1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:11,618 --> 00:04:14,326
Syster Evelyn!
4
00:04:14,901 --> 00:04:18,905
Jag har ett meddelande åt dig.
På engelska.
5
00:05:57,891 --> 00:06:00,958
- Är du Alexandria?
- Ja.
6
00:06:01,027 --> 00:06:07,561
Ditt meddelande landade i mitt knä,
men jag förstod det inte.
7
00:06:07,633 --> 00:06:12,366
Du förstod det inte för att
den var inte till dig.
8
00:06:16,743 --> 00:06:18,750
Jag heter Roy.
9
00:06:20,480 --> 00:06:23,200
-Hur gjorde du illa dig?
-Jag ramlade.
10
00:06:24,150 --> 00:06:27,600
-Jag med.
-När jag plockade apelsiner.
11
00:06:29,600 --> 00:06:31,855
Jaså?
12
00:06:33,393 --> 00:06:38,488
-Hur kom du till pottan?
-Gjorde inte det, jag fick göra det här.
13
00:06:38,564 --> 00:06:42,959
I sängen?
Det tror jag inte på.
14
00:06:44,670 --> 00:06:47,104
Alexandria.
15
00:06:47,173 --> 00:06:53,608
Visste du att du heter som Alexander
den Store, tidernas störste krigare?
16
00:06:53,679 --> 00:06:57,445
Ja, och mitt meddelande är inte
något påhittat.
17
00:06:57,517 --> 00:07:03,788
Jag ser dig. Kom fram.
18
00:07:05,158 --> 00:07:07,200
Alexandria.
19
00:07:10,663 --> 00:07:13,996
Visste du att även han letade
efter ett meddelande?
20
00:07:17,970 --> 00:07:20,500
Han var vilse...
21
00:07:22,350 --> 00:07:27,702
...och nästan dog när han
kom bort från sin armén.
22
00:07:28,014 --> 00:07:31,415
-Hittade han meddelandet?
-Vad?
23
00:07:31,484 --> 00:07:35,147
Hittade hon meddelandet?
Alexandria den Store.
24
00:07:35,221 --> 00:07:42,359
Sätt dig här så ska jag berätta.
25
00:07:45,264 --> 00:07:47,892
Bryt inte din andra arm bara.
26
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
-Tack.
-Ingen orsak.
27
00:08:00,580 --> 00:08:04,313
-Vad har du i lådan?
-Saker jag gillar.
28
00:08:05,451 --> 00:08:11,688
-Stulna saker?
-Nej, ett foto.
29
00:08:13,125 --> 00:08:18,800
-Varifrån fick du elefanten?
-Av en vän.
30
00:08:20,900 --> 00:08:23,600
Han är från Indien.
31
00:08:26,300 --> 00:08:33,202
Det här är min häst och min far.
32
00:08:34,580 --> 00:08:37,708
Han har en glugg mellan tänderna,
som du.
33
00:08:37,783 --> 00:08:43,045
Det här är mitt hus.
Eller var mitt hus.
34
00:08:43,122 --> 00:08:45,682
-De brände ner det.
-Vilka?
35
00:08:46,659 --> 00:08:54,629
-Arga människor.
-Jag är ledsen för det.
36
00:08:55,601 --> 00:08:59,667
-Arga människor.
-Ja, du sa det.
37
00:08:59,739 --> 00:09:07,138
Varför flydde inte Alexander från
byggnaden på sin häst?
38
00:09:08,214 --> 00:09:10,546
-Om han var vilse...
-Vad?
39
00:09:10,616 --> 00:09:16,569
Varför flydde han inte från mitten
av byggnaden...
40
00:09:16,704 --> 00:09:20,028
...från byggnaden på sin häst?
41
00:09:21,060 --> 00:09:23,391
Tja...
42
00:09:24,530 --> 00:09:31,200
För det första hade han ingen häst,
den dog i en strid.
43
00:09:33,000 --> 00:09:36,200
Och han var inte i mitten av en byggnad.
44
00:09:36,201 --> 00:09:42,000
Han var vilse i öknen...
45
00:09:42,578 --> 00:09:49,421
...med ett litet manskap och
inget vatten.
46
00:10:12,211 --> 00:10:14,303
Titta!
47
00:10:38,971 --> 00:10:46,243
"Allt hopp är borta, Herre. Det verkar
som din armé kan besegras, ändå."
48
00:10:46,312 --> 00:10:51,648
"Inte av persier, utan av vår girighet
och frosseri för vatten."
49
00:10:51,717 --> 00:10:54,709
"Hjälmen innehåller vårt sista förråd."
50
00:10:56,222 --> 00:11:00,121
"Jag tror din visdom kommer att
rädda oss, Herre."
51
00:11:09,135 --> 00:11:14,131
-Varför?
-Varför?
52
00:11:16,800 --> 00:11:24,800
För det fanns inte vatten till alla. Det
var hans sätt att visa allas jämlikhet.
53
00:11:25,084 --> 00:11:28,351
-Vad dumt.
-Vad skulle du gjort?
54
00:11:28,421 --> 00:11:35,824
Han kunde gett lite vatten
till varje soldat.
55
00:11:42,368 --> 00:11:49,438
Kom tillbaka imorgon, så ska jag berätta
en episk saga om kärlek och hämd.
56
00:11:49,508 --> 00:11:51,806
-Du vet väl vad episk betyder?
-Nej.
57
00:11:54,180 --> 00:11:58,886
Det betyder att det är en lång
berättelse och att den tar vid i Indien.
58
00:11:59,051 --> 00:12:04,387
-Du borde vara återställd.
-Jag vill att du undersök mig.
59
00:12:13,966 --> 00:12:15,999
Svullnaden verkar lägga sig.
60
00:12:25,211 --> 00:12:29,477
Smärtan bör avta nu,
sen blir det en operation till.
61
00:12:29,548 --> 00:12:34,800
-Som den förra?
-Det kommer krävas hårt arbete av dig.
62
00:13:23,435 --> 00:13:25,500
Kom nu.
63
00:13:46,625 --> 00:13:48,752
-Kom tillbaka vid lunch.
-Okej.
64
00:14:07,413 --> 00:14:13,007
Håll dig borta från isen. Om du slickar
på den kan du bli sjuk.
65
00:14:13,085 --> 00:14:18,248
Ut och lek nu. Nästa gång bär
jag iväg dig i den här.
66
00:14:24,797 --> 00:14:27,322
Du borde vara glad att bara hästen dog.
67
00:14:27,399 --> 00:14:31,426
Det var självmord att hoppa från bron.
68
00:14:31,503 --> 00:14:33,562
Om du försöker imponera på henne...
69
00:14:34,540 --> 00:14:39,439
Sinclair skötte det bättre.
Skådespelaren, du vet.
70
00:14:41,113 --> 00:14:43,638
Jag vet vem han är.
71
00:14:45,017 --> 00:14:49,111
Varje ros har sin törn.
72
00:14:49,188 --> 00:14:56,888
Innan min olycka hände inget med mig.
Och nu blev mitt ben avhugget av vildar-
73
00:14:56,962 --> 00:15:00,728
-manglad av stridsvagnar,
avsågad av skogshuggare.
74
00:15:00,799 --> 00:15:04,929
Även en harpun har varit igenom det.
Jag jobbar jämt.
75
00:15:11,877 --> 00:15:14,846
Studion vill bli av med dig.
76
00:15:14,914 --> 00:15:20,415
Ta pengarna.
Munkavlar är inte till för dig, Roy.
77
00:15:20,486 --> 00:15:22,878
-Du är en universitetskille.
-Det var inte jag.
78
00:15:22,955 --> 00:15:28,052
-En krympling till en annan...
-Jag slängde inte apelsiner på dig.
79
00:15:28,127 --> 00:15:33,655
Ingen kvinna är värd självmord.
Killen är en filmstjärna, för tusan.
80
00:15:49,415 --> 00:15:51,679
Var din vän pirat?
81
00:15:54,920 --> 00:16:00,223
-Var din vän pirat?
-Ibland.
