1 00:00:45,598 --> 00:00:46,474 میدونستم که میایی 2 00:00:48,117 --> 00:00:49,220 گفته بودم که میام 3 00:00:52,757 --> 00:00:53,940 من حس کرده بودم 4 00:00:54,597 --> 00:00:55,939 قبل از اینکه بیایی حس کرده بودم 5 00:00:58,436 --> 00:01:00,381 قدرت تو داره افزایش پیدا میکنه موریلا 6 00:01:01,116 --> 00:01:02,902 روزی که با هم خواهیم بود داره نزدیک میشه 7 00:01:29,053 --> 00:01:29,929 صبر کن 8 00:01:33,492 --> 00:01:34,368 باید بری 9 00:01:35,132 --> 00:01:36,201 میخواهی که بری 10 00:01:36,932 --> 00:01:38,832 وقتی که این طوری رفتار میکنم 11 00:01:41,931 --> 00:01:44,001 احساس میکنم دارم گناه میکنم 12 00:01:44,531 --> 00:01:46,635 بلکه عشق این رو به همه زن ها میکنه 13 00:01:49,630 --> 00:01:51,530 در مورد عشق چی میدونی 14 00:01:52,030 --> 00:01:53,895 میدونم که شاعرها در راهش میخواهن که بمیرن 15 00:01:54,710 --> 00:01:56,416 تو هم میخواهی بمیری شاید 16 00:01:57,650 --> 00:01:58,958 درون یک شعر 17 00:02:01,369 --> 00:02:02,950 به بابام چی بگم 18 00:02:03,689 --> 00:02:06,271 تو این دنیا چیز زیادی هست که پدرت نمیدونه 19 00:02:07,168 --> 00:02:08,715 این عشق هم اینطوریه 20 00:02:11,167 --> 00:02:13,397 این دیوانگیه گالیان 21 00:02:13,768 --> 00:02:14,871 خیلی زیاده روی کردی 22 00:02:37,925 --> 00:02:38,914 اون رو در بیار زف 23 00:02:39,925 --> 00:02:40,949 از پاهات استفاده بکن 24 00:02:44,164 --> 00:02:45,586 نمیخواد بیاد بیرون 25 00:02:47,564 --> 00:02:50,032 تو باید یکم دیگه محکمتر بکشی 26 00:02:53,603 --> 00:02:54,627 دیدی 27 00:02:55,003 --> 00:02:56,550 وقتی یه کم دیگه عمیق حفر کنیم راحت تر درمیاد 28 00:03:09,981 --> 00:03:10,936 از دست دادی 29 00:03:13,221 --> 00:03:16,247 نخواستم بکشم کشتن کلاغ ها خوبیت نداره 30 00:03:33,138 --> 00:03:34,400 کارهای همیشگی 31 00:03:34,858 --> 00:03:38,703 برنده ها صاحب خوک میشن آره اینطوریه 32 00:03:39,878 --> 00:03:41,140 اصلا فرق نمیکنه 33 00:03:42,717 --> 00:03:45,265 ببینم فصل خشکی مگه نیست از این خشک تر هم دیده بودم 34 00:03:45,916 --> 00:03:49,784 شاه آهنگ میخونه پس وضعش خیلی خوبه 35 00:03:50,436 --> 00:03:53,178 مگه این اراضی کافی نیست؟ 36 00:03:54,076 --> 00:03:56,624 وقتی انسان پیر میشه سعی میکنه که زنده بمونه 37 00:03:58,515 --> 00:04:00,221 ببینم دنبال جسارت بیشتری هستی؟ 38 00:04:00,915 --> 00:04:02,621 ببینم کجای سعی در اینکه زنده بمونه جسارت هستش 39 00:04:05,415 --> 00:04:08,521 لعنت به تو فارمر اگه یکم حرف بزنی نمیمیری 40 00:04:08,654 --> 00:04:12,044 ما حیوان نیستیم انسان ها با هم دیگه صحبت میکنن 41 00:04:12,174 --> 00:04:14,881 اگه در وضعی بودم که بتونم حرف بزنم حرف میزدم 42 00:04:15,533 --> 00:04:18,081 باران داره نزدیک میشه باید محصول رو برداشت کنم 43 00:04:19,733 --> 00:04:21,883 خب بهتره حرف نزنی و کمک کنی 44 00:04:22,573 --> 00:04:27,122 به خاطر همین پدرت رو دوست دارم زف همیشه من رو خوشحال میکنه 45 00:04:27,792 --> 00:04:29,728 زودباش برو پیش مادرت باشه 46 00:04:29,932 --> 00:04:31,797 خوک رو بردار برو 47 00:04:37,451 --> 00:04:38,839 حدس میزنم برای شام اینجایی 48 00:04:41,671 --> 00:04:43,059 حالا که خواستی 49 00:04:52,309 --> 00:04:55,335 نوریک دیدن تو خیلی خوبه باید زود به زود بیایی پیش ما 50 00:04:55,989 --> 00:05:02,491 خب فارمر وقتی بزرگ میشد خانواده نداشت واسه همین من رو نمیخواهد پیش خودش ببینه 51 00:05:02,888 --> 00:05:05,675 نوریک گفت که پدر میخواد مزرعه رو رها کنه و به ارتش شاه ملحق بشه 52 00:05:06,708 --> 00:05:08,938 یک دقیقه صبر کن من دقیقا اینو نگفتم 53 00:05:09,707 --> 00:05:11,607 گفت که سربازهای شاه خیلی پول در میارن 54 00:05:12,067 --> 00:05:13,967 فارمر جدا به این فکر میکنی که به ارتش ملحق بشی 55 00:05:14,827 --> 00:05:17,091 شماها خانواده من هستید هیچ جایی نمیرم هیچ جایی نمیرم 56 00:05:17,546 --> 00:05:20,970 جوابت را گرفتی نوریک همین طوری یه حرفی زدم 57 00:05:22,546 --> 00:05:23,774 همینطوری حزف زدن 58 00:05:24,346 --> 00:05:26,246 درست به تو میاد 59 00:05:27,265 --> 00:05:30,007 فقط سعی میکنه من رو عصبانی بکنه 60 00:05:31,265 --> 00:05:33,051 یکم مرغ میتونم بردارم مبادا بدی 61 00:05:33,345 --> 00:05:34,221 مرغ رو بده به من 62 00:05:54,862 --> 00:05:56,443 به من یک چیز خوب بگو 63 00:05:57,422 --> 00:05:58,969 به من بگو که چقدر دوست داری 64 00:05:59,702 --> 00:06:00,930 ذاتا میدونی 65 00:06:05,181 --> 00:06:06,569 فقط چیزهایی که به من گفتی رو میدونم 66 00:06:06,981 --> 00:06:08,050 و به من چیزی نمیگی 67 00:06:08,621 --> 00:06:12,284 به این دست ها نگاه کن برای سیر کردنمون دارن پاره میشن 68 00:06:13,340 --> 00:06:15,126 این دست ها همه چیز رو میگه 69 00:06:16,620 --> 00:06:18,281 در مقابل گفتنت چی میخواهی 70 00:06:20,619 --> 00:06:21,802 چی میخواهی 71 00:06:24,059 --> 00:06:27,244 یکم علاقه میخواهم 72 00:06:30,878 --> 00:06:34,348 خیله خب ببینم چیکار میتونم بکنم 73 00:06:39,316 --> 00:06:40,499 وقت رفتنه 74 00:06:41,277 --> 00:06:42,585 چرا با ما نمیایی 75 00:06:43,117 --> 00:06:47,019 خیلی جا هست که باید کار بشه فراموش نکن اگه یک آدم باهوش باشه 76 00:06:48,716 --> 00:06:50,502 جسارت اون رو نصف راه نمیگذاره 77 00:06:51,536 --> 00:06:52,332 درسته 78 00:06:59,275 --> 00:07:00,663 از تنها خوابیدن نفرت دارم 79 00:07:11,433 --> 00:07:12,775 مواظب خودت باش 80 00:07:15,073 --> 00:07:17,541 اونجا استون بریج هست البته اونجا در امان خواهیم بود 81 00:07:29,111 --> 00:07:32,581 مردم به پدرم فارمر میگن چرا با اسمش اون رو صدا نمیکنن 82 00:07:33,211 --> 00:07:35,076 پدرت میخواد که انسان ها با کاری که میکنن به یاد بیان 83 00:07:36,090 --> 00:07:38,160 پدرت از کوچیکی کشاورز بوده 84 00:07:39,330 --> 00:07:40,592 نوریک پدرشه 85 00:07:41,630 --> 00:07:44,861 همشون به فرزندی گرفته شدن از خانواده های متفاوت در زمانهای مختلف 86 00:07:46,309 --> 00:07:48,459 نوریک همیشه مواظبشون بوده 87 00:07:48,868 --> 00:07:51,940 چون یکی از خانواده اون هستم خوشحالم که اون با ماست 88 00:07:56,508 --> 00:07:57,418 من هم 89 00:08:19,586 --> 00:08:20,496 ژنرال 90 00:08:23,304 --> 00:08:24,692 به شاهت گزارش بده 91 00:08:25,994 --> 00:08:27,985 اعلیحضرت کروگها 92 00:08:30,964 --> 00:08:32,067 مارو از شمشیر گذروندن 93 00:08:32,644 --> 00:08:36,353 این خیلی مزخرفه از سگ های مسلح داری حرف میزنی 94 00:08:37,083 --> 00:08:40,155 مثل انسان مبارزه میکنن همه لشکر من رو نابود کردن 95 00:08:41,423 --> 00:08:44,324 من با شانس نجات پیدا کردم و گرنه من هم جان سالم نمیتونستم بدر ببرم 96 00:08:47,262 --> 00:08:49,526 این یه قتل عامه 97 00:10:44,649 --> 00:10:45,832 مادربزرگ, مادربزرگ 98 00:10:46,249 --> 00:10:47,273 زف تویی 99 00:10:50,168 --> 00:10:52,796 گرفتمت بالاخره تونستین بیایین 100 00:10:53,448 --> 00:10:54,324 اصلا از اینجا خوشم نمیاد 101 00:10:54,848 --> 00:10:58,750 اون تشنشه,خیلی گرمه نمیخوای گوشت خام بخوری؟ 