1
00:01:12,781 --> 00:01:17,990
Cần khoảng 500 pound để đánh vỡ sọ một người.
2
00:01:18,081 --> 00:01:22,390
Nhưng tình cảm của con người,
lại là một thứ khó có thể đo đếm được.
3
00:01:35,381 --> 00:01:39,090
Như Suzy, bạn gái đầu tiên,
4
00:01:39,181 --> 00:01:41,390
Lần chia tay đầu tiên của tôi,
5
00:01:41,481 --> 00:01:43,581
Diễn ra ngay trước mắt tôi.
6
00:01:43,581 --> 00:01:43,590
Tôi chưa bao giờ nghĩ nó giống
với một vụ tai nạn giao thông.
Diễn ra ngay trước mắt tôi.
7
00:01:43,590 --> 00:01:47,190
Tôi chưa bao giờ nghĩ nó giống
với một vụ tai nạn giao thông.
8
00:01:47,381 --> 00:01:49,081
Đạp phanh,
9
00:01:49,081 --> 00:01:49,090
và đâm thật mạnh.
Đạp phanh,
Đạp phanh,
10
00:01:49,090 --> 00:01:49,140
và đâm thật mạnh.
Đạp phanh,
11
00:01:49,140 --> 00:01:49,150
và đâm thật mạnh.
và đâm thật mạnh.
Đạp phanh,
12
00:01:49,150 --> 00:01:53,090
và đâm thật mạnh.
13
00:01:54,981 --> 00:01:56,990
Có phải hoàn toàn là lỗi của tôi?
14
00:01:58,881 --> 00:02:00,790
Tôi. Ben Willis.
15
00:02:03,581 --> 00:02:08,290
Thật buồn cười.
16
00:02:08,481 --> 00:02:11,890
Chúng tôi đã ở bên nhau 2 năm rưỡi.
17
00:02:14,081 --> 00:02:16,190
Những điều chúng tôi đã hứa.
18
00:02:19,581 --> 00:02:23,190
Những chuyến đi nghỉ cùng gia đình cô ấy.
19
00:02:24,581 --> 00:02:28,090
Cái đèn chúng tôi mua ở Ikea.
20
00:02:34,381 --> 00:02:37,081
Hiện tôi đang học năm cuối tại một trường nghệ thuật.
21
00:02:37,081 --> 00:02:37,090
Và trong tuần tiếp sau hôm chia tay,
Hiện tôi đang học năm cuối tại một trường nghệ thuật.
22
00:02:37,090 --> 00:02:38,790
Và trong tuần tiếp sau hôm chia tay,
23
00:02:38,881 --> 00:02:41,490
Tôi đã cố gắng suy nghĩ, để tìm ra mấu chốt của vấn đề.
24
00:02:41,581 --> 00:02:43,890
Tại sao chúng tôi lại chia tay?
25
00:02:43,981 --> 00:02:48,190
Thật nực cười, bởi bây giờ nghĩ lại,
tôi thấy lý do chả có gì to tát.
26
00:02:48,381 --> 00:02:51,690
Một hôm cô ấy đến với tôi và nói
"Em yêu anh"
27
00:02:51,781 --> 00:02:54,990
Tuần sau cô ta đã đi với người khác.
28
00:02:55,081 --> 00:02:57,490
Hình như cũng nói điều tương tự.
29
00:02:57,581 --> 00:02:59,490
Liệu cô ấy có thực sự yêu tôi?
30
00:03:00,681 --> 00:03:02,781
Thực sự thì tình yêu là gì?
31
00:03:02,781 --> 00:03:02,790
Và có phải tôi đang để vuột mất nó?
Thực sự thì tình yêu là gì?
32
00:03:02,790 --> 00:03:05,790
Và có phải tôi đang để vuột mất nó?
33
00:03:08,781 --> 00:03:11,190
Quên cô ta đi. Đừng phí thời gian nữa
34
00:03:11,281 --> 00:03:14,890
Đừng nghĩ về một cô gái đã đá cậu.
Để rồi đi với Steve Jenkins.
35
00:03:14,981 --> 00:03:17,890
Cô ấy không đá tớ.
36
00:03:18,081 --> 00:03:20,390
Thế thì sao cô ấy lại phớt lờ cậu?
37
00:03:21,481 --> 00:03:23,381
Chuyện đó đã kết thúc rồi
38
00:03:23,381 --> 00:03:23,390
Vì Suzy luôn đứng núi này trông núi nọ.
Chuyện đó đã kết thúc rồi
39
00:03:23,390 --> 00:03:26,390
Vì Suzy luôn đứng núi này trông núi nọ.
40
00:03:26,481 --> 00:03:30,290
Cô ấy luôn lo lắng rằng đang có một
bữa tiệc hoành tráng hơn diễn ra.
41
00:03:30,481 --> 00:03:33,981
Hoặc đang có một người khác,
xứng đáng làm bạn trai cô ta hơn.
42
00:03:33,981 --> 00:03:33,990
Tớ cảm thấy mình không thể nào làm cô ấy hạnh phúc.
Hoặc đang có một người khác,
xứng đáng làm bạn trai cô ta hơn.
43
00:03:33,990 --> 00:03:36,890
Tớ cảm thấy mình không thể nào làm cô ấy hạnh phúc.
44
00:03:40,581 --> 00:03:43,581
Sau đó Steve Jenkins bắt đầu nhắn tin.
45
00:03:43,581 --> 00:03:43,590
Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy?
Sau đó Steve Jenkins bắt đầu nhắn tin.
46
00:03:43,590 --> 00:03:46,681
Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy?
47
00:03:46,681 --> 00:03:46,690
Tớ không quan tâm đến điều đó.
Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy?
48
00:03:46,690 --> 00:03:48,590
Tớ không quan tâm đến điều đó.
49
00:03:48,681 --> 00:03:51,390
Thực sự thì.
50
00:03:52,681 --> 00:03:55,281
Tớ không muốn nghĩ về việc đó.
51
00:03:55,281 --> 00:03:55,290
Cậu nên bắt đầu đi chơi với những cô
người mẫu xinh đẹp đi.
Tớ không muốn nghĩ về việc đó.
52
00:03:55,290 --> 00:03:57,890
Cậu nên bắt đầu đi chơi với những cô
người mẫu xinh đẹp đi.
53
00:03:57,981 --> 00:03:59,681
Để làm gì?
54
00:03:59,681 --> 00:03:59,690
Thì, nếu cậu đi với một cô gái xinh đẹp,
Để làm gì?
55
00:03:59,690 --> 00:04:02,390
Thì, nếu cậu đi với một cô gái xinh đẹp,
56
00:04:02,481 --> 00:04:04,181
Họ sẽ thấy cậu đáng giá.
57
00:04:04,181 --> 00:04:04,190
Phụ nữ luôn luôn đó kị với những người phụ nữ khác.
Họ sẽ thấy cậu đáng giá.
58
00:04:04,190 --> 00:04:06,290
Phụ nữ luôn luôn đó kị với những người phụ nữ khác.
59
00:04:06,381 --> 00:04:08,990
Nếu Suzy thấy cậu đi với một cô gái xinh đẹp,
cô ta sẽ nghĩ
60
00:04:09,081 --> 00:04:11,090
"Nếu mình giành lại Ben được từ tay cô gái đó,
61
00:04:11,181 --> 00:04:12,790
có nghĩa là minh xinh đẹp hơn cô ta"
62
00:04:14,281 --> 00:04:16,890
Sự thành công của Sean với phụ nữ rất đáng ngưỡng mộ.
63
00:04:22,281 --> 00:04:24,490
Thật mà, hỏi mẹ cậu đi.
64
00:04:26,781 --> 00:04:30,681
Có một câu hỏi muôn thủa,
tình yêu là gì?
65
00:04:30,681 --> 00:04:30,690
Xin lỗi.
Có một câu hỏi muôn thủa,
tình yêu là gì?
66
00:04:30,690 --> 00:04:33,890
Xin lỗi.
67
00:04:39,981 --> 00:04:44,090
Đẹp lắm.
68
00:05:15,681 --> 00:05:19,790
Ben, ông Adams đã giành thời gian cho chúng ta
69
00:05:19,881 --> 00:05:23,690
Cậu có nghĩ chúng ta nên tôn trọng ông ấy một chút không?
70
00:05:31,881 --> 00:05:34,590
Xin lỗi.
71
00:05:40,481 --> 00:05:44,181
Tôi sống trong khu ký túc xá sinh viên,
không xa trường là bao.
72
00:05:44,181 --> 00:05:44,190
Một tòa nhà bê tông bốn tầng
Tôi sống trong khu ký túc xá sinh viên,
không xa trường là bao.
73
00:05:44,190 --> 00:05:46,790
Một tòa nhà bê tông bốn tầng
74
00:05:46,881 --> 00:05:50,890
Nơi ở của 120 sinh viên tràn trề sức sống.
75
00:05:58,381 --> 00:06:00,690
Nhất là trong chu kỳ này.
76
00:06:00,781 --> 00:06:04,390
Khi con quỷ của sự ân hận đến tìm bạn.
77
00:06:06,481 --> 00:06:08,681
Cô ấy đứng ngay đó
78
00:06:08,681 --> 00:06:08,690
Khi tôi nói:
Cô ấy đứng ngay đó
79
00:06:08,690 --> 00:06:11,590
Khi tôi nói:
80
00:06:11,781 --> 00:06:13,081
"Anh rất tiếc.
81
00:06:13,081 --> 00:06:13,090
"anh không nghĩ mình có thể làm em hạnh phúc.
"Anh rất tiếc.
82
00:06:13,090 --> 00:06:15,790
"anh không nghĩ mình có thể làm em hạnh phúc.
83
00:06:15,881 --> 00:06:17,790
có lẽ chúng ta nên chia tay. "
84
00:06:19,581 --> 00:06:21,690
Đó chính là lúc cô ấy tức giận.
85
00:06:45,281 --> 00:06:46,990
Chào!
86
00:06:49,281 --> 00:06:51,790
Suzy, Ben đây.
87
00:06:51,881 --> 00:06:55,590
Ben! Em đang ngủ?
Chuyện gì vậy?
88
00:06:56,781 --> 00:06:59,490
Suzy, um...
89
00:07:01,481 --> 00:07:03,681
Anh xin lỗi.
90
00:07:03,681 --> 00:07:03,690
Em cũng rất tiếc.
Anh xin lỗi.
91
00:07:03,690 --> 00:07:05,890
Em cũng rất tiếc.
92
00:07:09,681 --> 00:07:13,790
Em nghĩ chúng ta có thể nào trở lại với nhau không?
93
00:07:13,981 --> 00:07:16,890
Em không nghĩ vậy, Ben.
94
00:07:16,981 --> 00:07:20,590
Em nghĩ nó đã .
95
00:07:21,881 --> 00:07:23,890
Với lại, hiện nay em đang cùng với Steve.
96
00:07:26,481 --> 00:07:28,890
Em ngủ với cậu ấy chưa?
97
00:07:30,281 --> 00:07:31,790
Rồi.
98
00:07:35,381 --> 00:07:38,081
Tốt không? Ý anh là có tốt hơn so với ...
99
00:07:38,081 --> 00:07:38,090
Em không muốn nói chuyện đó với anh, Ben.
Tốt không? Ý anh là có tốt hơn so với ...
100
00:07:38,090 --> 00:07:41,290
Em không muốn nói chuyện đó với anh, Ben.
101
00:07:41,381 --> 00:07:44,690
Em phải đi đây, xin lỗi, Ben.
102
00:07:44,881 --> 00:07:47,390
- Suzy?
103
00:09:34,881 --> 00:09:38,090
Nghĩ về việc hiện nay cô ấy
đang đi với một người khác,
104
00:09:38,281 --> 00:09:41,190
Cảm giác giống với việc Oxy bị hút hết ra khỏi phòng.
105
00:10:42,981 --> 00:10:47,190
Sau khi chia tay Suzy, tôi không thể nào ngủ được.
106
00:10:47,381 --> 00:10:51,390
Càng cô ngủ, tôi càng cảm thấy mệt mỏi.
107
00:10:51,581 --> 00:10:54,190
Tôi tỉnh như sáo
108
00:10:54,281 --> 00:10:56,890
Tôi đã thử nhiều cách.
109
00:10:56,981 --> 00:11:00,390
Dường như tôi đã miễn nhiễm với việc ngủ.
110
00:11:02,281 --> 00:11:05,090
Tôi chợt nhận ra mình có thêm 8 giờ nữa mỗi ngày.
111
00:11:06,881 --> 00:11:10,190
Cuộc đời tôi có thêm 1/3 thời gian.
112
00:11:10,281 --> 00:11:12,890
Tôi muốn thời gian trôi đi thật nhanh,
nhưng trái lại, tôi lại trở thành nhân chứng bất đắc dĩ
113
00:11:13,081 --> 00:11:15,990
Chứng kiến sự trôi đi của từng giây.
114
00:11:18,581 --> 00:11:20,890
Tôi muốn nỗi đau của mình biến mất.
115
00:11:20,981 --> 00:11:23,490
Nhưng thật trớ trêu,
116
00:11:23,581 --> 00:11:26,090
Bây giờ tôi lại có nhiều thời gian hơn.
117
00:11:26,181 --> 00:11:29,690
Để dành cho việc nghĩ về Suzy.
118
00:11:47,281 --> 00:11:51,190
Tôi leo lên xe bus và đi lung tung.
119
00:11:51,281 --> 00:11:56,190
Ngắm nhin cảnh vật thay đổi cho đến khi mặt trời lặn,
120
00:11:56,381 --> 00:11:59,590
Và rồi lại một đêm không ngủ nữa.
121
00:12:12,681 --> 00:12:16,390
Tôi bắt đầu đọc những quyển sách mà tôi
từng ao ước có thời gian để đọc.
122
00:12:16,481 --> 00:12:20,390
Với thời gian trội ra đó, thậm chí tôi có thể
đọc lại những quyển mình thích.
123
00:12:32,081 --> 00:12:34,290
Nhưng hình ảnh cô ấy luôn lởn vởn trong tâm trí tôi.
124
00:13:56,681 --> 00:13:59,490
2 bảng 75 xu
125
00:14:06,181 --> 00:14:10,090
Bớt đi 2 cái này thì sao?
126
00:14:17,581 --> 00:14:18,690
1 bảng 70 xu.
127
00:14:26,481 --> 00:14:30,090
Tôi bắt đầu nghĩ đến việc đánh đổi thời gian của mình.
128
00:14:36,181 --> 00:14:38,890
Yeah, yeah, yeah.
129
00:14:40,681 --> 00:14:42,281
Yeah, yeah.
130
00:14:42,281 --> 00:14:42,290
Yeah. Yeah.
Yeah, yeah.
131
00:14:42,290 --> 00:14:44,890
Yeah. Yeah.
132
00:14:44,981 --> 00:14:48,790
Mmm, mmm, mmm.
Trông thật tuyệt với đấy.
133
00:14:50,181 --> 00:14:52,390
Tôi thấy cậu rất thích hợp với công việc này.
134
00:14:55,081 --> 00:14:57,490
Tôi cảm thấy rất tuyệt, Ben.
135
00:15:00,181 --> 00:15:02,290
Chúng tôi hy vọng cậu đã đọc
136
00:15:02,381 --> 00:15:04,690
và hiểu được làm sao để
137
00:15:04,781 --> 00:15:06,490
trở thành một phần của Saintbury.
138
00:15:06,581 --> 00:15:11,090
Có rất nhiều cơ hội, Ben.
139
00:15:17,381 --> 00:15:20,790
Tôi có thể cảm nhận được.
140
00:15:22,581 --> 00:15:26,590
những làn sóng mới đang đến
141
00:15:26,681 --> 00:15:31,090
Những cơn sóng gió bất khả kháng của số phận.
142
00:15:33,081 --> 00:15:36,990
Làm việc theo nhóm.
143
00:15:37,081 --> 00:15:39,190
Ben.
144
00:15:40,181 --> 00:15:42,290
Chào mừng cậu tham gia.
145
00:16:01,281 --> 00:16:04,690
Và tôi bắt đầu đi làm ca đêm tại Sainsbury.
146
00:16:06,781 --> 00:16:09,190
Vào giờ mà hầu hết những người bình thường đều đã ngủ,
147
00:16:09,281 --> 00:16:11,790
Thì tôi lại bận rộn bán thời gian của mình.
148
00:16:11,881 --> 00:16:15,990
Tôi cho họ 8 giờ, và họ trả lại tôi tiền.
