1 00:00:50,946 --> 00:01:00,646 Häijään Häjy toivottaa mukavaa elokuvahetkeä. 2 00:01:27,306 --> 00:01:29,287 Sinun olisi pitänyt syöttää. 3 00:01:29,391 --> 00:01:31,164 Et voi viedä palloa kotiisikaan. 4 00:01:31,268 --> 00:01:33,041 Et voi viedä palloa kotiisikaan. 5 00:01:33,145 --> 00:01:34,918 Vapaavuoro. 6 00:01:36,482 --> 00:01:38,567 Tuomari, tämä on epäreilua! 7 00:01:38,671 --> 00:01:42,320 - Pidä suusi, hän piti sitä liian kauan. - Voi luoja. 8 00:01:42,425 --> 00:01:44,301 Pallo on pelissä. 9 00:02:06,177 --> 00:02:08,169 Anna mennä, Teddy! 10 00:02:10,055 --> 00:02:12,453 Anna mennä, Teddy! 11 00:02:12,558 --> 00:02:14,539 Peliä chris, peliä! 12 00:02:16,103 --> 00:02:17,250 Teddy O'Donovan. 13 00:02:17,354 --> 00:02:19,335 Ellet lopeta tuota, pistän sinut sivuun. 14 00:02:19,439 --> 00:02:21,316 Sinä et noudata sääntöjä. 15 00:02:25,570 --> 00:02:28,903 Ei se mitään, purista kättäni. 16 00:02:28,927 --> 00:02:31,847 Emme ole tulleet tänne tappelemaan. 17 00:02:31,951 --> 00:02:33,619 Tulimme pelaamaan nurmipalloa. 18 00:02:33,724 --> 00:02:35,705 Tämä on viimeinen varoitus. 19 00:03:06,609 --> 00:03:09,729 Puolustajan paikalla jäädään kaipaamaan sinua 20 00:03:09,800 --> 00:03:12,511 - Koska lähdet Lontooseen tohtori? - Viikonloppuna. 21 00:03:12,615 --> 00:03:15,222 Miksi ihmeessä menet sinne? 22 00:03:15,326 --> 00:03:19,705 - Eikö Irlannissa ole tarpeeksi sairaita? - Nuolemaan kuninkaan persettä. 23 00:03:19,809 --> 00:03:23,250 Sinun kielelläsi parantaisi vaikka hänen peräpukamansa. 24 00:03:23,354 --> 00:03:25,961 Huolehdin ensin omistasi. 25 00:03:27,212 --> 00:03:29,610 Tahtoisin tavata Peggyn ja äitisi. 26 00:03:29,715 --> 00:03:32,113 - Hän on tilalla, jatketaan sinne. - Hienoa. 27 00:04:06,834 --> 00:04:11,108 Tervetuloa. Isäsi ja äitisi olisivat olleet ylpeitä sinusta. 28 00:04:11,213 --> 00:04:12,985 Niin varmasti. 29 00:04:13,090 --> 00:04:16,009 - He katselevat sinua ylhäältä. - Toivottavasti. 30 00:04:16,113 --> 00:04:19,971 - Tiesin aina, että pääsisit pitkälle. - Minä vasta aloittelen. 31 00:04:20,075 --> 00:04:24,037 Älä ole vaatimaton. Pääset vielä johonkin parhaista sairaaloista. 32 00:04:24,142 --> 00:04:27,165 - Niin, ehkäpä. - Varmasti. 33 00:04:27,270 --> 00:04:30,085 - Hei, Sinead. - Damien. 34 00:04:30,189 --> 00:04:33,734 - Milloin lähdet? - Viikonloppuna. 35 00:04:33,839 --> 00:04:36,132 - Toivon sinulle kaikkea hyvää. - Kiitoksia. 36 00:04:36,237 --> 00:04:39,156 - Huolehdi itsestäsi. - Minä lupaan. 37 00:04:39,260 --> 00:04:41,450 - Hyvä. - Jumala kanssasi, poika. 38 00:04:41,554 --> 00:04:43,848 - Hän on. - Kiitos, Peggy. 39 00:04:51,042 --> 00:04:52,711 Ei hätää. 40 00:04:56,464 --> 00:04:59,488 - Menkää tuonne! - Seinää vasten, nyt! 41 00:05:00,426 --> 00:05:01,782 Ei elettäkään. 42 00:05:01,886 --> 00:05:05,431 Älä tuijota, liikettä! 43 00:05:05,535 --> 00:05:09,081 Montako kertaa teille paskiaisille- 44 00:05:09,185 --> 00:05:11,791 teille irkkupaskiaisille pitää sanoa? 45 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 Olette rikkoneet lakia. Ymmärrättekö? 46 00:05:15,337 --> 00:05:17,630 Kaikki julkiset kokoontumiset on kielletty, 47 00:05:17,735 --> 00:05:22,218 ja niihin sisältyvät myös teidän surkeat pelinne. 48 00:05:22,322 --> 00:05:23,991 Menikö perille? 49 00:05:25,242 --> 00:05:27,223 Ota ylös heidän tietonsa. 50 00:05:30,664 --> 00:05:35,251 Nimet, osoitteet, ammatit. 51 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 - Nimi? - Con O'Sullivan. 52 00:05:38,275 --> 00:05:40,465 - Kovempaa! - Con O'Sullivan. 53 00:05:40,569 --> 00:05:43,905 Ballingeary. Ironmonger. 54 00:05:45,261 --> 00:05:46,825 - Nimi? - Chris Reilly. 55 00:05:46,929 --> 00:05:48,910 - Kovempaa! - Chris Reilly. 56 00:05:51,308 --> 00:05:55,271 - Äläkä tuijota minua, poika. 57 00:05:55,375 --> 00:05:59,858 - Reaves Estate, teiden liittymässä. - Maatyöläinen. 58 00:05:59,963 --> 00:06:04,237 Ennemminkin mulkku! Äläkä virnuile minulle, kusipää! 59 00:06:04,342 --> 00:06:05,593 Nimi? 60 00:06:05,697 --> 00:06:07,053 - Katse alas. - Nimesi on? 61 00:06:07,157 --> 00:06:09,346 Micheail O'Sullivan. 62 00:06:09,451 --> 00:06:13,934 Mitä paskaa syötät? Hän ei halua arvoituksia! 63 00:06:14,038 --> 00:06:15,915 Hän haluaa nimesi. Englanniksi. 64 00:06:16,020 --> 00:06:18,522 - Kerro hänelle, ja sinä pidät pääsi kiinni! 65 00:06:18,626 --> 00:06:22,901 - Kerro! 66 00:06:23,005 --> 00:06:27,906 Sinussa onkin koomikon vikaa, poju. Näytänkö huvittuneelta, mitä? 67 00:06:28,010 --> 00:06:31,451 - Hyvä on, naurapa sitten tälle. 68 00:06:31,555 --> 00:06:36,247 Te muut riisuutukaa, nyt! Turpa kiinni narttu, liikettä! 69 00:06:36,351 --> 00:06:38,750 Naamat umpeen ja liikettä! 70 00:06:38,854 --> 00:06:41,878 - Pois, mene takaisin! 71 00:06:43,337 --> 00:06:47,195 Minä kerron teille hänen nimensä. Se on Micheail O'Sullivan. 72 00:06:47,299 --> 00:06:49,593 Hän asuu kanssani. 73 00:06:49,698 --> 00:06:52,617 Kuteet pois ja pikana! 74 00:06:52,721 --> 00:06:54,598 - Nopeammin! - Vauhtia! 75 00:06:54,702 --> 00:06:57,413 Ja sinä mulkku, housut pois! 76 00:06:57,518 --> 00:07:00,854 Kiveksesi ovat pussissa, eivät ne putoa. Vipinää! 77 00:07:00,958 --> 00:07:04,191 - Tässähän meillä on kova kaveri. - Paita pois! 78 00:07:04,295 --> 00:07:06,901 Riisu vaatteesi, Micheail. 79 00:07:07,840 --> 00:07:11,802 Kun sanon riisu, niin sinähän vittu riisut! 80 00:07:15,868 --> 00:07:19,831 Nouse ylös sieltä senkin paska! 81 00:07:19,935 --> 00:07:22,333 Emme ole sekaantuneet mihinkään. 82 00:07:22,437 --> 00:07:24,731 Emme ole sekaantuneet mihinkään. 83 00:07:24,835 --> 00:07:26,608 Pysy siellä! 84 00:07:29,214 --> 00:07:33,177 - Hän on vasta 17. Hän ei ole tehnyt mitään. Meistä kukaan ei ole sekaantunut mihinkään. 85 00:07:33,281 --> 00:07:37,556 - Turpa rullalle! - Hänen nimensä on Micheail O'Sullivan. 86 00:07:43,707 --> 00:07:48,399 Hän ei ole sekaantunut mihinkään. Hän... Hän on vasta 17. 87 00:07:48,504 --> 00:07:50,381 Micheail O'Sullivan. 88 00:07:50,485 --> 00:07:51,736 Micheail! 89 00:07:51,840 --> 00:07:55,177 Painu takaisin lättiisi senkin emakko! Takaisin! 90 00:07:55,281 --> 00:07:58,096 Hän vasta 17, eikä ole tehnyt mitään, 91 00:07:58,201 --> 00:08:03,414 silti tulette tänne hakkaamaan naisia ja lapsia. Sekö on työnne? 92 00:08:03,518 --> 00:08:05,708 - Micheail! 93 00:08:07,897 --> 00:08:09,566 Hänet on hoidettu, kessu. 94 00:08:09,670 --> 00:08:13,840 Okei pojat, lähdetään takaisin. 95 00:08:13,945 --> 00:08:15,926 Olettepa tosi urhoja, vai mitä? 96 00:08:17,490 --> 00:08:19,471 Hyvä Jumala! 97 00:08:19,575 --> 00:08:22,912 Voi Jeesus! Voi Jeesus! 98 00:08:32,087 --> 00:08:34,277 Voi hyvä Jumala. Laskekaa hänet alas. 99 00:08:34,381 --> 00:08:35,632 - Micheail? - Micheail! 100 00:08:35,736 --> 00:08:37,613 Micheail? Micheail? 101 00:08:37,717 --> 00:08:40,741 - Micheail? - Micheail! Micheail! 102 00:08:41,471 --> 00:08:45,329 Hän...Hän on kuollut. Hän on poissa. Hän on poissa. 103 00:08:45,433 --> 00:08:47,623 - Hän on poissa. 104 00:09:54,791 --> 00:09:58,789 - Terve ukot. 105 00:10:05,510 --> 00:10:08,325 - Oletko kunnossa, Damien? - Kaikki hyvin. 106 00:10:08,429 --> 00:10:10,097 Palaako? 107 00:10:10,202 --> 00:10:13,121 Tämä sai olla viimeinen kerta. 108 00:10:13,225 --> 00:10:17,083 Benny McCabe, 10 päivää sitten. Syytön. Mitä hän muka teki? 109 00:10:17,188 --> 00:10:19,481 - Leikkasi nurmikkoa. - Entäs sitten Seamus. 110 00:10:19,586 --> 00:10:23,131 Niinpä, ja pikku Ernie joka asui tuolla. 111 00:10:23,235 --> 00:10:26,780 Kaikki seutukuntamme nuoria poikia. Ja Micheail rukka mukaanlukien. 112 00:10:26,884 --> 00:10:30,012 - Sitä tapahtuu kaikkialla. - Et voi jättää meitä nyt. 113 00:10:30,117 --> 00:10:34,079 Joillakin meistä on lihakset, toisilla aivot. 114 00:10:34,183 --> 00:10:38,666 Tämän jälkeen me tarvitsemme sinua enemmän kuin koskaan. 115 00:10:38,771 --> 00:10:41,794 Mitä sinulla on sanottavaa asiasta? 116 00:10:42,837 --> 00:10:44,818 Harkitse asiaa, Damien. 117 00:10:44,922 --> 00:10:47,529 Meidän täytyy puolustautua ja ajaa heidät pois. 118 00:10:47,633 --> 00:10:49,510 Olen samaa mieltä. Meidän on ajettava heidät pois. 119 00:10:49,614 --> 00:10:52,534 Montako brittisotilasta maassamme on? 120 00:10:52,638 --> 00:10:53,994 - Liian monta. - Kuinka monta? 121 00:10:54,098 --> 00:10:58,164 - Osapuilleen kymmenen tuhatta. - Vai olisiko kymmeniä? 122 00:10:58,268 --> 00:11:01,918 Tykistön yksiköitä, konekivääri- komppanioita, ratsuväkeä... 123 00:11:02,022 --> 00:11:04,837 Ja paljon muuta lisäksi. Mihin tähtäät, Damien? 124 00:11:04,941 --> 00:11:08,591 Puhumme nuorista miehistä kuten Micheail, Teddy. 125 00:11:08,695 --> 00:11:11,197 Micheail oli aito irlantilainen. 126 00:11:12,240 --> 00:11:14,638 - Sinä olet pelkuri, Damien. - Minäkö pelkuri? 127 00:11:14,743 --> 00:11:16,724 Ja sinä olet sankari, niinkö Ned? 128 00:11:16,828 --> 00:11:20,477 Valloitat Siis Britannian vain maila kädessäsi, niinkö meinaat? 129 00:11:20,581 --> 00:11:24,648 Kristuksen tähden, Damien. Mitä Micheailista? 130 00:11:24,752 --> 00:11:29,131 Micheail tapettiin vain siksi ettei halunnut sanoa nimeään englanniksi. 131 00:11:29,236 --> 00:11:31,112 Sekö on käsityksesi marttyyrista? 132 00:11:31,217 --> 00:11:35,387 Meidän pitäisi siis kaikkien hankkia menolippu Lontooseen, vai mitä Damien. 133 00:11:39,245 --> 00:11:41,226 Damien? 134 00:11:53,321 --> 00:11:55,302 Näkemiin, Sinead. 135 00:12:04,269 --> 00:12:05,937 Osasto, seis! 136 00:12:07,501 --> 00:12:10,212 Käännös oikeaan päin! 137 00:12:11,046 --> 00:12:13,549 Korpraalit, ulos rivistä. 138 00:12:16,677 --> 00:12:19,596 Kuunnelkaa, jaan osaston. 139 00:12:19,700 --> 00:12:22,620 Etummainen rivi nousee taaempaan vaunuun. 140 00:12:22,724 --> 00:12:25,435 Taaempi rivi nousee lähimpään vaunuun. 141 00:12:25,435 --> 00:12:28,355 Osasto, huomio! 142 00:12:28,459 --> 00:12:30,857 Hajaantukaa. 143 00:12:31,065 --> 00:12:32,942 Seis, pysähtykää! 144 00:12:34,715 --> 00:12:38,260 Ei sotilaita tähän junaan. Pysykää siellä. 145 00:12:38,364 --> 00:12:41,284 - Ei sotilaita tähän junaan. - Pois tieltä! 146 00:12:41,388 --> 00:12:46,288 Minulla on ohjeistukseni. Tämän junan kuljettaja... 147 00:12:46,393 --> 00:12:48,686 - Siirtykää syrjään! - Kuljettaja! 148 00:12:48,791 --> 00:12:52,023 - Puhukaa hänelle itselleen. - Pois edestä! 149 00:12:52,127 --> 00:12:55,672 - Perääntykää. - Seis, mistä on kyse? 150 00:12:55,777 --> 00:12:57,862 - Kuka saatana sinä olet? - Kuljettaja. 151 00:12:57,966 --> 00:13:00,364 Painu takaisin veturiisi ja aja. 152 00:13:00,469 --> 00:13:03,701 Liitto on kieltänyt minua kuljettamasta... 153 00:13:03,805 --> 00:13:05,786 Vitut minä sinun liitostasi! 154 00:13:05,890 --> 00:13:10,270 ...brittiläisiä sotilaita, aseita ja tarvikkeita. 155 00:13:10,374 --> 00:13:13,815 Jollet nyt hiivi sinne veturiisi niin revin sinulta pään irti! 156 00:13:13,919 --> 00:13:16,526 - Veturiin ja aja! - Veturiin! 157 00:13:16,630 --> 00:13:19,549 - Vaunut eivät hievahdakaan. - Painu sinne veturiisi! 158 00:13:19,654 --> 00:13:21,530 Onko pakko käyttää tuollaisia otteita. 159 00:13:21,635 --> 00:13:25,180 - Osaatko kuljettaa junaa? - En ilman kuljettajan apua. 160 00:13:25,284 --> 00:13:29,455 Hae käsiisi joku joka osaa kuljettaa tätä junaa. 161 00:13:29,559 --> 00:13:31,019 Itse juuri mukiloit kuljettajan! 162 00:13:31,123 --> 00:13:33,208 - Etsikää joku... - En pysty! 163 00:13:33,312 --> 00:13:35,294 - Saatanan kyrpä! 164 00:13:37,379 --> 00:13:39,568 Vitun irkkupaska! 165 00:13:39,673 --> 00:13:44,260 Kusipää! Mulkku! Et suostunut ajamaan junaa. 166 00:13:44,365 --> 00:13:47,910 Vittu! Tapan sinut! Vai et suostu kuljettamaan! 167 00:13:48,014 --> 00:13:51,351 - Poistakaa heidät junasta. - Kaikki pois junasta! 168 00:13:55,834 --> 00:13:59,796 - Oletteko kunnossa? - Johan toki. Auttakaa häntä. 169 00:14:02,507 --> 00:14:04,801 Miten voit? Katsokaa minua. Katsokaa minua. 170 00:14:04,905 --> 00:14:08,242 - Irkkupaskiaiset! 171 00:14:16,792 --> 00:14:19,607 Kiitos avustanne. 172 00:14:37,520 --> 00:14:39,062 Kiitos. 173 00:14:43,275 --> 00:14:44,422 Kusipäät. 174 00:14:44,526 --> 00:14:48,593 "Täten pyhästi vannon, että tulen parhaan kykyni- 175 00:14:48,697 --> 00:14:53,598 mukaan tukemaan ja puolustamaan Irlannin tasavaltalaishallitusta, 176 00:14:53,702 --> 00:14:58,185 kaikilta vihollisilta, niin koti- kuin ulkomaalaisiltakin, 177 00:14:58,290 --> 00:15:02,147 ja tulen antamaan sille kaiken luottamukseni ja tukeni, 178 00:15:02,252 --> 00:15:04,337 annan tämän valani vapaasta tahdostani ja ehdoitta, 179 00:15:04,441 --> 00:15:08,403 vilpittömästi ja ilman taka-ajatuksia." 180 00:15:08,508 --> 00:15:10,697 "Jumala minua auttakoon." 181 00:15:14,451 --> 00:15:17,370 - Olen iloinen, että liityit meihin. - Kiitos, Finbar. 182 00:15:17,475 --> 00:15:20,185 - Steady Boy. - Hyvin tehty, Damien. 