1 00:00:27,200 --> 00:00:31,910 www.paylashturk.com In the Name of the King 2 00:00:45,600 --> 00:00:46,510 Gelecegini biliyordum. 3 00:00:48,120 --> 00:00:49,269 Gelecegimi soylemiştim. 4 00:00:52,760 --> 00:00:53,988 bunu hissetmiştim. 5 00:00:54,600 --> 00:00:55,999 Sen daha gelmeden hissetmiştim. 6 00:00:58,440 --> 00:01:00,431 Guclerin artiyor, Muriella. 7 00:01:01,120 --> 00:01:02,951 birlikte olacagimiz gun yaşlaşiyor. 8 00:01:27,760 --> 00:01:28,670 Dur. 9 00:01:32,000 --> 00:01:32,910 Gitmelisin. 10 00:01:33,640 --> 00:01:34,755 Gitmemi mi istiyorsun? 11 00:01:35,240 --> 00:01:37,196 bu şekilde davranirken... 12 00:01:40,240 --> 00:01:42,356 ...gunah işliyormuşum gibi hissediyorum. 13 00:01:42,440 --> 00:01:44,590 belki de aşk bunu butun kadinlara yapiyordur. 14 00:01:47,040 --> 00:01:48,996 Aşk hakkinda ne biliyorsun? 15 00:01:49,440 --> 00:01:51,351 Şairlerin ugrunda olunecegini iddia ettigini biliyorum. 16 00:01:52,120 --> 00:01:53,872 - Sen olur muydun? - belki. 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,113 bir şiirin icinde. 18 00:01:58,480 --> 00:02:00,118 babama ne diyecegim? 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,439 bu dunyada babanin bilmedigi cok şey var. 20 00:02:04,280 --> 00:02:05,872 bu aşkta oyle. 21 00:02:07,680 --> 00:02:09,955 bu delilik, Gallian. 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,429 Çok ileri gittin. 23 00:02:33,440 --> 00:02:34,475 Çikar onu, Zeph. 24 00:02:35,440 --> 00:02:36,509 bacaklarini kullan. 25 00:02:40,080 --> 00:02:41,559 Çikmak istemiyor. 26 00:02:43,480 --> 00:02:45,994 Senin biraz daha guclenmen gerekiyor. 27 00:02:49,520 --> 00:02:50,589 Gordun mu? 28 00:02:50,920 --> 00:02:52,512 biraz daha derin kazinca kolay cikiyor. 29 00:03:05,000 --> 00:03:05,989 lskaladin. 30 00:03:08,240 --> 00:03:11,312 Öldurmek istemedim. Kargalari oldurmek hic hoş degildir. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,279 Her zamanki işler mi? 32 00:03:30,680 --> 00:03:32,671 - Galipler domuzu kazanir. - Evet oyle. 33 00:03:33,200 --> 00:03:34,519 Hic degişmeyecek. 34 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 - Kurak bir mevsim degil mi? - Daha kuraklarini da gormuştum. 35 00:03:39,240 --> 00:03:43,153 Kral şarkilar soyleyip duruyor, demek durumu oldukca iyi. 36 00:03:43,760 --> 00:03:46,558 bu arazi, yeterli degil mi? 37 00:03:47,400 --> 00:03:49,994 İnsan yaşlaninca sadece hayatta kalmaya calişiyor. 38 00:03:51,840 --> 00:03:53,592 Daha fazla cesaret mi ariyorsun? 39 00:03:54,240 --> 00:03:55,992 Sadece hayatta kalmaya calişmanin neresinde cesaret var? 40 00:03:58,240 --> 00:04:01,391 Kahretsin Farmer, biraz konuşsan olmezsin, 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,916 bizler hayvan degiliz. İnsanlar birbirleriyle sohbet eder. 42 00:04:05,000 --> 00:04:07,753 Eger konuşabilecek durumda olsam konuşurdum. 43 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 Yagmur yaklaşiyor, hasadi kaldirmaliyim. 44 00:04:12,560 --> 00:04:14,755 belki konuşmaz da yardim edersin. 45 00:04:15,400 --> 00:04:18,995 Senin babani işte bu yuzden seviyorum, Zeph. beni hep keyiflendiriyor. 46 00:04:19,920 --> 00:04:21,751 - Hadi biraz annenin yanina git. - Tamam. 47 00:04:22,160 --> 00:04:24,071 Al domuzu sen gotur. 48 00:04:29,680 --> 00:04:31,113 Şimdi musaade et. 49 00:04:33,200 --> 00:04:34,633 Madem istedin. 50 00:04:43,440 --> 00:04:46,512 Norick seni gormek cok guzel, bize daha sik ugramalisin. 51 00:04:47,120 --> 00:04:51,079 Farmer'in buyurken ailesi yoktu, o yuzden beni fazla yaninda istemiyor. 52 00:04:53,520 --> 00:04:56,353 Norick, babamin ciftciligi birakip kralin ordusuna katilmayi duşundugunu soyledi. 53 00:04:57,040 --> 00:04:59,315 Dur bir dakika, ben tam olarak oyle demedim. 54 00:05:00,040 --> 00:05:01,996 Kralin askerlerinin cok para kazandigini soyledi. 55 00:05:02,400 --> 00:05:04,356 Farmer, orduya katilmayi ciddi olarak duşunuyor musun? 56 00:05:05,160 --> 00:05:07,469 Sizler benim ailemsiniz, hicbir yere gittigim yok. 57 00:05:07,880 --> 00:05:11,350 - Cevabini aldin mi Norick? - Öylesine konuşuyorum. 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,154 Öylesine konuşmak... 59 00:05:13,680 --> 00:05:15,636 ...tam senin işin gibi gorunuyor. 60 00:05:17,200 --> 00:05:19,998 Sadece beni kizdirmaya calişiyor. 61 00:05:20,600 --> 00:05:22,431 - biraz tavuk alabilir miyim? - Sakin verme. 62 00:05:22,680 --> 00:05:23,590 Ver tavugu bana. 63 00:05:42,800 --> 00:05:44,438 bana guzel bir şeyler soyle. 64 00:05:45,360 --> 00:05:46,952 beni ne kadar sevdigini anlat. 65 00:05:47,640 --> 00:05:48,914 biliyorsun sen. 66 00:05:53,120 --> 00:05:54,553 Sadece bana soylediklerini biliyorum... 67 00:05:54,920 --> 00:05:56,035 ...ve bana hicbir şey soylemiyorsun. 68 00:05:56,560 --> 00:06:00,269 Şu ellere bak. bizi doyurmak icin paralaniyorlar. 69 00:06:01,280 --> 00:06:03,111 bu eller her şeyi anlatiyor. 70 00:06:04,160 --> 00:06:05,878 Soylemen karşiliginda ne istiyorsun? 71 00:06:08,160 --> 00:06:09,388 Ne istiyorsun? 72 00:06:11,600 --> 00:06:14,831 birazcik... tutku istiyorum. 73 00:06:18,120 --> 00:06:21,635 Pekala... bakalim neler yapabilecegim. 74 00:06:25,560 --> 00:06:26,788 Gitme vakti. 75 00:06:27,520 --> 00:06:28,873 Neden bizimle gelemiyorsun? 76 00:06:29,160 --> 00:06:33,119 İşlenmesi gereken cok yerler var, Unutma bir adam akilliysa... 77 00:06:34,760 --> 00:06:36,591 Cesareti onu yari yolda birakmaz. 78 00:06:37,680 --> 00:06:38,510 Dogru. 79 00:06:44,920 --> 00:06:46,353 Yalniz uyumaktan nefret ediyorum. 80 00:06:56,680 --> 00:06:58,079 Kendine dikkat et. 81 00:07:00,320 --> 00:07:02,834 Orasi Stonebridge. Elbette guvende olacagiz. 82 00:07:13,960 --> 00:07:17,396 İnsanlar babama Farmer (Çiftci) diyor. Neden ismiyle cagirmiyorlar? 83 00:07:17,760 --> 00:07:19,671 baban insanlarin yaptiklari işle anilmalarini ister. 84 00:07:20,640 --> 00:07:22,756 babam kucuklugunden beri ciftci. 85 00:07:23,280 --> 00:07:24,599 Norick onun babasi mi? 86 00:07:25,280 --> 00:07:28,556 Hepsi evlatlik edinilmiş, farkli ailelerden farkli zamanlarda. 87 00:07:29,960 --> 00:07:32,155 Norick hep goz kulak olmuş. 88 00:07:32,520 --> 00:07:35,637 Onun bir ailesi oldugu icin, bizimle oldugu icin mutluyum. 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,115 bende. 90 00:08:01,640 --> 00:08:02,595 General. 91 00:08:05,160 --> 00:08:06,593 Kralina rapor ver. 92 00:08:07,680 --> 00:08:11,639 Majesteleri Kruglar bize vahşice saldirdilar. 93 00:08:12,520 --> 00:08:13,669 bize kilictan gecirdiler. 94 00:08:14,200 --> 00:08:17,954 bu cok sacma, silahlanmiş kopeklerden bahsediyorsun. 95 00:08:18,640 --> 00:08:21,757 İnsan gibi dovuşuyorlar, butun taburumu yok ettiler. 96 00:08:22,680 --> 00:08:25,638 ben şans eseri kurtuldum, bende sag kurtulamazdim. 97 00:08:28,320 --> 00:08:30,629 bu bir kiyim. 98 00:10:21,320 --> 00:10:22,548 buyukanne, buyukanne. 