102 00:11:00,307 --> 00:11:01,649 من نمیخواهم گوشت بخورم 103 00:11:02,227 --> 00:11:05,970 به تو قول میدم خیلی از غذای پدربزرگ خوشت میاد 104 00:11:23,724 --> 00:11:26,113 بازار چطوری بود خوب بود 105 00:11:26,884 --> 00:11:30,786 اگرچه مردک دید زنم خواست سرم کلاه بگذاره ولی کاری کردم بیشتر پول بده 106 00:11:32,983 --> 00:11:33,938 چون من یه زن هستم 107 00:11:34,849 --> 00:11:37,367 وقتی ما بچه بودیم تو مسئولیت ما رو قبول میکردی تو همیشه یه رهبر بودی 108 00:11:37,823 --> 00:11:39,324 فقط چیزهایی که خواستی انجام دادم 109 00:11:39,782 --> 00:11:40,851 پدرت اونطوری نیست 110 00:11:41,681 --> 00:11:44,149 پدر تو هر جوری باشه از کسی دستور نمیگیره 111 00:12:09,339 --> 00:12:11,364 پدربزرگ کجاست تو برج ناقوس هست 112 00:12:11,739 --> 00:12:12,455 ما میریم 113 00:12:12,819 --> 00:12:16,164 پناهگاه کلیسا برای مواقع بروز جنگ ساخته شده 114 00:12:16,818 --> 00:12:18,968 خب روزی جنگجوی خوبی میشی و این لازمت نمیشه 115 00:13:09,812 --> 00:13:10,836 تا الان چیکار میکردی؟ 116 00:13:40,389 --> 00:13:41,777 اه!ترساندن انها اسون نیست 117 00:13:58,427 --> 00:13:59,143 این دیوانگیه 118 00:13:59,826 --> 00:14:02,215 کروگ ها حیوان هستن به اسلحه نیازی ندارن 119 00:14:03,186 --> 00:14:04,175 باز هم باید احتیاط کنیم 120 00:14:05,306 --> 00:14:06,022 داری کجا میری 121 00:14:06,506 --> 00:14:08,246 سولانا و زف اونجا هستند من هم میام 122 00:14:09,665 --> 00:14:11,326 پدرت نیومد نه 123 00:14:12,185 --> 00:14:14,289 برای انجام کارها موند خونه 124 00:14:15,385 --> 00:14:17,808 اون آدم خوبیه تو رو خیلی دوست داره 125 00:14:19,224 --> 00:14:19,940 آره 126 00:14:20,684 --> 00:14:22,026 آره دوست داره 127 00:14:24,244 --> 00:14:27,589 وقتی داماد عروس رو میبوسه ناقوس ها رو 5 بار بزنین 128 00:14:28,322 --> 00:14:30,665 بزنین که همه شهر بدونن انها ازدواج کردن 129 00:14:32,323 --> 00:14:35,188 برو, برو زف هم با خودت ببر 130 00:14:38,682 --> 00:14:41,310 اون رو ببر بهتر از من میتونی مواظب باشی 131 00:14:57,719 --> 00:14:59,220 بانوی من اماده ای همیشه اماده ام 132 00:15:04,039 --> 00:15:05,063 صبر کن 133 00:15:06,919 --> 00:15:08,181 خیلی زود دست بر میداری 134 00:15:09,678 --> 00:15:11,828 پیشرفت تو قابل توجه 135 00:15:13,878 --> 00:15:16,585 کاش چند تا سرباز در عیار تو داشتم 136 00:15:16,956 --> 00:15:18,423 حالا اجازه میدی به ارتشتون ملحق شوم 137 00:15:24,396 --> 00:15:27,866 فکر نکنم ارتش الان حاضر به گرفتن سرباز خانم باشه 138 00:15:29,116 --> 00:15:32,017 به علاوه پدرت به این چی میگه؟ 139 00:15:36,595 --> 00:15:38,665 پدر من هیچ وقت به من اجازه کاری که دوست دارم رو نمیده 140 00:15:39,835 --> 00:15:42,736 تاریش!سربازها رو آماده کن 141 00:15:47,034 --> 00:15:49,218 خورشید داره پوست تنم رو خراب میکنه 142 00:15:50,274 --> 00:15:51,696 این چه مزخرفیه داری میگی؟ 143 00:15:54,833 --> 00:15:56,334 شما فقط دستورات را عطاعت کن 144 00:15:56,913 --> 00:15:58,733 من فقط از شاه دستور میگیرم 145 00:15:59,753 --> 00:16:03,655 خیلی میخواهم بدونم ایا روزی یاد میگیری که یکم احترام بگذاری 146 00:16:07,552 --> 00:16:09,053 باید مستحق احترام شد 147 00:16:10,431 --> 00:16:13,662 اشتباه میکنی احترام گذاشتن به من حق واقعیه منه 148 00:18:01,199 --> 00:18:03,383 سولونا کجاست به سمت برج ناقوس رفته 149 00:18:07,598 --> 00:18:10,021 نگران نباش زف اونو پیدا میکنم 150 00:18:11,157 --> 00:18:12,863 پدر باستیان 151 00:18:13,877 --> 00:18:14,787 شمشیر من رو بردار 152 00:18:16,997 --> 00:18:19,340 برین تو و در را ببندید بیایین سریع 153 00:18:19,676 --> 00:18:20,825 ممنونم پدر 154 00:18:21,356 --> 00:18:22,072 زود باش برو 155 00:18:53,613 --> 00:18:54,875 روستا رو بگردین 156 00:18:55,812 --> 00:18:56,528 زود باشین 157 00:19:35,308 --> 00:19:37,697 آفرین مرد دل داری هستی 158 00:20:51,459 --> 00:20:52,289 اونها رو ول کن 159 00:20:55,059 --> 00:20:59,770 امروز من رو یک بار کُشتی دیگه تکرار نمیشه 160 00:21:16,996 --> 00:21:17,746 پدر 161 00:21:21,916 --> 00:21:23,144 از اینجا فرار کن 162 00:22:35,267 --> 00:22:37,670 ببین دارن عقب نشینی میکنن 163 00:22:39,767 --> 00:22:40,836 !زف 164 00:25:13,829 --> 00:25:15,251 نمیتونم سولونا رو پیدا کنم 165 00:25:18,028 --> 00:25:19,131 کسی سولونا رو ندیده 166 00:25:19,948 --> 00:25:21,176 کسی نمیدونه کجاست 167 00:25:23,347 --> 00:25:25,247 جسدش رو پیدا نکردیم ممکنه فرار کرده باشه 168 00:25:26,148 --> 00:25:27,297 درست میگه فارمر 169 00:25:54,524 --> 00:25:57,914 گالیان کجایی چقدره دارم دنبالت میگردم 170 00:25:58,364 --> 00:25:59,274 مشغول بودم 171 00:26:02,563 --> 00:26:03,552 خیلی مشغول بودم 172 00:26:04,503 --> 00:26:08,371 با تو قرار داشتیم به تو امکان ورود به قلعه رو دادم باید با هم کار کنیم 173 00:26:08,583 --> 00:26:10,084 و من دارم کارم رو میکنم 174 00:26:11,582 --> 00:26:15,484 وقایع نشون میده که چقدر من مشغول هستم 175 00:26:17,282 --> 00:26:19,705 باید به کارها یکم سرعت بدی 176 00:26:20,801 --> 00:26:22,348 به کارها سرعت بدم 177 00:26:25,581 --> 00:26:29,903 به من بگو دوک تو شخصی به نام فارمر میشناسی 178 00:26:41,959 --> 00:26:43,301 مردم استون بریج 179 00:26:45,198 --> 00:26:47,428 ارتش پادشاهی پشتیبان شماست 180 00:26:48,598 --> 00:26:50,907 انتقام این تراژدی بزرگ گرفته خواهد شد 181 00:26:52,018 --> 00:26:54,327 کروگ ها وقتی برای کشتن آمده بودن شاه کجا بود 182 00:26:54,657 --> 00:27:00,219 کشاورز فراموش نکن داری با کی حرف میزنی اونجا طرف شما جلوی شاه زانو نمیزنن 183 00:27:00,266 --> 00:27:03,770 طرف های ما از شاه میخواهن که از پادشاهیش حمایت بکنه 184 00:27:05,536 --> 00:27:06,844 نه فقط از قصر خودش 185 00:27:09,376 --> 00:27:11,685 کروگ ها خانواده من رو بردن 186 00:27:13,695 --> 00:27:14,764 کروگ ها با خودشون اسیر بردن 187 00:27:15,615 --> 00:27:16,331 سکوت 188 00:27:17,055 --> 00:27:20,957 اگه کروگ ها اسیر گرفته باشن دیگه نمیدونیم هدفشون چیه 189 00:27:24,534 --> 00:27:27,685 ارتش پادشاهی به هر مردی که میتونه بجنگه نیاز داره 190 00:27:28,373 --> 00:27:29,123 کی با ماست 191 00:27:30,613 --> 00:27:35,655 ارتش میتونه از خودش محافظت بکنه نه از کسانی که اسیر گرفته شدن 192 00:27:38,892 --> 00:27:40,314 اگه با خواسته شاه مخالفت بکنی میمیری 193 00:27:41,012 --> 00:27:41,922 من با تو هستم فارمر 194 00:27:43,772 --> 00:27:44,522 سربازها 195 00:27:45,810 --> 00:27:48,074 نه این راهش نیست 196 00:27:55,170 --> 00:27:57,434 پادشاه زمان خطر پشت به مردم کرد ما بیشتر از این ریسک نمی کنیم 197 00:27:58,010 --> 00:28:01,082 چاره دیگه ای نداریم اون زن منه خواهر من 198 00:28:03,689 --> 00:28:04,838 خیله خب انجامش میدم 199 00:28:06,969 --> 00:28:09,073 همین جا بایستید با ارتش به اهب برو 200 00:28:10,769 --> 00:28:13,078 از زندگی سربازها خوشت میاد؟ نه 201 00:28:14,047 --> 00:28:15,355 از یونی فرم ها خوشم نمیاد 202 00:28:17,788 --> 00:28:18,891 اسب داری 203 00:28:19,868 --> 00:28:22,814 ماده است خوب یا بد پیره ولی هنوز قوی هستش 204 00:28:24,387 --> 00:28:26,457 پیره ولی قوی هستش 205 00:28:36,146 --> 00:28:37,170 سر راه من ایستادی 206 00:28:38,425 --> 00:28:40,211 قبلا دیده بودمت نوریک؟ 207 00:28:52,664 --> 00:28:56,566 به من چیزهای خوب بگو به من بگو دوستم داری 208 00:28:56,943 --> 00:28:57,659 تو میدونی 209 00:29:09,942 --> 00:29:14,423 من مریک هستم برادرزاده پادشاه از تو شنیده بودم 210 00:29:15,921 --> 00:29:18,185 داستان کودکانه در مورد سحر وجادو 211 00:29:20,560 --> 00:29:22,141 پادشاه به تو نیاز داره 212 00:29:22,559 --> 00:29:23,947 آره پسرم هم به من نیاز داشت 213 00:29:25,720 --> 00:29:28,712 اون رو ناامید کردم و الان زنم به من نیاز داره اگه زنده باشه 214 00:29:30,200 --> 00:29:31,940 تو هم نفهمیدی فارمر 215 00:29:33,039 --> 00:29:39,901 کسانی را که دوست داریم از زندگیمون مهمتر هستن 216 00:29:41,478 --> 00:29:42,149 نه 217 00:29:43,038 --> 00:29:44,300 من نمیفهمم 218 00:29:46,098 --> 00:29:50,171 چرا خودت را کنار میکشی؟ فارمر شاه به تو نیاز داره 219 00:29:52,257 --> 00:29:54,839 از اونی که فکر میکنی بیشتر 220 00:29:56,097 --> 00:29:57,803 از کجا درباره این پل میدونی؟ 221 00:29:58,536 --> 00:30:01,004 با پسرم اینجا وقت میگذروندم 222 00:30:09,254 --> 00:30:11,677 اگه از این تنگه بریم یه رو رو از دست میدیم 223 00:30:11,895 --> 00:30:12,691 چی فکر میکنی؟ 224 00:30:13,255 --> 00:30:14,210 میتونیم بریم اون یکی طرف 225 00:30:15,374 --> 00:30:17,035 بزار اسب ها رو ببندم 226 00:30:18,214 --> 00:30:19,556 اونها رو اونطوری رها میکنیم 227 00:30:20,294 --> 00:30:21,875 چی شده قلبت شکسته شد 228 00:30:35,852 --> 00:30:36,762 زود باش انجام بدیم 229 00:31:11,467 --> 00:31:12,263 خیله خب 230 00:31:13,108 --> 00:31:14,814 جسارتت رو از دست نده پیرمرد 231 00:31:15,027 --> 00:31:17,769 تا وقتی که من میگذرم نمیخواهم چیزی بشنوم 232 00:31:20,587 --> 00:31:21,497 زود باش 233 00:31:22,187 --> 00:31:22,858 زود باش برو 234 00:31:23,906 --> 00:31:25,806 به اسب هات بیشتر فکر میکردی 235 00:31:28,026 --> 00:31:29,527 حتمیه که زیاد نیست 236 00:32:11,380 --> 00:32:13,564 چطور پرشی بود هان 237 00:32:20,440 --> 00:32:22,021 اعلاحضرت 238 00:32:23,360 --> 00:32:24,463 بلند شو سرباز 239 00:32:26,079 --> 00:32:28,229 کی از اینجا محافظت میکنه 240 00:32:30,759 --> 00:32:32,989 من محافظت میکنم شاه 241 00:32:35,518 --> 00:32:37,224 تو محافظت میکنی 242 00:32:40,718 --> 00:32:42,982 تو خیلی شلوغ هستی 243 00:32:44,157 --> 00:32:46,500 من رو از خنده میکشی 244 00:32:49,217 --> 00:32:50,400 ادامه بدیم 245 00:32:51,416 --> 00:32:52,132 داری کجا میری 246 00:32:52,936 --> 00:32:55,166 برادرزاده ام داره ایشون رو سرگرم میکنه 247 00:32:58,335 --> 00:32:59,802 مطمئنی به سرت میاد؟ 248 00:33:08,214 --> 00:33:09,442 شاه وقتی 249 00:33:10,214 --> 00:33:13,798 تو سفر هست تو اینجا داری بازی میکنی 250 00:33:14,174 --> 00:33:15,323 تنها مسؤلیت تو 251 00:33:17,373 --> 00:33:19,273 حفاظت از این قصر هستش 252 00:33:20,613 --> 00:33:22,478 که این مسوولیت توسط هیچ کس به 253 00:33:23,652 --> 00:33:24,835 جا آورده نمیشه 254 00:33:24,972 --> 00:33:25,848 اعلاحضرت 255 00:33:27,532 --> 00:33:30,544 من هم دارم بدترین جرایم رو پیگیری میکنم 256 00:33:33,811 --> 00:33:35,358 این رو از چشمم ببرین کنار 257 00:33:36,031 --> 00:33:36,747 نه 258 00:33:49,050 --> 00:33:52,520 من رو ول کن تو حتی نمیتونی لباس من رو هم ببوسی 259 00:33:53,209 --> 00:33:56,315 تو در ارزشی نیستی که بتونی بری جای عموی خودت 260 00:34:00,528 --> 00:34:02,678 با توجه به دستورات رسمی شاه 261 00:34:04,448 --> 00:34:07,918 تو نمیتونی به من دست بزنی 262 00:34:10,107 --> 00:34:11,972 قوانین امپراتوری 263 00:34:15,247 --> 00:34:18,990 تو اسباب بازی هستی که هیچ وقت ازش خسته نمیشم 264 00:34:24,966 --> 00:34:26,467 همه چیز طبق نقشه پیش میره 265 00:34:27,045 --> 00:34:28,433 دیگه بیش از این منتظر نمیمونیم 266 00:34:30,125 --> 00:34:34,027 دیگه طاقت کشیدن این استکبار که به خاطر اون هست رو ندارم 267 00:34:39,323 --> 00:34:42,508 اونطوریش بکن 268 00:34:46,202 --> 00:34:48,545 میخواهی به کارها سرعت بدی 269 00:34:49,403 --> 00:34:51,951 خیله خب ما هم آماده میشیم 270 00:34:57,962 --> 00:34:58,678 خوبه 271 00:35:15,160 --> 00:35:19,057 گالیان همیشه یک لحظه آشکار میشی 272 00:35:19,718 --> 00:35:20,404 نه 273 00:35:20,439 --> 00:35:23,038 در اینجا این طوری هستش 274 00:35:26,339 --> 00:35:28,409 این اواخر خیلی میایی به اتاق من 275 00:35:29,138 --> 00:35:31,800 از مهمان نوازی که قبلا به من نشون میدادی قدرت میگیرم 276 00:35:32,378 --> 00:35:34,482 خوش اومدی لطفا بیا و برو 277 00:35:36,817 --> 00:35:38,557 و بدون یک کلمه 278 00:35:42,257 --> 00:35:43,884 من هرزه تو نیستم 279 00:35:45,656 --> 00:35:46,918 چطور میتونی به این طور چیزی فکر کنی 280 00:35:47,616 --> 00:35:53,448 میدونی که چرا اینطوری بدون سروصدا میام تا که نتونم گیر بیفتم مگه نه؟ 281 00:35:54,694 --> 00:35:59,642 لطفا نزدیک شو میتونی فکر کنی که پدرم از تخت میافته؟ 282 00:35:59,715 --> 00:36:00,943 من بعضی دوست ها دارم 283 00:36:01,674 --> 00:36:03,016 که به حرف من گوش میدن 284 00:36:03,814 --> 00:36:05,361 اونوقت پدر من تو رو کوچیک میبینه 285 00:36:06,254 --> 00:36:07,596 به افکار تو ارزش نمیده 286 00:36:08,134 --> 00:36:08,884 سؤالات 287 00:36:10,334 --> 00:36:12,279 من اینجا نیومدم تا از من بازپرسی کنن 288 00:36:12,533 --> 00:36:17,835 پدر تو از من نفرت میکنه چون من جلوی اون خم نمیشم 289 00:36:18,332 --> 00:36:20,323 از اون چیزی که من مستحق هستم خواهم گرفت 290 00:36:20,892 --> 00:36:22,837 حتی باکرگی دخترش 291 00:36:27,012 --> 00:36:28,877 دیگه به اتاق من نیا 292 00:36:30,611 --> 00:36:31,680 دیگه وارد زنگی من نشو 293 00:36:34,531 --> 00:36:36,192 تو هم من رو میندازی بیرون؟ 294 00:36:36,511 --> 00:36:37,853 بعد از اون همه کاری که با هم انجام دادیم 295 00:36:38,590 --> 00:36:40,171 باعث شدم آینده را ببینی و قدرت 296 00:36:40,910 --> 00:36:41,660 خودت رو کشف کنی 297 00:36:42,470 --> 00:36:43,971 فقط به من چند تا حقه نشون دادی 298 00:36:44,006 --> 00:36:44,447 حیوان 299 00:37:05,887 --> 00:37:06,797 !کمک کنین 300 00:37:07,447 --> 00:37:08,867 !لطفا!خواهش میکنم 301 00:37:12,386 --> 00:37:13,535 !سرور من 302 00:37:14,066 --> 00:37:17,809 به خاطر اینکه دستورات شما رو اشتباه فهمیدم بگذارین یه عذرخواهی از دل را به شما ارائه کنم 303 00:37:19,246 --> 00:37:20,122 اشتباه فهمیدی!؟ 304 00:37:21,445 --> 00:37:23,310 واقعا!؟ بله 305 00:37:31,144 --> 00:37:33,612 میتونم بشینم اعلاحضرت 306 00:37:41,383 --> 00:37:42,099 !پسر 307 00:37:44,303 --> 00:37:46,442 میدونم برو 308 00:37:49,462 --> 00:37:55,750 میدونم چندین بار به اعتماد شما خیانت کردم بلکه شما و همه پادشاهی رو 309 00:37:55,990 --> 00:37:59,120 ناامید کرده باشم ولی عوض خواهم شد 310 00:37:59,881 --> 00:38:06,300 شخصیت خودم رو در مقابل شما عوض خواهم کرد به شما قول میدهم و اثبات خواهم کرد 311 00:38:12,959 --> 00:38:13,709 بخور 312 00:38:19,219 --> 00:38:21,369 این واضحه که برادرزاده 313 00:38:22,798 --> 00:38:25,266 توی دیپلماسی خوب هستی 314 00:38:27,598 --> 00:38:29,225 حداقل این هم یه چیزه 315 00:38:30,197 --> 00:38:31,505 میتونم قد بلند کنم 316 00:38:32,837 --> 00:38:33,667 !ممکنه 317 00:38:35,777 --> 00:38:41,488 خوردن شراب در صبح چیز خوبی برای نشان دادن تغییر نیست 318 00:38:43,656 --> 00:38:44,918 دقیقا 319 00:38:47,216 --> 00:38:48,444 دقیقا اونطوریه 320 00:38:55,095 --> 00:38:56,596 زنده باد پادشاه 321 00:39:00,734 --> 00:39:03,806 آخرین حمله کروگ ها در جنوب به استون بریج شده 322 00:39:04,674 --> 00:39:07,256 تعقیب آنها به سمت شمال خیلی سخته 323 00:39:08,593 --> 00:39:10,174 حمله خواهیم کرد؟ 