1 00:00:46,068 --> 00:00:48,400 Jeg vidste du kom... 2 00:00:48,470 --> 00:00:50,768 Jeg sagde du ville 3 00:00:52,040 --> 00:00:54,838 Jeg mener..., jeg følte det. 4 00:00:54,910 --> 00:00:57,845 Jeg følte før du kom. 5 00:00:59,081 --> 00:01:01,948 du er ved at udvikle dine Evner, Muriella. 6 00:01:02,017 --> 00:01:04,042 vores tid sammen gir bonus nu. 7 00:01:29,244 --> 00:01:31,212 Stop. 8 00:01:33,215 --> 00:01:35,149 du er nød til at gå. 9 00:01:35,217 --> 00:01:37,151 Er det dit ønske? 10 00:01:37,219 --> 00:01:40,052 Hvergang vi mødes sådan, Så Føler jeg... 11 00:01:42,691 --> 00:01:44,682 Svag. Føler mig udtømt. 12 00:01:44,760 --> 00:01:47,752 Måske er det sådan kærlighed gør ved den kvinde 13 00:01:50,032 --> 00:01:52,193 Hvad ved du om kærlighed? 14 00:01:52,267 --> 00:01:55,236 Jeg ved at poeter ville dø for det. 15 00:01:55,304 --> 00:01:58,330 - Ville du dø for det? - Måske. 16 00:01:58,407 --> 00:02:00,432 - jeg er et digt. 17 00:02:00,509 --> 00:02:03,535 - Hvad ville min far sige? 18 00:02:03,612 --> 00:02:07,946 der er mange ting i denne verden din far ikke ved. 19 00:02:08,016 --> 00:02:11,110 Lad det her være en af dem... 20 00:02:11,186 --> 00:02:15,782 Helligbrøde... Det er sindsygt, Gallian. Du går for langt. 21 00:02:28,303 --> 00:02:30,931 må guderne rede os. 22 00:02:37,980 --> 00:02:40,039 Træk, Zeph. 23 00:02:40,115 --> 00:02:42,049 Brug dine ben. 24 00:02:44,720 --> 00:02:46,711 Det vil ikke komme ud. 25 00:02:46,788 --> 00:02:51,122 - det er de store der 26 00:02:53,528 --> 00:02:56,827 ser du? ting der er hver vente på. 27 00:03:10,412 --> 00:03:12,403 Du missede. 28 00:03:13,482 --> 00:03:15,450 Jeg vil ikke dræbe dem... 29 00:03:15,517 --> 00:03:17,576 så længe du ikke æder høsten. 30 00:03:33,535 --> 00:03:36,834 Kom med svinet. Samme handel? 31 00:03:36,905 --> 00:03:38,805 vinterens korn for svinet? 32 00:03:38,874 --> 00:03:41,308 Sammen handel. Det ændre sig aldrig. 33 00:03:41,376 --> 00:03:44,140 Det har været en hård tør sæson, har det ikk? 34 00:03:44,212 --> 00:03:47,375 - Det er set værer. - Kongen rekruterer. 35 00:03:47,449 --> 00:03:50,043 soldater har det virklig godt. 36 00:03:50,118 --> 00:03:53,713 Jeg har det her land er det ikke nok? 37 00:03:53,789 --> 00:03:57,247 Du er blevet ældre, du er ved at være træt af at bare overleve 38 00:03:58,693 --> 00:04:01,457 Vil du ikke teste dit mod? 39 00:04:01,530 --> 00:04:04,966 Jeg mener, Hvor er modet i bare at overleve? 40 00:04:05,033 --> 00:04:08,594 Forhelvede, bonde, Ville det slå dig ihjel bare at snakke lidt? 41 00:04:08,670 --> 00:04:12,538 Jeg mener, Vi er jo ikke dyr. folk snakker jo altså sammen 42 00:04:12,607 --> 00:04:15,235 Norick, Hvis jeg kunne snakke disse ting ud så ville jeg,... 43 00:04:15,310 --> 00:04:19,178 Når regnen kommer blir denne jord til ler... 44 00:04:19,247 --> 00:04:22,341 Ikke engang dig kunne snakke dem ud fra jorden... 45 00:04:22,417 --> 00:04:25,750 Det er hvad jeg elsker ved dig gamle, Zeph. 46 00:04:25,821 --> 00:04:27,721 Han ved hvordan man sætter en stemning. 47 00:04:27,789 --> 00:04:30,815 - Vis norvic hvor vi stavler hans korn. - Okay. 48 00:04:30,892 --> 00:04:33,156 Værsgo, Zeph. tag en gris. 49 00:04:38,200 --> 00:04:41,966 det ser ud til du blir til aften 50 00:04:42,037 --> 00:04:44,267 Ja, siden du spørger. 51 00:04:53,115 --> 00:04:56,448 Norick, det er godt at se dig. Du skulle komme forbi noget mere. 52 00:04:56,518 --> 00:04:59,544 Nå, Jeg regner med Bonden så nok til mig da jeg voksede op. 53 00:04:59,621 --> 00:05:03,751 Nu da han har en famile som er hans, måske har han brug for en pause. 54 00:05:03,825 --> 00:05:06,089 Norick syntes far skulle stoppe farming og indgå i Kongens hær. 55 00:05:06,161 --> 00:05:09,927 - How vent lige lidt. Sådan sagde jeg ikke helt præcis. 56 00:05:09,998 --> 00:05:12,626 Han sagde Kongens mænd tjener godt. 57 00:05:12,701 --> 00:05:15,261 Bonde, Du overvejer det da ikke, gør du? 58 00:05:15,337 --> 00:05:18,204 Du er min familie. Jeg skal ingen steder 59 00:05:18,273 --> 00:05:21,470 - Besvarer det dit spørgsmål, Norick? - Jeg snakkede bare. 60 00:05:21,543 --> 00:05:24,137 - Snakkede bare. - Well, Alle har et talent. 61 00:05:24,212 --> 00:05:28,046 - At snakkke er bare dig. 62 00:05:28,116 --> 00:05:31,313 At sladre er bare dig. 63 00:05:31,386 --> 00:05:33,445 - Kan jeg få noget kylling, ? - Lad være at gi ham det. 64 00:05:33,522 --> 00:05:36,491 - Gi mig kylingen. Ha, ha, ha. 65 00:05:55,177 --> 00:05:57,111 Fortæl mig noget godt. 66 00:05:57,179 --> 00:05:59,113 Fortæl mig du elsker mig. 67 00:05:59,181 --> 00:06:01,445 Du ved. 68 00:06:04,853 --> 00:06:06,787 Jeg ved kun hvad du fortæller mig... 69 00:06:06,855 --> 00:06:08,914 og du siger ingenting. 70 00:06:08,990 --> 00:06:12,790 Se på disse Hænder- Ødelagt af at forsørge os. 71 00:06:14,196 --> 00:06:16,926 Disse hænder siger mere end ord. 72 00:06:16,998 --> 00:06:19,865 Hvad er prisen for at sige mig det? 73 00:06:21,303 --> 00:06:23,294 Hvad mere kunne du ønske? 74 00:06:24,839 --> 00:06:26,830 Hvad enhver kvinde vil... 75 00:06:26,908 --> 00:06:28,842 En smule Passion. 76 00:06:28,910 --> 00:06:31,811 - En smule passion? - Mm-hmm. 77 00:06:31,880 --> 00:06:35,782 Nå, men lad mig se hvad jeg kan gøre. 78 00:06:39,454 --> 00:06:42,890 Vi skal smutte nu. Hvorffor kan du ikke komme med os? 79 00:06:42,958 --> 00:06:45,449 Jeg skal ha klaret alle disse områder. 80 00:06:45,527 --> 00:06:48,985 Husk... Når Mænd laver hårdt arbejde... 81 00:06:49,064 --> 00:06:51,692 - Håb og mod falder aldrig. 82 00:06:51,766 --> 00:06:53,791 Det er rigtigt. 83 00:06:59,541 --> 00:07:01,941 Jeg hader at sove med dig. 84 00:07:12,087 --> 00:07:14,317 Pas på dig selv. 85 00:07:15,390 --> 00:07:18,257 Det er Stonebridge. Selvfølgelig vil jeg være sikker. 86 00:07:29,337 --> 00:07:31,396 Hvorffor kalder man far Bonde? 87 00:07:31,473 --> 00:07:33,600 Har han ikke et navn? 88 00:07:33,675 --> 00:07:36,007 Din far tror at man bliver hvad man er. 89 00:07:36,077 --> 00:07:38,875 Norick gav ham Stonebridge Da han var lille. 90 00:07:38,947 --> 00:07:40,972 Så Norick er hans far? 91 00:07:41,049 --> 00:07:43,108 Hele byen adopterede ham. 92 00:07:43,184 --> 00:07:45,846 Forskellige familier tog ham på forskellige tider. 93 00:07:45,920 --> 00:07:48,354 Men Norick- han tog et ekstra øje til ham. 94 00:07:48,423 --> 00:07:50,516 Jeg er glad for han har en familie nu. 95 00:07:50,592 --> 00:07:52,560 Jeg er glad for det er os. 96 00:07:54,195 --> 00:07:56,288 Mmm! 97 00:07:56,364 --> 00:07:58,924 Mmm. Det er jeg også. 98 00:08:19,387 --> 00:08:21,582 General. 99 00:08:22,657 --> 00:08:25,922 Reporter til din konge. 100 00:08:25,994 --> 00:08:27,985 Majestæt, Krug... 101 00:08:28,063 --> 00:08:30,793 Savage army. The Krug- 102 00:08:30,865 --> 00:08:32,560 De de kæmper med sværd. 103 00:08:32,634 --> 00:08:37,003 Det er latterligt. Er ligesom vi snakker om bevæbnede hunde. 104 00:08:37,072 --> 00:08:41,475 De kæmper som hunde. Men de dræbte hele Spion holdet. 105 00:08:41,543 --> 00:08:45,138 Havde generalen ikke ikke sagt han ville snakke, Så havde jeg også været død. 106 00:08:47,148 --> 00:08:50,345 En form for tråldom. 107 00:10:44,732 --> 00:10:46,825 Bedste.! Bedste.! 108 00:10:46,901 --> 00:10:49,096 Zeph, Er det dig? 109 00:10:49,170 --> 00:10:51,434 Jet har dig. 110 00:10:51,506 --> 00:10:53,440 Endelig! Ind i ovnen med dig. 111 00:10:53,508 --> 00:10:55,499 - Jeg hader ovnen. 112 00:10:55,577 --> 00:10:58,444 Det er tørt, Varmt. 113 00:10:58,513 --> 00:11:00,743 Du vil ikke ha vi skal æde dig Rå , vel, vil du? 114 00:11:00,815 --> 00:11:02,749 Hvorfor skal i æde mig? 115 00:11:02,817 --> 00:11:04,785 Iaften, Jeg lovede din bedstefar... 116 00:11:04,853 --> 00:11:07,253 Vi skal spise en ret han virkelig kunne lide. 117 00:11:24,706 --> 00:11:27,174 - Nå,Hvordan var salget på markedet? - Det var godt. 118 00:11:27,242 --> 00:11:30,837 Selvfølgelig, han begyndte at udnytte mig for jeg er jo en kvinde... 