99 00:10:22,920 --> 00:10:23,989 Zeph, bu sen misin? 100 00:10:26,640 --> 00:10:29,313 Yakaladim seni. Sonunda gelebildiniz. 101 00:10:29,720 --> 00:10:30,630 burayi hic sevmiyorum. 102 00:10:30,920 --> 00:10:34,879 Havasi iyi, yagmur yok, koşup oynamak istemiyor musun? 103 00:10:36,280 --> 00:10:37,679 ben et yemek istiyorum. 104 00:10:38,000 --> 00:10:41,788 Sana soz veriyorum, yemegi cok seveceksin. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,434 - Pazar nasildi? - İyiydi. 106 00:11:01,760 --> 00:11:05,719 Gerci adam ben kadinim diye kandirmaya calişti, bende daha fazlasini odettim. 107 00:11:07,560 --> 00:11:08,549 Çunku ben bir kadinim. 108 00:11:09,680 --> 00:11:11,989 Sen her zaman liderdin. 109 00:11:12,400 --> 00:11:13,958 Sadece istediklerini yaptim. 110 00:11:14,360 --> 00:11:15,475 baban boyle degil... 111 00:11:15,960 --> 00:11:18,474 ...baban ne sebeple olursa olsun kimseden emir almaz. 112 00:11:41,720 --> 00:11:43,790 - buyukbabam nerede? - Çan kulesinde 113 00:11:44,120 --> 00:11:44,870 bizde gidecek miyiz? 114 00:11:45,200 --> 00:11:48,590 Kilise siginagi savaş zamanlari icin yapildi. 115 00:11:49,200 --> 00:11:51,395 belki de iyi bir savaşci olursun buna gerek kalmaz. 116 00:12:40,600 --> 00:12:41,669 Nerede kaldin? 117 00:13:09,480 --> 00:13:10,913 Pek kolay korkmuyorlar. 118 00:13:26,920 --> 00:13:27,670 bu manyaklik. 119 00:13:28,320 --> 00:13:30,754 Kruglar canavardir, silaha ihtiyaclari yok. 120 00:13:31,480 --> 00:13:32,515 Yine de ihtiyatli olmaliyiz. 121 00:13:33,400 --> 00:13:34,150 - Nereye gidiyorsun? 122 00:13:34,400 --> 00:13:36,197 - Stonebridges'e karim ve oglum orada. - Seninle geliyorum. 123 00:13:37,560 --> 00:13:39,278 - baban gelmedi. - Evet. 124 00:13:39,880 --> 00:13:42,030 İşleri yapmak icin evde kaldi. 125 00:13:42,880 --> 00:13:45,348 O iyi bir adam, seni cok seviyor. 126 00:13:46,520 --> 00:13:47,270 Evet. 127 00:13:47,880 --> 00:13:49,279 Evet, seviyor. 128 00:13:51,240 --> 00:13:54,630 Damat gelini optugunde, canlari beş kez calin. 129 00:13:55,120 --> 00:13:57,509 Çalin ki onlarin evlendigini butun kasaba duysun. 130 00:14:00,120 --> 00:14:02,031 İceri gir. Çocugu yaninda gotur. 131 00:14:05,480 --> 00:14:08,153 Gotur, onu benden daha iyi korursun. 132 00:14:23,720 --> 00:14:25,278 - Hazir misin? - Her zaman. 133 00:14:29,840 --> 00:14:30,909 Dur. 134 00:14:32,720 --> 00:14:34,039 Hemen pes mi ediyorsun? 135 00:14:35,480 --> 00:14:37,675 İlerlemen kesinlikle dikkate şayan. 136 00:14:39,680 --> 00:14:42,433 Keşke senin ayarinda bir kac askerim daha olsaydi. 137 00:14:42,760 --> 00:14:44,239 O zaman izin ver orduna katilayim. 138 00:14:49,600 --> 00:14:53,115 Ordunun şuan kadin savaşci kabul etmeye hazir oldugundan pek emin degilim. 139 00:14:54,120 --> 00:14:57,078 Ayrica... baban buna ne der? 140 00:15:01,600 --> 00:15:03,716 babam istedigim bir şeyi yapmama hic izin vermez. 141 00:15:04,640 --> 00:15:07,598 Tarish, askerlerini hazirla. 142 00:15:11,640 --> 00:15:13,870 Guneş cildimi mahvediyor. 143 00:15:14,680 --> 00:15:16,159 Sen ne sacmaliyorsun? 144 00:15:19,040 --> 00:15:20,598 bunlar emirlerim. 145 00:15:20,920 --> 00:15:22,797 ben sadece kraldan emir alirim. 146 00:15:23,160 --> 00:15:27,119 Merak ediyorum biraz saygi gostermeyi hic ogrenebilecek misin? 147 00:15:30,960 --> 00:15:32,518 Saygi hak edilir. 148 00:15:33,840 --> 00:15:37,116 Yaniliyorsun. Saygi duyulmak benim doguştan hakkim. 149 00:17:19,920 --> 00:17:22,150 - Solona nerede? - Çan kulesine dogru gitti. 150 00:17:26,120 --> 00:17:28,588 Merak etme Zeph, onu bulacagim. 151 00:17:29,480 --> 00:17:31,232 - baba. - bastian, 152 00:17:32,200 --> 00:17:33,155 Al kilicimi. 153 00:17:35,120 --> 00:17:37,509 İceri girin, ve kapiyi kapatin. 154 00:17:37,600 --> 00:17:38,794 Teşekkurler baba. 155 00:17:39,080 --> 00:17:39,830 Hadi git. 156 00:18:10,240 --> 00:18:11,559 Koyu arayin. 157 00:18:12,440 --> 00:18:13,190 Hadi. 158 00:18:49,440 --> 00:18:51,874 Aferin, yurekli bir adammişsin. 159 00:20:03,000 --> 00:20:03,876 birak onlari. 160 00:20:06,600 --> 00:20:09,558 bugun beni bir kere oldurdun. Tekrarlanmayacak. 161 00:20:27,440 --> 00:20:28,236 baba. 162 00:20:32,360 --> 00:20:33,634 Kac buradan. 163 00:21:43,720 --> 00:21:44,869 Geri cekiliyorlar. 164 00:21:47,120 --> 00:21:48,235 Zeph. 165 00:24:14,400 --> 00:24:15,879 Solona'yi bulmaliyim. 166 00:24:18,600 --> 00:24:19,749 Kimse Solona'yi gormemiş. 167 00:24:20,520 --> 00:24:21,794 Nerede, kimse bilmiyor. 168 00:24:23,720 --> 00:24:25,676 Cesedini bulamadik, kacmiş olabilir. 169 00:24:26,320 --> 00:24:27,514 Hakli. 170 00:24:53,400 --> 00:24:56,836 Gallian, nerelerdesin? Seni arayip duruyorum. 171 00:24:57,240 --> 00:24:58,195 Meşguldum. 172 00:25:01,440 --> 00:25:02,475 Çok meşguldum. 173 00:25:03,080 --> 00:25:06,993 Seninle anlaşma yapmiştik, sana şatoya giriş imkani verdim, birlikte calişmamiz gerekiyordu. 174 00:25:07,160 --> 00:25:08,718 ben gorevimi yapiyorum. 175 00:25:10,160 --> 00:25:14,119 Olaylar ne kadar meşgul oldugumu gosteriyordur. 176 00:25:15,360 --> 00:25:17,828 İşleri biraz hizlandirmalisin. 177 00:25:18,880 --> 00:25:20,472 İşleri hizlandirmak mi? 178 00:25:23,160 --> 00:25:24,479 Soyle bana Duke... 179 00:25:25,200 --> 00:25:27,430 ... Farmer denen adam hakkinda ne biliyorsun? 180 00:25:38,840 --> 00:25:40,239 Stonebridge halki. 181 00:25:42,080 --> 00:25:44,355 Kralligin ordusu size sempati duyuyor. 182 00:25:45,480 --> 00:25:47,835 bu buyuk trajedinin ocu alinacaktir. 183 00:25:48,600 --> 00:25:50,955 Kruglar oldurmek icin geldiginde kral neredeydi? 184 00:25:51,240 --> 00:25:55,199 - Çiftci, kiminle konuştugunu unutma, - Sizin oralarda kralin onunde egilmezler mi? 185 00:25:56,880 --> 00:25:59,235 bizim dunyamizda kralin ordusundan kralligi korumasi beklenir. 186 00:26:01,320 --> 00:26:02,673 Sadece şatosunu degil. 187 00:26:05,160 --> 00:26:07,515 Kruglar ailemi goturdu. 188 00:26:09,280 --> 00:26:10,395 Kruglar esir mi aldilar? 189 00:26:11,000 --> 00:26:11,750 Sessizlik. 190 00:26:12,240 --> 00:26:16,199 Eger Kruglar esir aldilarsa amaclarinin ne oldugunu bilmiyoruz. 191 00:26:19,720 --> 00:26:22,917 Kralin ordusu dovuşebilen her erkege ihtiyaci var. 192 00:26:23,360 --> 00:26:24,156 Kim bizimle beraber? 193 00:26:25,600 --> 00:26:29,559 Ordu kendini koruyabilir, ama Kruglar tarafindan kacirilanlar koruyamaz. 194 00:26:33,680 --> 00:26:35,159 Kralin isteklerine karşi gelirsen olursun. 195 00:26:35,600 --> 00:26:36,555 ben seninleyim Farmer. 196 00:26:38,160 --> 00:26:38,956 Askerler. 197 00:26:40,000 --> 00:26:42,309 Hayir, bunun yolu bu degil. 198 00:26:49,360 --> 00:26:51,669 bu kralin savaşi degil. 199 00:26:52,200 --> 00:26:55,317 başka caremiz yok. birimizin karisi birimizin kardeşi. 200 00:26:57,280 --> 00:26:58,474 Tamam, hadi yapalim. 201 00:27:00,560 --> 00:27:02,710 Asil ordu kimde. 