183 00:15:20,290 --> 00:15:22,688 Leo, kiitoksia. 184 00:15:22,792 --> 00:15:26,650 - Hauska saada sinut, Damien. - Hauska saada sinut, Damien. 185 00:15:26,754 --> 00:15:29,465 - Tiesin ettet nousisi siihen junaan. - Mistä? 186 00:15:29,569 --> 00:15:32,072 Koska muuten olisin potkinut sinua persuksille. 187 00:16:00,328 --> 00:16:03,247 Missä on loput osastosta? 188 00:16:07,314 --> 00:16:09,191 Siirtykää, te... 189 00:16:09,295 --> 00:16:11,797 He ovat tähtäimessäni. 190 00:16:16,698 --> 00:16:19,096 Oikea ryhmä muodostelmaan. 191 00:16:20,139 --> 00:16:22,641 Toinen ryhmä tähän eteeni. 192 00:16:23,684 --> 00:16:26,707 Ensimmäinen ryhmä tähän sivulle. 193 00:16:30,982 --> 00:16:33,276 Ned, Aidan, Sean, 194 00:16:33,380 --> 00:16:37,343 Damien, Paul, Vince, Richard, Dennis, Pat, maahan. 195 00:16:39,011 --> 00:16:41,409 Miksi he ovat maassa? Miksi he ovat maassa, pojat? 196 00:16:41,513 --> 00:16:43,598 - He ovat kuolleita. - Kuolleitapa hyvinkin. 197 00:16:43,703 --> 00:16:47,561 Arvoisin, että puolet osastostanne kuoli juuri äsken. Kaikki maahan. 198 00:16:47,665 --> 00:16:51,731 Jos menetämme puolet osastosta menetystä on vaikea korvata. 199 00:16:51,836 --> 00:16:54,546 Jos britit näkevät teidät, 200 00:16:54,651 --> 00:16:57,466 tai jos ne saavat teidät kiinni ne tappavat teidät. 201 00:17:00,073 --> 00:17:02,054 Rory. 202 00:17:02,783 --> 00:17:06,224 Huomasitteko asemamme kun laskeuduitte rinteeltä? 203 00:17:06,329 --> 00:17:08,831 Ette. Te tuijotitte alas kenkiinne, 204 00:17:08,935 --> 00:17:12,272 koettaen varoa niitä kuraantumasta. 205 00:17:12,376 --> 00:17:14,461 Onpahan ainakin puhtaat kengät kun olette vainaita. 206 00:17:14,566 --> 00:17:18,632 Sinä erityisesti, koska olet vastuussa. Johdit miehesi avoimeen maastoon. 207 00:17:18,736 --> 00:17:20,717 Ettekä kyttäneet kiviä suojautumiseen. 208 00:17:20,822 --> 00:17:24,158 Se on sinun vastuullasi, enkä tahdo nähdä samanlaista uudelleen. 209 00:17:24,262 --> 00:17:26,556 Tämä vain siksi, että yritämme pitää teidät elossa. 210 00:17:26,660 --> 00:17:30,101 Tarvitsen tupakkiaskin. Tämän kokoisen. 211 00:17:30,206 --> 00:17:32,604 Minulla on. OK, Chris tule tänne. 212 00:17:34,585 --> 00:17:38,547 Tupakkiaski. Näetkö tuon kiven jossa on neljä valkoista pistettä? 213 00:17:38,651 --> 00:17:42,613 Laita aski sen päälle. Se ei ole tyhjä, haluan röökit takaisin. 214 00:17:43,656 --> 00:17:46,054 Katsokaa, kuunnelkaa ja oppikaa. 215 00:18:08,263 --> 00:18:10,661 Chris, poistu vasemmalle. 216 00:18:20,983 --> 00:18:22,964 Täysosuma! 217 00:18:27,656 --> 00:18:29,846 Tuhosit juuri röökiaskisi! 218 00:18:44,339 --> 00:18:46,320 Hyvä poika. 219 00:18:49,135 --> 00:18:50,282 - Hei, miehet. - Sinead. 220 00:18:50,386 --> 00:18:52,367 Juuri ajoissa. Saavuimme vasta itsekin. 221 00:18:52,472 --> 00:18:54,766 Mitä sinulla on meille, Sinead? 222 00:18:56,121 --> 00:18:59,875 - Tupakkaa Steady Boylle. - Paljon kiitoksia, Sinead. 223 00:18:59,979 --> 00:19:01,856 - Tahdotko? - En. 224 00:19:01,960 --> 00:19:04,358 Tämä on Finbarilta, Teddy. 225 00:19:09,676 --> 00:19:13,012 - Voi Jeesus, sehän on kasarmi. - Aiommeko iskeä kasarmille? 226 00:19:13,116 --> 00:19:18,225 - Minkä kaupungin se on? - Tässä on tarkka rakennepiirros. 227 00:19:18,330 --> 00:19:21,041 Jäin melkein kiinni matkalla tänne. 228 00:19:21,145 --> 00:19:23,126 Pysäyttivätkö he sinut? 229 00:19:23,230 --> 00:19:24,898 Kyllä, pari mailia taaksepäin. 230 00:19:25,003 --> 00:19:26,984 - Oliko niitä monta? - Kahdeksan tai yhdeksän. 231 00:19:27,088 --> 00:19:28,756 - Pelästyitkö? - En yhtään. 232 00:19:28,861 --> 00:19:31,780 - Päästämme sinut jatkamaan matkaa. - Pidä huolta itsestäsi. 233 00:19:31,884 --> 00:19:33,865 Onnea matkaan, Sinead. 234 00:19:42,311 --> 00:19:44,813 Sinead? Sinead? 235 00:19:51,695 --> 00:19:54,302 Miten kotona menee? 236 00:19:54,406 --> 00:19:57,638 Eipä ole kehumista. 237 00:19:57,742 --> 00:20:00,975 - Tämä on ollut kovaa meille kaikille. - Tiedän. 238 00:20:01,079 --> 00:20:04,937 - Miten itse jaksat? 239 00:20:05,041 --> 00:20:08,899 Jeesus, Damien. Kuulen yhä hänen huutonsa. 240 00:20:13,174 --> 00:20:15,572 Minulla on sinulle jotakin. 241 00:20:16,615 --> 00:20:20,160 Se on Micheailin pyhän Christopherin riipus. 242 00:20:20,264 --> 00:20:24,226 Tiedän, että hän arvosti sinua, joten ajattelin antaa tämän sinulle. 243 00:20:27,145 --> 00:20:29,127 Kiitos. 244 00:20:30,169 --> 00:20:32,255 Olet ajatuksissani. 245 00:21:15,525 --> 00:21:16,568 Helvetti! 246 00:21:25,118 --> 00:21:28,037 - Hei, sinä siellä! 247 00:21:28,141 --> 00:21:30,018 Mitä luulet tekeväsi? 248 00:21:30,122 --> 00:21:31,582 < Tunsin kerran Häijäältä > 249 00:21:31,686 --> 00:21:33,980 < Karjun kauhean > 250 00:21:34,084 --> 00:21:38,359 251 00:21:38,464 --> 00:21:42,217 < Nyrkeillänsä tyhjensi se koko kapakan > 252 00:21:42,321 --> 00:21:44,928 < Hurjaa Juhaa pelättiin ja...> 253 00:21:45,032 --> 00:21:47,535 - Hiljaa siellä! - Jeesus! 254 00:21:52,435 --> 00:21:56,085 Maahan! Maahan! Maahan! Te rumat paskiaiset! 255 00:21:56,189 --> 00:21:59,630 - Kädet ylös. 256 00:22:07,345 --> 00:22:09,848 - Ylös ja seinää vasten. - Seinää vasten. 257 00:22:11,516 --> 00:22:14,123 Eikä vilkuilla. 258 00:22:15,165 --> 00:22:19,023 Unohtakaa kuninkaalliset sankariteot. ja nyt turpa rullalle. 259 00:22:19,127 --> 00:22:21,004 Pysy siinä. 260 00:22:21,109 --> 00:22:24,132 Selvä miehet. Tänne perälle. 261 00:22:27,990 --> 00:22:32,474 Tietäkää tämä. Teitä kohdellaan tästedes valtionpettureina. 262 00:22:32,578 --> 00:22:37,061 Jos vielä kuulen jonkun pojistamme pudonneen portailtanne- 263 00:22:37,166 --> 00:22:41,962 teidät ammutaan. Onko selvä? Tämä on viimeinen varoitus. 264 00:22:42,066 --> 00:22:44,568 No niin, miehet kerätkää aseet. 265 00:22:50,929 --> 00:22:54,265 - Sinä siinä, naama seinään. 266 00:22:54,370 --> 00:22:58,853 OK pojat, liikettä. Nyt mentiin. Kiireesti. 267 00:22:58,957 --> 00:23:02,294 jos tiedät mikä on itsellesi parhaaksi, niin tukit turpasi. 268 00:23:16,161 --> 00:23:18,559 Ei niin helppoa kuin miltä näyttää. 269 00:23:20,957 --> 00:23:23,460 - Lyö jo, Teddy. - Lyö. 270 00:23:24,398 --> 00:23:27,422 22... 22-16. 271 00:23:35,346 --> 00:23:39,517 Korvat hörölle, pojat! Poistukaa pöydän äärestä. 272 00:23:39,621 --> 00:23:42,853 No niin, pojat. Pois pöydän äärestä ja tälle puolelle. Liikettä! 273 00:23:42,958 --> 00:23:46,815 Vipinää! Liha liikkuu! Riviin ja pikana! 274 00:23:46,920 --> 00:23:49,943 Katse alas ja kädet ylös. Toimikaa! 275 00:23:50,048 --> 00:23:53,489 Vauhtia. Te ette ole paskankaan väärtejä. Yksikään teistä. 276 00:23:53,593 --> 00:23:58,180 Te loiseläjät. Saastat. Katsokaa itseänne. Kädet ylös. 277 00:23:58,285 --> 00:24:00,996 Mitäs pällistelet? Kädet katossa! 278 00:24:04,645 --> 00:24:07,147 Valmista. Mennään pojat. 279 00:24:19,659 --> 00:24:22,475 Punta päivässä. Punta päivässä. 280 00:24:22,579 --> 00:24:24,873 Sen ne maksavat noille paskoille. 281 00:24:24,977 --> 00:24:26,645 - Näinkö on? - Jep. 282 00:24:26,749 --> 00:24:29,982 Meidän puntiamme, meidän taskuistamme ja ne päätyvät noille ylimielisille paskoille. 283 00:24:30,086 --> 00:24:35,925 Sen paskan Churchillin kamu on jokaisen noista erikseen valinnut. 284 00:24:36,029 --> 00:24:37,906 Saatanan paska. 285 00:24:38,010 --> 00:24:40,721 Olemme samassa veneessä buurien kanssa, vai mitä? 286 00:24:40,825 --> 00:24:43,745 Erittäin kyllä. "Työläisten ystävä." 287 00:24:47,394 --> 00:24:50,626 Vauhtia, vauhtia. Äkkiä. 288 00:24:50,731 --> 00:24:53,233 Hyvä jumala! 289 00:24:58,655 --> 00:25:00,949 Shh. 290 00:25:01,053 --> 00:25:03,555 Tuo ei ole öljymaalaus. Se on varmaa. 291 00:25:06,996 --> 00:25:08,769 Ottakaa heidän aseensa. Liikettä. 292 00:25:17,715 --> 00:25:19,339 Vauhtia! 293 00:25:23,887 --> 00:25:27,015 Tule jo Damien, mennään! 294 00:25:27,120 --> 00:25:29,101 Menkää. Menkää. 295 00:25:49,704 --> 00:25:52,705 - Ottakaa viimeinen talo! 296 00:25:54,646 --> 00:25:57,148 Liikettä! Liikettä! 297 00:26:04,864 --> 00:26:06,845 Älä liiku. 298 00:26:06,949 --> 00:26:09,139 Täällä ei ole ketään. Täällä ei ole miehiä. 299 00:26:09,243 --> 00:26:11,329 - Missä miehet ovat? - Täällä ei ole ketään. 300 00:26:11,433 --> 00:26:13,831 - Aloillasi! 301 00:26:13,935 --> 00:26:16,542 - Levitä jalkasi. - Kädet pään päälle. 302 00:26:16,646 --> 00:26:20,608 Jättäkää hänet rauhaan! Jättäkää hänet rauhaan! 303 00:26:25,822 --> 00:26:28,739 - Levitä jalkasi. - Alas! pysy siinä! 304 00:26:28,741 --> 00:26:31,243 Liikkumatta saatana! Tai liike lakkaa lopullisesti! 305 00:27:24,836 --> 00:27:26,713 - Terve, Bill. - Hyvää huomenta,John. 306 00:27:26,817 --> 00:27:30,780 - Saanko esitellä kapteeni Harris? - Kapteeni Harris. Käykää peremmälle. 307 00:27:32,761 --> 00:27:35,471 - Bill, mukava nähdä sinua. - Hauska tavata. 308 00:27:39,225 --> 00:27:41,727 - Hyvää huomenta, Julia. - Hyvää huomenta, sir. 309 00:27:42,979 --> 00:27:45,585 - Onko Chris lypsyllä? - Onpa hyvinkin. 310 00:27:48,609 --> 00:27:50,590 Chris! 311 00:27:50,694 --> 00:27:54,552 Chris? Sir John haluaa nähdä sinut. 312 00:27:54,656 --> 00:27:57,784 Sir John haluaa nähdä sinut. Siellä on myös sotilaita. 313 00:27:57,889 --> 00:28:01,851 - Pitäisikö lähteä käpälämäkeen? - Ei. Paikka on saarrettu. 314 00:28:06,022 --> 00:28:08,003 Tule mukaan. 315 00:28:19,785 --> 00:28:21,661 He ovat sisällä. 316 00:28:21,766 --> 00:28:24,789 - Pitäisikö mennä? - Koputa jo. 317 00:28:29,273 --> 00:28:31,254 Sisään. 318 00:28:36,259 --> 00:28:38,553 Kas, Reilly. 319 00:28:38,657 --> 00:28:40,638 Käy peremmälle. 320 00:28:47,624 --> 00:28:48,979 Tule vaan. 321 00:28:49,084 --> 00:28:52,733 Tahraan teidän mattonne, minulla on mutaa saappaissani, sir. 322 00:28:52,837 --> 00:28:55,652 Se on nyt murheistasi pienin. Tulepa tänne. 323 00:29:02,221 --> 00:29:07,643 Kerropa näille herroille missä olit viime perjantaina, väijytyksen aikoihin. 324 00:29:07,643 --> 00:29:09,624 Olin setäni hautajaisissa. 325 00:29:09,728 --> 00:29:14,316 - Kenen sedän? - Hän asui kaukana. 326 00:29:14,420 --> 00:29:18,174 - Tarkalleen missä, Reilly? - Claressa. 327 00:29:18,278 --> 00:29:21,093 - Sinulla ei ole ollut setää Claressa. - Kyllä on, sir. 328 00:29:21,198 --> 00:29:22,866 Älä valehtele minulle. 329 00:29:23,804 --> 00:29:27,245 Me vierailimme äitisi luona hänen mukavassa pikku mökissään. 330 00:29:27,349 --> 00:29:30,790 - Hän ei puhunut mitään hautajaisista. - Teidän ei tarvitse sotkea häntä tähän. 331 00:29:30,894 --> 00:29:33,814 Lakkaa valehtelemasta, Reilly, äläkä tuhlaa meidän aikaamme, 332 00:29:33,918 --> 00:29:38,506 tai huolehdin siitä, että äitisi ja koko perheesi tulee kärsimään! 333 00:29:39,340 --> 00:29:41,529 Perheelläni ei ole tässä osaa eikä arpaa, sir. 334 00:29:41,634 --> 00:29:43,928 Tiedämme, että tunnet Teddy O'Donovanin. 335 00:29:45,075 --> 00:29:46,951 Älä yritä kieltää. 336 00:29:47,056 --> 00:29:51,018 Ai, niin, en tosin ole nähnyt häntä aikoihin. 337 00:29:51,122 --> 00:29:55,084 Me kyllä löydämme hänet, avustuksellasi tai ilman. 338 00:30:35,539 --> 00:30:37,938 Alas sieltä ja ole hiljaa! Anna minulle kiväärisi. 339 00:30:38,042 --> 00:30:42,212 Anna se saatanan kivääri tai saat kuulan kalloosi! 340 00:30:52,743 --> 00:30:56,705 Ammun pääsi tohjoksi! Kerro minulle missä he ovat. 341 00:31:43,104 --> 00:31:46,232 - Herätys, irkkupaskat! 342 00:31:58,744 --> 00:32:02,080 Alas, senkin saastainen sekasikiö! 343 00:32:15,218 --> 00:32:18,346 Painukaa sisään. Liikettä! 344 00:32:22,412 --> 00:32:24,393 Saastaiset irkut. 345 00:32:30,545 --> 00:32:32,005 Kevin? 346 00:32:32,109 --> 00:32:36,280 - Me olemme kusessa, Teddy! - Kevin! Ei hätää. Anna kun katson. 347 00:32:36,384 --> 00:32:39,199 - Olen ihan kunnossa. - Pidä sitä pystyssä. 348 00:32:39,304 --> 00:32:41,285 Hän on kunnossa. 349 00:32:42,849 --> 00:32:46,811 Se on vain naarmu, Kevin. Tämä lopettaa vuotamisen, okei? 350 00:32:46,915 --> 00:32:50,877 Katso minuun. Pidät vain päätäsi takakenossa. 351 00:32:52,024 --> 00:32:55,048 Pidät vain sitä siinä. 352 00:32:56,507 --> 00:32:59,427 - Saivatko he teidät kaikki kerralla? - Jep. 353 00:33:02,868 --> 00:33:04,849 Minähän tunnen sinut, enkö tunnekin? 354 00:33:07,664 --> 00:33:09,854 Sinä olet veturinkuljettaja. 355 00:33:09,958 --> 00:33:13,711 Muistatko silloin asemalla, et päästänyt solttuja junaan? 356 00:33:13,816 --> 00:33:16,735 - Sinä olet se lääkäri? - Aivan oikein. 357 00:33:18,091 --> 00:33:21,636 Hyvä. Minkä takia sinut on pidätetty? 358 00:33:21,740 --> 00:33:23,408 Painetun sanan vuoksi. 359 00:33:23,512 --> 00:33:26,432 "Epälojaaliksi todettu henkilö", mitä ikinä se tarkoittaakaan. 360 00:33:26,536 --> 00:33:29,039 - Me emme pelleile. 361 00:33:30,915 --> 00:33:34,565 Kuka teistä mulkuista on Teddy O'Donovan? 