149
00:16:23,781 --> 00:16:26,581
- Chào.
- oh, chào.
150
00:16:26,581 --> 00:16:26,590
Tôi lại bị muộn. Jenkins sắp giết tôi.
- Chào.
- oh, chào.
151
00:16:26,590 --> 00:16:30,890
Tôi lại bị muộn. Jenkins sắp giết tôi.
152
00:16:31,081 --> 00:16:32,690
Yeah, gặp lại cô sau.
153
00:16:32,781 --> 00:16:35,890
- Sharon!
- Vâng thưa ông Jenkins?
154
00:16:35,981 --> 00:16:38,090
- Lại muộn rồi Sharon.
- Xin lỗi ông Jenkins.
155
00:16:38,181 --> 00:16:40,590
- Lần thứ 2 trong tuần.
- Tôi biết thưa ông.
156
00:16:40,681 --> 00:16:43,381
Tôi xin lỗi, việc này sẽ không lặp lại nữa.
157
00:16:43,381 --> 00:16:43,390
Okay.
Tôi xin lỗi, việc này sẽ không lặp lại nữa.
158
00:16:43,390 --> 00:16:44,290
Okay.
159
00:16:54,381 --> 00:16:58,490
Năm đầu ở trường tuy nhàm chán.
160
00:16:58,681 --> 00:17:01,681
Nhưng lại giúp tôi thêm trân trọng
những quy tắc cơ bản của cuộc sống.
161
00:17:01,681 --> 00:17:01,690
Tôi luôn nhắc khách hàng
Nhưng lại giúp tôi thêm trân trọng
những quy tắc cơ bản của cuộc sống.
162
00:17:01,690 --> 00:17:04,490
Tôi luôn nhắc khách hàng
163
00:17:04,581 --> 00:17:07,890
Về những món hàng giảm giá ở kệ số 10.
164
00:17:07,981 --> 00:17:12,690
Bánh mỳ và bánh ngọt.
165
00:17:16,381 --> 00:17:18,890
Đừng đứng nhìn, Ben!
166
00:17:20,381 --> 00:17:21,690
Dọn nó đi chứ.
167
00:17:28,881 --> 00:17:32,181
Bạn thấy đấy, tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ.
168
00:17:32,181 --> 00:17:32,190
Và giống như những người đi trước,
Bạn thấy đấy, tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ.
169
00:17:32,190 --> 00:17:34,490
Và giống như những người đi trước,
170
00:17:34,581 --> 00:17:37,390
Phụ nữ luôn là một nguồn cảm hứng lớn.
171
00:17:43,881 --> 00:17:46,790
Tôi luôn sợ những nỗi ám ảnh khó hiểu từ họ.
172
00:17:50,881 --> 00:17:54,090
Cậu có định dọn nó không đây?
173
00:18:01,981 --> 00:18:05,390
Có một nghệ thuật, để trải qua
8 tiếng làm việc nhàm chán.
174
00:18:05,581 --> 00:18:09,190
Nghệ thuật đưa tâm trí bạn đến nơi khác
trong khi đồng hồ vẫn nhích từng giây.
175
00:18:10,581 --> 00:18:12,090
Tôi nhận thấy mỗi người làm ở đây
176
00:18:12,181 --> 00:18:14,890
Đều có gì đó thật đặc biệt.
177
00:18:14,981 --> 00:18:16,990
Hãy nhìn về phía Sharon.
178
00:18:17,081 --> 00:18:20,581
Cô ta biết quy tắc vàng: đồng hồ là kẻ thù.
179
00:18:20,581 --> 00:18:20,590
Cơ bản là:
Cô ta biết quy tắc vàng: đồng hồ là kẻ thù.
180
00:18:20,590 --> 00:18:22,681
Cơ bản là:
181
00:18:22,681 --> 00:18:22,690
Bạn càng nhìn đồng hồ nhiều,
thì thời gian trôi đi càng chậm.
Cơ bản là:
182
00:18:22,690 --> 00:18:26,790
Bạn càng nhìn đồng hồ nhiều,
thì thời gian trôi đi càng chậm.
183
00:18:32,881 --> 00:18:34,881
Nó sẽ tìm thấy nơi tâm trí bạn lẩn trốn
184
00:18:34,881 --> 00:18:34,890
Và tra tấn nó từng giây.
Nó sẽ tìm thấy nơi tâm trí bạn lẩn trốn
185
00:18:34,890 --> 00:18:37,690
Và tra tấn nó từng giây.
186
00:18:42,981 --> 00:18:46,090
Đây là nghệ thuật cơ bản nhất.
187
00:18:50,981 --> 00:18:52,690
Có phải trả lại không?
188
00:19:10,981 --> 00:19:14,090
Đây là Barry Brickman.
189
00:19:14,181 --> 00:19:17,590
Anh ấy nghĩ rằng mình có thể thành công
với những môn thể thao mạo hiểm.
190
00:19:19,481 --> 00:19:22,781
Ban đầu, Barry cũng khá nổi tiếng.
191
00:19:22,781 --> 00:19:22,790
Nhưng có một lần anh ta gặp thất bại,
Ban đầu, Barry cũng khá nổi tiếng.
192
00:19:22,790 --> 00:19:25,090
Nhưng có một lần anh ta gặp thất bại,
193
00:19:25,181 --> 00:19:27,290
Rồi người ta đưa nó lên internet.
194
00:19:29,081 --> 00:19:31,190
Thế là Barry chuyển sang đi xe lò cò.
195
00:19:33,881 --> 00:19:35,890
Matt Stephens cũng rất thạo xe lò cò.
196
00:19:41,381 --> 00:19:43,990
Và gì nữa?
197
00:19:48,981 --> 00:19:51,781
Còn gì nữa không?
198
00:19:51,781 --> 00:19:51,790
- Xúc xích!
- À vâng.
Còn gì nữa không?
199
00:19:51,790 --> 00:19:55,490
- Xúc xích!
- À vâng.
200
00:19:58,681 --> 00:20:01,181
Hiện tại Barry and Matt là bạn thân.
201
00:20:01,181 --> 00:20:01,190
Của bà đây, cẩn thận.
Hiện tại Barry and Matt là bạn thân.
202
00:20:01,190 --> 00:20:03,281
Của bà đây, cẩn thận.
203
00:20:03,281 --> 00:20:03,290
Họ có những cách khác nhau
Của bà đây, cẩn thận.
204
00:20:03,290 --> 00:20:05,981
Họ có những cách khác nhau
205
00:20:05,981 --> 00:20:05,990
Để giết thời gian.
Họ có những cách khác nhau
206
00:20:05,990 --> 00:20:08,790
Để giết thời gian.
207
00:20:08,881 --> 00:20:10,590
Nhìn kìa.
208
00:20:12,281 --> 00:20:16,690
Nghệ thuật tìm ra những thứ không hoạt động.
209
00:20:25,881 --> 00:20:28,590
Vày ngày sau, Matt và Barry bị phản ánh
210
00:20:28,681 --> 00:20:32,190
Về việc họ làm để "giúp bà già đó".
211
00:20:33,981 --> 00:20:37,190
Lần này thì đến lượt những lọ dầu gội đầu.
212
00:20:37,281 --> 00:20:39,290
Barry và Matt biết nó trông giống thứ gì.
213
00:20:39,381 --> 00:20:42,290
Và họ cũng biết những người phụ nữ mua hàng
trong siêu thị thấy chúng giống cái gì.
214
00:20:42,381 --> 00:20:45,090
Lý thuyết của họ là cho dù nó có là một thứ
"đồ chơi" của phụ nữ.
215
00:20:45,181 --> 00:20:46,790
Đóng gói dưới dạng chai dầu gội đầu,
216
00:20:46,881 --> 00:20:48,981
Thì phụ nữ cũng sẽ vẫn dùng chúng làm "đồ chơi".
217
00:20:48,981 --> 00:20:48,990
Nhưng họ sẽ cảm thấy ngại khi lấy chúng.
Thì phụ nữ cũng sẽ vẫn dùng chúng làm "đồ chơi".
218
00:20:48,990 --> 00:20:52,390
Nhưng họ sẽ cảm thấy ngại khi lấy chúng.
219
00:20:52,481 --> 00:20:57,390
Quyết định của họ sẽ sáng suốt hơn,
nếu vật đó đột nhiên xuất hiện khi thanh toán.
220
00:20:57,581 --> 00:20:59,981
Nêu họ không phản đối, Barry và Matt sẽ biết.
221
00:20:59,981 --> 00:20:59,990
Chai dầu gội đầu sẽ được sử dụng đúng mục đích cao cả của nó.
Nêu họ không phản đối, Barry và Matt sẽ biết.
222
00:20:59,990 --> 00:21:03,590
Chai dầu gội đầu sẽ được sử dụng đúng mục đích cao cả của nó.
223
00:21:07,581 --> 00:21:09,790
Barry thách đấu Matt đua xe lò cò.
224
00:21:09,881 --> 00:21:12,381
Chạy hết từng kệ hàng
225
00:21:12,381 --> 00:21:12,390
Họ phải đi đủ 14 kệ và quay lại điểm xuất phát.
Chạy hết từng kệ hàng
226
00:21:12,390 --> 00:21:15,290
Họ phải đi đủ 14 kệ và quay lại điểm xuất phát.
227
00:21:15,381 --> 00:21:18,690
Họ luôn chờ những ngày giám đốc nghỉ ốm.
228
00:21:18,881 --> 00:21:23,790
Họ say mê làm những việc lẽ ra không nên làm.
229
00:21:23,881 --> 00:21:25,981
Sự kích thích khi làm những việc đó,
230
00:21:25,981 --> 00:21:25,990
và hậu quả nếu bị phát hiện,
Sự kích thích khi làm những việc đó,
231
00:21:25,990 --> 00:21:28,190
và hậu quả nếu bị phát hiện,
232
00:21:28,281 --> 00:21:31,390
Thật sự không thể cưỡng lại được đối với họ.
233
00:21:31,481 --> 00:21:35,390
Chuẩn bị, xuất phát!
234
00:21:55,681 --> 00:21:58,290
Đã 2 tuần rồi tôi không ngủ.
235
00:22:03,081 --> 00:22:07,490
Chia tay với Suzy làm tôi gần như
mất cảm giác về thời gian.
236
00:22:07,581 --> 00:22:10,390
Tôi như bị trượt đi giữa thực tế
và tưởng tượng,
237
00:22:10,481 --> 00:22:12,990
Giữa quá khứ và hiện tại.
238
00:22:15,381 --> 00:22:18,190
Tôi thấy mình thật sung sức.
239
00:22:18,281 --> 00:22:19,690
Cô thích đàn ông chứ, phải không?
240
00:22:19,781 --> 00:22:21,881
Khi tôi ở trên sân,
241
00:22:21,881 --> 00:22:21,890
với các cậu ấy,
Khi tôi ở trên sân,
242
00:22:21,890 --> 00:22:24,790
với các cậu ấy,
243
00:22:24,981 --> 00:22:28,390
Trông tôi như thần Adonis.
244
00:22:41,381 --> 00:22:44,890
Tôi vẫn giữ cho mình trông ổn.
245
00:22:45,081 --> 00:22:49,390
Tôi thấy những cái nhìn,
tôi bỏ qua họ.
246
00:22:49,581 --> 00:22:53,081
Tôi cảm nhận được dòng thời gian trôi đi
kể từ khi chia tay.
247
00:22:53,081 --> 00:22:53,090
Vận dụng thời gian, đó không phải
là một ngành khoa học chính xác.
Tôi cảm nhận được dòng thời gian trôi đi
kể từ khi chia tay.
248
00:22:53,090 --> 00:22:55,790
Vận dụng thời gian, đó không phải
là một ngành khoa học chính xác.
249
00:22:55,881 --> 00:22:58,890
Giống như những môn nghệ thuật,
mỗi người sẽ khác nhau.
250
00:22:58,981 --> 00:23:01,490
Vậy làm sao để ca làm việc
của tôi trôi qua nhanh hơn?
251
00:23:06,981 --> 00:23:09,290
Tôi tưởng tượng ra điều ngược lại.
252
00:23:09,381 --> 00:23:12,190
Rằng thời gian ngừng trôi.
253
00:23:12,281 --> 00:23:16,590
Tôi tưởng tượng ra một cái điều khiển
có thể tạm dừng cuộc sống.
254
00:23:48,981 --> 00:23:52,790
Trong thế giới tạm dừng đó,
tôi có thể tự do đi lại.
255
00:23:56,281 --> 00:23:58,890
Và không ai biết được rằng thời gian đang dừng lại.
256
00:24:05,981 --> 00:24:08,081
Giống như lúc
257
00:24:08,081 --> 00:24:08,090
bạn đang đi dạo phố
Giống như lúc
258
00:24:08,090 --> 00:24:11,390
bạn đang đi dạo phố
259
00:24:12,881 --> 00:24:15,890
Thấy một vài cô gái
260
00:24:27,781 --> 00:24:31,790
Quá tuyệt đến mức không thể không ngắm nhìn
261
00:24:31,981 --> 00:24:34,990
Hãy tưởng tượng như tôi
262
00:24:37,481 --> 00:24:40,390
Với một thế giới đang được tạm dừng
263
00:24:40,481 --> 00:24:43,290
Bạn sẽ dễ dạng cảm nhận được các
khải niệm về cái đẹp.
264
00:24:44,681 --> 00:24:46,990
Khi bắt nó đứng yên,
ngay trước mặt bạn.
265
00:24:47,081 --> 00:24:48,290
Để cảm nhận.
266
00:24:50,781 --> 00:24:52,090
Mà không ai hay biết.
267
00:25:03,181 --> 00:25:06,690
Tôi đã bị cái đẹp kiểu này
quyến rũ từ khi còn rất bé.
268
00:25:06,881 --> 00:25:11,090
Khi tôi lên 6, gia đình tôi cho một cô
sinh viên thuê nhà.
269
00:25:11,181 --> 00:25:12,781
Cô ta khoảng gần 20 tuổi,
270
00:25:12,781 --> 00:25:12,790
Và đang học tiếng Anh ở ngồi trường gần nhà tôi.
Cô ta khoảng gần 20 tuổi,
271
00:25:12,790 --> 00:25:15,490
Và đang học tiếng Anh ở ngồi trường gần nhà tôi.
272
00:25:15,581 --> 00:25:19,490
Là một người Thụy Điển, việc đi thẳng từ
phòng tắm về phòng mình,
273
00:25:21,981 --> 00:25:26,690
hoàn toàn không có gì phải suy nghĩ.
274
00:25:26,781 --> 00:25:31,590
Lần đầu tiên tôi thấy cơ thể của một người phụ nữ.
275
00:25:31,781 --> 00:25:36,190
Tôi thấy thích thú và bất ngờ
trước sự trần trụi của cô ta.
276
00:25:36,281 --> 00:25:39,790
Tôi muốn dừng thể giới lại để có thể
sống trong giây phút đo hàng tuần.
277
00:25:41,181 --> 00:25:45,290
Tôi chưa bao giờ cảm thấy điều gì thôi thúc như vậy.
278
00:25:45,481 --> 00:25:48,590
Đó là thứ đẹp nhất tôi từng thấy.
279
00:26:06,181 --> 00:26:07,690
Chị đánh rơi.
280
00:26:27,481 --> 00:26:30,081
Có gì sai trái không?
281
00:26:30,081 --> 00:26:30,090
Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không?
Có gì sai trái không?
282
00:26:30,090 --> 00:26:32,781
Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không?
283
00:26:32,781 --> 00:26:32,790
Ý tôi là, thực sự nhìn họ?
Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không?
284
00:26:32,790 --> 00:26:34,990
Ý tôi là, thực sự nhìn họ?
285
00:26:40,681 --> 00:26:44,590
Tôi đã từng đọc ở đâu đó, mối quan hệ
trong mơ của người đàn bà là với một nghệ sỹ.
286
00:26:46,381 --> 00:26:49,490
Cô ta nghĩ anh ấy có thể thực sự nhìn được cô.
287
00:26:49,681 --> 00:26:51,890
Từng đường cong,
288
00:26:51,981 --> 00:26:55,581
Đường thẳng, các nét chấm phá,
289
00:26:55,581 --> 00:26:55,590
Và yêu chúng vì chúng tạo nên vẻ đẹp
hoàn hảo của cô.
Đường thẳng, các nét chấm phá,
290
00:26:55,590 --> 00:26:58,990
Và yêu chúng vì chúng tạo nên vẻ đẹp
hoàn hảo của cô.
