1 00:01:12,781 --> 00:01:17,990 Cần khoảng 500 pound để đánh vỡ sọ một người. 2 00:01:18,081 --> 00:01:22,390 Nhưng tình cảm của con người, lại là một thứ khó có thể đo đếm được. 3 00:01:35,381 --> 00:01:39,090 Như Suzy, bạn gái đầu tiên, 4 00:01:39,181 --> 00:01:41,390 Lần chia tay đầu tiên của tôi, 5 00:01:41,481 --> 00:01:43,581 Diễn ra ngay trước mắt tôi. 6 00:01:43,581 --> 00:01:43,590 Tôi chưa bao giờ nghĩ nó giống với một vụ tai nạn giao thông. Diễn ra ngay trước mắt tôi. 7 00:01:43,590 --> 00:01:47,190 Tôi chưa bao giờ nghĩ nó giống với một vụ tai nạn giao thông. 8 00:01:47,381 --> 00:01:49,081 Đạp phanh, 9 00:01:49,081 --> 00:01:49,090 và đâm thật mạnh. Đạp phanh, Đạp phanh, 10 00:01:49,090 --> 00:01:49,140 và đâm thật mạnh. Đạp phanh, 11 00:01:49,140 --> 00:01:49,150 và đâm thật mạnh. và đâm thật mạnh. Đạp phanh, 12 00:01:49,150 --> 00:01:53,090 và đâm thật mạnh. 13 00:01:54,981 --> 00:01:56,990 Có phải hoàn toàn là lỗi của tôi? 14 00:01:58,881 --> 00:02:00,790 Tôi. Ben Willis. 15 00:02:03,581 --> 00:02:08,290 Thật buồn cười. 16 00:02:08,481 --> 00:02:11,890 Chúng tôi đã ở bên nhau 2 năm rưỡi. 17 00:02:14,081 --> 00:02:16,190 Những điều chúng tôi đã hứa. 18 00:02:19,581 --> 00:02:23,190 Những chuyến đi nghỉ cùng gia đình cô ấy. 19 00:02:24,581 --> 00:02:28,090 Cái đèn chúng tôi mua ở Ikea. 20 00:02:34,381 --> 00:02:37,081 Hiện tôi đang học năm cuối tại một trường nghệ thuật. 21 00:02:37,081 --> 00:02:37,090 Và trong tuần tiếp sau hôm chia tay, Hiện tôi đang học năm cuối tại một trường nghệ thuật. 22 00:02:37,090 --> 00:02:38,790 Và trong tuần tiếp sau hôm chia tay, 23 00:02:38,881 --> 00:02:41,490 Tôi đã cố gắng suy nghĩ, để tìm ra mấu chốt của vấn đề. 24 00:02:41,581 --> 00:02:43,890 Tại sao chúng tôi lại chia tay? 25 00:02:43,981 --> 00:02:48,190 Thật nực cười, bởi bây giờ nghĩ lại, tôi thấy lý do chả có gì to tát. 26 00:02:48,381 --> 00:02:51,690 Một hôm cô ấy đến với tôi và nói "Em yêu anh" 27 00:02:51,781 --> 00:02:54,990 Tuần sau cô ta đã đi với người khác. 28 00:02:55,081 --> 00:02:57,490 Hình như cũng nói điều tương tự. 29 00:02:57,581 --> 00:02:59,490 Liệu cô ấy có thực sự yêu tôi? 30 00:03:00,681 --> 00:03:02,781 Thực sự thì tình yêu là gì? 31 00:03:02,781 --> 00:03:02,790 Và có phải tôi đang để vuột mất nó? Thực sự thì tình yêu là gì? 32 00:03:02,790 --> 00:03:05,790 Và có phải tôi đang để vuột mất nó? 33 00:03:08,781 --> 00:03:11,190 Quên cô ta đi. Đừng phí thời gian nữa 34 00:03:11,281 --> 00:03:14,890 Đừng nghĩ về một cô gái đã đá cậu. Để rồi đi với Steve Jenkins. 35 00:03:14,981 --> 00:03:17,890 Cô ấy không đá tớ. 36 00:03:18,081 --> 00:03:20,390 Thế thì sao cô ấy lại phớt lờ cậu? 37 00:03:21,481 --> 00:03:23,381 Chuyện đó đã kết thúc rồi 38 00:03:23,381 --> 00:03:23,390 Vì Suzy luôn đứng núi này trông núi nọ. Chuyện đó đã kết thúc rồi 39 00:03:23,390 --> 00:03:26,390 Vì Suzy luôn đứng núi này trông núi nọ. 40 00:03:26,481 --> 00:03:30,290 Cô ấy luôn lo lắng rằng đang có một bữa tiệc hoành tráng hơn diễn ra. 41 00:03:30,481 --> 00:03:33,981 Hoặc đang có một người khác, xứng đáng làm bạn trai cô ta hơn. 42 00:03:33,981 --> 00:03:33,990 Tớ cảm thấy mình không thể nào làm cô ấy hạnh phúc. Hoặc đang có một người khác, xứng đáng làm bạn trai cô ta hơn. 43 00:03:33,990 --> 00:03:36,890 Tớ cảm thấy mình không thể nào làm cô ấy hạnh phúc. 44 00:03:40,581 --> 00:03:43,581 Sau đó Steve Jenkins bắt đầu nhắn tin. 45 00:03:43,581 --> 00:03:43,590 Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy? Sau đó Steve Jenkins bắt đầu nhắn tin. 46 00:03:43,590 --> 00:03:46,681 Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy? 47 00:03:46,681 --> 00:03:46,690 Tớ không quan tâm đến điều đó. Làm sao Steve Jenkins có được số của cô ấy? 48 00:03:46,690 --> 00:03:48,590 Tớ không quan tâm đến điều đó. 49 00:03:48,681 --> 00:03:51,390 Thực sự thì. 50 00:03:52,681 --> 00:03:55,281 Tớ không muốn nghĩ về việc đó. 51 00:03:55,281 --> 00:03:55,290 Cậu nên bắt đầu đi chơi với những cô người mẫu xinh đẹp đi. Tớ không muốn nghĩ về việc đó. 52 00:03:55,290 --> 00:03:57,890 Cậu nên bắt đầu đi chơi với những cô người mẫu xinh đẹp đi. 53 00:03:57,981 --> 00:03:59,681 Để làm gì? 54 00:03:59,681 --> 00:03:59,690 Thì, nếu cậu đi với một cô gái xinh đẹp, Để làm gì? 55 00:03:59,690 --> 00:04:02,390 Thì, nếu cậu đi với một cô gái xinh đẹp, 56 00:04:02,481 --> 00:04:04,181 Họ sẽ thấy cậu đáng giá. 57 00:04:04,181 --> 00:04:04,190 Phụ nữ luôn luôn đó kị với những người phụ nữ khác. Họ sẽ thấy cậu đáng giá. 58 00:04:04,190 --> 00:04:06,290 Phụ nữ luôn luôn đó kị với những người phụ nữ khác. 59 00:04:06,381 --> 00:04:08,990 Nếu Suzy thấy cậu đi với một cô gái xinh đẹp, cô ta sẽ nghĩ 60 00:04:09,081 --> 00:04:11,090 "Nếu mình giành lại Ben được từ tay cô gái đó, 61 00:04:11,181 --> 00:04:12,790 có nghĩa là minh xinh đẹp hơn cô ta" 62 00:04:14,281 --> 00:04:16,890 Sự thành công của Sean với phụ nữ rất đáng ngưỡng mộ. 63 00:04:22,281 --> 00:04:24,490 Thật mà, hỏi mẹ cậu đi. 64 00:04:26,781 --> 00:04:30,681 Có một câu hỏi muôn thủa, tình yêu là gì? 65 00:04:30,681 --> 00:04:30,690 Xin lỗi. Có một câu hỏi muôn thủa, tình yêu là gì? 66 00:04:30,690 --> 00:04:33,890 Xin lỗi. 67 00:04:39,981 --> 00:04:44,090 Đẹp lắm. 68 00:05:15,681 --> 00:05:19,790 Ben, ông Adams đã giành thời gian cho chúng ta 69 00:05:19,881 --> 00:05:23,690 Cậu có nghĩ chúng ta nên tôn trọng ông ấy một chút không? 70 00:05:31,881 --> 00:05:34,590 Xin lỗi. 71 00:05:40,481 --> 00:05:44,181 Tôi sống trong khu ký túc xá sinh viên, không xa trường là bao. 72 00:05:44,181 --> 00:05:44,190 Một tòa nhà bê tông bốn tầng Tôi sống trong khu ký túc xá sinh viên, không xa trường là bao. 73 00:05:44,190 --> 00:05:46,790 Một tòa nhà bê tông bốn tầng 74 00:05:46,881 --> 00:05:50,890 Nơi ở của 120 sinh viên tràn trề sức sống. 75 00:05:58,381 --> 00:06:00,690 Nhất là trong chu kỳ này. 76 00:06:00,781 --> 00:06:04,390 Khi con quỷ của sự ân hận đến tìm bạn. 77 00:06:06,481 --> 00:06:08,681 Cô ấy đứng ngay đó 78 00:06:08,681 --> 00:06:08,690 Khi tôi nói: Cô ấy đứng ngay đó 79 00:06:08,690 --> 00:06:11,590 Khi tôi nói: 80 00:06:11,781 --> 00:06:13,081 "Anh rất tiếc. 81 00:06:13,081 --> 00:06:13,090 "anh không nghĩ mình có thể làm em hạnh phúc. "Anh rất tiếc. 82 00:06:13,090 --> 00:06:15,790 "anh không nghĩ mình có thể làm em hạnh phúc. 83 00:06:15,881 --> 00:06:17,790 có lẽ chúng ta nên chia tay. " 84 00:06:19,581 --> 00:06:21,690 Đó chính là lúc cô ấy tức giận. 85 00:06:45,281 --> 00:06:46,990 Chào! 86 00:06:49,281 --> 00:06:51,790 Suzy, Ben đây. 87 00:06:51,881 --> 00:06:55,590 Ben! Em đang ngủ? Chuyện gì vậy? 88 00:06:56,781 --> 00:06:59,490 Suzy, um... 89 00:07:01,481 --> 00:07:03,681 Anh xin lỗi. 90 00:07:03,681 --> 00:07:03,690 Em cũng rất tiếc. Anh xin lỗi. 91 00:07:03,690 --> 00:07:05,890 Em cũng rất tiếc. 92 00:07:09,681 --> 00:07:13,790 Em nghĩ chúng ta có thể nào trở lại với nhau không? 93 00:07:13,981 --> 00:07:16,890 Em không nghĩ vậy, Ben. 94 00:07:16,981 --> 00:07:20,590 Em nghĩ nó đã . 95 00:07:21,881 --> 00:07:23,890 Với lại, hiện nay em đang cùng với Steve. 96 00:07:26,481 --> 00:07:28,890 Em ngủ với cậu ấy chưa? 97 00:07:30,281 --> 00:07:31,790 Rồi. 98 00:07:35,381 --> 00:07:38,081 Tốt không? Ý anh là có tốt hơn so với ... 99 00:07:38,081 --> 00:07:38,090 Em không muốn nói chuyện đó với anh, Ben. Tốt không? Ý anh là có tốt hơn so với ... 100 00:07:38,090 --> 00:07:41,290 Em không muốn nói chuyện đó với anh, Ben. 101 00:07:41,381 --> 00:07:44,690 Em phải đi đây, xin lỗi, Ben. 102 00:07:44,881 --> 00:07:47,390 - Suzy? 103 00:09:34,881 --> 00:09:38,090 Nghĩ về việc hiện nay cô ấy đang đi với một người khác, 104 00:09:38,281 --> 00:09:41,190 Cảm giác giống với việc Oxy bị hút hết ra khỏi phòng. 105 00:10:42,981 --> 00:10:47,190 Sau khi chia tay Suzy, tôi không thể nào ngủ được. 106 00:10:47,381 --> 00:10:51,390 Càng cô ngủ, tôi càng cảm thấy mệt mỏi. 107 00:10:51,581 --> 00:10:54,190 Tôi tỉnh như sáo 108 00:10:54,281 --> 00:10:56,890 Tôi đã thử nhiều cách. 109 00:10:56,981 --> 00:11:00,390 Dường như tôi đã miễn nhiễm với việc ngủ. 110 00:11:02,281 --> 00:11:05,090 Tôi chợt nhận ra mình có thêm 8 giờ nữa mỗi ngày. 111 00:11:06,881 --> 00:11:10,190 Cuộc đời tôi có thêm 1/3 thời gian. 112 00:11:10,281 --> 00:11:12,890 Tôi muốn thời gian trôi đi thật nhanh, nhưng trái lại, tôi lại trở thành nhân chứng bất đắc dĩ 113 00:11:13,081 --> 00:11:15,990 Chứng kiến sự trôi đi của từng giây. 114 00:11:18,581 --> 00:11:20,890 Tôi muốn nỗi đau của mình biến mất. 115 00:11:20,981 --> 00:11:23,490 Nhưng thật trớ trêu, 116 00:11:23,581 --> 00:11:26,090 Bây giờ tôi lại có nhiều thời gian hơn. 117 00:11:26,181 --> 00:11:29,690 Để dành cho việc nghĩ về Suzy. 118 00:11:47,281 --> 00:11:51,190 Tôi leo lên xe bus và đi lung tung. 119 00:11:51,281 --> 00:11:56,190 Ngắm nhin cảnh vật thay đổi cho đến khi mặt trời lặn, 120 00:11:56,381 --> 00:11:59,590 Và rồi lại một đêm không ngủ nữa. 121 00:12:12,681 --> 00:12:16,390 Tôi bắt đầu đọc những quyển sách mà tôi từng ao ước có thời gian để đọc. 122 00:12:16,481 --> 00:12:20,390 Với thời gian trội ra đó, thậm chí tôi có thể đọc lại những quyển mình thích. 123 00:12:32,081 --> 00:12:34,290 Nhưng hình ảnh cô ấy luôn lởn vởn trong tâm trí tôi. 124 00:13:56,681 --> 00:13:59,490 2 bảng 75 xu 125 00:14:06,181 --> 00:14:10,090 Bớt đi 2 cái này thì sao? 126 00:14:17,581 --> 00:14:18,690 1 bảng 70 xu. 127 00:14:26,481 --> 00:14:30,090 Tôi bắt đầu nghĩ đến việc đánh đổi thời gian của mình. 128 00:14:36,181 --> 00:14:38,890 Yeah, yeah, yeah. 129 00:14:40,681 --> 00:14:42,281 Yeah, yeah. 130 00:14:42,281 --> 00:14:42,290 Yeah. Yeah. Yeah, yeah. 131 00:14:42,290 --> 00:14:44,890 Yeah. Yeah. 132 00:14:44,981 --> 00:14:48,790 Mmm, mmm, mmm. Trông thật tuyệt với đấy. 133 00:14:50,181 --> 00:14:52,390 Tôi thấy cậu rất thích hợp với công việc này. 134 00:14:55,081 --> 00:14:57,490 Tôi cảm thấy rất tuyệt, Ben. 135 00:15:00,181 --> 00:15:02,290 Chúng tôi hy vọng cậu đã đọc 136 00:15:02,381 --> 00:15:04,690 và hiểu được làm sao để 137 00:15:04,781 --> 00:15:06,490 trở thành một phần của Saintbury. 138 00:15:06,581 --> 00:15:11,090 Có rất nhiều cơ hội, Ben. 139 00:15:17,381 --> 00:15:20,790 Tôi có thể cảm nhận được. 140 00:15:22,581 --> 00:15:26,590 những làn sóng mới đang đến 141 00:15:26,681 --> 00:15:31,090 Những cơn sóng gió bất khả kháng của số phận. 142 00:15:33,081 --> 00:15:36,990 Làm việc theo nhóm. 143 00:15:37,081 --> 00:15:39,190 Ben. 144 00:15:40,181 --> 00:15:42,290 Chào mừng cậu tham gia. 145 00:16:01,281 --> 00:16:04,690 Và tôi bắt đầu đi làm ca đêm tại Sainsbury. 146 00:16:06,781 --> 00:16:09,190 Vào giờ mà hầu hết những người bình thường đều đã ngủ, 147 00:16:09,281 --> 00:16:11,790 Thì tôi lại bận rộn bán thời gian của mình. 148 00:16:11,881 --> 00:16:15,990 Tôi cho họ 8 giờ, và họ trả lại tôi tiền. 149 00:16:23,781 --> 00:16:26,581 - Chào. - oh, chào. 150 00:16:26,581 --> 00:16:26,590 Tôi lại bị muộn. Jenkins sắp giết tôi. - Chào. - oh, chào. 151 00:16:26,590 --> 00:16:30,890 Tôi lại bị muộn. Jenkins sắp giết tôi. 152 00:16:31,081 --> 00:16:32,690 Yeah, gặp lại cô sau. 153 00:16:32,781 --> 00:16:35,890 - Sharon! - Vâng thưa ông Jenkins? 