1 00:00:41,372 --> 00:00:52,495 (HUSSIEN HAMDI) ...يــــــقـــــــدم لــــكـــــــم 2 00:00:52,496 --> 00:00:58,405 (نــظــريّــة الفــوضـــى) 3 00:01:04,196 --> 00:01:13,690 (ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM 4 00:01:14,074 --> 00:01:15,863 إصدقيني القول 5 00:01:16,282 --> 00:01:18,223 ...العروس العذراء أم 6 00:01:18,393 --> 00:01:20,084 عاهرة في ثوب زفاف أبيض ؟... 7 00:01:20,250 --> 00:01:22,257 ! إنه محظوظ للغاية 8 00:01:33,720 --> 00:01:35,313 هل أنت بخير ؟ 9 00:01:35,960 --> 00:01:36,942 أشعر بالتعب 10 00:01:39,351 --> 00:01:41,238 إنك تتوتّر 11 00:01:41,911 --> 00:01:44,845 تتذكر العام الماضي عندما إنفصلت ...أنا و (جيني) لأسبوعان 12 00:01:45,014 --> 00:01:48,330 و خلتُ أنها أمضت هذا الأسبوعان... ...في الفراش 13 00:01:48,502 --> 00:01:50,028 حزينة و مُحبطة ؟... 14 00:01:50,198 --> 00:01:52,881 نعم - ...هذا الصباح أخبرتني - 15 00:01:53,045 --> 00:01:56,340 بدون أية مقدمات، أنها أمضت... (إحدى تلك الأسابيع في الفراش مع (جاك لي 16 00:01:56,885 --> 00:01:59,667 ماذا فعلت ؟ - لا شيء - 17 00:02:00,341 --> 00:02:04,235 جيد، هذا جيد، إذاً، ما الخطب ؟ 18 00:02:04,405 --> 00:02:06,444 (لقد ضاجعت (جاك لي 19 00:02:06,612 --> 00:02:08,270 ! لقد ضاجعته لما يقارب الأسبوع 20 00:02:08,788 --> 00:02:12,649 كيف من المفترض أن أتعايش مع هذا ؟ ماذا لو أنّ كل هذا خطأ ؟ 21 00:02:12,851 --> 00:02:14,541 بربّك، لكنت عرفت ذلك الآن 22 00:02:14,707 --> 00:02:17,642 هل أبالغ في ردّ فعلي ؟ - أجل، إنك تبالغ - 23 00:02:17,810 --> 00:02:19,981 بربّك يا رجل، ليس وكأنّها خانتك في الواقع 24 00:02:20,146 --> 00:02:22,601 أعني، كما تعلم، لقد إنفصلت عنها 25 00:02:22,962 --> 00:02:24,107 نعم 26 00:02:24,562 --> 00:02:25,936 ما الذي كنت ستفعله أنت ؟ 27 00:02:27,153 --> 00:02:29,673 كنتُ سأسعد 28 00:02:29,905 --> 00:02:32,905 أعني إنها (جيسي)، كل شخص ! (تعرفه يطمع في (جيسي 29 00:02:33,073 --> 00:02:35,920 ما الذي تعنيه بذلك ؟ - ...لم أقصد... لم أقصد - 30 00:02:36,081 --> 00:02:39,081 ...لم أقصدها هكذا، فقط 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,699 إستمع، أنت تريد هذا، أليس كذلك ؟ 32 00:02:42,864 --> 00:02:46,824 لذا، أمسك زمام نفسك فلتخرج هناك و تتزوّج 33 00:02:58,350 --> 00:02:59,976 إد) ؟) 34 00:03:00,142 --> 00:03:01,767 سيّد (ألن) ؟ 35 00:03:02,382 --> 00:03:05,196 لقد وجدتني مستغرقاً في الذكريات الكثير من الذكريات هنا 36 00:03:05,357 --> 00:03:06,731 أحضر لك شراباً ؟ 37 00:03:06,893 --> 00:03:10,308 أودّ ذلك يا (فرانك)، لكنّي نوعاً ما في عجلة من أمري 38 00:03:10,477 --> 00:03:11,687 أصرّ 39 00:03:12,108 --> 00:03:15,174 بغضّ الظر عن أيّ شيء إنه واجب والد العروس التقليدي 40 00:03:15,340 --> 00:03:16,452 ماذا ؟ 41 00:03:16,620 --> 00:03:18,408 إبعاد العريس عن الهرب من الأبواب الخلفيّة 42 00:03:18,571 --> 00:03:22,597 كلا، كنتُ سأخرج للخارج فقط لإستنشاق بعض الهواء 43 00:03:22,764 --> 00:03:25,284 شراب التاكيلا خاصّتك المفضّل فلتأتي إلى هنا للحظة 44 00:03:25,451 --> 00:03:27,719 شرابك تاكيلا، أليس كذلك ؟ - لا شيء من أجلي، متشكّر - 45 00:03:27,882 --> 00:03:29,638 رائع، سيحتسي شراب مركّز 46 00:03:29,802 --> 00:03:32,322 كما تعلم، أدركتُ أنك (لا تعرفني جيداً يا (إد 47 00:03:32,490 --> 00:03:35,337 أنت و (جيس) في المدرسة ...أنا و زوجتي هنا، لكن ثق بي 48 00:03:35,497 --> 00:03:36,512 بوسعك التحدّث معي... 49 00:03:37,194 --> 00:03:39,560 لا يوجد شيء للتحدّث بشأنه يا سيّدي 50 00:03:39,882 --> 00:03:41,125 أهناك شكوك ؟ 51 00:03:41,289 --> 00:03:44,191 لا، لا، لا شكوك لا توجد شكوك في ذهني 52 00:03:44,361 --> 00:03:47,394 إني خالي من الشكوك تماماً ! لا توجد لديّ شكوك 53 00:03:47,561 --> 00:03:49,087 نعم 54 00:03:49,641 --> 00:03:51,844 سأقول لك 55 00:03:52,552 --> 00:03:55,781 لمَ لا نعدّ قائمة صغيرة، هلاّ فعلنا ؟ 56 00:03:55,944 --> 00:03:57,918 دعنا نبدأ بالشكّ رقم واحد 57 00:03:58,087 --> 00:03:59,494 لا يوجد 58 00:03:59,655 --> 00:04:02,971 لا، اعدك، لا يوجد "الشكّ رقم واحد "لا يوجد 59 00:04:03,142 --> 00:04:05,957 بربّك، بوسعنا القيام بأفضل من ذلك 60 00:04:06,118 --> 00:04:07,809 ماذا عن ذلك الشيء الخاصّ بــ (جاك لي) ؟ 61 00:04:09,958 --> 00:04:12,739 أخبرتك بهذا ؟ - إسبوعان، العام الماضي - 62 00:04:12,901 --> 00:04:14,494 إسبوعان ؟ ! لقد أخبرتني أنه كان إسبوع واحد 63 00:04:14,661 --> 00:04:18,851 إسبوع، إثنان، معظم المعيار ليست تلك المعضلة 64 00:04:19,013 --> 00:04:21,085 ليس هذا سبب مراقبتك لباب الخروج 65 00:04:21,253 --> 00:04:23,260 جاك لي) مجرّد عذر) 66 00:04:24,228 --> 00:04:26,399 (أخبرني شيئاً ما يا (إد 67 00:04:27,460 --> 00:04:28,507 هل تحبّها ؟ 68 00:04:30,500 --> 00:04:32,322 أجل، بالطبع أحبّها 69 00:04:32,483 --> 00:04:34,654 ...إذاً، ربما، ربما فحسب تتسائل 70 00:04:34,819 --> 00:04:36,891 لمَ ليس هذا الحبّ صافي وثابت ؟... 71 00:04:37,059 --> 00:04:40,288 لمَ كل تلك القلّبات، الإتهام، ثمّ الشكّ ؟ 72 00:04:40,451 --> 00:04:43,200 ...كيف لشيء يبدو جيداً لوهلة 73 00:04:43,362 --> 00:04:45,849 يجعلك متوتراً للغاية للحظة التالية ؟... 74 00:04:47,682 --> 00:04:48,958 إهدأ 75 00:04:49,121 --> 00:04:51,096 الحياة فوضى 76 00:04:51,809 --> 00:04:56,631 كل ما يجب عليك فعله هو أن تختار طريقة لحبّها بأفضل ما يمكنك 77 00:04:56,896 --> 00:04:59,678 ...كما تعلم، يجب أن أخرج من هنا 78 00:04:59,840 --> 00:05:01,749 شكراً على النصيحة والشراب 79 00:05:01,920 --> 00:05:04,789 كما تعلم، كان لديّ زواج مليء بالتقلّبات 80 00:05:06,335 --> 00:05:10,197 نهايات رائعة، ربما لم تسمع بالقصّة بأكلمها ؟ 81 00:05:10,367 --> 00:05:13,433 بصراحة يا (فرانك) في وقت آخر 82 00:05:13,599 --> 00:05:16,119 ربما في عيد الميلاد ؟ - ليست قصّة عيد ميلاد في الواقع - 83 00:05:19,294 --> 00:05:20,821 سأقول لك 84 00:05:20,989 --> 00:05:22,811 "كارت يقول "إمضي 85 00:05:22,973 --> 00:05:25,526 "و الآخر يقول "تكلّم 86 00:05:25,949 --> 00:05:28,021 إختر واحد، أنت من يختار 87 00:05:28,189 --> 00:05:31,353 "إختر الكارت الذي يقول "إمضي وستتحرّر منّي 88 00:05:31,517 --> 00:05:34,745 "إختر الكارت الذي يقول "تكلّم ...و، حسناً 89 00:05:36,700 --> 00:05:37,877 إنك تمزح، أليس كذلك ؟ 90 00:05:39,387 --> 00:05:40,435 لا 91 00:05:51,834 --> 00:05:53,296 (إد) 92 00:05:54,458 --> 00:05:57,687 يروادني شعور في بعض الأحيان سيّد (إلن)، أني لا أروق لك كثيراً 93 00:05:57,850 --> 00:05:59,704 (يروقني (جاك لي 94 00:06:00,313 --> 00:06:02,647 لكن إبنتي تحبّك أنت 95 00:06:02,809 --> 00:06:04,719 ممّا يعني أنّ لديك مقدرة كبيرة على إيذائها 96 00:06:04,888 --> 00:06:07,757 ولم تقم بأيّ شيء لعين ! يثبت لي أنك لن تفعل 97 00:06:07,928 --> 00:06:11,124 ...مثلما قلت، زواجي 98 00:06:11,608 --> 00:06:13,996 كان أحد الزيجات غرابة... 99 00:06:14,168 --> 00:06:17,680 يقين و شكّ، خداع و حقيقة 100 00:06:18,327 --> 00:06:20,498 لكنه بدأ مع الحقيقة 101 00:06:21,206 --> 00:06:24,141 و بدأ هنا في هذا الفندق 102 00:06:24,311 --> 00:06:26,645 في تلك الغرفة 103 00:06:41,076 --> 00:06:42,505 ! مرحباً - مرحباً - 104 00:06:42,676 --> 00:06:44,083 كيف حالك يا رجل ؟ - بخير - 105 00:06:44,244 --> 00:06:46,186 قرارات، أليس كذلك ؟ - نعم - 106 00:06:46,356 --> 00:06:47,949 دائماً أقوم بقراراتي في 29 ديسمبر 107 00:06:48,116 --> 00:06:51,377 لهذا يكون لديّ 84 ساعة لأشعر بالضياع حول عدم الإحتفاظ بهم 108 00:06:51,539 --> 00:06:53,546 نخبُــك - نخبُــك - 109 00:06:55,123 --> 00:06:56,203 هل رأيت (سوزان) ؟ 110 00:06:56,370 --> 00:06:58,825 كلا، إنها متأخرة دوماً هل رأيتها مؤخراً ؟ 111 00:06:58,994 --> 00:07:01,230 لا، ليس منذ حفلة (تيدي) الأسبوع الماضي 112 00:07:01,394 --> 00:07:02,801 أقام (تيدي) حفلة ؟ 113 00:07:02,962 --> 00:07:04,391 نعم - نعم - 114 00:07:04,562 --> 00:07:07,529 هل كانت هناك مع أيّ أحد أو ؟ - كلا، ليس في الواقع - 115 00:07:07,697 --> 00:07:10,664 أيّهما ؟ كلا أم في الواقع ؟ 116 00:07:10,833 --> 00:07:12,742 من الصعب القول 117 00:07:25,360 --> 00:07:28,709 ! فلتحذر يا (لإرانك)، لن تدعك إلا عظام فحسب 118 00:07:52,269 --> 00:07:55,302 حسناً، قرارات من لديه ؟ 119 00:07:55,468 --> 00:07:58,316 شيري) ؟) - شكراً لك، إنزع خمس باوندات - 120 00:07:58,476 --> 00:08:00,134 بربّك - إنزعه الآن - 121 00:08:00,300 --> 00:08:03,911 (دورك يا (فرانك حسناً - 122 00:08:04,171 --> 00:08:07,749 أقرّر أن أكون جريئاً 123 00:08:09,578 --> 00:08:11,945 ! يا لك من أحمق، رباه 124 00:08:12,106 --> 00:08:15,204 حسناً، أقرّر الوقوع في الحبّ 125 00:08:15,370 --> 00:08:17,988 حسناً، يصير الأمر غريباً ! بعض الشيء يا فتيان 126 00:08:18,154 --> 00:08:20,903 هذا طموح للغاية - إني موشك على الإمساك بيدك - 127 00:08:27,753 --> 00:08:29,127 حسناً، التالي، التالي، من، من ؟ 128 00:08:29,288 --> 00:08:31,110 (هيا يا (سوزان - ...حسناً، حسناً - 129 00:08:31,272 --> 00:08:36,192 أقرّر شراء درّاجة ناريّة، من طراز "ريد هارلي" 130 00:08:36,359 --> 00:08:39,621 رائع، لا شيء ألفط أو أكثر إثارة من فتاة على خطّاف 131 00:08:39,783 --> 00:08:41,692 أقرّر منعكِ من القيام بهذا 132 00:08:41,863 --> 00:08:43,837 لمَ ؟ لا تحبّ الدراجات الناريّة أم ماذا ؟ 133 00:08:44,007 --> 00:08:47,203 كل ما في الأمر أنّ الـ95 بالمائة من الراكبين يُصابون في الستّة شهور الأولى 134 00:08:47,366 --> 00:08:49,024 ها نحن ذا - أتحفظ الإحصائيّات ؟ - 135 00:08:49,190 --> 00:08:51,262 و55 بالمائة من الراكبين يصابون إصابات خطيرة 136 00:08:51,430 --> 00:08:52,706 ! لكنّ الأمر أفضل من هذا 137 00:08:52,869 --> 00:08:55,618 هل تعلمون ماذا يُطلق الأطبّاء على الراكبين الذين لا يرتدون خوذة ؟ 138 00:08:55,781 --> 00:08:56,861 لا، أخبرنا - اسم ظريف - 139 00:08:57,029 --> 00:08:58,817 ! متبرعوا الأعضاء 140 00:08:58,980 --> 00:09:00,387 متبرعوا الأعضاء، نعم 141 00:09:00,548 --> 00:09:03,003 فقط، اسمعي، عديني بأنكِ سترتدين خوذة دائماً 142 00:09:03,172 --> 00:09:06,750 ! فليخرج أحدكم السارية من مؤخّرته يجب أن تتساهل قليلاً يا رجل 143 00:09:06,916 --> 00:09:09,533 فلتأخذ أنت السارية - حسناً، لديّ قرار آخر - 144 00:09:09,699 --> 00:09:12,033 قرار أفضل على ما أعتقد - من الأفضل أن يكون افضل - 145 00:09:12,195 --> 00:09:13,853 هل يريد أحد أن يسمعه ؟ - هيا - 146 00:09:14,019 --> 00:09:18,274 ...حسناً، لقد قررتُ أن 147 00:09:18,434 --> 00:09:19,416 أجد زوجاً... 148 00:09:19,619 --> 00:09:22,368 ماذا ؟ نعم، أخشى ذلك، هذا صحيح - 149 00:09:22,530 --> 00:09:27,963 و قررتُ أن اختر من أصدقائي 150 00:09:28,129 --> 00:09:32,319 كما تعلمون، لا أريد أن ...أتزوّج من غريب أو أيّ شيء 151 00:09:32,993 --> 00:09:35,381 من يريد أن يكون زوجي ؟ - انا - 152 00:09:35,553 --> 00:09:36,665 أنا سأفعلها - أنا، أنا، أنا - 153 00:09:36,832 --> 00:09:40,247 تباً، يا للهول، كيف سأختار ؟ 154 00:09:40,416 --> 00:09:43,285 بالحجم، بالحجم يا شباب - بحجم ماذا بالضبط ؟ - 155 00:09:43,456 --> 00:09:46,357 أياً كان ما يسعدكم للغاية - لا أحبّ التخمين يا رفاق - 156 00:09:46,527 --> 00:09:49,974 لن يكون هناك أية ت - فلتبقي السيد (إد) في سروالك فحسب - 157 00:09:50,143 --> 00:09:52,631 رباه، أهذا ما تسمّيه حقاً السيد (إد) ؟ 158 00:09:52,799 --> 00:09:55,165 هذا رائع - مهلاً، تلك هي، هذا جيد - 159 00:09:55,326 --> 00:09:58,642 ما هو أكثر شيء موحي للرجل ؟ ...أفضل اسم مستعار لقضيبك 160 00:09:59,998 --> 00:10:01,656 يصبح زوجي... 161 00:10:01,822 --> 00:10:03,764 نعم، حسناً، من الأول ؟ 162 00:10:03,934 --> 00:10:06,202 كين)، ماذا لديك لي ؟) 163 00:10:06,365 --> 00:10:07,772 هيا يا عزيزي 164 00:10:07,933 --> 00:10:10,421 أهو سؤال صعب للغاية بالنسبة لك أم ماذا ؟ 165 00:10:10,589 --> 00:10:12,760 حسناً - ما اسمها ؟ - 166 00:10:12,925 --> 00:10:15,412 ...أطلق عليه 167 00:10:15,580 --> 00:10:18,133 ! الفأر الأصلع ذا الصرير... 168 00:10:18,299 --> 00:10:20,633 ...رباه، إنك لا - ! لأنه يحبّ الفتحات - 169 00:10:20,795 --> 00:10:23,479 أأنت جادّ ؟ - هناك موضوع حيواني رئيسي يجري هنا - 170 00:10:23,644 --> 00:10:25,815 بادي)، هيا ؟) - إنكِ تعلمين سلفاً، هيا - 171 00:10:25,979 --> 00:10:27,637 ماذا ؟ 172 00:10:28,027 --> 00:10:30,328 ! إنه سيّد الكون، المدافع عن مجرّتنا 173 00:10:30,490 --> 00:10:32,400 ! تباً يا رجل 174 00:10:32,570 --> 00:10:34,457 "ألا يمكن أن يكون "السيد الحاكم ! أو ما شابه 175 00:10:34,618 --> 00:10:37,879 حسناً، هذا لساني في الواقع - يا للهول، أياً كان - 176 00:10:38,042 --> 00:10:40,791 حسناً، (فرانك) ؟ - الحقيقة - 177 00:10:40,953 --> 00:10:43,157 أجل، هيا، إنطقها - الحقيقة - 178 00:10:43,321 --> 00:10:45,971 هذا... هذا هو ما أسمّيه 179 00:10:46,136 --> 00:10:47,762 ! الحقيقة 180 00:10:48,697 --> 00:10:51,598 آسف، ليس مزرعة حيوانات، آسف 181 00:10:51,768 --> 00:10:53,873 يجب أن تكون - ...عشرة، تسعة - 182 00:10:54,040 --> 00:10:57,301 ...ثمانية، سبعة، ستة، خمسة... 183 00:10:57,463 --> 00:11:00,845 أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد... 184 00:11:01,015 --> 00:11:03,251 ! عام جديد سعيد 185 00:11:03,414 --> 00:11:05,683 كان سيكون أنت دوماً 186 00:11:33,331 --> 00:11:34,825 أبي 187 00:11:34,995 --> 00:11:37,100 ما هنالك ؟ إنها ابنتكِ - 188 00:11:37,266 --> 00:11:38,859 لا 189 00:11:39,507 --> 00:11:41,994 ! ليس لديّ ابنة مبكراً هكذا 190 00:11:42,162 --> 00:11:44,649 ! كائناً ما كان، اقتله - اسرع - 191 00:11:44,818 --> 00:11:46,825 إنها يقظة- ستفوتك الشمس - 192 00:11:46,994 --> 00:11:49,295 حسناً، حسناً، حسناً إني ذاهب، إني ذاهب 193 00:11:49,457 --> 00:11:51,018 إذهبي 194 00:11:51,185 --> 00:11:53,324 أسرع يا أبي دعينا ندع ماما تنام - 195 00:11:55,089 --> 00:11:56,583 أسرع - حسناً - 196 00:11:56,753 --> 00:11:58,607 هيا 197 00:12:02,064 --> 00:12:04,781 حسناً، حسناً، حسناً 198 00:12:09,391 --> 00:12:10,852 مستعدّ ؟ 199 00:12:18,990 --> 00:12:20,451 لتلقي خطاباً جيداً 200 00:12:20,622 --> 00:12:22,148 دورك 201 00:12:30,029 --> 00:12:31,109 كتابة جميلة 202 00:12:31,276 --> 00:12:36,197 أتمنّى، أتمنّى، على الشمس أنّ أمنيتي الأولى 203 00:12:36,364 --> 00:12:37,575 وماذا تمنّيتي ؟ 204 00:12:37,740 --> 00:12:40,554 ! أن تُصدم (ماري روز) بشاحنة 205 00:12:40,715 --> 00:12:44,577 ! حسناً، هذا ليس لطيفاً أبداً خلتُ أنّ (ماري روز) أعزّ صديقاتكِ 206 00:12:44,939 --> 00:12:47,808 لقد طلّقتها - لا يمكنكِ تطليق صديقة - 207 00:12:47,979 --> 00:12:51,623 لمَ لا ؟ - لأنّ الطلاق للمتزوّجين - 208 00:12:51,786 --> 00:12:54,949 ! لا بأس بهذا، طالما ستصدمها شاحنة 209 00:12:57,226 --> 00:12:58,786 حسناً أيتها القاتلة، هيا 210 00:12:58,953 --> 00:13:00,895 هيا نذهب لنضايق والدتكِ - نعم - 211 00:13:01,066 --> 00:13:04,611 هل رأيتِ قائمتي الصباحيّة ؟ 212 00:13:08,552 --> 00:13:10,756 إنك بحاجة لقائمة لمتابعة قوائمك 213 00:13:10,920 --> 00:13:12,830 شكراً لكِ 214 00:13:12,999 --> 00:13:15,007 لا يا عزيزتي، لقد لوّنتي كل السكر والطعام 215 00:13:15,175 --> 00:13:17,542 هذا كافي، إذهبي وإرتدي ثيابكِ 216 00:13:17,703 --> 00:13:20,670 الضمير"، أهي اس سي، أن سي اس ؟" ! توقفي 217 00:13:21,703 --> 00:13:24,353 فلتأتي وتمنحينني قبلة، رجاءً لديّ مؤتمر كبير اليوم 218 00:13:24,518 --> 00:13:27,452 سأكون في المنزل صباحاً، أحبكِ - أحبك أيضاً يا أبي - 219 00:13:27,622 --> 00:13:28,931 حسناً 220 00:13:30,086 --> 00:13:31,908 لا تنسى أن تعيد الأفلام 221 00:13:32,582 --> 00:13:34,207 الأفلام ؟ - نعم - 222 00:13:34,373 --> 00:13:37,504 لا، لا، لا، لا أستطيع 223 00:13:38,149 --> 00:13:40,418 هل كنت ستفعلها، لو كانت في القائمة ؟ 224 00:13:41,477 --> 00:13:43,299 بالطبع، كنتُ سأفعل - أعطني قلمك - 225 00:13:43,460 --> 00:13:46,013 لا، ليس لديّ وقت - إنه في طريقك - 226 00:13:46,180 --> 00:13:49,693 ...لا يمكنني أن أتاخّر على العبّارة، لذا - في أيّ وقت يجب أن تغادر المنزل ؟ - 227 00:13:49,860 --> 00:13:52,707 ثمانية عشر دقيقة بعد - ثمانية عشر دقيقة بعد ليس بتوقيت - 228 00:13:52,867 --> 00:13:58,366 إنها علامة، مثل إختلاجة - حسناً، كان يروقكِ الأمر - 229 00:13:58,755 --> 00:14:02,366 نعم، حسناً، كنتُ معتادة على فعل أكثر من ذلك 230 00:14:03,842 --> 00:14:05,565 على أية حال، لن تتأخّر 231 00:14:05,730 --> 00:14:07,705 أجل، سأتأخّر - كلا، لن تتأخّر - 232 00:14:12,097 --> 00:14:13,079 ! لم تفعلي - لقد فعلت - 233 00:14:13,249 --> 00:14:16,696 تباً - ماذا ؟ لقد منحتك عشر دقائق اضافيّة - 234 00:14:16,864 --> 00:14:20,726 كلا، لم تفعلي، لقد أعددتيها بالطريقة الخاطئة لقد منحتيني عشر دقائق تأخير 235 00:14:20,896 --> 00:14:22,488 تباً 236 00:14:22,656 --> 00:14:24,478 متأكدة أنك ستكون على ما يرام - نعم - 237 00:14:24,639 --> 00:14:25,948 إلى اللقاء 238 00:14:26,336 --> 00:14:28,158 لقد نسيت الأفلام 239 00:14:36,607 --> 00:14:38,581 مرحباً ؟ - أنا (بادي)، هل (فرانك) موجود ؟ - 240 00:14:38,750 --> 00:14:40,921 لقد رحل توّه - ربما سأتأخّر - 241 00:14:41,086 --> 00:14:44,249 وهو كذلك - فرانك) ؟ لا أعتقد أنّ هذا ممكناً) - 242 00:14:44,413 --> 00:14:46,868 لا تلقي به في أيّ شيء نابي الليلة 243 00:14:47,037 --> 00:14:48,793 ما الذي تعتبريه نابياً ؟ 244 00:14:48,957 --> 00:14:51,477 أيّ شيء ربما يؤدّي إلى طفح 245 00:14:51,645 --> 00:14:53,270 ما الذي ترتدينهُ ؟ - ! (بادي) - 246 00:14:53,436 --> 00:14:56,851 هيا - ! (إني عارية يا (بادي - 247 00:14:58,235 --> 00:14:59,861 شكراً لكِ 248 00:15:02,364 --> 00:15:03,989 إننا على ما يرام 249 00:15:04,155 --> 00:15:06,195 إننا على ما يرام ! لا، لا، لا 250 00:15:06,363 --> 00:15:09,014 هيا، لا، لا، لا ! إنك تمزح 251 00:15:12,571 --> 00:15:16,694 رجاءً، رجاءً، رجاءً، لا، لا تفقّد الوقت، إني هنا، رجاءً 252 00:15:16,858 --> 00:15:19,891 تهانيّ، ستكون الأوّل في القارب التالي 253 00:15:20,057 --> 00:15:23,123 رباهً، بربّك، إستمع، سيّدي رجاءً، إني أترجّاك الآن 254 00:15:23,289 --> 00:15:25,972 هناك المساحة الكافية على العبّارة دعني أقدها فحسب للداخل 255 00:15:26,137 --> 00:15:30,576 رجاءً، أترجاك، لديّ خطاب ! زوجتي، الأفلام 256 00:15:30,744 --> 00:15:33,526 القارب التالي سيغادر في غضون ساعة هذا القارب يغادر في تمام الثامنة 257 00:15:33,688 --> 00:15:36,535 إنظر، إنها الثامنة صباحاً 258 00:15:37,335 --> 00:15:39,822 ! القارب التالي يا صاح يجب المحافطة على الجدول، كما تعلم 259 00:15:46,966 --> 00:15:48,941 ...العلاقة بينك وبين الوقت 260 00:15:49,110 --> 00:15:51,892 دائماً مثل علاقة السيّد... 261 00:15:54,869 --> 00:15:56,756 عمل القائمة 262 00:15:56,917 --> 00:16:00,594 هي مرساتك، مينائك في مواجهة عاصفة الحياة 263 00:16:00,757 --> 00:16:02,895 فلتبدأ كل صباح بأمنيتك لليوم 264 00:16:03,060 --> 00:16:05,394 وإمضي بعدها إلى تحقيق أهداف القائمة اليوميّة 265 00:16:05,556 --> 00:16:08,851 وتذكروا أن تبقوهم في شروط سلوكيّة وأن تكونوا محدّدين 266 00:16:09,011 --> 00:16:11,793 لماذا ؟ ...لأنّ قائمة محدّدة 267 00:16:13,747 --> 00:16:14,925 لهي قائمة سعيدة... 268 00:16:17,331 --> 00:16:19,600 ولا تنسوا، الوضع فوضى بالخارج هناك 269 00:16:19,859 --> 00:16:23,274 ونقهر ذلك بواسطة السيطرة، وضع أولويّات 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,002 لا يمكن أن تكون الحياة معتمدة على الأهواء 271 00:16:25,426 --> 00:16:27,760 ...أؤلئك الذين يفشلون في التحكّم في أهوائهم 272 00:16:27,921 --> 00:16:31,237 مقدّر لهم أن يُسيطر عليهم بها... 273 00:16:31,409 --> 00:16:33,002 شكراً لكم 274 00:16:42,736 --> 00:16:45,223 مرحباً، لقد عدت للمدينة 275 00:16:45,391 --> 00:16:46,798 من الرائع رؤيتك يا رجل - نعم - 276 00:16:46,959 --> 00:16:49,610 خطاب ممتاز بالمناسبة كانت تلك بالفعل خطبة مُلهمة 277 00:16:49,776 --> 00:16:51,499 لقد رأيتك وأنت تدخل 278 00:16:52,175 --> 00:16:54,346 ...أجل، كان والدي يرهقني بالعمل 279 00:16:54,511 --> 00:16:56,267 لتأخّري في عمل البثنال... 280 00:16:56,430 --> 00:16:59,365 هل تعلم كم يوجد من النوافذ فيه مبنى بذلك الحجم ؟ 281 00:16:59,534 --> 00:17:01,705 لا أعلم، خمسون ؟ 282 00:17:02,862 --> 00:17:04,585 أهناك خطب ما في منزل (فرانك) ؟ 283 00:17:04,749 --> 00:17:05,927 كلا 284 00:17:06,094 --> 00:17:08,265 ماذا ؟ - الأمر معقّد قليلاً نوعاً ما، هذا كل شيء - 285 00:17:08,429 --> 00:17:12,073 لا بأس، لا، لا بأس أحبّ معرفة أنّ حياتك ليست مثاليّة 286 00:17:12,237 --> 00:17:14,276 حسناً، إنظر، تعرف هذا الحديث اليوم ؟ - نعم - 287 00:17:14,444 --> 00:17:16,997 إنها إستراحة كبيرة لي في دائرة المحاضرات المتعلّة بالشركات 288 00:17:17,164 --> 00:17:20,676 سوزان)، (سوزان)، تعلم) كم هذا مهمّ بالنسبة لي 289 00:17:20,844 --> 00:17:22,949 ...تعلم كم أتوتّر قبل الإدلاء بحديث 290 00:17:23,116 --> 00:17:25,504 وبالرغم من ذلك، لا تقول... أيّ شيء، ولا كلمة واحدة 291 00:17:25,675 --> 00:17:28,096 بدلاً من ذلك، تؤرّقني حول جدولي 292 00:17:28,267 --> 00:17:30,503 ...تظبط الساعة للأمام لتمنحني المزيد من الوقت 293 00:17:30,666 --> 00:17:33,416 تمنحني في النهاية وقت متأخّر... وأنتهي أنا بالتأخّر عن العبّارة 294 00:17:33,579 --> 00:17:36,196 ...الآن، ألديك أيّ فكرة كم هذا محرج 295 00:17:36,361 --> 00:17:39,710 أن أظهر متأخراً في محاضرة... عن الإستغلال الجيّد للوقت ؟ 296 00:17:39,882 --> 00:17:42,499 ! لقد ضطبت الساعة للأمام حقيقةً - نعم، لقد ظبطت الساعة للأمام حقيقةً - 297 00:17:42,665 --> 00:17:46,494 ! هذا رائع - أجل، إنه ممتع جداً - 298 00:17:46,665 --> 00:17:49,054 بربّك يا رجل، إنها تحاول أن تمازحك قليلاً فحسب 299 00:17:49,224 --> 00:17:52,901 لستُ ساعة، لستُ جرحاً توقف عن قول هذا 300 00:17:53,064 --> 00:17:56,260 إستمع، ليس كل شيء (في حياتك بحاجة للإنضباط يا (فرانك 301 00:17:56,423 --> 00:17:59,423 كما تعلم، إن لم تخاطر فلن تختبر أيّ شيء جديد 302 00:17:59,591 --> 00:18:02,308 هذا ليس صحيحاً، إني أخاطر كثيراً جداً 303 00:18:02,471 --> 00:18:06,082 عظين، دعنا نسأل هاتان الفتاتان ! لو يريدا لعب بعض القمار معنا 304 00:18:06,246 --> 00:18:08,002 تلك ليست مخاطرة - لمَ لا ؟ - 305 00:18:08,166 --> 00:18:09,311 لأنّ - لأنّ ؟ - 306 00:18:10,214 --> 00:18:12,385 ...لأنّ الجميع يعلم 307 00:18:12,550 --> 00:18:15,516 ...أنّ فائدة المكان من ممارسة القمار 5.9 بالمائة 308 00:18:15,685 --> 00:18:18,205 وهذا غير معقول 309 00:18:19,397 --> 00:18:21,284 خمس نقاط، تسعة بالمائة، أليس كذلك ؟ - نعم - 310 00:18:21,445 --> 00:18:24,510 خلتُ أننا كنّا نلهو - نعم، لقد فعلنا لتوّنا، وقد كان ممتعاً - 311 00:18:24,676 --> 00:18:28,124 لكن إن لم تخاطر، إذاً هناك اثنان منهنّ، وأنا 312 00:18:28,292 --> 00:18:30,147 تروقني تلك الإحتمالات 313 00:18:30,564 --> 00:18:33,946 مرحباً يا فتيات، هذا صديقي (فرانك) هناك 314 00:19:11,295 --> 00:19:15,091 لقد كنتُ في محاضرتك اليوم ليس سيّئة 315 00:19:15,263 --> 00:19:16,604 شكراً لكِ 316 00:19:16,766 --> 00:19:19,766 أجبرني رئيسي على قراءة كتابك ...العشرة دقائق 317 00:19:19,934 --> 00:19:21,689 ! إنها خمسة دقائق - ماذا ؟ - 318 00:19:21,853 --> 00:19:24,668 تدريب الخمس دقائق المفيدة - نعم، خمسة - 319 00:19:24,829 --> 00:19:28,244 لقد نجح الأمر، نجح تماماً - حقاً ؟ - 320 00:19:28,413 --> 00:19:32,057 لم أتوقّع ذلك، ففي المعتاد ...رئيسي أحمق، لذا 321 00:19:32,220 --> 00:19:34,904 لقد كان رائعاً، أعني، لقد أعددتُ قوائم - هذا رائع - 322 00:19:35,068 --> 00:19:39,345 ...ملّونون، إنه - أجل، تضع الحياة على المسار الصحيح - 323 00:19:39,516 --> 00:19:41,850 هل أبالغ ؟ - ليست لديّ أدنى فكرة - 324 00:19:42,011 --> 00:19:44,378 (أنا (بولا)، (بولا كرو 325 00:19:44,539 --> 00:19:47,986 أنا (فرانك)، (فرانك آلن)، من الرائع مقابلتكِ - وأنت أيضاً - 326 00:19:49,115 --> 00:19:54,482 هل تودّ تجربة شيء مختلف سيّد (فرانك آلن) ؟ 327 00:19:54,650 --> 00:19:56,144 ...حسناً 328 00:19:57,721 --> 00:20:02,063 كما تعلمين، نعم، نعم أودّ ذلك في الواقع 329 00:20:02,233 --> 00:20:03,345 حقاً ؟ - نعم - 330 00:20:06,776 --> 00:20:09,526 مشروبان "تنجيرز" كبيران 331 00:20:12,344 --> 00:20:16,599 أتعلم، إنك شجاع للغاية للتحدّث أمام حشد غفير من الناس 332 00:20:16,760 --> 00:20:19,759 ...كلا، إني 333 00:20:19,927 --> 00:20:22,829 كل ليلة قبل أن أدلي بحديث ...يروادني ذلك الكابوس 334 00:20:22,999 --> 00:20:27,635 أني ألقي محاضرة مهمّة... ! وفجأة، ألاحظ أنّي عاري 335 00:20:30,102 --> 00:20:34,356 على أية حال، عندما ألقي الخطاب حقيقةً، أعكس الوضع 336 00:20:34,517 --> 00:20:38,346 أتظاهر أنّ جميع المستمعين عرايا هذا يساعدني على التنفّس قليلاً 337 00:20:38,517 --> 00:20:40,404 بعد حشد اليوم، ربما أعيد التفكير في ذلك 338 00:20:47,892 --> 00:20:49,037 فرانك) ؟) - نعم ؟ - 339 00:20:49,203 --> 00:20:52,498 هلاّ سألتك صنيعاً ؟ - نعم - 340 00:20:52,659 --> 00:20:55,693 يجب في الواقع أن أذهب للحمام 341 00:20:55,859 --> 00:21:00,234 ولديّ ذلك الخوف من الحمامات العامّة 342 00:21:00,403 --> 00:21:03,119 هلاّ... ؟ - لديّ نفس الخوف - 343 00:21:03,282 --> 00:21:05,454 طوال حياتي، طوال حياتي - نعم ؟ - 344 00:21:05,617 --> 00:21:09,872 هل تمانع لو إستخدمتُ الحمام في غرفتك ؟ 345 00:21:12,273 --> 00:21:13,648 إنكِ مرحة 346 00:21:22,768 --> 00:21:24,524 الحساب، من فضلك 347 00:21:33,966 --> 00:21:35,657 فرانك) ؟) 348 00:21:35,823 --> 00:21:38,889 هل تتذكر عندما قلت أنك تتخيّل جميع المستعمين عرايا ؟ 349 00:21:39,054 --> 00:21:41,159 ماذا ؟ 350 00:21:41,326 --> 00:21:45,155 هل يعني هذا أنك تخيّلتني عارية ؟ 351 00:21:45,901 --> 00:21:50,025 نعم، متزوّج، لسنتي الثامنة الآن 352 00:21:50,189 --> 00:21:51,530 كيف أبدو ؟ 353 00:21:51,692 --> 00:21:54,725 واحدة فقط، (جيسي)، إنها رائعة 354 00:21:54,892 --> 00:21:59,529 إننا نتحدّث عن واحدة أخرى ...مع ذلك 355 00:22:01,324 --> 00:22:03,014 رائع هكذا ؟ 356 00:22:03,179 --> 00:22:05,732 أتعلمين، سأتناول بعض العصير أو ما شابه 357 00:22:05,899 --> 00:22:09,128 لقد أعددتُ هدفي في قائمتي لليوم 358 00:22:09,291 --> 00:22:12,639 إنها محدّدة للغاية - نعم، حسناً، محدّدة - 359 00:22:12,810 --> 00:22:15,526 لأنّ الوضع فوضى بالخارج هناك ...ويجب أن تقهره 360 00:22:15,689 --> 00:22:18,755 عن طريق وضع أولويّات والتحكّم... 361 00:22:18,921 --> 00:22:21,921 حسناً، تلك ليست أولويّات إرضاء فوريّة 362 00:22:22,121 --> 00:22:24,542 ! نعم... هناك نظام لها 363 00:22:26,121 --> 00:22:29,732 سأردّ على هذا، نعم نعم دعيني أردّ على هذا 364 00:22:29,896 --> 00:22:32,165 مرحباً ؟ - مرحباً - 365 00:22:32,328 --> 00:22:33,735 مرحباً 366 00:22:33,896 --> 00:22:36,546 آسفة حول هذا الصباح كيف جرى الخطاب ؟ 367 00:22:36,711 --> 00:22:39,493 واحد للرجال الطيّبين، لقد أنجزته 368 00:22:41,799 --> 00:22:42,846 ماذا كان هذا ؟ 369 00:22:45,158 --> 00:22:49,947 لا شيء، أعتقد، ليس لديّ أيّ فكرة 370 00:22:50,214 --> 00:22:52,002 هل أنت على ما يرام ؟ - إني بخير يا عزيزتي - 371 00:22:52,165 --> 00:22:54,718 ...إني متعب فحسب الآن 372 00:22:54,886 --> 00:22:57,820 وأحبكِ، وسآراكِ غداً صباحاً، حسناً ؟... 373 00:22:57,989 --> 00:23:01,404 حسناً، حسناً - أحبك أيضاً - 374 00:23:03,429 --> 00:23:06,276 كان عليك رؤية وجهك 375 00:23:06,436 --> 00:23:10,942 الطريقة التي تملّصت بها مثل سحق أفعى صغيرة 376 00:23:11,108 --> 00:23:12,831 إني أحبّ الرجال المتزوّجين - يا للهول - 377 00:23:12,995 --> 00:23:15,995 فلتأتي هنا، هيا ماذا عن كفاءة الخمس دقائق الإضافيّة ؟ 378 00:23:16,163 --> 00:23:19,675 لا أشعر أني على ما يرام لديّ زوجة وطفلة 379 00:23:19,843 --> 00:23:24,098 إهدأ، الوقت متأخر على الذهاب لأيّ مكان، لقد فاتتك آخر عبّارة 380 00:23:24,258 --> 00:23:30,781 سأقود حول شبه الجزيرة، لا بأس - حسناً، سوف يستغرق هذا للأبد - 381 00:23:30,945 --> 00:23:32,767 مضيعة للوقت - نعم - 382 00:23:32,930 --> 00:23:35,580 ...تذكر أن العلاقة بينك وبين الوقت 383 00:23:35,745 --> 00:23:40,000 مثل علاقة السيّد بعبده... إحذري، إحذري، إحذري - 384 00:23:40,160 --> 00:23:42,615 إستمعي، إني آسف حقاً حول هذا حسناً ؟ 