82
00:16:01,827 --> 00:16:05,092
Var det därför han gjorde illa benet?
83
00:16:05,164 --> 00:16:09,600
Nej, han gör stunter för bilder.
84
00:16:10,600 --> 00:16:14,800
Rörliga bilder, du vet.
85
00:16:15,074 --> 00:16:18,168
-Jag har aldrig sett en.
-Då har du inte missat nåt.
86
00:16:19,411 --> 00:16:25,282
-Gör du också det? Som din vän?
-Bara en gång.
87
00:16:29,088 --> 00:16:31,420
Ska du berätta sagan nu?
88
00:16:32,491 --> 00:16:35,016
-Vilken?
-Den episka.
89
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
Okej, blunda.
90
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
-Vad ser du?
-Inget.
91
00:16:54,613 --> 00:17:02,183
-Gnugga dem. Ser du stjärnorna?
-Ja.
92
00:17:02,921 --> 00:17:09,900
Det var en stjärnklar natt. Fyra män
väntade tålmodigt på en ö-
93
00:17:09,950 --> 00:17:17,200
-omringad av ett stilla hav.
Men stillheten var vilseledande.
94
00:17:21,500 --> 00:17:28,800
För just då kom en indier
simmande emot dem.
95
00:17:35,200 --> 00:17:39,700
Säg mig, indier. Är det sant?
96
00:17:42,800 --> 00:17:47,300
Vad är sant, Luigi?
97
00:17:47,599 --> 00:17:51,660
Att guvernör Odious ska avrätta din
tvillingbror imorgon.
98
00:17:52,905 --> 00:17:54,999
Min stackars bror.
99
00:18:00,846 --> 00:18:06,000
De fem hade bara en sak gemensamt:
100
00:18:06,300 --> 00:18:09,800
-alla hyste ett hat mot guvernör Odious.
101
00:18:11,123 --> 00:18:16,061
Den förste var förre slaven Otto Benga.
102
00:18:23,000 --> 00:18:26,938
Han och hans bror var
födda i slaveri.
103
00:18:27,038 --> 00:18:31,869
Bara för att fylla guvernörens
kistor med guld.
104
00:18:33,378 --> 00:18:37,212
En dag när det slets på fälten...
105
00:18:50,596 --> 00:18:55,329
Förtvivlad över sin broders död,
befriade han slavarna-
106
00:18:55,400 --> 00:18:59,803
-och svor på att han
skulle döda guvernören.
107
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Jag gillar honom.
108
00:19:05,001 --> 00:19:12,181
Sedan var det indiern, som alltid strök
sitt ögonbryn när han var bekymrad.
109
00:19:16,155 --> 00:19:23,000
Han var troligen gift med den
vackraste kvinnan på jorden.
110
00:19:23,100 --> 00:19:25,700
Men ingen hade sett henne.
111
00:19:25,701 --> 00:19:30,300
För att bekräfta detta,
förklädde Odious sig till en spetälsk.
112
00:19:30,435 --> 00:19:34,800
Men när han såg hennes spegelbild,
blev han förälskad.
113
00:19:37,976 --> 00:19:43,278
Indiern stod vakt och låste
dörren till deras bostad.
114
00:19:43,348 --> 00:19:47,300
Han visste inte då att bostaden
var tom...
115
00:19:47,350 --> 00:19:52,500
...och att Odious hade kidnappat
hans fru.
116
00:19:53,959 --> 00:20:01,098
Frun vägrade att visa sig för Odious. Han
kastade då henne i Förtvivlens labyrint.
117
00:20:06,138 --> 00:20:09,835
Hon förstod till sist att det
bara fanns en väg ut.
118
00:20:25,691 --> 00:20:30,920
Medan han sörjde sin frus död, svor han en
blodsed att aldrig titta åt en annan-
119
00:20:30,996 --> 00:20:34,830
-kvinna och att döda guvernören.
120
00:20:39,504 --> 00:20:41,550
Jag gillar honom också.
121
00:20:41,707 --> 00:20:46,000
Luigi var en sprängämnesexpert.
122
00:20:48,200 --> 00:20:53,600
När Odious fick reda på hans nya mäktiga
bomber, fick han honom landsförvisad.
123
00:20:54,186 --> 00:20:58,282
När han återvände upptäckte Luigi att
ingen ville veta av honom.
124
00:20:58,357 --> 00:21:03,460
Om de talade till honom,
straffades de med döden.
125
00:21:03,862 --> 00:21:10,000
Men när hans präst vägrade höra
hans bikt, svor han på...
126
00:21:10,296 --> 00:21:14,500
...att döda guvernören Odinous.
127
00:21:18,500 --> 00:21:25,300
Sedan var där biologen Charles Darwin.
128
00:21:25,500 --> 00:21:32,000
Han älskade allt levande ting.
Växter som varelser.
129
00:21:32,662 --> 00:21:34,916
Allt levande.
130
00:21:35,827 --> 00:21:41,460
Darwin slog följe med den
blyga apan Wallace.
131
00:21:41,533 --> 00:21:47,432
Vad är det, Wallace? Jag vet inte
varför flamingon är rosa.
132
00:21:47,506 --> 00:21:55,039
De letade fortfarande efter något, även
om de hade utvecklat många teorier.
133
00:21:56,615 --> 00:21:59,083
-Vad?
-Fjäril.
134
00:22:00,100 --> 00:22:02,500
Bra gissning.
135
00:22:03,000 --> 00:22:10,600
En speciell fjäril
kallad Americana Exotica.
136
00:22:11,897 --> 00:22:15,598
En dag hade Odious skickat dem en död.
137
00:22:21,700 --> 00:22:23,861
Fjärilsrevet.
138
00:22:25,777 --> 00:22:33,279
-Är Odious ond?
-Absolut.
139
00:22:34,720 --> 00:22:41,500
Det var på Fjärilsrevet som Odious
satte våra hjältar...
140
00:22:45,500 --> 00:22:51,000
...och hoppades att de i deras kamp för
överlevnad, skulle sluka varandra.
141
00:22:51,937 --> 00:22:54,997
Buccaneerna var fast på ön.
142
00:22:55,073 --> 00:23:02,507
-Vad betyder buccanee?
-Det är samma sak som en pirat.
143
00:23:02,581 --> 00:23:09,750
-Jag gillar inte sagor om pirater.
-Du ville ju ha en.
144
00:23:09,821 --> 00:23:12,187
-Nej.
-Jo, det ville du.
145
00:23:14,059 --> 00:23:18,052
Jag ville veta om din vän var pirat.
146
00:23:18,130 --> 00:23:21,896
-Varför?
-Han hade bara ett ben.
147
00:23:23,001 --> 00:23:30,470
Just ja. Men det är en saga om banditer,
inte pirater.
148
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
Faktiskt, så kunde vår hjälte inte simma.
149
00:23:36,248 --> 00:23:38,300
Jag måste lära mig simma.
150
00:23:42,721 --> 00:23:47,454
Väldigt lite visste man om den
gluggtandade banditen.
151
00:23:48,059 --> 00:23:50,653
-Som min pappa?
-Ja.
152
00:23:52,931 --> 00:23:56,958
Men man visste att han och hans
tvillingbror, den blå banditen-
153
00:23:57,035 --> 00:24:00,801
-hade undkommit en avrättning
iscensatt av guvernör Odinous.
154
00:24:01,840 --> 00:24:08,267
De två gick skilda vägar, för de visste
att chans att överleva var större då.
155
00:24:08,460 --> 00:24:11,971
Och de svor på att döda Odinous.
156
00:24:16,788 --> 00:24:18,847
Vi måste tänka ut en plan!
157
00:24:20,091 --> 00:24:23,652
Jag måste bort från ön,
och rädda min bror.
158
00:24:30,602 --> 00:24:33,036
Vad? Vad?
159
00:24:35,907 --> 00:24:37,999
Alla elefanter?
160
00:24:47,752 --> 00:24:49,900
Jag tycker att vi...
161
00:24:56,261 --> 00:24:58,300
Jag har ett förslag.
