1 00:00:45,720 --> 00:00:47,837 ข้านึกแล้วท่านต้องมา 2 00:00:48,040 --> 00:00:50,111 ข้าพูดคำไหนคำนั้นเสมอ 3 00:00:51,760 --> 00:00:54,719 ข้ามีลางสังหรณ์ 4 00:00:54,720 --> 00:00:57,189 ข้ารู้ก่อนที่ท่านจะมา 5 00:00:58,800 --> 00:01:01,599 อำนาจเจ้าแก่กล้าขึ้นมาก มูเรียลล่า 6 00:01:01,800 --> 00:01:04,554 มิเสียแรงที่เราอยู่ด้วยกัน 7 00:01:29,480 --> 00:01:31,358 หยุดเถอะ 8 00:01:33,880 --> 00:01:35,360 ท่านจงไปเสียเถอะ 9 00:01:35,640 --> 00:01:37,074 อยากให้ข้าไปเหรอ 10 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 ข้ารู้สึกอ่อนแอเวลาที่เราลอบเจอกัน 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,478 พลังข้าหายไป 12 00:01:44,760 --> 00:01:47,832 ความรักทำให้อิสตรีเป็นเช่นนี้ล่ะมั้ง 13 00:01:50,400 --> 00:01:51,959 ท่านน่ะเหรอจะรู้จักรัก 14 00:01:52,120 --> 00:01:54,715 ข้ารู้ว่านักกวียอมพลีชีพเพื่อมัน 15 00:01:54,720 --> 00:01:59,636 - แล้วท่านยอมพลีมั้ย - อาจจะ... ในบทกวี 16 00:02:03,800 --> 00:02:07,396 มีหลายสิ่งในโลกนี้ที่พ่อเจ้าไม่รู้ 17 00:02:07,760 --> 00:02:09,717 เรื่องของเราก็เช่นกัน 18 00:02:11,120 --> 00:02:12,156 บังอาจนัก... 19 00:02:12,280 --> 00:02:15,591 ทำเรื่องชั่วช้า แกลเลี่ยน มันเกินไปแล้ว 20 00:02:28,280 --> 00:02:31,114 สวรรค์ทรงโปรด 21 00:02:37,920 --> 00:02:39,832 ดึงแรง ๆ เซฟ 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,879 ใช้ขาช่วยสิ 23 00:02:44,400 --> 00:02:46,631 มันไม่ยอมออก 24 00:02:47,600 --> 00:02:50,672 ต้นใหญ่ย่อมดึงยากเป็นธรรมดา 25 00:02:53,880 --> 00:02:57,351 เห็นมั้ย สิ่งใดได้มาง่ายเราหาภูมิใจไม่ 26 00:03:09,960 --> 00:03:11,679 พ่อปาพลาด 27 00:03:14,720 --> 00:03:16,837 แค่ไล่ให้มันไม่มากินพืชผล 28 00:03:32,960 --> 00:03:34,633 หมูมาแล้วจ้า 29 00:03:34,760 --> 00:03:38,071 เหมือนเดิมนะ ข้าวโพดแลกกับหมู 30 00:03:38,200 --> 00:03:41,477 เหมือนเดิม ไม่เคยเปลี่ยนแปลง 31 00:03:41,640 --> 00:03:45,680 - ปีนี้แห้งแล้งเอาเรื่องเลยนะ - เคยเจอที่แล้งกว่านี้อีก 32 00:03:45,880 --> 00:03:47,837 พระราชากำลังเกณฑ์คน 33 00:03:47,920 --> 00:03:49,991 เป็นทหารได้กินดีอยู่ดีนะ 34 00:03:50,160 --> 00:03:51,879 มีที่ทำกิน 35 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 ยังไม่พออีกเหรอ 36 00:03:54,240 --> 00:03:57,233 คนเราพอแก่ ก็ไม่อยากปากกัดตีนถีบ 37 00:03:58,720 --> 00:04:00,677 จะไม่เคาะสนิมตัวเองหน่อยเหรอ 38 00:04:01,240 --> 00:04:03,755 มีกินมีใช้ไปวัน ๆ มันกล้าหาญตรงไหน 39 00:04:05,280 --> 00:04:06,077 ให้ตายสิ ฟาร์เมอร์ 40 00:04:06,200 --> 00:04:09,432 พูดกับข้าแล้วดอกพิกุลจะร่วงรึไง เราไม่ใช่สัตว์ป่านะ 41 00:04:09,600 --> 00:04:12,320 มนุษย์ต้องโอภาปราศรัยกัน 42 00:04:12,440 --> 00:04:15,672 ถ้าพูดแล้วหัวไชเท้าออกมา ข้าจะพูด 43 00:04:15,800 --> 00:04:18,998 พอฝนตก พื้นดินกลายเป็นโคลน 44 00:04:20,280 --> 00:04:22,875 หรือว่าท่านพูดให้หัวไชเท้าออกมาได้ล่ะ 45 00:04:23,160 --> 00:04:25,391 ลุงรักพ่อเจ้าเพราะอย่างนี้แหละ 46 00:04:25,600 --> 00:04:27,717 ช่างต่อปากต่อคำให้มีน้ำโห 47 00:04:27,880 --> 00:04:30,679 - ท่านเองก็ไม่น่ามายั่วข้า - โอเค 48 00:04:30,880 --> 00:04:33,076 เอ้านี่ เซฟ เอาลูกหมูไป 49 00:04:37,880 --> 00:04:39,712 อยู่ทานข้าวเย็นด้วยกันก่อนนะ 50 00:04:41,920 --> 00:04:43,798 ไม่ปฏิเสธ 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,234 นอริค ดีใจจังที่เจอท่าน 52 00:04:54,400 --> 00:04:55,993 คราวหลังแวะมาบ่อย ๆ สิ 53 00:04:56,200 --> 00:04:59,318 ฟาร์เมอร์เจอข้าจนเอียนขี้หน้าแล้วล่ะมั้ง สมัยเขาเป็นเด็กน่ะ 54 00:04:59,720 --> 00:05:02,713 ตอนนี้มีครอบครัวเป็นฝั่งเป็นฝา เขาคงไม่อยากให้ข้ามาวุ่นวาย 55 00:05:02,800 --> 00:05:06,316 นอริคบอกพ่อควรเลิกทำไร่ไถนา แล้วไปเป็นทหาร 56 00:05:06,720 --> 00:05:09,679 เฮ้ย ข้าไม่ได้พูดอย่างนั้นซะหน่อย 57 00:05:09,840 --> 00:05:11,752 ท่านลุงบอกเป็นทหารหลวงได้ตังค์เยอะ 58 00:05:11,920 --> 00:05:14,833 ฟาร์เมอร์ ท่านคงไม่คิดไปเป็นจริง ๆ ใช่มั้ย 59 00:05:17,720 --> 00:05:19,552 และนี่คือคำตอบ นอริค 60 00:05:21,720 --> 00:05:23,871 คนเราต้องเก่งอะไรสักอย่าง 61 00:05:24,120 --> 00:05:26,715 แต่ท่านเนี่ยเก่งเจรจาพาที 62 00:05:27,880 --> 00:05:30,714 เจ้าตัวเล็กก็เก่งเรื่องแฉเพื่อนเหมือนกัน 63 00:05:30,920 --> 00:05:32,957 - ขอไก่ให้ข้าด้วย - อย่าให้เขา 64 00:05:33,120 --> 00:05:36,830 ขอไก่หน่อย กระต๊าก ๆ ๆ 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,837 บอกอะไรให้ข้าชื่นใจหน่อย 66 00:05:57,240 --> 00:06:00,551 - ท่านรักข้าแค่ไหนเหรอ - ก็รู้อยู่ 67 00:06:05,160 --> 00:06:08,471 ข้ารู้แต่สิ่งที่ท่านเฉลย แต่ท่านเล่นไม่เอ่ยซักคำ 68 00:06:08,840 --> 00:06:10,638 ดูมือข้านี่สิ 69 00:06:10,960 --> 00:06:13,475 แตกกร้านเพื่อเลี้ยงเรา 70 00:06:13,880 --> 00:06:16,349 มือข้าเสียงดังกว่าคำพูดใด ๆ 71 00:06:16,880 --> 00:06:19,395 แค่พูดเนี่ยจะตายให้ได้ใช่มั้ย 72 00:06:20,760 --> 00:06:22,717 เจ้าจะเอาอะไรอีก 73 00:06:24,640 --> 00:06:26,677 สิ่งที่ผู้หญิงทุกคนต้องการ 74 00:06:26,800 --> 00:06:28,632 ความเสน่หานิดหน่อย 75 00:06:28,880 --> 00:06:30,872 ความเสน่หานิดหน่อยเหรอ 76 00:06:31,680 --> 00:06:35,720 งั้น... ขอข้าคิดก่อนนะ 77 00:06:39,720 --> 00:06:40,915 ต้องไปแล้วจ้ะ 78 00:06:41,040 --> 00:06:42,633 ทำไมพ่อไม่ไปกับเรา 79 00:06:42,760 --> 00:06:45,594 พ่อต้องไปเตรียมดิน จำได้มั้ย 80 00:06:48,800 --> 00:06:52,794 - ผู้นั้นมีจิตใจห้าวหาญ - ใช่ ถูกต้อง 81 00:06:59,280 --> 00:07:01,351 ข้าไม่ชอบนอนคนเดียว 82 00:07:11,760 --> 00:07:13,831 รักษาตัวนะ 83 00:07:15,520 --> 00:07:16,715 ไปแค่สโตนบริดจ์เอง 84 00:07:16,800 --> 00:07:18,712 เราต้องปลอดภัยไม่ต้องห่วง 85 00:07:29,120 --> 00:07:31,680 ทำไมคนถึงเรียกท่านพ่อว่าฟาร์เมอร์ 86 00:07:31,800 --> 00:07:32,995 ไม่มีชื่ออื่นเหรอ 87 00:07:33,200 --> 00:07:35,715 พ่อของลูกเชื่อว่าเราทำสิ่งใดก็เป็นสิ่งนั้น 88 00:07:36,680 --> 00:07:39,149 นอริคพาเขามาที่สโตนบริดจ์ ตั้งแต่เขายังเล็ก ๆ 89 00:07:39,240 --> 00:07:41,118 งั้นนอริคก็เป็นพ่อของพ่อ 90 00:07:41,360 --> 00:07:45,240 คนทั้งเมืองอุปการะเขา แต่ละครอบครัวจะผลัดกันดูแล 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,471 แต่นอริคจะจับตาดูเขาเป็นพิเศษ 92 00:07:48,680 --> 00:07:52,754 ตอนนี้พ่อมีครอบครัวแล้ว ข้าดีใจที่เป็นเรา 93 00:07:56,880 --> 00:07:58,360 แม่ก็เช่นกันจ้ะ 94 00:08:19,720 --> 00:08:20,870 ท่านนายพล 95 00:08:22,720 --> 00:08:24,677 กราบทูลรายงานไป 96 00:08:25,720 --> 00:08:27,996 ฝ่าบาท พวกครัก 97 00:08:28,160 --> 00:08:30,231 พวกครักป่าเถื่อนติดอาวุธ 98 00:08:30,440 --> 00:08:32,159 พวกมันมีดาบ 99 00:08:32,280 --> 00:08:34,158 เหลวไหลใหญ่แล้ว 100 00:08:34,280 --> 00:08:36,715 เจ้าพูดอย่างกับสุนัขจะถือดาบ 101 00:08:36,800 --> 00:08:38,120 พวกมันสู้เหมือนมนุษย์ 102 00:08:38,360 --> 00:08:40,875 สังหารหน่วยลาดตระเวนเราจนไม่เหลือ 103 00:08:41,000 --> 00:08:43,390 ถ้าท่านนายพลไม่สั่งให้ข้าส่งข่าวมาบอก 104 00:08:43,640 --> 00:08:45,233 ป่านนี้ข้าคงตายไปแล้ว 105 00:08:46,960 --> 00:08:49,839 นี่ต้องเป็นฝีมือของพ่อมดหมอผีแน่ 106 00:10:44,920 --> 00:10:46,320 ท่านยาย ๆ 107 00:10:46,440 --> 00:10:48,636 เซฟ หลานเองเหรอ 108 00:10:50,680 --> 00:10:53,673 เสร็จยายล่ะ หนีไม่รอด มาเข้าเตาอบซะดี ๆ 109 