385 00:23:42,784 --> 00:23:45,850 إستخدمي الحجرة كما شئتي لا ضغائن شخصيّة، حسناً 386 00:23:46,016 --> 00:23:47,838 إني أحبّ زوجتي 387 00:23:50,815 --> 00:23:51,863 أحمق 388 00:24:00,094 --> 00:24:01,076 مرحباً ؟ 389 00:24:02,270 --> 00:24:04,375 مرحباً ؟ - مرحباً ؟ - 390 00:24:05,277 --> 00:24:07,546 (في الأرجح تبحثين عن (فرانك 391 00:24:07,709 --> 00:24:11,254 لقد رحل لتوّه في مهمّة ذات سريّة كبيرة، آسفة 392 00:24:37,818 --> 00:24:40,021 ! إختر طريقاً 393 00:24:52,760 --> 00:24:54,931 ! رباه 394 00:24:55,096 --> 00:24:57,746 هل أنتِ بخير ؟ هل أنتِ بخير ؟ 395 00:24:57,911 --> 00:25:01,107 ...أبوسعكِ فتح الباب ؟ أبوسعك 396 00:25:01,271 --> 00:25:03,692 حسناً، ما الخطب ؟ أهي رأسكِ ؟ هل أصبتِ رأسكِ ؟ 397 00:25:03,863 --> 00:25:06,132 ما خطب معدتكِ ؟ ...هناك 398 00:25:06,295 --> 00:25:07,505 ! ستلدين 399 00:25:08,950 --> 00:25:10,925 خمسة عشر دقيقة، سنصل إلى هناك 400 00:25:11,094 --> 00:25:13,963 سنصل المستشفى في غضون 15 دقيقة سنصل إلى هناك 401 00:25:14,133 --> 00:25:17,002 أنا (فرانك آلن)، ما اسمكِ ؟ - (نانسي)- 402 00:25:17,173 --> 00:25:20,107 نانسي)، حسناً، (نانس)، إنكِ تبلين بلاءً حسناً) واصلي التنفّس فحسب، حسناً ؟ 403 00:25:20,277 --> 00:25:23,473 شهيق، زفير، فكّري فقط في كم سيُسعدكِ هذا الطفل 404 00:25:23,636 --> 00:25:25,970 ! لا.. لا أريدُه 405 00:25:26,132 --> 00:25:28,718 حسناً، فكرتي هو أنكِ ستحصلين عليه 406 00:25:28,883 --> 00:25:31,567 كما تعلمين، شهيق، زفير - أتعلم ؟ - 407 00:25:31,732 --> 00:25:33,968 تنفّسي - أريدك أن تحصل عليه، إحصل عليه - 408 00:25:34,132 --> 00:25:36,553 هذا كرم بالغ منكِ، لكن كلا، شكراً لكِ 409 00:25:36,723 --> 00:25:40,432 كلا، شكراً لكِ.. شكراً لكِ ! تحمّلي فحسب... تحمّلي 410 00:25:40,914 --> 00:25:43,729 آسف، آسف، هيا، لقد أوشكنا على الوصول 411 00:25:43,890 --> 00:25:47,272 ! يا للهول هكذا، واصلي التنفّس 412 00:25:47,442 --> 00:25:51,086 إنه يتسرّب في كل مكان حسناً، تنفّسي فحسب 413 00:25:54,609 --> 00:25:57,543 معذرة، معذرة، سأحتاج لبعض المعلومات 414 00:25:57,713 --> 00:26:00,363 معلومات لك ولزوجتك - كلا، إنها ليست زوجتي - 415 00:26:00,528 --> 00:26:04,968 حسناً، فلتملأ ما تستطيع - حسناً، هنا - 416 00:26:15,855 --> 00:26:17,381 مرحباً ؟ - طاب يومك - 417 00:26:17,550 --> 00:26:20,746 أيمكنني التحدث مع السيد (ألين)، رجاءً ؟ - كلا، السيد (ألين) ليس بالمنزل - 418 00:26:20,910 --> 00:26:23,365 هل تعلمين أين هو ؟ الأمر هامّ للغاية 419 00:26:23,534 --> 00:26:24,941 كلا، لا أدري 420 00:26:25,102 --> 00:26:29,379 يبدو أنّ السيد (ألين) لم تعد في المستشفى 421 00:26:29,549 --> 00:26:31,240 (أنا السيدة(ألين 422 00:26:31,405 --> 00:26:35,682 سيدة (ألين)، لستِ في حالة تسمح لكِ بمغادرة المستشفى 423 00:26:35,852 --> 00:26:38,372 حالة صدمة ما بعد الولادة من الممكن أن تكون خطيرة 424 00:26:38,540 --> 00:26:39,685 صدمة ماذا ؟ 425 00:26:39,852 --> 00:26:43,113 طفلكِ بحاجة لكِ - أيّ طفل ؟ - 426 00:26:43,275 --> 00:26:45,577 هل لديّ (ألين) الصحيحة ؟ 427 00:26:46,475 --> 00:26:48,614 إني.. إني آسفة، عن من تبحثين ؟ 428 00:26:48,779 --> 00:26:52,095 فران ألين) القاطن في شارع 17 ريفر دريف) 429 00:26:55,370 --> 00:26:56,962 مرحباً ؟ 430 00:26:57,162 --> 00:27:00,009 سيدة (ألين) ؟ مرحباً ؟ 431 00:27:10,728 --> 00:27:12,353 إخرج - ماذا ؟ - 432 00:27:12,744 --> 00:27:14,533 قلتُ إخرج - لماذا ؟ ماذا فعلت ؟ - 433 00:27:14,696 --> 00:27:19,452 كلا، لا مثّل عليّ، كما ترى، فإني أعلم - ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين - 434 00:27:19,623 --> 00:27:20,670 أنت كاذب - ...حسناً - 435 00:27:20,839 --> 00:27:23,806 ! أنت كاذب 436 00:27:23,974 --> 00:27:27,618 رباه ! حسناً، حسناً، إستمعي لقد إرتكبتُ خطئاً صغيراً 437 00:27:27,782 --> 00:27:29,855 ! رباه - ! (مهلاً يا (سوزان - 438 00:27:30,022 --> 00:27:33,022 لم أفعل أيّ فعل فاضح ! لقد كانت مغازلة محترفة 439 00:27:33,190 --> 00:27:36,637 ألهذا كانت كل سفريّاتك الحمقاء تلك ؟ 440 00:27:36,805 --> 00:27:39,804 ! لم تكن أيّ شخص مهمّ ! صراخ، صراخ، صراخ 441 00:27:39,973 --> 00:27:41,631 حسناً ! يا للهول - 442 00:27:41,797 --> 00:27:44,666 حسناً، كانت هناك قبلة ! صغيرة عفيفة 443 00:27:44,836 --> 00:27:48,447 لقد كنتُ مستيقظة طوال الليل - كان هناك لسان، ليس لساني - 444 00:27:48,612 --> 00:27:51,394 كنت تغازل امرأة ما ؟ - إتصلتِ وقد إنتهى الأمر - 445 00:27:51,555 --> 00:27:55,199 ! لم يحدث شيء - كيف تطلق على طفل رضيع لا شيء ؟ - 446 00:27:55,363 --> 00:27:58,080 أيّ طفل ؟ - الطفل الذي في المستشفى - 447 00:27:58,243 --> 00:28:01,177 ذاك الطفل - ! إخرج من منزلي - 448 00:28:01,347 --> 00:28:05,056 ! إغرب عن وجهي - ! (إني أنكر كل شيء، (سوزان)، (سوزان - 449 00:28:07,490 --> 00:28:10,424 هذا سخيف، تلك مستشفى ...كيف تعالجون أيّ شخص 450 00:28:10,594 --> 00:28:11,804 ولا تعلمون من هي ؟... 451 00:28:11,969 --> 00:28:16,409 نحن من حين لآخر نعالج المرضى قبل الحصول على رقم ضمانهم الإجتماعي 452 00:28:16,577 --> 00:28:21,016 وبعد ذلك تسمحوا لهم بالهرب - سيد (ألن)، تلك مستشفى، وليست سجناً - 453 00:28:21,184 --> 00:28:24,315 لا نتوقع من الأمّهات أن تهجر أطفالها الرضّع 454 00:28:30,719 --> 00:28:35,704 حسناً، حسناً، حسناً إنكِ على حقّ تماماً 455 00:28:35,870 --> 00:28:38,456 أيمكنكِ الإتصال بزوجتي ؟ ...وتشرحي سوء التفاهم 456 00:28:38,622 --> 00:28:39,735 وسأمضي في طريقي... 457 00:28:39,902 --> 00:28:42,268 وأخبرها بماذا ؟ - حسناً، أنّ الطفل الرضيع ليس طفلي - 458 00:28:42,429 --> 00:28:45,626 أني قابلتُ الأمّ الليلة الماضية فقط - ! (لا أعرف هذا يا سيد (ألن - 459 00:28:45,885 --> 00:28:48,755 حسناً، هذا حقيقي لقد قدتهم إلى هنا، وهذا كل شيء 460 00:28:49,245 --> 00:28:50,739 وفّر هذا الكلام لزوجتك 461 00:28:52,861 --> 00:28:55,032 (هاك ما طردتك من أجله (سوزان 462 00:28:55,197 --> 00:28:57,880 ماذا يجدر بي فعله بظنّك ؟ 463 00:28:59,195 --> 00:29:02,065 حسناً، هل تسألنى كصدقيك أم كمحاميك الخاصّ ؟ 464 00:29:02,235 --> 00:29:03,828 كصديقي 465 00:29:03,995 --> 00:29:07,606 تحدّث، تحدّث معها فحسب، كن صريحاً - لقد حاولت، إني أحاول - 466 00:29:07,771 --> 00:29:11,862 لن تتحدث معي حتى ! أثبت أنه ليس طفلي، هذا سخيف 467 00:29:12,538 --> 00:29:13,999 لا تتذكر الإسم الأخير ؟ 468 00:29:14,170 --> 00:29:15,730 كلا - لا علامة على السيارة - 469 00:29:15,898 --> 00:29:16,945 لا، كان الجوّ مظلماً 470 00:29:17,114 --> 00:29:20,310 كمحاميك، لو أنّ هناك ...أيّ شيء تريد إخباري به 471 00:29:20,473 --> 00:29:23,375 فأنت تعلم أني أقسمت... أن أجعله خاصاً وسرياً 472 00:29:27,192 --> 00:29:29,778 ! (لم أعرفها يا (دامون 473 00:29:29,944 --> 00:29:33,522 حسناً، بدون موافقة الأمّ ...سيتوجّب عليك إحضار أمر محكمة 474 00:29:33,688 --> 00:29:35,827 من أجل إحضار عيّنة حمض نووي... من الطفل للإختبار 475 00:29:35,992 --> 00:29:37,846 كم يستغرق الأمر ؟ - أربع شهور على الأقلّ - 476 00:29:38,007 --> 00:29:40,079 ! يا للهول 477 00:29:41,559 --> 00:29:43,501 إستمع، كفّ عن القلق 478 00:29:43,671 --> 00:29:47,315 لو أنّ ما تقوله صحيح، فلا يوجد سبيل ...للأمّ، أو المستشفى، أو الملكة 479 00:29:47,479 --> 00:29:49,780 يمكن أن يثبت أنّ هذا... الطفل طفك في قاعة محكمة 480 00:29:49,942 --> 00:29:53,422 لستُ قلقاً حول ساحة المحكمة ! (إني قلق حول محكمة (سوزان 481 00:29:53,590 --> 00:29:56,786 سوزان)، إني أطلب بأن تستمعي لي) ...أرفض أن أُعلّق 482 00:30:18,963 --> 00:30:20,337 حبيبتي، إني أترجّاكِ 483 00:30:20,498 --> 00:30:21,480 ...إني 484 00:30:37,616 --> 00:30:39,143 ...أيها الوحش، إني أحبكِ 485 00:30:39,313 --> 00:30:41,516 (أحبك أيضاً يا (فرانك كين) ؟) - 486 00:30:41,776 --> 00:30:43,751 ما الذي تفعله هنا ؟ أين (سوزان) ؟ 487 00:30:43,920 --> 00:30:45,414 لا تريد التحدث معك 488 00:30:45,584 --> 00:30:47,689 إإتي بها - فرانك)، لقد ذهبت إلى المستشفى) - 489 00:30:47,856 --> 00:30:49,743 إنك الوالد في الإستمارة 490 00:30:49,903 --> 00:30:52,586 هذا ليس صحيحاً - أياً كان ما تقوله - 491 00:30:52,751 --> 00:30:53,798 فأنا أصدقك 492 00:30:53,967 --> 00:30:56,901 فقط، أنت بحاجة لمنح (سوزان) القليل من الوقت لأجل خاطر، حسناً ؟ 493 00:30:58,159 --> 00:30:59,653 حسناً 494 00:30:59,822 --> 00:31:01,862 (فلتصمد يا (فرانك 495 00:31:02,317 --> 00:31:03,811 نعم 496 00:31:21,004 --> 00:31:24,778 يجب أن تكون على دراية بأنّ النتائج نادراً ما تكون سلبية أو إيجابيّة بشكل مباشر 497 00:31:24,940 --> 00:31:27,492 ليس لديها دقّة إختبار الحمض النووي 498 00:31:27,659 --> 00:31:31,717 أفضل نتيجة دوماً هي إحتمال إحصائي مع هامش خطأ هامّ 499 00:31:31,882 --> 00:31:33,311 متى يمكنني توقّع النتائج ؟ 500 00:31:33,483 --> 00:31:35,938 أربعة أو خمسة أيام 501 00:31:36,106 --> 00:31:38,692 الآن، بالنسبة للجانب المرح 502 00:31:53,576 --> 00:31:56,642 إلى اللقاء يا عزيزتي، أراكِ لاحقاً - إلى اللقاء - 503 00:31:56,808 --> 00:31:58,433 ما الذي يفعله هنا ؟ 504 00:31:58,599 --> 00:31:59,875 (يصطحب (جيسي 505 00:32:00,039 --> 00:32:02,461 تسمحي له برؤية (جيسي) ؟ 506 00:32:02,631 --> 00:32:04,671 إنه مازال والدها 507 00:32:05,895 --> 00:32:08,163 إنظري لهذا 508 00:32:08,326 --> 00:32:11,196 قبلة كبيرة، رجاءً 509 00:32:12,166 --> 00:32:13,693 أبي، متى ستعود للمنزل ؟ 510 00:32:13,861 --> 00:32:15,650 آمل في غضون أيام قليلة يا عزيزتي 511 00:32:15,814 --> 00:32:18,180 كيف حال والدتكِ ؟ هل تلقّت أيّ من الرسائل التي تركتها ؟ 512 00:32:18,342 --> 00:32:20,545 ! لقد دعتك بساذج أخلاقي 513 00:32:20,709 --> 00:32:22,236 حسناً، إنكِ تعرفين والدتكِ 514 00:32:22,404 --> 00:32:26,844 بعض الأحيان، تغضب بدون أيّ سبب وجيه على الإطلاق 515 00:32:27,012 --> 00:32:30,045 مثل تنظيف غرفتي ؟ - بالضبط - 516 00:32:30,212 --> 00:32:32,416 إنها تغضب بشدّة عندما لا أنظّف غرفتي 517 00:32:32,580 --> 00:32:34,402 الأمر مثل تنظيف غرفتك 518 00:32:34,564 --> 00:32:36,352 إذاً فكلانا سذّج 519 00:32:36,515 --> 00:32:39,232 أعتقد ذلك، نعم 520 00:32:40,834 --> 00:32:43,703 أذلك يجعلني متعدّدة الأزواج أيضاً ؟ 521 00:32:44,578 --> 00:32:46,520 أماه 522 00:32:55,617 --> 00:32:57,657 ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 523 00:32:57,825 --> 00:33:00,672 (إني أطلق عليه (أبيجال 524 00:33:00,833 --> 00:33:04,280 غير معقول، ألبسكِ كالأميرات ! وإبتاع لكِ الهوام 525 00:33:04,864 --> 00:33:07,231 ! إنه أفضل أبّ على الإطلاق 526 00:33:17,630 --> 00:33:19,037 رجاءً 527 00:33:25,182 --> 00:33:27,603 بالنسبة لسؤالك حول موضوع الأبوّة ...(سيد (ألن 528 00:33:27,773 --> 00:33:30,555 تُثبت الإختبارات بنسبة مائة بالمائة ...دون أدنى جزء من الشكّ 529 00:33:30,717 --> 00:33:32,407 أنه ليس طفلك... 530 00:33:32,572 --> 00:33:36,849 ! أجل ! دليل، دليل 531 00:33:37,020 --> 00:33:40,762 نعم، حسناً، لقد فحصتُ النتائح مرتين، لا يوجد شكّ بشأنها 532 00:33:40,924 --> 00:33:43,290 لقد أنقذت حياتي هنا إني متحمّس جداً 533 00:33:43,451 --> 00:33:47,063 كنتُ أتوقّع نوع من الإحصائيّات ...الغامصة هنا 534 00:33:47,227 --> 00:33:49,943 لذا هذا... 535 00:33:50,106 --> 00:33:55,321 كلا، الأمر في الواقع سهل للغاية فأنت لديك كروموسم "اكس" اضافي 536 00:33:56,090 --> 00:33:58,643 حقاً ؟ - أجل - 537 00:33:59,578 --> 00:34:00,690 ما هذا ؟ 538 00:34:00,857 --> 00:34:03,988 "حسناً، إنها حالة تُدعى "متلازمة كلينفلترز 539 00:34:05,017 --> 00:34:08,083 لا تقلق، إنها ليست مضرّة ...معظم الرجال لا يدرون أنهم مصابون بها 540 00:34:08,696 --> 00:34:11,478 ماعدا إحدى أعراضها... 541 00:34:13,272 --> 00:34:14,865 في ماذا ؟ أيّ عرض ؟ 542 00:34:16,280 --> 00:34:17,523 العقم 543 00:34:19,319 --> 00:34:22,614 عفواً ؟ - إنك عقيم منذ ولادتك - 544 00:34:24,983 --> 00:34:27,186 لا أفهم 545 00:34:27,350 --> 00:34:30,220 من المستحيل بالنسبة لك الإنجاب 546 00:34:44,308 --> 00:34:49,872 إنك تتحدث مع الشخص الخطأ أيها الطبيب ...لأنّ لديّ فتاة صغيرة في المنزل، و 547 00:34:50,868 --> 00:34:52,177 إني آسف 548 00:34:53,076 --> 00:34:56,970 حسناً، هناك شيء ما خاطيء هنا ...سأجلس فحسب و 549 00:34:57,139 --> 00:34:59,407 لقد أتيت بالعلامة الخاطئة أو الإختبار الخاطيء 550 00:34:59,570 --> 00:35:02,505 أعني، تلك مستشفى تلك الأشياء تحدث هنا على الدوام 551 00:35:02,675 --> 00:35:06,602 آسف لجلب هذا عليك أعلم أنّ هذا ليس من السهل تقبّله 552 00:35:06,770 --> 00:35:08,363 يا هذا 553 00:35:08,530 --> 00:35:14,159 بربّك، إني أبّ، لديّ فتاة صغيرة (في السابعة من العمر (جيسي 554 00:35:14,321 --> 00:35:18,379 بخلاف البشر، الكروموسومات لا يمكنها أن تخون، تخدع، أو تكذب بشكل عنيد 555 00:35:18,545 --> 00:35:20,846 كل ما يذكروه هو الحقيقة 556 00:35:30,928 --> 00:35:34,855 لكن (جيسي)، إن لديّ فتاة صغيرة 557 00:35:35,023 --> 00:35:38,536 سافعل، بالطبع، آخذ عيّنة أخرى لكنّي أجريتُ الإختبار مرتيّن 558 00:35:38,703 --> 00:35:41,604 أخشى يا سيّد (ألن)، أنه لا يوجد أيّ خطأ 559 00:37:09,444 --> 00:37:11,419 كان الأمر برمّته كذبة، أليس كذلك ؟ 560 00:37:11,588 --> 00:37:13,246 فلتخبرني أنت - إني أعلم - 561 00:37:13,411 --> 00:37:15,233 حقاً ؟ حسناً، إني أعلم أيضاً 562 00:37:15,395 --> 00:37:16,508 مرحباً يا أبي 563 00:37:18,659 --> 00:37:22,815 إذهبي إلى غرفتكِ يا عزيزتي أنا ووالدكِ نريد أن نتحدّث، حسناً ؟ 564 00:37:50,816 --> 00:37:51,928 معذرةً ؟ 565 00:37:52,095 --> 00:37:55,029 مستعدّ للمراهنة بعشرة دولارات ! أنكِ عارية تحت تلك الملابس 566 00:37:55,199 --> 00:37:56,987 لمَ لا تشاركينني في إحتساء شراب ؟ 567 00:38:03,166 --> 00:38:05,304 يا هذا ؟ أعتقد أنك تجلس على مقعدي 568 00:38:05,470 --> 00:38:08,568 أودّ الجلوس بجانب الفتاة الحسناء هنا حسناً ؟ 569 00:38:09,949 --> 00:38:12,600 يا هذا، إني أتحدث إليك إنك تجلس في مقعدي 570 00:38:16,348 --> 00:38:18,388 أتعمل في العبّارة ؟ 571 00:38:18,556 --> 00:38:21,720 نعم، إذاً ؟ ! فلتتحرّك 572 00:38:22,492 --> 00:38:25,209 لو كنت سمحت لي بالمرور لما كنت قد تأخّرت 573 00:38:25,372 --> 00:38:27,444 (لم لأكن غاضباً جداً على (سوزان 574 00:38:27,611 --> 00:38:29,749 ! لم لأكن بهذا الغباء 575 00:38:30,938 --> 00:38:33,720 لم لأكن أعرف الأشياء التي أعرفها اليوم 576 00:38:33,882 --> 00:38:35,987 هل أعرفك أو ماشابه ؟ 577 00:38:37,305 --> 00:38:39,280 ما الوقت الآن ؟ 578 00:38:40,026 --> 00:38:41,520 ماذا ؟ 579 00:38:44,665 --> 00:38:46,672 ما الوقت الآن ؟ 580 00:38:46,841 --> 00:38:48,401 سحقاً لك - ما الوقت ؟ - 581 00:38:48,568 --> 00:38:51,950 أتريد المشاجرة أيها الوغد ؟ فلنتشاجر بالخارج 582 00:39:40,818 --> 00:39:42,728 ! كان هذا رائعاً 583 00:39:43,410 --> 00:39:45,898 شكراً لك لقيامك بهذا 584 00:40:08,399 --> 00:40:10,820 ما اسمكِ ؟ - (تريسي) - 585 00:40:33,645 --> 00:40:37,768 سنتأخّر مجدداً، أحضري حقيبتكِ يا عزيزتي، سأنتظر في السيارة، حسناً ؟ 586 00:40:43,883 --> 00:40:46,501 أبوسعي مساعدتكِ ؟ - هل يعيش (فرانك) هنا - 587 00:40:47,051 --> 00:40:49,025 إنه ليس بالمنزل 588 00:40:49,867 --> 00:40:51,209 أنا زوجته 589 00:40:51,371 --> 00:40:54,338 (مرحباً، أنا (نانسي 590 00:40:54,507 --> 00:40:56,067 أردتُ شكرهُ 591 00:40:58,442 --> 00:40:59,587 من أجل ماذا ؟ 592 00:41:00,298 --> 00:41:02,119 على مساعدته 593 00:41:05,033 --> 00:41:06,047 أهذا طفل (فرانك) ؟ 594 00:41:06,825 --> 00:41:08,548 كلا 595 00:41:10,952 --> 00:41:15,523 فرانك)، إنه أنا، لمَ لا تهاتفني ؟) إننا بحاجة للتحدّث، رجاءً 596 00:41:15,687 --> 00:41:17,313 هاتفني 597 00:41:23,047 --> 00:41:26,625 سقط من شدّة الإرهاق على الأرضيّة ...ثمّ إنتابه الذعر لدرجة أنه هرب على دراجته 598 00:41:26,791 --> 00:41:28,896 ! صمتاً 599 00:41:33,158 --> 00:41:35,045 ماذا هنالك ؟ 600 00:41:38,757 --> 00:41:41,179 دعينا نتحدث بالخارج 601 00:41:41,348 --> 00:41:42,777 نعم 602 00:41:49,732 --> 00:41:52,350 هناك بعض الشائعات عن (جاك)، أمور لا تُعقل 603 00:41:52,515 --> 00:41:55,679 لدى (توم) ابن عمّ قال أنّ صديقه ...الحميم كان في حانة الشاطيء النهري 604 00:41:55,844 --> 00:41:58,560 عندما تشاجر زوجكِ وأبرح ذلك... الرجل ضمّ الجتّة ضرباً 605 00:41:58,723 --> 00:42:01,822 فرانك) ؟) - نعم، وإبتاع دراجة هارلي - 606 00:42:02,307 --> 00:42:05,438 كلا، ذلك ليس (فرانك)، هذا ليس ممكناً، شخص ما قد إلتبس عليه الأمر 607 00:42:05,602 --> 00:42:10,522 كلا، ابن (جون) يعمل في المتجر وقد إبتاع (فرانك) دراجة هارلي، بلون أحمر 608 00:42:10,913 --> 00:42:13,401 دراجة هارلي حمراء ؟ - أجل - 609 00:42:17,217 --> 00:42:18,875 بدوني ؟ 610 00:42:24,576 --> 00:42:25,754 فرانك) ؟) 611 00:42:25,920 --> 00:42:28,636 إني آسفة 612 00:42:28,799 --> 00:42:30,654 سأترك ملاحظة 613 00:43:14,394 --> 00:43:17,045 أريد التحدث معك - نعم ؟ - 614 00:43:17,210 --> 00:43:20,592 لقد وجدت تلك في غرفة الفندق المفيم بها، إني قلقة 615 00:43:20,762 --> 00:43:22,038 إنها حكيمة للغاية 616 00:43:22,201 --> 00:43:24,590 لقد قابلتُ الأمّ، إنها (تقول أنه ليس طفل (فرانك 617 00:43:24,762 --> 00:43:26,834 حسناً، هذا عظيم (بوسعك إرجاع (فرانك 618 00:43:27,001 --> 00:43:29,008 ! مازال كان هناك امرأة في غرفة الفندق 619 00:43:29,176 --> 00:43:32,656 بربّك، فلترحمي الرجل قليلاً ! أعني، لدينا جميعاً هفواتنا 620 00:43:32,824 --> 00:43:35,541 لم تنظري قط إلى فتى حمام السباحة ؟ - ليس لدينا حمام سباحة - 621 00:43:35,704 --> 00:43:37,678 لستِ بحاجة لحمام سباحة ! لفتى حمام سباحة 622 00:43:37,848 --> 00:43:40,499 الوضع مختلف، لم أفكّر في (فرانك) كمضلّل قط 623 00:43:40,663 --> 00:43:42,900 (ذلك ليس من شيم (فرانك - كلا، ليس ذلك من شيمهة - 624 00:43:43,063 --> 00:43:44,688 ليس ذلك أسلوبه في الواقع 625 00:43:44,855 --> 00:43:48,171 بادي)، كفى، إنه ليس مثل) ...ذلك المخلوق خاصّتك الذي يعبث في الجوار 626 00:43:48,343 --> 00:43:50,895 ! في مخيلتك الصغيرة الفاسدة حقاً ؟ - 627 00:43:51,062 --> 00:43:53,517 لقد ضاجعتُ ثلاث رجال في حياتي كلها، حسناً ؟ 628 00:43:54,806 --> 00:43:58,154 وهذا ليس بشأني، وهو ليس (بشأنك أنت، إنه بشأن (فرانك 629 00:43:58,325 --> 00:44:00,496 بربّك، إنكِ تعلمين أني (سأفعل أيّ شيء من أجل (فرانك 630 00:44:00,661 --> 00:44:04,490 فلتعثر عليه إذاً، ولتتأكّد ألاّ يقوم ! بأيّ فعل أحمق 631 00:44:14,131 --> 00:44:16,749 الباب مفتوح 632 00:44:17,011 --> 00:44:18,440 مرحباً 633 00:44:18,675 --> 00:44:20,976 مرحباً - هل تحاول الإنتحار ؟ - 634 00:44:21,171 --> 00:44:23,592 حسناً، من الواضح ! لكن اعتقد أنّ الأمر سيستغرق فترة قليلة 635 00:44:23,763 --> 00:44:26,664 رائع، لأني اجلب أخبار سعيدة 636 00:44:26,834 --> 00:44:28,874 (ستُرجعك (سوزان 637 00:44:29,042 --> 00:44:30,896 القليل من الرجاء ربما يكون مطلوباً 638 00:44:31,057 --> 00:44:33,228 ما كنتُ سأفعله هو أن أرسل ورود حمراء صغيرة كل يوم لمدّة اسبوع 639 00:44:33,393 --> 00:44:37,102 في اليوم الخماس ذا الوردة الحمراء الكبيرة ستغفر لك ثلاث مومسات و نسيان عيد ميلاد 640 00:44:37,264 --> 00:44:38,825 ! لن أعود 641 00:44:38,992 --> 00:44:42,189 (جاءني إيحاء كبير يا (بادي - ماذا ؟ - 642 00:44:42,352 --> 00:44:44,774 كل القرارات التي إتخذتها في حياتي كانت خاطئة 643 00:44:45,584 --> 00:44:48,748 الجميع يشعر بذلك، بربّك - كلا، إنها حقيقة - 644 00:44:48,912 --> 00:44:52,108 ...دوماً كنتُ حريصاً حول كل قرار أتخذه 645 00:44:52,271 --> 00:44:54,310 ! وبماذا أفادني ذلك ؟ لا شيء... 646 00:44:54,479 --> 00:44:56,900 ...لذا، بدلاً من ذلك، أنظر حولي هنا 647 00:44:57,070 --> 00:45:00,168 ...وأعدّ قائمة بكل شيء أودّ القيام به في الواقع... 648 00:45:00,334 --> 00:45:03,084 ثمّ بعد ذلك، أختر منهم عشوائياً... ! إنه أمر جميل 649 00:45:03,246 --> 00:45:06,344 فرانك)، هل سمعتني ؟) (سوف تسترجعك (سوزان 650 00:45:06,510 --> 00:45:07,971 ما الذي تفعله ؟ 651 00:45:08,141 --> 00:45:12,167 لا يوجد خيار لإتخاذه - بالضبط، هذا هو ما أتحدث عنه - 652 00:45:12,333 --> 00:45:14,274 النزوة، الفرصة 653 00:45:14,444 --> 00:45:17,444 قررتُ عدم إتخاذ أيّ قرار بعد الآن 654 00:45:19,692 --> 00:45:20,936 هوكي 655 00:45:22,731 --> 00:45:23,713 فليكن ذلك 656 00:45:30,507 --> 00:45:32,678 فرانك)، ربما لم أكن صريحاً تماماً) 657 00:45:32,842 --> 00:45:34,468 أعتقد حقيقةً أنها ستقبل رجوعك 658 00:45:34,634 --> 00:45:37,765 يا هذا، إنها تحبك، أتعلم ؟ ومن الواضح أنك لا تطيق العيش بدونها 659 00:45:37,930 --> 00:45:41,192 هذا ليس صحيحاً، غني أمشي في ضوء الشمس هنا يا رجل 660 00:45:41,354 --> 00:45:44,866 عندما تنظر إليّ، فأنت تنظر إلى كائن الحريّة، رجل أُطلق سراحه 661 00:45:45,033 --> 00:45:48,262 أليس "كائن الحريّة" هو "وحش الكآبة" ؟ 662 00:45:48,425 --> 00:45:49,472 لا 663 00:45:49,641 --> 00:45:52,804 إستمع، ما تريده وأنا أقول ذلك كصديقك الحميم، هو إجازة 664 00:45:52,968 --> 00:45:57,539 القليل من الشمس، القليل من الإسترخاء ! وقطعة كبيرة من البروزاك 665 00:45:57,703 --> 00:45:59,525 يروقني ذلك - حقاً ؟ - 666 00:45:59,687 --> 00:46:01,891 تروقني تلك الفكرة، راقب هذا 667 00:46:02,055 --> 00:46:03,549 حسناً 668 00:46:03,719 --> 00:46:05,279 "البروزاك" 669 00:46:06,182 --> 00:46:08,964 "شريط ثلج" 670 00:46:11,398 --> 00:46:14,529 "وأصبح مشجّع فريق "سلايرز - ماذا تفعل ؟ - 671 00:46:14,694 --> 00:46:16,995 سأختر واحدة، سألتزم بالإختيار 672 00:46:17,157 --> 00:46:18,946 أتعلم ماذا يجعلني هذا ؟ - قشرة ؟ - 673 00:46:19,110 --> 00:46:20,222 حرّ - ! هذا هراء - 674 00:46:20,389 --> 00:46:24,000 إنك مشجّع فريق "ميتور" منذ أن كنت في السادسة، لا يمكنك تغيير ولائك 675 00:46:24,164 --> 00:46:26,073 يمكنني ذلك - لا يمكنك - 676 00:46:26,244 --> 00:46:27,651 حسناً، إذاً 677 00:46:27,812 --> 00:46:31,008 لتفعل ذلك، يجب أن تكون رجل مريض للغاية ؟ 678 00:46:31,172 --> 00:46:34,816 هذا منافي أخلاقياً، الرجل الذي يقعل ذلك، لهو قادر على إرتكاب أيّ شيء 679 00:46:34,979 --> 00:46:36,834 بالضبط 680 00:46:40,834 --> 00:46:44,696 فرانك)، إن كنت ستجنّ، فعلى الأقلّ) يجب أن تتخذ شيئاً أو كلباً تتحدث إليه 681 00:46:44,867 --> 00:46:47,736 البطاقات الفهرسيّة ؟ ! ليس جذّابة لهذا الحدّ 682 00:46:48,642 --> 00:46:51,162 إنك بحاجة لمساعدة يا رجل إنك بحاجة لرؤية طبيب 683 00:46:51,330 --> 00:46:54,329 لقد فعلت - قابلت طبيب نفسي ؟ - 684 00:46:54,497 --> 00:46:55,904 لا 685 00:46:56,065 --> 00:46:58,039 لا، ليس طبيب نفسي 686 00:46:58,593 --> 00:47:01,941 لو أنّ هناك خطب ما فبوسعك التحدث معي، كما تعلم 687 00:47:03,328 --> 00:47:05,302 جيسي) ليست من صلبي) 688 00:47:05,472 --> 00:47:07,544 ماذا ؟ - نعم - 689 00:47:07,711 --> 00:47:09,271 "نعم، لديّ "متلازمة كلينفلترز 690 00:47:09,439 --> 00:47:10,813 كلين، ماذا ؟ - "كلينفلترز" - 691 00:47:10,975 --> 00:47:15,415 لقد ولدت بكروموسوم "اكس" زائد ! إني عقيم منذ ولادتي 692 00:47:15,583 --> 00:47:18,430 ...هل أنت متأكد ؟ أعني - نعم، نعم - 693 00:47:18,590 --> 00:47:21,372 من المستحيل بالنسبة لي أن أكون أباً 694 00:47:48,731 --> 00:47:50,292 لقد رأيتها 695 00:47:50,458 --> 00:47:54,931 لقد كان ذلك في 19 من ديسمبر 696 00:47:55,482 --> 00:47:58,515 ! رباه، لا 697 00:48:10,168 --> 00:48:12,535 (مرحباً يا (جيسي (مرحباً يا (بادي - 698 00:48:12,696 --> 00:48:14,190 جيسي)، كم عمركِ ؟) 699 00:48:14,360 --> 00:48:15,505 سبعة - أنتِ في السابعة - 700 00:48:15,672 --> 00:48:17,973 حقاً ؟ الآن متى عيد ميلادكِ ؟ 701 00:48:18,424 --> 00:48:21,457 اليوم - اليوم ؟ اليوم عيد ميلادكِ ؟ - 702 00:48:21,623 --> 00:48:23,794 لم تحضر لي هدية، أليس كذلك ؟ 703 00:48:24,311 --> 00:48:27,693 جيس)، بالطبع فعلت) 704 00:48:27,862 --> 00:48:30,677 أحضرت لكِ تلك الساعة 705 00:48:31,254 --> 00:48:33,523 "وإحذري، إنها "روليكس 706 00:48:34,230 --> 00:48:36,750 أوالدتكِ بالداخل ؟ - أجل - 707 00:48:46,773 --> 00:48:49,969 سوزان)، لقد وجدثُ رجل يهيم) بلا هدي يبحث عنكِ في الرواق 708 00:48:50,132 --> 00:48:52,553 (شكراً يا(بج)، إلى اللقاء يا (بج - وأيّ رجل هو - 709 00:48:53,459 --> 00:48:56,623 هل اليوم فعلاً عيد ميلاد (جيسي) ؟ - كلا، إنه في أغسطس - 710 00:48:56,787 --> 00:48:58,641 ماذا عن (فرانك) ؟ أهو بخير ؟ 711 00:48:59,475 --> 00:49:01,809 نعم، (ديمون) دفع كفالته - ديمون) فعل ماذا ؟) - 712 00:49:01,971 --> 00:49:03,793 من كان العشيق الثالث ؟ - من ؟ - 713 00:49:03,955 --> 00:49:06,376 قلتِ أنّي أحد العشّاق الثلاثة فرانك) الثاني) 714 00:49:06,546 --> 00:49:08,717 إذاً، لابدّ وأنّ هناك ثالث، فمن هو ؟ - ماذا ؟ - 715 00:49:08,913 --> 00:49:10,474 من كان الرجل الثالث ؟ - أطلق سراحي - 716 00:49:10,641 --> 00:49:12,397 كلا، ليس حتى تخبريني - ! إنك مجنون - 717 00:49:12,561 --> 00:49:14,503 أريد اسماً، من كان ؟ - (ألن زلف) - 718 00:49:14,673 --> 00:49:18,447 آلن زلف)، متى ؟) - عندما كنتُ أعمل في مخزن البرجر - 719 00:49:18,609 --> 00:49:21,642 كنتُ في 17 من عمري، تضاجعنا فوق كومة من صناديق الكعك، حسناً ؟ 720 00:49:21,808 --> 00:49:23,815 ماذا حلّ بك ؟ 721 00:49:23,984 --> 00:49:25,162 الأبوّة 722 00:49:38,607 --> 00:49:40,068 الوقت 723 00:49:40,462 --> 00:49:42,120 الكفاءة 724 00:49:43,022 --> 00:49:45,160 المهارات التنظيميّة 725 00:49:48,269 --> 00:49:50,690 هل يكترث أيٍ منكم حقاً ؟ 726 00:49:51,085 --> 00:49:54,020 ...إنكم هنا لأنّ رؤسائكم يعتقدون 727 00:49:54,188 --> 00:49:57,254 لو أنكم أبقيتم مكاتبكم نظيفة... ...و تقويماتكم منسّقة 728 00:49:57,420 --> 00:50:00,965 ستبيعون المزيد من الحاسوبات... ومن يدري ؟ ربما يكونون محقّين 729 00:50:01,388 --> 00:50:04,137 لكن هل سيجعلكم ذلك أكثر سعادة ؟ 730 00:50:04,299 --> 00:50:08,009 أسيمنعكم ذلك من الإستيقاظ صباحاً وأنتم مصابون بمرض عضال ؟ 731 00:50:08,171 --> 00:50:12,360 (هل سيمنع ذلك زوجتك، (سوزان من العبث هنا وهناك ؟ 732 00:50:12,778 --> 00:50:15,495 لابدّ وانه كان ذلك الأسبوع قبل بداية السنة 733 00:50:15,658 --> 00:50:17,446 (في حفلة (تيدي 734 00:50:17,610 --> 00:50:21,319 كنتُ أعلم أنّ ذلك فعل طائش ! حتى ونحن نفعلها، كنتُ أعلم أنه فعل طائش 735 00:50:21,481 --> 00:50:23,718 متشكر، يجعلني ذلك أشعر بالإرتياح جداً 736 00:50:23,882 --> 00:50:25,769 كان بوسعكِ إستخدام وسائل تحديد النسل - لقد فعلت - 737 00:50:25,929 --> 00:50:28,133 أعتقد أنها لم تكن فعّالة تماماً - ! أجل، حقاً - 738 00:50:30,633 --> 00:50:31,615 من الممكن أن أموت 739 00:50:31,784 --> 00:50:34,370 غُدر بكم، نعم، أجل لقد تمّت خيانتكم 740 00:50:34,536 --> 00:50:37,056 بفرضيّات مجتمعنا، تواصلون المسيرة 741 00:50:37,223 --> 00:50:40,038 فلتحافظوا على لمعان أحذيتكم على العمل الجادّ، سيتمّ مكافأة إخلاصكم 742 00:50:40,200 --> 00:50:43,199 حسناً، دعوني أسألكم شيئاً ما هل يوحد أحد هنا سعيد بالفعل ؟ 743 00:50:44,646 --> 00:50:45,857 ...لو كذلك 744 00:50:46,151 --> 00:50:48,223 ! فلترف يدك السعيدة... 745 00:50:49,830 --> 00:50:52,383 إذاً، فالقرارت التي إتخذتها في حياتك لهي هراء 746 00:50:52,550 --> 00:50:54,590 إنت شخص عديم القيمة تقود حياة معدومة القيمة 747 00:50:54,757 --> 00:50:56,132 عديم القيمة، عديم القيمة، عديم القيمة - لا - 748 00:50:56,294 --> 00:50:58,301 نعم، عديم القيمة 749 00:50:58,469 --> 00:51:01,633 فرانك) المسكين، فجأة يكتشف) أنه ليس أباً 750 00:51:01,797 --> 00:51:04,863 ! فرانك) المسكين بما فيه الكفاية) ماذا عن المسكين (بادي) الذي يكتشف فجأة أنه أبّ ؟ 751 00:51:05,028 --> 00:51:06,589 جيسي) المسكينة) - جيسي) المسكينة ؟) - 752 00:51:06,756 --> 00:51:08,698 بلا أبّ - ! وماذا أنا ؟ كبد مقطّع - 753 00:51:08,868 --> 00:51:09,915 ! أنت غلطة 754 00:51:10,084 --> 00:51:12,255 كان من الممكن أن يكون أنا من تزوّجتيه منذ ثمانية أعوام مضت 755 00:51:12,420 --> 00:51:14,242 ! كان سيكون ذلك غير مناسب لطبعك 756 00:51:14,979 --> 00:51:16,986 أتخالين أني لا أشتهي الإستقرار ؟ 757 00:51:17,155 --> 00:51:20,471 أتخالين أني لم أكن أبتغي أسرة ؟ أو أبتغي أسرة مستقرة ؟ 758 00:51:22,019 --> 00:51:24,288 لم تخالين أني أحببتكِ دوماً ؟ 759 00:51:26,178 --> 00:51:27,225 لا 760 00:51:30,689 --> 00:51:32,250 نعم، نعم ! لا، لا - 761 00:51:56,415 --> 00:51:58,237 ...الهوى 762 00:51:58,399 --> 00:51:59,925 ليس بفكرة... 763 00:52:00,094 --> 00:52:01,850 ...