162
00:25:31,096 --> 00:25:34,998
Det var en bra idé, Darwin!
163
00:25:51,950 --> 00:25:53,999
Kom, Otto Benga!
164
00:26:06,031 --> 00:26:10,331
Farväl, min fagre vän!
Ha en fin simtur.
165
00:26:16,508 --> 00:26:20,308
Du är ett geni, Darwin!
166
00:26:20,378 --> 00:26:24,415
Var får du dina idéer ifrån?
167
00:27:03,388 --> 00:27:05,600
Vad är det, vännen min?
168
00:27:49,334 --> 00:27:54,033
Så sorgligt. Världens tortyr
har gjort honom galen.
169
00:27:54,906 --> 00:28:00,700
Det är inte sant.
Han kommer från sin kult...
170
00:28:02,400 --> 00:28:05,600
...för att hjälpa oss mot
Odious och hans män.
171
00:28:08,186 --> 00:28:13,900
Den här trakten hade en frodig
skog med fåglar och träd...
172
00:28:17,500 --> 00:28:20,000
...men Odious brände ner allt.
173
00:28:20,001 --> 00:28:25,000
Han säger även att fåglarna är i säkert
förvar i hans mage...
174
00:28:25,200 --> 00:28:28,500
...men att bara de starkaste överlever.
175
00:28:28,973 --> 00:28:32,033
Vi behöver ingen mystiker.
176
00:28:35,480 --> 00:28:37,600
Vi är på ett farligt uppdrag.
177
00:28:39,184 --> 00:28:42,813
Vi måste skynda oss till fortet
och rädda min bror.
178
00:28:42,887 --> 00:28:44,946
Han kommer bara att sakta ner oss.
179
00:28:50,695 --> 00:28:52,957
Fisk, señor!
180
00:30:26,658 --> 00:30:30,400
Ställ dig på sidan, min vän.
Innan du kan säga "boom"...
181
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
...så har jag öppnat dörren.
182
00:31:16,140 --> 00:31:23,271
Förlåt mig för min respektlöshet.
Du har utan tvekan smak för krigskonst.
183
00:31:25,016 --> 00:31:30,487
Det vore än ära om du följer
oss på vårt uppdrag.
184
00:31:33,758 --> 00:31:35,851
Vi måste rädda din bror!
185
00:31:44,736 --> 00:31:46,736
Först...
186
00:31:50,500 --> 00:31:53,574
-...ska vi göra ett test.
-Du kan inte sluta där.
187
00:31:53,645 --> 00:31:58,446
Jag vill att du går ut och
rör en av mina tår.
188
00:31:58,516 --> 00:32:03,982
-Nej. Berätta vad som hände med brodern.
-Det går fort.
189
00:32:04,055 --> 00:32:07,218
-Gå ut och rör vid en tå.
-Okej.
190
00:32:12,530 --> 00:32:18,830
-Jag rör vid lilltån.
-Nej, jag ska gissa vart du rör.
191
00:32:18,903 --> 00:32:21,838
Det är det leken går ut på.
192
00:32:21,906 --> 00:32:23,906
Jag rör vid en.
193
00:32:29,013 --> 00:32:35,111
-Jag rör vid en.
-Är det stortån?
194
00:32:38,323 --> 00:32:40,382
Talar du sanning?
195
00:32:45,630 --> 00:32:47,630
Titta.
196
00:32:50,435 --> 00:32:52,435
Faktiskt.
197
00:32:53,137 --> 00:32:55,401
Tog jag rätt?
198
00:32:55,473 --> 00:32:59,208
Vad hände med brodern?
Räddades han?
199
00:32:59,277 --> 00:33:02,144
Nej, nej. Ljög du nu?
200
00:33:03,281 --> 00:33:09,412
-Talade du sanning nu?
-Jag talade sanning.
201
00:33:09,487 --> 00:33:13,315
-Du sa nej, du ljög.
-Nej, sa jag.
202
00:33:13,391 --> 00:33:16,019
-Talade du sanning?
-Ja.
203
00:33:16,094 --> 00:33:18,324
När du rörde tån?
204
00:33:21,032 --> 00:33:23,398
-Din lögnare.
-Nej.
205
00:33:26,170 --> 00:33:31,938
-Ljög du, Alexandria?
-Jag rörde stortån.
206
00:33:33,778 --> 00:33:39,172
-Vi måste skynda.
-Ska jag berätta klart?
207
00:33:40,651 --> 00:33:44,800
Den maskerade banditen kom till
undsättning för sent.
208
00:33:46,090 --> 00:33:51,500
Odious hade torterat brodern och
hans manskap och hängt dem.
209
00:34:09,547 --> 00:34:16,684
Det här är ingen lekplats för dina...
Lyssnar du på mig?
210
00:34:17,255 --> 00:34:19,255
Försvinn!
211
00:34:19,390 --> 00:34:21,483
-Lämna henne ifred.
-Kom här.
212
00:34:21,559 --> 00:34:23,600
Släpp mig, för tusan!
213
00:34:25,463 --> 00:34:29,399
Nej, sötnos. Kom här.
214
00:35:28,326 --> 00:35:30,954
-Pappa? Pappa?
-Jag mår inte bra.
215
00:35:31,028 --> 00:35:34,322
-Han gör det igen.
-Sluta! Lämna honom ifred!
216
00:36:03,961 --> 00:36:06,828
-Vad är det?
-Mat.
217
00:36:06,898 --> 00:36:09,264
-Vart fick du det ifrån?
-Kapellet.
218
00:36:14,906 --> 00:36:22,043
-Förlåt att jag skrek. Jag var arg.
-Det gör inget.
219
00:36:23,080 --> 00:36:27,039
Försöker du rädda min själ?
220
00:36:29,820 --> 00:36:33,200
Förstår du mig?
Förstod du vad jag sa?
221
00:36:33,250 --> 00:36:37,756
-Det sa du?
-Om du försökte rädda min själ.
222
00:36:38,429 --> 00:36:41,023
-Ge mig den.
-Vad menas med det?
223
00:36:41,098 --> 00:36:43,396
Nattvarden. Det är en...
224
00:36:44,802 --> 00:36:52,138
-Vad?
-Saken du gav mig. Den räddar ens själ.
225
00:36:54,600 --> 00:37:02,113
-Vad för nåt?
-Brödet du gav mig. Det räddar själen.
226
00:37:02,853 --> 00:37:06,345
-Vad?
-Är du orolig för mig?
227
00:37:06,424 --> 00:37:09,052
Det räddar ens själ.
Vet du vad det är?
228
00:37:09,126 --> 00:37:11,617
-Nej.
-Det är som styrka.
229
00:37:15,099 --> 00:37:18,865
Varför har gubben sina
tänder i ett glas?
230
00:37:21,272 --> 00:37:26,500
Där har han sin styrka, sin själ.
231
00:37:26,550 --> 00:37:30,400
Hans själ finns i tänderna.
232
00:37:35,286 --> 00:37:41,457
Du saknar styrka i framtänderna.
233
00:37:44,829 --> 00:37:49,523
-Kapellet ligger i huvudbyggnaden, va?
-Ja. Vad hände med den svarte banditen?
234
00:37:51,769 --> 00:37:56,503
-Förlåt.
-Det gör inget.
235
00:38:00,845 --> 00:38:04,376
-Visst har de medicinen där?
-Ja.
236
00:38:24,669 --> 00:38:28,765
Det som tagits från mig,
kan inte ersättas.
237
00:38:30,000 --> 00:38:32,001
Min bror...
238
00:38:32,043 --> 00:38:34,876
-Varför pratar han så?
-För han är din far.
239
00:38:34,945 --> 00:38:37,100
Min far är död.
240
00:38:40,800 --> 00:38:44,500
Hur ska han prata då?
241
00:38:46,657 --> 00:38:48,887
Normalt, som du.
242
00:38:48,959 --> 00:38:51,553
Jag var för svag för att rädda dig.
243
00:38:53,497 --> 00:39:01,199
Min sorg har blivit blodröd av
vedergällning. Jag är starkare nu.