00:10:53,840 --> 00:10:58,198 - ข้าเกลียดเตาอบ - มันทั้งร้อน ทั้งแห้ง 110 00:10:58,600 --> 00:11:02,150 - หรือว่าเจ้าอยากให้ยายกินเจ้าดิบ ๆ กัน - ทำไมยายต้องกินข้าด้วย 111 00:11:02,280 --> 00:11:06,911 ก็คืนนี้ยายสัญญากับตาเอาไว้ว่า... จะทำอาหารที่ตาโปรดปราน 112 00:11:24,040 --> 00:11:25,759 ไปขายของที่ตลาดมาเป็นไงบ้าง 113 00:11:25,960 --> 00:11:30,671 อ๋อ ก็มีหนุ่ม ๆ มาเกี้ยวพาราสีข้า เพราะเห็นว่าข้าเป็นผู้หญิง 114 00:11:30,800 --> 00:11:32,917 ข้าเลยโก่งราคาซะเลย 115 00:11:33,200 --> 00:11:34,680 เพราะว่าข้าเป็นผู้หญิงนี่ 116 00:11:34,920 --> 00:11:37,913 เก่งเสมอเลยนะ แม่ช้างเท้าหน้า 117 00:11:38,040 --> 00:11:41,670 - เปล่านะ ข้าแค่รู้ว่าข้าต้องการอะไร - จนกระทั่งมาเจอพ่อของเจ้า 118 00:11:41,960 --> 00:11:45,556 ซึ่งไม่ค่อยชอบรับคำสั่งจากใครเท่าไหร่ 119 00:12:08,800 --> 00:12:09,995 ท่านปู่อยู่ไหน 120 00:12:10,160 --> 00:12:11,992 - อยู่ที่หอระฆัง - ไปหาปู่กัน 121 00:12:12,280 --> 00:12:16,593 ไปเที่ยวเล่นส่ง ๆ ไม่ได้นะ หอระฆังสร้างมาตั้งแต่สมัยสงคราม 122 00:12:16,720 --> 00:12:19,633 ขืนลั่นระฆังสุ่มสี่สุ่มห้าอาจทำให้เกิดศึกสงคราม 123 00:13:10,120 --> 00:13:11,839 ทำไมมาช้าจัง 124 00:13:40,720 --> 00:13:42,552 พวกนี้ไล่เท่าไหร่ก็ไม่ไป 125 00:13:58,160 --> 00:13:59,640 นี่มันบ้าจริง ๆ 126 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 พวกครักเป็นสัตว์ร้าย 127 00:14:01,280 --> 00:14:02,873 มันไม่ใส่เสื้อเกราะพกอาวุธ 128 00:14:03,000 --> 00:14:04,832 ข้าขอยืมม้าของท่านหน่อย นอริค 129 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 - เจ้าจะไปที่ใด - สโตนบริดจ์ โซลาน่ากับเซฟอยู่ที่นั่น 130 00:14:07,800 --> 00:14:08,995 ข้าจะไปกับเจ้า 131 00:14:09,240 --> 00:14:10,833 ฟาร์เมอร์ไม่มาเหรอ 132 00:14:11,040 --> 00:14:14,750 ค่ะ สามีข้าให้ข้าเป็นคนจัดการค้าขาย ส่วนเขาขอเพาะปลูก 133 00:14:14,880 --> 00:14:18,476 เลือกสามีได้ไม่เลวนะ เขาคงรักเจ้ามากสิ 134 00:14:18,760 --> 00:14:22,549 ค่ะ รัก ข้าเชื่อเช่นนั้น 135 00:14:23,640 --> 00:14:25,597 เมื่อเจ้าบ่าวจุมพิตเจ้าสาว 136 00:14:25,720 --> 00:14:27,757 ลั่นระฆังวิวาห์ห้าที 137 00:14:27,920 --> 00:14:30,958 บอกให้ชาวบ้านชาวเมืองได้รับทราบ 138 00:14:32,840 --> 00:14:35,674 ไป ไปก่อน พาเซฟกลับบ้าน 139 00:14:38,720 --> 00:14:41,758 รีบไปสิ ท่านพ่อปกป้องเขาด้วย ปกป้องเขาที 140 00:14:57,840 --> 00:14:59,752 - พร้อมรึยัง ท่านหญิง - ข้าพร้อมเสมอ 141 00:15:04,280 --> 00:15:05,839 ช้าก่อน 142 00:15:07,360 --> 00:15:09,079 ยอมแพ้เร็วจริงนะ 143 00:15:09,720 --> 00:15:12,952 ฝีมือท่านพัฒนาไปไกลมากขอรับ 144 00:15:14,240 --> 00:15:17,199 ถ้าเอ๊บมีทหารเก่งกล้าเช่นท่านก็คงดีนะ 145 00:15:17,360 --> 00:15:19,238 งั้นก็ให้ข้าเข้าร่วมกับกองทัพสิ 146 00:15:24,840 --> 00:15:28,720 ข้าเกรงว่ากองทัพของเอ๊บ จะยังไม่พร้อมรับนักรบหญิง 147 00:15:28,920 --> 00:15:32,834 อีกอย่าง บิดาท่านจะยอมงั้นหรือ 148 00:15:36,880 --> 00:15:39,111 พ่อข้าไม่เคยให้ข้าทำอะไรเลยสักอย่าง 149 00:15:39,920 --> 00:15:43,709 ทาริช ไปเตรียมกองทัพออกศึก 150 00:15:43,880 --> 00:15:47,157 ฝูงครักเที่ยวปล้นสะดมไปทั่วแผ่นดิน 151 00:15:47,600 --> 00:15:50,638 โอ้ แดดแผดเผาผิวข้าซะเสียหมดเลย 152 00:15:50,880 --> 00:15:52,758 ท่านพูดจาอะไรไร้สาระ 153 00:15:55,120 --> 00:15:59,194 - ไปทำตามบัญชาของข้า - ข้ารับใช้แต่เหนือหัว 154 00:15:59,360 --> 00:16:04,833 หัดรู้จักเคารพที่ต่ำที่สูง อย่าหาว่าข้าไม่เตือน 155 00:16:08,040 --> 00:16:09,713 เคารพผู้ที่ควรเคารพ 156 00:16:10,880 --> 00:16:14,874 เจ้าเข้าใจผิดแล้ว ข้าเป็นที่เคารพตั้งแต่เกิด 157 00:18:01,160 --> 00:18:03,675 - โซลาน่าอยู่ที่ไหน - นางเป็นคนลั่นระฆัง 158 00:18:08,200 --> 00:18:10,669 อย่าห่วง เซฟ พ่อจะไปตามแม่ 159 00:18:10,880 --> 00:18:12,951 - ท่านพ่อ - บาสเตียน 160 00:18:13,840 --> 00:18:15,354 เอาดาบข้าไป 161 00:18:16,800 --> 00:18:20,794 - อยู่ในบ้าน ใส่กลอนประตู - เข้าไป เร็ว 162 00:18:20,880 --> 00:18:22,917 - ขอบคุณท่านพ่อ - ไป 163 00:18:53,880 --> 00:18:55,314 รีบไปช่วยเมียเจ้า 164 00:18:55,560 --> 00:18:57,552 เร็วเข้า เร็ว 165 00:19:34,880 --> 00:19:38,191 เก่งมากเจ้าหนุ่ม ใจคอเด็ดเดี่ยว 166 00:20:51,680 --> 00:20:53,080 ปล่อยพวกเขา 167 00:20:55,240 --> 00:20:56,993 วันนี้แกฆ่าข้าไปแล้วทีนึง 168 00:20:57,200 --> 00:21:00,557 ยังไม่พอ เราต้องมาเจอกันอีก 169 00:21:16,760 --> 00:21:18,558 ท่านพ่อ 170 00:21:22,520 --> 00:21:23,715 หนีเร็ว เซฟ 171 00:22:35,200 --> 00:22:38,079 ดูนั่น... พวกมันถอยกลับไปแล้ว 172 00:22:40,120 --> 00:22:40,837 เซฟ 173 00:22:44,360 --> 00:22:45,874 เซฟ 174 00:25:13,720 --> 00:25:15,916 ขาดป้ายหินอีกอันให้โซลาน่า 175 00:25:18,280 --> 00:25:20,078 ไม่มีใครเห็นโซลาน่า 176 00:25:20,920 --> 00:25:22,673 ไม่มีใครรู้ 177 00:25:23,600 --> 00:25:25,751 พวกเขาหาศพนางไม่พบ นางอาจหนีรอด 178 00:25:25,920 --> 00:25:27,832 จริงด้วย ฟาร์เมอร์ 179 00:25:54,600 --> 00:25:58,480 แกลเลี่ยน ท่านไปอยู่ไหนมา ข้าตามหาท่านให้ควั่กเลย 180 00:25:58,640 --> 00:26:00,438 ข้าไม่ได้อยู่เฉย 181 00:26:02,880 --> 00:26:04,394 ข้ายุ่งมาก 182 00:26:05,760 --> 00:26:08,878 ข้าให้ท่านเข้านอกออกใน เพื่อเราจะได้ร่วมมือกัน 183 00:26:09,000 --> 00:26:10,957 ซึ่งข้าก็รักษาสัญญา 184 00:26:11,720 --> 00:26:14,155 เหตุวุ่นวายต่าง ๆ 185 00:26:14,280 --> 00:26:16,840 - คือเครื่องพิสูจน์ว่าข้ายุ่งจริง ๆ - ใช่ 186 00:26:16,960 --> 00:26:20,670 ท่านเริ่มเร่งแผนการขึ้นมานิดหน่อยเอง 187 00:26:20,760 --> 00:26:23,798 นิดหน่อยอย่างงั้นเหรอ 188 00:26:25,880 --> 00:26:27,678 ถามหน่อยเถอะท่านดยุค 189 00:26:27,760 --> 00:26:30,480 รู้จักชายที่ชื่อว่าฟาร์เมอร์บ้างมั้ย 190 00:26:41,800 --> 00:26:44,110 พสกนิกรสโตนบริดจ์ 191 00:26:45,280 --> 00:26:48,557 กองทัพรู้สึกเห็นใจในทุกข์ของท่าน 192 00:26:48,880 --> 00:26:51,714 เราจะแก้แค้นโศกนาฏกรรมครั้งนี้ 193 00:26:51,960 --> 00:26:54,714 ทหารของพระราชาอยู่ที่ไหน ตอนที่พวกครักเที่ยวเข่นฆ่า 194 00:26:54,720 --> 00:26:57,599 เจ้าไพร่ ต่อหน้าพระพักตร์ยังโอหัง 195 00:26:57,720 --> 00:27:00,633 ในโลกของเจ้า เขาไม่ถวายบังคมพระราชารึไง 196 00:27:00,760 --> 00:27:03,958 ในโลกของข้า กองทัพพระราชาต้องปกป้องอาณาจักร 197 00:27:05,760 --> 00:27:07,831 มิใช่เพียงแค่ปราสาท 198 00:27:09,000 --> 00:27:11,754 แล้วพวกที่ถูกครักจับไปล่ะ 199 00:27:13,120 --> 00:27:16,716 - พวกครักจับเชลยไปรึ - เงียบ 200 00:27:16,880 --> 00:27:21,830 พวกครักจับเชลยไป แต่ยังไม่รู้แน่ชัดว่าจับไปเพื่อการใด 201 00:27:24,400 --> 00:27:28,076 กองทัพจะเกณฑ์ชายฉกรรจ์ทุกคนไปทำศึก 202 00:27:28,200 --> 00:27:30,351 ใครจะไปกับเรา 203 00:27:30,720 --> 00:27:33,110 พระราชามีกองทัพอยู่ในมือ 204 00:27:33,720 --> 00:27:36,713 พวกที่ถูกครักจับไปมีแค่เรา 205 00:27:38,720 --> 00:27:42,555 - เจ้ากล้าขัดองค์เหนือหัวงั้นหรือ - ข้าจะไปกับท่าน ฟาร์เมอร์ 206 00:27:43,840 --> 00:27:44,751 ทหาร 207 00:27:45,480 --> 00:27:48,712 ปล่อยเขาไป นั่นไม่ใช่วิถีแห่งเรา 208 00:27:55,640 --> 00:27:57,836 เจ้าเสี่ยงมาก ที่หันหลังให้พระราชา 209 00:27:58,000 --> 00:27:59,195 ท่านเสี่ยงกว่าข้าอีก 210 00:27:59,280 --> 00:28:02,159 - ข้าไม่มีทางเลือก นางเป็นเมียข้า - และพี่สาวข้า 211 00:28:03,640 --> 00:28:05,359 เอาล่ะ รีบไปช่วยเถอะ 