362 00:33:34,669 --> 00:33:36,963 - Se olen minä. Olen O'Donovan. - Viekää hänet pois! 363 00:33:37,067 --> 00:33:39,778 - Painu ulos, irkkuraato. - Istu alas! 364 00:33:39,882 --> 00:33:41,759 - Istu alas! - Te paskiaiset. 365 00:33:41,863 --> 00:33:43,844 Olen Teddy O'Donovan. 366 00:33:45,096 --> 00:33:49,162 - Sanokaa nimenne uudelleen. - Teddy O'Donovan. 367 00:33:49,266 --> 00:33:52,394 - Viekää pois. - Mokoma irkkupaska, pois silmistäni! 368 00:33:55,209 --> 00:33:57,617 Te saatanan irkkupaskat! 369 00:33:57,712 --> 00:34:01,778 - Liikettä, ala painua! 370 00:34:03,134 --> 00:34:07,826 Siihen niin! Istu alas siihen saatanan tuoliin! Vitun irlantilaismulkku! 371 00:34:07,930 --> 00:34:11,892 Sitokaa hänet kiinni, jalat myös. 372 00:34:17,606 --> 00:34:19,515 Terve, Teddy. 373 00:34:20,755 --> 00:34:24,091 Mukava tavata ihan kasvokkain kaiken taphtuneen jälkeen. 374 00:34:25,134 --> 00:34:27,115 Missä ovat piilopaikkanne, Teddy? 375 00:34:28,575 --> 00:34:30,973 Haluan nimet ja talot, Teddy. 376 00:34:32,328 --> 00:34:35,978 - Missä ovat asekätkönne? 377 00:34:46,196 --> 00:34:49,845 Sinä vielä kiljut, Teddy, kuten muutkin mulkut ennen sinua. 378 00:34:49,949 --> 00:34:52,556 Joten olisi parempi alkaa puhua. 379 00:34:54,745 --> 00:34:58,916 Oletan siis, että haluat minun jatkavan tätä? 380 00:35:03,817 --> 00:35:06,632 381 00:35:06,736 --> 00:35:10,385 382 00:35:19,248 --> 00:35:23,106 Ja nyt haluan ne saatanan nimet ja paikat! 383 00:35:23,210 --> 00:35:26,025 Ja sinun olisi parempi alkaa pakista pikapuoliin! 384 00:35:26,130 --> 00:35:31,030 Nimet ja paikat. Kerro pois, hymyhuuli. Kerro, kerro! Anna tulla vaan! 385 00:35:32,803 --> 00:35:35,305 No niin, annapa tänne pikku... 386 00:35:44,272 --> 00:35:47,087 Anna mennä, Teddy. Anna tulla vaan, Teddy. 387 00:35:47,191 --> 00:35:50,215 Kerro! Kakista ulos vaan! 388 00:35:51,466 --> 00:35:53,343 Teddy! 389 00:35:56,471 --> 00:35:59,808 Koeta kestää, Teddy! Koeta kestää! 390 00:35:59,912 --> 00:36:03,457 - Teddy! 391 00:36:03,561 --> 00:36:08,045 Teddy! En kestä kuulla tuota huutoa. 392 00:36:08,149 --> 00:36:10,860 Meidän täytyy olla vahvoja hänen vuokseen. Kuuletko sinä? 393 00:36:10,964 --> 00:36:13,884 - Hän tahtoisi sinun pysyvän vahvana. 394 00:36:13,988 --> 00:36:15,865 Liity mukaan. Lauletaan laulu. 395 00:36:39,533 --> 00:36:42,453 - Turpa kiinni! 396 00:36:42,557 --> 00:36:45,789 Turpa kiinni. Saatanan irkut. 397 00:36:45,893 --> 00:36:49,856 Naamat umpeen! 398 00:37:08,936 --> 00:37:12,377 - Painu sisään! - Jeesus Kristus. Te saatanan roistot. 399 00:37:12,481 --> 00:37:16,443 - Mitä te olette tehneet hänelle? - Nostakaa hänen käsiään, pojat. 400 00:37:16,548 --> 00:37:18,946 Antakaa jotakin hänen päänsä alle. 401 00:37:19,780 --> 00:37:22,387 Antakaa jotakin hänen päänsä alle. 402 00:37:23,742 --> 00:37:26,349 - Hänen päänsä alle. 403 00:37:26,453 --> 00:37:29,060 Kyllä sinä selviät, Teddy. Pidä niitä koholla. 404 00:37:29,164 --> 00:37:32,605 - En pukahtanutkaan. - Tiedän kyllä. 405 00:37:32,709 --> 00:37:38,027 Tiedän ettet puhuisi. Olet jääräpäisin mies jonka olen tavannut. 406 00:37:39,382 --> 00:37:41,259 Sinä selviät kyllä. 407 00:37:41,363 --> 00:37:43,657 Oletko pitkään tuntenut hänet? 408 00:37:43,761 --> 00:37:46,889 Koko ikäni. Hän on veljeni. 409 00:37:48,036 --> 00:37:51,477 Kaikki hyvin. Shh. 410 00:37:51,581 --> 00:37:53,979 Avaa se saatanan ovi. 411 00:37:55,335 --> 00:37:59,297 - Jaloillesi siitä senkin mulkku! - Ala tulla. Liikettä! 412 00:38:06,387 --> 00:38:08,681 Sisään siitä! 413 00:38:13,686 --> 00:38:15,562 Mikä on nimesi? 414 00:38:15,667 --> 00:38:19,837 Olen...Olen Irlannin tasavalta- laisarmeijan jäsen. 415 00:38:19,942 --> 00:38:22,548 Vaadin saada tulla kohdelluksi poliitisena vankina. 416 00:38:22,653 --> 00:38:25,676 Sinä olet murhamies ja roisto, joka ampuu ihmisiä selkään. 417 00:38:25,781 --> 00:38:28,179 Olette väärässä. Olen demokraatti. 418 00:38:28,283 --> 00:38:32,141 Viime vaaleissa, Sinn Féin sai 73 paikkaa 105:sta. 419 00:38:32,245 --> 00:38:35,999 Tehtävämme on erottaa Irlannin tasavalta Isosta Britanniasta. 420 00:38:36,103 --> 00:38:39,231 - Se on demokraattinen päätös. - Se asia ei ole minun vastuullani. 421 00:38:39,335 --> 00:38:41,525 Olen vain hallitukseni alainen sotilas. 422 00:38:41,629 --> 00:38:45,695 Hallituksenne, joka painostaa parlamenttiamme ja sensuroi lehtemme. 423 00:38:45,800 --> 00:38:48,719 Läsnäolonne täällä on rikos, Te olette miehittävä ulkovalta. 424 00:38:48,823 --> 00:38:50,596 Kerro, mitä minun muka pitäisi tehdä. 425 00:38:50,700 --> 00:38:52,994 Kääntää toinen poski vielä 700:ksi vuodeksi? 426 00:38:53,098 --> 00:38:56,018 - Minä en vastaa siitä. - Poistukaa maastani. 427 00:38:56,122 --> 00:38:58,729 - Mikä on nimesi? - Poistukaa maastani. 428 00:38:58,833 --> 00:39:01,544 Et taida olla ruumiillisen työn tekijä. Näytä käsiäsi. 429 00:39:02,482 --> 00:39:04,568 Näytä ne saatanan kädet! 430 00:39:04,672 --> 00:39:07,591 Mitäpä aiot?? Kiskoa kynteni irti, vai? 431 00:39:07,696 --> 00:39:11,970 Mitä sitten odottaisit? Nämä miehet taistelivat jo Sommessa, 432 00:39:12,075 --> 00:39:14,994 kaulaansa myöten yrjössä, paskaisissa juoksuhaudoissa- 433 00:39:15,098 --> 00:39:20,103 Samalla kun katselivat toveriensa räjähtävän kappaleiksi! Pistäkää tämä mies järjestykseen! 434 00:39:32,928 --> 00:39:34,283 Kerro nimesi! 435 00:39:39,830 --> 00:39:41,788 Nimi oli? 436 00:39:43,459 --> 00:39:45,857 Tule tänne! 437 00:39:49,506 --> 00:39:51,487 Sotamies! 438 00:39:53,886 --> 00:39:57,118 Ammu häntä ohimoon. Suoraan ohimoon! 439 00:39:57,222 --> 00:39:59,516 - En voi. - Tee se! Tee se! 440 00:39:59,620 --> 00:40:03,165 - En voi. - Tee se! Tämä on käsky! 441 00:40:08,233 --> 00:40:11,566 Huomenna sotaoikeudessa- 442 00:40:11,611 --> 00:40:14,426 teidät teloitetaan tuliaseen hallussapidosta. 443 00:40:50,919 --> 00:40:54,881 "Niin astuin puutarhaan rakkauden..." 444 00:40:56,654 --> 00:41:03,848 "jossa papit kaavuissa mustissaan, kehäänsä kulkien aatteissaan..." 445 00:41:05,621 --> 00:41:10,730 "okiinsa kietoivat jokaikisen iloni ja haaveeni." William Blake. 446 00:41:14,171 --> 00:41:18,028 Minut karkotettiin Walesiin. Frongochin leirille. 447 00:41:19,175 --> 00:41:23,138 Älä kerro noille paskiaisille, mutta ne olivat elämäni parhaita vuosia. 448 00:41:23,242 --> 00:41:26,370 Opettelin lukemaan ja kirjoittamaan... Sekä ajattelemaan. 449 00:41:28,351 --> 00:41:31,375 - kuulitko kansalaisarmeijaan? - Hm. 450 00:41:32,104 --> 00:41:35,337 - Connollyn kanssa? - Kyllä vain. 451 00:41:36,588 --> 00:41:40,550 - Kuulitko koskaan hänen puhuvan? - Silloin kun oli Dublinin työsulku. 452 00:41:42,531 --> 00:41:44,512 1913. 453 00:41:46,180 --> 00:41:48,891 Se oli lauantai-iltapäivä ja vettä satoi kuin Esterin perseestä. 454 00:41:50,351 --> 00:41:52,853 Hän herätti tulen meihin jokaiseen. 455 00:41:58,588 --> 00:42:02,029 "Jos häädätte Brittiarmeijan huomenna... 456 00:42:04,427 --> 00:42:08,389 ...ja kohotatte vihreän lipun Dublinin linnan salkoon... 457 00:42:09,536 --> 00:42:12,873 ...ja jos epäonnistutte ponnistuksisanne luoda sosialistinen tasavalta, 458 00:42:12,977 --> 00:42:15,896 on kaikki työ, jonka olette tehneet, valunut kaikki hukkaan." 459 00:42:16,001 --> 00:42:19,754 "Ja englanti tulee yhä hallitsemaan teitä maanomistajiensa, kapitalistiensa 460 00:42:19,858 --> 00:42:23,091 ja kaupallisten instituutioidensa kautta." 461 00:42:23,195 --> 00:42:25,802 Kiitoksia, Herra Connolly. 462 00:42:28,200 --> 00:42:32,266 Siteerasin tuota eräässä väittelyssä yliopistolla. 463 00:42:34,560 --> 00:42:36,541 Jeesus. Olin silloin pelkkää puhetta. 464 00:42:38,418 --> 00:42:41,546 Ja kun piti toimia, minulla oli aina jokin tekosyy. 465 00:42:44,465 --> 00:42:46,968 Teddy näki sen minun lävitseni. 466 00:42:48,010 --> 00:42:49,783 Tekojen mies. 467 00:42:50,930 --> 00:42:54,788 Me olimme pelottavan läheisiä toisillemme nuorukaisina. Maailmassa oli vain me kaksi. 468 00:42:54,892 --> 00:42:57,916 Minä seurasin häntä alati. 469 00:42:59,271 --> 00:43:01,252 Enkä koskaan ollut hänen veroisensa. 470 00:43:03,442 --> 00:43:08,446 He lähettivät hänet pois. kahdentoista vuoden iässä. 471 00:43:10,636 --> 00:43:13,556 Luostarikouluun kaksitoistavuotiaana. 472 00:43:15,432 --> 00:43:18,456 Kun hän palasi, hän palasi miehenä. 473 00:43:19,603 --> 00:43:22,001 - Minä olin edelleen poikanen. 474 00:43:26,276 --> 00:43:27,944 Nimeni on Johnny Gogan. 475 00:43:28,049 --> 00:43:32,323 Isäni on kotoisin Donegalista. Ja minä en aio ottaa teidän kuolemaanne tunnolleni. 476 00:43:32,428 --> 00:43:34,409 Tulkaa. 477 00:43:37,433 --> 00:43:40,456 - Missä muut vartijat ovat? - Kusitauolla. 478 00:44:03,603 --> 00:44:07,566 Minulla ei ole avainta. Minulla ei ole avainta tähän selliin. 479 00:44:17,679 --> 00:44:20,182 - Damien! 480 00:44:20,286 --> 00:44:22,893 Tule takaisin! Damien! 481 00:44:43,642 --> 00:44:47,082 Ptruu. Ptruu. Näkemiin miehet. 482 00:45:09,708 --> 00:45:13,149 - Sinä olet varmasti nälkäinen. - Sudennälkä. Paljon kiitoksia. 483 00:45:17,737 --> 00:45:19,196 Kuinka hän voi? 484 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 - Kyllä hän pärjää. - Sinnittelee. 485 00:45:24,931 --> 00:45:28,163 Syöhän nyt. Sinä tarvitset voimia. 486 00:45:31,959 --> 00:45:34,532 - Minkä ikäinen olet? - 19. 487 00:45:34,628 --> 00:45:38,069 - Mikä sai sinut ryhtymään siihen? - En tiedä. 488 00:45:39,111 --> 00:45:42,448 Sinä olet urhea nuori mies. Eikö olekin, äiti? 489 00:45:42,552 --> 00:45:45,993 Hän on hyvin urhea. Ja me olemme kaikki hyvin ylpeitä sinusta. 490 00:45:48,704 --> 00:45:51,415 - Isäni on kotoisin Donegalista. - Mistä? 491 00:45:51,519 --> 00:45:52,770 Donegalista. 492 00:45:52,874 --> 00:45:55,794 Tuossa on vielä tuore pala, jos haluat. 493 00:46:05,699 --> 00:46:09,244 - Pärjäätkö? - Jotenkin. 494 00:46:09,349 --> 00:46:11,330 Sinä pärjäsit hyvin, Damien. 495 00:46:12,789 --> 00:46:16,022 Kevin, Johnny ja Colum ovat yhä siellä, tiesitkö? 496 00:46:16,126 --> 00:46:18,628 Heidät saatetaan ampua hetkellä millä hyvänsä. 497 00:46:19,775 --> 00:46:21,756 Me jätimme heidät sinne. 498 00:46:23,112 --> 00:46:25,406 Voi Jeesus Kristus. 499 00:46:25,510 --> 00:46:28,221 Paljon enempää en kestä. 500 00:46:36,979 --> 00:46:39,482 Me tiedämme kuka antoi teidät ilmi. 501 00:46:40,733 --> 00:46:45,529 Mairi on kasarmilla konekirjoittajana. Hän löysi kirjeen ja otti siitä kopion. 502 00:46:56,790 --> 00:46:59,396 Hevonen jonka halusitte, on tuolla tallissa. 503 00:46:59,501 --> 00:47:01,690 Se on sinua varten, Teddy. Sinun täytyy saada lepoa. 504 00:47:01,795 --> 00:47:04,505 - Tim opastaa sinut takaisin. - Damien on seuraavana päällikkyydessä. 505 00:47:04,610 --> 00:47:05,757 Sean? Sean? 506 00:47:06,799 --> 00:47:08,155 Mene, Julia. 507 00:47:25,776 --> 00:47:28,382 - Älä liiku! 508 00:47:28,487 --> 00:47:32,449 Pistä kätesi niskan taakse. Anna hänelle kirje. 509 00:47:36,828 --> 00:47:38,496 Lue se. 510 00:47:42,041 --> 00:47:44,544 "Tunnen velvollisuudekseni ilmoittaa teille... 511 00:47:44,648 --> 00:47:48,610 epäilyksistäni koskien erästä talonväestäni." 512 00:47:51,008 --> 00:47:53,928 "Viime aikoina olen havainnut... 513 00:47:54,032 --> 00:47:58,411 muutamia moraalisesti arveluttavia henkilöitä kuljeskelevan maillani." 514 00:47:58,515 --> 00:48:02,790 "Useimmat heistä ovat maalaistolloja, kauppa-apulaisia... 515 00:48:02,895 --> 00:48:06,544 ja joutomiehiä jotka elävät harhakuvitelmissaan." 516 00:48:07,691 --> 00:48:12,591 "Nyt olen varmistunut, että oma työntekijäni Chris Reilly, 517 00:48:12,696 --> 00:48:16,553 ottaa käskyjä siltä trenssitakkiselta rosvolta, Teddy O'Donovanilta, 518 00:48:16,658 --> 00:48:19,577 jota tiedän teidän kuumeisesti etsivän." 519 00:48:19,681 --> 00:48:22,601 Et satu tietämään, miltä hän näyttää? 520 00:48:22,705 --> 00:48:25,312 Lyhyt ja paksu, kuvittelisin. 521 00:48:26,355 --> 00:48:28,023 Antakaa hänelle paperia. 522 00:48:29,795 --> 00:48:33,862 Kirjoita tämä omin sanoin. Anna mennä. 523 00:48:39,075 --> 00:48:41,786 Kenraali Hugh Tudorille tiedoksi. 524 00:48:47,416 --> 00:48:52,108 Olen syypää 11:n IRA-jäsenen pidättämiseen, 525 00:48:52,213 --> 00:48:54,819 joista kolmea uhkaa teloitus. 526 00:48:54,923 --> 00:48:59,928 Jos hiuksikaan heidän päästään katkeaa, minä menetän henkeni. 527 00:49:13,587 --> 00:49:15,985 Tavattoman kaunis huone. 528 00:49:17,966 --> 00:49:20,677 On vaikea kuvitella miehen kiljuntaa tällaisessa huoneessa. 529 00:49:23,388 --> 00:49:28,601 Oletko koskaan nähnyt kun kynsiä kiskotaan irti ruosteisilla pihdeillä, Sir John? Mitä? 530 00:49:31,312 --> 00:49:34,753 Kaikki tämä oppineisuus, ja siltikään ette ymmärrä. 531 00:49:34,857 --> 00:49:39,549 Ymmärrän kyllä täydellisesti, herra O'Donovan. 532 00:49:39,654 --> 00:49:43,929 Luoja varjelkoon Irlantia koskaan joutumasta sinunlaistesi käsiin. 