التي تدين بالمال لى 630 01:00:14,286 --> 01:00:17,156 . أنا الطرف المظلوم هنا - . أجلس، رجاء - 631 01:00:17,247 --> 01:00:19,951 أنت تطلبى منى . أن أترك فائدتى 632 01:00:20,040 --> 01:00:22,996 أنا الشخص المَدين بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟ 633 01:00:23,087 --> 01:00:26,122 ! أجلس - . حصلت على النتيجة التي تريديها - 634 01:00:26,215 --> 01:00:28,006 . أنها محكمة لا تراعى العدالة 635 01:00:28,092 --> 01:00:30,381 . أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب 636 01:00:30,469 --> 01:00:32,925 ماذا تفعل؟ . أبعد يديك عني 637 01:00:33,014 --> 01:00:36,134 ! أبعد يديك عني . لن يحدث ذلك مطلقاً 638 01:00:39,102 --> 01:00:41,474 ! أتركونى - ! لأجل الله - 639 01:00:41,563 --> 01:00:45,892 . أعده هنا. أعده . أعده هنا 640 01:00:47,778 --> 01:00:50,613 تيدي أودونفان أخذ السّيد . سوينى وأبتعد عن هنا 641 01:00:50,698 --> 01:00:53,698 . أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة 642 01:01:00,540 --> 01:01:02,534 ! تيدي أودونفان 643 01:01:06,546 --> 01:01:10,246 تيدي أودونفان، أرجع ! إلى دار العدل فوراً 644 01:01:10,341 --> 01:01:14,292 تيدي أودونفان، لن أقف . هنا طوال النهار بأنتظارك 645 01:01:16,347 --> 01:01:19,182 ،تيدي أودونفان . إرجع هنا، رجاء 646 01:01:31,989 --> 01:01:35,524 كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟ 647 01:01:35,618 --> 01:01:38,534 . لى لى، أهدّئى للحظة - . أجب على السؤال - 648 01:01:38,619 --> 01:01:40,328 . أجيبى أنت عن سؤالي 649 01:01:40,413 --> 01:01:43,996 أتريدى كلّ تاجر ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟ 650 01:01:44,083 --> 01:01:46,658 أنت تتدخّل في . قرار المحكمة 651 01:01:46,753 --> 01:01:50,881 هل سترميني في السجن ؟ من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟ 652 01:01:50,966 --> 01:01:54,086 ما فعله السّيد سوينى . مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ 653 01:01:54,178 --> 01:01:57,463 هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج . مال الرجل لشراء الأسلحة 654 01:01:57,556 --> 01:02:01,257 . نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟ 655 01:02:01,351 --> 01:02:04,555 كيف سنبقي على ثقة الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟ 656 01:02:04,647 --> 01:02:07,730 سنبقي على ثقتهم . بالأسلحة التى في أيدينا 657 01:02:07,816 --> 01:02:11,149 لدينا رجال فى جميع أنحاء . البلدة يدافعوا عن هذه البلدة 658 01:02:11,235 --> 01:02:13,313 . لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة 659 01:02:13,405 --> 01:02:16,737 وكان أول قرار ، أن تكون المحكمة مستقلة 660 01:02:16,824 --> 01:02:19,741 وأنت تريد أن تجعل . المحكمة فى وضع الضعف 661 01:02:19,827 --> 01:02:22,994 أنه يزوّدنا بالمال . لشراء الأسلحة 662 01:02:23,081 --> 01:02:27,160 هناك شحنة ستأتى من غلاسكو . في الأسابيع القليلة القادمة 663 01:02:27,251 --> 01:02:30,254 ،أخبرني كيف سأدفع لذلك . إذا كان هو في زنزانة تعيسة 664 01:02:30,339 --> 01:02:34,466 . نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟ 665 01:02:37,052 --> 01:02:39,757 . توقفوا لدقيقة. هدوء أنها الحرب، اليس كذلك؟ 666 01:02:39,847 --> 01:02:43,347 ،عندنا هدف واحد . لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا 667 01:02:43,434 --> 01:02:46,139 وأمثال سوينى فى هذا العالم ، يعطونا البنادق 668 01:02:46,228 --> 01:02:50,772 ، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا . أن نكون بيننا القليل من الوضوح 669 01:02:50,859 --> 01:02:54,642 . قول رائع، ولد روري. قول رائع - ، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر - 670 01:02:54,737 --> 01:02:57,525 ، لكن بالداخل . نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز 671 01:02:57,616 --> 01:03:01,364 . نحن لسنا تماما مثل الإنجليز - . أفضل من تلوينها بالأحمر - 672 01:03:01,453 --> 01:03:05,071 ! أسكت 673 01:03:05,165 --> 01:03:06,789 . سهل! خذ الأمور بسهولة 674 01:03:06,874 --> 01:03:10,575 . العدالة والمساواة للكلّ . خذ نسخة من الإعلان 675 01:03:10,670 --> 01:03:12,164 . هذا رائع 676 01:03:12,255 --> 01:03:16,003 هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ - . جدا، مضحك جدا - 677 01:03:16,092 --> 01:03:20,386 أفرغ جيوبك. كم من المال في جيوبك؟ 678 01:03:20,471 --> 01:03:23,592 . كن حذراً ، دان - . أسكت. أسكت - 679 01:03:23,684 --> 01:03:25,842 كم؟ - ماذا الذى تتحدّث عنه؟ - 680 01:03:25,936 --> 01:03:29,269 ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟ ما مقدار المال الذى معك؟ 681 01:03:29,355 --> 01:03:31,977 . أجيبه، تيم - كم؟ - 682 01:03:36,903 --> 01:03:41,198 عندي شلن، هل ذلك جيد؟ - نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ - 683 01:03:41,284 --> 01:03:44,569 أجبني، هيا. هل لديك أرض من العشب بأسمك؟ 684 01:03:44,662 --> 01:03:45,824 . لا، ليس لى أرض 685 01:03:45,913 --> 01:03:48,073 . هؤلاء الأولاد جيدون - . أتركني أنهي كلامى - 686 01:03:48,166 --> 01:03:51,499 . أنا من يتكلّم هنا . حسناً، أنتم فقراء مثلي 687 01:03:51,585 --> 01:03:54,705 ألق نظرة على هذه البلاد . وشاهد كمية المتطوعين 688 01:03:54,797 --> 01:03:58,712 . كلهم مشتركين في زراعة الأرض وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟ 689 01:03:58,802 --> 01:04:01,506 . ذلك يكفي - ! لا، هذا غير كافى - 690 01:04:01,596 --> 01:04:05,214 ، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات . ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا 691 01:04:05,308 --> 01:04:08,225 . جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس - . أنا من يتكلّم هنا - 692 01:04:08,311 --> 01:04:10,469 أتريد أن يصيب الجنون جميع أنحاء البلاد؟ 693 01:04:10,563 --> 01:04:13,136 . إهدأ . لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين 694 01:04:14,066 --> 01:04:15,975 . هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة 695 01:04:16,066 --> 01:04:20,361 ! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون 696 01:04:20,446 --> 01:04:25,354 تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة . فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى 697 01:04:25,451 --> 01:04:27,738 . سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت 698 01:04:27,825 --> 01:04:31,110 . لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة 699 01:04:31,205 --> 01:04:33,110 . دان - . هذه حكومتنا - 700 01:04:33,207 --> 01:04:35,953 . أفهم ما أنت تقول 701 01:04:36,039 --> 01:04:40,415 أنا سوف أدفع دين المرأة . من جيبي الخاص 702 01:04:40,503 --> 01:04:42,659 . أنا لا أتكلم عن ذلك 703 01:04:54,386 --> 01:04:56,178 . هناك 704 01:04:59,933 --> 01:05:01,676 . ألهى 705 01:05:11,188 --> 01:05:14,192 دفنّاه في هذا المصلى . في الجبال 706 01:05:19,819 --> 01:05:22,190 . . . وهبطت و 707 01:05:24,197 --> 01:05:26,691 . وأخبرت أمّه . . . 708 01:05:28,620 --> 01:05:32,947 أمّه التي طبخت وجبات الطعام . لي أنا وإبنها 709 01:05:33,038 --> 01:05:37,499 . . . وعندما أخبرتها . نظرت لي فقط 710 01:05:38,626 --> 01:05:41,745 وبعد ذلك دخلت . لتلبس حذائها 711 01:05:41,837 --> 01:05:45,286 . وخرجت وهي تقول " . خذني إلى طفلي " 712 01:05:47,843 --> 01:05:52,415 ومشينا لستّ ساعات . ولم تقل كلمة واحدة 713 01:05:54,636 --> 01:05:57,007 . ثمّ وصلنا إلى المصلى 714 01:06:01,226 --> 01:06:03,977 . وأريتها القبر 715 01:06:04,060 --> 01:06:08,434 وأنا أضع . . . الصليب . وبعض الزهور عليه 716 01:06:10,230 --> 01:06:14,229 ، إتّجهت لي وهي تقول " . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً " 717 01:06:18,236 --> 01:06:20,774 . لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد 718 01:06:24,241 --> 01:06:27,242 ،أريد وقتا معك . دامين أودونفان 719 01:06:29,663 --> 01:06:32,113 . لا أستطيع إحساس بأيّ شئ 720 01:08:11,358 --> 01:08:13,018 . حسناً، تيد 721 01:08:22,324 --> 01:08:24,115 . ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا 722 01:08:24,200 --> 01:08:26,028 . حسناً 723 01:08:28,202 --> 01:08:31,203 ، أنا سأعطي الأولاد البركة . فينبار 724 01:08:36,958 --> 01:08:42,711 ربما ضحى السيد المسيح . . . بنفسه على الصليب 725 01:08:42,796 --> 01:08:45,799 من أجل كل واحد منكم . . . 726 01:08:47,342 --> 01:08:51,041 . . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . . 727 01:08:51,136 --> 01:08:54,671 للتعامل مع المحن . . . . والشدائد التي حدثت لكم 728 01:08:59,726 --> 01:09:01,219 . آمين 729 01:09:01,310 --> 01:09:03,218 . كونجو، هناك 730 01:09:03,312 --> 01:09:06,810 . نيد، أذهب لناحية دامين 731 01:09:07,560 --> 01:09:10,019 . فينبار، على الجانب البعيد 732 01:09:11,777 --> 01:09:15,772 فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد 733 01:10:46,635 --> 01:10:49,338 ! صوبوا، فتيان ! صوبوا 734 01:10:49,429 --> 01:10:51,917 ! صوبوا - ! صوبوا - 735 01:11:19,992 --> 01:11:21,365 ! إسقطوا 736 01:12:13,029 --> 01:12:16,028 ! أوقف اطلاق النار 737 01:12:16,907 --> 01:12:18,981 . دامين. كونجو 738 01:12:19,072 --> 01:12:22,405 ! أوقف اطلاق النار - ! أهبط وتاكد - 739 01:12:22,493 --> 01:12:24,399 . كونجو، غطّي دامين 740 01:12:24,493 --> 01:12:29,912 ، دان، فينبار، فينس، شين . راقبوا الموقع من هنا 741 01:12:29,997 --> 01:12:32,999 . دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح 742 01:13:12,946 --> 01:13:16,690 أأنت بخير، تيدي؟ - ! رجل ميت! رجل ميت - 743 01:13:16,781 --> 01:13:19,070 ! لدينا رجل ميت 744 01:13:19,160 --> 01:13:21,650 ماذا قال؟ - . رجل ميت - 745 01:13:22,661 --> 01:13:24,651 من مات؟ 746 01:13:27,957 --> 01:13:30,410 . فينبار ، رجل ميت 747 01:13:37,380 --> 01:13:40,379 . بأعلى هنا، دامين - . خذ الأسلحة - 748 01:13:42,134 --> 01:13:44,624 . أنه جوجان. أعطني بندقيتك 749 01:13:59,560 --> 01:14:02,478 . مات - هل ذهب؟ - 750 01:14:02,564 --> 01:14:04,602 ماذا؟ - . لقد ذهب - 751 01:14:04,692 --> 01:14:07,146 . لقد مات. جوجان مات 752 01:14:13,947 --> 01:14:15,856 . تحرّك - . هيا، أستيقظ - 753 01:14:15,949 --> 01:14:18,862 . هيا، رجال، أنتم جنود - . توقّف عن النظر إليهم - 754 01:14:18,950 --> 01:14:21,864 ! أنتم جنود - ! تحرّك، تحرّك، تحرّك - 755 01:14:21,949 --> 01:14:24,405 ! تحرّك، هيا! تحرّك 756 01:14:27,163 --> 01:14:29,488 . هو كان سيقتلك 757 01:14:29,582 --> 01:14:33,280 ! تحرّك! هيا! تحرك - . تشكلوا فى صفوف - 758 01:14:35,586 --> 01:14:38,503 . فى ثلاثيات - . ثلاثة - 759 01:14:38,588 --> 01:14:41,504 . أحمّل سلاحك - ! أحمّل سلاحك - 760 01:14:41,590 --> 01:14:45,456 ! شون، شِـد من همتك، ولد - . إلى مكانكك - 761 01:14:47,013 --> 01:14:49,682 . الصفوف 762 01:14:49,763 --> 01:14:51,504 . إنتباه 763 01:14:54,601 --> 01:14:58,975 . عمل جاد، أولاد. عمل قاسى 764 01:14:59,061 --> 01:15:02,974 ، الآن، أنظروا ثانية . سأريكم شيء 765 01:15:03,065 --> 01:15:05,979 . إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه 766 01:15:06,066 --> 01:15:07,976 . إنظر إلى ذلك الأتجاه 767 01:15:08,065 --> 01:15:12,811 المرتزقة الذين دفع لهم . للمجيء 768 01:15:12,906 --> 01:15:16,946 . لجعلنا نزحف ولإبادتنا 769 01:15:18,199 --> 01:15:23,110 هنا ما فعلناه . أرسلنا . رسالة إلى الوزارة البريطانية 770 01:15:23,203 --> 01:15:27,828 . تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم 771 01:15:27,913 --> 01:15:31,198 إذا جلبوا همجيتهم ، إلى هنا مر ثانية 772 01:15:31,292 --> 01:15:35,287 نحن سنقابلها . من جهتنا أيضاً بهمجية 773 01:16:03,229 --> 01:16:06,102 . كلّ شخص يخرج! أخرجهم 774 01:16:07,652 --> 01:16:10,103 . إستمرّ. إستمرّ 775 01:16:14,865 --> 01:16:17,151 . إنزل. عند ذلك الحائط 776 01:16:17,242 --> 01:16:20,773 . إنزل على ركبتيك ! إنزل على ركبتيك 777 01:16:20,868 --> 01:16:22,943 . اللعنة 778 01:16:23,036 --> 01:16:24,780 هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟ 779 01:16:24,871 --> 01:16:27,741 . ليس لدينا رصاص . إبق مكانك 780 01:16:27,832 --> 01:16:31,283 ! اللعنة 781 01:16:35,044 --> 01:16:37,456 . الجحيم الداعر !أتركني فقط أهبط هناك 782 01:16:37,550 --> 01:16:42,172 !أبق مكانك . لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون 783 01:16:45,802 --> 01:16:47,960 ! أمسك ذراعيها - ! لا - 784 01:16:48,052 --> 01:16:50,045 ! ألهى 785 01:16:51,472 --> 01:16:52,716 !لا 786 01:16:55,811 --> 01:16:59,805 . أنتم لقطاء! إبتعدوا عني 787 01:17:06,569 --> 01:17:09,486 . توقف . . . لا ، ستبقى مكانك 788 01:17:09,568 --> 01:17:13,648 . ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك . أبق مكانك 789 01:17:28,707 --> 01:17:32,207 . أخبرينا بما نريد أن نعرف 790 01:17:32,293 --> 01:17:36,954 ! أخبرينا بما نريد معرفته 791 01:17:38,965 --> 01:17:42,501 . إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك 792 01:17:45,511 --> 01:17:47,966 . أيرلندية عاهرة 793 01:17:51,308 --> 01:17:53,794 . إنظروا إليه وهو يحترق 794 01:17:58,519 --> 01:18:00,227 . أخبرينا بما نريد 795 01:18:00,313 --> 01:18:03,185 !أخبرينا! أخبرينا 796 01:18:32,335 --> 01:18:34,825 . أنا آسف. أنا آسف 797 01:18:55,561 --> 01:18:57,055 . سهل عمل ذلك 798 01:18:57,144 --> 01:19:00,643 كيف حالها هي الأن؟ - . أنها مازالت ضعيفة جداً 799 01:19:05,359 --> 01:19:08,194 ، حسنا، بيرناديت . . . نحن يجب أن نجد لك 800 01:19:08,276 --> 01:19:11,147 مكان ما لتمكثى فيه . الأسابيع القليلة القادمة 801 01:19:11,236 --> 01:19:14,571 أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا . لفترة، دامين 802 01:19:14,654 --> 01:19:18,354 . أنا سأذهب هناك لاحقاً . أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً 803 01:19:18,447 --> 01:19:20,572 . لن أتحرك من هذا المكان - ماذا؟ - 804 01:19:20,661 --> 01:19:22,950 . لن أتحرك من هذا المكان 805 01:19:23,039 --> 01:19:26,868 ، كنت بعمر أربعة سنوات . أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة 806 01:19:26,959 --> 01:19:29,874 . أكيد، أعرف، بيجي - . وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال - 807 01:19:29,960 --> 01:19:34,170 . وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت 808 01:19:34,254 --> 01:19:36,329 . أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط 809 01:19:36,424 --> 01:19:38,915 . لا يوجد شيء هنا . البيت قد ذهب 810 01:19:39,009 --> 01:19:42,755 . أنا سأنظّف حظيرة الدجاج - . لا تقولى كلام مثل ذلك - 811 01:19:42,843 --> 01:19:46,673 ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ - . نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج - 812 01:19:46,761 --> 01:19:51,304 أين قتل ميكائيل؟ أتتوقّعى أن نعيش هناك؟ 