291
00:29:12,581 --> 00:29:15,590
Khi tôi muốn,
292
00:29:15,681 --> 00:29:18,090
tôi chỉ cần vươn vai để thời gian tiếp tục trôi.
293
00:29:27,881 --> 00:29:29,390
Trông cậu chán đời quá.
294
00:29:29,481 --> 00:29:30,890
Vui lên.
295
00:29:37,981 --> 00:29:40,290
- Vẫn không ngủ được à?
- Ừ.
296
00:29:40,381 --> 00:29:42,581
- Cậu cảm thấy khá hơn chưa?
- Chưa.
297
00:29:42,581 --> 00:29:42,590
- Có muốn nói chuyện về Suzy không?
- Không.
- Cậu cảm thấy khá hơn chưa?
- Chưa.
298
00:29:42,590 --> 00:29:44,190
- Có muốn nói chuyện về Suzy không?
- Không.
299
00:29:44,281 --> 00:29:45,790
Không? Sao thế??
300
00:29:45,881 --> 00:29:47,581
Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến,
301
00:29:47,581 --> 00:29:47,590
Và sáng nào mình cũng nói về
mỗi chuyện đó.
Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến,
Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến,
302
00:29:47,590 --> 00:29:47,640
Và sáng nào mình cũng nói về
mỗi chuyện đó.
Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến,
303
00:29:47,640 --> 00:29:47,650
Và sáng nào mình cũng nói về
mỗi chuyện đó.
Và sáng nào mình cũng nói về
mỗi chuyện đó.
Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến,
304
00:29:47,650 --> 00:29:50,190
Và sáng nào mình cũng nói về
mỗi chuyện đó.
305
00:29:50,381 --> 00:29:53,881
Tớ chán việc nói đi nói lại một chuyện,
tớ chán việc nghĩ về nó rồi.
306
00:29:53,881 --> 00:29:53,890
Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ.
Tớ chán việc nói đi nói lại một chuyện,
tớ chán việc nghĩ về nó rồi.
307
00:29:53,890 --> 00:29:56,781
Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ.
308
00:29:56,781 --> 00:29:56,790
Eo! Hình như hôm nay
cậu bước chân trái ra khỏi giường trước.
Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ.
309
00:29:56,790 --> 00:29:59,990
Eo! Hình như hôm nay
cậu bước chân trái ra khỏi giường trước.
310
00:30:00,181 --> 00:30:02,690
Vui nhỉ.
311
00:30:02,781 --> 00:30:05,590
Thực sự, cậu làm mình cảm thấy rất tệ.
312
00:30:05,681 --> 00:30:08,481
Thế, lần cuối cùng cậu nghĩ về cô ấy là khi nào
313
00:30:08,481 --> 00:30:08,490
Ngay trước khi tớ đến?
Thế, lần cuối cùng cậu nghĩ về cô ấy là khi nào
314
00:30:08,490 --> 00:30:10,290
Ngay trước khi tớ đến?
315
00:30:10,381 --> 00:30:12,681
10 phút trước, khi cậu gõ cửa.
316
00:30:12,681 --> 00:30:12,690
À, thế cậu đã nghĩ về cái gì?
10 phút trước, khi cậu gõ cửa.
317
00:30:12,690 --> 00:30:15,590
À, thế cậu đã nghĩ về cái gì?
318
00:30:21,981 --> 00:30:24,390
Về những hạt bụi.
319
00:30:25,681 --> 00:30:28,390
Bụi? Cậu hâm rồi!
320
00:30:28,481 --> 00:30:31,590
Dù sao, quan điểm của tớ là,
hàng ngày cậu vẫn nghĩ về cô ta
321
00:30:31,681 --> 00:30:34,390
Nhưng sẽ ngày càng ít đi.
322
00:30:34,481 --> 00:30:36,781
Hồi trước, cậu dành cả ngày để nghĩ về cô ấy.
323
00:30:36,781 --> 00:30:36,790
Cậu biết thứ gì sẽ giúp
đẩy nhanh quá trình này không?
Hồi trước, cậu dành cả ngày để nghĩ về cô ấy.
324
00:30:36,790 --> 00:30:38,690
Cậu biết thứ gì sẽ giúp
đẩy nhanh quá trình này không?
325
00:30:38,781 --> 00:30:40,090
Gì cơ?
326
00:30:47,381 --> 00:30:50,781
Tôi và Sean là bạn thân từ hồi bé.
327
00:30:50,781 --> 00:30:50,790
Chúng tôi sống ở cùng khu phố.
Tôi và Sean là bạn thân từ hồi bé.
328
00:30:50,790 --> 00:30:54,090
Chúng tôi sống ở cùng khu phố.
329
00:30:54,281 --> 00:30:56,566
Sinh nhật 12 tuổi,
330
00:30:56,566 --> 00:30:56,570
cậu ta được tặng một chiếc máy tính.
Sinh nhật 12 tuổi,
Sinh nhật 12 tuổi,
331
00:30:56,570 --> 00:30:56,630
cậu ta được tặng một chiếc máy tính.
Sinh nhật 12 tuổi,
332
00:30:56,630 --> 00:30:56,640
cậu ta được tặng một chiếc máy tính.
cậu ta được tặng một chiếc máy tính.
Sinh nhật 12 tuổi,
333
00:30:56,640 --> 00:30:58,890
cậu ta được tặng một chiếc máy tính.
334
00:30:58,981 --> 00:31:01,981
Kìa mẹ!
335
00:31:01,981 --> 00:31:01,990
Thôi nào các cậu bé, hôm nay trời rất đẹp,
sao các con không ra chơi ngoài kia?
Kìa mẹ!
336
00:31:01,990 --> 00:31:05,290
Thôi nào các cậu bé, hôm nay trời rất đẹp,
sao các con không ra chơi ngoài kia?
337
00:31:05,381 --> 00:31:08,590
Không, chúng con thích cái này hơn.
338
00:31:11,981 --> 00:31:15,690
Thôi được, mẹ đi mua đồ đây,
2 đứa trông nhà nhé?
339
00:31:15,781 --> 00:31:18,381
Vâng, chào mẹ.
340
00:31:18,381 --> 00:31:18,390
Chào cô Higgins.
Vâng, chào mẹ.
341
00:31:18,390 --> 00:31:20,490
Chào cô Higgins.
342
00:31:20,581 --> 00:31:22,890
Mẹ không đi lâu đâu.
343
00:31:29,981 --> 00:31:33,690
- Muốn xem cái này không?
- Gì vậy?
344
00:31:41,381 --> 00:31:44,890
- Ai đấy?
- Những cô gái không mặc quần áo.
345
00:31:44,981 --> 00:31:49,290
Sean tìm thấy mấy quyển tạp chí
trong phòng ngủ bố mẹ.
346
00:31:49,481 --> 00:31:53,090
Hoàn toàn khác với
cô gái Thụy Điển ở nhà tôi.
347
00:31:53,281 --> 00:31:56,581
Nụ cười của trên môi
hoàn toàn không chút ngượng nghiụ
348
00:31:56,581 --> 00:31:56,590
Những gì xuất hiện trên trang báo
thật sự cuốn hút tôi.
Nụ cười của trên môi
hoàn toàn không chút ngượng nghiụ
349
00:31:56,590 --> 00:32:00,081
Những gì xuất hiện trên trang báo
thật sự cuốn hút tôi.
350
00:32:00,081 --> 00:32:00,090
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cơ thể người phụ nữ
rõ ràng và chi tiết như vậy.
Những gì xuất hiện trên trang báo
thật sự cuốn hút tôi.
351
00:32:00,090 --> 00:32:04,790
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cơ thể người phụ nữ
rõ ràng và chi tiết như vậy.
352
00:32:04,881 --> 00:32:07,590
Tôi vẫn nhớ ngày trước
353
00:32:07,781 --> 00:32:11,081
vẫn thường tưởng tượng
354
00:32:11,081 --> 00:32:11,090
Ra hình ảnh các cô gái không mặc gì.
vẫn thường tưởng tượng
355
00:32:11,090 --> 00:32:13,690
Ra hình ảnh các cô gái không mặc gì.
356
00:32:13,781 --> 00:32:17,390
Thậm chí tôi còn nhớ rõ.
357
00:32:17,481 --> 00:32:19,990
Đã phải vất vả như thế nào,
358
00:32:20,081 --> 00:32:23,581
Khi tưởng tượng về cô Booth.
359
00:32:23,581 --> 00:32:23,590
- Mẹ!
Khi tưởng tượng về cô Booth.
360
00:32:23,590 --> 00:32:25,590
- Mẹ!
361
00:32:31,081 --> 00:32:32,890
Mẹ quên ví.
362
00:32:35,081 --> 00:32:37,490
Này, 2 đứa đang làm gì đấy?
363
00:32:40,681 --> 00:32:43,190
Sau đó, mẹ Sean nghĩ chúng tôi là gay.
364
00:32:45,681 --> 00:32:48,381
Cái gì sẽ giúp cậu quên nhanh hơn
365
00:32:48,381 --> 00:32:48,390
Cậu cần đánh lạc hướng bản thân
với một vài cô Natalie.
Cái gì sẽ giúp cậu quên nhanh hơn
366
00:32:48,390 --> 00:32:51,090
Cậu cần đánh lạc hướng bản thân
với một vài cô Natalie.
367
00:32:54,581 --> 00:32:58,481
Natalie là từ Sean dành để chỉ mọi
va chạm về giới tính
368
00:32:58,481 --> 00:32:58,490
Diễn ra giữa bạn và một cô gái
không quen biết.
Natalie là từ Sean dành để chỉ mọi
va chạm về giới tính
369
00:32:58,490 --> 00:33:01,190
Diễn ra giữa bạn và một cô gái
không quen biết.
370
00:33:10,681 --> 00:33:15,090
Xuất phát từ một cô tên là Natalie
ở đối diện nhà Sean.
371
00:33:15,281 --> 00:33:20,090
- Chào cô, Natalie có nhà không?
- Có. Natalie!
372
00:33:20,281 --> 00:33:22,290
- Vâng?
- Gặp con này.
373
00:33:22,381 --> 00:33:24,290
Bạn thấy đấy, Sean đã tìm thấy sự liên quan
374
00:33:24,381 --> 00:33:27,390
Giữa những khuôn mặt tươi cười trong tạp chí
375
00:33:27,481 --> 00:33:30,390
Với hiện thực là họ đang trần truồng.
376
00:33:52,081 --> 00:33:53,790
50 xu.
377
00:34:13,981 --> 00:34:15,790
Thế thôi.
378
00:34:19,981 --> 00:34:23,490
Natalie trở nên nổi tiếng khắp khu phố.
379
00:34:35,081 --> 00:34:37,890
Bánh sừng bò đặc biệt.
380
00:34:49,581 --> 00:34:51,690
Cô ấy có bộ ngực rất tuyệt.
381
00:34:55,881 --> 00:34:57,090
Hay lắm.
382
00:34:57,181 --> 00:34:59,190
Đùa thôi mà.
383
00:35:01,381 --> 00:35:02,781
Ai kia?
384
00:35:02,781 --> 00:35:02,790
À, nhân viên mới.
Ai kia?
385
00:35:02,790 --> 00:35:04,990
À, nhân viên mới.
386
00:35:05,081 --> 00:35:08,290
Nghe nói cậu ấy biết võ.
387
00:35:09,481 --> 00:35:11,790
Này cậu!
388
00:35:11,881 --> 00:35:14,290
Lại đây.
389
00:35:19,881 --> 00:35:21,990
Cậu tên gì?
390
00:35:22,081 --> 00:35:24,190
Brian.
391
00:35:24,281 --> 00:35:26,590
Ben bảo cậu biết võ.
392
00:35:26,681 --> 00:35:28,990
Vâng.
393
00:35:29,081 --> 00:35:32,581
- Liệu cậu có ăn nổi tôi không?
- Được.
394
00:35:32,581 --> 00:35:32,590
- Vậy sao?
- Vâng.
- Liệu cậu có ăn nổi tôi không?
- Được.
395
00:35:32,590 --> 00:35:35,090
- Vậy sao?
- Vâng.
396
00:35:35,181 --> 00:35:38,090
Thế biểu diễn đi nào.
397
00:35:52,281 --> 00:35:54,490
Nắm lấy tay tôi.
398
00:36:02,081 --> 00:36:04,290
Có gì đáng cười đâu.
399
00:36:08,781 --> 00:36:09,781
Chào.
400
00:36:09,781 --> 00:36:09,790
Chào Ben.
Chào.
401
00:36:09,790 --> 00:36:11,290
Chào Ben.
402
00:36:13,181 --> 00:36:15,381
Tối nay cô nghỉ à?
403
00:36:15,381 --> 00:36:15,390
Không, tuần này tôi đổi 2 giờ.
Tối nay cô nghỉ à?
404
00:36:15,390 --> 00:36:18,190
Không, tuần này tôi đổi 2 giờ.
405
00:36:19,781 --> 00:36:22,090
Đó là Sandwich phải không?
406
00:36:22,181 --> 00:36:25,090
À ừ.
407
00:36:25,181 --> 00:36:27,890
Cho tôi 1 miếng nhé? Tôi đói lắm.
408
00:36:32,381 --> 00:36:35,390
Mmm. Cám ơn.
409
00:36:38,781 --> 00:36:41,090
- Gì vậy?
- Có cái gì dính ở đây.
410
00:36:41,181 --> 00:36:43,190
- mmm.
- Đây cơ.
411
00:36:49,481 --> 00:36:51,490
Để tôi.
412
00:36:55,681 --> 00:36:57,290
Cảm ơn.
413
00:37:04,681 --> 00:37:06,990
Tôi muốn thời gian ngừng lại.
414
00:37:13,881 --> 00:37:16,090
Để tận hưởng giây phút đó.
415
00:37:19,681 --> 00:37:22,390
Sống trong khoảnh khắc đó một tuần.
416
00:37:22,481 --> 00:37:24,781
Nhưng tôi không thể dừng lại.
417
00:37:24,781 --> 00:37:24,790
Chỉ có thể làm chậm.
Nhưng tôi không thể dừng lại.
418
00:37:24,790 --> 00:37:27,490
Chỉ có thể làm chậm.
419
00:37:28,881 --> 00:37:32,590
Và trước khi cô ấy biết điều đó.
Cô ấy đã đi mất
420
00:37:35,381 --> 00:37:38,490
Sau khi cánh cửa đóng lại.
Tôi thấy mình như người đàn ông cuối cùng trên mặt đất
421
00:37:57,081 --> 00:37:59,190
Các anh làm gì vậy?
422
00:37:59,281 --> 00:38:02,290
- Jenkins muốn chúng tôi lấp đầy các ngăn.
- Vì vậy chúng tôi ở đây.
423
00:38:02,381 --> 00:38:05,190
nnăăằằằmmm.
424
00:38:05,381 --> 00:38:08,690
Hãy nhìn cậu ta đi, cậu ta đang vướng vào chuyện tình cảm.
Cậu ấy vừa rủ Sharon đi chơi xong.
425
00:38:09,981 --> 00:38:12,790
Thật không? Cô ấy nói sao?
426
00:38:12,981 --> 00:38:15,490
Cô ấy nói "Vâng".
427
00:38:15,581 --> 00:38:17,281
Tối mai họ sẽ đi xem phim.
428
00:38:17,281 --> 00:38:17,290
Sau đó chúng tôi sẽ nói chuyện độ nửa tiếng
Tối mai họ sẽ đi xem phim.
429
00:38:17,290 --> 00:38:22,690
Sau đó chúng tôi sẽ nói chuyện độ nửa tiếng
430
00:38:22,981 --> 00:38:26,790
Và cuối cùng sẽ là.
431
00:38:29,981 --> 00:38:32,590
Crush
432
00:38:32,681 --> 00:38:34,990
Trong tiếng Anh vừa có nghĩa là phải lòng
433
00:38:35,081 --> 00:38:37,390
Lại vừa có nghĩa là dày vò.
434
00:38:37,481 --> 00:38:41,290
Từ điển Oxford có ví dụ về một ý nghĩa của từ này
435
00:38:41,381 --> 00:38:45,290
Là "sự quyến luyến một cách mạnh mẽ và mù quáng
nhưng không bền lâu với một người"
436
00:38:47,481 --> 00:38:50,190
Từ trước đến giờ, tôi đã trải qua 3 lần
437
00:38:50,281 --> 00:38:53,481
Lần đầu tiên là với một vận động viên
tên là Zola Budd.