119 00:11:30,912 --> 00:11:34,780 Så jeg fik dem til at betale mere... Fordi jeg er kvinde. 120 00:11:34,849 --> 00:11:37,147 -Da vi var børn var vi altid stærke. 121 00:11:37,218 --> 00:11:40,449 - Altid lederen. - nej,Jeg vidste bare hvad jeg ville ha, det er alt. 122 00:11:40,522 --> 00:11:42,319 Indtil hun møder din far. 123 00:11:42,390 --> 00:11:45,257 Din far tager ikke ordre fra alle og enhver. 124 00:12:09,083 --> 00:12:11,551 - Hvor er bedstefar? - Klokke tårnet. 125 00:12:11,619 --> 00:12:14,281 - Skal vi gå? - Vi skal være forsigtige. 126 00:12:14,355 --> 00:12:16,789 Klokke tårnet blev lavet for krig 127 00:12:16,858 --> 00:12:19,224 Du vil ikke trække det forkerte reb og starte en krig 128 00:12:38,413 --> 00:12:41,314 Hah! 129 00:13:10,285 --> 00:13:12,913 Hvorfor tog det så lang tid? 130 00:13:39,181 --> 00:13:42,344 Hah! De kan ikke skræmme så nemt 131 00:13:44,420 --> 00:13:46,445 - Aaah! - Aaah! 132 00:13:58,367 --> 00:14:00,301 Det her er skørt 133 00:14:00,369 --> 00:14:02,530 Krug er bæster De har ikke Armor og våben 134 00:14:02,604 --> 00:14:04,538 Jeg skal bruge din hest, Norick 135 00:14:04,606 --> 00:14:07,040 - Hvor skal du hen?? - Stonebridge. 136 00:14:07,109 --> 00:14:09,134 - Solana og zeph er der. - Jeg kommer med dig 137 00:14:09,211 --> 00:14:11,236 Farmer Kom ikke? 138 00:14:11,313 --> 00:14:14,908 Nej, Min mand efterlod det til mig at ordne det der hjemmme med jorden. 139 00:14:14,983 --> 00:14:16,917 Du gjorde det godt. 140 00:14:16,985 --> 00:14:18,919 Han elsker dig meget højt. 141 00:14:18,987 --> 00:14:23,788 Ja. Ja. Det tror jeg også. 142 00:14:23,859 --> 00:14:27,260 Når mand og kone kysser ringer den 5 gange... 143 00:14:27,329 --> 00:14:30,321 signalere ægteskab så byen hører det. 144 00:14:33,001 --> 00:14:36,960 Gå. Gå nu. Tag Zeph hjem nu. 145 00:14:39,174 --> 00:14:42,109 Tag ham! Du kan beskytte ham, Far. Beskyt ham. 146 00:14:55,691 --> 00:14:57,784 hehe 147 00:14:57,860 --> 00:14:59,794 - Er du klar, Min frøken? - Altid klar. 148 00:15:04,233 --> 00:15:06,633 Stop. 149 00:15:06,702 --> 00:15:08,636 Opgiver vi nu? 150 00:15:10,105 --> 00:15:12,733 Dine fremskridt er i top. 151 00:15:14,309 --> 00:15:17,278 Hvis bare Ehb havde flere soldater af din slags. 152 00:15:17,346 --> 00:15:19,871 - Lad mig komme i hans Hær og flere skal... 153 00:15:25,454 --> 00:15:29,083 Jeg er ikke siker på at hæren for Ehb er klar til kvinder. 154 00:15:29,158 --> 00:15:32,958 foruden det, hva siger din far til det? 155 00:15:36,798 --> 00:15:39,426 Min far lader mig aldrig gøre hvad jeg vil. 156 00:15:39,501 --> 00:15:41,492 Tarish.! 157 00:15:41,570 --> 00:15:43,902 Forbered dine tropper at starte. 158 00:15:43,972 --> 00:15:47,305 Horde af krueg plyndre landet. 159 00:15:47,376 --> 00:15:49,970 Oh, solen skinder stærkt i mine øjne. 160 00:15:50,045 --> 00:15:52,980 hvad er det sludder du snakker? 161 00:15:55,350 --> 00:15:57,375 Bare gør som du blir bedt om. 162 00:15:57,452 --> 00:15:59,682 Jeg lytter kun på Kongen. 163 00:15:59,755 --> 00:16:01,882 Det kan stige dig over hovedet... 164 00:16:01,957 --> 00:16:05,154 at lære lidt respekt. 165 00:16:07,462 --> 00:16:09,726 Man fortjener respekt. 166 00:16:10,832 --> 00:16:13,995 Du tager fejl. Repekt er en fødselspligt! 167 00:17:57,039 --> 00:17:59,803 Til landsbyen, allesammen! 168 00:18:01,276 --> 00:18:04,143 - Hvor er Solana? - Hun hun...bruger klokken. 169 00:18:07,749 --> 00:18:11,344 Rolig nu, Zeph. Jeg finder hende. 170 00:18:11,420 --> 00:18:13,479 - Far! - Bastian! 171 00:18:13,555 --> 00:18:17,047 Tag mit sværd. 172 00:18:17,125 --> 00:18:21,061 - Gå ind. og lås døren. - Hurtigt. 173 00:18:21,129 --> 00:18:23,996 - Mange tak,far. - GÅ. 174 00:18:53,295 --> 00:18:55,229 Vi kikker efter hende i byen. 175 00:18:55,297 --> 00:18:57,026 Afsted, mænd.! Come on. 176 00:19:33,935 --> 00:19:36,233 Godt gået. 177 00:19:36,304 --> 00:19:38,568 En mand af stål, hva? 178 00:20:50,111 --> 00:20:53,137 - Lad dem gå. 179 00:20:55,884 --> 00:21:00,150 Du har allerede dræbt mig en gang, og afligevel, så er vi igang igen. 180 00:21:17,138 --> 00:21:19,163 - Far! 181 00:21:22,277 --> 00:21:24,677 - Løb, Søn! 182 00:22:35,717 --> 00:22:38,777 Se! De trækker sig tilbage. 183 00:22:40,455 --> 00:22:42,116 Zeph! 184 00:22:42,190 --> 00:22:45,956 - De går til højere land.! - Zeph! 185 00:22:51,900 --> 00:22:53,834 Lad dem ikke slippe væk! 186 00:25:13,975 --> 00:25:16,239 Jeg skal bruge en Spejder til Solana. 187 00:25:18,413 --> 00:25:22,713 Ingen så Solana. Ingen ved noget. 188 00:25:22,784 --> 00:25:26,242 Vi fandt ikke hende lig. Hun kunne have flygted. 189 00:25:26,321 --> 00:25:28,721 Det rigtigt, Farmer. 190 00:25:54,660 --> 00:25:58,289 Gallian! Hvor var du? Jeg har kikket efter dig. 191 00:25:58,364 --> 00:26:00,298 Jeg har haft travlt. 192 00:26:02,835 --> 00:26:05,804 - meget travlt. - Vi havde en aftale. 193 00:26:05,871 --> 00:26:09,432 Jeg gav dig adgang til slottet så vi kunne arbejde sammen. 194 00:26:09,508 --> 00:26:12,136 Jeg holder min del. 195 00:26:12,211 --> 00:26:16,011 Jeg er sikker at på at visse del vil vise sig meget at jeg havde travlt. 196 00:26:16,082 --> 00:26:21,213 Ja, sikkert. Du er løkkedes at rode rundt en del. 197 00:26:21,287 --> 00:26:23,414 Rode rundt lidt?? 198 00:26:26,258 --> 00:26:28,192 Fortæl mig, Duke. 199 00:26:28,260 --> 00:26:30,854 hVa kender du til en mand der kalder sig Farmer? 200 00:26:42,308 --> 00:26:45,402 Folket af Stonebridge. 201 00:26:45,478 --> 00:26:48,845 Hærerne fra Ehb Sympatisere med dig. 202 00:26:48,914 --> 00:26:51,883 Denne tragedie vil blive hævnet. 203 00:26:51,951 --> 00:26:54,283 Hvor var Kongens hær da KRUEG's hær kom og dræbte? 204 00:26:54,353 --> 00:26:57,845 Bonde, Glem ikke hvem du snakker til. 205 00:26:57,923 --> 00:27:00,517 I vores verden, Bøjer du dig ikke for kongen?? 206 00:27:00,593 --> 00:27:03,926 I min verden, skal kongens hær beskytte byerne. 207 00:27:05,965 --> 00:27:08,798 - Ikke kun slottet. - huhu 208 00:27:08,868 --> 00:27:11,336 Hvad med dem der blev taget af Krug? 209 00:27:13,039 --> 00:27:16,497 - Krug tager han fanger? - STille! 210 00:27:16,575 --> 00:27:18,702 Hvis disse Krug havde taget fanger... 211 00:27:18,778 --> 00:27:22,714 det er ikke helt klart hvad formålet er. 212 00:27:24,250 --> 00:27:28,084 Kongen hær vi kræve alle mand. 213 00:27:28,154 --> 00:27:30,054 - Hvem er med os? - Hvad vil der ske? 214 00:27:30,122 --> 00:27:33,888 Koneg har sine hære og Vægge. 215 00:27:33,959 --> 00:27:36,894 Dem der er taget af Krueg har kun os. 216 00:27:39,665 --> 00:27:43,863 - Du tør trode kongens ønske? - Jeg er med dig, Bonde. 217 00:27:43,936 --> 00:27:47,099 - Vagter! - Lad dem gå. 218 00:27:47,173 --> 00:27:49,266 Det er ikke måden til Ehb. 219 00:27:55,848 --> 00:27:59,443 - Du tog en chance at vende ryggen til kongen - Ikke flere chancer. 220 00:27:59,518 --> 00:28:02,612 - havde ingen mulighed. Hun er min kone. - Hun er min søster. 221 00:28:03,989 --> 00:28:06,514 All right, lad os smutte. 222 00:28:07,760 --> 00:28:11,127 Bliv her. Gå med hærende til Ehb. 223 00:28:11,197 --> 00:28:13,222 Du vile have livet som soldat, Ville du ikke?? 224 00:28:13,299 --> 00:28:16,632 Nææ, Kunne ikke lide uniformerne. 225 00:28:18,104 --> 00:28:21,369 - Har du en hest? - En hoppe. 226 00:28:21,440 --> 00:28:24,568 Hun er gammel, Men stadig stærk. 227 00:28:24,643 --> 00:28:27,635 Gammel... Men stadig stærk. 228 00:28:36,622 --> 00:28:38,783 Du er i vejen. 229 00:28:38,858 --> 00:28:41,326 Vi har mødt før, har vi ikke? 230 00:28:53,139 --> 00:28:55,232 Sig mig noget sødt. 231 00:28:55,307 --> 00:28:57,571 Fortæl mig hvorfor du elsker mig. 232 00:28:57,643 --> 00:29:00,237 du ved. 233 00:29:11,490 --> 00:29:15,153 - jeg er Merick, kongens træld. - jeg har hørt om dig. 234 00:29:15,227 --> 00:29:17,661 Børns historie om magi. 235 00:29:20,599 --> 00:29:22,590 Kongen har brug for dig. 236 00:29:22,668 --> 00:29:25,660 ja, min søn har brug for mig. 237 00:29:25,738 --> 00:29:29,071 Jeg har fejlet. Nu har min kone brug for mig, hvis hun lever. 