324 00:39:10,753 --> 00:39:14,496 اگه میخواهی بری دنبال کروگ ها باید مثل خودشون رفتار کنی 325 00:39:25,071 --> 00:39:28,808 از این زیاد خوشم نمیاد فارمر کسی به درون جنگل سدگ ویک نمیره 326 00:39:29,371 --> 00:39:30,935 جنگل انسان ها رو میترسونه 327 00:39:31,830 --> 00:39:34,514 برای زنده موندن باید ترسمون رو شکست بدیم 328 00:39:35,940 --> 00:39:39,134 تو این جنگل یه عالمه روس غیب شده اصلا خوابی نخواهیم داشت 329 00:39:39,183 --> 00:39:42,750 اصلا فکر نکنم بخواهی شب رو تو این جنگل بگذرونی 330 00:39:42,785 --> 00:39:43,290 از بوته ها خوشم میاد 331 00:39:43,629 --> 00:39:44,539 بوته ها پر از تله است 332 00:39:44,699 --> 00:39:46,205 دقت کنید فارمر 333 00:39:48,368 --> 00:39:50,517 میدونی انسان ها چی میگند اینجا 334 00:39:52,528 --> 00:39:54,155 تو جنگل چیزهایی وجود داره 335 00:39:54,868 --> 00:39:56,495 اونجا خواهیم رفت 336 00:39:57,547 --> 00:39:59,697 انسان ها خیلی چیز میگن این به ما کمکی نخواهد کرد نوریک 337 00:40:00,867 --> 00:40:03,017 زود باش راه درازی در پیش داریم 338 00:40:17,145 --> 00:40:19,136 اصلا راهی نمیبینم راهی وجود نداره 339 00:40:20,065 --> 00:40:21,789 خب از کجا میدونی داریم کجا میریم؟ 340 00:40:37,043 --> 00:40:38,032 صبر کنین 341 00:41:29,117 --> 00:41:30,425 از این خوشت آمد نوریک 342 00:41:40,316 --> 00:41:42,056 این هم جزئی ازنقشه هست فارمر؟ 343 00:41:45,315 --> 00:41:46,384 ما رو کی پیاده میکنی 344 00:41:47,495 --> 00:41:48,723 هر موقع که بخواهی 345 00:41:57,174 --> 00:41:59,944 از جنگل خارج بشین اینجا کاری ندارین 346 00:42:00,173 --> 00:42:02,500 از اسلحه ها و شمیشرهاتون نفرت میکنم 347 00:42:02,673 --> 00:42:03,822 فقط داریم رد میشیم 348 00:42:04,153 --> 00:42:07,200 بگذرین و دیگه برنگردین 349 00:42:21,000 --> 00:42:23,436 ما ما گم شدیم 350 00:42:23,471 --> 00:42:26,990 مردها نه تنها بی فایده 351 00:42:27,200 --> 00:42:28,790 بلکه به درماده هم هستند 352 00:42:30,570 --> 00:42:31,320 اعلاحضرت 353 00:42:32,770 --> 00:42:34,032 پدرم چطوره؟ 354 00:42:34,369 --> 00:42:36,030 داره از پادشاهیش محافظت میکنه 355 00:42:36,329 --> 00:42:37,079 لطفا!؟ 356 00:42:38,289 --> 00:42:39,392 داره چی میشه؟ 357 00:42:40,069 --> 00:42:41,775 درون یک خطر بزرگی هستیم 358 00:42:52,207 --> 00:42:54,675 شاه یک عالمه مسؤلیت داره 359 00:42:55,207 --> 00:42:59,109 لازم نیست یه دختر بدونه اون چیکار میکنه 360 00:43:00,326 --> 00:43:03,272 پدرم برای اینکه در امنیت باشم من رو تو قصر گذاشت 361 00:43:03,886 --> 00:43:04,363 اشتباه میکرد 362 00:43:04,726 --> 00:43:06,796 اینجا تا به حال اینطوری خطرناک نشده بود 363 00:43:17,124 --> 00:43:20,628 تاریکی تهدیدمون میکنه 364 00:43:22,004 --> 00:43:26,000 تاریکی با جادو نابود خواهد شد 365 00:43:26,035 --> 00:43:26,679 حرکت کن 366 00:43:29,503 --> 00:43:31,733 برای دشمن شدن با پدرت 367 00:43:34,263 --> 00:43:35,685 سبب داره 368 00:43:37,342 --> 00:43:38,013 اعلاحضرت 369 00:43:39,182 --> 00:43:42,003 گالیان دارم میمیرم 370 00:43:43,062 --> 00:43:44,802 غذا به همراه شاه خوب بودش 371 00:43:50,501 --> 00:43:51,604 تو چیکار کردی؟ 372 00:43:53,560 --> 00:43:54,743 فکر میکردم عجله داری 373 00:43:56,000 --> 00:43:57,547 به کارها سرعت بخشیدم 374 00:43:58,200 --> 00:43:59,030 نه 375 00:44:00,919 --> 00:44:03,228 فکر کنم تو غذای شاه سم ریختم 376 00:44:03,839 --> 00:44:05,739 من رو مسموم کردی منو میکشی 377 00:44:06,199 --> 00:44:07,666 این همه دردناک نباش 378 00:44:09,638 --> 00:44:12,425 چیزی نیست که نشه حل بشه 379 00:44:23,537 --> 00:44:24,640 لطفا 380 00:44:27,176 --> 00:44:28,279 لطفا 381 00:44:35,015 --> 00:44:37,643 فراموش نکنیم که اینجا چه کسی صاحب قدرت اصلی هست 382 00:44:38,575 --> 00:44:39,291 خیله خب 383 00:44:54,153 --> 00:44:55,700 بگیم که زندگیت رو نجات دادم 384 00:44:56,913 --> 00:44:58,540 خب الان برای من چیکار میکنی؟ 385 00:45:15,671 --> 00:45:16,979 !شاه مسموم شده 386 00:45:18,850 --> 00:45:20,477 میتونی نجاتش بدی شاید 387 00:45:21,410 --> 00:45:22,991 اگه خیلی دیر نکرده باشیم 388 00:45:37,208 --> 00:45:38,436 قسم به جونم 389 00:45:48,307 --> 00:45:49,535 بیا خصوصی حرف بزنیم 390 00:46:00,266 --> 00:46:03,815 فالو قصر رو ترک کرده و دو تا از ارتش هارو هم با خودش برده 391 00:46:04,945 --> 00:46:06,890 اون مرد شاه رو مسموم کرده 392 00:46:08,425 --> 00:46:11,497 اماده شوید بریم به سمت شمال جایی که با متحدان جدیدمون دیدار خواهیم کرد 393 00:46:11,904 --> 00:46:16,880 باید قدرتمون ترکیب بشه باید صلح و ارامش رو برای نسل های بعد به ارمغان بیریم 394 00:46:17,344 --> 00:46:18,766 دست گالیان تو کاره 395 00:46:19,343 --> 00:46:21,447 چرا دستورالعمل رو فرمانده تاریش نمیده؟ 396 00:46:29,742 --> 00:46:32,324 دیگه کسی هست که بخواهد خیانت بکنه؟ 397 00:46:32,822 --> 00:46:34,403 چقدر از ارتش باقی مونده؟ 398 00:46:35,102 --> 00:46:36,012 یک سومش 399 00:46:37,741 --> 00:46:39,527 بسیار خب من نیروهای کورگ ها رو دیدم 400 00:46:41,021 --> 00:46:43,012 گالیان داره ارتش جمع میکنه یک ارتش از حیوان ها 401 00:46:45,960 --> 00:46:49,862 یک انسان چقدر میتونه اینطور پست باشه 402 00:46:53,520 --> 00:46:56,182 دختر خودم بر علیه من خیانت خواهد کرد 403 00:46:56,539 --> 00:46:59,485 یعنی این همه از من تنفر داری؟ 404 00:47:02,938 --> 00:47:04,360 بابا من اون رو دوست دارم 405 00:47:04,778 --> 00:47:08,646 اون وارد پیوند خونی ما شده 406 00:47:09,098 --> 00:47:12,044 واسه همین تصاعد جادو رو خراب کردی 407 00:47:12,857 --> 00:47:15,929 شاید هم به خاطر تو پادشاهی نابود خواهد شد 408 00:47:16,857 --> 00:47:18,085 خیلی متاسفم 409 00:47:19,177 --> 00:47:20,280 خیلی متاسفم 410 00:47:28,676 --> 00:47:30,303 چرا از غریبه ها نفرت داری؟ 411 00:47:31,235 --> 00:47:34,102 شما از بقیه تنفر دارید چرا ما از شما تنفر نداشته باشیم؟ 412 00:47:34,635 --> 00:47:38,270 ما تو جنگل اقامت میکنیم برای دوری از جنگ وستیزتون 413 00:47:38,500 --> 00:47:40,856 و بیفکریاتون 414 00:47:40,990 --> 00:47:43,895 و الان اینجا هستین و دارین هوای درخت هامون رو تنفس میکنین 415 00:48:00,192 --> 00:48:02,057 دیگه شمارو فقط میتونم تا اینجا بیارم 416 00:48:03,192 --> 00:48:03,988 موفق باشید 417 00:48:08,831 --> 00:48:09,741 نقشه ای نداریم؟ 418 00:48:42,047 --> 00:48:44,595 بیدار شدی؟ آره بیدارم 419 00:48:45,967 --> 00:48:48,390 کشتن یک شاه اونقدرها هم راحت نیست 420 00:48:51,406 --> 00:48:53,067 ما حمله خواهیم کرد 421 00:48:54,846 --> 00:48:58,714 ولی اعلاحضرت شما مسموم شدین باید یکم دیگه استراحت کنین 422 00:48:59,045 --> 00:49:01,100 به اندازه کافی استراحت کردیم فرمانده 423 00:49:01,445 --> 00:49:06,850 من سرحالم انتظار نداریم کورگ ها اون طوری که ما انتظار داریم به ما حمله کنند 424 00:49:08,384 --> 00:49:09,726 کی من رو مسموم کرده 425 00:49:12,384 --> 00:49:15,200 باور نمیکنم که برادرزادتون دوک فالو بوده 426 00:49:21,422 --> 00:49:25,002 و بدتر اینکه قصر رو ترک کرده 427 00:49:25,766 --> 00:49:28,448 و لشکر 11 و 12 رو با خودش برده 428 00:49:29,462 --> 00:49:33,150 باید به اون حمله بکنی در اولین طلوع سربازهارو احضار کن 429 00:49:40,180 --> 00:49:41,886 چقدر دیگه از وقتم مونده 430 00:49:46,220 --> 00:49:48,688 به آخر زندگیت نزدیک شدی 431 00:49:49,859 --> 00:49:51,900 ولی به اندازه کافی وقت هست 432 00:49:59,898 --> 00:50:01,286 نوریک مطمئنی این کار جواب میده 433 00:50:02,738 --> 00:50:03,921 نه بهیچ وجه 434 00:50:21,336 --> 00:50:22,724 اون اینجاست نوریک 435 00:50:24,195 --> 00:50:26,823 از اینجا به بعد جدا میشیم فکر کنم حق با تو هست 436 00:50:53,932 --> 00:50:55,081 سولانا 437 00:50:56,012 --> 00:50:56,728 سولانا 438 00:51:25,507 --> 00:51:26,417 امروز 439 00:51:28,228 --> 00:51:29,695 برای شاهمون اسب خواهید راند 440 00:51:35,467 --> 00:51:38,573 شاه ما امروز به همراه ما خواهد جنگید 441 00:51:40,546 --> 00:51:43,094 به نام خداوند 442 00:51:50,145 --> 00:51:50,975 اعلاحضرت 443 00:51:56,344 --> 00:51:57,652 حرکت میکنیم 444 00:51:59,624 --> 00:52:04,000 خدا همراه کسی باشه که برای شرافت وحقیقت میمیره 445 00:52:18,022 --> 00:52:20,327 در مورد تو کنجکاو شدم فارمر 446 00:52:21,742 --> 00:52:24,690 درت خطر حس میکنم 447 00:52:24,701 --> 00:52:26,362 من نمیتونم درونت رو ببینم 448 00:52:26,700 --> 00:52:29,806 میتونم درون هر مردی رو ببینم و زندگینامه اش رو ازش بیرون بکشم 449 00:52:30,580 --> 00:52:34,600 اما تو در مورد تو چنین نیست 450 00:52:34,635 --> 00:52:35,347 سببش چیه؟ 