212 00:28:06,880 --> 00:28:10,396 อยู่นี่แหละ ไปกับกองทัพพระราชา 213 00:28:10,800 --> 00:28:12,917 ท่านอยากใช้ชีวิตทหารไม่ใช่เหรอ 214 00:28:13,120 --> 00:28:16,716 ไม่ล่ะ ข้าไม่ชอบเครื่องแบบ 215 00:28:19,720 --> 00:28:23,794 ตัวเมีย ถึงจะแก่แต่ก็อึด 216 00:28:24,240 --> 00:28:27,711 แก่ แต่ยังอึด 217 00:28:36,200 --> 00:28:37,759 ท่านขวางทางข้า 218 00:28:38,680 --> 00:28:41,434 เราเคยเจอกันมาก่อน ใช่หรือไม่ 219 00:28:54,720 --> 00:28:58,714 - ท่านรักข้าแค่ไหนเหรอ - ก็รู้อยู่ 220 00:29:11,000 --> 00:29:13,469 ข้าคือเมอร์ริค เป็นโหรหลวง 221 00:29:13,720 --> 00:29:15,313 ข้าเคยได้ยินชื่อท่าน 222 00:29:15,720 --> 00:29:18,394 เรื่องเวทมนตร์หลอกเด็ก 223 00:29:20,760 --> 00:29:22,353 พระราชาต้องการท่าน 224 00:29:22,480 --> 00:29:24,756 ใช่ ลูกชายข้าก็ต้องการข้า 225 00:29:25,360 --> 00:29:26,476 แต่ข้าช่วยเขาไม่ได้ 226 00:29:26,640 --> 00:29:29,109 ยังเหลือภรรยาที่ข้าต้องไปช่วย 227 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 ท่านเคยคิดมั้ยว่า... 228 00:29:32,800 --> 00:29:36,714 ยังมีอีกหลายสิ่งหลายอย่างที่สำคัญยิ่งกว่า... 229 00:29:36,920 --> 00:29:40,834 การเสียบุคคลที่ท่านรัก 230 00:29:41,640 --> 00:29:44,997 ไม่ ข้าไม่เคยคิดเลย 231 00:29:45,960 --> 00:29:48,475 อย่าตายซะล่ะ ฟาร์เมอร์ 232 00:29:48,880 --> 00:29:51,156 พระราชาต้องการท่าน 233 00:29:52,720 --> 00:29:55,679 มากกว่าที่พระองค์จะทรงทราบ 234 00:29:57,720 --> 00:30:01,714 ตอนเป็นเด็กข้ามาเที่ยวเล่นแถวนี้ ซุกซนไปวัน ๆ น่ะ 235 00:30:09,480 --> 00:30:12,951 - ถ้าเราอ้อมไปจะเสียเวลาหนึ่งวัน - เจ้าคิดจะทำอะไร 236 00:30:13,880 --> 00:30:15,394 เราข้ามไปได้ 237 00:30:15,680 --> 00:30:17,717 ไปเอาอุปกรณ์ลงจากหลังม้า 238 00:30:18,400 --> 00:30:20,312 จะทิ้งม้าไว้ที่นี่น่ะเหรอ 239 00:30:20,440 --> 00:30:22,955 เจ้ากลัวมันจะน้อยใจเรารึยังไง 240 00:30:23,720 --> 00:30:26,679 - กลับบ้านไป - ไปเร็ว 241 00:30:35,720 --> 00:30:37,074 อย่ารอช้า 242 00:31:11,000 --> 00:31:12,878 ก็ได้ เอาวะ 243 00:31:14,760 --> 00:31:18,470 อย่าทำเชือกหย่อนก่อนถึงตาข้าแล้วกัน 244 00:31:20,720 --> 00:31:22,154 มาเลย 245 00:31:22,280 --> 00:31:23,714 ไปสิ เร็วเข้า 246 00:31:23,920 --> 00:31:26,196 เป็นห่วงม้ามากกว่าคนอีกนะเจ้าเนี่ย 247 00:31:26,360 --> 00:31:28,192 ข้าชอบม้าข้า แต่ท่านเนี่ยข้าไม่แน่ใจ 248 00:31:28,360 --> 00:31:30,716 ไว้ให้เจ้ารู้จักข้ามากกว่านี้ก่อนเถอะ 249 00:32:11,800 --> 00:32:14,315 แหม ประหยัดเวลาขึ้นจมเลย 250 00:32:20,880 --> 00:32:22,109 ฝ่าบาท 251 00:32:22,720 --> 00:32:24,712 ลุกขึ้นได้แล้ว ทหาร 252 00:32:26,200 --> 00:32:28,669 มีทหารยามอยู่กี่นาย 253 00:32:30,240 --> 00:32:32,880 ข้าคนเดียวพ่ะย่ะค่ะ 254 00:32:35,680 --> 00:32:37,433 เจ้าเฝ้าคนเดียว 255 00:32:40,360 --> 00:32:43,000 ดยุคฟอลโลว์ ท่านเนี่ยบ้าจังเลย 256 00:32:43,920 --> 00:32:46,640 ข้าจั๊กจี้หน้าอกนะ 257 00:32:48,000 --> 00:32:50,834 ข้าจะไปฟ้องแม่ท่าน 258 00:32:51,040 --> 00:32:52,952 จะหนีไปไหน 259 00:32:53,240 --> 00:32:57,837 นัดดาข้าสนุกจริงนักนะ จำเริญเถอะ 260 00:32:58,120 --> 00:33:00,715 ใส่แล้วกระดากบ้างมั้ย 261 00:33:08,720 --> 00:33:14,591 เจ้าเล่นสนุก ขณะที่พระราชาไปยกทัพจับศึก 262 00:33:14,720 --> 00:33:16,712 ข้าฝากให้เจ้า... 263 00:33:17,960 --> 00:33:22,830 ช่วยดูแลปราสาท แต่กลับไม่มีใครเฝ้าเลย... 264 00:33:23,760 --> 00:33:26,753 - ซักคน - ฝ่าบาท 265 00:33:27,880 --> 00:33:31,669 ข้ากำลังสอบสวน เหตุการณ์ประหลาดอยู่พ่ะย่ะค่ะ 266 00:33:34,520 --> 00:33:36,352 ข้าไม่อยากเห็นหน้ามัน 267 00:33:36,600 --> 00:33:38,193 ไม่... 268 00:33:38,680 --> 00:33:40,433 ปล่อยข้าสิ 269 00:33:48,800 --> 00:33:52,760 ปล่อยข้านะ เจ้าไม่คู่ควรลบหลู่เกียรติข้า 270 00:33:52,920 --> 00:33:56,709 ส่วนท่าน... ก็ไม่คู่ควรทำให้พระเจ้าลุงหมองมัว 271 00:34:00,600 --> 00:34:03,718 ถ้าพระราชาไม่ได้มีรับสั่ง 272 00:34:04,960 --> 00:34:08,795 เจ้า... ไม่มีสิทธิ์แตะต้องข้า 273 00:34:10,440 --> 00:34:12,591 กฎมณเฑียรบาล 274 00:34:14,840 --> 00:34:18,914 ข้าอ้างได้ไม่มีวันเบื่อ 275 00:34:24,520 --> 00:34:26,477 ทุกอย่างกำลังคืบหน้าไปตามแผน 276 00:34:26,640 --> 00:34:28,916 ข้าทนรอต่อไปไม่ไหวแล้ว 277 00:34:29,920 --> 00:34:34,995 จะประสาทกินตายกับกฎของไอ้แก่ 278 00:34:39,640 --> 00:34:43,600 ท่านช่วยรวบรัดทีได้มั้ย 279 00:34:46,720 --> 00:34:48,837 อยากให้เร่งแผนงั้นเหรอ 280 00:34:48,920 --> 00:34:52,709 ได้ เราจะเร่งให้เร็วขึ้น 281 00:34:57,400 --> 00:34:58,356 ดี 282 00:35:15,440 --> 00:35:16,715 แกลเลี่ยน 283 00:35:16,920 --> 00:35:19,594 ท่านนึกจะโผล่มาก็มาอย่างนั้นเหรอ 284 00:35:20,240 --> 00:35:23,756 ข้าเปล่า ข้าเข้าตามตรอกออกทางประตู 285 00:35:26,480 --> 00:35:28,756 อย่าถือวิสาสะนึกจะเข้าห้องข้าก็เข้า 286 00:35:28,920 --> 00:35:31,754 เมื่อก่อนเจ้าต้อนรับขับสู้มิได้ขับไล่ไสส่งนี่ 287 00:35:31,920 --> 00:35:34,913 ข้าไม่ชอบที่ท่านนึกจะมาจะไปตามใจ 288 00:35:36,440 --> 00:35:38,875 โดยไม่บอกไม่กล่าว 289 00:35:42,720 --> 00:35:44,677 ข้าไม่ใช่นางบำเรอของท่าน 290 00:35:45,800 --> 00:35:47,837 คิดเช่นนั้นได้อย่างไรกัน 291 00:35:48,000 --> 00:35:50,640 เจ้าก็รู้ดีว่าทำไมข้าต้องมาเงียบ ๆ 292 00:35:50,760 --> 00:35:53,958 จะให้ข้าเดินดุ่ย ๆ เข้าห้องเจ้าได้ที่ไหน 293 00:35:55,040 --> 00:35:57,714 ท่านไม่สามารถจะเข้าออกได้ตามใจ 294 00:35:57,720 --> 00:35:59,996 เพราะท่านคือศัตรูพระราชา ดังที่พ่อข้าบอก 295 00:36:00,160 --> 00:36:03,676 ข้ามีมิตรสหาย ซึ่งข้าไหว้วาน 296 00:36:03,920 --> 00:36:06,116 เหตุใดพ่อข้าถึงได้ชิงชังท่านนัก 297 00:36:06,520 --> 00:36:09,638 - ปกติพ่อข้าไม่ตัดสินใครง่าย ๆ - ถามมากจัง 298 00:36:10,240 --> 00:36:12,675 ข้าไม่ได้มาให้สอบปากคำซะหน่อย 299 00:36:18,720 --> 00:36:20,677 เพราะว่าข้าจะพรากอะไรจากเขาก็ย่อมได้ 300 00:36:20,760 --> 00:36:23,832 แม้แต่ศักดิ์ศรีของบุตรสาวเขา 301 00:36:27,160 --> 00:36:29,675 ออกไปจากห้องข้าเดี๋ยวนี้ 302 00:36:30,360 --> 00:36:31,874 ออกไปจากชีวิตของข้า 303 00:36:34,400 --> 00:36:36,392 นี่เจ้าก็เฉดหัวข้าด้วยเหรอ 304 00:36:36,520 --> 00:36:38,432 ข้ารึอุตส่าห์ร่วมมือกับเจ้า 305 00:36:41,760 --> 00:36:45,834 - ท่านสอนให้ข้ารู้จักเล่ห์กลและฝันร้าย - เฉยเถอะ 306 00:37:05,960 --> 00:37:07,314 ช่วยด้วย 307 00:37:07,680 --> 00:37:09,797 ได้โปรด ช่วยด้วย 308 00:37:12,760 --> 00:37:14,353 ฝ่าบาท 309 00:37:14,520 --> 00:37:19,117 โปรดประทานอภัยให้ข้าผู้โง่เขลา ที่เข้าใจพระบัญชาผิดไป 310 00:37:19,480 --> 00:37:20,709 เข้าใจผิด 311 00:37:21,920 --> 00:37:23,877 - นี่เรื่องเข้าใจผิดเหรอ - พ่ะย่ะค่ะ 312 00:37:31,480 --> 00:37:34,439 โปรดอนุญาต...