238 00:29:30,442 --> 00:29:32,842 Er det gået op for dig, Bonde... 239 00:29:32,912 --> 00:29:36,313 At der er ting der er størrer... 240 00:29:36,382 --> 00:29:40,512 end kærlighed og tab i vores liv? 241 00:29:41,587 --> 00:29:44,556 Nej. Det faldt mig ikke ind. 242 00:29:45,624 --> 00:29:49,151 Prøv at være i live, Bonde. 243 00:29:49,228 --> 00:29:51,458 Din Konge har brug for dig. 244 00:29:52,932 --> 00:29:55,400 Meget mere end han tror. 245 00:29:55,467 --> 00:29:57,492 Hvordan vidste du det om denne bro? 246 00:29:57,570 --> 00:29:59,538 Som barn var her meget 247 00:29:59,605 --> 00:30:01,539 det er sådan jeg brugte mine dage 248 00:30:09,481 --> 00:30:13,076 - Hvis vi smutter gennem lortet så taber vi en dag - hva tænker du på? 249 00:30:13,152 --> 00:30:15,916 Vi kan gå igennem. 250 00:30:15,988 --> 00:30:18,081 Lad os tage vægten fra hestene. 251 00:30:18,157 --> 00:30:20,182 Hvad, hva mener du Vi efterlader dem, bare sådan? 252 00:30:20,259 --> 00:30:24,059 Er du bange for at såre deres følelser? 253 00:30:24,129 --> 00:30:25,926 - Gå hjem! Hah! - Hah! 254 00:30:25,998 --> 00:30:27,829 - Hah! - Smut. 255 00:30:36,242 --> 00:30:38,233 Lad os gøre det. 256 00:31:11,644 --> 00:31:15,080 - All right, jeg smutter. - Du er en Brav gammel mand. 257 00:31:15,147 --> 00:31:18,776 Jeg vil bare ha dig til at lave Rebet mere slap før det er min tur. 258 00:31:21,320 --> 00:31:24,084 - Kom så! - All right, Afsted. Kom så. 259 00:31:24,156 --> 00:31:26,283 Du er mere bekymret om hestende end du er om mig. 260 00:31:26,358 --> 00:31:28,155 Kan li min hest. Det er dig jeg ikke helt ved .... 261 00:31:28,227 --> 00:31:31,594 Nå, Vent til du lære mig lidt at kende. 262 00:32:12,171 --> 00:32:15,265 Det sparede en masse tid. 263 00:32:16,342 --> 00:32:18,537 Oh! 264 00:32:20,846 --> 00:32:24,213 - din mejestæt. - På benene , soldat. 265 00:32:26,418 --> 00:32:28,386 Hvor mange man er i på vagt her? 266 00:32:30,456 --> 00:32:33,289 Jeg er på vagt, Min konge. 267 00:32:34,360 --> 00:32:36,726 Hmm. Du er på vagt? 268 00:32:40,199 --> 00:32:43,896 - hertug , Du er meget, meget uartig. 269 00:32:43,969 --> 00:32:46,665 Du får min nakke til at klikke. 270 00:32:47,940 --> 00:32:51,171 Jeg vil sige at din mor. 271 00:32:51,243 --> 00:32:53,973 Hvor skal du hen? 272 00:32:54,046 --> 00:32:57,038 MIN nevø hygger sig på kongens trone 273 00:32:58,117 --> 00:33:00,415 Føler du den passer dig? 274 00:33:09,061 --> 00:33:12,326 du lejer mens kongen mænd og hans legioner 275 00:33:12,398 --> 00:33:14,866 er på en militær kampagne... 276 00:33:14,933 --> 00:33:18,425 og dit eneste job er... 277 00:33:18,504 --> 00:33:21,234 sikkerheden omkring slottet- 278 00:33:21,306 --> 00:33:25,470 som er vogtet af ...INGEN! 279 00:33:25,544 --> 00:33:28,172 Majestæt... 280 00:33:28,247 --> 00:33:31,739 Kikkede på udenlanske områder. Aah! 281 00:33:34,853 --> 00:33:37,754 - Få ham ud af mit syn. - nej! 282 00:33:38,991 --> 00:33:41,289 afsted, eller tvinger jeg dig. 283 00:33:49,334 --> 00:33:52,929 Hænderne væk. du er ikke værdig at kysse min kjortel. 284 00:33:53,005 --> 00:33:56,304 Og dig-Du er ikke klar til at bære din onkles krone. 285 00:34:00,479 --> 00:34:03,277 Medmindre kongen beordre det... 286 00:34:05,317 --> 00:34:08,616 Du kan ikke røre mig. 287 00:34:10,189 --> 00:34:12,123 Kongelig lov... 288 00:34:14,793 --> 00:34:17,023 det er legetøj... 289 00:34:17,096 --> 00:34:19,758 Jeg vil aldrig blive træt. 290 00:34:25,037 --> 00:34:29,906 - Tingende går efter planen. - Jeg kan ikke vente længere! 291 00:34:29,975 --> 00:34:34,912 Jeg kan ikke holde ud at se på den senile ged's styre.. 292 00:34:39,818 --> 00:34:42,981 Få det til at ske. 293 00:34:46,325 --> 00:34:49,658 Du vil ha det til at gå hurtigere? Fint! 294 00:34:49,728 --> 00:34:52,253 Vi vil fremskynde det. 295 00:34:56,902 --> 00:34:58,870 Godt. 296 00:35:15,254 --> 00:35:17,017 Gallian. 297 00:35:17,089 --> 00:35:19,649 Skal du altid komme ud af den blå luft? 298 00:35:19,725 --> 00:35:21,659 Gør jeg ikke. 299 00:35:21,727 --> 00:35:24,355 Det ser ud som om jeg kommer fra ingenting. 300 00:35:26,665 --> 00:35:29,361 du tror for meget Ankommer til mit kammer uindbudt. 301 00:35:29,434 --> 00:35:32,130 Jeg er ikke velkommen til din gæstrihed som du har givet før? 302 00:35:32,204 --> 00:35:35,230 Du er ikke velkommen til at komme og gå som du vil... 303 00:35:36,608 --> 00:35:38,542 også forsvinde uden et ord. 304 00:35:42,481 --> 00:35:45,575 Jeg er ikke din dulle. 305 00:35:45,651 --> 00:35:47,642 Hvordan kunne du dog tro sådan? 306 00:35:47,719 --> 00:35:50,813 Du ved meget vel at du må virke meget stille. 307 00:35:50,889 --> 00:35:53,255 Jeg kan jo ikke slå på Mylady's dør, nu, Kan jeg? 308 00:35:55,627 --> 00:35:57,686 Hvordan du kommer og går som det passer... 309 00:35:57,763 --> 00:36:00,527 Når du er overvejende en fjende ifølge min far, af kongen? 310 00:36:00,599 --> 00:36:04,091 Jeg har venner. Jeg afgiver stor indflydelse. 311 00:36:04,169 --> 00:36:06,160 Hvorfor hader min far dig så meget? 312 00:36:06,238 --> 00:36:08,604 Han er ikke kendt for sine forhastede belutninger. 313 00:36:08,674 --> 00:36:12,269 Spørgsmål! Jeg kom ikke for at blive forhørt. 314 00:36:12,344 --> 00:36:16,371 Din far hader mig fordi jeg ikke vil bukke og skrabe... 315 00:36:16,448 --> 00:36:18,712 for den almægtige konge og hans troldmand. 316 00:36:18,784 --> 00:36:21,082 Fordi jeg vil tage hvad der passer mig- 317 00:36:21,153 --> 00:36:23,246 Selv hans datters dyd. 318 00:36:27,459 --> 00:36:29,586 Bli væk fra mit kammer. 319 00:36:30,662 --> 00:36:34,098 - Bliv væk fra mit liv. 320 00:36:34,166 --> 00:36:36,134 Bortviser du også mig? 321 00:36:36,201 --> 00:36:38,897 Efter alt det arbejde vi har gjort. 322 00:36:38,971 --> 00:36:42,065 Har jeg ikke hjulpet dig at finde dine kræfter, din vision? 323 00:36:42,140 --> 00:36:44,802 - Du har introduceret mig for falske triks og mareridt..- Vær stille. 324 00:37:06,331 --> 00:37:10,062 Hjælp! venligst. Please. 325 00:37:12,971 --> 00:37:14,905 Min Herrer. 326 00:37:14,973 --> 00:37:17,100 Lad mig Igen gi dig min dybeste undskyldning... 327 00:37:17,175 --> 00:37:19,666 For at tage fejl af dine ordre. 328 00:37:19,745 --> 00:37:21,736 Fejl? 329 00:37:21,813 --> 00:37:24,179 - Er det hvad det er? - Ja. 330 00:37:24,249 --> 00:37:26,183 Hmm. 331 00:37:31,757 --> 00:37:33,748 Må jeg side, Majestæt? 332 00:37:41,533 --> 00:37:43,865 Knægt! 333 00:37:44,936 --> 00:37:47,632 Jeg ved- Gå. 334 00:37:49,975 --> 00:37:53,138 Jeg ved jeg har misbrugt din tillid ved flere lejligheder... 335 00:37:53,211 --> 00:37:56,840 og måske har jeg være en skuffelse for dem... 336 00:37:56,915 --> 00:38:00,009 og hele kongedømmet, men jeg vil ændre mig. 337 00:38:00,085 --> 00:38:03,179 Jeg vil bruge denne ungdommelige krop i denne tid ved det store slag... 338 00:38:03,255 --> 00:38:07,385 og jeg vil bevise mit værd. 339 00:38:13,365 --> 00:38:16,198 Spis. 340 00:38:19,771 --> 00:38:22,239 Du har mod, min nevø... 341 00:38:23,308 --> 00:38:25,640 for tilrettelagt diplomati. 342 00:38:27,412 --> 00:38:30,313 Det er vel også noget. 343 00:38:30,382 --> 00:38:32,850 Kan jeg tilbyde en skål? 344 00:38:32,918 --> 00:38:35,386 Muligvis. 345 00:38:35,454 --> 00:38:39,185 At drikke vin om morgenen er ikke en god ting... 346 00:38:39,257 --> 00:38:42,249 for at vise... Forandring. 347 00:38:44,129 --> 00:38:46,154 sikkert. 348 00:38:47,232 --> 00:38:49,393 ja, sikkert. 349 00:38:55,207 --> 00:38:57,175 Længe leve kongen. 