154 00:16:35,981 --> 00:16:38,090 - Lại muộn rồi Sharon. - Xin lỗi ông Jenkins. 155 00:16:38,181 --> 00:16:40,590 - Lần thứ 2 trong tuần. - Tôi biết thưa ông. 156 00:16:40,681 --> 00:16:43,381 Tôi xin lỗi, việc này sẽ không lặp lại nữa. 157 00:16:43,381 --> 00:16:43,390 Okay. Tôi xin lỗi, việc này sẽ không lặp lại nữa. 158 00:16:43,390 --> 00:16:44,290 Okay. 159 00:16:54,381 --> 00:16:58,490 Năm đầu ở trường tuy nhàm chán. 160 00:16:58,681 --> 00:17:01,681 Nhưng lại giúp tôi thêm trân trọng những quy tắc cơ bản của cuộc sống. 161 00:17:01,681 --> 00:17:01,690 Tôi luôn nhắc khách hàng Nhưng lại giúp tôi thêm trân trọng những quy tắc cơ bản của cuộc sống. 162 00:17:01,690 --> 00:17:04,490 Tôi luôn nhắc khách hàng 163 00:17:04,581 --> 00:17:07,890 Về những món hàng giảm giá ở kệ số 10. 164 00:17:07,981 --> 00:17:12,690 Bánh mỳ và bánh ngọt. 165 00:17:16,381 --> 00:17:18,890 Đừng đứng nhìn, Ben! 166 00:17:20,381 --> 00:17:21,690 Dọn nó đi chứ. 167 00:17:28,881 --> 00:17:32,181 Bạn thấy đấy, tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ. 168 00:17:32,181 --> 00:17:32,190 Và giống như những người đi trước, Bạn thấy đấy, tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ. 169 00:17:32,190 --> 00:17:34,490 Và giống như những người đi trước, 170 00:17:34,581 --> 00:17:37,390 Phụ nữ luôn là một nguồn cảm hứng lớn. 171 00:17:43,881 --> 00:17:46,790 Tôi luôn sợ những nỗi ám ảnh khó hiểu từ họ. 172 00:17:50,881 --> 00:17:54,090 Cậu có định dọn nó không đây? 173 00:18:01,981 --> 00:18:05,390 Có một nghệ thuật, để trải qua 8 tiếng làm việc nhàm chán. 174 00:18:05,581 --> 00:18:09,190 Nghệ thuật đưa tâm trí bạn đến nơi khác trong khi đồng hồ vẫn nhích từng giây. 175 00:18:10,581 --> 00:18:12,090 Tôi nhận thấy mỗi người làm ở đây 176 00:18:12,181 --> 00:18:14,890 Đều có gì đó thật đặc biệt. 177 00:18:14,981 --> 00:18:16,990 Hãy nhìn về phía Sharon. 178 00:18:17,081 --> 00:18:20,581 Cô ta biết quy tắc vàng: đồng hồ là kẻ thù. 179 00:18:20,581 --> 00:18:20,590 Cơ bản là: Cô ta biết quy tắc vàng: đồng hồ là kẻ thù. 180 00:18:20,590 --> 00:18:22,681 Cơ bản là: 181 00:18:22,681 --> 00:18:22,690 Bạn càng nhìn đồng hồ nhiều, thì thời gian trôi đi càng chậm. Cơ bản là: 182 00:18:22,690 --> 00:18:26,790 Bạn càng nhìn đồng hồ nhiều, thì thời gian trôi đi càng chậm. 183 00:18:32,881 --> 00:18:34,881 Nó sẽ tìm thấy nơi tâm trí bạn lẩn trốn 184 00:18:34,881 --> 00:18:34,890 Và tra tấn nó từng giây. Nó sẽ tìm thấy nơi tâm trí bạn lẩn trốn 185 00:18:34,890 --> 00:18:37,690 Và tra tấn nó từng giây. 186 00:18:42,981 --> 00:18:46,090 Đây là nghệ thuật cơ bản nhất. 187 00:18:50,981 --> 00:18:52,690 Có phải trả lại không? 188 00:19:10,981 --> 00:19:14,090 Đây là Barry Brickman. 189 00:19:14,181 --> 00:19:17,590 Anh ấy nghĩ rằng mình có thể thành công với những môn thể thao mạo hiểm. 190 00:19:19,481 --> 00:19:22,781 Ban đầu, Barry cũng khá nổi tiếng. 191 00:19:22,781 --> 00:19:22,790 Nhưng có một lần anh ta gặp thất bại, Ban đầu, Barry cũng khá nổi tiếng. 192 00:19:22,790 --> 00:19:25,090 Nhưng có một lần anh ta gặp thất bại, 193 00:19:25,181 --> 00:19:27,290 Rồi người ta đưa nó lên internet. 194 00:19:29,081 --> 00:19:31,190 Thế là Barry chuyển sang đi xe lò cò. 195 00:19:33,881 --> 00:19:35,890 Matt Stephens cũng rất thạo xe lò cò. 196 00:19:41,381 --> 00:19:43,990 Và gì nữa? 197 00:19:48,981 --> 00:19:51,781 Còn gì nữa không? 198 00:19:51,781 --> 00:19:51,790 - Xúc xích! - À vâng. Còn gì nữa không? 199 00:19:51,790 --> 00:19:55,490 - Xúc xích! - À vâng. 200 00:19:58,681 --> 00:20:01,181 Hiện tại Barry and Matt là bạn thân. 201 00:20:01,181 --> 00:20:01,190 Của bà đây, cẩn thận. Hiện tại Barry and Matt là bạn thân. 202 00:20:01,190 --> 00:20:03,281 Của bà đây, cẩn thận. 203 00:20:03,281 --> 00:20:03,290 Họ có những cách khác nhau Của bà đây, cẩn thận. 204 00:20:03,290 --> 00:20:05,981 Họ có những cách khác nhau 205 00:20:05,981 --> 00:20:05,990 Để giết thời gian. Họ có những cách khác nhau 206 00:20:05,990 --> 00:20:08,790 Để giết thời gian. 207 00:20:08,881 --> 00:20:10,590 Nhìn kìa. 208 00:20:12,281 --> 00:20:16,690 Nghệ thuật tìm ra những thứ không hoạt động. 209 00:20:25,881 --> 00:20:28,590 Vày ngày sau, Matt và Barry bị phản ánh 210 00:20:28,681 --> 00:20:32,190 Về việc họ làm để "giúp bà già đó". 211 00:20:33,981 --> 00:20:37,190 Lần này thì đến lượt những lọ dầu gội đầu. 212 00:20:37,281 --> 00:20:39,290 Barry và Matt biết nó trông giống thứ gì. 213 00:20:39,381 --> 00:20:42,290 Và họ cũng biết những người phụ nữ mua hàng trong siêu thị thấy chúng giống cái gì. 214 00:20:42,381 --> 00:20:45,090 Lý thuyết của họ là cho dù nó có là một thứ "đồ chơi" của phụ nữ. 215 00:20:45,181 --> 00:20:46,790 Đóng gói dưới dạng chai dầu gội đầu, 216 00:20:46,881 --> 00:20:48,981 Thì phụ nữ cũng sẽ vẫn dùng chúng làm "đồ chơi". 217 00:20:48,981 --> 00:20:48,990 Nhưng họ sẽ cảm thấy ngại khi lấy chúng. Thì phụ nữ cũng sẽ vẫn dùng chúng làm "đồ chơi". 218 00:20:48,990 --> 00:20:52,390 Nhưng họ sẽ cảm thấy ngại khi lấy chúng. 219 00:20:52,481 --> 00:20:57,390 Quyết định của họ sẽ sáng suốt hơn, nếu vật đó đột nhiên xuất hiện khi thanh toán. 220 00:20:57,581 --> 00:20:59,981 Nêu họ không phản đối, Barry và Matt sẽ biết. 221 00:20:59,981 --> 00:20:59,990 Chai dầu gội đầu sẽ được sử dụng đúng mục đích cao cả của nó. Nêu họ không phản đối, Barry và Matt sẽ biết. 222 00:20:59,990 --> 00:21:03,590 Chai dầu gội đầu sẽ được sử dụng đúng mục đích cao cả của nó. 223 00:21:07,581 --> 00:21:09,790 Barry thách đấu Matt đua xe lò cò. 224 00:21:09,881 --> 00:21:12,381 Chạy hết từng kệ hàng 225 00:21:12,381 --> 00:21:12,390 Họ phải đi đủ 14 kệ và quay lại điểm xuất phát. Chạy hết từng kệ hàng 226 00:21:12,390 --> 00:21:15,290 Họ phải đi đủ 14 kệ và quay lại điểm xuất phát. 227 00:21:15,381 --> 00:21:18,690 Họ luôn chờ những ngày giám đốc nghỉ ốm. 228 00:21:18,881 --> 00:21:23,790 Họ say mê làm những việc lẽ ra không nên làm. 229 00:21:23,881 --> 00:21:25,981 Sự kích thích khi làm những việc đó, 230 00:21:25,981 --> 00:21:25,990 và hậu quả nếu bị phát hiện, Sự kích thích khi làm những việc đó, 231 00:21:25,990 --> 00:21:28,190 và hậu quả nếu bị phát hiện, 232 00:21:28,281 --> 00:21:31,390 Thật sự không thể cưỡng lại được đối với họ. 233 00:21:31,481 --> 00:21:35,390 Chuẩn bị, xuất phát! 234 00:21:55,681 --> 00:21:58,290 Đã 2 tuần rồi tôi không ngủ. 235 00:22:03,081 --> 00:22:07,490 Chia tay với Suzy làm tôi gần như mất cảm giác về thời gian. 236 00:22:07,581 --> 00:22:10,390 Tôi như bị trượt đi giữa thực tế và tưởng tượng, 237 00:22:10,481 --> 00:22:12,990 Giữa quá khứ và hiện tại. 238 00:22:15,381 --> 00:22:18,190 Tôi thấy mình thật sung sức. 239 00:22:18,281 --> 00:22:19,690 Cô thích đàn ông chứ, phải không? 240 00:22:19,781 --> 00:22:21,881 Khi tôi ở trên sân, 241 00:22:21,881 --> 00:22:21,890 với các cậu ấy, Khi tôi ở trên sân, 242 00:22:21,890 --> 00:22:24,790 với các cậu ấy, 243 00:22:24,981 --> 00:22:28,390 Trông tôi như thần Adonis. 244 00:22:41,381 --> 00:22:44,890 Tôi vẫn giữ cho mình trông ổn. 245 00:22:45,081 --> 00:22:49,390 Tôi thấy những cái nhìn, tôi bỏ qua họ. 246 00:22:49,581 --> 00:22:53,081 Tôi cảm nhận được dòng thời gian trôi đi kể từ khi chia tay. 247 00:22:53,081 --> 00:22:53,090 Vận dụng thời gian, đó không phải là một ngành khoa học chính xác. Tôi cảm nhận được dòng thời gian trôi đi kể từ khi chia tay. 248 00:22:53,090 --> 00:22:55,790 Vận dụng thời gian, đó không phải là một ngành khoa học chính xác. 249 00:22:55,881 --> 00:22:58,890 Giống như những môn nghệ thuật, mỗi người sẽ khác nhau. 250 00:22:58,981 --> 00:23:01,490 Vậy làm sao để ca làm việc của tôi trôi qua nhanh hơn? 251 00:23:06,981 --> 00:23:09,290 Tôi tưởng tượng ra điều ngược lại. 252 00:23:09,381 --> 00:23:12,190 Rằng thời gian ngừng trôi. 253 00:23:12,281 --> 00:23:16,590 Tôi tưởng tượng ra một cái điều khiển có thể tạm dừng cuộc sống. 254 00:23:48,981 --> 00:23:52,790 Trong thế giới tạm dừng đó, tôi có thể tự do đi lại. 255 00:23:56,281 --> 00:23:58,890 Và không ai biết được rằng thời gian đang dừng lại. 256 00:24:05,981 --> 00:24:08,081 Giống như lúc 257 00:24:08,081 --> 00:24:08,090 bạn đang đi dạo phố Giống như lúc 258 00:24:08,090 --> 00:24:11,390 bạn đang đi dạo phố 259 00:24:12,881 --> 00:24:15,890 Thấy một vài cô gái 260 00:24:27,781 --> 00:24:31,790 Quá tuyệt đến mức không thể không ngắm nhìn 261 00:24:31,981 --> 00:24:34,990 Hãy tưởng tượng như tôi 262 00:24:37,481 --> 00:24:40,390 Với một thế giới đang được tạm dừng 263 00:24:40,481 --> 00:24:43,290 Bạn sẽ dễ dạng cảm nhận được các khải niệm về cái đẹp. 264 00:24:44,681 --> 00:24:46,990 Khi bắt nó đứng yên, ngay trước mặt bạn. 265 00:24:47,081 --> 00:24:48,290 Để cảm nhận. 266 00:24:50,781 --> 00:24:52,090 Mà không ai hay biết. 267 00:25:03,181 --> 00:25:06,690 Tôi đã bị cái đẹp kiểu này quyến rũ từ khi còn rất bé. 268 00:25:06,881 --> 00:25:11,090 Khi tôi lên 6, gia đình tôi cho một cô sinh viên thuê nhà. 269 00:25:11,181 --> 00:25:12,781 Cô ta khoảng gần 20 tuổi, 270 00:25:12,781 --> 00:25:12,790 Và đang học tiếng Anh ở ngồi trường gần nhà tôi. Cô ta khoảng gần 20 tuổi, 271 00:25:12,790 --> 00:25:15,490 Và đang học tiếng Anh ở ngồi trường gần nhà tôi. 272 00:25:15,581 --> 00:25:19,490 Là một người Thụy Điển, việc đi thẳng từ phòng tắm về phòng mình, 273 00:25:21,981 --> 00:25:26,690 hoàn toàn không có gì phải suy nghĩ. 274 00:25:26,781 --> 00:25:31,590 Lần đầu tiên tôi thấy cơ thể của một người phụ nữ. 275 00:25:31,781 --> 00:25:36,190 Tôi thấy thích thú và bất ngờ trước sự trần trụi của cô ta. 276 00:25:36,281 --> 00:25:39,790 Tôi muốn dừng thể giới lại để có thể sống trong giây phút đo hàng tuần. 277 00:25:41,181 --> 00:25:45,290 Tôi chưa bao giờ cảm thấy điều gì thôi thúc như vậy. 278 00:25:45,481 --> 00:25:48,590 Đó là thứ đẹp nhất tôi từng thấy. 279 00:26:06,181 --> 00:26:07,690 Chị đánh rơi. 280 00:26:27,481 --> 00:26:30,081 Có gì sai trái không? 281 00:26:30,081 --> 00:26:30,090 Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không? Có gì sai trái không? 282 00:26:30,090 --> 00:26:32,781 Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không? 283 00:26:32,781 --> 00:26:32,790 Ý tôi là, thực sự nhìn họ? Họ có khó chịu khi tôi nhìn họ không? 