1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:11,618 --> 00:04:14,326 Syster Evelyn! 4 00:04:14,901 --> 00:04:18,905 Jag har ett meddelande åt dig. På engelska. 5 00:05:57,891 --> 00:06:00,958 - Är du Alexandria? - Ja. 6 00:06:01,027 --> 00:06:07,561 Ditt meddelande landade i mitt knä, men jag förstod det inte. 7 00:06:07,633 --> 00:06:12,366 Du förstod det inte för att den var inte till dig. 8 00:06:16,743 --> 00:06:18,750 Jag heter Roy. 9 00:06:20,480 --> 00:06:23,200 -Hur gjorde du illa dig? -Jag ramlade. 10 00:06:24,150 --> 00:06:27,600 -Jag med. -När jag plockade apelsiner. 11 00:06:29,600 --> 00:06:31,855 Jaså? 12 00:06:33,393 --> 00:06:38,488 -Hur kom du till pottan? -Gjorde inte det, jag fick göra det här. 13 00:06:38,564 --> 00:06:42,959 I sängen? Det tror jag inte på. 14 00:06:44,670 --> 00:06:47,104 Alexandria. 15 00:06:47,173 --> 00:06:53,608 Visste du att du heter som Alexander den Store, tidernas störste krigare? 16 00:06:53,679 --> 00:06:57,445 Ja, och mitt meddelande är inte något påhittat. 17 00:06:57,517 --> 00:07:03,788 Jag ser dig. Kom fram. 18 00:07:05,158 --> 00:07:07,200 Alexandria. 19 00:07:10,663 --> 00:07:13,996 Visste du att även han letade efter ett meddelande? 20 00:07:17,970 --> 00:07:20,500 Han var vilse... 21 00:07:22,350 --> 00:07:27,702 ...och nästan dog när han kom bort från sin armén. 22 00:07:28,014 --> 00:07:31,415 -Hittade han meddelandet? -Vad? 23 00:07:31,484 --> 00:07:35,147 Hittade hon meddelandet? Alexandria den Store. 24 00:07:35,221 --> 00:07:42,359 Sätt dig här så ska jag berätta. 25 00:07:45,264 --> 00:07:47,892 Bryt inte din andra arm bara. 26 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 -Tack. -Ingen orsak. 27 00:08:00,580 --> 00:08:04,313 -Vad har du i lådan? -Saker jag gillar. 28 00:08:05,451 --> 00:08:11,688 -Stulna saker? -Nej, ett foto. 29 00:08:13,125 --> 00:08:18,800 -Varifrån fick du elefanten? -Av en vän. 30 00:08:20,900 --> 00:08:23,600 Han är från Indien. 31 00:08:26,300 --> 00:08:33,202 Det här är min häst och min far. 32 00:08:34,580 --> 00:08:37,708 Han har en glugg mellan tänderna, som du. 33 00:08:37,783 --> 00:08:43,045 Det här är mitt hus. Eller var mitt hus. 34 00:08:43,122 --> 00:08:45,682 -De brände ner det. -Vilka? 35 00:08:46,659 --> 00:08:54,629 -Arga människor. -Jag är ledsen för det. 36 00:08:55,601 --> 00:08:59,667 -Arga människor. -Ja, du sa det. 37 00:08:59,739 --> 00:09:07,138 Varför flydde inte Alexander från byggnaden på sin häst? 38 00:09:08,214 --> 00:09:10,546 -Om han var vilse... -Vad? 39 00:09:10,616 --> 00:09:16,569 Varför flydde han inte från mitten av byggnaden... 40 00:09:16,704 --> 00:09:20,028 ...från byggnaden på sin häst? 41 00:09:21,060 --> 00:09:23,391 Tja... 42 00:09:24,530 --> 00:09:31,200 För det första hade han ingen häst, den dog i en strid. 43 00:09:33,000 --> 00:09:36,200 Och han var inte i mitten av en byggnad. 44 00:09:36,201 --> 00:09:42,000 Han var vilse i öknen... 45 00:09:42,578 --> 00:09:49,421 ...med ett litet manskap och inget vatten. 46 00:10:12,211 --> 00:10:14,303 Titta! 47 00:10:38,971 --> 00:10:46,243 "Allt hopp är borta, Herre. Det verkar som din armé kan besegras, ändå." 48 00:10:46,312 --> 00:10:51,648 "Inte av persier, utan av vår girighet och frosseri för vatten." 49 00:10:51,717 --> 00:10:54,709 "Hjälmen innehåller vårt sista förråd." 50 00:10:56,222 --> 00:11:00,121 "Jag tror din visdom kommer att rädda oss, Herre." 51 00:11:09,135 --> 00:11:14,131 -Varför? -Varför? 52 00:11:16,800 --> 00:11:24,800 För det fanns inte vatten till alla. Det var hans sätt att visa allas jämlikhet. 53 00:11:25,084 --> 00:11:28,351 -Vad dumt. -Vad skulle du gjort? 54 00:11:28,421 --> 00:11:35,824 Han kunde gett lite vatten till varje soldat. 55 00:11:42,368 --> 00:11:49,438 Kom tillbaka imorgon, så ska jag berätta en episk saga om kärlek och hämd. 56 00:11:49,508 --> 00:11:51,806 -Du vet väl vad episk betyder? -Nej. 57 00:11:54,180 --> 00:11:58,886 Det betyder att det är en lång berättelse och att den tar vid i Indien. 58 00:11:59,051 --> 00:12:04,387 -Du borde vara återställd. -Jag vill att du undersök mig. 59 00:12:13,966 --> 00:12:15,999 Svullnaden verkar lägga sig. 60 00:12:25,211 --> 00:12:29,477 Smärtan bör avta nu, sen blir det en operation till. 61 00:12:29,548 --> 00:12:34,800 -Som den förra? -Det kommer krävas hårt arbete av dig. 62 00:13:23,435 --> 00:13:25,500 Kom nu. 63 00:13:46,625 --> 00:13:48,752 -Kom tillbaka vid lunch. -Okej. 64 00:14:07,413 --> 00:14:13,007 Håll dig borta från isen. Om du slickar på den kan du bli sjuk. 65 00:14:13,085 --> 00:14:18,248 Ut och lek nu. Nästa gång bär jag iväg dig i den här. 66 00:14:24,797 --> 00:14:27,322 Du borde vara glad att bara hästen dog. 67 00:14:27,399 --> 00:14:31,426 Det var självmord att hoppa från bron. 68 00:14:31,503 --> 00:14:33,562 Om du försöker imponera på henne... 69 00:14:34,540 --> 00:14:39,439 Sinclair skötte det bättre. Skådespelaren, du vet. 70 00:14:41,113 --> 00:14:43,638 Jag vet vem han är. 71 00:14:45,017 --> 00:14:49,111 Varje ros har sin törn. 72 00:14:49,188 --> 00:14:56,888 Innan min olycka hände inget med mig. Och nu blev mitt ben avhugget av vildar- 73 00:14:56,962 --> 00:15:00,728 -manglad av stridsvagnar, avsågad av skogshuggare. 74 00:15:00,799 --> 00:15:04,929 Även en harpun har varit igenom det. Jag jobbar jämt. 75 00:15:11,877 --> 00:15:14,846 Studion vill bli av med dig. 76 00:15:14,914 --> 00:15:20,415 Ta pengarna. Munkavlar är inte till för dig, Roy. 77 00:15:20,486 --> 00:15:22,878 -Du är en universitetskille. -Det var inte jag. 78 00:15:22,955 --> 00:15:28,052 -En krympling till en annan... -Jag slängde inte apelsiner på dig. 79 00:15:28,127 --> 00:15:33,655 Ingen kvinna är värd självmord. Killen är en filmstjärna, för tusan. 80 00:15:49,415 --> 00:15:51,679 Var din vän pirat? 