813 01:19:51,392 --> 01:19:53,880 . أنا سأنظّف حظيرة الدجاج - . أعرف، بيجي - 814 01:19:53,974 --> 01:19:57,593 . لا يمكنك فعل هذا بي - . أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج - 815 01:19:57,687 --> 01:20:01,470 ألهى، ألا يمكن أن ترى ماذا فعلوا بي؟ 816 01:20:01,565 --> 01:20:05,480 . لست قوية مثلك، أيتها المربية - . بيجى، رجاء - 817 01:20:05,571 --> 01:20:09,483 يا ألهى، دامين هل لك أن تأخذني من هنا؟ 818 01:20:09,571 --> 01:20:12,736 . تعال هنا. سنياد. هيا - . لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك - 819 01:20:12,825 --> 01:20:18,739 ! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها . أريد أن أعيش الحياة 820 01:20:18,827 --> 01:20:21,069 . هيا . هيا 821 01:20:21,162 --> 01:20:24,661 . ألهى - . إجلسى . إجلسى . إجلسى - 822 01:20:27,210 --> 01:20:30,208 أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ - 823 01:20:30,837 --> 01:20:34,454 . كل شىء ذهب - .هونى عليكى - 824 01:20:34,547 --> 01:20:36,872 . سنياد 825 01:20:37,049 --> 01:20:39,754 تيدي أودونفان؟ 826 01:20:39,844 --> 01:20:41,832 تيدي أودونفان؟ 827 01:20:42,968 --> 01:20:45,256 عندي رسالة عاجلة . لتيدي أودونفان 828 01:20:46,426 --> 01:20:49,846 ماذا تريد؟ - . عندي رسالة له - 829 01:20:49,933 --> 01:20:52,931 ما اسمك؟ - . توماس، سيدى - 830 01:20:53,937 --> 01:20:56,304 ما الرسالة؟ 831 01:20:56,395 --> 01:20:59,314 ، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت . هذا كلّ ما أعرف 832 01:20:59,397 --> 01:21:02,895 الكلمة الأكثر أهمية بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟ 833 01:21:02,983 --> 01:21:05,521 أين الرسالة؟ - من أعطاها لك؟ - 834 01:21:05,610 --> 01:21:09,061 . رجل بالأسفل من القرية - . أعتقد أنه فقدها - 835 01:21:10,072 --> 01:21:13,817 تعال الآن، أين الرسالة؟ - . أبحث فى جيوبك الخلفية - 836 01:21:13,906 --> 01:21:17,405 من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ - . أنزع سترتك - 837 01:21:17,493 --> 01:21:19,403 هل كانت قطعة ورق؟ - . نعم - 838 01:21:19,496 --> 01:21:23,361 هل كانت رسالة مهمة؟ - . نعم. قال بأنّها مهمة جداً - 839 01:21:23,457 --> 01:21:25,578 . كان معه رسالة لكنّه فقدها 840 01:21:25,669 --> 01:21:27,043 . ليس عندي وقت لهذا 841 01:21:27,124 --> 01:21:29,664 هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ - . أسفل التلّ - 842 01:21:29,751 --> 01:21:34,745 أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها . شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟ 843 01:21:37,006 --> 01:21:40,008 . أهدأوا، لقد وجدتها . وجدتها . وجدتها 844 01:21:41,637 --> 01:21:45,133 . الهدنة أعلنت " " . تتوقّف العداوات من منتصف الليل 845 01:21:45,222 --> 01:21:47,461 " . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " - هدنة؟ - 846 01:21:47,554 --> 01:21:49,679 ماذا؟ - . الهدنة أعلنت - 847 01:21:49,766 --> 01:21:52,173 " . الهدنة أعلنت " - . دعنا نرى - 848 01:21:52,268 --> 01:21:56,015 . تتوقّف العداوات من منتصف الليل " " . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار 849 01:21:56,106 --> 01:21:58,011 . أنت تمزح - ! يألهى - 850 01:21:58,107 --> 01:22:00,012 هل ذلك صحيح؟ 851 01:22:00,106 --> 01:22:04,518 . أنها الهدنة، فتيان - هل ذلك صحيح؟ - 852 01:22:05,652 --> 01:22:07,443 ". الهدنة أعلنت" 853 01:22:07,530 --> 01:22:10,018 هل هذا مكتوب يا فينبار؟ . نعم - 854 01:22:10,114 --> 01:22:13,030 ". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" - ! ألهى - 855 01:22:13,112 --> 01:22:15,026 ما ذلك؟ - . الهدنة - 856 01:22:15,120 --> 01:22:18,486 ! نعم ! نعم 857 01:24:52,562 --> 01:24:55,477 . شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا " 858 01:24:55,564 --> 01:24:58,135 " . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة 859 01:25:13,574 --> 01:25:17,360 وقّع الزعماء البريطانيون . والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة 860 01:25:29,462 --> 01:25:34,455 . الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين 861 01:25:38,176 --> 01:25:42,970 ، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك . التعريفات والسياسة الإقتصادية 862 01:25:43,057 --> 01:25:45,048 . هاهى، ولد 863 01:25:46,182 --> 01:25:50,179 المندوبون الآيرلنديون . . . هم من وقّع المعاهدة 864 01:25:56,106 --> 01:25:59,937 فى هذه الحالة الجديدة ستبقى . أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية 865 01:26:00,026 --> 01:26:02,019 تحت سيادة؟ 866 01:26:03,527 --> 01:26:08,356 . . . أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى 867 01:26:08,450 --> 01:26:10,110 أترى هذا؟ 868 01:26:10,199 --> 01:26:12,319 . للملك 869 01:26:12,409 --> 01:26:15,327 ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟ 870 01:26:15,413 --> 01:26:17,320 . أنهم خاطئين 871 01:26:17,413 --> 01:26:20,329 . أنا ما عندي أيّ ملك لعين - ! اللعنة عليه - 872 01:26:20,414 --> 01:26:23,949 ! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل 873 01:26:25,419 --> 01:26:29,794 هل هذا ما كافحنا من أجله؟ هل هذا ما كافحنا من أجله؟ 874 01:26:33,714 --> 01:26:35,623 . أنها خيانة 1916 875 01:26:35,717 --> 01:26:39,127 . إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح 876 01:26:40,219 --> 01:26:43,220 ". حرب فورية وفظيعة" 877 01:26:45,058 --> 01:26:47,513 . هذه هى الكلمات الصحيحة 878 01:26:48,480 --> 01:26:51,014 التهديد كان وعد . . . الوزارة البريطانية 879 01:26:51,102 --> 01:26:53,094 . إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة 880 01:26:53,981 --> 01:26:59,186 ، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين . . . بركينهيد ، هامار جرينود 881 01:27:00,236 --> 01:27:03,851 أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . . . الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة 882 01:27:03,944 --> 01:27:06,649 . . . هم راقبوا فقط 17 مليون 883 01:27:06,740 --> 01:27:10,189 رجل وأمرأة وطفل . . . . يموتون في الحرب الكبرى 884 01:27:11,281 --> 01:27:14,981 هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟ 885 01:27:15,076 --> 01:27:19,027 خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة . و لن يستطيعوا الربح 886 01:27:19,123 --> 01:27:21,614 . أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية - . أوافقك الرأى - 887 01:27:21,705 --> 01:27:25,242 . هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم 888 01:27:25,336 --> 01:27:28,869 . هم لن يخاطروا بذلك - . هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم - 889 01:27:28,963 --> 01:27:31,498 ،عندهم أكثر بكثير من ذلك . لا تقلق 890 01:27:31,589 --> 01:27:34,339 فتيان، أنتم لم تسمعوا . ما قاله تيدي 891 01:27:34,425 --> 01:27:37,129 ". حرب فورية وفظيعة" . فكّروا في الموضوع 892 01:27:37,217 --> 01:27:41,629 . عندنا 3,500 بندقية في البلاد ماذا سيفعل ذلك لنا؟ 