244
00:39:03,341 --> 00:39:09,576
Jag ska söka över hela jorden för att
hitta Odious och sedan döda honom.
245
00:39:12,817 --> 00:39:20,217
Jag svär vid den blå banditens heder, att
jag ska förinta honom och allt han älskar.
246
00:39:26,797 --> 00:39:31,530
Jag ska krossa honom!
247
00:39:40,144 --> 00:39:42,510
Och allt som är spanskt.
248
00:39:43,814 --> 00:39:47,943
-Jag trodde han var spanjor.
-Nej.
249
00:39:49,200 --> 00:39:53,447
-Han var fransman.
-Banditer, är ni med mig?
250
00:40:16,280 --> 00:40:19,909
Vilken är vägen till Odious, Darwin?
251
00:40:21,152 --> 00:40:25,486
Jag sa åt honom att inte lägga
kartan bland krypen.
252
00:40:26,824 --> 00:40:29,217
-Är vi vilse?
-Förlåt, kapten.
253
00:40:30,561 --> 00:40:32,561
Nej!
254
00:40:35,399 --> 00:40:38,960
Ät inte, den är giftig.
255
00:40:47,445 --> 00:40:53,749
-Vad säger han?
-Att vi ska följa han till grönare marker.
256
00:40:53,818 --> 00:40:57,584
-Vad?
-Han säger att det är grönare där.
257
00:40:58,189 --> 00:41:01,883
-Vart är det grönt?
-Jag vet inte.
258
00:41:01,959 --> 00:41:05,685
Till grönare marker!
Sakta ner!
259
00:41:06,964 --> 00:41:10,957
Fåglarna i hans mage kräver
grönare marker!
260
00:41:11,902 --> 00:41:15,099
Det är grönt där.
261
00:41:16,207 --> 00:41:21,343
Grönare marker.
Sakta ner!
262
00:41:31,455 --> 00:41:35,755
Om du springer verkar giftet fortare!
263
00:41:54,311 --> 00:41:56,471
Det är giftigt.
264
00:42:03,921 --> 00:42:06,149
Vad?
265
00:43:00,778 --> 00:43:02,800
Han ger oss riktlinjer.
266
00:44:28,866 --> 00:44:30,992
Slavar!
267
00:44:42,613 --> 00:44:44,660
Odious flagga.
268
00:44:50,554 --> 00:44:52,570
Vi måste befria slavarna.
269
00:45:07,504 --> 00:45:10,371
Läser du engelska, Alexandria?
270
00:45:11,075 --> 00:45:18,208
Du slutar alltid när det är
vackert och intressant.
271
00:45:18,282 --> 00:45:22,849
Jag ville veta om du kan läsa engelska.
Kan du det?
272
00:45:23,921 --> 00:45:26,481
-Kan du det?
-Ja.
273
00:45:26,557 --> 00:45:29,185
-Vad är det här?
-Papper.
274
00:45:29,259 --> 00:45:32,057
Jag menar det här?
275
00:45:32,129 --> 00:45:39,666
M-o-r-f-i... Tre.
276
00:45:39,737 --> 00:45:41,800
-Vad är det?
-Tre.
277
00:45:46,043 --> 00:45:50,300
Jag har svårt att sova och
kan inte minnas sagan.
278
00:45:52,800 --> 00:45:54,800
Jag behöver tabletter.
279
00:45:55,385 --> 00:45:59,481
Jag behöver tabletter som
det står så här på.
280
00:45:59,556 --> 00:46:05,728
-M-o-r-f-i-n tre?
-Ja, det finns i huvudbyggnaden.
281
00:46:08,966 --> 00:46:11,298
I ett rum i huvudbyggnaden.
282
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Förstår du?
283
00:46:16,840 --> 00:46:20,401
-Fråga sjuksystern.
-Jag frågar dig som vän.
284
00:46:20,477 --> 00:46:23,935
-Det är stöld.
-Inte om du behöver det.
285
00:46:26,016 --> 00:46:29,315
Det är som att stjäla
bröd från kapellet.
286
00:46:31,789 --> 00:46:34,189
-Jag kan fråga.
-Nej.
287
00:46:35,893 --> 00:46:37,999
Det är en hemlighet.
288
00:46:39,496 --> 00:46:42,863
Jag behöver tabletterna för sagan.
289
00:46:44,134 --> 00:46:48,565
-Jag gör det.
-Tack.
290
00:47:00,350 --> 00:47:07,290
Du är vacker. Varför lägger du
rött på kinderna?
291
00:47:07,991 --> 00:47:13,554
Man blir sötare då.
292
00:47:18,001 --> 00:47:20,435
Och friskare.
293
00:47:23,974 --> 00:47:26,306
-Kom tillbaka till lunchen.
-Jadå.
294
00:47:26,376 --> 00:47:31,706
-Inget slickande på isen, Alexandria?
-Nej. Hej då!
295
00:49:39,276 --> 00:49:42,905
Vakna!
Annars hugger de dig i bitar.
296
00:49:47,351 --> 00:49:50,787
De kommer hugga dig i bitar. Vakna!
297
00:49:50,854 --> 00:49:53,322
Det är inte roligt längre.
298
00:50:09,940 --> 00:50:11,999
Kom här.
299
00:50:18,749 --> 00:50:21,115
Jag gör så jämt.
300
00:50:21,184 --> 00:50:26,121
Byt bara kläder och göm de
blöta tills de har torkat.
301
00:50:29,359 --> 00:50:34,761
När jag är rädd, säger jag de
magiska orden.
302
00:50:37,000 --> 00:50:41,266
Googly, googly, googly, försvinn.
303
00:50:45,075 --> 00:50:47,669
Vi övar tillsammans.
304
00:50:47,744 --> 00:50:53,273
-De magiska orden.
-Googly, googly, googly, försvinn.
305
00:51:00,690 --> 00:51:03,818
-Hittade du tabletterna?
-Ja.
306
00:51:05,729 --> 00:51:07,770
Här är de.
307
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Det är bara tre stycken.
308
00:51:11,635 --> 00:51:14,729
-Du ville ha tre.
-Nej, en full burk.
309
00:51:14,805 --> 00:51:18,172
-Du skrev...
-Är det här en full burk?
310
00:51:19,810 --> 00:51:23,107
Fanns det fler tabletter i den?
Vad gjorde du med resten?
311
00:51:23,180 --> 00:51:26,200
Jag spolade ner dem i toaletten.
312
00:51:27,500 --> 00:51:35,300
För du skrev m-o-r-f-i-n- tre.
313
00:51:38,495 --> 00:51:41,674
Kommer du sova av dem?
314
00:51:44,645 --> 00:51:47,667
Det kanske räcker för en tupplur.
315
00:51:52,843 --> 00:51:56,235
-Vi måste befria slavarna.
-Befriade de slavarna?
316
00:53:14,291 --> 00:53:17,918
Kom ut, Odious.
317
00:53:39,416 --> 00:53:41,500
Precis som en fjäril.
318
00:53:47,057 --> 00:53:52,726
-Varför denna mask?
-Han vill inte skrämma henne.
319
00:53:52,796 --> 00:53:57,790
Hon visste inget om honom,
men han visste allt om henne.
320
00:54:00,003 --> 00:54:05,663
-Hennes ögonfärg.
-Bruna.
321
00:54:06,576 --> 00:54:10,509
-Älsklingsrätt.
-Apelsin?
322
00:54:10,580 --> 00:54:13,909
-Favoritbok.
-Bibeln.
323
00:54:15,018 --> 00:54:18,678
Hon är min, pojkar.
324
00:54:22,592 --> 00:54:25,589
Men bomben då?
Bomben!
325
00:54:34,504 --> 00:54:39,498
De kidnappade henne, och lämnade
kvar brorsonen.
326
00:54:46,483 --> 00:54:50,815
De red ner från öknen
till hans favoritställe.
327
00:54:54,291 --> 00:54:57,351
Han hade lekt där som
barn med tvillingen.
328
00:54:59,529 --> 00:55:02,123
Ett palats i mitten av en sjö.