ฝ่าบาท 313 00:37:41,480 --> 00:37:42,675 เด็ก ๆ 314 00:37:44,640 --> 00:37:47,155 หม่อมฉันรู้ว่า... ไปได้ 315 00:37:49,760 --> 00:37:54,118 หม่อมฉันรู้ว่าทำให้พระองค์ผิดหวัง หลายครั้งหลายครา 316 00:37:54,240 --> 00:37:59,759 ทั้งที่ทรงวางพระทัย ทั้งอาณาจักร ผิดหวังในหม่อมฉัน แต่ไม่แล้ว 317 00:37:59,920 --> 00:38:06,679 หม่อมฉันจะเลิกเหลวไหลในยามมีศึก และพิสูจน์ว่าคู่ควรเป็นรัชทายาท 318 00:38:13,680 --> 00:38:14,830 กินซะ 319 00:38:19,280 --> 00:38:21,875 เจ้านี่มีปากเป็นเอก 320 00:38:23,400 --> 00:38:25,869 รู้จักจังหวะรู้จักเวลา 321 00:38:27,680 --> 00:38:29,717 ข้ายอมรับในส่วนนี้ 322 00:38:30,040 --> 00:38:32,600 ดื่มให้พระองค์พ่ะย่ะค่ะ 323 00:38:32,920 --> 00:38:34,673 ว่าก็ว่านะ... 324 00:38:35,760 --> 00:38:37,638 เสวยน้ำจัณฑ์แต่เช้า 325 00:38:37,840 --> 00:38:41,754 มันไม่ใช่วิธีแสดงว่าเจ้ากลับตัว 326 00:38:43,760 --> 00:38:45,717 จริงพ่ะย่ะค่ะ 327 00:38:47,680 --> 00:38:49,433 ทรงรับสั่งถูกต้อง 328 00:38:55,760 --> 00:38:57,717 ทรงพระเจริญ 329 00:39:00,880 --> 00:39:04,476 ครั้งสุดท้ายพวกครัก โจมตีสโตนบริดจ์ด้านใต้ 330 00:39:04,640 --> 00:39:08,236 ภูมิประเทศอันเลวร้าย ทำให้พวกมันต้องขึ้นเหนืออ้อมมาร์ชไป 331 00:39:08,800 --> 00:39:10,473 งั้นเราควรจู่โจม 332 00:39:11,000 --> 00:39:14,960 ถ้าพวกครักสำแดงฤทธิ์เดชเช่นที่มันทำมา 333 00:39:25,600 --> 00:39:29,230 ไม่ชอบเลยแบบนี้ ไม่มีผู้ใดเข้าป่าเซดจ์วิก 334 00:39:29,680 --> 00:39:31,911 ป่านี้อยู่ระหว่างหุบเขา 335 00:39:32,920 --> 00:39:35,719 เราจะมีทางหนีทีไล่เมื่อพวกครักมาถึง 336 00:39:36,000 --> 00:39:40,074 แต่ป่าเซดจ์วิกไม่ได้มีแค่สุมทุมพุ่มไม้ ที่นึกจะผ่านไปก็ผ่านไปได้ 337 00:39:40,200 --> 00:39:42,112 เราไม่อยากติดอยู่ที่นี่หลังพลบค่ำ 338 00:39:42,840 --> 00:39:44,718 - เราจะจุดคบไฟ - ทำให้ตกเป็นเป้า 339 00:39:44,880 --> 00:39:46,837 - ก็ให้พวกมันเห็นสิ - ฟาร์เมอร์ 340 00:39:48,520 --> 00:39:49,920 เจ้าก็รู้สิ่งที่คนพูดกัน 341 00:39:54,760 --> 00:39:57,195 และมีผู้กล่าวว่าพระเจ้าคุ้มครองผู้บริสุทธิ์ 342 00:39:57,440 --> 00:40:00,638 คนก็พูดกันไปมันไม่ได้ช่วยอะไรเราเลย 343 00:40:00,960 --> 00:40:03,794 ไม่เอาน่า เราต้องไปกันอีกไกลนะ 344 00:40:17,200 --> 00:40:19,999 - ข้ามองไม่เห็นทางเลย - เพราะมันไม่มี 345 00:40:20,360 --> 00:40:21,919 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าไปทางไหน 346 00:40:37,600 --> 00:40:38,795 ช้าก่อน 347 00:41:29,160 --> 00:41:30,879 เป็นอะไรมั้ย นอริค 348 00:41:40,400 --> 00:41:42,835 นี่อยู่ในแผนด้วยมั้ย ฟาร์เมอร์ 349 00:41:45,840 --> 00:41:47,320 ปล่อยเรานะ 350 00:41:47,640 --> 00:41:49,074 เมื่อข้าพร้อม 351 00:41:57,600 --> 00:42:00,559 ออกไปจากป่าของเรา เจ้าไม่มีธุระอะไรที่นี่ 352 00:42:00,720 --> 00:42:04,157 - เราเกลียดอาวุธและการฆ่าฟัน - เราแค่ขอผ่านทาง 353 00:42:04,280 --> 00:42:07,717 งั้นก็รีบไป แล้วอย่ากลับมาอีก 354 00:42:20,880 --> 00:42:24,430 เราเอ่อ... หลงทาง 355 00:42:24,680 --> 00:42:29,471 ผู้ชาย ไม่เพียงไร้ประโยชน์ แต่ยังช่วยตัวเองไม่ได้ 356 00:42:30,800 --> 00:42:32,314 ฝ่าบาทเพคะ 357 00:42:32,920 --> 00:42:36,675 - มีข่าวพ่อของหม่อมฉันมั้ยเพคะ - พ่อเจ้าไปทำภารกิจให้กับข้า 358 00:42:36,840 --> 00:42:40,117 ได้โปรด เกิดอะไรขึ้นหรือเพคะ 359 00:42:40,280 --> 00:42:42,715 หม่อมฉันเกรงว่าท่านพ่อจะมีภัย 360 00:42:52,440 --> 00:42:54,955 โหรหลวงมีภาระรับผิดชอบมากมาย 361 00:42:55,120 --> 00:43:00,240 ไม่ต้องให้บุตรสาว มาวุ่นวายกับกิจของบุรุษ 362 00:43:00,480 --> 00:43:03,712 พ่อหม่อมฉันคิดว่าขังหม่อมฉันไว้ แล้วหม่อมฉันจะสงบ 363 00:43:03,880 --> 00:43:07,840 เขาคิดผิด ในวังระส่ำระสาย อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 364 00:43:17,800 --> 00:43:21,760 อำนาจมืด ปกคลุม ข้ารู้ดี 365 00:43:22,800 --> 00:43:26,714 อำนาจมืดที่เกิดจากคุณไสย 366 00:43:26,800 --> 00:43:28,598 เร็วเข้า 367 00:43:29,680 --> 00:43:32,957 พ่อเจ้ากำลังหาต้นเหตุ 368 00:43:33,400 --> 00:43:34,993 - และยารักษา - ฝ่าบาท 369 00:43:35,160 --> 00:43:36,753 - ฝ่าบาท - พ่อเจ้า... 370 00:43:36,880 --> 00:43:38,712 ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 371 00:43:39,040 --> 00:43:42,670 แกลเลี่ยน ข้ารู้สึกเหมือนกำลังจะตาย 372 00:43:43,280 --> 00:43:45,590 เจ้าเสวยกับพระราชาหรือเปล่า 373 00:43:50,640 --> 00:43:52,677 เจ้าทำอะไรลงไป 374 00:43:53,840 --> 00:43:55,638 ไหนเจ้าบอกว่าร้อนใจ 375 00:43:56,440 --> 00:43:59,080 - อยากให้เร่งแผนการ - ไม่ 376 00:44:01,160 --> 00:44:03,391 ข้าเลยใส่อะไรลงไปในเครื่องเสวยนิดหน่อย 377 00:44:03,520 --> 00:44:06,080 เจ้าวางยาพิษข้า เจ้าฆ่าข้า 378 00:44:06,200 --> 00:44:09,238 - อย่าตีโพยตีพายไปหน่อยเลยน่า - พระเจ้า 379 00:44:09,880 --> 00:44:13,191 ไม่มีอะไรที่ข้าจัดการไม่ได้ 380 00:44:24,120 --> 00:44:25,759 ได้โปรด 381 00:44:27,640 --> 00:44:29,199 ได้โปรด 382 00:44:35,440 --> 00:44:39,116 จำใส่กะโหลกเอาไว้ว่า... ใครกันแน่ที่กุมอำนาจ 383 00:44:39,280 --> 00:44:40,873 ได้ 384 00:44:54,160 --> 00:44:59,110 ข้าช่วยชีวิตเจ้า แล้วเจ้าจะตอบแทนข้ายังไง 385 00:45:15,720 --> 00:45:17,791 พระราชาถูกวางยาพิษ 386 00:45:18,920 --> 00:45:23,358 - ฝ่าบาทจะรอดมั้ย - พอมีทาง ยังไม่สายเกินไป 387 00:45:37,240 --> 00:45:38,913 ข้าสาบาน... 388 00:45:48,400 --> 00:45:50,119 ขอคุยตามลำพังหน่อย 389 00:46:00,640 --> 00:46:04,475 ฟอลโลว์หนีไปแล้ว เขาเอาทหารไปด้วยสองกองพัน 390 00:46:04,680 --> 00:46:07,639 เช่นนั้น เรารู้แล้วว่าใครคือคนวางยาพิษ 391 00:46:09,760 --> 00:46:13,549 เราจะเจอกับพันธมิตรใหม่ เมื่อรวมไพร่พลเข้าด้วยกัน 392 00:46:13,680 --> 00:46:17,151 เราจะอยู่อย่างสันติสุข... ไปจนชั่วลูกชั่วหลาน 393 00:46:17,280 --> 00:46:19,237 แกลเลี่ยนเป็นผู้ชักใยอยู่เบื้องหลัง 394 00:46:19,360 --> 00:46:22,671 ทำไมท่านแม่ทัพทาริชไม่มาสั่งการเรา 395 00:46:32,720 --> 00:46:36,236 - เหลือกำลังพลอยู่เท่าไหร่ - หนึ่งในสาม 396 00:46:37,720 --> 00:46:40,838 พวกครักกำลังระดมพล 397 00:46:41,040 --> 00:46:45,671 - แกลเลี่ยนซ่องสุมกองทัพ กองทัพมหึมา - ได้อย่างไร 398 00:46:46,160 --> 00:46:50,712 ชายคนเดียวแท้ ๆ เหตุใด จึงสร้างความเสียหายได้ถึงเพียงนี้ 399 00:46:53,240 --> 00:46:57,553 ลูกสาวข้า กลับไปฝักใฝ่ศัตรู 400 00:46:57,680 --> 00:47:00,718 เจ้าเกลียดพ่อนักรึไง 401 00:47:03,400 --> 00:47:05,119 ลูกนึกว่าลูกรักเขา 402 00:47:05,360 --> 00:47:09,115 เขาทำให้สายเลือดตระกูลเราต้องมลทิน 403 00:47:09,240 --> 00:47:14,395 เจ้านำเวทมนตร์ไปใช้ เพื่อช่วยเหลือเขา ต้องโทษเจ้า 404 00:47:14,880 --> 00:47:18,760 - หากอาณาจักรอยู่ในมือคนชั่ว - ข้าขอโทษ 405 00:47:19,480 --> 00:47:21,358 ข้าเสียใจ 406 00:47:21,800 --> 00:47:25,350 ข้าขอโทษ ข้าผิดไปแล้ว 407 00:47:28,960 --> 00:47:30,952 เหตุใดเจ้าถึงเกลียดคนนอก 408 00:47:34,760 --> 00:47:36,759 พวกเจ้ายังเกลียดกันเอง ไฉนเราจะไม่เกลียดเจ้า 409 00:47:36,760 --> 00:47:40,231 การแก่งแย่งและเอารัดเอาเปรียบ 410 00:47:44,720 --> 00:47:47,110 วิถีชีวิตพวกเจ้ามีแต่การทำร้ายกัน 411 00:47:47,400 --> 00:47:50,837 พวกเจ้าไม่รู้ตัวว่า... มันทำให้เจ้าเป็นภัยร้าย 412 00:48:00,840 --> 00:48:02,672 ข้ามาส่งเพียงเท่านี้แหละนะ 413 00:48:03,160 --> 00:48:04,753 โชคดี 414 00:48:08,800 --> 00:48:10,757 เอาไงต่อล่ะ 415 00:48:42,040 --> 00:48:43,633 ตื่นแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ 416 00:48:43,840 --> 00:48:45,559 ใช่ ข้าตื่นแล้ว 417 00:48:46,000 --> 00:48:49,550 ให้พวกมันรู้ว่ากษัตริย์องค์นี้หนังเหนียว 418 00:48:51,880 --> 00:48:53,712 เราจะเอาคืน 419 00:48:54,800 --> 00:48:56,712 แต่ฝ่าบาท... 420 00:48:56,720 --> 00:48:59,315 พระองค์ถูกวางยาพิษ พระอาการยังไม่หายดี 421 00:48:59,440 --> 00:49:03,195 ข้าหายดีแล้ว ท่านแม่ทัพ และไม่ได้เลอะเลือน 422 00:49:03,360 --> 00:49:07,832 พวกครักคงไม่ได้ระแวดระวัง ยามนี้แหละเราจะเล่นงานมัน 423 00:49:08,960 --> 00:49:10,679 ใครเป็นคนวางยาข้า 424 00:49:13,400 --> 00:49:15,995 ข้าพระองค์เชื่อว่าเป็น... พระนัดดา ดยุคฟอลโลว์ 425 00:49:22,040 --> 00:49:23,838 มิใช่แค่นั้น... 426 00:49:24,000 --> 00:49:25,673 เขายังหนีออกจากปราสาท 427 00:49:25,760 --> 00:49:29,071 นำทหารกับกองทัพสิบเอ็ด และสิบสองไปด้วย 428 00:49:29,840 --> 00:49:34,392 เราจะบุก... เมื่อฟ้าสาง เกณฑ์กองทัพมา 429 00:49:39,920 --> 00:49:42,310 ข้ามีเวลาถึงเมื่อไหร่ 430 00:49:46,760 --> 00:49:49,673 ฝ่าบาทเหมือนไม้ใกล้ฝั่ง 431 00:49:49,920 --> 00:49:52,719 แต่เวลายังเหลือพอ 432 00:50:00,680 --> 00:50:02,592 ท่านแน่ใจนะ นอริค 433 00:50:03,040 --> 00:50:04,713 ไม่เลยล่ะ 434 00:50:22,160 --> 00:50:23,879 นางอยู่นี่ นอริค 435 00:50:24,400 --> 00:50:25,720 ข้ารู้สึกได้ 436 00:50:26,160 --> 00:50:27,674 จริงของเจ้านะ 437 00:50:45,120 --> 00:50:47,840 เฮ้ย ๆ เบา ๆ สิวะ 438 00:50:53,760 --> 00:50:55,319 โซลาน่า 439 00:50:55,720 --> 00:50:57,359 โซลาน่า 440 00:51:25,600 --> 00:51:26,716 วันนี้... 