الفرصة 764 00:52:02,014 --> 00:52:03,802 لا تُتوقّع... 765 00:52:03,965 --> 00:52:06,965 أنتم ما أنتم عليه اليوم لأنكم كنتم في غيبوبة 766 00:52:07,134 --> 00:52:09,916 ! تفتقرون جميعكم إلى العاطفة 767 00:52:13,212 --> 00:52:15,154 فلتتصرّفوا بناءً على تلك العواطف 768 00:52:15,804 --> 00:52:17,844 ! إستسلموا لنزواتكم 769 00:52:18,012 --> 00:52:23,194 فلتسعوا لبداية جديدة، اللعنة ! إفعلوا شيئاً ما قبل أن يفوت الأوان 770 00:52:28,219 --> 00:52:30,161 ! قولوا نعم للهوى 771 00:52:30,331 --> 00:52:34,738 ! قولوا نعم للفرصة ! قولوا نعم للفوضى 772 00:53:26,197 --> 00:53:29,066 بولا)، أليس كذلك ؟) 773 00:53:30,740 --> 00:53:36,009 فرانك ألن)، أمازلت المتحكّم الوقتي ؟) 774 00:53:36,179 --> 00:53:39,594 أمازلتِ العاهرة محطّمة الأسر ؟ 775 00:53:39,763 --> 00:53:41,704 أمازلت شاذاً ؟ 776 00:53:47,026 --> 00:53:49,360 ما خطب الكروت ؟ 777 00:54:26,414 --> 00:54:28,039 ماذا حدث ؟ 778 00:54:28,781 --> 00:54:31,334 ماذا، لا تتذكر، أيها الفتى المتوحّش ؟ 779 00:54:31,501 --> 00:54:32,930 لا 780 00:54:33,100 --> 00:54:34,922 لقد كان رهيباً 781 00:54:35,725 --> 00:54:37,416 بطريقة جيدة ؟ 782 00:54:37,580 --> 00:54:41,192 لقد أُغشي عليك في المنتصف على سبيل المثال 783 00:54:41,356 --> 00:54:43,527 لماذا وسادتي مبلّلة ؟ 784 00:54:43,692 --> 00:54:46,855 لقد بكيت أثناء نوم لساعتين ونصف الساعة 785 00:54:47,019 --> 00:54:50,467 تتشنّج كفاتة صغيرة 786 00:54:51,754 --> 00:54:54,689 ...كان جنس فندق رخيص 787 00:54:55,115 --> 00:54:58,016 غير مرضي وحزين... 788 00:54:59,306 --> 00:55:01,924 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 789 00:55:14,536 --> 00:55:16,259 يا هذا، إنه أنا 790 00:55:16,424 --> 00:55:20,417 أعلم أنّ تلك الرسالة الثالثة والثلاثون التي تركتها، لكن رجاءً، هاتفني، حسناً ؟ 791 00:55:20,584 --> 00:55:22,471 (إني بحاجة للتحدث معك يا (فرانك 792 00:55:22,631 --> 00:55:24,191 رجاءً 793 00:55:25,255 --> 00:55:26,237 إلى اللقاء 794 00:55:33,221 --> 00:55:34,301 مرحباً - مرحباً - 795 00:55:34,470 --> 00:55:35,485 هاكِ 796 00:55:35,653 --> 00:55:37,955 متشكرة - طاب يومكِ - 797 00:56:28,256 --> 00:56:29,237 سوزان) ؟) 798 00:56:29,407 --> 00:56:31,709 ! لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 799 00:56:43,454 --> 00:56:45,722 توقفي يجب أن تتوقف عن ملاحقتي - 800 00:56:45,885 --> 00:56:48,438 وتتوقف عن إرسال الورود لي - (بحقّ السماء يا (سوزان - 801 00:56:48,605 --> 00:56:50,776 فلتمهليني لحظة أني أحاول فعل الصواب 802 00:56:50,941 --> 00:56:53,941 حسناً، إني أحاول فعل ما هو ليس بخاطيء - لقد وقع الأمر سلفاً - 803 00:56:54,108 --> 00:56:56,497 لكني أحبكِ، ألا يسوي هذا شيئاً ؟ - لا - 804 00:56:56,669 --> 00:56:59,287 لا تلعبي دور الشهيد معي لستِ بمفردكِ في هذا الأمر 805 00:56:59,452 --> 00:57:03,249 إني محطّم مثلكِ تماماً - فلتجد إذاً حفرتك لتزحف بداخلها - 806 00:57:04,219 --> 00:57:07,066 حسناً، ماذا عن (جيسي) ؟ ! إنها ابنتنا 807 00:57:10,170 --> 00:57:12,275 !! جيسي) ليس لها دخل بك) 808 00:57:12,442 --> 00:57:13,904 إنها تكرهني، أليس كذلك ؟ 809 00:57:14,074 --> 00:57:16,757 ! إنها لا تعرفك جيداً كيّ تكرهك 810 00:57:16,922 --> 00:57:19,158 إذاً، لو عرفتني، فستكرهني ؟ 811 00:57:21,626 --> 00:57:23,251 بادي)، ماذا تريد ؟) 812 00:57:28,249 --> 00:57:30,998 طوال حياتي الناس تخبرني أني متهوّر 813 00:57:31,544 --> 00:57:33,551 إني لستُ كذلك، أتعلمين ؟ لم أكن أريد ذلك قط 814 00:57:33,720 --> 00:57:35,662 لكن هذا أمر مختلف 815 00:57:36,695 --> 00:57:39,346 أني أريد بشدّة فعل الصواب 816 00:57:46,391 --> 00:57:48,147 ما هو الصواب ؟ 817 00:58:55,855 --> 00:58:57,229 مرحباً 818 00:58:58,927 --> 00:59:00,999 ...رباه، إني 819 00:59:01,902 --> 00:59:03,211 ...إني 820 00:59:04,494 --> 00:59:05,672 (إني آسفة يا (فرانك 821 00:59:09,390 --> 00:59:10,950 أتعلمين ؟ 822 00:59:11,661 --> 00:59:13,254 نعم 823 00:59:15,980 --> 00:59:17,573 لمَ لم تخبرني ؟ 824 00:59:17,900 --> 00:59:20,169 من الصعب التحدث مع وجود سكّين في ظهرك، يا (سوزان) ؟ 825 00:59:20,332 --> 00:59:23,234 لا، بربّك، لم يكن الأمر هكذا 826 00:59:24,011 --> 00:59:28,266 لابدّ وأنّ ذلك حدث قبل عيد الميلاد بعد تلك الليلة، كنت أنت الرجل الوحيد فحسب 827 00:59:31,211 --> 00:59:34,691 لا حياة مزدوجة ؟ - لا يا عزيزي، قط - 828 00:59:37,706 --> 00:59:39,232 أتعلمين ابنة من هي ؟ 829 00:59:40,265 --> 00:59:45,000 (إنها ليست كائن، إنها (جيسي - هل تعلمين يا (سوزان) ؟ - 830 00:59:48,681 --> 00:59:49,990 نعم 831 00:59:50,153 --> 00:59:52,389 ...إنها ابنتك يا (فرانك)، إنها 832 00:59:52,937 --> 00:59:55,904 ...ربما ليس طبياً 833 00:59:56,072 --> 00:59:59,934 لكن بكل الطرق الأخرى، هي ابنتك... وأنت والدها 834 01:00:01,895 --> 01:00:05,211 (ابنة من هي ؟ ابنة من هي ؟ (سوزان 835 01:00:05,383 --> 01:00:08,284 إنها ابنتك، إنها ابنتك 836 01:00:08,455 --> 01:00:12,229 ....إنها ابنتك، إنها ابنتك لأن 837 01:00:12,710 --> 01:00:17,248 لأنه عندما كانت مصابة بمرض الحنجرة ! حملتها لمدة ثلاثة أيام في حمّتها 838 01:00:17,413 --> 01:00:20,260 "ابنتك لأنّ أول كلماتها كانت "والدي 839 01:00:20,421 --> 01:00:23,269 لأنه كم بلغ بك الذعر مبلغه ...عندما خلت أنك فقدتها 840 01:00:23,429 --> 01:00:26,494 ! في المول التجاري لمدة أربعين ثانية... 841 01:00:26,660 --> 01:00:29,410 لأنه بما تشعره من سعادة ...في كل مرة تفتح فيها عينيك 842 01:00:29,573 --> 01:00:31,841 وتقف هي هناك تنظر إليك... 843 01:00:32,580 --> 01:00:36,540 إنها تحبك يا (فرانك)، وأنت تحبها ...فهذا 844 01:00:36,707 --> 01:00:40,122 هذا هو منزلنا، تلك هي أسرتنا (بربّك يا (فرانك 845 01:00:40,291 --> 01:00:42,014 (جيسي) - أماه - 846 01:00:44,163 --> 01:00:45,439 أماه 847 01:00:45,602 --> 01:00:47,424 إني قادمة 848 01:00:53,025 --> 01:00:55,414 سأغيب لثانيتين، حسناً ؟ 849 01:00:55,586 --> 01:00:57,309 نعم 850 01:01:26,558 --> 01:01:31,194 ماذا هنالك يا عزيزتي ؟ - راودني حلم سيء - 851 01:01:34,941 --> 01:01:37,112 إرجعي للنوم، حسناً ؟ 852 01:01:38,396 --> 01:01:40,251 حاولي الرجوع للنوم 853 01:02:22,072 --> 01:02:23,664 فرانك) ؟) 854 01:02:33,846 --> 01:02:35,275 تباً 855 01:03:39,311 --> 01:03:43,369 أيمكنني مساعدتك ؟ - أودّ إقتناء سلاح، مسدّس بشكل أفضل - 856 01:03:43,534 --> 01:03:45,356 أريد إطلاق النار على شيء الليلة 857 01:03:47,213 --> 01:03:49,547 هناك فترة إنتظار ثلاثة أيام ...لكل المسدّسات 858 01:03:49,709 --> 01:03:52,491 لكن بوسعي بيع بندقيّة... لك اليوم 859 01:03:52,653 --> 01:03:53,930 سآخذ واحدة 860 01:03:54,093 --> 01:03:55,303 عظيم، أيّ نوع ؟ 861 01:03:56,524 --> 01:03:58,793 فيمَ ستستخدمها ؟ 862 01:04:00,236 --> 01:04:02,538 الصيد - الصيد - 863 01:04:02,700 --> 01:04:03,714 ماذا ستصطاد ؟ 864 01:04:03,883 --> 01:04:05,890 بطّ - بطّ ؟ - 865 01:04:06,059 --> 01:04:08,906 نعم، بطّ كبير 866 01:04:10,315 --> 01:04:11,624 هل تستخدم ساتر ؟ 867 01:04:13,099 --> 01:04:14,593 لا 868 01:04:14,762 --> 01:04:16,737 لا، أودّ القيام بهذا وجهاً لوجه 869 01:04:18,762 --> 01:04:21,412 هذا خيار جيد لك إذاً يا سيدي 870 01:04:35,208 --> 01:04:36,702 مرحباً ؟ - (مرحباً، معك (ديمون - 871 01:04:36,871 --> 01:04:37,853 مرحباً، ماذا هنالك ؟ 872 01:04:38,024 --> 01:04:40,991 (إستمع، لقد أتى (فرانك وأخذ مفتاح منزل القارب 873 01:04:41,160 --> 01:04:44,061 كان يتصرّف بغرابة، كنتُ موشكاً على عدم إعطائه المفتاح 874 01:04:44,231 --> 01:04:46,336 ...قال أنه وجد طريقة أسرع من السجائر 875 01:04:46,503 --> 01:04:48,543 وأنه ربما يجب أن تقابله هناك ؟... 876 01:04:48,710 --> 01:04:50,881 إني قلق قليلاً، ربما يجب أن آتي معك 877 01:04:51,046 --> 01:04:53,151 (كلا، سأعتني بالأمر، شكراً لك يا (ديمون 878 01:04:56,614 --> 01:04:57,923 (بادي)، معك (بادي) 879 01:04:58,086 --> 01:05:01,217 أعتقد أنّ (فرانك) ذهب إلى البحيرة ليقوم بفعل متهوّر 880 01:05:01,381 --> 01:05:04,577 سأطمئنّ أنه بخير، سأهاتفكِ عندما أصل إلى هناك 881 01:05:25,250 --> 01:05:27,039 هذا رائع 882 01:05:27,970 --> 01:05:30,620 كنتُ على وشك الإتصال بك وها أنت ذا 883 01:05:30,818 --> 01:05:33,185 حسناً، أخبرني (ديمون) أنك أتيت 884 01:05:33,698 --> 01:05:36,894 خلتُ أنك ربما بحاجة لصديق، كما تعلم ؟ شخص ما تتحدث إليه 885 01:05:37,057 --> 01:05:38,999 أيّ شيء في بالك ؟ 886 01:05:39,168 --> 01:05:43,194 هواء الجبل هذا يمكن أن يُلهم الناس بأفكار غريبة، أتعلم ذلك ؟ 887 01:05:43,553 --> 01:05:47,414 أليست تلك الحقيقة، كلا لا شيء بوسعي التفكير فيه مطلقاً 888 01:05:48,256 --> 01:05:49,303 ماذا عنك ؟ 889 01:05:49,952 --> 01:05:52,220 أنا ؟ - أيّ شيء تودّ إخباري به ؟ - 890 01:05:52,383 --> 01:05:54,271 لا في الواقع، لا 891 01:05:58,911 --> 01:06:00,155 دعنا نذهب في جولة بالقارب 892 01:06:08,190 --> 01:06:10,710 إذاً، هل إنتهيت من أمر كل بطاقات الفهرسة تلك ؟ هل تضائلت النزوة ؟ 893 01:06:10,877 --> 01:06:13,266 اللعنة، لا 894 01:06:13,437 --> 01:06:16,186 كان مكتوباً في البطاقات أن نأتي إلى هنا، ونقوم بعمل ما 895 01:06:16,348 --> 01:06:18,901 أيّ نوع من العمل ؟ - ! عمل جلل - 896 01:06:19,069 --> 01:06:22,199 جلل إلى أيّ حد ؟ - ! أضخم عمل في حياتي - 897 01:06:22,396 --> 01:06:24,054 هل الكلمة الدليليّة هنا "حياة" ؟ 