329
00:55:43,306 --> 00:55:46,036
Vad är hans bekymmer?
330
00:55:48,278 --> 00:55:53,707
Efter olyckan, svor han att inte
titta åt en annan kvinna.
331
00:55:53,783 --> 00:55:57,776
En man kan inte visa sina känslor
när han skyler ansiktet.
332
00:56:00,223 --> 00:56:05,819
-Vem är du?
-Jag är känd som den maskerade banditen.
333
00:56:05,895 --> 00:56:12,458
-Gisslet från sydöst?
-Ja.
334
00:56:17,907 --> 00:56:20,501
Det är bara när jag bär masken.
335
00:56:28,385 --> 00:56:30,852
Vem är du?
336
00:56:34,891 --> 00:56:37,358
Syster Evelyn.
337
00:56:39,396 --> 00:56:44,299
Förr var jag Evelyn Everest Everhardt,
nu är jag kallad...
338
00:56:44,801 --> 00:56:47,292
-Syster Evelyn.
-Hon är ingen syster.
339
00:56:47,404 --> 00:56:54,307
-Prosit. Jo, det är hon.
-Hon har inga syskon.
340
00:56:55,311 --> 00:56:58,337
Hon är nunna, som de här.
341
00:57:03,019 --> 00:57:05,419
Sedan vände hon sig bort
från banditen och sa...
342
00:57:05,488 --> 00:57:08,514
-Får jag vara uppriktig mot dig?
-Självfallet.
343
00:57:09,426 --> 00:57:16,798
Även om jag hängivit mitt liv åt Gud,
kastar jag apelsiner på prästerna.
344
00:57:16,866 --> 00:57:19,357
Ta två till vänster och gå på
toaletten.
345
00:57:19,436 --> 00:57:23,270
-Du läste mitt meddelande.
-Vad säger du? Gå på toaletten nu.
346
00:57:25,208 --> 00:57:27,574
Hur visste du om
apelsinerna och prästerna?
347
00:57:27,644 --> 00:57:34,344
Alla vet att du gör det,
till och med prästerna.
348
00:58:03,746 --> 00:58:07,147
Hon vill fråga hur många dagar
jag ska stanna här.
349
00:58:07,217 --> 00:58:10,050
Jag vill att du ska
stanna tills du blir frisk.
350
00:58:12,555 --> 00:58:20,123
Gipset kommer tas bort snart, men jag
vill att hon stannar tills hon är frisk.
351
00:58:29,272 --> 00:58:33,906
Hon säger att vi har stannat för länge
och att vi måste lämna stan.
352
00:58:33,977 --> 00:58:40,000
Säg att du inte borde jobba på plantagen.
Det är farligt i din ålder.
353
00:58:40,019 --> 00:58:45,747
Resten av dagen får du plocka frukt,
och då kommer hon ramla.
354
00:59:12,215 --> 00:59:14,546
Tack.
355
00:59:14,984 --> 00:59:17,714
-Vad sa hon?
-Hon sa okej.
356
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
Verkligen?
Hon frågade väl mig något nu?
357
00:59:23,023 --> 00:59:25,200
Nej, vi pratar så.
358
00:59:26,548 --> 00:59:28,600
-Säkert?
-Ja.
359
01:00:18,466 --> 01:00:25,828
Det är ett generöst erbjudande. Det är
mer pengar än vad jag tjänar på ett år.
360
01:00:25,907 --> 01:00:29,576
-Jag vill lägga till en sak.
-Gör inte det.
361
01:00:29,644 --> 01:00:33,307
Studion har många jurister.
362
01:00:33,381 --> 01:00:36,441
Hoppar, faller, kraschar.
363
01:00:36,517 --> 01:00:40,000
Boskapsskötarna får all ära.
364
01:00:40,001 --> 01:00:45,800
Vems idé var det att hoppa på
en häst från en tågbro?
365
01:00:48,996 --> 01:00:52,363
Lägg till provision på
kontraktet så skriver jag på.
366
01:00:52,433 --> 01:00:59,035
-Vad händer med pengarna om jag dör?
-Sluta tänka på självmord.
367
01:01:00,874 --> 01:01:03,775
Låt doktorerna avsluta det här.
368
01:01:05,378 --> 01:01:10,913
Det är inte ryggen det är fel på,
det är hans brustna hjärta.
369
01:01:12,819 --> 01:01:17,748
Han måste komma över henne. Han är inte
den första som har mist sin tjej.
370
01:01:19,493 --> 01:01:21,824
Förlåt mig.
371
01:01:22,829 --> 01:01:25,797
Är du berömd?
372
01:01:26,967 --> 01:01:29,732
-Det sägs så.
-Du, tjejen!
373
01:01:42,315 --> 01:01:45,078
Jag har gjort den till dig.
374
01:01:51,658 --> 01:01:56,127
-Vem är den maskerade?
-Du i rullstol.
375
01:02:00,100 --> 01:02:07,906
-Vackert. Den ska jag spara.
-Jag önskar att jag inte blir bättre.
376
01:02:09,942 --> 01:02:14,879
-Varför?
-Jag vill stanna här med dig.
377
01:02:23,656 --> 01:02:26,284
-Den här kom till dig idag.
-Är det sant?
378
01:02:28,561 --> 01:02:31,428
-Äter du choklad?
-Jag gillar det.
379
01:02:35,167 --> 01:02:38,625
-Vill du höra slutet på sagan?
-Ja.
380
01:02:41,073 --> 01:02:43,837
-Jag behöver en tjänst av dig.
-Vad för tjänst?
381
01:02:44,200 --> 01:02:46,243
Du vet vår vän Walt?
382
01:02:46,312 --> 01:02:49,406
-Han är inte min vän.
-Inte min heller.
383
01:02:49,481 --> 01:02:55,044
Jag tog den här nyckeln från honom, för
jag tror han har snott mina tabletter.
384
01:02:56,388 --> 01:03:02,917
Jag tror tabletterna ligger i hans skåp.
Gå och titta om de är där.
385
01:03:02,995 --> 01:03:09,731
-Varför? Jag gav dig burken.
-Det fanns inte tillräckligt i den.
386
01:03:14,139 --> 01:03:18,500
Kom igen nu. Var en bra bandit.
387
01:03:20,500 --> 01:03:22,600
Jag vill inte vara bandit.
388
01:03:24,048 --> 01:03:26,100
Det var synd.
389
01:03:26,918 --> 01:03:32,049
För Odious slott är omringad
av en stor blå stad.
390
01:03:35,293 --> 01:03:39,559
Det är dit banditerna är på väg
för deras sista drabbning.
391
01:03:43,835 --> 01:03:48,590
Det är den bästa delen i sagan, och jag
vill inte att du för resten av ditt liv-
392
01:03:48,600 --> 01:03:51,770
-undrar hur det slutade.
393
01:03:54,846 --> 01:03:57,371
-Vad finns i lådan?
-Saker.
394
01:03:57,448 --> 01:04:01,043
-Vad för saker?
-Mina stulna saker.
395
01:04:02,320 --> 01:04:06,113
-Vad för nåt?
-Jag vet inte innan du tittat där.
396
01:04:06,190 --> 01:04:09,455
-Avslutar du sagan då?
-Ja.
397
01:04:34,552 --> 01:04:37,213
Det är en brun flaska.
398
01:04:38,056 --> 01:04:40,853
-Den här?
-Ja.
399
01:04:42,092 --> 01:04:44,253
Han stal den från mig.
400
01:04:50,901 --> 01:04:52,901
Det är mitt.
401
01:04:54,538 --> 01:04:58,640
-Var slutade vi?
-De berättade hemligheter.
402
01:04:58,709 --> 01:05:03,903
"Jag letar efter mannen som mördade
min far", sa den svarta banditen.
403
01:05:07,250 --> 01:05:15,217
Han sa: "Jag har varit på ett uppdrag
för vedergällning."
404
01:05:15,292 --> 01:05:20,594
Han berättade allt om sitt liv,
men inte namnet på guvernör Odious.
405
01:05:20,897 --> 01:05:23,592
Du måste ge dig av.