441 00:51:28,120 --> 00:51:30,510 เราจะสู้เพื่อองค์ราชัน 442 00:51:36,160 --> 00:51:39,631 และองค์ราชัน... จะสู้ 443 00:51:41,240 --> 00:51:44,551 ในนามแห่งเอ๊บ 444 00:51:49,920 --> 00:51:51,877 ฝ่าบาท 445 00:51:56,840 --> 00:51:58,797 ลุกขึ้น 446 00:51:59,240 --> 00:52:02,677 พระเจ้าคุ้มครองผู้ตายอย่างมีเกียรติ 447 00:52:02,840 --> 00:52:04,752 และยึดมั่นสัจจะ 448 00:52:18,680 --> 00:52:20,831 เจ้าเป็นใครกันนะ ฟาร์เมอร์ 449 00:52:23,120 --> 00:52:25,396 ข้าได้กลิ่นอันตรายจากเจ้า 450 00:52:25,640 --> 00:52:27,199 แต่อ่านเจ้าไม่ออก 451 00:52:27,400 --> 00:52:30,757 ทั้งที่อ่านคนส่วนใหญ่ได้ ทะลุเนื้อหนัง 452 00:52:30,920 --> 00:52:32,434 แต่เจ้า... 453 00:52:32,800 --> 00:52:36,714 ข้าเห็นแต่หน้าถมึงทึง เพราะเหตุใด 454 00:52:53,480 --> 00:52:55,711 เจ้าเป็นใคร 455 00:52:56,760 --> 00:52:58,991 ช่างเป็นปริศนาที่รกสมอง 456 00:53:27,760 --> 00:53:29,353 เจ้ามาจริง ๆ 457 00:53:29,760 --> 00:53:31,797 ข้านึกว่าเป็นฝันร้าย 458 00:53:36,160 --> 00:53:37,833 ฟาร์เมอร์ล่ะ 459 00:53:44,240 --> 00:53:45,993 เซฟล่ะ 460 00:53:46,920 --> 00:53:50,072 บาสเตียน เซฟอยู่ไหน อยู่กับท่านพ่อท่านแม่รึเปล่า 461 00:53:51,480 --> 00:53:55,474 ใช่ อยู่กับท่านพ่อ... 462 00:53:57,160 --> 00:53:58,674 อยู่กับทั้งคู่ 463 00:53:59,000 --> 00:54:02,755 แต่เขาไม่รอด พวกเขาถูกฆ่าตายวันที่พี่ถูกจับตัวมา 464 00:54:03,640 --> 00:54:04,756 ข้าเสียใจ 465 00:54:06,920 --> 00:54:10,197 โธ่ ลูกแม่ พระเจ้าช่วย 466 00:54:15,160 --> 00:54:18,232 เขาทรมานรึเปล่า 467 00:54:18,920 --> 00:54:20,593 บอกข้าสิ 468 00:54:23,720 --> 00:54:27,919 เปล่า เขาไม่ทรมาน 469 00:54:38,600 --> 00:54:40,159 ฟาร์เมอร์ต้องมา 470 00:54:42,760 --> 00:54:44,433 เขาต้องเจอเจ้า 471 00:54:44,720 --> 00:54:46,393 ท่านรู้ได้อย่างไร 472 00:54:46,920 --> 00:54:48,832 เพราะเขาต้องมา 473 00:54:49,880 --> 00:54:51,633 เพราะเขาต้องการเจ้า 474 00:54:51,880 --> 00:54:56,557 สุดท้ายแล้ว... เจ้าเท่านั้นที่เขาต้องการ 475 00:55:32,920 --> 00:55:35,310 อย่าเพิ่งตายจากข้า ฟาร์เมอร์ 476 00:55:35,440 --> 00:55:37,352 ท่านยังมีภาระอีกมาก 477 00:55:38,880 --> 00:55:40,837 อาการไม่ดีเลยนะ 478 00:55:43,720 --> 00:55:47,111 อย่างนั้น ลองจิบนี่นิด 479 00:55:51,040 --> 00:55:53,555 - เป็นยังไงบ้าง - นี่อะไร 480 00:55:53,880 --> 00:55:55,075 ก็ยาน่ะสิ ดื่มเร็วเข้า 481 00:56:32,720 --> 00:56:34,951 สุขใจเมื่อได้อยู่บ้าน 482 00:56:44,240 --> 00:56:45,720 ข้าไม่ใช่นางบำเรอของท่าน 483 00:56:45,880 --> 00:56:50,557 - ลูกสาวข้า กลับไปฝักใฝ่ศัตรู - มีหลายสิ่งในโลกนี้ที่พ่อเจ้าไม่รู้ 484 00:56:50,720 --> 00:56:57,752 - เจ้าเกลียดพ่อนักรึไง - เรื่องของเราก็เช่นกัน 485 00:57:10,640 --> 00:57:11,960 นายหญิง 486 00:57:17,800 --> 00:57:22,352 ข้าคือแก้วตาดวงใจของท่านพ่อ 487 00:57:22,800 --> 00:57:25,713 บิดาท่านมีแต่รักท่านหญิงนะเจ้าคะ 488 00:57:27,760 --> 00:57:31,231 แต่ข้ากลับทำให้ทุกอย่างพินาศ 489 00:57:31,760 --> 00:57:35,151 นายหญิงตายตอนนี้ ท่านพ่อจะยิ่งเสียใจ 490 00:57:44,040 --> 00:57:46,077 ถูกของเจ้า 491 00:57:50,800 --> 00:57:52,678 ภูมิใจสิเจ้าคะ 492 00:57:52,960 --> 00:57:55,680 ท่านพ่อแค่ภูมิใจที่มีข้า 493 00:58:12,480 --> 00:58:14,995 เชิญพบกับพันธมิตรใหม่ของเรา 494 00:58:15,880 --> 00:58:16,950 นี่มันพวกครัก 495 00:58:17,120 --> 00:58:20,557 อยู่ในโอวาท ไร้ปรานีและไม่เป็นที่กังขา 496 00:58:20,720 --> 00:58:23,360 ที่เจ้าเห็นนี้คือกองทัพอานุภาพร้าย 497 00:58:43,760 --> 00:58:46,753 พาเขาไป ให้เขาอยู่ในกระโจมฝ่าบาท 498 00:58:47,520 --> 00:58:49,830 หาน้ำหาหญ้าให้ม้าข้าด้วย 499 00:58:52,680 --> 00:58:53,875 เดี๋ยวก่อน 500 00:58:55,960 --> 00:58:58,191 นี่น่ะเหรอธุระด่วนของท่าน 501 00:59:00,880 --> 00:59:04,396 - เจ้าชาวนาจากสโตนบริดจ์นี่นา - ถูกต้อง 502 00:59:06,720 --> 00:59:08,677 แล้วทำไม 503 00:59:08,880 --> 00:59:13,352 จึงได้เอาใจชาวนาที่ไม่เจียมกะลาหัว จากสโตนบริดจ์ผู้นี้นัก 504 00:59:13,440 --> 00:59:17,116 เพราะพระราชาสนพระทัยชาวนาคนนี้ 505 00:59:17,480 --> 00:59:20,837 - ข้าหาได้รู้เรื่องนี้ไม่ - พระองค์ก็เช่นกัน 506 00:59:29,120 --> 00:59:33,672 ได้เวลาที่ฝ่าบาท... จะได้รู้จักกับชาวนาผู้นี้เสียที 507 00:59:34,480 --> 00:59:36,199 เราเจอกันแล้ว 508 00:59:37,520 --> 00:59:40,160 คราวก่อนเขาหันหลังให้กับเรา 509 00:59:43,200 --> 00:59:45,317 เพื่อไปทำสิ่งที่จำเป็น 510 00:59:46,720 --> 00:59:49,235 ฝ่าบาทคงสนพระทัยในตัวชาวนาผู้นี้ 511 00:59:49,400 --> 00:59:51,915 เขาต้องผจญชะตากรรม หลังจากเราพบเขาในสโตนบริดจ์ 512 00:59:52,120 --> 00:59:54,396 ไม่ใช่เขาคนเดียวหรอก 513 00:59:54,720 --> 00:59:56,951 เขาพิเศษอย่างไรหรือ ท่านโหร 514 00:59:57,600 --> 00:59:59,353 คือว่าฝ่าบาท... 515 00:59:59,600 --> 01:00:01,398 เขาคือโอรสของพระองค์ 516 01:00:09,440 --> 01:00:11,591 ฟาร์เมอร์มีเพื่อนชื่อนอริค 517 01:00:11,720 --> 01:00:13,916 นอริคเป็นผู้ดูแลม้าของพระราชินี 518 01:00:16,720 --> 01:00:19,189 หลังจากการสังหารหมู่ที่ช่องเขาอ๊อกซ์ลี่ย์ 519 01:00:19,280 --> 01:00:24,116 นอริคพบเด็กชายวัยสามขวบ ซัดเซในสนามรบ 520 01:00:24,840 --> 01:00:27,639 มีเด็กชายคนเดียวเท่านั้น ที่พบในช่องเขาอ๊อกซ์ลี่ย์ 521 01:00:27,760 --> 01:00:30,719 เจ้าคิดเห็นเป็นเช่นไร ฟาร์เมอร์ 522 01:00:36,640 --> 01:00:40,839 ตาแก่นี่จำคนจากเมื่อสามสิบปีก่อนได้ 523 01:00:41,040 --> 01:00:43,794 นี่น่ะเหรอวิธีหาพระราชาของท่าน 524 01:00:44,800 --> 01:00:48,840 ท่านเป็นพระโอรสกษัตริย์ และองค์รัชทายาท 525 01:00:50,880 --> 01:00:52,712 ข้าไม่มีพ่อ 526 01:00:53,040 --> 01:00:54,952 ไม่มีแม่ 527 01:00:56,640 --> 01:00:58,552 และไม่มีเหตุให้อยู่ที่นี่ 528 01:01:07,160 --> 01:01:11,552 นี่ท่านจะบอกรึว่าไอ้หนุ่มยโสนั่นเป็นลูกข้า 529 01:01:11,680 --> 01:01:17,995 สามสิบปีที่ผ่านมา เขาทำนาไถไร่ในสโตนบริดจ์ 530 01:01:21,720 --> 01:01:26,670 ท่านบอกข้าว่าเขาตายแล้ว ตายหมดทั้งแม่ทั้งลูก 531 01:01:33,040 --> 01:01:38,593 เทพเจ้ากลั่นแกล้งข้าหรืออย่างไรกัน 532 01:01:39,760 --> 01:01:44,596 บางครั้งทวยเทพเทวารู้ว่าอะไรดีกับเรา 533 01:01:44,880 --> 01:01:46,997 พูดอย่างนี้หมายความว่ายังไง 534 01:01:47,720 --> 01:01:49,757 ตอนนั้นบ้านเมืองเกิดกลียุค 535 01:01:51,040 --> 01:01:54,670 สงครามทั่วหล้า ข้าศึกตีวงล้อม 536 01:01:54,920 --> 01:01:59,711 ถ้าพระโอรสกลับมายังปราสาทเอ๊บ จะทรงอยู่ได้นานแค่ไหน 537 01:02:00,880 --> 01:02:04,669 แต่นี่พระโอรสโตในสโตนบริดจ์ อย่างเข้มแข็ง 538 01:02:05,520 --> 01:02:11,835 และห่างไกลจากศัตรู ผู้สามารถปองร้ายองค์รัชทายาทได้ทุกเมื่อ 539 01:02:16,200 --> 01:02:18,192 สหายรัก 540 01:02:18,720 --> 01:02:21,872 ขอให้ท่านพูดถูกเรื่องเขา 541 01:02:23,760 --> 01:02:26,480 ขอให้ท่านแน่ใจ 542 01:02:34,800 --> 01:02:36,314 ข้าไม่เดือดร้อน 543 01:02:36,520 --> 01:02:39,638 อาณาจักรพระองค์ถูกรุกราน อาณาจักรของท่านถูกรุกราน 544 01:02:39,760 --> 01:02:41,717 พระราชาไหนข้าไม่รู้จัก 545 01:02:42,960 --> 01:02:44,838 โซลาน่าคือครอบครัวข้า 546 01:02:45,760 --> 01:02:49,549 นอริคกับบาสเตียน พวกเขาคือครอบครัวข้า 547 01:02:50,760 --> 01:02:53,832 แล้วท่านจะอยู่ที่ใด 548 01:02:57,280 --> 01:02:59,272 เมื่อแกลเลี่ยนยึดครองอาณาจักร 549 01:02:59,680 --> 01:03:02,832 อนาคตท่านกับเมียจะเป็นแบบไหน 550 01:03:05,640 --> 01:03:06,630 จงไตร่ตรอง 551 01:03:26,720 --> 01:03:28,871 ฟอลโลว์ ท่านเป็นกบฏต่อพระราชา 552 01:03:29,680 --> 01:03:31,558 เราจะไม่ปรานีต่อท่าน 553 01:03:31,680 --> 01:03:35,754 ใครที่เชื่อฟังทำตามคำสั่งท่าน จะถือว่าเป็นพวกแปรพักตร์ 554 01:03:35,920 --> 01:03:38,196 เราไม่ไว้ชีวิตคนทรยศ 555 01:03:38,760 --> 01:03:42,879 สุภาพบุรุษ แม่ทัพทาริชวางยาพระราชา 556 01:03:43,000 --> 01:03:45,879 แล้วป้ายสีว่าข้าเป็นกบฏ 557 01:03:46,960 --> 01:03:49,714 มักใหญ่ใฝ่สูงนักนะ ทาริช 558 01:03:50,240 --> 01:03:54,678 อาณาจักรเอ๊บ อยู่ใต้การปกครองของข้าแล้ว 559 01:03:54,840 --> 01:03:57,753 เราก็จะไม่ปรานีเจ้าเช่นกัน 560 01:04:13,760 --> 01:04:16,719 เพราะเจ้าไม่องอาจ ไม่ว่าตอนนี้... 561 01:04:17,600 --> 01:04:19,239 หรือตอนไหน 562 01:04:24,040 --> 01:04:28,080 กองทัพสิบเอ็ดและสิบสอง ขอสวามิภักดิ์ต่อฝ่าบาท 563 01:04:30,720 --> 01:04:32,677 ไอ้ขี้ขลาด 564 01:04:47,760 --> 01:04:49,638 พวกมันมีมากกว่าเรา 565 01:04:50,160 --> 01:04:53,676 แต่เราเป็นมนุษย์ เป็นข้ารับใช้ของแผ่นดิน 566 01:04:54,760 --> 01:04:58,640 พวกมันเป็นสัตว์กระหายเลือด ที่ไม่เจริญ 567 01:05:03,400 --> 01:05:05,835 ท่านจะทำหน้าที่ของท่านหรือไม่ 568 01:05:06,160 --> 01:05:07,674 ข้าตัดสินใจจะสู้ 569 01:05:07,920 --> 01:05:12,392 ภูมิใจที่ได้รบเคียงบ่าเคียงไหล่ท่าน ข้าจะคอยดูแลท่านอย่างดี 570 01:05:38,680 --> 01:05:40,080 เข้าประจำที่ 571 01:06:05,040 --> 01:06:07,874 ท่านแม่ทัพ... นำทัพ 572 01:06:33,360 --> 01:06:34,714 พลธนู 573 01:06:37,520 --> 01:06:38,874 ยิง 574 01:06:55,160 --> 01:06:56,799 ยิง 575 01:07:27,760 --> 01:07:29,433 บุก 576 01:08:18,000 --> 01:08:19,673 ไม่เป็นไรแล้ว 577 01:09:16,040 --> 01:09:17,838 นายพล นำทัพ 578 01:09:18,200 --> 01:09:20,669 ทหารตามข้ามา 579 01:09:59,800 --> 01:10:01,598 สู้เหมือนสุนัขเลย 580 01:10:02,520 --> 01:10:03,840 ใช่พ่ะย่ะค่ะ 581 01:12:19,720 --> 01:12:21,313 ไป 582 01:12:29,800 --> 01:12:30,950 เล็ง 583 01:12:32,720 --> 01:12:33,915 ยิง 584 01:12:41,040 --> 01:12:42,633 ยิง 585 01:12:51,760 --> 01:12:53,956 พวกครักสู้ไม่ลืมหูลืมตา 586 01:12:55,720 --> 01:12:57,552 พวกมันคงมีกันเป็นโขยง 587 01:13:36,840 --> 01:13:39,480 ชนะวันนี้ ใช่จะได้ชัย 588 01:13:39,640 --> 01:13:40,994 วันอื่น ๆ เราก็จะชนะ 589 01:13:41,200 --> 01:13:42,680 เจ้าฆ่าชุดนี้ไป... 590 01:13:42,920 --> 01:13:45,196 ข้าก็เรียกชุดใหม่มา 591 01:13:50,120 --> 01:13:53,750 พระเจ้า นี่เราทำเวรทำกรรมอะไรเนี่ย 592 01:13:54,880 --> 01:13:59,830 เปล่า นอริค เราต้องเอาความดีเข้าข่ม 593 01:13:59,920 --> 01:14:02,230 ยิ่งทำบาปก็จะยิ่งเข้าทางมัน 594 01:14:09,760 --> 01:14:10,989 โอ้... 595 01:14:14,880 --> 01:14:16,360 พระราชานี่ 596 01:14:25,800 --> 01:14:27,678 อยู่นิ่ง ๆ นะ พระเจ้าลุง 597 01:14:34,800 --> 01:14:36,075 ยิง 598 01:16:08,680 --> 01:16:10,353 ทหาร ๆ 599 01:16:10,680 --> 01:16:13,559 เร็วเข้า มาพาเหนือหัวออกไป 600 01:16:14,360 --> 01:16:15,840 เร็วเข้า 601 01:16:20,920 --> 01:16:23,833 ลาก่อน พระเจ้าลุง 602 01:17:19,280 --> 01:17:21,636 เจ้าแค่ยืดเวลาออกไปเท่านั้น 603 01:17:41,880 --> 01:17:43,553 ข้าไม่อยากเป็นเหมือนพวกเขา 604 01:17:43,680 --> 01:17:45,433 เราเหมือนพวกเขา ที่กลายเป็นทาส 605 01:17:45,600 --> 01:17:49,480 - ข้าจะไม่อยู่เยี่ยงทาส - นอริค สงบใจไว้ 606 01:18:21,880 --> 01:18:23,678 ทำไมเราต้องเข้าป่าเซดจ์วิกด้วยล่ะ 607 01:18:23,880 --> 01:18:25,678 ลัดป่าไปถึงปราสาทเอ๊บเร็วดี 608 01:18:25,880 --> 01:18:28,349 ไม่มีทหารหรือยามเฝ้า 609 01:18:28,520 --> 01:18:30,876 ปราสาทก็ตกเป็นของเรา 610 01:18:34,760 --> 01:18:37,195 รีบออกไปจากที่นี่เร็ว 611 01:18:42,720 --> 01:18:45,758 โอ้... 612 01:18:47,760 --> 01:18:50,958 เพื่อนของครอบครัวนี่เอง ยินดียิ่งนัก 613 01:18:51,120 --> 01:18:55,399 คนเดียวในป่า ไม่กลัวบ้างหรือจ๊ะ 614 01:18:55,520 --> 01:18:58,752 - อย่าเข้ามาใกล้ - เจ้าไม่เคยไว้ใจข้าเลย ใช่มั้ย 615 01:18:58,920 --> 01:19:00,991 กะล่อนปลิ้นปล้อนอย่างเจ้าหรือน่าไว้ใจ 616 01:19:01,160 --> 01:19:04,471 ท่าทาง...มารยาทเหรอ 617 01:19:06,760 --> 01:19:08,991 เรามิได้อยู่ในปราสาทแล้ว 618 01:19:09,200 --> 01:19:11,715 โยนกฎเกณฑ์ทิ้งไปซะ 619 01:19:18,160 --> 01:19:19,958 โอ้... 620 01:19:21,960 --> 01:19:23,235 ไม่ 621 01:20:31,720 --> 01:20:32,915 ของขวัญพิเศษแด่เจ้า 622 01:20:33,120 --> 01:20:36,716 ขอบใจ ทุกที่ย่อมมีกฎ ท่านดยุค 623 01:20:37,080 --> 01:20:40,357 ถึงท่านจะแหกกฎเก่งแค่ไหนก็ไม่รอด 624 01:20:40,440 --> 01:20:42,238 ข้าจะพาเจ้าคนนี้ไปด้วย 625 01:21:11,600 --> 01:21:15,480 วิ่ง โซลาน่าไป เร็ว ไปเร็วเข้า 626 01:21:26,280 --> 01:21:28,636 นอริค ๆ 627 01:21:33,920 --> 01:21:37,630 สมใจท่านแล้ว... ได้ตายเยี่ยงผู้กล้าเช่นนี้ 628 01:21:37,840 --> 01:21:39,832 ผู้เฒ่าใจเพชร 629 01:21:44,280 --> 01:21:45,839 โซลาน่า 630 01:21:47,880 --> 01:21:49,758 บาสเตียน 631 01:21:56,840 --> 01:21:58,559 มาเร็ว 632 01:22:06,040 --> 01:22:07,793 ไม่ล่ะ ขอบใจ 633 01:22:37,000 --> 01:22:39,356 วันนี้เจ้ารบได้ดี 634 01:22:39,640 --> 01:22:43,839 ฆ่าสัตว์ร้าย เป็นความกล้าที่หฤโหด 635 01:22:43,960 --> 01:22:47,874 ใช่ จะเป็นอะไรก็ตาม 636 01:22:48,640 --> 01:22:51,394 - เจ้าหาได้เกี่ยงไม่ - ข้าแค่หนักเอาเบาสู้ 637 01:22:52,760 --> 01:22:55,400 มันจะมีประโยชน์ 638 01:22:55,760 --> 01:22:58,195 เมื่อเจ้าเป็นพระราชา 639 01:23:04,440 --> 01:23:07,194 เจ้าคิดว่าเหตุใดวันนี้ 640 01:23:08,120 --> 01:23:10,919 เจ้าจึงสู้ยิบตา 641 01:23:11,160 --> 01:23:12,879 เจ้าว่า มันใช่... 