893 01:27:41,719 --> 01:27:46,511 فتيان، لدينا الحرية . فى قبضة يدنا 894 01:27:46,600 --> 01:27:50,511 نحن قريبين منها . هي فقط على . بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال 895 01:27:50,600 --> 01:27:56,107 وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة 896 01:27:56,191 --> 01:27:59,688 . يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة . يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم 897 01:27:59,776 --> 01:28:01,815 ، وإذا توقّفنا قليلاً الآن 898 01:28:01,902 --> 01:28:06,814 فلن نرى هذه الطاقة أبداً . ثانية في عمرنا . أبداً 899 01:28:06,906 --> 01:28:11,399 لذا أستجدى كلّ منكم . لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة 900 01:28:11,492 --> 01:28:15,404 نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل ! على الحرية الكاملة من بريطانيا 901 01:28:20,291 --> 01:28:23,209 تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟ 902 01:28:23,295 --> 01:28:25,698 كل واحد منا . . . أقسم قسم الولاء 903 01:28:25,796 --> 01:28:30,702 . إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919 . هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به 904 01:28:30,795 --> 01:28:34,165 أنها أهانه إذا سألتمونا . . . لكى نؤدى يمين آخر 905 01:28:34,256 --> 01:28:36,962 ! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . . 906 01:28:37,054 --> 01:28:40,550 ، وربّما إذا كنت سياسي ، مثلكم 907 01:28:40,638 --> 01:28:44,138 ، يمكننى أن أقول شىء . لكن لن أفعل 908 01:28:44,227 --> 01:28:48,801 . أنا جمهوري ، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه 909 01:28:48,893 --> 01:28:51,134 هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟ 910 01:28:51,228 --> 01:28:53,022 هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟ 911 01:28:53,105 --> 01:28:55,974 هل أنت جمهوري؟ - ! بالطبع أنا جمهوري - 912 01:28:56,066 --> 01:28:58,979 . أحتاج لقول شيء عن الجواب - . كاذب لعين - 913 01:28:59,066 --> 01:29:00,858 . يوجد وجوه غائبة 914 01:29:00,943 --> 01:29:03,517 . لكنّهم ما زالوا موجودون هنا 915 01:29:04,530 --> 01:29:09,653 ، هم كيفين، جوني، كولم . قتلوا في الثكنات 916 01:29:09,742 --> 01:29:13,439 ،هناك بني . الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب 917 01:29:13,537 --> 01:29:18,613 . أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم 918 01:29:18,704 --> 01:29:20,582 . ميكائيل 919 01:29:20,665 --> 01:29:23,834 ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار، . لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل 920 01:29:24,962 --> 01:29:27,962 . هو مات بالتعذيب أمام أمّه 921 01:29:28,754 --> 01:29:33,331 . . . لا أستطيع، و لن 922 01:29:34,551 --> 01:29:38,678 . . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . . 923 01:29:38,763 --> 01:29:42,674 ! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . . 924 01:29:48,395 --> 01:29:51,479 إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا . قبور أولئك الأولاد 925 01:29:51,562 --> 01:29:55,394 إذا أردتم أهانة ذكرياتهم . فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة 926 01:29:55,483 --> 01:29:57,889 . لأن هذا ما ماتوا من أجله 927 01:29:57,982 --> 01:30:01,434 ولأن الكثير منكم ! عنيد جداً 928 01:30:01,525 --> 01:30:04,444 ! أنت عنيد جدا . . . أنت عنيد جدا لأنك 929 01:30:06,533 --> 01:30:10,112 تتحدّث عن مايكل كولنز . مايكل كولنز بطل 930 01:30:10,201 --> 01:30:14,860 . هو ذهب هناك إلى لندن . هو من تم أغرائه بالخمر والطعام 931 01:30:14,955 --> 01:30:17,987 . أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة - . أنه إستسلام دامي - 932 01:30:18,084 --> 01:30:20,751 هل يوجد إستسلام أكثر مما فعله البريطانيون؟ 933 01:30:20,832 --> 01:30:23,073 . فكّر بالتنازلات الذى فعلوها 934 01:30:23,168 --> 01:30:26,331 لويد جورج عضو فى تحالف . . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية 935 01:30:26,419 --> 01:30:28,163 . بشكل أكبر مما تتخيلوه 936 01:30:28,255 --> 01:30:32,584 إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً . في صورة أكبر بكثير 937 01:30:32,674 --> 01:30:37,967 هل تثق فى جديتهم بأنّهم . . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين 938 01:30:38,056 --> 01:30:40,425 . . . في الهند وفي أفريقيا . . . 939 01:30:40,514 --> 01:30:44,212 والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . . بإعطائنا الإستقلال التام؟ 940 01:30:44,308 --> 01:30:47,723 هذا ما كان أبداً سيحدث . بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك 941 01:30:47,811 --> 01:30:52,307 ، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة . نحن سنحطّم أغلى هديتين 942 01:30:52,398 --> 01:30:54,310 . اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة 943 01:30:54,401 --> 01:30:59,144 ،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة . وليست حرية بشروط 944 01:30:59,235 --> 01:31:03,527 . والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس 945 01:31:03,612 --> 01:31:06,778 الأولوية، للصالح العامّ . على الصالح الخاصّ 946 01:31:06,866 --> 01:31:11,276 هذه المعاهدة ستزيد . من قبضة الأقوياء على الفقراء 947 01:31:11,370 --> 01:31:13,777 . لأن سيكون هناك حاكم عام 948 01:31:13,870 --> 01:31:18,164 ، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية . وسيعمل لمصلحته كالمعتاد 949 01:31:18,248 --> 01:31:23,322 ، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع . ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف 950 01:31:26,545 --> 01:31:30,495 . أنه تقسيم للبلاد ، عملية عزل 951 01:31:30,591 --> 01:31:34,170 سنترك إخواننا . الموجودون في أعلى هذه البلاد 952 01:31:34,260 --> 01:31:38,128 أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟ . أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق 953 01:31:38,224 --> 01:31:41,219 . الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم 954 01:31:41,306 --> 01:31:43,844 . هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي 955 01:31:43,934 --> 01:31:46,257 أبناء عمي يعيشون فى شوارع . بلفاست 956 01:31:46,354 --> 01:31:51,889 . تم حرق بيوتهم من قبل الموالين . هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن 957 01:31:51,980 --> 01:31:54,473 أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟ 958 01:31:54,565 --> 01:31:58,100 ، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية . . . سيواجهون أولئك المجرمون 959 01:31:58,195 --> 01:32:00,517 . المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . . 960 01:32:00,610 --> 01:32:03,401 . أقرأى المعاهدة، سنياد . لن يكون هناك تقسيم 961 01:32:03,490 --> 01:32:06,774 . هذا ليس حقيقى . سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا 962 01:32:06,867 --> 01:32:10,780 . لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة . إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى 963 01:32:10,871 --> 01:32:11,900 دان؟ 964 01:32:13,080 --> 01:32:15,998 . أبّي كان حفّار ، عمل في لندن 965 01:32:16,086 --> 01:32:20,077 ، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة . حتى مات بسبب الحفر 966 01:32:21,295 --> 01:32:23,202 . كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم 967 01:32:23,294 --> 01:32:26,875 لأنهم ماتوا في طفولتهم . لحاجتهم لطبيب 968 01:32:28,088 --> 01:32:34,798 الآن، ما أريد أن أقوله، عندما . أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا 969 01:32:34,887 --> 01:32:36,794 . عندي قطعة ورقة هنا 970 01:32:36,888 --> 01:32:39,804 عن البرنامج الديمقراطي . الأتفاق الأول 971 01:32:39,888 --> 01:32:43,885 أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم . سأقرأ هذا لكم 972 01:32:47,687 --> 01:32:49,727 . أستقلالية الأمة " 973 01:32:49,816 --> 01:32:53,805 لا تمدّد إلى كلّ رجال ، ونساء الأمة فقط 974 01:32:53,898 --> 01:32:57,232 . لكن إلى كلّ الممتلكات المادية 975 01:32:57,317 --> 01:33:02,027 ، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات 976 01:33:02,113 --> 01:33:06,108 " . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة 977 01:33:08,702 --> 01:33:13,161 ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد . يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد 978 01:33:13,248 --> 01:33:18,832 وهذا ما وقّعنا عليه كلنا عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟ 979 01:33:20,250 --> 01:33:22,955 ، إذا أتبعنا هذا 980 01:33:23,044 --> 01:33:26,742 كلّ طفل في هذه البلاد . سيكون لديه فرصة متساوية 981 01:33:26,839 --> 01:33:30,752 ، إذا لم نفعل . فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم 982 01:33:30,844 --> 01:33:35,964 ، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة . سيصبح كلّ ما غيّرناه 983 01:33:36,055 --> 01:33:39,551 . لهجة القوي ولون العلم 984 01:33:42,016 --> 01:33:45,348 ! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي 985 01:34:03,366 --> 01:34:06,448 الشكر لله، فهذا يوم عظيم . لرؤيتهم وهم راحلون 986 01:34:06,534 --> 01:34:08,939 ،ألهى . كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم 987 01:34:09,035 --> 01:34:11,324 . هذا مؤكّد - . لم يكن كذلك من قبل - 988 01:34:11,414 --> 01:34:13,156 . بالتأكيد 989 01:34:27,006 --> 01:34:29,415 . تخلص جيد منهم 990 01:34:32,387 --> 01:34:36,677 . تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان . رحلة سعيدة و يبارككم الله 991 01:34:36,762 --> 01:34:40,299 ! لقيط لعين - . وأنا سأراكم في الجحيم - 992 01:34:40,388 --> 01:34:42,302 . عيونك أمامك ، جندي 993 01:34:42,393 --> 01:34:44,881 . إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم 994 01:34:44,981 --> 01:34:47,468 . قاموا بتسليمهم للسلطات 995 01:34:47,560 --> 01:34:51,688 ، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟ 996 01:34:51,774 --> 01:34:56,431 هنا، أنظر إلى أولئك الرجال . الذين يلعقون شفاههم، دامين 997 01:34:56,527 --> 01:34:57,724 . أنهم رجال محترمون 998 01:34:57,819 --> 01:34:59,895 هل هم كذلك؟ - . نعم، هم كذلك - 999 01:34:59,985 --> 01:35:02,693 . أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي - ماذا؟ - 1000 01:35:02,782 --> 01:35:05,354 . تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين 1001 01:35:06,200 --> 01:35:09,116 ، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع . وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع 1002 01:35:09,203 --> 01:35:11,326 . أنتم لقطاء، كلّكم 1003 01:35:11,413 --> 01:35:15,246 ، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً . هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل 1004 01:35:15,332 --> 01:35:17,824 . لم يُصدق عليها فى الريف 1005 01:35:17,917 --> 01:35:20,834 . لم يُصدّق عليها هنا، ولد 1006 01:35:20,920 --> 01:35:23,921 ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ - . نعم، هيا بناّ - 1007 01:35:29,218 --> 01:35:31,672 كيف حالك، ولد؟ - . فتيان - 1008 01:35:34,014 --> 01:35:37,508 . نحن سنرجع للعمل ثانية . يجب أن أذهب إلى دبلن 1009 01:35:37,597 --> 01:35:41,348 زعماء الجيش الجمهوري . أُستدعوا لإجتماع طارئ 1010 01:35:41,436 --> 01:35:44,220 سبعة عشر متطوع . ضدّ هذه المعاهدة 1011 01:35:44,311 --> 01:35:48,852 و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا . وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف 1012 01:35:48,940 --> 01:35:50,848 . مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه 1013 01:35:50,943 --> 01:35:53,776 هل صحيح أنهم يجلبون الأسلحة من إنجلترا؟ 1014 01:35:53,859 --> 01:35:57,936 . هناك كلّ أنواع الإشاعات . سنبدأ مقر عام جديد في دبلن 1015 01:35:58,737 --> 01:36:03,232 أحتاج كليكما وأحتاج . روري لكى يبقي التدريب مستمر 1016 01:36:04,405 --> 01:36:07,325 . سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك - . حسنا - 1017 01:36:07,411 --> 01:36:09,320 ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟ 1018 01:36:09,414 --> 01:36:12,696 . على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة 1019 01:36:13,457 --> 01:36:15,829 . يجب أن تنخفّض 1020 01:36:16,500 --> 01:36:19,454 . أجعل ظهرك لأسفل - . أجعله على مقربة من مرفقك - 1021 01:36:19,544 --> 01:36:24,038 . أجعل مؤخرتك لأسفل - . أرفع تلك الكمامة إلى أعلى - 1022 01:36:24,131 --> 01:36:26,621 . أنت ستحطّم تلك البندقية 1023 01:36:28,342 --> 01:36:31,841 أجعل مؤخرة بندقيتك . بعيداً عنك 1024 01:36:31,926 --> 01:36:34,464 . تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا 1025 01:36:34,553 --> 01:36:37,339 أبقوا فى الصف ، فتيان . لا تسرع للأمام 1026 01:36:37,428 --> 01:36:39,139 . جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك 1027 01:36:39,223 --> 01:36:42,476 ، أنت تتخلّف ثانية . أنت دائخ ! تقدّم للأمام 1028 01:36:42,560 --> 01:36:44,469 . إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد 1029 01:36:44,561 --> 01:36:46,887 كمامتك . تقع فى التراب 1030 01:36:47,898 --> 01:36:49,804 . حسناً الصف القادم 1031 01:36:50,899 --> 01:36:53,734 . لا تكن الأخير في الصف 1032 01:36:53,818 --> 01:36:56,437 . هذا معناه أن تجرى . هيا 1033 01:36:57,444 --> 01:36:59,320 . قفوا فى الصف 1034 01:37:00,323 --> 01:37:03,240 . لأسفل على بطونكم 1035 01:37:03,326 --> 01:37:04,821 . البنادق كما أخبرناكم 1036 01:37:04,909 --> 01:37:07,578 . أنت تعرف إلى أين تذهب . ليس من الضروري أن تنظر 1037 01:37:07,659 --> 01:37:12,656 . وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم ! الآن أنزل رأسك 1038 01:37:13,748 --> 01:37:17,449 هل أنت الطبيب؟ . هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب 1039 01:37:17,542 --> 01:37:20,459 . أنا طبيب - عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ - 1040 01:37:25,756 --> 01:37:28,758 . هنا إلى اليسار - . شكرا لكم - 1041 01:37:34,345 --> 01:37:37,762 . حسنا، الآن. مرحباً 1042 01:37:37,849 --> 01:37:41,182 ما اسمك؟ - . دايرمود - 1043 01:37:41,268 --> 01:37:45,762 أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟ . أيها رجل الجيد 1044 01:37:46,855 --> 01:37:51,976 ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز . " لسانك لي؟ الآن قل " أههه 1045 01:37:52,065 --> 01:37:54,852 . رجل جيد 1046 01:37:54,943 --> 01:37:58,562 حسناً. هل يمكنك أن تقف؟ . أريد النظر إلى بطنك 1047 01:37:59,362 --> 01:38:01,274 . أخلع ذلك 1048 01:38:01,365 --> 01:38:04,366 . رجل جيد. الآن، أستلقى الأن 1049 01:38:05,369 --> 01:38:07,824 هل سيكون بخير، طبيب؟ 1050 01:38:08,830 --> 01:38:13,324 . هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد 1051 01:38:20,336 --> 01:38:21,829 . رجل جيد 1052 01:38:21,922 --> 01:38:24,838 . هل أنت تريد كوب من الماء؟ - . لا . أنا بخير - 1053 01:38:24,922 --> 01:38:27,250 . ربّما يحتاج هو ذلك - . حسناً - 1054 01:38:27,343 --> 01:38:30,176 . قف الآن 1055 01:38:30,866 --> 01:38:33,126 هل البنات بالخارج أخواتك؟ - . نعم - 1056 01:38:33,594 --> 01:38:36,715 ما أسمائهم؟ - . أويف، شيلا و إمير - 1057 01:38:36,806 --> 01:38:39,379 . أويف، شيلا و إمير 1058 01:38:42,604 --> 01:38:44,227 كيف حاله؟ 1059 01:38:51,607 --> 01:38:54,440 . هو نصف ميت من الجوّع ، دان 1060 01:38:54,529 --> 01:38:56,319 ! ألهى 1061 01:39:02,410 --> 01:39:06,902 هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟ . راجعهم 1062 01:39:06,995 --> 01:39:08,618 . حسناً 1063 01:39:12,205 --> 01:39:15,124 من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ - نعم؟ - 1064 01:39:15,212 --> 01:39:17,331 . الخدعة - . أن لن أعمل أيّ خدعة - 1065 01:39:17,417 --> 01:39:20,916 ماذا؟ - . اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة - 1066 01:39:21,004 --> 01:39:23,875 . أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة . أنت يجب أن تعمل ذلك 1067 01:39:23,967 --> 01:39:25,877 . أنا لا أستطيع 1068 01:39:25,966 --> 01:39:28,124 . شيء واحد لا أفهمه 1069 01:39:28,218 --> 01:39:31,500 لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟ 1070 01:39:33,014 --> 01:39:34,759 . برقية من دبلن 1071 01:39:34,848 --> 01:39:38,134 فينبار كان في المحاكم الأربعة . مع الزعماء الجمهوريين 1072 01:39:38,226 --> 01:39:42,220 السلطات حطّمت المكان . عن طريق 18 مدقاً بريطاني 1073 01:39:46,021 --> 01:39:49,023 . اللعنة - ! اللقطاء - 1074 01:39:50,443 --> 01:39:54,143 سنياد، هل هناك أحد قتل؟ - . لا أعرف أي تفاصيل، لى لى - 1075 01:39:54,237 --> 01:39:57,570 لكن فينبار يريدنا أن نردّ . هنا فوراً 1076 01:39:59,034 --> 01:40:01,521 . أنا لن أردّ 1077 01:40:02,867 --> 01:40:05,617 هل ستتخلى عنا ، نيد؟ - . أنا آسف، فتيان - 1078 01:40:05,702 --> 01:40:08,195 . لقد تحملت بما فيه الكفاية - . ذلك أمر من فينبار - 1079 01:40:08,289 --> 01:40:11,787 أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا ! الجمهوريون في المحاكم الأربع 1080 01:40:11,876 --> 01:40:13,418 رورى، أين تذهب، ولد؟ 1081 01:40:13,498 --> 01:40:18,409 كلما بقينا هنا، كلما . تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا 1082 01:40:18,503 --> 01:40:20,995 روري، ماذا سيفعل هذا ؟ نيد؟ 1083 01:40:21,088 --> 01:40:25,084 إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ - . ألهى - 1084 01:40:27,884 --> 01:40:31,796 . آسف، فتيان. لن أردّ 1085 01:40:31,887 --> 01:40:35,803 هناك رجال في الأربعة . المحاكم. رفاقنا هناك 1086 01:40:35,893 --> 01:40:40,598 ، دامين . أنا معكم على طول الطريق ، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق 1087 01:40:40,686 --> 01:40:42,312 . لكن هؤلاء ليسوا رجالنا 1088 01:40:42,396 --> 01:40:46,308 لا، رفاقنا في الأربعة . المحاكم. أنهم رفاقنا 1089 01:40:46,396 --> 01:40:49,516 . هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع - . لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى - 1090 01:40:49,606 --> 01:40:52,063 فكر بالأمر فقط؟ 1091 01:40:53,693 --> 01:40:56,149 . ألهى 1092 01:41:24,089 --> 01:41:27,207 . مكانكم ، أيها اللقطاء - 1093 01:41:27,303 --> 01:41:29,093 ! أخفض سلاحك 1094 01:41:31,723 --> 01:41:36,219 . روري! روري، أوقف رجالك . روري، أوقف رجالك 1095 01:41:36,307 --> 01:41:39,225 .أغلق فمك - أتخيّف السيدات؟ - 1096 01:41:39,310 --> 01:41:42,098 . أغلق فمك - . إنزل - 1097 01:41:42,189 --> 01:41:45,222 إمسك أسلحتهم. كم عددها؟ 1098 01:41:45,315 --> 01:41:47,724 ! الإنتهازيون الداعرون 1099 01:41:47,817 --> 01:41:51,683 . أخفض سلاحك 1100 01:41:55,199 --> 01:41:57,484 ألهى، ماذا تفعل؟ 1101 01:41:57,573 --> 01:41:59,981 !إسكت . لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً 1102 01:42:00,075 --> 01:42:02,739 . هيا، أسرع، حرّكهم 1103 01:42:03,537 --> 01:42:05,659 . قتلت زميلين آيرلنديين 1104 01:42:05,743 --> 01:42:08,828 أخبر ذلك إلى الأولاد . في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم 1105 01:42:08,915 --> 01:42:11,663 هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ - ! أغلق فمك - 1106 01:42:11,750 --> 01:42:13,990 . هيا، حرّكهم. هيا 1107 01:42:22,172 --> 01:42:27,049 . روري اللعين، أنه مجنون . هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل 1108 01:42:27,136 --> 01:42:30,340 . روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين 1109 01:42:30,430 --> 01:42:33,345 أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟ 1110 01:42:33,433 --> 01:42:36,432 . أنا أتعجب من ذلك - . ألهى - 1111 01:42:38,561 --> 01:42:42,722 . المحاكم العسكرية سوف تُربيهم - . هذا غير كافى - 1112 01:42:42,815 --> 01:42:44,806 ماذا تقول؟ 1113 01:42:46,566 --> 01:42:51,561 مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ . واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم 1114 01:42:52,572 --> 01:42:55,689 ، يا ألهى ، تيدي . أنهم مازالوا أصدقائنا هناك 1115 01:42:55,779 --> 01:42:59,858 ، أنهم مشوّشون . سوف ينتهون من ذلك 1116 01:42:59,950 --> 01:43:03,483 . البعض سيفعل . والبعض سيحارب حتى النهاية 1117 01:43:03,577 --> 01:43:05,868 . أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك 1118 01:43:05,955 --> 01:43:09,865 ، إذا لم نوقّفهم . سيرجع البريطانيون 1119 01:43:09,956 --> 01:43:13,574 ، بعد كل الذى أنجزناه ، بعد كلّ ما مررنّا به 1120 01:43:13,665 --> 01:43:16,418 . نحن لا نستطيع العودة لذلك 1121 01:43:16,504 --> 01:43:20,000 . لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم 1122 01:43:20,091 --> 01:43:24,913 المحاكم العسكرية أسّست . في إيرلنده من قبل الآيرلنديين 1123 01:43:25,803 --> 01:43:29,713 عقوبة النفى أو الموت . لمن يحمل الأسلحة 1124 01:43:29,803 --> 01:43:33,173 بإسم الله، ماذا يحدث؟ 1125 01:43:34,182 --> 01:43:37,182 وجدت هذا فى الشارع . خلال هذا الإسبوع 1126 01:43:39,186 --> 01:43:43,514 تحت الجمهورية، أراضي . الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن 1127 01:43:43,608 --> 01:43:48,940 سيستولى عليها وتقسّم على . العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار 1128 01:43:49,024 --> 01:43:53,151 الصناعة والزراعة . ستكون تحت سيطرة الدولة 1129 01:43:53,238 --> 01:43:56,155 . من أجل مصلحة العمّال والمزارعين 1130 01:43:56,238 --> 01:43:59,572 ، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم 1131 01:43:59,655 --> 01:44:03,240 . أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم 1132 01:44:04,624 --> 01:44:08,997 إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة . . . للمرة الأولى لجيلنا 1133 01:44:09,081 --> 01:44:12,413 في هذه البلاد . . . . للسلام والازدهار 1134 01:44:12,502 --> 01:44:16,828 عندنا الفرصة بدون . جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا 1135 01:44:16,923 --> 01:44:20,006 وخارج كنائسنا . فى صباح الأحد 1136 01:44:20,090 --> 01:44:25,046 عندنا تلك الفرصة . لأننا وقّعنا معاهدة 1137 01:44:25,135 --> 01:44:29,346 . معاهدة سلام 1138 01:44:29,431 --> 01:44:31,302 ! هدوء 1139 01:44:32,100 --> 01:44:34,635 . دعني أذكّر أولئك الذين نسوا 1140 01:44:34,727 --> 01:44:39,929 أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل . الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون 1141 01:44:41,020 --> 01:44:44,554 ، المنهاضون للمعاهدة مخالفون ، و سأستشهد بذلك 1142 01:44:44,650 --> 01:44:47,602 ". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها" 1143 01:44:47,692 --> 01:44:51,604 وكلّ أولئك الذين يشاركون . . . في مثل هذه الجرائم 1144 01:44:51,695 --> 01:44:53,984 . مذنببون ذنب خطير . . . 1145 01:44:54,072 --> 01:44:59,490 وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى . ولن يغفر لهم الرب 1146 01:44:59,577 --> 01:45:02,861 . وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً 1147 01:45:02,953 --> 01:45:07,493 رأي المعاهدة هذا ، ليس ، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط 1148 01:45:07,580 --> 01:45:09,491 . بل هو رأي الكنائس الأخرى 1149 01:45:09,582 --> 01:45:12,073 . . . وهو رأي كلّ صحيفة 1150 01:45:12,170 --> 01:45:15,086 أعلى وأسفل، وعلى طول . . . . وعرض هذه البلاد 1151 01:45:15,171 --> 01:45:19,498 ، لكن الأكثر أهمية من ذلك ، أن هذه المعاهدة صُدّقت 1152 01:45:19,590 --> 01:45:22,875 . . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس 1153 01:45:22,967 --> 01:45:26,880 في تعبيرهم الديمقراطي . في إنتخابات يونيو 1154 01:45:26,971 --> 01:45:31,465 أيمكنك أن تخبرني، أب ، كيف يكون هناك . إنتخابات عادلة في هذه البلاد 1155 01:45:31,558 --> 01:45:36,132 وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟ 1156 01:45:36,225 --> 01:45:39,926 . هذه ليست إرادة الشعب . أنه خوف من الناس 1157 01:45:40,019 --> 01:45:43,682 . كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله . سكوت 1158 01:45:43,772 --> 01:45:48,479 . دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك ! إذهب 1159 01:45:48,567 --> 01:45:52,482 الدستور الرسمي للحرية . طُبع صباح يوم الإنتخاب 1160 01:45:52,571 --> 01:45:54,198 . لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته 1161 01:45:54,283 --> 01:45:58,856 ! هذا ليس السوق . إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى 1162 01:45:58,950 --> 01:46:01,442 ، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية 1163 01:46:01,536 --> 01:46:04,784 ، تقف فى صف الأغنياء 1164 01:46:04,874 --> 01:46:08,319 ! أخرج - . أخرج - 1165 01:46:12,462 --> 01:46:14,948 . توقعت أنه يحدث ذلك اليوم 1166 01:46:20,300 --> 01:46:21,580 . دامين 1167 01:46:22,716 --> 01:46:25,172 . دامين. رجاء 1168 01:46:27,723 --> 01:46:30,178 . تعال، ولد 1169 01:46:31,099 --> 01:46:34,881 أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟ هل ستحارب الكاهن؟ 1170 01:46:34,973 --> 01:46:37,892 أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟ 1171 01:46:37,977 --> 01:46:40,896 ولما كلّ هذا ؟ - . قول جيد ، دامين - 1172 01:46:40,981 --> 01:46:45,891 هذا؟ هذا الهراء ؟ من في الريف سيقرأ هذا؟ 1173 01:46:45,983 --> 01:46:47,893 هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟ 1174 01:46:47,986 --> 01:46:50,274 . رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق 1175 01:46:50,360 --> 01:46:54,488 . هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء - أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ - 1176 01:46:54,573 --> 01:46:57,692 أبانا، عندما أطلق النار . علي بات مكارث لأنه كان مريض 1177 01:46:57,783 --> 01:47:01,400 ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه . في وجهه بسبب الخزي منه 1178 01:47:01,494 --> 01:47:03,487 ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟ 1179 01:47:03,579 --> 01:47:06,495 أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص . عاطل عن العمل في هذه البلاد 1180 01:47:06,580 --> 01:47:09,498 . أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع 1181 01:47:09,584 --> 01:47:12,419 أتتوقّعهم أن يتصدّوا إلى نيويورك ولندن؟ 1182 01:47:12,501 --> 01:47:15,502 هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ - . لكنّنا لم نكافح من أجل هذا - 1183 01:47:15,587 --> 01:47:17,875 . هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني 1184 01:47:17,963 --> 01:47:21,581 . أنت حالم دائماً - . لست حالم، أنا واقعي - 1185 01:47:22,302 --> 01:47:24,970 . أحتاجك معي فى هذا، دامين - 1186 01:47:25,054 --> 01:47:28,968 أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون . أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك 1187 01:47:29,058 --> 01:47:32,172 . لكي تكون معي فى هذا . . . أعني، أنك 1188 01:47:32,267 --> 01:47:34,802 . فقط أعطيني الوقت . أعطنى هذه فرصة 1189 01:47:34,891 --> 01:47:39,603 هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع . رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته 1190 01:47:39,689 --> 01:47:43,981 ، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك . قبضتهم تحكم على تفكيرك 1191 01:47:44,065 --> 01:47:45,230 . هذا لم يحدث 1192 01:47:45,318 --> 01:47:51,733 هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة . جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية 1193 01:47:51,823 --> 01:47:54,905 لففت نفسك . في العلم البريطاني اللعين 1194 01:47:54,992 --> 01:47:57,858 . محكوم من قبل الجزّارين ، ولد - . لا - 1195 01:47:59,368 --> 01:48:01,240 أين روري، دامين؟ 1196 01:48:03,786 --> 01:48:06,494 ، لا تفعل أيّ شئ غبي . دامين 1197 01:48:06,580 --> 01:48:11,042 أتدرك بأنّك قلت هذا لى منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟ 1198 01:48:34,392 --> 01:48:37,511 . الرجل الأول، خارج البيت . الرجل الثاني، خارج البيت 1199 01:48:37,605 --> 01:48:40,388 . أنتما الإثنان، داخل البيت . الرجل الأخير معي. تحرّكوا 1200 01:48:41,398 --> 01:48:43,439 ! أخرجوا هناك! أخرجوا 1201 01:48:43,526 --> 01:48:46,526 . إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن 1202 01:48:46,611 --> 01:48:47,988 ! إبتعدى عن الطريق 1203 01:48:48,069 --> 01:48:50,738 ماذا يجري هنا؟ - . نبحث عن سلاح - 1204 01:48:50,822 --> 01:48:53,608 . لا يوجد لدينا أسلحة . أنت لن تجد أي أسلحة 1205 01:48:53,698 --> 01:48:57,482 ماذا يجري بالداخل هنا؟ - . أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط - 1206 01:48:57,579 --> 01:48:59,900 . عند ذلك الحائط - كيف تفعل ذلك؟ 1207 01:48:59,994 --> 01:49:02,486 بعد كل هذا الوقت الذى . أعطيناك فيه الغذاء والملجأ 1208 01:49:02,578 --> 01:49:04,492 . فوق تلك الخطوات - . هذا خزي - 1209 01:49:04,580 --> 01:49:07,120 . ضدّ الحائط - . يجب أن تخجل - 1210 01:49:07,208 --> 01:49:08,950 . تراجعى . إلى أعلى هنا 1211 01:49:12,003 --> 01:49:14,537 . إستمرّى . أبقوا حيث يمكننى أن أراكما 1212 01:49:14,629 --> 01:49:19,374 . طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا . تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ 1213 01:49:19,465 --> 01:49:23,464 . أنها أوامر من مركز القيادة - لتتخلص من أهلك؟ - 1214 01:49:24,262 --> 01:49:27,547 هذه الأوامر من حكومة . الدولة المستقلة 1215 01:49:47,446 --> 01:49:49,567 . أنا سأريكم مكان الأسلحة 1216 01:49:49,653 --> 01:49:51,647 . شون، راقب الباب 1217 01:50:30,473 --> 01:50:32,511 أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟ 1218 01:50:32,600 --> 01:50:34,593 . لا شيء، سيدى 1219 01:50:37,687 --> 01:50:41,268 . حارس، أعطنى تقريراً - . لا شىء يحدث هنا - 1220 01:50:43,065 --> 01:50:45,058 . توقف أو أطلق عليك النار 1221 01:51:15,172 --> 01:51:18,456 . دان! دان! إوقفوا أطلاق النار 1222 01:51:18,549 --> 01:51:21,006 ! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار ! دان 1223 01:51:21,096 --> 01:51:24,463 ! أصمت - ! إوقفوا أطلاق النار - 1224 01:51:24,555 --> 01:51:27,045 ! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح 1225 01:51:27,140 --> 01:51:28,930 . . . اللعنه 1226 01:51:29,850 --> 01:51:32,176 ! لا 1227 01:51:32,269 --> 01:51:37,307 . لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد 1228 01:51:37,397 --> 01:51:40,314 ! إرفع يديك لأعلى ! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط 1229 01:51:40,399 --> 01:51:43,517 ! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى ! إرفع يديك لأعلى 1230 01:51:43,610 --> 01:51:45,932 ! أقولك، أرفعهم لأعلى 1231 01:51:46,027 --> 01:51:48,234 ! ذلك كافي! تراجع 1232 01:51:49,114 --> 01:51:51,521 ! تراجع - ! دان - 1233 01:51:53,950 --> 01:51:56,867 ! أرجع إلى الزاوية 1234 01:51:56,953 --> 01:52:00,237 !دان! دان 1235 01:52:00,329 --> 01:52:04,657 ألهى، اللعنة على اللقطاء ! أنه غير مسلّح 1236 01:52:04,749 --> 01:52:09,659 ! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس ! دان 1237 01:52:09,753 --> 01:52:14,081 ! دامين، إرفع يديك لأعلى ! أو سأطلق النار 1238 01:52:22,761 --> 01:52:26,343 هل أكل؟ - . لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى - 1239 01:52:45,570 --> 01:52:48,061 أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟ 1240 01:52:51,115 --> 01:52:53,606 . أخبرتهم بأنك أنا 1241 01:52:55,993 --> 01:53:00,988 . أنا ما شكرتك على ذلك - . لكلّ الجيدون هو عمل أنت - 1242 01:53:04,582 --> 01:53:07,073 . أنا آسف على ماحدث لدان 1243 01:53:08,087 --> 01:53:12,543 والباقين . أين هم الآن؟ 1244 01:53:13,591 --> 01:53:16,509 . أنهم في السرداب 1245 01:53:16,591 --> 01:53:19,629 . يجلسون جنباً إلى جنب 1246 01:53:19,718 --> 01:53:23,169 ،ألهى، دامين . لا يجب أن تكون هنا 1247 01:53:25,639 --> 01:53:30,015 . أنت يجب أن ترجع للبيت . ترجع للبيت مع سنياد 1248 01:53:31,018 --> 01:53:36,013 ، وصباح الغد . يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم 1249 01:53:37,022 --> 01:53:42,393 هذا كلّ ما كنت تريده منذ أنت كنت صبى، أليس كذلك؟ 1250 01:53:45,028 --> 01:53:47,483 . كنت دائما لامعاً 1251 01:53:49,032 --> 01:53:51,486 . الطالب الأفضل دائماً 1252 01:53:54,534 --> 01:54:00,533 . عندك سنياد هناك. تحبّك . وأنتم تعتنون ببعضكم البعض 1253 01:54:01,330 --> 01:54:04,865 . . . يجب أن يكون عندك ، أبناء و بنات 1254 01:54:04,958 --> 01:54:09,334 . وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء 1255 01:54:14,675 --> 01:54:18,540 . أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين . أريد سلاما 1256 01:54:18,637 --> 01:54:23,423 ، نحتاج أناس من أمثالك . وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث 1257 01:54:31,061 --> 01:54:35,138 دامين، أنا لم أتضرع أبداً ، لإنسان في حياتي 1258 01:54:35,231 --> 01:54:39,224 . لكنى سأتضرع لك الآن . بالقلب والروح 1259 01:54:41,443 --> 01:54:44,441 . فقط أخّ لأخّ - ماذا تريد، تيدي؟ - 1260 01:54:47,281 --> 01:54:49,852 . أخبرنا مكان الأسلحة، دامين 1261 01:54:50,658 --> 01:54:52,650 . خذ العفو 1262 01:54:53,659 --> 01:54:57,608 إذهب للبيت وعش الحياة . التى يجب أن تعيشها 1263 01:54:59,456 --> 01:55:05,289 ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع . رجاله، هم سيستمعون لك 1264 01:55:10,506 --> 01:55:12,544 هل ستسمعنى؟ 1265 01:55:16,051 --> 01:55:20,130 . أطلقت النار على كريس رايلي في القلب 1266 01:55:21,886 --> 01:55:23,881 . أنا فعلت ذلك 1267 01:55:25,098 --> 01:55:27,088 أتعرف لماذا ؟ 1268 01:55:29,099 --> 01:55:34,096 . لأننى لن أبيع 1269 01:55:54,912 --> 01:55:57,364 . من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين 1270 01:55:59,704 --> 01:56:05,624 . . . أخبرنا مكان الأسلحة . أو سيطلق عليك النار عند الفجر 1271 01:56:17,135 --> 01:56:19,590 هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟ 1272 01:56:29,893 --> 01:56:32,014 . عزيزتى سنياد 1273 01:56:32,104 --> 01:56:36,266 . حاولت ألا أدخل هذه الحرب . وأموت 1274 01:56:36,354 --> 01:56:39,474 . والآن أحاول أن أخرج ولا أستطيع 1275 01:56:43,322 --> 01:56:47,102 ، نحن مخلوقات غريبة . حتى لأنفسنا 1276 01:56:48,117 --> 01:56:51,031 ، أحتفظ بكلّ جزء منك 1277 01:56:51,118 --> 01:56:54,529 ، الجسد والروح . في هذه اللحظات الأخيرة القليلة 1278 01:56:55,701 --> 01:56:59,615 قلت ذات مرّة بأنّك تريدين . أن يذوق أطفالك الحرية 1279 01:56:59,706 --> 01:57:02,113 . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد 1280 01:57:02,209 --> 01:57:05,992 لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول . ممّا تخيّلناه 1281 01:57:07,882 --> 01:57:11,793 دان أخبرني بشيء ذات مرّة . كافحت به كلّ ذلك الوقت 1282 01:57:13,510 --> 01:57:16,794 ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله 1283 01:57:16,888 --> 01:57:19,884 " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك 1284 01:57:20,887 --> 01:57:24,220 ، أعتقد الآن، أنى أعرف . وهذا يعطيني القوّة 1285 01:57:27,102 --> 01:57:29,094 . بمرور الوقت، أعتني بتيدي 1286 01:57:30,104 --> 01:57:33,719 ، أخشى بداخلى . أنه ميت بالفعل 1287 01:57:36,900 --> 01:57:40,896 عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل . نبض قلبك تحت يدّي 1288 01:57:42,153 --> 01:57:46,316 أحمل الوسام الذى علّقته . حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى 1289 01:57:46,405 --> 01:57:48,862 . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا 1290 01:57:51,910 --> 01:57:57,412 . مع السّلامة، سنياد . أحبّك الآن، ودائما سأفعل 1291 01:58:01,540 --> 01:58:04,030 . الدوران لليسار 1292 01:58:04,127 --> 01:58:08,341 . يسار يسار يسار 1293 01:58:13,341 --> 01:58:15,333 . الدوران لليمين 1294 01:58:21,137 --> 01:58:22,762 . توقّف 1295 01:58:29,773 --> 01:58:32,139 . ضع ظهرك عند العمود 1296 01:58:51,368 --> 01:58:53,357 . للأمام تقدم 1297 01:58:55,787 --> 01:58:59,450 يسار، يسار، يسار. 1298 01:59:09,798 --> 01:59:11,790 . هذا ليس متأخراً جداً، دامين 1299 01:59:13,968 --> 01:59:15,960 لي أم لك؟ 1300 01:59:42,405 --> 01:59:44,114 . لا 1301 02:00:04,043 --> 02:00:06,750 ، إذا لم تريد أن تفعل ذلك . سأعطي أنا الأمر 1302 02:00:06,837 --> 02:00:10,753 . أنا سأفعل هذا . الفرقة 1303 02:00:12,843 --> 02:00:14,385 . إنتباه 1304 02:00:15,467 --> 02:00:17,959 ! إستعدّ 1305 02:00:18,971 --> 02:00:21,296 . حمل - 1306 02:00:21,389 --> 02:00:23,548 . صوّب - 1307 02:00:24,851 --> 02:00:25,883 . أطلق 1308 02:00:33,400 --> 02:00:34,976 . أخفضوا الأسلحة 1309 02:01:58,083 --> 02:02:00,075 سنياد؟ 1310 02:02:02,922 --> 02:02:04,912 سنياد؟ 1311 02:02:13,718 --> 02:02:15,593 سنياد؟ 1312 02:02:21,517 --> 02:02:23,507 ما الأمر؟ 1313 02:02:26,392 --> 02:02:28,386 ما الخطأ؟ 1314 02:02:48,452 --> 02:02:50,442 . هناك هذا أيضاً 1315 02:03:01,962 --> 02:03:05,331 . لا، سنياد . لا، سنياد - ّ لا ! لا - 1316 02:03:06,340 --> 02:03:09,255 . سنياد 1317 02:03:09,342 --> 02:03:12,259 . أنا آسف - . أبتعد عني - 1318 02:03:12,342 --> 02:03:14,334 ! أبتعد عني 1319 02:03:19,140 --> 02:03:23,051 . إخرج. إتركني. أخرج من أرضي 1320 02:03:26,561 --> 02:03:29,561 . لا أريد رؤيتك أبدا