533 00:49:44,033 --> 00:49:46,327 Parempi alkaa tottua ajatukseen. 534 00:49:46,431 --> 00:49:49,976 - Pappien myrkyttämä takapajula! - Kirjoita se kirje. 535 00:49:50,914 --> 00:49:52,896 Varmista, että hän allekirjoittaa sen. 536 00:49:54,981 --> 00:49:57,900 Ja auta sitten häntä etsimään kävelyyn sopivat kengät. 537 00:49:58,943 --> 00:50:02,801 Pikku liikunta ei ole pahitteeksi herrasmiehelle. 538 00:50:13,540 --> 00:50:15,000 Chris. 539 00:50:18,754 --> 00:50:20,735 Niin, Ted. 540 00:50:21,986 --> 00:50:24,175 Tule, mennään. 541 00:50:24,280 --> 00:50:27,720 - Mitä? - Ota takkisi. 542 00:51:45,607 --> 00:51:49,152 Tuo on Dannyn ja Pegin talo. 543 00:51:49,257 --> 00:51:52,176 Heillä on soppa tulella meitä varten. 544 00:52:06,836 --> 00:52:09,956 Tervetuloa. Tervetuloa. 545 00:52:14,552 --> 00:52:19,048 - Teidän täytyy olla hyvin väsyneitä. - Se on hirmuinen matka kävellä. 546 00:52:19,077 --> 00:52:22,205 Päivällinen on valmiina teitä varten. 547 00:52:28,669 --> 00:52:31,172 - Kiitoksia. - Olkaa hyvät. 548 00:52:31,276 --> 00:52:33,987 - Sinun täytyy olla aivan puhki. - Nälkiintynyt. 549 00:52:46,290 --> 00:52:48,271 Dan. 550 00:53:00,366 --> 00:53:03,077 - Viesti Damien O'Donovanille. - Minä olen. 551 00:53:10,167 --> 00:53:13,295 - Lähetättekö viestin? - En. Mene vaan. 552 00:53:18,363 --> 00:53:20,818 He ovat teloittaneet Johnnyn, Columin ja Kevinin. 553 00:53:20,907 --> 00:53:22,679 Kristus kaikkivaltias. 554 00:53:24,139 --> 00:53:25,807 Paskiaiset! 555 00:53:25,912 --> 00:53:28,935 - Oliko heitä kidutettu? - Oli. 556 00:53:30,187 --> 00:53:32,168 Voi Jeesus! 557 00:53:33,419 --> 00:53:35,817 Minulla on ohjeet teloittaa vakoilijat. 558 00:53:36,651 --> 00:53:38,528 Ei kai Chrisiä myös? 559 00:53:38,632 --> 00:53:42,699 Voi Jeesus Kristus. Hänhän on vasta poikanen. 560 00:53:42,803 --> 00:53:45,618 Hamilton on siviili. Sinä voisit vain käskeä häntä lähtemään maasta. 561 00:53:45,722 --> 00:53:48,537 Hän on jo maksanut meille kolme henkeä. Ja niitä olisi helposti voinut mennä enemmän. 562 00:53:48,642 --> 00:53:51,561 - Hän teki oman valintansa. - Niin, mutta Chris! 563 00:53:51,665 --> 00:53:54,585 - Me emme voi. Hän on yksi meistä. - Congo, hän on petturi. 564 00:53:54,689 --> 00:53:59,068 Olen pahoillani, mutta tämä on sotaa. Miksi muuten olisimme täällä? Tämä on sotaa. 565 00:54:15,230 --> 00:54:18,670 - No niin. Tuokaa hänet. - Tänne näin. 566 00:54:33,998 --> 00:54:36,604 Opiskelin anatomiaa viisi vuotta, Dan. 567 00:54:38,794 --> 00:54:41,713 Ja nyt aion ampua tätä miestä päähän. 568 00:54:44,007 --> 00:54:46,822 Olen tuntenut Chris Reillyn jo pikkupojasta. 569 00:54:49,220 --> 00:54:52,661 Toivon, että Irlanti jonka puolesta taistelemme, on sen arvoinen. 570 00:55:09,448 --> 00:55:12,785 Missä ovat kirjeesi. Anna tänne. 571 00:55:12,889 --> 00:55:16,747 Tuo on vaimolleni ja tuo lapsille. 572 00:55:16,851 --> 00:55:19,353 Huolehdin siitä, että ne menevät perille. 573 00:55:27,590 --> 00:55:29,571 Käänny ympäri! 574 00:55:32,908 --> 00:55:36,766 - Ette koskaan tule voittamaan meitä. Koskaan! 575 00:55:55,117 --> 00:55:57,619 Roy, Mene tuonne. 576 00:56:04,501 --> 00:56:06,482 Juuri siihen. 577 00:56:08,880 --> 00:56:13,468 Anna minulle kirjeesi, Chris. Anna minulle kirjeesi, Chris! 578 00:56:13,572 --> 00:56:17,534 En tiennyt mitä kirjoittaa. Eikä äiti osaa lukea. 579 00:56:18,889 --> 00:56:22,643 Kerro vain hänelle, että rakastan häntä, ja paikka johon olen haudattu. 580 00:56:26,501 --> 00:56:28,482 - Tahdotko, että minä teen sen? - En. 581 00:56:28,586 --> 00:56:30,567 Oletko varma? 582 00:56:33,174 --> 00:56:38,074 Lupaa minulle, Damien. Lupaa minulle ettet hautaa minua hänen viereensä. 583 00:56:38,179 --> 00:56:40,994 Muistatko kappelin matkalla tänne ylös? 584 00:56:41,098 --> 00:56:42,558 - Muistatko? - Kyllä. 585 00:56:42,662 --> 00:56:44,226 Sinne. 586 00:56:45,373 --> 00:56:47,771 Kerro Teddylle, että olen pahoillani. 587 00:56:49,544 --> 00:56:51,421 Minä pelkään, Damien. 588 00:56:51,525 --> 00:56:54,236 - Oletko lukenut rukouksesi? - Olen. 589 00:56:54,340 --> 00:56:56,738 Jumala sinua suojelkoon. 590 00:57:42,407 --> 00:57:45,848 Kaksi muutakin on poltettu maan tasalle. He eivät edes taistele vastaan. 591 00:57:45,952 --> 00:57:49,288 - Kaksi kasarmia, niin olen kuullut. - Sehän on loistavaa. 592 00:57:49,393 --> 00:57:53,459 - Ja oikeustaloja ja verotoimistoja. - Erinomaista. 593 00:57:53,563 --> 00:57:54,606 Huomenta. 594 00:57:54,710 --> 00:57:58,151 Tasavaltalaisten asiat etenevät nyt hyvin. Pelkkiä hyviä uutisia. 595 00:57:58,255 --> 00:58:00,236 Ahtaajat tekivät lakon eilen. 596 00:58:00,341 --> 00:58:03,260 Ratahenkilöstö kieltäytyy edelleen asekuljetuksista. 597 00:58:03,364 --> 00:58:06,388 - Se on saattanut armeijan kaaostilaan. - Erinomaista. Asemamme kestää. 598 00:58:06,492 --> 00:58:10,976 Jokainen kunnan- ja kaupunginhallitus on vannonut uskollisuutta tasavaltalaishallinnolle. 599 00:58:12,227 --> 00:58:16,710 Takaiskujakin on sattunut. Menetimme kaksi miestä eilen O'Connorsin lähellä. 600 00:58:16,815 --> 00:58:19,213 Puhumattakaan kymmenistä pidätetyistä, joten... 601 00:58:19,317 --> 00:58:21,819 Kertokaapa, mitä kuuluu nälkälakkolaisille? 602 00:58:21,924 --> 00:58:24,426 He sinnittelevät. He tekevät parhaansa. 603 00:58:24,530 --> 00:58:26,511 Oikeutta käydään juuri. Menettekö sisään? 604 00:58:27,450 --> 00:58:31,829 - Sitä varten olemme harjoitelleet. - Mennään sisään ja kuunnellaan Lilyä. 605 00:58:43,403 --> 00:58:46,113 Hyvä. Pirun hyvä. Katsotteko heidän peräänsä? 606 00:58:46,218 --> 00:58:47,782 Kyllä. 607 00:58:47,886 --> 00:58:51,327 Olen pahoillani Chrisistä. Sen täytyi olla rankkaa. 608 00:58:52,265 --> 00:58:54,455 Miten jaksat? 609 00:58:55,497 --> 00:58:58,313 Ihan hyvin. Kiitos. Mennään. 610 00:59:03,839 --> 00:59:07,697 Hyväksyittekö lainan ehdot ja teitte selväksi herra Sweeneylle... 611 00:59:07,801 --> 00:59:10,825 ettette kotvaan pystyisi maksamaan lainaanne takaisin? 612 00:59:12,180 --> 00:59:14,578 Hän tietää tarkalleen, mistä on kyse. 613 00:59:14,682 --> 00:59:19,062 Hän hyväksyi ehdot, ja lupasi aloittaa lyhennykset heti. 614 00:59:19,166 --> 00:59:20,730 Hän on velkaa huikean kasan rahaa. 615 00:59:20,834 --> 00:59:25,735 Kiitos, tuo riittää. Rouva Rafferty. 616 00:59:25,839 --> 00:59:29,384 Olette hyväksyneet ehdot, mutta annoitteko herra Sweeneylle tiedoksi, 617 00:59:29,488 --> 00:59:32,199 ettette pysty välittömästi aloittamaan lyhennyksiä? 618 00:59:34,347 --> 00:59:37,467 Te tiedätte tarkalleen, miten se meni. 619 00:59:37,517 --> 00:59:41,583 Hän sanoi olevansa kykenevä aloittamaan maksut heti ja sovitulla korolla. 620 00:59:41,687 --> 00:59:46,379 - Hänelle täytyy antaa aikaa. - Minä vain täydensin, mitä hän silloin sanoi. 621 00:59:46,484 --> 00:59:49,507 Sinead, onko sinulla niitä lukuja? 622 00:59:58,579 --> 01:00:03,062 Erääntynyt korko, herra Sweeney, on yli 500 prosenttia. 623 01:00:03,166 --> 01:00:06,711 Korkoa kertyy, jollei lyhennyksiä suoriteta. 624 01:00:06,816 --> 01:00:08,797 Täysin normaalia liiketoimintaa. 625 01:00:08,901 --> 01:00:14,114 Ei mene läpi, Sweeney, 500? Ei mene läpi! 626 01:00:14,219 --> 01:00:17,347 Se on normaali käytäntö. Mitä minun oikein pitäisi tehdä? 627 01:00:17,451 --> 01:00:21,309 Tämä on tasavaltalaishallituksen tunnustama oikeus, 628 01:00:21,413 --> 01:00:23,498 ja täällä noudatetaan etikettiä. 629 01:00:23,602 --> 01:00:27,565 Suoraan sanoen sympatiani ovat rouva Raffertyn puolella tässä asiassa. 630 01:00:27,669 --> 01:00:29,337 Se on ilmeistä. 631 01:00:29,441 --> 01:00:32,569 Noin suuri korko katsotaan jo koronkiskonnaksi. 632 01:00:32,674 --> 01:00:36,219 Ja koronkiskominen osoittaa yhteiskunnallisen asemanne väärinkäyttöä. 633 01:00:36,323 --> 01:00:39,868 Tämä on tasavaltalaisoikeus, ei englantilainen oikeus. 634 01:00:39,972 --> 01:00:43,934 Täten määrään teidät suorittamaan rouva Raffertylle 10 shillinkiä ja 6 penceä. 635 01:00:44,039 --> 01:00:47,271 Teillä on seitsemän päivää aikaa suorittaa kyseinen summa. 636 01:00:47,375 --> 01:00:49,356 Minä maksaisin hänelle? Onko tämä jokin pila? 637 01:00:49,461 --> 01:00:54,361 Minä en missään tapauksessa maksa hänelle lanttiakaan. Hän on se, joka on velkaa minulle. 638 01:00:54,465 --> 01:00:57,281 - Minähän tässä olen kaltoin kohdeltu osapuoli. - Istukaa alas, olkaa hyvä. 639 01:00:57,385 --> 01:01:00,096 Te pyydätte minua luopumaan koroistani. 640 01:01:00,200 --> 01:01:03,119 Minä olen se, jolle ollaan velkaa, ja te kutsutte tätä oikeudeksi? 641 01:01:03,224 --> 01:01:06,247 - Istukaa alas! - Teit ratkaisun jollaisen halusitkin. 642 01:01:06,352 --> 01:01:08,124 Tämä on narrien oikeuslaitos. 643 01:01:08,228 --> 01:01:10,522 Minäkö maksaisin hänelle! En ikinä! Antakaa minun mennä! 644 01:01:10,627 --> 01:01:13,129 Mitä te teette? Kädet irti minusta! 645 01:01:13,233 --> 01:01:16,257 Kädet irti! Minä en missään tapauksessa... 646 01:01:19,281 --> 01:01:21,679 - Irti minusta! - Jumalan tähden! 647 01:01:21,783 --> 01:01:26,058 Tuokaa hänet takaisin. Tuokaa hänet takaisin. 648 01:01:27,935 --> 01:01:30,750 Teddy O'Donovan päästi Sweeneyn käsistämme. 649 01:01:30,854 --> 01:01:33,878 Teddy saattoi hänet juuri etuovesta. 650 01:01:40,760 --> 01:01:42,741 Teddy O'Donovan! 651 01:01:46,703 --> 01:01:50,456 Teddy O'Donovan, tule takaisin oikeustaloon välittömästi! 652 01:01:50,561 --> 01:01:54,418 Teddy O'Donovan, en odota tässä koko päivää. 653 01:01:56,504 --> 01:01:59,319 Teddy O'Donovan, tule takaisin, pyydän. 654 01:02:12,144 --> 01:02:15,689 Kuka oikein luulet olevasi puuttuessasi oikeuden päätökseen? 655 01:02:15,793 --> 01:02:18,713 - Lily, rauhoitu nyt hetkeksi. - Vastaa kysymykseen. 656 01:02:18,817 --> 01:02:20,485 Vastaa sinä minun kysymykseeni. 657 01:02:20,589 --> 01:02:24,134 Haluatko jokaisen kauppiaan ja liikemiehen meitä vastaan? 658 01:02:24,239 --> 01:02:26,845 Sinä yrität puuttua oikeuden päätökseen. 659 01:02:26,950 --> 01:02:31,016 Heitätkö minutkin vankilaan? Ja kuka sitten käy sotaa? Sinäkö? 660 01:02:31,120 --> 01:02:34,248 Mitä Sweeney teki rouva Raffertylle oli väärin. 661 01:02:34,352 --> 01:02:37,585 Se oli väärin, mutta tarvitsen hänen rahojaan ostaakseni aseita. 662 01:02:37,689 --> 01:02:41,443 Emme voi taistella ilman aseita. Taistelisitko sinä pelkällä mailalla? 663 01:02:41,547 --> 01:02:44,675 Miten säilytämme kansan luottamuksen jos te vedätte mattoa altamme? 664 01:02:44,779 --> 01:02:47,907 Heidän luottamuksensä säilyy, kun käsissämme on aseet. 665 01:02:48,011 --> 01:02:51,348 Meillä on miehiä joka nurkalla puolustamassa tätä kaupunkia. 666 01:02:51,452 --> 01:02:53,433 asein me olemme sen briteiltä ottaneet. 667 01:02:53,537 --> 01:02:56,874 Ja ensimmäisen tämän itsenäisen tuomioistuimen tekemän päätöksen, 668 01:02:56,978 --> 01:02:59,898 te olette vesittäneet, päättäen sovitella sen uusiksi lähimmässä pubissa. 669 01:03:00,002 --> 01:03:03,130 Hän tarjoaa meille rahaa, jolla ostaa aseita. 670 01:03:03,234 --> 01:03:07,301 Glasgowsta on tulossa lähetys parin viikon sisällä. 671 01:03:07,405 --> 01:03:10,429 Millä senkin maksan, jos hän istuu tyrmässä ja murjottaa. 672 01:03:10,533 --> 01:03:14,599 Meidän tulee valvoa, että oikeuden päätös toteutuu. Olen vapaaehtoinen. Onko muita? 673 01:03:17,206 --> 01:03:19,917 Odottakaa vähän. Odottakaa! Käynnissä on sota, eikö niin? 674 01:03:20,021 --> 01:03:23,462 Meillä on yksi päämäärä, karkottaa britit Irlannista. 675 01:03:23,566 --> 01:03:26,277 Ja tämän maailman Sweeneyt antavat meille kiväärejä. 676 01:03:26,381 --> 01:03:30,969 Paljon tärkeämpää kuin laatikollinen elintarvikkeita. Asiat tärkeysjärjestykseen. 677 01:03:31,073 --> 01:03:34,827 - Hyvin puhuttu, Rory. Hyvin puhuttu. - Maalatkaa vaikka koko kaupunki vihreäksi, 678 01:03:34,931 --> 01:03:37,642 syvällä sisimmässämme, olemme silti samanlaisia kuin englantilaiset. 679 01:03:37,746 --> 01:03:41,500 - Emme ole samanlaisia kuin englantilaiset. - Parempi silti niin, kuin maalata se punaiseksi. 680 01:03:41,604 --> 01:03:45,254 - Äh, pää kiinni! 681 01:03:45,358 --> 01:03:46,922 Rauhallisesti. ottakaa rauhallisesti. 682 01:03:47,026 --> 01:03:50,780 "Oikeutta ja tasa-arvo kaikille." Lukekaa julistuksesta. 683 01:03:50,884 --> 01:03:52,344 Hän on mahtava! 684 01:03:52,448 --> 01:03:56,202 - Onko tämä mielestänne hauskaa? - Erittäin, erittäin hauskaa. 685 01:03:56,306 --> 01:04:00,581 Kääntäkääpä taskunne. Kuinka paljon rahaa teillä on taskuissanne? 686 01:04:00,685 --> 01:04:03,709 - Ole varovainen, Dan. - Olkaa hiljaa. Olkaa hiljaa. 687 01:04:03,813 --> 01:04:06,003 - Paljonko? - Mitä höpiset? 688 01:04:06,107 --> 01:04:09,443 Etkö osaa vastata yksinkertaiseen kysymykseen? Paljonko rahaa sinulla on? 689 01:04:09,548 --> 01:04:12,154 - Vastaa hänelle, Tim. - Paljonko? 690 01:04:17,055 --> 01:04:21,330 - Minulla on shillinki, okei? - Ned, paljonko maata omistat? 