642 01:23:14,760 --> 01:23:16,319 โชคมั้ย 643 01:23:17,600 --> 01:23:19,671 เจ้ามีคุณสมบัติเจ้าก็รู้ 644 01:23:20,520 --> 01:23:23,718 ความเป็นผู้นำ... และแน่นอน 645 01:23:23,920 --> 01:23:26,116 ปากเจ้าตรงกับใจ 646 01:23:29,040 --> 01:23:31,555 มันจะดีกับตัวเจ้า 647 01:23:36,680 --> 01:23:40,469 ปัญญาดุจดังค้อน 648 01:23:42,720 --> 01:23:45,554 ความสุขุมดุจดังตะปู 649 01:23:46,880 --> 01:23:53,593 ผู้ใดสร้างตัว ด้วยการงานสุจริต... 650 01:23:53,720 --> 01:23:56,155 ผู้นั้นมีจิตใจห้าวหาญ 651 01:23:59,160 --> 01:24:00,913 ท่านได้ยินมาจากไหน 652 01:24:03,800 --> 01:24:10,639 ข้าสั่งสอนโอรสข้า ทุกคืนเมื่อเขายังเยาว์วัย 653 01:24:12,360 --> 01:24:14,716 ไม่มีใครอื่น 654 01:24:17,920 --> 01:24:21,709 จากนี้ไปเจ้าจะเจออุปสรรคหนักยิ่งกว่านี้ 655 01:24:24,960 --> 01:24:28,670 - ข้าเป็นแค่ชาวนาธรรมดา - ใช่ ๆ 656 01:24:28,800 --> 01:24:32,714 - รู้แต่เรื่องนั้น - รู้มั้ย มีหมู่บ้านเล็ก ๆ 657 01:24:34,040 --> 01:24:36,350 อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 658 01:24:36,960 --> 01:24:39,839 พวกเขาปลูกพืชปีละสองชนิด 659 01:24:40,400 --> 01:24:41,595 ดินก็จืดหมด 660 01:24:41,680 --> 01:24:46,800 ไม่ ดินไม่จืดเลยเพราะมันคือสาหร่าย 661 01:24:46,880 --> 01:24:52,831 สาหร่ายมาจากท้องทะเลและบำรุงดิน 662 01:24:53,520 --> 01:24:55,318 เจ้าน่าจะลอง 663 01:24:58,920 --> 01:25:01,071 ท่านรู้เรื่องพวกนี้ได้อย่างไร 664 01:25:01,880 --> 01:25:04,156 เพราะข้าเป็นกษัตริย์ 665 01:25:05,920 --> 01:25:09,675 เพราะข้าควรรู้... 666 01:25:10,880 --> 01:25:13,759 เรื่องแผ่นดิน 667 01:25:13,760 --> 01:25:15,717 เจ้าก็เช่นกัน 668 01:25:17,120 --> 01:25:22,752 ตราบใดที่มีกษัตริย์ ตราบใดที่มีแผ่นดิน 669 01:25:24,840 --> 01:25:26,638 ตราบนั้นคนจะสู้เพื่อมัน 670 01:25:26,840 --> 01:25:29,560 ใช้ไม่ได้กับผืนดินที่แห้งแล้งนี้ 671 01:25:30,360 --> 01:25:32,750 สงครามที่ยืดเยื้อนี่เพื่อสิ่งใด 672 01:25:35,800 --> 01:25:37,757 เจ้าสู้เพื่อสันติ 673 01:25:40,360 --> 01:25:44,240 สันติสุข มันคือฝัน 674 01:25:47,880 --> 01:25:52,830 ฝันที่สักวันเมื่อเจ้าเป็น... กษัตริย์ 675 01:25:54,480 --> 01:25:57,871 อาจนำพาสันติ อันยั่งยืน 676 01:26:02,840 --> 01:26:04,832 ท่านไม่เข้าใจ 677 01:26:05,920 --> 01:26:07,991 การรบทำให้ลูกชายข้าต้องตาย 678 01:26:08,240 --> 01:26:10,709 ลืมแล้วหรือว่าข้าก็เสียลูกชาย 679 01:26:21,680 --> 01:26:23,000 ลูกข้า 680 01:27:04,920 --> 01:27:06,320 นายพลฮาลเล็ต 681 01:27:06,760 --> 01:27:08,114 ครับท่าน 682 01:27:09,520 --> 01:27:11,557 ส่งคนไปลาดตระเวนทางป่าด้านเหนือ 683 01:27:11,680 --> 01:27:14,354 - ดูว่าข้างหน้ามีอะไร - ได้ครับ 684 01:27:19,240 --> 01:27:20,151 ท่านแม่ทัพ 685 01:27:20,200 --> 01:27:21,714 ดูสิ 686 01:27:26,960 --> 01:27:32,115 แหม บริการส่งตรงถึงที่จริง ๆ 687 01:27:47,880 --> 01:27:50,156 ข้านำตัวดยุคฟอลโลว์มารับโทษ 688 01:27:52,960 --> 01:27:55,839 พระราชาไม่ตายสินะ 689 01:28:00,000 --> 01:28:04,870 นายพลแบ็คเลอร์ เอาดาบให้เขา 690 01:28:10,920 --> 01:28:12,718 เกราะไม่ต้อง 691 01:28:16,400 --> 01:28:17,675 ดวลกันเหรอ 692 01:28:19,440 --> 01:28:20,715 ชอบอยู่แล้ว 693 01:28:26,440 --> 01:28:30,480 จำได้มั้ย ข้าเอาชนะเจ้าสมัยเราเป็นเด็ก 694 01:28:41,000 --> 01:28:43,959 ขอน้ำจัณฑ์ให้ข้าหน่อยได้มั้ย 695 01:28:53,840 --> 01:28:57,629 ข้าสวมเกราะพิทักษ์เหนือหัวไม่ได้รึไง 696 01:29:00,360 --> 01:29:02,238 เจ้าพวกโสโครก 697 01:29:40,440 --> 01:29:43,672 นี่จะเป็นการดวลครั้งสุดท้ายของเจ้า 698 01:30:13,240 --> 01:30:14,799 ข้าจะฆ่าเจ้าซะ 699 01:30:20,440 --> 01:30:23,672 - ข้าจะฆ่าเจ้า - พระราชาสวรรคต ๆ 700 01:30:23,840 --> 01:30:25,718 พระเจ้าคอนหรีดสวรรคต 701 01:30:25,800 --> 01:30:28,952 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 702 01:30:30,000 --> 01:30:32,993 - ข้าคือเหนือหัวองค์ใหม่ - ไม่จริง เจ้าเป็นทรราช 703 01:30:33,160 --> 01:30:36,756 ท่านแม่ทัพทาริชจำนนด้วยเกียรติ 704 01:30:37,600 --> 01:30:39,910 เจ้าไม่สามารถฆ่ากษัตริย์องค์ใหม่แห่งเอ๊บ 705 01:30:49,760 --> 01:30:51,319 ขี้ขลาด 706 01:30:55,840 --> 01:30:58,230 ชาวเอ๊บของข้า 707 01:30:59,880 --> 01:31:04,113 ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 708 01:31:04,880 --> 01:31:06,951 ไชโย... 709 01:31:08,640 --> 01:31:10,677 ไชโย... 710 01:31:15,720 --> 01:31:17,951 เก็บไปเลย 711 01:31:18,120 --> 01:31:20,237 พสกนิกรเอ๊บ 712 01:31:21,880 --> 01:31:23,599 ทหารแห่งเอ๊บ 713 01:31:24,480 --> 01:31:26,676 ไม่กี่นาทีก่อน 714 01:31:27,800 --> 01:31:31,680 กษัตริย์คอนหรีดอันเป็นที่รักสิ้นพระชนม์ 715 01:31:32,200 --> 01:31:39,073 ด้วยน้ำมือของพระนัดดา... ที่หวังโค่นอำนาจ 716 01:31:39,800 --> 01:31:41,792 ตามกฎมณเฑียรบาล... 717 01:31:41,920 --> 01:31:46,551 กษัตริย์องค์ต่อไปต้องสืบสายพระโลหิต 718 01:31:46,680 --> 01:31:48,751 ข้าขอสถาปนากษัตริย์องค์ใหม่ 719 01:31:48,880 --> 01:31:51,952 พระโอรสที่หายไปของพระเจ้าคอนหรีด... 720 01:31:52,160 --> 01:31:54,675 พระเจ้าแคมเด้น คอนหรีด 721 01:31:54,800 --> 01:31:58,760 หรือที่พวกท่านรู้จัก ในนามฟาร์เมอร์ 722 01:32:28,760 --> 01:32:30,558 ลุกขึ้น 723 01:32:31,680 --> 01:32:34,718 ลุกขึ้นเถิด ได้โปรด ลุกขึ้น 724 01:32:39,800 --> 01:32:42,679 พระราชาขอให้ท่านเผชิญกับมัจจุราช 725 01:32:43,280 --> 01:32:46,796 ผู้ที่ยังอยู่จงรับความตายเป็นรางวัล 726 01:32:47,040 --> 01:32:49,236 แต่ข้าศึกเรายังไม่วอดวาย 727 01:32:49,840 --> 01:32:53,675 มันจะฟื้นกำลังและกลับมาโจมตีระลอกใหม่ 728 01:32:54,720 --> 01:32:57,315 คืนนี้เราจงทำบาดแผล 729 01:32:57,880 --> 01:32:59,792 ฝังผู้วายปราณ 730 01:33:00,760 --> 01:33:03,673 พรุ่งนี้เราจะกรีฑาทัพ 731 01:33:04,440 --> 01:33:08,150 - กะซวกพวกชั่วไม่ให้เหลือซาก - กะซวกพวกชั่วไม่ให้เหลือซาก 732 01:33:08,360 --> 01:33:11,558 พระเจ้าทรงคุ้มครองพระองค์ 733 01:33:31,920 --> 01:33:32,751 อะไร 734 01:33:32,960 --> 01:33:36,556 เสนอหน้ามาทำไม พาพวกมันไปรวมกับคนอื่น ๆ 735 01:33:36,840 --> 01:33:37,956 เดี๋ยว 736 01:33:39,840 --> 01:33:41,559 พานางมาซิ 737 01:33:42,160 --> 01:33:43,640 ไปได้ 738 01:33:52,800 --> 01:33:54,598 ข้าได้กลิ่นมัน... 739 01:33:55,600 --> 01:33:56,750 ในตัวเจ้า 740 01:33:58,920 --> 01:34:00,559 ไอ้ฟาร์เมอร์ 741 01:34:05,680 --> 01:34:09,674 มันจะมาช่วยเจ้า วิเศษเลย ข้าจะได้รอมัน 742 01:34:09,840 --> 01:34:13,151 - ข้าไม่สำคัญอะไรกับเจ้า - ใช่ แต่มันสำคัญกับข้า 743 01:34:14,960 --> 01:34:17,111 มากกว่าแค่ชาวนา 744 01:34:19,000 --> 01:34:24,234 มีพิษสงต่อข้ามากกว่าแค่ชาวนา และมันกำลังมาหาข้า 745 01:34:28,400 --> 01:34:32,314 - แกรู้จักข้าได้ยังไง - ยังไงน่ะเหรอ 746 01:34:34,760 --> 01:34:42,634 อย่าขยับ ๆ ข้ารู้สึกถึงมัน ในตัวเจ้า 747 01:34:42,720 --> 01:34:46,873 เพราะเจ้าอุ้มท้อง... ลูกชายมัน 748 01:34:49,920 --> 01:34:52,754 ลูกชายมันอีกคน 749 01:35:07,800 --> 01:35:09,473 เจ้ามาจากไหน 750 01:35:10,480 --> 01:35:11,755 ไกลเซิร์น 751 01:35:12,360 --> 01:35:13,874 มันจับข้ามาจากบ้าน 752 01:35:14,200 --> 01:35:15,873 เราจะพาเจ้ากลับบ้าน 753 01:35:17,520 --> 01:35:19,352 เราคงตายที่นี่ 754 01:35:51,880 --> 01:35:53,712 ลาก่อน สหายข้า 755 01:36:32,640 --> 01:36:34,677 จะสู้กองทัพมหึมาได้ยังไง 756 01:36:34,880 --> 01:36:39,591 - เมื่อดาบสู้ไม่ได้ ก็ให้ใช้กริช - ยังจะมาพูดจาเป็นปริศนาอีก 757 01:36:39,880 --> 01:36:42,679 กองกำลังเล็ก ๆ คงผ่านพวกครัก 758 01:36:42,800 --> 01:36:45,679 ไปคลี่คลายต้นเหตุของปัญหา 759 01:36:47,760 --> 01:36:49,831 ให้ข้าไปเจอกับแกลเลี่ยน 760 01:36:50,280 --> 01:36:51,634 ข้าจะฆ่ามัน 761 01:36:51,840 --> 01:36:53,957 ฝ่าบาท อาญามิพ้นเกล้า 762 01:36:54,480 --> 01:36:57,837 เราวางแผนช่วยผู้หญิงคนเดียว