81 00:15:54,920 --> 00:16:00,223 -Var din vän pirat? -Ibland. 82 00:16:01,827 --> 00:16:05,092 Var det därför han gjorde illa benet? 83 00:16:05,164 --> 00:16:09,600 Nej, han gör stunter för bilder. 84 00:16:10,600 --> 00:16:14,800 Rörliga bilder, du vet. 85 00:16:15,074 --> 00:16:18,168 -Jag har aldrig sett en. -Då har du inte missat nåt. 86 00:16:19,411 --> 00:16:25,282 -Gör du också det? Som din vän? -Bara en gång. 87 00:16:29,088 --> 00:16:31,420 Ska du berätta sagan nu? 88 00:16:32,491 --> 00:16:35,016 -Vilken? -Den episka. 89 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 Okej, blunda. 90 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 -Vad ser du? -Inget. 91 00:16:54,613 --> 00:17:02,183 -Gnugga dem. Ser du stjärnorna? -Ja. 92 00:17:02,921 --> 00:17:09,900 Det var en stjärnklar natt. Fyra män väntade tålmodigt på en ö- 93 00:17:09,950 --> 00:17:17,200 -omringad av ett stilla hav. Men stillheten var vilseledande. 94 00:17:21,500 --> 00:17:28,800 För just då kom en indier simmande emot dem. 95 00:17:35,200 --> 00:17:39,700 Säg mig, indier. Är det sant? 96 00:17:42,800 --> 00:17:47,300 Vad är sant, Luigi? 97 00:17:47,599 --> 00:17:51,660 Att guvernör Odious ska avrätta din tvillingbror imorgon. 98 00:17:52,905 --> 00:17:54,999 Min stackars bror. 99 00:18:00,846 --> 00:18:06,000 De fem hade bara en sak gemensamt: 100 00:18:06,300 --> 00:18:09,800 -alla hyste ett hat mot guvernör Odious. 101 00:18:11,123 --> 00:18:16,061 Den förste var förre slaven Otto Benga. 102 00:18:23,000 --> 00:18:26,938 Han och hans bror var födda i slaveri. 103 00:18:27,038 --> 00:18:31,869 Bara för att fylla guvernörens kistor med guld. 104 00:18:33,378 --> 00:18:37,212 En dag när det slets på fälten... 105 00:18:50,596 --> 00:18:55,329 Förtvivlad över sin broders död, befriade han slavarna- 106 00:18:55,400 --> 00:18:59,803 -och svor på att han skulle döda guvernören. 107 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Jag gillar honom. 108 00:19:05,001 --> 00:19:12,181 Sedan var det indiern, som alltid strök sitt ögonbryn när han var bekymrad. 109 00:19:16,155 --> 00:19:23,000 Han var troligen gift med den vackraste kvinnan på jorden. 110 00:19:23,100 --> 00:19:25,700 Men ingen hade sett henne. 111 00:19:25,701 --> 00:19:30,300 För att bekräfta detta, förklädde Odious sig till en spetälsk. 112 00:19:30,435 --> 00:19:34,800 Men när han såg hennes spegelbild, blev han förälskad. 113 00:19:37,976 --> 00:19:43,278 Indiern stod vakt och låste dörren till deras bostad. 114 00:19:43,348 --> 00:19:47,300 Han visste inte då att bostaden var tom... 115 00:19:47,350 --> 00:19:52,500 ...och att Odious hade kidnappat hans fru. 116 00:19:53,959 --> 00:20:01,098 Frun vägrade att visa sig för Odious. Han kastade då henne i Förtvivlens labyrint. 117 00:20:06,138 --> 00:20:09,835 Hon förstod till sist att det bara fanns en väg ut. 118 00:20:25,691 --> 00:20:30,920 Medan han sörjde sin frus död, svor han en blodsed att aldrig titta åt en annan- 119 00:20:30,996 --> 00:20:34,830 -kvinna och att döda guvernören. 120 00:20:39,504 --> 00:20:41,550 Jag gillar honom också. 121 00:20:41,707 --> 00:20:46,000 Luigi var en sprängämnesexpert. 122 00:20:48,200 --> 00:20:53,600 När Odious fick reda på hans nya mäktiga bomber, fick han honom landsförvisad. 123 00:20:54,186 --> 00:20:58,282 När han återvände upptäckte Luigi att ingen ville veta av honom. 124 00:20:58,357 --> 00:21:03,460 Om de talade till honom, straffades de med döden. 125 00:21:03,862 --> 00:21:10,000 Men när hans präst vägrade höra hans bikt, svor han på... 126 00:21:10,296 --> 00:21:14,500 ...att döda guvernören Odinous. 127 00:21:18,500 --> 00:21:25,300 Sedan var där biologen Charles Darwin. 128 00:21:25,500 --> 00:21:32,000 Han älskade allt levande ting. Växter som varelser. 129 00:21:32,662 --> 00:21:34,916 Allt levande. 130 00:21:35,827 --> 00:21:41,460 Darwin slog följe med den blyga apan Wallace. 131 00:21:41,533 --> 00:21:47,432 Vad är det, Wallace? Jag vet inte varför flamingon är rosa. 132 00:21:47,506 --> 00:21:55,039 De letade fortfarande efter något, även om de hade utvecklat många teorier. 133 00:21:56,615 --> 00:21:59,083 -Vad? -Fjäril. 134 00:22:00,100 --> 00:22:02,500 Bra gissning. 135 00:22:03,000 --> 00:22:10,600 En speciell fjäril kallad Americana Exotica. 136 00:22:11,897 --> 00:22:15,598 En dag hade Odious skickat dem en död. 137 00:22:21,700 --> 00:22:23,861 Fjärilsrevet. 138 00:22:25,777 --> 00:22:33,279 -Är Odious ond? -Absolut. 139 00:22:34,720 --> 00:22:41,500 Det var på Fjärilsrevet som Odious satte våra hjältar... 140 00:22:45,500 --> 00:22:51,000 ...och hoppades att de i deras kamp för överlevnad, skulle sluka varandra. 141 00:22:51,937 --> 00:22:54,997 Buccaneerna var fast på ön. 142 00:22:55,073 --> 00:23:02,507 -Vad betyder buccanee? -Det är samma sak som en pirat. 143 00:23:02,581 --> 00:23:09,750 -Jag gillar inte sagor om pirater. -Du ville ju ha en. 144 00:23:09,821 --> 00:23:12,187 -Nej. -Jo, det ville du. 145 00:23:14,059 --> 00:23:18,052 Jag ville veta om din vän var pirat. 146 00:23:18,130 --> 00:23:21,896 -Varför? -Han hade bara ett ben. 147 00:23:23,001 --> 00:23:30,470 Just ja. Men det är en saga om banditer, inte pirater. 148 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 Faktiskt, så kunde vår hjälte inte simma. 149 00:23:36,248 --> 00:23:38,300 Jag måste lära mig simma. 150 00:23:42,721 --> 00:23:47,454 Väldigt lite visste man om den gluggtandade banditen. 151 00:23:48,059 --> 00:23:50,653 -Som min pappa? -Ja. 152 00:23:52,931 --> 00:23:56,958 Men man visste att han och hans tvillingbror, den blå banditen- 153 00:23:57,035 --> 00:24:00,801 -hade undkommit en avrättning iscensatt av guvernör Odinous. 154 00:24:01,840 --> 00:24:08,267 De två gick skilda vägar, för de visste att chans att överleva var större då. 155 00:24:08,460 --> 00:24:11,971 Och de svor på att döda Odinous. 156 00:24:16,788 --> 00:24:18,847 Vi måste tänka ut en plan! 157 00:24:20,091 --> 00:24:23,652 Jag måste bort från ön, och rädda min bror. 158 00:24:30,602 --> 00:24:33,036 Vad? Vad? 159 00:24:35,907 --> 00:24:37,999 Alla elefanter? 160 00:24:47,752 --> 00:24:49,900 Jag tycker att vi... 161 00:24:56,261 --> 00:24:58,300 Jag har ett förslag. 162 00:25:31,096 --> 00:25:34,998 Det var en bra idé, Darwin! 163 00:25:51,950 --> 00:25:53,999 Kom, Otto Benga! 164 00:26:06,031 --> 00:26:10,331 Farväl, min fagre vän! Ha en fin simtur. 165 00:26:16,508 --> 00:26:20,308 Du är ett geni, Darwin! 166 00:26:20,378 --> 00:26:24,415 Var får du dina idéer ifrån? 167 00:27:03,388 --> 00:27:05,600 Vad är det, vännen min? 168 00:27:49,334 --> 00:27:54,033 Så sorgligt. Världens tortyr har gjort honom galen. 169 00:27:54,906 --> 00:28:00,700 Det är inte sant. Han kommer från sin kult... 170 00:28:02,400 --> 00:28:05,600 ...för att hjälpa oss mot Odious och hans män. 171 00:28:08,186 --> 00:28:13,900 Den här trakten hade en frodig skog med fåglar och träd... 172 00:28:17,500 --> 00:28:20,000 ...men Odious brände ner allt. 173 00:28:20,001 --> 00:28:25,000 Han säger även att fåglarna är i säkert förvar i hans mage... 174 00:28:25,200 --> 00:28:28,500 ...men att bara de starkaste överlever. 175 00:28:28,973 --> 00:28:32,033 Vi behöver ingen mystiker. 176 00:28:35,480 --> 00:28:37,600 Vi är på ett farligt uppdrag. 177 00:28:39,184 --> 00:28:42,813 Vi måste skynda oss till fortet och rädda min bror. 178 00:28:42,887 --> 00:28:44,946 Han kommer bara att sakta ner oss. 179 00:28:50,695 --> 00:28:52,957 Fisk, señor! 180 00:30:26,658 --> 00:30:30,400 Ställ dig på sidan, min vän. Innan du kan säga "boom"... 181 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 ...så har jag öppnat dörren. 182 00:31:16,140 --> 00:31:23,271 Förlåt mig för min respektlöshet. Du har utan tvekan smak för krigskonst. 183 00:31:25,016 --> 00:31:30,487 Det vore än ära om du följer oss på vårt uppdrag. 184 00:31:33,758 --> 00:31:35,851 Vi måste rädda din bror! 185 00:31:44,736 --> 00:31:46,736 Först... 186 00:31:50,500 --> 00:31:53,574 -...ska vi göra ett test. -Du kan inte sluta där. 187 00:31:53,645 --> 00:31:58,446 Jag vill att du går ut och rör en av mina tår. 188 00:31:58,516 --> 00:32:03,982 -Nej. Berätta vad som hände med brodern. -Det går fort. 189 00:32:04,055 --> 00:32:07,218 -Gå ut och rör vid en tå. -Okej. 190 00:32:12,530 --> 00:32:18,830 -Jag rör vid lilltån. -Nej, jag ska gissa vart du rör. 191 00:32:18,903 --> 00:32:21,838 Det är det leken går ut på. 192 00:32:21,906 --> 00:32:23,906 Jag rör vid en. 193 00:32:29,013 --> 00:32:35,111 -Jag rör vid en. -Är det stortån? 194 00:32:38,323 --> 00:32:40,382 Talar du sanning? 195 00:32:45,630 --> 00:32:47,630 Titta. 196 00:32:50,435 --> 00:32:52,435 Faktiskt. 197 00:32:53,137 --> 00:32:55,401 Tog jag rätt? 198 00:32:55,473 --> 00:32:59,208 Vad hände med brodern? Räddades han? 199 00:32:59,277 --> 00:33:02,144 Nej, nej. Ljög du nu? 200 00:33:03,281 --> 00:33:09,412 -Talade du sanning nu? -Jag talade sanning. 201 00:33:09,487 --> 00:33:13,315 -Du sa nej, du ljög. -Nej, sa jag. 202 00:33:13,391 --> 00:33:16,019 -Talade du sanning? -Ja. 203 00:33:16,094 --> 00:33:18,324 När du rörde tån? 204 00:33:21,032 --> 00:33:23,398 -Din lögnare. -Nej. 205 00:33:26,170 --> 00:33:31,938 -Ljög du, Alexandria? -Jag rörde stortån. 206 00:33:33,778 --> 00:33:39,172 -Vi måste skynda. -Ska jag berätta klart? 207 00:33:40,651 --> 00:33:44,800 Den maskerade banditen kom till undsättning för sent. 208 00:33:46,090 --> 00:33:51,500 Odious hade torterat brodern och hans manskap och hängt dem. 209 00:34:09,547 --> 00:34:16,684 Det här är ingen lekplats för dina... Lyssnar du på mig? 210 00:34:17,255 --> 00:34:19,255 Försvinn! 211 00:34:19,390 --> 00:34:21,483 -Lämna henne ifred. -Kom här. 212 00:34:21,559 --> 00:34:23,600 Släpp mig, för tusan! 213 00:34:25,463 --> 00:34:29,399 Nej, sötnos. Kom här. 214 00:35:28,326 --> 00:35:30,954 -Pappa? Pappa? -Jag mår inte bra. 215 00:35:31,028 --> 00:35:34,322 -Han gör det igen. -Sluta! Lämna honom ifred! 216 00:36:03,961 --> 00:36:06,828 -Vad är det? -Mat. 217 00:36:06,898 --> 00:36:09,264 -Vart fick du det ifrån? -Kapellet. 218 00:36:14,906 --> 00:36:22,043 -Förlåt att jag skrek. Jag var arg. -Det gör inget. 219 00:36:23,080 --> 00:36:27,039 Försöker du rädda min själ? 220 00:36:29,820 --> 00:36:33,200 Förstår du mig? Förstod du vad jag sa? 221 00:36:33,250 --> 00:36:37,756 -Det sa du? -Om du försökte rädda min själ. 222 00:36:38,429 --> 00:36:41,023 -Ge mig den. -Vad menas med det? 223 00:36:41,098 --> 00:36:43,396 Nattvarden. Det är en... 224 00:36:44,802 --> 00:36:52,138 -Vad? -Saken du gav mig. Den räddar ens själ. 225 00:36:54,600 --> 00:37:02,113 -Vad för nåt? -Brödet du gav mig. Det räddar själen. 226 00:37:02,853 --> 00:37:06,345 -Vad? -Är du orolig för mig? 227 00:37:06,424 --> 00:37:09,052 Det räddar ens själ. Vet du vad det är? 228 00:37:09,126 --> 00:37:11,617 -Nej. -Det är som styrka. 229 00:37:15,099 --> 00:37:18,865 Varför har gubben sina tänder i ett glas? 230 00:37:21,272 --> 00:37:26,500 Där har han sin styrka, sin själ. 231 00:37:26,550 --> 00:37:30,400 Hans själ finns i tänderna. 232 00:37:35,286 --> 00:37:41,457 Du saknar styrka i framtänderna. 233 00:37:44,829 --> 00:37:49,523 -Kapellet ligger i huvudbyggnaden, va? -Ja. Vad hände med den svarte banditen? 234 00:37:51,769 --> 00:37:56,503 -Förlåt. -Det gör inget. 235 00:38:00,845 --> 00:38:04,376 -Visst har de medicinen där? -Ja. 236 00:38:24,669 --> 00:38:28,765 Det som tagits från mig, kan inte ersättas. 237 00:38:30,000 --> 00:38:32,001 Min bror... 238 00:38:32,043 --> 00:38:34,876 -Varför pratar han så? -För han är din far. 239 00:38:34,945 --> 00:38:37,100 Min far är död. 240 00:38:40,800 --> 00:38:44,500 Hur ska han prata då? 241 00:38:46,657 --> 00:38:48,887 Normalt, som du. 242 00:38:48,959 --> 00:38:51,553 Jag var för svag för att rädda dig. 243 00:38:53,497 --> 00:39:01,199 Min sorg har blivit blodröd av vedergällning. Jag är starkare nu. 244 00:39:03,341 --> 00:39:09,576 Jag ska söka över hela jorden för att hitta Odious och sedan döda honom. 245 00:39:12,817 --> 00:39:20,217 Jag svär vid den blå banditens heder, att jag ska förinta honom och allt han älskar. 246 00:39:26,797 --> 00:39:31,530 Jag ska krossa honom! 247 00:39:40,144 --> 00:39:42,510 Och allt som är spanskt. 248 00:39:43,814 --> 00:39:47,943 -Jag trodde han var spanjor. -Nej. 249 00:39:49,200 --> 00:39:53,447 -Han var fransman. -Banditer, är ni med mig? 250 00:40:16,280 --> 00:40:19,909 Vilken är vägen till Odious, Darwin? 251 00:40:21,152 --> 00:40:25,486 Jag sa åt honom att inte lägga kartan bland krypen. 252 00:40:26,824 --> 00:40:29,217 -Är vi vilse? -Förlåt, kapten. 253 00:40:30,561 --> 00:40:32,561 Nej! 254 00:40:35,399 --> 00:40:38,960 Ät inte, den är giftig. 255 00:40:47,445 --> 00:40:53,749 -Vad säger han? -Att vi ska följa han till grönare marker. 256 00:40:53,818 --> 00:40:57,584 -Vad? -Han säger att det är grönare där. 257 00:40:58,189 --> 00:41:01,883 -Vart är det grönt? -Jag vet inte. 258 00:41:01,959 --> 00:41:05,685 Till grönare marker! Sakta ner! 259 00:41:06,964 --> 00:41:10,957 Fåglarna i hans mage kräver grönare marker! 260 00:41:11,902 --> 00:41:15,099 Det är grönt där. 261 00:41:16,207 --> 00:41:21,343 Grönare marker. Sakta ner! 262 00:41:31,455 --> 00:41:35,755 Om du springer verkar giftet fortare! 263 00:41:54,311 --> 00:41:56,471 Det är giftigt. 264 00:42:03,921 --> 00:42:06,149 Vad? 265 00:43:00,778 --> 00:43:02,800 Han ger oss riktlinjer. 266 00:44:28,866 --> 00:44:30,992 Slavar! 267 00:44:42,613 --> 00:44:44,660 Odious flagga. 268 00:44:50,554 --> 00:44:52,570 Vi måste befria slavarna. 269 00:45:07,504 --> 00:45:10,371 Läser du engelska, Alexandria? 270 00:45:11,075 --> 00:45:18,208 Du slutar alltid när det är vackert och intressant. 271 00:45:18,282 --> 00:45:22,849 Jag ville veta om du kan läsa engelska. Kan du det? 272 00:45:23,921 --> 00:45:26,481 -Kan du det? -Ja. 273 00:45:26,557 --> 00:45:29,185 -Vad är det här? -Papper. 274 00:45:29,259 --> 00:45:32,057 Jag menar det här? 275 00:45:32,129 --> 00:45:39,666 M-o-r-f-i... Tre. 276 00:45:39,737 --> 00:45:41,800 -Vad är det? -Tre. 277 00:45:46,043 --> 00:45:50,300 Jag har svårt att sova och kan inte minnas sagan. 278 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 Jag behöver tabletter. 279 00:45:55,385 --> 00:45:59,481 Jag behöver tabletter som det står så här på. 280 00:45:59,556 --> 00:46:05,728 -M-o-r-f-i-n tre? -Ja, det finns i huvudbyggnaden. 281 00:46:08,966 --> 00:46:11,298 I ett rum i huvudbyggnaden. 282 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 Förstår du? 283 00:46:16,840 --> 00:46:20,401 -Fråga sjuksystern. -Jag frågar dig som vän. 284 00:46:20,477 --> 00:46:23,935 -Det är stöld. -Inte om du behöver det. 285 00:46:26,016 --> 00:46:29,315 Det är som att stjäla bröd från kapellet. 286 00:46:31,789 --> 00:46:34,189 -Jag kan fråga. -Nej. 287 00:46:35,893 --> 00:46:37,999 Det är en hemlighet. 288 00:46:39,496 --> 00:46:42,863 Jag behöver tabletterna för sagan. 289 00:46:44,134 --> 00:46:48,565 -Jag gör det. -Tack. 290 00:47:00,350 --> 00:47:07,290 Du är vacker. Varför lägger du rött på kinderna? 291 00:47:07,991 --> 00:47:13,554 Man blir sötare då. 292 00:47:18,001 --> 00:47:20,435 Och friskare. 293 00:47:23,974 --> 00:47:26,306 -Kom tillbaka till lunchen. -Jadå. 294 00:47:26,376 --> 00:47:31,706 -Inget slickande på isen, Alexandria? -Nej. Hej då! 295 00:49:39,276 --> 00:49:42,905 Vakna! Annars hugger de dig i bitar. 296 00:49:47,351 --> 00:49:50,787 De kommer hugga dig i bitar. Vakna! 297 00:49:50,854 --> 00:49:53,322 Det är inte roligt längre. 298 00:50:09,940 --> 00:50:11,999 Kom här. 299 00:50:18,749 --> 00:50:21,115 Jag gör så jämt. 300 00:50:21,184 --> 00:50:26,121 Byt bara kläder och göm de blöta tills de har torkat. 301 00:50:29,359 --> 00:50:34,761 När jag är rädd, säger jag de magiska orden. 302 00:50:37,000 --> 00:50:41,266 Googly, googly, googly, försvinn. 303 00:50:45,075 --> 00:50:47,669 Vi övar tillsammans. 304 00:50:47,744 --> 00:50:53,273 -De magiska orden. -Googly, googly, googly, försvinn. 305 00:51:00,690 --> 00:51:03,818 -Hittade du tabletterna? -Ja. 306 00:51:05,729 --> 00:51:07,770 Här är de. 307 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Det är bara tre stycken. 308 00:51:11,635 --> 00:51:14,729 -Du ville ha tre. -Nej, en full burk. 309 00:51:14,805 --> 00:51:18,172 -Du skrev... -Är det här en full burk? 310 00:51:19,810 --> 00:51:23,107 Fanns det fler tabletter i den? Vad gjorde du med resten? 311 00:51:23,180 --> 00:51:26,200 Jag spolade ner dem i toaletten. 312 00:51:27,500 --> 00:51:35,300 För du skrev m-o-r-f-i-n- tre. 313 00:51:38,495 --> 00:51:41,674 Kommer du sova av dem? 314 00:51:44,645 --> 00:51:47,667 Det kanske räcker för en tupplur. 315 00:51:52,843 --> 00:51:56,235 -Vi måste befria slavarna. -Befriade de slavarna? 316 00:53:14,291 --> 00:53:17,918 Kom ut, Odious. 317 00:53:39,416 --> 00:53:41,500 Precis som en fjäril. 318 00:53:47,057 --> 00:53:52,726 -Varför denna mask? -Han vill inte skrämma henne. 319 00:53:52,796 --> 00:53:57,790 Hon visste inget om honom, men han visste allt om henne. 320 00:54:00,003 --> 00:54:05,663 -Hennes ögonfärg. -Bruna. 321 00:54:06,576 --> 00:54:10,509 -Älsklingsrätt. -Apelsin? 322 00:54:10,580 --> 00:54:13,909 -Favoritbok. -Bibeln. 323 00:54:15,018 --> 00:54:18,678 Hon är min, pojkar. 324 00:54:22,592 --> 00:54:25,589 Men bomben då? Bomben! 325 00:54:34,504 --> 00:54:39,498 De kidnappade henne, och lämnade kvar brorsonen. 326 00:54:46,483 --> 00:54:50,815 De red ner från öknen till hans favoritställe. 327 00:54:54,291 --> 00:54:57,351 Han hade lekt där som barn med tvillingen. 328 00:54:59,529 --> 00:55:02,123 Ett palats i mitten av en sjö. 329 00:55:43,306 --> 00:55:46,036 Vad är hans bekymmer? 330 00:55:48,278 --> 00:55:53,707 Efter olyckan, svor han att inte titta åt en annan kvinna. 331 00:55:53,783 --> 00:55:57,776 En man kan inte visa sina känslor när han skyler ansiktet. 332 00:56:00,223 --> 00:56:05,819 -Vem är du? -Jag är känd som den maskerade banditen. 333 00:56:05,895 --> 00:56:12,458 -Gisslet från sydöst? -Ja. 334 00:56:17,907 --> 00:56:20,501 Det är bara när jag bär masken. 335 00:56:28,385 --> 00:56:30,852 Vem är du? 336 00:56:34,891 --> 00:56:37,358 Syster Evelyn. 337 00:56:39,396 --> 00:56:44,299 Förr var jag Evelyn Everest Everhardt, nu är jag kallad... 338 00:56:44,801 --> 00:56:47,292 -Syster Evelyn. -Hon är ingen syster. 339 00:56:47,404 --> 00:56:54,307 -Prosit. Jo, det är hon. -Hon har inga syskon. 340 00:56:55,311 --> 00:56:58,337 Hon är nunna, som de här. 341 00:57:03,019 --> 00:57:05,419 Sedan vände hon sig bort från banditen och sa... 342 00:57:05,488 --> 00:57:08,514 -Får jag vara uppriktig mot dig? -Självfallet. 343 00:57:09,426 --> 00:57:16,798 Även om jag hängivit mitt liv åt Gud, kastar jag apelsiner på prästerna. 344 00:57:16,866 --> 00:57:19,357 Ta två till vänster och gå på toaletten. 345 00:57:19,436 --> 00:57:23,270 -Du läste mitt meddelande. -Vad säger du? Gå på toaletten nu. 346 00:57:25,208 --> 00:57:27,574 Hur visste du om apelsinerna och prästerna? 347 00:57:27,644 --> 00:57:34,344 Alla vet att du gör det, till och med prästerna. 348 00:58:03,746 --> 00:58:07,147 Hon vill fråga hur många dagar jag ska stanna här. 349 00:58:07,217 --> 00:58:10,050 Jag vill att du ska stanna tills du blir frisk. 350 00:58:12,555 --> 00:58:20,123 Gipset kommer tas bort snart, men jag vill att hon stannar tills hon är frisk. 351 00:58:29,272 --> 00:58:33,906 Hon säger att vi har stannat för länge och att vi måste lämna stan. 352 00:58:33,977 --> 00:58:40,000 Säg att du inte borde jobba på plantagen. Det är farligt i din ålder. 353 00:58:40,019 --> 00:58:45,747 Resten av dagen får du plocka frukt, och då kommer hon ramla. 354 00:59:12,215 --> 00:59:14,546 Tack. 355 00:59:14,984 --> 00:59:17,714 -Vad sa hon? -Hon sa okej. 356 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 Verkligen? Hon frågade väl mig något nu? 357 00:59:23,023 --> 00:59:25,200 Nej, vi pratar så. 358 00:59:26,548 --> 00:59:28,600 -Säkert? -Ja. 359 01:00:18,466 --> 01:00:25,828 Det är ett generöst erbjudande. Det är mer pengar än vad jag tjänar på ett år. 360 01:00:25,907 --> 01:00:29,576 -Jag vill lägga till en sak. -Gör inte det. 361 01:00:29,644 --> 01:00:33,307 Studion har många jurister. 362 01:00:33,381 --> 01:00:36,441 Hoppar, faller, kraschar. 363 01:00:36,517 --> 01:00:40,000 Boskapsskötarna får all ära. 364 01:00:40,001 --> 01:00:45,800 Vems idé var det att hoppa på en häst från en tågbro? 365 01:00:48,996 --> 01:00:52,363 Lägg till provision på kontraktet så skriver jag på. 366 01:00:52,433 --> 01:00:59,035 -Vad händer med pengarna om jag dör? -Sluta tänka på självmord. 367 01:01:00,874 --> 01:01:03,775 Låt doktorerna avsluta det här. 368 01:01:05,378 --> 01:01:10,913 Det är inte ryggen det är fel på, det är hans brustna hjärta. 369 01:01:12,819 --> 01:01:17,748 Han måste komma över henne. Han är inte den första som har mist sin tjej. 370 01:01:19,493 --> 01:01:21,824 Förlåt mig. 371 01:01:22,829 --> 01:01:25,797 Är du berömd? 372 01:01:26,967 --> 01:01:29,732 -Det sägs så. -Du, tjejen! 373 01:01:42,315 --> 01:01:45,078 Jag har gjort den till dig. 374 01:01:51,658 --> 01:01:56,127 -Vem är den maskerade? -Du i rullstol. 375 01:02:00,100 --> 01:02:07,906 -Vackert. Den ska jag spara. -Jag önskar att jag inte blir bättre. 376 01:02:09,942 --> 01:02:14,879 -Varför? -Jag vill stanna här med dig. 377 01:02:23,656 --> 01:02:26,284 -Den här kom till dig idag. -Är det sant? 378 01:02:28,561 --> 01:02:31,428 -Äter du choklad? -Jag gillar det. 379 01:02:35,167 --> 01:02:38,625 -Vill du höra slutet på sagan? -Ja. 380 01:02:41,073 --> 01:02:43,837 -Jag behöver en tjänst av dig. -Vad för tjänst? 381 01:02:44,200 --> 01:02:46,243 Du vet vår vän Walt? 382 01:02:46,312 --> 01:02:49,406 -Han är inte min vän. -Inte min heller. 383 01:02:49,481 --> 01:02:55,044 Jag tog den här nyckeln från honom, för jag tror han har snott mina tabletter. 384 01:02:56,388 --> 01:03:02,917 Jag tror tabletterna ligger i hans skåp. Gå och titta om de är där. 385 01:03:02,995 --> 01:03:09,731 -Varför? Jag gav dig burken. -Det fanns inte tillräckligt i den. 386 01:03:14,139 --> 01:03:18,500 Kom igen nu. Var en bra bandit. 387 01:03:20,500 --> 01:03:22,600 Jag vill inte vara bandit. 388 01:03:24,048 --> 01:03:26,100 Det var synd. 389 01:03:26,918 --> 01:03:32,049 För Odious slott är omringad av en stor blå stad. 390 01:03:35,293 --> 01:03:39,559 Det är dit banditerna är på väg för deras sista drabbning. 391 01:03:43,835 --> 01:03:48,590 Det är den bästa delen i sagan, och jag vill inte att du för resten av ditt liv- 392 01:03:48,600 --> 01:03:51,770 -undrar hur det slutade. 393 01:03:54,846 --> 01:03:57,371 -Vad finns i lådan? -Saker. 394 01:03:57,448 --> 01:04:01,043 -Vad för saker? -Mina stulna saker. 395 01:04:02,320 --> 01:04:06,113 -Vad för nåt? -Jag vet inte innan du tittat där. 396 01:04:06,190 --> 01:04:09,455 -Avslutar du sagan då? -Ja. 397 01:04:34,552 --> 01:04:37,213 Det är en brun flaska. 398 01:04:38,056 --> 01:04:40,853 -Den här? -Ja. 399 01:04:42,092 --> 01:04:44,253 Han stal den från mig. 400 01:04:50,901 --> 01:04:52,901 Det är mitt. 401 01:04:54,538 --> 01:04:58,640 -Var slutade vi? -De berättade hemligheter. 