406
01:05:31,441 --> 01:05:36,410
-Du borde gå.
-Du lovade att berätta klart.
407
01:05:41,351 --> 01:05:43,990
Du har hänfört mitt hjärta, Evelyn.
408
01:05:45,900 --> 01:05:50,221
Därför kan jag inte längre
hålla dig i fångenskap.
409
01:05:50,727 --> 01:05:57,028
Jag är förälskad i dig.
Jag är förtärd av vedergällning.
410
01:05:59,902 --> 01:06:05,939
-Jag kan inte vara älskad.
-Du måste gå när jag somnar.
411
01:06:09,378 --> 01:06:14,241
-Och kom inte tillbaka.
-Okej.
412
01:06:18,821 --> 01:06:20,900
Tack.
413
01:06:27,530 --> 01:06:29,930
-Jag är ledsen för det.
-Varför?
414
01:06:34,470 --> 01:06:36,937
Förlåt mig.
415
01:06:38,641 --> 01:06:44,970
-Varför?
-Jag vill inte att du ska se mig så här.
416
01:06:49,952 --> 01:06:52,284
Tror du att du tog mig till fånga?
417
01:06:56,926 --> 01:06:59,690
Du är min frälsare.
418
01:07:05,000 --> 01:07:08,435
Jag var som en fågel i bur.
419
01:07:12,140 --> 01:07:16,371
När du befriade mig,
fångade du mitt hjärta.
420
01:07:25,487 --> 01:07:29,782
-Gör så att de kysser varandra.
-Nej, det vill jag inte.
421
01:07:31,593 --> 01:07:36,423
-Varför?
-För det de ska få reda på.
422
01:07:42,403 --> 01:07:44,963
Hon skulle inte ha kommit med.
423
01:07:47,375 --> 01:07:50,640
-Varför?
-Det är för farligt.
424
01:07:50,712 --> 01:07:55,206
Om vi blir tillfångatagna,
kommer Odious döda henne.
425
01:07:57,185 --> 01:08:02,418
-Odious?
-Han är min fiende.
426
01:08:03,258 --> 01:08:05,748
Och min fästman.
427
01:08:33,120 --> 01:08:35,120
Nej.
428
01:08:37,391 --> 01:08:39,859
Jag vill se dig tills jag dör.
429
01:08:43,330 --> 01:08:46,231
Världen äro mysterisk.
430
01:08:46,300 --> 01:08:52,703
Ena dagen älskar man dem,
den andra vill man döda dem.
431
01:08:56,410 --> 01:08:59,037
Gud förlåte honom.
432
01:09:05,552 --> 01:09:09,079
Jag är glad att jag aldrig kysste dig.
433
01:09:14,528 --> 01:09:16,530
Hon får inte dö.
434
01:09:20,434 --> 01:09:22,500
Hon lever!
435
01:09:29,343 --> 01:09:32,176
Berlocken hindrade kulan.
436
01:09:41,187 --> 01:09:49,686
"Min dotter, gift dig inte för pengar,
ryktbarhet, makt eller skydd."
437
01:09:51,230 --> 01:09:56,762
"Följ alltid ditt hjärta.
Din för alltid, pappa."
438
01:09:56,836 --> 01:09:59,600
Står allt det på locket?
439
01:10:02,675 --> 01:10:08,238
Inte jag, inte nån,
har kunnat öppnat den. Bara du.
440
01:10:12,251 --> 01:10:16,551
Då visste han att det var
henne han skulle älska.
441
01:10:16,622 --> 01:10:22,619
-Kan de inte pusselipussas nu, snälla?
-Ja.
442
01:10:25,431 --> 01:10:27,456
Men först ska de gifta sig.
443
01:10:32,538 --> 01:10:35,529
Sen kan de kyssas.
444
01:10:54,359 --> 01:10:56,400
Ringen.
445
01:11:20,852 --> 01:11:25,600
Mystikern anar fara i din handflata.
Du har tagit för många tabletter.
446
01:11:25,620 --> 01:11:28,153
Döden nalkas.
447
01:11:29,194 --> 01:11:32,860
-Fara?
-Självmord är inte svaret.
448
01:11:34,999 --> 01:11:41,030
Det finns en hemlig ramsa som
vi ska repetera vid fara.
449
01:11:42,107 --> 01:11:45,304
Nånting med "googly googly".
450
01:11:47,112 --> 01:11:50,411
Om du somnar,
kommer du aldrig mer att vakna.
451
01:12:16,340 --> 01:12:21,408
Mystikern hade rätt.
Prästen hade förrått dem.
452
01:13:27,577 --> 01:13:30,970
-Sedan räddades de?
-Nej.
453
01:13:36,686 --> 01:13:40,611
Det fanns ingen där som
kunde rädda dem.
454
01:13:51,601 --> 01:13:53,601
Wallace?
455
01:13:54,737 --> 01:13:59,831
-Är det du, Wallace?
-Nej, det är jag.
456
01:14:05,982 --> 01:14:08,610
Inte konstigt att väskan var tung.
457
01:14:26,269 --> 01:14:28,300
Skjut!
458
01:14:33,342 --> 01:14:35,707
Skjut dem, pappa!
459
01:14:37,746 --> 01:14:39,800
Skjut dem!
460
01:14:44,419 --> 01:14:47,479
Känner du inte igen mig, pappa?
461
01:14:47,556 --> 01:14:49,600
Det är ju jag!
462
01:14:51,993 --> 01:14:53,993
Känner du inte igen mig?
463
01:14:58,333 --> 01:15:01,268
-Vem är du?
-Det är jag.
464
01:15:01,336 --> 01:15:03,336
-Vem?
-Jag!
465
01:15:03,405 --> 01:15:06,272
-Min dotter?
-Ja.
466
01:15:07,642 --> 01:15:12,679
-Min dotter från förra äktenskapet.
-Ja.
467
01:15:15,850 --> 01:15:18,876
Jag kände inte igen dig för
att du har tänder.
468
01:15:22,023 --> 01:15:24,184
Du måste vara stark nu.
469
01:15:26,995 --> 01:15:33,066
Du kan inte sova nu.
Det finns inte tid till det.
470
01:16:00,594 --> 01:16:02,856
Vakna.
471
01:16:10,971 --> 01:16:13,905
Du får inte sova nu.
472
01:16:17,111 --> 01:16:19,339
Vakna.
473
01:16:20,214 --> 01:16:22,214
Låtsas inte sova.
474
01:16:23,017 --> 01:16:25,485
Vakna nu.
475
01:16:31,125 --> 01:16:33,125
Du får inte sova nu.
476
01:17:31,684 --> 01:17:36,519
Americana Exotica.
477
01:17:41,360 --> 01:17:43,360
Vet doktorn om det här?
478
01:17:53,172 --> 01:17:56,767
Jag trodde han var på bättringsvägen.
479
01:17:56,843 --> 01:17:58,843
Hallå!
480
01:17:58,945 --> 01:18:02,142
Gå in, Alexandria!
481
01:18:23,902 --> 01:18:26,564
Vakna, Roy.
482
01:18:43,054 --> 01:18:49,855
Han var sitt vanliga jag.
Jag mår inte bra.
483
01:19:03,999 --> 01:19:06,500
Roy!
484
01:19:07,300 --> 01:19:10,704
Jag trodde du var död.
485
01:19:10,782 --> 01:19:17,554
Två män förde bort kroppen.
Jag försökte nypa dig i tån.
486
01:19:21,593 --> 01:19:29,500
Jag sprang efter dig,
men en doktor sa åt mig att gå.
487
01:19:29,700 --> 01:19:33,300
Förlåt, men du...
488
01:19:39,076 --> 01:19:42,045
Jag kan hämta mer medicin.
Jag lovar...
489
01:19:42,112 --> 01:19:44,342
De ger honom socker.
490
01:19:46,817 --> 01:19:51,379
Bra att du är vaken.
Jag har med röntgenbilderna.
491
01:19:51,455 --> 01:19:53,719
Vill du titta...
492
01:19:56,727 --> 01:19:58,888
-Håll mun, okej?
-Håll klaffen själv!
493
01:19:58,963 --> 01:20:02,330
Du är inte sjuk, Walt.
De ger dig socker.
494
01:20:04,668 --> 01:20:06,668
Syster!
495
01:20:07,504 --> 01:20:11,704
Hon kissade på sig.
Ta ut henne.
496
01:20:14,445 --> 01:20:16,811
Gå till ditt rum.
497
01:21:11,601 --> 01:21:13,626
Du borde vara till sängs, Alexandria.
498
01:21:13,703 --> 01:21:21,194
-Det brinner på fälten igen.
-Det är fotogen.
499
01:21:21,842 --> 01:21:27,710
-Det hindrar frukten från att frysa.
-Nej, det är mystikern.
500
01:21:27,784 --> 01:21:30,753
Han kommer för att hjälpa Roy.
501
01:21:32,722 --> 01:21:36,590
Det är sängdags nu.
Inget mer struntprat.
502
01:21:37,694 --> 01:21:39,694
I sängs.
503
01:21:40,229 --> 01:21:45,533
Någon dag kan du ta och presentera mig
för Roy.
504
01:21:46,602 --> 01:21:52,436
-Kan vi gå och säga godnatt?
-Han får inte ha besökare nu.
505
01:21:53,509 --> 01:22:00,476
Han måste få sova. Han är ledsen
för att han har mist sin flickvän.
506
01:22:00,549 --> 01:22:06,281
Han måste ha medicin för att kunna sova.
Det är problemet.
507
01:22:06,355 --> 01:22:09,916
De tar väl hand om honom.
508
01:22:11,026 --> 01:22:13,100
Nu ska du sova.
509
01:22:14,329 --> 01:22:16,820
Små flickor måste också sova.
510
01:22:16,898 --> 01:22:21,867
-Jag är inte liten. Jag är fem.
-Självklart. Jag glömde det.
511
01:23:20,161 --> 01:23:26,000
Googly, googly, googly, försvinn.
512
01:23:56,864 --> 01:24:00,527
Googly, googly. Försvinn.
513
01:24:28,863 --> 01:24:33,162
De stjäl hästen, pappa.
514
01:24:36,035 --> 01:24:41,999
De stjäl hästen.
515
01:24:48,715 --> 01:24:53,700
De bränner ner vårt hus.
516
01:24:55,300 --> 01:24:58,047
-Gå inte ut.
-Tjuvar.
517
01:24:58,091 --> 01:25:02,884
-De dödar.
-Tjuvar!
518
01:25:35,195 --> 01:25:37,662
Röntgenbilderna ser bra ut.
519
01:25:55,314 --> 01:25:58,044
-Mamma!
-Stal du medicin till Roy?
520
01:26:00,385 --> 01:26:04,940
Det var ditt ansvar och du gör så här?
521
01:26:09,500 --> 01:26:11,600
Du måste vilja leva för att bli bra.
522
01:26:49,434 --> 01:26:54,399
-Jag ramlade igen.
-Jag hörde det.
523
01:26:56,308 --> 01:26:58,508
Du är berömd.
524
01:27:03,047 --> 01:27:10,017
-Är de arga?
-Ja, men inte på dig.
525
01:27:10,087 --> 01:27:14,786
Jag försökte ta fler tabletter,
men jag ramlade.
526
01:27:15,800 --> 01:27:22,000
Jag satte foten fel...
527
01:27:25,200 --> 01:27:27,200
...och jag ramlade.
528
01:27:33,577 --> 01:27:36,842
Jag sa inget om vår hemlighet.
529
01:27:39,116 --> 01:27:42,574
Inte ens när de gav mig sprutor.
530
01:27:45,056 --> 01:27:51,224
Är det en piratflagga?
Var det ett "ja" eller "nej"?
531
01:27:52,163 --> 01:27:57,058
-Berätta sagan.
-Du behöver vila.
532
01:27:57,134 --> 01:28:01,067
Jag vill prata. Du lovade.
533
01:28:02,506 --> 01:28:06,306
Sagan var bara till för att du skulle
göra de där sakerna åt mig.
534
01:28:06,377 --> 01:28:12,813
Vad? Jag behöver sagan.
535
01:28:14,718 --> 01:28:20,881
Du bör fråga någon annan.
Det är inget lyckligt slut med mig.
536
01:28:23,893 --> 01:28:26,451
Jag vill fortfarande veta.
537
01:28:27,630 --> 01:28:32,164
-Fråga Evelyn, hon gör den bättre.
-Jag vill inte ha henne i sagan!
538
01:28:35,405 --> 01:28:43,068
Hon låtsas bara älska Odious.
539
01:28:43,146 --> 01:28:49,109
Jag såg henne med en annan.
Hon låtsades älska dig.
540
01:28:53,723 --> 01:28:57,119
-Precis som din flickvän.
-Jag förstår.
541
01:29:01,631 --> 01:29:04,862
Guvernör Odious är med syster Evelyn!
542
01:29:08,505 --> 01:29:10,505
Hon har rätt.
543
01:29:23,586 --> 01:29:25,586
Hon har rätt!
544
01:29:35,230 --> 01:29:39,296
Vi behöver inte henne.
Vi kan inte lita på henne.
545
01:29:41,537 --> 01:29:46,167
Man ger dem hjärtat,
men de vill bara ha ens pengar.
546
01:29:47,743 --> 01:29:52,744
-Hon kommer lämna honom för nån rikare.
-Det är en fälla.
547
01:29:52,815 --> 01:29:58,243
Jag förstår.
Tack för att du berättade.
548
01:30:00,556 --> 01:30:07,085
-Det är självmord.
-Vi går.
549
01:30:11,867 --> 01:30:15,701
Vad betyder självmord?
550
01:31:10,758 --> 01:31:12,783
Wallace? Wallace!
551
01:31:17,999 --> 01:31:21,450
Wallace!
Vad gör du, Wallace?
552
01:31:22,300 --> 01:31:25,300
Kom ner!
553
01:31:26,541 --> 01:31:29,442
Vi har inte tid med det här.
554
01:31:29,510 --> 01:31:31,978
Kan du inte komma ner, snälla?
555
01:31:34,815 --> 01:31:36,815
Wallace!
556
01:31:42,890 --> 01:31:44,890
Wallace!
557
01:31:48,529 --> 01:31:50,554
Vad gjorde du?
558
01:31:59,906 --> 01:32:02,204
Americana Exotica!
559
01:32:04,744 --> 01:32:09,408
Americana Exotica!
Den är vacker!
560
01:32:19,993 --> 01:32:22,587
Dog han verkligen?
561
01:32:34,708 --> 01:32:36,708
Kom nu!
562
01:32:38,578 --> 01:32:41,479
-De kommer, Darwin.
-Lämna mig inte.
563
01:32:41,548 --> 01:32:48,081
Jag säger att det var dina idéer.
De får reda på att jag är en bedragare.
564
01:32:51,958 --> 01:32:55,051
Skjut mig då, era djur!
565
01:32:56,963 --> 01:32:59,693
De betalar bra för Darwins hemlighet.
566
01:33:12,411 --> 01:33:19,138
-Han dog också.
-Wallace med?
567
01:33:20,252 --> 01:33:23,881
Ja, lyckligtvis för Wallace.
568
01:33:26,191 --> 01:33:28,920
Det var naturens ordning.
569
01:33:38,504 --> 01:33:41,301
Allt måste dö.
570
01:33:52,518 --> 01:33:54,951
Förbannat!
571
01:34:20,520 --> 01:34:22,773
Tillbaka med er!
572
01:35:03,221 --> 01:35:05,586
Kaboom.
573
01:35:39,422 --> 01:35:45,124
Om man vill få något gjort...
Måste man göra det själv.
574
01:35:45,195 --> 01:35:49,497
Få hit dem!
575
01:35:57,340 --> 01:36:00,969
Jag gillar inte den här sagan.
576
01:36:02,846 --> 01:36:05,837
Varför flyr vi?
577
01:36:15,325 --> 01:36:21,600
Varför dödade Luigi sig själv?