451 00:52:52,978 --> 00:52:54,445 تو کی هستی 452 00:52:56,338 --> 00:52:57,999 روح درون تو متفاوت هست 453 00:53:27,034 --> 00:53:28,137 شما اینجایید 454 00:53:28,914 --> 00:53:30,063 فکر کردم که یه کابوسه 455 00:53:36,032 --> 00:53:37,215 فارمر کجاست 456 00:53:44,472 --> 00:53:45,427 زف کجاست؟ 457 00:53:47,171 --> 00:53:49,480 باستیان, زف پیشه پدر مادره؟ 458 00:53:51,492 --> 00:53:52,208 آره 459 00:53:53,411 --> 00:53:54,878 با اونهاست اما 460 00:53:56,811 --> 00:53:57,835 اون نتونست موفق بشه 461 00:53:59,811 --> 00:54:03,950 زف تو حمله کشته شد متاسفم 462 00:54:06,289 --> 00:54:07,950 عزیز من 463 00:54:14,709 --> 00:54:17,700 خیلی کوچیک بود مرگش آسون بود؟!؟ 464 00:54:18,668 --> 00:54:19,578 بهم بگو 465 00:54:22,988 --> 00:54:27,014 آره مرگش خیلی آسون بود 466 00:54:38,246 --> 00:54:39,429 فارمر داره میاد 467 00:54:42,726 --> 00:54:45,194 تو رو پیدا میکنه از کجا میدونی 468 00:54:46,765 --> 00:54:50,769 چون که مجبوره به تو احتیاج داره 469 00:54:51,205 --> 00:54:52,930 این روزها 470 00:54:53,284 --> 00:54:54,945 شما واقعا به هم نیاز دارید 471 00:55:32,999 --> 00:55:35,149 الان من کنارتم نمیمیری فامر 472 00:55:35,320 --> 00:55:36,344 خیلی کار داریم 473 00:55:39,038 --> 00:55:40,346 نه خوب به نظر میرسی مگه نه؟ 474 00:55:45,238 --> 00:55:46,387 این رو بنوش 475 00:55:50,958 --> 00:55:53,142 مزه اش چطوره خیلی بده 476 00:55:53,677 --> 00:55:55,739 این دارو هست زود باش بخور 477 00:56:32,612 --> 00:56:34,170 تو خونه بودن خیلی خوبه 478 00:56:45,171 --> 00:56:46,801 من هرزه نیستم اون از شما باری نابودی ما استفاده کرده 479 00:56:46,836 --> 00:56:48,432 من میدونم شاعران دعا میکنن شما هیچ چیزی یاد نگرفتید؟ 480 00:57:10,289 --> 00:57:11,199 بانوی من؟!؟ 481 00:57:17,688 --> 00:57:19,235 به پدرم چی بگم 482 00:57:20,088 --> 00:57:21,589 همه چیز رو به خطر انداختم 483 00:57:22,687 --> 00:57:25,269 پدرتون اهمیت نمیده اون شمارو دوست داره 484 00:57:27,287 --> 00:57:31,189 حماقت دخترانه من به اون اسیب رسوند 485 00:57:31,325 --> 00:57:34,670 خود کشی شما پدرتون رو از درون زخمی خواهد کرد 486 00:57:44,124 --> 00:57:45,989 شاید حق با تو باشه 487 00:57:47,484 --> 00:57:50,430 فقط میخواهم پدرم به من افتخار بکنه 488 00:57:50,564 --> 00:57:52,555 اینکارو میکنه 489 00:57:52,684 --> 00:57:54,834 فقط به ایده من افتخار میکنه 490 00:58:12,382 --> 00:58:14,805 با متفقین جدیدمون آشنا بشین 491 00:58:15,781 --> 00:58:16,884 اینها کروگ هستن 492 00:58:17,381 --> 00:58:20,487 سوالات مزخرف و بی سبب 493 00:58:20,921 --> 00:58:23,503 ببینم نمیبینی که اینجا یه ارتش قدرتمند هست 494 00:58:43,197 --> 00:58:46,269 این مرد رو به چادر شاه ببرین 495 00:58:46,838 --> 00:58:48,658 به اسب من خوب غذا بدید 496 00:58:52,017 --> 00:58:53,200 صبر کنین 497 00:58:55,057 --> 00:58:56,922 این یک وضع ضروریه 498 00:59:01,016 --> 00:59:04,042 این فارمر از استون بریج هست اره اونه 499 00:59:06,574 --> 00:59:11,000 این مردی که در استون بریج به شاه اطاعت نمیکرد چرا این همه احترام خاص 500 00:59:11,535 --> 00:59:13,000 بهش میشه و توی چادر شاه هست 501 00:59:13,135 --> 00:59:16,207 چون که شاه به این مرد علاقه خاصی داره 502 00:59:16,574 --> 00:59:20,203 من اون همه علاقه مند نیستم دستور دستوره شاه هست 503 00:59:28,913 --> 00:59:32,701 فکر کردم دیگه وقتش رسیده که درست و حسابی با هم آشنا بشین 504 00:59:34,072 --> 00:59:35,221 آشنا شده بودیم 505 00:59:36,732 --> 00:59:39,314 آخرین باری که با هم آشنا شده بودیم پشتش رو به من کرده بود 506 00:59:42,811 --> 00:59:44,438 اونوقت کار درست رو انجام داده بودم 507 00:59:46,011 --> 00:59:48,673 فکر کردم اعلاحضرت به این کشاورز رسیدگی میکنه 508 00:59:49,010 --> 00:59:51,194 از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم خیلی وقت گذشته 509 00:59:52,130 --> 00:59:56,078 این چیه که اون رو این همه خاص میکنه 510 00:59:57,050 --> 01:00:00,281 اعلاحضرت ایشون پسر شما هستن 511 01:00:08,948 --> 01:00:13,600 فارمر یه دوست داره به نام نوریک و مواظب اسب های ملکه بود 512 01:00:13,748 --> 01:00:17,411 وقتی تو استون بریج بودم اون رو شناختم 513 01:00:17,547 --> 01:00:23,133 وقتی جنگ تمام شد نوریک وسط میدان جنگ یه بچه 3 ساله پیدا کرد 514 01:00:24,145 --> 01:00:26,852 اونجا فقط یه پسر بچه بود 515 01:00:27,726 --> 01:00:29,910 به این داستان چی میگی فارمر 516 01:00:35,805 --> 01:00:39,707 یک پیرمرد, 30 ساله که دنبال پسرش هست 517 01:00:40,545 --> 01:00:42,615 این مرد به خودش شاه میگه 518 01:00:44,384 --> 01:00:48,013 تو پسر شاه هستی و اینها هم واقعیته 519 01:00:50,383 --> 01:00:54,695 نه پدر و نه خانواده دارم 520 01:00:55,863 --> 01:00:57,490 من اینجا کاری ندارم 521 01:01:07,001 --> 01:01:11,600 میخواهی بگی این مردک متکبر حرامزاده بچه منه 522 01:01:11,681 --> 01:01:17,225 که 30 ساله در استون بریج داره کشاورزی میکنه 523 01:01:19,120 --> 01:01:20,621 اینطور به نظر میرسه 524 01:01:20,990 --> 01:01:24,022 !پس اینطور به نظر میاد به من گفته بودی که اونه مرده بوده 525 01:01:24,080 --> 01:01:25,933 گفتی همه مردن 526 01:01:33,260 --> 01:01:37,792 این چه شوخیه چرا خدا این کارو با من میکنه 527 01:01:39,498 --> 01:01:43,446 خداوند بعضی وقت ها بهترین چیز رو برای ما انجام میده 528 01:01:44,337 --> 01:01:46,202 این یعنی چی؟ 529 01:01:47,597 --> 01:01:49,906 این مخمصه ای که توش بودیم یادتون میاد؟ 