402 01:04:58,709 --> 01:05:03,903 "Jag letar efter mannen som mördade min far", sa den svarta banditen. 403 01:05:07,250 --> 01:05:15,217 Han sa: "Jag har varit på ett uppdrag för vedergällning." 404 01:05:15,292 --> 01:05:20,594 Han berättade allt om sitt liv, men inte namnet på guvernör Odious. 405 01:05:20,897 --> 01:05:23,592 Du måste ge dig av. 406 01:05:31,441 --> 01:05:36,410 -Du borde gå. -Du lovade att berätta klart. 407 01:05:41,351 --> 01:05:43,990 Du har hänfört mitt hjärta, Evelyn. 408 01:05:45,900 --> 01:05:50,221 Därför kan jag inte längre hålla dig i fångenskap. 409 01:05:50,727 --> 01:05:57,028 Jag är förälskad i dig. Jag är förtärd av vedergällning. 410 01:05:59,902 --> 01:06:05,939 -Jag kan inte vara älskad. -Du måste gå när jag somnar. 411 01:06:09,378 --> 01:06:14,241 -Och kom inte tillbaka. -Okej. 412 01:06:18,821 --> 01:06:20,900 Tack. 413 01:06:27,530 --> 01:06:29,930 -Jag är ledsen för det. -Varför? 414 01:06:34,470 --> 01:06:36,937 Förlåt mig. 415 01:06:38,641 --> 01:06:44,970 -Varför? -Jag vill inte att du ska se mig så här. 416 01:06:49,952 --> 01:06:52,284 Tror du att du tog mig till fånga? 417 01:06:56,926 --> 01:06:59,690 Du är min frälsare. 418 01:07:05,000 --> 01:07:08,435 Jag var som en fågel i bur. 419 01:07:12,140 --> 01:07:16,371 När du befriade mig, fångade du mitt hjärta. 420 01:07:25,487 --> 01:07:29,782 -Gör så att de kysser varandra. -Nej, det vill jag inte. 421 01:07:31,593 --> 01:07:36,423 -Varför? -För det de ska få reda på. 422 01:07:42,403 --> 01:07:44,963 Hon skulle inte ha kommit med. 423 01:07:47,375 --> 01:07:50,640 -Varför? -Det är för farligt. 424 01:07:50,712 --> 01:07:55,206 Om vi blir tillfångatagna, kommer Odious döda henne. 425 01:07:57,185 --> 01:08:02,418 -Odious? -Han är min fiende. 426 01:08:03,258 --> 01:08:05,748 Och min fästman. 427 01:08:33,120 --> 01:08:35,120 Nej. 428 01:08:37,391 --> 01:08:39,859 Jag vill se dig tills jag dör. 429 01:08:43,330 --> 01:08:46,231 Världen äro mysterisk. 430 01:08:46,300 --> 01:08:52,703 Ena dagen älskar man dem, den andra vill man döda dem. 431 01:08:56,410 --> 01:08:59,037 Gud förlåte honom. 432 01:09:05,552 --> 01:09:09,079 Jag är glad att jag aldrig kysste dig. 433 01:09:14,528 --> 01:09:16,530 Hon får inte dö. 434 01:09:20,434 --> 01:09:22,500 Hon lever! 435 01:09:29,343 --> 01:09:32,176 Berlocken hindrade kulan. 436 01:09:41,187 --> 01:09:49,686 "Min dotter, gift dig inte för pengar, ryktbarhet, makt eller skydd." 437 01:09:51,230 --> 01:09:56,762 "Följ alltid ditt hjärta. Din för alltid, pappa." 438 01:09:56,836 --> 01:09:59,600 Står allt det på locket? 439 01:10:02,675 --> 01:10:08,238 Inte jag, inte nån, har kunnat öppnat den. Bara du. 440 01:10:12,251 --> 01:10:16,551 Då visste han att det var henne han skulle älska. 441 01:10:16,622 --> 01:10:22,619 -Kan de inte pusselipussas nu, snälla? -Ja. 442 01:10:25,431 --> 01:10:27,456 Men först ska de gifta sig. 443 01:10:32,538 --> 01:10:35,529 Sen kan de kyssas. 444 01:10:54,359 --> 01:10:56,400 Ringen. 445 01:11:20,852 --> 01:11:25,600 Mystikern anar fara i din handflata. Du har tagit för många tabletter. 446 01:11:25,620 --> 01:11:28,153 Döden nalkas. 447 01:11:29,194 --> 01:11:32,860 -Fara? -Självmord är inte svaret. 448 01:11:34,999 --> 01:11:41,030 Det finns en hemlig ramsa som vi ska repetera vid fara. 449 01:11:42,107 --> 01:11:45,304 Nånting med "googly googly". 450 01:11:47,112 --> 01:11:50,411 Om du somnar, kommer du aldrig mer att vakna. 451 01:12:16,340 --> 01:12:21,408 Mystikern hade rätt. Prästen hade förrått dem. 452 01:13:27,577 --> 01:13:30,970 -Sedan räddades de? -Nej. 453 01:13:36,686 --> 01:13:40,611 Det fanns ingen där som kunde rädda dem. 454 01:13:51,601 --> 01:13:53,601 Wallace? 455 01:13:54,737 --> 01:13:59,831 -Är det du, Wallace? -Nej, det är jag. 456 01:14:05,982 --> 01:14:08,610 Inte konstigt att väskan var tung. 457 01:14:26,269 --> 01:14:28,300 Skjut! 458 01:14:33,342 --> 01:14:35,707 Skjut dem, pappa! 459 01:14:37,746 --> 01:14:39,800 Skjut dem! 460 01:14:44,419 --> 01:14:47,479 Känner du inte igen mig, pappa? 461 01:14:47,556 --> 01:14:49,600 Det är ju jag! 462 01:14:51,993 --> 01:14:53,993 Känner du inte igen mig? 463 01:14:58,333 --> 01:15:01,268 -Vem är du? -Det är jag. 464 01:15:01,336 --> 01:15:03,336 -Vem? -Jag! 465 01:15:03,405 --> 01:15:06,272 -Min dotter? -Ja. 466 01:15:07,642 --> 01:15:12,679 -Min dotter från förra äktenskapet. -Ja. 467 01:15:15,850 --> 01:15:18,876 Jag kände inte igen dig för att du har tänder. 468 01:15:22,023 --> 01:15:24,184 Du måste vara stark nu. 469 01:15:26,995 --> 01:15:33,066 Du kan inte sova nu. Det finns inte tid till det. 470 01:16:00,594 --> 01:16:02,856 Vakna. 471 01:16:10,971 --> 01:16:13,905 Du får inte sova nu. 472 01:16:17,111 --> 01:16:19,339 Vakna. 473 01:16:20,214 --> 01:16:22,214 Låtsas inte sova. 474 01:16:23,017 --> 01:16:25,485 Vakna nu. 475 01:16:31,125 --> 01:16:33,125 Du får inte sova nu. 476 01:17:31,684 --> 01:17:36,519 Americana Exotica. 477 01:17:41,360 --> 01:17:43,360 Vet doktorn om det här? 478 01:17:53,172 --> 01:17:56,767 Jag trodde han var på bättringsvägen. 479 01:17:56,843 --> 01:17:58,843 Hallå! 480 01:17:58,945 --> 01:18:02,142 Gå in, Alexandria! 481 01:18:23,902 --> 01:18:26,564 Vakna, Roy. 482 01:18:43,054 --> 01:18:49,855 Han var sitt vanliga jag. Jag mår inte bra. 483 01:19:03,999 --> 01:19:06,500 Roy! 484 01:19:07,300 --> 01:19:10,704 Jag trodde du var död. 485 01:19:10,782 --> 01:19:17,554 Två män förde bort kroppen. Jag försökte nypa dig i tån. 486 01:19:21,593 --> 01:19:29,500 Jag sprang efter dig, men en doktor sa åt mig att gå. 487 01:19:29,700 --> 01:19:33,300 Förlåt, men du... 488 01:19:39,076 --> 01:19:42,045 Jag kan hämta mer medicin. Jag lovar... 