898 01:06:25,116 --> 01:06:29,305 من الممكن، بالتأكيد من الممكن ذلك - ! لا تريد إرتكاب أيّ فعل قاسي - 899 01:06:29,499 --> 01:06:30,993 حقاً ؟ 900 01:06:31,163 --> 01:06:33,650 أعني، شيء لا يكون بوسعك إسترداده كما تعلم ؟ شيء نهائي 901 01:06:33,819 --> 01:06:35,793 تعني شيء أندم عليه 902 01:06:36,890 --> 01:06:40,272 يجب أن تفكر في أؤلئك الذيم يحبّونك أعني، فكر في أصدقائك 903 01:06:40,794 --> 01:06:43,696 لماذا أصدقائي ؟ - لأنّ أفعالك تؤثّر فيهم - 904 01:06:44,793 --> 01:06:47,127 أعترف لك بهذا، نعم 905 01:06:47,289 --> 01:06:50,071 يجب أن يفكر الشخض في صديقه ...قبل أن يأخذ في الإعتبار 906 01:06:50,425 --> 01:06:51,766 أشياء محدّدة 907 01:06:51,928 --> 01:06:53,357 (تلك لمسة عميقة منك يا (بادي 908 01:06:53,529 --> 01:06:56,660 أفترض أنّ "أشياء محدّدة" ستختبر حدود صداقتنا 909 01:06:56,824 --> 01:06:58,384 ألا تظنّ ذلك ؟ - بالضبط - 910 01:06:58,552 --> 01:07:00,177 بالضبط 911 01:07:01,144 --> 01:07:03,565 ألست تبتعد قليلاً ؟ - (نعم يا (بادي - 912 01:07:03,735 --> 01:07:05,807 إننا نبتعد قليلاً 913 01:07:08,311 --> 01:07:11,278 فرانك) ؟) بادي) ؟) 914 01:07:14,070 --> 01:07:15,858 ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم يا (فرانك) ؟ 915 01:07:16,021 --> 01:07:18,869 أعتقد أنك تعلم - لن أسمح لك - 916 01:07:19,030 --> 01:07:22,226 حقاً ؟ حسناً، لم لا تحاول وتمنعني، فلتمضي 917 01:07:22,421 --> 01:07:24,461 من أين أتيت بهذا بحقّ الجحيم ؟ - من يكترث ؟ - 918 01:07:24,629 --> 01:07:26,865 لم اضرب رصاصات فارغة تلك المرة - ضعه أرضاً - 919 01:07:27,028 --> 01:07:29,777 بوسعنا التحدث حول هذا الأمر، أليس كذلك ؟ - دعنا نتوقف عن الهراء - 920 01:07:29,940 --> 01:07:33,649 لا تبدأ في التشنّج - تشنّج ؟ يا هذا، إنه قرارك - 921 01:07:33,940 --> 01:07:37,453 هذا كرم منك - لا يعني ذلك أني أتفق معه - 922 01:07:37,747 --> 01:07:39,689 ! حسناً، لا آمل ذلك 923 01:07:39,859 --> 01:07:42,280 إستمع، لا يمكنك فعل هذا لنفسك لو لي، لن أسمح لك 924 01:07:42,451 --> 01:07:45,298 سيتوجّب عليك إطلاق النار عليّ أولاً - ! يالها من مجادلة - 925 01:07:45,459 --> 01:07:46,441 أعطني هذا 926 01:07:52,178 --> 01:07:53,454 هيا 927 01:07:53,649 --> 01:07:55,950 إطلاق النار عليّ أولاً كان رقم من خطاب 928 01:07:56,113 --> 01:07:58,415 تباً، لقد دخل كل ذلك الماء 929 01:07:58,929 --> 01:08:02,060 لا أعتقد أنه من الذكاء وضع فتحات في شيء يغرق أو يتنفّس 930 01:08:02,225 --> 01:08:05,007 لكنّك أنت الممسك بالبندقيّة ! لا يمكنني تقدير ذلك 931 01:08:05,168 --> 01:08:07,950 هل تبحث عن شيء ما ؟ - سترة نجاة - 932 01:08:10,287 --> 01:08:12,524 ! أيها الوغد 933 01:08:13,999 --> 01:08:15,341 ! (فرانك) 934 01:08:15,791 --> 01:08:19,685 فرانك)، (فرانك)، ما الذي) يجري بحقّ الجحيم ؟ 935 01:08:19,886 --> 01:08:20,868 ! (فرانك) 936 01:08:22,510 --> 01:08:24,550 ! إنهنم يرقصون فحسب يا أماه 937 01:08:24,718 --> 01:08:26,376 أعطني هذا 938 01:08:29,421 --> 01:08:30,850 يجب أن نحضر مساعدة، هيا 939 01:08:36,013 --> 01:08:39,078 هاك ! تفضل ! فلتنتحر الآن 940 01:08:39,788 --> 01:08:42,886 إنتحار ؟ أتخال أني أحاول الإنتحار ؟ 941 01:08:43,052 --> 01:08:46,118 نعم - إنك رجل غبيّ للغاية - 942 01:08:46,284 --> 01:08:50,626 ! أيها المغازل... الوغد القاتل 943 01:08:51,146 --> 01:08:54,212 ! أحاول الإنتحار ! أيها الغبيّ 944 01:08:58,698 --> 01:09:00,640 ...نعم، نعم، قارب 945 01:09:01,257 --> 01:09:02,948 لا... لا أدري 946 01:09:03,114 --> 01:09:07,074 نعم، لقد سمعتُ طلقة بندقية يجب أن تأتي إلى هنا، حسناً ؟ 947 01:09:07,241 --> 01:09:09,662 نعم، نعم، حسناً 948 01:09:10,344 --> 01:09:14,337 عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في الكابينة، حسناً ؟ إنتظري هنا 949 01:10:01,603 --> 01:10:04,570 نعم، لا تقلق، ما زالت لديك فرصة التجمّد حتى الموت 950 01:10:04,739 --> 01:10:07,160 لا، أريد قتلك 951 01:10:10,786 --> 01:10:14,528 حسناً، لو عرفتُ ما تعرفه أنت بكل وضوح، فلربما أردتُ قتل نفسي أيضاً 952 01:10:16,577 --> 01:10:19,708 هذا تفهّم منك 953 01:10:22,721 --> 01:10:23,931 إني آسف 954 01:10:24,097 --> 01:10:26,300 سحقاً لك 955 01:10:39,006 --> 01:10:41,908 سيدة (آلن)، من الأفضل أن تنتظري بالداخل 956 01:10:42,079 --> 01:10:43,388 هل عثرت عليهما بعد ؟ 957 01:10:43,550 --> 01:10:47,379 عندما أعرف شيئاً ما، ستعرفين رجاءً، إنتظري بالداخل 958 01:10:55,324 --> 01:10:58,106 هل تعرف حتى أين نذهب بحقّ الجحيم ؟ 959 01:10:58,268 --> 01:11:00,155 هناك حسر مشاة بالأمام 960 01:11:00,316 --> 01:11:02,837 الكابينة على بعد ميل من ذلك 961 01:11:36,376 --> 01:11:38,383 إنهم يبحثون عنّا 962 01:11:38,904 --> 01:11:42,100 كيف علموا أننا هنا ؟ - (أخبرتُ (سوزان - 963 01:11:46,039 --> 01:11:47,795 هل تحبها ؟ 964 01:11:50,518 --> 01:11:52,340 هل يهمّ ذلك ؟ 965 01:11:54,134 --> 01:11:55,922 و (جيسي) ؟ 966 01:11:59,605 --> 01:12:01,328 إنها طفلة فحسب 967 01:12:01,493 --> 01:12:03,598 ما الذي يعنيه هذا يا (بادي) ؟ 968 01:12:05,556 --> 01:12:07,695 إني بالكاد أعرفها 969 01:12:13,683 --> 01:12:15,538 ماذا الآن ؟ 970 01:12:19,795 --> 01:12:22,860 ...فقط، خلتُ لو أني فعلتُ كل شيء 971 01:12:23,026 --> 01:12:25,709 ...الآن، فبوسعي نسيات الماضي... 972 01:12:25,874 --> 01:12:28,525 والماضي هو ما أنا... 973 01:12:29,714 --> 01:12:32,648 ...وفقك، لا أدري 974 01:12:33,074 --> 01:12:36,903 (كيف من المفترض أن أعود لــ (سوزان وأنا لا أعرف كيف أسامحها ؟ 975 01:12:40,369 --> 01:12:42,059 إستمع 976 01:12:44,976 --> 01:12:48,653 سأختفي فحسب، إستمع فحسب أخبرهم أنك فقدتني، حسناً ؟ 977 01:12:49,040 --> 01:12:51,495 كلا يا (فرانك)، لن أفعل 978 01:12:51,664 --> 01:12:53,703 !نعم، إنك مدين لي بهذا - لا - 979 01:12:53,871 --> 01:12:56,773 أدين لك ؟ ! لا أدين لك بأيّ شيء 980 01:12:57,838 --> 01:13:01,318 و أوتعلم ؟ ! إنك أحمق غبيّ 981 01:13:04,142 --> 01:13:06,728 ! كنتُ أتمنى لو كانت (سوزن) إختارتني 982 01:13:07,245 --> 01:13:08,903 كنتُ أتمنى لو كانت (سوزان) أحبتني 983 01:13:09,261 --> 01:13:12,108 أتمنى لو كانت (جيسي) فكرت في كوالدها 984 01:13:12,653 --> 01:13:14,987 لكن كل ما يفعلوه هو أن يحبّوك 985 01:13:17,996 --> 01:13:20,068 ! رباه، إني أحبك حتى 986 01:13:21,420 --> 01:13:25,162 إني أشعر بالبرد، والبلل، وقد فات شعوري بالأسى لأيّ أحد 987 01:13:25,323 --> 01:13:29,796 لذا كما تعلم، إبقى هنا كما تشاء فلتتوحّد مع الطبيعة، ولتعثر على ذا الأقدام الكبيرة 988 01:13:29,963 --> 01:13:32,963 لكني سأعود للكابينة وأتدفّأ 989 01:13:35,018 --> 01:13:36,479 رباه 990 01:14:17,894 --> 01:14:19,999 أعتقد أنّ لدينا واحد هنا 991 01:14:20,678 --> 01:14:22,587 ! فليحضر أحد بطانيّة 992 01:14:42,466 --> 01:14:43,743 أين السيد (ألن) ؟ 993 01:14:47,203 --> 01:14:48,511 الأمر معقّد 994 01:16:20,504 --> 01:16:21,933 ! أبي 995 01:16:26,583 --> 01:16:28,176 ! أبي 996 01:16:58,899 --> 01:17:01,616 هل سمعت من قبل عن نظرية الفوضى يا (إد) ؟ 997 01:17:01,779 --> 01:17:03,023 إنها علم 998 01:17:03,859 --> 01:17:06,728 إنها تحاول أن تقرّر الأنماط التحتيّة :في الأنظمة الفوضويّة 999 01:17:06,899 --> 01:17:10,575 الطقس، تيّارات المحيط، مجرى الدم ذلك النوع من الأشياء 1000 01:17:10,738 --> 01:17:13,705 ...حسناً، يتّضح أنّ هناك بعض الأشياء 1001 01:17:13,873 --> 01:17:17,134 أكثر فوضويّة من دقّة قلب الإنسان... 1002 01:17:17,297 --> 01:17:22,032 تسريع، تباطأ، وجه جميل، سلّم 1003 01:17:22,193 --> 01:17:25,356 إنها تتغيّر دوماً إعتماداً على ما يحدث لنا بالخارج هناك 1004 01:17:25,520 --> 01:17:27,975 ! إنه تغيّر وغد 1005 01:17:28,623 --> 01:17:33,063 لكن تحت كل تلك الصدمة الفوضى، هناك حقيقة ثابتة، نمط 1006 01:17:33,231 --> 01:17:34,954 حقيقة 1007 01:17:35,119 --> 01:17:36,712 و هي الحبّ 1008 01:17:37,231 --> 01:17:40,972 أهمّ شيء حول الحبّ ...هو أننا نختار أن نمنحه 1009 01:17:41,135 --> 01:17:43,556 ونختار أن نستقبله... 1010 01:17:44,078 --> 01:17:47,526 جاعلين منه أفضل عمل عشوائي في الكون بأسره 1011 01:17:47,694 --> 01:17:50,475 ...إنه يتجاوز الدمّ، يتجاوز حدود الخيانة 1012 01:17:50,638 --> 01:17:53,539 وكل القاذورات التي تجعلنا بشر... 1013 01:17:54,637 --> 01:17:57,125 ...وإن كان بوسعك إستيعاب ذلك 1014 01:17:57,293 --> 01:18:00,009 فلن يؤثّر فيك كل (جاك لي) في العالم... 1015 01:18:00,172 --> 01:18:01,666 الآن، ما هذا ؟ 1016 01:18:03,116 --> 01:18:06,050 (إد) المسكين، هل كان (فرانك) يعذّبك بقصص الحبّ والحرب ؟ 1017 01:18:06,219 --> 01:18:08,707 حسناً، نعم يا سيدتي - ستتأخّر - 1018 01:18:08,939 --> 01:18:10,946 سآراك هناك 1019 01:18:15,018 --> 01:18:16,066 متشكّر 1020 01:18:20,682 --> 01:18:23,103 هل كنت شقياً ؟ - لا - 1021 01:18:27,721 --> 01:18:29,128 قليلاً 1022 01:18:30,281 --> 01:18:33,248 هيا، دعينا نذهب أيها الوحش سنتأخّر 1023 01:18:47,303 --> 01:18:50,783 إنكِ جميلة - إني متوتّرة يا أبي - 1024 01:18:50,950 --> 01:18:52,259 إنّ (جاك) يحبّك كثيراً 1025 01:18:52,422 --> 01:18:55,204 (إد) - إنه يحبّك أيضاً يا عزيزتي - 1026 01:19:24,899 --> 01:19:28,379 أيها الأصدقاء، لقد دُعينا ...هنا اليوم 1027 01:19:28,546 --> 01:19:32,769 لنشارك في أهمّ لحظات... (حياة (إدوارد) و (جيسيكا 1028 01:19:32,930 --> 01:19:35,057 ...في الوقت الذي قضياه معاً 1029 01:19:36,689 --> 01:23:49,463 (ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM