1
00:00:55,271 --> 00:00:59,867
TEORÍA DEL CAOS
2
00:01:16,693 --> 00:01:18,558
Dímelo sin rodeos.
3
00:01:18,995 --> 00:01:21,020
¿Novia virginal o...
4
00:01:21,197 --> 00:01:22,960
...perra de blanco?
5
00:01:23,133 --> 00:01:25,431
Él es tan afortunado.
6
00:01:36,913 --> 00:01:38,847
¿Estás bien?
7
00:01:39,516 --> 00:01:40,540
Me siento mal.
8
00:01:43,052 --> 00:01:45,020
Te estás poniendo nervioso.
9
00:01:45,722 --> 00:01:49,089
¿Te acuerdas el año pasado cuando
Jesse y yo rompimos dos semanas...
10
00:01:49,259 --> 00:01:52,422
...y yo pensé que había pasado
esas dos semanas en la cama...
11
00:01:52,595 --> 00:01:54,187
...triste y deprimida?
12
00:01:54,364 --> 00:01:57,162
- Sí.
- Esta mañana me dice...
13
00:01:57,333 --> 00:02:00,769
...de pronto que pasó una de esas
semanas en la cama con Jake Lee.
14
00:02:01,337 --> 00:02:04,238
- ¿Qué hiciste tú?
- Nada.
15
00:02:04,941 --> 00:02:09,002
Bien. Eso está bien.
¿Entonces qué pasa?
16
00:02:09,179 --> 00:02:11,306
Se acostó con Jake Lee.
17
00:02:11,481 --> 00:02:13,210
Se acostó con él como una semana.
18
00:02:13,750 --> 00:02:17,777
¿Cómo voy a vivir con eso?
¿Y si todo esto es un error?
19
00:02:17,987 --> 00:02:19,750
Vamos, ya lo sabrías.
20
00:02:19,923 --> 00:02:22,983
- ¿Estoy reaccionando exageradamente?
- Sí.
21
00:02:23,159 --> 00:02:25,423
Vamos, hombre,
ella no te fue infiel.
22
00:02:25,595 --> 00:02:28,155
Es decir, habían roto.
23
00:02:28,531 --> 00:02:29,725
Claro.
24
00:02:30,200 --> 00:02:31,633
¿Qué harías tú?
25
00:02:32,902 --> 00:02:35,530
Yo estaría feliz, hombre.
26
00:02:35,772 --> 00:02:38,900
Quiero decir, es Jesse.
Todos los que conoces la quieren.
27
00:02:39,075 --> 00:02:45,344
- ¿Qué quieres decir con eso?
- No quise decir eso. Simplemente...
28
00:02:45,882 --> 00:02:49,113
Mira, tú querías esto, ¿verdad?
29
00:02:49,285 --> 00:02:53,415
Así que contrólate,
ve allá afuera y cásate.
30
00:03:05,435 --> 00:03:07,130
¿Ed?
31
00:03:07,303 --> 00:03:08,998
Señor Allen.
32
00:03:09,639 --> 00:03:12,574
Me pillaste rememorando.
Tengo muchos recuerdos aquí.
33
00:03:12,742 --> 00:03:14,175
¿Te invito un trago?
34
00:03:14,344 --> 00:03:17,905
Me encantaría, Frank, pero estoy...
tengo un poco de apuro.
35
00:03:18,081 --> 00:03:19,343
Insisto.
36
00:03:19,782 --> 00:03:23,183
Después de todo, es la función
tradicional del papá de la novia.
37
00:03:23,353 --> 00:03:26,345
- ¿Cuál?
- Evitar que el novio se escape por detrás.
38
00:03:26,522 --> 00:03:30,720
No, solo iba a salir a tomar un poco de aire.
39
00:03:30,894 --> 00:03:33,522
Su mejor tequila, en las rocas.
Ven aquí un segundo.
40
00:03:33,696 --> 00:03:36,062
- Es tequila, ¿verdad?
- Para mí no, gracias.
41
00:03:36,232 --> 00:03:38,063
Genial. Se tomará uno doble.
42
00:03:38,234 --> 00:03:40,862
Sabes, sé que no me conoces muy bien, Ed.
43
00:03:41,037 --> 00:03:44,006
Tú y Jesse en la escuela,
mi esposa y yo aquí, pero créeme...
44
00:03:44,073 --> 00:03:45,233
...puedes hablar conmigo.
45
00:03:45,942 --> 00:03:48,410
En realidad no hay
nada de que hablar, señor.
46
00:03:48,745 --> 00:03:50,042
¿Dudas?
47
00:03:50,213 --> 00:03:53,239
No, no. Ninguna duda.
No tengo ninguna duda.
48
00:03:53,416 --> 00:03:56,579
Estoy totalmente libre de dudas.
No tengo dudas.
49
00:03:56,753 --> 00:03:58,345
Sí.
50
00:03:58,922 --> 00:04:00,981
Te diré qué.
51
00:04:01,958 --> 00:04:05,325
¿Por qué no hacemos
una pequeña lista, sí?
52
00:04:05,495 --> 00:04:07,793
Empecemos con la duda número uno.
53
00:04:07,964 --> 00:04:09,192
Ninguna.
54
00:04:09,365 --> 00:04:12,823
No, se lo juro. Ninguna.
La número uno es "ninguna".
55
00:04:13,002 --> 00:04:15,937
Vamos, tienes que tener algo.
56
00:04:16,105 --> 00:04:17,868
¿Qué tal el asunto con Jake Lee?
57
00:04:20,109 --> 00:04:23,010
- ¿Ella le contó eso?
- Dos semanas, el año pasado.
58
00:04:23,112 --> 00:04:24,841
¿Dos semanas?
Me dijo que una semana.
59
00:04:25,014 --> 00:04:29,383
Una, dos, casi toda la Cuaresma,
ese no es el punto.
60
00:04:29,552 --> 00:04:31,713
No es por eso que estás viendo la salida.
61
00:04:31,888 --> 00:04:33,981
Jake Lee es una excusa.
62
00:04:34,991 --> 00:04:37,255
Dime algo, Ed.
63
00:04:38,361 --> 00:04:39,453
¿La amas?
64
00:04:41,531 --> 00:04:43,431
Sí, claro que sí.
65
00:04:43,599 --> 00:04:45,863
Entonces tal vez te estés preguntando...
66
00:04:46,035 --> 00:04:48,196
...por qué no es puro y constante.
67
00:04:48,371 --> 00:04:51,738
Por qué estos altibajos.
¿Convicción, después duda?
68
00:04:51,908 --> 00:04:54,775
¿Cómo puede algo sentirse
tan bien en un momento...
69
00:04:54,944 --> 00:04:57,538
...y darte tantas náuseas al siguiente?
70
00:04:59,449 --> 00:05:00,780
Relájate.
71
00:05:00,950 --> 00:05:03,009
La vida es un desastre.
72
00:05:03,753 --> 00:05:08,781
Todo lo que tienes que hacer es decidir
amarla de la mejor forma que sepas.
73
00:05:09,058 --> 00:05:11,959
Sabe, realmente tengo que salir de aquí.
74
00:05:12,128 --> 00:05:14,119
Gracias por el consejo y el trago...
75
00:05:14,297 --> 00:05:18,233
Sabes, yo he tenido
un matrimonio de altibajos.
76
00:05:18,901 --> 00:05:22,928
Extremos deslumbrantes.
Tal vez no hayas oído toda la historia.
77
00:05:23,106 --> 00:05:26,303
Francamente, Frank, en otra ocasión.
78
00:05:26,476 --> 00:05:29,104
- ¿Tal vez en Navidad?
- No es una historia de Navidad.
79
00:05:32,415 --> 00:05:34,007
Te diré qué.
80
00:05:34,183 --> 00:05:36,083
Una dice "salir".
81
00:05:36,252 --> 00:05:38,914
Y la otra dice "hablar".
82
00:05:39,355 --> 00:05:41,516
Escoge una. Tú decides.
83
00:05:41,691 --> 00:05:44,990
Escoges la que dice "salir"
y quedarás libre de mí.
84
00:05:45,161 --> 00:05:48,528
Escoges la que dice "hablar" y bueno...
85
00:05:50,566 --> 00:05:51,794
Bromea, ¿verdad?
86
00:05:53,369 --> 00:05:54,461
No.
87
00:06:06,115 --> 00:06:07,139
HABLAR
88
00:06:09,085 --> 00:06:12,452
A veces tengo la sensación, señor Allen,
de que no le caigo muy bien.
89
00:06:12,622 --> 00:06:14,556
Jake Lee me cae bien.
90
00:06:15,191 --> 00:06:17,625
Pero mi hija te ama a ti.
91
00:06:17,794 --> 00:06:19,785
Lo cual significa que puedes herirla mucho.
92
00:06:19,962 --> 00:06:22,954
Y nunca has hecho nada
para demostrarme que no lo harás.
93
00:06:23,132 --> 00:06:26,465
Como dije, mi matrimonio...
94
00:06:26,969 --> 00:06:29,460
...ha sido uno de extremos.
95
00:06:29,639 --> 00:06:33,302
Certeza y duda. Engaño y verdad.
96
00:06:33,976 --> 00:06:36,240
Pero empezó con la verdad.
97
00:06:36,979 --> 00:06:40,039
Y empezó aquí, en este hotel.
98
00:06:40,216 --> 00:06:42,650
En esta misma habitación.
99
00:06:57,700 --> 00:06:59,190
- ¡Hola!
- Hola.
100
00:06:59,368 --> 00:07:00,835
- ¿Cómo estás, hombre?
- Bien.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,028
- Resoluciones, ¿eh?
- Sí.
102
00:07:03,206 --> 00:07:04,867
Yo hago las mías
el 29 de diciembre.
103
00:07:05,041 --> 00:07:08,442
Así solo tengo 48 horas
para sentirme mal por no cumplirlas.
104
00:07:08,611 --> 00:07:10,704
- Salud.
- Salud.
105
00:07:12,348 --> 00:07:13,781
¿Ya viste a Susan?
106
00:07:13,950 --> 00:07:16,282
No, siempre llega tarde.
¿La has visto últimamente?
107
00:07:16,385 --> 00:07:18,717
No desde la fiesta de Teddy
la semana pasada.
108
00:07:18,888 --> 00:07:20,355
¿Teddy dio una fiesta?
109
00:07:20,523 --> 00:07:22,013
- Sí.
- Sí.
110
00:07:22,191 --> 00:07:25,854
- ¿Ella estuvo con alguien o?
- No, en realidad no.
111
00:07:26,028 --> 00:07:28,553
¿Cuál es? ¿"No" o "en realidad"?
112
00:07:28,731 --> 00:07:30,722
Es difícil saberlo.
113
00:07:43,880 --> 00:07:47,372
Cuidado, Frank,
no te dejará sino los huesos.
114
00:08:08,271 --> 00:08:09,465
- Salud.
- Salud.
115
00:08:09,639 --> 00:08:11,766
- Amén.
- Amén.
116
00:08:11,941 --> 00:08:15,104
Muy bien, está bien.
Resoluciones, ¿quién tiene una?
117
00:08:15,278 --> 00:08:18,247
- ¿Sherri?
- Gracias. Bajar dos kilos.
118
00:08:18,414 --> 00:08:20,143
- Vamos.
- Bájalos ya.
119
00:08:20,316 --> 00:08:24,082
- Tu turno, Frank.
- Está bien. Yo...
120
00:08:24,353 --> 00:08:28,687
Me resuelvo a ser más audaz.
121
00:08:29,992 --> 00:08:32,460
Qué imbécil. Dios.
122
00:08:32,628 --> 00:08:35,859
Pues yo me resuelvo a enamorarme.
123
00:08:36,032 --> 00:08:38,762
Está bien.
Esto se está poniendo pervertido, niños.
124
00:08:38,935 --> 00:08:42,666
- Eso es bastante ambicioso.
- Casi te estoy tomando la mano.
125
00:08:48,945 --> 00:08:50,378
Está bien, siguiente. ¿Quién?
126
00:08:50,546 --> 00:08:52,446
- Vamos, Susan.
- Está bien, está bien.
127
00:08:52,615 --> 00:08:57,746
Yo me resuelvo a comprar una moto.
Una Harley roja.
128
00:08:57,920 --> 00:09:01,321
Qué bien. Nada más sexy
que una chica en una moto.
129
00:09:01,490 --> 00:09:03,481
Yo me resuelvo a evitar que hagas eso.
130
00:09:03,659 --> 00:09:05,718
¿Por qué? ¿No te gustan
las motos o algo así?
131
00:09:05,861 --> 00:09:09,228
Sí, pero el 95 por ciento de la gente
se lastima los primeros seis meses.
132
00:09:09,398 --> 00:09:11,127
- Aquí va.
- ¿Te aprendiste las cifras?
133
00:09:11,300 --> 00:09:13,461
Y el 55 por ciento
se lastima gravemente.
134
00:09:13,636 --> 00:09:14,967
Pero se pone mejor.
135
00:09:15,137 --> 00:09:18,004
¿Saben cómo llaman los médicos
a los que no llevan casco?
136
00:09:18,174 --> 00:09:19,300
- No, dinos.
- Sexy.
137
00:09:19,475 --> 00:09:21,340
Donantes de órganos.
138
00:09:21,510 --> 00:09:22,977
Donantes de órganos. Sí.
139
00:09:23,145 --> 00:09:25,705
Solo prométeme que siempre
te pondrás casco.
140
00:09:25,881 --> 00:09:29,612
Que alguien le saque el palo del culo.
Frank, vamos, tienes que relajarte.
141
00:09:29,785 --> 00:09:32,515
- Tú toma el palo.
- Está bien, tengo otra resolución.
142
00:09:32,688 --> 00:09:35,122
- Y creo que es todavía mejor.
- Más vale que lo sea.
143
00:09:35,291 --> 00:09:37,020
- ¿Alguien quiere oírla?
- Vamos.
144
00:09:37,193 --> 00:09:41,630
Está bien. Entonces me resuelvo a...
145
00:09:41,797 --> 00:09:42,855
...encontrar un marido.
146
00:09:43,032 --> 00:09:45,899
- ¿Qué?
- Sí. Me temo que sí. Es cierto.
147
00:09:46,068 --> 00:09:51,734
Y decidí escoger entre mis amigos.
148
00:09:51,907 --> 00:09:56,276
Ya saben, no quiero casarme
con un extraño ni nada. Entonces...
149
00:09:56,979 --> 00:09:59,470
- ¿Quién quiere ser mi esposo?
- Yo.
150
00:09:59,649 --> 00:10:00,809
- Yo lo haré.
- Yo, yo, yo.
151
00:10:00,983 --> 00:10:04,544
Mierda. Dios. ¿Cómo voy a escoger?
152
00:10:04,720 --> 00:10:07,712
- Por el tamaño, muchachos.
- ¿Por el tamaño de qué, exactamente?
153
00:10:07,890 --> 00:10:10,916
- Lo que más te satisfaga.
- No me gustan las adivinanzas, Buddy.
154
00:10:11,093 --> 00:10:14,688
- No habrá adivinanzas aquí.
- Tú mantén al señor Ed en los pantalones.
155
00:10:14,864 --> 00:10:17,458
Dios mío. ¿Así es como lo llamas?
¿El señor Ed?
156
00:10:17,633 --> 00:10:20,101
- Qué encantador.
- Esperen. Eso es perfecto.
157
00:10:20,269 --> 00:10:23,727
¿Qué puede revelar más de un hombre?
El del mejor apodo para el pito...
158
00:10:25,074 --> 00:10:26,871
...se convierte en mi esposo.
159
00:10:27,043 --> 00:10:29,068
Bien. Está bien, ¿quién es primero? Vamos.
160
00:10:29,245 --> 00:10:31,611
Ken, ¿qué tienes para mí?
161
00:10:31,781 --> 00:10:33,248
Vamos, amor.
162
00:10:33,416 --> 00:10:37,113
¿Es una pregunta
demasiado difícil o algo así?
163
00:10:37,286 --> 00:10:38,548
- Bien.
- ¿Cómo se llama ella?
164
00:10:38,621 --> 00:10:41,215
Lo llamo a él...
165
00:10:41,390 --> 00:10:44,052
...Chillón el Ratón Calvo.
166
00:10:44,226 --> 00:10:46,694
- Dios mío, no es cierto.
- Porque le gustan los huecos.
167
00:10:46,829 --> 00:10:49,627
- ¿En serio?
- Tenemos un tema de animales.
168
00:10:49,799 --> 00:10:52,063
- ¿Buddy? Vamos.
- Tú ya sabes, vamos.
169
00:10:52,234 --> 00:10:53,963
¿Qué?
170
00:10:54,370 --> 00:10:56,770
Amo del Universo,
Defensor de nuestra Galaxia.
171
00:10:56,939 --> 00:10:58,930
Mierda, hombre.
172
00:10:59,108 --> 00:11:01,076
¿No podría ser "Dios Todopoderoso"?
173
00:11:01,243 --> 00:11:04,644
- De hecho, esa es mi lengua.
- Ay, Dios. Como sea.
174
00:11:04,814 --> 00:11:07,681
- Está bien, ¿Frank?
- Verdad.
175
00:11:07,850 --> 00:11:10,148
- Sí, vamos, dilo.
- La verdad.
176
00:11:10,319 --> 00:11:13,083
Así es como lo llamo.
177
00:11:13,255 --> 00:11:14,950
Verdad.
178
00:11:15,925 --> 00:11:18,951
Siento que no sea un animal de granja.
Lo siento.
179
00:11:19,128 --> 00:11:21,323
- Deberías sentirlo.
- Diez, nueve...
180
00:11:21,497 --> 00:11:24,898
...ocho, siete, seis, cinco...
181
00:11:25,067 --> 00:11:28,594
...cuatro, tres, dos, uno.
182
00:11:28,771 --> 00:11:31,103
¡Feliz Año Nuevo!
183
00:11:31,273 --> 00:11:33,798
Siempre ibas a ser tú.
184
00:12:02,872 --> 00:12:04,032
Papá.
185
00:12:04,206 --> 00:12:06,401
- ¿Qué es eso?
- Tu hija.
186
00:12:06,575 --> 00:12:08,236
No.
187
00:12:08,911 --> 00:12:11,505
Yo no tengo una hija, tonto.
188
00:12:11,680 --> 00:12:13,079
Sea lo que sea, mátalo.
189
00:12:13,249 --> 00:12:14,273
Date prisa.
190
00:12:14,450 --> 00:12:16,543
- Está despierta.
- Nos vamos a perder el sol.
191
00:12:16,719 --> 00:12:19,119
Está bien, está bien, está bien.
Ya voy, ya voy.
192
00:12:19,288 --> 00:12:20,915
Vete.
193
00:12:21,090 --> 00:12:23,320
- De prisa, papá.
- Dejemos dormir a mamá.
194
00:12:25,161 --> 00:12:26,719
- Date prisa.
- Está bien.
195
00:12:26,896 --> 00:12:28,830
Vamos.
196
00:12:32,435 --> 00:12:35,268
Está bien, está bien, está bien.
197
00:12:40,075 --> 00:12:41,599
¿Lista?
198
00:12:48,184 --> 00:12:49,913
DESEO
199
00:12:50,085 --> 00:12:51,609
Dar un buen discurso.
200
00:12:51,787 --> 00:12:53,379
Tu turno.
201
00:13:01,597 --> 00:13:02,723
Bonita letra.
202
00:13:02,898 --> 00:13:08,029
Deseo, deseo ante el sol,
que mi deseo sea el número uno.
203
00:13:08,204 --> 00:13:09,466
¿Y qué deseas?
204
00:13:09,638 --> 00:13:12,573
Que Mary Ross
sea atropellada por un camión.
205
00:13:12,741 --> 00:13:16,768
Eso no es muy amable.
Creí que Mary era tu mejor amiga.
206
00:13:17,146 --> 00:13:20,138
- Me divorcié de ella.
- No puedes divorciarte de una amiga.
207
00:13:20,316 --> 00:13:24,116
- ¿Por qué no?
- Porque el divorcio es para los casados.
208
00:13:24,286 --> 00:13:28,279
Está bien. Siempre y cuando
el camión la atropelle.
209
00:13:30,025 --> 00:13:33,791
Está bien, asesina, vamos.
Vamos a tirarnos encima de mamá.
210
00:13:33,963 --> 00:13:37,660
Diablos. Oye, monstruo,
¿has visto mi lista de la mañana?
211
00:13:41,770 --> 00:13:44,068
Necesitas una lista
para seguir tus listas.
212
00:13:44,240 --> 00:13:46,231
Gracias.
213
00:13:46,408 --> 00:13:48,501
No, cariño,
eso es pura azúcar y colorantes.
214
00:13:48,677 --> 00:13:51,145
Ya le pusiste suficiente.
Ve a vestirte.
215
00:13:51,313 --> 00:13:54,407
"Consciente". ¿Es "sc" o "cs"?
Alto ahí.
216
00:13:55,484 --> 00:13:58,248
Vuelve y dame un beso, por favor.
Hoy tengo una gran charla.
217
00:13:58,420 --> 00:14:01,480
- Volveré en la mañana. Te quiero.
- Yo también te quiero, papá.
218
00:14:01,657 --> 00:14:03,022
Muy bien.
219
00:14:04,226 --> 00:14:06,126
No te olvides de devolver las películas.
220
00:14:06,829 --> 00:14:08,524
¿Películas?
221
00:14:08,697 --> 00:14:11,962
No, no, no. No puedo.
222
00:14:12,635 --> 00:14:15,001
¿Lo harías si estuviera en esa lista?
223
00:14:16,105 --> 00:14:18,005
- Claro que sí.
- Dame tu bolígrafo.
224
00:14:18,807 --> 00:14:20,866
- No, no tengo tiempo.
- Te queda en el camino.
225
00:14:21,010 --> 00:14:24,673
- No puedo llegar tarde al ferry.
- ¿A qué hora debes salir de la casa?
226
00:14:24,847 --> 00:14:27,816
- Dieciocho minutos después.
- Eso no es una hora.
227
00:14:27,983 --> 00:14:33,717
- Es un síntoma. Es como un tic.
- Bueno, antes te parecía adorable.
228
00:14:34,123 --> 00:14:37,889
Sí, pues antes bebía mucho Jägermeister.
229
00:14:39,428 --> 00:14:41,225
En fin, no llegarás tarde.
230
00:14:41,397 --> 00:14:43,456
- Sí.
- No.
231
00:14:48,037 --> 00:14:49,061
- No lo hiciste.
- Sí.
232
00:14:49,238 --> 00:14:52,833
- Mierda.
- ¿Qué? Te di diez minutos de más.
233
00:14:53,008 --> 00:14:57,035
No. Lo cuadraste mal.
Me diste diez minutos menos.
234
00:14:57,212 --> 00:14:58,873
Mierda.
235
00:14:59,048 --> 00:15:00,948
- Seguro que vas a estar bien.
- Sí.
236
00:15:01,116 --> 00:15:02,481
Adiós.
237
00:15:02,885 --> 00:15:05,251
Olvidaste las películas.
238
00:15:13,596 --> 00:15:15,655
- ¿Hola?
- Hola, habla Buddy. ¿Frank está?
239
00:15:15,831 --> 00:15:18,095
- Acaba de salir.
- Tal vez llegue tarde.
240
00:15:18,267 --> 00:15:21,566
- Él también.
- ¿Frank? No creo que sea posible.
241
00:15:21,737 --> 00:15:24,297
No lo arrastres a nada
desagradable esta noche.
242
00:15:24,473 --> 00:15:26,304
¿Qué consideras desagradable?
243
00:15:26,475 --> 00:15:29,103
Cualquier cosa
que pueda causar sarpullido.
244
00:15:29,278 --> 00:15:30,973
- ¿Qué tienes puesto?
- Buddy.
245
00:15:31,146 --> 00:15:34,707
- Vamos.
- Estoy desnuda, Buddy.
246
00:15:36,151 --> 00:15:37,846
Gracias.
247
00:15:40,456 --> 00:15:42,151
Estamos bien.
248
00:15:42,324 --> 00:15:44,451
Estamos bien. No, no, no, no, no.
249
00:15:44,627 --> 00:15:47,391
Vamos. No, no, no, bromean.
250
00:15:51,100 --> 00:15:55,400
Por favor, por favor, por favor. No, no.
Mire la hora. Aquí estoy, por favor.
251
00:15:55,571 --> 00:15:58,734
Felicitaciones.
Será el primero en el próximo barco.
252
00:15:58,907 --> 00:16:02,104
Dios, vamos. Mire, señor,
por favor, se lo ruego.
253
00:16:02,277 --> 00:16:05,075
Hay espacio en el ferry para uno más.
Déjeme subir.
254
00:16:05,247 --> 00:16:09,877
Por favor. Se lo ruego, tengo un discurso.
Mi esposa, las películas...
255
00:16:10,052 --> 00:16:12,953
El próximo sale en una hora.
Este sale a las ocho en punto.
256
00:16:13,122 --> 00:16:16,091
Mire, son las ocho en punto.
257
00:16:16,925 --> 00:16:20,122
El siguiente barco, amigo.
Hay que cumplir con el horario.
258
00:16:25,567 --> 00:16:26,795
SEMINARIO DE EFICIENCIA
259
00:16:26,969 --> 00:16:32,100
La relación entre el tiempo y uno
siempre es una de amo y esclavo.
260
00:16:35,210 --> 00:16:37,178
El hacer listas.
261
00:16:37,346 --> 00:16:41,180
Es su ancla,
su puerto en la tormenta de la vida.
262
00:16:41,350 --> 00:16:43,580
Comiencen cada mañana
con su deseo para el día.
263
00:16:43,752 --> 00:16:46,186
Y sigan de inmediato
con su lista diaria de metas.
264
00:16:46,355 --> 00:16:49,791
Y recuerden hacerlas en términos
de comportamiento y ser específicos.
265
00:16:49,958 --> 00:16:52,859
¿Por qué?
Porque una lista específica...
266
00:16:54,897 --> 00:16:56,125
...es una lista feliz.
267
00:16:58,667 --> 00:17:00,999
Y no olviden,
afuera todo es un caos.
268
00:17:01,270 --> 00:17:04,831
Y conquistamos eso tomando el control,
estableciendo prioridades.
269
00:17:04,907 --> 00:17:06,636
La vida no puede basarse
en caprichos.
270
00:17:07,076 --> 00:17:09,510
Quienes no logran controlar los caprichos...
271
00:17:09,678 --> 00:17:13,136
...están destinados
a ser controlados por ellos.
272
00:17:13,315 --> 00:17:14,976
Gracias.
273
00:17:25,127 --> 00:17:27,721
Hola, volviste a la ciudad.
274
00:17:27,896 --> 00:17:29,363
- Gusto de verte, hombre.
- Sí.
275
00:17:29,531 --> 00:17:32,295
Excelente charla, a propósito.
Fue muy inspiradora.
276
00:17:32,468 --> 00:17:34,265
Te vi entrar.
277
00:17:34,970 --> 00:17:37,234
Sí. Mi viejo no había terminado
de regañarme...
278
00:17:37,406 --> 00:17:39,237
...por llegar tarde a Bethnal.
279
00:17:39,408 --> 00:17:42,468
¿Tienes idea de cuántas ventanas
hay en un edificio como ese?
280
00:17:42,644 --> 00:17:44,908
No sé. ¿Cincuenta?
281
00:17:46,115 --> 00:17:47,912
¿Algo anda mal
en el Campamento Frank?
282
00:17:48,083 --> 00:17:49,311
No.
283
00:17:49,485 --> 00:17:51,749
- ¿Qué?
- Es un poco complicado, es todo.
284
00:17:51,920 --> 00:17:55,720
Está bien. No, está bien. Me gusta saber
que tu vida no es totalmente perfecta.
285
00:17:55,891 --> 00:17:58,018
- Está bien, mira. ¿Esta charla de hoy?
- Sí.
286
00:17:58,127 --> 00:18:00,925
Es importante para mí
en el circuito de charlas corporativas.
287
00:18:01,029 --> 00:18:04,692
Susan. Susan. Ella sabe
lo importante que es esto para mí.
288
00:18:04,867 --> 00:18:07,131
Sabe los nervios que me dan
antes de una charla...
289
00:18:07,236 --> 00:18:09,727
...pero no dice nada,
ni una palabra, sabes.
290
00:18:09,905 --> 00:18:12,430
En cambio, me critica por mi horario.
291
00:18:12,608 --> 00:18:14,940
Adelanta los relojes
para darme más tiempo...
292
00:18:15,110 --> 00:18:17,977
...pero me da menos tiempo
y termino perdiendo el ferry.
293
00:18:18,147 --> 00:18:20,877
Ahora, ¿tienes idea
de lo vergonzoso que es...
294
00:18:21,049 --> 00:18:24,212
...llegar tarde a una charla
sobre el uso eficiente del tiempo?
295
00:18:24,386 --> 00:18:28,015
- ¿De veras adelantó el reloj?
- De veras adelantó el reloj.
296
00:18:28,190 --> 00:18:31,626
- Hombre, esa está buena.
- Sí, muy gracioso.
297
00:18:31,794 --> 00:18:34,319
Vamos, hombre. Solo está tratando
de pararte un poco.
298
00:18:34,463 --> 00:18:38,297
Yo no soy un reloj. No soy una cuerda.
Deja de decir eso.
299
00:18:38,467 --> 00:18:41,800
Mira, no todo en tu vida
tiene que ser ordenado, Frank.
300
00:18:41,970 --> 00:18:45,098
Si no te arriesgas,
nunca pruebas nada nuevo.
301
00:18:45,274 --> 00:18:48,107
Eso no es cierto.
Sí, yo corro muchos riesgos.
302
00:18:48,277 --> 00:18:52,043
Genial. Preguntémosles a esas chicas
si quieren jugar veintiuno con nosotros.
303
00:18:52,214 --> 00:18:54,079
- Eso no es correr un riesgo.
- ¿Por qué no?
304
00:18:54,216 --> 00:18:55,410
- Porque no.
- ¿Porque no?
305
00:18:56,351 --> 00:18:58,615
Porque todo el mundo sabe...
306
00:18:58,787 --> 00:19:01,881
...que la ventaja de la casa
en veintiuno es del 5,9 por ciento.
307
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
Y eso no tiene sentido.
308
00:19:05,928 --> 00:19:07,896
- Cinco punto nueve por ciento, ¿eh?
- Sí.
309
00:19:08,063 --> 00:19:11,260
- Creí que pasaríamos un rato juntos.
- Sí, lo hicimos y fue divertido.
310
00:19:11,433 --> 00:19:15,028
Pero si no te vas a arriesgar,
ellas son dos y yo soy uno.
311
00:19:15,204 --> 00:19:17,138
Me gustan esas probabilidades.
312
00:19:17,573 --> 00:19:21,100
Hola, señoritas.
Ese de allá es mi amigo Frank.
313
00:20:00,048 --> 00:20:04,007
Estuve en tu charla de hoy.
Nada mal.
314
00:20:04,186 --> 00:20:05,585
Gracias.
315
00:20:05,754 --> 00:20:08,882
Mi jefe me obligó a leer tu libro,
Diez Minutos...
316
00:20:09,057 --> 00:20:10,888
- Son cinco.
- ¿Qué?
317
00:20:11,059 --> 00:20:13,994
- El Entrenador de Cinco Minutos.
- Claro. Cinco.
318
00:20:14,162 --> 00:20:17,723
- Funcionó. De veras funcionó.
- ¿En serio?
319
00:20:17,900 --> 00:20:21,700
No esperaba eso. Normalmente
mi jefe es un idiota. Entonces...
320
00:20:21,870 --> 00:20:24,668
- Fue increíble. Es decir, hago listas.
- Genial.
321
00:20:24,840 --> 00:20:29,300
- Las hago por colores. Es...
- Sí. Eso organiza la vida.
322
00:20:29,478 --> 00:20:31,912
- ¿Estoy demasiado efusiva?
- No tengo idea.
323
00:20:32,080 --> 00:20:34,548
Me llamo Paula. Paula Crowe.
324
00:20:34,716 --> 00:20:38,311
- Frank. Frank Allen. Mucho gusto.
- Igualmente.
325
00:20:39,488 --> 00:20:45,085
¿Te gustaría probar algo
un poco diferente, señor Frank Allen?
326
00:20:45,260 --> 00:20:46,818
Bueno...
327
00:20:48,463 --> 00:20:52,991
Sabes, sí. Sí, de hecho me gustaría.
328
00:20:53,168 --> 00:20:54,328
- ¿Sí?
- Sí.
329
00:20:57,906 --> 00:21:00,773
Dos martinis de mandarina, por favor.
330
00:21:03,512 --> 00:21:09,348
Sabes, eres muy valiente al poder
hablar delante de tanta gente.
331
00:21:09,518 --> 00:21:14,649
No. Yo... La noche antes de dar
una charla, tengo una pesadilla...
332
00:21:14,823 --> 00:21:20,523
...que estoy dando una charla importante
y de pronto noto que estoy desnudo.
333
00:21:22,464 --> 00:21:26,662
En fin. Cuando estoy dando la charla
de verdad, la invierto.
334
00:21:26,835 --> 00:21:30,828
Me imagino que todos en el público están
desnudos. Eso me ayuda a respirar un poco.
335
00:21:31,006 --> 00:21:33,998
Después de la gente de hoy,
tal vez reconsidere eso.
336
00:21:40,782 --> 00:21:45,583
¿Frank? ¿Te puedo pedir un gran favor?
337
00:21:45,754 --> 00:21:48,917
Tengo muchas, muchas
ganas de entrar al baño.
338
00:21:49,091 --> 00:21:53,653
Y tengo una fobia
a los baños públicos.
339
00:21:53,829 --> 00:21:56,662
- ¿Podrías?
- Yo tengo la misma fobia.
340
00:21:56,832 --> 00:21:59,096
- Toda mi vida. Toda mi vida.
- ¿Verdad?
341
00:21:59,267 --> 00:22:03,704
¿Te importaría mucho que usara
el baño de tu cuarto?
342
00:22:06,174 --> 00:22:08,142
Eres graciosa.
343
00:22:17,552 --> 00:22:18,985
La cuenta, por favor.
344
00:22:28,830 --> 00:22:30,593
- ¿Frank?
- Hola.
345
00:22:30,766 --> 00:22:34,634
¿Sabes cuando dijiste que te imaginabas
a todos en el público desnudos?
346
00:22:34,803 --> 00:22:36,327
¿Qué?
347
00:22:36,505 --> 00:22:40,498
¿Eso quiere decir
que me imaginaste desnuda a mí?
348
00:22:41,276 --> 00:22:45,576
Sí, casado.
Ya llevamos ocho años. Sí.
349
00:22:45,747 --> 00:22:47,146
¿Cómo me veía?
350
00:22:47,315 --> 00:22:50,478
Solo una. Jesse, ella es genial.
351
00:22:50,652 --> 00:22:55,487
Pero estamos hablando
de tener otro, entonces...
352
00:22:57,359 --> 00:22:59,259
¿Así de bien?
353
00:22:59,928 --> 00:23:01,953
Vaya. Me voy a tomar un jugo o algo así.
354
00:23:02,130 --> 00:23:05,497
Hice mi lista diaria de metas para hoy.
355
00:23:05,667 --> 00:23:09,159
- Es muy específica.
- Sí. Bueno, específica...
356
00:23:09,337 --> 00:23:12,170
Porque afuera todo es un caos
y tú lo conquistas...
357
00:23:12,340 --> 00:23:15,537
...estableciendo prioridades
y tomando el control.
358
00:23:15,710 --> 00:23:18,838
Bueno, no son prioridades
de gratificación instantánea...
359
00:23:19,047 --> 00:23:21,572
Sí. Nosotros...
Hay un sistema.
360
00:23:23,018 --> 00:23:26,977
Voy a contestar eso.
Sí, sí, sí. Déjame contestar.
361
00:23:27,155 --> 00:23:29,680
- ¿Hola?
- Hola.
362
00:23:30,992 --> 00:23:34,086
Siento lo de esta mañana.
¿Cómo te fue en la charla?
363
00:23:34,262 --> 00:23:38,392
Anoté un punto para los buenos.
Me fue muy bien.
364
00:23:39,634 --> 00:23:40,658
¿Qué fue eso?
365
00:23:43,738 --> 00:23:48,072
Nada. Creo que... no tengo idea. Entonces...
366
00:23:48,343 --> 00:23:50,208
- ¿Estás bien?
- Sí, amor.
367
00:23:50,378 --> 00:23:53,040
Es solo que estoy tan agotado...
368
00:23:53,215 --> 00:23:56,275
...y te amo y te voy a ver mañana,
¿está bien? ¿Está bien?
369
00:23:56,451 --> 00:24:00,012
- Está bien, está bien.
- Yo también te amo.
370
00:24:02,124 --> 00:24:05,093
Debiste haberte visto la cara.
371
00:24:05,260 --> 00:24:09,959
Cómo te retorciste, como si hubieras
aplastado una serpiente pequeña.
372
00:24:10,132 --> 00:24:11,929
- Me encantan los casados.
- Dios mío.
373
00:24:12,100 --> 00:24:15,228
Ven aquí. ¿Qué tal cinco minutos
más de eficiencia?
374
00:24:15,403 --> 00:24:19,066
No me siento bien. Tengo una esposa
y una hija. Tengo que irme a casa.
375
00:24:19,241 --> 00:24:23,678
Relájate. Es muy tarde para ir
a cualquier lado. Perdiste el último ferry.
376
00:24:23,845 --> 00:24:30,648
- Le daré la vuelta a la península. Está bien.
- Bueno, eso te tomaría para siempre.
377
00:24:30,819 --> 00:24:32,719
- Una pérdida de tiempo.
- Sí.
378
00:24:32,888 --> 00:24:35,652
Recuerda que la relación
entre el tiempo y tú...
379
00:24:35,824 --> 00:24:40,261
...siempre es una de amo y esclavo.
- Cuidado, cuidado, cuidado.
380
00:24:40,428 --> 00:24:42,988
Mira, lo siento mucho, ¿está bien?
381
00:24:43,131 --> 00:24:46,464
Usa el cuarto todo el tiempo que quieras.
No es nada personal. En serio.
382
00:24:46,535 --> 00:24:48,435
Amo a mi esposa.
383
00:24:51,606 --> 00:24:53,096
Imbécil.
384
00:25:01,216 --> 00:25:02,240
¿Hola?
385
00:25:04,486 --> 00:25:05,680
¿Hola?
386
00:25:06,621 --> 00:25:08,987
Debes estar buscando a Frank.
387
00:25:09,157 --> 00:25:13,753
Él acaba de irse en una misión
muy secreta. Lo siento.