489 01:19:42,112 --> 01:19:44,342 De ger honom socker. 490 01:19:46,817 --> 01:19:51,379 Bra att du är vaken. Jag har med röntgenbilderna. 491 01:19:51,455 --> 01:19:53,719 Vill du titta... 492 01:19:56,727 --> 01:19:58,888 -Håll mun, okej? -Håll klaffen själv! 493 01:19:58,963 --> 01:20:02,330 Du är inte sjuk, Walt. De ger dig socker. 494 01:20:04,668 --> 01:20:06,668 Syster! 495 01:20:07,504 --> 01:20:11,704 Hon kissade på sig. Ta ut henne. 496 01:20:14,445 --> 01:20:16,811 Gå till ditt rum. 497 01:21:11,601 --> 01:21:13,626 Du borde vara till sängs, Alexandria. 498 01:21:13,703 --> 01:21:21,194 -Det brinner på fälten igen. -Det är fotogen. 499 01:21:21,842 --> 01:21:27,710 -Det hindrar frukten från att frysa. -Nej, det är mystikern. 500 01:21:27,784 --> 01:21:30,753 Han kommer för att hjälpa Roy. 501 01:21:32,722 --> 01:21:36,590 Det är sängdags nu. Inget mer struntprat. 502 01:21:37,694 --> 01:21:39,694 I sängs. 503 01:21:40,229 --> 01:21:45,533 Någon dag kan du ta och presentera mig för Roy. 504 01:21:46,602 --> 01:21:52,436 -Kan vi gå och säga godnatt? -Han får inte ha besökare nu. 505 01:21:53,509 --> 01:22:00,476 Han måste få sova. Han är ledsen för att han har mist sin flickvän. 506 01:22:00,549 --> 01:22:06,281 Han måste ha medicin för att kunna sova. Det är problemet. 507 01:22:06,355 --> 01:22:09,916 De tar väl hand om honom. 508 01:22:11,026 --> 01:22:13,100 Nu ska du sova. 509 01:22:14,329 --> 01:22:16,820 Små flickor måste också sova. 510 01:22:16,898 --> 01:22:21,867 -Jag är inte liten. Jag är fem. -Självklart. Jag glömde det. 511 01:23:20,161 --> 01:23:26,000 Googly, googly, googly, försvinn. 512 01:23:56,864 --> 01:24:00,527 Googly, googly. Försvinn. 513 01:24:28,863 --> 01:24:33,162 De stjäl hästen, pappa. 514 01:24:36,035 --> 01:24:41,999 De stjäl hästen. 515 01:24:48,715 --> 01:24:53,700 De bränner ner vårt hus. 516 01:24:55,300 --> 01:24:58,047 -Gå inte ut. -Tjuvar. 517 01:24:58,091 --> 01:25:02,884 -De dödar. -Tjuvar! 518 01:25:35,195 --> 01:25:37,662 Röntgenbilderna ser bra ut. 519 01:25:55,314 --> 01:25:58,044 -Mamma! -Stal du medicin till Roy? 520 01:26:00,385 --> 01:26:04,940 Det var ditt ansvar och du gör så här? 521 01:26:09,500 --> 01:26:11,600 Du måste vilja leva för att bli bra. 522 01:26:49,434 --> 01:26:54,399 -Jag ramlade igen. -Jag hörde det. 523 01:26:56,308 --> 01:26:58,508 Du är berömd. 524 01:27:03,047 --> 01:27:10,017 -Är de arga? -Ja, men inte på dig. 525 01:27:10,087 --> 01:27:14,786 Jag försökte ta fler tabletter, men jag ramlade. 526 01:27:15,800 --> 01:27:22,000 Jag satte foten fel... 527 01:27:25,200 --> 01:27:27,200 ...och jag ramlade. 528 01:27:33,577 --> 01:27:36,842 Jag sa inget om vår hemlighet. 529 01:27:39,116 --> 01:27:42,574 Inte ens när de gav mig sprutor. 530 01:27:45,056 --> 01:27:51,224 Är det en piratflagga? Var det ett "ja" eller "nej"? 531 01:27:52,163 --> 01:27:57,058 -Berätta sagan. -Du behöver vila. 532 01:27:57,134 --> 01:28:01,067 Jag vill prata. Du lovade. 533 01:28:02,506 --> 01:28:06,306 Sagan var bara till för att du skulle göra de där sakerna åt mig. 534 01:28:06,377 --> 01:28:12,813 Vad? Jag behöver sagan. 535 01:28:14,718 --> 01:28:20,881 Du bör fråga någon annan. Det är inget lyckligt slut med mig. 536 01:28:23,893 --> 01:28:26,451 Jag vill fortfarande veta. 537 01:28:27,630 --> 01:28:32,164 -Fråga Evelyn, hon gör den bättre. -Jag vill inte ha henne i sagan! 538 01:28:35,405 --> 01:28:43,068 Hon låtsas bara älska Odious. 539 01:28:43,146 --> 01:28:49,109 Jag såg henne med en annan. Hon låtsades älska dig. 540 01:28:53,723 --> 01:28:57,119 -Precis som din flickvän. -Jag förstår. 541 01:29:01,631 --> 01:29:04,862 Guvernör Odious är med syster Evelyn! 542 01:29:08,505 --> 01:29:10,505 Hon har rätt. 543 01:29:23,586 --> 01:29:25,586 Hon har rätt! 544 01:29:35,230 --> 01:29:39,296 Vi behöver inte henne. Vi kan inte lita på henne. 545 01:29:41,537 --> 01:29:46,167 Man ger dem hjärtat, men de vill bara ha ens pengar. 546 01:29:47,743 --> 01:29:52,744 -Hon kommer lämna honom för nån rikare. -Det är en fälla. 547 01:29:52,815 --> 01:29:58,243 Jag förstår. Tack för att du berättade. 548 01:30:00,556 --> 01:30:07,085 -Det är självmord. -Vi går. 549 01:30:11,867 --> 01:30:15,701 Vad betyder självmord? 550 01:31:10,758 --> 01:31:12,783 Wallace? Wallace! 551 01:31:17,999 --> 01:31:21,450 Wallace! Vad gör du, Wallace? 552 01:31:22,300 --> 01:31:25,300 Kom ner! 553 01:31:26,541 --> 01:31:29,442 Vi har inte tid med det här. 554 01:31:29,510 --> 01:31:31,978 Kan du inte komma ner, snälla? 555 01:31:34,815 --> 01:31:36,815 Wallace! 556 01:31:42,890 --> 01:31:44,890 Wallace! 557 01:31:48,529 --> 01:31:50,554 Vad gjorde du? 558 01:31:59,906 --> 01:32:02,204 Americana Exotica! 559 01:32:04,744 --> 01:32:09,408 Americana Exotica! Den är vacker! 560 01:32:19,993 --> 01:32:22,587 Dog han verkligen? 561 01:32:34,708 --> 01:32:36,708 Kom nu! 562 01:32:38,578 --> 01:32:41,479 -De kommer, Darwin. -Lämna mig inte. 563 01:32:41,548 --> 01:32:48,081 Jag säger att det var dina idéer. De får reda på att jag är en bedragare. 564 01:32:51,958 --> 01:32:55,051 Skjut mig då, era djur! 565 01:32:56,963 --> 01:32:59,693 De betalar bra för Darwins hemlighet. 566 01:33:12,411 --> 01:33:19,138 -Han dog också. -Wallace med? 567 01:33:20,252 --> 01:33:23,881 Ja, lyckligtvis för Wallace. 568 01:33:26,191 --> 01:33:28,920 Det var naturens ordning. 569 01:33:38,504 --> 01:33:41,301 Allt måste dö. 570 01:33:52,518 --> 01:33:54,951 Förbannat! 571 01:34:20,520 --> 01:34:22,773 Tillbaka med er! 572 01:35:03,221 --> 01:35:05,586 Kaboom. 573 01:35:39,422 --> 01:35:45,124 Om man vill få något gjort... Måste man göra det själv. 574 01:35:45,195 --> 01:35:49,497 Få hit dem! 575 01:35:57,340 --> 01:36:00,969 Jag gillar inte den här sagan. 576 01:36:02,846 --> 01:36:05,837 Varför flyr vi? 577 01:36:15,325 --> 01:36:21,600 Varför dödade Luigi sig själv? Varför kom han inte med oss? 578 01:36:26,169 --> 01:36:29,797 Han kunde inte. Han gav upp. 579 01:36:30,640 --> 01:36:35,803 Det är inte tillfredsställande alls. Det tyckte inte han heller. 580 01:36:47,324 --> 01:36:50,657 Varför dödar de mystikern? 581 01:36:53,129 --> 01:36:55,130 Vi måste hjälpa honom. 582 01:37:02,371 --> 01:37:04,839 Mystikern! 583 01:37:04,907 --> 01:37:08,934 Googly, googly, googly. 584 01:37:49,652 --> 01:37:52,280 Förlåt mig! 585 01:38:07,369 --> 01:38:09,400 Förlåt mig! 586 01:38:10,872 --> 01:38:13,807 Googly, googly, googly! 587 01:38:21,349 --> 01:38:23,400 Det är okej. 588 01:39:16,004 --> 01:39:18,004 Indiern! 589 01:39:24,644 --> 01:39:27,040 -Fortsätt upp! -Hjälp! 590 01:39:45,899 --> 01:39:47,899 Nej, nej, nej! 591 01:39:54,908 --> 01:39:57,206 Varför dödar du alla? 592 01:39:59,746 --> 01:40:02,306 Varför gör du så att de dör? 593 01:40:02,382 --> 01:40:05,448 -Det är min saga. -Min med. 594 01:40:09,389 --> 01:40:11,389 Få upp dem hit! 595 01:40:13,593 --> 01:40:15,652 Levande! 596 01:40:15,729 --> 01:40:17,729 Vi är här. 597 01:40:20,834 --> 01:40:22,834 Levande. 598 01:40:25,672 --> 01:40:27,672 Roy! 599 01:40:28,542 --> 01:40:34,008 -Titta inte på henne. Hon är med Odious. -Tyst. 600 01:40:36,316 --> 01:40:39,807 -Som din flickvän. -Tyst med dig. 601 01:40:41,654 --> 01:40:45,283 Din flickvän kom med Odious för att träffa dig. 602 01:40:45,357 --> 01:40:50,285 -Banditen steg in i Odious trädgård... -Men där stod hon vid bilen och... 603 01:40:50,362 --> 01:40:54,500 Han kunde inte se vart Odious försvann. 604 01:40:54,600 --> 01:40:59,200 När han sprang förbi Odious gömställe bröt han hans näsa. 605 01:41:04,110 --> 01:41:06,874 Nej, vänta! 606 01:41:14,720 --> 01:41:21,285 Han sjönk till botten. Han försökte inte ens simma. 607 01:41:21,961 --> 01:41:25,158 -Du hittar bara på. -Nej. 608 01:41:26,398 --> 01:41:29,000 Han sjönk och han höll på att dö. 609 01:41:30,336 --> 01:41:32,400 Låt honom leva. 610 01:41:33,739 --> 01:41:37,132 Upp och slåss, Roy! 611 01:41:41,380 --> 01:41:46,246 Vilken skam! Upp med dig! 612 01:41:48,087 --> 01:41:51,679 Titta på honom! 613 01:41:51,756 --> 01:41:54,499 -Titta så ynklig han är. -Jag kan inte ställa mig. 614 01:41:54,500 --> 01:41:56,622 -Upp med dig! -Jag kan inte! 615 01:41:56,694 --> 01:41:59,922 -Vattnet går bara upp till midjan. -Jag är inte din far. 616 01:41:59,998 --> 01:42:06,097 Titta på honom! Han är narkoman! Din far är en ynkrygg! 617 01:42:06,171 --> 01:42:08,435 Han duger inte åt nånting! 618 01:42:08,506 --> 01:42:11,837 -Upp, pappa! -Han kan inte vinna. 619 01:42:11,910 --> 01:42:17,940 Därför är han en ynkrygg! Han lade aldrig en ed. 620 01:42:18,950 --> 01:42:21,942 -Han är falsk, en lögnare och en ynkrygg. -Du ljuger! 621 01:42:22,020 --> 01:42:24,716 Nej, han hade fingrarna korsade. 622 01:42:26,057 --> 01:42:29,788 -Han måste dö. -Jag tror dig inte. 623 01:42:32,964 --> 01:42:36,831 -Han höll på att dö. -Döda honom inte. 624 01:42:38,002 --> 01:42:44,865 -Jag hämtar mer tabletter. Döda honom inte. -Det finns inget kvar för honom. 625 01:42:44,943 --> 01:42:48,407 -Hans dotter. -Han var inte hennes far. 626 01:42:49,180 --> 01:42:55,719 -Hon älskar honom. -Hon kommer att överleva. 627 01:42:55,787 --> 01:42:57,846 Jag vill inte att du ska dö. 628 01:43:08,465 --> 01:43:10,500 Döda honom inte. 629 01:43:20,077 --> 01:43:22,077 Låt honom leva. 630 01:43:25,349 --> 01:43:29,308 Låt honom leva. Döda inte honom. 631 01:43:40,731 --> 01:43:46,562 -Lovar du? Korsa inte fingrarna. -Jag lovar. 632 01:43:47,137 --> 01:43:49,137 Visa händerna. 633 01:43:52,843 --> 01:43:54,867 Ser du? 634 01:44:05,055 --> 01:44:11,759 -Han måste gå till sin dotter. -Det är över nu. 635 01:44:14,798 --> 01:44:16,798 Ge mig en puss. 636 01:44:35,885 --> 01:44:42,647 Du vet väl att det hela var ett test för att se om du verkligen älskar mig? 637 01:44:54,570 --> 01:44:57,334 Nu kan vi äntligen följa våra hjärtan. 638 01:45:04,947 --> 01:45:07,437 Sannerligen. 639 01:45:10,553 --> 01:45:13,248 Följ ditt hjärta. 640 01:45:18,627 --> 01:45:20,720 Jag mår inte så bra. 641 01:45:34,876 --> 01:45:36,876 Visst är vi ett konstigt par? 642 01:46:57,324 --> 01:47:04,388 Är det sånt här skräp vi ska göra nu? Folk som hoppar av hästar och broar. 643 01:47:37,464 --> 01:47:39,523 Missade jag nåt? 644 01:47:41,702 --> 01:47:48,733 Var det hans stora stuntscen? Han använde inte ens hästen. 645 01:48:37,823 --> 01:48:43,450 Jag lade gubbens tänder där för jag tror att... 646 01:48:43,451 --> 01:48:48,600 ...mystikern kommer ut därifrån sedan. 647 01:48:55,508 --> 01:49:00,502 Då kommer vi få apelsiner med tänder i. 648 01:49:16,095 --> 01:49:20,497 Jag kommer sakna Roy när jag lämnar sjukhuset. 649 01:49:22,067 --> 01:49:29,473 Mamma säger att han spelar i filmer, och gör saker som andra inte kan göra- 650 01:49:29,541 --> 01:49:32,442 -som att ramla och slåss. 651 01:49:40,352 --> 01:49:44,755 Jag trodde inte på mamma, men då såg jag honom. 652 01:49:53,298 --> 01:49:58,600 Jag kollade på bilderna om och om igen... 653 01:49:58,610 --> 01:50:02,400 För att försäkra mig om att det var Roy. 654 01:50:05,510 --> 01:50:10,500 Nu gillar jag actionfilmer för... 655 01:50:10,600 --> 01:50:15,900 ...att Roy gör stuntscenerna. 656 01:50:16,421 --> 01:50:21,720 Han var på trapporna och gick upp och ner. 657 01:50:21,793 --> 01:50:27,891 Han ramlade från tåg och tog bilar... 658 01:51:00,297 --> 01:51:04,526 Han ramlade från cyklar och hustak. Det var Wallace! 659 01:51:04,601 --> 01:51:08,795 Han ramlade med repet och blev slagen, sen sa han: 660 01:51:10,808 --> 01:51:14,369 "Tack så mycket! Tack så mycket!"