284 00:26:32,790 --> 00:26:34,990 Ý tôi là, thực sự nhìn họ? 285 00:26:40,681 --> 00:26:44,590 Tôi đã từng đọc ở đâu đó, mối quan hệ trong mơ của người đàn bà là với một nghệ sỹ. 286 00:26:46,381 --> 00:26:49,490 Cô ta nghĩ anh ấy có thể thực sự nhìn được cô. 287 00:26:49,681 --> 00:26:51,890 Từng đường cong, 288 00:26:51,981 --> 00:26:55,581 Đường thẳng, các nét chấm phá, 289 00:26:55,581 --> 00:26:55,590 Và yêu chúng vì chúng tạo nên vẻ đẹp hoàn hảo của cô. Đường thẳng, các nét chấm phá, 290 00:26:55,590 --> 00:26:58,990 Và yêu chúng vì chúng tạo nên vẻ đẹp hoàn hảo của cô. 291 00:29:12,581 --> 00:29:15,590 Khi tôi muốn, 292 00:29:15,681 --> 00:29:18,090 tôi chỉ cần vươn vai để thời gian tiếp tục trôi. 293 00:29:27,881 --> 00:29:29,390 Trông cậu chán đời quá. 294 00:29:29,481 --> 00:29:30,890 Vui lên. 295 00:29:37,981 --> 00:29:40,290 - Vẫn không ngủ được à? - Ừ. 296 00:29:40,381 --> 00:29:42,581 - Cậu cảm thấy khá hơn chưa? - Chưa. 297 00:29:42,581 --> 00:29:42,590 - Có muốn nói chuyện về Suzy không? - Không. - Cậu cảm thấy khá hơn chưa? - Chưa. 298 00:29:42,590 --> 00:29:44,190 - Có muốn nói chuyện về Suzy không? - Không. 299 00:29:44,281 --> 00:29:45,790 Không? Sao thế?? 300 00:29:45,881 --> 00:29:47,581 Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến, 301 00:29:47,581 --> 00:29:47,590 Và sáng nào mình cũng nói về mỗi chuyện đó. Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến, Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến, 302 00:29:47,590 --> 00:29:47,640 Và sáng nào mình cũng nói về mỗi chuyện đó. Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến, 303 00:29:47,640 --> 00:29:47,650 Và sáng nào mình cũng nói về mỗi chuyện đó. Và sáng nào mình cũng nói về mỗi chuyện đó. Bởi vì sáng nào, cậu cũng đến, 304 00:29:47,650 --> 00:29:50,190 Và sáng nào mình cũng nói về mỗi chuyện đó. 305 00:29:50,381 --> 00:29:53,881 Tớ chán việc nói đi nói lại một chuyện, tớ chán việc nghĩ về nó rồi. 306 00:29:53,881 --> 00:29:53,890 Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ. Tớ chán việc nói đi nói lại một chuyện, tớ chán việc nghĩ về nó rồi. 307 00:29:53,890 --> 00:29:56,781 Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ. 308 00:29:56,781 --> 00:29:56,790 Eo! Hình như hôm nay cậu bước chân trái ra khỏi giường trước. Và nhất là, tớ chán vì không ngủ được suốt 24 giờ. 309 00:29:56,790 --> 00:29:59,990 Eo! Hình như hôm nay cậu bước chân trái ra khỏi giường trước. 310 00:30:00,181 --> 00:30:02,690 Vui nhỉ. 311 00:30:02,781 --> 00:30:05,590 Thực sự, cậu làm mình cảm thấy rất tệ. 312 00:30:05,681 --> 00:30:08,481 Thế, lần cuối cùng cậu nghĩ về cô ấy là khi nào 313 00:30:08,481 --> 00:30:08,490 Ngay trước khi tớ đến? Thế, lần cuối cùng cậu nghĩ về cô ấy là khi nào 314 00:30:08,490 --> 00:30:10,290 Ngay trước khi tớ đến? 315 00:30:10,381 --> 00:30:12,681 10 phút trước, khi cậu gõ cửa. 316 00:30:12,681 --> 00:30:12,690 À, thế cậu đã nghĩ về cái gì? 10 phút trước, khi cậu gõ cửa. 317 00:30:12,690 --> 00:30:15,590 À, thế cậu đã nghĩ về cái gì? 318 00:30:21,981 --> 00:30:24,390 Về những hạt bụi. 319 00:30:25,681 --> 00:30:28,390 Bụi? Cậu hâm rồi! 320 00:30:28,481 --> 00:30:31,590 Dù sao, quan điểm của tớ là, hàng ngày cậu vẫn nghĩ về cô ta 321 00:30:31,681 --> 00:30:34,390 Nhưng sẽ ngày càng ít đi. 322 00:30:34,481 --> 00:30:36,781 Hồi trước, cậu dành cả ngày để nghĩ về cô ấy. 323 00:30:36,781 --> 00:30:36,790 Cậu biết thứ gì sẽ giúp đẩy nhanh quá trình này không? Hồi trước, cậu dành cả ngày để nghĩ về cô ấy. 324 00:30:36,790 --> 00:30:38,690 Cậu biết thứ gì sẽ giúp đẩy nhanh quá trình này không? 325 00:30:38,781 --> 00:30:40,090 Gì cơ? 326 00:30:47,381 --> 00:30:50,781 Tôi và Sean là bạn thân từ hồi bé. 327 00:30:50,781 --> 00:30:50,790 Chúng tôi sống ở cùng khu phố. Tôi và Sean là bạn thân từ hồi bé. 328 00:30:50,790 --> 00:30:54,090 Chúng tôi sống ở cùng khu phố. 329 00:30:54,281 --> 00:30:56,566 Sinh nhật 12 tuổi, 330 00:30:56,566 --> 00:30:56,570 cậu ta được tặng một chiếc máy tính. Sinh nhật 12 tuổi, Sinh nhật 12 tuổi, 331 00:30:56,570 --> 00:30:56,630 cậu ta được tặng một chiếc máy tính. Sinh nhật 12 tuổi, 332 00:30:56,630 --> 00:30:56,640 cậu ta được tặng một chiếc máy tính. cậu ta được tặng một chiếc máy tính. Sinh nhật 12 tuổi, 333 00:30:56,640 --> 00:30:58,890 cậu ta được tặng một chiếc máy tính. 334 00:30:58,981 --> 00:31:01,981 Kìa mẹ! 335 00:31:01,981 --> 00:31:01,990 Thôi nào các cậu bé, hôm nay trời rất đẹp, sao các con không ra chơi ngoài kia? Kìa mẹ! 336 00:31:01,990 --> 00:31:05,290 Thôi nào các cậu bé, hôm nay trời rất đẹp, sao các con không ra chơi ngoài kia? 337 00:31:05,381 --> 00:31:08,590 Không, chúng con thích cái này hơn. 338 00:31:11,981 --> 00:31:15,690 Thôi được, mẹ đi mua đồ đây, 2 đứa trông nhà nhé? 339 00:31:15,781 --> 00:31:18,381 Vâng, chào mẹ. 340 00:31:18,381 --> 00:31:18,390 Chào cô Higgins. Vâng, chào mẹ. 341 00:31:18,390 --> 00:31:20,490 Chào cô Higgins. 342 00:31:20,581 --> 00:31:22,890 Mẹ không đi lâu đâu. 343 00:31:29,981 --> 00:31:33,690 - Muốn xem cái này không? - Gì vậy? 344 00:31:41,381 --> 00:31:44,890 - Ai đấy? - Những cô gái không mặc quần áo. 345 00:31:44,981 --> 00:31:49,290 Sean tìm thấy mấy quyển tạp chí trong phòng ngủ bố mẹ. 346 00:31:49,481 --> 00:31:53,090 Hoàn toàn khác với cô gái Thụy Điển ở nhà tôi. 347 00:31:53,281 --> 00:31:56,581 Nụ cười của trên môi hoàn toàn không chút ngượng nghiụ 348 00:31:56,581 --> 00:31:56,590 Những gì xuất hiện trên trang báo thật sự cuốn hút tôi. Nụ cười của trên môi hoàn toàn không chút ngượng nghiụ 349 00:31:56,590 --> 00:32:00,081 Những gì xuất hiện trên trang báo thật sự cuốn hút tôi. 350 00:32:00,081 --> 00:32:00,090 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cơ thể người phụ nữ rõ ràng và chi tiết như vậy. Những gì xuất hiện trên trang báo thật sự cuốn hút tôi. 351 00:32:00,090 --> 00:32:04,790 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cơ thể người phụ nữ rõ ràng và chi tiết như vậy. 352 00:32:04,881 --> 00:32:07,590 Tôi vẫn nhớ ngày trước 353 00:32:07,781 --> 00:32:11,081 vẫn thường tưởng tượng 354 00:32:11,081 --> 00:32:11,090 Ra hình ảnh các cô gái không mặc gì. vẫn thường tưởng tượng 355 00:32:11,090 --> 00:32:13,690 Ra hình ảnh các cô gái không mặc gì. 356 00:32:13,781 --> 00:32:17,390 Thậm chí tôi còn nhớ rõ. 357 00:32:17,481 --> 00:32:19,990 Đã phải vất vả như thế nào, 358 00:32:20,081 --> 00:32:23,581 Khi tưởng tượng về cô Booth. 359 00:32:23,581 --> 00:32:23,590 - Mẹ! Khi tưởng tượng về cô Booth. 360 00:32:23,590 --> 00:32:25,590 - Mẹ! 361 00:32:31,081 --> 00:32:32,890 Mẹ quên ví. 362 00:32:35,081 --> 00:32:37,490 Này, 2 đứa đang làm gì đấy? 363 00:32:40,681 --> 00:32:43,190 Sau đó, mẹ Sean nghĩ chúng tôi là gay. 364 00:32:45,681 --> 00:32:48,381 Cái gì sẽ giúp cậu quên nhanh hơn 365 00:32:48,381 --> 00:32:48,390 Cậu cần đánh lạc hướng bản thân với một vài cô Natalie. Cái gì sẽ giúp cậu quên nhanh hơn 366 00:32:48,390 --> 00:32:51,090 Cậu cần đánh lạc hướng bản thân với một vài cô Natalie. 367 00:32:54,581 --> 00:32:58,481 Natalie là từ Sean dành để chỉ mọi va chạm về giới tính 368 00:32:58,481 --> 00:32:58,490 Diễn ra giữa bạn và một cô gái không quen biết. Natalie là từ Sean dành để chỉ mọi va chạm về giới tính 369 00:32:58,490 --> 00:33:01,190 Diễn ra giữa bạn và một cô gái không quen biết. 370 00:33:10,681 --> 00:33:15,090 Xuất phát từ một cô tên là Natalie ở đối diện nhà Sean. 371 00:33:15,281 --> 00:33:20,090 - Chào cô, Natalie có nhà không? - Có. Natalie! 372 00:33:20,281 --> 00:33:22,290 - Vâng? - Gặp con này. 373 00:33:22,381 --> 00:33:24,290 Bạn thấy đấy, Sean đã tìm thấy sự liên quan 374 00:33:24,381 --> 00:33:27,390 Giữa những khuôn mặt tươi cười trong tạp chí 375 00:33:27,481 --> 00:33:30,390 Với hiện thực là họ đang trần truồng. 376 00:33:52,081 --> 00:33:53,790 50 xu. 377 00:34:13,981 --> 00:34:15,790 Thế thôi. 378 00:34:19,981 --> 00:34:23,490 Natalie trở nên nổi tiếng khắp khu phố. 379 00:34:35,081 --> 00:34:37,890 Bánh sừng bò đặc biệt. 380 00:34:49,581 --> 00:34:51,690 Cô ấy có bộ ngực rất tuyệt. 381 00:34:55,881 --> 00:34:57,090 Hay lắm. 382 00:34:57,181 --> 00:34:59,190 Đùa thôi mà. 383 00:35:01,381 --> 00:35:02,781 Ai kia? 384 00:35:02,781 --> 00:35:02,790 À, nhân viên mới. Ai kia? 385 00:35:02,790 --> 00:35:04,990 À, nhân viên mới. 386 00:35:05,081 --> 00:35:08,290 Nghe nói cậu ấy biết võ. 387 00:35:09,481 --> 00:35:11,790 Này cậu! 388 00:35:11,881 --> 00:35:14,290 Lại đây. 389 00:35:19,881 --> 00:35:21,990 Cậu tên gì? 390 00:35:22,081 --> 00:35:24,190 Brian. 391 00:35:24,281 --> 00:35:26,590 Ben bảo cậu biết võ. 392 00:35:26,681 --> 00:35:28,990 Vâng. 393 00:35:29,081 --> 00:35:32,581 - Liệu cậu có ăn nổi tôi không? - Được. 394 00:35:32,581 --> 00:35:32,590 - Vậy sao? - Vâng. - Liệu cậu có ăn nổi tôi không? - Được. 395 00:35:32,590 --> 00:35:35,090 - Vậy sao? - Vâng. 396 00:35:35,181 --> 00:35:38,090 Thế biểu diễn đi nào. 397 00:35:52,281 --> 00:35:54,490 Nắm lấy tay tôi. 398 00:36:02,081 --> 00:36:04,290 Có gì đáng cười đâu. 399 00:36:08,781 --> 00:36:09,781 Chào. 400 00:36:09,781 --> 00:36:09,790 Chào Ben. Chào. 401 00:36:09,790 --> 00:36:11,290 Chào Ben. 402 00:36:13,181 --> 00:36:15,381 Tối nay cô nghỉ à? 403 00:36:15,381 --> 00:36:15,390 Không, tuần này tôi đổi 2 giờ. Tối nay cô nghỉ à? 404 00:36:15,390 --> 00:36:18,190 Không, tuần này tôi đổi 2 giờ. 405 00:36:19,781 --> 00:36:22,090 Đó là Sandwich phải không? 406 00:36:22,181 --> 00:36:25,090 À ừ. 407 00:36:25,181 --> 00:36:27,890 Cho tôi 1 miếng nhé? Tôi đói lắm. 408 00:36:32,381 --> 00:36:35,390 Mmm. Cám ơn. 409 00:36:38,781 --> 00:36:41,090 - Gì vậy? - Có cái gì dính ở đây. 410 00:36:41,181 --> 00:36:43,190 - mmm. - Đây cơ. 411 00:36:49,481 --> 00:36:51,490 Để tôi. 412 00:36:55,681 --> 00:36:57,290 Cảm ơn. 413 00:37:04,681 --> 00:37:06,990 Tôi muốn thời gian ngừng lại. 414 00:37:13,881 --> 00:37:16,090 Để tận hưởng giây phút đó. 415 00:37:19,681 --> 00:37:22,390 Sống trong khoảnh khắc đó một tuần. 416 00:37:22,481 --> 00:37:24,781 Nhưng tôi không thể dừng lại. 417 00:37:24,781 --> 00:37:24,790 Chỉ có thể làm chậm. Nhưng tôi không thể dừng lại. 418 00:37:24,790 --> 00:37:27,490 Chỉ có thể làm chậm. 419 00:37:28,881 --> 00:37:32,590 Và trước khi cô ấy biết điều đó. Cô ấy đã đi mất 420 00:37:35,381 --> 00:37:38,490 Sau khi cánh cửa đóng lại. Tôi thấy mình như người đàn ông cuối cùng trên mặt đất 421 00:37:57,081 --> 00:37:59,190 Các anh làm gì vậy? 422 00:37:59,281 --> 00:38:02,290 - Jenkins muốn chúng tôi lấp đầy các ngăn. - Vì vậy chúng tôi ở đây. 423 00:38:02,381 --> 00:38:05,190 nnăăằằằmmm. 424 00:38:05,381 --> 00:38:08,690 Hãy nhìn cậu ta đi, cậu ta đang vướng vào chuyện tình cảm. Cậu ấy vừa rủ Sharon đi chơi xong. 425 00:38:09,981 --> 00:38:12,790 Thật không? Cô ấy nói sao? 426 00:38:12,981 --> 00:38:15,490 Cô ấy nói "Vâng". 427 00:38:15,581 --> 00:38:17,281 Tối mai họ sẽ đi xem phim. 428 00:38:17,281 --> 00:38:17,290 Sau đó chúng tôi sẽ nói chuyện độ nửa tiếng Tối mai họ sẽ đi xem phim. 429 00:38:17,290 --> 00:38:22,690 Sau đó chúng tôi sẽ nói chuyện độ nửa tiếng 430 00:38:22,981 --> 00:38:26,790 Và cuối cùng sẽ là. 431 00:38:29,981 --> 00:38:32,590 Crush 432 00:38:32,681 --> 00:38:34,990 Trong tiếng Anh vừa có nghĩa là phải lòng 433 00:38:35,081 --> 00:38:37,390 Lại vừa có nghĩa là dày vò. 434 00:38:37,481 --> 00:38:41,290 Từ điển Oxford có ví dụ về một ý nghĩa của từ này 435 00:38:41,381 --> 00:38:45,290 Là "sự quyến luyến một cách mạnh mẽ và mù quáng nhưng không bền lâu với một người" 436 00:38:47,481 --> 00:38:50,190 Từ trước đến giờ, tôi đã trải qua 3 lần 437 00:38:50,281 --> 00:38:53,481 Lần đầu tiên là với một vận động viên tên là Zola Budd. 438 00:38:53,481 --> 00:38:53,490 Một cô gái 18 tuổi, tinh nghịch như con trai. Lần đầu tiên là với một vận động viên tên là Zola Budd. 439 00:38:53,490 --> 00:38:56,890 Một cô gái 18 tuổi, tinh nghịch như con trai. 440 00:38:56,981 --> 00:39:00,290 Cơ bản là, cô ta chạy bằng chân trần 441 00:39:00,381 --> 00:39:02,990 Điều đó đối với tôi thật quyến rũ. 442 00:39:04,981 --> 00:39:08,881 Đó là lần Thế Vận Hội ở Los Angeles. 