388
00:25:40,555 --> 00:25:43,023
Escoge un carril. Dios.
389
00:25:56,137 --> 00:25:57,866
Ay, Dios.
390
00:25:58,640 --> 00:26:01,336
¿Está bien? ¿Está bien?
391
00:26:01,509 --> 00:26:04,842
¿Puede quitar el seguro? ¿Puede?
392
00:26:05,013 --> 00:26:07,538
Bien, ¿qué pasa? ¿Es su cabeza?
¿Se golpeó la cabeza?
393
00:26:07,716 --> 00:26:10,082
¿Qué le pasa en el estómago?
¿Hay algo?
394
00:26:10,252 --> 00:26:11,480
¡Está teniendo un bebé!
395
00:26:13,021 --> 00:26:15,080
Quince minutos. Vamos a llegar.
396
00:26:15,257 --> 00:26:18,249
¡Estaremos en el hospital
en 15 minutos! Aguanta.
397
00:26:18,426 --> 00:26:21,418
- Soy Frank Allen. ¿Cómo te llamas?
- Nancy.
398
00:26:21,596 --> 00:26:24,724
Nancy. Está bien, Nancy. Vas muy bien.
Sigue respirando, ¿está bien?
399
00:26:24,833 --> 00:26:28,325
Inhala, exhala, inhala, solo piensa
en lo feliz que te hará el bebé.
400
00:26:29,671 --> 00:26:30,763
No lo quiero.
401
00:26:30,939 --> 00:26:33,635
Bueno, yo creo que lo vas a tener.
402
00:26:33,808 --> 00:26:36,606
- Entonces, ya sabes, inhala, exhala.
- ¿Sabes qué?
403
00:26:36,778 --> 00:26:39,110
- Inhala.
- Te lo regalo. Llévatelo tú.
404
00:26:39,281 --> 00:26:41,806
Eso es muy generoso de tu parte,
pero no, gracias.
405
00:26:41,983 --> 00:26:45,851
No, gracias... Está bien, aguanta.
¡Aguanta!
406
00:26:46,354 --> 00:26:49,289
Lo siento, lo siento.
Solo, vamos, ya casi llegamos.
407
00:26:49,457 --> 00:26:53,359
¡Dios! Eso es, sigue respirando.
Simplemente...
408
00:26:53,528 --> 00:26:56,964
Está perdiendo por todas partes.
Está bien. Respira.
409
00:27:00,635 --> 00:27:03,695
Disculpe. Disculpe.
Necesito una información.
410
00:27:03,872 --> 00:27:06,636
- Información sobre usted y su esposa.
- Ella no es mi esposa.
411
00:27:06,808 --> 00:27:11,438
- Bueno, llene lo que pueda.
- Está bien. Estoy mareado.
412
00:27:22,791 --> 00:27:24,383
- ¿Hola?
- Buen día.
413
00:27:24,559 --> 00:27:27,892
- ¿Puedo hablar con el señor Allen?
- No, el señor Allen no está en casa.
414
00:27:28,063 --> 00:27:30,623
¿Sabe dónde está?
Es muy importante.
415
00:27:30,799 --> 00:27:32,266
No, no sé.
416
00:27:32,434 --> 00:27:36,894
Parece que la señora Allen
ya no está en el hospital.
417
00:27:37,072 --> 00:27:38,835
Yo soy la señora Allen.
418
00:27:39,007 --> 00:27:43,467
Señora Allen. No está en condición
para haber dejado el hospital.
419
00:27:43,645 --> 00:27:46,273
El post-parto puede ser
un estado muy grave.
420
00:27:46,448 --> 00:27:47,642
¿Post qué?
421
00:27:47,816 --> 00:27:51,217
- Su bebé la necesita.
- ¿Qué bebé?
422
00:27:51,386 --> 00:27:53,786
¿Estoy hablando
con los Allen correctos?
423
00:27:54,723 --> 00:27:56,953
Lo siento. ¿A quién está buscando?
424
00:27:57,125 --> 00:28:00,583
Frank Allen de la calle River 17.
425
00:28:03,998 --> 00:28:05,659
¿Hola?
426
00:28:05,867 --> 00:28:08,836
¿Señora Allen? ¿Hola?
427
00:28:20,014 --> 00:28:21,709
- Vete.
- ¿Qué?
428
00:28:22,117 --> 00:28:24,017
- Dije que te fueras.
- ¿Por qué? ¿Qué hice?
429
00:28:24,152 --> 00:28:29,112
- No me salgas con eso. Ya lo sé.
- No tengo idea de qué estás hablando.
430
00:28:29,290 --> 00:28:30,382
- Mentiroso.
- Está bien...
431
00:28:30,558 --> 00:28:32,856
¡Eres un mentiroso!
432
00:28:33,795 --> 00:28:37,629
¡Dios! Está bien, está bien, escucha,
escucha, escucha, cometí un pequeño error.
433
00:28:37,799 --> 00:28:39,960
- ¡Dios!
- ¡Espera! ¡Susan!
434
00:28:40,135 --> 00:28:43,263
¡No hice nada malo!
¡Fue un flirteo profesional!
435
00:28:43,438 --> 00:28:47,033
¿Esto es lo que has estado haciendo
en estos tontos viajes de negocios tuyos?
436
00:28:47,208 --> 00:28:50,336
¡Ella no era nadie!
¡Gritando! ¡Gritando! ¡Gritando!
437
00:28:50,512 --> 00:28:52,241
- ¡Está bien!
- ¡Dios!
438
00:28:52,414 --> 00:28:55,406
Muy bien, hubo un pequeño
beso casto, más bien fue un pico.
439
00:28:55,583 --> 00:28:59,349
- Estuve despierta toda la noche.
- Hubo algo de lengua, no fue la mía.
440
00:28:59,521 --> 00:29:02,422
- ¿Estabas tirándote a una mujer?
- Tú llamaste y se acabó todo.
441
00:29:02,590 --> 00:29:06,390
- ¡No pasó nada!
- ¿Cómo puedes llamar nada a un bebé?
442
00:29:06,561 --> 00:29:09,394
- ¿Qué bebé?
- ¡El bebé en el hospital!
443
00:29:09,564 --> 00:29:12,624
- Ese bebé.
- ¡Sal de mi casa!
444
00:29:12,801 --> 00:29:18,364
- ¡Lárgate!
- ¡Lo niego todo, Susan! ¿Susan? Yo...
445
00:29:19,207 --> 00:29:22,267
Esto es absurdo. Es un hospital.
¿Cómo pueden tratar a alguien...
446
00:29:22,444 --> 00:29:23,706
...y no saber quién es?
447
00:29:23,878 --> 00:29:28,508
A veces tratamos al paciente antes
de obtener su número de seguro social.
448
00:29:28,683 --> 00:29:33,313
- Y luego la dejan escapar.
- Señor Allen, es un hospital, no una cárcel.
449
00:29:33,488 --> 00:29:36,753
No esperamos que las mamás
abandonen a sus bebés.
450
00:29:43,431 --> 00:29:48,630
Está bien, está bien, está bien, lo siento.
Tiene toda la razón.
451
00:29:48,803 --> 00:29:51,499
¿Puede llamar a mi esposa?
Explíquele el malentendido...
452
00:29:51,673 --> 00:29:52,833
...y me voy.
453
00:29:53,007 --> 00:29:55,475
- ¿Y qué le digo?
- Bueno, que el bebé no es mío.
454
00:29:55,643 --> 00:29:58,976
- Apenas anoche conocí a la mamá.
- Yo no sé eso, señor Allen.
455
00:29:59,247 --> 00:30:02,239
Bueno, es cierto.
Los traje aquí y eso es todo.
456
00:30:02,750 --> 00:30:04,308
Guárdeselo para su esposa.
457
00:30:06,521 --> 00:30:09,354
Esto fue lo que Susan dejó para ti.
458
00:30:09,524 --> 00:30:11,754
¿Qué crees que deba hacer?
459
00:30:13,127 --> 00:30:16,119
Bueno, ¿me estás preguntando
como tu amigo o como tu abogado?
460
00:30:16,297 --> 00:30:17,958
Amigo.
461
00:30:18,132 --> 00:30:21,898
- Habla. Habla con ella. Sé honesto.
- Lo he intentado. Estoy tratando.
462
00:30:22,070 --> 00:30:26,336
No me hablará hasta que no pruebe
que no es mi hijo. Es ridículo.
463
00:30:27,041 --> 00:30:28,565
¿No te acuerdas de su apellido?
464
00:30:28,743 --> 00:30:30,370
- No.
- ¿Ni de la matrícula del auto?
465
00:30:30,545 --> 00:30:31,637
No, estaba oscuro.
466
00:30:31,813 --> 00:30:35,146
Como tu abogado,
si hay algo que quieras decirme...
467
00:30:35,316 --> 00:30:38,342
...sabes que estoy obligado
a mantenerlo privado y confidencial.
468
00:30:42,323 --> 00:30:45,019
¡No la conocía, Damon!
469
00:30:45,193 --> 00:30:48,924
Bueno. Sin el consentimiento de la madre
necesitarás una orden judicial...
470
00:30:48,997 --> 00:30:51,329
...para una muestra del ADN
del bebé para una prueba.
471
00:30:51,499 --> 00:30:53,433
- ¿Cuánto tiempo?
- Mínimo cuatro meses.
472
00:30:53,601 --> 00:30:55,762
Ay, Dios.
473
00:30:57,305 --> 00:30:59,330
Mira, deja de preocuparte.
474
00:30:59,507 --> 00:31:03,307
Si lo que dices es cierto, es imposible
que la madre, el hospital o la reina...
475
00:31:03,478 --> 00:31:05,912
...puedan probar que ese niño es tuyo
en un tribunal.
476
00:31:06,047 --> 00:31:09,676
No estoy preocupado por un tribunal.
Estoy preocupado por Susan.
477
00:31:09,851 --> 00:31:13,810
Susan, te exijo que me escuches.
Me niego a que me cuelgues...
478
00:31:20,194 --> 00:31:21,218
3 EXIGIR PERDÓN
479
00:31:21,396 --> 00:31:24,490
4 ROGAR
480
00:31:36,311 --> 00:31:37,744
Cariño, te estoy rogando.
481
00:31:49,123 --> 00:31:50,147
5 ARRASTRARME
482
00:31:55,863 --> 00:31:57,353
Monstruo, te amo, yo...
483
00:31:57,532 --> 00:31:59,830
- Yo también te quiero, Frank.
- ¿Ken?
484
00:32:00,101 --> 00:32:02,160
¿Qué haces allá?
¿Dónde está Susan?
485
00:32:02,337 --> 00:32:03,895
No quiere hablar contigo.
486
00:32:04,072 --> 00:32:06,267
- Pásamela.
- Frank, ella fue al hospital.
487
00:32:06,441 --> 00:32:08,409
Apareces en el formulario como el papá.
488
00:32:08,576 --> 00:32:11,374
- Eso no es cierto.
- Lo que tú digas.
489
00:32:11,546 --> 00:32:12,638
Yo te creo.
490
00:32:12,814 --> 00:32:15,874
Tienes que darle a Susan
más tiempo por tu bien, ¿está bien?
491
00:32:17,185 --> 00:32:18,743
Muy bien.
492
00:32:18,920 --> 00:32:21,047
Aguanta, Frank.
493
00:32:21,522 --> 00:32:23,080
Sí.
494
00:32:41,776 --> 00:32:42,800
6 PRUEBAS
495
00:32:42,977 --> 00:32:44,945
Los resultados rara vez son sí o no.
496
00:32:45,113 --> 00:32:47,775
No tiene la exactitud
de la prueba de ADN.
497
00:32:47,949 --> 00:32:52,181
Lo mejor normalmente es una probabilidad
estadística con un margen de error grande.
498
00:32:52,353 --> 00:32:54,719
¿Cuándo puedo esperar los resultados?
499
00:32:54,889 --> 00:32:56,584
En cuatro o cinco días.
500
00:32:56,758 --> 00:32:58,953
Ahora, la parte divertida.
501
00:33:14,976 --> 00:33:18,173
- Adiós, cariño. Nos vemos.
- Adiós.
502
00:33:18,346 --> 00:33:20,041
¿Qué está haciendo él aquí?
503
00:33:20,214 --> 00:33:21,545
Recogiendo a Jesse.
504
00:33:21,716 --> 00:33:24,241
¿Estás dejando que vea a Jesse?
505
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
Sigue siendo su papá.
506
00:33:28,289 --> 00:33:30,189
Mira eso.
507
00:33:30,358 --> 00:33:33,350
Un beso grande, por favor. Está bien.
508
00:33:34,362 --> 00:33:35,954
Papá, ¿cuándo vas a volver a casa?
509
00:33:36,130 --> 00:33:37,995
Espero que en unos días, cariño.
510
00:33:38,166 --> 00:33:40,634
¿Cómo está mamá?
¿Recibió alguno de mis mensajes?
511
00:33:40,802 --> 00:33:43,100
Te llamó dejado moral.
512
00:33:43,271 --> 00:33:44,863
Bueno, ya conoces a mamá.