530 01:01:51,076 --> 01:01:54,227 همه جا جنگ بود دشمن ما رو محاصره کرده بودند 531 01:01:54,916 --> 01:01:58,818 اگه پسرت به قصر برگشته بود به نظرت چقدر میتونست زندگی بکنه 532 01:02:00,515 --> 01:02:03,860 در استون بریج بزرگ شده و مرد قوی ای شده 533 01:02:04,995 --> 01:02:11,090 به هیچ دشمنی این فرصت رو نخواهد داد که اون رو بندازه پایین 534 01:02:15,434 --> 01:02:17,095 دوست عزیزم 535 01:02:17,953 --> 01:02:21,054 بهتره در مورد اون حق با تو باشه 536 01:02:23,173 --> 01:02:25,277 بهتره که مطمئن باشی 537 01:02:31,132 --> 01:02:34,500 برای این جنگ به همه مردهایی که میتونن بجنگند نیاز دارم 538 01:02:34,535 --> 01:02:35,474 این مشکل من نیست 539 01:02:36,391 --> 01:02:39,133 پادشاهی اون زیر تهدید هستش پادشاهی تو زیر تهدیده 540 01:02:39,511 --> 01:02:40,978 من شاه رو نمیشناسم 541 01:02:42,771 --> 01:02:45,160 خانواده من سولانا هست 542 01:02:45,810 --> 01:02:48,631 در کل یک بار خانواده ام رو از دست دادم 543 01:02:50,730 --> 01:02:54,154 خب میخواهین کجا زندگی بکنین 544 01:02:56,968 --> 01:02:59,914 اگه پادشاهی به دست گالیان برسه به زنت 545 01:02:59,941 --> 01:03:02,409 میخواهی چطور آینده ای رو بدی 546 01:03:05,288 --> 01:03:06,596 بهش فکر کن 547 01:03:26,565 --> 01:03:31,116 فالو به وطن خیانت کردی برای تو دادگاهی نخواهد شد 548 01:03:31,365 --> 01:03:35,267 و هر کس به دستور تو اطاعت کرده سرنوشتش مثل تو میشه 549 01:03:35,804 --> 01:03:37,908 هیچ خائنی رو نخواهیم بخشید 550 01:03:38,664 --> 01:03:44,853 آقایون فرمانده تاریش شاه رو مسموم کرده و الان داره من رو به جرم خیانت محکوم میکنه 551 01:03:46,903 --> 01:03:49,292 حرص پایانی نداره 552 01:03:49,863 --> 01:03:53,765 دیگه پادشاهی زیر سلطه من هست 553 01:04:09,060 --> 01:04:11,927 تو هیچ وقت شاه نخواهی شد 554 01:04:12,680 --> 01:04:14,307 چون مستحق این نیستی 555 01:04:14,640 --> 01:04:17,746 و نه خواهی بود 556 01:04:22,879 --> 01:04:27,433 لشکرهای 11 و 12 پیش شماست اعلاحضرت 557 01:04:29,518 --> 01:04:30,906 تو یک ترسو هستی 558 01:04:43,957 --> 01:04:47,381 این کروگ ها زیاد باهوش نیستن ولی ترسو هم نیستن 559 01:04:47,956 --> 01:04:51,107 اونها از نظر تعداد زیاد هستن ولی ما دل و جرأت داریم 560 01:04:51,436 --> 01:04:53,256 در واقع ما به پادشاهی داریم خدمت میکنیم 561 01:04:54,375 --> 01:04:57,879 اونها به غیر حیوان تشنه به خون چیز دیگری نیستن 562 01:05:03,174 --> 01:05:05,244 اومدی تا به ماموریت خودت عمل بکنی 563 01:05:06,254 --> 01:05:07,801 تصمیم گرفتم مبارزه بکنم 564 01:05:07,934 --> 01:05:11,836 افتخار میکنم که پیش من بجنگی این طوری میتونم مواظبت باشم 565 01:05:38,630 --> 01:05:40,211 برین سر جاهاتون 566 01:06:03,034 --> 01:06:06,765 فرمانده 567 01:06:06,838 --> 01:06:08,829 حرکت کنید 568 01:06:33,698 --> 01:06:34,995 کماندارها 569 01:06:37,702 --> 01:06:38,794 بندازید 570 01:06:55,453 --> 01:06:56,852 بندازید 571 01:08:16,668 --> 01:08:18,966 مشکلی نیست 572 01:09:15,560 --> 01:09:17,687 ژنرال شما هم حمله میکنید 573 01:09:17,762 --> 01:09:20,560 نه حرکت کنید 574 01:09:59,704 --> 01:10:01,672 مثل سگ مبارزه میکنن 575 01:10:01,739 --> 01:10:03,673 بله قربان 576 01:11:41,706 --> 01:11:42,764 !ایست 577 01:12:19,944 --> 01:12:21,935 بزن بریم 578 01:12:29,921 --> 01:12:32,014 اماده؟!؟ 579 01:12:32,957 --> 01:12:34,117 بندازین 580 01:12:41,299 --> 01:12:43,130 بندازین 581 01:12:55,813 --> 01:12:57,747 حواستو جمعشون کن 582 01:13:36,587 --> 01:13:39,750 این همه تلاش بی معنیه 583 01:13:39,824 --> 01:13:41,382 ما بیشتر از یک روز دیگه پیروز میشیم 584 01:13:41,459 --> 01:13:42,949 کشتیشون 585 01:13:43,027 --> 01:13:44,927 بیشتر اشاره کن 586 01:13:54,906 --> 01:13:56,840 نه نوریک 587 01:13:56,908 --> 01:13:59,570 ان جا انتقام بی احترامی رو میگیرم 588 01:13:59,644 --> 01:14:01,976 گناهانت بهت خوش امد میگند 589 01:14:15,026 --> 01:14:16,220 شاه 590 01:14:25,336 --> 01:14:27,634 آدم خوبی بود 591 01:14:34,579 --> 01:14:36,069 !بنداز 592 01:16:07,438 --> 01:16:10,100 محافظین, محافظین 593 01:16:10,174 --> 01:16:11,539 !سریعتر 594 01:16:11,609 --> 01:16:14,237 ایشون رو از اینجا ببرید 595 01:16:14,312 --> 01:16:15,438 !بیا 596 01:16:20,785 --> 01:16:22,719 بدرود عموی خوب 597 01:16:22,787 --> 01:16:25,415 سوار شید 598 01:17:18,142 --> 01:17:21,634 من هیچ چیزی بیشتر از زمان ندارم 599 01:17:41,385 --> 01:17:43,683 مثل اونا میشیم 600 01:17:43,754 --> 01:17:45,722 خیلی وقته بندشون شدیم 601 01:17:45,790 --> 01:17:49,521 من نمیخوام مثل یه برده زندگی کنم نوریک نکن 602 01:18:21,225 --> 01:18:23,216 قربان چرا ما وارد جنگل شدیم؟ 603 01:18:23,294 --> 01:18:25,854 وقتی جنگل رو رد کنیم قصر روبرومونه 604 01:18:25,930 --> 01:18:30,367 وقتی ارتشی وجود نداشته باشه بدون خون ریزی قلعه رو تصاحب میکنیم 605 01:18:35,439 --> 01:18:37,999 بیایید از اینجا دور بشیم 606 01:18:46,384 --> 01:18:49,581 این رو نگاه یه دوست از خوانواده 607 01:18:49,653 --> 01:18:51,553 لذت بخشه 608 01:18:51,622 --> 01:18:55,080 بودن تو تو جنگل به تو حس ناتوانی نمیده 609 01:18:55,159 --> 01:18:58,856 از من فاصله بگیر به من هیچ اعتماد نمیکنی مگه نه موریلا؟ 610 01:18:58,929 --> 01:19:01,420 تو اصلا کسی نیستی که قابل اعتماد باشی 611 01:19:01,499 --> 01:19:04,400 اخلاق؟ادب؟ 612 01:19:04,468 --> 01:19:06,595 میتونی این ها رو تو قصر بگی 613 01:19:06,670 --> 01:19:09,332 ما ماتو قصر نیستیم 614 01:19:09,407 --> 01:19:12,035 اینجا هیچ قانونی مورد قبول نیست 615 01:19:18,582 --> 01:19:20,209 نه 616 01:19:42,440 --> 01:19:44,374 واو 617 01:20:31,689 --> 01:20:33,520 این هدیه برای تو هستش 618 01:20:33,591 --> 01:20:35,081 ممنونم 619 01:20:35,159 --> 01:20:37,093 بعضی قوانین همه جا مورد قبوله دوک 620 01:20:37,161 --> 01:20:39,686 بلا خره بی عرضه گیت تو رو به این اشتباه بزرگ کشوند 621 01:20:39,763 --> 01:20:42,459 این رو پیش خودم میبرم 622 01:21:11,762 --> 01:21:14,060 زود باشین سولونا فرار کنین 623 01:21:14,131 --> 01:21:16,065 من پیداتون مکنم بجنبید 624 01:21:26,310 --> 01:21:29,507 !نوریک!نوریک 625 01:21:33,584 --> 01:21:35,575 همیشه این رو میخواستی 626 01:21:35,653 --> 01:21:37,712 یه مرگ با افتخار 627 01:21:37,788 --> 01:21:40,188 اه پیرمرد شجاع 628 01:21:44,261 --> 01:21:46,752 سولونا 629 01:21:46,830 --> 01:21:49,993 !باستین 630 01:21:57,141 --> 01:21:58,608 !اوه !بجنب 631 01:22:00,744 --> 01:22:02,109 عقب بایست 632 01:22:06,317 --> 01:22:08,376 نه خوبم 633 01:22:36,313 --> 01:22:39,908 امروز چطور بود؟ 634 01:22:39,984 --> 01:22:41,975 جانور کشتیم 635 01:22:42,052 --> 01:22:45,317 درسته یه الویه شجاعت بود 636 01:22:45,389 --> 01:22:48,449 یکی بود که تو این کار متونست موفق بشه 637 01:22:48,525 --> 01:22:50,891 واون هم تو بودی هنوز خیلی کار هست که باید انجام بدم 638 01:22:53,030 --> 01:22:55,191 به عنوان پادشاه جدید 639 01:22:56,200 --> 01:22:58,134 باید کارهارو یاد بگیری 640 01:23:04,675 --> 01:23:08,441 به نظرت دلیل این همه موفقیت 641 01:23:08,512 --> 01:23:11,208 تو جنگ امروز چیه؟ 642 01:23:11,281 --> 01:23:14,580 منظورم اینه که 643 01:23:14,652 --> 01:23:16,643 شانسه؟ 644 01:23:17,688 --> 01:23:20,486 درون تو 645 01:23:20,557 --> 01:23:23,993 صفت های شاهی هست 646 01:23:24,061 --> 01:23:26,052 از ته دل حرف میزنی 647 01:23:29,400 --> 01:23:31,595 این برای تو فایده خواهد داشت 648 01:23:36,373 --> 01:23:40,139 دانایی چکش درون دستمونه 649 01:23:42,579 --> 01:23:45,742 و صاف بودنمون میخمونه 650 01:23:47,084 --> 01:23:49,712 وقتی یه مرد داره 651 01:23:49,787 --> 01:23:53,188 زندگی میسازه 652 01:23:53,257 --> 01:23:55,248 شجاعت اون رو نصف راه نمیگذاره 653 01:23:59,430 --> 01:24:01,364 این رو از کجا شنیدی؟ 654 01:24:03,801 --> 01:24:05,735 به پسرم 655 01:24:05,803 --> 01:24:07,998 هر شب میگفتم 656 01:24:08,072 --> 01:24:10,438 وقتی خیلی کوچیک بود 657 01:24:12,576 --> 01:24:14,567 به کس دیگه ای نگفتم 658 01:24:18,315 --> 01:24:22,376 از این به بعد کارها برای تو سخت خواهد شد 659 01:24:25,089 --> 01:24:29,082 من یه کشاورز نادانم اره اره 660 01:24:29,159 --> 01:24:32,686 همه چیزی که میدونم همینه یه دهکده هست که 661 01:24:34,264 --> 01:24:36,858 خیلی از اینجا دور نیست 662 01:24:36,934 --> 01:24:39,994 سالی دو بار محصول بررداشت میکنن 663 01:24:40,070 --> 01:24:42,903 من خاک رو نابود میکنم نه 664 01:24:42,973 --> 01:24:46,875 نابودیه خاک بخاطر گیاهان دریایی هستش 665 01:24:46,944 --> 01:24:50,141 جلبک های دریایی از اقیانوس میان 666 01:24:50,214 --> 01:24:52,205 وخاک رو غنی میکنن 667 01:24:53,383 --> 01:24:55,510 باید یک بار شانست رو امتحان کنی 668 01:24:59,056 --> 01:25:01,684 همه این ها رو از کجا میدونی؟ 669 01:25:01,759 --> 01:25:04,125 چون که من شاه هستم 670 01:25:05,362 --> 01:25:09,731 چون میخوام تو اینکارو برام بکنی 671 01:25:10,934 --> 01:25:13,402 مثل کاری که با خاک میکنی 672 01:25:13,470 --> 01:25:15,938 تا وقتی که 673 01:25:17,441 --> 01:25:19,875 ما شاه ها هستیم 674 01:25:19,943 --> 01:25:23,174 خاک خواهد بود 675 01:25:24,782 --> 01:25:26,773 وبرای او میجنگیم 676 01:25:26,850 --> 01:25:29,375 جنگ برای خاک خشک وبی ثمر 677 01:25:30,554 --> 01:25:33,148 این جنگ ها که پایانی نداره چه فایده ای داره؟ 678 01:25:35,926 --> 01:25:37,985 تو برای صلح بجنگ 679 01:25:40,597 --> 01:25:43,930 صلح این یه رویاست 680 01:25:47,971 --> 01:25:50,997 یه رویا که شاید تو 681 01:25:51,074 --> 01:25:53,065 به عنوان یک پادشاه بتونی براوردش کنی 682 01:25:54,678 --> 01:25:57,704 این صلح تا ابد خواهد رفت 683 01:26:02,820 --> 01:26:04,811 نمی فهمی 684 01:26:06,223 --> 01:26:08,453 این جنگ بچه من رو ازم گرفته 685 01:26:08,525 --> 01:26:11,323 اجازه نده این بره تو مغزت 686 01:26:21,939 --> 01:26:24,134 پسرم 687 01:27:04,114 --> 01:27:06,275 ژنرال هالته 688 01:27:06,350 --> 01:27:09,615 بله قربان 689 01:27:09,686 --> 01:27:11,813 سربازها رو به سمت شمال جنگل ببر 690 01:27:11,889 --> 01:27:14,084 بریم ببینیم تا چی منتظر ماست چشم قربان 691 01:27:19,596 --> 01:27:20,722 فرمانده؟ !بله 692 01:27:20,797 --> 01:27:23,129 ببین 693 01:27:27,204 --> 01:27:30,105 خب این 694 01:27:30,173 --> 01:27:32,198 تعجب اور شد 695 01:27:47,891 --> 01:27:50,359 دوک فالو برای تسلیم به دست عدالت اینجاست 696 01:27:52,529 --> 01:27:55,396 فکر کنم شاه زده هست 697 01:28:00,137 --> 01:28:02,071 ژنرال بکلر 698 01:28:02,139 --> 01:28:04,300 شمشیر این مرد رو بهش بده 699 01:28:11,315 --> 01:28:13,306 زره نداری 700 01:28:16,386 --> 01:28:18,377 یه دوئل 701 01:28:18,455 --> 01:28:20,446 چقدر هم خوبه 702 01:28:26,763 --> 01:28:30,392 ببینم یادته وقتی بچه بودی باهات چیکار میکردم تاریش؟ 703 01:28:41,311 --> 01:28:44,644 حداقل میتونم یکم شراب بخورم؟ 704 01:28:53,690 --> 01:28:56,750 کی به شاه کمک میکنه زره اش رو در بیاره؟ 705 01:29:00,831 --> 01:29:02,924 خوک ها 706 01:29:40,571 --> 01:29:43,506 این آخرین مبارزه تو خواهد بود فالو 707 01:30:20,177 --> 01:30:22,111 میکشمت 708 01:30:22,179 --> 01:30:25,546 !شاه مرد !شاه مرد!شاهکونرید مرد 709 01:30:25,616 --> 01:30:28,346 نه نه این امکان نداره 710 01:30:29,920 --> 01:30:31,888 من شاه شما هستم 711 01:30:31,955 --> 01:30:35,118 نه تو بروی تخت نمیشینی فرمانده تاریش 712 01:30:35,192 --> 01:30:37,183 صاحب افتخاره 713 01:30:37,261 --> 01:30:39,559 اون هیچ وقت شاه جدید اهب رو نمیکشه 714 01:30:49,873 --> 01:30:52,569 ترسو 715 01:30:55,979 --> 01:30:58,209 هر کسی که زیر فرمان من هست 716 01:31:00,117 --> 01:31:04,349 !زنده باد پادشاه 717 01:31:05,355 --> 01:31:07,346 مرحبا هورا 718 01:31:09,026 --> 01:31:11,290 مرحبا هورا 719 01:31:16,099 --> 01:31:18,431 این رو بکش 720 01:31:18,502 --> 01:31:21,232 مردم اهب 721 01:31:21,305 --> 01:31:23,239 سربازان اهب 722 01:31:24,741 --> 01:31:26,732 چند دقیقه پیش 723 01:31:28,178 --> 01:31:31,113 شاهمون فوت کردند 724 01:31:31,181 --> 01:31:36,209 !نه توسط برادرزاده اش 725 01:31:36,286 --> 01:31:39,585 که میخواست جاش رو بگیره به قتل رسید 726 01:31:39,656 --> 01:31:42,420 با توجه به قوانین پادشاهی 727 01:31:42,493 --> 01:31:46,429 تاج به کسی که پیوند خونی با پادشاه داره میرسه 728 01:31:46,497 --> 01:31:49,193 به شما شاه جدیدتون رو معرفی میکنم 729 01:31:49,266 --> 01:31:52,258 تقدیم میکنم پسر گمشده 730 01:31:52,336 --> 01:31:55,305 کونرئاد 731 01:31:55,372 --> 01:31:58,205 کسی که به عنوان فارمر میشناختید 732 01:32:28,539 --> 01:32:30,530 بایست 733 01:32:31,542 --> 01:32:34,340 برخیزید بلندبشین 734 01:32:40,017 --> 01:32:43,475 شاه با مرگ روبرو شد 735 01:32:43,554 --> 01:32:47,354 کسانی که اون رو کشتند باید تقاس پس بدند 736 01:32:47,424 --> 01:32:49,289 ولی دشمنامون هنوز زنده هستند 737 01:32:49,359 --> 01:32:53,921 برای حمله جدید یک لشگر فراهم خواهیم کرد 738 01:32:55,032 --> 01:32:58,058 امشب باید زخمامون رو مداوا کنیم 739 01:32:58,135 --> 01:33:00,126 مرده هامون رو هم دفن کنیم 740 01:33:01,338 --> 01:33:04,535 فردا به کریپ ویند حمله خواهیم کرد 741 01:33:04,608 --> 01:33:08,874 !ما موفق میشیم !ما موفق میشیم 742 01:33:08,946 --> 01:33:11,642 !خداوند شاه رو حفظ کنه 743 01:33:32,302 --> 01:33:34,361 داری جایی میری؟ اون یکی رو بزارین کنار 744 01:33:34,438 --> 01:33:37,066 !اون یکی رو بزارین کنار 745 01:33:37,140 --> 01:33:39,131 صبر کنین 746 01:33:39,209 --> 01:33:41,905 بیاریدش اینجا 747 01:33:41,979 --> 01:33:43,970 برین 748 01:33:52,222 --> 01:33:54,213 اون رو حس میکنم 749 01:33:55,926 --> 01:33:58,656 درونش 750 01:33:58,729 --> 01:34:00,720 فارمر رو 751 01:34:05,902 --> 01:34:08,393 !واسه تو میاد !الیه 752 01:34:08,472 --> 01:34:11,532 منتظرش هستم برای اون مهم نیستم 753 01:34:11,608 --> 01:34:13,576 ولی برای من هستی 754 01:34:15,145 --> 01:34:17,409 اون مزرعه دار 755 01:34:19,416 --> 01:34:22,180 برای من از یه مزرعه دار معمولی خطرناک تره 756 01:34:22,252 --> 01:34:24,447 الان داره میاد پیش من 757 01:34:28,659 --> 01:34:30,024 من رو از کجا میشناسی؟ 758 01:34:30,093 --> 01:34:32,084 از کجا؟ 759 01:34:34,331 --> 01:34:36,356 تکون نخور 760 01:34:36,433 --> 01:34:38,367 بی حرکت 761 01:34:38,435 --> 01:34:40,062 اون رو حس میکنم 762 01:34:40,137 --> 01:34:42,765 در تو 763 01:34:42,839 --> 01:34:45,364 چون داری اون رو حمل میکنی 764 01:34:45,442 --> 01:34:47,433 پسرش رو 765 01:34:50,414 --> 01:34:53,349 تو داری پسرش رو حمل میکنی 766 01:35:07,964 --> 01:35:09,397 اهل کجایی؟ 767 01:35:10,500 --> 01:35:13,731 گلا هرن از خونه ام دزدین 768 01:35:13,804 --> 01:35:16,102 تو رو به خونت برمیگردونیم 769 01:35:17,340 --> 01:35:19,331 اینجا میمیریم 770 01:35:51,541 --> 01:35:54,066 خدا حافظ دوست قدیمی 771 01:36:32,682 --> 01:36:34,707 با این ارتش به این بزرگی چطور میتونیم مبارزه کنیم؟ 772 01:36:34,785 --> 01:36:37,515 اگه تیرها موفق نشن شمشیر ها حل میکنن 773 01:36:37,587 --> 01:36:39,919 برای تاکتیک وقت نداریم 774 01:36:39,990 --> 01:36:43,016 با یه گروه کوچیک میتونه خطوط را بشکافه 775 01:36:43,093 --> 01:36:45,323 و مشکل رو از مبدا حل کنه 776 01:36:47,330 --> 01:36:49,264 به من گالیان رو بدین 777 01:36:49,332 --> 01:36:51,323 و من هم بکشمش 778 01:36:51,401 --> 01:36:54,529 قربان به همه احترام 779 01:36:54,604 --> 01:36:58,096 داریم برای نجات یک زن نقشه میکشیم ولی همه پادشاهی زیر تهدید هست 780 01:36:58,175 --> 01:37:02,942 اگه شاه میخواد زنش رو نجات بده باید گالیان رو بکشه 781 01:37:03,013 --> 01:37:06,176 وقتی گالیان بمیره پادشاهی در امنیت خواهد بود 782 01:37:12,722 --> 01:37:14,986 موریلا 783 01:37:15,058 --> 01:37:17,049 وقتش رسیده 784 01:37:19,629 --> 01:37:21,187 اعلیحضرت 785 01:37:22,499 --> 01:37:25,696 میخوام به تیمتون ملحق بشم و به شما خدمت کنم 786 01:37:25,769 --> 01:37:28,203 اگه میخوای به ما کمک کنی به قصر برگرد 787 01:37:28,271 --> 01:37:30,262 من دختر پدرم هستم 788 01:37:31,741 --> 01:37:33,800 مثل پدرم به شاه خدمت خواهم کرد 789 01:37:37,547 --> 01:37:40,448 جنازه شاه رو میاری 790 01:37:40,517 --> 01:37:42,951 به من بگذارین 791 01:37:43,019 --> 01:37:46,284 به همه کمک هایی که میتونیم بگیریم نیاز داریم 792 01:37:46,356 --> 01:37:48,881 فرمان شما رو قبول میکنم 793 01:37:51,795 --> 01:37:54,195 کس دیگه ای هم برای کمک وجود داره کی؟ 