443 00:39:08,881 --> 00:39:08,890 Trong vòng chạy 3000m, Zola Budd va chạm với Mary Decker của Mỹ Đó là lần Thế Vận Hội ở Los Angeles. 444 00:39:08,890 --> 00:39:14,090 Trong vòng chạy 3000m, Zola Budd va chạm với Mary Decker của Mỹ 445 00:39:14,381 --> 00:39:17,290 Tâm trí của Budd cũng rơi theo, khi Decker ngã. 446 00:39:19,381 --> 00:39:21,581 Zola về thứ 7. 447 00:39:21,581 --> 00:39:21,590 Ben, đến giờ đi ngủ rồi, mai con còn phải đi học Zola về thứ 7. 448 00:39:21,590 --> 00:39:24,690 Ben, đến giờ đi ngủ rồi, mai con còn phải đi học 449 00:39:24,781 --> 00:39:27,181 Thật đáng buồn 450 00:39:27,181 --> 00:39:27,190 Ai có thể nói cho tôi về bạch cầu? Tim? Thật đáng buồn 451 00:39:27,190 --> 00:39:31,390 Ai có thể nói cho tôi về bạch cầu? Tim? 452 00:39:31,581 --> 00:39:35,590 Nó giúp chống lại vi khuẩn trong cơ thể 453 00:39:35,681 --> 00:39:37,390 Rất tốt 454 00:39:43,381 --> 00:39:47,581 Lần thứ 2 của tôi là với giáo viên Sinh Vật cô Booth 455 00:39:47,581 --> 00:39:47,590 Được rồi, thế ai có thể nói cho tôi về tế bào này? Lần thứ 2 của tôi là với giáo viên Sinh Vật cô Booth 456 00:39:47,590 --> 00:39:51,390 Được rồi, thế ai có thể nói cho tôi về tế bào này? 457 00:39:51,581 --> 00:39:54,390 Một phụ nữ tự tin, và có bộ ngực rất tuyệt. 458 00:39:54,481 --> 00:39:56,990 Ẩn dưới lớp áo. 459 00:39:57,081 --> 00:40:00,890 Tôi vẫn tưởng tượng cảnh cô Booth 460 00:40:01,081 --> 00:40:03,781 giữ tôi ở lại sau giờ học. 461 00:40:03,781 --> 00:40:03,790 Như những câu chuyện tôi được đọc trong tạp chí. giữ tôi ở lại sau giờ học. 462 00:40:03,790 --> 00:40:07,190 Như những câu chuyện tôi được đọc trong tạp chí. 463 00:40:07,281 --> 00:40:10,790 Nhưng lần phải lòng thực sự của tôi, phải là với Tanya 464 00:40:13,081 --> 00:40:17,090 Khi tôi nhìn cô ấy, tôi không chỉ nhìn, mà còn cảm nhận. 465 00:40:17,181 --> 00:40:20,690 Bạch cầu và hồng cầu làm việc cùng nhau. 466 00:40:35,081 --> 00:40:36,890 Oy! 467 00:40:40,281 --> 00:40:43,590 Hôm sau, Tanya đem đến lớp một điều bất ngờ. 468 00:40:51,181 --> 00:40:53,190 Tay cô ấy bị gãy khi ngã khỏi xích đu, 469 00:40:53,281 --> 00:40:55,781 Và cánh tay bó bột của cô ấy là một thứ hoàn toàn lạ lẫm. 470 00:40:55,781 --> 00:40:55,790 Cả lớp, ngồi xuống nào. Và cánh tay bó bột của cô ấy là một thứ hoàn toàn lạ lẫm. 471 00:40:55,790 --> 00:40:58,790 Cả lớp, ngồi xuống nào. 472 00:40:59,881 --> 00:41:01,081 Đủ rồi đấy. 473 00:41:01,081 --> 00:41:01,090 Nhưng tôi lại nhìn theo một hướng khác. Đủ rồi đấy. 474 00:41:01,090 --> 00:41:03,290 Nhưng tôi lại nhìn theo một hướng khác. 475 00:41:03,381 --> 00:41:05,390 Cách Tanya đối xử với nó. 476 00:41:07,781 --> 00:41:09,990 Cách cô ấy gãi. 477 00:41:12,181 --> 00:41:14,190 Cách nó cản trở cô ta. 478 00:41:15,981 --> 00:41:19,890 Sự xuất hiện ngày càng nhiều các hình vẽ trong vòng 6 tuần. 479 00:41:22,881 --> 00:41:25,590 Cậu muốn ký lên nó chứ? 480 00:41:29,481 --> 00:41:31,590 Vào đây. 481 00:41:36,381 --> 00:41:37,890 Cảm ơn. 482 00:41:42,781 --> 00:41:45,390 Đi đi! 483 00:41:48,881 --> 00:41:51,781 Vào ngày cô ấy tháo bột, 484 00:41:51,781 --> 00:41:51,790 Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông. Vào ngày cô ấy tháo bột, 485 00:41:51,790 --> 00:41:53,481 Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông. 486 00:41:53,481 --> 00:41:53,490 Về rừng đi. Tay Tanya bị bao phủ bởi một lớp lông. 487 00:41:53,490 --> 00:41:55,290 Về rừng đi. 488 00:41:57,381 --> 00:42:01,690 6 tuần không có ánh sáng đã làm cho lông của cô ấy mọc rất rậm rạp. 489 00:42:01,881 --> 00:42:04,790 Nhưng trong khi những đứa trẻ khác trêu chọc và gọi cô ấy là khỉ 490 00:42:04,881 --> 00:42:07,490 Thì tôi lại càng thích cô ta. 491 00:42:12,881 --> 00:42:14,390 Đừng khóc. 492 00:42:15,681 --> 00:42:18,381 Cậu đừng quan tâm đến chúng. 493 00:42:18,381 --> 00:42:18,390 Tớ nghĩ cậu thật xinh đẹp. Cậu đừng quan tâm đến chúng. 494 00:42:18,390 --> 00:42:20,390 Tớ nghĩ cậu thật xinh đẹp. 495 00:42:24,681 --> 00:42:27,590 Cậu làm bạn gái tớ nhé? 496 00:42:29,081 --> 00:42:30,090 Ừ. 497 00:42:33,781 --> 00:42:36,090 Có một chỗ tôi hay đến. 498 00:42:37,481 --> 00:42:39,781 Ngay đằng sau trường. 499 00:42:39,781 --> 00:42:39,790 Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ. Ngay đằng sau trường. 500 00:42:39,790 --> 00:42:43,781 Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ. 501 00:42:43,781 --> 00:42:43,790 Nhưng cũng đủ xa để ẩn mình. Đủ gần để nghe tiếng hò hét chơi đùa của bọn trẻ. 502 00:42:43,790 --> 00:42:47,390 Nhưng cũng đủ xa để ẩn mình. 503 00:42:49,881 --> 00:42:52,590 Tôi đã bố trí gặp Tanya ở đó. 504 00:42:58,981 --> 00:43:02,090 Chào? 505 00:43:15,981 --> 00:43:17,390 Cậu muốn hôn tớ không? 506 00:43:18,681 --> 00:43:21,281 Vậy là đó là lần đầu tôi hôn. 507 00:43:21,281 --> 00:43:21,290 Ừ. Vậy là đó là lần đầu tôi hôn. 508 00:43:21,290 --> 00:43:23,290 Ừ. 509 00:43:27,581 --> 00:43:29,390 Hey! Cậu đi đâu vậy? 510 00:43:30,581 --> 00:43:33,390 Tớ phải đi. Để mai hôn nhé. 511 00:43:33,481 --> 00:43:37,690 - Nhưng mai là thứ 7. - Hẹn lúc 11:00. 512 00:43:44,281 --> 00:43:47,781 Tôi thường đến trường chơi vào thứ 7. 513 00:43:47,781 --> 00:43:47,790 Tòa nhà quen thuộc chợt trở nên lạ lẫm khi chìm trong sự im lặng Tôi thường đến trường chơi vào thứ 7. 514 00:43:47,790 --> 00:43:51,890 Tòa nhà quen thuộc chợt trở nên lạ lẫm khi chìm trong sự im lặng 515 00:43:52,081 --> 00:43:55,190 Thanh bình như thể thời gian ngừng trôi. 516 00:44:09,081 --> 00:44:12,281 Như bức tường của căn phòng này. 517 00:44:12,281 --> 00:44:12,290 Giữ cho cả ngôi nhà đứng vững. Như bức tường của căn phòng này. 518 00:44:12,290 --> 00:44:14,590 Giữ cho cả ngôi nhà đứng vững. 519 00:44:14,681 --> 00:44:19,290 Bố mẹ Tanya đưa cô ấy sang Mỹ. 520 00:44:19,381 --> 00:44:22,090 Họ không bao giờ trở lại. 521 00:44:22,181 --> 00:44:26,490 Lần đầu tiên tôi thấy tim mình bị đè nát. 522 00:44:35,381 --> 00:44:37,481 Chiếu tướng. 523 00:44:37,481 --> 00:44:37,490 Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ. Chiếu tướng. 524 00:44:37,490 --> 00:44:41,181 Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ. 525 00:44:41,181 --> 00:44:41,190 Cậu chưa tìm được ai à? Có chuyện gì vậy? Bình thường cậu luôn thắng tớ. 526 00:44:41,190 --> 00:44:43,690 Cậu chưa tìm được ai à? 527 00:44:45,881 --> 00:44:47,981 Thôi nào, đưa tớ nước quả.. 528 00:44:47,981 --> 00:44:47,990 Không hẳn thế, tớ thấy cô gái ở chỗ làm cũng khá đẹp. Thôi nào, đưa tớ nước quả.. 529 00:44:47,990 --> 00:44:51,690 Không hẳn thế, tớ thấy cô gái ở chỗ làm cũng khá đẹp. 530 00:44:51,781 --> 00:44:55,090 Đẹp? Cái gì đẹp? Ngực đẹp? 531 00:44:55,181 --> 00:44:57,490 Không. 532 00:44:57,581 --> 00:44:59,316 Không phải như thế. 533 00:44:59,316 --> 00:44:59,320 Sao cơ? Không phải như thế. Không phải như thế. 534 00:44:59,320 --> 00:44:59,380 Sao cơ? Không phải như thế. 535 00:44:59,380 --> 00:44:59,390 Sao cơ? Sao cơ? Không phải như thế. 536 00:44:59,390 --> 00:45:03,090 Sao cơ? 537 00:45:03,181 --> 00:45:05,581 Tay cô ấy nhỏ à? 538 00:45:05,581 --> 00:45:05,590 - Cái đó thì liên quan gì? - À, để cậu cảm thấy mình to hơn. Tay cô ấy nhỏ à? 539 00:45:05,590 --> 00:45:08,590 - Cái đó thì liên quan gì? - À, để cậu cảm thấy mình to hơn. 540 00:45:08,681 --> 00:45:10,890 Thật kém cỏi. 541 00:45:10,981 --> 00:45:12,590 Cậu đã ngỏ lời chưa? 542 00:45:12,681 --> 00:45:15,990 - Chưa. Có người khác đã làm việc đó rồi. - Ahh, Cô ấy có bạn trai rồi à. 543 00:45:16,081 --> 00:45:18,790 Không, mà là một anh khác ở chỗ làm đã rủ cô ấy, và cô ấy đồng ý 544 00:45:18,881 --> 00:45:21,081 Họ đi xem phim tối nay. 545 00:45:21,081 --> 00:45:21,090 Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta. Họ đi xem phim tối nay. 546 00:45:21,090 --> 00:45:23,281 Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta. 547 00:45:23,281 --> 00:45:23,290 Chắc chỉ là muốn đi xem phim cùng thôi. Thế không có nghĩa là cô ấy thích anh ta. 548 00:45:23,290 --> 00:45:27,690 Chắc chỉ là muốn đi xem phim cùng thôi. 549 00:45:29,581 --> 00:45:32,590 Thế cậu đã đưa bao nhiêu cô gái đi xem phim và sau đó là hơn thế nữa rồi? 550 00:45:35,181 --> 00:45:37,490 - À! 551 00:45:44,681 --> 00:45:48,090 - Gì? 552 00:45:49,381 --> 00:45:51,490 Cũng kha khá. 553 00:45:51,581 --> 00:45:53,690 Thì đấy. 554 00:45:58,781 --> 00:46:00,290 Cho tớ nhé? 555 00:46:04,381 --> 00:46:07,481 Ờ, ờ, Rory. 556 00:46:07,481 --> 00:46:07,490 Hồi trước tôi đá chuyên nghiệp. Ờ, ờ, Rory. 557 00:46:07,490 --> 00:46:11,890 Hồi trước tôi đá chuyên nghiệp. 558 00:46:12,081 --> 00:46:13,590 Ngày nào cũng được, Rory. 559 00:46:13,681 --> 00:46:17,890 Cậu cứ chọn ngày, tôi và các cậu bé của tôi sẽ đến. 560 00:46:17,981 --> 00:46:21,181 Được rồi, chủ nhật. 561 00:46:21,181 --> 00:46:21,190 Đừng khóc nhé. Được rồi, chủ nhật. 562 00:46:21,190 --> 00:46:25,490 Đừng khóc nhé. 563 00:46:28,981 --> 00:46:30,881 - Ciao. - Thế nào cũng được. 564 00:46:30,881 --> 00:46:30,890 Đợi đấy. - Ciao. - Thế nào cũng được. 565 00:46:30,890 --> 00:46:32,590 Đợi đấy. 566 00:46:37,981 --> 00:46:40,290 Bắt đầu nào. 567 00:46:40,381 --> 00:46:42,781 Nhảy từ 2.000 feet. 568 00:46:42,781 --> 00:46:42,790 Không thể hơn được, 3000 feet là chết chắc. Nhảy từ 2.000 feet. 569 00:46:42,790 --> 00:46:45,990 Không thể hơn được, 3000 feet là chết chắc. 570 00:47:04,981 --> 00:47:06,990 Anh ta đây rồi! 571 00:47:08,381 --> 00:47:09,990 Hẹn hò với Sharon thế nào? 572 00:47:10,081 --> 00:47:12,390 - Ôi, các cậu ạ! - Anh có .. ? 573 00:47:12,481 --> 00:47:15,090 Dĩ nhiên. Cô ấy rất hài lòng 574 00:47:15,181 --> 00:47:20,190 Không thể tả hết được. Như gà chọi vậy 575 00:47:20,381 --> 00:47:22,490 - Còn ngực? - Thì. 576 00:47:22,581 --> 00:47:24,990 Ít nhất bọn trẻ không phải lo đói. 577 00:47:25,081 --> 00:47:27,290 Và? 578 00:47:27,381 --> 00:47:29,590 Như ví tiền của các đại gia vậy. 579 00:47:33,181 --> 00:47:35,890 Được rồi các cậu. Đó là Rory Brown. 580 00:47:35,981 --> 00:47:38,081 Giám đốc của Islington, 581 00:47:38,081 --> 00:47:38,090 Hắn thách đấu chúng ta đá bóng vào tối chủ nhật. Giám đốc của Islington, 582 00:47:38,090 --> 00:47:41,590 Hắn thách đấu chúng ta đá bóng vào tối chủ nhật. 583 00:47:43,681 --> 00:47:45,516 Xong chưa? 584 00:47:45,516 --> 00:47:45,520 Được. Xong chưa? Xong chưa? 585 00:47:45,520 --> 00:47:45,580 Được. Xong chưa? 586 00:47:45,580 --> 00:47:45,590 Được. Được. Xong chưa? 587 00:47:45,590 --> 00:47:47,390 Được. 588 00:47:47,481 --> 00:47:50,481 Danh tiếng của siêu thị chúng ta đang bị đe dọa. 589 00:47:50,481 --> 00:47:50,490 Danh tiếng của các cậu, với tư cách là nhân viên, cũng đang bị đe dọa. Danh tiếng của siêu thị chúng ta đang bị đe dọa. 590 00:47:50,490 --> 00:47:54,690 Danh tiếng của các cậu, với tư cách là nhân viên, cũng đang bị đe dọa. 591 00:47:55,981 --> 00:47:58,390 Đây không chỉ là một trận bóngl. 592 00:47:58,481 --> 00:48:01,890 Thực sự đây là trận chiến của những võ sĩ giác đấu hiện đại! 593 00:48:01,981 --> 00:48:06,990 Bây giờ, hãy nghĩ tôi là Russell Crowe. 594 00:48:07,181 --> 00:48:10,490 Và các cậu là những nô lệ. 595 00:48:10,581 --> 00:48:14,990 Là nô lệ, các cậu sẽ chơi cho đến chết! 596 00:48:15,081 --> 00:48:19,590 Mọi chuyện diễn ra tối chủ nhật này sẽ được lưu vào sử sách. 597 00:48:24,881 --> 00:48:29,090 Chủ nhật. 8:00. Trung tâm thể thao Sunny. 598 00:48:42,181 --> 00:48:45,390 Đùa hay thật đây? 599 00:48:47,881 --> 00:48:50,090 Chúng ta sắp bị giết. 600 00:48:53,381 --> 00:48:55,590 Aaah! 601 00:49:01,081 --> 00:49:02,690 - Chào. - Chào. 602 00:49:03,681 --> 00:49:05,690 Ôi, vớ vẩn! 603 00:49:05,781 --> 00:49:09,190 - Anh đá cánh phải. Như một đoàn tàu vậy. - Chào. 604 00:49:09,381 --> 00:49:10,690 Cẩn thận! 605 00:49:14,681 --> 00:49:17,890 Lại đây nào. Lại đây. 606 00:49:17,981 --> 00:49:21,281 Được rồi, các cậu! 607 00:49:21,281 --> 00:49:21,290 Đó là đội Islington Sainsbury Đằng kia. Được rồi, các cậu! 608 00:49:21,290 --> 00:49:24,390 Đó là đội Islington Sainsbury Đằng kia. 609 00:49:24,581 --> 00:49:29,190 Tất cả những gì tôi thấy chỉ là những bộ đồng phục đẹp. 610 00:49:29,381 --> 00:49:31,690 Hãy nhìn người bên cạnh đi. 611 00:49:31,781 --> 00:49:34,390 Để làm gì? 612 00:49:34,481 --> 00:49:37,490 Những sát thủ bẩm sinh! Tất cả các cậu! 613 00:49:37,581 --> 00:49:41,890 Thế nên, hãy lại đây và giải quyết chúng. Nào? Nào? 614 00:49:42,081 --> 00:49:44,890 Nào? 615 00:49:55,181 --> 00:49:57,890 Này Barry, trận đấu này thuộc về tôi. 616 00:49:57,981 --> 00:49:59,490 Được rồi, Rory. 617 00:49:59,581 --> 00:50:01,190 Jenkins. 618 00:50:01,281 --> 00:50:04,390 Đồng phục đẹp đấy. 619 00:50:04,481 --> 00:50:08,090 Có vẻ như anh đem "tuyển" của mình đến thật rồi. 620 00:50:11,981 --> 00:50:14,190 Đừng để con mắt đánh lừa. 621 00:50:14,281 --> 00:50:18,290 - Ừ, cũng có thể. - Gì cơ? 622 00:50:18,481 --> 00:50:21,790 Rồi. Chọn đi. 623 00:50:21,881 --> 00:50:24,181 Ngửa. Không, sấp. 624 00:50:24,181 --> 00:50:24,190 Mặt sấp. Ngửa. Không, sấp. 625 00:50:24,190 --> 00:50:27,690 Mặt sấp. 626 00:50:27,781 --> 00:50:30,890 Lại đây! 627 00:50:38,881 --> 00:50:40,490 Một quả. 628 00:50:40,581 --> 00:50:42,990 Được rồi. Về chỗ của anh đi. 629 00:50:46,681 --> 00:50:49,090 - ahh! - Xem kìa! 630 00:50:56,781 --> 00:50:58,390 Được chưa! 631 00:51:00,181 --> 00:51:02,690 Nào, nhận lấy, nào! 632 00:51:08,281 --> 00:51:10,290 Theo nó đi. 633 00:51:19,581 --> 00:51:25,190 Tôi đang đá bóng, chìa khóa ở trên cái giá! 634 00:51:25,381 --> 00:51:28,290 Nhận lấy! Nhận lấy! 635 00:51:32,881 --> 00:51:35,490 Gì cơ? 636 00:51:38,181 --> 00:51:40,890 - Chuyền đi. Chuyền đi 637 00:51:43,681 --> 00:51:45,981 - Lỗi rồi! - Không có lỗi, tiếp tục đi! 638 00:51:45,981 --> 00:51:45,990 Ông đùa à! - Lỗi rồi! - Không có lỗi, tiếp tục đi! 639 00:51:45,990 --> 00:51:48,381 Ông đùa à! 640 00:51:48,381 --> 00:51:48,390 Tôi ổn! Ông đùa à! 641 00:51:48,390 --> 00:51:50,190 Tôi ổn! 642 00:51:50,281 --> 00:51:53,690 Tôi ổn! Tôi ổn mà! 643 00:51:54,981 --> 00:51:57,390 Anh định làm gì đấy? 644 00:51:57,481 --> 00:51:59,790 Hãy quên chỗ tiền đó đi. 645 00:51:59,881 --> 00:52:02,081 Tiền nào? Anh định làm gì? 646 00:52:02,081 --> 00:52:02,090 Tôi đang làm gì ư? Tôi đang nói chuyện một mình với cái điện thoại. Tiền nào? Anh định làm gì? 647 00:52:02,090 --> 00:52:05,590 Tôi đang làm gì ư? Tôi đang nói chuyện một mình với cái điện thoại. 648 00:52:05,781 --> 00:52:07,716 'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi! 649 00:52:07,716 --> 00:52:07,720 - Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino. Cậu cũng biết à? 'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi! 'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi! 650 00:52:07,720 --> 00:52:07,780 - Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino. Cậu cũng biết à? 'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi! 651 00:52:07,780 --> 00:52:07,790 - Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino. Cậu cũng biết à? - Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino. Cậu cũng biết à? 'Bởi vì người ở đầu dây bên kia coi như toi rồi! 652 00:52:07,790 --> 00:52:12,390 - Ô, tôi cũng thích bộ phim đó! - Phim của Pachino. Cậu cũng biết à? 653 00:52:12,581 --> 00:52:15,690 Cậu nên xem đoạn bắn nhau ở ngân hàng trên cái màn hình plasma của tôi! 654 00:52:17,781 --> 00:52:21,190 Tiếp nào, mấy cậu hề, chúng ta vẫn có thể thắng. 655 00:52:21,281 --> 00:52:24,490 - Nào! - Sút! 656 00:52:24,581 --> 00:52:27,590 - Aye! 657 00:52:27,781 --> 00:52:28,790 Xin lỗi! 658 00:52:32,481 --> 00:52:34,490 Theo bóng, theo bóng! 659 00:52:37,981 --> 00:52:40,190 Chúa ơi! 660 00:52:45,781 --> 00:52:47,890 Yeah! 661 00:52:49,381 --> 00:52:52,590 Ôi chúa ơi! 662 00:52:55,781 --> 00:52:57,890 Trọng tài, chúng tôi hội ý một chút. 663 00:53:01,381 --> 00:53:04,190 Các cậu,có thể còn tồi tệ nữa. 664 00:53:05,881 --> 00:53:07,790 Sao lại tồi hơn nữa được? 26-0 rồi. 665 00:53:07,881 --> 00:53:09,890 Không quan trọng. 666 00:53:09,981 --> 00:53:14,490 Quan trọng là chỉ còn 1 phút nữa. 667 00:53:14,681 --> 00:53:18,490 Và chúng ta sẽ không rời sân khi chưa ghi được bàn thắng! 668 00:53:21,081 --> 00:53:24,490 Matt, đưa bóng cho Ben. 669 00:53:26,281 --> 00:53:29,790 Ben, đây là giây phút của cậu. 670 00:53:31,281 --> 00:53:33,681 Tôi cần cậu. 671 00:53:33,681 --> 00:53:33,690 Hãy chạy dọc cánh phải. Tôi cần cậu. 672 00:53:33,690 --> 00:53:35,690 Hãy chạy dọc cánh phải. 673 00:53:35,781 --> 00:53:39,890 Như thể con quỉ đang đuổi cậu. 674 00:53:40,081 --> 00:53:44,590 Tôi sẽ ở giữa để nhận bóng của cậu. 675 00:53:44,781 --> 00:53:46,981 Nếu cần thì dùng cả Barry. 676 00:53:46,981 --> 00:53:46,990 Matt, cậu ở cánh trái. Nếu cần thì dùng cả Barry. 677 00:53:46,990 --> 00:53:49,390 Matt, cậu ở cánh trái. 678 00:53:51,181 --> 00:53:53,581 Tôi cần đường chuyền đó. 679 00:53:53,581 --> 00:53:53,590 Tôi cần quả bóng đó Tôi cần đường chuyền đó. 680 00:53:53,590 --> 00:53:55,781 Tôi cần quả bóng đó 681 00:53:55,781 --> 00:53:55,790 Đây. Tôi cần quả bóng đó 682 00:53:55,790 --> 00:53:58,090 Đây. 683 00:53:59,681 --> 00:54:01,490 Tôi sẽ sút. 684 00:54:01,581 --> 00:54:06,390 Chúng ta sẽ chia sẻ vinh quang. 685 00:54:07,481 --> 00:54:09,390 - Hiểu chưa? - Rồi. 686 00:54:09,481 --> 00:54:11,590 Giờ thì ghi bàn nào! 687 00:54:11,681 --> 00:54:15,290 Tiến lên! Tiến lên 688 00:54:15,381 --> 00:54:18,590 Các cậu bé, tiến lên! 689 00:55:20,581 --> 00:55:23,090 Khôôôôông! 690 00:55:39,181 --> 00:55:40,981 Tôi vẫn thường nghĩ 691 00:55:40,981 --> 00:55:40,990 Sẽ ra sao nếu tôi sống phần đời còn lại khi mà cả thế giới đang tạm dừng. Tôi vẫn thường nghĩ 692 00:55:40,990 --> 00:55:43,590 Sẽ ra sao nếu tôi sống phần đời còn lại khi mà cả thế giới đang tạm dừng. 693 00:55:43,681 --> 00:55:47,390 Sống vài chục năm chỉ trong một phần giây. 694 00:55:47,481 --> 00:55:50,281 Chết vì tuổi già. Và để thời gian trôi tiếp 695 00:55:50,281 --> 00:55:50,290 Tôi-trẻ biến mất, thay vào đó là tôi-già. Chết vì tuổi già. Và để thời gian trôi tiếp 696 00:55:50,290 --> 00:55:54,790 Tôi-trẻ biến mất, thay vào đó là tôi-già. 697 00:56:19,081 --> 00:56:22,290 Tôi có giành quá nhiền thời gian trong cái thế giới đông đặc này không? 698 00:56:23,681 --> 00:56:27,090 Tôi thấy an toàn. 699 00:56:27,181 --> 00:56:30,790 Nhưng thế giới của những người khác an toàn đến đâu? 700 00:57:11,181 --> 00:57:13,590 Chào? 701 00:57:17,481 --> 00:57:19,490 Có ai ở đây không? 702 00:58:05,281 --> 00:58:07,290 Cũng hay, nhưng thứ cuối cùng mà tôi nghĩ đến 703 00:58:07,381 --> 00:58:11,290 Là có khi, tôi không phải là người duy nhất có thể dừng được thời gian. 704 00:58:22,081 --> 00:58:24,490 Chúa ơi! 705 00:58:29,881 --> 00:58:31,890 Ông ổn chứ? 706 00:58:31,981 --> 00:58:34,990 Đừng có đứng đó! Đưa tôi đến bệnh viện đi! 707 00:58:36,881 --> 00:58:39,181 - Cậu đưa Sharon về nhà nhé - Được rồi. 708 00:58:39,181 --> 00:58:39,190 Vui lên. - Cậu đưa Sharon về nhà nhé - Được rồi. 709 00:58:39,190 --> 00:58:40,390 Vui lên. 710 00:58:44,681 --> 00:58:47,081 Gặp lại hai người vào ngày mai. 711 00:58:47,081 --> 00:58:47,090 - Chào. - Chào. Gặp lại hai người vào ngày mai. 712 00:58:47,090 --> 00:58:49,290 - Chào. - Chào. 713 00:58:56,881 --> 00:58:58,790 - Cảm ơn 714 00:59:00,381 --> 00:59:02,881 Tôi cảm thấy cuộc chơi này sẽ không bao giờ dừng lại. 715 00:59:02,881 --> 00:59:02,890 - Mặt của Matt khi anh ấy đá quả bóng vào Jenkins. - Ờ, tôi biết. Tôi cảm thấy cuộc chơi này sẽ không bao giờ dừng lại. 716 00:59:02,890 --> 00:59:06,090 - Mặt của Matt khi anh ấy đá quả bóng vào Jenkins. - Ờ, tôi biết. 717 00:59:06,181 --> 00:59:07,990 Anh nghĩ ông ấy có ổn không? 718 00:59:08,081 --> 00:59:10,990 Có lẽ đây không phải việc của tôi 719 00:59:16,381 --> 00:59:19,081 Nhưng tôi vẫn muốn hỏi, 720 00:59:19,081 --> 00:59:19,090 Cô và Matt đang hẹn hò phải không? Nhưng tôi vẫn muốn hỏi, 721 00:59:19,090 --> 00:59:21,281 Cô và Matt đang hẹn hò phải không? 722 00:59:21,281 --> 00:59:21,290 Đâu, chúng tôi đi xem phim với nhau thôi. Như những người bạn Cô và Matt đang hẹn hò phải không? 723 00:59:21,290 --> 00:59:25,290 Đâu, chúng tôi đi xem phim với nhau thôi. Như những người bạn 724 00:59:25,481 --> 00:59:27,681 Hmm. 725 00:59:27,681 --> 00:59:27,690 Sao? Matt đã nói gì Hmm. 726 00:59:27,690 --> 00:59:30,281 Sao? Matt đã nói gì 727 00:59:30,281 --> 00:59:30,290 Anh ấy bảo đã ngủ với cô. Sao? Matt đã nói gì 728 00:59:30,290 --> 00:59:33,290 Anh ấy bảo đã ngủ với cô. 729 00:59:35,881 --> 00:59:39,290 - Không phải à? - Không, dĩ nhiên là không! Anh nghĩ tôi là người thế nào? 730 00:59:40,681 --> 00:59:42,490 Xin lỗi. 731 00:59:42,581 --> 00:59:45,090 Anh ấy có nói xấu gì tôi không? 732 00:59:45,181 --> 00:59:48,690 Không, tôi nghĩ đó là lần "thành công" nhất của anh ấy. 733 00:59:51,281 --> 00:59:53,581 Thế cô có bạn trai không? 734 00:59:53,581 --> 00:59:53,590 Không, chúng tôi chia tay được nửa năm rồi. Thế cô có bạn trai không? 735 00:59:53,590 --> 00:59:56,090 Không, chúng tôi chia tay được nửa năm rồi. 736 00:59:56,281 --> 00:59:58,281 Anh ấy sang Mỹ học đại học 737 00:59:58,281 --> 00:59:58,290 Chúng tôi không thể gặp nhau. Anh ấy sang Mỹ học đại học 738 00:59:58,290 --> 01:00:00,490 Chúng tôi không thể gặp nhau. 739 01:00:02,581 --> 01:00:05,290 Còn anh? Anh có bạn gái chưa? 740 01:00:05,381 --> 01:00:07,681 Chúng tôi mới chia tay vài tuần. 741 01:00:07,681 --> 01:00:07,690 Tôi rất tiếc Anh thế nào rồi? Chúng tôi mới chia tay vài tuần. 742 01:00:07,690 --> 01:00:10,690 Tôi rất tiếc Anh thế nào rồi? 743 01:00:11,781 --> 01:00:13,990 Tốt hơn rồi. 744 01:00:17,481 --> 01:00:20,590 Cô làm việc ở siêu thị được bao lâu rồi? 745 01:00:20,781 --> 01:00:22,581 Khoảng 2 năm. 746 01:00:22,581 --> 01:00:22,590 - Cô còn đi học không. - Tôi đang học về Tâm lý thì bỏ Khoảng 2 năm. 747 01:00:22,590 --> 01:00:26,490 - Cô còn đi học không. - Tôi đang học về Tâm lý thì bỏ 748 01:00:26,681 --> 01:00:28,390 Tại sao vậy? 749 01:00:28,481 --> 01:00:32,190 Tôi không thích, và ngoài ra, tôi cần bắt đầu kiếm tiền. 750 01:00:32,281 --> 01:00:34,581 Cô định dùng tiền để làm gì? 751 01:00:34,581 --> 01:00:34,590 Tôi tham gia một lớp học buổi tối. Cô định dùng tiền để làm gì? 752 01:00:34,590 --> 01:00:36,681 Tôi tham gia một lớp học buổi tối. 753 01:00:36,681 --> 01:00:36,690 À, cô đi học... Tôi tham gia một lớp học buổi tối. 754 01:00:36,690 --> 01:00:38,790 À, cô đi học... 755 01:00:38,881 --> 01:00:40,281 Tiếng Tây Ban Nha. 756 01:00:40,281 --> 01:00:40,290 Tây Ban Nha á? Tiếng Tây Ban Nha. 757 01:00:40,290 --> 01:00:41,781 Tây Ban Nha á? 758 01:00:41,781 --> 01:00:41,790 Ừ, có vấn đề gì à? Tây Ban Nha á? Tây Ban Nha á? 759 01:00:41,790 --> 01:00:41,840 Ừ, có vấn đề gì à? Tây Ban Nha á? 760 01:00:41,840 --> 01:00:41,850 Ừ, có vấn đề gì à? Ừ, có vấn đề gì à? Tây Ban Nha á? 761 01:00:41,850 --> 01:00:43,790 Ừ, có vấn đề gì à? 762 01:00:43,881 --> 01:00:48,790 Không, tôi chỉ không nghĩ đến. Thế cô nói được những gì rồi? 763 01:00:52,081 --> 01:00:54,290 Mmm... 764 01:00:54,381 --> 01:00:57,890 Tu equipo de futbol Es una puta mierda. 765 01:00:59,081 --> 01:01:00,590 Nghĩa là gì? 766 01:01:00,681 --> 01:01:04,090 Đội bóng của các anh đá dở tệ. 767 01:01:04,981 --> 01:01:07,090 26-0. 768 01:01:10,981 --> 01:01:12,490 Vậy sao lại là tiếng Tây Ban Nha? 769 01:01:14,581 --> 01:01:16,781 Tôi đã sống ở đây cả đời. 770 01:01:16,781 --> 01:01:16,790 Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm, Tôi đã sống ở đây cả đời. Tôi đã sống ở đây cả đời. 771 01:01:16,790 --> 01:01:16,840 Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm, Tôi đã sống ở đây cả đời. 772 01:01:16,840 --> 01:01:16,850 Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm, Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm, Tôi đã sống ở đây cả đời. 773 01:01:16,850 --> 01:01:20,590 Tôi đã làm việc ở siêu thị được 2 năm, 774 01:01:20,781 --> 01:01:23,581 Mọi việc diễn ra chậm chạp, 775 01:01:23,581 --> 01:01:23,590 Tôi cảm thấy cuộc sống cứ trôi đi. Mọi việc diễn ra chậm chạp, 776 01:01:23,590 --> 01:01:28,390 Tôi cảm thấy cuộc sống cứ trôi đi. 777 01:01:28,581 --> 01:01:33,090 Tôi nghĩ tiếng Tây Ban Nha sẽ giúp tôi tìm được việc gì đó liên quan đến du lịch. 778 01:01:33,281 --> 01:01:38,190 Làm tiếp viên hàng không hoặc dạy tiếng Anh ở một trường nói tiếng Tây Ban Nha. 779 01:01:38,381 --> 01:01:43,590 Tôi luôn mơ được đến những nơi xa xôi như Nam Mỹ chẳng hạn. 780 01:01:43,781 --> 01:01:46,790 Nơi có ánh nắng hàng sáng. 781 01:01:46,981 --> 01:01:48,990 Nhưng quan trọng hơn 782 01:01:49,081 --> 01:01:52,790 Là tôi muốn được nói chuyện với mọi người về cuộc sống và ước mơ của họ. 783 01:01:52,881 --> 01:01:54,790 Ngốc nghếch đúng không! 784 01:01:54,881 --> 01:01:56,590 Không hề. 785 01:01:56,681 --> 01:01:59,381 Đó là giấc mơ của cô. 786 01:01:59,381 --> 01:01:59,390 Biết mình muốn gì. Coi như đã thành công một nửa rồi. Đó là giấc mơ của cô. 787 01:01:59,390 --> 01:02:01,790 Biết mình muốn gì. Coi như đã thành công một nửa rồi. 788 01:02:01,881 --> 01:02:04,790 Nhiều người sống suốt một đời. Mà không biết mình muốn gì. 789 01:02:04,881 --> 01:02:08,490 Sẽ dễ dàng tìm được. Nếu cô biết mình đang tìm thứ gì 790 01:02:08,581 --> 01:02:10,581 Còn anh, ước mơ của anh là gì? 791 01:02:10,581 --> 01:02:10,590 Tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ. Còn anh, ước mơ của anh là gì? 792 01:02:10,590 --> 01:02:13,090 Tôi luôn muốn trở thành một họa sỹ. 793 01:02:13,181 --> 01:02:16,290 Một ngày nào đó sẽ tổ chức triển lãm. 794 01:02:16,381 --> 01:02:19,490 Còn tôi thì luôn muốn gặp một họa sỹ. 795 01:02:20,781 --> 01:02:22,590 Tại sao? 796 01:02:23,781 --> 01:02:25,781 Tôi không biết. 797 01:02:25,781 --> 01:02:25,790 Tôi thích khả năng nhìn thấy vẻ đẹp trong mọi thứ của họ. Tôi không biết. 798 01:02:25,790 --> 01:02:30,890 Tôi thích khả năng nhìn thấy vẻ đẹp trong mọi thứ của họ. 799 01:02:31,081 --> 01:02:34,990 Nắm bắt nó, và rồi treo lên tường cho tất cả mọi người cùng xem. 800 01:02:37,481 --> 01:02:39,590 Tôi thấy như thế thật lãng mạn. 801 01:02:51,381 --> 01:02:54,190 À, đó là tôi. 802 01:02:54,281 --> 01:02:56,490 Phòng 34. 803 01:02:56,581 --> 01:02:58,290 34. 804 01:02:58,381 --> 01:03:00,290 Ở tầng trên cùng. 805 01:03:00,381 --> 01:03:01,590 Đẹp lắm. 806 01:03:04,881 --> 01:03:05,990 adios. 807 01:03:07,081 --> 01:03:08,690 hasta luego. 808 01:03:17,581 --> 01:03:19,290 Chào Ben. 809 01:03:27,381 --> 01:03:29,690 Nụ hôn đó. 810 01:03:29,781 --> 01:03:33,290 Tôi luôn làm nó tệ. 811 01:03:34,981 --> 01:03:36,190 Lại đây! 812 01:03:39,581 --> 01:03:43,190 Chào ông, tôi muốn ghé qua để chắc chắn là ông không sao. 813 01:03:43,281 --> 01:03:45,490 Ồ, tôi vẫn ổn. 814 01:03:45,581 --> 01:03:48,090 Vì trông nó thật kinh khủng đêm qua. 815 01:03:48,181 --> 01:03:51,890 Không có gì. Tôi đã từng bị tệ hơn thế. 816 01:03:52,081 --> 01:03:55,090 Bệnh viện nói ông không sao chứ? 817 01:03:55,181 --> 01:03:57,781 À, họ nói là tôi sẽ sống. 818 01:03:57,781 --> 01:03:57,790 Chắc chắn ông ổn chứ? À, họ nói là tôi sẽ sống. 819 01:03:57,790 --> 01:04:00,481 Chắc chắn ông ổn chứ? 820 01:04:00,481 --> 01:04:00,490 Ừ ừ ừ. Chắc chắn ông ổn chứ? 821 01:04:00,490 --> 01:04:02,790 Ừ ừ ừ. 822 01:04:02,881 --> 01:04:06,290 Cô biết không? Tôi gần như quên mất chuyện đó rồi. 823 01:04:06,481 --> 01:04:09,790 Thực sự tôi không cảm thấy gì hết! 824 01:04:09,881 --> 01:04:12,681 Tôi định tổ chức một buổi tiệc vào thứ 7. 825 01:04:12,681 --> 01:04:12,690 Động viên mọi người một chút ấy mà. Tôi định tổ chức một buổi tiệc vào thứ 7. 826 01:04:12,690 --> 01:04:16,390 Động viên mọi người một chút ấy mà. 827 01:04:16,581 --> 01:04:20,090 Cô sẽ tham gia đúng không? 828 01:04:20,981 --> 01:04:23,690 Vâng. 829 01:04:24,481 --> 01:04:26,290 Tốt. 830 01:04:35,081 --> 01:04:37,281 - Chào. - Chào. 831 01:04:37,281 --> 01:04:37,290 Cám ơn đã đưa tôi về hôm qua. - Chào. - Chào. 832 01:04:37,290 --> 01:04:39,890 Cám ơn đã đưa tôi về hôm qua. 833 01:04:39,981 --> 01:04:44,390 Có gì đâu. Cám ơn vì đã chia sẻ giấc mơ với tôi 834 01:04:44,481 --> 01:04:47,081 Anh có nghe tin gì về bữa tiệc chưa? 835 01:04:47,081 --> 01:04:47,090 Chưa. Anh có nghe tin gì về bữa tiệc chưa? 836 01:04:47,090 --> 01:04:48,890 Chưa. 837 01:04:48,981 --> 01:04:51,681 Sinh nhật Jenkinslà thứ 7. Ông ấy sẽ tổ chức một bữa. 838 01:04:51,681 --> 01:04:51,690 Rõ ràng là chúng ta sẽ tới đó. Sinh nhật Jenkinslà thứ 7. Ông ấy sẽ tổ chức một bữa. 839 01:04:51,690 --> 01:04:53,490 Rõ ràng là chúng ta sẽ tới đó. 840 01:04:53,581 --> 01:04:54,890 Oh. 841 01:04:56,381 --> 01:04:58,490 Anh đi cùng tôi nhé? 842 01:04:58,581 --> 01:05:00,590 Sharon? 843 01:05:03,381 --> 01:05:06,390 Đây là giờ nghỉ trưa của tôi, cô giúp tôi chứ? 844 01:05:16,781 --> 01:05:19,390 Ben, đi cùng tôi nhé? 845 01:05:19,481 --> 01:05:21,190 Ừ. 846 01:05:22,281 --> 01:05:23,690 Tốt quá. 847 01:05:25,081 --> 01:05:28,090 Shelf stacker to Aisle ten, please. 848 01:05:28,181 --> 01:05:31,081 Can we have a shelf stacker To aisle ten? 849 01:05:31,081 --> 01:05:31,090 Steven, if you're in the shop, Can you report to aisle ten? Can we have a shelf stacker To aisle ten? 850 01:05:31,090 --> 01:05:34,490 Steven, if you're in the shop, Can you report to aisle ten? 851 01:05:37,581 --> 01:05:40,481 - Đến giờ nghỉ trưa của anh rồi đấy. - Không, chưa đến. 852 01:05:40,481 --> 01:05:40,490 - Đến rồi, anh nghỉ đi. - Tôi không muốn nghỉ. - Đến giờ nghỉ trưa của anh rồi đấy. - Không, chưa đến. 853 01:05:40,490 --> 01:05:43,490 - Đến rồi, anh nghỉ đi. - Tôi không muốn nghỉ. 854 01:05:47,781 --> 01:05:49,990 Hama-vama! 855 01:06:01,481 --> 01:06:03,190 Lại đây. 856 01:06:11,481 --> 01:06:13,016 Ông muốn gặp chúng tôi? 857 01:06:13,016 --> 01:06:13,020 Ngồi đi. Ông muốn gặp chúng tôi? Ông muốn gặp chúng tôi? 858 01:06:13,020 --> 01:06:13,080 Ngồi đi. Ông muốn gặp chúng tôi? 859 01:06:13,080 --> 01:06:13,090 Ngồi đi. Ngồi đi. Ông muốn gặp chúng tôi? 860 01:06:13,090 --> 01:06:14,690 Ngồi đi. 861 01:06:23,181 --> 01:06:25,290 Không phải ở đó, lại đây! 862 01:06:34,681 --> 01:06:38,790 Đêm qua chúng ta không gặp may. 863 01:06:38,881 --> 01:06:42,590 Để vực dậy tinh thần, và tranh thủ sinh nhật tôi, 864 01:06:42,681 --> 01:06:45,690 Tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc ở nhà vào tối thứ 7, 865 01:06:45,781 --> 01:06:47,890 Các cậu đều được mời! 866 01:06:50,581 --> 01:06:52,581 Tốt! 867 01:06:52,581 --> 01:06:52,590 Và, không có bữa tiệc sinh nhật nào là hoàn hảo nếu không có vũ nữ thoát y. Tốt! 868 01:06:52,590 --> 01:06:56,890 Và, không có bữa tiệc sinh nhật nào là hoàn hảo nếu không có vũ nữ thoát y. 869 01:06:57,081 --> 01:07:00,290 Ben, tôi muốn cậu lo vụ này. 870 01:07:00,381 --> 01:07:02,490 Tôi á? 871 01:07:02,581 --> 01:07:05,090 Ừ, đây, 200 bảng. 872 01:07:05,181 --> 01:07:09,681 Đủ cho một buổi biểu diễn hoành tráng. 873 01:07:09,681 --> 01:07:09,690 Chi tiết tí nữa tôi sẽ thông báo. Đủ cho một buổi biểu diễn hoành tráng. 874 01:07:09,690 --> 01:07:12,490 Chi tiết tí nữa tôi sẽ thông báo. 875 01:07:12,681 --> 01:07:15,390 Rồi, cứ thế đi. 876 01:07:17,881 --> 01:07:21,590 Thế, cậu định tìm vũ nữ thoát y ở đâu? 877 01:07:21,681 --> 01:07:25,090 Tôi không biết, nhưng tôi biết vũ nam thoát y. 878 01:07:25,281 --> 01:07:30,490 Ông chủ của cậu, đưa cậu 200 bảng để thuê một vụ nữ thoát y. 879 01:07:30,581 --> 01:07:34,090 Tớ thích ông ta đấy. Tớ sẽ giúp với một điều kiện. 880 01:07:34,181 --> 01:07:36,181 - Điều kiện gì? - Là tôi sẽ tham dự bữa tiếc đó. 881 01:07:36,181 --> 01:07:36,190 - Không vấn đề gì? - Rồi, để đi tìm vũ nữ nào - Điều kiện gì? - Là tôi sẽ tham dự bữa tiếc đó. 882 01:07:36,190 --> 01:07:39,090 - Không vấn đề gì? - Rồi, để đi tìm vũ nữ nào 883 01:08:05,881 --> 01:08:07,290 Cho tôi 2 nửa cốc. 884 01:08:16,181 --> 01:08:18,181 Cậu còn lại uống gì? 885 01:08:18,181 --> 01:08:18,190 2 nửa cốc. Cậu còn lại uống gì? 886 01:08:18,190 --> 01:08:19,681 2 nửa cốc. 887 01:08:19,681 --> 01:08:19,690 À, vâng. 2 nửa cốc. 888 01:08:19,690 --> 01:08:21,590 À, vâng. 889 01:08:21,681 --> 01:08:24,390 Tớ vừa tìm thấy người đứng quầy ngốc nhất thế giới. 890 01:08:25,981 --> 01:08:28,790 - Sean, tớ không chắc về việc này. - Sẽ ổn thôi. 891 01:08:32,081 --> 01:08:34,890 3 bảng, anh bạn ạ! 892 01:09:14,381 --> 01:09:15,490 Yeah! 893 01:09:16,781 --> 01:09:19,490 - Bao nhiêu? - 1 bảng. 894 01:09:21,881 --> 01:09:23,990 Mỗi người. 895 01:09:31,081 --> 01:09:33,490 Tôi tự hỏi, nếu bà có thể giúp. 896 01:09:35,881 --> 01:09:39,790 Sinh nhật sếp cậu ta vào thứ 7, 897 01:09:39,881 --> 01:09:44,390 và chúng tôi đang tìm một cô gái, có thể đem đến một ít bất ngờ. 898 01:09:44,581 --> 01:09:46,890 Thứ 7 tôi bận rồi. 899 01:09:46,981 --> 01:09:51,890 Vậy thì bà có biết ai còn rỗi không? 900 01:09:52,081 --> 01:09:55,981 Tôi biết một cô. Nhưng đắt đấy 901 01:09:55,981 --> 01:09:55,990 Không sao, cô ta có đây không? Tôi biết một cô. Nhưng đắt đấy 902 01:09:55,990 --> 01:09:58,890 Không sao, cô ta có đây không? 903 01:09:58,981 --> 01:10:02,290 Không, cô ấy đánh lẻ thôi. 904 01:10:02,381 --> 01:10:05,090 Rất lộng lẫy, các cậu sẽ thấy. 905 01:10:06,681 --> 01:10:09,090 Chào Ben. 906 01:10:20,481 --> 01:10:23,490 Anh hẹn hò tôi nhé? 907 01:10:44,481 --> 01:10:46,890 - Ben! - Hả? 908 01:10:46,981 --> 01:10:49,081 - 200. - Gì cơ? 909 01:10:49,081 --> 01:10:49,090 200 cho vũ nữ. - 200. - Gì cơ? 910 01:10:49,090 --> 01:10:51,390 200 cho vũ nữ. 911 01:10:51,481 --> 01:10:53,190 Oh. 912 01:10:53,281 --> 01:10:55,590 Đừng lo, cưng, cô ta đáng giá từng đấy. 913 01:10:56,581 --> 01:10:58,890 - Okay. - Được. 914 01:10:58,981 --> 01:11:00,990 2 vé đi Pittsburgh! 915 01:11:06,281 --> 01:11:10,590 Đã 4 tuần liền tôi không ngủ được. 916 01:11:10,781 --> 01:11:13,890 Dần dần tôi đã thôi nghĩ về Suzy và kéo mình về với hiện thực. 917 01:11:16,081 --> 01:11:19,990 8 tiếng có thêm không làm chậm lại những hiệu ứng của thời gian. 918 01:11:20,181 --> 01:11:23,390 Từng phút, từng giờ. 919 01:11:23,481 --> 01:11:27,190 Và từng ngày. 920 01:11:28,481 --> 01:11:31,581 Tin xấu là thời gian không ngừng bay. 921 01:11:31,581 --> 01:11:31,590 Tin tốt là bạn là phi công. Tin xấu là thời gian không ngừng bay. 922 01:11:31,590 --> 01:11:35,090 Tin tốt là bạn là phi công. 923 01:11:35,181 --> 01:11:38,790 Giờ tôi dành phần lớn thời gian nghĩ về Sharon. 924 01:11:45,381 --> 01:11:48,590 Tôi vẽ cô ấy liên tục. Vẽ đi vẽ lại 925 01:11:49,881 --> 01:11:54,490 Làn da màu sữa nhợt nhạt. Những nét thanh tú. 926 01:11:58,381 --> 01:12:01,190 Tôi thấy cả thế giới trong mắt cô ấy. 927 01:12:03,481 --> 01:12:07,390 Tôi nghĩ về việc Sharon rời khỏi siêu thị 928 01:12:08,581 --> 01:12:11,290 Để du lịch đến Nam Mỹ, 929 01:12:11,481 --> 01:12:13,990 Đuổi theo giấc mơ. 930 01:12:14,081 --> 01:12:16,990 Tôi nghĩ về việc cô ấy rủ tôi đi cùng. 931 01:12:17,081 --> 01:12:19,881 Chia sẻ giấc mơ với nhau. 932 01:12:19,881 --> 01:12:19,890 Tình yêu cô ấy dành cho mọi người, tình yêu của tôi dành cho việc vẽ họ. Chia sẻ giấc mơ với nhau. 933 01:12:19,890 --> 01:12:23,390 Tình yêu cô ấy dành cho mọi người, tình yêu của tôi dành cho việc vẽ họ. 934 01:12:43,781 --> 01:12:46,481 - Cô về nhà ư? - Vâng. 935 01:12:46,481 --> 01:12:46,490 Anh vẫn muốn mai chúng ta đi với nhau chứ? - Cô về nhà ư? - Vâng. 936 01:12:46,490 --> 01:12:50,290 Anh vẫn muốn mai chúng ta đi với nhau chứ? 937 01:12:50,481 --> 01:12:52,081 Vâng, tất nhiên. 938 01:12:52,081 --> 01:12:52,090 Anh qua đón tôi nhé? Vâng, tất nhiên. 939 01:12:52,090 --> 01:12:54,190 Anh qua đón tôi nhé? 940 01:12:54,281 --> 01:12:56,081 Ừ. 941 01:12:56,081 --> 01:12:56,090 8:00? Ừ. 942 01:12:56,090 --> 01:12:58,081 8:00? 943 01:12:58,081 --> 01:12:58,090 - Ừ, 8:00. - Mai gặp lại. 8:00? 944 01:12:58,090 --> 01:13:01,390 - Ừ, 8:00. - Mai gặp lại. 945 01:13:13,381 --> 01:13:16,190 Sharon đã phá được phép thuật. 946 01:13:16,281 --> 01:13:18,690 Lần đầu tiên trong tuần. Tôi ngủ được 947 01:13:18,781 --> 01:13:21,090 Tôi ngủ đến tận trưa hôm sau. 948 01:13:23,981 --> 01:13:26,190 Mmm. Đây? 949 01:13:26,281 --> 01:13:29,490 Có điện thoại của cậu, Ben. 950 01:13:34,981 --> 01:13:37,281 - Xin chào? - Xin chào, Có phải Ben Willis không? 951 01:13:37,281 --> 01:13:37,290 Vâng. - Xin chào? - Xin chào, Có phải Ben Willis không? 952 01:13:37,290 --> 01:13:38,881 Vâng. 953 01:13:38,881 --> 01:13:38,890 Tôi là Alex Prout, ở phòng tranh Prout. Vâng. 954 01:13:38,890 --> 01:13:41,790 Tôi là Alex Prout, ở phòng tranh Prout. 955 01:13:41,881 --> 01:13:45,690 Hôm qua tôi thấy một số bức tranh của anh ở trường. 956 01:13:47,081 --> 01:13:49,281 Thật chứ? 957 01:13:49,281 --> 01:13:49,290 Vâng. Và tôi rất hứng thú với chúng. Tôi sẽ tổ chức trưng bầy những tác phẩm mới nhất của cậu. Thật chứ? 958 01:13:49,290 --> 01:13:53,690 Vâng. Và tôi rất hứng thú với chúng. Tôi sẽ tổ chức trưng bầy những tác phẩm mới nhất của cậu. 959 01:13:57,481 --> 01:13:58,681 Alô? 960 01:13:58,681 --> 01:13:58,690 Vâng, tôi cũng thế. Alô? 961 01:13:58,690 --> 01:14:01,490 Vâng, tôi cũng thế. 962 01:14:01,681 --> 01:14:04,581 Tốt, sao anh không đem chúng qua phòng tranh của tôi nhỉ 963 01:14:04,581 --> 01:14:04,590 Thứ 2 tới? 10 giờ nhé? Tốt, sao anh không đem chúng qua phòng tranh của tôi nhỉ 964 01:14:04,590 --> 01:14:07,981 Thứ 2 tới? 10 giờ nhé? 965 01:14:07,981 --> 01:14:07,990 Vâng. Cảm ơn. Thứ 2 tới? 10 giờ nhé? 966 01:14:07,990 --> 01:14:10,881 Vâng. Cảm ơn. 967 01:14:10,881 --> 01:14:10,890 Chúng tôi mới phải cảm ơn chứ, Ben! Vâng. Cảm ơn. 968 01:14:10,890 --> 01:14:12,990 Chúng tôi mới phải cảm ơn chứ, Ben! 969 01:14:13,081 --> 01:14:16,590 Anh rất có tài. 970 01:14:22,981 --> 01:14:25,390 Chuẩn bị đến bữa tiệc thôi. 971 01:16:25,681 --> 01:16:27,990 - Xin chào? - Ben đây. 972 01:16:28,081 --> 01:16:30,790 Chào Ben, tôi xuống ngay đây. 973 01:16:42,481 --> 01:16:43,890 Chào. 974 01:16:44,781 --> 01:16:47,190 Trông cô đáng yêu quá. 975 01:16:47,281 --> 01:16:49,090 Cám ơn, anh cũng vậy. 976 01:16:52,681 --> 01:16:54,090 Anh ổn chứ? 977 01:16:56,081 --> 01:16:57,681 Tôi có vài tin vui hôm nay. 978 01:16:57,681 --> 01:16:57,690 Gì vậy? Tôi có vài tin vui hôm nay. 979 01:16:57,690 --> 01:16:59,290 Gì vậy? 980 01:16:59,381 --> 01:17:01,981 Có một phòng tranh tỏ ra hứng thú với các tác phẩm của tôi. 981 01:17:01,981 --> 01:17:01,990 Ben, tuyệt quá! Có một phòng tranh tỏ ra hứng thú với các tác phẩm của tôi. 982 01:17:01,990 --> 01:17:03,981 Ben, tuyệt quá! 983 01:17:03,981 --> 01:17:03,990 Nhìn anh kìa. Ben, tuyệt quá! 984 01:17:03,990 --> 01:17:08,490 Nhìn anh kìa. 985 01:17:08,681 --> 01:17:12,590 Wow. Anh sắp thành công rồi. 986 01:17:15,081 --> 01:17:18,090 Nào, đi ăn mừng thôi. 987 01:17:50,581 --> 01:17:53,490 Mình có thể đi khỏi đây. Nếu em muốn. 988 01:17:54,481 --> 01:17:55,990 Xin chào! 989 01:17:56,881 --> 01:17:59,090 Chào cậu. 990 01:17:59,181 --> 01:18:02,481 Oy. 991 01:18:02,481 --> 01:18:02,490 - Ben, đây là - Katrine. Oy. 992 01:18:02,490 --> 01:18:04,490 - Ben, đây là - Katrine. 993 01:18:04,581 --> 01:18:06,381 - Katrine. - Katrine! 994 01:18:06,381 --> 01:18:06,390 Katrine. Ben. Đây là Sharon. Sean. - Katrine. - Katrine! 995 01:18:06,390 --> 01:18:09,190 Katrine. Ben. Đây là Sharon. Sean. 996 01:18:09,381 --> 01:18:11,681 Tôi đã nghe nhiều về cô. 997 01:18:11,681 --> 01:18:11,690 - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. Tôi đã nghe nhiều về cô. 998 01:18:11,690 --> 01:18:13,416 - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. 999 01:18:13,416 --> 01:18:13,420 Chào. - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. 1000 01:18:13,420 --> 01:18:13,480 Chào. - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. 1001 01:18:13,480 --> 01:18:13,490 Chào. Chào. - Rất vui được gặp. - Hân hạnh. 1002 01:18:13,490 --> 01:18:14,890 Chào. 1003 01:18:16,381 --> 01:18:17,490 Ôi không. 1004 01:18:19,081 --> 01:18:19,981 Chào, Ben. 1005 01:18:19,981 --> 01:18:19,990 - Chào. - Anh thế nào rồi? Chào, Ben. Chào, Ben. 1006 01:18:19,990 --> 01:18:20,040 - Chào. - Anh thế nào rồi? Chào, Ben. 1007 01:18:20,040 --> 01:18:20,050 - Chào. - Anh thế nào rồi? - Chào. - Anh thế nào rồi? Chào, Ben. 1008 01:18:20,050 --> 01:18:21,490 - Chào. - Anh thế nào rồi? 1009 01:18:21,581 --> 01:18:25,281 - Ổn, còn em. - Cảm ơn 1010 01:18:25,281 --> 01:18:25,290 Suzy, đây là Sharon. - Ổn, còn em. - Cảm ơn 1011 01:18:25,290 --> 01:18:27,081 Suzy, đây là Sharon. 1012 01:18:27,081 --> 01:18:27,090 - Rất vui được gặp cô. - Vâng. Suzy, đây là Sharon. 1013 01:18:27,090 --> 01:18:29,981 - Rất vui được gặp cô. - Vâng. 1014 01:18:29,981 --> 01:18:29,990 - Em làm gì ở đây vậy? - Đây là sinh nhật của anh của Steve. - Rất vui được gặp cô. - Vâng. 1015 01:18:29,990 --> 01:18:33,190 - Em làm gì ở đây vậy? - Đây là sinh nhật của anh của Steve. 1016 01:18:33,281 --> 01:18:34,890 Sao cơ, Jenkins? 1017 01:18:34,981 --> 01:18:38,390 Yeah. Đây là anh của Steve. Anh biết anh ta à? 1018 01:18:38,581 --> 01:18:40,281 Ừ, đó là ông chủ của bọn anh. 1019 01:18:40,281 --> 01:18:40,290 - Anh làm việc ở Saintbury à? - Ừ, anh làm ca đêm. Ừ, đó là ông chủ của bọn anh. 1020 01:18:40,290 --> 01:18:43,090 - Anh làm việc ở Saintbury à? - Ừ, anh làm ca đêm. 1021 01:18:43,281 --> 01:18:44,990 Tuyệt quá. 1022 01:18:46,781 --> 01:18:48,990 Em ra kia một chút. 1023 01:18:49,081 --> 01:18:50,690 - Rất vui khi gặp lại anh. - Anh cũng thế. 1024 01:18:50,781 --> 01:18:53,690 - Rất vui được gặp cô. - Tôi cũng thế. 1025 01:18:58,981 --> 01:18:59,981 - Anh ổn chứ 1026 01:18:59,981 --> 01:18:59,990 - Không, anh thật ghê tởm - Không được xin lỗi. - Anh ổn chứ - Anh ổn chứ 1027 01:18:59,990 --> 01:19:00,040 - Không, anh thật ghê tởm - Không được xin lỗi. - Anh ổn chứ 1028 01:19:00,040 --> 01:19:00,050 - Không, anh thật ghê tởm - Không được xin lỗi. - Không, anh thật ghê tởm - Không được xin lỗi. - Anh ổn chứ 1029 01:19:00,050 --> 01:19:02,690 - Không, anh thật ghê tởm - Không được xin lỗi. 1030 01:20:25,681 --> 01:20:28,490 Nhìn mặt anh trai anh kìa! 1031 01:20:28,681 --> 01:20:31,090 - Nào, Jenkins! - Thưởng thức cục đường đó đi. 1032 01:20:31,181 --> 01:20:34,190 Kon-a-nichi-wa! 1033 01:20:34,281 --> 01:20:35,381 Yeah! 1034 01:20:35,381 --> 01:20:35,390 Oh, no! Yeah! 1035 01:20:35,390 --> 01:20:36,790 Oh, no! 1036 01:21:11,181 --> 01:21:13,590 - Natalie! - Sean? 1037 01:21:13,681 --> 01:21:15,890 Natalie là ai vậy? 1038 01:21:15,981 --> 01:21:17,981 Đó là một câu chuyện dài. 1039 01:21:17,981 --> 01:21:17,990 Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ. Đó là một câu chuyện dài. 1040 01:21:17,990 --> 01:21:20,981 Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ. 1041 01:21:20,981 --> 01:21:20,990 - Chúa ơi, lâu lắm rồi còn gì? - uh... Từ hồi còn ở cái nhà xe nhỉ. 1042 01:21:20,990 --> 01:21:23,490 - Chúa ơi, lâu lắm rồi còn gì? - uh... 1043 01:21:28,881 --> 01:21:31,190 Cô ở lại, uống một chút chứ? 1044 01:21:31,281 --> 01:21:33,190 Vâng, rất hân hạnh. 1045 01:21:42,181 --> 01:21:44,490 Xếp hàng đi toilet đấy à? 1046 01:21:53,381 --> 01:21:55,190 Sharon! 1047 01:21:55,281 --> 01:21:57,281 Chúc mừng sinh nhật. 1048 01:21:57,281 --> 01:21:57,290 Cám ơn. Chúc mừng sinh nhật. 1049 01:21:57,290 --> 01:21:59,090 Cám ơn. 1050 01:22:02,481 --> 01:22:05,890 Cô muốn lên phòng ngủ của tôi không? 1051 01:22:05,981 --> 01:22:08,490 Ăn ít bỏng ngô không? Shag? 1052 01:22:08,581 --> 01:22:10,390 Không. 1053 01:22:10,481 --> 01:22:12,990 Sao vậy? Cô không thích bỏng ngô à? 1054 01:22:13,081 --> 01:22:14,890 Barry sắp sửa bay! 1055 01:22:14,981 --> 01:22:18,690 Barry sắp sửa bay! Barry sắp sửa bay! Mọi người ơi! 1056 01:22:18,881 --> 01:22:20,381 Thực sự, Sharon. 1057 01:22:20,381 --> 01:22:20,390 Tôi luôn nghĩ đến một ngày, cô và tôi sẽ ... Thực sự, Sharon. 1058 01:22:20,390 --> 01:22:22,681 Tôi luôn nghĩ đến một ngày, cô và tôi sẽ ... 1059 01:22:22,681 --> 01:22:22,690 Ông đánh mắt đấy à? Tôi luôn nghĩ đến một ngày, cô và tôi sẽ ... 1060 01:22:22,690 --> 01:22:24,790 Ông đánh mắt đấy à? 1061 01:22:35,381 --> 01:22:36,790 Này, Ben. 1062 01:22:37,781 --> 01:22:38,990 - Chào em 1063 01:22:41,781 --> 01:22:44,581 Chúng ta đã làm mọi thứ tan tành phải không? 1064 01:22:44,581 --> 01:22:44,590 Không tệ thế chứ. Chúng ta đã làm mọi thứ tan tành phải không? 1065 01:22:44,590 --> 01:22:47,090 Không tệ thế chứ. 1066 01:22:47,181 --> 01:22:51,990 Em muốn nói là em xin lỗi vì tất cả. 1067 01:22:52,081 --> 01:22:55,190 Em biết là em chưa bao giờ thực sự cho anh cơ hội làm em hạnh phúc. 1068 01:22:55,281 --> 01:22:58,590 Em không thể dựa vào người khác để làm mình hạnh phúc, Suzy. 1069 01:22:58,781 --> 01:23:00,290 Em biết! 1070 01:23:07,881 --> 01:23:09,290 Kia là ông à? 1071 01:23:10,681 --> 01:23:14,581 Ừ, khóa học Sống sót trong rừng, Mexico. 1072 01:23:14,581 --> 01:23:14,590 Đủ nói về tôi rồi chứ. Ừ, khóa học Sống sót trong rừng, Mexico. 1073 01:23:14,590 --> 01:23:16,290 Đủ nói về tôi rồi chứ. 1074 01:23:17,381 --> 01:23:18,790 Cô. 1075 01:23:19,981 --> 01:23:20,990 Em 1076 01:23:22,381 --> 01:23:24,790 trông 1077 01:23:24,881 --> 01:23:26,990 thật đẹp, Sharon. 1078 01:23:40,881 --> 01:23:43,490 Lúc nào em cũng nghĩ về anh, Ben. 1079 01:23:43,581 --> 01:23:45,690 Em nói với anh những điều này làm gì? 1080 01:23:47,981 --> 01:23:49,281 Anh có thấy Ben đâu không? 1081 01:23:49,281 --> 01:23:49,290 5! 4! Anh có thấy Ben đâu không? 1082 01:23:49,290 --> 01:23:52,090 5! 4! 1083 01:23:52,281 --> 01:23:54,590 3! 2! 1084 01:23:54,681 --> 01:23:57,190 1! Go! 1085 01:23:58,281 --> 01:23:59,990 Không. 1086 01:24:34,381 --> 01:24:37,181 Bạn có thể tăng tốc độ, Bạn có thể giảm tốc độ. 1087 01:24:37,181 --> 01:24:37,190 Bạn có thể dừng lại một khoảnh khắc Bạn có thể tăng tốc độ, Bạn có thể giảm tốc độ. 1088 01:24:37,190 --> 01:24:39,590 Bạn có thể dừng lại một khoảnh khắc 1089 01:24:39,681 --> 01:24:41,890 Nhưng không bao giờ có thể quay ngược. 1090 01:24:41,981 --> 01:24:43,690 Không thể hồi lại một việc đã làm. 1091 01:24:47,281 --> 01:24:50,190 Tôi nghĩ về những gì cô ấy đã thấy. 1092 01:24:50,281 --> 01:24:52,581 Và những gì cô ấy không thấy. 1093 01:24:52,581 --> 01:24:52,590 Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao. Và những gì cô ấy không thấy. 1094 01:24:52,590 --> 01:24:54,681 Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao. 1095 01:24:54,681 --> 01:24:54,690 Càng nghĩ, tôi càng thấy Tôi nghĩ về việc tôi sẽ giải thích ra sao. 1096 01:24:54,690 --> 01:24:56,990 Càng nghĩ, tôi càng thấy 1097 01:24:57,081 --> 01:25:00,290 Không gì có thể xóa bỏ cơn giận dữ của cô ấy. 1098 01:25:00,381 --> 01:25:02,781 Tôi nên chờ ở đây bao lâu 1099 01:25:02,781 --> 01:25:02,790 Chờ đợi? Tôi nên chờ ở đây bao lâu 1100 01:25:02,790 --> 01:25:04,990 Chờ đợi? 1101 01:25:07,781 --> 01:25:10,190 Tôi đã ở trong cái thế giới tạm dừng này được 2 ngày. 1102 01:25:10,281 --> 01:25:12,990 Và vẫn chưa có giải pháp nào cả. 1103 01:25:13,081 --> 01:25:15,490 Tôi nghĩ về hôm chúng tôi đá bóng 1104 01:25:15,581 --> 01:25:18,390 Tôi thấy một người khác di chuyển trong một thế giới đang tạm dừng. 1105 01:25:19,581 --> 01:25:21,981 Nếu vậy, 1106 01:25:21,981 --> 01:25:21,990 Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó. Nếu vậy, 1107 01:25:21,990 --> 01:25:24,781 Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó. 1108 01:25:24,781 --> 01:25:24,790 Đó là tất cả những gì tôi nghĩ ra. Có lẽ tôi cũng có thể đưa Sharon vào đó. 1109 01:25:24,790 --> 01:25:27,590 Đó là tất cả những gì tôi nghĩ ra. 1110 01:25:44,081 --> 01:25:45,990 Sharon? 1111 01:25:46,081 --> 01:25:47,790 Tôi hoàn toàn mệt mỏi. 1112 01:25:47,881 --> 01:25:51,190 Dường như tôi đã quên mất sự chuyển động của những thứ xung quanh. 1113 01:25:59,881 --> 01:26:01,481 Này? 1114 01:26:01,481 --> 01:26:01,490 Sharon, tôi đây. Này? 1115 01:26:01,490 --> 01:26:03,090 Sharon, tôi đây. 1116 01:26:05,981 --> 01:26:07,290 Này? 1117 01:26:49,081 --> 01:26:51,390 Cảm giác này rất quen thuộc. 1118 01:26:56,281 --> 01:26:59,481 Tôi cố gắng giải thích rằng Suzy chỉ là bạn gái cũ. 1119 01:26:59,481 --> 01:26:59,490 Và cô ta đã tấn công tôi. Tôi cố gắng giải thích rằng Suzy chỉ là bạn gái cũ. 1120 01:26:59,490 --> 01:27:02,690 Và cô ta đã tấn công tôi. 1121 01:27:02,781 --> 01:27:05,890 Sharon đã thấy cái giây phút sai lầm của câu chuyện dài 2 giây. 1122 01:27:05,981 --> 01:27:08,290 Nhưng Sharon không nghe. 1123 01:28:14,481 --> 01:28:17,990 Nhân viên vệ sinh. Hãy dọn sạch lối đi thứ ba. 1124 01:28:18,081 --> 01:28:20,590 Nhân viên vệ sinh. Làm sạch lối đi thứ ba ngay. 1125 01:28:56,681 --> 01:28:59,981 - Tiếng nước nào đây? - Nga. 1126 01:28:59,981 --> 01:28:59,990 - Cô nói được không? - Không. - Tiếng nước nào đây? - Nga. 1127 01:28:59,990 --> 01:29:02,381 - Cô nói được không? - Không. 1128 01:29:02,381 --> 01:29:02,390 Tôi muốn có bản tiếng Anh? - Cô nói được không? - Không. 1129 01:29:02,390 --> 01:29:05,390 Tôi muốn có bản tiếng Anh? 1130 01:29:06,981 --> 01:29:08,881 Tôi giúp được gì cho cậu? 1131 01:29:08,881 --> 01:29:08,890 Tôi có một cuộc hẹn với ông Alex Prout. Tôi giúp được gì cho cậu? 1132 01:29:08,890 --> 01:29:10,690 Tôi có một cuộc hẹn với ông Alex Prout. 1133 01:29:10,781 --> 01:29:12,581 Vâng tôi đây. 1134 01:29:12,581 --> 01:29:12,590 Xin chào, tôi là Ben Willis. Vâng tôi đây. 1135 01:29:12,590 --> 01:29:14,790 Xin chào, tôi là Ben Willis. 1136 01:29:18,181 --> 01:29:20,390 Ông đã gọi cho tôi về các bức vẽ. 1137 01:29:20,481 --> 01:29:24,090 Hình như cậu nhầm lẫn, tôi chưa bao giờ nghe nhắc đến cậu. 1138 01:29:25,881 --> 01:29:28,190 Ông không gọi cho tôi à? 1139 01:29:38,181 --> 01:29:39,790 Chó chết. 1140 01:29:42,081 --> 01:29:45,590 Xin lỗi, hình như tôi là nạn nhân của một trò đùa. 1141 01:29:47,581 --> 01:29:50,390 Được rồi, dù sao cậu cũng đã đến đây, cho tôi xem chúng được chứ. 1142 01:30:03,581 --> 01:30:05,790 - Cậu vẽ đây à? - Vâng. 1143 01:30:12,481 --> 01:30:14,281 Còn nữa không? 1144 01:30:14,281 --> 01:30:14,290 Có, tôi còn hàng trăm tấm. Còn nữa không? 1145 01:30:14,290 --> 01:30:17,090 Có, tôi còn hàng trăm tấm. 1146 01:30:17,181 --> 01:30:18,681 Cậu đem chúng tời đây được chứ? 1147 01:30:18,681 --> 01:30:18,690 Tất nhiên. Cậu đem chúng tời đây được chứ? 1148 01:30:18,690 --> 01:30:19,890 Tất nhiên. 1149 01:30:23,081 --> 01:30:26,081 À không, sao cậu không gặp Lucy một lát nhỉ. 1150 01:30:26,081 --> 01:30:26,090 Còn để người của tôi đem chúng tới đây. À không, sao cậu không gặp Lucy một lát nhỉ. 1151 01:30:26,090 --> 01:30:29,690 Còn để người của tôi đem chúng tới đây. 1152 01:30:29,881 --> 01:30:31,390 Vâng. 1153 01:30:32,881 --> 01:30:34,781 Ben. 1154 01:30:34,781 --> 01:30:34,790 Ben. Tuyệt quá Ben. Ben. 1155 01:30:34,790 --> 01:30:37,390 Ben. Tuyệt quá Ben. 1156 01:31:35,081 --> 01:31:37,790 Làm tốt lắm. 1157 01:31:37,881 --> 01:31:39,281 Cảm ơn. 1158 01:31:39,281 --> 01:31:39,290 - Tôi là Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Rất hân hạnh. Cảm ơn. Cảm ơn. 1159 01:31:39,290 --> 01:31:39,340 - Tôi là Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Rất hân hạnh. Cảm ơn. 1160 01:31:39,340 --> 01:31:39,350 - Tôi là Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Rất hân hạnh. - Tôi là Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Rất hân hạnh. Cảm ơn. 1161 01:31:39,350 --> 01:31:42,990 - Tôi là Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Rất hân hạnh. 1162 01:31:43,181 --> 01:31:45,390 Tôi có một phòng tranh ở Newyork. 1163 01:31:45,481 --> 01:31:47,990 Liệu cậu có hứng thú nói chuyện về buổi triển lãm tiếp theo không. 1164 01:31:48,081 --> 01:31:49,890 Buổi tiếp theo? 1165 01:31:49,981 --> 01:31:52,190 Ừ, bất kì một ý tưởng nào, về bất kỳ chủ đề nào? 1166 01:31:52,281 --> 01:31:53,990 Um... 1167 01:31:58,781 --> 01:32:01,590 Tôi muốn tới Nam Mỹ để vẽ. 1168 01:32:02,781 --> 01:32:05,390 Tuyệt, có vẻ rất lãng mạn. 1169 01:32:05,481 --> 01:32:08,890 Đây là danh thiếp của tôi. 1170 01:32:10,181 --> 01:32:11,290 Hãy gọi cho tôi. 1171 01:32:12,381 --> 01:32:13,490 Làm tốt lắm. 1172 01:33:06,181 --> 01:33:07,090 Hey. 1173 01:33:09,081 --> 01:33:09,981 Hey. 1174 01:33:09,981 --> 01:33:09,990 Chúc mừng... Hey. Hey. 1175 01:33:09,990 --> 01:33:10,040 Chúc mừng... Hey. 1176 01:33:10,040 --> 01:33:10,050 Chúc mừng... Chúc mừng... Hey. 1177 01:33:10,050 --> 01:33:12,690 Chúc mừng... 1178 01:33:13,981 --> 01:33:16,090 Thật tuyệt. 1179 01:33:16,181 --> 01:33:17,581 Cảm ơn. 1180 01:33:17,581 --> 01:33:17,590 - Dạo này cô thế nào - Tốt lắm. Cảm ơn. 1181 01:33:17,590 --> 01:33:20,790 - Dạo này cô thế nào - Tốt lắm. 1182 01:33:20,981 --> 01:33:23,390 Tôi không thấy cô đi làm. 1183 01:33:23,481 --> 01:33:25,890 Tôi mới tìm được việc làm ở một trung tâm du lịch. 1184 01:33:27,481 --> 01:33:29,790 Vậy là cô đã tiến thêm một bước đến gần giấc mơ của mình rồi. 1185 01:33:35,381 --> 01:33:38,690 Nghe này, tôi rất tiếc vì những chuyện đã xảy ra ở bữa tiệc. 1186 01:33:38,781 --> 01:33:42,390 Không rõ cô có nhìn thấy giây tiếp theo hay không. 1187 01:33:42,481 --> 01:33:45,290 Tôi nhận ra rằng, có nhiều việc chỉ cần 1 giây để hoàn thành. 1188 01:33:45,381 --> 01:33:47,090 Shh. Không sao. 1189 01:33:49,081 --> 01:33:52,490 Anh đã nói với tôi nhiều hơn những gì anh có thể. 1190 01:34:00,781 --> 01:34:02,890 Bên ngoài tuyết đang rơi. 1191 01:34:09,881 --> 01:34:11,981 Cô tin tôi không? 1192 01:34:11,981 --> 01:34:11,990 Tại sao? Cô tin tôi không? 1193 01:34:11,990 --> 01:34:13,490 Tại sao? 1194 01:34:14,481 --> 01:34:16,590 Tôi muốn biết. 1195 01:34:35,981 --> 01:34:38,290 Chuyện gì vậy? 1196 01:34:38,381 --> 01:34:40,990 Tôi muốn cho cô xem vài thứ. 1197 01:35:06,381 --> 01:35:10,590 Ngày xưa, tôi luôn muốn biết tình yêu là gì. 1198 01:35:10,781 --> 01:35:13,690 Tình yêu luôn ở đó nếu bạn muốn nó tồn tại. 1199 01:35:13,781 --> 01:35:16,281 Bạn sẽ thấy, nó được gói kỹ 1200 01:35:16,281 --> 01:35:16,290 Và giấu trong những khoảnh khắc của cuộc sống. Bạn sẽ thấy, nó được gói kỹ 1201 01:35:16,290 --> 01:35:19,290 Và giấu trong những khoảnh khắc của cuộc sống. 1202 01:35:23,181 --> 01:35:25,281 Nếu thỉnh thoảng bạn không dừng lại một vài phút, 1203 01:35:25,281 --> 01:35:25,290 Chắc bạn sẽ không nhận ra. Nếu thỉnh thoảng bạn không dừng lại một vài phút, 1204 01:35:25,290 --> 01:35:26,690 Chắc bạn sẽ không nhận ra. 1205 01:38:19,981 --> 01:38:23,381 Barry! Barry! Barry! Barry! 1206 01:38:23,381 --> 01:38:23,390 Barry! Ooh! Oh! Barry! Barry! Barry! Barry! 1207 01:38:23,390 --> 01:38:26,190 Barry! Ooh! Oh!