513
00:33:45,039 --> 00:33:49,669
A veces se enoja por nada.
514
00:33:49,844 --> 00:33:53,007
- ¿Como limpiar mi cuarto?
- Exactamente.
515
00:33:53,181 --> 00:33:55,479
Se enoja muchísimo
cuando no limpio mi cuarto.
516
00:33:55,650 --> 00:33:57,550
Es como limpiar tu cuarto.
517
00:33:57,719 --> 00:33:59,584
Entonces los dos
somos unos dejados.
518
00:33:59,754 --> 00:34:02,587
Supongo que sí. Sí.
519
00:34:04,258 --> 00:34:07,250
¿Eso también me convierte en bígama?
520
00:34:08,162 --> 00:34:10,187
Mamá.
521
00:34:19,674 --> 00:34:21,801
¿Qué diablos es eso?
522
00:34:21,976 --> 00:34:24,945
Lo voy a llamar Abigail.
523
00:34:25,113 --> 00:34:28,708
Increíble. Te disfrazó de princesa
y te compró un bicho.
524
00:34:29,317 --> 00:34:31,785
¡ÉI es el mejor papá del mundo!
525
00:34:42,630 --> 00:34:44,097
Por favor.
526
00:34:50,505 --> 00:34:53,030
En cuanto al asunto
de la paternidad, señor Allen...
527
00:34:53,207 --> 00:34:56,108
...la prueba demuestra
un 100 por ciento, sin duda alguna...
528
00:34:56,277 --> 00:34:58,040
...que no es su hijo.
529
00:34:58,212 --> 00:35:02,672
¡Sí! ¡Prueba! Prueba.
530
00:35:02,850 --> 00:35:06,752
Sí, bueno, revisé dos veces el resultado.
No hay ninguna duda.
531
00:35:06,921 --> 00:35:09,389
Me salvó la vida.
Estoy muy emocionado.
532
00:35:09,557 --> 00:35:15,120
Estaba esperando una estadística
completamente ambigua, entonces esto...
533
00:35:16,497 --> 00:35:21,935
No, de hecho es bastante sencillo.
Usted tiene un cromosoma X de más.
534
00:35:22,737 --> 00:35:25,399
- No me diga.
- Sí.
535
00:35:26,374 --> 00:35:27,534
¿Qué es eso?
536
00:35:27,708 --> 00:35:30,973
Bueno, es una condición llamada
Síndrome de Klinefelter.
537
00:35:32,046 --> 00:35:35,243
Es inofensivo. La mayoría
de los hombres no saben que lo tienen...
538
00:35:35,883 --> 00:35:38,784
...excepto por una de sus manifestaciones.
539
00:35:40,655 --> 00:35:42,316
¿En qué? ¿Qué manifestación?
540
00:35:43,791 --> 00:35:45,088
Esterilidad.
541
00:35:46,961 --> 00:35:50,397
- ¿Perdón?
- Usted es estéril de nacimiento.
542
00:35:52,867 --> 00:35:55,165
No entiendo.
543
00:35:55,336 --> 00:35:58,328
Es imposible para usted tener hijos.
544
00:36:13,020 --> 00:36:18,822
Tiene al hombre equivocado,
porque tengo una niña en casa y eso...
545
00:36:19,861 --> 00:36:21,226
Lo siento.
546
00:36:22,163 --> 00:36:26,327
Está bien, algo está mal aquí.
Me voy a sentar y voy...
547
00:36:26,901 --> 00:36:28,766
Tiene la etiqueta
o la prueba equivocada.
548
00:36:28,936 --> 00:36:31,996
Esto es un hospital.
Estas cosas pasan todo el tiempo.
549
00:36:32,173 --> 00:36:36,439
Siento soltarle esto.
Sé que no es fácil de aceptar.
550
00:36:38,312 --> 00:36:44,148
Vamos, soy papá. Tengo una niña.
Una niña de siete años. Jesse.
551
00:36:44,318 --> 00:36:48,550
A diferencia de los humanos,
los cromosomas no traicionan ni engañan.
552
00:36:48,723 --> 00:36:51,123
La verdad es lo único que dicen.
553
00:37:01,636 --> 00:37:05,732
Pero, Jesse. Tengo una... Una niña.
554
00:37:05,907 --> 00:37:09,570
Por supuesto haré otra prueba,
pero la analicé dos veces.
555
00:37:09,744 --> 00:37:12,770
Me temo, señor Allen,
que no hubo ningún error.
556
00:38:44,372 --> 00:38:46,431
Todo ha sido una mentira, ¿no es cierto?
557
00:38:46,607 --> 00:38:48,336
- Tú dímelo.
- Lo sé.
558
00:38:48,509 --> 00:38:50,409
¿Sí? ¡Pues yo también lo sé!
559
00:38:50,578 --> 00:38:51,738
Hola, papá.
560
00:38:53,981 --> 00:38:58,315
Ve a tu cuarto, cariño.
Papá y yo tenemos que hablar, ¿está bien?
561
00:39:03,891 --> 00:39:04,880
1 SUICIDARME
562
00:39:04,992 --> 00:39:06,016
2 MATAR A SUSAN
563
00:39:06,193 --> 00:39:09,924
3 MATAR AL MÉDICO
564
00:39:22,777 --> 00:39:24,369
1 MATAR A SUSAN
2 SUICIDARME
565
00:39:27,615 --> 00:39:28,673
¿Disculpa?
566
00:39:28,849 --> 00:39:31,909
Apuesto 10 dólares
a que estás desnuda bajo esa ropa.
567
00:39:32,086 --> 00:39:34,350
¿Por qué no me acompañas a un trago?
568
00:39:40,394 --> 00:39:42,624
Oye, amigo.
Creo que estás en mi asiento.
569
00:39:42,797 --> 00:39:46,028
Me quiero sentar junto a la chica bonita.
570
00:39:47,468 --> 00:39:50,232
Oye, imbécil, te estoy hablando.
Estás en mi asiento.
571
00:39:54,141 --> 00:39:56,268
¿Tú manejas el ferry?
572
00:39:56,444 --> 00:39:59,743
Sí, ¿y qué? Mueve el trasero.
573
00:40:00,548 --> 00:40:03,381
Si me hubieras dejado subir,
yo no habría llegado tarde.
574
00:40:03,551 --> 00:40:05,712
No habría estado tan enojado con Susan.
575
00:40:05,886 --> 00:40:08,116
No habría sido tan estúpido.
576
00:40:09,356 --> 00:40:12,257
No sabría las cosas que sé hoy.
577
00:40:12,426 --> 00:40:14,621
¿Te conozco o algo así?
578
00:40:15,996 --> 00:40:18,055
¿Qué hora es ahora?
579
00:40:18,833 --> 00:40:20,391
¿Qué?
580
00:40:23,671 --> 00:40:25,764
¿Qué hora es ahora?
581
00:40:25,940 --> 00:40:27,567
- Jódete.
- ¿Qué hora es?
582
00:40:27,741 --> 00:40:31,268
¿Me quieres pegar, imbécil?
Vamos afuera.
583
00:41:22,229 --> 00:41:24,220
Eso se sintió bien.
584
00:41:24,932 --> 00:41:27,526
Gracias por hacer eso.
585
00:41:38,312 --> 00:41:39,973
PELEAR MÁS
586
00:41:46,153 --> 00:41:47,848
BEBER MÁ
587
00:41:50,991 --> 00:41:53,516
- ¿Cómo te llamas?
- Tracy.
588
00:41:57,798 --> 00:41:59,095
MÁS TRACY
589
00:42:17,318 --> 00:42:21,778
Vamos a llegar tarde otra vez. Trae tu
morral, cariño. Estaré en el auto, ¿está bien?
590
00:42:27,995 --> 00:42:30,725
- ¿Puedo ayudarla?
- ¿Frank vive aquí?
591
00:42:31,298 --> 00:42:33,357
No está en casa.
592
00:42:34,235 --> 00:42:35,634
Yo soy su esposa.
593
00:42:36,670 --> 00:42:38,900
Hola. Soy Nancy.
594
00:42:39,073 --> 00:42:40,700
Quería darle las gracias.
595
00:42:43,177 --> 00:42:44,371
¿Por qué?
596
00:42:45,112 --> 00:42:47,012
Por toda su ayuda.
597
00:42:50,050 --> 00:42:51,108
¿Ese bebé es de Frank?
598
00:42:51,919 --> 00:42:53,716
No.
599
00:42:56,223 --> 00:43:00,990
Frank, soy yo. ¿Por qué no me devuelves
la llamada? Tenemos que hablar. ¿Por favor?
600
00:43:01,161 --> 00:43:02,856
Llámame.
601
00:43:08,836 --> 00:43:13,705
En el piso. Luego se asusta tanto
que se va en su Harley...
602
00:43:19,380 --> 00:43:21,348
¿Qué pasa?
603
00:43:25,219 --> 00:43:27,744
Hablemos afuera.
604
00:43:27,921 --> 00:43:29,411
Sí.
605
00:43:36,664 --> 00:43:39,394
Hay unos rumores sobre Frank.
Locuras.
606
00:43:39,566 --> 00:43:42,865
El primo de Tom dijo que su mejor amigo
estaba en el River Shore Bar...
607
00:43:43,037 --> 00:43:45,870
...cuando tu esposo tuvo una pelea
y acabó con un matón.
608
00:43:46,040 --> 00:43:49,271
- ¿Frank?
- Sí. Y compró una Harley de primera.
609
00:43:49,777 --> 00:43:53,042
No, ese no es Frank. Eso es imposible.
Alguien está confundido.
610
00:43:53,213 --> 00:43:58,344
No. El hijo de John trabaja allí.
Frank compró una Harley. Una roja.
611
00:43:58,752 --> 00:44:01,346
- ¿Una Harley roja?
- Sí.
612
00:44:05,326 --> 00:44:07,055
¿Sin mí?
613
00:44:13,000 --> 00:44:14,228
¿Frank?
614
00:44:14,401 --> 00:44:17,234
Lo siento.
615
00:44:17,404 --> 00:44:19,338
Dejaré una nota.
616
00:44:25,913 --> 00:44:27,813
2 SUICIDARME
617
00:45:04,952 --> 00:45:07,716
- Necesito hablar contigo.
- ¿Sí?
618
00:45:07,888 --> 00:45:11,415
Encontré esto en su cuarto de hotel.
Estoy preocupada.
619
00:45:11,592 --> 00:45:12,923
Es muy conciso.
620
00:45:13,093 --> 00:45:15,584
Conocí a la mamá.
Dice que no es el bebé de Frank.
621
00:45:15,763 --> 00:45:17,924
Eso es genial.
Puedes volver a aceptar a Frank.
622
00:45:18,098 --> 00:45:20,191
Igual había una mujer
en su cuarto de hotel.
623
00:45:20,367 --> 00:45:23,996
Vamos, dale una oportunidad.
Es decir, todos tenemos impulsos.
624
00:45:24,171 --> 00:45:27,004
- ¿Nunca miras al de la piscina?
- No tenemos piscina.
625
00:45:27,174 --> 00:45:29,233
No necesitas piscina
para tener un chico.
626
00:45:29,410 --> 00:45:32,174
Es diferente. Nunca vi a Frank
como a alguien furtivo.
627
00:45:32,346 --> 00:45:34,678
- No es muy de Frank.
- No.
628
00:45:34,848 --> 00:45:36,543
En realidad no es su estilo.
629
00:45:36,717 --> 00:45:40,175
Buddy, para. No soy esa criatura
lasciva que anda flotando...
630
00:45:40,354 --> 00:45:43,016
...en tu pequeño cerebro sórdido.
- ¿En serio?
631
00:45:43,190 --> 00:45:45,750
He tenido a tres hombres
en toda mi vida, ¿está bien?
632
00:45:47,094 --> 00:45:50,586
Y esto no se trata de mí y definitivamente
no se trata de ti, sino de Frank.
633
00:45:50,764 --> 00:45:53,096
Oye, vamos.
Sabes que haría lo que fuera por Frank.
634
00:45:53,200 --> 00:45:57,193
Entonces encuéntralo y asegúrate
de que no haga ninguna tontería.
635
00:46:07,247 --> 00:46:09,977
Hola, está abierto.
636
00:46:10,250 --> 00:46:11,740
Hola.
637
00:46:11,985 --> 00:46:14,385
- Hola.
- ¿Estás tratando de suicidarte?
638
00:46:14,588 --> 00:46:17,386
Bueno, obviamente, pero creo
que va a tomar un tiempo.
639
00:46:17,558 --> 00:46:20,322
Qué bien.
Porque traigo noticias felices.
640
00:46:20,494 --> 00:46:22,621
Susan te aceptará otra vez.
641
00:46:22,796 --> 00:46:24,730
Tal vez haya que rogar un poco.
642
00:46:24,898 --> 00:46:27,162
Lo que yo hago es enviar
rosas durante siete días.
643
00:46:27,334 --> 00:46:31,202
Al quinto día, te perdonará tres putas
y un cumpleaños olvidado.
644
00:46:31,371 --> 00:46:32,998
No voy a volver.
645
00:46:33,173 --> 00:46:36,506
- Tuve una gran revelación, Buddy.
- ¿Qué?
646
00:46:36,643 --> 00:46:39,203
Todas las decisiones
que he tomado han sido equivocadas.
647
00:46:40,047 --> 00:46:43,346
- Todos nos sentimos así, vamos.
- No, es cierto.
648
00:46:43,517 --> 00:46:46,850
Siempre he sido tan cuidadoso
sobre cada decisión que he tomado...
649
00:46:47,020 --> 00:46:49,147
...¿y qué diablos he ganado? Nada.
650
00:46:49,323 --> 00:46:51,848
Entonces, en cambio, miro aquí...
651
00:46:52,025 --> 00:46:55,256
...y hago listas de todo
lo que realmente quiero hacer...
652
00:46:55,429 --> 00:46:58,296
...y escojo al azar entre ellas.
Es hermoso.
653
00:46:58,465 --> 00:47:01,696
Frank, ¿me oíste?
Susan te aceptará otra vez.
654
00:47:01,869 --> 00:47:03,393
¿Qué estás haciendo?
655
00:47:03,570 --> 00:47:07,768
- No hay ninguna decisión para tomar.
- Exacto. De esto estoy hablando.
656
00:47:07,941 --> 00:47:09,966
Capricho. Azar.
657
00:47:10,143 --> 00:47:13,271
Decidí nunca volver a decidir nada.
658
00:47:15,616 --> 00:47:16,913
Hockey.
659
00:47:18,785 --> 00:47:19,809
Y eso será.
660
00:47:26,894 --> 00:47:29,158
Frank, tal vez no fui perfectamente claro.
661
00:47:29,329 --> 00:47:31,092
De veras creo
que te volverá a recibir.
662
00:47:31,198 --> 00:47:34,463
Oye, ella te ama, ¿sabes?
Y tú obviamente no puedes vivir sin ella.
663
00:47:34,635 --> 00:47:38,036
Eso no es cierto. Estoy en la gloria, hombre.
664
00:47:38,205 --> 00:47:41,868
Cuando me ves, ves una criatura
de la libertad. A un hombre liberado.
665
00:47:42,042 --> 00:47:45,409
¿Esta "criatura de la libertad"
no será un monstruo de la depresión?
666
00:47:45,579 --> 00:47:46,671
No.
667
00:47:46,847 --> 00:47:50,146
Mira, lo que necesitas, y te lo digo
como tu mejor amigo, es vacaciones.
668
00:47:50,317 --> 00:47:55,084
Un poco de sol, un poco de distensión
y un gran pedazo de Prozac.
669
00:47:55,255 --> 00:47:57,155
- Eso me gusta.
- ¿Sí?
670
00:47:57,324 --> 00:47:59,622
Me gusta esa idea. Mira esto.
671
00:47:59,793 --> 00:48:01,351
Está bien.
672
00:48:01,528 --> 00:48:03,155
"Prozac".
673
00:48:04,097 --> 00:48:06,998
"Correr desnudo por el hielo".
674
00:48:09,536 --> 00:48:12,801
- Y "volverme fan de los Slayers".
- ¿Qué estás haciendo?
675
00:48:12,973 --> 00:48:15,373
Voy a escoger una
y voy a cumplir lo que elija.
676
00:48:15,542 --> 00:48:17,407
- ¿Sabes qué me hace eso?
- ¿Un loco?
677
00:48:17,578 --> 00:48:18,738
- Libre.
- Pura mierda.
678
00:48:18,912 --> 00:48:22,678
Eres un Meteor desde los seis años.
No puedes cambiar quien eres.
679
00:48:22,849 --> 00:48:24,840
- Sí puedo.
- No puedes.
680
00:48:25,018 --> 00:48:26,485
Está bien.
681
00:48:26,653 --> 00:48:29,986
Para hacer eso, tendrías
que estar loco, hombre. ¿Los Slayers?
682
00:48:30,157 --> 00:48:33,957
Eso es moralmente aborrecible. Un hombre
que haría eso es capaz de cualquier cosa.
683
00:48:34,127 --> 00:48:36,061
Exactamente.
684
00:48:40,233 --> 00:48:44,260
Frank, si te vas a enloquecer, deberías tener
al menos un perro o a Dios hablándote.
685
00:48:44,438 --> 00:48:47,430
¿Tarjetas? Eso no es tan sexy.
686
00:48:48,375 --> 00:48:51,003
Necesitas ayuda, hombre.
Tienes que ir al médico.
687
00:48:51,178 --> 00:48:54,306
- Lo hice.
- ¿Fuiste donde un psiquiatra?
688
00:48:54,481 --> 00:48:55,948
No.
689
00:48:56,116 --> 00:48:58,175
No, no era psiquiatra.
690
00:48:58,752 --> 00:49:02,244
Si te pasa algo,
puedes hablar conmigo, ¿sabes?
691
00:49:03,690 --> 00:49:05,749
Jesse no es mi hija genética.
692
00:49:05,926 --> 00:49:08,087
- ¿Qué?
- Sí.
693
00:49:08,261 --> 00:49:09,888
Sí. Tengo Síndrome de Klinefelter.
694
00:49:10,063 --> 00:49:11,496
- ¿Kline qué?
- Klinefelter.
695
00:49:11,665 --> 00:49:16,295
Nací con un cromosoma X de más.
Soy estéril de nacimiento.
696
00:49:16,470 --> 00:49:19,439
- ¿Están seguros? Quiero decir...
- Sí. Sí.
697
00:49:19,606 --> 00:49:22,507
Es imposible para mí ser papá.
698
00:49:51,038 --> 00:49:52,665
Yo salí con ella.
699
00:49:52,839 --> 00:49:57,503
Fue el 19 de diciembre.
700
00:49:58,078 --> 00:50:01,241
Dios. Ay, no.
701
00:50:13,393 --> 00:50:15,861
- Hola, Jesse.
- Hola, Buddy.
702
00:50:16,029 --> 00:50:17,587
Jesse, ¿cuántos años tienes?
703
00:50:17,764 --> 00:50:18,958
- Siete.
- Tienes siete.
704
00:50:19,132 --> 00:50:21,532
¿En serio?
¿Y cuándo es tu cumpleaños?
705
00:50:22,002 --> 00:50:25,165
- Hoy.
- ¿Hoy? ¿Hoy es tu cumpleaños?
706
00:50:25,338 --> 00:50:27,602
No me compraste un regalo, ¿verdad?
707
00:50:28,141 --> 00:50:31,668
Dios. Claro que sí.
708
00:50:31,845 --> 00:50:34,780
Te compré este reloj.
709
00:50:35,382 --> 00:50:37,748
Y ten cuidado, es un Rolex.
710
00:50:38,485 --> 00:50:41,113
- ¿Tu mamá está adentro?
- Sí.
711
00:50:49,830 --> 00:50:51,388
QUÉ HACE A UNA FAMILIA
712
00:50:51,565 --> 00:50:54,898
Susan, encontré a un hombre
perdido en el pasillo buscándote.
713
00:50:55,068 --> 00:50:57,593
- Gracias, Peg. Adiós, Peg.
- Y qué hombre.
714
00:50:58,538 --> 00:51:01,837
- ¿Jesse sí está cumpliendo años hoy?
- No, cumple en agosto.
715
00:51:02,008 --> 00:51:03,942
¿Y Frank? ¿Está bien?
716
00:51:05,278 --> 00:51:07,246
- Sí, Damon pagó su fianza.
- ¿Damon qué?
717
00:51:07,414 --> 00:51:09,314
- ¿Quién fue el tercer amante?
- ¿Quién?
718
00:51:09,483 --> 00:51:12,008
Dijiste que yo fui uno de los tres.
Frank sería dos.
719
00:51:12,185 --> 00:51:14,449
- Debe haber un tercero. ¿Quién fue?
- ¿Qué?
720
00:51:14,654 --> 00:51:16,281
- ¿Quién fue el tercero?
- Suéltame.
721
00:51:16,456 --> 00:51:18,287
- No hasta que no me digas.
- Estás loco.
722
00:51:18,458 --> 00:51:20,483
- Quiero un nombre. ¿Quién fue?
- Alan Zelf.
723
00:51:20,660 --> 00:51:24,596
- Alan Zelf. ¿Cuándo?
- Cuando trabajaba en esa hamburguesería.
724
00:51:24,731 --> 00:51:27,996
Yo tenía 17 años, lo hicimos en el sótano
sobre unos panes, ¿está bien?
725
00:51:28,101 --> 00:51:30,194
¿Qué te pasa?
726
00:51:30,370 --> 00:51:31,598
La paternidad.
727
00:51:38,845 --> 00:51:41,109
LOS QUE PIERDEN EL TIEMPO
CÓMO EVITARLOS
728
00:51:45,619 --> 00:51:47,143
Tiempo.
729
00:51:47,554 --> 00:51:49,283
Eficiencia.
730
00:51:50,223 --> 00:51:52,453
Aptitudes organizacionales.
731
00:51:55,695 --> 00:51:58,220
¿A alguno de ustedes
de veras le importa un bledo?
732
00:51:58,632 --> 00:52:01,692
Están aquí porque su jefe piensa...
733
00:52:01,868 --> 00:52:05,167
...que si mantienen el escritorio limpio
y los calendarios eficientes...
734
00:52:05,238 --> 00:52:08,935
...venderán unos computadores más.
¿Y quién sabe? Tal vez tenga razón.
735
00:52:09,376 --> 00:52:12,243
¿Pero eso los hará más felices?
736
00:52:12,412 --> 00:52:16,280
¿Evitará que se despierten una mañana
con una enfermedad incurable?
737
00:52:16,449 --> 00:52:20,818
¿Evitará que su esposa, Susan,
ande de puta estando con ustedes?
738
00:52:21,254 --> 00:52:24,087
Tuvo que ser esa semana
antes de Año Nuevo.
739
00:52:24,257 --> 00:52:26,122
En la fiesta de Teddy.
740
00:52:26,293 --> 00:52:30,161
Sabía que era una estupidez. Hasta mientras
lo hacíamos sabía que era una estupidez.
741
00:52:30,330 --> 00:52:32,662
Vaya, gracias.
Eso me hace sentir mucho mejor.
742
00:52:32,833 --> 00:52:34,801
- Pudiste usar anticonceptivos.
- Lo hice.
743
00:52:34,968 --> 00:52:38,426
- Supongo que no fue totalmente efectivo.
- Sí, no me digas.
744
00:52:39,873 --> 00:52:40,897
Me podría morir.
745
00:52:41,074 --> 00:52:43,770
Traicionados.
Sí, claro, nos han traicionado.
746
00:52:43,944 --> 00:52:46,572
Las suposiciones de nuestra
propia sociedad. Haz la fila.
747
00:52:46,746 --> 00:52:49,738
Mantén brillantes los zapatos.
El trabajo duro será recompensado.
748
00:52:49,850 --> 00:52:52,978
Bueno, déjenme preguntarles algo,
¿alguien aquí es realmente feliz?
749
00:52:54,454 --> 00:52:55,751
Si así es...
750
00:52:56,056 --> 00:52:58,217
...levanten su mano feliz.
751
00:52:59,893 --> 00:53:02,555
Entonces las decisiones
que has tomado son una mierda.
752
00:53:02,662 --> 00:53:04,960
Eres una persona miserable
con una vida miserable.
753
00:53:05,031 --> 00:53:06,464
- Miserable, miserable.
- No.
754
00:53:06,633 --> 00:53:08,726
Sí. Miserable.
755
00:53:08,902 --> 00:53:12,201
Pobre Frank, enterarse
de repente de que no es papá.
756
00:53:12,372 --> 00:53:15,637
Basta del pobre Frank. ¿Y el pobre Buddy,
que de pronto sabe que lo es?
757
00:53:15,742 --> 00:53:17,369
- Pobre Jesse.
- ¿Pobre Jesse?
758
00:53:17,544 --> 00:53:19,569
- Sin papá.
- ¿Qué soy yo? ¿Hígado picado?
759
00:53:19,746 --> 00:53:20,838
¡Tú eres un error!
760
00:53:21,014 --> 00:53:23,278
Pudiste haberte casado conmigo
hace ocho años.
761
00:53:23,450 --> 00:53:25,350
Te habría cortado las alas.
762
00:53:26,119 --> 00:53:28,212
¿No crees que quiero estabilidad?
763
00:53:28,388 --> 00:53:31,846
¿No crees que he querido una familia
o deseado tener intimidad?
764
00:53:33,460 --> 00:53:35,826
¿No crees que siempre te he amado?
765
00:53:37,797 --> 00:53:38,889
No.
766
00:53:42,502 --> 00:53:44,129
- Sí.
- No.
767
00:54:09,329 --> 00:54:11,229
Capricho...
768
00:54:11,398 --> 00:54:12,990
...no pensamiento.
769
00:54:13,166 --> 00:54:14,997
Azar...
770
00:54:15,168 --> 00:54:17,033
...no planear.
771
00:54:17,203 --> 00:54:20,331
Ustedes están donde están hoy
porque han estado en coma.
772
00:54:20,507 --> 00:54:23,408
¡A todos les ha faltado pasión!
773
00:54:26,846 --> 00:54:28,871
Sigan esas pasiones.
774
00:54:29,549 --> 00:54:31,676
Sucumban a sus caprichos.
775
00:54:31,851 --> 00:54:37,255
Forjen un ser nuevo, maldita sea.
¡Hagan algo antes que sea demasiado tarde!
776
00:54:42,495 --> 00:54:44,520
¡Díganle sí al capricho!
777
00:54:44,698 --> 00:54:49,294
¡Díganle sí al azar! ¡Díganle sí al caos!
778
00:55:42,956 --> 00:55:45,948
Paula, ¿verdad?
779
00:55:47,694 --> 00:55:53,189
Frank Allen.
¿Todavía eres un domador del tiempo?
780
00:55:53,366 --> 00:55:56,927
¿Todavía eres una perra
destructora de hogares?
781
00:55:57,103 --> 00:55:59,128
¿Todavía eres gay?
782
00:56:04,677 --> 00:56:07,111
¿Y esas tarjetas?
783
00:56:45,752 --> 00:56:47,447
¿Qué pasó?
784
00:56:48,221 --> 00:56:50,883
¿Qué, no te acuerdas, chico bestia?
785
00:56:51,057 --> 00:56:52,547
No.
786
00:56:52,725 --> 00:56:54,625
Fue terrible.
787
00:56:55,462 --> 00:56:57,225
¿De una forma buena?
788
00:56:57,397 --> 00:57:01,163
Te quedaste dormido en la mitad,
por así decirlo.
789
00:57:01,334 --> 00:57:03,598
¿Por qué está mojada mi almohada?
790
00:57:03,770 --> 00:57:07,069
Lloraste dormido dos horas y media.
791
00:57:07,240 --> 00:57:10,835
Quejándote como una niñita.
792
00:57:12,178 --> 00:57:15,238
Fue como el porno suave de hotel...
793
00:57:15,682 --> 00:57:18,708
...poco satisfactorio y triste.
794
00:57:20,053 --> 00:57:22,783
- Nos vemos.
- Nos vemos.
795
00:57:35,935 --> 00:57:37,732
Hola, soy yo.
796
00:57:37,904 --> 00:57:42,068
Sé que es el 33.er mensaje que te dejo,
pero por favor llámame, ¿está bien?
797
00:57:42,242 --> 00:57:44,210
Necesito hablar contigo, Frank.
798
00:57:44,377 --> 00:57:46,004
Por favor.
799
00:57:47,147 --> 00:57:48,637
Adiós.
800
00:57:55,421 --> 00:57:56,547
- Hola.
- Hola.
801
00:57:56,723 --> 00:57:57,781
Aquí tiene.
802
00:57:57,957 --> 00:58:00,357
- Gracias.
- Que tenga un buen día.
803
00:58:52,812 --> 00:58:53,836
¿Susan?
804
00:58:54,013 --> 00:58:56,413
¡No, no, espera, espera, espera, espera!
805
00:59:08,661 --> 00:59:11,027
- Para.
- Tienes que dejar de seguirme.
806
00:59:11,197 --> 00:59:13,859
- Y deja de darme flores.
- Por amor de Dios, Susan.
807
00:59:14,033 --> 00:59:16,297
Dame una oportunidad.
Trato de hacer lo correcto.
808
00:59:16,469 --> 00:59:19,597
- Bueno. Trato de hacer lo que no esté mal.
- Ya está hecho.
809
00:59:19,772 --> 00:59:22,263
- Pero te amo, ¿eso no cuenta?
- No.
810
00:59:22,442 --> 00:59:25,172
No te hagas la mártir conmigo.
No estás sola en esto.
811
00:59:25,345 --> 00:59:29,304
- Estoy tan golpeado como tú.
- Busca tu propio hueco, el mío está lleno.
812
00:59:30,316 --> 00:59:33,285
¿Y Jesse?
Quiero decir, es nuestra.
813
00:59:36,522 --> 00:59:38,717
Jesse no tiene nada que ver contigo.
814
00:59:38,891 --> 00:59:40,415
Ella me odia, ¿no es cierto?
815
00:59:40,593 --> 00:59:43,391
No te conoce lo suficientemente
bien como para odiarte.
816
00:59:43,563 --> 00:59:45,895
¿Entonces si me conociera, me odiaría?
817
00:59:48,468 --> 00:59:50,163
Buddy, ¿qué quieres?
818
00:59:55,375 --> 00:59:58,242
Toda mi vida la gente me ha dicho
que no soy responsable.
819
00:59:58,811 --> 01:00:00,904
No lo soy, ¿sabes?
No he querido serlo.
820
01:00:01,080 --> 01:00:03,105
Pero esto es diferente.
821
01:00:04,183 --> 01:00:06,947
Solo quiero hacer
desesperadamente lo correcto.
822
01:00:14,294 --> 01:00:16,125
¿Qué es lo correcto?
823
01:01:26,733 --> 01:01:28,166
Hola.
824
01:01:29,936 --> 01:01:32,097
Dios. Estoy tan...
825
01:01:35,742 --> 01:01:36,970
Lo siento, Frank.
826
01:01:40,847 --> 01:01:42,474
¿Lo sabes?
827
01:01:43,216 --> 01:01:44,877
Sí.
828
01:01:47,720 --> 01:01:49,381
¿Por qué no me lo dijiste?
829
01:01:49,655 --> 01:01:52,180
Es difícil hablar
con un cuchillo en la espalda, Susan.
830
01:01:52,258 --> 01:01:55,284
No, vamos, no fue así.
831
01:01:56,095 --> 01:02:00,532
Tuvo que haber pasado antes de Año
Nuevo, después de eso solo fuiste tú.
832
01:02:03,603 --> 01:02:07,232
- ¿No hubo una doble vida?
- No, cariño, no. Nunca.
833
01:02:10,376 --> 01:02:11,968
¿Sabes de quién es?
834
01:02:13,045 --> 01:02:17,982
- Ella no es una cosa, es Jesse.
- ¿Lo sabes, Susan?
835
01:02:21,821 --> 01:02:23,186
Sí.
836
01:02:23,356 --> 01:02:25,688
Es tuya, Frank.
837
01:02:26,259 --> 01:02:29,353
Tal vez no médicamente...
838
01:02:29,529 --> 01:02:33,556
...pero de todas las otras formas es tu hija.
Tú eres su papá.
839
01:02:35,601 --> 01:02:39,059
¿De quién es? ¿De quién es, Susan?
840
01:02:39,238 --> 01:02:42,264
Es tuya. Es tuya.
841
01:02:42,442 --> 01:02:46,378
Es tuya. Es tuya porque...
842
01:02:46,879 --> 01:02:51,612
Porque cuando le dio amigdalitis
la abrazaste durante tres noches de fiebre.
843
01:02:51,784 --> 01:02:54,753
Es tuya porque su primera
palabra fue "papá".
844
01:02:54,921 --> 01:02:57,890
Por todo lo que te asustaste
cuando creíste haberla perdido...
845
01:02:58,057 --> 01:03:01,254
...en el centro comercial por 40 segundos.
846
01:03:01,427 --> 01:03:04,294
Por lo feliz que te sientes
cada vez que te despiertas...
847
01:03:04,464 --> 01:03:06,830
...y ella está ahí parada mirándote.
848
01:03:07,600 --> 01:03:11,730
Ella te quiere, Frank. Tú la quieres a ella.
Este es...
849
01:03:11,904 --> 01:03:15,465
Este es tu hogar. Es nuestra familia.
Vamos, Frank.
850
01:03:15,641 --> 01:03:17,438
Mamá.
851
01:03:19,679 --> 01:03:21,010
Mamá.
852
01:03:21,180 --> 01:03:23,080
Ya voy.
853
01:03:28,921 --> 01:03:31,412
Me tardo dos segundos, ¿está bien?
854
01:03:31,591 --> 01:03:33,388
Sí.
855
01:04:03,890 --> 01:04:08,725
- ¿Qué pasa, cariño?
- Tuve una pesadilla.
856
01:04:12,632 --> 01:04:14,896
Vuélvete a dormir, ¿está bien?
857
01:04:16,235 --> 01:04:18,169
Trata de volverte a dormir.
858
01:05:01,781 --> 01:05:03,442
¿Frank?
859
01:05:14,060 --> 01:05:15,550
Mierda.
860
01:05:15,728 --> 01:05:17,958
ESTO ES PATERNIDAD
POR EL CAMINO DEL INFIERNO
861
01:05:18,130 --> 01:05:20,360
TENEMOS QUE HABLAR
- BUDDY
862
01:06:22,328 --> 01:06:26,560
- ¿Puedo ayudarle?
- Quiero un arma, una pistola.
863
01:06:26,732 --> 01:06:28,632
Necesito dispararle a algo esta noche.
864
01:06:30,569 --> 01:06:33,003
Hay una espera de tres días
para las armas de mano...
865
01:06:33,172 --> 01:06:36,073
...pero puedo venderle una escopeta
o un rifle, hoy.
866
01:06:36,242 --> 01:06:37,573
Me llevaré uno.
867
01:06:37,743 --> 01:06:39,005
Genial. ¿De qué tipo?
868
01:06:41,447 --> 01:06:42,641
¿Para qué lo va a usar?
869
01:06:44,150 --> 01:06:46,550
- Para cazar.
- Para cazar.
870
01:06:46,719 --> 01:06:47,777
¿Qué va a cazar?
871
01:06:49,021 --> 01:06:50,045
- Pato.
- ¿Pato?
872
01:06:50,222 --> 01:06:53,191
Sí. Un pato enorme.
873
01:06:54,593 --> 01:06:56,026
¿Va a usar
algo para ocultarse?
874
01:06:57,563 --> 01:06:59,121
No.
875
01:06:59,298 --> 01:07:01,357
No. Me gustaría hacerlo cara a cara.
876
01:07:03,469 --> 01:07:06,233
Esto sería algo sólido para usted, señor.
877
01:07:11,844 --> 01:07:13,607
1 COMPRAR ARMA
2 MATAR A BUDDY
878
01:07:13,779 --> 01:07:14,803
3 DEVOLVER ARMA
879
01:07:20,619 --> 01:07:22,177
- ¿Hola?
- Hola, habla Damon.
880
01:07:22,354 --> 01:07:23,378
Hola. ¿Qué tal?
881
01:07:23,556 --> 01:07:26,650
Escucha, Frank vino
y recogió la llave del varadero.
882
01:07:26,826 --> 01:07:29,852
Estaba muy raro.
Casi no se la doy.
883
01:07:29,995 --> 01:07:32,327
Dijo que encontró algo
más rápido que el cigarrillo...
884
01:07:32,398 --> 01:07:34,525
... y que deberías verte con él allá.
885
01:07:34,700 --> 01:07:36,964
Estoy un poco preocupado.
Tal vez deba ir contigo.
886
01:07:37,136 --> 01:07:39,331
No, yo me encargo. Gracias, Damon.
887
01:07:43,075 --> 01:07:47,739
Habla Buddy. Creo que Frank fue al lago
para intentar algo imprudente.
888
01:07:47,913 --> 01:07:51,246
Me voy a asegurar de que esté bien.
Te llamaré cuando llegue allá.
889
01:08:12,805 --> 01:08:14,670
Es increíble.
890
01:08:15,641 --> 01:08:18,405
Te iba a llamar, y hete aquí.
891
01:08:18,611 --> 01:08:21,079
Bueno, Damon me dijo que viniste.
892
01:08:21,614 --> 01:08:24,947
Pensé que te vendría bien tener un amigo.
Alguien con quien hablar.
893
01:08:25,117 --> 01:08:27,142
¿Tienes algo en mente?
894
01:08:27,319 --> 01:08:31,517
Este aire de la montaña puede
darle ideas raras a la gente, ¿sabes?
895
01:08:31,891 --> 01:08:35,918
Vaya si es verdad.
No, no se me ocurre nada.
896
01:08:36,796 --> 01:08:37,888
¿Y a ti?
897
01:08:38,564 --> 01:08:40,930
- ¿A mí?
- ¿Hay algo que quieras decirme?
898
01:08:41,100 --> 01:08:43,068
En realidad no, no.
899
01:08:47,873 --> 01:08:49,204
Vamos a dar un paseo en bote.
900
01:08:58,284 --> 01:09:01,481
¿Acabaste con esas tarjetas?
¿Decayó el capricho?
901
01:09:01,654 --> 01:09:02,882
Diablos, no.
902
01:09:03,055 --> 01:09:05,922
De hecho, estaba en las tarjetas
venir aquí y hacer algo.
903
01:09:06,091 --> 01:09:08,753
- ¿Qué clase de algo?
- Algo grande.
904
01:09:08,928 --> 01:09:12,193
- ¿Qué tan grande?
- Lo más grande de mi vida.
905
01:09:12,398 --> 01:09:14,127
¿La palabra clave es "vida"?
906
01:09:15,234 --> 01:09:19,603
- Podría ser. Definitivamente.
- No querrás hacer nada drástico.
907
01:09:19,805 --> 01:09:21,363
¿No?
908
01:09:21,540 --> 01:09:24,134
Nada de lo que no puedas
retractarte. Que sea definitivo.
909
01:09:24,310 --> 01:09:26,369
Te refieres a algo de lo que me arrepentiré.
910
01:09:27,513 --> 01:09:31,040
Debes pensar en los que te quieren.
Piensa en tus amigos.
911
01:09:31,584 --> 01:09:34,610
- ¿Por qué en mis amigos?
- Porque tus acciones los afectan.
912
01:09:35,754 --> 01:09:38,188
Te reconozco eso. Sí.
913
01:09:38,357 --> 01:09:41,258
Uno siempre debe pensar
en los amigos antes de considerar...
914
01:09:41,627 --> 01:09:43,026
...ciertas cosas.
915
01:09:43,195 --> 01:09:44,685
Muy profundo de tu parte, Buddy.
916
01:09:44,864 --> 01:09:48,197
Supongo que esas "ciertas cosas"
probarían el límite de nuestra amistad.
917
01:09:48,300 --> 01:09:49,927
- ¿No crees?
- Exacto.
918
01:09:50,102 --> 01:09:51,797
Exacto.
919
01:09:52,805 --> 01:09:55,330
- ¿No nos estamos alejando mucho?
- Sí, Buddy.
920
01:09:55,507 --> 01:09:57,668
Nos estamos alejando mucho.
921
01:10:00,279 --> 01:10:03,373
¿Frank? ¿Buddy?
922
01:10:06,285 --> 01:10:08,219
¿Qué diablos
estamos haciendo aquí, Frank?
923
01:10:08,320 --> 01:10:11,289
- Yo creo que lo sabes.
- No te dejaré.
924
01:10:11,457 --> 01:10:14,790
¿Sí? ¿Pues por qué no tratas
de detenerme? Adelante.
925
01:10:14,994 --> 01:10:17,121
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¿A quién le importa?
926
01:10:17,296 --> 01:10:19,628
- Esta vez no dispararé de salva.
- Suéltala.
927
01:10:19,798 --> 01:10:22,665
- Podemos hablar de esto, ¿no?
- Dejemos la mierda.
928
01:10:22,835 --> 01:10:26,703
- No empieces a quejarte ahora.
- ¿Quejarme? Oye, es tu decisión.
929
01:10:27,006 --> 01:10:30,669
- Muy generoso de tu parte.
- No quiere decir que esté de acuerdo.
930
01:10:30,976 --> 01:10:33,001
¡Pues esperaría que no!
931
01:10:33,178 --> 01:10:35,703
Mira, no puedes hacerme esto a mí
o a ti, no te dejaré.
932
01:10:35,881 --> 01:10:38,850
- Tendrás que matarme primero.
- Buen argumento.
933
01:10:39,018 --> 01:10:40,042
Dame eso.
934
01:10:46,025 --> 01:10:47,356
Vamos.
935
01:10:47,559 --> 01:10:49,959
El que me mataras era un decir.
936
01:10:50,129 --> 01:10:52,529
Mierda. Lo atravesó.
937
01:10:53,065 --> 01:10:56,330
No me parece inteligente abrir huecos
en lo que se hunda o respire.
938
01:10:56,502 --> 01:10:59,403
Pero tú tienes el arma.
Puedo entender eso.
939
01:10:59,571 --> 01:11:02,472
- ¿Estás buscando algo?
- Un salvavidas.
940
01:11:04,910 --> 01:11:07,242
¡Hijo de perra!
941
01:11:08,781 --> 01:11:10,180
¡Frank!
942
01:11:10,649 --> 01:11:14,710
¡Frank! Frank, ¿qué diablos está pasando?
943
01:11:14,920 --> 01:11:15,944
¡Frank!
944
01:11:17,656 --> 01:11:19,783
Solo están bailando, mami.
945
01:11:19,959 --> 01:11:21,688
Dame eso.
946
01:11:24,863 --> 01:11:26,353
Tenemos que ir por ayuda, vamos.
947
01:11:31,737 --> 01:11:34,934
¡Eso es! ¡Adelante, suicídate ahora!
948
01:11:35,674 --> 01:11:38,905
¿Suicidarme?
¿Crees que trato de suicidarme?
949
01:11:39,078 --> 01:11:42,275
- Sí.
- Eres imposiblemente estúpido.
950
01:11:42,448 --> 01:11:46,976
Mujeriego, estúpido... ¡Homicidio!
951
01:11:47,519 --> 01:11:50,716
¡Estoy tratando de cometer
un homicidio! ¡Idiota!
952
01:11:55,394 --> 01:11:57,419
Sí, sí, un bote.
953
01:11:58,230 --> 01:11:59,822
No sé.
954
01:11:59,999 --> 01:12:04,129
Sí, oí un tiro de rifle.
Tienen que venir ya, ¿está bien?
955
01:12:04,303 --> 01:12:06,828
Sí. Sí, está bien.
956
01:12:07,539 --> 01:12:11,703
Cariño, necesito que te quedes
en la cabaña, ¿está bien? Quédate aquí.
957
01:13:00,993 --> 01:13:04,087
Sí, no te preocupes,
todavía puedes morir congelado.
958
01:13:04,263 --> 01:13:06,788
¡No, quiero matarte a ti!
959
01:13:10,569 --> 01:13:14,869
Bueno, si yo supiera lo que obviamente
sabes, también querría matarme.
960
01:13:16,608 --> 01:13:19,873
Qué comprensivo.
961
01:13:23,015 --> 01:13:24,277
Lo siento.
962
01:13:24,450 --> 01:13:26,247
Muérete.
963
01:13:39,998 --> 01:13:43,024
Señora Allen, es mejor que espere adentro.
964
01:13:43,202 --> 01:13:44,567
¿Ya los encontraron?
965
01:13:44,736 --> 01:13:48,729
Cuando yo sepa algo, usted sabrá algo.
Por favor, espere adentro.
966
01:13:57,015 --> 01:13:59,916
¿Al menos sabes adónde diablos vamos?
967
01:14:00,085 --> 01:14:02,053
Adelante hay un puente peatonal.
968
01:14:02,221 --> 01:14:04,849
La cabaña está a kilómetro y medio de ahí.
969
01:14:39,825 --> 01:14:41,918
Nos están buscando.
970
01:14:42,461 --> 01:14:45,794
- ¿Cómo saben que estamos aquí?
- Se lo dije a Susan.
971
01:14:49,902 --> 01:14:51,733
¿La amas?
972
01:14:54,573 --> 01:14:56,473
¿Eso importa?
973
01:14:58,343 --> 01:15:00,208
¿Y a Jesse?
974
01:15:04,049 --> 01:15:05,846
Solo es una niña.
975
01:15:06,018 --> 01:15:08,213
¿Qué quiere decir eso, Buddy?
976
01:15:10,255 --> 01:15:12,485
Apenas la conozco.
977
01:15:18,730 --> 01:15:20,664
¿Ahora qué?
978
01:15:25,103 --> 01:15:28,300
Es solo que pensé
que si hacía todo...
979
01:15:28,473 --> 01:15:31,271
...para el ahora,
podría olvidar el pasado...
980
01:15:31,443 --> 01:15:34,207
...y el pasado es quien soy.
981
01:15:35,447 --> 01:15:37,608
Y no, yo no...
982
01:15:38,951 --> 01:15:42,944
¿Cómo voy a volver con Susan
si no sé cómo perdonarla?
983
01:15:46,558 --> 01:15:48,116
Mira.
984
01:15:51,363 --> 01:15:55,197
Voy a desaparecer.
Solo diles que me perdiste, ¿está bien?
985
01:15:55,601 --> 01:15:58,161
No, Frank. No lo haré.
986
01:15:58,337 --> 01:16:00,464
- Sí. ¡Me debes eso!
- No.
987
01:16:00,639 --> 01:16:03,665
¿Te lo debo? ¡Yo no te debo nada!
988
01:16:04,776 --> 01:16:08,405
¿Y sabes qué?
¡Eres un maldito idiota!
989
01:16:11,350 --> 01:16:14,046
Ojalá Susan me hubiera escogido a mí.
990
01:16:14,586 --> 01:16:16,315
Ojalá Susan me amara.
991
01:16:16,688 --> 01:16:19,657
Ojalá Jesse me viera como a su papá.
992
01:16:20,225 --> 01:16:22,659
Pero ellas no hacen más que quererte a ti.
993
01:16:25,797 --> 01:16:27,958
Dios, hasta yo te quiero.
994
01:16:29,368 --> 01:16:33,270
Tengo frío, estoy mojado y ya no siento
lástima sino por mí mismo.
995
01:16:33,438 --> 01:16:38,102
Quédate aquí si quieres. Vuélvete uno
con la naturaleza, ve y tírate a Pie Grande.
996
01:16:38,277 --> 01:16:41,405
Pero yo voy a volver a la cabaña
y me voy a calentar.
997
01:16:43,548 --> 01:16:45,072
Dios.
998
01:17:28,260 --> 01:17:30,455
Creo que tenemos uno aquí.
999
01:17:31,163 --> 01:17:33,154
¡Traigan una manta!
1000
01:17:53,885 --> 01:17:55,216
¿Dónde está el señor Allen?
1001
01:17:58,824 --> 01:18:00,189
Es complicado.
1002
01:18:34,593 --> 01:18:36,788
papá
1003
01:19:36,121 --> 01:19:37,611
¡Papá!
1004
01:19:42,461 --> 01:19:44,122
¡Papá!
1005
01:20:16,161 --> 01:20:18,994
¿Has oído hablar de la teoría del caos, Ed?
1006
01:20:19,164 --> 01:20:20,461
Es una ciencia.
1007
01:20:21,333 --> 01:20:24,325
Trata de determinar patrones
subyacentes en sistemas caóticos:
1008
01:20:24,503 --> 01:20:28,337
Clima, corrientes oceánicas,
flujo sanguíneo, ese tipo de cosas.
1009
01:20:28,507 --> 01:20:31,601
Pues resulta que hay pocas cosas...
1010
01:20:31,776 --> 01:20:35,177
...más caóticas que el latido
de un corazón humano.
1011
01:20:35,347 --> 01:20:40,284
Acelera, frena.
Una cara bonita, unas escaleras.
1012
01:20:40,452 --> 01:20:43,751
Siempre cambia, dependiendo
de lo que nos pase a nosotros.
1013
01:20:43,922 --> 01:20:46,482
Es un hijo de perra errático.
1014
01:20:47,158 --> 01:20:51,788
Pero debajo de todo ese... desorden,
hay, de hecho, un patrón.
1015
01:20:51,963 --> 01:20:53,760
Una verdad.
1016
01:20:53,932 --> 01:20:55,593
Y es el amor.
1017
01:20:56,134 --> 01:21:00,036
Lo más importante del amor
es que decidimos darlo...
1018
01:21:00,205 --> 01:21:02,730
...y decidimos recibirlo.
1019
01:21:03,275 --> 01:21:06,870
Convirtiéndolo en el acto menos
aleatorio de todo el universo.
1020
01:21:07,045 --> 01:21:09,946
Trasciende la sangre,
trasciende la traición...
1021
01:21:10,115 --> 01:21:13,141
...y toda la mugre
que nos hace humanos.
1022
01:21:14,286 --> 01:21:16,880
Y si puedes entender eso...
1023
01:21:17,055 --> 01:21:19,888
...los Jake Lee del mundo
no tienen nada contra ti.
1024
01:21:20,058 --> 01:21:21,616
¿De qué se trata todo esto?
1025
01:21:23,128 --> 01:21:26,291
Pobre Ed, ¿Frank te ha estado torturando
con historias de amor y guerra?
1026
01:21:26,364 --> 01:21:28,958
- Bueno, sí, señora.
- Vas a llegar tarde.
1027
01:21:29,200 --> 01:21:31,293
Nos vemos adentro.
1028
01:21:35,540 --> 01:21:36,632
Gracias.
1029
01:21:41,446 --> 01:21:43,971
- ¿Fuiste malo?
- No.
1030
01:21:47,018 --> 01:21:48,610
HABLAR
1031
01:21:48,787 --> 01:21:50,254
Un poco.
1032
01:21:51,456 --> 01:21:54,550
Vamos, vamos.
Monstruo, vamos a llegar tarde.
1033
01:22:09,207 --> 01:22:12,836
- Estás hermosa.
- Estoy nerviosa, papá.
1034
01:22:13,011 --> 01:22:14,376
Jake te ama mucho.
1035
01:22:14,546 --> 01:22:17,447
- Ed.
- Él también te ama, cariño.
1036
01:22:48,413 --> 01:22:52,042
Amigos, fuimos invitados hoy aquí...
1037
01:22:52,217 --> 01:22:56,620
...para compartir un importante momento
en las vidas de Edward y Jessica.
1038
01:22:56,788 --> 01:22:59,086
En el tiempo que llevamos juntos...
1039
01:24:06,324 --> 01:24:09,007
TEORÍA DEL CAOS