202 00:27:04,360 --> 00:27:06,715 - Arkadan asker gelmiyor degil mi? - Hayir. 203 00:27:07,640 --> 00:27:08,993 Üniformalari sevmem. 204 00:27:10,480 --> 00:27:11,629 Atin var mi? 205 00:27:12,560 --> 00:27:15,552 İyi kotu. Yaşli, ama hala kuvvetli. 206 00:27:17,080 --> 00:27:19,196 Yaşli, ama hala kuvvetli. 207 00:27:28,640 --> 00:27:29,709 Yolumun uzerindesin. 208 00:27:30,720 --> 00:27:32,551 Daha once tanişmiştik, Norick. 209 00:27:44,560 --> 00:27:48,519 bana guzel şeyler soyle. beni sevdigini soyle. 210 00:27:48,840 --> 00:27:49,590 Sen biliyorsun. 211 00:28:01,840 --> 00:28:04,718 - ben doktorum, kralin kuzeni. - Seni duymuştum. 212 00:28:05,920 --> 00:28:08,229 buyuyle ilgili hikaye mi anlatacaksin? 213 00:28:10,560 --> 00:28:12,198 Kralinin sana ihtiyaci var. 214 00:28:12,760 --> 00:28:14,193 Evet, oglumun da bana ihtiyaci vardi. 215 00:28:15,520 --> 00:28:18,557 Onu hayal kirikligina ugrattim, şimdi karimin ihtiyaci var eger yaşiyorsa. 216 00:28:19,800 --> 00:28:21,597 Sen de anladin mi Farmer... 217 00:28:22,640 --> 00:28:26,599 sevdiklerimizin hayatindan cok daha onemli şeyler oldugunu. 218 00:28:31,080 --> 00:28:31,796 Hayir. 219 00:28:32,640 --> 00:28:33,959 ben anlamiyorum. 220 00:28:34,800 --> 00:28:38,918 Neden uzak duruyorsun Farmer? Kralin sana ihtiyaci var. 221 00:28:40,960 --> 00:28:43,599 Duşundugunden cok daha fazla. 222 00:28:44,600 --> 00:28:46,352 O kopruyu bilmiyorum. 223 00:28:46,840 --> 00:28:49,354 Oglumla buralarda zaman gecirirdim. 224 00:28:57,560 --> 00:29:00,028 Diger yol bize bir gun kaybettirir. 225 00:29:00,200 --> 00:29:01,030 Ne duşunuyorsun? 226 00:29:01,560 --> 00:29:02,549 Karşiya gecebiliriz. 227 00:29:03,680 --> 00:29:05,398 Atlari baglayalim. 228 00:29:06,520 --> 00:29:07,919 Onlari oylece birakacak miyiz? 229 00:29:08,600 --> 00:29:10,238 Ne o kalbin mi kirildi? 230 00:29:22,560 --> 00:29:23,515 Hadi yapalim. 231 00:29:57,280 --> 00:29:58,110 Tamam. 232 00:29:58,920 --> 00:30:00,672 Cesaretini kaybetme ihtiyar. 233 00:30:00,840 --> 00:30:03,638 ben gecene kadar bir şey duymak istemiyorum. 234 00:30:06,400 --> 00:30:07,355 Hadi. 235 00:30:08,000 --> 00:30:08,716 Hadi git. 236 00:30:09,520 --> 00:30:11,476 Atlarini daha cok duşunuyordun. 237 00:30:11,800 --> 00:30:13,552 Atlari severim ama seni, tam bilemiyorum. 238 00:30:13,640 --> 00:30:15,198 Çok olmadigi kesin. 239 00:30:54,800 --> 00:30:57,030 Nasildi atlayişti ama? 240 00:31:02,960 --> 00:31:04,598 Majesteleri. 241 00:31:05,880 --> 00:31:07,029 Ayaga kalk asker. 242 00:31:08,600 --> 00:31:10,795 burayi kim koruyor? 243 00:31:13,080 --> 00:31:15,355 ben koruyorum, kralim. 244 00:31:17,840 --> 00:31:19,592 Sen koruyorsun. 245 00:31:23,040 --> 00:31:25,349 Sen cok yaramazsin. 246 00:31:26,280 --> 00:31:28,669 beni gulmekten olduruyorsun. 247 00:31:31,240 --> 00:31:32,468 Devam edelim. 248 00:31:33,440 --> 00:31:34,190 Nereye gidiyorsun? 249 00:31:34,960 --> 00:31:37,235 Yegenim kendisini eglendiriyor. 250 00:31:38,000 --> 00:31:39,558 Guclu kral. 251 00:31:40,360 --> 00:31:41,873 Kafana tam oluyor mu? 252 00:31:50,040 --> 00:31:51,314 kralin... 253 00:31:52,040 --> 00:31:55,669 ...seferdeyken sen burada oyun oynuyorsun. 254 00:31:56,000 --> 00:31:57,194 Tek gorevin... 255 00:31:58,800 --> 00:32:00,756 ...bu şatonun guvenligini saglamak. 256 00:32:01,840 --> 00:32:03,751 Ki bu gorev kimse tarafindan yerine... 257 00:32:04,680 --> 00:32:05,908 ...getirilmiyor. 258 00:32:06,000 --> 00:32:06,910 Majesteleri. 259 00:32:07,960 --> 00:32:10,679 bende en adi suclari soruşturuyorum. 260 00:32:14,040 --> 00:32:15,632 Goturun şunu gozumun onumden. 261 00:32:16,560 --> 00:32:17,310 Hayir. 262 00:32:28,080 --> 00:32:31,595 birak beni. Sen etegimi bile opemezsin. 263 00:32:32,040 --> 00:32:35,191 Sen, amcanin yerine gececek kalitede degilsin. 264 00:32:39,160 --> 00:32:41,355 Kralin kesin emirlerine gore... 265 00:32:42,880 --> 00:32:46,395 ...sen bana dokunamazsin. 266 00:32:48,240 --> 00:32:50,151 İmparatorluk kanunlari. 267 00:32:53,080 --> 00:32:56,868 Hic sikilmayacagim bir oyuncaksin. 268 00:33:02,600 --> 00:33:04,158 Her şey planlara uygun ilerliyor. 269 00:33:04,480 --> 00:33:05,913 Daha fazla bekleyemeyecegim. 270 00:33:07,360 --> 00:33:11,319 O adam yuzunden cektigim istiraba katlanamiyorum. 271 00:33:16,160 --> 00:33:19,391 Olmasini sagla. 272 00:33:22,840 --> 00:33:25,229 İşleri hizlandirmak mi istiyorsun... 273 00:33:25,840 --> 00:33:28,434 ...tamam. biz de hizlandiririz. 274 00:33:34,400 --> 00:33:35,150 Guzel. 275 00:33:51,200 --> 00:33:53,953 Gallian, hep bir anda ortaya cikiyorsun. 276 00:33:55,560 --> 00:33:56,310 Hayir. 277 00:33:56,480 --> 00:33:58,835 Ama burada ortaya cikiyorum. 278 00:34:01,480 --> 00:34:03,596 Son zamanlarda odama cok sik geliyorsun. 279 00:34:03,680 --> 00:34:06,399 Eskiden gosterdigin konukseverlikten guc aliyorum. 280 00:34:06,920 --> 00:34:09,070 Gelip gidebilirsin, lutfen. 281 00:34:11,360 --> 00:34:13,157 Gelişin odullendirilecek. 282 00:34:16,800 --> 00:34:18,472 O şekilde degil. 283 00:34:20,200 --> 00:34:21,519 Nasil boyle bir şeyi duşunebilirsin? 284 00:34:22,160 --> 00:34:26,119 Neden boyle sessiz sedasiz geldigimi biliyorsun. Dolapta yakalanmayayim degil mi? 285 00:34:29,240 --> 00:34:33,199 Lutfen yaklaş, babamin tahtan indirildigini duşunebilirsin. 286 00:34:33,760 --> 00:34:35,034 bazi dostlarim var. 287 00:34:35,720 --> 00:34:37,119 Üzerlerinde sozum gecer. 288 00:34:37,560 --> 00:34:39,152 O zaman babam seni kucumsuyor. 289 00:34:39,800 --> 00:34:41,199 Senin fikirlerine deger vermiyor. 290 00:34:41,480 --> 00:34:42,276 Sorular. 291 00:34:43,480 --> 00:34:45,471 Sorguya cekilmek icin buraya gelmedim. 292 00:34:45,880 --> 00:34:49,839 baban benden nefret ediyor cunku, onun onunde egilmiyorum. 293 00:34:51,480 --> 00:34:53,516 Ondan hakkettigimi alacagim. 294 00:34:53,640 --> 00:34:55,631 Kizinin bekaretini bile. 295 00:34:59,360 --> 00:35:01,271 bir daha odama gelme. 296 00:35:02,760 --> 00:35:03,875 Hayatima girme. 297 00:35:06,480 --> 00:35:08,198 Sende mi beni kovuyorsun? 298 00:35:08,560 --> 00:35:09,959 Onca yaptiklarimizdan sonra... 299 00:35:10,440 --> 00:35:12,078 ...ileriyi gormek gucunu keşfetmene... 300 00:35:12,560 --> 00:35:13,356 ...yardim ettikten sonra. 301 00:35:13,920 --> 00:35:15,478 bana sadece bir kac numara gos... 302 00:35:15,760 --> 00:35:16,431 Canavar. 303 00:35:37,240 --> 00:35:38,195 Yardim edin. 304 00:35:38,800 --> 00:35:39,676 Lutfen. 305 00:35:43,240 --> 00:35:44,434 Kralim... 306 00:35:44,920 --> 00:35:48,708 emirlerinizi yanliş anladigim icin en derin ozurlerimi iletmeme izin verin. 307 00:35:49,800 --> 00:35:50,710 Yanliş anladin... 308 00:35:52,000 --> 00:35:53,911 - ... oyle mi? - Evet. 309 00:36:00,800 --> 00:36:03,314 Oturabilir miyim Majesteleri? 310 00:36:10,840 --> 00:36:11,590 Uşak. 311 00:36:13,560 --> 00:36:14,675 biliyorum... 