350 00:38:58,243 --> 00:39:00,905 Ja. 351 00:39:00,979 --> 00:39:04,039 Krug angreb sidst Stonebridge, i syd. 352 00:39:04,116 --> 00:39:06,107 Ja, og det svære terræn... 353 00:39:06,184 --> 00:39:08,175 Vi driver dem nord på, Rundt om mosen. 354 00:39:08,253 --> 00:39:11,120 Så skulle vi kunne angribe. 355 00:39:11,189 --> 00:39:15,285 Det er, hvis Krug gør som vi tror han vil. 356 00:39:25,604 --> 00:39:27,970 Jeg kan ikke lide det, Bonde. 357 00:39:28,039 --> 00:39:30,030 Ingen går ind i Sedgwick Skoven. 358 00:39:30,108 --> 00:39:32,702 Skoven er i mellem bjergene. 359 00:39:32,778 --> 00:39:36,373 Vi kommer ud ved Slate Pass ligesom Krugs ankommer. 360 00:39:36,448 --> 00:39:38,439 Der er mere end buske og stubbe i Sedgwick Skoven. 361 00:39:38,517 --> 00:39:40,508 Du hakker dig ikke bare igennem som det passer dig. 362 00:39:40,585 --> 00:39:42,815 du vil ikke være klemt inde der om natten. 363 00:39:42,888 --> 00:39:44,879 - Vi laver Fakler. - Fakler tiltrækker øjne. 364 00:39:44,956 --> 00:39:46,389 - Lad dem kikke. - Bonde! 365 00:39:48,727 --> 00:39:54,495 Du ved hvad folk siger. Der er... Ting i Sedgwick Skoven. 366 00:39:54,566 --> 00:39:57,000 Folk siger at gud vogter de uskyldige. 367 00:39:57,068 --> 00:40:01,129 folk siger mange ting det vil ikke hjælpe os nu, Norick. 368 00:40:01,206 --> 00:40:04,073 Kom nu. vi har lang vej at gå. 369 00:40:17,161 --> 00:40:19,095 Jeg ser ingen sti. 370 00:40:19,163 --> 00:40:22,599 - Der er ingen sti. - Så hvor ved du fra vilken vej vi skal? 371 00:40:37,482 --> 00:40:39,416 Vent. 372 00:41:00,571 --> 00:41:03,506 Whoa! 373 00:41:21,759 --> 00:41:23,989 Oh! 374 00:41:29,500 --> 00:41:32,128 du havde ret, Norick. 375 00:41:39,477 --> 00:41:42,173 Er det en del af din plan, Bonde? 376 00:41:45,449 --> 00:41:49,044 - få os ned. - Når jeg er klar. 377 00:41:56,894 --> 00:42:00,227 Kom ud af skoven. Du har ingenting at gøre her. 378 00:42:00,298 --> 00:42:02,926 Vi hader jeres våben og jeres drab. 379 00:42:03,000 --> 00:42:05,525 - Vi er på gennem rejse, det er alt. - Så rejs igennem... 380 00:42:05,603 --> 00:42:07,537 og kom aldrig tilbage. 381 00:42:21,285 --> 00:42:24,880 Vi er, uh-Vi er fortabte. 382 00:42:24,956 --> 00:42:28,915 mænd- ikke kun uduelige, men også hjælpeløse. 383 00:42:30,828 --> 00:42:32,762 Deres Majestæt. 384 00:42:32,830 --> 00:42:34,764 Jeg ber dig om nyhedder fra min far. 385 00:42:34,832 --> 00:42:38,529 - Din far har et ærinde for kongen. - Venligst- 386 00:42:38,603 --> 00:42:41,936 Hvad sker der? Jeg er bange for han er i stor farer. 387 00:42:52,483 --> 00:42:55,281 Kongens troldmand har mange ansvarsområder. 388 00:42:55,353 --> 00:42:57,981 Hvad han ikke har brug for er en datter... 389 00:42:58,055 --> 00:43:00,489 Som bekymre sig om mandens interresser. 390 00:43:00,558 --> 00:43:03,994 Min fader tror at være Låst inde i slottet vil få mig til at slappe af. 391 00:43:04,061 --> 00:43:07,690 Han er forkert på den. Jeg kender humøret af denne ret. Den har aldrig været så bekymret. 392 00:43:17,341 --> 00:43:20,071 Mørket truer... 393 00:43:20,144 --> 00:43:23,045 vores rige. 394 00:43:23,114 --> 00:43:26,106 Mørke som udkom fra magi. 395 00:43:26,183 --> 00:43:28,014 kom så! Hey. 396 00:43:29,654 --> 00:43:32,487 din far søger fornuft... 397 00:43:32,556 --> 00:43:36,253 - og remedier. - Deres Majestæt? Deres Majestæt? 398 00:43:36,327 --> 00:43:38,693 - Din fader- - Deres Majestæt! 399 00:43:38,763 --> 00:43:42,255 Gallian.! Jeg føler jeg er døende. 400 00:43:43,567 --> 00:43:46,468 Spiste du godt med kongen? 401 00:43:50,908 --> 00:43:53,843 - Hvad har du gjordt? 402 00:43:53,911 --> 00:43:57,642 Jeg trode du havde travlt med at fremskynde det. 403 00:44:01,352 --> 00:44:03,786 Jeg tror jeg har rodet lidt med kongen mad. 404 00:44:03,854 --> 00:44:06,322 Du har forgiftet mig. Du har dræbt mig. 405 00:44:06,390 --> 00:44:09,484 - Lad være at være så dramatisk. 406 00:44:09,560 --> 00:44:12,654 Det er ingen som ikke kan ordnes. 407 00:44:24,442 --> 00:44:26,433 venligst. 408 00:44:27,945 --> 00:44:30,209 venligst. 409 00:44:35,219 --> 00:44:38,382 Lad os håbe du ved hvem der har virklig magt her. 410 00:44:38,456 --> 00:44:40,151 Ja. 411 00:44:54,572 --> 00:44:56,938 Jeg vil sige jeg har redet dit liv. 412 00:44:57,007 --> 00:44:59,441 Og hvad skal du så gøre for mig? 413 00:45:14,959 --> 00:45:16,927 Kongen er blevet forgiftet. 414 00:45:18,129 --> 00:45:20,063 Kan han redes? 415 00:45:20,131 --> 00:45:23,567 Måske, hvis det ikke er forsent nu. 416 00:45:37,448 --> 00:45:39,575 Å min sjæl. 417 00:45:48,626 --> 00:45:50,924 Et privat ord. 418 00:46:00,471 --> 00:46:02,666 Fallow er flygetet fra slottet... 419 00:46:02,740 --> 00:46:04,731 og han har taget 2 hele Legioner med sig. 420 00:46:04,809 --> 00:46:08,506 Nå, det fortæller jo hvem der har forgiftet kongen. 421 00:46:08,579 --> 00:46:11,480 Forbered at flytte nord på, hvor vi skal mødes med vores allierede. 422 00:46:11,549 --> 00:46:13,642 Styrken af vores begges hære... 423 00:46:13,717 --> 00:46:17,312 skal muligøre fred og ro . 424 00:46:17,388 --> 00:46:19,515 Jeg føler at Gallian er med i det. 425 00:46:19,590 --> 00:46:23,617 Hvorffor har Commander Tarish ikke briefet os om denne mission? 426 00:46:30,267 --> 00:46:33,430 Er der andre der vil lave forædderi? 427 00:46:33,504 --> 00:46:35,938 - Hvor meget af hæren er tilbage? - 1/3. 428 00:46:36,006 --> 00:46:38,099 Hmm. 429 00:46:38,175 --> 00:46:40,973 Nå, Jeg har set Krug samledes. 430 00:46:41,045 --> 00:46:43,275 Gallian samler hære- 431 00:46:43,347 --> 00:46:46,009 - store hære. - Hvordan? 432 00:46:46,083 --> 00:46:50,213 Hvordan er det mulig-At en enkelt mand kan skabe så meget ødelæggelse? 433 00:46:53,858 --> 00:46:57,521 Min egen datter har forådt mig til min svoren fjende. 434 00:46:57,595 --> 00:47:00,462 - Hader du mig så meget? 435 00:47:02,833 --> 00:47:04,801 Jeg trode jeg elskede ham. 436 00:47:04,869 --> 00:47:09,397 Han er komme ind i vores blod. 437 00:47:09,473 --> 00:47:12,806 Du har tiltet magiens balance til hans fordel. 438 00:47:12,877 --> 00:47:16,472 Takket være dig, er kongeriget måske tabt. 439 00:47:17,548 --> 00:47:20,915 Jeg er ked af det. undskyld. 440 00:47:20,985 --> 00:47:25,354 undskyld. undskyld. 441 00:47:29,460 --> 00:47:31,451 Hvorfor hader du outsiders? 442 00:47:31,529 --> 00:47:34,726 Du hader alle. Hvorfor skulle vi så ikke hade dig? 443 00:47:34,798 --> 00:47:38,564 Vi blir i skovende for at undgå jeres krige og konkurencer... 444 00:47:38,636 --> 00:47:40,570 Og jeres evige stræben efter magt. 445 00:47:40,638 --> 00:47:44,574 Og afligevel, her er du, skyder pile i vores træer. 446 00:47:44,642 --> 00:47:47,202 skade er en del af jeres folk's liv. 447 00:47:47,278 --> 00:47:51,180 fakta er at du ikke ved det det gør dig farlig. 448 00:48:00,558 --> 00:48:02,583 Det er så langt som jeg vil tage jer. 449 00:48:02,660 --> 00:48:04,525 Held og lykke. 450 00:48:09,300 --> 00:48:12,394 Har vi en plan? 451 00:48:41,198 --> 00:48:43,632 Er du vågen? 452 00:48:43,701 --> 00:48:45,931 Ja , Jeg er vågen. 453 00:48:46,003 --> 00:48:49,063 Du vil se det ikke er så nemt at dræbe en konge. 454 00:48:51,709 --> 00:48:53,677 Vi vil angribe. 455 00:48:54,745 --> 00:48:57,942 Men, Deres Majestæt, du er blevet forgiftet. 456 00:48:58,015 --> 00:49:01,348 - Måske er du ikke helt klar. - Jeg er klar, Commandant. 457 00:49:01,418 --> 00:49:03,477 Og jeg har mit helbred. 458 00:49:03,554 --> 00:49:06,921 Krugs venter ikke vores angreb, så det ligepræcis hvad vi gør. 459 00:49:08,525 --> 00:49:10,584 Hvem forgiftede mig? 460 00:49:12,863 --> 00:49:15,696 Jeg tror det var din Nevø, Grev Fallow. 461 00:49:16,800 --> 00:49:18,825 Åh. 462 00:49:21,572 --> 00:49:23,506 - Og det er ikke det værste. 463 00:49:23,574 --> 00:49:25,701 Han forlod slottet... 464 00:49:25,776 --> 00:49:28,438 tog vagten og de 11 og 12 legioner. 465 00:49:28,512 --> 00:49:31,037 Vi vil angribe. 