438
00:38:53,481 --> 00:38:53,490
Một cô gái 18 tuổi, tinh nghịch như con trai.
Lần đầu tiên là với một vận động viên
tên là Zola Budd.
439
00:38:53,490 --> 00:38:56,890
Một cô gái 18 tuổi, tinh nghịch như con trai.
440
00:38:56,981 --> 00:39:00,290
Cơ bản là, cô ta chạy bằng chân trần
441
00:39:00,381 --> 00:39:02,990
Điều đó đối với tôi thật quyến rũ.
442
00:39:04,981 --> 00:39:08,881
Đó là lần Thế Vận Hội ở Los Angeles.
443
00:39:08,881 --> 00:39:08,890
Trong vòng chạy 3000m, Zola Budd
va chạm với Mary Decker của Mỹ
Đó là lần Thế Vận Hội ở Los Angeles.
444
00:39:08,890 --> 00:39:14,090
Trong vòng chạy 3000m, Zola Budd
va chạm với Mary Decker của Mỹ
445
00:39:14,381 --> 00:39:17,290
Tâm trí của Budd cũng rơi theo, khi Decker ngã.
446
00:39:19,381 --> 00:39:21,581
Zola về thứ 7.
447
00:39:21,581 --> 00:39:21,590
Ben, đến giờ đi ngủ rồi,
mai con còn phải đi học
Zola về thứ 7.
448
00:39:21,590 --> 00:39:24,690
Ben, đến giờ đi ngủ rồi,
mai con còn phải đi học
449
00:39:24,781 --> 00:39:27,181
Thật đáng buồn
450
00:39:27,181 --> 00:39:27,190
Ai có thể nói cho tôi về bạch cầu?
Tim?
Thật đáng buồn
451
00:39:27,190 --> 00:39:31,390
Ai có thể nói cho tôi về bạch cầu?
Tim?
452
00:39:31,581 --> 00:39:35,590
Nó giúp chống lại vi khuẩn trong cơ thể
453
00:39:35,681 --> 00:39:37,390
Rất tốt
454
00:39:43,381 --> 00:39:47,581
Lần thứ 2 của tôi là với giáo viên Sinh Vật
cô Booth
455
00:39:47,581 --> 00:39:47,590
Được rồi, thế ai có thể nói cho tôi
về tế bào này?
Lần thứ 2 của tôi là với giáo viên Sinh Vật
cô Booth
456
00:39:47,590 --> 00:39:51,390
Được rồi, thế ai có thể nói cho tôi
về tế bào này?
457
00:39:51,581 --> 00:39:54,390
Một phụ nữ tự tin, và có bộ ngực rất tuyệt.
458
00:39:54,481 --> 00:39:56,990
Ẩn dưới lớp áo.
459
00:39:57,081 --> 00:40:00,890
Tôi vẫn tưởng tượng cảnh cô Booth
460
00:40:01,081 --> 00:40:03,781
giữ tôi ở lại sau giờ học.
461
00:40:03,781 --> 00:40:03,790
Như những câu chuyện tôi được
đọc trong tạp chí.
giữ tôi ở lại sau giờ học.
462
00:40:03,790 --> 00:40:07,190
Như những câu chuyện tôi được
đọc trong tạp chí.
463
00:40:07,281 --> 00:40:10,790
Nhưng lần phải lòng thực sự của tôi,
phải là với Tanya
464
00:40:13,081 --> 00:40:17,090
Khi tôi nhìn cô ấy, tôi không chỉ nhìn,
mà còn cảm nhận.
465
00:40:17,181 --> 00:40:20,690
Bạch cầu và hồng cầu làm việc cùng nhau.
466
00:40:35,081 --> 00:40:36,890
Oy!
467
00:40:40,281 --> 00:40:43,590
Hôm sau, Tanya đem đến lớp một điều bất ngờ.
468
00:40:51,181 --> 00:40:53,190
Tay cô ấy bị gãy khi ngã khỏi xích đu,
469
00:40:53,281 --> 00:40:55,781
Và cánh tay bó bột của cô ấy
là một thứ hoàn toàn lạ lẫm.
470
00:40:55,781 --> 00:40:55,790
Cả lớp, ngồi xuống nào.
Và cánh tay bó bột của cô ấy
là một thứ hoàn toàn lạ lẫm.
471
00:40:55,790 --> 00:40:58,790
Cả lớp, ngồi xuống nào.
472
00:40:59,881 --> 00:41:01,081
Đủ rồi đấy.
473
00:41:01,081 --> 00:41:01,090
Nhưng tôi lại nhìn theo một hướng khác.
Đủ rồi đấy.
474
00:41:01,090 --> 00:41:03,290
Nhưng tôi lại nhìn theo một hướng khác.
475
00:41:03,381 --> 00:41:05,390
Cách Tanya đối xử với nó.
476
00:41:07,781 --> 00:41:09,990
Cách cô ấy gãi.
477
00:41:12,181 --> 00:41:14,190
Cách nó cản trở cô ta.
478
00:41:15,981 --> 00:41:19,890
Sự xuất hiện ngày càng nhiều các hình vẽ
trong vòng 6 tuần.
479
00:41:22,881 --> 00:41:25,590
Cậu muốn ký lên nó chứ?
480
00:41:29,481 --> 00:41:31,590
Vào đây.
481
00:41:36,381 --> 00:41:37,890
Cảm ơn.
482
00:41:42,781 --> 00:41:45,390
Đi đi!
483
00:41:48,881 --> 00:41:51,781
Vào ngày cô ấy tháo bột,
484
00:41:51,781 --> 00:41:51,790
Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông.
Vào ngày cô ấy tháo bột,
485
00:41:51,790 --> 00:41:53,481
Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông.
486
00:41:53,481 --> 00:41:53,490
Về rừng đi.
Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông.
487
00:41:53,490 --> 00:41:55,290
Về rừng đi.
488
00:41:57,381 --> 00:42:01,690
6 tuần không có ánh sáng đã làm cho lông của cô ấy
mọc rất rậm rạp.
489
00:42:01,881 --> 00:42:04,790
Nhưng trong khi những đứa trẻ khác trêu chọc
và gọi cô ấy là khỉ
490
00:42:04,881 --> 00:42:07,490
Thì tôi lại càng thích cô ta.
491
00:42:12,881 --> 00:42:14,390
Đừng khóc.
492
00:42:15,681 --> 00:42:18,381
Cậu đừng quan tâm đến chúng.
493
00:42:18,381 --> 00:42:18,390
Tớ nghĩ cậu thật xinh đẹp.
Cậu đừng quan tâm đến chúng.
494
00:42:18,390 --> 00:42:20,390
Tớ nghĩ cậu thật xinh đẹp.
495
00:42:24,681 --> 00:42:27,590
Cậu làm bạn gái tớ nhé?
496
00:42:29,081 --> 00:42:30,090
Ừ.
497
00:42:33,781 --> 00:42:36,090
Có một chỗ tôi hay đến.
498
00:42:37,481 --> 00:42:39,781
Ngay đằng sau trường.
499
00:42:39,781 --> 00:42:39,790
Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ.
Ngay đằng sau trường.
500
00:42:39,790 --> 00:42:43,781
Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ.
501
00:42:43,781 --> 00:42:43,790
Nhưng cũng đủ xa để ẩn mình.
Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ.
502
00:42:43,790 --> 00:42:47,390
Nhưng cũng đủ xa để ẩn mình.
503
00:42:49,881 --> 00:42:52,590
Tôi đã bố trí gặp Tanya ở đó.
504
00:42:58,981 --> 00:43:02,090
Chào?
505
00:43:15,981 --> 00:43:17,390
Cậu muốn hôn tớ không?
506
00:43:18,681 --> 00:43:21,281
Vậy là đó là lần đầu tôi hôn.
507
00:43:21,281 --> 00:43:21,290
Ừ.
Vậy là đó là lần đầu tôi hôn.
508
00:43:21,290 --> 00:43:23,290
Ừ.
509
00:43:27,581 --> 00:43:29,390
Hey! Cậu đi đâu vậy?
510
00:43:30,581 --> 00:43:33,390
Tớ phải đi. Để mai hôn nhé.
511
00:43:33,481 --> 00:43:37,690
- Nhưng mai là thứ 7.
- Hẹn lúc 11:00.
512
00:43:44,281 --> 00:43:47,781
Tôi thường đến trường chơi vào thứ 7.
513
00:43:47,781 --> 00:43:47,790
Tòa nhà quen thuộc chợt trở nên
lạ lẫm khi chìm trong sự im lặng
Tôi thường đến trường chơi vào thứ 7.
514
00:43:47,790 --> 00:43:51,890
Tòa nhà quen thuộc chợt trở nên
lạ lẫm khi chìm trong sự im lặng
515
00:43:52,081 --> 00:43:55,190
Thanh bình như thể thời gian ngừng trôi.
516
00:44:09,081 --> 00:44:12,281
Như bức tường của căn phòng này.
517
00:44:12,281 --> 00:44:12,290
Giữ cho cả ngôi nhà đứng vững.
Như bức tường của căn phòng này.
518
00:44:12,290 --> 00:44:14,590
Giữ cho cả ngôi nhà đứng vững.
519
00:44:14,681 --> 00:44:19,290
Bố mẹ Tanya đưa cô ấy sang Mỹ.
520
00:44:19,381 --> 00:44:22,090
Họ không bao giờ trở lại.
521
00:44:22,181 --> 00:44:26,490
Lần đầu tiên tôi thấy tim mình bị đè nát.
522
00:44:35,381 --> 00:44:37,481
Chiếu tướng.
523
00:44:37,481 --> 00:44:37,490
Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ.
Chiếu tướng.
524
00:44:37,490 --> 00:44:41,181
Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ.
525
00:44:41,181 --> 00:44:41,190
Cậu chưa tìm được ai à?
Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ.
526
00:44:41,190 --> 00:44:43,690
Cậu chưa tìm được ai à?
527
00:44:45,881 --> 00:44:47,981
Thôi nào, đưa tớ nước quả..
528
00:44:47,981 --> 00:44:47,990
Không hẳn thế, tớ thấy cô gái ở chỗ làm
cũng khá đẹp.
Thôi nào, đưa tớ nước quả..
529
00:44:47,990 --> 00:44:51,690
Không hẳn thế, tớ thấy cô gái ở chỗ làm
cũng khá đẹp.
530
00:44:51,781 --> 00:44:55,090
Đẹp? Cái gì đẹp? Ngực đẹp?
531
00:44:55,181 --> 00:44:57,490
Không.
532
00:44:57,581 --> 00:44:59,316
Không phải như thế.
533
00:44:59,316 --> 00:44:59,320
Sao cơ?
Không phải như thế.
Không phải như thế.
534
00:44:59,320 --> 00:44:59,380
Sao cơ?
Không phải như thế.
535
00:44:59,380 --> 00:44:59,390
Sao cơ?
Sao cơ?
Không phải như thế.
536
00:44:59,390 --> 00:45:03,090
Sao cơ?
537
00:45:03,181 --> 00:45:05,581
Tay cô ấy nhỏ à?
538
00:45:05,581 --> 00:45:05,590
- Cái đó thì liên quan gì?
- À, để cậu cảm thấy mình to hơn.
Tay cô ấy nhỏ à?
539
00:45:05,590 --> 00:45:08,590
- Cái đó thì liên quan gì?
- À, để cậu cảm thấy mình to hơn.
540
00:45:08,681 --> 00:45:10,890
Thật kém cỏi.
541
00:45:10,981 --> 00:45:12,590
Cậu đã ngỏ lời chưa?
542
00:45:12,681 --> 00:45:15,990
- Chưa. Có người khác đã làm việc đó rồi.
- Ahh, Cô ấy có bạn trai rồi à.
543
00:45:16,081 --> 00:45:18,790
Không, mà là một anh khác ở chỗ làm
đã rủ cô ấy, và cô ấy đồng ý
544
00:45:18,881 --> 00:45:21,081
Họ đi xem phim tối nay.
545
00:45:21,081 --> 00:45:21,090
Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta.
Họ đi xem phim tối nay.
546
00:45:21,090 --> 00:45:23,281
Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta.
547
00:45:23,281 --> 00:45:23,290
Chắc chỉ là muốn đi xem phim cùng thôi.
Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta.
548
00:45:23,290 --> 00:45:27,690
Chắc chỉ là muốn đi xem phim cùng thôi.
549
00:45:29,581 --> 00:45:32,590
Thế cậu đã đưa bao nhiêu cô gái đi xem phim
và sau đó là hơn thế nữa rồi?
550
00:45:35,181 --> 00:45:37,490
- À!
551
00:45:44,681 --> 00:45:48,090
- Gì?
552
00:45:49,381 --> 00:45:51,490
Cũng kha khá.
553
00:45:51,581 --> 00:45:53,690
Thì đấy.
554
00:45:58,781 --> 00:46:00,290
Cho tớ nhé?
555
00:46:04,381 --> 00:46:07,481
Ờ, ờ, Rory.
556
00:46:07,481 --> 00:46:07,490
Hồi trước tôi đá chuyên nghiệp.
Ờ, ờ, Rory.
557
00:46:07,490 --> 00:46:11,890
Hồi trước tôi đá chuyên nghiệp.
558
00:46:12,081 --> 00:46:13,590
Ngày nào cũng được, Rory.
559
00:46:13,681 --> 00:46:17,890
Cậu cứ chọn ngày,
tôi và các cậu bé của tôi sẽ đến.
560
00:46:17,981 --> 00:46:21,181
Được rồi, chủ nhật.
561
00:46:21,181 --> 00:46:21,190
Đừng khóc nhé.
Được rồi, chủ nhật.
562
00:46:21,190 --> 00:46:25,490
Đừng khóc nhé.
563
00:46:28,981 --> 00:46:30,881
- Ciao.
- Thế nào cũng được.
564
00:46:30,881 --> 00:46:30,890
Đợi đấy.
- Ciao.
- Thế nào cũng được.
565
00:46:30,890 --> 00:46:32,590
Đợi đấy.
566
00:46:37,981 --> 00:46:40,290
Bắt đầu nào.
567
00:46:40,381 --> 00:46:42,781
Nhảy từ 2.000 feet.
568
00:46:42,781 --> 00:46:42,790
Không thể hơn được, 3000 feet là chết chắc.
Nhảy từ 2.000 feet.
569
00:46:42,790 --> 00:46:45,990
Không thể hơn được, 3000 feet là chết chắc.
570
00:47:04,981 --> 00:47:06,990
Anh ta đây rồi!
571
00:47:08,381 --> 00:47:09,990
Hẹn hò với Sharon thế nào?
572
00:47:10,081 --> 00:47:12,390
- Ôi, các cậu ạ!
- Anh có .. ?
573
00:47:12,481 --> 00:47:15,090
Dĩ nhiên. Cô ấy rất hài lòng
574
00:47:15,181 --> 00:47:20,190
Không thể tả hết được.
Như gà chọi vậy
575
00:47:20,381 --> 00:47:22,490
- Còn ngực?
- Thì.
576
00:47:22,581 --> 00:47:24,990
Ít nhất bọn trẻ không phải lo đói.
577
00:47:25,081 --> 00:47:27,290
Và?
578
00:47:27,381 --> 00:47:29,590
Như ví tiền của các đại gia vậy.
579
00:47:33,181 --> 00:47:35,890
Được rồi các cậu. Đó là Rory Brown.
580
00:47:35,981 --> 00:47:38,081
Giám đốc của Islington,
581
00:47:38,081 --> 00:47:38,090
Hắn thách đấu chúng ta đá bóng vào
tối chủ nhật.
Giám đốc của Islington,
582
00:47:38,090 --> 00:47:41,590
Hắn thách đấu chúng ta đá bóng vào
tối chủ nhật.
583
00:47:43,681 --> 00:47:45,516
Xong chưa?
584
00:47:45,516 --> 00:47:45,520
Được.
Xong chưa?
Xong chưa?
585
00:47:45,520 --> 00:47:45,580
Được.
Xong chưa?
586
00:47:45,580 --> 00:47:45,590
Được.
Được.
Xong chưa?
587
00:47:45,590 --> 00:47:47,390
Được.
588
00:47:47,481 --> 00:47:50,481
Danh tiếng của siêu thị chúng ta
đang bị đe dọa.
589
00:47:50,481 --> 00:47:50,490
Danh tiếng của các cậu, với tư cách
là nhân viên, cũng đang bị đe dọa.
Danh tiếng của siêu thị chúng ta
đang bị đe dọa.