ทั้งที่อาณาจักรกำลังร่อแร่น่ะหรือ 763 01:36:57,920 --> 01:37:02,437 ถ้าพระองค์จะช่วยพระชายา ก็ต้องฆ่าแกลเลี่ยน 764 01:37:02,760 --> 01:37:06,356 ถ้าฆ่าแกลเลี่ยนได้ อาณาจักรก็ปลอดภัย 765 01:37:12,680 --> 01:37:16,833 มูเรียลล่า เวลานี้แหละ 766 01:37:20,000 --> 01:37:21,832 ฝ่าบาทเพคะ 767 01:37:22,200 --> 01:37:25,238 หม่อมฉันขอร่วมในภารกิจ รับใช้แผ่นดิน 768 01:37:25,520 --> 01:37:27,751 เห็นพ้องต้องกันแล้ว เจ้ากลับปราสาทไปซะ 769 01:37:27,880 --> 01:37:30,600 ข้าเป็นธิดาของพ่อ 770 01:37:31,640 --> 01:37:34,314 ข้าจะรับใช้พระองค์เช่นพ่อข้า 771 01:37:37,360 --> 01:37:39,795 เจ้านำตัวผู้ปลงพระชนม์มา 772 01:37:40,400 --> 01:37:42,357 เขาอยู่ในกำมือข้า 773 01:37:42,800 --> 01:37:45,713 ข้าต้องการความช่วยเหลือทุกทาง 774 01:37:46,880 --> 01:37:48,837 ข้าขอรับข้อเสนอ 775 01:37:51,400 --> 01:37:52,834 ยังมีอีกหลายคนที่ประสงค์จะช่วย 776 01:37:52,960 --> 01:37:55,156 - ใครกันรึ - ข้าจะพาไป 777 01:38:01,000 --> 01:38:05,677 - ท่านยังไม่ตาย - และไม่มีอะไรกล้ำกราย 778 01:38:06,720 --> 01:38:10,680 พวกที่ท่านทำศึก พวกที่บงการพวกครัก 779 01:38:13,000 --> 01:38:14,480 เราจะช่วยท่านสู้กับมัน 780 01:38:14,640 --> 01:38:16,711 แต่ท่านไม่ยุ่งเรื่องขัดแย้งของมนุษย์ 781 01:38:16,880 --> 01:38:18,997 สงครามนี้คงไม่ยุติ ข้าพอมองออก 782 01:38:19,120 --> 01:38:22,875 ป่าเราถูกเผาและรุกราน จนเราหมดทางเลือก 783 01:38:23,880 --> 01:38:27,112 เราจะช่วยท่านรบ และหวังว่าท่านจะไม่มาวุ่นวายอีก 784 01:38:55,720 --> 01:38:57,120 คริสต์วินด์... 785 01:38:58,240 --> 01:39:01,472 ตั้งบนสวรรค์อันแน่นหนา เมเจอร์แลนด์ 786 01:39:01,640 --> 01:39:03,552 แน่นหนาแค่ไหน 787 01:39:03,680 --> 01:39:05,558 ประตูเปิดได้จากด้านใน 788 01:39:05,760 --> 01:39:06,989 ท่านเข้าไปได้มั้ย 789 01:39:07,280 --> 01:39:11,069 - โหรหลวงไม่ต้องใช้ประตูเพื่อเข้าไป - ข้าจะหาทางเอง 790 01:39:12,640 --> 01:39:15,314 นับว่าเจ้าโชคดีที่ยังมีลมหายใจ 791 01:39:17,200 --> 01:39:23,834 จริงนะ ชีวิต... ไม่เคยตื่นเต้นขนาดนี้เลย 792 01:39:28,720 --> 01:39:31,440 พวกที่มาพร้อมกับข้า... 793 01:39:31,720 --> 01:39:33,154 ทำไมไม่ปล่อยพวกเขา 794 01:39:33,760 --> 01:39:37,913 ไม่อยากให้โลกได้รู้หรือว่า เจ้าก็มีทั้งพระเดชและพระคุณ 795 01:39:38,280 --> 01:39:40,317 เจ้าไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย 796 01:39:41,760 --> 01:39:43,592 ข้าไร้ซึ่งความเมตตา 797 01:39:43,880 --> 01:39:47,954 ไร้ซึ่งความดีและชั่ว นั่นมันเด็กอมมือ 798 01:39:48,160 --> 01:39:51,153 ข้ากำลังเปลี่ยนโครงสร้างโลกนี้ 799 01:39:51,720 --> 01:39:54,952 - เรื่องอะไรข้าต้องมีเมตตาต่อสหายเจ้า - มันอาจ... 800 01:39:59,760 --> 01:40:04,835 ไม่ว่าลูกชายเจ้าตัวน้อย ที่ข้าขยี้บี้แบนจนแหลกเหลว 801 01:40:05,880 --> 01:40:08,440 ฆ่าข้าสิ ฆ่าข้าเลย 802 01:40:15,040 --> 01:40:16,759 ข้าจะไม่ฆ่าเจ้า 803 01:40:18,120 --> 01:40:19,839 จะเลี้ยงไว้ดูเล่น 804 01:40:20,000 --> 01:40:23,755 - เจ้าหลั่งเลือดได้ เจ้าก็ตายได้ - อาจจะใช่ 805 01:40:24,960 --> 01:40:26,758 แต่ก็ไม่หรอก 806 01:40:28,280 --> 01:40:30,840 ข้ามีงานต้องทำอีกเยอะ 807 01:41:15,800 --> 01:41:17,075 ทาริซ 808 01:42:05,320 --> 01:42:07,118 พลธนูเตรียมพร้อม 809 01:42:17,160 --> 01:42:18,992 ยิง 810 01:42:36,640 --> 01:42:37,869 เอาเลย 811 01:43:10,400 --> 01:43:12,198 บนนั้นมีถ้ำ 812 01:43:15,760 --> 01:43:18,195 ข้าจะเข้าไปก่อน 813 01:43:18,800 --> 01:43:20,075 ข้าไม่อยากให้ท่านพ่อไปคนเดียว 814 01:43:20,200 --> 01:43:24,831 ถ้าไอ้บ้านั่นยังมีสติเหลืออยู่ พ่อจะเรียกมันกลับมา 815 01:43:25,760 --> 01:43:30,357 - ป่วยการที่จะใช้เหตุผลกับคนชั่ว - แต่ถ่วงเวลามันได้ก็ยังดี 816 01:44:03,240 --> 01:44:04,754 ว่าแล้วเจ้าต้องมา 817 01:44:06,200 --> 01:44:07,759 เพื่อนยาก 818 01:44:20,720 --> 01:44:22,677 เราเคยเป็นเพื่อนกัน 819 01:44:23,440 --> 01:44:26,160 แต่เจ้าเปลี่ยนไปมาก 820 01:44:28,000 --> 01:44:29,753 อ้อ... 821 01:45:11,960 --> 01:45:16,159 อำนาจโหราจารย์มีไว้สนองพระยุคลบาท 822 01:45:16,400 --> 01:45:19,598 แต่เจ้าบังอาจเป็นอริกับพระราชา 823 01:45:19,720 --> 01:45:23,396 - เจอพวกครักของข้ารึยัง - พวกผีป่าซาตานโหดร้าย 824 01:45:25,000 --> 01:45:26,719 พวกครักนี่ก็ตลกดี 825 01:45:27,120 --> 01:45:29,077 พวกมันไม่มีกษัตริย์ 826 01:45:29,760 --> 01:45:32,400 - ทายซิว่าข้าทำอะไร เพื่อนยาก - ข้าไม่กล้าเดา 827 01:45:32,640 --> 01:45:34,757 ข้าตั้งตัวเป็นกษัตริย์ 828 01:45:35,280 --> 01:45:37,112 กษัตริย์ของพวกครัก 829 01:45:37,280 --> 01:45:41,832 ข้ารับใช้กษัตริย์ที่คู่ควรสวามิภักดิ์ที่สุด ข้าไง 830 01:45:41,960 --> 01:45:43,360 พอได้แล้ว 831 01:45:46,880 --> 01:45:50,840 แกลเลี่ยน เจ้ากับข้าเป็นจอมเวทรุ่นสุดท้าย 832 01:45:51,240 --> 01:45:55,712 ข้ามาเตือนสติเจ้าว่าเจ้าวิปลาสไปแล้ว 833 01:45:57,880 --> 01:46:04,992 เจ้าไม่รู้หรอกว่า... ความวิปลาสมีอำนาจเพียงใด 834 01:46:29,480 --> 01:46:33,679 ในอาณาจักรข้า เราไม่มีคำว่าวิปลาส 835 01:46:33,880 --> 01:46:35,758 มีแต่คำว่า... 836 01:46:36,240 --> 01:46:37,833 อำนาจ 837 01:46:57,760 --> 01:47:00,832 บุก... 838 01:47:28,880 --> 01:47:31,714 มันมาแล้ว มาถึงซะที 839 01:47:32,680 --> 01:47:34,990 สงครามจะได้เลิกยืดเยื้อ 840 01:47:38,400 --> 01:47:39,754 มูเรียลล่า... 841 01:47:41,440 --> 01:47:43,113 มูเรียลล่า... 842 01:47:59,920 --> 01:48:01,752 เจ้ามาที่นี่ได้ 843 01:48:01,920 --> 01:48:03,832 ข้าไม่รู้ว่ามาได้ยังไง 844 01:48:04,040 --> 01:48:08,478 ทำไมข้าถึงโง่เช่นนี้นะ 845 01:48:09,760 --> 01:48:14,312 อภัยให้พ่อด้วย 846 01:48:15,040 --> 01:48:17,919 เจ้าจงรับอำนาจที่เหลือของข้าไป 847 01:49:10,920 --> 01:49:14,072 - ฆ่าพวกมัน - ใครก็ได้ช่วยเราด้วย ได้โปรด 848 01:49:20,520 --> 01:49:22,159 ระวังข้างหลัง 849 01:49:24,640 --> 01:49:26,359 วิ่ง ไป 850 01:49:26,920 --> 01:49:29,799 ไป เร็ว ๆ 851 01:49:33,920 --> 01:49:35,752 ทางนี้ ฟาร์เมอร์ 852 01:49:36,480 --> 01:49:38,312 ทางนี้ 853 01:50:59,960 --> 01:51:01,679 ฟาร์เมอร์ 854 01:51:02,280 --> 01:51:03,839 โอ้... 855 01:51:06,760 --> 01:51:09,992 เจ้าทำให้ข้าเป็นห่วงแทบแย่ ฟาร์เมอร์ 856 01:51:15,480 --> 01:51:17,711 เข้าใจว่าตอนนี้เจ้าเป็นพระราชาแล้ว 857 01:51:17,960 --> 01:51:21,397 พระราชาจะมาแก่งแย่ง... อาณาจักรกันนั้นคงใช่ที่ 858 01:51:21,520 --> 01:51:23,989 จะมีพระราชาซักกี่องค์ที่ได้สู้กันตัวต่อตัว 859 01:51:24,160 --> 01:51:28,154 - ได้ลิ้มรสเลือดศัตรูตัวฉกาจ - ตกลงจะสู้... 860 01:51:28,800 --> 01:51:30,871 หรือจะโม้ให้ข้าตาย 861 01:52:11,240 --> 01:52:13,072 ใช้เวทมนตร์สู้เหรอ 862 01:52:13,520 --> 01:52:15,113 ไม่ใช่ลูกผู้ชายนี่ 863 01:53:31,720 --> 01:53:33,837 ข้าจะชำระหนี้แค้น 864 01:54:12,600 --> 01:54:14,239 ไม่ 865 01:54:47,840 --> 01:54:50,833 เจ้าชอบแค้นแบบไหนเหรอ ฟาร์เมอร์ 866 01:54:50,920 --> 01:54:54,834 ความแค้นของพ่อ ความแค้นของสามี 867 01:54:54,920 --> 01:54:57,355 หรือความแค้นของกษัตริย์ 868 01:55:00,880 --> 01:55:03,236 แกลืมความแค้นของแม่ไป 869 01:55:48,840 --> 01:55:50,354 เกิดอะไรขึ้น 870 01:56:21,760 --> 01:56:24,195 ข้ามีความนัยที่อยากบอกเจ้ามานานแล้ว 871 01:56:25,400 --> 01:56:26,993 ข้ารักเจ้า 872 01:56:28,017 --> 01:56:31,017 บรรยายไทยโดย : angelSiam