466 00:49:31,115 --> 00:49:34,312 Ved første lys. Saml dine tropper. 467 00:49:40,257 --> 00:49:42,452 Hvor meget tid har vi? 468 00:49:47,097 --> 00:49:49,327 Dit liv lakker mod enden... 469 00:49:50,401 --> 00:49:52,892 men der er tid nok. 470 00:50:00,611 --> 00:50:03,239 Du er sikker på det, Norick? 471 00:50:03,313 --> 00:50:05,304 Overhovedet ikke 472 00:50:15,225 --> 00:50:17,659 - Shh! 473 00:50:21,732 --> 00:50:24,724 Hun er her, Norick. 474 00:50:24,802 --> 00:50:27,236 - Jeg kan mærke det. - Jeg tror du har ret. 475 00:50:44,621 --> 00:50:47,556 Hey, hey! rolig. 476 00:50:52,262 --> 00:50:54,389 Solana? 477 00:50:56,333 --> 00:50:58,426 Solana! 478 00:51:26,029 --> 00:51:28,657 Idag... 479 00:51:28,732 --> 00:51:31,166 Vi rider for vores konge. 480 00:51:35,672 --> 00:51:39,073 Og vores konge kæmper stolt ... 481 00:51:41,478 --> 00:51:44,936 - I navnet Ehb! 482 00:51:50,220 --> 00:51:52,188 deres Majestæt. 483 00:51:56,026 --> 00:51:58,790 Rid! 484 00:51:58,862 --> 00:52:03,663 Gud velsine dem der dør for Ære og Retfærdihed..! 485 00:52:18,515 --> 00:52:20,676 Jeg er nysgerig om dig, Bonde. 486 00:52:22,452 --> 00:52:25,216 Jeg føler farer ved dig. 487 00:52:25,289 --> 00:52:27,450 Jeg kan ikke læse dig. 488 00:52:27,524 --> 00:52:30,982 Jeg kan læse de fleste mænd, so mat læse ruller fra kød. 489 00:52:31,061 --> 00:52:34,462 Men dig- dig, Jeg kan ikke se længere en dit savl. 490 00:52:34,531 --> 00:52:36,658 Horfor ikke? 491 00:52:53,526 --> 00:52:56,188 Hvem er du? 492 00:52:56,262 --> 00:52:59,459 Nogle gåder er ikke værd at løse. 493 00:53:26,159 --> 00:53:28,889 Du er her. 494 00:53:28,962 --> 00:53:31,226 Jeg trode det var et mareridt. 495 00:53:35,301 --> 00:53:37,235 Hvor er Bonden? 496 00:53:43,076 --> 00:53:45,442 Hvor er Zeph? 497 00:53:46,746 --> 00:53:49,715 Bastian, Hvor er Zeph? Er han ved vores forældre? 498 00:53:51,951 --> 00:53:53,919 Ja. 499 00:53:53,987 --> 00:53:56,046 Han er ved dem, men... 500 00:53:57,457 --> 00:53:59,391 han klarede det ikke. 501 00:53:59,459 --> 00:54:02,758 Han... blev dræbt sammen med dem den dag du blev taget. 502 00:54:03,863 --> 00:54:05,797 Er jeg ked af. 503 00:54:06,866 --> 00:54:09,027 Mit barn. 504 00:54:14,974 --> 00:54:17,909 Døde han hurtigt? 505 00:54:18,945 --> 00:54:21,072 Fortæl mig. 506 00:54:24,150 --> 00:54:26,345 Ja. 507 00:54:26,419 --> 00:54:28,444 Han døde hurtigt. 508 00:54:38,164 --> 00:54:40,291 Bonden vil komme. 509 00:54:42,602 --> 00:54:44,570 Han vil finde dig. 510 00:54:44,637 --> 00:54:46,730 Hvor ved du det fra? 511 00:54:46,806 --> 00:54:48,740 Fordi han skal. 512 00:54:49,809 --> 00:54:52,334 Fordi han har brug for dig. 513 00:54:52,412 --> 00:54:56,075 Når dagen er slut, så er i alt han virklig har brug for. 514 00:55:33,119 --> 00:55:35,417 Dø ikke lige nu, Bonde. 515 00:55:35,488 --> 00:55:37,456 Meget at gøre endnu. 516 00:55:37,524 --> 00:55:40,288 Ser ikke for godt ud, hva? 517 00:55:43,096 --> 00:55:45,064 Ah. her. 518 00:55:45,131 --> 00:55:47,531 Prøv lidt af det . 519 00:55:50,470 --> 00:55:53,132 - Hvordan er det? - Hvad er det? 520 00:55:53,206 --> 00:55:56,070 Det er medicin. Kom nu. 521 00:56:28,641 --> 00:56:31,235 - nej.! 522 00:56:33,313 --> 00:56:35,474 Det er godt at være hjemme. 523 00:56:44,290 --> 00:56:46,520 Jeg er ikke din dulle. 524 00:56:46,593 --> 00:56:48,527 Han har brugt dig til at ødelægge- 525 00:56:48,595 --> 00:56:50,563 Jeg ved at poeterne kalder- 526 00:56:50,630 --> 00:56:54,498 Han bøjer følelser for sjov. Har du lært noget? 527 00:56:54,567 --> 00:56:58,628 Har jeg ikke hjulpet med at finde dine kræfter, din vision? 528 00:57:10,683 --> 00:57:12,674 My lady? 529 00:57:17,890 --> 00:57:20,324 Jeg er min fars ufærdige. 530 00:57:20,393 --> 00:57:22,884 Jeg har sat alt på spil. 531 00:57:22,962 --> 00:57:25,624 Men din far har kun kærlighed for dig. 532 00:57:27,567 --> 00:57:31,697 Min kvindelige dumhed har skadet ham 533 00:57:31,771 --> 00:57:34,968 At tage dit liv vil skade ham mere. 534 00:57:44,250 --> 00:57:46,411 Måske har du ret. 535 00:57:47,487 --> 00:57:50,149 Jeg vil ha min far skal være stolt af mig. 536 00:57:50,223 --> 00:57:52,783 Det er han allerede. 537 00:57:52,859 --> 00:57:55,259 Han er stolt over en ide' som mig. 538 00:58:12,011 --> 00:58:14,377 Forbered at møde jeres nye allierede. 539 00:58:14,447 --> 00:58:16,813 Dette er Krug. 540 00:58:16,883 --> 00:58:20,842 Adlydene, nådesløs og uden spørgsmål. 541 00:58:20,920 --> 00:58:23,354 Hvad i ser foran jer er en kraftful hær. 542 00:58:43,076 --> 00:58:45,044 Tag denne mand. 543 00:58:45,111 --> 00:58:47,671 Kom ham i kongens telt. 544 00:58:47,747 --> 00:58:50,215 Se til at min hest bliver fodret godt. 545 00:58:52,352 --> 00:58:54,320 holt. 546 00:58:56,255 --> 00:58:58,519 Så hvad dit vigtige ærinde? 547 00:58:59,926 --> 00:59:03,157 Dette er Bonden... fra Stonebridge. 548 00:59:03,229 --> 00:59:07,165 - Det er det 549 00:59:07,233 --> 00:59:11,033 Så hvorffor har sådan en Uloyal jord-elsker fra Stonebridge... 550 00:59:11,104 --> 00:59:13,595 så meget opmærksomhed fra kongens Troldmand? 551 00:59:13,673 --> 00:59:16,540 Fordi kongen har en speciel interresse... jord-elsker. 552 00:59:16,609 --> 00:59:19,271 Jeg kender ikke til sådan interresse. 553 00:59:19,345 --> 00:59:21,336 Og heller ikke kongen. 554 00:59:29,389 --> 00:59:33,553 Jeg tror det er på tide i bliver ordentlig introducerest. 555 00:59:34,694 --> 00:59:36,628 Vi har mødt. 556 00:59:37,730 --> 00:59:40,392 Men sidste gang, gav han mig ryggen. 557 00:59:43,403 --> 00:59:45,701 det var nødvendigt. 558 00:59:47,106 --> 00:59:49,370 Jeg trode han Majestæt var interreseret i denne Bonde. 559 00:59:49,442 --> 00:59:52,343 Han har været igennem en del siden vi mødte ham i Stonebridge. 560 00:59:52,412 --> 00:59:54,573 Ligesom alle andre. 561 00:59:54,647 --> 00:59:57,548 Hvad gør ham så speciel? 562 00:59:57,617 --> 00:59:59,551 Fordi, Deres MAjestæt... 563 00:59:59,619 --> 01:00:01,587 han er din søn. 564 01:00:08,694 --> 01:00:11,663 Bonden har en ven - Norick. 565 01:00:11,731 --> 01:00:13,995 Norick plejede droningens hest. 566 01:00:14,066 --> 01:00:16,967 Jeg genkendte han da vi var i Stonebridge. 567 01:00:17,036 --> 01:00:20,403 Efter masakren i Oxley Pass, Denne Norick... 568 01:00:20,473 --> 01:00:24,773 Fandt en knap 3 år gammel dreng Som rendte rundt på slagmarken. 569 01:00:24,844 --> 01:00:27,278 Der var kun en dreng ved Oxley Pass. 570 01:00:27,346 --> 01:00:30,474 Hvad syntes du om den historie, Bonde? 571 01:00:36,789 --> 01:00:41,055 En gammel mand tror han genkenderen efter 30 år. 572 01:00:41,127 --> 01:00:44,358 Det er sådan man bestemmer hvem der blir konge? 573 01:00:44,430 --> 01:00:48,366 Du er kongens søn, Og arving til kronen. 574 01:00:50,970 --> 01:00:53,234 Jeg har ingen far- 575 01:00:53,306 --> 01:00:55,240 Ingen forældre. 576 01:00:56,409 --> 01:00:58,377 Jeg har ikke noget at gøre her 577 01:01:07,420 --> 01:01:11,686 Siger du mig den arogante bastard er min søn? 578 01:01:11,757 --> 01:01:14,351 Han har brugt de sidste 30 år... 579 01:01:14,427 --> 01:01:18,363 på at leve som bonde i Stonebridge ? 580 01:01:18,431 --> 01:01:20,558 Det ser sådan ud. 581 01:01:20,633 --> 01:01:24,364 Det ser sådan ud Du sagde til mig han var død.! 582 01:01:24,437 --> 01:01:27,235 Du sagde de alle var døde! 583 01:01:33,446 --> 01:01:36,040 Hvad er det for en spøg... 584 01:01:36,115 --> 01:01:38,515 som guderne laver med mig? 585 01:01:39,919 --> 01:01:44,720 Nogen gange tror gudene det er bedst. 586 01:01:44,790 --> 01:01:47,725 Hvad faen skal det betyde? 587 01:01:47,793 --> 01:01:51,559 Du husker det kaos vi er i? Hmm? 588 01:01:51,631 --> 01:01:54,657 Krig alle vegne. Omgivet af fjender. 589 01:01:54,734 --> 01:01:57,567 Hvis det barn er blevet taget til slottet Ehb... 590 01:01:57,637 --> 01:02:00,629 hvor lang tid vil han have overlevet? 