590
00:47:50,490 --> 00:47:54,690
Danh tiếng của các cậu, với tư cách
là nhân viên, cũng đang bị đe dọa.
591
00:47:55,981 --> 00:47:58,390
Đây không chỉ là một trận bóngl.
592
00:47:58,481 --> 00:48:01,890
Thực sự đây là trận chiến của những
võ sĩ giác đấu hiện đại!
593
00:48:01,981 --> 00:48:06,990
Bây giờ, hãy nghĩ tôi là Russell Crowe.
594
00:48:07,181 --> 00:48:10,490
Và các cậu là những nô lệ.
595
00:48:10,581 --> 00:48:14,990
Là nô lệ, các cậu sẽ chơi cho đến chết!
596
00:48:15,081 --> 00:48:19,590
Mọi chuyện diễn ra tối chủ nhật này
sẽ được lưu vào sử sách.
597
00:48:24,881 --> 00:48:29,090
Chủ nhật. 8:00. Trung tâm thể thao Sunny.
598
00:48:42,181 --> 00:48:45,390
Đùa hay thật đây?
599
00:48:47,881 --> 00:48:50,090
Chúng ta sắp bị giết.
600
00:48:53,381 --> 00:48:55,590
Aaah!
601
00:49:01,081 --> 00:49:02,690
- Chào.
- Chào.
602
00:49:03,681 --> 00:49:05,690
Ôi, vớ vẩn!
603
00:49:05,781 --> 00:49:09,190
- Anh đá cánh phải. Như một đoàn tàu vậy.
- Chào.
604
00:49:09,381 --> 00:49:10,690
Cẩn thận!
605
00:49:14,681 --> 00:49:17,890
Lại đây nào.
Lại đây.
606
00:49:17,981 --> 00:49:21,281
Được rồi, các cậu!
607
00:49:21,281 --> 00:49:21,290
Đó là đội Islington Sainsbury
Đằng kia.
Được rồi, các cậu!
608
00:49:21,290 --> 00:49:24,390
Đó là đội Islington Sainsbury
Đằng kia.
609
00:49:24,581 --> 00:49:29,190
Tất cả những gì tôi thấy
chỉ là những bộ đồng phục đẹp.
610
00:49:29,381 --> 00:49:31,690
Hãy nhìn người bên cạnh đi.
611
00:49:31,781 --> 00:49:34,390
Để làm gì?
612
00:49:34,481 --> 00:49:37,490
Những sát thủ bẩm sinh!
Tất cả các cậu!
613
00:49:37,581 --> 00:49:41,890
Thế nên, hãy lại đây và giải quyết chúng.
Nào? Nào?
614
00:49:42,081 --> 00:49:44,890
Nào?
615
00:49:55,181 --> 00:49:57,890
Này Barry, trận đấu này thuộc về tôi.
616
00:49:57,981 --> 00:49:59,490
Được rồi, Rory.
617
00:49:59,581 --> 00:50:01,190
Jenkins.
618
00:50:01,281 --> 00:50:04,390
Đồng phục đẹp đấy.
619
00:50:04,481 --> 00:50:08,090
Có vẻ như anh đem "tuyển" của mình đến thật rồi.
620
00:50:11,981 --> 00:50:14,190
Đừng để con mắt đánh lừa.
621
00:50:14,281 --> 00:50:18,290
- Ừ, cũng có thể.
- Gì cơ?
622
00:50:18,481 --> 00:50:21,790
Rồi. Chọn đi.
623
00:50:21,881 --> 00:50:24,181
Ngửa.
Không, sấp.
624
00:50:24,181 --> 00:50:24,190
Mặt sấp.
Ngửa.
Không, sấp.
625
00:50:24,190 --> 00:50:27,690
Mặt sấp.
626
00:50:27,781 --> 00:50:30,890
Lại đây!
627
00:50:38,881 --> 00:50:40,490
Một quả.
628
00:50:40,581 --> 00:50:42,990
Được rồi.
Về chỗ của anh đi.
629
00:50:46,681 --> 00:50:49,090
- ahh!
- Xem kìa!
630
00:50:56,781 --> 00:50:58,390
Được chưa!
631
00:51:00,181 --> 00:51:02,690
Nào, nhận lấy, nào!
632
00:51:08,281 --> 00:51:10,290
Theo nó đi.
633
00:51:19,581 --> 00:51:25,190
Tôi đang đá bóng, chìa khóa ở trên cái giá!
634
00:51:25,381 --> 00:51:28,290
Nhận lấy! Nhận lấy!
635
00:51:32,881 --> 00:51:35,490
Gì cơ?
636
00:51:38,181 --> 00:51:40,890
- Chuyền đi. Chuyền đi
637
00:51:43,681 --> 00:51:45,981
- Lỗi rồi!
- Không có lỗi, tiếp tục đi!
638
00:51:45,981 --> 00:51:45,990
Ông đùa à!
- Lỗi rồi!
- Không có lỗi, tiếp tục đi!
639
00:51:45,990 --> 00:51:48,381
Ông đùa à!
640
00:51:48,381 --> 00:51:48,390
Tôi ổn!
Ông đùa à!
641
00:51:48,390 --> 00:51:50,190
Tôi ổn!
642
00:51:50,281 --> 00:51:53,690
Tôi ổn!
Tôi ổn mà!
643
00:51:54,981 --> 00:51:57,390
Anh định làm gì đấy?
644
00:51:57,481 --> 00:51:59,790
Hãy quên chỗ tiền đó đi.
645
00:51:59,881 --> 00:52:02,081
Tiền nào?
Anh định làm gì?
646
00:52:02,081 --> 00:52:02,090
Tôi đang làm gì ư? Tôi đang nói chuyện
một mình với cái điện thoại.
Tiền nào?
Anh định làm gì?
647
00:52:02,090 --> 00:52:05,590
Tôi đang làm gì ư? Tôi đang nói chuyện
một mình với cái điện thoại.
648
00:52:05,781 --> 00:52:07,716
'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi!
649
00:52:07,716 --> 00:52:07,720
- Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino.
Cậu cũng biết à?
'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi!
'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi!
650
00:52:07,720 --> 00:52:07,780
- Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino.
Cậu cũng biết à?
'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi!
651
00:52:07,780 --> 00:52:07,790
- Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino.
Cậu cũng biết à?
- Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino.
Cậu cũng biết à?
'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi!
652
00:52:07,790 --> 00:52:12,390
- Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino.
Cậu cũng biết à?
653
00:52:12,581 --> 00:52:15,690
Cậu nên xem đoạn bắn nhau ở ngân hàng
trên cái màn hình plasma của tôi!
654
00:52:17,781 --> 00:52:21,190
Tiếp nào, mấy cậu hề,
chúng ta vẫn có thể thắng.
655
00:52:21,281 --> 00:52:24,490
- Nào!
- Sút!
656
00:52:24,581 --> 00:52:27,590
- Aye!
657
00:52:27,781 --> 00:52:28,790
Xin lỗi!
658
00:52:32,481 --> 00:52:34,490
Theo bóng, theo bóng!
659
00:52:37,981 --> 00:52:40,190
Chúa ơi!
660
00:52:45,781 --> 00:52:47,890
Yeah!
661
00:52:49,381 --> 00:52:52,590
Ôi chúa ơi!
662
00:52:55,781 --> 00:52:57,890
Trọng tài, chúng tôi hội ý một chút.
663
00:53:01,381 --> 00:53:04,190
Các cậu,có thể còn tồi tệ nữa.
664
00:53:05,881 --> 00:53:07,790
Sao lại tồi hơn nữa được?
26-0 rồi.
665
00:53:07,881 --> 00:53:09,890
Không quan trọng.
666
00:53:09,981 --> 00:53:14,490
Quan trọng là chỉ còn 1 phút nữa.
667
00:53:14,681 --> 00:53:18,490
Và chúng ta sẽ không rời sân
khi chưa ghi được bàn thắng!
668
00:53:21,081 --> 00:53:24,490
Matt, đưa bóng cho Ben.
669
00:53:26,281 --> 00:53:29,790
Ben, đây là giây phút của cậu.
670
00:53:31,281 --> 00:53:33,681
Tôi cần cậu.
671
00:53:33,681 --> 00:53:33,690
Hãy chạy dọc cánh phải.
Tôi cần cậu.
672
00:53:33,690 --> 00:53:35,690
Hãy chạy dọc cánh phải.
673
00:53:35,781 --> 00:53:39,890
Như thể con quỉ đang đuổi cậu.
674
00:53:40,081 --> 00:53:44,590
Tôi sẽ ở giữa để nhận bóng của cậu.
675
00:53:44,781 --> 00:53:46,981
Nếu cần thì dùng cả Barry.
676
00:53:46,981 --> 00:53:46,990
Matt, cậu ở cánh trái.
Nếu cần thì dùng cả Barry.
677
00:53:46,990 --> 00:53:49,390
Matt, cậu ở cánh trái.
678
00:53:51,181 --> 00:53:53,581
Tôi cần đường chuyền đó.
679
00:53:53,581 --> 00:53:53,590
Tôi cần quả bóng đó
Tôi cần đường chuyền đó.
680
00:53:53,590 --> 00:53:55,781
Tôi cần quả bóng đó
681
00:53:55,781 --> 00:53:55,790
Đây.
Tôi cần quả bóng đó
682
00:53:55,790 --> 00:53:58,090
Đây.
683
00:53:59,681 --> 00:54:01,490
Tôi sẽ sút.
684
00:54:01,581 --> 00:54:06,390
Chúng ta sẽ chia sẻ vinh quang.
685
00:54:07,481 --> 00:54:09,390
- Hiểu chưa?
- Rồi.
686
00:54:09,481 --> 00:54:11,590
Giờ thì ghi bàn nào!
687
00:54:11,681 --> 00:54:15,290
Tiến lên! Tiến lên
688
00:54:15,381 --> 00:54:18,590
Các cậu bé, tiến lên!
689
00:55:20,581 --> 00:55:23,090
Khôôôôông!
690
00:55:39,181 --> 00:55:40,981
Tôi vẫn thường nghĩ
691
00:55:40,981 --> 00:55:40,990
Sẽ ra sao nếu tôi sống phần đời còn lại
khi mà cả thế giới đang tạm dừng.
Tôi vẫn thường nghĩ
692
00:55:40,990 --> 00:55:43,590
Sẽ ra sao nếu tôi sống phần đời còn lại
khi mà cả thế giới đang tạm dừng.
693
00:55:43,681 --> 00:55:47,390
Sống vài chục năm chỉ trong một phần giây.
694
00:55:47,481 --> 00:55:50,281
Chết vì tuổi già.
Và để thời gian trôi tiếp
695
00:55:50,281 --> 00:55:50,290
Tôi-trẻ biến mất,
thay vào đó là tôi-già.
Chết vì tuổi già.
Và để thời gian trôi tiếp
696
00:55:50,290 --> 00:55:54,790
Tôi-trẻ biến mất,
thay vào đó là tôi-già.
697
00:56:19,081 --> 00:56:22,290
Tôi có giành quá nhiền thời gian
trong cái thế giới đông đặc này không?
698
00:56:23,681 --> 00:56:27,090
Tôi thấy an toàn.
699
00:56:27,181 --> 00:56:30,790
Nhưng thế giới của những người khác
an toàn đến đâu?
700
00:57:11,181 --> 00:57:13,590
Chào?
701
00:57:17,481 --> 00:57:19,490
Có ai ở đây không?
702
00:58:05,281 --> 00:58:07,290
Cũng hay, nhưng thứ cuối cùng mà tôi nghĩ đến
703
00:58:07,381 --> 00:58:11,290
Là có khi, tôi không phải là người duy nhất
có thể dừng được thời gian.
704
00:58:22,081 --> 00:58:24,490
Chúa ơi!
705
00:58:29,881 --> 00:58:31,890
Ông ổn chứ?
706
00:58:31,981 --> 00:58:34,990
Đừng có đứng đó!
Đưa tôi đến bệnh viện đi!
707
00:58:36,881 --> 00:58:39,181
- Cậu đưa Sharon về nhà nhé
- Được rồi.
708
00:58:39,181 --> 00:58:39,190
Vui lên.
- Cậu đưa Sharon về nhà nhé
- Được rồi.
709
00:58:39,190 --> 00:58:40,390
Vui lên.
710
00:58:44,681 --> 00:58:47,081
Gặp lại hai người vào ngày mai.
711
00:58:47,081 --> 00:58:47,090
- Chào.
- Chào.
Gặp lại hai người vào ngày mai.
712
00:58:47,090 --> 00:58:49,290
- Chào.
- Chào.
713
00:58:56,881 --> 00:58:58,790
- Cảm ơn
714
00:59:00,381 --> 00:59:02,881
Tôi cảm thấy cuộc chơi này
sẽ không bao giờ dừng lại.
715
00:59:02,881 --> 00:59:02,890
- Mặt của Matt khi anh ấy đá quả bóng vào Jenkins.
- Ờ, tôi biết.
Tôi cảm thấy cuộc chơi này
sẽ không bao giờ dừng lại.
716
00:59:02,890 --> 00:59:06,090
- Mặt của Matt khi anh ấy đá quả bóng vào Jenkins.
- Ờ, tôi biết.
717
00:59:06,181 --> 00:59:07,990
Anh nghĩ ông ấy có ổn không?
718
00:59:08,081 --> 00:59:10,990
Có lẽ đây không phải việc của tôi
719
00:59:16,381 --> 00:59:19,081
Nhưng tôi vẫn muốn hỏi,
720
00:59:19,081 --> 00:59:19,090
Cô và Matt đang hẹn hò phải không?
Nhưng tôi vẫn muốn hỏi,
721
00:59:19,090 --> 00:59:21,281
Cô và Matt đang hẹn hò phải không?
722
00:59:21,281 --> 00:59:21,290
Đâu, chúng tôi đi xem phim với nhau thôi.
Như những người bạn
Cô và Matt đang hẹn hò phải không?
723
00:59:21,290 --> 00:59:25,290
Đâu, chúng tôi đi xem phim với nhau thôi.
Như những người bạn
724
00:59:25,481 --> 00:59:27,681
Hmm.
725
00:59:27,681 --> 00:59:27,690
Sao? Matt đã nói gì
Hmm.
726
00:59:27,690 --> 00:59:30,281
Sao? Matt đã nói gì
727
00:59:30,281 --> 00:59:30,290
Anh ấy bảo đã ngủ với cô.
Sao? Matt đã nói gì
728
00:59:30,290 --> 00:59:33,290
Anh ấy bảo đã ngủ với cô.
729
00:59:35,881 --> 00:59:39,290
- Không phải à? - Không, dĩ nhiên là không!
Anh nghĩ tôi là người thế nào?
730
00:59:40,681 --> 00:59:42,490
Xin lỗi.
731
00:59:42,581 --> 00:59:45,090
Anh ấy có nói xấu gì tôi không?
732
00:59:45,181 --> 00:59:48,690
Không, tôi nghĩ đó là lần
"thành công" nhất của anh ấy.
733
00:59:51,281 --> 00:59:53,581
Thế cô có bạn trai không?
734
00:59:53,581 --> 00:59:53,590
Không, chúng tôi chia tay được
nửa năm rồi.
Thế cô có bạn trai không?
735
00:59:53,590 --> 00:59:56,090
Không, chúng tôi chia tay được
nửa năm rồi.
736
00:59:56,281 --> 00:59:58,281
Anh ấy sang Mỹ học đại học
737
00:59:58,281 --> 00:59:58,290
Chúng tôi không thể gặp nhau.
Anh ấy sang Mỹ học đại học
738
00:59:58,290 --> 01:00:00,490
Chúng tôi không thể gặp nhau.
739
01:00:02,581 --> 01:00:05,290
Còn anh? Anh có bạn gái chưa?
740
01:00:05,381 --> 01:00:07,681
Chúng tôi mới chia tay vài tuần.
741
01:00:07,681 --> 01:00:07,690
Tôi rất tiếc
Anh thế nào rồi?
Chúng tôi mới chia tay vài tuần.
742
01:00:07,690 --> 01:00:10,690
Tôi rất tiếc
Anh thế nào rồi?
743
01:00:11,781 --> 01:00:13,990
Tốt hơn rồi.
744
01:00:17,481 --> 01:00:20,590
Cô làm việc ở siêu thị được
bao lâu rồi?
745
01:00:20,781 --> 01:00:22,581
Khoảng 2 năm.
746
01:00:22,581 --> 01:00:22,590
- Cô còn đi học không.