691 01:04:21,434 --> 01:04:24,770 Vastaa minulle, anna tulla. Onko sinulla ruohonkorttakaan nimissäsi? 692 01:04:24,875 --> 01:04:26,022 Ei, ei ole. 693 01:04:26,126 --> 01:04:28,211 - Hienoja poikia. - Anna kun puhun loppuun. 694 01:04:28,316 --> 01:04:31,652 Minä puhun nyt. Okei, te olette köyhiä kuten minä. 695 01:04:31,756 --> 01:04:34,884 Otapa ja katso niiden tukijoiden määrää, 696 01:04:34,989 --> 01:04:38,846 jotka ovat osallisia vaikkapa maan pakkolunastuksiin. Miksi he antavat tukea? 697 01:04:38,951 --> 01:04:41,662 - Jo riittää tästä aiheesta. - Ei todellakaan riitä! 698 01:04:41,766 --> 01:04:45,415 IRA tukee maanomistajia ja polkee jalkoihinsa sellaiset kuten sinä ja minä. 699 01:04:45,519 --> 01:04:48,335 - Taisitpa istua IRA:laisten seurassa viime yönä. - Minä puhun nyt! 700 01:04:48,439 --> 01:04:50,629 Haluatteko omankädenoikeutta ympäri Irlantia? 701 01:04:50,733 --> 01:04:53,339 Teille näytettiin sitä 2 minuuttia sitten. 702 01:04:53,235 --> 01:04:55,321 Nämä pojat tukevat paikallista isokenkäistä, 703 01:04:55,425 --> 01:05:00,430 ja hylkäävät tyhjätaskun muorin, jolla ei ole penniäkään. Samanlaisen kuin omat äitinne! 704 01:05:00,847 --> 01:05:05,747 Teddy... Teddy, Täytän minkä tahansa käskyn jonka suvaitset minulle antaa. 705 01:05:05,851 --> 01:05:08,145 Jos tahdot, hyppään vaikka kalliolta. 706 01:05:08,250 --> 01:05:11,482 Mutta siitä huolimatta sinun täytyy osoittaa kunnoitusta tätä oikeutta kohtaan. 707 01:05:11,586 --> 01:05:13,463 - Dan... - Tämä on oma hallintomme. 708 01:05:13,567 --> 01:05:16,382 Ymmärrän, mitä yrität sanoa. 709 01:05:16,487 --> 01:05:20,761 Minä maksan muorin elatuksen omasta pussistani. 710 01:05:20,866 --> 01:05:23,055 Siitä ei ole kyse! 711 01:05:34,837 --> 01:05:36,610 Juuri sinne. 712 01:05:40,364 --> 01:05:42,032 Voi Jeesus. 713 01:05:51,624 --> 01:05:54,544 Me hautasimme hänet siihen kappeliin vuorilla. 714 01:06:00,278 --> 01:06:02,572 Ja kun minä laskeuduin alas. 715 01:06:04,658 --> 01:06:07,056 ja menin kertomaan hänen äidilleen. 716 01:06:09,037 --> 01:06:13,312 Äidille jonka pöydässä niin usein olin ruokaillut poikansa kanssa. 717 01:06:13,416 --> 01:06:17,899 Ja kun kerroin hänelle. hän vain tuijotti minua. 718 01:06:19,046 --> 01:06:22,174 Ja sitten hän meni sisään laittamaan kengät jalkaansa. 719 01:06:22,279 --> 01:06:25,719 Tullessaan ulos hän sanoi, "Vie minut lapseni luo." 720 01:06:28,222 --> 01:06:32,810 Ja me kävelimme kuusi tuntia eikä hän lausunut sanaakaan. 721 01:06:35,103 --> 01:06:37,397 Sitten saavuimme kappelin luo. 722 01:06:41,672 --> 01:06:44,383 Ja näytin hänelle haudan. 723 01:06:44,487 --> 01:06:48,867 Olin... laittanut ristin... Ja laskenut muutamia kukkia. 724 01:06:50,639 --> 01:06:54,601 Vihdoin hän kääntyi minuun päin ja sanoi, "En koskaan enää halua nähdä kasvojasi." 725 01:06:58,668 --> 01:07:01,170 Olen nyt astunut yli rajan, Sinead. 726 01:07:04,715 --> 01:07:07,634 Haluaisin viettää aikaa kanssasi, Damien O'Donovan. 727 01:07:10,137 --> 01:07:15,037 Minä en pysty tuntemaan mitään. 728 01:07:43,815 --> 01:07:46,317 Hoilaa ja hoilaa kovaa. 729 01:07:49,654 --> 01:07:53,095 Hoilaa ja hoilaa kovaa, 730 01:07:53,824 --> 01:07:56,223 nyt Häijään kunniaksi. 731 01:07:56,744 --> 01:07:59,872 Turhia miehiä, 732 01:08:00,497 --> 01:08:03,000 ei sielt' oo tullut koskaan. 733 01:08:03,417 --> 01:08:05,502 Miehiä sen hurjempia, 734 01:08:05,815 --> 01:08:07,900 et konsaan löydä mistään. 735 01:08:08,630 --> 01:08:12,384 Hoilaa ja hoilaa kovaa. 736 01:08:14,261 --> 01:08:18,014 Hoilaa ja hoilaa kovaa. 737 01:08:18,953 --> 01:08:22,393 Et konsaan löydä mistään. 738 01:08:23,123 --> 01:08:26,251 Hurjin kaikist' oli Juha 739 01:08:27,294 --> 01:08:30,422 Ja mitään ei niin pelätty... 740 01:08:31,465 --> 01:08:35,218 kuin Hurjaa Juhaa... 741 01:08:44,811 --> 01:08:49,607 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 742 01:08:51,797 --> 01:08:53,465 No niin, Ted. 743 01:09:02,744 --> 01:09:04,517 Siinä kaikki, isä. Kiitoksia. 744 01:09:04,621 --> 01:09:06,498 Selvä. 745 01:09:08,688 --> 01:09:11,607 Annan vielä pojille siunaukseni, Finbar. 746 01:09:17,446 --> 01:09:23,181 Antakoon vapahtajamme Jeesus Kristus, joka uhrasi itsensä ristillä, 747 01:09:23,285 --> 01:09:26,204 teille jokaiselle erikseen. 748 01:09:27,768 --> 01:09:31,522 suokoon hän teille voimaa ja rohkeutta, 749 01:09:31,626 --> 01:09:35,171 kestääksenne ne koettelemukset ja kärsimykset jotka teitä odottavat. 750 01:09:35,276 --> 01:09:40,072 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 751 01:09:40,176 --> 01:09:41,636 Aamen. 752 01:09:41,740 --> 01:09:43,721 Congo, tuonnepäin. 753 01:09:43,825 --> 01:09:47,266 Ned, Damienista oikealle. 754 01:09:47,996 --> 01:09:50,498 Finbar, takareuna. 755 01:09:52,271 --> 01:09:56,233 Juuri sinne, Nedistä hieman oikealle. 756 01:11:27,153 --> 01:11:29,864 Sotilaita, pojat, sotilaita! 757 01:11:29,969 --> 01:11:32,367 - Sotilaita! - Sotilaita! 758 01:12:00,519 --> 01:12:01,874 Hajaantukaa! 759 01:12:53,590 --> 01:12:56,510 Tuli seis! 760 01:12:57,448 --> 01:12:59,533 Damien. Congo. 761 01:12:59,638 --> 01:13:02,870 Tuli seis! - Menkää alas ja varmistakaa. 762 01:13:02,974 --> 01:13:04,955 Congo, suojaa Damienia. 763 01:13:05,059 --> 01:13:10,377 Dan, Finbar, Vince, Shane, Tarkkailette paikkaa täältä. 764 01:13:10,481 --> 01:13:13,505 Donacha, sinä varmistat maantien. 765 01:13:53,439 --> 01:13:57,193 - Oletko OK, Teddy? - Yksi kuollut! Yksi kuollut! 766 01:13:57,297 --> 01:13:59,591 Menetimme yhden miehen! 767 01:13:59,695 --> 01:14:02,197 -Mitä hän sanoi? -Yksi mies kuoli. 768 01:14:03,240 --> 01:14:05,221 Kuka kuoli? 769 01:14:08,453 --> 01:14:10,956 Finbar, yksi mies kuoli! 770 01:14:17,942 --> 01:14:20,861 Tänne ylös, Damien... -Ottakaa aseenne. 771 01:14:22,634 --> 01:14:25,136 Se on Gogan. Anna aseesi minulle. 772 01:14:40,150 --> 01:14:42,965 - Hän on kuollut... - Kuollut? 773 01:14:43,070 --> 01:14:45,155 - Mitä? - Hän on poissa. 774 01:14:45,259 --> 01:14:47,657 Hän on kuollut. Gogan on kuollut. 775 01:14:54,539 --> 01:14:56,416 - Liikettä... - vauhtia, nyt ei nukuta. 776 01:14:56,520 --> 01:14:59,440 - Miehet, te olette sotilaita... - Lakatkaa tuijottamasta heitä. 777 01:14:59,544 --> 01:15:02,359 - Te olette sotilaita! - Liikkuu. Liikkuu. Liikkuu! 778 01:15:02,463 --> 01:15:04,966 Vauhtia! Aletaan painua! 779 01:15:07,677 --> 01:15:10,075 Hän olisi tappanut sinut! 780 01:15:10,179 --> 01:15:13,828 - Vauhtia! Järjestykää! - Muodostelmaan! 781 01:15:16,122 --> 01:15:19,042 - Kolmiriveihin! - Kolmiriveissä. 782 01:15:19,146 --> 01:15:22,065 - Aseet, olalle vie! - Aseet, olalle vie! 783 01:15:22,170 --> 01:15:26,027 - Sean, koeta piristyä, poika! - Paikoillenne. 784 01:15:27,591 --> 01:15:30,198 Osasto! 785 01:15:30,302 --> 01:15:32,075 Huomio! 786 01:15:35,203 --> 01:15:39,478 Kovaa touhua, pojat. Likaista työtä. 787 01:15:39,582 --> 01:15:43,544 Katsokaapa uudelleen, Minulla on jotakin sanottavaa. 788 01:15:43,648 --> 01:15:46,568 Katsokaa! Katse oikealle! 789 01:15:46,672 --> 01:15:48,549 Katseet oikealle! 790 01:15:48,653 --> 01:15:53,345 Palkkasotilaat, joille maksettiin siitä, 791 01:15:53,450 --> 01:15:57,516 että laittavat meidät matelemaan, ja pyyhkivät meidät pois. 792 01:15:58,767 --> 01:16:03,668 Me olemme tehneet jotakin. Olemme lähettäneet Englannin hallitukselle viestin. 793 01:16:03,772 --> 01:16:08,360 Viestin joka kuuluu ja jota toistelee koko maailma. 794 01:16:08,464 --> 01:16:11,800 Ja jos he toimivat täällä raakalaismaisesti, 795 01:16:11,905 --> 01:16:15,867 me vastaamme siihen omalla raakuudellamme. 796 01:16:43,810 --> 01:16:46,625 Kaikki ulos! Raahatkaa heidät ulos! 797 01:16:48,189 --> 01:16:50,692 Ala mennä. Älä vitkastele. 798 01:16:55,488 --> 01:16:57,678 Alas. Seinää vasten. 799 01:16:57,782 --> 01:17:01,327 Mene polvillesi... Mene polvillesi! 800 01:17:01,431 --> 01:17:03,516 Voi paska! 801 01:17:03,621 --> 01:17:05,393 Onko sinulla panoksia? Yhtä ainoaa panosta? 802 01:17:05,498 --> 01:17:08,313 Ei kenelläkään tässä joukossa. Pysy aloillasi. 803 01:17:15,611 --> 01:17:18,009 Voi helvetti, anna minun mennä tuonne! 804 01:17:18,114 --> 01:17:22,701 Pysyt saatana alhaalla! Me emme voi tehdä mitään. He ovat mennyttä. 805 01:17:26,351 --> 01:17:28,540 - Pitele häntä käsistä! - Älkää! 806 01:17:28,645 --> 01:17:30,626 Jeesus Kristus! 807 01:17:32,085 --> 01:17:33,337 Älkää! 808 01:17:36,360 --> 01:17:40,427 Senkin paskiaiset! Irti minusta! 809 01:17:47,204 --> 01:17:50,019 Aloillasi. Pysyt siinä, missä olet! 810 01:17:50,124 --> 01:17:54,190 Mitä hyötyä sinusta on kuolleena? Pysy nyt siinä, missä olet. 811 01:18:09,309 --> 01:18:12,749 Kerro meille, mitä haluamme tietää! 812 01:18:12,854 --> 01:18:17,546 - Kerro meille, mitä haluamme tietää! 813 01:18:19,527 --> 01:18:23,072 Jos menet, niin kuolet. Aloillasi! 814 01:18:26,095 --> 01:18:28,598 Irkkuhuora! 815 01:18:31,934 --> 01:18:34,437 Katso, kuinka se palaa! 816 01:18:39,129 --> 01:18:40,797 Kerro meille, mitä haluamme tietää!. 817 01:18:40,901 --> 01:18:43,821 Kerro! Ala kertoa! 818 01:19:12,911 --> 01:19:15,413 Olen pahoillani. Olen pahoillani. 819 01:19:36,162 --> 01:19:37,622 Hiljaa hyvä tulee. 820 01:19:37,726 --> 01:19:41,271 - Kuinka hän jaksaa? - Hän on hyvin heikko. 821 01:19:45,963 --> 01:19:48,779 No niin, Bernadette, meidän täytyy etsiä sinulle. 822 01:19:48,883 --> 01:19:51,802 yösija muutamaksi viikoksi. 823 01:19:51,907 --> 01:19:55,139 Olen varma, että McCarthyt majoittavat meidät tilapäisesti, Damien. 824 01:19:55,243 --> 01:19:58,997 Käväisen siellä varmistamassa. Äiti, siirrymme McCarthyille sitten myöhemmin. 825 01:19:59,101 --> 01:20:01,186 - Minä en muuta tästä paikasta... - Mitä? 826 01:20:01,291 --> 01:20:03,584 Minä en muuta tästä paikasta. 827 01:20:03,689 --> 01:20:07,442 Olin neljän vanha, kun isäni kuoli nälkään ja kuumeeseen. 828 01:20:07,547 --> 01:20:10,466 - Minä tiedän, Peggy... - Ja myöhemmin sain viisi lasta, 829 01:20:10,570 --> 01:20:14,741 ja minut häädettiin. Ja nyt en lähde minnekään, paitsi arkussa. 830 01:20:14,845 --> 01:20:16,930 Mutta vain muutamaksi viikoksi. 831 01:20:17,035 --> 01:20:19,537 Täällä ei ole enää mitään... Talo on entinen. 832 01:20:19,641 --> 01:20:23,395 - Minä voin tyhjentää kanakopin... - Ei, älä nyt puhu tuollaisia. 833 01:20:23,499 --> 01:20:27,253 - Tyhjentää kanakopin? - Kyllä, minä siivoan kanakopin. 834 01:20:27,357 --> 01:20:31,945 Rakennus, jossa Micheail murhattiin? Kuvitteletko meidän asuvan siellä? 835 01:20:32,049 --> 01:20:34,552 - Minä siivoan kanakopin... - Minä ymmärrän, Peggy. 836 01:20:34,656 --> 01:20:38,201 - Sinä et voi tehdä tätä minulle! - Minä menen ja siivoan kanakopin. 837 01:20:38,305 --> 01:20:42,059 Jeesus Kristus, etkö näe, mitä he ovat tehneet minulle. 838 01:20:42,163 --> 01:20:46,125 - En ole yhtä vahva, kuin sinä. - Minä pyydän. 839 01:20:46,229 --> 01:20:50,087 Jeesus, Damien! Voisitko viedä minut pois täältä. 840 01:20:50,191 --> 01:20:53,319 - Tule tänne. Sinead. Kaikki hyvin. - En kestä tätä enää! 841 01:20:53,424 --> 01:20:59,367 En tahdo päätyä samanlaiseksi kuin hän! Tahtoisin saada edes jonkinlaisen elämän! 842 01:20:59,471 --> 01:21:01,661 No niin, rauhoitu nyt. 843 01:21:01,765 --> 01:21:05,310 - Voi Jeesus! - Istu alas. Istu alas. 844 01:21:07,812 --> 01:21:10,836 - Sinä olet vielä shokissa, ymmärrätkö? 845 01:21:11,462 --> 01:21:15,111 - Kaikki on mennyttä... - Rauhallisesti. Ota rauhallisesti. 846 01:21:15,215 --> 01:21:17,509 - Sinead. 847 01:21:17,718 --> 01:21:20,429 - Teddy O'Donovan? 848 01:21:20,533 --> 01:21:22,514 Teddy O'Donovan? 849 01:21:23,661 --> 01:21:25,851 Minulla on kiireellinen viesti Teddy O'Donovanille. 850 01:21:27,102 --> 01:21:30,438 - Mitä haluat? - Minulla on viesti hänelle. 851 01:21:30,543 --> 01:21:33,566 - Mikä on nimesi? - Tomas, sir. 852 01:21:34,609 --> 01:21:36,903 Millainen viesti? 853 01:21:37,007 --> 01:21:39,926 En tiedä. Se alkaa A-kirjaimella... Siinä kaikki, mitä tiedän. 854 01:21:40,031 --> 01:21:43,576 Kaikista tärkein viestin sana alkaa A-kirjaimella. 855 01:21:43,680 --> 01:21:46,182 - Missä se viesti on? - Kuka antoi sen sinulle? 856 01:21:46,287 --> 01:21:49,728 - Eräs mies tuolla kylällä... - Hän on tainnut hukata sen. 857 01:21:50,770 --> 01:21:54,420 - Tämä on tärkeää. Missä se viesti on? - Tarkistapa takataskusi. 858 01:21:54,524 --> 01:21:58,069 - kuka antoi sen sinulle? Oletko kadottanut sen? - Riisu takkisi. 859 01:21:58,173 --> 01:22:00,050 - Oliko se paperilla? - Oli. 860 01:22:00,154 --> 01:22:04,012 - Oliko se tärkeä viesti? - Oli. Hän sanoi, että se on erittäin tärkeä. 861 01:22:04,116 --> 01:22:06,202 Hänellä oli viesti, mutta hän on kadottanut sen. 862 01:22:06,306 --> 01:22:07,661 Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 863 01:22:07,766 --> 01:22:10,268 - Tulitko tänne ala- vai ylämäkeä? - Alamäkeä. 864 01:22:10,372 --> 01:22:15,377 Mene ja etsi jos löytäisit sen... Ei hyvä juttu, kadottaa nyt viesti, vai mitä? 865 01:22:17,671 --> 01:22:20,695 Odottakaa. Minä löysin sen...Se on tässä. 866 01:22:22,259 --> 01:22:25,804 "Aselepo on solmittu. Vihollisuudet lakkautettu keskiyöstä alkaen." 867 01:22:25,908 --> 01:22:28,098 - "Jumala siunatkoon teitä kaikkia. Finbar." - Aselepo? 868 01:22:28,202 --> 01:22:30,287 - Mitä? - Aselepo on solmittu. 869 01:22:30,391 --> 01:22:32,790 - "Aselepo on solmittu." - Näytä meillekin. 870 01:22:32,894 --> 01:22:36,647 "Vihollisuudet lakkautettu keskiyöstä alkaen... Jumala siunatkoon teitä kaikkia. Finbar." 871 01:22:36,752 --> 01:22:38,628 - Lasket leikkiä! - Jeesus Kristus! 872 01:22:38,733 --> 01:22:40,714 Onko se totta? 873 01:22:40,818 --> 01:22:45,197 - Saimme aselevon, pojat... - Onko se totta? 874 01:22:46,344 --> 01:22:48,117 "Aselepo on solmittu." 875 01:22:48,221 --> 01:22:50,723 - Onko se Finbarin käsialaa? - Kyllä se on. 876 01:22:50,828 --> 01:22:53,643 - "Jumala siunatkoon teitä kaikkia. Finbar." - Jeesus! 877 01:22:53,747 --> 01:22:55,728 - Mitä nyt? - Aselepo. 878 01:22:55,832 --> 01:22:59,169 Hienoa! Hienoa! 879 01:25:33,274 --> 01:25:36,194 "Sinn Féin ja hallituksen edustajat tapaavat, 880 01:25:36,298 --> 01:25:38,801 ja kaikki toivovat sovun syntyvän." 881 01:25:54,336 --> 01:25:58,090 "Menestys! Britannian ja Irlannin johtajat solmivat rauhansopimuksen." 882 01:26:10,185 --> 01:26:15,190 "Sopimuksella vahvistetaan uusi vapaa valtio, Irlanti." 883 01:26:18,943 --> 01:26:23,635 "Sillä on täysi valta hallita tullejaan, taksojaan ja talouspolitiikkaansa." 884 01:26:23,739 --> 01:26:25,720 Niin sitä pitää. 885 01:26:26,867 --> 01:26:30,934 "Irlannin edustajat jotka allekirjoittivat sopimuksen..." 886 01:26:36,877 --> 01:26:40,631 "Uusi valtio säilyy edelleen Englannin kuningaskunnan alamaisuudessa." 887 01:26:40,735 --> 01:26:42,716 Alamaisuudessa? 888 01:26:44,280 --> 01:26:49,076 "Uuden parlamentin jäsenet vannovat uskollisuudenvalansa..." 889 01:26:49,180 --> 01:26:50,849 Näettekö saman, mitä minä? 890 01:26:50,953 --> 01:26:53,038 "Hyviä uutisia, sanoo kuningas!" 891 01:26:53,142 --> 01:26:56,062 Millainen rauha saavutetaan kuninkaan kanssa? 892 01:26:56,166 --> 01:26:58,043 He ovat väärässä. 893 01:26:58,147 --> 01:27:01,067 - Minulla ei ole kuningasta... - Suksikaa vittuun! 894 01:27:01,171 --> 01:27:04,716 Mitä? Ei helvetissä! Ei helvetissä! 895 01:27:06,176 --> 01:27:10,555 Tämänkö eteen taistelimme, niinkö? Tämänkö eteen taistelimme, niinkö? 896 01:27:14,413 --> 01:27:16,394 Tämä on kuin vuoden 1916 petos. 897 01:27:16,498 --> 01:27:19,835 Katsokaa! Tämä on täyttä totta! 898 01:27:20,982 --> 01:27:23,901 "Välittömällä ja tuhoisalla sodalla." 899 01:27:25,778 --> 01:27:28,280 Juuri näillä sanoilla, 900 01:27:29,219 --> 01:27:31,721 Britannian hallitus uhkasi, 901 01:27:31,825 --> 01:27:33,806 ellemme hyväksy tätä sopimusta. 902 01:27:34,745 --> 01:27:39,958 Lloyd George, Churchill, Chamberlain, Birkenhead, Hamar Greenwood. 903 01:27:41,001 --> 01:27:44,546 Säälimättömämpää ja kusipäisempää joukkoa ei yhden huoneen sisälle pysty kuvittelemaan. 904 01:27:44,650 --> 01:27:47,361 He ovat juuri todistaneet 17:n miljoonan... 905 01:27:47,465 --> 01:27:50,906 miehen, naisen ja lapsen kuolemaa ensimmäisessä maailmansodassa. 906 01:27:52,053 --> 01:27:55,702 Luuletko, että he välittäisivät paskaakaan muutamasta tuhannesta kuolleesta tasavaltalaisesta? 907 01:27:55,807 --> 01:27:59,769 Hämäystä. He ovat sotkeutuneet sotaan, jota eivät voi voittaa. 908 01:27:59,873 --> 01:28:02,375 - Vai niin. Ehkä niinkin... - Olen samaa mieltä. 909 01:28:02,480 --> 01:28:06,025 He eivät halua menettää kasvojaan USA:n ja muun maailman edessä. 910 01:28:06,129 --> 01:28:09,570 - He eivät ottaisi sitä riskiä... - Ja se maksaisi heille 10 000 puntaa päivässä. 911 01:28:09,674 --> 01:28:12,281 Älä sitä sure... Sieltä voi tarvittaessa pestä vähän lisää. 912 01:28:12,385 --> 01:28:15,096 Toverit, te ette kuunnelleet, mitä Teddy juuri sanoi. 913 01:28:15,200 --> 01:28:17,911 "Välittömällä ja tuhoisalla sodalla." Ajatelkaapa sitä. 914 01:28:18,015 --> 01:28:22,394 Meillä on 3 500 kivääriä... Paljonko niillä taistellaan. Mitä? 915 01:28:22,499 --> 01:28:27,295 Toverit, meillä on vapaus kättemme ulottuvilla. 916 01:28:27,399 --> 01:28:31,257 Olemme näin lähellä. Vain tuuman päässä ja silti ulottumattomissa. 917 01:28:31,361 --> 01:28:36,887 Ja jos me nyt heitämme leikin kesken, emme koskaan saa kokoon vastaavanlaista voimaa. 918 01:28:36,992 --> 01:28:40,433 Se on käsin kosketeltavissa tässä huoneessa. Minä aistin sen tässä huoneessa tänään. 919 01:28:40,537 --> 01:28:42,518 Ja jos me nyt pysähdymme ennen maalia, 920 01:28:42,622 --> 01:28:47,523 emme elinaikanamme tule näkemään samanlaista ponnistusta. Emme koskaan! 921 01:28:47,627 --> 01:28:52,110 Minä rukoilen teitä kaikkia ja jokaista erikseen, etenemään vielä sen tuuman. 922 01:28:52,215 --> 01:28:56,177 Me emme voi pysähtyä ennenkuin olemme päässeet Britannian ikeen alta! 923 01:29:01,077 --> 01:29:03,997 Muistatteko tämän? Muistatteko tämän? 924 01:29:04,101 --> 01:29:06,499 Jokainen meistä on vannonut uskollisuutta... 925 01:29:06,603 --> 01:29:11,504 Irlannin parlamentille vuonna 1919. Ja tämä sopimus lyö sitä korville. 926 01:29:11,608 --> 01:29:14,945 Se loukkaa sitä vaatimalla meitä vannomaan vielä uuden valan, 927 01:29:15,049 --> 01:29:17,760 kuninkaalle, josta yritämme päästä eroon. Valan! 928 01:29:17,864 --> 01:29:21,305 Jos olisin poliitikko, kuten te, 929 01:29:21,409 --> 01:29:24,850 voisin sanoa mitä vain. Mutta kun en ole. 930 01:29:24,954 --> 01:29:29,542 Olen tasavaltalainen. Ja ainoa kysymys johon haluan vastauksen teiltä on, 931 01:29:29,646 --> 01:29:31,940 oletteko sananne mittaisia miehiä? 932 01:29:32,044 --> 01:29:33,817 Odotatko minun vastaavan tuohon? 933 01:29:33,921 --> 01:29:36,736 - Oletko tasavaltalainen? - Tietysti olen tasavaltalainen! 934 01:29:36,841 --> 01:29:39,760 - Haluan sanoa jotakin vastauksena äskeiseen... - Helvetin valehtelija. 935 01:29:39,864 --> 01:29:41,637 Poissaolevat kasvot. 936 01:29:41,741 --> 01:29:44,244 He ovat poissa, mutta silti läsnä täällä. 937 01:29:45,286 --> 01:29:50,395 Heitä ovat Kevin, Johnny, Colum, jotka teloitettiin kasarmilla. 938 01:29:50,500 --> 01:29:54,253 Ja sitten Benny, jota ammuttiin selkään nurmikkoa leikatessaan. 939 01:29:54,357 --> 01:29:59,362 Aidan, kidutettu ja hirtetty. 940 01:29:59,466 --> 01:30:01,343 Micheail. 941 01:30:01,447 --> 01:30:04,575 Jeesus, voisin jatkaa koko päivän, mutta me emme voi unohtaa Micheailia. 942 01:30:05,722 --> 01:30:08,746 He hakkasivat hänet tohjoksi äitinsä silmien alla. 943 01:30:09,580 --> 01:30:14,064 Ja minä en voi... Enkä suostu, 944 01:30:15,315 --> 01:30:19,486 sylkemään meidän marttyyriemme haudoille, 945 01:30:19,590 --> 01:30:23,448 vannomalla uskollisuudenvalan Englannin kruunulle! 946 01:30:29,182 --> 01:30:32,206 Jos te todella haluatte häpäistä noiden poikien haudat, 947 01:30:32,310 --> 01:30:36,168 ja jos te haluatte loukata heidän muistoaan, niin siitä vaan, hylätkää tämä sopimus. 948 01:30:36,272 --> 01:30:38,671 Koska tämä on se, minkä tähden he kuolivat. 949 01:30:38,775 --> 01:30:42,216 Ja koska moni teistä on liian itsepäinen. 950 01:30:42,320 --> 01:30:45,239 Te olette liian itsepäisiä! olette liian itsepäisiä. 951 01:30:47,325 --> 01:30:50,870 Puhukaa Michael Collinsista. Michael Collins on sankari. 952 01:30:50,974 --> 01:30:55,666 Hän lähti Lontooseen ja unohti asiansa viinien ja lounaiden keskelle. 953 01:30:55,770 --> 01:30:58,794 - Hän ei neuvotellut kunnollista sopimusta. - Hiton luovuttaja. 954 01:30:58,898 --> 01:31:01,505 Pahempiko luovuttaja kuin britit? 955 01:31:01,609 --> 01:31:03,903 Ajattele, mitä myönnytyksiä he ovat tehneet. 956 01:31:04,007 --> 01:31:07,135 Lloyd George on kimpassa kivikovien Toryjen kanssa. 957 01:31:07,240 --> 01:31:08,908 Ja sikäli kuin asia heitä liikuttaa, 958 01:31:09,012 --> 01:31:13,391 Irlanti on vain pieni piste paljon suuremmassa kuvassa. 959 01:31:13,495 --> 01:31:18,709 kuvittelitteko vakavissanne, että he antaisivat hänen näyttää vihreää valoa kansallismielisille? 960 01:31:18,813 --> 01:31:21,211 Intiassa ja Afrikassa ja koko hiton... 961 01:31:21,315 --> 01:31:24,965 ja koko hiton imperiumissa, antamalla meille täydellisen itsenäisyyden? 962 01:31:25,069 --> 01:31:28,510 Niin ei olisi voinut tapahtua, ja te kaikki kyllä tiedätte sen. 963 01:31:28,614 --> 01:31:33,098 Jos me hyväksymme tämän sopimuksen, me tuhoamme kaksi arvokasta asiaa, 964 01:31:33,202 --> 01:31:35,079 jotka saavutimme viime vaaleissa. 965 01:31:35,183 --> 01:31:39,979 Yksi, takeet täydellisestä vapaudesta rajoitetun sijaan. 966 01:31:40,083 --> 01:31:44,358 Toiseksi, demokraattisen ohjelman joka turvaa päämäärän, 967 01:31:44,463 --> 01:31:47,591 jossa yleinen hyvinvointi ajaa yksityisen edelle. 968 01:31:47,695 --> 01:31:52,074 Tämä sopimus lujittaa valtaa pitävien otteen köyhästä kansasta, 969 01:31:52,178 --> 01:31:54,576 koska silloin asetetaan kenraalikuvernööri, 970 01:31:54,681 --> 01:31:58,956 joka pitää meidän nukkehallitustamme lieassaan. Kaikki kulkee vanhaa rataansa, 971 01:31:59,060 --> 01:32:04,169 työläiset sidottuina vuoroihinsa tehtaissa ja nuoret miehet kerjäämässä työtä. 972 01:32:07,401 --> 01:32:11,259 Se jakaa maamme. Se vieraannuttaa... 973 01:32:11,363 --> 01:32:15,013 ja hylkää pohjoisessa asuvat veljemme. 974 01:32:15,117 --> 01:32:18,975 Te sanotte, että britit lähtevät? Eivät kauemmas kuin 300:n mailin päähän. 975 01:32:19,079 --> 01:32:21,998 Miehet, naiset ja lapset kaduilla... Heidän talonsa on poltettu. 976 01:32:22,103 --> 01:32:24,605 Se on totta. Se on totta. 977 01:32:24,709 --> 01:32:27,108 Serkkuni ovat Belfastin kaduilla, 978 01:32:27,212 --> 01:32:32,738 koska lojalistit polttivat heidän kotinsa. Ja pakolaisia on joka puolella Dublinia. 979 01:32:32,842 --> 01:32:35,240 Tiedättekö mitä tämä sopimus heille edustaa? 980 01:32:35,345 --> 01:32:38,890 Protestanttijengien sijaan, he kohtaisivat nuo samat roistot, 981 01:32:38,994 --> 01:32:41,288 Britannian aseissa ja univormuissa. 982 01:32:41,392 --> 01:32:44,207 - Lue sopimus, Sinead. 983 01:32:44,311 --> 01:32:47,544 Siitä ei ole ole varmuutta, että Irlanti jakautuisi kahtia. 984 01:32:47,648 --> 01:32:51,610 Se on varmaa. Lue sopimus... Lue sopimus. Se on varmaa. 985 01:32:51,714 --> 01:32:52,757 Dan? 986 01:32:53,904 --> 01:32:56,823 Isäni työskenteli Lontoossa, 987 01:32:56,928 --> 01:33:00,890 kaivaen kuoppia nälkäpalkalla, ennen kuin kuoli rasitukseen. 988 01:33:02,141 --> 01:33:04,018 Minulla oli kaksi siskoa joita en koskaan tuntenut, 989 01:33:04,122 --> 01:33:07,667 koska he kuolivat vastasyntyneinä, kun ei ollut varaa lääkäriin. 990 01:33:08,918 --> 01:33:15,591 Ja yksi syy miksi alunperin ryhdyin tähän, oli tämä tässä. 991 01:33:15,696 --> 01:33:17,572 Minulla on tässä teksti. 992 01:33:17,677 --> 01:33:20,596 Se on hallituksemme ensimmäisestä demokraattisesta julistuksesta. 993 01:33:20,700 --> 01:33:24,663 Se on lyhyt lainaus, eikä kestä kauan. Aion lukea sen teille. 994 01:33:28,520 --> 01:33:30,501 "Kansakunnan itsemääräämisoikeus... 995 01:33:30,606 --> 01:33:34,672 ei ulotu ainoastaan sen kansalaisiin, miehiin ja naisiin, 996 01:33:34,776 --> 01:33:38,009 vaan myös sen materiaaliseen vaurauteen, 997 01:33:38,113 --> 01:33:42,805 maaperään ja luonnonvaroihin... Kaikkeen varallisuuteen, 998 01:33:42,909 --> 01:33:46,976 ja sitä tuottaviin prosesseihin kansakunnan sisällä." 999 01:33:49,582 --> 01:33:53,961 Ja se tarkoittaa, että jokainen meistä omistaa tätä maata yhtäläisesti. 1000 01:33:54,066 --> 01:33:59,696 Ja tähän me olemme kaikki sitoutuneet äänestäessämme parlamenttia. Eikö? 1001 01:34:01,051 --> 01:34:03,762 Jos me tavoittelemme sitä, 1002 01:34:03,867 --> 01:34:07,620 tämän maan lapsilla on kaikilla yhtälaiset mahdollisuudet. 1003 01:34:07,725 --> 01:34:11,582 Ellemme niin tee, meillä ei ole mitään mahdollisuuksia. 1004 01:34:11,687 --> 01:34:16,796 Jos me hyväksymme tämän sopimuksen, niin kaikki mikä muuttuu on, 1005 01:34:16,900 --> 01:34:20,341 valtaapitävien aksentti ja lippumme väri. 1006 01:34:22,843 --> 01:34:26,180 Ei pidä paikkaansa! Ei pidä paikkaansa! 1007 01:34:44,218 --> 01:34:47,241 Jumalalle kiitos, näen senkin päivän kun he poistuvat. 1008 01:34:47,346 --> 01:34:49,744 Jeesus Kristus, en olisi koskaan uskonut näkeväni tätä päivää. 1009 01:34:49,848 --> 01:34:52,142 - Älä paremmin sano. - Niinpä. 1010 01:34:52,246 --> 01:34:54,019 Tismalleen. 1011 01:35:07,886 --> 01:35:10,284 Hyvää matkaa vain. 1012 01:35:13,204 --> 01:35:17,479 Se on menolippu, pojat. Turvallista matkaa ja jumalan siunausta. 1013 01:35:17,583 --> 01:35:21,128 - Suksi kuuseen, irkku! - Tavataan helvetissä. 1014 01:35:21,232 --> 01:35:23,109 Sotilaat! Katse eteenpäin! 1015 01:35:23,213 --> 01:35:25,716 Katso nyt heitä. Ei ainoatakaan asetta. 1016 01:35:25,820 --> 01:35:28,322 Luovuttivat kaikki uuden vapaan valtion edustajille. 1017 01:35:28,427 --> 01:35:32,493 Jeesus Kristus. He ovat sentään poistumassa. Eikö sinulle mikään ole tarpeeksi? 1018 01:35:32,597 --> 01:35:37,289 Katso noita idiootteja. Nuolevat jo huuliaan, Damien. 1019 01:35:37,394 --> 01:35:38,540 Kunnon miehiä. 1020 01:35:38,645 --> 01:35:40,730 - Niinkö, ovatko? - Kyllä. He ovat. 1021 01:35:40,834 --> 01:35:43,545 - Onko Teddy vapaavaltiolaisissa? - Mitä? 1022 01:35:43,650 --> 01:35:46,256 Teddyllä on vapaavaltiolaisten univormu. 1023 01:35:47,090 --> 01:35:50,010 Potkittiin ulos brittiarmeija, tilalle tuotiin vihreä armeija. 1024 01:35:50,114 --> 01:35:52,199 Paskiaisia, koko porukka. 1025 01:35:52,304 --> 01:35:56,057 Antaisit meille edes mahdollisuuden. Parlamenttimme on tämän sopimuksen hyväksynyt. 1026 01:35:56,161 --> 01:35:58,664 Kenttäväki ei ole. 1027 01:35:58,768 --> 01:36:01,688 Ei ole hyväksytty täälläkään, poju. 1028 01:36:01,792 --> 01:36:04,816 - Lähteekö joku drinkille? - Jep, mennään pois. 1029 01:36:10,133 --> 01:36:12,531 - Miten menee, toveri? - Pojat. 1030 01:36:14,929 --> 01:36:18,370 Meille on taas hommia. Minun täytyy lähteä Dubliniin. 1031 01:36:18,474 --> 01:36:22,228 IRA:n johtajat ovat järjestäneet hätäkokouksen. 1032 01:36:22,332 --> 01:36:25,043 Seitsemän kymmenestä on sopimusta vastaan. 1033 01:36:25,148 --> 01:36:29,735 Nämä vapaavaltiolaiset palkkaavat oikealta, vasemmalta ja keskeltä. 1034 01:36:29,839 --> 01:36:31,716 Vanhat brittisotilaatkin, kaikki kelpaa. 1035 01:36:31,821 --> 01:36:34,636 Onko totta, että Englannista tuodaan aseita? 1036 01:36:34,740 --> 01:36:38,806 Huhuja liikkuu kaikenlaisia. Perustamme uuden päämajan Dubliniin. 1037 01:36:39,641 --> 01:36:44,124 Tarvitsen pari miestä ja Roryn pitämään harjoituksia miehille. 1038 01:36:45,271 --> 01:36:48,190 - Otan yhteyttä kun voin. - Selvä. 1039 01:36:48,295 --> 01:36:50,171 Mitä jos he yrittävät ottaa aseemme? 1040 01:36:50,276 --> 01:36:53,612 Vain kuolleen ruumiini yli. Emme luovuta yhtä ainutta panosta. 1041 01:36:54,342 --> 01:36:56,740 Pysykää matalana. 1042 01:36:57,366 --> 01:37:00,285 - Perseet alas. 1043 01:37:00,390 --> 01:37:04,873 - Pitäkää perseenne alhaalla! - Nosta se piippu ylemmäs. 1044 01:37:04,977 --> 01:37:07,480 Sinä hajotat sen kiväärin. 1045 01:37:09,252 --> 01:37:12,693 Kiväärisi perä osoittaa sinusta poispäin. 1046 01:37:12,797 --> 01:37:15,300 Anna mennä, poju. Pitäkää linja. Antaa mennä. 1047 01:37:15,404 --> 01:37:18,219 Pitäkää linja, pojat! Älä rynni edelle. 1048 01:37:18,323 --> 01:37:19,992 Isoäitinikin osaisi paremmin. 1049 01:37:20,096 --> 01:37:23,328 Sinä jäät jälkeen, senkin unikeko. Siirry eteenpäin. 1050 01:37:23,432 --> 01:37:25,309 Katsokaa riviä. Eihän sitä edes ole. 1051 01:37:25,413 --> 01:37:27,812 Piippusi painuu suoraan kuraan. 1052 01:37:28,750 --> 01:37:30,731 Okei, seuraava jono. 1053 01:37:31,774 --> 01:37:34,589 Älä jää viimeiseksi. 1054 01:37:34,693 --> 01:37:37,300 Pikana tarkoittaa juosten. Vauhtia! 1055 01:37:38,342 --> 01:37:40,219 Muodostakaa jono! 1056 01:37:41,262 --> 01:37:44,077 Mahallenne! 1057 01:37:44,181 --> 01:37:45,745 Kiväärit niin kuin on opetettu. 1058 01:37:45,850 --> 01:37:48,456 Tiedätte mihin olemme menossa. Teidän ei tarvitse vilkuilla. 1059 01:37:48,561 --> 01:37:53,565 Te etanat tarjoatte hyvän maalitaulun! Nyt ne päät alas! 1060 01:37:54,608 --> 01:37:58,362 Oletko sinä lääkäri? Oletko sinä lääkäri? Minä tarvitsen lääkäriä. 1061 01:37:58,466 --> 01:38:01,385 - Minä olen lääkäri. - Minulla on sairas lapsi, voisitko tulla katsomaan? 1062 01:38:06,703 --> 01:38:09,622 - Tästä vasemmalle. - Kiitos. 1063 01:38:15,253 --> 01:38:18,694 No hei, mitenkäs täällä. 1064 01:38:18,798 --> 01:38:22,030 - Mikä on nimesi? - Diarmuid. 1065 01:38:22,134 --> 01:38:26,618 Voisinko hieman vilkaista silmiäsi? Oikein hyvä. 1066 01:38:27,765 --> 01:38:32,874 Hyvä poika. Voisitko nyt näyttää kieltäsi minulle? Nyt sano, "Aaa" 1067 01:38:32,978 --> 01:38:35,793 - Aaa... - Reipas poika. 1068 01:38:35,897 --> 01:38:39,443 Hyvä. Voisitko nousta istumaan? Tahtoisin kurkistaa vatsaasi. 1069 01:38:40,277 --> 01:38:42,153 Riisu se pois. 1070 01:38:42,258 --> 01:38:45,281 Oikein hyvä. Nyt, nojaa taaksepäin. 1071 01:38:46,324 --> 01:38:48,722 Paraneeko hän, tohtori? 1072 01:38:49,765 --> 01:38:54,248 Kyllä. Kyllä hän paranee. 1073 01:39:01,234 --> 01:39:02,694 Hyvä poika. 1074 01:39:02,798 --> 01:39:05,718 - Tahtoisitteko lasin vettä? - Ei kiitos. 1075 01:39:05,822 --> 01:39:08,116 - Ehkäpä tilkka potilaalle. - Selvä. 1076 01:39:08,220 --> 01:39:11,035 Nousepa ylös nyt. 1077 01:39:12,286 --> 01:39:14,372 - Ovatko sisaresi tuolla ulkona? - Jep. 1078 01:39:14,476 --> 01:39:17,604 - Minkä nimisiä he ovat? - Aoife, Sheila ja Emer. 1079 01:39:17,708 --> 01:39:20,315 Aoife, Sheila ja Emer. 1080 01:39:23,547 --> 01:39:25,111 Kuinka hän voi? 1081 01:39:32,514 --> 01:39:35,329 Hän on nälkäkuoleman partaalla. 1082 01:39:35,434 --> 01:39:37,206 Voi Jeesus! 1083 01:39:43,358 --> 01:39:47,841 Siinä on kaksi 30:n pinoa, Okei? Tarkista ne kahteen kertaan. 1084 01:39:47,946 --> 01:39:49,509 Hyvä on. 1085 01:39:53,159 --> 01:39:56,078 - Kuka laatii lauantain julistuksen? 1086 01:39:56,183 --> 01:39:58,268 - En minä ainakaan. 1087 01:39:58,372 --> 01:40:01,813 - Mitä? - Haista! Pyydä Lilyä tekemään se. 1088 01:40:01,917 --> 01:40:04,837 En minä voi sitä tehdä. Se on sinun hommasi. 1089 01:40:04,941 --> 01:40:06,818 Minä en osaa. 1090 01:40:06,922 --> 01:40:09,007 Yhtä asiaa en ymmärrä. 1091 01:40:09,112 --> 01:40:12,448 Miksi aina asetat työväenpuolueen tasavaltalaisten edelle? 1092 01:40:13,908 --> 01:40:15,680 Sähkösanoma Dublinista. 1093 01:40:15,785 --> 01:40:19,017 Finbar oli Four Courtsissa tasavaltalaisjohtajien kanssa. 1094 01:40:19,121 --> 01:40:23,188 Vapaavaltiolaiset tuhosivat sen brittiläisten kenttätykillä. 1095 01:40:26,941 --> 01:40:29,965 - Kristuksen tähden... - Paskiaiset! 1096 01:40:31,425 --> 01:40:35,074 - Sinead, kuoliko kukaan? - En tiedä yksityiskohtia, Lily. 1097 01:40:35,178 --> 01:40:38,515 Finbar tahtoo meidän iskevän takaisin välittömästi. 1098 01:40:39,974 --> 01:40:42,477 En suostu siihen. 1099 01:40:43,832 --> 01:40:46,543 - Olitko sinä paikalla, Ned? - Olen pahoillani, pojat. 1100 01:40:46,647 --> 01:40:49,150 - Olen saanut tarpeekseni. - Se on Finbarin käsky. 1101 01:40:49,254 --> 01:40:52,695 Sano tuo niille paskoille jotka tappavat tasavaltalaisia Four Courtsissa! 1102 01:40:52,799 --> 01:40:54,363 Minne aiot, mies? 1103 01:40:54,467 --> 01:40:59,368 Mitä kauemmin viivyttelen sitä suurempaan vaaraan muut joutuvat. Lähdetään jo. 1104 01:40:59,472 --> 01:41:01,975 Rory, mitä tämä hyödyttää? Ned? 1105 01:41:02,079 --> 01:41:06,041 - Meillä on määräyksemme. Eikö niin? - Jeesus Kristus. 1106 01:41:08,856 --> 01:41:12,714 Olen pahoillani, pojat. En aio iskeä takaisin. 1107 01:41:12,818 --> 01:41:16,780 Four Courtsissa on miehiämme. Toverimme ovat siellä. 1108 01:41:16,885 --> 01:41:21,577 Damien, seuraan kaikessa, mutta... Seuraan sinua kaikessa, 1109 01:41:21,681 --> 01:41:23,245 mutta nämä ovat kaikki omia miehiämme. 1110 01:41:23,349 --> 01:41:27,207 Ei, omat miehemme ovat Four Courtsissa. He ovat tovereitamme. 1111 01:41:27,311 --> 01:41:30,439 - Tämä ei lopu Four Courtsiin. - Minulta se on nyt loppu. 1112 01:41:30,544 --> 01:41:33,046 Tule nyt vielä, voisitko? 1113 01:41:34,610 --> 01:41:37,112 Jeesus Kristus. 1114 01:42:05,056 --> 01:42:08,184 No niin, paskiaiset! 1115 01:42:08,288 --> 01:42:10,060 Laskekaa aseenne! Laskekaa aseenne! 1116 01:42:12,667 --> 01:42:17,151 Rory! Rory, Käske miehesi pois! Rory, käske miehesi pois. 1117 01:42:17,255 --> 01:42:20,174 - Leipäläpi tukkoon! - Pelotatte naiset. 1118 01:42:20,279 --> 01:42:23,094 - Turpa kiinni! - Perääntykää. 1119 01:42:23,198 --> 01:42:26,222 Ottakaa heidän aseensa. Montako niitä on? 1120 01:42:26,326 --> 01:42:28,724 Saatanan takinkääntäjät! 1121 01:42:28,828 --> 01:42:32,686 Laske aseesi! Laske aseesi! 1122 01:42:36,127 --> 01:42:38,421 Jeesus Kristus! Mitä olettekaan tekemässä? 1123 01:42:38,525 --> 01:42:40,923 Kuono kiinni! Voisin vakain tuumin tappaa teidät kaikki. 1124 01:42:41,028 --> 01:42:43,739 No niin, äkkiä nyt. Liikettä! 1125 01:42:44,468 --> 01:42:46,658 Tapoitte juuri kaksi irlantilaista toverianne! 1126 01:42:46,762 --> 01:42:49,786 Sano tuo pojillemme Four Courtsissa. No niin. Vauhtia! 1127 01:42:49,890 --> 01:42:52,601 - Miltä tuntuu tappaa irlantilainen? - Pää kiinni! 1128 01:42:52,705 --> 01:42:54,999 No niin, vauhtia. Antaa mennä. 1129 01:43:03,132 --> 01:43:08,033 Helvetin Rory. Hän on mielipuoli. Noita paskiaisia ei voi ymmärtää. 1130 01:43:08,137 --> 01:43:11,265 Rory on yksi omahyväinen paksupää. 1131 01:43:11,369 --> 01:43:14,289 Hän nauttii ollessaan altavastaajana. Tiesitkö sitä? 1132 01:43:14,393 --> 01:43:17,417 - Tiedän. Varsin hyvin. - Jeesus. 1133 01:43:19,502 --> 01:43:23,673 - Sotaoikeus hoitelee heidät. - Se ei riitä. 1134 01:43:23,777 --> 01:43:25,758 Mitä tarkoitat? 1135 01:43:27,530 --> 01:43:32,535 Jos he tappavat meikäläisen, me tapamme heikäläisen. Viis veisaan oikeudesta. 1136 01:43:33,578 --> 01:43:36,706 Jeesus, Teddy, He ovat silti omaa väkeä. 1137 01:43:36,810 --> 01:43:40,876 He ovat vielä hämmennyksissä. Kyllä heiltä loppuu puhti. 1138 01:43:40,981 --> 01:43:44,422 Joiltakin kyllä. Jotkut taistelevat loppuun asti. 1139 01:43:44,526 --> 01:43:46,820 Olen samaa mieltä. Meidän täytyy murskata heidät. 1140 01:43:46,924 --> 01:43:50,886 Jos me emme heitä pysäytä, niin britit palaavat. 1141 01:43:50,990 --> 01:43:54,535 Kaiken sen jälkeen mitä olemme saavuttaneet, kaiken jälkeen mitä olemme kokeneet, 1142 01:43:54,640 --> 01:43:57,351 me emme voi palata samaan. 1143 01:43:57,455 --> 01:44:01,000 En koskaan uskonut näkeväni tällaista päivää. 1144 01:44:01,104 --> 01:44:05,900 Irlantilainen sotaoikeus, irlantilaisten asettamana. 1145 01:44:06,839 --> 01:44:10,697 Karkoitus tai kuolemanrangaistus niille joilta tavataan ase. 1146 01:44:10,801 --> 01:44:14,137 Jumalan tähden. Mitä oikein tapahtuu? 1147 01:44:15,180 --> 01:44:18,204 Näitä on löytynyt kadulta pitkin viikkoa. 1148 01:44:20,185 --> 01:44:24,460 "Tasavallan nimissä, kaikkien Lontoossa asuvien aristokraattien maat 1149 01:44:24,564 --> 01:44:29,986 tullaan pakkolunastamaan ja jakamaan maattomille työläisille ja pienviljelijöille." 1150 01:44:29,986 --> 01:44:34,157 "Valtio tulee kontrolloimaan kaikkea teollisuutta ja maanviljelystä, 1151 01:44:34,261 --> 01:44:37,180 työläisten ja maanviljelijöiden eduksi." 1152 01:44:37,285 --> 01:44:40,517 He eivät tyydy säästöjenne varastamiseen, 1153 01:44:40,621 --> 01:44:44,270 vaan kansallistavat seuraavaksi vielä kaikki 12 apostoliamme. 1154 01:44:45,626 --> 01:44:50,005 Rakkaat veljet. Ensimmäistä kertaa moneen sukupolveen, meillä on tilaisuus... 1155 01:44:50,109 --> 01:44:53,446 rauhaan ja vaurauteen tässä maassa. 1156 01:44:53,550 --> 01:44:57,825 Se tilaisuus tarjotaan meille ilman brittisotilaita, jotka marssivat kaduillamme... 1157 01:44:57,929 --> 01:45:00,953 ja kirkkomme edessä sunnuntaiaamuisin. 1158 01:45:01,057 --> 01:45:06,062 Se tilaisuus meille tarjotaan, koska olemme allekirjoittaneet sopimuksen. 1159 01:45:06,166 --> 01:45:10,337 Rauhansopimuksen. 1160 01:45:10,441 --> 01:45:12,318 Hiljaisuus! 1161 01:45:13,152 --> 01:45:15,655 Tahdon muistuttaa niitä teistä, jotka ovat unohtaneet... 1162 01:45:15,759 --> 01:45:20,972 Kardinaali Loguen ja muiden piispojen allekirjoittaman kirjeen. 1163 01:45:22,015 --> 01:45:25,560 Sopimusta vastustava vähemmistö on, ja minä lainaan, 1164 01:45:25,664 --> 01:45:28,584 "Tuhonnut Irlannin läpikotaisin." 1165 01:45:28,688 --> 01:45:32,650 "Ja ne, jotka ottavat osaa näihin rikoksiin, 1166 01:45:32,754 --> 01:45:34,944 syyllistyvät raskaimpiin, anteeksiantamattomiin synteihin. 1167 01:45:35,048 --> 01:45:40,470 Eikä heitä voida sallia Herran ehtoolliselle." 1168 01:45:40,574 --> 01:45:43,911 Toisin sanoen, he ovat kirkonkirouksessa! 1169 01:45:44,015 --> 01:45:48,498 Tämä ei ole ainoastaan katolisen kirkon kanta tähän sopimukseen, 1170 01:45:48,603 --> 01:45:50,479 vaan myös muiden kirkkojen kanta. 1171 01:45:50,584 --> 01:45:53,086 Ja se on myös kaikkien sanomalehtien kanta, 1172 01:45:53,190 --> 01:45:56,110 jokaisessa tämän maan kolkassa. 1173 01:45:56,214 --> 01:46:00,489 Mutta mikä tärkeintä, tämän sopimuksen on vahvistanut, 1174 01:46:00,593 --> 01:46:03,930 tämän kansan ylivoimainen enemmistö, 1175 01:46:04,034 --> 01:46:07,892 demokraattisella valinnallaan, kesäkuun vaaleissa. 