591 01:02:00,706 --> 01:02:02,697 Voksede op i Stonebridge... 592 01:02:02,775 --> 01:02:05,471 Han blev stærk... 593 01:02:05,545 --> 01:02:07,604 og langt væk fra fjender... 594 01:02:07,680 --> 01:02:09,671 Som ville have brugt enhver lejlighed... 595 01:02:09,749 --> 01:02:12,013 til at fjerne din søn og arving. 596 01:02:16,422 --> 01:02:19,016 Kære ven... 597 01:02:19,091 --> 01:02:22,117 Du har bare at have ret om ham. 598 01:02:24,196 --> 01:02:26,926 Du har bare at være sikker. 599 01:02:30,436 --> 01:02:34,805 Kongen har brug for alle kampdygtige mænd han kan få. 600 01:02:34,874 --> 01:02:39,607 - Det er ikke mit problem. - Hans kongerige er truet. Dit kongerige er truet. 601 01:02:39,679 --> 01:02:42,147 Jeg kender ikke denne konge. 602 01:02:43,215 --> 01:02:45,877 Solana's er min familie. 603 01:02:45,952 --> 01:02:49,410 Norick og Bastian. De er min familie. 604 01:02:51,123 --> 01:02:54,217 Og hvor vil du leve? 605 01:02:54,293 --> 01:02:56,227 Hmm? 606 01:02:57,663 --> 01:02:59,824 Når kongeriget falder til Gallian... 607 01:02:59,899 --> 01:03:03,130 Hvad for en fremtid vil du tilbyde din kone? 608 01:03:04,837 --> 01:03:06,566 Tænk over det. 609 01:03:26,359 --> 01:03:28,327 Fallow, Du har begået forrædderi. 610 01:03:28,394 --> 01:03:31,852 Vi giver ikke husly her. 611 01:03:31,931 --> 01:03:33,831 Og alle som går under din komando... 612 01:03:33,899 --> 01:03:36,197 Vil ligeså blive set på som afhopper. 613 01:03:36,268 --> 01:03:38,930 Vi vil ikke skåne forræddere. 614 01:03:39,005 --> 01:03:40,939 Gentlemen... 615 01:03:41,007 --> 01:03:42,998 Commander Tarish har forgiftet kongen... 616 01:03:43,075 --> 01:03:45,635 og beskylder mig for forrædderi. 617 01:03:45,711 --> 01:03:48,009 Hah.! 618 01:03:48,080 --> 01:03:50,173 Dine ambitioner har ingen grænser, Tarish. 619 01:03:50,249 --> 01:03:54,310 Kongedømmet af Ehb er nu underlagt mit styre. 620 01:03:54,387 --> 01:03:58,448 Vi, , tilbyder ingen husly. 621 01:04:10,836 --> 01:04:12,827 Du vil aldrig blive min konge, min Nevø... 622 01:04:12,905 --> 01:04:15,533 Fordi du ikke har ære- 623 01:04:15,608 --> 01:04:18,805 Ikke nu, og aldrig. 624 01:04:24,216 --> 01:04:28,346 Det 11 og 12 legion er med dig, Deres Majestæt. 625 01:04:30,923 --> 01:04:33,721 Din kujon! 626 01:04:43,936 --> 01:04:48,339 Denne Krug har ingen bueskytter, men de har heller ingen frygt. 627 01:04:48,407 --> 01:04:51,433 så, du er flere end os, MEn vi er mænd... 628 01:04:51,510 --> 01:04:54,843 - og vi tjener vores noble konge. 629 01:04:54,914 --> 01:04:58,213 De er dyr, med blodtørst. Ikke andet. 630 01:05:03,522 --> 01:05:05,387 så, er du kommet for at gøre din pligt? 631 01:05:06,425 --> 01:05:08,359 Jeg har besluttet mig for at kæmpe. 632 01:05:08,427 --> 01:05:12,523 Jeg vil være stolt af at kæmpe ved din side Så jeg kan holde lidt øje med dig. 633 01:05:38,777 --> 01:05:40,404 Vagt. 634 01:06:03,034 --> 01:06:06,765 - Commandør. 635 01:06:06,838 --> 01:06:08,829 Vi os vejen. 636 01:06:33,698 --> 01:06:34,995 Bueskytter. 637 01:06:37,702 --> 01:06:38,794 Fire! 638 01:06:55,453 --> 01:06:56,852 Skyd! 639 01:08:16,668 --> 01:08:18,966 - Det er okay. 640 01:09:15,560 --> 01:09:17,687 General, tag flanken. 641 01:09:17,762 --> 01:09:20,560 Mænd, ryk ud. 642 01:09:59,704 --> 01:10:01,672 De kæmper som hunde. 643 01:10:01,739 --> 01:10:03,673 Ja, Sir. 644 01:12:19,944 --> 01:12:21,935 afsted. 645 01:12:29,921 --> 01:12:32,014 Klar. 646 01:12:32,957 --> 01:12:34,117 Fire! 647 01:12:41,299 --> 01:12:43,130 Skyd! 648 01:12:52,110 --> 01:12:53,873 Disse Krug kæmper hovedkuls. 649 01:12:55,813 --> 01:12:57,747 Deres hjerne tilhøre dem. 650 01:13:36,587 --> 01:13:39,750 Hvis du vinder dagen, betyder det ingenting. 651 01:13:39,824 --> 01:13:41,382 Vi vil vinde mere en 'en dag! 652 01:13:41,459 --> 01:13:42,949 Du dræbte disse. 653 01:13:43,027 --> 01:13:44,927 Jeg vil bare ha flere. 654 01:13:50,234 --> 01:13:54,830 Christwind. Er det her vi betaler for vores synder? 655 01:13:54,906 --> 01:13:56,840 Nej, Norick. 656 01:13:56,908 --> 01:13:59,570 Det er her vi betaler for vores dyder. 657 01:13:59,644 --> 01:14:01,976 Synder er mere end velkommen her. 658 01:14:15,026 --> 01:14:16,220 Kongen. 659 01:14:25,336 --> 01:14:27,634 stå stille, gode onkel. 660 01:14:34,579 --> 01:14:36,069 Skyd.! 661 01:16:07,438 --> 01:16:10,100 - Vagter! Vagter! 662 01:16:10,174 --> 01:16:11,539 Hurtigt. 663 01:16:11,609 --> 01:16:14,237 Få kongen ud af marken. 664 01:16:14,312 --> 01:16:15,438 Kom så. 665 01:16:20,785 --> 01:16:22,719 Farveller, gode onkel. 666 01:16:22,787 --> 01:16:25,415 - Rid. 667 01:17:18,142 --> 01:17:21,634 Du har intet vundet ud over tiden. 668 01:17:41,385 --> 01:17:43,683 Jeg vil ikke leve som dem. 669 01:17:43,754 --> 01:17:45,722 Vi er allerede som dem. Vi er slaver. 670 01:17:45,790 --> 01:17:49,521 - Jeg vil ikke leve som en slave. - Norick, Vær stille. 671 01:18:21,225 --> 01:18:23,216 Hvorfor går vi ind i Sedgwick Skoven, sir? 672 01:18:23,294 --> 01:18:25,854 Vi tager en genvej til Castle Ehb. 673 01:18:25,930 --> 01:18:30,367 Med ingen hære eller vagter, er slottet vores. 674 01:18:35,439 --> 01:18:37,999 Lad os komme ud af det her sted. 675 01:18:46,384 --> 01:18:49,581 Kik her. En ven af familien. 676 01:18:49,653 --> 01:18:51,553 Hvor lækkert. 677 01:18:51,622 --> 01:18:55,080 Alene i skoven gør dig ikke sårbar? 678 01:18:55,159 --> 01:18:58,856 - Hold afstand. - Du stolede aldrig på mig, gjorde du, Muriella? 679 01:18:58,929 --> 01:19:01,420 Dit væsen har aldrig gjort sig fortjent til det. 680 01:19:01,499 --> 01:19:04,400 væsen? fortjent? 681 01:19:04,468 --> 01:19:06,595 Det er ord for et slot. 682 01:19:06,670 --> 01:19:09,332 Vi- vi er ikke længere i et slot. 683 01:19:09,407 --> 01:19:12,035 - Der er ingen regler her. 684 01:19:18,582 --> 01:19:20,209 Nej. 685 01:19:33,464 --> 01:19:36,592 Hyah. Hyah. Hyah. 686 01:20:31,689 --> 01:20:33,520 En speciel gave til dig. 687 01:20:33,591 --> 01:20:35,081 - Mange tak. 688 01:20:35,159 --> 01:20:37,093 Der er regler allevegne, min greve. 689 01:20:37,161 --> 01:20:39,686 Dit talent for at ødelægge dem har fejlet. 690 01:20:39,763 --> 01:20:42,459 -Jeg tager denne med mig. 691 01:21:11,762 --> 01:21:14,060 Løb. Solana, go. Go.! 692 01:21:14,131 --> 01:21:16,065 Jeg finder dig! Gå! 693 01:21:26,310 --> 01:21:29,507 - Norick! Norick! 694 01:21:33,584 --> 01:21:35,575 det du altid ville- 695 01:21:35,653 --> 01:21:37,712 En ærefuld død. 696 01:21:37,788 --> 01:21:40,188 Ah, Du var en brav gammel mand. 697 01:21:44,261 --> 01:21:46,752 Solana. 698 01:21:46,830 --> 01:21:49,993 Bastian? 699 01:21:57,141 --> 01:21:58,608 - Oh! - Kom så! 700 01:22:00,744 --> 01:22:02,109 - Bliv tilbage. 701 01:22:06,317 --> 01:22:08,376 - Nej. Jeg er ok. 702 01:22:36,313 --> 01:22:39,908 Du kæmpede godt idag. 703 01:22:39,984 --> 01:22:41,975 Nedlage bæster... 704 01:22:42,052 --> 01:22:45,317 - kan være et ondt ærinde - Ja. 705 01:22:45,389 --> 01:22:48,449 Uanset hvad der kommer... 706 01:22:48,525 --> 01:22:50,891 - så vil du gøre det. - Jeg er vandt til hårdt arbejde. 707 01:22:53,030 --> 01:22:55,191 Nå, Det vil komme til gavn... 708 01:22:56,200 --> 01:22:58,134 når du er konge. 709 01:23:04,675 --> 01:23:08,441 Hvordan er det lige at du ... 710 01:23:08,512 --> 01:23:11,208 kæmpede så godt idag? 711 01:23:11,281 --> 01:23:14,580 Jeg mener, var det ... 712 01:23:14,652 --> 01:23:16,643 Held? 713 01:23:17,688 --> 01:23:20,486 Du har kvaliteter, du ved. 714 01:23:20,557 --> 01:23:23,993 Lederskab. Og, selvfølgelig... 715 01:23:24,061 --> 01:23:26,052 du siger hvad du mener. 716 01:23:29,400 --> 01:23:31,595 Dette vil gavne dig. 717 01:23:36,373 --> 01:23:40,139 Visdom er vores hammer. 718 01:23:42,579 --> 01:23:45,742 Hovmod vores søm. 719 01:23:47,084 --> 01:23:49,712 Når mænd bygger... 720 01:23:49,787 --> 01:23:53,188 Liv... Fra ærlige- 721 01:23:53,257 --> 01:23:55,248 Mod fejler aldrig. 