- Tôi đang học về Tâm lý thì bỏ
Khoảng 2 năm.
747
01:00:22,590 --> 01:00:26,490
- Cô còn đi học không.
- Tôi đang học về Tâm lý thì bỏ
748
01:00:26,681 --> 01:00:28,390
Tại sao vậy?
749
01:00:28,481 --> 01:00:32,190
Tôi không thích, và ngoài ra,
tôi cần bắt đầu kiếm tiền.
750
01:00:32,281 --> 01:00:34,581
Cô định dùng tiền để làm gì?
751
01:00:34,581 --> 01:00:34,590
Tôi tham gia một lớp học buổi tối.
Cô định dùng tiền để làm gì?
752
01:00:34,590 --> 01:00:36,681
Tôi tham gia một lớp học buổi tối.
753
01:00:36,681 --> 01:00:36,690
À, cô đi học...
Tôi tham gia một lớp học buổi tối.
754
01:00:36,690 --> 01:00:38,790
À, cô đi học...
755
01:00:38,881 --> 01:00:40,281
Tiếng Tây Ban Nha.
756
01:00:40,281 --> 01:00:40,290
Tây Ban Nha á?
Tiếng Tây Ban Nha.
757
01:00:40,290 --> 01:00:41,781
Tây Ban Nha á?
758
01:00:41,781 --> 01:00:41,790
Ừ, có vấn đề gì à?
Tây Ban Nha á?
Tây Ban Nha á?
759
01:00:41,790 --> 01:00:41,840
Ừ, có vấn đề gì à?
Tây Ban Nha á?
760
01:00:41,840 --> 01:00:41,850
Ừ, có vấn đề gì à?
Ừ, có vấn đề gì à?
Tây Ban Nha á?
761
01:00:41,850 --> 01:00:43,790
Ừ, có vấn đề gì à?
762
01:00:43,881 --> 01:00:48,790
Không, tôi chỉ không nghĩ đến.
Thế cô nói được những gì rồi?
763
01:00:52,081 --> 01:00:54,290
Mmm...
764
01:00:54,381 --> 01:00:57,890
Tu equipo de futbol
Es una puta mierda.
765
01:00:59,081 --> 01:01:00,590
Nghĩa là gì?
766
01:01:00,681 --> 01:01:04,090
Đội bóng của các anh đá dở tệ.
767
01:01:04,981 --> 01:01:07,090
26-0.
768
01:01:10,981 --> 01:01:12,490
Vậy sao lại là tiếng Tây Ban Nha?
769
01:01:14,581 --> 01:01:16,781
Tôi đã sống ở đây cả đời.
770
01:01:16,781 --> 01:01:16,790
Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm,
Tôi đã sống ở đây cả đời.
Tôi đã sống ở đây cả đời.
771
01:01:16,790 --> 01:01:16,840
Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm,
Tôi đã sống ở đây cả đời.
772
01:01:16,840 --> 01:01:16,850
Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm,
Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm,
Tôi đã sống ở đây cả đời.
773
01:01:16,850 --> 01:01:20,590
Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm,
774
01:01:20,781 --> 01:01:23,581
Mọi việc diễn ra chậm chạp,
775
01:01:23,581 --> 01:01:23,590
Tôi cảm thấy cuộc sống cứ trôi đi.
Mọi việc diễn ra chậm chạp,
776
01:01:23,590 --> 01:01:28,390
Tôi cảm thấy cuộc sống cứ trôi đi.
777
01:01:28,581 --> 01:01:33,090
Tôi nghĩ tiếng Tây Ban Nha sẽ giúp tôi
tìm được việc gì đó liên quan đến du lịch.
778
01:01:33,281 --> 01:01:38,190
Làm tiếp viên hàng không hoặc dạy tiếng Anh
ở một trường nói tiếng Tây Ban Nha.
779
01:01:38,381 --> 01:01:43,590
Tôi luôn mơ được đến những nơi xa xôi
như Nam Mỹ chẳng hạn.
780
01:01:43,781 --> 01:01:46,790
Nơi có ánh nắng hàng sáng.
781
01:01:46,981 --> 01:01:48,990
Nhưng quan trọng hơn
782
01:01:49,081 --> 01:01:52,790
Là tôi muốn được nói chuyện với mọi người
về cuộc sống và ước mơ của họ.
783
01:01:52,881 --> 01:01:54,790
Ngốc nghếch đúng không!
784
01:01:54,881 --> 01:01:56,590
Không hề.
785
01:01:56,681 --> 01:01:59,381
Đó là giấc mơ của cô.
786
01:01:59,381 --> 01:01:59,390
Biết mình muốn gì.
Coi như đã thành công một nửa rồi.
Đó là giấc mơ của cô.
787
01:01:59,390 --> 01:02:01,790
Biết mình muốn gì.
Coi như đã thành công một nửa rồi.
788
01:02:01,881 --> 01:02:04,790
Nhiều người sống suốt một đời.
Mà không biết mình muốn gì.
789
01:02:04,881 --> 01:02:08,490
Sẽ dễ dàng tìm được.
Nếu cô biết mình đang tìm thứ gì
790
01:02:08,581 --> 01:02:10,581
Còn anh, ước mơ của anh là gì?
791
01:02:10,581 --> 01:02:10,590
Tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ.
Còn anh, ước mơ của anh là gì?
792
01:02:10,590 --> 01:02:13,090
Tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ.
793
01:02:13,181 --> 01:02:16,290
Một ngày nào đó sẽ tổ chức triển lãm.
794
01:02:16,381 --> 01:02:19,490
Còn tôi thì luôn muốn gặp một họa sỹ.
795
01:02:20,781 --> 01:02:22,590
Tại sao?
796
01:02:23,781 --> 01:02:25,781
Tôi không biết.
797
01:02:25,781 --> 01:02:25,790
Tôi thích khả năng
nhìn thấy vẻ đẹp trong mọi thứ của họ.
Tôi không biết.
798
01:02:25,790 --> 01:02:30,890
Tôi thích khả năng
nhìn thấy vẻ đẹp trong mọi thứ của họ.
799
01:02:31,081 --> 01:02:34,990
Nắm bắt nó, và rồi treo lên tường
cho tất cả mọi người cùng xem.
800
01:02:37,481 --> 01:02:39,590
Tôi thấy như thế thật lãng mạn.
801
01:02:51,381 --> 01:02:54,190
À, đó là tôi.
802
01:02:54,281 --> 01:02:56,490
Phòng 34.
803
01:02:56,581 --> 01:02:58,290
34.
804
01:02:58,381 --> 01:03:00,290
Ở tầng trên cùng.
805
01:03:00,381 --> 01:03:01,590
Đẹp lắm.
806
01:03:04,881 --> 01:03:05,990
adios.
807
01:03:07,081 --> 01:03:08,690
hasta luego.
808
01:03:17,581 --> 01:03:19,290
Chào Ben.
809
01:03:27,381 --> 01:03:29,690
Nụ hôn đó.
810
01:03:29,781 --> 01:03:33,290
Tôi luôn làm nó tệ.
811
01:03:34,981 --> 01:03:36,190
Lại đây!
812
01:03:39,581 --> 01:03:43,190
Chào ông, tôi muốn ghé qua để
chắc chắn là ông không sao.
813
01:03:43,281 --> 01:03:45,490
Ồ, tôi vẫn ổn.
814
01:03:45,581 --> 01:03:48,090
Vì trông nó thật kinh khủng đêm qua.
815
01:03:48,181 --> 01:03:51,890
Không có gì.
Tôi đã từng bị tệ hơn thế.
816
01:03:52,081 --> 01:03:55,090
Bệnh viện nói ông không sao chứ?
817
01:03:55,181 --> 01:03:57,781
À, họ nói là tôi sẽ sống.
818
01:03:57,781 --> 01:03:57,790
Chắc chắn ông ổn chứ?
À, họ nói là tôi sẽ sống.
819
01:03:57,790 --> 01:04:00,481
Chắc chắn ông ổn chứ?
820
01:04:00,481 --> 01:04:00,490
Ừ ừ ừ.
Chắc chắn ông ổn chứ?
821
01:04:00,490 --> 01:04:02,790
Ừ ừ ừ.
822
01:04:02,881 --> 01:04:06,290
Cô biết không?
Tôi gần như quên mất chuyện đó rồi.
823
01:04:06,481 --> 01:04:09,790
Thực sự tôi không cảm thấy gì hết!
824
01:04:09,881 --> 01:04:12,681
Tôi định tổ chức một buổi tiệc vào thứ 7.
825
01:04:12,681 --> 01:04:12,690
Động viên mọi người một chút ấy mà.
Tôi định tổ chức một buổi tiệc vào thứ 7.
826
01:04:12,690 --> 01:04:16,390
Động viên mọi người một chút ấy mà.
827
01:04:16,581 --> 01:04:20,090
Cô sẽ tham gia đúng không?
828
01:04:20,981 --> 01:04:23,690
Vâng.
829
01:04:24,481 --> 01:04:26,290
Tốt.
830
01:04:35,081 --> 01:04:37,281
- Chào.
- Chào.
831
01:04:37,281 --> 01:04:37,290
Cám ơn đã đưa tôi về hôm qua.
- Chào.
- Chào.
832
01:04:37,290 --> 01:04:39,890
Cám ơn đã đưa tôi về hôm qua.
833
01:04:39,981 --> 01:04:44,390
Có gì đâu. Cám ơn vì đã chia sẻ giấc mơ với tôi
834
01:04:44,481 --> 01:04:47,081
Anh có nghe tin gì về bữa tiệc chưa?
835
01:04:47,081 --> 01:04:47,090
Chưa.
Anh có nghe tin gì về bữa tiệc chưa?
836
01:04:47,090 --> 01:04:48,890
Chưa.
837
01:04:48,981 --> 01:04:51,681
Sinh nhật Jenkinslà thứ 7.
Ông ấy sẽ tổ chức một bữa.
838
01:04:51,681 --> 01:04:51,690
Rõ ràng là chúng ta sẽ tới đó.
Sinh nhật Jenkinslà thứ 7.
Ông ấy sẽ tổ chức một bữa.
839
01:04:51,690 --> 01:04:53,490
Rõ ràng là chúng ta sẽ tới đó.
840
01:04:53,581 --> 01:04:54,890
Oh.
841
01:04:56,381 --> 01:04:58,490
Anh đi cùng tôi nhé?
842
01:04:58,581 --> 01:05:00,590
Sharon?
843
01:05:03,381 --> 01:05:06,390
Đây là giờ nghỉ trưa của tôi,
cô giúp tôi chứ?
844
01:05:16,781 --> 01:05:19,390
Ben, đi cùng tôi nhé?
845
01:05:19,481 --> 01:05:21,190
Ừ.
846
01:05:22,281 --> 01:05:23,690
Tốt quá.
847
01:05:25,081 --> 01:05:28,090
Shelf stacker to
Aisle ten, please.
848
01:05:28,181 --> 01:05:31,081
Can we have a shelf stacker
To aisle ten?
849
01:05:31,081 --> 01:05:31,090
Steven, if you're in the shop,
Can you report to aisle ten?
Can we have a shelf stacker
To aisle ten?
850
01:05:31,090 --> 01:05:34,490
Steven, if you're in the shop,
Can you report to aisle ten?
851
01:05:37,581 --> 01:05:40,481
- Đến giờ nghỉ trưa của anh rồi đấy.
- Không, chưa đến.
852
01:05:40,481 --> 01:05:40,490
- Đến rồi, anh nghỉ đi.
- Tôi không muốn nghỉ.
- Đến giờ nghỉ trưa của anh rồi đấy.
- Không, chưa đến.
853
01:05:40,490 --> 01:05:43,490
- Đến rồi, anh nghỉ đi.
- Tôi không muốn nghỉ.
854
01:05:47,781 --> 01:05:49,990
Hama-vama!
855
01:06:01,481 --> 01:06:03,190
Lại đây.
856
01:06:11,481 --> 01:06:13,016
Ông muốn gặp chúng tôi?
857
01:06:13,016 --> 01:06:13,020
Ngồi đi.
Ông muốn gặp chúng tôi?
Ông muốn gặp chúng tôi?
858
01:06:13,020 --> 01:06:13,080
Ngồi đi.
Ông muốn gặp chúng tôi?
859
01:06:13,080 --> 01:06:13,090
Ngồi đi.
Ngồi đi.
Ông muốn gặp chúng tôi?
860
01:06:13,090 --> 01:06:14,690
Ngồi đi.
861
01:06:23,181 --> 01:06:25,290
Không phải ở đó, lại đây!
862
01:06:34,681 --> 01:06:38,790
Đêm qua chúng ta không gặp may.
863
01:06:38,881 --> 01:06:42,590
Để vực dậy tinh thần,
và tranh thủ sinh nhật tôi,
864
01:06:42,681 --> 01:06:45,690
Tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc
ở nhà vào tối thứ 7,
865
01:06:45,781 --> 01:06:47,890
Các cậu đều được mời!
866
01:06:50,581 --> 01:06:52,581
Tốt!
867
01:06:52,581 --> 01:06:52,590
Và, không có bữa tiệc sinh nhật nào
là hoàn hảo nếu không có vũ nữ thoát y.
Tốt!
868
01:06:52,590 --> 01:06:56,890
Và, không có bữa tiệc sinh nhật nào
là hoàn hảo nếu không có vũ nữ thoát y.
869
01:06:57,081 --> 01:07:00,290
Ben, tôi muốn cậu lo vụ này.
870
01:07:00,381 --> 01:07:02,490
Tôi á?
871
01:07:02,581 --> 01:07:05,090
Ừ, đây, 200 bảng.
872
01:07:05,181 --> 01:07:09,681
Đủ cho một buổi biểu diễn hoành tráng.
873
01:07:09,681 --> 01:07:09,690
Chi tiết tí nữa tôi sẽ thông báo.
Đủ cho một buổi biểu diễn hoành tráng.
874
01:07:09,690 --> 01:07:12,490
Chi tiết tí nữa tôi sẽ thông báo.
875
01:07:12,681 --> 01:07:15,390
Rồi, cứ thế đi.
876
01:07:17,881 --> 01:07:21,590
Thế, cậu định tìm vũ nữ thoát y ở đâu?
877
01:07:21,681 --> 01:07:25,090
Tôi không biết,
nhưng tôi biết vũ nam thoát y.
878
01:07:25,281 --> 01:07:30,490
Ông chủ của cậu, đưa cậu 200 bảng
để thuê một vụ nữ thoát y.
879
01:07:30,581 --> 01:07:34,090
Tớ thích ông ta đấy.
Tớ sẽ giúp với một điều kiện.
880
01:07:34,181 --> 01:07:36,181
- Điều kiện gì?
- Là tôi sẽ tham dự bữa tiếc đó.
881
01:07:36,181 --> 01:07:36,190
- Không vấn đề gì?
- Rồi, để đi tìm vũ nữ nào
- Điều kiện gì?
- Là tôi sẽ tham dự bữa tiếc đó.
882
01:07:36,190 --> 01:07:39,090
- Không vấn đề gì?
- Rồi, để đi tìm vũ nữ nào
883
01:08:05,881 --> 01:08:07,290
Cho tôi 2 nửa cốc.
884
01:08:16,181 --> 01:08:18,181
Cậu còn lại uống gì?
885
01:08:18,181 --> 01:08:18,190
2 nửa cốc.
Cậu còn lại uống gì?
886
01:08:18,190 --> 01:08:19,681
2 nửa cốc.
887
01:08:19,681 --> 01:08:19,690
À, vâng.
2 nửa cốc.
888
01:08:19,690 --> 01:08:21,590
À, vâng.
889
01:08:21,681 --> 01:08:24,390
Tớ vừa tìm thấy người đứng quầy
ngốc nhất thế giới.
890
01:08:25,981 --> 01:08:28,790
- Sean, tớ không chắc về việc này.
- Sẽ ổn thôi.
891
01:08:32,081 --> 01:08:34,890
3 bảng, anh bạn ạ!
892
01:09:14,381 --> 01:09:15,490
Yeah!
893
01:09:16,781 --> 01:09:19,490
- Bao nhiêu?
- 1 bảng.
894
01:09:21,881 --> 01:09:23,990
Mỗi người.
895
01:09:31,081 --> 01:09:33,490
Tôi tự hỏi, nếu bà có thể giúp.
896
01:09:35,881 --> 01:09:39,790
Sinh nhật sếp cậu ta vào thứ 7,
897
01:09:39,881 --> 01:09:44,390
và chúng tôi đang tìm một cô gái,
có thể đem đến một ít bất ngờ.