794 01:37:54,264 --> 01:37:56,255 اجازه بدید نشونتون بدم 795 01:38:01,571 --> 01:38:05,337 تونستی زنده بمونی با دور موندن 796 01:38:06,877 --> 01:38:10,836 دنبال کسی هستی که کروگ هارو کنترل میکنه 797 01:38:13,216 --> 01:38:14,774 بهت کمک میکنم تا اون رو پیدا کنی 798 01:38:14,851 --> 01:38:17,081 فکر میکردم با نا مفهوم بودن مردها موافق نیستی 799 01:38:17,153 --> 01:38:19,178 میبینیم که این جنگ داره کجا میره 800 01:38:19,256 --> 01:38:21,622 اگه جنگلمون سوزونده بشه و محاصره کنن 801 01:38:21,691 --> 01:38:23,921 دیگه چاره ای به غیر از این نخواهیم داشت 802 01:38:23,994 --> 01:38:27,191 به همرا هشما خواهیم جنگید 803 01:38:55,825 --> 01:38:58,555 کریسپ ویند 804 01:38:58,628 --> 01:39:02,792 خیلی مطمئن شدن ساخته شده 805 01:39:02,866 --> 01:39:05,699 فقط از داخل باز میشن 806 01:39:05,769 --> 01:39:07,760 میتونید این کارو بکنی؟ 807 01:39:07,837 --> 01:39:12,001 اومگا برای رفتن تو به در نیاز نداره یه راهی پیدا میکنم 808 01:39:12,075 --> 01:39:15,704 فکر میکنی خوش شانس هستی که تونستی زنده بمونی؟ 809 01:39:17,047 --> 01:39:18,981 فکر کنم 810 01:39:19,049 --> 01:39:21,540 زندگی 811 01:39:21,618 --> 01:39:24,246 هیچ وقت این همه مهیج نشده بود 812 01:39:29,292 --> 01:39:31,760 اون انسانهایی که همراه من اومدن 813 01:39:31,828 --> 01:39:33,762 چرا ازاد نشدن؟ 814 01:39:33,830 --> 01:39:38,665 میخواهی همه دنیا بفهمند تو دارای قدرت معظمی هستی؟ 815 01:39:38,735 --> 01:39:40,726 هیچ چیزی نفهمیدی 816 01:39:41,972 --> 01:39:43,963 من فراتر از رحمت هستم 817 01:39:44,040 --> 01:39:46,008 بیش از خوبی و بدی هستم 818 01:39:46,076 --> 01:39:47,771 اینها افکار کودکانه هستن 819 01:39:47,844 --> 01:39:51,678 من پایه دنیا رو عوض خواهم کرد 820 01:39:51,748 --> 01:39:54,182 اگه رحم نشون بدیم همون جایی میمونیم که هستیم 821 01:39:54,250 --> 01:39:57,117 ممکنه استثنا نداریم 822 01:39:57,187 --> 01:40:00,247 به هیچ کس حتی به تو نه به فارمر 823 01:40:00,323 --> 01:40:04,225 نه به بچه ای که گریان میخواهد درونت بیاد بیرون 824 01:40:05,195 --> 01:40:08,954 منو بکش 825 01:40:15,639 --> 01:40:17,869 تو رو نخواهم کشت 826 01:40:17,942 --> 01:40:19,933 از تو خوشم اومده 827 01:40:20,010 --> 01:40:22,444 اگه زخمی میشی پس حتما میمیری 828 01:40:22,513 --> 01:40:26,279 شاید بتونم ولی نمیمیرم 829 01:40:28,018 --> 01:40:30,919 خیلی کار دارم باید انجام بدم 830 01:42:05,716 --> 01:42:07,013 !کماندارها اماده 831 01:42:17,695 --> 01:42:19,663 !اتش 832 01:42:36,814 --> 01:42:39,214 !حالا 833 01:43:10,281 --> 01:43:13,182 اونجا یه غار هست 834 01:43:13,250 --> 01:43:15,377 فقزط از بالا میشه وارد شد 835 01:43:15,452 --> 01:43:18,819 باید از شما جدا بشم 836 01:43:18,889 --> 01:43:20,914 ولی نباید تنها بری 837 01:43:20,991 --> 01:43:25,360 اگه یکی باشه که عقلش سر جاش باشه باید بهش برسم 838 01:43:25,429 --> 01:43:27,897 بدون تو نمیتونیم اون رو شکست بدیم مریک 839 01:43:27,965 --> 01:43:31,128 ولی باز هم میتونیم حواسشو پرت کنیم 840 01:44:03,534 --> 01:44:04,660 میدونستم میای 841 01:44:06,870 --> 01:44:08,861 دوست قدیمی 842 01:44:20,684 --> 01:44:22,675 یک زمانی دوست بودیم 843 01:44:23,721 --> 01:44:25,916 ولی تو بدی رو انتخاب کردی 844 01:44:27,858 --> 01:44:29,826 اوه؟ 845 01:45:11,235 --> 01:45:14,568 قدرت اومگا باید برای 846 01:45:14,638 --> 01:45:16,071 پادشاهی خدمت کنه 847 01:45:16,140 --> 01:45:19,576 چطور جرات میکنی که با شاه مخالفت بکنی؟ 848 01:45:19,643 --> 01:45:21,338 از کروگ ها خوشت اومده؟ 849 01:45:21,412 --> 01:45:24,506 خیلی کثیف هستند 850 01:45:24,581 --> 01:45:27,072 چیز خنده داری در کروگ ها وجود داره 851 01:45:27,151 --> 01:45:29,085 انها پادشاهی ندارن 852 01:45:29,153 --> 01:45:31,087 حدس بزن دوست قدیمی چه نقشه ای تو سرمه 853 01:45:31,155 --> 01:45:34,750 من نمیتونم حدس بزنم خودم رو شاه اعلان میکنم 854 01:45:34,825 --> 01:45:36,816 شاه کروگ ها 855 01:45:36,894 --> 01:45:41,092 من به شاهی که با صداقت بزرگ وابسته هستم خدمت میکنم 856 01:45:41,165 --> 01:45:42,860 به من کافیه! 857 01:45:46,670 --> 01:45:51,369 گالیان من وتو آخرین اومگا هستیم 858 01:45:51,442 --> 01:45:55,003 ازت میخوام بفهمی که داری چه دیونگی میکنی 859 01:45:58,015 --> 01:46:00,415 اصلا نمیتونی فکر کنی که 860 01:46:00,484 --> 01:46:02,509 چقدر قدرت داره 861 01:46:02,586 --> 01:46:04,520 دیوانگی 862 01:46:29,780 --> 01:46:33,876 در پادشاهی من از دیوانگی بحثی نخواهد شد 863 01:46:33,951 --> 01:46:36,181 ما خیلی ساده به اون میگیم 864 01:46:36,253 --> 01:46:38,380 قدرت 865 01:46:57,841 --> 01:46:59,900 حمله 866 01:47:28,172 --> 01:47:30,106 اون اینجاست 867 01:47:30,174 --> 01:47:31,607 اون موفق شد 868 01:47:32,843 --> 01:47:34,902 من هیچ دلیلی برای ادامه این نبرد نمیبینم 869 01:47:36,580 --> 01:47:39,981 موریلا 870 01:47:41,718 --> 01:47:43,709 موریلا 871 01:48:00,571 --> 01:48:01,833 اینجایی 872 01:48:01,905 --> 01:48:04,465 خیلی وقته اینطوری هستم 873 01:48:04,541 --> 01:48:08,375 چرا این همه احمق شدم؟ 874 01:48:09,713 --> 01:48:11,977 منو ببخش 875 01:48:12,049 --> 01:48:14,040 مگوس 876 01:48:15,752 --> 01:48:17,310 آخرین قدرت من رو که مونده بگیر 877 01:49:11,642 --> 01:49:13,974 بکشینشون !یکی کمکمون کنه 878 01:49:24,955 --> 01:49:27,253 راه بیافت برو 879 01:49:27,324 --> 01:49:29,451 بجنبید برید 880 01:49:33,330 --> 01:49:36,231 از این طرف فارمر 881 01:49:36,300 --> 01:49:38,291 از این طرف 882 01:51:00,388 --> 01:51:04,154 فارمر 883 01:51:06,594 --> 01:51:09,859 داشتم دیگه نگرانت میشدم فارمر 884 01:51:15,303 --> 01:51:17,794 تا اونقدری که میدونم شاه شدی 885 01:51:17,872 --> 01:51:21,364 دو تا شاه نمیتونن یه پادشاهی رو کنترل کنن مگه نه؟ 886 01:51:21,442 --> 01:51:24,377 دو تا شاه رو بروی هم 887 01:51:24,445 --> 01:51:27,175 مزه خون واقعی رو خواهند چشید 888 01:51:27,248 --> 01:51:30,513 تا مردن خواهیم جنگید 889 01:52:11,525 --> 01:52:13,550 با جادو میخوای بجنگی 890 01:52:13,628 --> 01:52:16,222 شرافتت کجا رفته؟ 891 01:53:32,006 --> 01:53:33,337 انتقام خودم رو میگیرم 892 01:54:12,813 --> 01:54:13,802 !نه 893 01:54:47,348 --> 01:54:51,341 میخوای انتقام کی رو بگیری فارمر؟ 894 01:54:51,419 --> 01:54:54,217 انتقام یک پدر یاانتقام یه شوهر 895 01:54:54,288 --> 01:54:56,882 یا میخواهی انتقام شاه رو بگیری؟ 896 01:55:01,262 --> 01:55:03,230 انتقام یک مادر رو خواهم گرفت 897 01:55:48,709 --> 01:55:50,677 چی شده؟ 898 01:56:21,775 --> 01:56:24,642 میخوای بهت چیزی بگم؟!؟