1176 01:46:07,996 --> 01:46:12,480 Voitteko kertoa, miten tässä maassa voisi järjestää oikeudenmukaiset vaalit, 1177 01:46:12,584 --> 01:46:17,172 kun maailman mahtavin valtio uhkaa meitä sodalla? 1178 01:46:17,276 --> 01:46:20,925 Siinä ei ilmene kansan tahto... Siinä ilmenee kansan pelko! 1179 01:46:21,030 --> 01:46:24,679 Miten julkeat puhutella minua... Tämä on jumalan talo. Hiljaisuus! 1180 01:46:24,783 --> 01:46:29,475 Damien O'Donovan, sinä häpäiset vanhempiesi muiston. Mene! 1181 01:46:29,579 --> 01:46:33,541 Vapaan valtion perustuslaki painettiin vasta vaalipäivän aamuna, 1182 01:46:33,646 --> 01:46:35,210 kukaan ei ehtinyt sitä lukea. 1183 01:46:35,314 --> 01:46:39,902 Tämä ei ole mikään tori! Istukaa alas ja olkaa hiljaa, tai painukaa ulos! 1184 01:46:40,006 --> 01:46:42,508 Ja jälleen kerran, katolinen kirkko 1185 01:46:42,613 --> 01:46:45,845 ihailtavan poikkeuksellisesti, asettuu rikkaiden puolelle! 1186 01:46:45,949 --> 01:46:49,390 - Painukaa ulos! - Ulos! 1187 01:46:53,456 --> 01:46:55,959 Minä luulin , että nämä ajat olivat jo ohi. 1188 01:47:01,381 --> 01:47:02,632 Damien. 1189 01:47:03,779 --> 01:47:06,177 Damien. Pyydän. 1190 01:47:08,783 --> 01:47:11,182 Odota nyt vähän. 1191 01:47:12,120 --> 01:47:15,874 Meidän täytyy puhua. Mitä oikein olet tekemässä? Haastat riitaa papin kanssa? 1192 01:47:15,978 --> 01:47:18,897 Eikö se ole riittävän paha, että tappelemme keskenämme? 1193 01:47:19,002 --> 01:47:21,921 Ja mistähän syystä? - Hyvin puhuttu, Damien. 1194 01:47:22,025 --> 01:47:26,926 Tämä? Tämä radikaali sonta? Kukä näitä maaseudulla lukee? 1195 01:47:27,030 --> 01:47:28,907 Oletko itse lukenut, Teddy? Oletko? 1196 01:47:29,011 --> 01:47:31,305 Omat setämmekin ovat peloissaan näiden takia. 1197 01:47:31,409 --> 01:47:35,476 - Eivätkä he sentään heiluta punalippuja... - He ovat unohtaneet, miten he käyttäytyivät. 1198 01:47:35,580 --> 01:47:38,708 Muistatko kun isämme erotti Pat McCarthyn koska tämä oli sairas, 1199 01:47:38,812 --> 01:47:42,462 je me olimme niin häpeissämme, ettemme kyenneet katsomaan hänen poikaansa silmiin. 1200 01:47:42,566 --> 01:47:44,547 Mitä isällämme on tämän kanssa tekemistä? 1201 01:47:44,651 --> 01:47:47,571 Joka neljännellä ei ole työtä tässä maassa. 1202 01:47:47,675 --> 01:47:50,490 olen nähnyt lapsien ja kokonaisten perheiden nälkiintyvän. 1203 01:47:50,594 --> 01:47:53,409 Pitäisikö meidän olettaa, että he lähtevät työn perässä New Yorkiin tai Lontooseen? 1204 01:47:53,514 --> 01:47:56,537 - Sitäkö varten me taistelimme? - Emme taistelleet tätäkään varten. 1205 01:47:56,642 --> 01:47:58,936 Nyt on liian myöhäistä... Et pysty puhumaan minua ympäri. 1206 01:47:59,040 --> 01:48:02,585 - Olet aina ollut haaveilija... - En ole haaveilija, olen realisti. 1207 01:48:03,315 --> 01:48:06,026 - Hm? - Tarvitsen apuasi, Damien. 1208 01:48:06,130 --> 01:48:09,988 Sopimus neuvotellaan uusiksi, kun olemme tarpeeksi vahvoja, mutta minä tarvitsen sinua nyt, 1209 01:48:10,092 --> 01:48:13,220 rinnalleni tässä asiassa... Tarkoitan...Olethan sentään. 1210 01:48:13,324 --> 01:48:15,827 Anna minulle aikaa... Anna meille edes mahdollisuus. 1211 01:48:15,931 --> 01:48:20,623 On liian myöhäistä, Teddy. Sinä et vain huomaa sitä. Et todellakaan. 1212 01:48:20,727 --> 01:48:25,002 John Bullin käsi on housuissasi, ja pallisi tiukasti hänen nyrkissään. 1213 01:48:25,106 --> 01:48:26,253 Se ei ole niin. 1214 01:48:26,358 --> 01:48:32,822 Tämä sopimus, Teddy, tekee sinusta Brittiläisen Imperiumin palvelijan. 1215 01:48:32,926 --> 01:48:35,950 olet käärinyt itsesi Englannin lippuun. 1216 01:48:36,054 --> 01:48:38,870 - teurastajan esiliinaan, poju... - En. 1217 01:48:40,434 --> 01:48:42,310 Missä Rory on, Damien? 1218 01:48:44,813 --> 01:48:47,524 Hei, älä tee mitään typerää, Damien. 1219 01:48:47,628 --> 01:48:52,111 Oletko huomannut, että sinä olet hokenut minulle tuota siitä lähtien, kun täytin 12? 1220 01:49:15,467 --> 01:49:18,595 Ensimmäinen mies, ulkorakennus... Toinen mies, ulkorakennus. 1221 01:49:18,699 --> 01:49:21,410 Te kaksi päärakennukseen... Viimeinen mies minun mukaani. Toimikaa! 1222 01:49:22,453 --> 01:49:24,538 Tule tänne! Tänne näin! 1223 01:49:24,643 --> 01:49:27,562 Tulkaa ulos talosta. Ulos talosta heti! 1224 01:49:27,666 --> 01:49:29,022 Pois tieltä! 1225 01:49:29,126 --> 01:49:31,837 - Mitä on tekeillä? - Aseiden etsintä. 1226 01:49:31,941 --> 01:49:34,652 Meillä ei ole aseita... Ette löydä aseita täältä. 1227 01:49:34,756 --> 01:49:38,510 - Mitä siellä tapahtuu? - Laita tämä nainen seinää vasten! 1228 01:49:38,614 --> 01:49:41,012 - Seinää vasten... - Kuinka sinä saatat? 1229 01:49:41,117 --> 01:49:43,515 Kaikkien niiden kertojen jälkeen, kun olemme sinut ruokkineet ja majoittaneet. 1230 01:49:43,619 --> 01:49:45,600 - Portaita ylös... - Tämä on häpeällistä. 1231 01:49:45,704 --> 01:49:48,207 - Seinää vasten... - Saisit hävetä. 1232 01:49:48,311 --> 01:49:49,979 Juuri sinne. 1233 01:49:53,107 --> 01:49:55,610 Sinne vain. Vieretysten, että voin nähdä teidät molemmat. 1234 01:49:55,714 --> 01:50:00,406 Monet kerrat istuit pöydässämme... Söit ruokaamme ja annoimme yösijan. 1235 01:50:00,510 --> 01:50:04,576 - Päämajan käsky... - Kääntyä omaa kansaa vastaan? 1236 01:50:05,306 --> 01:50:08,643 Vapaan valtion hallituksen määräys. 1237 01:50:28,558 --> 01:50:30,643 Minä näytän teille, missä aseet ovat. 1238 01:50:30,747 --> 01:50:32,728 Sean, vahdi ovea. 1239 01:51:11,620 --> 01:51:13,601 Vartija, mitä siellä tapahtuu? 1240 01:51:13,705 --> 01:51:15,686 Ei mitään, sir. 1241 01:51:18,814 --> 01:51:22,359 - Vartija, tilanneraportti... - Ei täällä ole mitään tekeillä. 1242 01:51:24,132 --> 01:51:26,113 Seis, tai ammun! 1243 01:51:56,246 --> 01:51:59,582 Dan! Dan! Älä ammu! 1244 01:51:59,687 --> 01:52:02,085 Älä ammu! Älä ammu! Dan! 1245 01:52:02,189 --> 01:52:05,525 - Turpa kiinni! - Lopettakaa tulitus! 1246 01:52:05,630 --> 01:52:08,132 Daniin osui! Olen aseeton! 1247 01:52:08,236 --> 01:52:10,009 Helvetin... 1248 01:52:10,947 --> 01:52:13,241 Älkää! 1249 01:52:13,345 --> 01:52:18,454 Ei, älä! Dan! Älä! Lopettakaa! 1250 01:52:18,559 --> 01:52:21,374 Kädet ylös! Kädet ylös, senkin paska! 1251 01:52:21,478 --> 01:52:24,606 Ylös! Ylös! Kädet ylös! 1252 01:52:24,710 --> 01:52:27,004 Minä käsken, kädet ylös! Ylös! 1253 01:52:27,109 --> 01:52:29,298 Riittää jo! Takaisin! 1254 01:52:30,237 --> 01:52:32,635 - Takaisin! - Dan! 1255 01:52:35,033 --> 01:52:37,952 Takaisin! Mene nurkkaan! 1256 01:52:38,057 --> 01:52:41,393 Dan! Dan! 1257 01:52:41,497 --> 01:52:45,772 Jeesus Kristus! Te saatanan paskiaiset! Aseeton mies! 1258 01:52:45,876 --> 01:52:50,777 Ammuit aseetonta miestä selkään, Denis! Dan! 1259 01:52:50,881 --> 01:52:55,156 Damien, pidä kädet ylhäällä tai ammun sinut! 1260 01:53:03,915 --> 01:53:07,460 - Onko hän syönyt? - Ei, hän on ollut hyvin vaisu, sir. 1261 01:53:26,749 --> 01:53:29,147 Muistatko, kun viimeksi olimme täällä? 1262 01:53:32,275 --> 01:53:34,777 Sinä sanoit heille olevasi minä. 1263 01:53:37,176 --> 01:53:42,076 - En ole vielä kiittänyt sinua siitä... - Eipä siitä paljon iloa koitunut. 1264 01:53:45,725 --> 01:53:48,228 Olen pahoillani Danin takia. 1265 01:53:49,270 --> 01:53:53,650 Ja Terencen. Missä he nyt ovat? 1266 01:53:54,692 --> 01:53:57,612 Kellarissa. 1267 01:53:57,716 --> 01:54:00,740 Makaavat vieretysten. 1268 01:54:00,844 --> 01:54:04,285 Jeesus, Damien, Sinun ei olisi pitänyt olla siellä. 1269 01:54:06,787 --> 01:54:11,166 Sinun pitäisi olla kotona... Kotona Sineadin luona. 1270 01:54:12,209 --> 01:54:17,110 Ja huomenaamuna, sinun pitäisi olla sairaalassa, opettamassa. 1271 01:54:18,152 --> 01:54:23,574 Siitähän sinä olet poikasesta lähtien haaveillut. Eikö? 1272 01:54:26,181 --> 01:54:28,579 Sinä olit aina se välkympi. 1273 01:54:30,143 --> 01:54:32,645 Tuhannesti parempi opiskelija. 1274 01:54:35,669 --> 01:54:41,716 Ja sinulla on Sinead. Hän rakastaa sinua... Ja teidät on tarkoitettu toisillenne. 1275 01:54:42,446 --> 01:54:45,991 Sinulla pitäisi olla. poikia ja tyttäriä, 1276 01:54:46,096 --> 01:54:50,475 joita opettaisit olemaan lempeitä, ja onnellisia. 1277 01:54:55,792 --> 01:54:59,650 Haluan ulos tästä univormusta, Damien... Minä tahdon rauhaa. 1278 01:54:59,754 --> 01:55:04,551 Me tarvitsemme kaltaisiasi ja jopa minun kaltaisiani, että se saavutetaan. 1279 01:55:12,266 --> 01:55:16,333 Damien, en ole koskaan rukoillut ketään ihmistä eläissäni, 1280 01:55:16,437 --> 01:55:20,399 mutta nyt rukoilen sinua... Koko sydämestäni. 1281 01:55:22,589 --> 01:55:25,612 - Veljien kesken... - Mitä tahdot, Teddy? 1282 01:55:28,428 --> 01:55:31,034 Kerro meille, missä aseet ovat, Damien. 1283 01:55:31,868 --> 01:55:33,850 Saat armahduksen. 1284 01:55:34,788 --> 01:55:38,750 Mene kotiin ja elä elämääsi, niin kuin sitä pitäisikin elää. 1285 01:55:40,627 --> 01:55:46,466 Ja me tahdomme Roryn. Puhu sinä hänen pojilleen, he kyllä kuuntelevat sinua. 1286 01:55:51,679 --> 01:55:53,660 Kuuntele sinä minua. 1287 01:55:57,205 --> 01:56:01,272 Minä ammuin Chris Reillya suoraan sydämeen. 1288 01:56:03,044 --> 01:56:05,025 Minä tein sen. 1289 01:56:06,276 --> 01:56:08,257 Sinä varsin hyvin tiedät miksi. 1290 01:56:10,238 --> 01:56:15,243 Minä en aio pettää. 1291 01:56:36,097 --> 01:56:38,495 Kirjoita sitten kirjeesi, Damien. 1292 01:56:40,893 --> 01:56:46,836 Kerro meille missä aseet ovat. tai sinut ammutaan aamunkoitteessa. 1293 01:56:58,305 --> 01:57:00,808 Puhuiko hän mitään, Teddy? 1294 01:57:11,130 --> 01:57:13,215 Rakas Sinead. 1295 01:57:13,320 --> 01:57:17,490 Minä yritin olla osallistumatta tähän sotaan... Mutta osallistuin. 1296 01:57:17,595 --> 01:57:20,618 Ja nyt yritän päästä siitä eroon, mutten voi. 1297 01:57:24,476 --> 01:57:28,334 Outoja olentoja olemme, jopa itsellemme. 1298 01:57:29,272 --> 01:57:32,192 Sinä olet aarteistani kallein ja ainoa, 1299 01:57:32,296 --> 01:57:35,737 vain sinä olet ajatuksissani, näinä elämäni viimeisinä hetkinä. 1300 01:57:36,884 --> 01:57:40,846 Muistan sinun kerran sanoneen, tahtovasi lastesi saavan maistaa vapautta. 1301 01:57:40,950 --> 01:57:43,348 Myös minä rukoilen sen puolesta. 1302 01:57:43,453 --> 01:57:47,206 Mutta pelkään sen kestävän kauemmin, kuin kumpikaan meistä on kuvitellut. 1303 01:57:49,083 --> 01:57:52,941 Dan sanoi minulle kerran jotakin, jonka kanssa olen kamppaillut koko ikäni. 1304 01:57:54,713 --> 01:57:57,946 Hän sanoi, "On helppo sanoa, mitä vastaan olet, 1305 01:57:58,050 --> 01:58:01,074 Paljon vaikempaa on sanoa, minkä puolesta olet." 1306 01:58:02,116 --> 01:58:05,453 Minä uskon nyt tietäväni, ja se antaa minulle voimia. 1307 01:58:08,268 --> 01:58:10,249 Huolehdi Teddystä, kun aika koittaa. 1308 01:58:11,292 --> 01:58:14,941 Pahoin pelkään, että hän on jo sisältä kuollut. 1309 01:58:18,069 --> 01:58:22,135 Kun kello käy kulkuaan, kuvittelen tuntevani sydämesi lyönnit käteni alla. 1310 01:58:23,387 --> 01:58:27,557 Pitelen riipusta jonka kaulaani ripustit, Ja vapisen. 1311 01:58:27,661 --> 01:58:30,060 Se tulee antamaan rohkeutta myös sinulle. 1312 01:58:33,083 --> 01:58:38,609 Hyvästi, Sinead. Rakastan sinua nyt ja ikuisesti. 1313 01:58:42,780 --> 01:58:45,282 Käännös vasempaan päin! 1314 01:58:45,387 --> 01:58:49,557 Vasen. Vasen. Vasen. Oikea. Vasen. 1315 01:58:54,562 --> 01:58:56,543 Käännös oikeaan päin! 1316 01:59:02,382 --> 01:59:03,946 Seis. 1317 01:59:11,036 --> 01:59:13,330 Selkä vasten paalua. 1318 01:59:32,619 --> 01:59:34,600 Eteenpäin, mars! 1319 01:59:36,999 --> 01:59:40,648 Vasen. Vasen. Vasen. 1320 01:59:51,075 --> 01:59:53,056 Vielä ei ole liian myöhäistä, Damien. 1321 01:59:55,245 --> 01:59:57,226 Minulle vai sinulle? 1322 02:00:23,606 --> 02:00:25,378 Ei. 1323 02:00:45,293 --> 02:00:48,004 Ellet halua tehdä sitä, minä voin antaa käskyn. 1324 02:00:48,108 --> 02:00:51,966 Minä teen sen. Osasto! 1325 02:00:54,051 --> 02:00:55,615 Huomio! 1326 02:00:56,762 --> 02:00:59,160 Valmiina! 1327 02:01:00,203 --> 02:01:02,497 Lataus! 1328 02:01:02,601 --> 02:01:04,791 Tähtäys! 1329 02:01:06,146 --> 02:01:07,085 Tulta! 1330 02:01:14,696 --> 02:01:16,260 Jalalle vie. 1331 02:02:39,360 --> 02:02:41,341 Sinead? 1332 02:02:44,157 --> 02:02:46,138 Sinead? 1333 02:02:55,000 --> 02:02:56,877 Sinead? 1334 02:03:02,820 --> 02:03:04,801 Mitä asiaa? 1335 02:03:07,721 --> 02:03:09,702 Mikä hätänä? 1336 02:03:29,721 --> 02:03:31,702 Ja sitten on vielä tämä. 1337 02:03:43,276 --> 02:03:46,612 - Älä, Sinead. Älä, Sinead... - Ei! Ei! 1338 02:03:47,655 --> 02:03:50,574 - Sinead... - Minä... 1339 02:03:50,679 --> 02:03:53,494 - Olen pahoillani... - Päästä irti. 1340 02:03:53,598 --> 02:03:55,579 Irti minusta! 1341 02:04:00,480 --> 02:04:04,337 Häivy. Jätä minut rauhaan. Poistu mailtani! 1342 02:04:07,882 --> 02:04:10,802 En enää koskaan tahdo nähdä sinua! 1343 02:04:24,044 --> 02:04:26,546 Voi ei. Damien. Ei. 1344 02:04:29,049 --> 02:04:31,551 Voi ei.