898
01:09:44,581 --> 01:09:46,890
Thứ 7 tôi bận rồi.
899
01:09:46,981 --> 01:09:51,890
Vậy thì bà có biết ai còn rỗi không?
900
01:09:52,081 --> 01:09:55,981
Tôi biết một cô. Nhưng đắt đấy
901
01:09:55,981 --> 01:09:55,990
Không sao, cô ta có đây không?
Tôi biết một cô. Nhưng đắt đấy
902
01:09:55,990 --> 01:09:58,890
Không sao, cô ta có đây không?
903
01:09:58,981 --> 01:10:02,290
Không, cô ấy đánh lẻ thôi.
904
01:10:02,381 --> 01:10:05,090
Rất lộng lẫy, các cậu sẽ thấy.
905
01:10:06,681 --> 01:10:09,090
Chào Ben.
906
01:10:20,481 --> 01:10:23,490
Anh hẹn hò tôi nhé?
907
01:10:44,481 --> 01:10:46,890
- Ben!
- Hả?
908
01:10:46,981 --> 01:10:49,081
- 200.
- Gì cơ?
909
01:10:49,081 --> 01:10:49,090
200 cho vũ nữ.
- 200.
- Gì cơ?
910
01:10:49,090 --> 01:10:51,390
200 cho vũ nữ.
911
01:10:51,481 --> 01:10:53,190
Oh.
912
01:10:53,281 --> 01:10:55,590
Đừng lo, cưng, cô ta đáng giá từng đấy.
913
01:10:56,581 --> 01:10:58,890
- Okay.
- Được.
914
01:10:58,981 --> 01:11:00,990
2 vé đi Pittsburgh!
915
01:11:06,281 --> 01:11:10,590
Đã 4 tuần liền tôi không ngủ được.
916
01:11:10,781 --> 01:11:13,890
Dần dần tôi đã thôi nghĩ về Suzy và
kéo mình về với hiện thực.
917
01:11:16,081 --> 01:11:19,990
8 tiếng có thêm không làm chậm lại
những hiệu ứng của thời gian.
918
01:11:20,181 --> 01:11:23,390
Từng phút, từng giờ.
919
01:11:23,481 --> 01:11:27,190
Và từng ngày.
920
01:11:28,481 --> 01:11:31,581
Tin xấu là thời gian không ngừng bay.
921
01:11:31,581 --> 01:11:31,590
Tin tốt là bạn là phi công.
Tin xấu là thời gian không ngừng bay.
922
01:11:31,590 --> 01:11:35,090
Tin tốt là bạn là phi công.
923
01:11:35,181 --> 01:11:38,790
Giờ tôi dành phần lớn thời gian nghĩ về Sharon.
924
01:11:45,381 --> 01:11:48,590
Tôi vẽ cô ấy liên tục.
Vẽ đi vẽ lại
925
01:11:49,881 --> 01:11:54,490
Làn da màu sữa nhợt nhạt.
Những nét thanh tú.
926
01:11:58,381 --> 01:12:01,190
Tôi thấy cả thế giới trong mắt cô ấy.
927
01:12:03,481 --> 01:12:07,390
Tôi nghĩ về việc Sharon rời khỏi siêu thị
928
01:12:08,581 --> 01:12:11,290
Để du lịch đến Nam Mỹ,
929
01:12:11,481 --> 01:12:13,990
Đuổi theo giấc mơ.
930
01:12:14,081 --> 01:12:16,990
Tôi nghĩ về việc cô ấy rủ tôi đi cùng.
931
01:12:17,081 --> 01:12:19,881
Chia sẻ giấc mơ với nhau.
932
01:12:19,881 --> 01:12:19,890
Tình yêu cô ấy dành cho mọi người,
tình yêu của tôi dành cho việc vẽ họ.
Chia sẻ giấc mơ với nhau.
933
01:12:19,890 --> 01:12:23,390
Tình yêu cô ấy dành cho mọi người,
tình yêu của tôi dành cho việc vẽ họ.
934
01:12:43,781 --> 01:12:46,481
- Cô về nhà ư?
- Vâng.
935
01:12:46,481 --> 01:12:46,490
Anh vẫn muốn mai chúng ta đi với nhau chứ?
- Cô về nhà ư?
- Vâng.
936
01:12:46,490 --> 01:12:50,290
Anh vẫn muốn mai chúng ta đi với nhau chứ?
937
01:12:50,481 --> 01:12:52,081
Vâng, tất nhiên.
938
01:12:52,081 --> 01:12:52,090
Anh qua đón tôi nhé?
Vâng, tất nhiên.
939
01:12:52,090 --> 01:12:54,190
Anh qua đón tôi nhé?
940
01:12:54,281 --> 01:12:56,081
Ừ.
941
01:12:56,081 --> 01:12:56,090
8:00?
Ừ.
942
01:12:56,090 --> 01:12:58,081
8:00?
943
01:12:58,081 --> 01:12:58,090
- Ừ, 8:00.
- Mai gặp lại.
8:00?
944
01:12:58,090 --> 01:13:01,390
- Ừ, 8:00.
- Mai gặp lại.
945
01:13:13,381 --> 01:13:16,190
Sharon đã phá được phép thuật.
946
01:13:16,281 --> 01:13:18,690
Lần đầu tiên trong tuần. Tôi ngủ được
947
01:13:18,781 --> 01:13:21,090
Tôi ngủ đến tận trưa hôm sau.
948
01:13:23,981 --> 01:13:26,190
Mmm. Đây?
949
01:13:26,281 --> 01:13:29,490
Có điện thoại của cậu, Ben.
950
01:13:34,981 --> 01:13:37,281
- Xin chào? - Xin chào,
Có phải Ben Willis không?
951
01:13:37,281 --> 01:13:37,290
Vâng.
- Xin chào? - Xin chào,
Có phải Ben Willis không?
952
01:13:37,290 --> 01:13:38,881
Vâng.
953
01:13:38,881 --> 01:13:38,890
Tôi là Alex Prout, ở phòng tranh Prout.
Vâng.
954
01:13:38,890 --> 01:13:41,790
Tôi là Alex Prout, ở phòng tranh Prout.
955
01:13:41,881 --> 01:13:45,690
Hôm qua tôi thấy một số
bức tranh của anh ở trường.
956
01:13:47,081 --> 01:13:49,281
Thật chứ?
957
01:13:49,281 --> 01:13:49,290
Vâng. Và tôi rất hứng thú với chúng.
Tôi sẽ tổ chức trưng bầy những tác phẩm mới nhất của cậu.
Thật chứ?
958
01:13:49,290 --> 01:13:53,690
Vâng. Và tôi rất hứng thú với chúng.
Tôi sẽ tổ chức trưng bầy những tác phẩm mới nhất của cậu.
959
01:13:57,481 --> 01:13:58,681
Alô?
960
01:13:58,681 --> 01:13:58,690
Vâng, tôi cũng thế.
Alô?
961
01:13:58,690 --> 01:14:01,490
Vâng, tôi cũng thế.
962
01:14:01,681 --> 01:14:04,581
Tốt, sao anh không đem chúng
qua phòng tranh của tôi nhỉ
963
01:14:04,581 --> 01:14:04,590
Thứ 2 tới? 10 giờ nhé?
Tốt, sao anh không đem chúng
qua phòng tranh của tôi nhỉ
964
01:14:04,590 --> 01:14:07,981
Thứ 2 tới? 10 giờ nhé?
965
01:14:07,981 --> 01:14:07,990
Vâng. Cảm ơn.
Thứ 2 tới? 10 giờ nhé?
966
01:14:07,990 --> 01:14:10,881
Vâng. Cảm ơn.
967
01:14:10,881 --> 01:14:10,890
Chúng tôi mới phải cảm ơn chứ, Ben!
Vâng. Cảm ơn.
968
01:14:10,890 --> 01:14:12,990
Chúng tôi mới phải cảm ơn chứ, Ben!
969
01:14:13,081 --> 01:14:16,590
Anh rất có tài.
970
01:14:22,981 --> 01:14:25,390
Chuẩn bị đến bữa tiệc thôi.
971
01:16:25,681 --> 01:16:27,990
- Xin chào?
- Ben đây.
972
01:16:28,081 --> 01:16:30,790
Chào Ben, tôi xuống ngay đây.
973
01:16:42,481 --> 01:16:43,890
Chào.
974
01:16:44,781 --> 01:16:47,190
Trông cô đáng yêu quá.
975
01:16:47,281 --> 01:16:49,090
Cám ơn, anh cũng vậy.
976
01:16:52,681 --> 01:16:54,090
Anh ổn chứ?
977
01:16:56,081 --> 01:16:57,681
Tôi có vài tin vui hôm nay.
978
01:16:57,681 --> 01:16:57,690
Gì vậy?
Tôi có vài tin vui hôm nay.
979
01:16:57,690 --> 01:16:59,290
Gì vậy?
980
01:16:59,381 --> 01:17:01,981
Có một phòng tranh tỏ ra hứng thú với
các tác phẩm của tôi.
981
01:17:01,981 --> 01:17:01,990
Ben, tuyệt quá!
Có một phòng tranh tỏ ra hứng thú với
các tác phẩm của tôi.
982
01:17:01,990 --> 01:17:03,981
Ben, tuyệt quá!
983
01:17:03,981 --> 01:17:03,990
Nhìn anh kìa.
Ben, tuyệt quá!
984
01:17:03,990 --> 01:17:08,490
Nhìn anh kìa.
985
01:17:08,681 --> 01:17:12,590
Wow. Anh sắp thành công rồi.
986
01:17:15,081 --> 01:17:18,090
Nào, đi ăn mừng thôi.
987
01:17:50,581 --> 01:17:53,490
Mình có thể đi khỏi đây. Nếu em muốn.
988
01:17:54,481 --> 01:17:55,990
Xin chào!
989
01:17:56,881 --> 01:17:59,090
Chào cậu.
990
01:17:59,181 --> 01:18:02,481
Oy.
991
01:18:02,481 --> 01:18:02,490
- Ben, đây là
- Katrine.
Oy.
992
01:18:02,490 --> 01:18:04,490
- Ben, đây là
- Katrine.
993
01:18:04,581 --> 01:18:06,381
- Katrine.
- Katrine!
994
01:18:06,381 --> 01:18:06,390
Katrine. Ben.
Đây là Sharon. Sean.
- Katrine.
- Katrine!
995
01:18:06,390 --> 01:18:09,190
Katrine. Ben.
Đây là Sharon. Sean.
996
01:18:09,381 --> 01:18:11,681
Tôi đã nghe nhiều về cô.
997
01:18:11,681 --> 01:18:11,690
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
Tôi đã nghe nhiều về cô.
998
01:18:11,690 --> 01:18:13,416
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
999
01:18:13,416 --> 01:18:13,420
Chào.
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
1000
01:18:13,420 --> 01:18:13,480
Chào.
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
1001
01:18:13,480 --> 01:18:13,490
Chào.
Chào.
- Rất vui được gặp.
- Hân hạnh.
1002
01:18:13,490 --> 01:18:14,890
Chào.
1003
01:18:16,381 --> 01:18:17,490
Ôi không.
1004
01:18:19,081 --> 01:18:19,981
Chào, Ben.
1005
01:18:19,981 --> 01:18:19,990
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
Chào, Ben.
Chào, Ben.
1006
01:18:19,990 --> 01:18:20,040
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
Chào, Ben.
1007
01:18:20,040 --> 01:18:20,050
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
Chào, Ben.
1008
01:18:20,050 --> 01:18:21,490
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
1009
01:18:21,581 --> 01:18:25,281
- Ổn, còn em.
- Cảm ơn
1010
01:18:25,281 --> 01:18:25,290
Suzy, đây là Sharon.
- Ổn, còn em.
- Cảm ơn
1011
01:18:25,290 --> 01:18:27,081
Suzy, đây là Sharon.
1012
01:18:27,081 --> 01:18:27,090
- Rất vui được gặp cô.
- Vâng.
Suzy, đây là Sharon.
1013
01:18:27,090 --> 01:18:29,981
- Rất vui được gặp cô.
- Vâng.
1014
01:18:29,981 --> 01:18:29,990
- Em làm gì ở đây vậy?
- Đây là sinh nhật của anh của Steve.
- Rất vui được gặp cô.
- Vâng.
1015
01:18:29,990 --> 01:18:33,190
- Em làm gì ở đây vậy?
- Đây là sinh nhật của anh của Steve.
1016
01:18:33,281 --> 01:18:34,890
Sao cơ, Jenkins?
1017
01:18:34,981 --> 01:18:38,390
Yeah. Đây là anh của Steve.
Anh biết anh ta à?
1018
01:18:38,581 --> 01:18:40,281
Ừ, đó là ông chủ của bọn anh.
1019
01:18:40,281 --> 01:18:40,290
- Anh làm việc ở Saintbury à?
- Ừ, anh làm ca đêm.
Ừ, đó là ông chủ của bọn anh.
1020
01:18:40,290 --> 01:18:43,090
- Anh làm việc ở Saintbury à?
- Ừ, anh làm ca đêm.
1021
01:18:43,281 --> 01:18:44,990
Tuyệt quá.
1022
01:18:46,781 --> 01:18:48,990
Em ra kia một chút.
1023
01:18:49,081 --> 01:18:50,690
- Rất vui khi gặp lại anh.
- Anh cũng thế.
1024
01:18:50,781 --> 01:18:53,690
- Rất vui được gặp cô.
- Tôi cũng thế.
1025
01:18:58,981 --> 01:18:59,981
- Anh ổn chứ
1026
01:18:59,981 --> 01:18:59,990
- Không, anh thật ghê tởm
- Không được xin lỗi.
- Anh ổn chứ
- Anh ổn chứ
1027
01:18:59,990 --> 01:19:00,040
- Không, anh thật ghê tởm
- Không được xin lỗi.
- Anh ổn chứ
1028
01:19:00,040 --> 01:19:00,050
- Không, anh thật ghê tởm
- Không được xin lỗi.
- Không, anh thật ghê tởm
- Không được xin lỗi.
- Anh ổn chứ
1029
01:19:00,050 --> 01:19:02,690
- Không, anh thật ghê tởm
- Không được xin lỗi.
1030
01:20:25,681 --> 01:20:28,490
Nhìn mặt anh trai anh kìa!
1031
01:20:28,681 --> 01:20:31,090
- Nào, Jenkins!
- Thưởng thức cục đường đó đi.
1032
01:20:31,181 --> 01:20:34,190
Kon-a-nichi-wa!
1033
01:20:34,281 --> 01:20:35,381
Yeah!
1034
01:20:35,381 --> 01:20:35,390
Oh, no!
Yeah!
1035
01:20:35,390 --> 01:20:36,790
Oh, no!
1036
01:21:11,181 --> 01:21:13,590
- Natalie!
- Sean?
1037
01:21:13,681 --> 01:21:15,890
Natalie là ai vậy?
1038
01:21:15,981 --> 01:21:17,981
Đó là một câu chuyện dài.
1039
01:21:17,981 --> 01:21:17,990
Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ.
Đó là một câu chuyện dài.
1040
01:21:17,990 --> 01:21:20,981
Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ.
1041
01:21:20,981 --> 01:21:20,990
- Chúa ơi, lâu lắm rồi còn gì?
- uh...
Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ.
1042
01:21:20,990 --> 01:21:23,490
- Chúa ơi, lâu lắm rồi còn gì?
- uh...
1043
01:21:28,881 --> 01:21:31,190
Cô ở lại, uống một chút chứ?
1044
01:21:31,281 --> 01:21:33,190
Vâng, rất hân hạnh.
1045
01:21:42,181 --> 01:21:44,490
Xếp hàng đi toilet đấy à?
1046
01:21:53,381 --> 01:21:55,190
Sharon!
1047
01:21:55,281 --> 01:21:57,281
Chúc mừng sinh nhật.
1048
01:21:57,281 --> 01:21:57,290
Cám ơn.
Chúc mừng sinh nhật.
1049
01:21:57,290 --> 01:21:59,090
Cám ơn.
1050
01:22:02,481 --> 01:22:05,890
Cô muốn lên phòng ngủ của tôi không?
1051
01:22:05,981 --> 01:22:08,490
Ăn ít bỏng ngô không?
Shag?
1052
01:22:08,581 --> 01:22:10,390
Không.
1053
01:22:10,481 --> 01:22:12,990
Sao vậy? Cô không thích bỏng ngô à?