722 01:23:59,430 --> 01:24:01,364 Hvor har du hørt det? 723 01:24:03,801 --> 01:24:05,735 Jeg fortalte det til min søn... 724 01:24:05,803 --> 01:24:07,998 hver nat... 725 01:24:08,072 --> 01:24:10,438 Da han var en lille dreng. 726 01:24:12,576 --> 01:24:14,567 Og ingen andre. 727 01:24:18,315 --> 01:24:22,376 Tingene vil blive meget hårdere for du fra nu af. 728 01:24:25,089 --> 01:24:29,082 - Jeg er en simpel Bonde. - Ja, Ja. 729 01:24:29,159 --> 01:24:32,686 - Det er det jeg kender. - Du ved, Der er den lille by... 730 01:24:34,264 --> 01:24:36,858 ikke så langt herfra. 731 01:24:36,934 --> 01:24:39,994 De dyrker 2 sorter hvert år. 732 01:24:40,070 --> 01:24:42,903 - Det vil ødelægge jorden. - Nej. 733 01:24:42,973 --> 01:24:46,875 Det ødelægger ikke jorden Fordi det er hav tang. 734 01:24:46,944 --> 01:24:50,141 Ser du, Hav tangen Kommer ind fra havet... 735 01:24:50,214 --> 01:24:52,205 og giver næring til jorden. 736 01:24:53,383 --> 01:24:55,510 Du skulle prøve det. 737 01:24:59,056 --> 01:25:01,684 Hvordan ved du disse ting? 738 01:25:01,759 --> 01:25:04,125 Fordi jeg er konge. 739 01:25:05,362 --> 01:25:09,731 Fordi man forventer at jeg ved det... 740 01:25:10,934 --> 01:25:13,402 om landet 741 01:25:13,470 --> 01:25:15,938 Ligesom du vil. 742 01:25:17,441 --> 01:25:19,875 Så længe der er Konger... 743 01:25:19,943 --> 01:25:23,174 så længe der er land... 744 01:25:24,782 --> 01:25:26,773 vil de kæmpe over det. 745 01:25:26,850 --> 01:25:29,375 Krige blir kæmpet over bar land. 746 01:25:30,554 --> 01:25:33,148 Hvad er disse krige hvis de aldrig slutter? 747 01:25:35,926 --> 01:25:37,985 og de kæmper for fred. 748 01:25:40,597 --> 01:25:43,930 Fred- det er en drøm. 749 01:25:47,971 --> 01:25:50,997 En drøm som du måske... 750 01:25:51,074 --> 01:25:53,065 som Konge... 751 01:25:54,678 --> 01:25:57,704 Kan give evig fred. 752 01:26:02,820 --> 01:26:04,811 Du forstår ikke. 753 01:26:06,223 --> 01:26:08,453 Disse krige har taget mit barn. 754 01:26:08,525 --> 01:26:11,323 Du glemmer de har taget mine. 755 01:26:21,939 --> 01:26:24,134 Min søn. 756 01:27:04,114 --> 01:27:06,275 - General Hallette. 757 01:27:06,350 --> 01:27:09,615 Ja, sir. 758 01:27:09,686 --> 01:27:11,813 Tag en spejder med nord på ved skoven. 759 01:27:11,889 --> 01:27:14,084 - Vi vil vide hvad der venter os. - Aye, sir. 760 01:27:19,596 --> 01:27:20,722 - Commander. - Aye? 761 01:27:20,797 --> 01:27:23,129 Se. 762 01:27:27,204 --> 01:27:30,105 nå, også dette... 763 01:27:30,173 --> 01:27:32,198 en overraskelse. 764 01:27:47,891 --> 01:27:50,359 Grev Fallow's er for at få retfærdighed. 765 01:27:52,529 --> 01:27:55,396 Jeg går ud fra Kongen lever. 766 01:28:00,137 --> 01:28:02,071 General Backler... 767 01:28:02,139 --> 01:28:04,300 giv disse mænd dit sværd. 768 01:28:11,315 --> 01:28:13,306 Ingen beskyttelse. 769 01:28:16,386 --> 01:28:18,377 En duel. 770 01:28:18,455 --> 01:28:20,446 Hvor dejligt. 771 01:28:26,763 --> 01:28:30,392 Du husker hvad jeg gjorde ved jer som drenge, gør du ik, Tarish? 772 01:28:41,311 --> 01:28:44,644 Kan jeg idet mindste få en tår vin? 773 01:28:53,690 --> 01:28:56,750 Vil ingen mand hjælpe en konge med hans beskyttelse? 774 01:29:00,831 --> 01:29:02,924 Svin. 775 01:29:40,571 --> 01:29:43,506 Denne duel- Det vil blive din sidste, Fallow. 776 01:30:12,603 --> 01:30:14,366 Jeg burde dræbe dig. 777 01:30:20,177 --> 01:30:22,111 Jeg burde dræbe dig! 778 01:30:22,179 --> 01:30:25,546 Kongen er død.! Konegen er død.! Kong Konreid er død.! 779 01:30:25,616 --> 01:30:28,346 Nej. Nej, det er ikke sandt. 780 01:30:29,920 --> 01:30:31,888 Jeg er jeres konge. 781 01:30:31,955 --> 01:30:35,118 - Nej, Du er en forbandelse til tronen! - Commander Tarish... 782 01:30:35,192 --> 01:30:37,183 er bundet af ære. 783 01:30:37,261 --> 01:30:39,559 Han vil aldrig dræbe kongen af Ehb. 784 01:30:49,873 --> 01:30:52,569 Kujoner. 785 01:30:55,979 --> 01:30:58,209 Mine undersåtter fra Ehb! 786 01:31:00,117 --> 01:31:04,349 Længe leve Kongen! 787 01:31:05,355 --> 01:31:07,346 Hip, hip, huzzah! 788 01:31:09,026 --> 01:31:11,290 Hip, hip, huzzah. 789 01:31:16,099 --> 01:31:18,431 Gem det væk. 790 01:31:18,502 --> 01:31:21,232 Beborer af Ehb. 791 01:31:21,305 --> 01:31:23,239 Soldater af Ehb. 792 01:31:24,741 --> 01:31:26,732 For nogle øjeblikke siden... 793 01:31:28,178 --> 01:31:31,113 er vores elskede kong Konreid død. 794 01:31:31,181 --> 01:31:36,209 - Nej.! - Myrdet af hans Nevø... 795 01:31:36,286 --> 01:31:39,585 Vi prøvede at tage hans sted. 796 01:31:39,656 --> 01:31:42,420 Ifølge lovende... 797 01:31:42,493 --> 01:31:46,429 Kongen efterfølger Skal være i famile af blod. 798 01:31:46,497 --> 01:31:49,193 Jeg giver jer jeres nye Konge... 799 01:31:49,266 --> 01:31:52,258 Den fortabte søn fra Konreid... 800 01:31:52,336 --> 01:31:55,305 Camden Konreid... 801 01:31:55,372 --> 01:31:58,205 Kendt af nogle som Bonden. 802 01:32:28,539 --> 01:32:30,530 Stå. 803 01:32:31,542 --> 01:32:34,340 på dine fødder, please. Stå op. 804 01:32:40,017 --> 01:32:43,475 Kongen befalede at se døden i øjnene. 805 01:32:43,554 --> 01:32:47,354 Dem som stadig står,har snydt døden for den ultimative pris. 806 01:32:47,424 --> 01:32:49,289 Men vores fjende lever stadig. 807 01:32:49,359 --> 01:32:53,921 Han vil genopbygge sine styrker og starte et nyt angreb. 808 01:32:55,032 --> 01:32:58,058 Iaften plejer vi vores sår... 809 01:32:58,135 --> 01:33:00,126 begraver vores døde. 810 01:33:01,338 --> 01:33:04,535 I morgen marchere vi mod Christwind . 811 01:33:04,608 --> 01:33:08,874 - Drive djævlen ud af skjoldet. - Drive djævlen ud fra skjoldet.! 812 01:33:08,946 --> 01:33:11,642 gud bevare Kongen 813 01:33:32,302 --> 01:33:34,361 Hvad? Hvad vil du? Tag dem væk! 814 01:33:34,438 --> 01:33:37,066 Tag dem sammen med de andre.! 815 01:33:37,140 --> 01:33:39,131 Vent. 816 01:33:39,209 --> 01:33:41,905 Bring hende herover. 817 01:33:41,979 --> 01:33:43,970 Afsted. 818 01:33:52,222 --> 01:33:54,213 Jeg føler ham... 819 01:33:55,926 --> 01:33:58,656 i dig. 820 01:33:58,729 --> 01:34:00,720 Bonden. 821 01:34:05,902 --> 01:34:08,393 Han komme efter dig. Dette er perfect. 822 01:34:08,472 --> 01:34:11,532 - Og jeg vil vente ham. - Jeg er ingenting til dig. 823 01:34:11,608 --> 01:34:13,576 Ja, men han er noget til mig. 824 01:34:15,145 --> 01:34:17,409 Mere end en Bonde. 825 01:34:19,416 --> 01:34:22,180 Meget mere farlig en end en Bonde. 826 01:34:22,252 --> 01:34:24,447 Nu vil han komme til mig. 827 01:34:28,659 --> 01:34:30,024 Hvordan kender du mig? 828 01:34:30,093 --> 01:34:32,084 Hvorfra? 829 01:34:34,331 --> 01:34:36,356 Bevæg dig ikke. 830 01:34:36,433 --> 01:34:38,367 Bevæg dig ikke. 831 01:34:38,435 --> 01:34:40,062 Jeg kan føle ham... 832 01:34:40,137 --> 01:34:42,765 i dig. 833 01:34:42,839 --> 01:34:45,364 Fordi du bærer på... 834 01:34:45,442 --> 01:34:47,433 Hans søn. 835 01:34:50,414 --> 01:34:53,349 Du bærer på hans søn. 836 01:35:07,964 --> 01:35:09,397 Hvor er du fra? 837 01:35:10,500 --> 01:35:13,731 Gloucern. De tog mig fra mit hjem. 838 01:35:13,804 --> 01:35:16,102 Vi får dig hjem igen. 839 01:35:17,340 --> 01:35:19,331 Vi vil dø her. 840 01:35:51,541 --> 01:35:54,066 Farvel, gamle ven. 841 01:36:32,682 --> 01:36:34,707 Hvordan kæmper du mod en hær så stor? 842 01:36:34,785 --> 01:36:37,515 Hvor Bredsværet fejler, Kniven vil måske have en chance. 843 01:36:37,587 --> 01:36:39,919 Ingen tid for gåder, Troldmand. 844 01:36:39,990 --> 01:36:43,016 En lille styrke kan måske slippe forbi Krueg's linier... 845 01:36:43,093 --> 01:36:45,323 og løse problemet ved kilden. 846 01:36:47,330 --> 01:36:49,264 Få mig til ham Gallian... 847 01:36:49,332 --> 01:36:51,323 og jeg vil dræbe ham. 848 01:36:51,401 --> 01:36:54,529 Sir, med respekt... 849 01:36:54,604 --> 01:36:58,096 laver vi planer om at rede en kvinde når der er et helt Kongerige på spil? 850 01:36:58,175 --> 01:37:02,942 Hvis Kongen vil rede sin kone, må han dræbe Gallian. 851 01:37:03,013 --> 01:37:06,176 Hvis han dræber Gallian, er kongeriget redet. 852 01:37:12,722 --> 01:37:14,986 Muriella. 853 01:37:15,058 --> 01:37:17,049 Det er tid. 854 01:37:19,629 --> 01:37:21,187 Deres majestæt. 855 01:37:22,499 --> 01:37:25,696 Jeg ønsker at være med i din mission. Jeg ønsker at være i tjeneste. 856 01:37:25,769 --> 01:37:28,203 Ja. Ok, Du har givet din mening. Gå så tilbage til slottet. 857 01:37:28,271 --> 01:37:30,262 Jeg er min fars datter... 858 01:37:31,741 --> 01:37:33,800 og jeg vil tjene Kongen som han. 859 01:37:37,547 --> 01:37:40,448 Du braget kongens morder. 860 01:37:40,517 --> 01:37:42,951 Han kom i min besidelse. 861 01:37:43,019 --> 01:37:46,284 En mand har brug for alt den hjælp han kan få , Troldmand. 862 01:37:46,356 --> 01:37:48,881 Jeg acceptere dit tilbud. 863 01:37:51,795 --> 01:37:54,195 - Der er andre som også ønsker at hjælpe. - Hvilke andre? 864 01:37:54,264 --> 01:37:56,255 Lad mig vise dig. 865 01:38:01,571 --> 01:38:05,337 - Du overlevede. - Jeg blev væk. 866 01:38:06,877 --> 01:38:10,836 Dem du kæmpede mod, dem der kontrolere Krug- 867 01:38:13,216 --> 01:38:14,774 vi vil hjæpe med at kæmpe mod dem. 868 01:38:14,851 --> 01:38:17,081 Trode ikke du engagerede dig i mænd's ting. 869 01:38:17,153 --> 01:38:19,178 Denne krig forsvinder ikke. Vi kan se det. 870 01:38:19,256 --> 01:38:21,622 Og når vores skov er brændt og indtaget.... 871 01:38:21,691 --> 01:38:23,921 Vi har ikke noget valg 872 01:38:23,994 --> 01:38:27,191 Vi vil kæmpe med dig, også ønsker vi at være alene igen. 873 01:38:55,825 --> 01:38:58,555 Christwind. 874 01:38:58,628 --> 01:39:02,792 - bygget som en beskyttelse mod magi. - Hvor sikker? 875 01:39:02,866 --> 01:39:05,699 Hmm. tjae, dørene åbner indefra. 876 01:39:05,769 --> 01:39:07,760 du kan komme ind? 877 01:39:07,837 --> 01:39:12,001 - En troldmand behøver ingen døre til Christwind. - Jeg vil finde en vej. 878 01:39:12,075 --> 01:39:15,704 Ser du dig selv som heldig i at være i live? 879 01:39:17,047 --> 01:39:18,981 jeg gør. 880 01:39:19,049 --> 01:39:21,540 Livet... 881 01:39:21,618 --> 01:39:24,246 har aldrig været så spændende. 882 01:39:29,292 --> 01:39:31,760 Disse folk som kom med mig- 883 01:39:31,828 --> 01:39:33,762 Hvorfor ikke sætte dem fri? 884 01:39:33,830 --> 01:39:38,665 Du vil ikke have verden til at vide at du har ultimativ magt og hjerte? 885 01:39:38,735 --> 01:39:40,726 Forstår du ingenting? 886 01:39:41,972 --> 01:39:43,963 Jeg er udover barmhjertighed. 887 01:39:44,040 --> 01:39:46,008 Jeg er udover Godt og Ondt. 888 01:39:46,076 --> 01:39:47,771 Dette er barnlige ide'er. 889 01:39:47,844 --> 01:39:51,678 Jeg forandre strukturende i verden. 890 01:39:51,748 --> 01:39:54,182 Hvor ville jeg stoppe hvis jeg viste dine venner barmhjertighed? 891 01:39:54,250 --> 01:39:57,117 - Det kunne- - Ingen undtagelser! 892 01:39:57,187 --> 01:40:00,247 Ingen. ikke dig. ikke Bonden. 893 01:40:00,323 --> 01:40:04,225 Ikke din fattige dreng 894 01:40:05,195 --> 01:40:06,890 Dræb mig! 895 01:40:06,963 --> 01:40:08,954 Dræb mig! 896 01:40:15,639 --> 01:40:17,869 Jeg vil ikke dræbe dig. 897 01:40:17,942 --> 01:40:19,933 Jeg nyder dig. 898 01:40:20,010 --> 01:40:22,444 Hvis du kan bløde, kan du dø. 899 01:40:22,513 --> 01:40:26,279 Måske kan jeg. men jeg vil ikke 900 01:40:28,018 --> 01:40:30,919 Jeg har så meget arbejde jeg skal nå. 901 01:41:15,966 --> 01:41:19,732 - Tarish. 902 01:42:05,716 --> 01:42:07,013 Bueskytter klar. 903 01:42:17,695 --> 01:42:19,663 Skyd! 904 01:42:36,814 --> 01:42:39,214 Nu! 905 01:43:10,281 --> 01:43:13,182 Der er en hule deroppe. 906 01:43:13,250 --> 01:43:15,377 Det får luften til at komme ind. 907 01:43:15,452 --> 01:43:18,819 Og nu må jeg forlade jer. 908 01:43:18,889 --> 01:43:20,914 Jeg vil ikke ha du går alene. 909 01:43:20,991 --> 01:43:25,360 Hvis der stadig er lidt fornuft tilbage i galningen,så må jeg prøve at nå det. 910 01:43:25,429 --> 01:43:27,897 Du kan ikke lave fornuft med djævlen, Merick. 911 01:43:27,965 --> 01:43:31,128 Men jeg skulle idet mindste kunne distrahere ham. 912 01:44:03,534 --> 01:44:04,660 Jeg vidste du kom. 913 01:44:06,870 --> 01:44:08,861 Gamle ven. 914 01:44:20,684 --> 01:44:22,675 Vi var venner engang. 915 01:44:23,721 --> 01:44:25,916 Men du har forandret dig meget. 916 01:44:27,858 --> 01:44:29,826 Oh? 917 01:45:11,235 --> 01:45:14,568 En Troldmands kræfter er stigende... 918 01:45:14,638 --> 01:45:16,071 i at tjene sin konge. 919 01:45:16,140 --> 01:45:19,576 Hvorfor er det du trive ved at være Kongen rådgiver? 920 01:45:19,643 --> 01:45:21,338 Hvordan kan du lide min Krug? 921 01:45:21,412 --> 01:45:24,506 - De er en ond forsamling. 922 01:45:24,581 --> 01:45:27,072 Sjove ting omkring Krug. 923 01:45:27,151 --> 01:45:29,085 De har ingen Konge. 924 01:45:29,153 --> 01:45:31,087 Så gæt hvad jeg har gjordt, gamle ven. 925 01:45:31,155 --> 01:45:34,750 - Jeg tøt ikke gætte. - Jeg har gjordt mig selv til Konge. 926 01:45:34,825 --> 01:45:36,816 Konge af Krug. 927 01:45:36,894 --> 01:45:41,092 Nu tjener jeg en konge Som fortjener min ydmydhed. 928 01:45:41,165 --> 01:45:42,860 - mig. - Nok! 929 01:45:46,670 --> 01:45:51,369 Gallian, du og jeg er de sidste til magi. 930 01:45:51,442 --> 01:45:55,003 Jeg ber dig, indrøm at du er blevet skør. 931 01:45:58,015 --> 01:46:00,415 du har ingen ide 932 01:46:00,484 --> 01:46:02,509 hvor kraftfuld... 933 01:46:02,586 --> 01:46:04,520 sindsyge kan være. 934 01:46:29,780 --> 01:46:33,876 I mit rige, vil der ikke være ord for sindsyge. 935 01:46:33,951 --> 01:46:36,181 Vi vil bare kalde det... 936 01:46:36,253 --> 01:46:38,380 - Magt. 937 01:46:57,841 --> 01:46:59,900 Angrib! 938 01:47:28,172 --> 01:47:30,106 Hmm. Han er her. 939 01:47:30,174 --> 01:47:31,607 Han er kommet. 940 01:47:32,843 --> 01:47:34,902 Jeg ser ingen grund til at forsætte dette slag. 941 01:47:36,580 --> 01:47:39,981 Muriella. 942 01:47:41,718 --> 01:47:43,709 Muriella. 943 01:48:00,571 --> 01:48:01,833 Du er er her. 944 01:48:01,905 --> 01:48:04,465 Jeg ved ikke hvordan det skete. 945 01:48:04,541 --> 01:48:08,375 Hvordan kunne jeg ha været så dum? 946 01:48:09,713 --> 01:48:11,977 Tilgiv mig... 947 01:48:12,049 --> 01:48:14,040 Troldmand. 948 01:48:15,752 --> 01:48:17,310 Tag de sidste af mine kræfter. 949 01:49:11,642 --> 01:49:13,974 - Dræb dem.! - Hjælp os. 950 01:49:20,951 --> 01:49:23,044 Pas på bagved dig.! 951 01:49:24,955 --> 01:49:27,253 Løb! Nu! 952 01:49:27,324 --> 01:49:29,451 Afsted. Lad os smuttte.nu! 953 01:49:33,330 --> 01:49:36,231 Denne vej, Bonde. 954 01:49:36,300 --> 01:49:38,291 This way. 955 01:51:00,388 --> 01:51:04,154 Bonde. Oh.! 956 01:51:06,594 --> 01:51:09,859 - Du har givet en masse bekymringer, Bonde. 957 01:51:15,303 --> 01:51:17,794 Jeg forstår du er blevet Konge. 958 01:51:17,872 --> 01:51:21,364 Vi kan ikke have 2 Konger kæmper over et enkelt kongerige, vel, kan vi? 959 01:51:21,442 --> 01:51:24,377 Hvor tit kan 2 Konger lave en 1-til-1 kamp... 960 01:51:24,445 --> 01:51:27,175 Smage blodet fra en sand fjende? 961 01:51:27,248 --> 01:51:30,513 Vil du kæmpe... Eller snakke mig til døde? 962 01:52:11,525 --> 01:52:13,550 Vil du kæmpe mig med magi? 963 01:52:13,628 --> 01:52:16,222 - Hvor din Ære? 964 01:53:32,006 --> 01:53:33,337 Jeg vil have min hævn. 965 01:54:12,813 --> 01:54:13,802 Nej! 966 01:54:47,348 --> 01:54:51,341 Hvilken måde af hævn foretrækker du, Bonde? 967 01:54:51,419 --> 01:54:54,217 Hævnen af en far, Hævnen af en ægtemand... 968 01:54:54,288 --> 01:54:56,882 Eller hævnen af en Konge? 969 01:55:01,262 --> 01:55:03,230 - Du glemmer en hævn fra en mor. 970 01:55:48,709 --> 01:55:50,677 Hvad sker der? 971 01:56:21,775 --> 01:56:24,642 Der er noget som jeg altid har ville fortælle dig. 972 01:56:25,679 --> 01:56:27,670 Jeg elsker dig.