312 00:36:18,720 --> 00:36:23,953 bir cok defa guveninize ihanet ettim, belki sizi ve butun kralligi hayal kirikligina ugrattim, 313 00:36:25,440 --> 00:36:27,908 ama degişecegim. 314 00:36:28,440 --> 00:36:32,353 Sizin gozunuzdeki imajimi degiştirecegim, size soz veriyorum, bunu size ispatlayacagim. 315 00:36:41,520 --> 00:36:42,316 Ye. 316 00:36:46,880 --> 00:36:49,075 Şu acik ki yegenim, 317 00:36:50,160 --> 00:36:52,674 diplomasi de iyisin. 318 00:36:54,960 --> 00:36:56,632 En azindan bu da bir şeydir. 319 00:36:57,560 --> 00:36:58,913 Kadeh kaldirabilir miyim? 320 00:37:00,200 --> 00:37:01,076 Mumkundur. 321 00:37:02,640 --> 00:37:08,397 Sabahlari şarap icmek degişimi gostermenin pek guzel bir yolu degil. 322 00:37:10,320 --> 00:37:11,639 Kesinlikle. 323 00:37:13,880 --> 00:37:15,154 Kesinlikle oyle. 324 00:37:21,560 --> 00:37:23,118 Kralimiz cok yaşa. 325 00:37:27,000 --> 00:37:30,117 Kruglar'in guneydeki son saldirisi Stonebridge'e oldu. 326 00:37:30,640 --> 00:37:33,279 Onlari kuzeye dogru takip etmek cok zor. 327 00:37:34,360 --> 00:37:35,998 Saldiracak miyiz? 328 00:37:36,320 --> 00:37:40,108 Eger Kruglar,in peşinden gideceksen onlar gibi davranmalisin. 329 00:37:50,640 --> 00:37:53,552 bunu pek sevmedim Farmer, kimse ormanin icine gitmez. 330 00:37:54,160 --> 00:37:56,390 Orman insanlari korkutur. 331 00:37:57,400 --> 00:37:59,709 Hayatta kalmak icin korkumuzu yenmeliyiz. 332 00:38:00,440 --> 00:38:04,752 bu ormanda bir cok Rus kayboldu, hic kestirme yoktur, lutfen gece bu ormanda kalmak istemezsin. 333 00:38:06,360 --> 00:38:07,918 Çaliliklari severim. 334 00:38:08,200 --> 00:38:09,155 Çaliliklar tuzaklarla dolu. 335 00:38:09,480 --> 00:38:10,310 Farmer. 336 00:38:12,440 --> 00:38:13,634 İnsanlar ne diyor biliyor musun? 337 00:38:16,400 --> 00:38:18,072 Ormanda bir şeylerin oldugunu. 338 00:38:18,640 --> 00:38:20,312 Oraya gidecegiz. 339 00:38:21,120 --> 00:38:23,315 İnsanlar bir cok şey soyler, bunun bize yardimi olmaz Norick. 340 00:38:24,440 --> 00:38:26,635 Hadi, gidecek cok yolumuz var. 341 00:38:40,120 --> 00:38:42,156 - Hic patika goremiyorum. - Patika falan yok. 342 00:38:43,040 --> 00:38:44,029 Nereye gittigimizi nereden biliyorsun? 343 00:38:59,320 --> 00:39:00,355 Durun. 344 00:39:49,000 --> 00:39:50,353 bunu sevdin mi Norick? 345 00:39:59,800 --> 00:40:01,597 bu da planin parcasi mi Farmer? 346 00:40:04,800 --> 00:40:05,915 bizi ne zaman indireceksin? 347 00:40:06,680 --> 00:40:07,954 Ne zaman istersem. 348 00:40:16,360 --> 00:40:18,635 Ormandan cikin, burada işiniz yok. 349 00:40:19,360 --> 00:40:21,237 Silahlarinizdan ve kiyimlarinizdan nefret ediyorum. 350 00:40:21,560 --> 00:40:22,754 Sadece geciyoruz. 351 00:40:23,040 --> 00:40:25,759 Gecin ve bir daha geri donmeyin. 352 00:40:40,240 --> 00:40:41,559 biz kaybolduk. 353 00:40:42,360 --> 00:40:43,110 Erkekler hic... 354 00:40:43,680 --> 00:40:44,749 ...işe yaramazlar. 355 00:40:45,360 --> 00:40:46,839 Ayni zamanda guvenilmezler. 356 00:40:48,160 --> 00:40:48,956 Majesteleri. 357 00:40:50,360 --> 00:40:51,679 babam nasil? 358 00:40:51,960 --> 00:40:53,678 Kralligini koruyor. 359 00:40:53,920 --> 00:40:54,716 Lutfen... 360 00:40:55,880 --> 00:40:57,029 Neler oluyor? 361 00:40:57,160 --> 00:40:58,912 buyuk bir tehlikenin icindeyiz. 362 00:41:08,800 --> 00:41:11,314 Kralin bir cok sorumlulugu vardir. 363 00:41:11,800 --> 00:41:15,759 Tek ihtiyaci olmadigi şey kizinin sorun cikarmasidir. 364 00:41:16,720 --> 00:41:19,712 babam guvende olayim diye beni şatoya koydu. 365 00:41:20,080 --> 00:41:20,592 Yaniliyordu. 366 00:41:20,920 --> 00:41:23,036 burasi hic bu kadar tehlikeli olmamişti. 367 00:41:33,320 --> 00:41:36,869 Kotuluk kralligimizi tehdit ediyor. 368 00:41:38,200 --> 00:41:41,192 Kotuluk buyuyle yok edilecek. 369 00:41:42,160 --> 00:41:42,910 Yuru. 370 00:41:44,400 --> 00:41:46,675 babanin duşmani olmasi icin... 371 00:41:48,960 --> 00:41:50,439 ...sebebi var. 372 00:41:51,840 --> 00:41:52,556 Majesteleri. 373 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Gallian, oluyorum. 374 00:41:57,560 --> 00:41:59,357 Kralla birlikte yemek iyi miydi? 375 00:42:04,800 --> 00:42:05,949 Sen ne yaptin? 376 00:42:07,560 --> 00:42:08,788 Acelen oldugunu duşundum. 377 00:42:10,000 --> 00:42:11,592 İşleri hizlandirdim. 378 00:42:12,000 --> 00:42:12,876 Hayir. 379 00:42:14,720 --> 00:42:17,075 Sanirim kralin yemegine zehir attim. 380 00:42:17,440 --> 00:42:19,396 beni zehirledin, beni olduruyorsun. 381 00:42:19,800 --> 00:42:21,313 bu kadar acikli olma. 382 00:42:23,040 --> 00:42:25,873 Halledilemeyecek bir şey degil. 383 00:42:36,640 --> 00:42:37,789 Lutfen. 384 00:42:40,080 --> 00:42:41,229 Lutfen. 385 00:42:47,920 --> 00:42:50,593 burada asil guc sahibinin kim oldugunu unutmayalim. 386 00:42:51,480 --> 00:42:52,230 Tamam. 387 00:43:05,360 --> 00:43:06,952 Hayatini kurtardim diyelim. 388 00:43:07,920 --> 00:43:09,592 Şimdi sen benim icin ne yapacaksin? 389 00:43:26,680 --> 00:43:28,033 Kral zehirlenmiş. 390 00:43:29,960 --> 00:43:31,632 - Kurtarabilir misin? - belki. 391 00:43:32,520 --> 00:43:34,158 Eger cok gec kalinmadiysa. 392 00:43:47,520 --> 00:43:48,794 Hayatim uzerine. 393 00:43:58,120 --> 00:43:59,394 Özel olarak konuşalim. 394 00:44:09,480 --> 00:44:13,075 Duke Fallow şatoyu terk etti ve orduyu da yaninda goturuyor. 395 00:44:13,760 --> 00:44:15,751 O adam krali zehirledi. 396 00:44:17,040 --> 00:44:20,157 Kuzeye dogru git, artik muttefikiz... 397 00:44:20,520 --> 00:44:24,479 guclerimizi birleştirecegiz, boylece bariş ve sukunet saglanacak. 398 00:44:25,960 --> 00:44:27,439 Tam bir trajedi. 399 00:44:27,960 --> 00:44:30,110 Neden brifingi Komutan Tarish vermiyor? 400 00:44:37,560 --> 00:44:40,199 başka ihanet edecek olan var mi? 401 00:44:40,640 --> 00:44:42,278 Keşke ordu bizde olsaydi. 402 00:44:42,920 --> 00:44:43,875 birazi hala elimizde. 403 00:44:45,560 --> 00:44:47,391 bunu gordum... 404 00:44:48,840 --> 00:44:50,876 ...Gallian ordu meydana getiriyor. Canavarlardan oluşan bir ordu. 405 00:44:53,080 --> 00:44:57,039 bir adam bu kadar şeyi nasil yapabilir? 406 00:45:00,640 --> 00:45:06,351 Kendi kizim duşmanima karşi bana ihanet edecek. benden o kadar mi nefret ediyorsun? 407 00:45:09,760 --> 00:45:11,239 baba onu seviyorum. 408 00:45:11,600 --> 00:45:15,513 bizim kan bagimizin icine girdi, 409 00:45:15,920 --> 00:45:18,912 onun icin buyu dengesini bozdun. 410 00:45:19,280 --> 00:45:22,397 Senin yuzunden belki de krallik yok olacak. 411 00:45:23,280 --> 00:45:24,554 Çok uzgunum. 412 00:45:25,600 --> 00:45:26,749 Çok uzgunum. 413 00:45:34,400 --> 00:45:36,072 Neden yabancilardan nefret ediyorsunuz? 414 00:45:36,960 --> 00:45:39,872 Siz birbirinizden nefret ediyorsunuz, bir neden sizden nefret etmeyelim. 415 00:45:40,360 --> 00:45:43,511 Sizin savaşlarinizdan, mucadelenizden, 416 00:45:43,920 --> 00:45:46,639 uzak durmak icin ormanda kaliyoruz. 417 00:45:46,800 --> 00:45:49,678 Ve işte buradasiniz, agaclarimizin havasini soluyorsunuz. 418 00:45:49,920 --> 00:45:53,993 Siz buna hayat diyorsunuz, ama bunun yanliş oldugunu fark etmiyorsunuz. 419 00:46:04,520 --> 00:46:06,431 Sizi en fazla buraya kadar getirebilirim. 420 00:46:07,520 --> 00:46:08,350 İyi şanslar. 421 00:46:13,160 --> 00:46:14,115 Planin var mi? 422 00:46:44,080 --> 00:46:46,674 - Kendine geldin mi? - Evet. 423 00:46:48,800 --> 00:46:51,268 bir krali oldurmek o kadar kolay degil. 424 00:46:54,240 --> 00:46:55,958 Duruma bakmaliyim. 425 00:46:57,280 --> 00:47:01,193 Ama majesteleri, siz zehirlendiniz, biraz daha dinlenmelisiniz. 426 00:47:01,480 --> 00:47:02,629 Yeterince dinlendim. 427 00:47:03,880 --> 00:47:07,793 Onlarin bu saldirinizi bekliyordum ve bizim yapacagimiz şey de bu. 428 00:47:10,120 --> 00:47:11,519 beni kim zehirledi? 429 00:47:14,120 --> 00:47:16,588 Yegeniniz Duke Fallow olduguna inaniyorum. 430 00:47:23,160 --> 00:47:27,119 Daha da kotusu, şatoyu terk etti on birinci ve on ikinci taburu da yaninda goturdu. 431 00:47:30,000 --> 00:47:31,991 Ona saldiracaksin. 432 00:47:40,520 --> 00:47:42,272 Ne kadar zamanim kaldi? 433 00:47:46,560 --> 00:47:49,074 Hayatinin sonlarina yaklaştin. 434 00:47:50,000 --> 00:47:51,718 Ama yeterince zaman var. 435 00:48:00,040 --> 00:48:01,473 boyle gitmek guvenli mi? 436 00:48:02,080 --> 00:48:03,308 birazdan anlariz. 437 00:48:20,680 --> 00:48:22,113 burasi Norick. 438 00:48:23,240 --> 00:48:25,913 - buradan sonra ayriliyoruz. - Sanirim haklisin. 439 00:48:50,480 --> 00:48:51,674 Solana. 440 00:48:53,160 --> 00:48:53,910 Solana. 441 00:49:21,760 --> 00:49:22,715 bugun... 442 00:49:24,480 --> 00:49:25,993 ...kralimiz icin at sureceksiniz. 443 00:49:31,720 --> 00:49:34,871 Kralimiz bizimle birlikte savaşacak. 444 00:49:36,800 --> 00:49:39,360 Tanri adina. 445 00:49:45,400 --> 00:49:46,276 Majesteleri. 446 00:49:51,600 --> 00:49:52,953 Dogrulun. 447 00:49:54,080 --> 00:49:56,548 Onuruyla olenin Tanri yaninda olsun. 448 00:50:12,480 --> 00:50:14,516 Seni cok merak ediyorum Farmer. 449 00:50:16,200 --> 00:50:18,270 Sende tehlike seziyorum. 450 00:50:19,160 --> 00:50:20,878 Sende farkli bir şey var... 451 00:50:21,160 --> 00:50:24,311 bir cok kişi olmekten korkar, 452 00:50:24,640 --> 00:50:25,390 Ama sende... 453 00:50:26,160 --> 00:50:29,152 ...bu yok. Sebebi nedir? 454 00:50:45,840 --> 00:50:47,353 Sen kimsin? 455 00:50:49,200 --> 00:50:50,918 İcindeki ruh farkli. 456 00:51:18,600 --> 00:51:19,749 buradasiniz... 457 00:51:20,480 --> 00:51:21,674 ...bunun bir kabus oldugunu saniyordum. 458 00:51:26,600 --> 00:51:27,828 Farmer nerede? 459 00:51:34,240 --> 00:51:35,229 Zeph nerede? 460 00:51:37,040 --> 00:51:39,395 bastian, Zeph anne babamin yaninda mi? 461 00:51:41,360 --> 00:51:42,110 Evet. 462 00:51:43,280 --> 00:51:44,793 babamin yaninda. 463 00:51:46,680 --> 00:51:47,749 başaramadi. 464 00:51:49,680 --> 00:51:53,036 Zeph saldirida olduruldu. Üzgunum. 465 00:51:56,160 --> 00:51:57,878 bebegim. 466 00:52:03,880 --> 00:52:05,108 Daha cok kucuktu. 467 00:52:07,840 --> 00:52:08,795 Ölumu kolay miydi? 468 00:52:12,160 --> 00:52:15,232 Evet. Ölumu cabuk oldu. 469 00:52:26,320 --> 00:52:27,548 Farmer bizi ariyor. 470 00:52:30,600 --> 00:52:33,114 - Seni bulacaktir. - Nereden biliyorsun? 471 00:52:34,640 --> 00:52:37,871 Çunku buna mecbur. Sana ihtiyaci var. 472 00:52:39,080 --> 00:52:40,149 Gunun sonunda... 473 00:52:41,160 --> 00:52:42,878 tek onemli olan birbirinize sahip olmaniz. 474 00:53:18,080 --> 00:53:20,275 Şimdi olmeyeceksin degil mi Farmer? 475 00:53:21,000 --> 00:53:22,069 bu cok kotu olurdu. 476 00:53:24,120 --> 00:53:25,473 Hayir iyisin. 477 00:53:30,320 --> 00:53:31,514 İc şunu. 478 00:53:35,640 --> 00:53:37,870 - Tadi nasil? - İgrenc. 479 00:53:38,560 --> 00:53:40,118 İlac bu, hadi ic. 480 00:54:16,200 --> 00:54:17,428 Evde olmak cok guzel. 481 00:54:35,160 --> 00:54:36,718 Her şeyi kaybettin. 482 00:54:37,080 --> 00:54:38,479 Seni korumak istiyorum. 483 00:54:51,880 --> 00:54:52,835 Leydim. 484 00:54:59,080 --> 00:55:00,672 babama ne diyecegim? 485 00:55:01,480 --> 00:55:03,038 Elimde hicbir şey yok. 486 00:55:03,480 --> 00:55:06,119 babaniz sizi seviyor. 487 00:55:08,080 --> 00:55:12,039 Sadece bunu durdurmak istiyorum. 488 00:55:12,120 --> 00:55:15,510 Kendi caniniza kiymaniz babanizi daha derinden yaralar. 489 00:55:23,920 --> 00:55:25,831 belki de haklisin. 490 00:55:27,280 --> 00:55:30,272 Sadece babamin benimle gurur duymasini istiyorum. 491 00:55:30,360 --> 00:55:32,396 Zaten duyuyor. 492 00:55:32,480 --> 00:55:34,675 Sadece benim var olmamla gurur duyuyor. 493 00:55:50,880 --> 00:55:53,348 Yeni muttefiklerinizle tanişin. 494 00:55:54,280 --> 00:55:55,429 bunlar Krug. 495 00:55:55,880 --> 00:55:59,031 Aptal ve yersiz sorular. 496 00:55:59,120 --> 00:56:01,759 burada guclu bir ordu oldugunu gormuyor musun? 497 00:56:21,400 --> 00:56:24,517 bu adami kralin cadirina goturun. 498 00:56:25,040 --> 00:56:26,917 Atimi iyice doyurun. 499 00:56:29,920 --> 00:56:31,148 Durun. 500 00:56:32,960 --> 00:56:34,871 bu cok acil bir durum mu? 501 00:56:37,720 --> 00:56:40,792 - bu Stonebridge'den Farmer. - Evet o. 502 00:56:43,280 --> 00:56:47,239 Stonebridge'deki itaat etmeyen bu adama kralin cadirinda neden ozel ilgi gosteriliyor? 503 00:56:49,840 --> 00:56:52,957 Çunku bu adama ozel ilgisi olan kralin kendisi. 504 00:56:53,280 --> 00:56:56,955 - ben o kadar ilgili degilim. - Karar kralindir. 505 00:57:04,920 --> 00:57:08,754 Duzgun bir şekilde tanişmanizin zamani geldi diye duşundum. 506 00:57:10,080 --> 00:57:11,274 Tanişmiştik. 507 00:57:12,440 --> 00:57:15,079 Son goruştugumuzde bana sirtini donmuştu. 508 00:57:18,520 --> 00:57:20,192 O zaman dogru şeyi yapmiştim. 509 00:57:21,520 --> 00:57:24,239 Majestelerinin bu ciftciyle ilgilenecegini duşunmuştum. 510 00:57:24,320 --> 00:57:26,550 Son karşilaşmamizin uzerinden cok zaman gecti. 511 00:57:27,040 --> 00:57:31,033 Onu bu kadar ozel yapan şey nedir? 512 00:57:31,960 --> 00:57:35,236 Majesteleri... kendisi sizin oglunuzdur. 513 00:57:43,160 --> 00:57:47,119 Farmer'in bir arkadaşi var Norick. Kralicenin atlarina bakardi. 514 00:57:47,960 --> 00:57:51,669 Stonebridge'deyken onu tanidim. 515 00:57:51,760 --> 00:57:57,392 Savaş bittiginde Norick savaş meydanda uc yaşinda bir cocuk buldu. 516 00:57:57,960 --> 00:58:00,713 Orada sadece bir tane erkek cocugu vardi. 517 00:58:01,240 --> 00:58:03,470 bu hikayeye ne diyorsun Farmer? 518 00:58:09,320 --> 00:58:13,279 Yaşli bir adam 30 yil boyunca oglunu aramiyor. 519 00:58:13,760 --> 00:58:15,876 bu adam kendine kral diyor. 520 00:58:17,200 --> 00:58:20,875 Sen kralin oglusun, ve bunlar gercek. 521 00:58:23,200 --> 00:58:27,557 Ne bir babam, ne de bir ailem var. 522 00:58:28,680 --> 00:58:30,352 benim burada işim yok. 523 00:58:38,920 --> 00:58:42,754 bu kendini bilmez herifin benim oglum oldugunu... 524 00:58:43,200 --> 00:58:48,991 Stonebridge'deki bir ciftlikte otuz yil gecirdigini mi soyluyorsun? 525 00:58:50,240 --> 00:58:51,798 Öyle gorunuyor. 526 00:58:52,880 --> 00:58:54,916 Demek oyle gorunuyor, bana onun oldugunu soylemiştin. 527 00:58:55,000 --> 00:58:57,912 bana oradaki herkesin oldugunu soylemiştin. 528 00:59:03,760 --> 00:59:07,673 Tanri bana bunu neden yapiyor? 529 00:59:09,920 --> 00:59:13,913 Tanri bazen bizim icin en iyi olan şeyi yapar. 530 00:59:14,760 --> 00:59:16,671 bu da ne demek oluyor? 531 00:59:17,520 --> 00:59:19,875 İcinde bulundugumuz kargaşayi hatirliyor musun? 532 00:59:21,000 --> 00:59:24,197 Her yerde savaş vardi, duşman etrafimizi sarmişti. 533 00:59:24,640 --> 00:59:28,599 Eger oglun şatoya geri donseydi, sence ne kadar yaşardi? 534 00:59:30,240 --> 00:59:33,630 Stonebridge'de buyuyerek guclu biri oldu. 535 00:59:34,720 --> 00:59:38,679 Oglunu indirmek isteyen hicbir duşmanina bu firsati vermeyecektir. 536 00:59:45,160 --> 00:59:46,878 Sevgili dostum... 537 00:59:47,680 --> 00:59:50,114 onun hakkinda hakli ciksan iyi olur. 538 00:59:51,800 --> 00:59:53,950 Emin olsan iyi olur. 539 00:59:59,760 --> 01:00:00,431 bu savaş icin butun savaşabilecek erkeklere ihtiyac var. 540 01:00:02,920 --> 01:00:04,148 bu benim sorunum degil. 541 01:00:04,520 --> 01:00:07,318 Onun kralligi tehdit altinda. Senin kralligin tehdit altinda. 542 01:00:07,640 --> 01:00:09,153 Krali tanimam ben. 543 01:00:10,200 --> 01:00:12,634 benim ailem Solona. 544 01:00:13,240 --> 01:00:16,118 Zaten bir kere ailemi kaybettim. 545 01:00:18,160 --> 01:00:21,630 Peki nerede yaşayacaksiniz? 546 01:00:24,400 --> 01:00:29,872 Krallik Gallian'in eline gecerse, karina nasil bir gelecek ''vaat etmeyi duşunuyorsun? 547 01:00:32,120 --> 01:00:33,473 bunu bir duşun. 548 01:00:52,600 --> 01:00:57,196 Fallow, vatana ihanet ettin. Senin icin mahkeme olmayacak. 549 01:00:57,400 --> 01:01:01,359 Senin emirlerine uyan herkes ayni şekilde degerlendirilecektir. 550 01:01:01,840 --> 01:01:03,990 Hicbir haini affetmeyecegiz. 551 01:01:04,800 --> 01:01:11,035 beyler Komutan Tarish krali zehirledi ve beni ihanetle sucluyor. 552 01:01:12,240 --> 01:01:14,674 Hirsin sonu yoktur Tarish. 553 01:01:15,200 --> 01:01:19,159 Krallik artik benim hukumdarligim altinda. 554 01:01:34,400 --> 01:01:37,312 Sen hicbir zaman kral olamayacaksin. 555 01:01:37,720 --> 01:01:39,392 Çunku bunu ne hak ettin, 556 01:01:39,480 --> 01:01:42,631 ne de hak edeceksin. 557 01:01:47,720 --> 01:01:51,190 On birinci ve on ikinci tabur sizin yaninizda majesteleri. 558 01:01:54,360 --> 01:01:55,793 Korkagin tekisin. 559 01:02:06,800 --> 01:02:10,270 bu Kruglar pek akilli degiller ama korkulari da yok. 560 01:02:10,800 --> 01:02:13,997 Onlar sayica kalabaliklar ama bizlerde yurekliyiz. 561 01:02:14,080 --> 01:02:15,957 biz asil kralliga hizmet ediyoruz. 562 01:02:16,720 --> 01:02:20,269 Onlar kana susamiş canavardan başka bir şey degiller. 563 01:02:24,920 --> 01:02:27,036 Gorevini yerine getirmek icin mi geldin? 564 01:02:28,000 --> 01:02:29,592 Savaşmaya karar verdim. 565 01:02:29,680 --> 01:02:33,639 Yanimda savaşmandan onur duyarim, boylece sana goz kulak olabilirim. 566 01:02:58,880 --> 01:03:00,518 Yerlerinizi alin. 567 01:03:24,560 --> 01:03:26,835 Komutan, ileri. 568 01:03:51,760 --> 01:03:52,954 Okcular. 569 01:03:55,280 --> 01:03:56,235 Firlatin. 570 01:04:13,080 --> 01:04:14,195 Firlatin. 571 01:05:32,880 --> 01:05:34,074 Sorun yok. 572 01:06:28,160 --> 01:06:29,752 Sizde saldiracaksiniz. 573 01:06:31,480 --> 01:06:32,913 Hazir. Yuruyun. 574 01:07:10,680 --> 01:07:13,035 Kopekler gibi carpişiyorlar. 575 01:09:24,840 --> 01:09:25,192 Şimdi. 576 01:09:34,320 --> 01:09:35,435 Hazir. 577 01:09:36,840 --> 01:09:37,829 Firlat. 578 01:09:44,600 --> 01:09:46,079 Firlat. 579 01:10:37,880 --> 01:10:40,075 bu kadar ugraşman bir manasi yok. 580 01:10:40,920 --> 01:10:42,148 buradan ileri gidemeyeceksin. 581 01:10:42,640 --> 01:10:46,076 beni oldursen de beni durduramazsin. 582 01:10:50,800 --> 01:10:54,793 Demek gunahlarimizin bedelini odeyecegimiz yer burasi. 583 01:10:55,920 --> 01:10:59,754 Hayir Norick, İyi meziyetlerimizin bedelini odeyecegiz. 584 01:11:00,600 --> 01:11:02,477 Gunahlar burada sicak karşilanir. 585 01:11:14,480 --> 01:11:16,198 Kral. 586 01:11:25,320 --> 01:11:27,117 İyi bir adamdi. 587 01:11:34,040 --> 01:11:35,234 Firlat. 588 01:13:04,440 --> 01:13:05,634 Korumalar. 589 01:13:05,720 --> 01:13:08,473 Onu buradan goturun. 590 01:13:16,000 --> 01:13:17,831 Hoşca kal, iyi adam. 591 01:14:11,400 --> 01:14:14,073 bende zamandan bol hicbir şey yok. 592 01:14:33,680 --> 01:14:37,355 - Onlar gibi mi olacagiz? - Çoktan koleleri olduk. 593 01:14:37,480 --> 01:14:38,708 Kole olarak yaşamam. 594 01:14:38,800 --> 01:14:40,836 Norick, yapma. 595 01:15:11,520 --> 01:15:13,954 Neden ormana girdik? 596 01:15:14,080 --> 01:15:16,036 Ormanin icinden gectik mi şato karşimizda. 597 01:15:16,120 --> 01:15:19,999 Ordu olmayinca kanda dokulmez, şatoyu ele geciririz. 598 01:15:24,920 --> 01:15:26,353 Uzaklaşalim buradan. 599 01:15:35,440 --> 01:15:39,319 Şuna bak, aileden bir dost. 600 01:15:40,080 --> 01:15:43,993 Ormanda olmak, seni aciz hissettirmiyor mu? 601 01:15:44,520 --> 01:15:47,080 - benden uzak dur. - bana hic guvenmiyorsun degil mi Muriella? 602 01:15:47,200 --> 01:15:49,873 Sen hic guvenilir biri olmadin. 603 01:15:49,960 --> 01:15:53,919 bunlari şatoda soyleyebilirsin. 604 01:15:55,200 --> 01:15:59,079 Ama şuan şatoda degiliz. burada hicbir kural gecerli degil. 605 01:17:16,160 --> 01:17:17,957 - bu hediye senin icin. - Teşekkurler. 606 01:17:18,920 --> 01:17:21,912 bazi kurallar her yerde gecerlidir, Luke. 607 01:17:22,040 --> 01:17:24,793 Yeteneksizligin sonunda seni bu başarisizliga goturdu. 608 01:17:24,880 --> 01:17:26,871 bunu yanimda goturuyorum. 609 01:17:55,400 --> 01:17:58,153 Hadi kacin. 610 01:18:08,800 --> 01:18:10,233 Norick. 611 01:18:16,400 --> 01:18:19,870 Hep bunu istiyordun, onurlu bir olum. 612 01:18:20,320 --> 01:18:21,878 Cesur ihtiyar. 613 01:18:39,320 --> 01:18:40,355 Koşun. 614 01:18:45,880 --> 01:18:47,472 Hayir, sag ol. 615 01:19:15,640 --> 01:19:17,437 bugun nasildi? 616 01:19:18,560 --> 01:19:22,235 Canavar dogradik, tam bir cesaret ornegiydi. 617 01:19:24,480 --> 01:19:26,710 bunu başaracak biri vardi o da sendin. 618 01:19:27,960 --> 01:19:29,871 Hala yapilacak cok iş var. 619 01:19:31,360 --> 01:19:35,239 Yeni kral olarak işleri ogrenmeye başliyorsun. 620 01:19:42,240 --> 01:19:46,438 Sence bu kadar başarili olmanin sebebi nedir? 621 01:19:52,160 --> 01:19:52,672 Şans mi? 622 01:19:55,160 --> 01:19:57,435 Sende... 623 01:19:57,840 --> 01:20:00,832 liderlik vasiflari var... 624 01:20:01,240 --> 01:20:02,958 ve yurekten konuşuyorsun. 625 01:20:06,000 --> 01:20:07,797 bunun sana faydasi olacak. 626 01:20:13,040 --> 01:20:16,669 bilgelik elimizdeki cekictir. 627 01:20:18,600 --> 01:20:21,797 Saflik ise civimiz. 628 01:20:23,240 --> 01:20:27,153 bir adam hayat kurarken, 629 01:20:29,400 --> 01:20:31,709 Cesaret onu yari yolda birakmaz. 630 01:20:35,080 --> 01:20:36,718 bunu nereden duydun? 631 01:20:39,800 --> 01:20:45,750 O daha cok kucukken bunu her gece ogluma soylerdim. 632 01:20:47,720 --> 01:20:49,392 başkasina soylemedim. 633 01:20:53,040 --> 01:20:56,953 bundan sonra işler senin icin daha zor olacak. 634 01:20:59,560 --> 01:21:03,075 - ben bir ciftciyim. - Evet evet. 635 01:21:03,520 --> 01:21:04,873 Tek bildigim iş bu. 636 01:21:04,960 --> 01:21:09,317 buraya uzak olmayan kucuk bir koy var. 637 01:21:11,000 --> 01:21:13,719 Yilda iki kez mahsul aliyorlar. 638 01:21:13,840 --> 01:21:15,751 Topragi mahvederim ben. 639 01:21:16,200 --> 01:21:20,193 Hayir, topragi mahvetsin ayni deniz yosunlari gibi. 640 01:21:21,080 --> 01:21:24,993 Deniz yosunlari okyanustan gelir ve topragi zenginleştirir. 641 01:21:27,080 --> 01:21:28,513 Şansini denemelisin. 642 01:21:32,360 --> 01:21:34,032 butun bunlari nasil biliyorsun? 643 01:21:35,360 --> 01:21:36,952 Çunku ben kralim. 644 01:21:38,760 --> 01:21:43,072 Çunku senden bunu yapmani bekliyorum. 645 01:21:46,320 --> 01:21:48,834 Ayni topraga yaptigin gibi. 646 01:21:50,000 --> 01:21:53,959 bizler kral oldugumuz surece toprak var olacaktir. 647 01:21:56,960 --> 01:21:58,791 benim yerime gececeksin. 648 01:21:58,880 --> 01:22:04,079 Savaşlar iktidar mucadelesinden cikar. bu tip savaşlarin sonu hic gelmez. 649 01:22:07,480 --> 01:22:09,436 Sen bariş icin savaş. 650 01:22:11,920 --> 01:22:13,273 bariş. 651 01:22:14,280 --> 01:22:15,759 bu bir ruya. 652 01:22:19,320 --> 01:22:23,199 belki kral olarak senin gercekleştirebilecegin bir ruya. 653 01:22:25,400 --> 01:22:28,790 Sonsuza kadar suren bir bariş. 654 01:22:33,680 --> 01:22:35,193 Anlamiyorum. 655 01:22:36,760 --> 01:22:39,035 bu savaş benim cocugumu aldi. 656 01:22:39,120 --> 01:22:42,157 bunun aklina girmesine izin verme. 657 01:22:51,440 --> 01:22:52,998 Oglum. 658 01:23:32,800 --> 01:23:34,074 General. 659 01:23:34,920 --> 01:23:35,636 Evet efendim. 660 01:23:37,040 --> 01:23:40,589 Adamlarini ormanin kuzey tarafina gotur, bizi neyin bekledigini gorelim. 661 01:23:40,680 --> 01:23:41,795 Derhal efendim. 662 01:23:46,720 --> 01:23:49,234 - Komutan. - Evet. 663 01:23:54,280 --> 01:23:58,193 İşte bu surpriz oldu. 664 01:24:13,560 --> 01:24:16,438 Duke Fallow adaletin ellerine teslim edilmek icin burada. 665 01:24:19,240 --> 01:24:21,435 Kralin yaşadigini saniyorum. 666 01:24:25,360 --> 01:24:29,273 General backler bu adama kilicini ver. 667 01:24:36,440 --> 01:24:37,759 Zirh yok. 668 01:24:41,680 --> 01:24:42,874 Duello. 669 01:24:44,320 --> 01:24:45,639 Ne kadar da hoş. 670 01:24:51,160 --> 01:24:54,675 Sana cocukken yaptiklarimi hatirliyorsun degil mi Tarish? 671 01:25:05,040 --> 01:25:07,713 En azindan biraz şarap alabilir miyim? 672 01:25:17,440 --> 01:25:20,637 Kim kralina zirhini cikarmasinda yardim edecek? 673 01:25:24,120 --> 01:25:25,235 Teşekkurler. 674 01:26:01,360 --> 01:26:04,716 bu senin son dovuşun olacak. 675 01:26:41,120 --> 01:26:44,749 Kral oldu. Kral oldu. 676 01:26:46,960 --> 01:26:48,552 bu olamaz. 677 01:26:49,800 --> 01:26:51,119 ben sizin kralinizim. 678 01:26:51,240 --> 01:26:53,151 Tahta sen oturmuyorsun. 679 01:26:53,240 --> 01:26:56,437 Komutan Tarish onur sahibidir, 680 01:26:56,840 --> 01:26:59,035 bir krali oldurmez. 681 01:27:08,440 --> 01:27:09,839 Korkak. 682 01:27:13,880 --> 01:27:17,111 buyrugum altinda olan herkes. 683 01:27:18,200 --> 01:27:21,510 Kralimiz cok yaşa. 684 01:27:33,640 --> 01:27:35,551 Çek şunu. 685 01:27:35,840 --> 01:27:37,239 Vatandaşlar. 686 01:27:38,480 --> 01:27:40,869 Askerler. 687 01:27:41,960 --> 01:27:47,830 bir kac dakika once sevgili kralimiz vefat etti. 688 01:27:49,480 --> 01:27:54,838 Yerini almak isteyen yegeni tarafindan olduruldu. 689 01:27:56,440 --> 01:28:02,390 Kralligimizin kurallarina gore, tac kan bagi olan birine gecer. 690 01:28:03,040 --> 01:28:07,989 Size yeni kralinizi sunuyorum, Kral Konreid'in kayip oglu. 691 01:28:08,520 --> 01:28:14,038 Sizlerin Farmer olarak bildiginiz Konreid'i takdim edeyim. 692 01:28:42,880 --> 01:28:45,678 Lutfen, kalkin. 693 01:28:46,960 --> 01:28:48,951 Lutfen ayaga kalkin. 694 01:28:53,880 --> 01:28:56,792 Kral olumle yuzleşti. 695 01:28:57,360 --> 01:29:00,511 Onu oldurenler bedelini odeyecektir. 696 01:29:00,960 --> 01:29:03,155 Ama duşmanlarimiz hala hayatta. 697 01:29:03,760 --> 01:29:06,991 Yeni saldiri icin bir birlik oluşturacagiz. 698 01:29:08,520 --> 01:29:10,590 Şimdi yaralari saracagiz. 699 01:29:13,800 --> 01:29:17,509 Crisp vvind'e saldiracagiz. 700 01:29:18,000 --> 01:29:19,752 bunu başarabiliriz. 701 01:29:21,760 --> 01:29:24,320 Tanri krali korusun. 702 01:29:44,000 --> 01:29:46,036 bir yere mi gidiyordun? 703 01:29:46,120 --> 01:29:47,917 Digerlerinin yanina koyun. 704 01:29:48,880 --> 01:29:51,917 Durun, onu buraya getirin. 705 01:29:54,120 --> 01:29:55,189 Gidin. 706 01:30:04,360 --> 01:30:05,839 Onu hissediyorum. 707 01:30:06,920 --> 01:30:08,114 İcinde. 708 01:30:10,200 --> 01:30:11,394 Farmer'i. 709 01:30:15,920 --> 01:30:20,152 Senin icin gelecek, bu harika. Onu bekliyor olacagim. 710 01:30:20,240 --> 01:30:21,673 Onun icin onemli degilim. 711 01:30:21,760 --> 01:30:23,557 Ama benim icin onemlisin. 712 01:30:25,480 --> 01:30:27,675 O ciftci... 713 01:30:29,520 --> 01:30:32,318 benim icin normal bir ciftciden cok daha tehlikeli. 714 01:30:32,400 --> 01:30:34,789 Şimdi bana geliyor. 715 01:30:38,240 --> 01:30:39,992 beni nereden taniyorsun? 716 01:30:44,400 --> 01:30:47,278 Kimildama, kimildama. 717 01:30:47,600 --> 01:30:51,195 Onu senin icinde oldurecegim. 718 01:30:52,000 --> 01:30:55,310 Çunku onu taşiyorsun. 719 01:30:59,320 --> 01:31:01,390 Onun oglunu taşiyorsun. 720 01:31:16,360 --> 01:31:17,759 Nerelisin? 721 01:31:18,360 --> 01:31:21,989 Clazhern, evimden kacirdilar. 722 01:31:22,080 --> 01:31:24,036 Seni evine geri goturecegiz. 723 01:31:25,360 --> 01:31:26,839 burada olecegiz. 724 01:31:58,360 --> 01:32:00,191 Hoşca kal, eski dostum. 725 01:32:37,080 --> 01:32:39,514 bu kadar buyuk bir orduyla nasil savaşacagiz? 726 01:32:39,800 --> 01:32:41,995 Oklar başarisiz olursa, kiliclar halleder. 727 01:32:42,080 --> 01:32:43,752 Taktik icin zaman yok. 728 01:32:44,200 --> 01:32:47,636 Ufak bir birlik hatlari yarip, 729 01:32:47,720 --> 01:32:49,517 sorunu kaynaginda cozebilir. 730 01:32:52,000 --> 01:32:55,231 bana şu Gallian'i verin, ben de oldureyim. 731 01:32:56,200 --> 01:32:59,909 butun saygimla efendim, bir kadini kurtarmak icin plan yapiyoruz, 732 01:33:00,000 --> 01:33:01,956 ama butun krallik tehlikede. 733 01:33:02,040 --> 01:33:05,430 Eger kral karisini kurtarmak istiyorsa Gallian'i oldurmek zorunda. 734 01:33:06,320 --> 01:33:09,437 Gallian olunce krallik guvende olur. 735 01:33:16,040 --> 01:33:19,396 Muriella, zamani geldi. 736 01:33:22,840 --> 01:33:26,833 Majesteleri, ekibinize katilmak, size hizmet etmek istiyorum. 737 01:33:28,160 --> 01:33:30,549 bize yardim etmek istiyorsan şatoya geri don. 738 01:33:30,640 --> 01:33:32,517 ben babamin kiziyim. 739 01:33:34,200 --> 01:33:36,350 Kendisi gibi krala hizmet edecegim. 740 01:33:39,240 --> 01:33:41,356 Kralin cenazesini getirirsin. 741 01:33:42,200 --> 01:33:43,872 bana birakin. 742 01:33:44,640 --> 01:33:46,995 Alabilecegimiz butun yardimlara ihtiyacimiz var. 743 01:33:48,600 --> 01:33:50,192 Teklifini kabul ediyorum. 744 01:33:52,560 --> 01:33:54,676 Digerleri de yardim etmek istiyor. 745 01:33:54,760 --> 01:33:56,478 - Kimler? - Gostereyim. 746 01:34:01,880 --> 01:34:04,474 Hayatta kalmayi başarmişsin. 747 01:34:05,240 --> 01:34:06,275 Uzak durarak. 748 01:34:07,760 --> 01:34:11,673 Kruglar'i kontrol edeni ariyorsun. 749 01:34:13,600 --> 01:34:15,238 Onu bulmana yardim edecegiz. 750 01:34:15,520 --> 01:34:17,636 Erkeklerin anlaşmazliklarina katilmadiginizi saniyordum. 751 01:34:17,720 --> 01:34:19,676 bu savaşin nereye dogru gittigini gorebiliyoruz. 752 01:34:19,760 --> 01:34:22,957 Eger ormanlarimiz yakilip, istila edilirse başka caremiz kalmaz. 753 01:34:23,840 --> 01:34:26,434 Sizinle birlikte savaşacagiz. 754 01:34:55,080 --> 01:34:59,949 Crisp vvind guvenli olsun diye yapildi. 755 01:35:00,520 --> 01:35:01,839 Kurtarma işi. 756 01:35:02,320 --> 01:35:04,709 Kapi acildiginda biri iceri girecek. 757 01:35:04,800 --> 01:35:05,835 bu yapabilir misin? 758 01:35:06,200 --> 01:35:08,668 Omega'nin iceri girmesi icin kapiya ihtiyaci yok. 759 01:35:08,760 --> 01:35:10,159 bir yolunu bulurum. 760 01:35:11,440 --> 01:35:13,829 Hayatta oldugun icin kendini şansli mi sayiyorsun? 761 01:35:15,800 --> 01:35:17,074 ben sayiyorum. 762 01:35:17,480 --> 01:35:20,916 Hayat hic bu kadar heyecanli olmamişti. 763 01:35:26,360 --> 01:35:28,920 benimle birlikte gelen o insanlar, 764 01:35:29,680 --> 01:35:31,079 neden serbest birakilmadilar? 765 01:35:31,800 --> 01:35:35,315 butun dunyanin senin muazzam guclerin oldugunu ogrensin mi istiyorsun? 766 01:35:36,080 --> 01:35:37,479 Hicbir şey mi anlamdin? 767 01:35:39,160 --> 01:35:40,832 ben merhametten cok oteyim. 768 01:35:40,960 --> 01:35:44,748 İyiligin ve kotulugun otesindeyim. bunlar cocukca fikirler. 769 01:35:45,360 --> 01:35:48,193 ben dunyanin yapisini degiştiriyorum. 770 01:35:48,680 --> 01:35:51,399 Eger merhamet gosterirsek, oldugumuz yerde kaliriz. 771 01:35:51,480 --> 01:35:52,196 Mumkun. 772 01:35:52,320 --> 01:35:55,357 İstisna yok. Hic kimseye, ne sana, 773 01:35:55,440 --> 01:35:59,319 ne de Farmer'a, ne de icinde cikmak icin ciglik atan cocuga. 774 01:36:02,360 --> 01:36:04,430 Öldur beni, oldur beni. 775 01:36:11,280 --> 01:36:12,952 Seni oldurmeyecegim. 776 01:36:14,440 --> 01:36:15,589 Senden hoşlandim. 777 01:36:16,000 --> 01:36:17,991 Eger yaralaniyorsan, olebilirsinde. 778 01:36:18,440 --> 01:36:21,910 belki de olebilirim. Ama olmeyecegim. 779 01:36:23,960 --> 01:36:25,678 Yapacak cok işim var. 780 01:38:09,160 --> 01:38:10,434 Firlat. 781 01:38:14,120 --> 01:38:15,314 Firlat. 782 01:38:26,200 --> 01:38:27,553 Şimdi. 783 01:38:58,840 --> 01:39:00,637 Orada bir magara var. 784 01:39:01,800 --> 01:39:03,472 Sadece havadan girilebilir. 785 01:39:04,000 --> 01:39:05,752 Şimdi sizden ayrilmaliyim. 786 01:39:06,880 --> 01:39:08,359 Ama tek başina gitmemelisin. 787 01:39:08,680 --> 01:39:12,229 Eger akli başinda olan bir kişi bile varsa ona ulaşmaliyim. 788 01:39:13,680 --> 01:39:15,352 Sensiz onu yenemeyiz Merick. 789 01:39:15,440 --> 01:39:17,795 Ama yine de onun dikkatini dagitabilirim. 790 01:39:49,640 --> 01:39:51,358 Gelmene sevindim. 791 01:39:52,800 --> 01:39:53,949 Eski dostum. 792 01:40:06,680 --> 01:40:08,716 bir zamanlar dosttuk. 793 01:40:09,240 --> 01:40:11,674 Ama sen kotulugu sectin. 794 01:40:13,960 --> 01:40:15,154 Şimdi. 795 01:40:55,760 --> 01:40:59,275 Omega'nin gucu kralliga hizmet etmeye devam etmeli. 796 01:41:00,000 --> 01:41:03,231 Krala karşi gelmeye nasil curet edersin? 797 01:41:03,320 --> 01:41:06,232 - Kruglar'i sevdin mi? - Son derece igrencler. 798 01:41:08,400 --> 01:41:10,391 O ilac işe yaradiysa o zaman ortada kral yok. 799 01:41:11,920 --> 01:41:15,196 - Sanirim başardim. - ben hic sanmiyorum. 800 01:41:15,640 --> 01:41:17,551 Kendimi kral ilan ediyorum. 801 01:41:18,280 --> 01:41:19,872 Kruglar,in krali. 802 01:41:20,000 --> 01:41:23,549 buyuk bir sadakat ile bagli oldugum krala hizmet ediyorum. 803 01:41:23,640 --> 01:41:25,437 - bana. - Yeter. 804 01:41:29,240 --> 01:41:33,119 Gallian, ikimiz Naijaylar'in sonunculariyiz. 805 01:41:33,520 --> 01:41:37,115 Senden nasil bir delilige kalkiştigini fark etmeni istiyorum. 806 01:41:39,600 --> 01:41:43,195 Deliligin ne kadar guclu oldugu... 807 01:41:44,240 --> 01:41:46,515 hakkinda hicbir fikrin yok. 808 01:42:10,200 --> 01:42:13,988 benim kralligimda delilikten bahsedilmeyecek. 809 01:42:14,080 --> 01:42:15,957 biz ona basitce guc... 810 01:42:16,680 --> 01:42:18,113 ...diyecegiz. 811 01:42:36,560 --> 01:42:38,152 İleri. 812 01:43:06,840 --> 01:43:09,274 O burada, hayatta. 813 01:43:10,120 --> 01:43:12,680 bu dovuş icin sabirsizlandigini hissediyorum. 814 01:43:18,760 --> 01:43:20,193 Muriella. 815 01:43:37,480 --> 01:43:38,708 buradasin. 816 01:43:38,800 --> 01:43:40,392 Uzun zamandir boyleyim. 817 01:43:41,200 --> 01:43:44,317 Nasil bu kadar aptal olabildim? 818 01:43:46,440 --> 01:43:47,793 Affet beni. 819 01:43:50,880 --> 01:43:53,872 Son kalan gucumu al. 820 01:44:58,960 --> 01:45:00,996 Hadi, koşun. 821 01:45:06,960 --> 01:45:08,279 bu tarafta. 822 01:45:09,600 --> 01:45:10,919 bu tarafta. 823 01:46:29,520 --> 01:46:31,033 Farmer. 824 01:46:36,120 --> 01:46:39,078 Merak etmeye başlamiştim, Farmer. 825 01:46:44,440 --> 01:46:46,510 Anladigim kadariyla kral olmuşsun. 826 01:46:46,640 --> 01:46:50,315 İki kral bir kralligi yonetemez degil mi? 827 01:46:50,400 --> 01:46:53,358 İki kral teke tek karşi karşiya. 828 01:46:53,440 --> 01:46:55,476 Gercek kanin tadini alacaklar. 829 01:46:55,560 --> 01:46:58,677 Ölene kadar dovuşecegiz. 830 01:47:37,040 --> 01:47:40,919 buyuyle mi dovuşeceksin? Senin onurun nerede? 831 01:48:54,520 --> 01:48:56,431 Öcumu alacagim. 832 01:49:34,640 --> 01:49:35,629 Hayir. 833 01:50:07,400 --> 01:50:10,392 Kimin ocunu alacaksin Farmer? 834 01:50:11,800 --> 01:50:14,917 bir babanin mi, bir kocanin mi, 835 01:50:15,600 --> 01:50:17,431 yoksa bir kralin mi ocunu alacaksin? 836 01:50:20,920 --> 01:50:23,115 bir annenin ocunu alacak. 837 01:51:06,920 --> 01:51:08,433 Neler oluyor? 838 01:51:38,520 --> 01:51:40,909 Sana bir şey soylemek istiyorum. 839 01:51:41,800 --> 01:51:43,836 Seni seviyorum. www.paylashturk.com