1054
01:22:13,081 --> 01:22:14,890
Barry sắp sửa bay!
1055
01:22:14,981 --> 01:22:18,690
Barry sắp sửa bay!
Barry sắp sửa bay! Mọi người ơi!
1056
01:22:18,881 --> 01:22:20,381
Thực sự, Sharon.
1057
01:22:20,381 --> 01:22:20,390
Tôi luôn nghĩ đến một ngày,
cô và tôi sẽ ...
Thực sự, Sharon.
1058
01:22:20,390 --> 01:22:22,681
Tôi luôn nghĩ đến một ngày,
cô và tôi sẽ ...
1059
01:22:22,681 --> 01:22:22,690
Ông đánh mắt đấy à?
Tôi luôn nghĩ đến một ngày,
cô và tôi sẽ ...
1060
01:22:22,690 --> 01:22:24,790
Ông đánh mắt đấy à?
1061
01:22:35,381 --> 01:22:36,790
Này, Ben.
1062
01:22:37,781 --> 01:22:38,990
- Chào em
1063
01:22:41,781 --> 01:22:44,581
Chúng ta đã làm mọi thứ tan tành phải không?
1064
01:22:44,581 --> 01:22:44,590
Không tệ thế chứ.
Chúng ta đã làm mọi thứ tan tành phải không?
1065
01:22:44,590 --> 01:22:47,090
Không tệ thế chứ.
1066
01:22:47,181 --> 01:22:51,990
Em muốn nói là em xin lỗi vì tất cả.
1067
01:22:52,081 --> 01:22:55,190
Em biết là em chưa bao giờ thực sự
cho anh cơ hội làm em hạnh phúc.
1068
01:22:55,281 --> 01:22:58,590
Em không thể dựa vào người khác
để làm mình hạnh phúc, Suzy.
1069
01:22:58,781 --> 01:23:00,290
Em biết!
1070
01:23:07,881 --> 01:23:09,290
Kia là ông à?
1071
01:23:10,681 --> 01:23:14,581
Ừ, khóa học Sống sót trong rừng, Mexico.
1072
01:23:14,581 --> 01:23:14,590
Đủ nói về tôi rồi chứ.
Ừ, khóa học Sống sót trong rừng, Mexico.
1073
01:23:14,590 --> 01:23:16,290
Đủ nói về tôi rồi chứ.
1074
01:23:17,381 --> 01:23:18,790
Cô.
1075
01:23:19,981 --> 01:23:20,990
Em
1076
01:23:22,381 --> 01:23:24,790
trông
1077
01:23:24,881 --> 01:23:26,990
thật đẹp, Sharon.
1078
01:23:40,881 --> 01:23:43,490
Lúc nào em cũng nghĩ về anh, Ben.
1079
01:23:43,581 --> 01:23:45,690
Em nói với anh những điều này làm gì?
1080
01:23:47,981 --> 01:23:49,281
Anh có thấy Ben đâu không?
1081
01:23:49,281 --> 01:23:49,290
5! 4!
Anh có thấy Ben đâu không?
1082
01:23:49,290 --> 01:23:52,090
5! 4!
1083
01:23:52,281 --> 01:23:54,590
3! 2!
1084
01:23:54,681 --> 01:23:57,190
1! Go!
1085
01:23:58,281 --> 01:23:59,990
Không.
1086
01:24:34,381 --> 01:24:37,181
Bạn có thể tăng tốc độ,
Bạn có thể giảm tốc độ.
1087
01:24:37,181 --> 01:24:37,190
Bạn có thể dừng lại một khoảnh khắc
Bạn có thể tăng tốc độ,
Bạn có thể giảm tốc độ.
1088
01:24:37,190 --> 01:24:39,590
Bạn có thể dừng lại một khoảnh khắc
1089
01:24:39,681 --> 01:24:41,890
Nhưng không bao giờ có thể quay ngược.
1090
01:24:41,981 --> 01:24:43,690
Không thể hồi lại một việc đã làm.
1091
01:24:47,281 --> 01:24:50,190
Tôi nghĩ về những gì cô ấy đã thấy.
1092
01:24:50,281 --> 01:24:52,581
Và những gì cô ấy không thấy.
1093
01:24:52,581 --> 01:24:52,590
Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao.
Và những gì cô ấy không thấy.
1094
01:24:52,590 --> 01:24:54,681
Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao.
1095
01:24:54,681 --> 01:24:54,690
Càng nghĩ, tôi càng thấy
Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao.
1096
01:24:54,690 --> 01:24:56,990
Càng nghĩ, tôi càng thấy
1097
01:24:57,081 --> 01:25:00,290
Không gì có thể xóa bỏ
cơn giận dữ của cô ấy.
1098
01:25:00,381 --> 01:25:02,781
Tôi nên chờ ở đây bao lâu
1099
01:25:02,781 --> 01:25:02,790
Chờ đợi?
Tôi nên chờ ở đây bao lâu
1100
01:25:02,790 --> 01:25:04,990
Chờ đợi?
1101
01:25:07,781 --> 01:25:10,190
Tôi đã ở trong cái thế giới tạm dừng này
được 2 ngày.
1102
01:25:10,281 --> 01:25:12,990
Và vẫn chưa có giải pháp nào cả.
1103
01:25:13,081 --> 01:25:15,490
Tôi nghĩ về hôm chúng tôi đá bóng
1104
01:25:15,581 --> 01:25:18,390
Tôi thấy một người khác di chuyển
trong một thế giới đang tạm dừng.
1105
01:25:19,581 --> 01:25:21,981
Nếu vậy,
1106
01:25:21,981 --> 01:25:21,990
Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó.
Nếu vậy,
1107
01:25:21,990 --> 01:25:24,781
Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó.
1108
01:25:24,781 --> 01:25:24,790
Đó là tất cả những gì tôi nghĩ ra.
Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó.
1109
01:25:24,790 --> 01:25:27,590
Đó là tất cả những gì tôi nghĩ ra.
1110
01:25:44,081 --> 01:25:45,990
Sharon?
1111
01:25:46,081 --> 01:25:47,790
Tôi hoàn toàn mệt mỏi.
1112
01:25:47,881 --> 01:25:51,190
Dường như tôi đã quên mất
sự chuyển động của những thứ xung quanh.
1113
01:25:59,881 --> 01:26:01,481
Này?
1114
01:26:01,481 --> 01:26:01,490
Sharon, tôi đây.
Này?
1115
01:26:01,490 --> 01:26:03,090
Sharon, tôi đây.
1116
01:26:05,981 --> 01:26:07,290
Này?
1117
01:26:49,081 --> 01:26:51,390
Cảm giác này rất quen thuộc.
1118
01:26:56,281 --> 01:26:59,481
Tôi cố gắng giải thích rằng Suzy chỉ là bạn gái cũ.
1119
01:26:59,481 --> 01:26:59,490
Và cô ta đã tấn công tôi.
Tôi cố gắng giải thích rằng Suzy chỉ là bạn gái cũ.
1120
01:26:59,490 --> 01:27:02,690
Và cô ta đã tấn công tôi.
1121
01:27:02,781 --> 01:27:05,890
Sharon đã thấy cái giây phút sai lầm
của câu chuyện dài 2 giây.
1122
01:27:05,981 --> 01:27:08,290
Nhưng Sharon không nghe.
1123
01:28:14,481 --> 01:28:17,990
Nhân viên vệ sinh.
Hãy dọn sạch lối đi thứ ba.
1124
01:28:18,081 --> 01:28:20,590
Nhân viên vệ sinh.
Làm sạch lối đi thứ ba ngay.
1125
01:28:56,681 --> 01:28:59,981
- Tiếng nước nào đây?
- Nga.
1126
01:28:59,981 --> 01:28:59,990
- Cô nói được không?
- Không.
- Tiếng nước nào đây?
- Nga.
1127
01:28:59,990 --> 01:29:02,381
- Cô nói được không?
- Không.
1128
01:29:02,381 --> 01:29:02,390
Tôi muốn có bản tiếng Anh?
- Cô nói được không?
- Không.
1129
01:29:02,390 --> 01:29:05,390
Tôi muốn có bản tiếng Anh?
1130
01:29:06,981 --> 01:29:08,881
Tôi giúp được gì cho cậu?
1131
01:29:08,881 --> 01:29:08,890
Tôi có một cuộc hẹn với ông Alex Prout.
Tôi giúp được gì cho cậu?
1132
01:29:08,890 --> 01:29:10,690
Tôi có một cuộc hẹn với ông Alex Prout.
1133
01:29:10,781 --> 01:29:12,581
Vâng tôi đây.
1134
01:29:12,581 --> 01:29:12,590
Xin chào, tôi là Ben Willis.
Vâng tôi đây.
1135
01:29:12,590 --> 01:29:14,790
Xin chào, tôi là Ben Willis.
1136
01:29:18,181 --> 01:29:20,390
Ông đã gọi cho tôi về các bức vẽ.
1137
01:29:20,481 --> 01:29:24,090
Hình như cậu nhầm lẫn,
tôi chưa bao giờ nghe nhắc đến cậu.
1138
01:29:25,881 --> 01:29:28,190
Ông không gọi cho tôi à?
1139
01:29:38,181 --> 01:29:39,790
Chó chết.
1140
01:29:42,081 --> 01:29:45,590
Xin lỗi, hình như tôi là nạn nhân của một trò đùa.
1141
01:29:47,581 --> 01:29:50,390
Được rồi, dù sao cậu cũng đã đến đây,
cho tôi xem chúng được chứ.
1142
01:30:03,581 --> 01:30:05,790
- Cậu vẽ đây à?
- Vâng.
1143
01:30:12,481 --> 01:30:14,281
Còn nữa không?
1144
01:30:14,281 --> 01:30:14,290
Có, tôi còn hàng trăm tấm.
Còn nữa không?
1145
01:30:14,290 --> 01:30:17,090
Có, tôi còn hàng trăm tấm.
1146
01:30:17,181 --> 01:30:18,681
Cậu đem chúng tời đây được chứ?
1147
01:30:18,681 --> 01:30:18,690
Tất nhiên.
Cậu đem chúng tời đây được chứ?
1148
01:30:18,690 --> 01:30:19,890
Tất nhiên.
1149
01:30:23,081 --> 01:30:26,081
À không, sao cậu không gặp Lucy một lát nhỉ.
1150
01:30:26,081 --> 01:30:26,090
Còn để người của tôi đem chúng tới đây.
À không, sao cậu không gặp Lucy một lát nhỉ.
1151
01:30:26,090 --> 01:30:29,690
Còn để người của tôi đem chúng tới đây.
1152
01:30:29,881 --> 01:30:31,390
Vâng.
1153
01:30:32,881 --> 01:30:34,781
Ben.
1154
01:30:34,781 --> 01:30:34,790
Ben.
Tuyệt quá Ben.
Ben.
1155
01:30:34,790 --> 01:30:37,390
Ben.
Tuyệt quá Ben.
1156
01:31:35,081 --> 01:31:37,790
Làm tốt lắm.
1157
01:31:37,881 --> 01:31:39,281
Cảm ơn.
1158
01:31:39,281 --> 01:31:39,290
- Tôi là Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Rất hân hạnh.
Cảm ơn.
Cảm ơn.
1159
01:31:39,290 --> 01:31:39,340
- Tôi là Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Rất hân hạnh.
Cảm ơn.
1160
01:31:39,340 --> 01:31:39,350
- Tôi là Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Rất hân hạnh.
- Tôi là Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Rất hân hạnh.
Cảm ơn.
1161
01:31:39,350 --> 01:31:42,990
- Tôi là Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Rất hân hạnh.
1162
01:31:43,181 --> 01:31:45,390
Tôi có một phòng tranh ở Newyork.
1163
01:31:45,481 --> 01:31:47,990
Liệu cậu có hứng thú nói chuyện
về buổi triển lãm tiếp theo không.
1164
01:31:48,081 --> 01:31:49,890
Buổi tiếp theo?
1165
01:31:49,981 --> 01:31:52,190
Ừ, bất kì một ý tưởng nào,
về bất kỳ chủ đề nào?
1166
01:31:52,281 --> 01:31:53,990
Um...
1167
01:31:58,781 --> 01:32:01,590
Tôi muốn tới Nam Mỹ để vẽ.
1168
01:32:02,781 --> 01:32:05,390
Tuyệt, có vẻ rất lãng mạn.
1169
01:32:05,481 --> 01:32:08,890
Đây là danh thiếp của tôi.
1170
01:32:10,181 --> 01:32:11,290
Hãy gọi cho tôi.
1171
01:32:12,381 --> 01:32:13,490
Làm tốt lắm.
1172
01:33:06,181 --> 01:33:07,090
Hey.
1173
01:33:09,081 --> 01:33:09,981
Hey.
1174
01:33:09,981 --> 01:33:09,990
Chúc mừng...
Hey.
Hey.
1175
01:33:09,990 --> 01:33:10,040
Chúc mừng...
Hey.
1176
01:33:10,040 --> 01:33:10,050
Chúc mừng...
Chúc mừng...
Hey.
1177
01:33:10,050 --> 01:33:12,690
Chúc mừng...
1178
01:33:13,981 --> 01:33:16,090
Thật tuyệt.
1179
01:33:16,181 --> 01:33:17,581
Cảm ơn.
1180
01:33:17,581 --> 01:33:17,590
- Dạo này cô thế nào
- Tốt lắm.
Cảm ơn.
1181
01:33:17,590 --> 01:33:20,790
- Dạo này cô thế nào
- Tốt lắm.
1182
01:33:20,981 --> 01:33:23,390
Tôi không thấy cô đi làm.
1183
01:33:23,481 --> 01:33:25,890
Tôi mới tìm được việc làm ở một
trung tâm du lịch.
1184
01:33:27,481 --> 01:33:29,790
Vậy là cô đã tiến thêm một bước
đến gần giấc mơ của mình rồi.
1185
01:33:35,381 --> 01:33:38,690
Nghe này, tôi rất tiếc vì những chuyện
đã xảy ra ở bữa tiệc.
1186
01:33:38,781 --> 01:33:42,390
Không rõ cô có nhìn thấy giây tiếp theo hay không.
1187
01:33:42,481 --> 01:33:45,290
Tôi nhận ra rằng, có nhiều việc chỉ
cần 1 giây để hoàn thành.
1188
01:33:45,381 --> 01:33:47,090
Shh. Không sao.
1189
01:33:49,081 --> 01:33:52,490
Anh đã nói với tôi nhiều hơn
những gì anh có thể.
1190
01:34:00,781 --> 01:34:02,890
Bên ngoài tuyết đang rơi.
1191
01:34:09,881 --> 01:34:11,981
Cô tin tôi không?
1192
01:34:11,981 --> 01:34:11,990
Tại sao?
Cô tin tôi không?
1193
01:34:11,990 --> 01:34:13,490
Tại sao?
1194
01:34:14,481 --> 01:34:16,590
Tôi muốn biết.
1195
01:34:35,981 --> 01:34:38,290
Chuyện gì vậy?
1196
01:34:38,381 --> 01:34:40,990
Tôi muốn cho cô xem vài thứ.
1197
01:35:06,381 --> 01:35:10,590
Ngày xưa, tôi luôn muốn biết tình yêu là gì.
1198
01:35:10,781 --> 01:35:13,690
Tình yêu luôn ở đó
nếu bạn muốn nó tồn tại.
1199
01:35:13,781 --> 01:35:16,281
Bạn sẽ thấy, nó được gói kỹ
1200
01:35:16,281 --> 01:35:16,290
Và giấu trong những khoảnh khắc của cuộc sống.
Bạn sẽ thấy, nó được gói kỹ
1201
01:35:16,290 --> 01:35:19,290
Và giấu trong những khoảnh khắc của cuộc sống.
1202
01:35:23,181 --> 01:35:25,281
Nếu thỉnh thoảng bạn không dừng lại
một vài phút,
1203
01:35:25,281 --> 01:35:25,290
Chắc bạn sẽ không nhận ra.
Nếu thỉnh thoảng bạn không dừng lại
một vài phút,
1204
01:35:25,290 --> 01:35:26,690
Chắc bạn sẽ không nhận ra.
1205
01:38:19,981 --> 01:38:23,381
Barry! Barry! Barry! Barry!
1206
01:38:23,381 --> 01:38:23,390
Barry! Ooh! Oh!
Barry! Barry! Barry! Barry!
1207
01:38:23,390 --> 01:38:26,190
Barry! Ooh! Oh!