Varför kom han inte med oss?
578
01:36:26,169 --> 01:36:29,797
Han kunde inte. Han gav upp.
579
01:36:30,640 --> 01:36:35,803
Det är inte tillfredsställande alls.
Det tyckte inte han heller.
580
01:36:47,324 --> 01:36:50,657
Varför dödar de mystikern?
581
01:36:53,129 --> 01:36:55,130
Vi måste hjälpa honom.
582
01:37:02,371 --> 01:37:04,839
Mystikern!
583
01:37:04,907 --> 01:37:08,934
Googly, googly, googly.
584
01:37:49,652 --> 01:37:52,280
Förlåt mig!
585
01:38:07,369 --> 01:38:09,400
Förlåt mig!
586
01:38:10,872 --> 01:38:13,807
Googly, googly, googly!
587
01:38:21,349 --> 01:38:23,400
Det är okej.
588
01:39:16,004 --> 01:39:18,004
Indiern!
589
01:39:24,644 --> 01:39:27,040
-Fortsätt upp!
-Hjälp!
590
01:39:45,899 --> 01:39:47,899
Nej, nej, nej!
591
01:39:54,908 --> 01:39:57,206
Varför dödar du alla?
592
01:39:59,746 --> 01:40:02,306
Varför gör du så att de dör?
593
01:40:02,382 --> 01:40:05,448
-Det är min saga.
-Min med.
594
01:40:09,389 --> 01:40:11,389
Få upp dem hit!
595
01:40:13,593 --> 01:40:15,652
Levande!
596
01:40:15,729 --> 01:40:17,729
Vi är här.
597
01:40:20,834 --> 01:40:22,834
Levande.
598
01:40:25,672 --> 01:40:27,672
Roy!
599
01:40:28,542 --> 01:40:34,008
-Titta inte på henne. Hon är med Odious.
-Tyst.
600
01:40:36,316 --> 01:40:39,807
-Som din flickvän.
-Tyst med dig.
601
01:40:41,654 --> 01:40:45,283
Din flickvän kom med
Odious för att träffa dig.
602
01:40:45,357 --> 01:40:50,285
-Banditen steg in i Odious trädgård...
-Men där stod hon vid bilen och...
603
01:40:50,362 --> 01:40:54,500
Han kunde inte se vart Odious försvann.
604
01:40:54,600 --> 01:40:59,200
När han sprang förbi Odious
gömställe bröt han hans näsa.
605
01:41:04,110 --> 01:41:06,874
Nej, vänta!
606
01:41:14,720 --> 01:41:21,285
Han sjönk till botten.
Han försökte inte ens simma.
607
01:41:21,961 --> 01:41:25,158
-Du hittar bara på.
-Nej.
608
01:41:26,398 --> 01:41:29,000
Han sjönk och han höll på att dö.
609
01:41:30,336 --> 01:41:32,400
Låt honom leva.
610
01:41:33,739 --> 01:41:37,132
Upp och slåss, Roy!
611
01:41:41,380 --> 01:41:46,246
Vilken skam!
Upp med dig!
612
01:41:48,087 --> 01:41:51,679
Titta på honom!
613
01:41:51,756 --> 01:41:54,499
-Titta så ynklig han är.
-Jag kan inte ställa mig.
614
01:41:54,500 --> 01:41:56,622
-Upp med dig!
-Jag kan inte!
615
01:41:56,694 --> 01:41:59,922
-Vattnet går bara upp till midjan.
-Jag är inte din far.
616
01:41:59,998 --> 01:42:06,097
Titta på honom! Han är narkoman!
Din far är en ynkrygg!
617
01:42:06,171 --> 01:42:08,435
Han duger inte åt nånting!
618
01:42:08,506 --> 01:42:11,837
-Upp, pappa!
-Han kan inte vinna.
619
01:42:11,910 --> 01:42:17,940
Därför är han en ynkrygg!
Han lade aldrig en ed.
620
01:42:18,950 --> 01:42:21,942
-Han är falsk, en lögnare och en ynkrygg.
-Du ljuger!
621
01:42:22,020 --> 01:42:24,716
Nej, han hade fingrarna korsade.
622
01:42:26,057 --> 01:42:29,788
-Han måste dö.
-Jag tror dig inte.
623
01:42:32,964 --> 01:42:36,831
-Han höll på att dö.
-Döda honom inte.
624
01:42:38,002 --> 01:42:44,865
-Jag hämtar mer tabletter. Döda honom inte.
-Det finns inget kvar för honom.
625
01:42:44,943 --> 01:42:48,407
-Hans dotter.
-Han var inte hennes far.
626
01:42:49,180 --> 01:42:55,719
-Hon älskar honom.
-Hon kommer att överleva.
627
01:42:55,787 --> 01:42:57,846
Jag vill inte att du ska dö.
628
01:43:08,465 --> 01:43:10,500
Döda honom inte.
629
01:43:20,077 --> 01:43:22,077
Låt honom leva.
630
01:43:25,349 --> 01:43:29,308
Låt honom leva.
Döda inte honom.
631
01:43:40,731 --> 01:43:46,562
-Lovar du? Korsa inte fingrarna.
-Jag lovar.
632
01:43:47,137 --> 01:43:49,137
Visa händerna.
633
01:43:52,843 --> 01:43:54,867
Ser du?
634
01:44:05,055 --> 01:44:11,759
-Han måste gå till sin dotter.
-Det är över nu.
635
01:44:14,798 --> 01:44:16,798
Ge mig en puss.
636
01:44:35,885 --> 01:44:42,647
Du vet väl att det hela var ett test för
att se om du verkligen älskar mig?
637
01:44:54,570 --> 01:44:57,334
Nu kan vi äntligen följa våra hjärtan.
638
01:45:04,947 --> 01:45:07,437
Sannerligen.
639
01:45:10,553 --> 01:45:13,248
Följ ditt hjärta.
640
01:45:18,627 --> 01:45:20,720
Jag mår inte så bra.
641
01:45:34,876 --> 01:45:36,876
Visst är vi ett konstigt par?
642
01:46:57,324 --> 01:47:04,388
Är det sånt här skräp vi ska göra nu?
Folk som hoppar av hästar och broar.
643
01:47:37,464 --> 01:47:39,523
Missade jag nåt?
644
01:47:41,702 --> 01:47:48,733
Var det hans stora stuntscen?
Han använde inte ens hästen.
645
01:48:37,823 --> 01:48:43,450
Jag lade gubbens tänder där för
jag tror att...
646
01:48:43,451 --> 01:48:48,600
...mystikern kommer ut därifrån sedan.
647
01:48:55,508 --> 01:49:00,502
Då kommer vi få apelsiner med tänder i.
648
01:49:16,095 --> 01:49:20,497
Jag kommer sakna Roy när jag
lämnar sjukhuset.
649
01:49:22,067 --> 01:49:29,473
Mamma säger att han spelar i filmer, och
gör saker som andra inte kan göra-
650
01:49:29,541 --> 01:49:32,442
-som att ramla och slåss.
651
01:49:40,352 --> 01:49:44,755
Jag trodde inte på mamma,
men då såg jag honom.
652
01:49:53,298 --> 01:49:58,600
Jag kollade på bilderna
om och om igen...
653
01:49:58,610 --> 01:50:02,400
För att försäkra mig om att det var Roy.
654
01:50:05,510 --> 01:50:10,500
Nu gillar jag actionfilmer för...
655
01:50:10,600 --> 01:50:15,900
...att Roy gör stuntscenerna.
656
01:50:16,421 --> 01:50:21,720
Han var på trapporna
och gick upp och ner.
657
01:50:21,793 --> 01:50:27,891
Han ramlade från tåg och tog bilar...
658
01:51:00,297 --> 01:51:04,526
Han ramlade från cyklar och hustak.
Det var Wallace!
659
01:51:04,601 --> 01:51:08,795
Han ramlade med repet och
blev slagen, sen sa han:
660
01:51:10,808 --> 01:51:14,369
"Tack så mycket! Tack så mycket!"